CEToM | Words

Words

  1. ak: TA; “eye” n.nom/acc.sg
  2. akac: TA; “eye” n.all.sg
  3. akañc: TB; “final(ly), distant(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  4. akañcar: TB; “~ distant, remote” nom/acc.sg/pl.m/f
  5. akaniṣṭakaṃ: TA; “abode of a class of gods” msg.loc.sg
  6. akaniṣṭhadhātuṣi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.sg.m
  7. akaniṣṭhadhātuṣiñi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.pl.m
  8. akappi: TA; “impurity, filth, pollution” n.nom/acc.sg
  9. akappi: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.sg
  10. akappiñesa: TB; “impurity” perl.sg
  11. akappiññe: TB; “impurity” nom/acc.sg
  12. akappinta: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.pl
  13. akappintuyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.pl
  14. akappintwaṃ: TA; “impurity, filth, pollution” n.loc.pl
  15. akappiyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.sg
  16. akappiṣi: TA; “of impurity, impure” nom/acc.sg.m
  17. akaru: TB; “aloe (Aquilaria agallocha, or Commiphora roxburghii)” nom.sg
  18. akartte: TB; “near”
  19. akalṣälle: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.sg.m
  20. akalṣälyi: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.pl.m
  21. akalṣälye: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.acc.sg.m
  22. akalṣälyeṃśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.pl.m
  23. akalṣälyeṃts: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.gen.pl.m
  24. akalṣälyeṃmpa: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.comit.pl.m
  25. akalṣälyeśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.sg.m
  26. akalye: TB; “learning, studying” msg.nom.sg
  27. akaśäṣṣi: TB; “pertaining to the sky, air” nom.pl.m
  28. akaso: TB; Name in account m.nom.sg
  29. akasoś: TB; Name in account m.all.sg
  30. akākatte: TB; “to call, invite” priv.subj5.nom.sg.m
  31. akārpacce: TB; “to descend” priv.acc.sg.m
  32. akārpatte: TB; “to descend” priv.nom.sg.m
  33. akālk: TB; “wish” n.nom/acc.sg
  34. akālkänta: TB; “wish” n.nom/acc.pl
  35. akālkäntaṃts: TB; “wish” n.gen.pl
  36. akālkäntse: TB; “wish” n.gen.sg
  37. akālkäś: TB; “wish” n.all.sg
  38. akālkäṣṣe: TB; “pertaining to wishing” nom/acc.sg.m
  39. akālkätstse: TB; “having a wish” nom.sg.m
  40. akālkmeṃ: TB; “wish” n.abl.sg
  41. akālksa: TB; “wish” n.perl.sg
  42. akāś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.acc.sg
  43. akāśadhātu: TB; “element of empty space” n.nom/acc.sg
  44. akāśadhātuntse: TB; “element of empty space” n.gen.sg
  45. akāśadhātumeṃ: TB; “element of empty space” n.abl.sg
  46. akāśäntse: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.gen.sg
  47. akāśäś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.all.sg
  48. akāśäṣṣe: TB; “pertaining to the sky, air” nom/acc.sg.m
  49. akāśe: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.nom.sg
  50. akāśne: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.loc.sg
  51. akäṃtsune: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.sg
  52. akäṃtsuneyäntu: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.pl
  53. akäntsūneyo: TA; “possession, tenure” n.inst.sg
  54. akäṃtsuneytwäṣ: TA; “possession, tenure” n.abl.pl
  55. akäṃtsuneṣi: TA; “possession, tenure” nom.sg.m/f
  56. akäṃtsuneṣiṃ: TA; “possession, tenure” acc.sg.m
  57. akälyme: TA; “in the power of, subjected to (+ + gen.)”
  58. akäts: TA; “sharp, pointed” nom.sg.m
  59. akis: TA; “eye” n.gen.sg
  60. akuśal: TA; “inauspicious, evil”
  61. akuśal: TB; “evil, having no merit” nom/acc.sg/pl.m/f
  62. ake-k: TB; “end” n.nom/acc.sg.emph
  63. akeceṃ: TB; “last” acc.sg.m
  64. akeññe: TB; “Agnean (?)” nom/acc.sg.m
  65. akeññepi: TB; “Agnean (?)” gen.sg.m
  66. aken-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  67. akemane: TB; “leading” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  68. akessu: TB; “final” nom.sg.m
  69. akau: TB; Personal name or title m.nom.sg
  70. akautacce: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.acc.sg.m
  71. akautatte: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.nom.sg.m
  72. akaumtse: TB; Personal name or title m.gen.sg
  73. akkritraṃ: TA; “round, full” acc.sg.m
  74. aknātsa: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.sg.m/f
  75. aknātsañ: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.pl.m
  76. aknātsaññe: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  77. aknātsaññentse: TB; “ignorance” gen.sg
  78. aknātsaññeṣṣe: TB; “pertaining to ignorance” nom/acc.sg.m
  79. aknātsaññesa: TB; “ignorance” perl.sg
  80. aknātsaṃts: TB; “foolish” “(n.) fool” acc.pl.m
  81. aknātsaimpa: TB; “foolish” “(n.) fool” comit.sg.m/f
  82. akmal: TA; “face” m.nom/acc.sg
  83. akmalṣi: TA; “of the face” nom.sg.m/f
  84. akmalṣiṃ: TA; “of the face” acc.sg.m
  85. akmalyo: TA; “face” m.inst.sg
  86. akmlac: TA; “face” m.all.sg
  87. akmlaṃ: TA; “face” m.loc.sg
  88. akmlaśśäl: TA; “face” m.comit.sg
  89. akmlā: TA; “face” m.perl.sg
  90. akyo: TA; “eye” n.inst.sg
  91. akri: TA; “shameless” nom.sg
  92. akritāññe: TB; “~ ungrateful (?)” nom/acc.sg.m
  93. akritānik: TA; “without gratitude” nom.sg.m
  94. akritānikāñ: TA; “without gratitude” nom.pl.f
  95. akritär: TA; “round, full” nom.sg.m
  96. akritraṃ: TA; “round, full” nom.pl.f
  97. akritri: TA; “round, full” nom.sg.f
  98. akritre: TA; “round, full” nom.pl.m
  99. akrūna: TB; “tears” fpl.nom/acc.pl
  100. akraupatte: TB; “to gather, assemble, congregate” priv.subj5.nom.sg.m
  101. akṛtajñe: TB; “ungrateful” nom.sg.m
  102. akṛtatñi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  103. akṛtātñeṣṣi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  104. aklaṣṣeñca: TB; “learning” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  105. aklaṣṣeñcaṃts: TB; “learning” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  106. aklyamai: TB; “to learn” gv.pret7.1sg.pst.mid
  107. aklyitär: TB; “to learn” gv.subj4.3sg.subj.mid
  108. aklyiyentär: TB; “to learn” gv.subj4.3pl.opt.mid
  109. aklyilñe: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  110. aklyilñene: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.loc.sg
  111. aklyilñentse: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.gen.sg
  112. aklyilñesa: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.perl.sg
  113. aklyitsi: TB; “to learn” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  114. aklyitsiśc: TB; “to learn” inf.n.subj4.all.sg
  115. aklyyate: TB; “to learn” gv.pret7.3sg.pst.mid
  116. aklyyatai: TB; “to learn” gv.pret7.2sg.pst.mid
  117. akwane: TB; “(?)” nom.sg
  118. akwaneṃ: TB; “(?)” acc.pl
  119. akwam-pere: TB; “sprout and stalk” nom/acc.sg
  120. akwatsäññe: TB; “sharpness” nom/acc.sg
  121. akwatse: TB; “sharp, harsh” nom.sg.m
  122. akṣar: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom/acc.sg
  123. akṣaranma: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.acc.pl
  124. akṣaräs: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.acc.pl
  125. akṣaräsyo: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.inst.pl
  126. akṣari: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom.pl
  127. akṣā-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  128. akṣā-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  129. akṣār: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.sg
  130. akṣārālaṃbaṃ: TB; “~ taking hold of the akṣara” nom/acc.sg
  131. akṣāränta: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.pl
  132. akṣāre: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3pl.pst.act
  133. akṣārsa: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.perl.sg
  134. akṣāwa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act
  135. akṣāwa-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  136. akṣāwa-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.pl
  137. akṣāsta: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.2sg.pst.act
  138. akṣīt: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.2sg.opt.act
  139. akṣim: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.opt.act
  140. akṣepit: TB; “~ casting down” nom/acc.sg
  141. akṣai: TB; “undecaying” nom/acc.sg/pl.m/f
  142. akṣobhäṣ: TA; “an immense number” m.abl.sg
  143. akṣobhe: TB; “unagitated, unmoved (?)” nom.sg.m
  144. akṣnai: TB; “~ transversely, wrongly, diagonally”
  145. akṣris: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.gen.sg
  146. aksaścer: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2pl.prs.act
  147. aksaṣyeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.impf.act
  148. aksaṣṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.prs.act
  149. aksaṣṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  150. aksaṣṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.impf.act
  151. aksaṣṣuki: TB; “instructor” agnt.nom.sg
  152. aksaṣṣukiṃ: TB; “instructor” agnt.acc.pl
  153. aksaṣṣukintsa: TB; “instructor” agnt.perl.pl
  154. aksaṣṣeñca: TB; “announcing” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  155. aksaṣṣeñcai: TB; “announcing” ptcp.prs11.acc.sg.m/f
  156. aksaskeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.prs.act
  157. aksaskemane: TB; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  158. aksaskau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act
  159. aksaskau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.2sg
  160. aksaskau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.pl
  161. aksast: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2sg.prs.act
  162. aksau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.2sg
  163. aksau-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  164. aksau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  165. agamadhari: TB; “person of a particular theological position” m.nom.pl
  166. agamadhare: TB; “person of a particular theological position” m.nom.sg
  167. agnikeśe: TB; “Agnikeśa (PN of a yakṣa)” m.nom.sg
  168. agrakulike: TB; “householder from a very prominent family” m.nom.sg
  169. agradharma: TB; “~ foremost law” nom.sg
  170. agrayugi: TA; “best pair (of Buddhist disciples)” m.nom/acc.du
  171. aghaniṣṭabhavaṃ: TA; “the region of the highest class of the Śuddhāvāsa gods” n.nom/acc.sg
  172. aghaniṣṭh: TA; “Aghaniṣṭha” “a class of gods” m.nom/acc.sg
  173. aṅkānmi: TB; “alliance, support” nom/acc.sg
  174. aṅkāre: TB; “~ profligacy, immorality (?)” msg.nom.sg
  175. aṅkīrase: TB; “Aṅkīrasa (PN of a buddha)” m.nom.sg
  176. aṅkirases: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.gen.sg
  177. aṅkaiṃ: TB; “false, reverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  178. aṅkainsa: TB; “reverse”
  179. aṅklautkacce: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.acc.sg.m
  180. aṅklautkatte: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.nom.sg.m
  181. aṅkwaṣṭ: TB; “Ferula assafoetida” nom/acc.sg
  182. aṅgade: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.nom.sg
  183. aṅgadeṃ: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.acc.sg
  184. aṅgirathe: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.nom.sg
  185. aṅgukte: TA; “male PN (?)”
  186. acakarm: TB; “(?)” msg.nom.sg
  187. acalasuttär: TB; “acalasutra (a kind of slave)” nom.sg
  188. acār: TB; “propriety, rule” n.nom/acc.sg
  189. acāränta: TB; “propriety, rule” n.nom.pl
  190. aci: TA; “(pp.) beginning with ... up to (Skt. ādi) (+ abl.)” “(prev.) hither” “(adv.) hither [B ecce]”
  191. acir: TB; “constipation” nom/acc.sg
  192. acirapati: TB; “Acirapati” f.acc.sg
  193. acirne: TB; “constipation” loc.sg
  194. acle: TA; “from inside”
  195. ajamot: TB; “celery/celeriac (Apium graveolens) or common caraway (Carum carvi)” nom.sg
  196. ajā: TA; “in high number (?)”
  197. ajātaśatru: TA; “Ajātaśatru” “a king of Magadha” m.nom.sg
  198. ajātaśatru: TB; Name of a king m.nom.sg
  199. ajātaśatruñ: TB; Name of a king m.gen.sg
  200. ajātaśatruṃ: TB; Name of a king m.acc.sg
  201. ajātaśatruṃś: TB; Name of a king m.all.sg
  202. ajāti: TA; “(?)”
  203. ajite: TA; “Ajita” name of a pupil m.nom.sg
  204. ajite: TB; “Ajita (PN of heretical teacher)” m.nom.sg
  205. ajiteṃ: TA; “Ajita” name of a pupil m.acc.sg
  206. ajitenac: TA; “Ajita” name of a pupil m.all.sg
  207. ajitenäṣṣ: TA; “Ajita” name of a pupil m.abl.sg
  208. ajvare: TB; “without a fever” nom.sg.m
  209. añiye: TB; “breath” msg.nom/acc.sg
  210. añumāski: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” nom.sg.m/f
  211. añumāskiṣiṃ: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” acc.sg.m
  212. aṃc: TA; “to, beside” loc+all ending
  213. añcali: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  214. añcāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  215. añcānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  216. añcānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  217. añcāl: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  218. añcäl: TA; “bow” f.nom/acc.sg
  219. añclis: TA; “bow” f.gen.sg
  220. añcwāṣi: TA; “iron-” nom.sg.m
  221. añcwāṣiñi: TA; “iron-” nom.pl.m
  222. añcwāṣiṃ: TA; “iron-” acc.sg.m
  223. añcwāṣṣāñ: TA; “iron-” nom.pl.f
  224. añcwāṣṣāṃ: TA; “iron-” acc.sg.f
  225. añcwāṣṣās: TA; “iron-” acc.pl.f
  226. añmañentär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3pl.prs.mid
  227. añmaññītar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.impf.mid
  228. añmaññitär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3sg.impf.mid
  229. añmaññemar: TB; “to wish, desire” gv.subj/prs12.1sg.subj/prs.mid
  230. añmantse: TB; “self” “wish, desire” gen.sg
  231. añmalāṣlñeṣṣe: TB; “pertaining to pity” prs9.nom/acc.sg.m
  232. añmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  233. añmalāṣṣälñesa: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.perl.sg
  234. añmaṣṣana: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.pl.f
  235. añmaṣṣe: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.sg.m
  236. añmassu: TB; “desirous, craving, wanting” nom.sg.m
  237. añmālaṣka: TB; “pitying, being sympathetic” voc.sg.m
  238. añmālaṣkäññe: TB; “pity, sympathy” nom/acc.sg
  239. añmālaṣkäññesa: TB; “pity, sympathy” perl.sg
  240. añmālaṣke: TB; “pitying, being sympathetic” nom.sg.m
  241. añmālaṣkeṃ: TB; “pitying, being sympathetic” acc.sg.m
  242. añmālaṣle: TB; “(adj.) having sympathy, pity, compassion” “(n.) sympathy, pity, compassion” part.prs9.nom/acc.sg.m
  243. añmālaṣleṣṣe: TB; “pertaining to sympathy” prs9.nom/acc.sg.m
  244. añmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  245. añśär: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom/acc.sg.m
  246. at: TB; “away”
  247. atakke: TB; “Atakke (PN in caravan pass)” m.nom.sg
  248. atameṃ: TB; “away from (?)”
  249. atākacce: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.acc.sg.m
  250. atākatte: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.nom.sg.m
  251. atāttadāṃ: TB; “theft” nom/acc.sg
  252. atāne: TB; “~ wrist (?)” acc.du
  253. atāmo: TB; “~ unfruitful ground” nom.sg
  254. atäṅkac: TA; “to a hold, in check”
  255. atäṅkät: TA; “unchecked, unhampered”
  256. atär: TA; “hero” m.nom/acc.sg
  257. atit: TB; “~ past, bygone” nom/acc.sg/pl.m/f
  258. atidivākare: TB; Personal Name m.nom.sg
  259. atibala: TB; Sida rhombifolia nom.sg
  260. atiya: TB; “grass” fpl.nom.sg
  261. atiyañ: TB; “grass” fpl.nom.pl
  262. atiyaṃ: TB; “grass” fpl.acc.pl
  263. atiyaṃts: TB; “grass” fpl.gen.pl
  264. atiyai: TB; “grass” fpl.acc.sg
  265. atiyaisa: TB; “grass” fpl.perl.sg
  266. atirek: TB; “surplus, exception” msg.nom.sg
  267. atiṣṭhit: TB; “control” msg.nom/acc.sg
  268. ate: TB; “away”
  269. atka: TB; “concentration (?)” nom/acc.sg
  270. atkane: TB; “concentration (?)” loc.sg
  271. atkwal: TB; “(?)”
  272. atyāśik: TA; “beyond any hope” nom/acc.sg/pl.m/f
  273. atyuccagāmī: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  274. atyuttame: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  275. atra-tampe: TA; “possessing the strength of a hero” nom.sg.m
  276. atra-tampes: TA; “possessing the strength of a hero” acc.pl.m
  277. atraśśi: TA; “hero” m.gen.pl
  278. atreye: TB; “Atreya (PN)” m.nom.sg
  279. atroñci: TA; “of a hero” nom.sg.m/f
  280. attsaik: TB; “completely, certainly”
  281. adbhūtadharm: TA; “thing of wonder” m.nom/acc.sg
  282. adhit: TA; “gone over, studied”
  283. adhimāttra-madhya-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-middle level (i.e. 6th level)” msg.inst.sg
  284. adhimāttra-mṛdu-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-inferior level (i.e. 7th level)” msg.inst.sg
  285. adhimātrādhimāträ: TA; “a thing absolutely beyond measure” n.acc.sg
  286. adhimātrādhimāträ-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-superior level (i.e. the 9th level)” msg.inst.sg
  287. adhimuktak: TA; “Adhimuktika” name of a tree m.nom/acc.sg
  288. adhivacanasaṃsparś: TB; “~ conjunction of epithets” nom.sg
  289. adhiṣtit: TA; “controlling” m.nom/acc.sg
  290. adhiṣtitā: TA; “controlling” m.perl.sg
  291. adhiṣṭhitaṃ: TA; “controlling” m.loc.sg
  292. adhyāśai: TB; “disposition” nom/acc.sg
  293. anaṅgaṇe: TB; “Anaṅgaṇa, PN” m.nom.sg
  294. anantatewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  295. anantatrātte: TB; “Ānanda-, PN” m.nom.sg
  296. anantaryavimuktimārg: TB; “~ way of immediate deliverance” msg.nom.sg
  297. anantārś: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.sg
  298. anantārśänta: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.pl
  299. anandadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  300. anandadewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  301. anaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  302. anapatācca: TB; “childless, infertile” nom.sg.f
  303. anapatātstse: TB; “childless, infertile” nom.sg.m
  304. anaprāṣ: TA; “before”
  305. anaprä: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front”
  306. anapr-äk: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front” emph
  307. anabhiprāy: TB; “~ lack of intention” nom/acc.sg
  308. anabhiprāysa: TB; “~ lack of intention” perl.sg
  309. anarsäṅkiñ: TA; “miserable, wretched person” m.nom.pl
  310. anas: TA; “breath, sigh” m.acc.pl
  311. anahār: TB; “fast (i.e., refraining from eating)” nom.sg
  312. anahāl: TA; a kind of deadly poison m.nom.sg
  313. anākätte: TB; “blameless, irreproachable” priv.subj1.nom.sg.m
  314. anāgat: TB; “non-attainment” msg.nom/acc.sg
  315. anāgatmeṃ: TB; “non-attainment” msg.abl.sg
  316. anāgāmäññe: TB; “pertaining to one that is destined to return no more to this world” nom/acc.sg.m
  317. anāgāmune: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.nom/acc.sg
  318. anāgāmuneyac: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.all.sg
  319. anāgāme: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.nom/acc.sg
  320. anāgāme: TB; “one destined to return no more to this world” m.nom.sg
  321. anāgāmes: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.gen.sg
  322. anāthapiṇḍik: TA; name of a householder, host of the Buddha m.nom.sg
  323. anāthapiṇḍikāṃ: TA; name of a householder, host of the Buddha m.acc.sg
  324. anāthapiṇḍike: TB; “Anāthapiṇḍika (PN of a merchant in whose garden the Buddha instructed his disciples)” m.nom.sg
  325. anāntapa: TB; “continually, for ever”
  326. anāpatti: TB; “unpunishableness, no offence” nom.sg
  327. anāyätte: TB; “what has not been given” priv.subj1.nom.sg.m
  328. anāṣkare: TB; “remote” nom.sg.m
  329. anāṣkarai: TB; “remote” acc.sg.f
  330. anāṣṣäṃ: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  331. anāṣṣälñe: TB; “breathing, inhalation, dyspnea” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  332. anāṣṣälle: TB; “to be breathed in, inhaled” part.prs9a.nom.sg.m
  333. anās: TB; miserable nom/acc.sg/pl.m/f
  334. anāsäññe: TB; “miserable” nom/acc.sg.m
  335. anāstar: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  336. anāsrap: TA; “uncontaminated [by defilements], pure” nom/acc.sg.m
  337. anāsrap: TB; “freedom from sinful influence” nom.sg
  338. anāstsi: TB; “to breathe in, inhale” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  339. anityāt: TA; “instability, impermanence” f.nom/acc.sg
  340. anityāt: TB; “freedom from sinful influences” nom.sg
  341. anityātac: TA; “instability, impermanence” f.all.sg
  342. anityä: TB; “transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  343. anindri: TB; “without senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  344. aniruddhavadāṃ: TA; Legend of Aniruddha, title of the third act of the Maitreyasamiti-Nāṭaka m.nom/acc.sg
  345. aniruddhe: TA; name of an Arhat, disciple of the Buddha m.nom.sg
  346. aniruddhe: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  347. anivṛtāvyākṛt: TB; “unchecked and undefined” nom/acc.sg/pl.m/f
  348. anupasaṃpanne: TB; “unordained” nom.sg.m
  349. anubhāp: TB; “perception, apprehension” nom.sg
  350. anumodit: TA; “approval, applauding” m.nom/acc.sg
  351. anumodit: TB; “approbation” nom/acc.sg
  352. anurat: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” nom/acc.sg
  353. anuratne: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” loc.sg
  354. anulakṣaṃ: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.sg
  355. anulakṣanänta: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.pl
  356. anuvartaka: TB; “conforming to, imitating” “following, cleaving to” nom.sg
  357. anuwasāṃ: TB; “oily enema” nom/acc.sg
  358. anuśāsake: TB; “instructor, director” m.nom.sg
  359. anuśāsakentse: TB; “instructor, director” m.gen.sg
  360. ane: TA; “(adv.) inside, into” “(pp.) inside (+ acc.)” “(pp.) into, within (+ loc.)” “(pp.) into (+ gen.)”
  361. aneñcāṣ: TA; “from the interior, out from”
  362. aneñcāṣi: TA; “interior, internal” nom.sg.m/f
  363. aneñci: TA; “interior” nom.sg.m/f
  364. aneñciṃ: TA; “interior” acc.sg.m
  365. anaiwacce: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.sg.m
  366. anaiwacceṃ: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.pl.m
  367. anaiwaccene: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” loc.sg.m
  368. anaiwaccempa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.sg.m
  369. anaiwacceṃmpa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.pl.m
  370. anaiwatsñe: TB; “~ unpleasantness, something unwanted” nom/acc.sg
  371. anaiwatstse: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” nom.sg.m
  372. anaiśai: TB; “carefully”
  373. anautacce: TB; “~ imperishable” priv.subj5.acc.sg.m
  374. anautatte: TB; “~ imperishable” priv.subj5.nom.sg.m
  375. antapi: TB; “both” nom/acc.pl.m/f
  376. antapiśc: TB; “both” all.pl.m/f
  377. antarakalp: TA; “intermediate kalpa” m.nom/acc.sg
  378. antarakalp: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.sg
  379. antarakalpañ: TA; “intermediate kalpa” m.nom.pl
  380. antarakalpanma: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.pl
  381. antarakalpīs: TA; “intermediate kalpa” m.gen.sg
  382. antaradvīpäṣṣai: TB; “pertaining to the middle continent” acc.sg.f
  383. antarābhap: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.nom.sg
  384. antarābhav: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” nom/acc.sg
  385. antarābhavaṃ: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.loc.sg
  386. antarābhaväṣṣi: TB; “pertaining to an intermediate state of existence” nom.pl.m
  387. antarābhavike: TB; “belonging to an intermediate state” nom.sg.m
  388. antarābhavne: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” loc.sg
  389. antarāy: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.sg
  390. antarāyänta: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.pl
  391. antariye: TB; “~ under or lower (of garments)” nom.sg.m
  392. antartiṣ: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  393. antarvās: TB; “inner or under garment” nom/acc.sg
  394. antāpce: TB; “firebrand” nom.sg
  395. antiṣpūr: TB; “harem” nom/acc.sg
  396. antiṣpuräṣṣe: TB; “harem” nom/acc.sg.m
  397. antiṣpūrne: TB; “harem” loc.sg
  398. antiṣpuryo: TA; “harem” m.inst.sg
  399. antule: TA; “from there”
  400. antuśśi: TA; “from there”
  401. antuṣ: TA; “thereupon, afterwards”
  402. aṃttule: TB; “PN” m.nom.sg
  403. andhave: TB; “Andhava (PN of a forest)” nom.sg
  404. aṃntule: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  405. aṃśuk: TA; “garment” msg.nom/acc.sg
  406. aṃśuk: TB; “(upper) garment” msg.nom/acc.sg
  407. aṃśūktsa: TB; “(upper) garment” msg.perl.sg
  408. aṃśri: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.sg.f
  409. aṃśre: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.pl.m
  410. aṃśres: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” acc.pl.m
  411. antsane: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.du
  412. antseṃts: TB; “shoulder” “element” m.gen.pl
  413. antseṣṣe: TB; “pertaining to the skandhas” nom/acc.sg.m
  414. antseṣṣai: TB; “pertaining to the skandhas” acc.sg.f
  415. apadāt: TA; “clean, pure” acc.sg.m
  416. apamārga: TB; “Achyranthes aspera Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  417. aparacite: TB; “Aparājita, name of a Bodhisattva, PN” m.nom.sg
  418. aparāntik: TA; “ultimate, concerning the later end”
  419. aparimāṃ: TB; “immeasurable” nom/acc.sg/pl.m/f
  420. apaśabdh: TB; “bad or vulgar speech (?)” nom/acc.sg
  421. apasmār: TB; “epilepsy” nom/acc.sg
  422. apākärtse: TB; “in the open, visible, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  423. apāy: TB; “lower being” n.nom.sg
  424. apāynta: TB; “lower being” n.nom/acc.pl
  425. apārṣe: TB; “pertaining to the place of Apār (or Āpar)” nom/acc.sg.m
  426. apāṣṣätte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” priv.subj2.nom.sg.m
  427. apärkär: TA; “at length, in detail”
  428. apälkāt: TA; “unheeding, unconcerned (?)”
  429. apiś: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] nom/acc.sg
  430. apiśäṣṣe: TB; “pertaining to the Avīci hell” nom/acc.sg.m
  431. apiśne: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] loc.sg
  432. appakka: TB; “dear father [diminutive]” m.voc.sg
  433. appakke: TB; “dear father [diminutive]” m.nom.sg
  434. appamāt: TB; “~ treating badly/wrongly/with disdain”
  435. appamātäññe: TB; “~ ill-treatment” msg.nom/acc.sg
  436. appärmāt: TA; “despised, not considered”
  437. apprameyaṃ: TA; “immeasurable thing” m.loc.sg
  438. apratitulyeṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  439. apratitulyeṃ: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  440. apratitulyenaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  441. apratitulyeṃne: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  442. apratisaṃkhyānirot: TB; “the unobserved annihilation of an object” nom/acc.sg
  443. apramaṇi: TB; “infinitude, high number” n.nom.sg
  444. apramaṇinta: TB; “infinitude, high number” n.nom/acc.pl
  445. aprasāt: TB; “unbelief” nom/acc.sg
  446. aplākät: TA; “without permission”
  447. apṣatriki: TB; “citizen of a market-town (?)” m.nom.pl
  448. apsāl: TB; “sword” nom/acc.sg
  449. apsāltsa: TB; “sword” perl.sg
  450. aptsar: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.sg
  451. aptsaradarśaṃ: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  452. aptsaradarśaṃne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  453. aptsaradarśäṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  454. aptsaradarśnaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  455. aptsaräntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.pl
  456. aptsaräṃtu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.acc.pl
  457. aptsaräntwäṣ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.abl.pl
  458. aptsarnta: TB; “Apsaras, class of female divinities” fpl.nom/acc.pl
  459. aptsarntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.pl
  460. aptsarntuyo: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.inst.pl
  461. aptsarntwaṃ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.loc.pl
  462. aptsarntwis: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.gen.pl
  463. aptsarya: TB; “pertaining to a apsaras” nom.sg.f
  464. aptsarr: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.sg
  465. abraji: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.sg
  466. abrajinta: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.pl
  467. abhājaṃ: TB; “non-vessel” msg.nom/acc.sg
  468. abhijñä: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.sg
  469. abhijñänta: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.pl
  470. abhijñäntu: TA; “supernatural knowledge” f.acc.pl
  471. abhijñes: TA; “supernatural knowledge” f.gen.sg
  472. abhidārm: TB; “Abhidharma, third section of the Buddhist canon” acc.sg
  473. abhidharm: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.nom/acc.sg
  474. abhidharmaṃ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.loc.sg
  475. abhidharmäṣṣ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.abl.sg
  476. abhidharmike: TB; “one learned in the abhidhārma” m.nom.sg
  477. abhidharmis: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.gen.sg
  478. abhidharm-piṭak: TA; “basket of Abhidharma” name of the third section of Buddhist writings n.nom.sg
  479. abhidharm-śāsträ: TA; “treatise of Abhidharma” n.nom.sg
  480. abhidharmṣi: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” nom.sg.m
  481. abhidhārm: TB; “philosophy” “metaphysics” “third part of the Buddhist canon” msg.nom/acc.sg
  482. abhinai: TA; “pantomime, expressive acting” m.nom/acc.sg
  483. abhinai: TB; “pantomime, expressive acting” acc.sg
  484. abhinaiṣṣeṃ: TB; “pantomime, expressive acting” nom/acc.sg.m
  485. abhipārage: TA; “Abhipāraga” name of a minister m.nom.sg
  486. abhiprāy: TA; “intention” msg.nom/acc.sg
  487. abhiprāy: TB; “intention” n.nom/acc.sg
  488. abhiprāyänta: TB; “intention” n.nom.pl
  489. abhiṣek: TA; “anointment, consecrating” m.nom/acc.sg
  490. abhīṣek: TB; “consecration, ordination” nom/acc.sg
  491. abhiṣekṣināṃ: TA; “anointment, consecrating” acc.sg.f
  492. abhiṣekṣe: TB; “pertaining to ritual consecration” nom/acc.sg.m
  493. abhiṣekṣeṃ: TB; “pertaining to ritual consecration” acc.pl.m
  494. abhisaṃskār: TA; “mental determination, intent” m.nom/acc.sg
  495. abhisaṃskāryo: TA; “mental determination, intent” m.inst.sg
  496. abhisamai: TB; “clear understanding” nom/acc.sg
  497. abhyantarakālp: TB; “intermediate age” n.nom/acc.sg
  498. abhyākhyāṃ: TB; “false or groundless accusation, calumny” nom.sg
  499. amarṣ: TB; “impatience, indignation, anger” nom/acc.sg
  500. amarṣäṣṣe: TB; “pertaining to impatience, anger” nom/acc.sg.m
  501. amalāk: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” nom/acc.sg
  502. amalākämpa: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” comit.sg
  503. amāc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.sg
  504. amācänta: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.pl
  505. amācäntampa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.comit.pl
  506. amācäntaśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  507. amācäntasa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.pl
  508. amācäś: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.abl.sg
  509. amāciññe: TB; “pertaining to a minister” nom/acc.sg.m
  510. amāciṃśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.sg
  511. amāṃ: TB; “pride, arrogance” nom/acc.sg
  512. amāntatte: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” priv.subj5.nom.sg.m
  513. amārraṣṣa: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom.sg.f
  514. amārraṣṣe: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom/acc.sg.m
  515. amāllatte: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” priv.subj6.nom.sg.m
  516. amāskai: TB; “difficult, hard” nom/acc.sg/pl.m/f
  517. amäkṣpänta: TB; “~ wagon-master” voc.sg
  518. amäkṣpänte: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  519. amärtatewe: TB; “Amṛtadeva, PN” m.nom.sg
  520. amiśkana: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom/acc.pl.f
  521. amiśkäññe: TB; “bad feelings, misery, dejectedness” nom/acc.sg
  522. amiśke: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom.sg.m
  523. amok: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.sg
  524. amok: TB; “art” n.nom/acc.sg
  525. amokaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.sg
  526. amokäcci: TB; “artisan” nom.pl.m
  527. amokänta: TB; “art” n.nom/acc.pl
  528. amokäntu: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.pl
  529. amokäntwaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.pl
  530. amokäntwāśśi: TA; “art, skill” n/m.gen.pl
  531. amokämpa: TB; “art” n.comit.sg
  532. amokäṣ: TA; “art, skill” n/m.abl.sg
  533. amokäṣṣe: TB; “pertaining to art, artificial” nom/acc.sg.m
  534. amokäs: TA; “art, skill” n/m.acc.pl
  535. amokäts: TA; “artist, artisan” m.nom.sg
  536. amokis: TA; “art, skill” n/m.gen.sg
  537. amokces: TB; “artisan” gen.pl.m
  538. amokyo: TA; “art, skill” n/m.inst.sg
  539. amokṣiṃ: TA; “of art” acc.sg.m
  540. amoksa: TB; “art” n.perl.sg
  541. amoktsāp: TA; “artist, artisan” m.gen.sg
  542. amoktse: TA; “artist, artisan” m.nom.pl
  543. amoktse: TB; “artisan” nom.sg.m
  544. amoktses: TA; “artist, artisan” m.acc.pl
  545. amparwa: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.pl
  546. ampalakkesar: TB; a kind of tree msg.nom/acc.sg
  547. ampoñaṃtse: TB; “abscess, boil” gen.sg
  548. ampoño: TB; “abscess, boil” nom.sg
  549. ampraṣṭo: TB; “Oxalis monadelpha (a medical ingredient)” nom.sg
  550. amprätapātär: TB; “leaf of Tinospora cordifolia (Willd.) Miers (a medical ingredient)” nom.sg
  551. amprätaśarme: TB; “Amṛtaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  552. amprätodane: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.nom.sg
  553. amprätodaneṃ: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.acc.sg
  554. amprärtatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  555. amprärtateweś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  556. amprärtadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  557. amplākätte: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” priv.subj1.nom.sg.m
  558. ambari: TB; Name of a king m.gen.sg
  559. ambariṣe: TA; “Ambarīṣa” name of a king m.nom.sg
  560. ambare: TB; Name of a king m.nom.sg
  561. ammakki: TB; “mother, mummy” f.voc.sg
  562. amrätarakṣite: TB; “Amṛtarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  563. amrätasene: TB; “Amṛtasena [name]” m.nom.sg
  564. amṛdodaṃ: TA; “Amṛtodana” name of a son of Siṃhahanu, an uncle of Śākyamuni m.nom.sg
  565. ayanisuneyum: TA; “suitable, conducive” nom.sg.m
  566. ayanisuneyumäṣ: TA; “suitable, conducive” nom.pl.m
  567. ayardhyāme: TB; “Ayardhyāme (PN of Uyghur origin)” m.nom.sg
  568. ayājñi: TB; “cumin” nom/acc.sg
  569. ayātaiccu: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” voc.sg.m
  570. ayātaicce: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.sg.m
  571. ayātaicceṃ: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.pl.m
  572. ayātaitstse: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” nom.sg.m
  573. ayāto: TB; “suitable, pleasant, possible” nom/acc.sg/pl.m/f
  574. ayātośc: TB; “+ Gen. for the benefit of”
  575. ayāmätte: TB; “to do” priv.subj1/2.nom.sg.m
  576. ayāw: TB; unclear nom/acc.sg
  577. ayi-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.2sg
  578. ayītär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.mid
  579. ayit-me: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act.obj.2sg
  580. ayi-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  581. ayu-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  582. ayu-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.3sg
  583. ayot: TA; “Ayodhyā” capital of Rāma f.nom/acc.sg
  584. ayormaṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  585. araṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  586. arañc: TB; “heart” msg.acc.sg
  587. arañcaccu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  588. arañcatstse: TB; “pertaining to the heart” nom.sg.m
  589. arañcäṃ: TB; “heart” msg.acc.pl
  590. arañcänne: TB; “heart” msg.loc.pl
  591. arañcäntse: TB; “heart” msg.gen.sg
  592. arañcäṣṣu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  593. arañcäṣṣe: TB; “pertaining to the heart” nom/acc.sg.m
  594. arañci: TB; “heart” msg.nom.pl
  595. arañce: TB; “heart” msg.nom.sg
  596. arañcne: TB; “heart” msg.loc.sg
  597. arañcmeṃ: TB; “heart” msg.abl.sg
  598. arañcsa: TB; “heart” msg.perl.sg
  599. aratär: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  600. aratr-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  601. aratr-äm: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.pl
  602. araṇemi: TA; name of a king m.nom.sg
  603. araṇemi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  604. araṇemiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  605. araṇemiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  606. araṇemiṃtsa: TB; Personal name of a king m.perl.sg
  607. araṇemis: TA; name of a king m.gen.sg
  608. aranträ-m: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.pl
  609. aran-me: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  610. araṇyāyataṃ: TB; “hermitage” nom/acc.sg
  611. araṇyāyatannaṃts: TB; “hermitage” gen.pl
  612. arar-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  613. arāññe: TB; “forest dweller” m.nom/acc.sg
  614. arāññeṃ: TB; “forest dweller” m.acc.pl
  615. arāññeṣṣe: TB; “pertaining to a forest dweller” nom/acc.sg.m
  616. arāḍe: TB; Name of a tune nom.sg
  617. arāḍeṃ: TA; “Ārāḍa” name of a sage m.acc.sg
  618. arāḍeṃne: TB; Name of a tune loc.sg
  619. arāḍentsa: TB; Name of a tune perl.sg
  620. arā-me: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  621. arāre: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  622. aräñtar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.subj.mid
  623. aräñlune: TA; “evocation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  624. aräṃ: TA; “appearance, form” m.nom/acc.sg
  625. arämpāt: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.sg
  626. arämpātäntu: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.pl
  627. arämpātum: TA; “provided with shape” nom.sg.m
  628. arämpātyo: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.inst.sg
  629. arämpātṣi: TA; “of beauty, of bodily form” nom.sg.m/f
  630. arämpātṣiṃ: TA; “of beauty, of bodily form” acc.sg.m
  631. aräṣ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act
  632. aräṣt: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.act
  633. aräṣtār: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.mid
  634. aräṣtär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.mid
  635. aräṣlis: TA; “evocation” abstr.n.subj8.gen.sg
  636. arässi: TA; “to evoke, bring forth” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  637. arirāk: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” nom/acc.sg
  638. arirākäṃmpa: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” comit.sg
  639. aru: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.sg.m
  640. aruci: TB; “lack of appetite” nom/acc.sg
  641. aruṇariju: TB; “Asteracantha longifolia Nees. (a medical ingredient)” nom.sg
  642. aruṇāvati: TA; name of a city f.nom.sg
  643. aruṇāvati: TB; Name of a city nom/acc.sg
  644. aruṇāvatiṣṣi: TB; “being from Aruṇāvati” nom.pl.m
  645. aruṇāvatiṣṣe: TB; “being from Aruṇāvati” nom/acc.sg.m
  646. arunt: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  647. arupi: TA; “shapeless”
  648. aruṣ: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.pl.m
  649. arai: TB; “O, oh”
  650. aron: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.opt.act
  651. arkañcäs: TA; “black, dark” acc.pl.m
  652. arkaṃś: TA; “black, dark” nom.pl.m
  653. arkantse: TB; “crown flower, arka-plant (Calotropis gigantea (Linn.))” gen.sg
  654. arkäṃtse: TA; “black, dark” gen.sg.f
  655. arkämnāṣi: TA; “pertaining to a cemetery” nom.sg.m
  656. arkämnāṣiṃ: TA; “pertaining to a cemetery” acc.sg.m
  657. arkämnāṣṣās: TA; “pertaining to a cemetery” acc.pl.f
  658. arkämnāsā: TA; “cemetery” f.perl.pl
  659. arkätsäṃ: TA; “burning, boiling, hot” acc.sg.m
  660. ark_uye: TB; “~ necessity (?)” nom.sg
  661. arkwina: TB; “white” nom.pl.f
  662. arcaññitar: TB; “should, ought to” gv.prs12.2sg.impf.mid
  663. arcantär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.prs.mid
  664. arcuna: TB; “Arjuna, PN, name of a king” m.nom.sg
  665. arccäññītär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.impf.mid
  666. arjuṃ: TB; “Terminalia arjuna” nom/acc.sg
  667. arjune: TB; “Arjuna (PN in graffito)” m.nom.sg
  668. arñantar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3pl.subj.mid
  669. arñäl: TA; “being able to evoke, bring forth” “evocable” part.subj7.nom.sg.m
  670. arñitär: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.opt.mid
  671. arñīmār: TA; “to evoke, bring forth” subj7.1sg.opt.mid
  672. artatär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  673. artadhane: TB; “Artadhana, PN, name of a disciple (?)” m.nom.sg
  674. artamai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  675. artal: TA; “praising” abstr.n.prs4.nom/acc.sg
  676. artaskemane: TB; “being acknowledged” “rejoiced” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  677. artaskemar: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.1sg.prs.mid
  678. artastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3sg.prs.mid
  679. artār: TA; “to love, praise” gv.prs4.2sg.prs.mid
  680. artär: TA; “to love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  681. artkiye: TB; “abundance” nom.sg
  682. arttaskentär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3pl.prs.mid
  683. arttastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.2pl.prs.mid
  684. arttāte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  685. arttātai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  686. arttānte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  687. artmār: TA; “to love, praise” gv.prs4.1sg.prs.mid
  688. arth: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.sg
  689. arthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  690. arthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  691. arthanmaṣṣeṃ: TB; “sense, meaning” acc.sg
  692. arthaṃma: TB; “sense, meaning” n.acc.pl
  693. arthaśśäl: TA; “sense” “meaning, goal” n.comit.sg
  694. arthaṣinās: TA; “sense” “meaning, goal” acc.pl.f
  695. arthäntu: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.pl
  696. arthäntwaṃ: TA; “sense” “meaning, goal” n.abl.pl
  697. arthä-vyaṃjaṃ: TA; “meaning [and] sound, (i.e.) meaning [and] letter” m.nom.sg
  698. arthis: TA; “sense” “meaning, goal” n.gen.sg
  699. arnaṃ: TA; “appearance, form” m.loc.sg
  700. arṇyārtate: TB; “Arṇyārtate (PN in monastic document)” m.nom.sg
  701. armañik: TB; “a kind of textile (?)” nom.sg
  702. armāṃ: TA; “ceased, having come to an end” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  703. armokiññe: TB; “prtng to the Armoki (River)” nom/acc.sg.m
  704. aryakoṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  705. aryamarkṣe: TB; “prtng to the way of the honorable ones” nom.sg.m
  706. aryamarkṣai: TB; “prtng to the way of the honorable ones” acc.sg.f
  707. aryamaitreye: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.nom.sg
  708. aryamaitryeṃ: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.acc.pl
  709. aryarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  710. aryasome: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  711. aryahār: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  712. aryahārne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  713. aryārakṣīte: TB; “Āryarakṣita, PN” m.nom.sg
  714. arwā: TA; “to evoke, bring forth” pret3.1sg.pst.act
  715. arwāṃts: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.gen.pl
  716. arwāre: TB; “ready” nom.sg.m
  717. arwāreṃ: TB; “ready” acc.pl.m
  718. arśakärśa: TB; “bat” nom.sg
  719. arṣant: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  720. arṣaṣintär: TA; “fit, go well” “to fit (of clothes)” gv.prs12.3sg.prs.mid
  721. arṣāklaṃ: TB; “snake” f.acc.pl
  722. arṣāklai: TB; “snake” f.acc.sg
  723. arṣāklaine: TB; “snake” f.loc.sg
  724. arṣāklaimeṃ: TB; “snake” f.abl.sg
  725. arṣāklaiśc: TB; “snake” f.all.sg
  726. arṣāklo: TB; “snake” f.nom.sg
  727. arṣānt-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  728. arṣāre: TB; “to give up, abandon” kaus.pret4.3pl.pst.act
  729. arṣ-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  730. arṣäntāñ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  731. arṣäntāṃ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  732. arṣäntās: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  733. arṣäl: TA; “evocation” abstr.n.subj8.nom/acc.sg
  734. arṣit: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.impf.act
  735. arṣṣītär-ñ: TB; “to give up, abandon” kaus.subj9a.3sg.opt.mid.obj.1sg
  736. arsantär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.mid
  737. arsāt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3sg.pst.mid
  738. arsānt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3pl.pst.mid
  739. arseñc: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.act
  740. arsen-ne: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  741. arsemane: TB; “leaving, giving up, abandoning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  742. arskaṣṣäṃ: TB; “to give up, abandon” kaus.prs9.3sg.prs.act
  743. arhanteññe: TB; “pertaining to an arhat, subst. arhat-hood” nom/acc.sg.m
  744. arhānti: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.pl
  745. arhānte: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.sg
  746. arhānteṃ: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.acc.pl
  747. arhānteṃts: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.gen.pl
  748. artsa: TB; “each (with measures of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  749. artsa-kauṃ: TB; “every day”
  750. alaṃ: TB; “male (of sheep or goats)” acc.sg.m
  751. alanmeṃ: TB; “from elsewhere, from wherever, from whomever”
  752. alaṃ-śrotaññe: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” nom/acc.sg.m
  753. alaṃ-śrotaññai: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” acc.sg.f
  754. alaṣṣälle: TB; “keep away, hold in check, restrain” part.prs9b.nom.sg.m
  755. alastär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs9b.3sg.prs.mid
  756. alāläcci: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.pl.m
  757. alāläccu: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.voc.sg.m
  758. alālätte: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.sg.m
  759. alāṣmo: TB; “sick” nom.sg.m
  760. alāṣmonts: TB; “sick” gen.pl.m
  761. alāṣmontse: TB; “sick” gen.sg.m
  762. alāṣṣäṃ: TB; “to be sick” gv.prs9a.3sg.prs.act
  763. alāṣṣälle: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.nom.sg
  764. alāṣṣällentse: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.gen.sg
  765. alāsäññe: TB; “idleness, sloth, want of energy” nom/acc.sg
  766. alāskemane: TB; “being sick” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  767. aläṣṣeñca: TB; “keeping away, holding in check, restraining” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  768. aliṃ: TB; “palm of the hand” acc.pl
  769. aline: TB; “palm of the hand” nom/acc.du
  770. alinesa: TB; “palm of the hand” perl.du
  771. alecce: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.m
  772. alecceṃ: TB; “foreign, unrelated” acc.pl.m
  773. alepāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  774. alepānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  775. alepānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  776. aletstse: TB; “foreign, unrelated” nom.sg.m
  777. aletstsai: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.f
  778. alokälymi: TB; “directed in a single direction”
  779. allek: TB; “(an)other” nom.sg.m
  780. allaiknesa: TB; “in another way”
  781. allok: TB; “(an)other” acc.sg.f
  782. alloṅk: TB; “(an)other” nom.pl.f
  783. alloṅkna: TB; “(an)other” acc.pl.f
  784. alyāk: TB; “(an)other” nom.sg.f
  785. alyi: TB; “male (of sheep or goats)” nom.pl.m
  786. alyiyatstse: TB; “having otherness (?)” nom.sg.m
  787. alyiye: TB; “palm of the hand” nom.sg
  788. alyiṣṣana: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.pl.f
  789. alyiṣṣe: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.sg.m
  790. alyuṣmaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  791. alyek: TB; “(an)other” acc.sg.m
  792. alyekäśc: TB; “(an)other” all.sg.m
  793. alyekepi: TB; “(an)other” gen.sg.m
  794. alyekne: TB; “(an)other” loc.sg.m
  795. alyekmeṃ: TB; “(an)other” abl.sg.m
  796. alyek-ypoyṣi: TB; “being from another country, foreign” nom.pl.m
  797. alyek-ypoyṣe: TB; “being from another country, foreign” nom/acc.sg.m
  798. alyeksa: TB; “(an)other” perl.sg.m
  799. alyeṅkäṃ: TB; “(an)other” acc.pl.m
  800. alyeṅkäṃts: TB; “(an)other” gen.pl.m
  801. alyeṅkäṃmpa: TB; “(an)other” comit.pl.m
  802. alyaik: TB; “(an)other” nom.pl.m
  803. avatāṃ: TA; “legend of a Bodhisattva” m.nom/acc.sg
  804. avatrāpi: TB; “modest person” nom/acc.sg
  805. avalambake: TA; “Avalambaka” m.nom.sg
  806. avaṣi: TB; “powerless” nom/acc.sg/pl.m/f
  807. avasth: TB; “state, condition” nom/acc.sg
  808. avasthaṣṣe: TB; “state, condition” nom/acc.sg.m
  809. avasthālakṣaṃ: TB; “~ characteristic of a condition” msg.nom/acc.sg
  810. avasrut: TA; “foul, rotten” acc.sg
  811. avijñaptirūp: TB; “the form of unrecognized giving” nom.sg
  812. avijñāpti: TA; “non-information” f.nom/acc.sg
  813. avidyā: TA; “ignorance” f.nom/acc.sg
  814. avidyä: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  815. aviraje: TB; “sheep-speck, a small unit of matter” nom.sg
  816. aviś: TA; “Avīci” name of a hell m.nom/acc.sg
  817. aviśaṃ: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg
  818. aviśan-äkk: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg.emph
  819. aviśäṣ: TA; “Avīci” name of a hell m.abl.sg
  820. aviś-ñareyaṃ: TA; “Avīci-hell” n.loc.sg
  821. aviśṣināṃ: TA; “Avīci” name of a hell acc.sg.f
  822. avihis: TA; “not injuring” m.nom/acc.sg
  823. avyākṛt: TB; “elementary, primordial substance” nom/acc.sg
  824. awāsiki: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.pl
  825. awāsīke: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.sg
  826. awāsikeṃ: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.acc.pl
  827. awāskatte: TB; “to stir, move, quake” priv.subj5.nom.sg.m
  828. awlāwatte: TB; “to control, restrain oneself” priv.subj5.nom.sg.m
  829. aśakula: TB; “~ margin, edge” nom/acc.sg
  830. aśan-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  831. aśamati: TB; “Desmodium gangeticum DC (a medical ingredient)” nom.sg
  832. aśari: TB; “ācārya” “teacher” m.nom/voc.sg
  833. aśariṃ: TB; “ācārya” “teacher” m.acc.sg
  834. aśarintaṃts: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.pl
  835. aśarintse: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.sg
  836. aśalle: TB; “to be lead” part.prs2.nom.sg.m
  837. aśāwe: TB; “rough” nom.sg.m
  838. aśāweñ: TB; “rough” nom.pl.m
  839. aśäṃ: TA; “eye” n.nom/acc.du
  840. aśänyo: TA; “eye” n.inst.du
  841. aśi: TA; “nun” f.nom.sg
  842. aśiya: TB; “nun” f.nom.sg
  843. aśiyaññe: TB; “pertaining to nuns” nom/acc.sg.m
  844. aśiyana: TB; “nun” f.nom/acc.pl
  845. aśiyanaṃts: TB; “nun” f.gen.pl
  846. aśiyanampa: TB; “nun” f.comit.pl
  847. aśiyantse: TB; “nun” f.gen.sg
  848. aśiyaimeṃ: TB; “nun” f.abl.pl
  849. aśiṣ: TA; “benediction” msg.nom/acc.sg
  850. aśup: TA; “impurity” m.nom/acc.sg
  851. aśupṣi: TA; “impurity” nom.sg.m/f
  852. aśubh: TB; “offensive thing (especially human body in decay)” nom.sg
  853. aśeñca: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  854. aśeñcañ: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  855. aśeñcai: TB; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  856. aśaikṣamārgäntse: TB; “the path those no longer needing religious instruction” msg.gen.sg
  857. aśaikṣi: TA; “no longer a pupil, an arhat” m.nom.pl
  858. aśaikṣi: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.pl
  859. aśaikṣe: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.sg
  860. aśok: TA; “Aśoka” name of a tree m.nom.sg
  861. aśokamitre: TB; “Aśokamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  862. aśokarakṣitentse: TB; “Aśokarakṣita (PN)” m.nom.sg
  863. aśokäññe: TB; “pertaining to Aśoka” nom/acc.sg.m
  864. aśoke: TB; Personal name of a king m.nom/acc.sg
  865. aścameṃ: TB; “head” f.abl.sg
  866. aści: TB; “head” f.nom.pl
  867. aśnaṃ: TA; “eye” n.loc.du
  868. aśnäṣ: TA; “eye” n.abl.du
  869. aśnis: TA; “eye” n.gen.du
  870. aśnum: TA; “having eyes, seeing” nom.sg.m
  871. aśnumänt: TA; “having eyes, seeing” acc.sg.m
  872. aśnumäṣ: TA; “having eyes, seeing” nom.pl.m
  873. aśyāñ: TA; “nun” f.nom.pl
  874. aśrāddhe: TB; “unbeliever” m.nom.sg
  875. aśrāddheṃśc: TB; “unbeliever” m.all.pl
  876. aśrāddheṃts: TB; “unbeliever” m.gen.pl
  877. aśrāddhoneyo: TA; “want of trust, unbelief” n.inst.sg
  878. aśrām: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.nom.sg
  879. aśrāmne: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.loc.sg
  880. aśleṣ: TB; “(the constellation) Cancer” nom/acc.sg
  881. aśvakarṇ: TA; name of some mountain m.nom/acc.sg
  882. aśvakarṇäṣ: TA; name of some mountain m.abl.sg
  883. aśvakānt: TB; “Withania somnifera” nom/acc.sg
  884. aśvaji: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.nom.sg
  885. aśvajinac: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.all.sg
  886. aśvamet: TB; “aśvamedha (a major Hindu sacrifice)” nom/acc.sg
  887. aśvavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  888. aśvini: TB; “(the constellation) Aries” nom/acc.sg
  889. aśviṇine: TB; “(the constellation) Aries” loc.sg
  890. aśśāśśi: TA; “nun” f.gen.pl
  891. aśśās: TA; “nun” f.acc.pl
  892. aśśi: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions
  893. aśśi-k: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions emph
  894. aśśuk: TA; “(upper) garment” m.acc.sg
  895. aśśune: TA; “nun-hood” n.nom/acc.sg
  896. aśśe: TA; “nun” f.gen.sg
  897. aśśeṃ: TA; “of nuns” nom/acc.sg.m/f
  898. aṣanīka: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.voc.sg
  899. aṣanīke: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.nom.sg
  900. aṣanīkeṃntsa: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.perl.sg
  901. aṣanīkeṃśc: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.all.pl
  902. aṣanīkeṃts: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.pl
  903. aṣanīkentse: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.sg
  904. aṣāṃ: TB; “worthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  905. aṣātsu: TA; “(?)”
  906. aṣärte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  907. aṣitaṃ: TB; “animal hair, fur, pelage” acc.pl
  908. aṣiye: TB; “pertaining to a goat” nom/acc.sg.m
  909. aṣuk: TA; “wide, broad (of body parts)” nom
  910. aṣkaram: TB; “back (to one´s original location)”
  911. aṣkār: TB; “back(wards), on the opposite, reverse, in the opposite direction”
  912. aṣtami: TA; “eighth day” msg.nom/acc.sg
  913. aṣtamikkana: TB; “Aṣtamikka*-women” f.nom.pl
  914. aṣtam-konaṃ: TA; “eighth day” m.loc.sg
  915. aṣtamyaṃ: TA; “eighth day” msg.loc.sg
  916. aṣtāṅkopet: TA; “provided with eight good qualities, excellent” nom.sg.m
  917. asaṃkheñ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom.pl
  918. asaṃkheṣi: TA; “an incalculable period, a mega-era” nom.sg.m/f
  919. asaṃkheṣiṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.sg.m
  920. asaṃkheṣinās: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.pl.f
  921. asaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.acc.pl
  922. asaṃkhesaṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.loc.pl
  923. asaṃkhesyo: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.inst.pl
  924. asaṃkhye: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.sg
  925. asaṃkhyai: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.sg
  926. asaṃkhyaine: TB; an innumerable long period of time n.loc.sg
  927. asaṃkhyainta: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.pl
  928. asaṃkhyaintaṣṣai: TB; “pertaining to incalculably long periods of time” acc.sg.f
  929. asaṃkhyaintse: TB; an innumerable long period of time n.gen.sg
  930. asaṃkhyaiṣṣai: TB; “pertaining to an incalculably long period of time” acc.sg.f
  931. asatär: TA; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  932. asantaññai: TB; “pertaining to a she-goat (?)” acc.sg.f
  933. asam: TA; “without equal, unequalled”
  934. asāñca: TB; “fetcher” nom.sg
  935. asāñcnesa: TB; “seat, throne” n.perl.du
  936. asāṃ: TB; “seat, throne” n.nom/acc.sg
  937. asānta: TB; “seat, throne” n.nom/acc.pl
  938. asāntane: TB; “seat, throne” n.loc.pl
  939. asāṃne: TB; “seat, throne” n.loc.sg
  940. asānṣṣe: TB; “pertaining to a throne” nom/acc.sg.m
  941. asāṃmeṃ: TB; “seat, throne” n.abl.sg
  942. asāre: TB; “to dry (out)” gv.pret1.3pl.pst.act
  943. asāre: TB; “dry” nom.sg.m
  944. asäl: TA; “post” n.nom/acc.sg
  945. asäs: TA; “to (make?) dry” agv.pret3.3sg.pst.act
  946. asitakiritaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  947. asitakiriṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  948. asitakirinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  949. asitavāṅkaṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  950. asitavāṅkäṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.nom/acc.sg
  951. asinät: TA; “insatiable”
  952. asipatravanaṃ: TA; “sword-leaf forest (name of a hell)” m.loc.sg
  953. asur: TA; “Asura” a demon m.nom/acc.sg
  954. asurāñ: TA; “Asura” a demon m.nom.pl
  955. asurās: TA; “Asura” a demon m.acc.pl
  956. asurāsäṣṣ: TA; “Asura” a demon m.abl.pl
  957. asūri: TB; “demon, asura” m.nom.pl
  958. asūre: TB; “demon, asura” m.nom.sg
  959. asureṃñi: TA; “Asura” a demon nom.pl.m
  960. asūreṃts: TB; “demon, asura” m.gen.pl
  961. asecanadarśaṃ: TB; “insatiable look” nom.sg
  962. askwace: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.sg
  963. askwacentse: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” gen.sg
  964. askwaśi: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.pl
  965. astaräññe: TB; “purity” nom/acc.sg
  966. astaräññeśc: TB; “purity” all.sg
  967. astari: TB; “pure” nom.pl.m
  968. astare: TB; “pure” nom.sg.m
  969. astareṃ: TB; “pure” acc.sg.m
  970. astarona: TB; “pure” nom/acc.pl.f
  971. astarya: TB; “pure” nom.sg.f
  972. astaryai: TB; “pure” acc.sg.f
  973. astāṃts: TB; “bone” n.gen.pl
  974. astāṣṣi: TB; “bone” nom.pl.m
  975. aspāwatte: TB; “to subside, diminish” priv.subj5.nom.sg.m
  976. aslac: TA; “post” n.all.sg
  977. asläntwac: TA; “post” n.all.pl
  978. aslunt: TA; “post” n.nom/acc.pl
  979. ats: TA; “truly, surely, indeed, in fact” emphatic particle
  980. atsaṃ: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  981. atsiñe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  982. atsek: TA; “truly, indeed, in fact” emph
  983. atstsāna: TB; “thick” nom/acc.pl.f
  984. ā: TA; “oh!”
  985. ā_u: TB; “ewe” f.nom.sg
  986. āk: TA; “end” n.nom/acc.sg
  987. āk: TB; “~ zeal” nom/acc.sg
  988. āka: TB; “panicum miliaceum” fpl.nom.pl
  989. ākak: TA; “consistently, again and again”
  990. ākac: TA; “end” n.all.sg
  991. ākaṃ: TA; “end” n.loc.sg
  992. ākantwac: TA; “end” n.all.pl
  993. ākatsum: TA; nom.sg.m
  994. ākā: TA; “end” n.perl.sg
  995. ākāl: TA; “wish, desire” n.nom/acc.sg
  996. ākālac: TA; “wish, desire” n.all.sg
  997. ākālā: TA; “wish, desire” n.perl.sg
  998. ākāläntu: TA; “wish, desire” n.nom/acc.pl
  999. ākāläntwac: TA; “wish, desire” n.all.pl
  1000. ākāläntwāśśi: TA; “wish, desire” n.gen.pl
  1001. ākāläṣ: TA; “wish, desire” n.abl.sg
  1002. ākālis: TA; “wish, desire” n.gen.sg
  1003. ākāl-käṃṣeñ: TA; “sb. fulfilling a wish” m.nom.pl
  1004. ākāl-käṃṣeśśi: TA; “sb. fulfilling a wish” m.gen.pl
  1005. ākālntwā: TA; “wish, desire” n.perl.pl
  1006. ākālyo: TA; “wish, desire” n.inst.sg
  1007. ākāśacc: TA; “ether, atmosphere” m.all.sg
  1008. ākāśaṃ: TA; “ether, atmosphere” m.loc.sg
  1009. ākāśā: TA; “ether, atmosphere” m.perl.sg
  1010. ākāśäṣ: TA; “ether, atmosphere” m.abl.sg
  1011. ākāś-ñom: TA; “having the name ´atmosphere´” nom.sg
  1012. ākāśś: TA; “ether, atmosphere” m.nom/acc.sg
  1013. ākāśśi: TA; “end” n.gen.pl
  1014. ākās: TA; “end” n.acc.pl
  1015. ākäṃ: TA; part of eye, either apple, orris, or eyes white nom.sg
  1016. ākär: TA; “tear(s)” n.nom/acc.sg
  1017. ākär-aśnum: TA; “having eyes with tears” nom.sg.m
  1018. ākärnu: TA; “tearful” nom.sg.m
  1019. ākärnunt: TA; “tearful” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  1020. ākärnuṣ: TA; “tearful” nom.pl.m
  1021. ākäryo: TA; “tear(s)” n.inst.sg
  1022. ākälṣäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom/acc.sg.m
  1023. ākälsantär: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  1024. ākälseñc: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.act
  1025. ākälyune: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  1026. ākälyuneyaṃ: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.loc.sg
  1027. ākäs: TA; “announcement (?)” msg.nom/acc.sg
  1028. ākiñc: TA; “remote”
  1029. āke: TB; “end” n.nom/acc.sg
  1030. ākeñc: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1031. ākeñc-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  1032. ākeṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1033. ākene: TB; “end” n.loc.sg
  1034. ākempa: TB; “end” n.comit.sg
  1035. ākesa: TB; “end” n.perl.sg
  1036. ākessu: TA; “final” nom.sg.m
  1037. ākkāc: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  1038. āktant: TA; “some kind of cereal (?)”
  1039. ākteke: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” nom/acc.sg/pl.m/f
  1040. āktekesa: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” perl.sg/pl.m/f
  1041. āknats: TA; “ignorant, foolish” nom.sg.m/f
  1042. āknatsäṃ: TA; “ignorant, foolish” acc.sg.m
  1043. ākne: TB; “~ zeal” loc.sg
  1044. ākntsāñ: TA; “ignorant, foolish” nom.pl.m
  1045. ākntsāśśi: TA; “ignorant, foolish” gen.pl.f
  1046. ākntsune: TA; “ignorance, stupidity” n.nom/acc.sg
  1047. ākntsuneyis: TA; “ignorance, stupidity” n.gen.sg
  1048. ākntsuneyo: TA; “ignorance, stupidity” n.inst.sg
  1049. ākntsuneṣiṃ: TA; “ignorance, stupidity” acc.sg.m
  1050. ākmāṃ: TA; “leading, led” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  1051. ākr-aśnumināṃ: TA; “having eyes with tears” acc.sg.f
  1052. ākrä-aśnumäṣ: TA; “having eyes with tears” nom.pl.m
  1053. ākrunt: TA; “tear(s)” n.nom/acc.pl
  1054. ākläṣ: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3sg.prs.act
  1055. ākläṣlyāṃ: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.sg.m
  1056. ākläṣlyi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.sg.m
  1057. ākläṣlye: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.pl.m
  1058. ākläṣlyeśśi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.gen.pl.m
  1059. ākläṣlyes: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.pl.m
  1060. ākläṣlyesaśśäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.comit.pl.m
  1061. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1062. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  1063. ākläṣṣälle: TB; “to be taught” part.prs9b.nom.sg.m
  1064. āklästär-ne: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1065. āklässi: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  1066. āklu: TA; “having learned” part.pret7.nom.sg.m
  1067. āklu: TB; “having been taught” part.pret7.nom.sg.m
  1068. ākluṣ: TA; “having learned” part.pret7.nom.pl.m
  1069. āklor: TB; “learning” abstr.pret7.nom/acc.sg
  1070. āklorsa: TB; “learning” abstr.pret7.perl.sg
  1071. āklyi: TB; “learning, studying” msg.acc.sg
  1072. āklyisa: TB; “learning, studying” msg.perl.sg
  1073. āklyuneyā: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.perl.sg
  1074. āklye: TA; “study, instruction” m.nom/acc.sg
  1075. ākwāne: TB; PN m.nom.sg
  1076. ākṣa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act
  1077. ākṣalñe: TB; “to announce, proclaim, teach” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  1078. ākṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act
  1079. ākṣi: TA; “end” nom.sg.m/f
  1080. ākṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.opt.act
  1081. ākṣiñā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  1082. ākṣiñāṣt: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.2sg.pst.act
  1083. ākṣiñiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.3sg.opt.act
  1084. ākṣiññam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act
  1085. ākṣiññamäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act
  1086. ākṣiññam-ci: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act.obj.2sg
  1087. ākṣiññams-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act.obj.pl
  1088. ākṣiññā: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act
  1089. ākṣiññāmäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.1pl.pst.act
  1090. ākṣiññār: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act
  1091. ākṣiññār-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  1092. ākṣiññäl: TA; “to announce, proclaim, say” part.prs11
  1093. ākṣiññit: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act
  1094. ākṣiññim: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.opt.act
  1095. ākṣiññu: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.m
  1096. ākṣiññunt: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  1097. ākṣiññuräṣ: TA; “to announce, proclaim, say” abstr.pret5.abl.sg
  1098. ākṣiññus: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.f
  1099. ākṣiñlune: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  1100. ākṣiñluneyaṃ: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.loc.sg
  1101. ākṣiñluneyo: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.inst.sg
  1102. ākṣit-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act.obj.1sg
  1103. ākṣiṃ: TA; “end” acc.sg.m
  1104. ākṣu: TB; “having been announced” part.pret1.nom.sg.m
  1105. ākṣuwa: TB; “having been announced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  1106. ākṣtär: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.mid
  1107. ākṣtsi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1108. āksa: TB; “to waken up” gv.pret1.3sg.pst.act
  1109. āksaṃ: TB; “to waken up” gv.subj5.3sg.subj.act
  1110. āksalñe: TB; “awakening” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1111. āksalñempa: TB; “awakening” abstr.m.subj5.comit.sg
  1112. āksaṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1113. āksaṣeñcaṃtse: TB; “waking up” ptcp.prs9.gen.sg.m/f
  1114. āksaṣṣeñca: TB; “waking up” ptcp.prs9.nom.sg.m/f
  1115. āksi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1116. āksiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.3sg.prs.act
  1117. āksiṣant: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  1118. āksiṣantāñ: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.pl.m/f
  1119. āksiṣäl: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1120. āksiṣlaṃ: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom/acc.pl.f
  1121. āksisam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.1sg.prs.act
  1122. āksisamāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1123. āksismāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1124. āksissi: TA; “to announce, proclaim, say” inf.n.prs11.nom/acc.sg
  1125. āksoym: TB; “to waken up” gv.subj5.1sg.opt.act
  1126. āksau: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.m
  1127. āksau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act
  1128. āksausa: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.f
  1129. ākhu: TB; “mole” “mouse, rat” nom/acc.sg
  1130. āgat: TA; “medicine, antidote”
  1131. āgat: TB; “remedy” nom.sg
  1132. āgatänta: TB; “remedy” nom/acc.pl
  1133. āgam: TB; “~ traditional doctrine or precept” msg.nom/acc.sg
  1134. āgārikanarakopapatti: TA; chapter of the Maitreyāvadānavyākaraṇa f.nom.sg
  1135. āṅk: TB; “member, part” “division of a science” msg.nom/acc.sg
  1136. āṅkar: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.sg
  1137. āṅkaräs: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.acc.pl
  1138. āṅkaräsyo: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.inst.pl
  1139. āṅkari: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.pl
  1140. āṅkarū: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom.pl
  1141. āṅkāṃśäl: TA; “stamp, seal” m.comit.sg
  1142. āṅkär: TB; “tusk” msg.nom.sg
  1143. ācār-samudacārṣinās: TA; “pertaining to conduct [and] behavior” acc.pl.f
  1144. āco: TA; “embryo” m.nom/acc.sg
  1145. ācoyis: TA; “embryo” m.gen.sg
  1146. ācośśi: TA; “embryo” m.gen.pl
  1147. ācce: TB; “thick” acc.sg.m
  1148. ājānay: TA; “of noble birth”
  1149. ājāl: TA; “covering piece of cloth” msg.nom/acc.sg
  1150. ājivikāñ: TA; “religious mendicant” m.nom.pl
  1151. ājīvike: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.nom.sg
  1152. ājivikeṃts: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.gen.pl
  1153. āñu: TA; “break, silcence, calmness” nom/acc.sg
  1154. āñu: TB; “rest, peace, cessation” nom/acc.sg
  1155. āñc: TA; “down”
  1156. āñcarasa: TB; a preparation of antimony (a medical ingredient) nom.sg
  1157. āñcālyi: TA; “hands put together” m.nom/acc.sg
  1158. āñcālyi-tsaränyo: TA; “with both hands in”
  1159. āñcäm: TA; “self” nom/acc.sg
  1160. āñmaṃ: TA; “self” loc.sg
  1161. āñmantar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.prs.mid
  1162. āñmalāṣṣän-ne: TB; “to have sympathy for” gv.subj/prs9.3sg.subj/prs.act.obj.3sg
  1163. āñmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  1164. āñmaśl-äkk: TA; “self” comit.sg.emph
  1165. āñmaśśäl: TA; “self” comit.sg
  1166. āñmaṣi: TA; “prtng. to the self” nom.sg.m/f
  1167. āñmatsum: TA; “having a self” nom.sg.m
  1168. āñmatsumäñcsā: TA; “having a self” perl.pl.m
  1169. āñmatsumäntāp: TA; “having a self” gen.sg.m
  1170. āñmā: TA; “self” perl.sg
  1171. āñmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  1172. āñmäṣ: TA; “self” abl.sg
  1173. āñme: TB; “self” “wish, desire” nom.sg
  1174. āñmes: TA; “self” gen.sg
  1175. āñmo: TB; “self” “wish, desire” acc.sg
  1176. āñmne: TB; “self” “wish, desire” loc.sg
  1177. āñmtsa: TB; “self” “wish, desire” perl.sg
  1178. āṭavikṣi: TA; “belonging to Āṭavaka”
  1179. ātäk: TA; name of a Uighur donor m.acc.sg
  1180. ātäl: TA; “man, male” m.nom/acc.sg
  1181. āti: TA; “grass” f.nom/acc.sg
  1182. ātukek: TA; “suddenly”
  1183. āto: TB; “~ wrist (?)” nom.sg
  1184. ātkal: TA; “concentration” m.nom/acc.sg
  1185. ātklum: TA; “concentrated” nom.sg.m
  1186. ātklumināṃ: TA; “concentrated” acc.sg.f
  1187. āttāy: TA; name of a king m.nom.sg
  1188. ātnaṃ: TA; “wrist” msg.loc.pl
  1189. ātmaguptaphal: TB; “the fruit of Mucuna prurita” nom/acc.sg
  1190. ātmagupti: TB; “Velvet bean, Cowhage (Mucuna prurita)” nom/acc.sg
  1191. ātmadṛṣṭi: TB; “~ self-insight” nom/acc.sg
  1192. ātmaṃttse: TB; “for oneself (?)”
  1193. ātmapāvabhet: TB; “~ rupture of the body” nom/acc.sg
  1194. ātmavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1195. ātyā: TA; “grass” f.perl.sg
  1196. ātyāñ: TA; “grass” f.nom.pl
  1197. ātyāṣiṃ: TA; “grass” acc.sg.m
  1198. ātyāsā: TA; “grass” f.perl.pl
  1199. ātyäṣ: TA; “grass” f.abl.sg
  1200. ātläñci: TA; “man, male” nom.sg.m/f
  1201. ātläñciñi: TA; “man, male” nom.pl.m
  1202. ātläśśi: TA; “man, male” m.gen.pl
  1203. ātli: TA; “man, male” m.nom.pl
  1204. ātlis: TA; “man, male” m.gen.sg
  1205. āttsi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1206. āttsek: TA; “indeed, for sure”
  1207. āḍakavati: TA; “Aḍakavatī” a palace on Mount Meru f.nom.sg
  1208. ādañc: TB; “~ bite, wound caused by biting (or weapon)” f.nom/acc.sg
  1209. ādhyātmiki: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.pl
  1210. ādhyātmike: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.sg
  1211. āṃ: TA; “whom?”
  1212. ānantamitre: TB; “Ānandamitra, PN” m.nom.sg
  1213. ānand: TA; “Ānanda” a male m.nom.sg
  1214. ānanda: TB; Ānanda m.voc.sg
  1215. ānandāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1216. ānandānac: TA; “Ānanda” a male m.all.sg
  1217. ānandi: TB; Ānanda m.gen.sg
  1218. ānande: TB; Ānanda m.nom.sg
  1219. ānandeṃ: TB; Ānanda m.acc.sg
  1220. ānandeṃśc: TB; Ānanda m.all.sg
  1221. ānaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1222. ānāntā: TA; “Ānanda” a male m.perl.sg
  1223. ānāntāpā: TA; “continuously, forever”
  1224. ānāpānasmṛti: TB; “mindfulness in breathing, a kind of exercise in meditation” msg.nom/acc.sg
  1225. ānāpānasmṛtiyäṣṣ: TA; “mindfulness of breathing (a meditation exercise)” f.abl.sg
  1226. ānās: TA; “miserable” nom.sg.m
  1227. ānāsāñ: TA; “miserable” nom.pl.m
  1228. ānāsāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  1229. ānāsāśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  1230. ānāsās: TA; “miserable” acc.pl.m
  1231. ānāstune: TA; “misery, wretchedness” n.nom/acc.sg
  1232. ānändarśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  1233. ānändāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1234. ānändānaśśäl: TA; “Ānanda” a male m.comit.sg
  1235. ānändānäṣ: TA; “Ānanda” a male m.abl.sg
  1236. ānändārśäṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  1237. ānändārśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  1238. ānäskem: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.act
  1239. ānäskemtär: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.mid
  1240. ānästär-ne: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1241. āneñci: TA; “carefully, distinctly”
  1242. āneñci-k: TA; “carefully, distinctly” emph
  1243. ānewāts: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.sg.m
  1244. ānewātsuney: TA; “unpleasant, disagreeable” n.nom/acc.sg
  1245. ānewātsuneyā: TA; “unpleasant, disagreeable” n.perl.sg
  1246. ānewātse: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.pl.m
  1247. ānewātsnac: TA; “unpleasant, disagreeable” all.sg.m
  1248. ānewāts-wäknum: TA; “of unpleasant sort” nom.sg.m
  1249. ānt: TA; “front” “surface” “forehead” msg.nom/acc.sg
  1250. āntac: TA; “front” “surface” “forehead” msg.all.sg
  1251. āntaṃ: TA; “front” “surface” “forehead” msg.loc.sg
  1252. āntiṣpur: TA; “harem” m.nom/acc.sg
  1253. āntiṣpuraṃ: TA; “harem” m.loc.sg
  1254. āntiṣpurṣās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1255. āntiṣpurṣi: TA; “belonging to the harem” nom.sg.m/f
  1256. āntiṣpurṣinās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1257. āntiṣpurṣināsyo: TA; “belonging to the harem” inst.pl.f
  1258. ānte: TB; “surface, face, forehead” msg.nom/acc.sg
  1259. āntene: TB; “surface, face, forehead” msg.loc.sg
  1260. āntempa: TB; “surface, face, forehead” msg.comit.sg
  1261. ānteśc: TB; “surface, face, forehead” msg.all.sg
  1262. āntesa: TB; “surface, face, forehead” msg.perl.sg
  1263. āntsi: TB; “shoulder” “element” m.nom.pl
  1264. āntse: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.sg
  1265. āntseṃ: TB; “shoulder” “element” m.acc.pl
  1266. āntsene: TB; “shoulder” “element” m.loc.sg
  1267. āntsentsa: TB; “shoulder” “element” m.perl.pl
  1268. āntsemeṃ: TB; “shoulder” “element” m.abl.sg
  1269. āntsesa: TB; “shoulder” “element” m.perl.sg
  1270. āp: TA; “water, river, stream” f.nom/acc.sg
  1271. āp: TB; “water, river” f.nom/acc.sg
  1272. āpat: TA; “to the right”
  1273. āpadāṃ: TB; “arrival (?)” nom/acc.sg
  1274. āpadānne: TB; “arrival (?)” loc.sg
  1275. āpaṃ: TA; “water, river, stream” f.loc.sg
  1276. āpas: TA; “ancestor, father” m.acc.pl
  1277. āpāy: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.sg
  1278. āpāyäntu: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.pl
  1279. āpāytwaṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.loc.pl
  1280. āpāyntwaśśäl: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.comit.pl
  1281. āpāyntwäṣ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.abl.pl
  1282. āpāyṣiñi-k: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.m.emph
  1283. āpāyṣiṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.sg.m
  1284. āpāyṣināñ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.f
  1285. āpāyṣinās: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.pl.f
  1286. āpāṣtune: TA; “unheededness” n.nom.sg
  1287. āpāṣt_uneyäṣ: TA; “unheededness” n.abl.sg
  1288. āpäṃ: TB; “water, river” f.nom/acc.pl
  1289. āpäṣ: TA; “water, river, stream” f.abl.sg
  1290. āptā: TA; “early, earlier, before, previous”
  1291. āptṣātrikenāṃ: TA; “belonging to a suburb citizen” acc.sg.f
  1292. āppa: TB; “father” m.voc.sg
  1293. āppantse: TB; “father” m.gen.sg
  1294. āppai: TB; “father” m.acc.sg
  1295. āppo: TB; “father” m.nom.sg
  1296. āpruts: TA; name or title of a woman f.nom.sg
  1297. āplātäk: TA; “(?)” nom.sg.m
  1298. āpṣātrikāñ: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.nom.pl
  1299. āpṣātrikās: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.acc.pl
  1300. āpsā: TA; “joint (of the body)” n.nom/acc.pl
  1301. ābhāswar: TA; name of a class of gods m.nom/acc.sg
  1302. ām: TB; “silence” nom/acc.sg
  1303. āmapi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1304. āmāñis: TA; “pride, arrogance” m.gen.sg
  1305. āmān: TA; “pride, arrogance” m.nom/acc.sg
  1306. āmānuṣāñ: TA; “non-human” nom.pl.m
  1307. āmānuṣās: TA; “non-human” acc.pl.m
  1308. āmānyo: TA; “pride, arrogance” m.inst.sg
  1309. āmānwāse: TA; “proud, arrogant” nom.pl.m
  1310. āmānṣi: TA; “pride, arrogance” nom.sg.m/f
  1311. āmāś: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.sg
  1312. āmāśā: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.sg
  1313. āmāśāñ: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.pl
  1314. āmāśāśśi: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.gen.pl
  1315. āmāśās: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.acc.pl
  1316. āmāśāsac: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  1317. āmāśāsyo: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.inst.pl
  1318. āmät: TA; “(?)”
  1319. āmiśāy: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.nom/acc.sg
  1320. āmiśāyaṃ: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.loc.sg
  1321. āmiṣ: TB; “(raw) flesh” nom/acc.sg
  1322. āmuladhvaṃsaṃ: TB; “unjustified accusation or charge” acc.sg
  1323. āmparṣi: TA; “of a mango tree” acc.sg.m
  1324. āmpārc: TA; “on both sides”
  1325. āmpär: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.sg
  1326. āmpär: TB; “mango” nom/acc.sg
  1327. āmpäl: TB; “acid” nom/acc.sg
  1328. āmpi: TA; “both” nom/acc.du.m
  1329. āmpuk: TA; “both” nom/acc.du.f
  1330. āmpe: TA; “both” gen.du.f
  1331. āmtsiṃ: TA; “(?)” acc.sg
  1332. āy: TA; “bone(s)” m.nom/acc.sg
  1333. āya: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1334. āyataṃ: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom.sg
  1335. āyatanadravyi: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.pl
  1336. āyatanadravye: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.sg
  1337. āyatanaparikṣänte: TB; “investigation into āyatana” gen.sg
  1338. āyatanänta: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom/acc.pl
  1339. āyatanäntaṃts: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.gen.pl
  1340. āyatanäs: TA; “place, abode” m.acc.pl
  1341. āyatotsumänt: TA; “appropriate” acc.pl.f
  1342. āyar: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1343. āyāto: TA; “(adj.uni.) appropriate” “(adv.) properly”
  1344. āyātosum: TA; “appropriate” nom.sg.m
  1345. āyātosumäṣ: TA; “appropriate” nom.pl.m
  1346. āyātotsumināñ: TA; “appropriate” nom.pl.f
  1347. āyātwā: TA; “according to”
  1348. āyäntu: TA; “bone(s)” m.nom/acc.pl
  1349. āyäntwaṃ: TA; “bone(s)” m.loc.pl
  1350. āyäṃtwā: TA; “bone(s)” m.perl.pl
  1351. āyäntwāśśi: TA; “bone(s)” m.gen.pl
  1352. āyäntwāṣi: TA; “of bones” nom.sg.m/f
  1353. āyäntwāṣiñi: TA; “of bones” nom.pl.m
  1354. āyäntwäṣ: TA; “bone(s)” m.abl.pl
  1355. āyi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act
  1356. āyit: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act
  1357. āyit-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act.obj.pl
  1358. āyim: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  1359. āyim-äṃ: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act.obj.3sg
  1360. āyimäs: TA; “to give” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  1361. āyiṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  1362. āyis: TA; “bone(s)” m.gen.sg
  1363. āyu: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act
  1364. āyu: TB; “having given” part.pret3.nom.sg.m
  1365. āyurveda: TA; “Āyurveda” the science of health and medicine m.nom.sg
  1366. āyeñc: TA; “to give” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  1367. āyo: TB; “bone” n.nom.sg
  1368. āyor: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.sg
  1369. āyorne: TB; “gift, giving” n.pret3.loc.sg
  1370. āyornta: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.pl
  1371. āyorntaṣṣe: TB; “pertaining to gifts, giving” pret3.nom/acc.sg.m
  1372. āyormeṃ: TB; “gift, giving” n.pret3.abl.sg
  1373. āyormpa: TB; “gift, giving” n.pret3.comit.sg
  1374. āyorṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  1375. āyorsa: TB; “gift, giving” n.pret3.perl.sg
  1376. āy-keṣeñ: TA; “smasher of bones” m.nom.pl
  1377. āytātsuneyaṃ: TA; name of a tune “(lit.) string of bones” msg.loc.sg
  1378. ār: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1379. āra: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1380. āragvat: TA; a medical ingredient nom.sg
  1381. āraṃ: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1382. āraṇyāyataṃ: TB; “~ wilderness home, hermitage (?)” nom/acc.sg
  1383. ārar: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  1384. ārar-ñi: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  1385. āralñe: TB; “to cease, come to an end” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1386. āraṣ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1387. āratsi: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  1388. āratsiśc: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.all.sg
  1389. ārānt: TA; “Arhat” m.nom.sg
  1390. ārāntāñ: TA; “Arhat” m.nom.pl
  1391. ārāntāñcāṃ: TA; “female Arhat” f.acc.sg
  1392. ārāntāṃ: TA; “Arhat” m.acc.sg
  1393. ārāntāp: TA; “Arhat” m.gen.sg
  1394. ārāntās: TA; “Arhat” m.acc.pl
  1395. ārāntāsaśśäl: TA; “Arhat” m.comit.pl
  1396. ārānt-äk: TA; “Arhat” m.nom.sg.emph
  1397. ārāntiśparäṃ: TA; “dignity of an Arhat” msg.acc.sg
  1398. āräṣ: TA; “to give up, abandon” kaus.prs8.3sg.prs.act
  1399. āri: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.opt.act
  1400. āriñc: TA; “heart” m.nom/acc.sg
  1401. āriñcaṃ: TA; “heart” m.loc.sg
  1402. āriñcan-äk: TA; “heart” m.loc.sg.emph
  1403. āriñcā: TA; “heart” m.perl.sg
  1404. āriñci: TA; “belonging to the heart” nom.sg.m/f
  1405. āriñciñi: TA; “belonging to the heart” nom.pl.m
  1406. āriñciṃ: TA; “belonging to the heart” acc.sg.m
  1407. āriñcis: TA; “heart” m.gen.sg
  1408. āriñcyo: TA; “heart” m.inst.sg
  1409. āriñcṣi: TA; “belonging to the heart, beloved” nom.sg.m/f
  1410. āriñcṣināṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.f
  1411. āriñcṣinäṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.m
  1412. āriñcṣinäs: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1413. āriñcṣis: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1414. āru: TA; “an edible product” m.nom/acc.sg
  1415. ārūpyadhātu: TB; “state of existence of formlessness” n.nom/acc.sg
  1416. ārupyäṣṣe: TB; “prtng to formlessness” nom/acc.sg.m
  1417. ārupyäṣṣeṃ: TB; “prtng to formlessness” acc.pl.m
  1418. āre: TA; “plough” m.nom/acc.sg
  1419. āre: TB; “plow” nom/acc.sg
  1420. āreñ: TA; “plough” m.nom.pl
  1421. āreñc: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act
  1422. āreñc-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  1423. āreṣi: TA; “plough” nom.sg.m
  1424. āresāsyo: TA; “someone who is ploughing, plowman” m.inst.pl
  1425. āroy: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.opt.act
  1426. ārki: TA; “white” nom/acc.sg.m
  1427. ārkiṃ: TA; “white” nom.sg.f
  1428. ārkināṃ: TA; “white” acc.sg.f
  1429. ārkiśoṣi: TA; “the world” n.nom/acc.sg
  1430. ārkiśoṣinās: TA; “the world” acc.pl.f
  1431. ārkiśoṣintu: TA; “the world” n.nom/acc.pl
  1432. ārkiśoṣintwac: TA; “the world” n.all.pl
  1433. ārkiśoṣiṃtwaṃ: TA; “the world” n.loc.pl
  1434. ārkiśoṣintwis: TA; “the world” n.gen.pl
  1435. ārkiśoṣyac: TA; “the world” n.all.sg
  1436. ārkiśoṣyaṃ: TA; “the world” n.loc.sg
  1437. ārkiśoṣyis: TA; “the world” n.gen.sg
  1438. ārkiśoṣṣäṣ: TA; “the world” n.abl.sg
  1439. ārkiśoṣṣiṃ: TA; “the world” acc.sg.m
  1440. ārkyant: TA; “white” nom/acc.pl.f
  1441. ārkyaṃś: TA; “white” nom.pl.m
  1442. ārkwi: TB; “white” nom.sg.m
  1443. ārjuṃ: TA; “Arjuna” a male m.nom.sg
  1444. ārt: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom/acc.sg
  1445. ārt: TA; “forth, over a distance”
  1446. ārtak: TA; “forth, away”
  1447. ārtañ: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom.pl
  1448. ārtat: TA; “to love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  1449. ārtatär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  1450. ārtant: TA; “to love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  1451. ārtantär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1452. ārtantär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1453. ārtar: TB; “border” acc.sg
  1454. ārtaśśi: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.gen.pl
  1455. ārtäntsā: TA; “string of jewels, precious ornament, necklace” n.nom/acc.pl
  1456. ārtär: TB; “Ārdrā (the fourth or sixth lunar mansion)” acc.sg
  1457. ārtitär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1458. ārtimār: TA; “to love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1459. ārtu: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.m
  1460. ārtunt: TA; “to love, praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1461. ārturā: TA; “to love, praise” part.pret1.perl.sg
  1462. ārtus: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.f
  1463. ārtoytär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1464. ārttar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  1465. ārttalñe: TB; “love” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1466. ārttalle: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.sg.m
  1467. ārttalyi: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.pl.m
  1468. ārtte: TB; “forth, away”
  1469. ārttoy: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.act
  1470. ārttoymar: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1471. ārttau: TB; “having been approved, praised” part.pret1.nom.sg.m
  1472. ārtlune: TA; “praising, loving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1473. ārth: TB; “sense, meaning” n.nom/acc.sg
  1474. ārpelape: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1475. ārmäntu: TA; “disease of the eyes” n.nom/acc.pl
  1476. āryacandres: TA; “Āryacandra” name of a Buddhist author m.gen.sg
  1477. āryatewe: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.nom.sg
  1478. āryatewentse: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.gen.sg
  1479. āryamārg: TA; “the noble path” m.nom/acc.sg
  1480. āryamārg: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.nom/acc.sg
  1481. āryamārgaśśäl: TA; “the noble path” m.comit.sg
  1482. āryamārgäntse: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.gen.sg
  1483. āryamārgṣiṃ: TA; “pertaining to the noble path” acc.sg.m
  1484. āryavaṃśänta: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.nom/acc.pl
  1485. āryavaṃśäntse: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.gen.sg
  1486. āryawarme: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  1487. āryawarmeṃ: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.acc.sg
  1488. āryawarmentse: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.gen.sg
  1489. āryawire: TB; name in economic records m.nom.sg
  1490. āryaśke: TB; “Āryaśke, PN” m.nom.sg
  1491. āryahār: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  1492. āryahāraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  1493. āryottāme: TB; “Āryottāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  1494. ārlā: TA; “ending, ceasing” abstr.n.subj5.perl.sg
  1495. ārlune: TA; “stopping, ceasing” n.nom/acc.sg
  1496. ārluneyā: TA; “stopping, ceasing” n.perl.sg
  1497. ārluneyo: TA; “stopping, ceasing” n.inst.sg
  1498. ārwa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.pl
  1499. ārwar: TA; “ready”
  1500. ārwer: TB; “ready” nom/acc.sg/pl.m/f
  1501. ārśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.sg
  1502. ārśi-käntwā: TA; Ārśi language, i.e., Tocharian A m.perl.sg
  1503. ārśiñ: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.pl
  1504. ārśi-niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  1505. ārśi-niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  1506. ārśi-ype: TA; “the country of Ārśi, of the Ārśi people” n.nom/acc.sg
  1507. ārśi-lāñci: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom.sg
  1508. ārśi-lāñcinaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  1509. ārśiśśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.gen.pl
  1510. ārśe: TB; “monk (?)” “Agnean (?)” msg.nom.sg
  1511. ārśo: TA; “today”
  1512. ārśo-k: TA; “today” emph
  1513. ārṣäṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3sg.prs.act
  1514. ārṣu: TA; “to give up, abandon” part.pret4.nom.sg.m
  1515. ārṣkrānt: TA; “title of a book or chapter of a book” m.nom/acc.sg
  1516. ārṣt: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.prs.act
  1517. ārṣl: TA; “snake” f.nom/acc.pl
  1518. ārṣlāñ: TA; “snake” f.nom.pl
  1519. ārṣlās: TA; “snake” f.acc.pl
  1520. ārṣlāsaṃ: TA; “snake” f.loc.pl
  1521. ārṣlāsyo: TA; “snake” f.inst.pl
  1522. ārṣlä: TA; “snake” f.nom/acc.sg
  1523. ārṣläṣṣ: TA; “snake” f.abl.sg
  1524. ārṣlumināṃ: TA; “snake” acc.sg.f
  1525. ārṣṣälle: TB; “to give up, abandon” part.prs9.nom.sg.m
  1526. ārseṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act
  1527. ārsau: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act
  1528. ārsau-me: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act.obj.pl
  1529. ārsku: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.nom.sg.m
  1530. ārskor: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.nom/acc.sg
  1531. ārskormeṃ: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.abl.sg
  1532. ārskoṣ: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  1533. ārslāṃ: TB; “Ārslan (PN)” m.nom.sg
  1534. ārslānäṃ: TA; “Arslan” a male m.acc.sg
  1535. ārts: TA; “each, every” acc.sg
  1536. ārtsi: TB; “to leave, give up, abandon” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1537. ārts-koṃ: TA; “every day”
  1538. āl: TB; “male (of sheep or goats)” nom.sg.m
  1539. ālak: TA; “(an)other” nom.sg.m
  1540. ālakäṃ-caṃ: TA; “some other” acc.sg
  1541. ālak-wkäṃ: TA; “different, otherwise” nom/acc.sg/pl.m/f
  1542. ālak-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1543. ālaṃ-wcanaṃ: TA; “each other, one another” loc.sg
  1544. ālampaṃ: TA; “support, basis, ground” n.nom/acc.sg
  1545. ālambaṃ: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” msg.nom/acc.sg
  1546. ālambaṃtstse: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” nom.sg.m
  1547. ālam-wäc: TA; “each other, one another” acc.sg
  1548. ālam-wcac: TA; “each other, one another” all.sg
  1549. ālam-wcanis: TA; “each other, one another” gen.sg
  1550. ālam-wcaśśäl: TA; “each other, one another” comit.sg
  1551. ālam-wcā: TA; “each other, one another” perl.sg
  1552. ālam-wcäṣ: TA; “each other, one another” abl.sg
  1553. ālaśi: TA; “alien, not related, indifferent” nom.sg.m
  1554. ālaṣmoṃ: TB; “sick” acc.sg.m
  1555. ālālyciṃ: TA; “without a callus” acc.du.f
  1556. ālās: TA; “listless, lazy” nom.sg.m
  1557. ālāsāp: TA; “listless, lazy” gen.sg.m
  1558. ālāsune: TA; “inertia” n.nom/acc.sg
  1559. ālāsune-kk: TA; “inertia” n.nom/acc.sg.emph
  1560. ālāsuneyis: TA; “inertia” n.gen.sg
  1561. ālāsuneyo: TA; “inertia” n.inst.sg
  1562. āläṃ: TB; “otherwise, differently”
  1563. āläṣtār: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.2sg.prs.mid
  1564. āläṣtär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.prs.mid
  1565. āläsmāṃ: TA; “keeping away, holding in check, restraining” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  1566. ālässi: TA; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.prs8
  1567. ālu: TA; “(an)other” gen.pl.m
  1568. ālu: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1569. ālu: TB; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1570. ālu-ypeṣi: TA; “from another country” nom.sg.m
  1571. āluräṣ: TA; “having been restrained” abstr.pret3.abl.sg
  1572. āluṣ: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.pl.m
  1573. ālen: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.du
  1574. ālenaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.du
  1575. ālenyo: TA; “palm (of hand)” f.inst.du
  1576. āley: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.sg
  1577. āleyaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.sg
  1578. ālo: TB; “otherwise”
  1579. ālkātsune: TA; “difference, alternative state” n.nom/acc.sg
  1580. ālkont: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f
  1581. ālkont-äk: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f.emph
  1582. ālkont-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1583. ālñäl: TA; “to keep away, hold in check, restrain” part.subj7.nom.sg.m
  1584. ālp: TB; “Ālp (PN)” m.nom.sg
  1585. ālpat: TA; gv.pret1.3sg.pst.mid
  1586. ālpaṃ: TB; “to stroke, brush” gv.subj5.3sg.subj.act
  1587. ālme: TB; “spring (of water)” msg.nom/acc.sg
  1588. ālṣāt-äm: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.impf.mid.obj.pl
  1589. ālsantär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3pl.prs.mid
  1590. āltsāt-äṃ: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  1591. āltsi: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1592. āltsiś: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.all.sg
  1593. ālyakäṃ: TA; “(an)other” acc.sg.m
  1594. ālyaknaṃ: TA; “(an)other” loc.sg.m
  1595. ālyaknā: TA; “(an)other” perl.sg.m
  1596. ālyāk: TA; “(an)other” nom.sg.f
  1597. ālyāk-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1598. ālyäkyāṃ: TA; “(an)other” acc.sg.f
  1599. ālyine: TB; “palm of the hand” loc.sg
  1600. ālyintär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.subj1.3sg.subj.mid
  1601. ālyek: TA; “(an)other” nom.pl.m
  1602. ālyekäs: TA; “(an)other” acc.pl.m
  1603. ālyeksac: TA; “(an)other” all.pl.m
  1604. ālyek-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1605. ālyeksaṃ: TA; “(an)other” loc.pl.m
  1606. ālyeksā: TA; “(an)other” perl.pl.m
  1607. ālyeksäṣ: TA; “(an)other” abl.pl.m
  1608. ālyauce: TB; “one another, each other” m/f.nom/acc.sg/pl
  1609. ālyaucemeṃ: TB; “one another, each other” m/f.abl.sg/pl
  1610. ālyaucempa: TB; “one another, each other” m/f.comit.sg/pl
  1611. ālyauceś: TB; “one another, each other” m/f.all.sg/pl
  1612. ālyaucesa: TB; “one another, each other” m/f.perl.sg/pl
  1613. ālykes-äk: TA; “(an)other” acc.pl.m.emph
  1614. āvahantu: TA; “invocation, invitation” n.nom/acc.pl
  1615. āvikarṣi: TA; “pertaining to manifestation, publicity” nom.sg.m
  1616. āwaranyo: TA; “obstruction” m.inst.sg
  1617. āwās: TA; “residence” m.nom/acc.sg
  1618. āwāsac: TA; “residence” m.all.sg
  1619. āwi: TB; “ewe” f.nom.pl
  1620. āwu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.1sg.pst.act
  1621. āśand: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  1622. āśari: TA; “teacher” m.nom/acc.sg
  1623. āśāyis: TA; “asylum, retreat” m.gen.sg
  1624. āśāyis: TB; “asylum, retreat” msg.gen.sg
  1625. āśāwe: TA; “coarse, gross, rough”
  1626. āśāwesune: TA; “coarseness” n.nom/acc.sg
  1627. āśāwesuneyaṃ: TA; “coarseness” n.loc.sg
  1628. āśāwesuneṣi: TA; “coarseness” nom.sg.m/f
  1629. āśäṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act
  1630. āśäṃtāñ: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.pl
  1631. āśäntāṃ: TA; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  1632. āśäryāśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  1633. āśirvāt: TB; “blessing, benediction” acc.sg
  1634. āśai: TA; “asylum, retreat” m.nom/acc.sg
  1635. āśai: TB; “asylum, retreat” msg.nom/acc.sg
  1636. āśc: TB; “head” f.acc.sg
  1637. āśce: TB; “head” f.nom.sg
  1638. āśtāwi: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.nom.sg
  1639. āśtāwintse: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.gen.sg
  1640. āśtär: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1641. āśtär: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1642. āśtr-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1643. āśne: TB; “head” f.loc.sg
  1644. āśmagupti: TB; “some medical ingredient” nom.sg
  1645. āśrayāśrite: TB; “~ objects of the sense-organs” nom.sg
  1646. āśrayāśriteṃ: TB; “~ objects of the sense-organs” acc.pl
  1647. āśrayṣṣe: TB; “body” nom/acc.sg.m
  1648. āśraytstse: TB; “body” nom.sg.m
  1649. āśrai: TB; “body” msg.nom/acc.sg
  1650. āśśi: TA; “being chief, being in the head” nom/acc.sg.m
  1651. āṣāṃ: TA; “worthy” nom.sg.m
  1652. āṣānik: TA; “venerable, worthy of respect” nom.sg.m
  1653. āṣānikāñ: TA; “venerable, worthy of respect” nom.pl.m
  1654. āṣānikāṃ: TA; “venerable, worthy of respect” acc.sg.m
  1655. āṣānikāśśi: TA; “venerable, worthy of respect” gen.pl.m
  1656. āṣānikyāp: TA; “venerable, worthy of respect” gen.sg.m
  1657. āṣāṃtsumänt: TA; “worthy” acc.sg.m
  1658. āṣiñi: TA; “goat-” nom.pl.m
  1659. āṣtär: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.m
  1660. āṣtär-pāpṣuneyum: TA; “provided with pure discipline” nom.sg.m
  1661. āṣtäryāṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.f
  1662. āṣtäryāp: TA; “clear, pure, clean” gen.sg.m
  1663. āṣtraṃ: TA; “clear, pure, clean” nom/acc.pl.f
  1664. āṣträṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.m
  1665. āṣträṃnyo: TA; “clear, pure, clean” inst.sg.m
  1666. āṣtri: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.f
  1667. āṣṭre: TA; “clear, pure, clean” nom.pl.m
  1668. āṣtrone: TA; “pureness” n.nom/acc.sg
  1669. āṣtroneyntu: TA; “pureness” n.nom.pl
  1670. āṣṣäṃ: TB; “to bring, fetch” gv.prs9a.3sg.prs.act
  1671. āṣtsa: TB; “head” f.perl.sg
  1672. āṣtsi: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1673. āṣtsiś: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.all.sg
  1674. ās: TA; “she-goat” f.nom/acc.sg
  1675. ās: TB; “goat” nom/acc.sg
  1676. āsar: TA; “dry” nom.sg.m
  1677. āsaräṃ: TA; “dry” acc.sg.m
  1678. āsar-pälskāñ: TA; “having dry mind” nom.pl.m
  1679. āsaṣ: TA; “to dry (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  1680. āsāñi: TA; “seat” m.nom.pl
  1681. āsāṃ: TA; “seat” m.nom/acc.sg
  1682. āsānac: TA; “seat” m.all.sg
  1683. āsānā: TA; “seat” m.perl.sg
  1684. āsānäṣ: TA; “seat” m.abl.sg
  1685. āsānäs: TA; “seat” m.acc.pl
  1686. āsānis: TA; “seat” m.gen.sg
  1687. āsäñcac: TA; “buttocks” all.du
  1688. āsäryāṃ: TA; “dry” nom/acc.sg.f
  1689. āsäṣṣäṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1690. āsäṣṣeñca: TB; “making dry” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1691. āsäskeṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  1692. āsu: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom.sg.m
  1693. āsuk: TA; “past, over”
  1694. āsunt: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1695. āsūṣ: TA; “to dry (out)” part.pret1.acc.pl.m
  1696. āskāc: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.sg
  1697. āskācās: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.pl
  1698. āskācāsyo: TA; “Kuśa-gras” f.inst.pl
  1699. āsta: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1700. āstane: TB; “bone” n.loc.sg
  1701. āstaṃtsa: TB; “bone” n.perl.pl
  1702. āstäṃ: TB; “head” f.acc.pl
  1703. āstäntsa: TB; “head” f.perl.pl
  1704. āstär: TB; “arrow, bolt” msg.nom/acc.sg
  1705. āsmiṃ: TA; “in dryness”
  1706. āsyo: TA; “she-goat” f.inst.sg
  1707. āsraṃ: TA; “dry” nom/acc.pl.f
  1708. āsrapäntu: TA; “evil” n.nom/acc.pl
  1709. āsre: TA; “dry” nom.pl.m
  1710. āsres: TA; “dry” acc.pl.m
  1711. āsrone: TA; “dry” n.nom/acc.sg
  1712. āslune: TA; “to dry (out)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1713. āsluneyā: TA; “drying” n.perl.sg
  1714. āsle: TA; “(?)” nom/acc.sg
  1715. āsleyo: TA; “(?)” inst.sg
  1716. āssa: TB; “goat” perl.sg
  1717. āssi: TA; “bring, fetch” “away, apart, asunder (?)”
  1718. āhār: TB; “food, sustenance” n.nom.sg
  1719. āhārakṛtyiññe: TB; nom/acc.sg
  1720. āhārasūtar: TB; “~ sustenance-sūtra” nom/acc.sg
  1721. āhāräñc: TB; “food, sustenance” n.nom.du
  1722. āhāränta: TB; “food, sustenance” n.nom/acc.pl
  1723. āhrīkyanavatrāpyä: TB; a Buddhist beggar nom/acc.sg
  1724. ātsäts: TA; “thick, dense” nom.sg.m
  1725. ātstse: TB; “thickness” n.nom/acc.sg
  1726. ātstse: TB; “thick” nom.sg.m
  1727. ātstsenta: TB; “thickness” n.nom/acc.pl
  1728. äñcaṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.m
  1729. äñcani-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1730. äñcesni: TA; “who?, what?” gen.pl.m
  1731. äncāni-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1732. äntane: TA
  1733. äntā: TA; “where, when”
  1734. äntāṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.f
  1735. äntoṃ: TA; “who?, what?” nom.pl.f
  1736. äntsaṃ: TA; “who?, what?” nom.sg.m
  1737. ikañceṃ: TB; “twentieth” acc.pl.m
  1738. ikante: TB; “twentieth” nom.sg.m
  1739. ikäṃ: TB; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  1740. ikäṃne: TB; “twenty” loc.pl.m/f
  1741. ikäṃtsa: TB; “twenty” perl.pl.m/f
  1742. ikäṃ-pikwalaññe: TB; “having twenty years” nom/acc.sg.m
  1743. īke: TB; “place, position” n.nom/acc.sg
  1744. ikene: TB; “place, position” n.loc.sg
  1745. ike-postäṃ: TB; “one after the other, bit by bit, step by step”
  1746. ikemeṃ: TB; “place, position” n.abl.sg
  1747. ikeśc: TB; “place, position” n.all.sg
  1748. ikṣvāku: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1749. ikṣvāku: TB; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1750. ikṣvākuñ: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.pl
  1751. ikṣvākuññe: TB; “belonging [to the line of] Ikṣvāku” nom/acc.sg.m
  1752. ikṣvākuy: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.gen.sg
  1753. ikṣṣu: TB; “sugar-cane” acc.sg
  1754. iṅkauṃ: TB; “by day”
  1755. iñcew: TB; “which” acc.sg.m
  1756. iñcewsa: TB; “which” perl.sg.m
  1757. ite: TB; “full” nom/acc.sg/pl.m/f
  1758. ināṃ: TA; part of the name of a Uighur donor m.nom.sg
  1759. inäśāśśäññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  1760. inte: TB; “where, when(ever), if”
  1761. indratewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1762. indratewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1763. indradane: TA; “Indradana” name of a former Buddha m.nom.sg
  1764. indradamake: TB; “Indradamaka, name of a Buddha” m.nom.sg
  1765. indradhvaje: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  1766. indradhvaje: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  1767. indranīl: TB; “sapphire” msg.nom.sg
  1768. indranilṣi: TA; “of sapphire” nom.sg.f
  1769. _indrapārrätse: TB; “Indrapārrä, PN” m.gen.sg
  1770. indravyākaranäṣṣe: TB; “~ prtng to Indra's revelations” nom/acc.sg.m
  1771. indrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1772. indrawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1773. indrasena: TB; Name in colophon m.nom.sg
  1774. indrasenentse: TB; Name in colophon m.gen.sg
  1775. indri: TA; “sense organ” n.nom/acc.sg
  1776. indri: TB; “sense” n.nom/acc.sg
  1777. indriñ: TA; “sense organ” n.nom.pl
  1778. indriñc: TB; “sense” n.nom/acc.du
  1779. indrine: TB; “sense” n.loc.sg
  1780. indrinta: TB; “sense” n.nom/acc.pl
  1781. indrintaṣṣi: TB; “pertaining to the senses” nom.pl.m
  1782. indrintaṣṣe: TB; “pertaining to the senses” nom/acc.sg.m
  1783. indrintaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the senses” acc.pl.m
  1784. indrintasa: TB; “sense” n.all.pl
  1785. indrintu: TA; “sense organ” n.nom/acc.pl
  1786. indrintwāśśi: TA; “sense organ” n.gen.pl
  1787. indrimeṃ: TB; “sense” n.abl.sg
  1788. indriyis: TA; “sense organ” n.gen.sg
  1789. indriyumäñcäs: TA; “provided with senses” acc.pl.m
  1790. indriśke: TB; “Indriśke, PN” m.nom.sg
  1791. indris: TA; “sense organ” n.acc.pl
  1792. indrisa: TB; “sense” n.perl.sg
  1793. indrisyo: TA; “sense organ” n.inst.pl
  1794. indre: TA; “Indra” m.nom.sg
  1795. indre: TB; m.nom.sg
  1796. indres: TA; “Indra” m.gen.sg
  1797. indraiśñe: TB; name of a meter nom/acc.sg
  1798. intsu: TB; “which” nom.sg.m
  1799. intsau: TB; “log of wood” nom/acc.sg
  1800. īpäṣṣeñca: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1801. īpäṣṣeñcana: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.pl.f
  1802. īpäṣṣeñcai: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  1803. iprer: TB; “sky, air” msg.nom/acc.sg
  1804. iprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  1805. iprermeṃ: TB; “sky, air” msg.abl.sg
  1806. imassu: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” nom.sg.m
  1807. imassont: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” acc.sg.m
  1808. imāne: TB; “the designation of some sort of household official or servant” nom.sg
  1809. ime: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1810. īme: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1811. imentwāśśi: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.pl
  1812. imentse: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1813. ime-pāṣluneyum: TA; “guarding the memory” nom.sg.m
  1814. īmeyis: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1815. imeyo: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.inst.sg
  1816. imeṣṣa: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom.sg.f
  1817. imeṣṣana: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.pl.f
  1818. imeṣṣe: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.sg.m
  1819. imesa: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.perl.sg
  1820. iyaṃ: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3pl.prs.act
  1821. īyoy: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3sg.impf.act
  1822. irand: TB; “castor-oil plant (Ricinus communis Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  1823. iryāpath: TA; “movement pattern” n.nom/acc.sg
  1824. iryāpath: TB; “mode of physical behavior” n.nom.sg
  1825. iryāpathänta: TB; “mode of physical behavior” n.nom/acc.pl
  1826. iryāpathäntu: TA; “movement pattern” n.nom/acc.pl
  1827. iryāpathäntuyo: TA; “movement pattern” n.inst.pl
  1828. īlyipari: TB; “Īlyipari, PN” nom.sg
  1829. iwate: TB; “anxiety” nom.sg
  1830. iweru: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” nom/acc.sg
  1831. iwerune: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” loc.sg
  1832. iśapalanma: TB; “an animal” nom/acc.pl
  1833. iścem: TB; “clay, brick” nom/acc.sg
  1834. iścemaṣṣa: TB; “pertaining to clay” nom.sg.f
  1835. iścemaṣṣe: TB; “pertaining to clay” nom/acc.sg.m
  1836. iścemaṣṣeṃ: TB; “pertaining to clay” acc.pl.m
  1837. iścemne: TB; “clay, brick” loc.sg
  1838. iścemtsa: TB; “clay, brick” perl.sg
  1839. iśvaradatte: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.nom.sg
  1840. iśvaradattenac: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.all.sg
  1841. iśvaradattenäṣ: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.abl.sg
  1842. iśśapakentse: TB; Name of the founder of a monastic community m.gen.sg
  1843. iśśapāke: TB; Name of the founder of a monastic community m.nom.sg
  1844. iṣanäs: TA; “ditch, moat” m.acc.pl
  1845. iṣcake: TB; “(a kind of) earth” msg.nom.sg
  1846. iskil: TB; “(?)” nom.sg
  1847. ista-k: TB; “instantly, suddently” emph
  1848. ispek: TB; “near by, close to” “concerning, besides”
  1849. ukkur: TA; “uncomfortable, painful” nom.sg.m
  1850. ugreṃ: TA; “Ugra” name of a layman m.acc.sg
  1851. ūcchiṣt: TA; “unclean, impure, polluted” nom/acc.sg
  1852. utkraṃ: TA; “uncomfortable, painful” nom/acc.pl.f
  1853. utkräṃ: TA; “uncomfortable, painful” acc.sg.m
  1854. uttar: TA; “northern, northerly” nom/acc.sg
  1855. uttara: TB; Uttara m.voc/acc.sg
  1856. uttarakuräṣṣeṃts: TB; “dweller in the northern district” m.gen.sg
  1857. uttaragorap: TA; Uttarakaurava, name of the northern country of the Kurus m.nom/acc.sg
  1858. uttaragaurap: TA; “Uttarakaurava” name of the northern country of the Kurus m
  1859. uttaraphalguṇi: TB; “Uttarāphalguṇī (a lunar mansion)” nom.sg
  1860. uttarāsāṅkä: TB; “monk´s overgarment” acc.sg
  1861. uttari: TB; Uttara m.gen.sg
  1862. uttare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  1863. uttare: TB; Uttara m.nom.sg
  1864. uttareṃ: TB; Uttara m.acc.sg
  1865. uttarenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  1866. uttareṃśc: TB; Uttara m.all.sg
  1867. utpat: TB; “~ production, thing produced, sum” nom.sg
  1868. utpatti: TB; “origin” n.nom.sg
  1869. utpattinta: TB; “origin” n.nom/acc.pl
  1870. utpattiyaṃ: TA; “origin, arising” msg.loc.sg
  1871. utpattiṣeṃ: TB; “origin” nom/acc.sg.m
  1872. utpalāvat: TA; “Utpalāvatī (name of a city)”
  1873. utpalāvatṣiñi: TA; “from Utpalāvatī (name of a city)” nom.pl.m
  1874. udakavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1875. uday-ṣulis: TA; “Udaya, the eastern mountain” gen.sg
  1876. udāṃ: TB; a solemn but joyous utterance msg.nom.sg
  1877. udānalaṅkār: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.nom/acc.sg
  1878. udānalaṅkārne: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.loc.sg
  1879. udāyi: TB; “Udāyin (PN)” m.nom.sg
  1880. udāyiṃ: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.acc.sg
  1881. udāyiṃ: TB; “Udāyin (PN)” m.acc.sg
  1882. udāyis: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.gen.sg
  1883. udāvart: TB; “bowel disease” nom/acc.sg
  1884. udāvartne: TB; “bowel disease” loc.sg
  1885. udumparṣi: TA; “of the Udumbara-tree” nom.sg.f
  1886. udumbara: TB; “Ficus racemosa Linn. (aka F. glomerata Roxb.) (medical ingredient)” nom.sg
  1887. udai: TB; “rising (as of the sun)” msg.acc.sg
  1888. udai-ṣuläṣ: TA; “Udaya, the eastern mountain” abl.sg
  1889. uddeśake: TA; “Uddeśaka” a male m.nom.sg
  1890. udrakeṃ: TA; “Udraka” name of a sage m.acc.sg
  1891. udrakenäṣ: TA; “Udraka” name of a sage m.abl.sg
  1892. udrāyaneṃ: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.acc.sg
  1893. udrāyanes: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.gen.sg
  1894. unmatte: TA; “insane” nom.sg.m
  1895. unmādayantī: TA; “Unmādayantī” a female f.nom/acc.sg
  1896. upakṣepapadak: TB; “~ word of indication” nom.sg
  1897. upagupi: TB; “Upagupta (PN)” m.gen.sg
  1898. upagupte: TB; “Upagupta (PN)” m.nom.sg
  1899. upage: TA; “Upaga, name of an Ājīvika” m.nom.sg
  1900. upage: TB; Upaga m.nom.sg
  1901. upagentse: TB; Upaga m.gen.sg
  1902. upacār: TA; “method, practice” msg.nom.sg
  1903. upacār: TB; “practice, method” msg.nom/acc.sg
  1904. upacārne: TB; “practice, method” msg.loc.sg
  1905. upacai: TB; “~ help, aid” nom/acc.sg
  1906. upatāpi: TB; “geating, inflaming, hurting” nom/acc.sg/pl.m/f
  1907. upatiṣya: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  1908. upatiṣye: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  1909. upadeś: TA; “instruction, teaching” n.nom.sg
  1910. upadeś: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg
  1911. upadeśäntu: TA; “instruction, teaching” n.nom.pl
  1912. upadeśäṣṣe: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg.m
  1913. upadrap: TB; “sudden outbreak [of an illness]” nom/acc.sg
  1914. upanandi: TB; Personal name of a monk m.gen.sg
  1915. upanande: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  1916. upanandeṃ: TB; Personal name of a monk m.acc.sg
  1917. upanandenäṣ: TA; “Upananda” name of a monk m.abl.sg
  1918. upanandenmeṃ: TB; Personal name of a monk m.abl.sg
  1919. upanandeśc: TB; Personal name of a monk m.all.sg
  1920. upaveda: TA; “secondary knowledge”
  1921. upaśime: TA; name of a Brahmin youth m.nom.sg
  1922. upaśodhanenac: TA; “Upaśodhana” name of a Yakṣa m.all.sg
  1923. upasakāñcana: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom/acc.pl
  1924. upasthāyak: TA; “Buddhist servant” m.nom.sg
  1925. upasthāyakāṃ: TA; “Buddhist servant” m.acc.sg
  1926. upasthāyakāṃśäl: TA; “Buddhist servant” m.comit.sg
  1927. upādāṃ: TB; “grasping, clinging, addiction” nom.sg
  1928. upādāṃṣi: TA; “pertaining to clinging” nom.sg.m
  1929. upādāyarūp: TB; “accidental or derivative form of matter” nom.sg
  1930. _upādhyā: TA; “teacher” m.nom.sg
  1931. upādhyāñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  1932. _upādhyāṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  1933. upādhyāy: TA; “teacher” m.gen.sg
  1934. upādhyāya: TB; “master, teacher” m.voc.sg
  1935. upādhyāyi: TA; “female teacher” f.nom.sg
  1936. upādhyāye: TB; “master, teacher” m.nom.sg
  1937. upādhyāyeṃ: TB; “master, teacher” m.acc.sg
  1938. upādhyāyenne: TB; “master, teacher” m.loc.sg
  1939. upādhyāyentsa: TB; “master, teacher” m.perl.sg
  1940. upādhyāyentse: TB; “master, teacher” m.gen.sg
  1941. _upādhyās: TA; “teacher” m.acc.pl
  1942. upāy: TA; “means, expedient” n.nom/acc.sg
  1943. upāy: TB; “means, stratagem” n.nom.sg
  1944. upāyne: TB; “means, stratagem” n.loc.sg
  1945. upāynta: TB; “means, stratagem” n.nom.pl
  1946. upāliś: TB; “Upāli, PN” m.all.sg
  1947. upālyittse: TB; “(?)” nom.sg.m
  1948. upālyintse: TB; “Upāli, PN” m.gen.sg
  1949. upāsakāñca: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom.sg
  1950. upāsaki: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.pl
  1951. upāsake: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.sg
  1952. upāsakeṃ: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.acc.sg
  1953. upāsakentse: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.gen.sg
  1954. upāsakñe: TB; “laity” nom/acc.sg
  1955. upāsakñeṣṣe: TB; “pertaining to laity” nom/acc.sg.m
  1956. upekṣ: TA; “indifference” nom/acc.sg
  1957. upekṣ: TB; “equanimity, a state of indifference (without pleasure or pain)” nom/acc.sg
  1958. upekṣindri: TB; “indifferent sense” nom.sg
  1959. upekṣindrinta: TB; “indifferent sense” nom/acc.pl
  1960. upekṣopavicār: TB; “~ sphere of indifference” n.nom.sg
  1961. upekṣopavicāränta: TB; “~ sphere of indifference” n.nom/acc.pl
  1962. upoṣathe: TB; “Upoṣatha (PN of a god)” m.nom.sg
  1963. uppalavarṇa: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.nom.sg
  1964. uppalavarṇay: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.gen.sg
  1965. uppāl: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.sg
  1966. uppāläṃ: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.acc.sg
  1967. uppāläṣṣa: TB; “pertaining to blue lotus” nom.sg.f
  1968. uppāläṣṣana: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.pl.f
  1969. uppāläṣṣe: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.sg.m
  1970. uppālne: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.loc.sg
  1971. uppālnta: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.pl
  1972. uppālntaṃts: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.gen.pl
  1973. uppālntasa: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.perl.pl
  1974. ubhayavipariteṃ: TB; acc.pl
  1975. umpar: TA; “evil deed” m.nom/acc.sg
  1976. umparäñ: TA; “bad, evil” nom.sg.m
  1977. umparñāñ: TA; “bad, evil” nom.pl.f
  1978. umpar-ñāsatsumäṣ: TA; “desiring evil” nom.pl.m
  1979. umparñäṃ: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1980. umparñe: TA; “bad, evil” nom.pl.m
  1981. umparñeśśi: TA; “bad, evil” gen.pl.m
  1982. umparyānaśśäl: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1983. umpar-ytār: TA; “evil path” f.acc.sg
  1984. umskune: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.sg
  1985. uri: TA; name or part of name of an Uighur donor m
  1986. ūrubilvākāśyapänäṣ: TA; “Urubilvākāśyapa” name of a sage m.abl.sg
  1987. urṇ: TA; “tuft of hair” f.nom/acc.sg
  1988. urṇaṃ: TA; “tuft of hair” f.loc.sg
  1989. urṇaṣṣe: TB; “prtng to the circles of (white) hair between the brows of a Buddha or other great being” nom.sg.m
  1990. urbilvakāśyape: TB; “Uruvilvakāśyapa (PN)” m.nom.sg
  1991. ūrbilwāy: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.nom/acc.sg
  1992. ūrbilwāyäṣ: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.abl.sg
  1993. ursäk: TA; name or title of a donor m.nom.sg
  1994. uluke: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom/acc.sg
  1995. uluke: TB; “owl” nom/acc.sg
  1996. ulukeñ: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom.pl
  1997. ulukes: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.acc.pl
  1998. ulkāmukhe: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.nom.sg
  1999. ulkāmukheṃ: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.acc.sg
  2000. ullapanmeṃ: TB; “empty, idle gossip” abl.sg
  2001. uwataka: TB; a member of some profession nom.sg
  2002. uwatakaṃts: TB; a member of some profession gen.pl
  2003. _uwatakas: TB; “Khotanese” m.acc.pl
  2004. _uwatanaṃs: TB; “Khotanese” m.gen.pl
  2005. uwant: TB; “~ border, margin (?)” nom/acc.sg
  2006. uwaṃt: TB; “~ border, margin (?)” nom.sg
  2007. _uwātane: TB; “Khotanese” m.nom.sg
  2008. uwāṣṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  2009. uwe: TB; “learned” nom.sg.m
  2010. uweñ: TB; “learned” nom.pl.m
  2011. uweṃ: TB; “learned” acc.pl.m
  2012. uśiyatse: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2013. uśir: TB; “Vetiver, cuss-cuss grass (Vetiveria zizanioides)” nom/acc.sg
  2014. uṣṇīr: TA; “excrescence (on the head of the Buddha)” nom/acc.sg
  2015. uṣṇīr: TB; “top-knot” nom.sg
  2016. uṣmakatäṣṣa: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom.sg.f
  2017. uṣmakatäṣṣe: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom/acc.sg.m
  2018. ustama: TB; “last (thing), utmost (thing) (?)” nom/acc.sg
  2019. utsahām: TB; “resolution” “effort” msg.acc.sg
  2020. ek: TA; “fodder” nom/acc.sg
  2021. ek: TB; “eye” n.nom/acc.sg
  2022. ekaññi: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2023. ekaññiññe: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2024. ekaññiññenta: TB; “possession” n.nom/acc.pl
  2025. ekaññiññesa: TB; “possession” n.perl.sg
  2026. ekaññe: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.sg
  2027. ekaññenta: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.pl
  2028. ekaññentasa: TB; “possession, property, equipment” n.perl.pl
  2029. ekapuṇḍarik: TA; “name of a divine palace” m.nom.sg
  2030. ekamätte: TB; “future” priv.subj1.nom.sg.m
  2031. ekalymi: TB; “in the power of, subjected to [+ gen.]”
  2032. ekalymiññe: TB; “power, subjection” msg.nom.sg
  2033. ekalymiññene: TB; “power, subjection” msg.loc.sg
  2034. ekaśriṅke: TB; “Ekaśriṅke (PN)” m.nom.sg
  2035. ekasta: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.act
  2036. ekārthavācaki: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.pl
  2037. ekārthavācake: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.sg
  2038. ekāsanikäññe: TB; “observing the rule of using the same seat (for eating)” nom/acc.sg.m
  2039. ekätkātte: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” priv.subj5.nom.sg.m
  2040. ekältte: TB; “to bear, endure, suffer” priv.subj1.nom.sg.m
  2041. ekita: TB; “help, support” acc.sg
  2042. ekitacci: TB; “helpful, be aided” nom.pl.m
  2043. ekītacce: TB; “helpful, be aided” acc.sg.m
  2044. ekītatsñe: TB; “assistance, support” n.nom/acc.sg
  2045. ekītatsñentasa: TB; “assistance, support” n.perl.pl
  2046. ekītatstse: TB; “helpful, be aided” nom.sg.m
  2047. ekito: TB; “help, support” nom.sg
  2048. ekratsune: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.nom/acc.sg
  2049. ekratsuneyo: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.inst.sg
  2050. ekratsuneṣiṃ: TA; “empty, deprived, fallen into decay” acc.sg.m
  2051. ekrä: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.m
  2052. ekrä-āsmiṃ: TA; “empty [and] dry” nom.sg.f
  2053. ekri: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.f
  2054. ekre: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.pl.m
  2055. ekro: TA; “poor” nom/acc.sg.m
  2056. ekroṃts: TA; “poor” nom.sg.f
  2057. ekrorñe: TA; “poor” n.nom/acc.sg
  2058. ekrorñeyā: TA; “poor” n.perl.sg
  2059. ekrorñeyis: TA; “poor” n.gen.sg
  2060. ekrorñeṣiṃ: TA; “of poverty” acc.sg.m
  2061. ekroṣ: TA; “poor” nom/acc.pl.m
  2062. ekwalatte: TB; “to recede” priv.subj5.nom.sg.m
  2063. ekwalatte-tsirauñe: TB; “having unrelenting strength, energy” nom/acc.sg.m/f
  2064. ekṣalyäntsa: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.pl
  2065. ekṣalyiṃ: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.acc.pl
  2066. ekṣalyimpa: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.comit.pl.m
  2067. ekṣalye: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom.sg
  2068. ekṣalyṣana: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.pl.f
  2069. ekṣalyṣe: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.sg.m
  2070. ekṣiṅkäññana: TB; “pertaining to a dove” nom.pl.f
  2071. eksa: TB; “eye” n.perl.sg
  2072. eṅkatkre: TB; “deeply (?)”
  2073. eṅkantär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2074. eṅkaläṣṣe: TB; “pertaining to passion” nom/acc.sg.m
  2075. eṅkalätstse: TB; “passionate” nom.sg.m
  2076. eṅkalñe: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2077. eṅkalñene: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.loc.sg
  2078. eṅkalñenta: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.pl
  2079. eṅkalñentse: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.gen.sg
  2080. eṅkalñeṣṣe: TB; “pertaining to seizing, clinging” subj1.nom/acc.sg.m
  2081. eṅkalñesa: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.perl.sg
  2082. eṅkalpacceṃts: TB; “without having obtained” priv.subj5.gen.pl.m
  2083. eṅkalpatte: TB; “without having obtained” priv.subj5.nom.sg.m
  2084. eṅkalwa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.pl
  2085. eṅkalsu: TA; “passionate” nom.sg.m
  2086. eṅkalsu: TB; “passionate” nom.sg.m
  2087. eṅkalsuñcäṣ: TA; “passionate” nom.pl.m
  2088. eṅkalsuñcäs: TA; “passionate” acc.pl.m
  2089. eṅkalsuṃt: TA; “passionate” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2090. eṅkalya: TB; “to seize, take” “understand” part.subj1.nom.sg.f
  2091. eṅkalyñemeṃ: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.abl.sg
  2092. eṅkaṣälona: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  2093. eṅkaṣälya: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.f
  2094. eṅkaṣeñcana: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2095. eṅkaṣṣälle: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.m
  2096. eṅkaṣṣälyi: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.pl.m
  2097. eṅkaṣṣitär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  2098. eṅkaṣṣeñca: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2099. eṅkaskentär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  2100. eṅkaskemar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  2101. eṅkaskemttär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  2102. eṅkastar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  2103. eṅkastär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  2104. eṅkärstātte: TB; “to cut off, destroy” priv.subj5.nom.sg.m
  2105. eṅkäl: TA; passion msg.nom/acc.sg
  2106. eṅkäl: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.sg
  2107. eṅkälmpa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.comit.sg
  2108. eṅkälṣiṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2109. eṅkälṣināp: TA; “having passion” gen.sg.m
  2110. eṅkälṣinäṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2111. eṅkältsa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.perl.sg
  2112. eṅkälyo: TA; passion msg.inst.sg
  2113. eṅkäskemane: TB; “seize, take” “understand” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2114. eṅku: TB; “having seized” part.pret3.nom.sg.m
  2115. eṅkuwa: TB; “having seized” part.pret3.nom.pl.f
  2116. eṅkor: TB; “seizure” abstr.pret3.nom/acc.sg
  2117. eṅkormeṃ: TB; “seizure” abstr.pret3.abl.sg
  2118. eṅkoṣ: TB; “having seized” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2119. eṅktär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2120. eṅkläṣ: TA; passion msg.abl.sg
  2121. eṅklis: TA; passion msg.gen.sg
  2122. eṅkwaññe: TB; “male” nom/acc.sg.m
  2123. eṅkwi: TB; “man, male” m.nom.pl
  2124. eṅkwe: TB; “man, male” m.nom.sg
  2125. eṅkweṃ: TB; “man, male” m.acc.sg
  2126. eṅkwenämpa: TB; “man, male” m.comit.sg
  2127. eṅkwene: TB; “man, male” m.loc.sg
  2128. eṅkwentse: TB; “man, male” m.gen.sg
  2129. eṅksate: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2130. eṅksate-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2131. eṅksatai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2132. eṅksante: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2133. eṅksante-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  2134. eṅksamai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2135. eṅksamte: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1pl.pst.mid
  2136. eṅktsi: TB; “to seize, take” “understand” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2137. ecce: TB; “hither”
  2138. eñatketse: TB; “dirty” nom.sg.m
  2139. eñcare: TA; “unwelcome, unpleasant”
  2140. eñcare: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” nom.sg.m
  2141. eñcareṃ: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” acc.sg.m
  2142. eñci: TB; “grasping (?)” nom.sg.m
  2143. eñcitar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2144. eñcītär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2145. eñcīmar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2146. eñcil: TA; “levy, tax (?)” m.nom/acc.sg
  2147. eñcil: TB; “levy, tax” nom/acc.sg
  2148. eñcilmaṣṣe: TB; “pertaining to a levy/tax” nom/acc.sg.m
  2149. eñcuwañña: TB; “pertaining to iron” nom.sg.f
  2150. eñcuwaññana: TB; “pertaining to iron” nom/acc.pl.f
  2151. eñcuwaññe: TB; “pertaining to iron” nom/acc.sg.m
  2152. eñcuwaññeṃ: TB; “pertaining to iron” acc.pl.m
  2153. eñcuwaññai: TB; “pertaining to iron” acc.sg.f
  2154. eñcuwo: TB; “iron” msg.nom.sg
  2155. eñlune: TA; “advice, instruction” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  2156. et: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  2157. etaṅkätte: TB; “to hinder” priv.subj1.nom.sg.m
  2158. etu: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  2159. et-ñi: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act.obj.1sg
  2160. ettukāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2161. ette: TB; “down”
  2162. etrīwaitsānaṃts: TB; “being mixed” gen.pl.f
  2163. etriwaitstse: TB; “being mixed” nom.sg.m
  2164. etriṣi: TB; Name in economic records m.gen.sg
  2165. etriṣe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2166. etre: TB; “hero” m.nom.sg
  2167. etre_u: TB; “pertaining to a hero, heroic” nom.sg.m
  2168. etre_uññe: TB; “heroic” nom/acc.sg.m
  2169. etre_uññai: TB; “heroic” acc.pl.f
  2170. etreṅkätte: TB; “to stick, adhere, cling to” priv.subj1.nom.sg.m
  2171. etrent: TB; “pertaining to a hero, heroic” acc.sg.m
  2172. etrentsa: TB; “pertaining to a hero, heroic” perl.sg.m
  2173. etwaṃ: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  2174. enaṣṣeñcai: TB; “instructing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  2175. enastar-c: TB; “to instruct” kaus.subj9b.3sg.subj.mid.obj.2sg
  2176. enāk: TA; “bad, mean” nom.sg.m
  2177. enäṣtär: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  2178. enäṣlune: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  2179. enäṣluneyac: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.all.sg
  2180. enäṣluneyaṃ: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.loc.sg
  2181. enäṣluneṣiṃ: TA; “of teaching” subj9.acc.sg.m
  2182. enäṣṣānte: TB; “to instruct” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  2183. enäṣṣälñe: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  2184. enäṣṣälñene: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.loc.sg
  2185. enäṣṣälñentasa: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.perl.pl
  2186. enäṣṣitär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.impf.mid
  2187. enäṣṣeñca: TB; “instructing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  2188. enäṣṣemāne: TB; “to instruct” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2189. enäskentär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  2190. enäskemane: TB; “instructing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2191. enästär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2192. enäsmāṃ: TA; “intsructing, ruling, punishing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2193. enässi: TA; “to instruct, rule, punish” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2194. eneṅka: TB; “within, among”
  2195. eneṅkāññe: TB; “internal” nom/acc.sg.m
  2196. eneṅkāññeṃ: TB; “internal” acc.pl.m
  2197. eneṅkāmeṃ: TB; “internal(ly)”
  2198. eneṃ: TB; “within, herein”
  2199. enepre: TB; “before, in front of”
  2200. enersäṅk: TB; “helplessly, in a desperate state”
  2201. eneśle: TB; “like”
  2202. enestai: TB; “in secret”
  2203. ente: TB; “where, when(ever), if”
  2204. entwe: TB; “then, thereupon”
  2205. entwe-k: TB; “then, thereupon” emph
  2206. entwecce: TB; “thereupon”
  2207. eṃtwecce-k: TB; “thereupon” emph
  2208. endretstseññe: TB; “prtng to Endere” nom/acc.sg.m
  2209. enmetre: TB; unclear component of a medical formula nom.sg
  2210. enmer: TB; a medical ingredient nom.sg
  2211. enmelya: TB; a species of plant f.nom.sg
  2212. enmelyantse: TB; a species of plant f.gen.sg
  2213. eṃṣke: TA; “while”
  2214. eṃṣke: TB; “(pp.) until (+ acc. all.)” “(pp.) until, from (+ abl.)” “(pp.) into (+ loc.)” “whereas, while [conjunction]” “even, meanwhile [adverb]”
  2215. eṃṣketstse: TB; “lasting” nom/acc.sg/pl.m/f
  2216. enṣṣate-me: TB; “to instruct” kaus.pret4.3sg.pst.mid.obj.pl
  2217. ents: TA; “selfishness, greed” m.nom/acc.sg
  2218. entsatär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.subj.mid
  2219. entsantär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.subj.mid
  2220. entsaṣi: TA; “selfishness, greed” acc.sg.m
  2221. eṃtsāt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid
  2222. eṃtsāt-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2223. entsāte: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.2sg.pst.mid
  2224. entsānt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3pl.pst.mid
  2225. eṃtsālune: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  2226. eṃtsāluneyäṣ: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.abl.sg
  2227. entsālyo: TA; “handle, grip” m.inst.sg
  2228. eṃtsäṣtār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.2sg.prs.mid
  2229. eṃtsäṣtär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2230. eṃtsäsmāṃ: TA; “to seize, take, understand” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2231. eṃtsäsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.1sg.prs.mid
  2232. eṃtsässi: TA; “to seize, take, understand” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2233. eṃtsitär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid
  2234. eṃtsitär-ñi: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2235. entsintär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.opt.mid
  2236. eṃtsu: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.m
  2237. entsunt: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  2238. eṃtsur: TA; “having seized” abstr.pret1/3.nom/acc.sg
  2239. eṃtsuräṣ: TA; “having seized” abstr.pret1/3.abl.sg
  2240. entsuṣ: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.pl.m
  2241. eṃtsus: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.f
  2242. entse: TB; “greed, envy” msg.nom/acc.sg
  2243. eṃtse: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.1sg.pst.mid
  2244. entseñ: TB; “greed, envy” msg.caus.sg
  2245. entse-ṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2246. entsentse: TB; “greed, envy” msg.gen.sg
  2247. entseṣṣe: TB; “greedy, envious” nom/acc.sg.m
  2248. entsesa: TB; “greed, envy” msg.perl.sg
  2249. eṃtstār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.2sg.subj.mid
  2250. eṃtsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid
  2251. eṃtsmār-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  2252. entsyo: TA; “selfishness, greed” m.inst.sg
  2253. eṃtsṣant: TA; “seizing, taking, understanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2254. entsṣiṣ: TA; uncertain kaus.subj9.3sg.opt.act
  2255. eṃtssantär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2256. eṃtssantr-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2257. epastyaññe: TB; “skill” nom/acc.sg
  2258. epastyi: TB; “skillful, adept, able” nom.pl.m
  2259. epastye: TB; “skillful, adept, able” nom.sg.m
  2260. epā: TA; “to cover” gv.pret3.1sg.pst.act
  2261. epiṅkte: TB; “within, between, among [local], for [temporal]”
  2262. epiṅktene: TB; “within, between, among [local], for [temporal]” loc
  2263. epiyac: TB; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2264. epu: TA; “to cover” part.pret3.nom.sg.m
  2265. epunt: TA; “to cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  2266. epe: TA; “or”
  2267. epe: TB; “or”
  2268. epetsa: TB; “fiancee” f.nom.sg
  2269. epetso: TB; “fiancee” f.acc.sg
  2270. eppreṣiñi: TA; “heavenly, celestial” nom.pl.m
  2271. epreta: TB; “resolute, steadfast” voc.sg.m
  2272. epretäññe: TB; “resolution, steadfastness” msg.nom/acc.sg
  2273. epretäññesa: TB; “resolution, steadfastness” msg.perl.sg
  2274. eprete: TB; “resolute, steadfast” nom.sg.m
  2275. epreteñ: TB; “resolute, steadfast” nom.pl.m
  2276. epreteṃ: TB; “resolute, steadfast” acc.pl.m
  2277. eprer: TA; “air space” msg.nom/acc.sg
  2278. eprer: TB; “sky, air” msg.nom.sg
  2279. epreraṃ: TA; “air space” msg.loc.sg
  2280. epreräṣ: TA; “air space” msg.abl.sg
  2281. epreris: TA; “air space” msg.gen.sg
  2282. eprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  2283. epsā-ñi: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  2284. epsāt: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2285. em: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  2286. emañña: TB; “~ enraged”
  2287. emalle: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” nom.sg.m
  2288. emalya: TB; “heat” f.nom.sg
  2289. emalye: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” acc.sg.m
  2290. emalyesa: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” perl.sg.m
  2291. emalyai: TB; “heat” f.acc.sg
  2292. em-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  2293. em-ci: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.2sg
  2294. empakwatte: TB; “unreliable, untrustworthy” priv.subj1.nom.sg.m
  2295. emparkre: TB; “widely, long”
  2296. empalkattäññe: TB; “~ unconcern, heedlessness” subj5.nom/acc.sg
  2297. empalkaitte: TB; “to see, look” priv.subj5.nom.sg.m
  2298. empelune: TA; “formidableness, horror” n.nom/acc.sg
  2299. empeluneyäṣ: TA; “formidableness, horror” n.abl.sg
  2300. empele: TA; “dreadful, formidable” nom.sg.m
  2301. empele: TB; “terrible, horrible” nom.sg.m
  2302. empeleñ: TA; “dreadful, formidable” nom.pl.m
  2303. empeleṃ: TA; “dreadful, formidable” acc.sg.m
  2304. empeles: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.m
  2305. empelona: TB; “terrible, horrible” nom/acc.pl.f
  2306. empelya: TB; “terrible, horrible” nom.sg.f
  2307. empelyās: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.f
  2308. empelyi: TB; “terrible, horrible” nom.pl.m
  2309. empelye: TB; “terrible, horrible” acc.sg.m
  2310. empelyeṃ: TB; “terrible, horrible” acc.pl.m
  2311. empelyai: TB; “terrible, horrible” acc.sg.f
  2312. empreṃ: TB; “truth” “true” n.nom/acc.sg
  2313. empreṃne: TB; “truth” “true” n.loc.sg
  2314. emprenma: TB; “truth” “true” n.nom/acc.pl
  2315. emprenmameṃ: TB; “truth” “true” n.abl.pl
  2316. empreṃtsa: TB; “truth” “true” n.perl.sg
  2317. empreṃtsäññe: TB; “truth” msg.nom/acc.sg
  2318. emprentse: TB; “true” “(n.) sincere person” nom/acc.sg.m
  2319. eye: TB; “sheep” nom.sg
  2320. eyentse: TB; “sheep” gen.sg
  2321. er: TB; PN (from the Uyghur word for 'man') m.nom.sg
  2322. eraṇḍaṣṣe: TB; “prtng to the castor-oil plant (Ricinus communis Linn.)” nom/acc.sg.m
  2323. eräntär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2324. erälyñe: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2325. erälyñesa: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.perl.sg
  2326. eri: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.act
  2327. eritar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2328. eritär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2329. erimar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2330. eru: TB; “having evoked, caused” part.pret3.nom.sg.m
  2331. ere: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.nom/acc.sg
  2332. erene: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.loc.sg
  2333. erepate: TB; “form” n.nom.sg
  2334. eresa: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.perl.sg
  2335. eraitwe: TB; “by the use of [+ comitative]”
  2336. eroṣ: TB; “having evoked, caused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2337. erk: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.nom.sg
  2338. erkañciśke: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  2339. erkañciśkeṃ: TB; Name in administrative letter m.acc.sg
  2340. erkatñetstse: TB; “vexed” nom.sg.m
  2341. erkattäññe: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.nom/acc.sg
  2342. erkattäññene: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.loc.sg
  2343. erkatte: TB; “unfriendly, hostile, scornfully” nom/acc.sg/pl.m/f
  2344. erkatteśañ: TB; “quick to anger” nom.pl.m
  2345. erkantse: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.gen.sg
  2346. erkatse: TB; “hot” nom.sg.m
  2347. erkāt: TA; “unkind, scornful” nom
  2348. erkātune: TA; “unpleasantness, scorn, resentment” n.nom/acc.sg
  2349. erkäntsole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2350. erkäntsolentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  2351. erkätsole: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2352. erkent: TB; “black” nom/acc.sg.m
  2353. erkenta: TB; “black” nom/acc.pl.f
  2354. erkenma: TB; “cemetery” n.nom/acc.pl
  2355. erkenmameṃ: TB; “cemetery” n.abl.pl
  2356. erkenmaś: TB; “cemetery” n.all.pl
  2357. erkenmasa: TB; “cemetery” n.perl.pl
  2358. erkau: TB; “cemetery” n.nom/acc.sg
  2359. ertar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.subj.mid
  2360. ertär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2361. ermar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2362. erṣalle: TB; “to evoke, cause” part.prs8.nom.sg.m
  2363. erṣäṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.act
  2364. erṣukiṃ: TB; “one who provokes” m.acc.pl
  2365. erṣeñca: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2366. erṣeñcañ: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.pl.m
  2367. erṣeñcana: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  2368. erṣeñcai: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  2369. erṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2370. erṣtär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2371. erṣyentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.impf.mid
  2372. erṣṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2373. ersaṅk: TB; “tightly, without hope of escape, perilous”
  2374. ersaṅkñe: TB; “peril, critical state” nom/acc.sg
  2375. ersaṅkñene: TB; “peril, critical state” loc.sg
  2376. ersate: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2377. ersate-ne: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2378. ersatai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2379. ersante: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2380. ersamai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2381. erseṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.act
  2382. ersentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2383. ersna: TB; “form, shape” “beauty” fpl.nom/acc.pl
  2384. ersnantse: TB; “form, shape” “beauty” fpl.gen.sg
  2385. ersnasa: TB; “form, shape” “beauty” fpl.perl.pl
  2386. ersnāssu: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.sg.m
  2387. ersnāssoñc: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.pl.m
  2388. ersnāssont: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” acc.sg.m
  2389. ersnāssontänne: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” loc.pl.m
  2390. ertsi: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2391. ertsiśc: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.all.sg
  2392. el: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.sg
  2393. el: TB; PN (from a Uyghur word meaning 'stem') m.nom.sg
  2394. elaṃ: TA; “present, gift, alms” n.loc.sg
  2395. elant: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.pl
  2396. elantyo: TA; “present, gift, alms” n.inst.pl
  2397. elaṃ-wañiyum: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.m
  2398. elaṃ-wañiyumiṃ: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.f
  2399. elabhadrenäṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.abl.sg
  2400. elabhadrenäṣṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.nom/acc.sg
  2401. elā: TA; “under cover, kept in secret”
  2402. elāk: TA; name or part of the name of a donor m
  2403. elis: TA; “present, gift, alms” n.gen.sg
  2404. elune: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  2405. eluneyaṃ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.loc.sg
  2406. eluneyā: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.perl.sg
  2407. elūneyäṣ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  2408. eluneyo: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  2409. elauke: TB; “far, distantly”
  2410. elyi: TA; “to give” part.subj1/2.nom.sg.f
  2411. ewe: TB; “inner skin, hide, leather” n.nom/acc.sg
  2412. eweta: TB; 'in conflict, in strife [with]' [with comitative]
  2413. ewene: TB; “inner skin, hide, leather” n.loc.sg
  2414. ewepe: TB; “(?)” nom.sg
  2415. ewemeṃ: TB; “inner skin, hide, leather” n.abl.sg
  2416. ewkän-me: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  2417. ewraṃ: TA; “wild” nom/acc.pl.f
  2418. ewśim: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.opt.act
  2419. : TB; “eye” n.nom/acc.du
  2420. eśane: TB; “eye” n.nom/acc.du
  2421. eśanene: TB; “eye” n.loc.du
  2422. eśaneṣṣana: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.pl.f
  2423. eśaneṣṣe: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.sg.m
  2424. eśaneṣṣeṃ: TB; “pertaining to the eyes” acc.pl.m
  2425. eśanesa: TB; “eye” n.perl.du
  2426. eśanetstse: TB; “having eyes, having the ability to see” nom.sg.m
  2427. eśe: TA; “aware, into cognizance”
  2428. eśaiṃ: TB; “eye” n.acc.pl
  2429. eśkulke: TB; name in monastic records m.nom.sg
  2430. eśnare: TB; Name in wooden tablet m.nom.sg
  2431. eśnarentse: TB; Name in wooden tablet m.gen.sg
  2432. eśnesa: TB; “eye” n.perl.du
  2433. eśnesā-k: TB; “eye” n.perl.du.emph
  2434. eśnaisäñ: TB; “eye” n.gen.du
  2435. eśpeṣṣe: TB; “pertaining to spreading hogweed (Boerhavia diffusa)” nom/acc.sg.m
  2436. eṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  2437. eṣ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act
  2438. eṣant: TA; “giving” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2439. eṣā: TA; “to give” gv.prs8.3sg.impf.act
  2440. eṣār: TA; “to give” gv.prs8.3pl.impf.act
  2441. eṣ-äk: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.emph
  2442. eṣäk: TA; “over (+ perl.)” “over, above (+ loc.)”
  2443. eṣäntānäṣ: TA; “giving” ptcp.prs8.abl.sg.m/f
  2444. eṣäntāp: TA; “giving” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  2445. eṣäntās: TA; “giving” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  2446. eṣäl: TA; “having to give, to be given” part.prs8.nom.sg.m
  2447. eṣuṃṣ: TA; “(?)”
  2448. eṣuṣ: TA; “termite, white ant” m.nom.pl
  2449. eṣe: TB; “together with”
  2450. eṣerñāna: TB; “related as sisters” nom/acc.pl.f
  2451. eṣoṣ: TA; “termite mound, termite hillock” m.nom.pl
  2452. eṣt: TA; “to give” gv.prs8.2sg.prs.act
  2453. eṣpirttacce: TB; “unturned” priv.subj5.acc.sg.m
  2454. eṣpirttatte: TB; “unturned” priv.subj5.nom.sg.m
  2455. eṣmiñe: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  2456. eṣlac: TA; “having to give, to be given” part.prs8.all.sg.m
  2457. eṣlyāṃ: TA; “having to give, to be given” part.prs8.acc.sg.f
  2458. eṣṣ-äṃ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  2459. eṣṣ-äm: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  2460. es: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.sg
  2461. esaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.pl
  2462. esañ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom.pl
  2463. esam: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act
  2464. esam-ci: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  2465. esale: TB; “post” nom.sg
  2466. esas: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.acc.pl
  2467. esā: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.perl.sg
  2468. esäṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.du
  2469. esälye: TA; “normally, regularly (?)”
  2470. eseñc: TA; “to give” gv.prs8.3pl.prs.act
  2471. esteye: TB; “strong, hard” nom.sg.m
  2472. esnaṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.loc.du
  2473. esnum: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m
  2474. esneṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m/f
  2475. esmāṃ: TA; “being given” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2476. essi: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2477. essi-k: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg.emph
  2478. ehe: TA; “o, hello”
  2479. etsarkälle: TB; “self-castigation” nom/acc.sg
  2480. etsarkällecci: TB; “zealous” subj1.nom.pl.m
  2481. etsarkälletstse: TB; “zealous” subj1.nom.sg.m
  2482. etsuwai: TB; “towards, near to”
  2483. etsweṃ: TB; “mule” acc.pl
  2484. etsṣäl: TA; “to be seized, taken, understood” part.prs8.nom.sg.m
  2485. aikaräññe: TB; “emptiness” nom/acc.sg
  2486. aikari: TB; “empty” nom.pl.m
  2487. aikaruṣa: TB; “vanity (?)” nom.sg
  2488. aikare: TB; “empty” nom.sg.m
  2489. aikareṃ: TB; “empty” acc.sg.m
  2490. aikarona: TB; “empty” nom/acc.pl.f
  2491. aikarñeṣṣe: TB; “pertaining to emptiness” nom/acc.sg.m
  2492. aikarya: TB; “empty” nom.sg.f
  2493. aiku: TB; “to know, recognize” part.pret3.nom.sg.m
  2494. aikentär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3pl.prs.mid
  2495. aikemane: TB; “knowing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  2496. aikemanentse: TB; “knowing” part.prs2.gen.sg.m/f
  2497. aikemar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.prs.mid
  2498. aikne: TB; “duty” n.nom/acc.sg
  2499. aiknenta: TB; “duty” n.nom/acc.pl
  2500. aiknesa: TB; “duty” n.perl.sg
  2501. aiknesa-k: TB; “duty” n.perl.sg.emph
  2502. aiksante: TB; “to know, recognize” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2503. aiksātai: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2504. aicärke: TB; “(?)” nom.sg
  2505. ai-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2506. aiṃ-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2507. ait: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act
  2508. aitär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2509. aitkatte: TB; “unintentional” priv.subj5.nom.sg.m
  2510. aittaṅka: TB; “directed to(wards)”
  2511. aiḍe: TA; name of a Brahmanical sage m.nom.sg
  2512. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act
  2513. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.act
  2514. ainaki: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.pl.m
  2515. ainake: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.sg.m
  2516. ainakeṃ: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” acc.sg.m
  2517. ainakentse: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” gen.sg.m
  2518. ainakeṃmpa: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” comit.sg/pl.m
  2519. ainake-ykne: TB; “± lower-class” nom/acc.sg.m
  2520. aineyä-lwāśśi: TA; “deer” n.gen.pl
  2521. aineye: TB; “black antelope” nom.sg
  2522. aineyentse: TB; “black antelope” gen.sg
  2523. ainmitte: TB; “to achieve, reach, obtain” priv.subj1.nom.sg.m
  2524. aipar-ne: TB; “to cover” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  2525. aipu: TB; “having been covered” part.pret3.nom.sg.m
  2526. aipoṣ: TB; “having been covered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2527. aipṣalle: TB; “to cover” part.prs8.nom.sg.m
  2528. aim: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1pl.subj.act
  2529. aimar: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2530. aiypseṃ: TB; “to cover” gv.prs8.3pl.prs.act
  2531. aiyyāna: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.pl.f
  2532. aiyye: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.sg.m
  2533. aiyyer: TB; “sheath” nom/acc.sg
  2534. aiyśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2535. airawanta: TB; PN m.nom.sg
  2536. airawantantse: TB; PN m.gen.sg
  2537. airāvaṃ: TA; “Airāvaṇa” name of Indra's elephant m.nom/acc.sg
  2538. airkāca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  2539. airpäccu: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.voc.sg.m
  2540. airpäcce: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.acc.sg.m
  2541. airpätte: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom.sg.m
  2542. airpättone: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom/acc.pl.f
  2543. airṣaicceṃ: TB; “angry, stirred” acc.pl.m
  2544. airṣaitsäññe: TB; “anger, wrath” nom/acc.sg
  2545. airṣaitsäññecce: TB; “full of anger, choleric” acc.sg.m
  2546. airṣaitsäññetstse: TB; “full of anger, choleric” nom.sg.m
  2547. airṣaitstse: TB; “angry, stirred” nom.sg.m
  2548. ailñe: TB; “giving” abstr.subj1.nom/acc.sg
  2549. ailñene: TB; “giving” abstr.subj1.loc.sg
  2550. ailñesa: TB; “giving” abstr.subj1.perl.sg
  2551. aille: TB; “giving” part.subj1.nom.sg.m
  2552. aiwā-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  2553. aiwästär: TB; “to turn to” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2554. aiwītär-ñ: TB; “to turn to” kaus.subj1/2.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2555. aiwotär: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2556. aiwontär-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2557. aiwol: TB; “towards”
  2558. aiwau: TB; “having been turned, devoted to” part.pret1.nom.sg.m
  2559. aiśamo: TB; “wise” nom.sg.m
  2560. aiśamñe: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.sg
  2561. aiśamñene: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.loc.sg
  2562. aiśamñenta: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.pl
  2563. aiśamñeṣṣa: TB; “pertaining to wisdom” nom.sg.f
  2564. aiśamñeṣṣi: TB; “pertaining to wisdom” nom.pl.m
  2565. aiśamñeṣṣe: TB; “pertaining to wisdom” nom/acc.sg.m
  2566. aiśamñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to wisdom” acc.pl.m
  2567. aiśamñeṣṣai: TB; “pertaining to wisdom” acc.sg.f
  2568. aiśamñesa: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.perl.sg
  2569. aiśalle: TB; “knowing” part.prs2.nom.sg.m
  2570. aiśalyi: TB; “knowing” part.prs2.nom.pl.m
  2571. aiśi: TB; knowing
  2572. aiśitär: TB; “to know, recognize” gv.subj2.3sg.opt.mid
  2573. aiśimar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.impf.mid
  2574. aiśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2575. aiśeñcañ: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  2576. aiśeñcai: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  2577. aiśai: TB; “aware”
  2578. aiśaumyi: TB; “wise, learned” “wise one” nom.pl.m
  2579. aiśaumye: TB; “wise, learned” “wise one” nom.sg.m
  2580. aiśaumyeṃts: TB; “wise, learned” “wise one” gen.pl.m
  2581. aiśaumyepi: TB; “wise, learned” “wise one” gen.sg.m
  2582. aiśaumyeṃmpa: TB; “wise, learned” “wise one” comit.sg/pl.m
  2583. aiścer: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2pl.prs.act
  2584. aiśtar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.2sg.prs.mid
  2585. aiśtär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid
  2586. aiśtär-me: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.pl
  2587. aiṣälle: TB; “giving” part.prs9a.nom.sg.m
  2588. aiṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2589. aiṣṣa-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.1sg
  2590. aiṣṣäṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act
  2591. aiṣṣi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.impf.act
  2592. aiṣṣiyeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.impf.act
  2593. aiṣṣeñca: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2594. aiṣṣeñcañ: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  2595. aiṣṣeñcaññe: TB; “giving” msg.prs9a.nom/acc.sg
  2596. aiṣṣeñcaññeśc: TB; “giving” msg.prs9a.all.sg
  2597. aiṣṣeñcana: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2598. aiṣṣeñcantse: TB; “giving” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  2599. aiṣṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2600. aise: TB; “pot, cauldron” msg.nom/acc.sg
  2601. aisene: TB; “pot, cauldron” msg.loc.sg
  2602. aisemeṃ: TB; “pot, cauldron” msg.abl.sg
  2603. aiskaccu: TB; “unsullied (?)” priv.voc.sg.m
  2604. aiskatte: TB; “unsullied (?)” priv.nom.sg.m
  2605. aiskeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.prs.act
  2606. aiskem: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1pl.prs.act
  2607. aiskemane: TB; “taking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2608. aiskau: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act
  2609. aiskau-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  2610. aista-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  2611. aistsi: TB; “to know, recognize” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  2612. aitsi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2613. ok: TA; “snake” m.nom.sg
  2614. ok: TA; “yet (+ negation)” m.nom/acc.sg
  2615. okar: TA; “herb, plant” f.nom/acc.sg
  2616. okaro: TB; “Acorus calamus” nom.sg
  2617. okāk: TA; “(pp.) up to and including (+ gen.)” “(prep.) into, up to (+ loc.)” “(prep.) into, up to (+ all.)” “(conj.) even, as much as”
  2618. okät: TA; “eight” “octad” nom/acc.pl.m/f
  2619. okät-tmāṃ: TA; “80,000” nom/acc.sg
  2620. okät-tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “84,000” nom/acc.sg
  2621. okät-wälts: TA; “8,000” nom/acc
  2622. okät-wälts-puklyi: TA; “8,000 years old” nom.sg.m
  2623. okäm: TA; “attention” n.nom/acc.sg
  2624. oki: TA; “like, as it were”
  2625. okiṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj1.3sg.subj.act
  2626. oko: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.sg
  2627. oko: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.sg
  2628. okone: TB; “fruit” “result” n.loc.sg
  2629. okonta: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.pl
  2630. okontu: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.pl
  2631. okont_uyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.pl
  2632. okoyaṃ: TA; “fruit, result, effect” n.loc.sg
  2633. okoyā: TA; “fruit, result, effect” n.perl.sg
  2634. okoyis: TA; “fruit, result, effect” n.gen.sg
  2635. okoyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.sg
  2636. okosa: TB; “fruit” “result” n.perl.sg
  2637. okñäṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj7.3sg.subj.act
  2638. okt: TB; “eight” nom/acc.pl.m/f
  2639. oktaṅka: TB; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2640. oktaṅkar: TB; “by eighties”
  2641. oktace: TB; “eightfold” acc.sg.m
  2642. oktante: TB; “eighth” nom.sg.m
  2643. okta-puklyi: TA; “eight years old” nom.sg.m
  2644. oktale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2645. oktaśke: TB; Name of a festival m.nom.sg
  2646. oktaśkene: TB; Name of a festival m.loc.sg
  2647. oktaśkeṣṣe: TB; “pertaining to the festival called oktaśke*” nom/acc.sg.m
  2648. oktats: TA; “eightfold” nom.sg.m
  2649. oktatsāṃ: TA; “eightfold” acc.sg.f
  2650. oktatsi: TA; “eightfold” nom.sg.f
  2651. oktatse: TB; “eightfold” nom.sg.m
  2652. oktatsai: TB; “eightfold” acc.sg.f
  2653. oktār: TB; “by eights”
  2654. oktäñces: TA; “eigth” acc.pl.m
  2655. oktäññe: TB; “eightfold (?)” nom/acc.sg.m
  2656. oktis: TA; “eight” “octad” gen
  2657. oktuk: TA; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2658. oktuk-okät-pi: TA; “eighty-eight”
  2659. oktne: TB; “eight” loc.pl.m/f
  2660. okrop: TA; “in a crowd (?)”
  2661. oklop: TA; “in trouble” “fear” nom.sg.m
  2662. oklopac: TA; “in trouble” “fear” all.sg
  2663. okṣiññā-ci: TA; “to grow, increase” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.2sg
  2664. okṣiññu: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom.sg.m
  2665. okṣiññunt: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  2666. okṣiṃñuräṣ: TA; “to grow, increase” abstr.pret5.abl.sg
  2667. okṣu: TA; “full-grown, aged” nom.sg.m
  2668. oksiṣ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2669. oksiṣ: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.prs.act
  2670. oksiṣāt: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.impf.mid
  2671. oksismāṃ: TA; “growing, increasing” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  2672. oksaiṃne: TB; “cow, ox [generic term]” m.loc.pl
  2673. okso: TB; “cow, ox [generic term]” m.nom.sg
  2674. oktsiṣṣ-äṃ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act.obj.3sg
  2675. oṅk: TA; “man, i.e., adult male” m.nom.sg
  2676. oṅkarñai: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.acc.sg
  2677. oṅkarño: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.nom.sg
  2678. oṅkaläm: TA; “elephant” m.nom/acc.sg
  2679. oṅkaṣi: TA; “man, i.e., adult male” nom.sg.m/f
  2680. oṅkälmāñ: TA; “elephant” m.nom.pl
  2681. oṅkälmāñc: TA; “elephant” f.nom/acc.sg
  2682. oṅkälmāśśi: TA; “elephant” m.gen.pl
  2683. oṅkälmāṣi: TA; “elephant” nom/acc.sg.m/f
  2684. oṅkälmās: TA; “elephant” m.acc.pl
  2685. oṅkälmāsā: TA; “elephant” m.perl.pl
  2686. oṅkälmāsäṣ: TA; “elephant” m.abl.pl
  2687. oṅkälmāsyo: TA; “elephant” m.inst.pl
  2688. oṅkälme: TA; “elephant” m.gen.sg
  2689. oṅkälmeñi: TA; “elephant-” nom.pl.m
  2690. oṅkälmeṃ: TA; “elephant-” nom/acc.sg.m
  2691. oṅkipṣu: TB; “without shame, shameless” voc.sg.m
  2692. oṅkipṣe: TB; “without shame, shameless” nom/acc.sg.m
  2693. oṅkis: TA; “man, i.e., adult male” m.gen.sg
  2694. oṅkor: TB; “fold (of a garment) or sheath” abstr.nom/acc.sg
  2695. oṅkolma: TB; “she-elephant, elephant cow” f.nom.sg
  2696. oṅkolmaññe: TB; “pertaining to an elephant” nom/acc.sg.m
  2697. oṅkolmaññai: TB; “pertaining to an elephant” acc.sg.f
  2698. oṅkolmaṃ: TB; “elephant” m.acc.pl
  2699. oṅkolmanmpa: TB; “elephant” m.comit.pl
  2700. oṅkolmaṃts: TB; “elephant” m.gen.pl
  2701. oṅkolmantse: TB; “elephant” m.gen.sg
  2702. oṅkolmai: TB; “elephant” m.acc.sg
  2703. oṅkolmo: TB; “elephant” m.nom.sg
  2704. oṅkn: TA; “man, i.e., adult male” m.acc.sg
  2705. oṅknac: TA; “man, i.e., adult male” m.all.sg
  2706. oṅknaṃ: TA; “man, i.e., adult male” m.loc.sg
  2707. oṅknaśśäl: TA; “man, i.e., adult male” m.comit.sg
  2708. oṅkyo: TA; “man, i.e., adult male” m.inst.sg
  2709. oṅkrac: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” nom/acc.sg
  2710. oṅkraci: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” m.nom/acc.sg
  2711. oṅkraci-kumpäc: TA; “kettledrum of immortality” m.acc.sg
  2712. oṅkriṃ: TA; “sweet milk-and-rice mush” f.nom.sg
  2713. oṅkrocce: TB; “immortal” acc.sg.m
  2714. oṅkrotte: TB; “immortal” nom.sg.m
  2715. oñant: TA; “beginning” m.nom/acc.sg
  2716. oñantyo: TA; “beginning” m.inst.sg
  2717. oñi: TA; “man, i.e., adult male” nom/acc.sg.m/f
  2718. oñi-cmol: TA; “(possessing) human birth” nom/acc.sg
  2719. oñi-cmolac: TA; “(possessing) human birth” all.sg
  2720. oñi-cmolañ: TA; “(possessing) human birth” nom.pl
  2721. oñi-cmolṣāṃ: TA; “of human birth” acc.sg.f
  2722. oñi-cmolṣi: TA; “of human birth” nom.sg.m
  2723. oñi-cmolṣiṃ: TA; “of human birth” acc.sg.m
  2724. oñine: TB; “hip” loc.sg
  2725. oñiye: TB; “hip” nom.sg
  2726. oñt: TB; “(?)” nom/acc.sg
  2727. oñtar: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj7.3sg.subj.mid
  2728. ot: TB; “then”
  2729. otäk: TA; “eight”
  2730. otäm: TA; “then”
  2731. ote: TA; “o!”
  2732. otkasa-me: TB; “to separate, decide” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  2733. onu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  2734. onuwaññe: TB; “(adj.) immortal, eternal” “(n.) immortality, liquid of immortality, ambrosia” nom/acc.sg.m
  2735. onus: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.f
  2736. onolmi: TB; “living being, person, creature” m.nom/voc.pl
  2737. onolme: TB; “living being, person, creature” m.nom.sg
  2738. onolmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.acc.pl
  2739. onolmene: TB; “living being, person, creature” m.loc.sg
  2740. onolmeṃne: TB; “living being, person, creature” m.loc.pl
  2741. onolmeṃts: TB; “living being, person, creature” m.gen.pl
  2742. onolmentsa: TB; “living being, person, creature” m.perl.pl
  2743. onolmeṃtsana: TB; “pertaining to living beings” nom/acc.pl.f
  2744. onolmentse: TB; “living being, person, creature” m.gen.sg
  2745. onolmeṃtse: TB; “pertaining to living beings” nom.sg.m
  2746. onolmeṃmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.abl.pl
  2747. onolmeṃmpa: TB; “living being, person, creature” m.comit.pl
  2748. onolmesa: TB; “living being, person, creature” m.perl.sg
  2749. ontaṃ: TA; “somehow, anyhow”
  2750. onmin: TA; “remorse, penitence” m.nom/acc.sg
  2751. onmiṃ: TB; “remorse” nom/acc.sg
  2752. onminyo: TA; “remorse, penitence” m.inst.sg
  2753. onmiṃṣṣe: TB; “pertaining to remorse” nom/acc.sg.m
  2754. onmiṣinās: TA; “of remorse” acc.pl.f
  2755. onmissu: TB; “remorseful” nom.sg.m
  2756. onmissoñc: TB; “remorseful” nom.pl.m
  2757. oṃṣap: TB; “more”
  2758. oṃṣmeṃ: TB; “from above”
  2759. oṃsantär: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10.3pl.prs.mid
  2760. ontsoyäcce: TB; “insatiable” priv.subj2.acc.sg.m
  2761. ontsoyätte: TB; “insatiable” priv.subj2.nom.sg.m
  2762. ontsoytñe: TB; “insatiability” subj2.nom/acc.sg
  2763. ontsoytñeṣṣe: TB; “pertaining to insatiability” subj2.nom/acc.sg.m
  2764. ontsoytñesa: TB; “insatiability” subj2.perl.sg
  2765. op: TB; the designation of some sort of foodstuff “fat OR fat/larder (?)” nom/acc.sg
  2766. opaśśuneyo: TA; “skill” n.inst.sg
  2767. opā: TA; “(?)”
  2768. opäntäṣ: TA; “in between”
  2769. opärkā: TA; “in the morning, at sunrise”
  2770. opäśśi: TA; “clever, skilled” nom.sg.m
  2771. opäśśune: TA; “skill” n.nom/acc.sg
  2772. opätsa: TB; “not jealous (?)” nom.sg.f
  2773. oppatyuti: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  2774. oppal: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom/acc.sg
  2775. oppalṣiñi: TA; “of lotus” nom.pl.m
  2776. oppalṣināṃ: TA; “of lotus” acc.sg.f
  2777. oppal-yokāṃ: TA; “lotus-coloured” acc.sg.m
  2778. oppīläñ: TB; “threads” nom.pl
  2779. oppīloñ: TB; “threads, cords” nom.pl
  2780. oppolṣi: TA; “of lotus” acc.sg.m
  2781. opyāc: TA; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2782. oplaṃ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.loc.sg
  2783. oplā: TA; “lotus, Name in a colophon” n.perl.sg
  2784. oplāñ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom.pl
  2785. oplāśi: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.pl
  2786. oplāsyo: TA; “lotus, Name in a colophon” n.inst.pl
  2787. opläṣ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.abl.sg
  2788. oplis: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.sg
  2789. opleṃ: TA; “lotus-” acc.sg.m
  2790. opṣälī: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.sg
  2791. opṣlyac: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.all.sg
  2792. opṣlyaśśäl: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.comit.sg
  2793. opṣlyā: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.sg
  2794. opṣlyäntu: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.pl
  2795. opṣlyis: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.gen.sg
  2796. opsi: TA; “ox” m.nom.pl
  2797. omäl: TA; “hot” nom.sg.m
  2798. omälsuneyā: TA; “heat” n.perl.sg
  2799. omälyāṃ: TA; “hot” nom.sg.f
  2800. omäskuneyäntu: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.pl
  2801. omäskuneyäntuyo: TA; “badness, wickedness” n.inst.pl
  2802. omäskuneyäṣ: TA; “badness, wickedness” n.abl.sg
  2803. omäskuneyis: TA; “badness, wickedness” n.gen.sg
  2804. omäskuneyum: TA; “provided with badness”
  2805. omäskuneyntwaṃ: TA; “badness, wickedness” n.loc.pl
  2806. omäskeñi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.pl.m
  2807. omäsken: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m/f
  2808. omäskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.m
  2809. omäskenac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.sg.m
  2810. omäskenaṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” loc.sg.m
  2811. omäskenāṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.f
  2812. omäskenāp: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.sg.m
  2813. omäskenāśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.f
  2814. omäskenās: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.f
  2815. omäskenäśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.m
  2816. omäskenäṣ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” abl.sg.m
  2817. omäskenäs: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.m
  2818. omäskeṃ-yāmluneyumäṣ: TA; “possessed with evil-doing” nom.pl.m
  2819. omäskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2820. omotruññaiṣṣe: TB; “southern” nom/acc.sg.m
  2821. omkāreñ: TA; “om-pronouncer” m.nom.pl
  2822. omke: TA; “honey” nom/acc.sg
  2823. omte: TB; “there, in this place”
  2824. omte-k: TB; “there, in this place” emph
  2825. omp: TB; “there”
  2826. ompakwättäññe: TB; “untrustworthiness, unreliability” nom/acc.sg
  2827. ompalsko: TB; “meditation” nom/acc.sg
  2828. ompalskoññe: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  2829. ompalskoññene: TB; “meditation” n.loc.sg
  2830. ompalskoññenta: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  2831. ompalskoññeśc: TB; “meditation” n.all.sg
  2832. ompalskoññeṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2833. ompalskoṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2834. ompe: TB; “there”
  2835. ompe-k: TB; “there” emph
  2836. ompostäṃ: TB; “afterwards, after, concerning”
  2837. ompte: TB; “there, in this place”
  2838. omprotärcci: TB; “related as brothers” nom.pl.m
  2839. omprotärtstse: TB; “related as brothers” nom.sg.m
  2840. omprotri: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.sg.m
  2841. omprotriñ: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.pl.m
  2842. omlaṃ: TA; “hot” nom/acc.pl.f
  2843. omlā: TA; “hot” perl.sg
  2844. omläṃ: TA; “hot” acc.sg.m
  2845. omläṣ: TA; “hot” abl.sg.m
  2846. omlyi: TA; “burning” f.nom/acc.sg
  2847. omskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m
  2848. omskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2849. oy: TA; “alas!”
  2850. or: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.sg
  2851. or: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.sg
  2852. oram: TA; “down (?)”
  2853. oraṣṣe: TB; “pertaining to wood, made from wood, wooden” nom/acc.sg.m
  2854. orasta: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.2sg.pst.act
  2855. orā: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.perl.sg
  2856. oräñ-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  2857. oräntu: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.pl
  2858. oräś: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.nom.sg
  2859. oräṣ: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.abl.sg
  2860. ore: TB; “(?)” nom.sg
  2861. orocci: TB; “big, great” nom.pl.m
  2862. oroccu: TB; “big, great” voc.sg.m
  2863. orocce: TB; “big, great” acc.sg.m
  2864. orocceṃ: TB; “big, great” acc.pl.m
  2865. orocceṃts: TB; “big, great” gen.pl.m
  2866. oroccepi: TB; “big, great” gen.sg.m
  2867. orotär: TB; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2868. orolle: TB; “having to cease, come to an end” part.prs5.nom.sg.m
  2869. orotsñe: TB; “greatness” nom/acc.sg
  2870. orotsñene: TB; “greatness” loc.sg
  2871. orotsñesa: TB; “greatness” perl.sg
  2872. orotstsa: TB; “big, great” nom.sg.f
  2873. orotstsana: TB; “big, great” nom/acc.pl.f
  2874. orotstse: TB; “big, great” nom.sg.m
  2875. orotstsai: TB; “big, great” acc.sg.f
  2876. orkamo: TB; “darkness” nom/acc.sg
  2877. orkamñana: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.pl.f
  2878. orkamñe: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.sg.m
  2879. orkamñe: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.nom/acc.sg
  2880. orkamñene: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.loc.sg
  2881. orkamñai: TB; “dark, gloomy, obscure” acc.sg.f
  2882. orkäntai: TB; “back and forth, to and fro, in a circle”
  2883. orkäm: TA; “darkness, gloom” m.nom.sg
  2884. orkämnu: TA; “gloomy, dark” nom.sg.m
  2885. orkämnunt: TA; “gloomy, dark” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2886. orkämnuṣ: TA; “gloomy, dark” nom.pl.m
  2887. orkmac: TA; “darkness, gloom” m.all.sg
  2888. orkmaṃ: TA; “darkness, gloom” m.loc.sg
  2889. orkmäṣ: TA; “darkness, gloom” m.abl.sg
  2890. ortāp: TA; “friend” m.gen.sg
  2891. ortās: TA; “friend” m.nom/acc.pl
  2892. ortāsā: TA; “friend” m.perl.pl
  2893. ortune: TA; “friendship” n.nom/acc.sg
  2894. ortune-pältskumäṣ: TA; “friendly-minded” nom.pl.m
  2895. ortuneyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  2896. ortuneṣiṃ: TA; “friendly” acc.sg.m
  2897. ortum: TA; “friendly” nom.sg.m
  2898. ortumäñcäs: TA; “friendly” acc.pl.m
  2899. ortumäṣ: TA; “friendly” nom.pl.m
  2900. orto: TA; “up, upright”
  2901. orto-kapśañi-yokum: TA; “having the body hair standing upright” nom.sg.m
  2902. ortonāk: TB; “‘up, upright, straight” nom/acc.sg.m/f
  2903. orttotär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2904. orttontär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2905. orne: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.loc.sg
  2906. orpaṃk: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.sg
  2907. orpaṅkäs: TA; “market place, bazaar” m.acc.pl
  2908. orpaṅki: TA; “market place, bazaar” m.nom.pl
  2909. orpaṅks: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.pl
  2910. orpaṅksaṃ: TA; “market place, bazaar” m.loc.pl
  2911. orpoṅk: TB; “~ platform, rostrum” nom.sg
  2912. oryo: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.inst.sg
  2913. orwa: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.1sg.pst.act
  2914. orśa: TB; A male personal name, name element or title m.nom.sg
  2915. orśantse: TB; A male personal name, name element or title m.gen.sg
  2916. orśes: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.gen.sg
  2917. orśaiśco: TB; A male personal name, name element or title m.all.sg
  2918. orṣi: TA; “of wood” nom.sg.m/f
  2919. orṣināṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2920. orṣṣāṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2921. orsa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.perl.sg
  2922. orsa-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  2923. olaṅk: TB; “enough, easy”
  2924. olar: TA; “fellow, companion” m.nom/acc.sg
  2925. olariñ: TA; “fellow, companion” m.nom.pl
  2926. olākwāṃ: TB; Place name in monastic records nom/acc.sg
  2927. olākwāṃne: TB; Place name in monastic records loc.sg
  2928. olākwāṃṣe: TB; “of Olākwāṃ*” nom/acc.sg.m
  2929. ololle: TB; “~ to be restrained” part.prs4.nom.sg.m
  2930. ololyesa: TB; “even more”
  2931. olrune: TA; “fellow, companion” n.nom/acc.sg
  2932. olruneyā: TA; “fellow, companion” n.perl.sg
  2933. olya: TB; “more”
  2934. olyapo: TB; “more” “rather”
  2935. olyapotstse: TB; “more, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  2936. olyi: TB; “boat” f.nom/acc.sg
  2937. olyi-k: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg.emph
  2938. olyiñ: TA; “boat, ship” f.nom.pl
  2939. olyitau: TB; “boatman” nom.sg
  2940. olyiy: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg
  2941. olyiyaṃ: TA; “boat, ship” f.loc.sg
  2942. olyiṣkaṃ: TB; “(?) a fruit” acc.pl
  2943. olyiṣkāṣṣe: TB; “(?) a fruit” nom/acc.sg.m
  2944. olyisa: TB; “boat” f.perl.sg
  2945. : TB; “evil” n.acc.sg
  2946. ośanma: TB; “evil” n.nom/acc.pl
  2947. oṣat: TA; “(?)”
  2948. oṣeñi: TA; “by night, at night”
  2949. oṣeṃ: TA; “at night”
  2950. oṣke: TA; “house, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2951. oṣkenuts: TA; “domestic” nom.sg.f
  2952. oṣṣale: TB; “north” nom/acc.sg
  2953. os: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  2954. osāt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2955. osānt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2956. osit: TA; “moral behaviour” nom/acc.sg
  2957. ositis: TA; “moral behaviour” gen.sg
  2958. ositṣiṃ: TA; “moral behaviour” acc.sg.m
  2959. osīyentär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid
  2960. osīyentär-me: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid.obj.pl
  2961. osotär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2962. osontär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2963. oskiye: TB; “house, hut, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2964. oskai: TB; “house, hut, dwelling place” f.acc.sg
  2965. oskaine: TB; “house, hut, dwelling place” f.loc.sg
  2966. ost: TB; “house” n.nom/acc.sg
  2967. ostaññi: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom.pl.m
  2968. ostaññe: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom/acc.sg.m
  2969. ostantse: TB; “house” n.gen.sg
  2970. ostameṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2971. osta-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2972. osta-ṣmeṃca: TB; “householder” m.nom.sg
  2973. osta-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2974. osta-ṣmeñcantse: TB; “householder” m.gen.sg
  2975. osta-ṣmeñcai: TB; “householder” m.acc.sg
  2976. ostaṣṣe: TB; “house” nom/acc.sg.m
  2977. ostäśc: TB; “house” n.all.sg
  2978. ostä-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2979. ostä-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2980. ostu: TA; “dwellings” fpl.acc.pl
  2981. ostūwa: TB; “house” n.nom/acc.pl
  2982. ostne: TB; “house” n.loc.sg
  2983. ostmeṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2984. ost-yāmṣeñca: TB; “house-builder” m.nom.sg
  2985. ost-yāmṣeñcai: TB; “house-builder” m.voc/acc.sg
  2986. ostwane: TB; “house” n.loc.pl
  2987. ostwameṃ: TB; “house” n.abl.pl
  2988. ostwaśc: TB; “house” n.all.pl
  2989. auk: TB; “snake, serpent” nom/acc.sg
  2990. auki: TB; “~ increase” nom.sg
  2991. aukṣitsi: TB; “to grow, increase” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  2992. aukṣu: TB; “having grown, increased” part.pret7.nom.sg.m
  2993. auksäṣṣäṃ: TB; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2994. auñentai: TB; “beginning, initiative” acc.sg
  2995. auñentaimeṃ: TB; “beginning, initiative” abl.sg
  2996. auñento: TB; “beginning, initiative” nom.sg
  2997. audumparikā: TA; name of a queen f.nom.sg
  2998. auṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.act
  2999. aunantär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid
  3000. aunantär-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid.obj.3sg
  3001. aunar: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act
  3002. aunar-ñ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  3003. aunaṣle: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.prs10a.nom.sg.m
  3004. aunaṣṣäṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act
  3005. aunaṣṣän-me: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  3006. aunaskentär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  3007. aunasta: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act
  3008. aunasta-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act.obj.3sg
  3009. aunastär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  3010. aunu: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  3011. auntär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3012. auntsa: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  3013. auntsate: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3014. auntsate-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3015. auntsante: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3016. auntsante-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  3017. aupacayik: TB; “based on accumulation” nom/acc.sg/pl.m/f
  3018. aum: TB; The ritual syllable om
  3019. aumiye: TB; “~ fever” msg.nom/acc.sg
  3020. aumiyene: TB; “~ fever” msg.loc.sg
  3021. aume: TB; “~ misery” nom/acc.sg
  3022. aurabhri: TA; name of a god m.nom.sg
  3023. aurabhripurveṃ: TA; “Aurabhripūrva” a god m.acc.sg
  3024. aurcci: TB; “wide, broad” nom.pl.m
  3025. aurcce: TB; “wide, broad” acc.sg.m
  3026. aurtsa: TB; “wide, broad” nom.sg.f
  3027. aurtsana: TB; “wide, broad” nom/acc.pl.f
  3028. aurtsäññe: TB; “~ breadth” n.nom/acc.sg
  3029. aurtsi: TB; “wide, broad” nom.du.m
  3030. aurtse: TB; “wide, broad” nom.sg.m
  3031. aurtsesa: TB; “fully, in detail”
  3032. aulāre: TB; “companion” m.nom.sg
  3033. aulāreñc: TB; “companion” m.nom/acc.du
  3034. aulāreṃ: TB; “companion” m.acc.pl
  3035. auloñ: TB; “blood vessels” nom.pl
  3036. auloṃ: TB; “blood vessels” acc.pl
  3037. aulñe: TB; “~ to throw” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3038. aultsu: TB; “having been summarized” part.pret3.nom.sg.m
  3039. aultsuwa: TB; “having been summarized” part.pret3.nom/acc.pl.f
  3040. aultsor: TB; “having been summarized” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3041. aultsorsa: TB; “having been summarized” abstr.pret3.perl.sg
  3042. auśake: TB; “Auśake, PN” m.nom.sg
  3043. auśimar: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.1sg.opt.mid
  3044. auśiye: TB; “aged, matured (?)” nom/acc.sg.m
  3045. auṣap: TB; “more”
  3046. auṣämiye: TB; “upper” nom.sg.m
  3047. ausu: TB; “having donned, dressed” part.pret3.nom.sg.m
  3048. ausor: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3049. ausormeṃ: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.abl.sg
  3050. auspa: TB; “truly, surely, certainly”
  3051. auswan: TB; “~ to cry, lament” gv.subj5.3sg.subj.act
  3052. ka: TA
  3053. ka: TB; “indeed, just [emphasizing particle]”
  3054. kakākar: TB; “calling” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3055. kakākau: TB; “having called” part.pret1.nom.sg.m
  3056. kakāccu: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.sg.m
  3057. kakāccuwa: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.pl.f
  3058. kakāccoṣ: TB; “having rejoiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3059. kakāte: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3060. kakāte-ne: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3061. kakātai: TB; “to call, invite” gv.pret1.2sg.pst.mid
  3062. kakātkäṣṣu: TB; “to make glad” part.pret4.nom.sg.m
  3063. kakāpau: TB; “to desire, crave” part.pret1.nom.sg.m
  3064. kakāmar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.subj.mid
  3065. kakāmaṣ: TB; “having taken, carried” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3066. kakā-me: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3067. kakāmau: TB; “having taken, carried” part.pret1.nom.sg.m
  3068. kakāyau: TB; “to open (the mouth)” part.pret1.nom.sg.m
  3069. kakārpau: TB; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3070. kakāwu: TB; “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3071. kakätwu: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” part.pret3.nom.sg.m
  3072. kakäṃ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3073. kakärku: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.sg.m
  3074. kakärkunt: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3075. kakärkuräṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.abl.sg
  3076. kakärkuṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.pl.m
  3077. kakärnu: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.sg.m
  3078. kakärnuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.pl.m
  3079. kakäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3sg.pst.act
  3080. kakälnār: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3081. kakälts: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3082. kakältsā-ṃ: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3083. kakälypā-ṃ: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3084. kakuru: TA; “to make aged, make become feeble” part.pret3.nom.sg.m
  3085. kakoṭak: TB; “Aegle marmelos Corr. (a medical ingredient)” nom.sg
  3086. kakautaṣ: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3087. kakautau: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.nom.sg.m
  3088. kakkākarmeṃ: TB; “calling” abstr.pret1.abl.sg
  3089. kaknu: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.sg.m
  3090. kaknunt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3091. kaknuntāp: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.gen.sg.m
  3092. kaknuṣ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.pl.m
  3093. kaknusāṃ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.acc.sg.f
  3094. kakmu: TA; “come” part.pret3.nom.sg.m
  3095. kakmunt: TA; “come” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3096. kakmuräṣ: TA; “having come” abstr.pret3.abl.sg
  3097. kakmuṣ: TA; “come” part.pret3.nom.pl.m
  3098. kakmus: TA; “come” part.pret3.nom.sg.f
  3099. kakmusāṃ: TA; “come” part.pret3.acc.sg.f
  3100. kakrātäṣu: TB; “~ to challenge” part.pret4.nom.sg.m
  3101. kakräṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret2.3sg.pst.act
  3102. kakraupaṣ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3103. kakraupaṣäṃ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.pl.m
  3104. kakraupau: TB; “having gathered” part.pret1.nom.sg.m
  3105. kakraupauwa: TB; “having gathered” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3106. kaklāyaṣ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3107. kaklāyaṣäṃ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.pl.m
  3108. kaklāyau: TB; “having fallen” part.pret1.nom.sg.m
  3109. kaklār: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3pl.pst.act
  3110. kaklāwau: TB; “to be called” part.pret1.nom.sg.m
  3111. kaklāṣt: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.2sg.pst.act
  3112. kaklaiksau: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” part.pret1.nom.sg.m
  3113. kaklautkaṣ: TB; “having become” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3114. kaklautkau: TB; “having become” part.pret1.nom.sg.m
  3115. kaklyuṣu: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.sg.m
  3116. kaklyuṣunt: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3117. kaklyuṣur: TA; “hearing” abstr.n.pret1.nom.sg
  3118. kaklyuṣuräṣ: TA; “hearing” abstr.n.pret1.abl.sg
  3119. kaklyuṣuṣ: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.pl.m
  3120. kakwār: TB; a kind of food nom/acc.sg
  3121. kaksānt: TA; “to let come to extinction” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  3122. kaksu: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.nom.sg.m
  3123. kaksunt: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.acc.sg.f
  3124. kaksurñe: TA; n.nom/acc.sg
  3125. kaṅk: TB; “Ganges” acc.sg
  3126. kaṅkau: TB; “panic seed (?)” f.nom.sg
  3127. kaci: TA; “concern, agitation, resentment (?)” nom/acc.sg
  3128. kacenmeṃ: TB; “direction (?)” fpl.abl.pl
  3129. kaccalya: TB; “~ joy” nom.sg
  3130. kaccalyai: TB; “~ joy” acc.sg
  3131. kaccāp: TB; “turtle, tortoise” msg.nom.sg
  3132. kaccāpäṃ: TB; “turtle, tortoise” msg.acc.pl
  3133. kaccāre: TB; “to rejoice, be glad” gv.pret1.3pl.pst.act
  3134. kaccināk: TB; “(?) lewer/nether” nom/acc.sg.m/f
  3135. kañcaṃ: TA; “golden” acc.sg.f
  3136. kañcanacāl: TA; “golden mountain, Mount Meru”
  3137. kañcāṃ-ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  3138. kañcāṃ-ysāṣṣe: TB; “golden” nom.sg.m
  3139. kañcāṃ-ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.sg.m
  3140. kañcāṃ-ysāṣṣai: TB; “golden” acc.sg.f
  3141. kañcuki: TB; “chamberlain” m.nom.sg
  3142. kañmāmāne: TB; “~ being merry” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3143. kañmäṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  3144. kat: TA; “destruction, damage” nom/acc.sg
  3145. katakarṇi: TB; Name of a prince m.nom.sg
  3146. katantar: TB; “to strew” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3147. kaṭapūtanäñña: TB; “female ´kaṭapūtana´” f.nom.sg
  3148. kaṭapūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  3149. kaṭapūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  3150. katar: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  3151. katarosi: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  3152. katarosine: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  3153. katalle: TB; “having to be strewn” part.subj5.nom.sg.m
  3154. katasi: TB; “to strew” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3155. katiṃ: TA; m.acc.sg
  3156. katu: TA; “jewelry” m.nom/acc.sg
  3157. katu: TB; “for, namely”
  3158. katukarohiṇi: TB; “Helleborus niger Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  3159. katuṣi: TA; “jewelry” nom/acc.sg.m
  3160. katuṣinäṃ: TA; “jewelry” acc.sg.m
  3161. katuṣtär: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3sg.prs.mid
  3162. katoytär: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3163. katkat: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3164. katkaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3165. katkar: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  3166. katkaṣ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3167. katkas: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.2pl.pst.act
  3168. katkatsi: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3169. katkässi: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3170. katkemane: TB; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3171. katkauña: TB; “joy” f.nom.sg
  3172. katkauñai: TB; “joy” f.acc.sg
  3173. katkauñaimeṃ: TB; “joy” f.abl.sg
  3174. katkauñaisa: TB; “joy” f.perl.sg
  3175. katkauño: TB; “joy” f.nom.sg
  3176. kattākäññe: TB; “pertaining to a householder” nom/acc.sg.m
  3177. kattākäññene: TB; “pertaining to a householder” loc.sg.m
  3178. kattākäññeṣṣe: TB; “pertaining to householdership” nom/acc.sg.m
  3179. kattākäññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to householdership” acc.pl.m
  3180. kattāki: TB; “householder” m.nom.pl
  3181. kattāke: TB; “householder” m.nom.sg
  3182. kattākeṃ: TB; “householder” m.acc.sg
  3183. kattākeṃts: TB; “householder” m.gen.pl
  3184. kattākeṃmeṃ: TB; “householder” m.abl.sg
  3185. kattākeṃmpa: TB; “householder” m.comit.pl
  3186. katnaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act
  3187. katnau: TB; “to strew” gv.prs6.1sg.prs.act
  3188. kaṭpaśabaralodär: TB; “(?)” nom.sg
  3189. katruññe: TB; “pertaining to family” nom/acc.sg.m
  3190. katwañ: TA; “jewelry” m.nom.pl
  3191. katwas: TA; “jewelry” m.acc.pl
  3192. kadaliṣṣe: TB; Unknown nom/acc.sg.m
  3193. kadaliṣṣeṃ: TB; Unknown acc.pl.m
  3194. kaṃ: TA; “tune, melody” f.nom/acc.sg
  3195. kanakapuṣpä: TB; “flower of the senna plant (Cassia esculenta or Senna sophera)” nom.sg
  3196. kanakamuni: TA; “Kanakamuni” name of a Buddha m.nom.sg
  3197. kanake: TB; “Kanaka (PN of former Buddha)” m.nom.sg
  3198. kanakyo: TA; “cotton cloth” m.inst.sg
  3199. kanakṣi: TA; “cotton cloth” nom/acc.sg.m/f
  3200. kanakṣinäṃ: TA; “cotton cloth” acc.sg.m
  3201. kanaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.sg
  3202. kanaśäl: TA; “tune, melody” f.comit.sg
  3203. kanaścer: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj9b.2pl.subj.act
  3204. kanaṣäṃ-nne: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  3205. kanaṣka: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  3206. kanaṣki: TB; “Kanaṣka, PN” m.gen.sg
  3207. kanaṣke: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.nom.sg
  3208. kanaṣke: TB; “Kanaṣka, PN” m.nom.sg
  3209. kanaṣkes: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.gen.sg
  3210. kanis: TA; “tune, melody” f.gen.sg
  3211. kank: TA; “cotton cloth” m.nom/acc.sg
  3212. kankaṃ: TA; “cotton cloth” m.loc.sg
  3213. kant: TA; “(?)”
  3214. kantanoytär: TB; “to rub (off)” gv.prs6.3sg.impf.mid
  3215. kantär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3216. kantär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid.obj.1sg
  3217. kanti: TA; “gong, cymbal” acc.sg
  3218. kanti: TB; “~ bread” nom/acc.sg
  3219. kantine: TB; “~ bread” loc.sg
  3220. kantiś: TB; “~ bread” all.sg
  3221. kante: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3222. kantwa: TB; “tongue” “language” m.acc.sg
  3223. kantwane: TB; “tongue” “language” m.loc.sg
  3224. kantwaṃtsa: TB; “tongue” “language” m.perl.pl
  3225. kantwasa: TB; “tongue” “language” m.perl.sg
  3226. kantwo: TB; “tongue” “language” m.nom.sg
  3227. kanthäke: TB; “Kanthaka (PN of a horse)” m.nom.sg
  3228. kaṇḍakāri: TB; “Yellow-fruit nightshade (Solanum virginianum)” nom/acc.sg
  3229. kaṃdahe: TA; “name of a species of worms” m.nom.sg
  3230. kaṇḍāri: TB; a medical ingredient “Solanum xanthocarpum Schrad. & Wendl.” nom.sg
  3231. kanwen: TA; “knee” m.nom/acc.du
  3232. kanwenā: TA; “knee” m.perl.du
  3233. kanweṃṣinās: TA; “knee” acc.pl.f
  3234. kanweṃṣinäs: TA; “knee” acc.pl.m
  3235. kanṣeñca: TB; “fulfilling (a wish)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3236. kaṃsaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.pl
  3237. kantsa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3238. kantsakarṣaṃ: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” nom/acc.sg
  3239. kantsakarṣaṃne: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” loc.sg
  3240. kantsakarṣäṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  3241. kantsakarṣnaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  3242. kaparcitay: TB; PN nom.sg
  3243. kapārsa: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.perl.sg
  3244. kapilavarṇe: TB; Personal name m.nom.sg
  3245. kapilavāstu: TA; “Kapilavastu” name of a city m.nom/acc.sg
  3246. kapilavāstu: TB; Name of a city nom/acc.sg
  3247. kapilavāstune: TB; Name of a city loc.sg
  3248. kapille: TB; “fever” nom/acc.sg
  3249. kapilleccepi: TB; “having a fever, feverish” gen.sg.m
  3250. kapillene: TB; “fever” loc.sg
  3251. kapillentse: TB; “fever” gen.sg
  3252. kapilletstse: TB; “having a fever, feverish” nom.sg.m
  3253. kapotsa: TB; Unclear hapax perl.sg
  3254. kapci: TB; “finger measure [mark of authentication]” msg.nom.sg
  3255. kappāñ: TA; “cotton plants” m.nom.pl
  3256. kappās: TA; “cotton plants” m.acc.pl
  3257. kappi: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.sg
  3258. kappinta: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.pl
  3259. kappinmasa: TB; “purity” “something pure” n.perl.pl
  3260. kapyār: TA; “worker, laborer” m.nom.sg
  3261. kapyārac: TA; “worker, laborer” m.all.sg
  3262. kapyāri: TB; “worker, laborer” msg.nom.pl
  3263. kapyāre: TB; “worker, laborer” msg.nom/acc.sg
  3264. kapyāreṃts: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3265. kapyāres: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3266. kapśañi: TA; “body” f.nom/acc.sg
  3267. kapśaññac: TA; “body” f.all.sg
  3268. kapśäññe: TA; “body” f.gen.sg
  3269. kapśiññaṃ: TA; “body” f.loc.sg
  3270. kapśiññan-äk: TA; “body” f.loc.sg.emph
  3271. kapśiññā: TA; “body” f.perl.sg
  3272. kapśiññāñ: TA; “body” f.nom.pl
  3273. kapśiṃñāṣās: TA; “of the body” acc.pl.f
  3274. kapśiññāṣi: TA; “of the body” nom.sg.m/f
  3275. kapśiññās: TA; “body” f.acc.pl
  3276. kapśiññis: TA; “body” f.gen.sg
  3277. kapśiññum: TA; “provided with a body” nom.sg.m
  3278. kapśiñño: TA; “body” f.inst.sg
  3279. kapśiñño-kk: TA; “body” f.inst.sg.emph
  3280. kam: TA; “tooth” m.nom/acc.sg
  3281. kamañ: TA; “tooth” m.nom.pl
  3282. kamartiki: TB; “ruler, overlord” m.nom.pl
  3283. kamartīke: TB; “ruler, overlord” m.nom.sg
  3284. kamarttāññe: TB; “rulership, overlordship” msg.nom/acc.sg
  3285. kamarttāññene: TB; “rulership, overlordship” msg.loc.sg
  3286. kamarttāññemeṃ: TB; “rulership, overlordship” msg.abl.sg
  3287. kamaśśi: TA; “tooth” m.gen.pl
  3288. kamāte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3289. kamāte-ñ: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3290. kamānte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3291. kamāmnte: TB; “to carry, take” gv.pret1.1pl.pst.mid
  3292. kamāl: TB; “jaundice” nom.sg
  3293. kamekemok: TB; “Kamekemok, PN” m.nom.sg
  3294. kameṃ: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act
  3295. kamau: TB; “to come” gv.pret6.1sg.pst.act
  3296. kamp: TB; “to come” gv.imp3.2sg.imp.act
  3297. kampāl: TB; “(woollen) cloak, upper garment” msg.nom/acc.sg
  3298. kampās: TB; “(special kind of) cotton” “cotton fabric/plant (?)” msg.nom/acc.sg
  3299. kampāsäṣṣe: TB; “pertaining to cotton fabric/plant (?)” nom/acc.sg.m
  3300. kams: TA; “tooth” m.nom/acc.pl
  3301. kamsaṃ: TA; “tooth” m.loc.pl
  3302. kamsäṣ: TA; “tooth” m.abl.pl
  3303. kamtsate: TB; “to come” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3304. kamtsatai: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid
  3305. kamtsatai-ñ: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.1sg
  3306. kamtsante: TB; “to come” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3307. kamtso: TB; “to come” gv.imp3.2pl.imp.act
  3308. kayast: TB; “cardamom” nom/acc.sg
  3309. kayurṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  3310. kayurṣāñ: TA; “bull” m.nom.pl
  3311. kayurṣāśśi: TA; “bull” m.gen.pl
  3312. kayurṣis: TA; “bull” m.gen.sg
  3313. kayurṣeṃ: TA; “bull” nom.sg.m/f
  3314. kar: TA; “yet, really, for sure (?)”
  3315. karak: TA; “(wooden) part of a bow” nom/acc.sg
  3316. karañcapij: TB; “seed of Pongamia glabra” nom/acc.sg
  3317. karavīr: TB; “White oleander (Nerium Indicum)” nom/acc.sg
  3318. karavirakṣi: TA; “of oleander flower” acc.sg.m
  3319. karavīräṣṣa: TB; “pertaining to White oleander” nom.sg.f
  3320. karavīräṣṣe: TB; “pertaining to White oleander” nom/acc.sg.m
  3321. karāk: TB; “water container, vessel” nom/acc.sg
  3322. karākna: TB; “branch” msg.nom/acc.pl
  3323. karākmeṃ: TB; “water container, vessel” abl.sg
  3324. karānte: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3325. karānte-c: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  3326. karāre: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.act
  3327. karāś: TB; “wilderness” msg.nom/acc.sg
  3328. karāśne: TB; “wilderness” msg.loc.sg
  3329. karir: TA; “shoot of bamboo” m.nom.sg
  3330. kariśke: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.sg
  3331. kariśkenta: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.pl
  3332. kariṣ: TB; “rubbish, dung” nom/acc.sg
  3333. karītsñe: TB; “~ wetness (?)” nom/acc.sg
  3334. karuṭiñ: TA; a female mythical bird f.nom.pl
  3335. karute: TB; “Pinault: coupe (from Skt. karoṭi)” nom.sg
  3336. karuṭeṃ: TA; “Garuḍa” nom.sg.m/f
  3337. karuṃ: TB; “compassion, pity” msg.nom/acc.sg
  3338. karuṇaprabhe: TA; “Karuṇāprabha” name of a god m.nom.sg
  3339. karuṇapralāp: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  3340. karuṇapralāpaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  3341. karuṇapralāpne: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  3342. karuṇasāri: TB; “Dalbergia sissoo Roxb.” nom.sg
  3343. karuṇäṣṣe: TB; “pertaining to compassion, pity” nom/acc.sg.m
  3344. karuṇīka: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” voc.sg.m
  3345. karuṇīke: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” nom.sg.m
  3346. karuṃtsa: TB; “compassion, pity” msg.perl.sg
  3347. kare: TA; “worth, merit, dignity” m.nom/acc.sg
  3348. kare: TB; “worth, rank, dignity” m.nom.sg
  3349. kareñc-m: TA; “to laugh” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  3350. karep: TB; “damage, harm, injury” msg.nom.sg
  3351. kare-pernettse: TB; “glorious, worthy” nom/acc.sg.m
  3352. karemāṃ: TA; “laughing” part.prs.nom/acc.sg/pl.m/f
  3353. karel: TA; “laughter” abstr.m.prs.nom.sg
  3354. karelṣināṃ: TA; “laughing” prs.acc.sg.f
  3355. kareṣ: TA; “to laugh” gv.prs3sg.prs.act
  3356. karocuki: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  3357. karoṭapāṇiñ: TA; name of a class of divine beings m.nom.pl
  3358. karkar: TB; “cancer” nom/acc.sg
  3359. karkarntse: TB; “cancer” gen.sg
  3360. karkatsi: TB; “to rob, steal, remove” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3361. karkā: TA; “(wooden) part of a bow” perl.sg
  3362. karkäṣṣälyñe: TB; “to bind” abstr.n.prs9a.nom/acc.sg
  3363. karke: TA; “(small) branch” m.nom/acc.sg
  3364. karkeñ: TA; “(small) branch” m.nom.pl
  3365. karkeyäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.sg
  3366. karkes: TA; “(small) branch” m.nom/acc.pl
  3367. karkesac: TA; “(small) branch” m.all.pl
  3368. karkesäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.pl
  3369. kardamyo: TA; “mud, slime, mire” m.inst.sg
  3370. karṇādhareṃ: TA; “helmsman, pilot” m.acc.sg
  3371. karnäṣṣeñca: TB; “inflicting pain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3372. karṇikār: TA; “Karṇikāra” name of a tree m.nom/acc.sg
  3373. karṇe: TA; “Karṇa” name of a prince m.nom.sg
  3374. karnor: TB; “~ striking, killing, hurting” nom.sg
  3375. karpām: TB; “to descend” gv.pret1.1pl.pst.act
  3376. karpāwa: TB; “to descend” gv.pret1.1sg.pst.act
  3377. karpāsta: TB; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3378. karmapatäntu: TA; “course of action” n.nom/acc.pl
  3379. karmapath: TA; “course of action” n.nom/acc.sg
  3380. karmapath: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg
  3381. karmapathänta: TB; “the way of (good) works” nom/acc.pl
  3382. karmapathäṣṣe: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg.m
  3383. karmapathäs: TA; “course of action” n.acc.pl
  3384. karmapāy: TB; Karmavācanā, name of the Buddhist ritual nom.sg
  3385. karmapāyac: TA; “Karmavācanā” name of the Buddhist ritual f.all.sg
  3386. karmaploti: TA; “thread of karman” f.nom/acc.sg
  3387. karmavācake: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.nom.sg
  3388. karmavācakentse: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.gen.sg
  3389. karmavācakeś: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.all.sg
  3390. karmavāckāñce: TA; female Karmavācaka, master of ceremony f.gen.sg
  3391. karmavārg: TB; “Karmavarga (chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  3392. karmaṣṣe: TB; “pertaining to the deed” nom/acc.sg.m
  3393. karmaṣṣeṃts: TB; “pertaining to the deed” gen.pl.m
  3394. karyaṣ: TA; “to laugh” gv.subj5.3sg.subj.act
  3395. karyā: TA; “to laugh” gv.prs3sg.impf.act
  3396. karyeñc: TA; “to laugh” gv.prs3pl.prs.act
  3397. karyor: TB; “buying, trade, business, commerce” nom/acc.sg
  3398. karwa: TB; “reed” nom/acc.pl
  3399. karwaṃts: TB; “reed” gen.pl
  3400. karṣ: TB; “act of drawing or dragging” nom.sg
  3401. karṣṣa: TB; “to shoot (an arrow)” gv.pret1.3sg.pst.act
  3402. karsatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3403. karsar: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  3404. karsar-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  3405. karsalñe: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3406. karsalñesa: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.perl.sg
  3407. karsatsi: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3408. karsatsiśc: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.all.sg
  3409. karse: TB; “~ deer, stag” msg.nom.sg
  3410. karsoy: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.act
  3411. karsoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  3412. karsoym: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.opt.act
  3413. karsta: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act
  3414. karstatsi: TB; “to cut off, destroy” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3415. karstoytär: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3416. karstoytär-ñ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3417. karstoym: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  3418. karstoymar: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3419. karstau: TB; “interruption” nom/acc.sg
  3420. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  3421. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  3422. kartse: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.m
  3423. kartsene: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.sg.m
  3424. kartseśc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” all.sg.m/f
  3425. kartsai: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.f
  3426. kartstsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.f
  3427. kalaṅkantse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  3428. kalaṅku: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3429. kalaṅko: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3430. kalaṃñ: TA; “guide, leader” m.nom.pl
  3431. kalatar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  3432. kalatar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid.obj.1sg
  3433. kalatär: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3434. kalat-neśc: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  3435. kalapak: TB; a kind of ornament a sectarian mark on the forehead nom/acc.sg
  3436. kalam-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  3437. kalar: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act
  3438. kalalle: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  3439. kalalyñe: TB; “to lead, bring” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3440. kalaviṅk: TA; “cuckoo” acc.sg
  3441. kalas: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.act
  3442. kalatsi: TB; “to lead, bring” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3443. kalām: TA; “writing stylus” m.nom.sg
  3444. kalāś: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.sg
  3445. kalāśi: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.pl
  3446. kalāśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3447. kalāśe: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.sg
  3448. kalāśśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3449. kaläl: TB; “~ womb” msg.acc.sg
  3450. kalälne: TB; “~ womb” msg.loc.sg
  3451. kaliṅkasparś: TA; “touching of the Kālinga textile” m.nom/acc.sg
  3452. kaliṃ: TA; “of death, of destruction” acc.sg.m
  3453. kaliyuk: TB; “the Kali-age” nom/acc.sg
  3454. kalīyūk: TA; “Kaliyuga” the Kali age m.nom/acc.sg
  3455. kaloytar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3456. kaloym: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.opt.act
  3457. kalkam: TA; “to go” gv.subj5.1sg.subj.act
  3458. kalkar: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act
  3459. kalkar-äṃ: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  3460. kalkaṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act
  3461. kalkaṣ-äṃ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3462. kalkaṣ-ñi: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3463. kalkaṣṣana: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” acc.pl.f
  3464. kalñi: TB; “to resound” gv.prs2.3sg.impf.act
  3465. kaltär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  3466. kaltär: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3467. kaltär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  3468. kalnīṅkiṣi: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.pl
  3469. kalneṃ: TB; “to resound” gv.prs2.3pl.prs.act
  3470. kalp: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.sg
  3471. kalpa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3472. kalpañ: TA; “kalpa, world age” m.nom.pl
  3473. kalpaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.sg
  3474. kalpanma: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.pl
  3475. kalpanmane: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.loc.pl
  3476. kalpanmasa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.pl
  3477. kalpavṛkṣäntu: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.nom/acc.pl
  3478. kalpavṛkṣäntwaṃ: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.loc.pl
  3479. kalpaśśi: TA; “kalpa, world age” m.gen.pl
  3480. kalpaṣi: TA; “kalpa, world age” nom.sg.m/f
  3481. kalpaṣinās: TA; “kalpa, world age” acc.pl.f
  3482. kalpas: TA; “kalpa, world age” m.acc.pl
  3483. kalpasyo: TA; “kalpa, world age” m.inst.pl
  3484. kalpās: TB; “cotton” acc.sg
  3485. kalpäṣṣäṃ: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3486. kalpäṣṣälle: TB; “to cause to obtain, bestow upon” part.prs9b.nom.sg.m
  3487. kalpäskau: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  3488. kalpis: TA; “kalpa, world age” m.gen.sg
  3489. kalp-ñomumiṃ: TA; “having the name ´-kalpa´” acc.sg.f
  3490. kalpṣinäṃ: TA; “kalpa, world age” acc.sg.m
  3491. kalps: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.pl
  3492. kalpsaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.pl
  3493. kalma: TB; unclear nom.sg
  3494. kallaṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg/pl.subj.act
  3495. kalloy: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act
  3496. kallau: TB; “gain, profit, benefit” nom/acc.sg
  3497. kallau: TB; “gain, profit, win” nom.sg
  3498. kallau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.subj.act
  3499. kallaune: TB; “gain, profit, benefit” loc.sg
  3500. kalwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3501. kalṣtär-me: TB; “to goad” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  3502. kaltsi: TB; “to bear, endure, suffer” inf.n.subj1.nom.sg
  3503. kalyanamokṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  3504. kalyāṃ: TA; “good, advantageous, beautiful, noble” nom.sg.m
  3505. kalyānagautamiṃñcäs: TA; “related to Kalyāṇa-gautama” acc.pl.m
  3506. kalyāṇavraddhi: TB; “Kalyāṇavṛddhi (PN in graffito)” m.nom.sg
  3507. kalyānawartane: TB; “Kalyāṇawardhana (PN in graffito)” m.nom.sg
  3508. kalyä: TB; Unclear
  3509. kalypi: TB; “to steal” gv.subj4.3sg.opt.act
  3510. kalymi: TB; “direction” f.acc.sg
  3511. kalymine: TB; “direction” f.loc.sg
  3512. kalymiśc: TB; “direction” f.all.sg
  3513. kalymisa: TB; “direction” f.perl.sg
  3514. kavāre: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom.pl
  3515. kavvinma: TB; “sage, poet” acc.pl
  3516. kavviṣṣe: TB; “sage, poet” nom/acc.sg.m
  3517. kawam: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1pl.pst.act
  3518. kawar: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3pl.pst.act
  3519. kawāññentär: TB; “to desire, crave” gv.prs12.3pl.prs.mid
  3520. kawāte-ne: TB; “to desire, crave” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3521. kawātstse: TB; “desire, craving” nom.sg.m
  3522. kaś: TA; “count, number” nom/acc.sg
  3523. kaśañ: TA; “count, number” nom.pl
  3524. kaśaṃ: TA; “count, number” loc.sg
  3525. kaśal: TA; “(prev.) together” “(adv.) together”
  3526. kaśaṣi: TA; “of numbers” nom.sg.m
  3527. kaśecitāy: TB; “Kaśecitāy, PN (?)” nom.sg
  3528. kaśomināñ: TA; “countable” nom.pl.f
  3529. kaśmaryaphal: TB; “fruit of Gmelina arborea Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  3530. kaśśi: TA; “hunger, famine” nom.sg.m/f
  3531. kaśśiñ: TA; “hunger, famine” nom.pl.m
  3532. kaṣ: TA; “fathom, arm span” m.nom/acc.sg
  3533. kaṣake: TB; “Kashgarian” m.nom.sg
  3534. kaṣas: TA; “fathom, arm span” m.acc.pl
  3535. kaṣāy: TB; “decoction” n.nom/acc.sg
  3536. kaṣāynta: TB; “decoction” n.nom.pl
  3537. kaṣāysa: TB; “decoction” n.perl.sg
  3538. kaṣār: TB; robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye msg.nom/acc.sg
  3539. kaṣār-wassi: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.sg
  3540. kaṣār-wassine: TB; “monk’s reddish garb” n.loc.sg
  3541. kaṣār-wässanma: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.pl
  3542. kaṣṭ: TA; “hunger, famine” m.nom/acc.sg
  3543. kaṣṭa: TB; “misfortune, evil” msg.nom.sg
  3544. kaṣtyo: TA; “hunger, famine” m.inst.sg
  3545. kaṣyo: TA; “fathom, arm span” m.inst.sg
  3546. kaṣṣu: TB; “Saussurea lappa, Costus speciousus” nom/acc.sg
  3547. kaṣ-swāñcenāsyo: TA; “a ray which is a fathom wide” f.inst.pl
  3548. kasanāki: TA; “Kasanāka” name of a painter or writer m.gen.sg
  3549. kasäṣṣäṃ: TB; “to let come to extinction” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3550. kastuna: TB; “threat (?)” acc.pl
  3551. kastsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  3552. katsāñ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.pl
  3553. : TB; “why”
  3554. kāk: TA; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3555. kāka: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3556. kākatär: TB; “to call, invite” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3557. kākant: TA; “to call, invite” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3558. kākalñe: TB; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3559. kākatsi: TB; “to call, invite” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3560. kākätku: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  3561. kākätkunt: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3562. kākätkuräṣ: TA; “to (a)rise” abstr.pret1.abl.sg
  3563. kākätkuṣ: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.pl.m
  3564. kākätkus: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.f
  3565. kākärpu: TA; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3566. kākärpuräṣ: TA; “to descend” part.pret1.abl.sg
  3567. kākärpṣu: TA; “to make descend” part.pret4.nom.sg.m
  3568. kākärpṣuräṣ: TA; “to make descend” part.pret4.abl.sg.m
  3569. kākuräṣ: TA; “to call, invite” abstr.pret1.abl.sg
  3570. kāko: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3571. kākoṭi: TB; “Roscoea purpurea” nom/acc.sg
  3572. kākoturäṣ: TA; “to split” “to split, cleave” abstr.pret1.abl.sg
  3573. kākoymar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3574. kākoräṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.abl.sg
  3575. kākoṣtu: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.sg.m
  3576. kākoṣtuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.pl.m
  3577. kākos: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.f
  3578. kākku: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.sg.m
  3579. kākkurā: TA; “to call, invite” abstr.pret1.perl.sg
  3580. kākkuṣ: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.pl.m
  3581. kākkñäññu: TA; “~ to recognize, acknowledge” part.pret5.nom.sg.m
  3582. kāktässi: TA; “to make glad, please” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  3583. kākmart: TA; “master, sovereign” m.nom/acc.sg
  3584. kākmartṣinäṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3585. kākmärt: TA; “master, sovereign” m.nom.sg
  3586. kākmärtaṃ: TA; “master, sovereign” m.loc.sg
  3587. kākmärtik: TA; “ruler, master” m.nom.sg
  3588. kākmärtikāñ: TA; “ruler, master” m.nom.pl
  3589. kākmärtikāṃ: TA; “ruler, master” m.acc.sg
  3590. kākmärtikās: TA; “ruler, master” m.acc.pl
  3591. kākmärtikyāp: TA; “ruler, master” m.gen.sg
  3592. kākmärtune: TA; “supremacy” n.nom/acc.sg
  3593. kākmärtuneyäṣ: TA; “supremacy” n.abl.sg
  3594. kākmärtuneṣiṃ: TA; “supremacy” acc.sg.m
  3595. kākrupu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret.nom.sg.m
  3596. kākropu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.sg.m
  3597. kākropu-kāswoneyum: TA; “provided with gathered virtues” nom.sg.m
  3598. kākropunt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3599. kākropuräṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” abstr.pret1.abl.sg
  3600. kākropuṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.pl.m
  3601. kāklune: TA; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3602. kākluneyo: TA; “calling” n.inst.sg
  3603. kāklepsunt: TA; part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3604. kāklo: TA; “to fall” part.pret1.nom.sg.m
  3605. kākloñcäs: TA; “to fall” part.pret1.acc.pl.m
  3606. kāklont: TA; “to fall” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3607. kākloräṣ: TA; “to fall” abstr.pret1.abl.sg
  3608. kākloṣ: TA; “to fall” part.pret1.nom.pl.m
  3609. kāklosāṃ: TA; “to fall” part.pret1.acc.sg.f
  3610. kākṣiñu: TA; “to shout at, reprimand, chastise” part.pret5.nom.sg.m
  3611. kāksont: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3612. kāṅkañ: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom.pl
  3613. kāṅkuk: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.nom/acc.sg
  3614. kāṅkukyo: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.inst.sg
  3615. kāc: TA; “skin, hide” f.nom/acc.sg
  3616. kāce: TB; “direction (?)” fpl.nom.sg
  3617. kāceṃ: TB; “direction (?)” fpl.acc.pl
  3618. kāckār: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3pl.impf.act
  3619. kāckäc: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.2pl.prs.act
  3620. kāckäl: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” part.prs2.nom.sg.m
  3621. kāckäṣ: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3622. kācke: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.sg
  3623. kāckentu: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.pl
  3624. kāckeyac: TA; “joy, happiness” n.all.sg
  3625. kāckeyo: TA; “joy, happiness” n.inst.sg
  3626. kāccap: TA; “turtle, tortoise” m.nom/acc.sg
  3627. kāccapäs: TA; “turtle, tortoise” m.acc.pl
  3628. kāccapi: TA; “turtle, tortoise” m.nom.pl
  3629. kāccapeṃ: TA; “turtle, tortoise” nom.pl.m/f
  3630. kāccäṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3631. kācyo: TA; “skin, hide” f.inst.sg
  3632. kāñ: TB; a container or measure of some sort nom.sg
  3633. kāñci: TB; “sour gruel” nom/acc.sg
  3634. kāñcukiṃ: TA; “eunuch, attendant in the harem” m.nom/acc.sg
  3635. kāñme: TB; “play, game” nom/acc.sg
  3636. kāñmeṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  3637. kāñmeṃ: TB; “play, game” acc.pl
  3638. kāñyake: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3639. kātaṃ: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.subj.act
  3640. kātäk: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  3641. kātäṅkāntär: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.mid
  3642. kātäṅkāl: TA; “rise, arise” part.prs7.nom.sg.m
  3643. kātäṅkāṣ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act
  3644. kātäṅkāṣ-äṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  3645. kātäṅkeñc: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.act
  3646. kātäñśā: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act
  3647. kātäṃśā-ṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3648. kātu: TB; “because”
  3649. kātkat: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3650. kātka-ṃ: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  3651. kātka-m: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3652. kātkar: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act
  3653. kātkar-ñi: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  3654. kātkal: TA; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  3655. kātkaläṃ: TA; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.m
  3656. kātkaṣ: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  3657. kātkaṣt: TA; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  3658. kātkāñ: TA; “master of the house, householder” m.nom.pl
  3659. kātkāśi: TA; “causing to laugh, rejoicing” nom.sg.m
  3660. kātkāśśi: TA; “master of the house, householder” m.gen.pl
  3661. kātkäṣtär: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  3662. kātkäṣtär-ñi: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  3663. kātkäṣṣeñca: TB; “making glad” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3664. kātkäskemane: TB; “making glad” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  3665. kātkästär: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3666. kātkästär-me: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  3667. kātkäsmāṃ: TA; “making glad, pleasing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  3668. kātkässi: TA; “to make glad, please” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3669. kātkässi: TB; “to make glad” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3670. kātkune: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg
  3671. kātkune-k: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg.emph
  3672. kātkuneṣiṃ: TA; “master of the house, householder” acc.sg.m
  3673. kātkeñc: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  3674. kātkeṃ: TA; “master of the house, householder” nom.sg.m/f
  3675. kātkeṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3pl.prs.act
  3676. kātkenās: TA; “master of the house, householder” acc.pl.f
  3677. kātkau: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.1sg.prs.act
  3678. kātkmāṃ: TA; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3679. kātkmāṃnyo: TA; “being joyful” part.prs2.inst.sg.m/f
  3680. kātklune: TA; “rising” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3681. kātkluneyaṃ: TA; “rising” abstr.n.subj5.loc.sg
  3682. kātkṣant: TA; “making glad” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  3683. kātkṣantāṃ: TA; “making glad” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  3684. kātkṣāt: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  3685. kāttuṃ: TA; “Qatun” name or part of the name of a Uighur lady f.nom/acc.sg
  3686. kātyāyane: TA; “Kātyāyana” a disciple of the Buddha m.nom.sg
  3687. kāttsi: TB; “why”
  3688. kāḍiki: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3689. kāḍike: TA; name of a Śākya prince m.nom.sg
  3690. kāḍike: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.nom.sg
  3691. kāḍikentse: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3692. kānare: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3693. kānikāñc: TA; “girl, virgin” f.nom.sg
  3694. kānikāñcāṃ: TA; “girl, virgin” f.acc.sg
  3695. kānikāñcānaśśäl: TA; “girl, virgin” f.comit.sg
  3696. kānikāñcāśśi: TA; “girl, virgin” f.gen.pl
  3697. kānikāñcās: TA; “girl, virgin” f.acc.pl
  3698. kāntalñe: TB; “to rub (off)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3699. kāntatsi: TB; “to rub (off)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3700. kāntoytär: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3701. kāntoytär-ñ: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3702. kāntsasi: TB; “to sharpen, whet” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3703. kāṃtsāre: TB; “to sharpen, whet” gv.pret1.3pl.pst.act
  3704. kāpar: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.pret1.3pl.pst.act
  3705. kāpar: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.nom/acc.sg
  3706. kāpaṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act
  3707. kāpaṣ-äṃ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3708. kāpār: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom/acc.sg
  3709. kāpāräṣ: TA; “morsel, bite-size piece” m.abl.sg
  3710. kāpāräs: TA; “morsel, bite-size piece” m.acc.pl
  3711. kāpālik: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom/acc.sg
  3712. kāpālikāñ: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom.pl
  3713. kāpālikās: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.acc.pl
  3714. kāpiṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.opt.act
  3715. kāpñune: TA; “love” n.nom/acc.sg
  3716. kāpñuneyā: TA; “love” n.perl.sg
  3717. kāpñuneyäṣ: TA; “love” n.abl.sg
  3718. kāpñuneyo: TA; “love” n.inst.sg
  3719. kāpñe: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.sg.m
  3720. kāpñe-kaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.nom/acc.sg
  3721. kāpñe-kanaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.loc.sg
  3722. kāpñeñ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.pl.m
  3723. kāpñeyaśśäl: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” comit.sg.m
  3724. kāpñeyäṣ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” abl.sg.m
  3725. kāpñeyis: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.sg.m
  3726. kāpñeyo: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” inst.sg.m
  3727. kāpñeśśi: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.pl.m
  3728. kāpñes: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” acc.pl.m
  3729. kāpñy-āṣāṃtsumänt: TA; “worthy of love” acc.sg.m
  3730. kāplune: TA; “boiling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3731. kāpluneyis: TA; “boiling” abstr.n.subj5.gen.sg
  3732. kāmaguṃ: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom.sg
  3733. kāmagunta: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom/acc.pl
  3734. kāmat: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3735. kāmat-äṃ: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3736. kāmat-ñi: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3737. kāmadhātu: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.nom/acc.sg
  3738. kāmadhātu: TB; “sphere of desire” n.nom/acc.sg
  3739. kāmadhātune: TB; “sphere of desire” n.loc.sg
  3740. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣana: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.pl.f
  3741. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.sg.m
  3742. kāmadhātuṣi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.sg.m/f
  3743. kāmadhātuṣiñi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.pl.m
  3744. kāmadhātuṣinās: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire acc.pl.f
  3745. kāmadhāttuṣṣai: TB; “pertaining to the seat of desire” acc.sg.f
  3746. kāmadhāttwaṃ: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.loc.sg
  3747. kāmant: TA; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3748. kāmantär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3749. kāmar: TA; “complete, in full” “together (?)”
  3750. kāmal: TA; “to carry, take” part.subj5.nom.sg.m
  3751. kāmavarg: TB; “Kāmavarga, a chapter of the Udānavarga” msg.nom/acc.sg
  3752. kāmavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  3753. kāmavitarāges: TA; qualifying some kind of ascetic gen.sg.m
  3754. kāmāvacaräṣṣi: TB; “prtng to the spheres of desire” nom.pl.m
  3755. kāmāvacaräṣṣe: TB; “prtng to the spheres of desire” nom/acc.sg.m
  3756. kāmärwāts: TA; “completely full of (+ inst.)” nom.sg.m
  3757. kāmitär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3758. kāmitr-äm: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3759. kāmeśvar: TA; “Kāmeśvara” name of a god m.nom/acc.sg
  3760. kāmñäkta: TB; “god of love” m.voc.sg
  3761. kāmñäkte: TB; “god of love” m.nom.sg
  3762. kāmmai: TB; “to carry, take” gv.pret1.1sg.pst.mid
  3763. kāmluneyaṃ: TA; “carrying, fetching” n.loc.sg
  3764. kāmluneyäṣ: TA; “carrying, fetching” n.abl.sg
  3765. kāmluneyo: TA; “carrying, fetching” n.inst.sg
  3766. kāy: TB; “~ receipt (?)” nom/acc.sg
  3767. kāyike: TB; “corporeal” nom.sg.m
  3768. kār: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.sg
  3769. kārak: TB; “branch” msg.nom/acc.sg
  3770. kāraṃ: TA; “pit, hole, opening” n.loc.sg
  3771. kāratsi: TB; “to gather” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3772. kāratsiśc: TB; “to gather” inf.n.subj5.all.sg
  3773. kārā: TA; “pit, hole, opening” n.perl.sg
  3774. kārā: TA; “Kārā” name of a Turkish donor m
  3775. kārāś: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.sg
  3776. kārāśaṃ: TA; “jungle, wilderness” f.loc.sg
  3777. kārāśäntu: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.pl
  3778. kārāśänw: TA; “jungle, wilderness” m.nom.sg
  3779. kārāśis: TA; “jungle, wilderness” f.gen.sg
  3780. kāräntu: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.pl
  3781. kāräm: TA; “action” n.acc.sg
  3782. kārämṣi: TA; “pertaining to action” acc.sg.m
  3783. kāri: TB; “~ pit” msg.nom.pl
  3784. kārik: TB; “concise statement of doctrine” msg.nom/acc.sg
  3785. kāripac: TA; “damage” n.all.sg
  3786. kāripäṣ: TA; “damage” n.abl.sg
  3787. kāruṃ: TA; “pity, mercy” m.nom/acc.sg
  3788. kāruṇaśśäl: TA; “pity, mercy” m.comit.sg
  3789. kāruṇik: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.sg
  3790. kāruṇikāñ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.pl
  3791. kāruṇikāṃ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.sg
  3792. kāruṇikās: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.pl
  3793. kāruṇis: TA; “pity, mercy” m.gen.sg
  3794. kāruṃyo: TA; “pity, mercy” m.inst.sg
  3795. kāruṃṣiṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3796. kāruṃṣinäṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3797. kāruṃṣinäs: TA; “of pity” acc.pl.m
  3798. kāre: TA; “sword” m.nom/acc.sg
  3799. kāre: TB; “~ pit” msg.nom/acc.sg
  3800. kāreñ: TA; “sword” m.nom.pl
  3801. kāreyo: TA; “sword” m.inst.sg
  3802. kāres: TA; “sword” m.nom/acc.pl
  3803. kāresyo: TA; “sword” m.inst.pl
  3804. kārau: TB; “to gather” gv.subj5.1sg.subj.act
  3805. kārkäryāṣi: TA; “proper to be a beggar” a religious mendicant nom/acc.sg.m
  3806. kārnal: TA; “descend” “make descend, lower” part.prs6.nom.sg.m
  3807. kārnaṣ: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3sg.prs.act
  3808. kārnatsi: TA; “descend” “make descend, lower” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  3809. kārneñc: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3pl.prs.act
  3810. kārnmāṃ: TA; “descending” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3811. kārp: TA; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3812. kārpa: TB; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3813. kārpat: TB; “to descend” gv.subj5.2sg.subj.act
  3814. kārpaṣt: TA; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3815. kārpastär: TB; “to make descend, to pass on” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3816. kārpatsi: TB; “to descend” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3817. kārpäṣṣate: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  3818. kārpäṣṣasta: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.2sg.pst.act
  3819. kārpäṣṣäṃ: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  3820. kārpäṣṣim: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  3821. kārpo: TB; “descent” acc.sg
  3822. kārplune: TA; “descending” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3823. kārpṣā-ṃ: TA; “to descend” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3824. kārm: TB; “deed, karma” msg.nom/acc.sg
  3825. kārmäntwac: TA; “action” n.all.pl
  3826. kārme: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.sg
  3827. kārmeṃ: TA; “directly to”
  3828. kārmeyäntu: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.pl
  3829. kārmets: TA; “truthfulness” n.nom.sg
  3830. kārmetsune: TA; “truthfulness” n.nom/acc.sg
  3831. kārmetsunentu: TA; “truthfulness” n.nom/acc.pl
  3832. kārmets_uneyo: TA; “truthfulness” n.inst.sg
  3833. kāryakāryatstsaññe: TB; “what is to be done and not done” nom/acc.sg.m
  3834. kāryap: TA; “damage” n.nom/acc.sg
  3835. kāryapäntu: TA; “damage” n.nom/acc.pl
  3836. kāryapäṃtwaṃ: TA; “damage” n.loc.pl
  3837. kāryapäṃtwāśśi: TA; “damage” n.gen.pl
  3838. kārṣake: TB; “farmer, peasant, husbandman” m.nom.sg
  3839. kārsaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  3840. kārsāt: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2sg.subj.act
  3841. kārsau: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act
  3842. kārsau-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  3843. kālaṃ-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3844. kālik: TA; “seasonable” “temporary” nom.sg.m
  3845. kāḷodāye: TB; “Kāḷodāyin (PN)” m.nom.sg
  3846. kālk: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” msg.nom.sg
  3847. kāltaṅk: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  3848. kāltaṅki: TA; “drum” m.nom.pl
  3849. kāltäṅkenāṃ: TA; “drum” acc.sg.f
  3850. kāltäṅkenäṃ: TA; “drum” acc.sg.m
  3851. kālp: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.sg
  3852. kālpā: TA; “a high number” msg.perl.sg
  3853. kālpsa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.sg
  3854. kālyāṇī: TA; “fine, excellent” “good virtuous” nom.sg.m
  3855. kālyśke: TB; “(Brahmin) boy, youth” m.nom.sg
  3856. kāvvi: TA; “kāvya, poem” n.acc.sg
  3857. kāvvi: TB; “sage, poet” nom/acc.sg
  3858. kāvvintu: TA; “kāvya, poem” n.acc.pl
  3859. kāvvintwāśśi: TA; “kāvya, poem” n.gen.pl
  3860. kāvvintse: TB; “sage, poet” gen.sg
  3861. kāvviṣi: TA; “kāvya, poem” nom.sg.m
  3862. kāwa: TB; “desire, craving” acc.sg
  3863. kāwalñe: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3864. kāwalñesa: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.perl.sg
  3865. kāwalyñe: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3866. kāwalyñesa: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.perl.sg
  3867. kāwaṣi: TA; “pertaining to a spring (?)” nom/acc.sg.m
  3868. kāwas: TA; “spring, fountain (?)” acc.pl
  3869. kāwatsi: TB; “to desire, crave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3870. kāwältune: TA; “attractiveness” n.nom/acc.sg
  3871. kāwältuneyis: TA; “attractiveness” n.gen.sg
  3872. kāwälte: TA; “handsome, beautiful” nom.sg.m
  3873. kāwälteñi: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.m
  3874. kāwältenāñ: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.f
  3875. kāwältenāp: TA; “handsome, beautiful” gen.sg.m
  3876. kāwältenäṃ: TA; “handsome, beautiful” acc.sg.m
  3877. kāwältenäs: TA; “handsome, beautiful” acc.pl.m
  3878. kāweñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  3879. kāwo: TB; “desire, craving” nom.sg
  3880. kāś: TA; “Kāś” name of a prince (?) m.nom.sg
  3881. kāś: TB; “Kāśa (PN)” m.nom.sg
  3882. kāśi-nāgarṣi: TA; “belonging to the city of Benares” nom.sg.m
  3883. kāśiṣṣe: TB; “Kāśa (PN)” nom/acc.sg.m
  3884. kāśyap: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.nom.sg
  3885. kāśyap: TB; Name of Buddha m.nom/acc.sg
  3886. kāśyapi: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.gen.sg
  3887. kāśyape: TB; Personal name of various characters in Buddhist literature m.nom.sg
  3888. kāśyapnäṣ: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.abl.sg
  3889. kāśyapsa: TB; Name of Buddha m.perl.sg
  3890. kāṣāy: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.nom/acc.sg
  3891. kāṣāyyo: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.inst.sg
  3892. kāṣāri: TA; “the monk’s reddish robe” m.nom/acc.sg
  3893. kāṣāri-kñukumäṣ: TA; “wearing a monk´s robe around the neck” nom.pl.m
  3894. kāṣāri-wsāl: TA; “the monk´s reddish robe” n.nom/acc.sg
  3895. kāṣāri-wsāläṣ: TA; “the monk´s reddish robe” n.abl.sg
  3896. kāṣāryā: TA; “the monk’s reddish robe” m.perl.sg
  3897. kāṣārṣinäṃ: TA; “the monk’s reddish robe” acc.sg.m
  3898. kāṣiññāt: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.prs12.3sg.impf.mid
  3899. kāṣiññitär: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.subj12.3sg.opt.mid
  3900. kāṣiñtsi: TA; “to shout at, reprimand, chastise” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  3901. kāṣ-ṣar: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.nom.sg
  3902. kāṣṣar: TA; “(?)”
  3903. kās: TA; “restraint, repression, punishment” m.nom/acc.sg
  3904. kāsañ: TA; “Kāśa” a species of grass (?) m.nom.pl
  3905. kāsaṃ: TA; “restraint, repression, punishment” m.loc.sg
  3906. kāsu: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.sg.m
  3907. kāsu-kāsu-kāswoneyum: TA; “with all the good qualities” nom.sg.m
  3908. kāskat: TB; “to scatter” gv.subj5.2sg.subj.act
  3909. kāswa-ortum: TA; “with a friend of good quality” nom.sg.m
  3910. kāswac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.sg.m
  3911. kāswaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.sg.m
  3912. kāswa-palā: TA; “good rule” m.perl.sg
  3913. kāswa-pälskāñ: TA; “with thought of a good thing” nom.pl.m
  3914. kāswa-wsālu: TA; “good cloth, valuable cloth” n.nom/acc.pl
  3915. kāswa-wsālum: TA; “having clothes of good quality” nom.sg.m
  3916. kāswaṣiṃ: TA; “concerning something good” acc.sg.m
  3917. kāswe: TA; “good, good-looking” nom.sg.m
  3918. kāsweñi: TA; “good, good-looking” nom.pl.m
  3919. kāswo: TB; “eruption, inflammation of the skin” f.nom.sg
  3920. kāswon=-umskune: TA; “virtue [and] evil” n.acc.sg
  3921. kāswone: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.sg
  3922. kāswonentwāśśi: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3923. kāswoneyac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.sg
  3924. kāswoneyaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.sg
  3925. kāswoneyäntu: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.pl
  3926. kāswoneyäntwac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.pl
  3927. kāswoneyäntwaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.pl
  3928. kāswoneyäntwäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.pl
  3929. kāswoneyäntwis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3930. kāswoneyäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.sg
  3931. kāswoneyis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.sg
  3932. kāswoneyum: TA; “virtuous” nom.sg.m
  3933. kāswoneyumäñcäs: TA; “virtuous” acc.pl.m
  3934. kāswoneyumäṣ: TA; “virtuous” nom.pl.m
  3935. kāswoneyo: TA; “good work, good purpose, virtue” n.inst.sg
  3936. kāswoneṣi: TA; “of good quality, of virtue” nom.sg.m
  3937. kāswoneṣiṃ: TA; “of good quality, of virtue” acc.sg.m
  3938. kāts: TA; “abdomen, belly” f.nom/acc.sg
  3939. kātsa: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.acc.sg
  3940. kātsac: TA; “abdomen, belly” f.all.sg
  3941. kātsaṃ: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg
  3942. kātsan-äk: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg.emph
  3943. kātsane: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.loc.sg
  3944. kātsameṃ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.abl.sg
  3945. kātsaś: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.all.sg
  3946. kātsaṣiṃ: TA; “abdomen, belly” acc.sg.m
  3947. kātsā: TA; “abdomen, belly” f.perl.sg
  3948. kātsäṣ: TA; “abdomen, belly” f.abl.sg
  3949. kātse: TA; “(adv.) near, close, in front of” “(pp.) near, besides, in front of (+ all.)”
  3950. kātso: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.sg
  3951. kāts-pracar: TA; “full brother, (lit.) womb brother” m.nom.sg
  3952. kātsyo: TA; “abdomen, belly” f.inst.sg
  3953. kāts-ṣari: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.gen.sg
  3954. käccītär: TB; “to put, set (down)” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  3955. käccīyeṃ-ne: TB; “to put, set (down)” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  3956. käñiyoytär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid
  3957. kätarñana: TB; “pertaining to some species of plant” nom/acc.pl.f
  3958. kätkanaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs6.3pl.prs.act
  3959. kätkare: TB; “far, deep” nom.sg.m
  3960. kätkareṃ: TB; “far, deep” acc.sg.m
  3961. kätkāc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2pl.subj.act
  3962. kätkātär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  3963. kätkāl: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.nom.sg.m
  3964. kätkāläṃ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.acc.sg.m
  3965. kätkālune: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3966. kätkāluneyā: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.perl.sg
  3967. kätkāluneyäṣ: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.abl.sg
  3968. kätkālñe: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3969. kätkāṣtär: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  3970. kätkäṣṣar: TB; “to let pass, make cross” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  3971. kätkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3pl.subj.act
  3972. kätko: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.m
  3973. kätkont: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3974. kätkoytär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3975. kätkor: TA; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3976. kätkor: TB; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3977. kätkoräṣ: TA; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3978. kätkorne: TB; “passing” abstr.pret1.loc.sg
  3979. kätkormeṃ: TB; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3980. kätkoṣ: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.pl.m
  3981. kätkoṣ: TB; “having crossed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3982. kätkos: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.f
  3983. kätkau: TB; “having crossed” part.pret1.nom.sg.m
  3984. kätkauwa: TB; “having crossed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3985. kättaṅkäṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs7.3sg.prs.act
  3986. kätnāmane: TB; “strewing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3987. kätnālle: TB; “having to be strewn” part.prs6.nom.sg.m
  3988. kätnoyentär-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.impf.mid.obj.3sg
  3989. känäṣäle: TB; “to fulfill (a wish)” part.prs9b.nom.sg.m
  3990. känt: TA; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3991. käṃtaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act
  3992. käntaṃ-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  3993. käntäntuyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3994. käntäntyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3995. käntu: TA; “tongue” “language” m/f.nom/acc.sg
  3996. käntuyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.sg
  3997. käntenma: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3998. käntenmane: TB; “hundred” loc.pl.m/f
  3999. käntenmasa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  4000. käntemeṃ: TB; “hundred” abl.pl.m/f
  4001. käntwā: TA; “tongue” “language” m/f.perl.sg
  4002. käntwāśke: TB; “little tongue [diminutive]” m.nom/acc.sg
  4003. käntwāśkesa: TB; “little tongue [diminutive]” m.perl.sg
  4004. käntwāṣi: TA; “related to tongue or language” nom.sg.m/f
  4005. käntwāṣinās: TA; “related to tongue or language” acc.pl.f
  4006. käntwāṣṣana: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.pl.f
  4007. käntwāṣṣe: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.sg.m
  4008. käntwāsyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.pl
  4009. känt-wälts-wäknā: TA; “in 100,000 ways”
  4010. känt-wiki: TA; “120”
  4011. känt-wiki-puklyi: TA; “120 years old” nom.sg.m
  4012. käntwes: TA; “tongue” “language” m/f.gen.sg
  4013. känmaṣṣäṃ-ñ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  4014. känmaṣṣäṃ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4015. känmaskeṃ: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4016. känmaskeṃ-ne: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act.obj.3sg
  4017. känmastär: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4018. känmäṅk: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  4019. käṃṣant: TA; “fulfilling (a wish)” “becoming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4020. käṃṣānt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.impf.mid
  4021. käṃṣäl: TA; “to fulfill (a wish)” “become” part.prs8.nom.sg.m
  4022. käṃsantär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4023. käṃsanträ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  4024. käṃseñc: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4025. käṃtsāṣant: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4026. käṃtsāṣantāṃ: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  4027. käntsāsamtär: TA; “acknowledge, confess, profess” gv.prs8.1pl.prs.mid
  4028. kämpo: TA; “circle (?)” msg.nom/acc.sg
  4029. käre-perne: TB; “dignity” acc.sg
  4030. kärk: TA; “umbilical cord (?)” msg.acc.sg
  4031. kärkanamo: TB; “stealing” nom.sg.m
  4032. kärkaṣṣäle: TB; “to bind” part.prs9a.nom.sg.m
  4033. kärkāte: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4034. kärkānte-ne: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4035. kärkänoytär: TB; “to rob, steal, remove” gv.prs6.3sg.impf.act
  4036. kärkau: TB; “to rob, steal, remove” part.pret1.nom.sg.m
  4037. kärkauca: TB; “~ stealer” nom.sg
  4038. kärkkālle: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.acc.sg
  4039. kärkkāllene: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.loc.sg
  4040. kärkkāllemeṃ: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.abl.sg
  4041. kärkñam: TA; “to bind, tie” gv.subj7.1sg.subj.act
  4042. kärkñäṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.subj.act
  4043. kärkñiṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.opt.act
  4044. kärknāmane: TB; “robing, stealing, removing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4045. kärkṣiṃ: TA; “manacle, chain” n.acc.sg
  4046. kärkṣināñ: TA; “manacle, chain” n.nom.pl
  4047. kärkṣināsäṣ: TA; “manacle, chain” n.abl.pl
  4048. kärkṣināsyo: TA; “manacle, chain” n.inst.pl
  4049. kärtkāl: TA; “pool, pond, spring” m.nom/acc.sg
  4050. kärtkālac: TA; “pool, pond, spring” m.all.sg
  4051. kärtkālaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.sg
  4052. kärtkāläśśi: TA; “pool, pond, spring” m.gen.pl
  4053. kärtkāläṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.sg
  4054. kärtkāläs: TA; “pool, pond, spring” m.acc.pl
  4055. kärtkālsaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.pl
  4056. kärtkālsā: TA; “pool, pond, spring” m.perl.pl
  4057. kärtkālsäṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.pl
  4058. kärtkālyi: TA; “pool, pond, spring” m.nom.pl
  4059. kärtkäṣṣäṃ: TB; “~ to decay, moulder” gv.prs9.3sg.prs.act
  4060. kärtkṣäl: TA; part.prs8.nom.sg.m
  4061. kärnātär: TB; “to buy, trade” gv.subj6.3sg.subj.mid
  4062. kärnāmar: TB; “to buy, trade” gv.subj6.1sg.subj.mid
  4063. kärnālñe: TB; “to buy, trade” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4064. kärnāṣlune: TA; “state of being struck” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4065. kärnāskemane: TB; “buying, trading” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4066. kärnāstär: TB; “to buy, trade” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4067. kärnātsi: TA; “to rob, steal” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4068. kärnātsi: TB; “to buy, trade” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4069. kärnäṣtär: TA; “to hit, beat” gv.prs8.3sg.prs.mid
  4070. kärnäsmāṃ: TA; “hitting, beating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  4071. kärnoñeyäṣ: TA; “condition of an adopted child” m.abl.sg
  4072. kär-paräṃ: TA; “good dignity” msg.nom/acc.sg
  4073. kär-paränyo: TA; “good dignity” msg.inst.sg
  4074. kär-parnuñcäs: TA; “having good dignity” acc.pl.m
  4075. kärpi: TA; “common, vulgar, low” nom.sg.m/f
  4076. kärpiṃ: TA; “common, vulgar, low” acc.sg.m
  4077. kärpiye: TB; “common, base, raw, rough” nom.sg.m
  4078. kärpiyeṃ: TB; “common, base, raw, rough” acc.sg.m
  4079. kärpīyeṃts: TB; “common, base, raw, rough” gen.pl.m
  4080. kärpisyo: TA; “common, vulgar, low” inst.pl.m
  4081. käryatsum: TA; “having the intention of, wishing” nom.sg.m
  4082. käryatsumäṣ: TA; “having the intention of, wishing” nom.pl.m
  4083. käryā: TA; choice, will m.perl.sg
  4084. käryāñ: TA; choice, will m.nom.pl
  4085. käryāñ: TB; “hearts” nom.pl
  4086. käryāte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4087. käryātai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4088. käryām: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.act
  4089. käryāmai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4090. käryāmte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4091. käryāmnte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4092. käryāṣ: TA; choice, will m.abl.sg
  4093. käryāṣlune: TA; “decision” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4094. käryās: TA; choice, will m.acc.pl
  4095. käryäṣ: TA; “to consider” gv.prs8.3sg.prs.act
  4096. kärye: TA; “concern, worry” msg.nom/acc.sg
  4097. käryorttañc: TB; “merchant” m.nom.pl
  4098. käryorttaññe: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  4099. käryorttaññene: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  4100. käryorttante: TB; “merchant” m.gen.sg
  4101. käryorttau: TB; “merchant” m.nom.sg
  4102. käryoṣ: TB; “having been bought” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4103. käryau: TB; “having been bought” part.pret1.nom.sg.m
  4104. kärratär: TB; “to scold, rebuke” gv.prs5.3sg.prs.mid
  4105. kärrātär-me: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4106. kärrāte: TB; “to scold, rebuke” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4107. kärrāmar: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4108. kärrālle: TB; “to scold, rebuke” part.prs5.nom.sg.m
  4109. kärwaṃ: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” loc.sg
  4110. kärwaṃs: TA; “rock, stone” nom/acc.pl
  4111. kärwaṃsaṃ: TA; “rock, stone” loc.pl
  4112. kärwāṣi: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” nom/acc.sg.m/f
  4113. kärwāṣṣe: TB; “pertaining to reed” nom/acc.sg.m
  4114. kärwāṣṣai: TB; “pertaining to reed” acc.sg.f
  4115. kärweñ: TB; “stone, rock” m.acc.sg
  4116. kärweñi: TB; “stone, rock” m.nom.pl
  4117. kärweñe: TB; “stone, rock” m.nom/acc.sg
  4118. kärweñtsa: TB; “stone, rock” m.perl.sg
  4119. kärśäskeṃ: TB; “to chop up” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4120. kärśi-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  4121. kärśkäntu: TA; “thicket, bushes” n.nom/acc.pl
  4122. kärśkäntuwaṃ: TA; “thicket, bushes” n.loc.pl
  4123. kärśye-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3pl.subj.act.obj.1sg
  4124. kärṣtāt: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4125. kärṣtālune: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4126. kärṣtāluneyā: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.perl.sg
  4127. kärṣtāluneyo: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.inst.sg
  4128. kärṣtu: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4129. kärṣte-ṃ: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid.obj.3sg
  4130. kärṣto: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.m
  4131. kärṣtont: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4132. kärṣtor: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4133. kärṣtoräṣ: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.abl.sg
  4134. kärṣtos: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.f
  4135. kärṣnātär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4136. kärṣnānt: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4137. kärṣnāntāṃ: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4138. kärṣnāntär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4139. kärṣnāṣ: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  4140. kärṣnātsi: TA; “to cut off, destroy” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4141. kärṣneñc: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  4142. kärṣneñc-äm: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.pl
  4143. kärsaṃ: TA; “(?)” loc.sg
  4144. kärsanat: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4145. kärsanatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4146. kärsanaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4147. kärsanantär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4148. kärsanam: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1pl.prs.act
  4149. kärsanalle: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.m
  4150. kärsanalya: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.f
  4151. kärsanoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  4152. kärsācär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4153. kärsāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4154. kärsātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4155. kärsāte-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4156. kärsānte: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4157. kärsām: TA; “knowing” nom.sg.m
  4158. kärsāmäntāp: TA; “knowing” gen.sg.m
  4159. kärsāmäṣ: TA; “knowing” nom.pl.m
  4160. kärsāl: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.m
  4161. kärsāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.acc.sg.m
  4162. kärsālune: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4163. kärsālunyo: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.inst.sg
  4164. kärsālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.f
  4165. kärsänau: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4166. kärsäṣ: TA; “(?)” abl.sg
  4167. kärsäsmāṃ: TA; “shooting [arrows]” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4168. kärsiñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  4169. kärsimäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1pl.opt.act
  4170. kärseñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.subj.act
  4171. kärso: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4172. kärsoñcäs: TA; “having understood, known” part.pret1.acc.pl.m
  4173. kärsont: TA; “having understood, known” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4174. kärsoytär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4175. kärsor: TA; “information” n.nom.sg
  4176. kärsor: TB; “understanding” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4177. kärsoräṣ: TA; “having understood, known” abstr.pret1.abl.sg
  4178. kärsormeṃ: TB; “understanding” abstr.pret1.abl.sg
  4179. kärsoṣ: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.pl.m
  4180. kärsoṣ: TB; “having understood, known” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4181. kärsoṣsa: TB; “having understood, known” part.pret1.perl.sg
  4182. kärsau: TB; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4183. kärsauca: TB; “one who knows” nom.sg
  4184. kärsaucañ: TB; “one who knows” nom.pl
  4185. kärsaucai: TB; “one who knows” acc.sg
  4186. kärskemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4187. kärstalyñe: TB; “to cut off, destroy” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4188. kärstā-c: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4189. kärstāte: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4190. kärstāte-ne: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4191. kärstātai: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4192. kärstāwa: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4193. kärstoyt: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.2sg.opt.act
  4194. kärstoṣ: TB; “having been cut off” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4195. kärstau: TB; “having been cut off” part.pret1.nom.sg.m
  4196. kärstauca: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.sg
  4197. kärstaucañ: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.pl
  4198. kärstauwa: TB; “having been cut off” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4199. kärstautstse: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” nom.sg.m
  4200. kärstautstsai: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” acc.sg.f
  4201. kärsnāc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2pl.prs.act
  4202. kärsnāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4203. kärsnāt: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.2sg.prs.act
  4204. kärsnātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4205. kärsnātär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4206. kärsnānt: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4207. kärsnāntāṃ: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4208. kärsnāntär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4209. kärsnān-me: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  4210. kärsnām: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4211. kärsnāmane: TB; “cutting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4212. kärsnāl: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.m
  4213. kärsnāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.acc.sg.m
  4214. kärsnālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.f
  4215. kärsnālye: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.pl.m
  4216. kärsnāṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4217. kärsnātsi: TA; “to know, understand, recognize” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4218. kärsneñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.act
  4219. kärsnoyeñ-c: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  4220. kärsseñc: TA; “to shoot, throw (arrow, spear)” prs8.3pl.prs.act
  4221. kärtse-yamiñ: TB; “doing good” nom.pl.m/f
  4222. kärtse-yāmi: TB; “doing good” nom.sg.m/f
  4223. kärtseṣṣe: TB; “good” nom/acc.sg.m
  4224. kärtsauñe: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.sg
  4225. kärtsauñenta: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.pl
  4226. kärtsauñempa: TB; “virtue, good deed, service” n.comit.pl
  4227. kärtsauñeśc: TB; “virtue, good deed, service” n.all.sg
  4228. kälamār: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4229. kälālyana: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom/acc.pl.f
  4230. kälau: TB; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  4231. kälk: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  4232. kälkañc: TB; “collyrium in paste” nom.sg
  4233. kälkāc: TA; “to go” gv.subj5.2pl.subj.act
  4234. kälkā-ci: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4235. kälkā-ñi: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4236. kälkā-ṃ: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4237. kälkāmäs: TA; “to go” gv.subj5.1pl.subj.act
  4238. kälkāl: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.m
  4239. kälkālune: TA; “to go” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4240. kälkāluneyaṃ: TA; “to go” abstr.n.subj5.loc.sg
  4241. kälkāluneyā: TA; “to go” abstr.n.subj5.perl.sg
  4242. kälkāluneyäṣ: TA; “to go” abstr.n.subj5.abl.sg
  4243. kälkālyāṃ: TA; “being able to go” part.subj5.acc.sg.f
  4244. kälkālyi: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.f
  4245. kälkāṣt: TA; “to go” gv.pret1.2sg.pst.act
  4246. kälkit: TA; “to go” gv.subj5.2sg.opt.act
  4247. kälkim: TA; “to go” gv.subj5.1sg.opt.act
  4248. kälkiṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.opt.act
  4249. kälkeñc: TA; “to go” gv.subj5.3pl.subj.act
  4250. kälko: TA; “having gone” part.pret1.nom.sg.m
  4251. kälkont: TA; “having gone” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4252. kälkor: TA; “going” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4253. kälkorā: TA; “going” abstr.pret1.perl.sg
  4254. kälkoräṣ: TA; “going” abstr.pret1.abl.sg
  4255. kälkoṣ: TA; “having gone” part.pret1.nom.pl.m
  4256. kälñā: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.impf.act
  4257. kälnaskeṃ: TB; “to howl, roar (of the wind)” kaus.prs9a.3pl.prs.act
  4258. kälnāseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act
  4259. kälnāseñc-äm: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.pl
  4260. kälnäṣ: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.prs.act
  4261. kälnäṣṣ-äṃ: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4262. kälniñc: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3pl.prs.act
  4263. kälnmāṃ: TA; “resounding” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  4264. kälnsāte: TB; “to resound” gv.pret3.3sg.pst.mid
  4265. kälnseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4266. kälp: TA; “gain” msg.nom/acc.sg
  4267. kälpaṃ: TA; “gain” msg.loc.sg
  4268. kälpa-pälskāṃ: TA; “intent on gain” acc.sg.f
  4269. kälpaṣṣuki: TB; “~ stealer, robber” nom.sg
  4270. kälpaṣṣukiṃ: TB; “~ stealer, robber” acc.sg
  4271. kälpāc: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2pl.pst.mid
  4272. kälpācär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4273. kälpāt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4274. kälpātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.subj.mid
  4275. kälpāt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4276. kälpātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4277. kälpāte: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4278. kälpānt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4279. kälpānt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4280. kälpām: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4281. kälpām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1pl.pst.act
  4282. kälpāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4283. kälpāmät: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4284. kälpāmäṣ: TA; “obtaining” nom.pl.m
  4285. kälpāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.subj.mid
  4286. kälpāre: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3pl.pst.act
  4287. kälpāl: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.nom.sg.m
  4288. kälpālaṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.f
  4289. kälpāläṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.m
  4290. kälpālune: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4291. kälpāluneyaśśäl: TA; “obtaining” n.comit.sg
  4292. kälpāluneyā: TA; “obtaining” n.perl.sg
  4293. kälpāluneṣi: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4294. kälpāluneṣiṃ: TA; “obtaining” acc.sg.m
  4295. kälpālyes: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.pl.m
  4296. kälpāwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act
  4297. kälpāwa-ś: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  4298. kälpāṣyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.impf.act
  4299. kälpāṣle: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” part.prs9a.nom.sg.m
  4300. kälpāṣṣäṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.act
  4301. kälpāṣṣi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.impf.act
  4302. kälpāṣṣit: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.impf.act
  4303. kälpāṣṣeñca: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  4304. kälpāskeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4305. kälpāskeṃtär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  4306. kälpāskemane: TB; “obtaining” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4307. kälpāskau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1sg.prs.act
  4308. kälpāst: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.act
  4309. kälpāsta: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.2sg.pst.act
  4310. kälpāstar: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  4311. kälpāstär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  4312. kälpäṣt: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs8.2sg.prs.act
  4313. kälpitār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.opt.mid
  4314. kälpitär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4315. kälpintär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3pl.opt.mid
  4316. kälpimār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.opt.mid
  4317. kälpimtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.opt.mid
  4318. kälpe: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4319. kälpo: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.m
  4320. kälpont: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4321. kälpor: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.nom/acc.sg
  4322. kälpor: TB; “obtaining” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4323. kälporā: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.perl.sg
  4324. kälporäṣ: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.abl.sg
  4325. kälpormeṃ: TB; “obtaining” abstr.pret1.abl.sg
  4326. kälporsa: TB; “obtaining” abstr.pret1.perl.sg
  4327. kälpoṣ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.pl.m
  4328. kälpoṣ: TB; “having obtained” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4329. kälpoṣepi: TB; “having obtained” part.pret1.gen.sg.m
  4330. kälpoṣne: TB; “having obtained” part.pret1.loc.sg.m
  4331. kälpos: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.f
  4332. kälpau: TB; “having obtained” part.pret1.nom.sg.m
  4333. kälpauca: TB; “one who obtains” msg.nom.sg
  4334. kälpauwa: TB; “having obtained” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4335. kälpauwaṃts: TB; “having obtained” part.pret1.gen.pl.f
  4336. kälpnātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.2sg.prs.mid
  4337. kälpnātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4338. kälpnāntär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4339. kälpnāmāṃ: TA; “obtaining” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4340. kälpnāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4341. kälpnāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1pl.prs.mid
  4342. kälpnāl: TA; “obtaining” part.prs6.nom.sg.m
  4343. kälpnāläṃ: TA; “obtaining” part.prs6.acc.sg.m
  4344. kälpnātsi: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4345. kälmaṣṣäṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  4346. källāt: TA; “to lead, bring” gv.prs6.2sg.prs.act
  4347. källāt: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.2sg.subj.act
  4348. källānt: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4349. källāṃtär: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4350. källām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1pl.subj.act
  4351. källāmāṃ: TA; “recollecting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4352. källāmār: TA; “to lead, bring” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4353. källāl: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.m
  4354. källālaṃ: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.pl.f
  4355. källālñe: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4356. källālñene: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.loc.sg
  4357. källālñesa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.perl.sg
  4358. källālle: TB; “obtainable” part.subj6.nom.sg.m
  4359. källāllona: TB; “obtainable” part.subj6.nom/acc.pl.f
  4360. källālyi: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.f
  4361. källāṣ: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3sg.prs.act
  4362. källāṣṣäṃ: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.act
  4363. källāṣṣälle: TB; “bringing” part.prs10a.nom.sg.m
  4364. källāṣṣuki: TB; “conveyor” nom.sg
  4365. källāṣṣeñca: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  4366. källāṣṣeñcana: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom/acc.pl.f
  4367. källāskeñ-c: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.2sg
  4368. källāskeṃ-ne: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.3sg
  4369. källāskemtär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  4370. källāskau: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1sg.prs.act
  4371. källāstär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  4372. källātsi: TA; “to lead, bring” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4373. källātsi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4374. källontär-ne: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.mid.obj.3sg
  4375. källoyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.act
  4376. källoy-ñ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  4377. källoym: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.opt.act
  4378. källauntse: TB; “gain, profit, win” gen.sg
  4379. källauṣṣana: TB; “pertaining to gain” nom/acc.pl.f
  4380. källauṣṣi: TB; “pertaining to gain” nom.pl.m
  4381. källauṣṣe: TB; “pertaining to gain” nom/acc.sg.m
  4382. kälwāścer: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2pl.prs.act
  4383. kälwāṣṣeñcai: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  4384. kälwāskem: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1pl.prs.act
  4385. kälwiya: TB; “to steal” gv.pret7.3sg.pst.act
  4386. kälweñi: TA; “of rice” nom.pl.m
  4387. kälṣamo: TB; “enduring” nom.sg.m
  4388. kälṣamñe: TB; “endurance, patience” msg.nom/acc.sg
  4389. kälṣamñene: TB; “endurance, patience” msg.loc.sg
  4390. kälṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to endurance, patience” nom/acc.sg.m
  4391. kälṣamñeṣṣai: TB; “pertaining to endurance, patience” acc.sg.f
  4392. kälṣamñesa: TB; “endurance, patience” msg.perl.sg
  4393. kälṣäṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3sg.prs.act
  4394. kälṣäl: TA; “to bear, endure, suffer” part.prs8.nom.sg.m
  4395. kälsāmai: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.1sg.pst.mid
  4396. kälseṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3pl.prs.act
  4397. kälskālñe: TB; “to disappear, set (of the sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4398. kälsnāle: TB; “to pour, (op)press” part.prs6.nom.sg.m
  4399. kältsāt: TA; “be threatened” “to oppress” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4400. kältsātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4401. kältsāte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4402. kältsānte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4403. kältsālā: TA; “oppression” m.perl.sg
  4404. kältsentär: TB; “to goad” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4405. kältso: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom.sg.m
  4406. kältsont: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4407. kältsoṣ: TB; “having pressed, poured” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4408. kältsau: TB; “having pressed, poured” part.pret1.nom.sg.m
  4409. kältsnātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4410. kältsnāntr-äṃ: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  4411. kälyitär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  4412. kälyitär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4413. kälycaṃ: TA; “sheath (?)” loc.sg
  4414. kälytār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.2sg.prs.mid
  4415. kälytär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4416. kälytär-ci: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  4417. kälypawa: TB; “to steal” gv.pret7.1sg.pst.act
  4418. kälypīyeṃ: TB; “to steal” gv.subj4.3pl.opt.act
  4419. kälypiyem: TB; “to steal” gv.subj4.1pl.opt.act
  4420. kälypītsi: TB; “to steal” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  4421. kälymāṃ: TA; “standing, being situated” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4422. kälymār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.1sg.prs.mid
  4423. kälymiññana: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.pl.f
  4424. kälymiññi: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom.pl.m
  4425. kälymiññe: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.sg.m
  4426. kälymiṃ: TB; “direction” f.acc.pl
  4427. kälyminne: TB; “direction” f.loc.pl
  4428. kälyminmeṃ: TB; “direction” f.abl.pl
  4429. kälymintsa: TB; “direction” f.perl.pl
  4430. kälymimeṃ: TB; “direction” f.abl.sg
  4431. kälymiye: TB; “direction” f.nom.sg
  4432. kälyme: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.sg
  4433. kälymeṃ: TA; “region, direction” m/f.nom.pl
  4434. kälymentwaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.pl
  4435. kälymentwāṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.pl
  4436. kälymeyac: TA; “region, direction” m/f.all.sg
  4437. kälymeyaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.sg
  4438. kälymeyā: TA; “region, direction” m/f.perl.sg
  4439. kälymeyäntu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4440. kälymeyäṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.sg
  4441. kälymeyu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4442. kälymes: TA; “region, direction” m/f.acc.pl
  4443. kälytsi: TA; “to stand, be situated” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  4444. käwotsiñe: TB; “Käwotsiñe, PN” m.nom.sg
  4445. käṣtär: TA; “numerous”
  4446. käṣyāp-äkk: TA; “teacher” m.gen.sg.emph
  4447. käṣṣi: TA; “teacher” m.nom.sg
  4448. käṣṣi: TB; “teacher” m.nom.sg
  4449. käṣṣī: TB; “teacher” m.nom.sg
  4450. käṣṣiñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  4451. käṣṣīññe: TB; “pertaining to a teacher” nom/acc.sg.m
  4452. käṣṣiṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  4453. käṣṣiṃ: TB; “teacher” m.acc.sg
  4454. käṣṣinac: TA; “teacher” m.abl.sg
  4455. käṣṣinaṃ: TA; “teacher” m.loc.sg
  4456. käṣṣinā: TA; “teacher” m.perl.sg
  4457. käṣṣinäṣ: TA; “teacher” m.abl.sg
  4458. käṣṣinta: TB; “teacher” m.nom/acc.pl
  4459. käṣṣintaṃts: TB; “teacher” m.gen.pl
  4460. käṣṣiṃne: TB; “teacher” m.loc.sg
  4461. käṣṣinyo: TA; “teacher” m.inst.sg
  4462. käṣṣiṃśc: TB; “teacher” m.all.sg
  4463. käṣṣintsa: TB; “teacher” m.perl.sg
  4464. käṣṣintse: TB; “teacher” m.gen.sg
  4465. käṣṣiyāp: TA; “teacher” m.gen.sg
  4466. käṣṣiśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  4467. käṣṣiśśi-k: TA; “teacher” m.gen.pl.emph
  4468. käṣṣīṣṣe: TB; “pertaining to the teacher” nom/acc.sg.m
  4469. käṣṣis: TA; “teacher” m.acc.pl
  4470. käṣṣisäṣ: TA; “teacher” m.abl.pl
  4471. käṣṣitse: TB; “pertaining to the teacher” nom.sg.m
  4472. käs: TA; “bran” nom/acc.sg
  4473. käskaññītär-ne: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4474. käskaṃ: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.act
  4475. käskātär: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4476. käskānte: TB; “to scatter” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4477. käskālñe: TB; “scattering” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  4478. käskālläññe: TB; “to scatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4479. käskäntär: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.mid
  4480. käskiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  4481. käskoytar: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4482. käskor: TA; “idle talk, disconnected speech” n.nom/acc.sg
  4483. käskor: TB; “idle talk, gossip” m.nom.sg
  4484. käskau: TB; “having been scattered” part.pret1.nom.sg.m
  4485. kästuwer: TB; “by, at night”
  4486. ki: TA; “(?)” f.nom/acc.sg
  4487. kiṅkare: TA; “servant” m.nom/acc.sg
  4488. kiṅkareñ: TA; “servant” m.nom.pl
  4489. kiñcelle: TB; “filament of Nelumbium speciosum Willd. (= Nelumbo nucifera Gaertn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  4490. kiññā: TA; name of a Uighur donor f.nom.sg
  4491. kidi-luwo: TB; “beetle” nom.sg
  4492. kintarik: TB; Name of a tune of unknown meter nom/acc.sg
  4493. kintarikne: TB; Name of a tune of unknown meter loc.sg
  4494. kinnare: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4495. kinnare: TB; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4496. kinnareñ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.pl
  4497. kinnareṃ: TB; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4498. kinnares: TA; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4499. kinnaresäṣ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.abl.pl
  4500. kinnarña: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom.sg.f
  4501. kinnarñāṃ: TA; “female Kiṃnara” f.acc.sg
  4502. kinnarñe: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom/acc.sg.m
  4503. kiṃśuk: TB; “flame of the forest tree, dhak (Butea frondosa Koen. ex Roxb. or Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg
  4504. kip: TA; “shame” m.nom/acc.sg
  4505. kīpac: TA; “shame” m.all.sg
  4506. kip-kapśiññaṃ: TA; “(female) genitals” f.loc.sg
  4507. kip-kapśiññäṣ: TA; “(female) genitals” f.abl.sg
  4508. kippā: TB; Name in monastic records nom.sg
  4509. kippāntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4510. kipyo: TA; “shame” m.inst.sg
  4511. kipṣ-äk: TA; “shame” m.abl.sg.emph
  4512. kipṣi: TA; “pertaining to shame” nom.sg.m
  4513. kipsu: TA; “shameful” nom.sg.m
  4514. kipsuṣ: TA; “shameful” nom.pl.m
  4515. kimña: TB; Name in monastic records nom.sg
  4516. kimñantse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4517. kiratikta: TB; “Agathotes chirata (a medical ingredient)” nom.sg
  4518. kiriṭavatstses: TA; “Kirīṭavatsa” a male m.gen.sg
  4519. kirot: TB; “the bulb of a small variety of the lotus Nymphea” nom.sg
  4520. kiśik: TA; “(?)”
  4521. kiśore: TB; “youth, lad” nom.sg
  4522. kisāsal: TA; name of a type of book msg.nom.sg
  4523. kispar: TA; “(?)”
  4524. ku: TA; “dog” m.nom.sg
  4525. ku: TB; “dog” m.nom.sg
  4526. kukäṃ: TA; “heel” m.nom.du
  4527. kukäl: TA; “chariot, wagon” m.nom/acc.sg
  4528. kukäṣälñe: TB; “~ to tire, exhaust” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  4529. kūkästsi: TB; “~ to tire, exhaust” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  4530. kukūrapād: TB; “Kukkuṭapāda, name of a mountain” acc.sg
  4531. kuke: TB; “heels” fpl.nom.sg
  4532. kukene: TB; “heels” fpl.nom/acc.du
  4533. kukkuṭapāt: TA; “Kukkuṭapāda” name of a mountain m.nom/acc.sg
  4534. kuklañ: TA; “chariot, wagon” m.nom.pl
  4535. kuklas: TA; “chariot, wagon” m.acc.pl
  4536. kuklasaṃ: TA; “chariot, wagon” m.loc.pl
  4537. kukṣi: TB; “womb” nom/acc.sg
  4538. kuc: TA; “who?, what?” m/f.acc.sg
  4539. k_ucac: TA; “who?, what?” m/f.all.sg
  4540. kucaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  4541. k_ucatāk: TB; “tower, balcony” nom/acc.sg
  4542. kucatākmeṃ: TB; “tower, balcony” abl.sg
  4543. k_ucaṃ: TA; “who?, what?” m/f.loc.sg
  4544. k_ucalle: TB; “~ what has to be averted, abandoned” part.prs2.nom.sg.m
  4545. k_ucaśśal: TA; “who?, what?” m/f.comit.sg
  4546. k_ucā: TA; “who?, what?” m/f.perl.sg
  4547. k_ucā-eṣäk-ne: TA; “whereupon”
  4548. k_ucäṣ: TA; “who?, what?” m/f.abl.sg
  4549. k_uciṃ: TA; “loser, person of low status” “(?)” m.nom/acc.sg
  4550. k_uce: TA; “who?, what?” m/f.nom.pl
  4551. k_uce: TB; “who, which” m/f.acc.sg/pl
  4552. k_uceś: TB; “who, which” m/f.all.sg
  4553. k_uceśc: TB; “who, which” m/f.all.sg/pl
  4554. k_ucesa: TB; “who, which” m/f.perl.sg/pl
  4555. kuccatāk: TA; “high house, tower” m.nom/acc.sg
  4556. kuccatāki: TA; “high house, tower” m.nom.pl
  4557. kuccatāksaṃ: TA; “high house, tower” m.loc.pl
  4558. kucyo: TA; “who?, what?” m/f.inst.sg
  4559. kuc-semum: TA; “depending on what, supported by what” nom.sg.m
  4560. kuñaś: TA; “fight, conflict” nom/acc.sg
  4561. kuñi-mot: TB; “wine” msg.nom/acc.sg
  4562. kuñi-motäṣṣe: TB; “wine” nom/acc.sg.m
  4563. kuñiye: TB; “stemming from a dog” nom/acc.sg.m
  4564. kuñcit: TA; “sesame” m.nom/acc.sg
  4565. kuñcit: TB; “sesame” msg.nom/acc.sg
  4566. kuñcitaśśäl: TA; “sesame” m.comit.sg
  4567. kuñcitäṣṣe: TB; “made from sesame” nom/acc.sg.m
  4568. kuñcitṣi: TA; “prtng. to sesame” nom.sg.m/f
  4569. kuñcitṣiṃ: TA; “prtng. to sesame” acc.sg.m
  4570. kuṃñcake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4571. kuñlune: TA; “sacrificial libation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  4572. kuṭ: TA; name of a dice throw m.nom.sg
  4573. k_utameṃ: TB; “where, whence”
  4574. kutäṅkmane: TB; “giving substance to” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  4575. kutär: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.3sg.subj.mid
  4576. kutumñcik: TB; “Leucas linifolia Spreng. or Leucas lavanduleafolia Ress. (a medical ingredient)” nom.sg
  4577. kutkāt: TA; “to give substance to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4578. kutkäryaṣ: TA; “furnace, kiln (?)” m.abl.sg
  4579. kutko: TA; “to give substance to” part.pret1.nom.sg.m
  4580. kuttipaśaṃ: TB; “(body of a) plough (??) (?)” msg.nom/acc.sg
  4581. kutlukāṃ: TA; “Kutluk” name of an Uighur lady f.acc.sg
  4582. kunacaṃttrakau: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4583. kunacaṃttre: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4584. kunt: TA; “a species of grain” nom/acc.sg
  4585. kuntark: TB; “Bengal cane (Saccharum bengalense)” nom.sg
  4586. kuntäṣṣe: TB; “prtng to jasmine” nom/acc.sg.m
  4587. kunti: TA; “bowl, pot” f.nom/acc.sg
  4588. kunti: TB; “pot, vessel” f.nom.sg
  4589. kuntinta: TB; “pot, vessel” f.nom.pl
  4590. kuntiśke: TB; “little pot” msg.nom.sg
  4591. kuntis: TA; “bowl, pot” f.acc.pl
  4592. kuntistsekān: TA; “potter” m.nom/acc.sg
  4593. kuntistsekānac: TA; “potter” m.all.sg
  4594. kuntistsekāp: TA; “potter” m.gen.sg
  4595. kuntsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4596. kupār: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” nom.sg
  4597. k_upāraṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.pl.f
  4598. k_upāräṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.sg.m
  4599. k_upāräṣ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” abl.sg.m
  4600. k_upāra-iṣaṃ: TA; “with a deep moat” acc.sg.m/f
  4601. kupre: TA; “if, when, whether”
  4602. kupreontaṃ: TA; “whenever”
  4603. kupre-ne: TA; “if”
  4604. kupre pat: TA; “or when?”
  4605. kupre pat nu: TA; “or when?”
  4606. kuber: TA; “Kubera” name of a god m.nom/acc.sg
  4607. kum: TA; “tuft of hair” m.nom/acc.sg
  4608. kuma-ṣotreyaṃ: TA; name of tune (stanza of 4 × 14 syllables) m.loc.sg
  4609. k_umārapuṇye: TB; “Kumārapuṇya (PN in grafitto)” m.nom/acc.sg
  4610. kumāralāṭeṃ: TA; “pertaining to Kumāralāta” nom/acc.sg.m
  4611. k_umutāñ: TA; “white water-lily ()” m.nom.pl
  4612. kumcäs: TA; “drum” m.acc.pl
  4613. kumci: TA; “drum” m.nom.pl
  4614. kumtāñc: TA; name of a woman, donor of a manuscript f.nom.sg
  4615. kumnäṣ: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4616. kumnäṣtär: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4617. kumnässi: TA; “come” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  4618. kump: TA; “pot” msg.nom/acc.sg
  4619. kumpa-kump: TA; “in crowds, in groups”
  4620. kumpaṃ: TA; “pot” msg.loc.sg
  4621. kumpanti: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  4622. kumpante: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4623. kumpā: TA; “pot” msg.perl.sg
  4624. kumpāntāñ: TA; “Kumbhāṇḍa” a class of demons m.nom.pl
  4625. kumpāntiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4626. kumpānte: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4627. kumpäc: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  4628. kuṃp-tsäṅkaṃ: TA; “pottery” m.loc.sg
  4629. kumbhāṇḍi: TB; a specific kind of demon m.nom.pl
  4630. kumbhāṇḍe: TB; a specific kind of demon m.nom.sg
  4631. kumṣā: TA; “come” gv.prs10.3sg.impf.act
  4632. kumṣār: TA; “come” gv.prs10.3pl.impf.act
  4633. kumsantär: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.mid
  4634. kumsam: TA; “come” gv.prs10.1sg.prs.act
  4635. kumseñc: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4636. k_uyal: TA; “why”
  4637. k_uyalte: TA; “because”
  4638. k_uraksac: TA; “crusher, slaughterer, butcher” m.all.pl
  4639. kurār: TB; “osprey, eagle” acc.sg
  4640. kuruci: TB; “tinospora cordifolia” nom/acc.sg
  4641. k_urekār: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom/acc.sg
  4642. k_urekāri: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom.pl
  4643. kuro: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom.sg.m
  4644. kuront: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4645. kurosāṃ: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.acc.sg.f
  4646. kurkam: TB; “saffron” nom.sg
  4647. kurkamäṣṣi: TB; “pertaining to saffron” nom.pl.m
  4648. kurkamäṣṣe: TB; “pertaining to saffron” nom/acc.sg.m
  4649. kurkala: TB; “bdellium (a medical ingredient)” nom.sg
  4650. kurkalyo: TA; “a medical ingredient” a medical ingredient m.inst.sg
  4651. kurpelle: TB; “caring” part.prs3.nom.sg.m
  4652. kurmaci: TB; “(?)” nom.sg
  4653. kuryar: TA; “trade” n.nom/acc.sg
  4654. kuryaru: TA; “trade” n.nom.pl
  4655. kuryart: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom/acc.sg
  4656. kuryartāñ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom.pl
  4657. kuryartānaṃ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.loc.sg
  4658. kuryartāśśi: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.gen.pl
  4659. kuryartāsaśśäl: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.comit.pl
  4660. kurriṅkāte: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.nom.sg
  4661. kurriṅkāteṃtse: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.gen.sg
  4662. kursaṃntär: TA; “to make aged, make become feeble” agv.prs8.3pl.prs.mid
  4663. kursär: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.sg
  4664. kursärwā: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.pl
  4665. kursärwāyo: TA; “mile” “vehicle” n.inst.pl
  4666. kursräṣ: TA; “mile” “vehicle” n.abl.sg
  4667. kul: TB; “bell” nom/acc.sg
  4668. kulaṃkule: TB; “one who has attained a state of being in several families before final liberation” m.nom.sg
  4669. kulatär: TA; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4670. kuladhvaṃsaṃṣinās: TA; “pertaining to offence against the family” acc.pl.f
  4671. kulapakāṃ: TA; “family associate” m.nom/acc.sg
  4672. kulamūlntaṃts: TB; “root of merit” n.gen.pl
  4673. k_ulā-c: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4674. kulā-ñ: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4675. k_ulātär-me: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4676. k_ulā-ne: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4677. k_ulālune: TA; “weakening” n.acc.sg
  4678. k_ulālñe: TB; “to recede” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4679. k_ulātsi: TB; “to recede” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  4680. k_uli: TA; “woman” f.nom.sg
  4681. k_ulinās: TA; “of good family, well-born” acc.sg.m
  4682. kuliṣ: TA; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.act
  4683. k_ule: TA; “woman” f.acc.sg
  4684. k_uleñci: TA; “female, feminine” nom.sg.m/f
  4685. k_uleñciṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.m
  4686. k_uleñcināṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.f
  4687. k_uleñcinās: TA; “female, feminine” acc.pl.f
  4688. k_uletär: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4689. k_uletär-ne: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  4690. kulemane: TB; “weary” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  4691. kulemanene: TB; “weary” part.prs3.nom.du.m
  4692. k_uleyac: TA; “woman” f.all.sg
  4693. k_uleyaṃ: TA; “woman” f.loc.sg
  4694. k_uleyā: TA; “woman” f.perl.sg
  4695. k_uleyäṣ: TA; “woman” f.abl.sg
  4696. k_uleyis: TA; “woman” f.gen.sg
  4697. k_ulewāñ: TA; “woman” f.nom.pl
  4698. k_ulewāśśäl: TA; “woman” f.comit.pl
  4699. k_ulewāśśi: TA; “woman” f.gen.pl
  4700. k_ulewās: TA; “woman” f.acc.pl
  4701. k_ulewāsac: TA; “woman” f.all.pl
  4702. k_ulewāsaṃ: TA; “woman” f.loc.pl
  4703. k_ulewāsā: TA; “woman” f.perl.pl
  4704. k_ulewāsäṣ: TA; “woman” f.abl.pl
  4705. k_ulewāsyo: TA; “woman” f.inst.pl
  4706. kulobhakeṃ: TB; “family associate” acc.sg
  4707. k_uloytär: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4708. k_uloytär-ñ: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  4709. kulkera: TB; Name in monastic account nom.sg
  4710. kulmäṃts: TA; “blowpipe (?)” f.nom/acc.sg
  4711. kulmäṃtsyo: TA; “blowpipe (?)” f.inst.sg
  4712. kulmäs: TA; “(part of a) proper name or title of an Uighur donor” m.nom/acc.sg
  4713. kullai: TB; “Kullai, PN” nom.sg
  4714. kulyitär-ś: TB; “to recede” gv.prs3.2sg.impf.mid.obj.2sg
  4715. kulyo: TA; “hub” msg.inst.sg
  4716. kulypatär: TA; “to desire” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4717. kulypam: TA; “desiring” nom.sg.m
  4718. kulypamäntāp: TA; “desiring” gen.sg.m
  4719. kulypal: TA; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  4720. kulypalaṃ: TA; “to desire” part.prs3.nom.pl.f
  4721. kuva: TB; “(?)” nom.sg
  4722. kuś: TA; “Kuśa” a king m.nom.sg
  4723. kuśal: TA; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4724. kuśal: TB; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4725. k_uśalapākäṣ: TA; “moral behaviour” m.nom/acc.sg
  4726. kuśalapākṣ: TB; “the side of virtue” nom/acc.sg
  4727. k_uśalapākṣac: TA; “moral behaviour” m.all.sg
  4728. kuśalapākṣne: TB; “the side of virtue” loc.sg
  4729. k_uśalamūl: TA; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4730. k_uśalamūl: TB; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4731. kuśalamūläci: TB; “pertaining to the root of merit” nom.pl.m
  4732. k_uśalamūlänta: TB; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4733. k_uśalamūläntu: TA; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4734. k_uśalamuläntuyo: TA; “root of merit” n.inst.pl
  4735. kuśalamūltse: TB; “pertaining to the root of merit” nom.sg.m
  4736. k_uśalamūlyo: TA; “root of merit” n.inst.sg
  4737. kuśalasāsrap: TB; “well-being of that which attaches one to the world (?)” nom.sg
  4738. k_uśāni: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.pl
  4739. k_uśāne: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.sg
  4740. k_uśāneṃ: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.acc.pl
  4741. k_uśāneṃtsa: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.perl.pl
  4742. kuśi: TB; “Kuca” nom.sg
  4743. k_uśiññe: TB; “pertaining to Kucha” nom/acc.sg.m
  4744. k_uśiñ-pele: TB; “in the manner of Kucha, in Kuchean [i.e., Tocharian B]” nom/acc.sg.m
  4745. kuśinagari: TA; name of the city where the Buddha attained Nirvāṇa f.nom/acc.sg
  4746. kuśeśaiy: TA; “water-lily” n.nom/acc.sg
  4747. kuśeśaiyäntu: TA; “water-lily” n.nom/acc.pl
  4748. kuṣ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act
  4749. kuṣalle: TB; “to be poured, offered” part.prs8.nom.sg.m
  4750. k_uṣātreṃ: TB; “parasol, umbrella” m.acc.pl
  4751. k_uṣātresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  4752. kuṣā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  4753. kuṣän-ne: TB; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4754. k_uṣiye: TB; “village” f.nom.sg
  4755. k_uṣaiñ: TB; “village” f.nom.pl
  4756. k_uṣaiṃ: TB; “village” f.acc.pl
  4757. kuṣainne: TB; “village” f.loc.pl
  4758. kuṣainmeṃ: TB; “village” f.abl.pl
  4759. k_uṣaintsa: TB; “village” f.perl.pl
  4760. kuṣaimeṃ: TB; “village” f.abl.sg
  4761. kuṣt: TA; ?
  4762. kuṣṭa: TB; “Costus speciosus (Koen.) Sm. (a medical ingredient)” nom.sg
  4763. kuṣt-lu: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.nom/acc.sg
  4764. kuṣt-lwākā: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.perl.pl
  4765. kuṣṭh: TB; “skin disease” n.nom/acc.sg
  4766. kuṣṭhanmane: TB; “skin disease” n.loc.pl
  4767. kus: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg
  4768. kusärsā: TB; “braid (?)” perl
  4769. kusu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  4770. k_use: TB; “who, which” m/f.nom.sg/pl
  4771. kusnontär: TB; “to lament” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4772. kusraṃ: TA; “braid (?)” nom.du
  4773. kuswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  4774. k_ussa-k: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg.emph
  4775. kuhākäññe: TB; “deception, trickery” nom/acc.sg
  4776. kuhākeñ: TA; “hypocrite, hypocritical” m.nom.pl
  4777. kutsawane: TB; “(?)” nom.sg.m
  4778. kutsmāt: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.sg
  4779. kutsmātaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.loc.sg
  4780. kutsmātāñ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.pl
  4781. ke: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg
  4782. ke_u: TB; “cow” nom.sg
  4783. kek: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.nom.sg
  4784. kekac: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.all.sg
  4785. kekamu: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.m
  4786. kekamusa: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.f
  4787. kekamusai: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.f
  4788. kekamor: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.nom/acc.sg
  4789. kekamorne: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.loc.sg
  4790. kekamormeṃ: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.abl.sg
  4791. kekamoṣ: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  4792. kekarśu: TB; “having chopped” part.pret7.nom.sg.m
  4793. kekarśwa: TB; “having chopped” part.pret7.nom/acc.pl.f
  4794. kekarṣṣu: TB; “to shoot (an arrow)” part.pret1.nom.sg.m
  4795. kekenu: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.nom.sg.m
  4796. kekenusa: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.perl.sg.f
  4797. kekenoṣ: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4798. kekesu: TB; “having become extinct” part.pret3.nom.sg.m
  4799. kekesor: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.nom/acc.sg
  4800. kekesorne: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.loc.sg
  4801. kekesoṣ: TB; “having become extinct” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4802. kekesoṣäṃts: TB; “having become extinct” part.pret3.gen.pl.m
  4803. ke-kk: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg.emph
  4804. kekkärku: TB; “to bind” part.pret3.nom.sg.m
  4805. kekrās: TA; “spoke of a wheel” m.acc.pl
  4806. kekrāsyo: TA; “spoke of a wheel” m.inst.pl
  4807. keklaṅku: TB; “to doubt” “contest, refute” part.pret3.nom.sg.m
  4808. keklyutku: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom.sg.m
  4809. keklyutkuwa: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom/acc.pl.f
  4810. keklyutkusai: TB; “having been turned, become” part.pret2.acc.sg.f
  4811. keklyauṣu: TB; “having heard” part.pret1.nom.sg.m
  4812. keklyauṣor: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  4813. keklyauṣormeṃ: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.abl.sg
  4814. keklyauṣorsa: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.perl.sg
  4815. keklyauṣwa: TB; “having heard” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4816. kektseñ: TB; “body” f.acc.sg
  4817. kektseñän: TB; “body” f.acc.pl
  4818. kektseñäntse: TB; “body” f.gen.sg
  4819. kektseñäśc: TB; “body” f.all.sg
  4820. kektseñäṣṣana: TB; “pertaining to the body” nom/acc.pl.f
  4821. kektseñäṣṣe: TB; “pertaining to the body” nom/acc.sg.m
  4822. kektseñäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the body” acc.pl.m
  4823. kektseñi: TB; “body” f.nom.pl
  4824. kektseñe: TB; “body” f.nom.sg
  4825. kektseñmeṃ: TB; “body” f.abl.sg
  4826. kektseñtsa: TB; “body” f.perl.sg
  4827. kektsenne: TB; “body” f.loc.sg
  4828. keñā: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  4829. keñiye: TB; “of a country, land” nom.sg.m
  4830. keṃ-ñäkte: TB; God of the earth m.nom.sg
  4831. ket: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4832. keta: TB; “garden-plot, field” f.acc.sg
  4833. ketara: TB; “some, any” m/f.gen.sg/pl
  4834. ketāntse: TB; “garden-plot, field” f.gen.sg
  4835. ketāṣṣi: TB; “garden-plot, field” nom.pl.m
  4836. ketuntwac: TA; “sign, celestial flame” n.all.pl
  4837. ketumati: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg
  4838. ketumati-k: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg.emph
  4839. kete: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4840. keto: TB; “harmed, destroyed” “(n.) damage (?)” nom.sg.m
  4841. ketrāññe: TB; “pertaining to someone” nom/acc.sg.m
  4842. ketwe: TB; “jewelry, ornament” m.nom.sg
  4843. ketweṃ: TB; “jewelry, ornament” m.acc.pl
  4844. keṃ: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f
  4845. keṃ: TB; “earth, ground” f.nom/acc.sg
  4846. kenantär: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.mid
  4847. kenameṃ: TB; “earth, ground” f.abl.sg
  4848. kenaṣṣana: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.pl.f
  4849. kenaṣṣi: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom.pl.m
  4850. kenaṣṣe: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.sg.m
  4851. ken-äk: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f.emph
  4852. kenät: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  4853. kenät-ñi: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act.obj.1sg
  4854. kenäl: TA; “to be called” part.prs1/2.nom.sg.m
  4855. kenäśc: TB; “earth, ground” f.all.sg
  4856. kenäṣ: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  4857. kenätstse: TB; “earthly, terrestrial” nom.sg.m
  4858. keni: TB; “knee” nom/acc.du
  4859. kenīne: TB; “knee” loc.du
  4860. kenisa: TB; “knee” perl.du
  4861. kene: TB; “tune, melody” m.nom/acc.sg
  4862. kenek: TB; “cotton fabric” msg.nom/acc.sg
  4863. kenekäññe: TB; “made from cotton” nom/acc.sg.m
  4864. kenekne: TB; “cotton fabric” msg.loc.sg
  4865. keneksa: TB; “cotton fabric” msg.perl.sg
  4866. keneñc: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  4867. keneñc-äṃ: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  4868. kenene: TB; “tune, melody” m.loc.sg
  4869. kenottär: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4870. kentarśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4871. kentär: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  4872. keṃne: TB; “earth, ground” f.loc.sg
  4873. keṃntso: TB; “earth, ground” f.gen.pl
  4874. ken-pälkā: TA; “false view, false doctrine” n.perl.sg
  4875. kenmār: TA; “to call” gv.prs1/2.1sg.prs.mid
  4876. kenmer: TB; “excrement” nom.sg
  4877. kenlune: TA; “calling” n.acc.sg
  4878. kentsa: TB; “earth, ground” f.perl.sg
  4879. keṃtsi: TA; “to call” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  4880. kentse: TB; “~ rust” msg.nom.sg
  4881. kepec: TB; “~ hem, edge of garment” msg.acc.sg
  4882. kepece: TB; “~ hem, edge of garment” msg.nom.sg
  4883. kepautile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4884. kepautiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4885. kemārcune: TB; “Kṣemārjuna (PN of a king)” m.nom.sg
  4886. kemi: TB; “tooth” m.nom.pl
  4887. keme: TB; “tooth” m.nom/acc.sg
  4888. kemeke: TB; “Kemeke, PN” m.nom.sg
  4889. kemeṃts: TB; “tooth” m.gen.pl
  4890. kementsa: TB; “tooth” m.perl.pl
  4891. kemeṣṣe: TB; “pertaining to the tooth” nom/acc.sg.m
  4892. kemeṣṣepi: TB; “pertaining to the tooth” gen.sg.m
  4893. kemesa: TB; “tooth” m.perl.sg
  4894. ke-mosaṃ-ne: TA; “for which reason”
  4895. keṃpar: TA; “erroneously, wrongly”
  4896. keṃ-pälkāñ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.nom.pl
  4897. keṃ-pälkāsaṃ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.loc.pl
  4898. keṃ-pälkäntwäṣ: TA; “false view, false doctrine” n.abl.pl
  4899. keṃ-pälkäntwis: TA; “false view, false doctrine” n.gen.pl
  4900. keṃ-pälkuneyäṣ: TA; “the view of heretics” n.abl.sg
  4901. keṃ-pälkuneyo: TA; “the view of heretics” n.inst.sg
  4902. keṃ-pläkṣinäs: TA; “belonging to a heretic view” acc.pl.m
  4903. key: TA; “chance, opportunity” nom/acc.sg
  4904. keyaṃ: TA; “chance, opportunity” loc.sg
  4905. kera: TB; some sort of musical instrument nom.sg
  4906. keraṃts: TB; some sort of musical instrument gen.pl
  4907. keräṣṣeñca: TB; “making laugh” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  4908. kerästär: TB; “to make laugh” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  4909. keriyemane: TB; “laughing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4910. keru: TB; “drum” n.nom/acc.sg
  4911. kerunta: TB; “drum” n.nom/acc.pl
  4912. kerusa: TB; “drum” n.perl.sg
  4913. kerekauna: TB; “flood” msg.nom/acc.sg
  4914. kerentsile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4915. kereptañakau: TB; “Kereptañakau, PN” m.nom.sg
  4916. kereptaññe: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  4917. kerke: TB; “fetter” m.nom/acc.sg
  4918. kerketse: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” nom.sg.m
  4919. kerketseṃ: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” acc.pl.m
  4920. kerketstse: TB; nom.sg.m
  4921. kerketstseṃ: TB; acc.pl.m
  4922. kercapañ: TB; “ass, donkey” m.nom.pl
  4923. kercapaññe: TB; “of a donkey” nom/acc.sg.m
  4924. kercapaṃ: TB; “ass, donkey” m.acc.pl
  4925. kercapiśke: TB; Name in graffito and in administrative records m.nom.sg
  4926. kercapiśkentse: TB; Name in graffito and in administrative records m.gen.sg
  4927. kercapai: TB; “ass, donkey” m.acc.sg
  4928. kercapo: TB; “ass, donkey” m.nom.sg
  4929. kercaṃpey: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4930. kercäpey: TB; “Kercäpey, PN” m.nom.sg
  4931. kercci: TB; “palace” m.nom.pl
  4932. kercciyeṃ: TB; “palace” m.acc.pl
  4933. kercciyeṃne: TB; “palace” m.loc.pl
  4934. kercciyeṃṣṣe: TB; “pertaining to the palace” nom/acc.sg.m
  4935. kercciyeṃmeṃ: TB; “palace” m.abl.pl
  4936. kertik: TB; “Pleiades” nom.sg
  4937. kertte: TB; “sword” fpl.nom/acc.sg
  4938. kertteṃ: TB; “sword” fpl.acc.pl
  4939. kerdipole: TB; Name of a pilgrim in a graffito m.nom.sg
  4940. keryeṃ: TB; “to laugh” gv.prs2.3pl.prs.act
  4941. kelasta: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.2sg.pst.act
  4942. kelu: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.1sg.subj.act
  4943. kele: TB; “navel, center” m.nom/acc.sg
  4944. keleyak: TB; “Indian barberry (Berberis aristata)” nom.sg
  4945. keltsa: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.3sg.pst.act
  4946. kewän: TB; “cow” acc.pl
  4947. kewi: TB; “cow” nom.pl
  4948. kewiye: TB; “pertaining to cows, milk product” nom/acc.sg.m
  4949. kewu: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.1sg.subj.act
  4950. kewwa: TB; “to pour, offer a libation” gv.pret3.1sg.pst.act
  4951. keś: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” nom/acc.sg
  4952. keśik: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  4953. keśikaṃ: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  4954. keśikne: TB; “name of a tune” loc.sg
  4955. keściye: TB; “hungry” nom.sg.m
  4956. keściyeṃ: TB; “hungry” acc.pl.m
  4957. keśne: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” loc.sg
  4958. keśsa: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” perl.sg
  4959. keṣäṃ: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.act
  4960. keṣäle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom.sg.m
  4961. keṣe: TB; “fathom, span of two arms length” nom/acc.sg
  4962. keṣeñca: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  4963. keṣeṃ: TB; “fathom, span of two arms length” acc.pl
  4964. keṣtär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4965. keṣti: TA; “heating, steam” msg.nom.sg
  4966. keṣṣeñcai: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  4967. kesare: TB; “Kesare, PN” m.nom.sg
  4968. kesarne: TB; “filament (of the lotus), stamen” acc.du
  4969. kesasta: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.2sg.pst.act
  4970. kesār: TA; “hair, filament” m.nom/acc.sg
  4971. kesār: TB; “filament (of the lotus), stamen” nom.sg
  4972. kesāraṃ: TA; “hair, filament” m.loc.sg
  4973. kesāri: TA; “hair, filament” m.nom.pl
  4974. kesār-śiśäk: TA; “Kesarin lion” m.nom.sg
  4975. kesār-śiśkäśśi: TA; “Kesarin lion” m.gen.pl
  4976. kesār-śiśkiss: TA; “Kesarin lion” m.gen.sg
  4977. kesārs: TA; “hair, filament” m.nom/acc.pl
  4978. kesārsaṃ: TA; “hair, filament” m.loc.pl
  4979. kesentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.mid
  4980. kesemane: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4981. kest: TB; “hunger” msg.nom/acc.sg
  4982. kestne: TB; “hunger” msg.loc.sg
  4983. kessa: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3sg.pst.act
  4984. kessante: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3pl.pst.mid
  4985. kestsa: TB; “hunger” msg.perl.sg
  4986. ketsutaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4987. kaice: TB; “~ trough, tub” “body of a lute” nom/acc.sg
  4988. kaiyye: TB; “bovine (?)” nom/acc.sg.m
  4989. kailāk: TA; “Kailāsa” name of a mountain m.nom.sg
  4990. ko: TA; “cow” f.nom/acc.sg
  4991. kok: TB; “sore, gangrene (?)” f.nom/acc.sg
  4992. kokale: TB; “chariot” m.nom/acc.sg
  4993. kokalecci: TB; “charioteer” m.nom.pl
  4994. kokaleṃ: TB; “chariot” m.acc.pl
  4995. kokaleṃtsa: TB; “chariot” m.perl.pl
  4996. kokalentse: TB; “chariot” m.gen.sg
  4997. kokaleṣṣe: TB; “pertaining to the chariot” nom/acc.sg.m
  4998. kokaletstse: TB; “charioteer” m.nom.sg
  4999. kokalpänta: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  5000. kokalpäntantse: TB; “~ wagon-master” gen.sg
  5001. kokalpäntai: TB; “~ wagon-master” acc.sg
  5002. kokalyi: TB; “chariot” m.nom.pl
  5003. kokalyiśkaṃ: TB; “small wagon, cart” m.acc.pl
  5004. kokāñ: TA; “ruddy goose” m.nom/acc.pl
  5005. kokāliknaṃ: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  5006. kokāśśi: TA; “ruddy goose” m.gen.pl
  5007. kokīl: TB; “Indian cuckoo” nom.sg
  5008. kokuntāṃ: TA; “Kokunt” (a female?) f.nom.sg
  5009. kokne: TB; “sore, gangrene (?)” f.loc.sg
  5010. koc: TA; “high, upwards”
  5011. koñi: TA; “day” “sun” m.nom.pl
  5012. koñikka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5013. koñ-ñäktac: TA; “sun” “sun-god” m.all.sg
  5014. koṃ-ñäktañ: TA; “sun” “sun-god” m.nom.pl
  5015. koṃ-ñäktaśśäl: TA; “sun” “sun-god” m.comit.pl
  5016. koṃ-ñäktäṣ: TA; “sun” “sun-god” m.abl.sg
  5017. koñ-ñäktes: TA; “sun” “sun-god” m.gen.sg
  5018. koṃ-ñkät: TA; “sun” “sun-god” m.nom.sg
  5019. kot: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5020. koṭ: TB; “ten million, crore” nom/acc.sg
  5021. koṭanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5022. koṭanmasa: TB; “ten million, crore” perl.pl
  5023. kotas: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.2pl.pst.act
  5024. kotär: TA; “family” n.nom/acc.sg
  5025. kotäryo: TA; “family” n.inst.sg
  5026. koṭikarṇe: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.nom.sg
  5027. koṭikarṇeṃ: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.acc.sg
  5028. koṭikarṇenac: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.all.sg
  5029. kotile: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  5030. koṭiśvar: TA; “millionaire” m.nom/acc.sg
  5031. koṭiśvarāñ: TA; “millionaire” m.nom.pl
  5032. koṭiśvare: TB; “millionaire” m.nom.sg
  5033. koṭiśvareṃ: TB; “millionaire” m.acc.pl
  5034. kotai: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.acc.sg
  5035. kotaiñ: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.pl
  5036. kotaisa: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.perl.sg
  5037. koto: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.sg
  5038. kotkumiṃ: TA; “with shape (?)” nom.sg.f
  5039. kottarcce: TB; ““having a family”” acc.sg.m
  5040. kottarntse: TB; “clan, family” gen.sg
  5041. kottarwa: TB; “clan, family” nom.pl
  5042. kottartstse: TB; ““having a family”” nom.sg.m
  5043. kottär: TB; “clan, family” nom.sg
  5044. kotnaṃt: TA; “splitting, cleaving” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5045. kotnaṣ: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5046. kotnatsi: TA; “to split” “to split, cleave” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5047. kotnec: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3pl.prs.act
  5048. kotraṃ: TA; “family” n.loc.sg
  5049. kotraśśäl: TA; “family” n.comit.sg
  5050. kotraṣ: TA; “family” n.abl.sg
  5051. koträṃtw: TA; “family” n.nom/acc.pl
  5052. koträṃtwā: TA; “family” n.perl.pl
  5053. kotrik: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  5054. kotris: TA; “family” n.gen.sg
  5055. kotrumänt: TA; “family” acc.sg.m
  5056. kotlune: TA; “splitting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5057. kotluneyaṃ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.loc.sg
  5058. kotluneyäṣ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.abl.sg
  5059. kodyanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5060. koṃ: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg
  5061. koṃ: TA; “dog” m.acc.sg
  5062. kona-koṃ: TA; “day by day”
  5063. konac: TA; “day” “sun” m.all.sg
  5064. konaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.sg
  5065. kon-äk: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg.emph
  5066. konäśśi: TA; “day” “sun” m.gen.pl
  5067. konaikke: TB; “Konaikke, PN” m.nom.sg
  5068. kontāl: TA; “ring” nom/acc.sg
  5069. konmaikaṅkauśke: TB; “Konmaikaṅkauśke, PN” m.nom.sg
  5070. konyo: TA; “day” “sun” m.inst.sg
  5071. koṃ-ypānt: TA; “sunset, west” m.acc.sg
  5072. koṃ-wmānt: TA; “west” “sunset” m.acc.sg
  5073. koṃsaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.pl
  5074. koṃsā: TA; “day” “sun” m.perl.pl
  5075. koṃsu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  5076. koṃswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  5077. kontsai: TB; “(?)” acc.sg
  5078. kontso: TB; “(?)” nom.sg
  5079. koppesale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5080. kopräṅk-pärsānt: TA; “antelope-spotted, poetic name of the moon-stone” m.nom.sg
  5081. kom: TA; “sprout” m.nom/acc.sg
  5082. komasyo: TA; “sprout” m.inst.pl
  5083. koṃ-pärkāñcāṃ: TA; “eastern” acc.sg.f
  5084. koṃ-pärkānt: TA; “east” “sunrise” m.acc.sg
  5085. koṃ-pärkāntac: TA; “east” “sunrise” m.all.sg
  5086. kompile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5087. kompaiñ: TB; “(?)” nom.pl
  5088. kompaino: TB; “(?)” nom.sg
  5089. koṃ-mañṣināṃ: TA; “of sun [and] moon” acc.sg.f
  5090. koy: TA; “mouth” n.nom/acc.sg
  5091. koyaṃ: TA; “mouth” n.loc.sg
  5092. koyäṣ: TA; “mouth” n.abl.sg
  5093. koyñi: TB; “~ open wound” msg.nom.sg
  5094. koyn: TB; “mouth” n.nom/acc.sg
  5095. koynameṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5096. koynuwa: TB; “mouth” n.nom/acc.pl
  5097. koyne: TB; “mouth” n.loc.sg
  5098. koynmeṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5099. koyntsa: TB; “mouth” n.perl.sg
  5100. koylle: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.m
  5101. koylya: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.f
  5102. koyṣiśke: TB; “Koyṣiśke, PN” m.nom.sg
  5103. koysaṃ: TB; PN in monastic records nom.sg
  5104. kor: TA; “10,000,000” m.nom/acc.sg
  5105. kor: TB; “throat, neck” nom/acc.sg
  5106. korakeṃ: TB; Name in administrative records m.acc.sg
  5107. korakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5108. koraña: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  5109. koris: TA; “10,000,000” m.acc.pl
  5110. korisyo: TA; “10,000,000” m.inst.pl
  5111. korai: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5112. koraiṃ: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5113. koraiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5114. koro: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.sg
  5115. korocciśka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5116. koroñci: TB; Name in monastic records nom.sg
  5117. koroy: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5118. koroyntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  5119. koroytse: TB; “of Koroy” nom.sg.m
  5120. korośāna: TB; “bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle (a medical ingredient)” nom.sg
  5121. korośkile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5122. korośkilenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  5123. korne: TB; “throat, neck” loc.sg
  5124. korp: TA; “presence” nom/acc.sg
  5125. korpac: TA; “presence” all.sg
  5126. korpā: TA; “presence” perl.sg
  5127. korpotär: TB; “to descend” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5128. korpontär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5129. korpomar: TB; “to descend” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5130. korpyentär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.impf.mid
  5131. korśo: TB; “(?)” nom.sg
  5132. korsa: TB; “throat, neck” perl.sg
  5133. koläm: TA; “ship, boat” f.nom/acc.sg
  5134. kolite: TB; “Kolita (PN)” m.nom.sg
  5135. kolune: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5136. koluneyäṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  5137. koluneyis: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.gen.sg
  5138. koluneyo: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  5139. koluneṣi: TA; “belonging to a killing” subj1/2.nom.sg.m
  5140. koluneṣiṃ: TA; “belonging to a killing” subj1/2.acc.sg.m
  5141. kolokantär: TB; “to follow” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5142. koloktär: TB; “to follow” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5143. kolokmane: TB; “following” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5144. kolti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5145. kolmaṃ: TA; “ship, boat” f.loc.sg
  5146. kolmai: TB; “boat” acc.sg
  5147. kolmaiṃ: TB; “boat” acc.pl
  5148. kolmaine: TB; “boat” loc.sg
  5149. kolmo: TB; “boat” nom.sg
  5150. kolyi: TB; “~ hoof, paw (?)” f.nom.sg
  5151. kolyey: TA; “paw” f.nom/acc.sg
  5152. kolyeyac: TA; “paw” f.all.sg
  5153. kowän: TB; “to destroy, kill” gv.subj1.3sg.subj.act
  5154. kowi: TA; “cow” f.nom.pl
  5155. kowi: TA; “of a cow” acc.sg.m
  5156. kowi-ṣälypaṣi: TA; “of cow-butter, of ghee” nom/acc.sg.m/f
  5157. kośagat: TB; “with the private parts concealed” nom/acc.sg/pl.m/f
  5158. kośeññ: TA; “silk” m.nom.pl
  5159. kośeṣi: TA; “silk” nom.sg.m/f
  5160. koś-śi: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.2sg
  5161. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  5162. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5163. koṣant: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5164. koṣā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.impf.act
  5165. koṣāwā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.impf.act
  5166. koṣäntāṃ: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5167. koṣäntāśśi: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.gen.pl.m/f
  5168. koṣäntās: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  5169. koṣäntāsac: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.all.pl.m/f
  5170. koṣkīye: TB; “hut” f.nom.sg
  5171. koṣkai: TB; “hut” f.acc.sg
  5172. koṣkaine: TB; “hut” f.loc.sg
  5173. koṣko: TB; “hut” f.nom.sg
  5174. koṣt: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act
  5175. koṣt: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.2sg.prs.act
  5176. koṣt: TA; “cut, edge” m.nom/acc.sg
  5177. koṣṭ: TB; “leprosy” nom/acc.sg
  5178. koṣtam: TA; “to hit, beat” gv.subj5.1sg.subj.act
  5179. koṣtar: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act
  5180. koṣtar-äṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5181. koṣteñc: TA; “to hit, beat” gv.subj5.3pl.subj.act
  5182. koṣt-ñi: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  5183. koṣtlaṃ: TA; part.subj5.nom.pl.f
  5184. koṣtlune: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5185. koṣtluneyā: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.perl.sg
  5186. koṣtluneyis: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.gen.sg
  5187. koṣtluneyo: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.inst.sg
  5188. koṣtluneṣiṃ: TA; “belonging to a striking” subj5.acc.sg.m/f
  5189. koṣṭhile: TB; “Koṣṭhila (PN)” m.nom.sg
  5190. koṣyele: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5191. koṣlyes: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.prs8.acc.pl.m
  5192. kos: TA; “how much”
  5193. kos: TA; “cow” f.acc.pl
  5194. kos: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?”
  5195. kosam: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.prs.act
  5196. kosā-m: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  5197. kosi: TB; “cough” msg.acc.sg
  5198. kosintse: TB; “cough” msg.gen.sg
  5199. koseñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5200. kosau-k: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” emph
  5201. kos-ne: TA; “how, how much, as much”
  5202. kospreṃ: TA; “how much”
  5203. kospreṃ-ne: TA; “how much, how often”
  5204. kosmāṃ: TA; “destroying, killing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5205. kossa: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” perl
  5206. kossi: TA; “to kill” “to destroy, kill” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5207. kotstse: TB; A bird species nom/acc.sg
  5208. kotstseṃts: TB; A bird species gen.pl
  5209. kauke: TB; “call” m.nom/acc.sg
  5210. kauṃ-kauṃ: TB; “day by day”
  5211. kauc: TB; “high, above”
  5212. kaucaṣṣi: TB; “pertaining to hight, being on high” nom.pl.m
  5213. kaucaṣṣe: TB; “pertaining to hight, being on high” nom/acc.sg.m
  5214. kauñī: TB; “sun” “day” m.nom.pl
  5215. kauṃ-ñäkte: TB; “sun, sun god” m.nom/acc.sg
  5216. kauṃ-ñäkteṃ: TB; “sun, sun god” m.acc.pl
  5217. kauṃ-ñäkteṃts: TB; “sun, sun god” m.gen.pl
  5218. kauṃ-ñäktentse: TB; “sun, sun god” m.gen.sg
  5219. kauta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5220. kautatär: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5221. kautaṃ: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3pl.subj.act
  5222. kautanaṃ: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5223. kautanoñ-c: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  5224. kautalñe: TB; “to split, cleave” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  5225. kautalle: TB; “to split, cleave” part.subj5.nom/acc.sg.m
  5226. kautatsi: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5227. kautatsiśc: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.all.sg
  5228. kautāte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5229. kautāṃte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5230. kautāsta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.2sg.pst.act
  5231. kautātstse: TB; “breakable, fragile” nom.sg.m
  5232. kautātstsai: TB; “breakable, fragile” acc.sg.m
  5233. kautoy: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.opt.act
  5234. kauṃ: TB; “sun” “day” m.nom/acc.sg
  5235. kaunaṃts: TB; “sun” “day” m.gen.pl
  5236. kaunantse: TB; “sun” “day” m.gen.sg
  5237. kauna-peñiyai: TB; “sun glory” f.voc/acc.sg
  5238. kauna-peñiyo: TB; “sun glory” f.nom.sg
  5239. kaunaṣṣe: TB; “pertaining to day” nom/acc.sg.m
  5240. kaunaṣṣepi: TB; “pertaining to day” gen.sg.m
  5241. kaunäṃ: TB; “sun” “day” m.acc.pl
  5242. kauṇḍinye: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  5243. kauṇḍiṇye: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  5244. kauṇḍinyentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  5245. kauntsa: TB; “sun” “day” m.perl.sg
  5246. kaupatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5247. kaum: TB; “bolt of unbleached silk” msg.nom.sg
  5248. kaumari: TA; “young person, prince” m.nom/acc.pl
  5249. kaumārabhrät: TA; “rearing and education of noble children” m.nom.sg
  5250. kaumiye: TB; “pool, pond” f.nom.sg
  5251. kaumiśkāṣṣai: TB; “pertaining to Kaumiśka” acc.sg.f
  5252. kaume: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.nom.sg
  5253. kaumeṃ: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.acc.pl
  5254. kaumai: TB; “pool, pond” f.acc.sg
  5255. kaumaiñ: TB; “pool, pond” f.nom.pl
  5256. kaumaintse: TB; “pool, pond” f.gen.sg
  5257. kaumaiṣṣi: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom.pl.m
  5258. kaumaiṣṣe: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom/acc.sg.m
  5259. kaumñe: TB; “silk-merchant (?)” m.acc.sg
  5260. kaumtak: TB; “today”
  5261. kauṃ-parki: TB; “sunrise” nom/acc.sg
  5262. kauṃ-pirko: TB; “east [lit. sunrise]” nom/acc.sg
  5263. kaumma: TB; “bolt of unbleached silk” msg.acc.pl
  5264. kauravye: TB; “Kauravya (PN of a king)” m.nom.sg
  5265. kaurṣ: TB; “bull” m.acc.sg
  5266. kaurṣäṃts: TB; “bull” m.gen.pl
  5267. kaurṣu: TB; “bull” m.voc.sg
  5268. kaurṣe: TB; “bull” m.nom.sg
  5269. kauwa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1sg.pst.act
  5270. kauśikäññe: TB; “prtng to the Kauśika family” nom.sg.m
  5271. kauśike: TA; “Kauśika” name of a god m.nom.sg
  5272. kauṣalle: TB; “to be killed” part.prs8.nom.sg.m
  5273. kauṣalye: TB; “to be killed” part.prs8.acc.sg.m
  5274. kauṣäṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5275. kauṣeñca: TB; “killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5276. kauṣeñcantse: TB; “killing” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  5277. kauṣeñcai: TB; “killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5278. kauṣenta: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.nom.sg
  5279. kauṣentai: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.acc.sg
  5280. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.2pl.prs.mid
  5281. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5282. kausa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act
  5283. kausa-ñ: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  5284. kausal: TA; “Kosala” ancient Indian kingdom
  5285. kausal: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom nom/acc.sg
  5286. kausalne: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom loc.sg
  5287. kausalṣana: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.pl.f
  5288. kausalṣi: TA; “belonging to Kosala” nom.sg.m/f
  5289. kausalṣiñi: TA; “belonging to Kosala” nom.pl.m
  5290. kausalṣiṃ: TA; “belonging to Kosala” acc.sg.m
  5291. kausalṣe: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.sg.m
  5292. kausalṣents: TB; “pertaining to Kosala” gen.pl.m
  5293. kauseṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5294. kausemane: TB; “to destroy, kill” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5295. kautsi: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5296. kautsiśc: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.all.sg
  5297. kkapśiññäṣ: TA; “body” f.abl.sg
  5298. kkercipile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5299. kca: TB; “some, any” m/f.acc.sg/pl
  5300. kcäk: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  5301. kñasäṣt: TA; “to know” gv.pret3.2sg.pst.act
  5302. kñasu: TA; “to know” gv.pret3.1sg.pst.act
  5303. kñāññāt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3sg.pst.mid
  5304. kñāññānt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3pl.pst.mid
  5305. kñāñtär: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.subj12.3sg.subj.mid
  5306. kñāṣi: TA; “belonging to a trap” nom.sg.m
  5307. kñāsyo: TA; “hide, trap” f.inst.pl
  5308. kñītär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5309. kñītär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5310. kñuk: TA; “neck” msg.nom/acc.sg
  5311. kñukac: TA; “neck” msg.all.sg
  5312. kñukaṃ: TA; “neck” msg.loc.sg
  5313. kñukäṣ: TA; “neck” msg.abl.sg
  5314. kñom: TA; “coil(s) (of a serpent)” “expanded hood or neck of a serpent” nom/acc.sg
  5315. ktakät: TB; “(contemptuous) finger gesture” nom.sg
  5316. ktāte: TB; “to strew” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5317. ktānte: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5318. ktäṅkāntär: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5319. ktäṅkātsi: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  5320. ktäṅkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.act
  5321. ktuseñc-äṃ: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  5322. kto: TA; “spread, disperse” “to strew” part.pret1.nom.sg.m
  5323. ktor: TB; “strewing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5324. ktormeṃ: TB; “strewing” abstr.pret1.abl.sg
  5325. ktau: TB; “having strewn” part.pret1.nom.sg.m
  5326. knatär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid
  5327. knatr-äm: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5328. knalune: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5329. knaluneyo: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.inst.sg
  5330. knaskentär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  5331. knaskentär-ne: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5332. knastär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  5333. knānat: TA; “to know” gv.prs6.2sg.prs.act
  5334. knānam: TA; “to know” gv.prs6.1sg.prs.act
  5335. knānal: TA; “knowing” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5336. knānaṣ: TA; “to know” gv.prs6.3sg.prs.act
  5337. knāneñc: TA; “to know” gv.prs6.3pl.prs.act
  5338. knāntär: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5339. knānmāñcäśśi: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.pl.m
  5340. knānmāñcsaṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.loc.pl.m
  5341. knānmāṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5342. knānmānäñcäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.pl.m
  5343. knānmānäṃt: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.sg.m
  5344. knānmānäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom.pl
  5345. knānmāntāp: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.sg.m
  5346. knānmune: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.sg
  5347. knānmuneyac: TA; “knowledge” n.prs6.all.sg
  5348. knānmuneyaṃ: TA; “knowledge” n.prs6.loc.sg
  5349. knānmuneyā: TA; “knowledge” n.prs6.perl.sg
  5350. knānmuneyäṣ: TA; “knowledge” n.prs6.abl.sg
  5351. knānmuneyis: TA; “knowledge” n.prs6.gen.sg
  5352. knānmuneyo: TA; “knowledge” n.prs6.inst.sg
  5353. knānmuneyntu: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.pl
  5354. knānmuneṣiñi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.pl.m
  5355. knānmuneṣiṃ: TA; “related to knowledge” prs6.acc.sg.m
  5356. knāṃmuneṣi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.sg.m/f
  5357. knāl: TA; “to be strewed” part.prs4.nom.sg.m
  5358. knāṣ-äṃ: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5359. knāṣäṃ: TA; “(?)”
  5360. knāṣ-äm: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  5361. knāsam: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act
  5362. knāsam-ci: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act.obj.2sg
  5363. knäṣtär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5364. knäṣtär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  5365. knäsmāṃ: TA; “fulfill (a wish)” “becoming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5366. knäswäntās: TA; “to bow, approach reverently” ptcp.prs1/2.acc.pl.f
  5367. knäswmāṃ: TA; “to approaching (in revering manner)” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5368. knässi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5369. knitär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid
  5370. knitär-ci: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5371. knitär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5372. knuṃts: TA; “supple, thin” “supple” nom.sg.m
  5373. knuṃtsäṃ: TA; “supple, thin” “supple” acc.sg.m
  5374. knetär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.2sg
  5375. knetär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5376. knetär-me: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5377. knelñe: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5378. knelñesa: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.perl.sg
  5379. knelle: TB; “to come about, occur, be fulfilled” part.subj3.nom.sg.m
  5380. kmut: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom.sg
  5381. kmutänta: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom/acc.pl
  5382. kmutäntaṃts: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.gen.pl
  5383. kmutäntas: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.perl.pl
  5384. kmeṃ-ñäśc: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.1sg
  5385. kmeṃ-ne: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.3sg
  5386. kmem: TB; “to come” gv.pret6.1pl.pst.act
  5387. kmeṃ-me: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.pl
  5388. kyāna: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5389. kyānamar: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj5.1sg.subj.mid
  5390. kyānawa: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  5391. kyānasta: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5392. kyauware: TB; uncertain kaus.pret2.3pl.pst.act
  5393. krakasundi: TA; “Krakuchanda” name of a former Buddha m.nom.sg
  5394. krakasūndi: TB; “Krakasūndin, PN of a Buddha” m.nom.sg
  5395. krakecce: TB; “dirty” acc.sg.m
  5396. krakenta: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.pl
  5397. kraketstse: TB; “dirty” nom.sg.m
  5398. kraṅkaimpa: TB; “chicken” abl.sg
  5399. kraṅko: TB; “chicken” nom.sg
  5400. krañiye: TB; “(back or nape of the) neck” nom.sg
  5401. krañcäṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5402. krañcäśśi: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.pl.m
  5403. krañcäs: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.pl.m
  5404. krañcsac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.pl.m
  5405. krañcsaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.pl.m
  5406. krañcsaśśäl: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” comit.pl.m
  5407. krañś: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.pl.m
  5408. krant: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5409. krantāp: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.sg.m
  5410. krant-märkampal-kotrumänt: TA; “member of the clan of the good Law” acc.sg.m
  5411. krant-ytāräṣ: TA; “good path, right way” f.abl.sg
  5412. krant-rakeṣinäṃ: TA; “belonging to the good word” acc.sg.m
  5413. kram: TB; “step” acc.sg
  5414. kramartsa: TB; “heavy” nom.sg.f
  5415. kramartse: TB; “heavy” nom.sg.m
  5416. kramṣäṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3sg.prs.act
  5417. kramseṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3pl.prs.act
  5418. kramtsa: TB; “step” perl.sg
  5419. kramtsi: TB; “to disturb, hinder” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5420. kraṣīyate: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret7.3sg.pst.mid
  5421. krasaṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  5422. krasā-c: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5423. krasäṣṣītär: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.impf.act
  5424. krasonta: TB; “~ vexation, torment” msg.acc.pl
  5425. krats: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5426. kratsu: TA; “rug” m.nom/acc.sg
  5427. kratswañ: TA; “rug” m.nom.pl
  5428. kratswas: TA; “rug” m.acc.pl
  5429. kratswsaṃ: TA; “rug” m.loc.pl
  5430. krāke: TA; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5431. krāke: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5432. krākeñ: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5433. krākeyäntu: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5434. krākeyo: TA; “dirt, filth” n.inst.sg
  5435. krākes: TA; “dirt, filth” n.acc.pl
  5436. krākesa: TB; “dirt, filth” n.perl.sg
  5437. krākṣtär: TB; “~ to become dirty, blurred (?)” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5438. krāṅkäts: TA; “(?)” nom.sg.m
  5439. krāñi: TB; “(back or nape of the) neck” acc.sg
  5440. krāṃ: TA; “skin, inner skin” “(outer) skin (?)” m.acc.sg
  5441. krānt: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.nom/acc.sg
  5442. krāntsa: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.perl.sg
  5443. krāmär: TB; “weight, heaviness” msg.nom/acc.sg
  5444. krāmärsa: TB; “weight, heaviness” msg.perl.sg
  5445. krāmärts: TA; “heavy, weighty” nom.sg.m
  5446. krāmärtse: TA; “heavy, weighty” nom.pl.m
  5447. krāṣiññäl: TA; “annoyed” part.subj12.nom.sg.m
  5448. krāsa: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act
  5449. krāsäṣṣäṃ: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.prs.act
  5450. krāso: TA; “annoyance” m.nom/acc.sg
  5451. krāso: TB; “~ vexation, torment” msg.nom.sg
  5452. krāstäṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.subj.act
  5453. kräṅkaiññi: TB; “stemming from chicken” nom.pl.m
  5454. kräṅkaiññe: TB; “stemming from chicken” nom/acc.sg.m
  5455. krätaññe: TB; “active, beneficial (?)” nom/acc.sg.m
  5456. krätanīke: TB; “grateful, devoted to, attending closely to” nom.sg.m
  5457. krätayuk: TA; “Golden Age” nom/acc.sg
  5458. krätayuk: TB; “Golden Age” nom/acc.sg
  5459. krätājñeṣṣi: TB; “grateful, thankful” nom.pl.m
  5460. krätājñeṣṣe: TB; “grateful, thankful” nom/acc.sg.m
  5461. kränolāñc: TA; “adopted girl” f.nom.sg
  5462. kränolāñcāṃ: TA; “adopted girl” f.acc.sg
  5463. kräṃtsāṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.f
  5464. kräṃtso: TA; “beautiful, pretty” nom.sg.f
  5465. kräntsonāñ: TA; “beautiful, pretty” nom.pl.f
  5466. kräṃtsonāṃ: TA; “beautiful, pretty” acc.sg.f
  5467. kräntsonās: TA; “beautiful, pretty” acc.pl.f
  5468. krämpālune: TA; “hindrance” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5469. krämpālñe: TB; “to be hindered, disturbed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5470. krämpālñetstse: TB; “~ having a disturbance” subj5.nom.sg.m
  5471. krämpāsta: TB; “to be hindered, disturbed” gv.pret1.2sg.pst.act
  5472. krämpitar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.impf.mid
  5473. krämpeñc: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.subj5.3pl.subj.act
  5474. krämpetar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.prs.mid
  5475. krämpo: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom.sg.m
  5476. krämpont: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5477. krämpoṣ: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  5478. krämpau: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.nom.sg.m
  5479. krämpsam: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.prs8.1sg.prs.act
  5480. kräts: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.sg.f
  5481. kri: TA; choice, will m.nom/acc.sg
  5482. kritān: TA; “gratitude, recognition” msg.nom/acc.sg
  5483. kritāṃ: TB; “amusement, sport (?)” msg.nom/acc.sg
  5484. kritānik: TA; “grateful” nom.sg
  5485. kritānikāṃ: TA; “grateful” acc.sg.m
  5486. kritānyo: TA; “gratitude, recognition” msg.inst.sg
  5487. kriyālakṣaṃ: TB; “mark of working” msg.nom.sg
  5488. kriyis: TA; choice, will m.gen.sg
  5489. kr_ue: TA; “mud” f.nom/acc.sg
  5490. krutsi: TA; uncertain inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  5491. kreñc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.pl.m
  5492. kreñcepi: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.sg.m
  5493. krent: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.m
  5494. krenta: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.f
  5495. krentaṃts: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.pl.m
  5496. krentäṃ: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.m
  5497. krentäṃne: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.pl.m
  5498. krentäṃtsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” perl.pl.m
  5499. krentäṃmpa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” comit.pl.m
  5500. krentauna: TB; “virtues” fpl.nom/acc.pl
  5501. krentaunane: TB; “virtues” fpl.loc.pl
  5502. krentaunaṃts: TB; “virtues” fpl.gen.pl
  5503. krentaunameṃ: TB; “virtues” fpl.abl.pl
  5504. krentaunampa: TB; “virtues” fpl.comit.pl
  5505. krentaunaśc: TB; “virtues” fpl.all.pl
  5506. krentaunaṣṣe: TB; “pertaining to virtues” nom/acc.sg.m
  5507. krentaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to virtues” acc.pl.m
  5508. krentaunasa: TB; “virtues” fpl.perl.pl
  5509. krentaunatstse: TB; “virtuous” nom.sg.m
  5510. krepaste: TB; “ball, lump, pill” m.nom/acc.sg
  5511. krepasteṃ: TB; “ball, lump, pill” m.acc.pl
  5512. krepasteṃtsa: TB; “ball, lump, pill” m.perl.pl
  5513. kremīya: TB; a plant part nom.sg
  5514. krempar: TB; “to disturb, hinder” agv.pret3.3pl.pst.act
  5515. kretswe: TB; “rug” nom/acc.sg
  5516. kretswesa: TB; “rug” perl.sg
  5517. krai: TB; “market(day) (?)” msg.acc.sg
  5518. kroṅkś: TB; “bee” acc.sg
  5519. kroṅkśaṃts: TB; “bee” gen.pl
  5520. kroṅkśe: TB; “bee” nom.sg
  5521. kroṅśe: TA; “bee” nom/acc.sg
  5522. kroṅśeyā: TA; “bee” perl.sg
  5523. kroṅśeśśi: TA; “bee” gen.pl
  5524. kroṅśes: TA; “bee” acc.pl
  5525. krodhavārg: TB; a chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  5526. krop: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.nom/acc.sg
  5527. kropa-krop: TA; “crowd by crowd”
  5528. kropac: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.all.sg
  5529. kropat: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5530. kropat-äṃ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5531. kropaṃ: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.loc.sg
  5532. kropant: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5533. kropal: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.nom.sg.m
  5534. kropal-māññe: TA; “assembly hall” m.nom/acc.sg
  5535. kropaśśäl: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.comit.sg
  5536. kropäntär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5537. kropäśśi: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.pl
  5538. kropitär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5539. kropis: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.sg
  5540. krope: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5541. kropñāt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3sg.impf.mid
  5542. kropñānt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3pl.impf.mid
  5543. kroptär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5544. kropte: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5545. kropnal: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.nom.sg.m
  5546. kropnal: TA; “gathering” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5547. kropnasi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5548. kropnäsiyac: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.all.sg
  5549. kropnmāṃ: TA; “assembling, congregating” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5550. kropnlaṃ: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.acc.pl.f
  5551. kropmāṃ: TA; “assembled, congregated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5552. kropyo: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.inst.sg
  5553. kroplune: TA; “gathering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5554. kropluneyac: TA; “gathering” abstr.n.subj5.all.sg
  5555. kropluneyā: TA; “gathering” abstr.n.subj5.perl.sg
  5556. kropluneyis: TA; “gathering” abstr.n.subj5.gen.sg
  5557. kroplyāṃ: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.acc.sg.f
  5558. kropwatsune: TA; “accumulation” n.nom.sg
  5559. kroptsi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  5560. kror: TA; “crescent of the moon” msg.nom/acc.sg
  5561. krorīyai: TB; “horn” acc.sg
  5562. kroriyo: TB; “horn” nom.sg
  5563. kroś: TA; “cold” nom.sg.m
  5564. kroś: TA; m.nom/acc.sg
  5565. kroś: TB; “kos (an Indian linear measure of about two miles)” nom/acc.sg
  5566. krośavati: TA; “Krośavatī” a plant f.nom/acc.sg
  5567. kroścaññe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg
  5568. kroścana: TB; “cold” nom/acc.pl.f
  5569. krośce: TB; “cold” nom.sg.m
  5570. krośśāñ: TA; “cold” nom.pl.f
  5571. krośśāṃ: TA; “cold” acc.sg.f
  5572. krośśās: TA; “cold” acc.pl.f
  5573. krośśäṃ: TA; “cold” acc.sg.m
  5574. krośśi: TA; “cold” nom.sg.f
  5575. krośśune: TA; “cold” n.nom/acc.sg
  5576. krośśe: TA; “cold” nom.pl.m
  5577. krośśeññe: TB; “(?)” nom.sg
  5578. krośśe-maññe: TB; “ice-house” nom/acc.sg
  5579. krośśes: TA; “cold” acc.pl.m
  5580. krosotär: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5581. krostañaṣṣe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg.m
  5582. krostaññe: TB; “cold(ness)” nom.sg
  5583. kraupantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3pl.subj.mid
  5584. kraupamar: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5585. kraupalñe: TB; “to gather, assemble, congregate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5586. kraupalle: TB; “gathering” part.subj5.nom.sg.m
  5587. kraupatsi: TB; “to gather, assemble, congregate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5588. kraupāte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5589. kraupātai: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5590. kraupānte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5591. kraupäṣṣa: TB; “to let gather” kaus.pret4.3sg.pst.act
  5592. kraupäṣṣare: TB; “to let gather” kaus.pret4.3pl.pst.act
  5593. kraupiyentär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs1/2.3pl.impf.mid
  5594. kraupe: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.nom/acc.sg
  5595. kraupene: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.loc.sg
  5596. kraupentär-ne: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3pl.subj.mid.obj.3sg
  5597. kraupentse: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.gen.sg
  5598. kraupemane: TB; “gathering, assembling” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5599. kraupempa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.comit.sg
  5600. kraupeśc: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.all.sg
  5601. kraupeṣṣe: TB; “pertaining to a group, congregation” “aggregate” nom/acc.sg.m
  5602. kraupesa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.perl.sg
  5603. kraupoytär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5604. krauptär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5605. kraupnatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3sg.prs.mid
  5606. kraupnantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5607. kṛki: TA; “Kṛkin” name of a legendary king m.nom.sg
  5608. klaṅk: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5609. klaṅkañ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom.pl
  5610. klaṅkasā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5611. klaṅkasyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.pl
  5612. klaṅkā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5613. klaṅkāre: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3pl.pst.act
  5614. klaṅkāwa: TB; “to go by wagon” gv.pret1.1sg.pst.act
  5615. klaṅkälñe: TB; “doubting” abstr.subj1.nom/acc.sg
  5616. klaṅkäṣ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.sg
  5617. klaṅkyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.sg
  5618. klaṅktsi: TB; “to doubt” “contest, refute” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5619. klaṃ: TA; “sound” m.nom/acc.sg
  5620. klano: TA; “resounding” nom.sg.m
  5621. klanoṃntsāṃ: TA; “resounding” abl.sg.f
  5622. klanoṣ: TA; “resounding” nom.pl.m
  5623. klantsalñe: TB; “to sleep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5624. klantso_i: TB; “to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5625. klampärya: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom.sg
  5626. klampäryai: TB; “a tune: 43434 (4x)” acc.sg
  5627. klayānte: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5628. klayāre: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5629. klayāwa: TB; “to fall” gv.pret1.1sg.pst.act
  5630. klawatär: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5631. klawatr-äṃ: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  5632. klawantär: TA; “fall down” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5633. klawāte: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5634. klawāte-ne: TB; “~ to touch” “investigate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5635. klawe: TA; “die, throw of the die” m.nom.sg
  5636. klawmār: TA; “fall down” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5637. klawwanalle: TB; “~ has to be kneaded” part.prs6.nom.sg.m
  5638. klaṣt: TA; term for a product, likely food nom/acc.sg
  5639. klaṣṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5640. klā: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5641. klāṅka: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3sg.pst.act
  5642. klāṅka-ṃ: TA; “to ride” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  5643. klāṅkatsi: TB; “to go by wagon” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5644. klāṅklye: TA; part.nom.pl.m
  5645. klācär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2pl.subj.mid
  5646. klā-ci: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5647. klāt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5648. klātār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  5649. klātär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5650. klāte: TA; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5651. klāte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5652. klātai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5653. klāt-ñi: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  5654. klānt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5655. klāntāñ: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5656. klānte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5657. klānte-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  5658. klāpac: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.pret1.2pl.pst.mid
  5659. klāpalñe: TB; “~ to touch” “investigate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5660. klāmār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5661. klāmai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5662. klāmnte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1pl.pst.mid
  5663. klāya: TB; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5664. klāyat: TB; “to fall” gv.subj5.2sg.subj.act
  5665. klāyaṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act
  5666. klāyalñe: TB; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5667. klāyoy: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5668. klāyoyeṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3pl.opt.act
  5669. klār: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5670. klār-äṃ: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5671. klāl: TA; “being able to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  5672. klālune: TA; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5673. klālune: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5674. klāluneyā: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.perl.sg
  5675. klāluneyo: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.inst.sg
  5676. klāwa: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.act
  5677. klāwatär: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.prs3sg.prs.mid
  5678. klāwaṣ: TA; gv.prs8.3sg.prs.act
  5679. klāwaṣträ: TA; gv.prs8.3sg.prs.mid
  5680. klāwäṣṣäṃ: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5681. klāwäṣṣeñca: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5682. klāwäṣṣeñcañ: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  5683. klāwäṣṣeñcai: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  5684. klāwäskau: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  5685. klāwästsi: TB; “to name, announce” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5686. klāwi: TB; “fame” msg.nom/acc.sg
  5687. klāwiṣ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5688. klāṣ-äṃ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  5689. klāṣ-äm: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  5690. klāṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5691. klāṣukiṃ: TB; “the one who brings” agnt.m.acc.sg
  5692. klāskem: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.act
  5693. klātsāt: TB; “to pour, (op)press” gv.subj5.2sg.subj.act
  5694. kläṅkarṣkana: TB; “doubtful” acc.pl.f
  5695. kläṅkässi: TA; “to contest, fight, doubt” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5696. kläṅko: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.sg.m
  5697. kläṅkoṣ: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.pl.m
  5698. kläṅkñimäs: TA; “to contest, fight, doubt” agv.subj7.1pl.opt.act
  5699. kläṃtsañcer: TB; “to sleep” gv.prs12.2pl.prs.act
  5700. kläntsaññi: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.impf.act
  5701. kläntsañyeṃ: TB; “to sleep” gv.prs12.3pl.impf.act
  5702. kläntsan-ne: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.prs.act.obj.3sg
  5703. kläntsauñe: TB; “~ sleepiness, numbness” n.nom/acc.sg
  5704. kläṣmune: TA; “patience” n.nom/acc.sg
  5705. kläṣmuneyo: TA; “patience” n.inst.sg
  5706. kläsmāṃ: TA; “bearing, enduring, suffering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5707. klässi: TA; “to bear, endure, suffer” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5708. kliñi: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  5709. kliñi-ñ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.1sg
  5710. kliñeṃ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  5711. klitār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.opt.mid
  5712. klinaṣṣäṃ: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act
  5713. klinaṣṣän-me: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  5714. klinäṣt: TA; “to be obliged to” gv.prs10.2sg.prs.act
  5715. klintar-ñi: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5716. klīye: TB; “woman” f.nom.sg
  5717. kliṣ: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.act
  5718. kliṣṭ: TB; “~ afflicted (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  5719. klisā: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.1sg.pst.act
  5720. klisāṣt: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.2sg.pst.act
  5721. klisāṣlune: TA; “somnifacient, action of putting to sleep” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  5722. klisiṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5723. kliso: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom.sg.m
  5724. klisoñcäs: TA; “lie down to sleep” part.pret1.acc.pl.m
  5725. klisont: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5726. klisontäṣ: TA; “lie down to sleep” part.pret1.abl.sg.m
  5727. klisñā: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.impf.act
  5728. klisnānt: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5729. klisnāntāñ: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5730. klisnāś-śi: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.2sg
  5731. klisnāṣ: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act
  5732. klisnātsi: TA; “lie down to sleep” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5733. klu: TA; “rice” m.nom/acc.sg
  5734. klu: TB; “rice” nom/acc.sg
  5735. klutkatsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5736. klutkäṣṣä-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  5737. klutkäṣṣäṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5738. klutkäṣṣän-ne: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5739. klutkäṣṣiyeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  5740. klutkäṣṣeñca: TB; “letting become, making” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5741. klutkäskeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  5742. klutkäskemane: TB; “make, turn into” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  5743. klutkästär: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  5744. klutkästsi: TB; “to make, turn into” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5745. klutkau: TB; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  5746. kluttaṅkentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5747. kluttañciyentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.impf.mid
  5748. klu-trāyuyo: TA; “sour rice-gruel” m.inst.sg
  5749. kluṃtsäs: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.nom/acc.pl
  5750. kluṃtsäsyo: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.inst.pl
  5751. klupnātär: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act
  5752. klupnātär-ne: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5753. klumpäryaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  5754. klumpri: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  5755. kluṣtär: TA; “publish, make clear, explain” “to explain” gv.prs2/8.3sg.prs.mid
  5756. klu-ṣpe: TA; “rice-porridge” f.acc.sg
  5757. kluṣṣa: TB; “pertaining to rice” nom.sg.f
  5758. kluṣṣe: TB; “pertaining to rice” nom/acc.sg.m
  5759. kle: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5760. kleṅkarako: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  5761. kleṅkaryo: TB; “Vanda roxburghii” nom/acc.sg
  5762. kleṅke: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5763. kleṅkenmeṃ: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.pl
  5764. kleṅkentsa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5765. kleṅkesa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5766. kle-ci: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  5767. kleñc: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act
  5768. kleñca: TB; “rafter” m.nom.sg
  5769. kleñcaṃ: TB; “rafter” m.nom.pl
  5770. kleñ-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  5771. klena: TB; “sound” voc.sg
  5772. klene: TB; “sound” nom/acc.sg
  5773. klene_u: TB; “resounding, noisy” nom.sg.m
  5774. klenent: TB; “resounding, noisy” acc.sg.m
  5775. klenauntsai: TB; “resounding, noisy” acc.sg.f
  5776. klepe: TB; “theft” m.nom/acc.sg
  5777. klepslune: TA; “shrinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5778. kleś: TA; “affliction, depravity” n.nom/acc.sg
  5779. kleś: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.sg
  5780. kleśacci: TB; “afflicted” nom.pl.m
  5781. kleśanma: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.pl
  5782. kleśanmacce: TB; “having afflictions” acc.sg.m
  5783. kleśanmaṃts: TB; “affliction, distress, kleśa” n.gen.pl
  5784. kleśanmameṃ: TB; “affliction, distress, kleśa” n.abl.pl
  5785. kleśanmaśc: TB; “affliction, distress, kleśa” n.all.pl
  5786. kleśanmaṣṣi: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom.pl.m
  5787. kleśanmaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5788. kleśanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.pl.m
  5789. kleśanmasa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.perl.pl
  5790. kleśanmatstse: TB; “having afflictions” nom.sg.m
  5791. kleśaṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.sg
  5792. kleśaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5793. kleśaṣṣai: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.sg.f
  5794. kleśatstse: TB; “afflicted” nom.sg.m
  5795. kleśāñ: TA; “affliction, depravity” n.nom.pl
  5796. kleśāśśi: TA; “affliction, depravity” n.gen.pl
  5797. kleśāṣi: TA; “affliction, depravity” nom.sg.m/f
  5798. kleśāṣiṃ: TA; “affliction, depravity” acc.sg.m
  5799. kleśāṣinās: TA; “affliction, depravity” acc.pl.f
  5800. kleśāṣinäs: TA; “affliction, depravity” acc.pl.m
  5801. kleśās: TA; “affliction, depravity” n.acc.pl
  5802. kleśāsäṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.pl
  5803. kleśāsyo: TA; “affliction, depravity” n.inst.pl
  5804. kleśämpa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.comit.pl
  5805. kleśumäṣṣ: TA; “affliction, depravity” nom.pl.m
  5806. kleś-ṣäññumäṣ: TA; “having affliction as nature” nom.pl.m
  5807. klesaṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.subj.act
  5808. klese: TB; some sort of foodstuff “~ coarse meal (?)” nom.sg
  5809. klestetstse: TB; “~ shabby, sullied” nom.sg.m
  5810. klai: TB; “woman” f.acc.sg
  5811. klaiksatsi: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5812. klaiksotar: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” gv.prs4.2sg.prs.mid
  5813. klaiññe: TB; “pertaining to a woman, female” nom/acc.sg.m
  5814. klaiṃ: TB; “woman” f.acc.sg
  5815. klaina: TB; “woman” f.nom/acc.pl
  5816. klainaṃts: TB; “woman” f.gen.pl
  5817. klainameṃ: TB; “woman” f.abl.pl
  5818. klainampa: TB; “woman” f.comit.pl
  5819. klaine: TB; “woman” f.loc.sg
  5820. klaintsa: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act
  5821. klaintsa-ne: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  5822. klaintse: TB; “woman” f.gen.sg
  5823. klaiyna: TB; “pertaining to a woman, female” nom.sg.f
  5824. klai-yritaññe: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” nom/acc.sg.m
  5825. klai-yritaññai: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” acc.sg.f
  5826. klai-śrotaññe: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” nom/acc.sg.m
  5827. klai-śrotaññai: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” acc.sg.f
  5828. klo: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  5829. klokaśc: TB; “pore, follicle” f.acc.sg
  5830. klokaści: TB; “pore, follicle” f.nom.pl
  5831. klokaśce: TB; “pore, follicle” f.nom.sg
  5832. klokastäṃ: TB; “pore, follicle” f.acc.pl
  5833. klont: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5834. klop: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.sg
  5835. klopaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.sg
  5836. klopant: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.pl
  5837. klopantyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.pl
  5838. klopaṃtsuts: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.f
  5839. klopaṣi: TA; “of suffering” nom.sg.m/f
  5840. klopaṣiṃ: TA; “of suffering” acc.sg.m
  5841. klopasu: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5842. klopasuñcäs: TA; “miserable, unhappy” acc.pl.m
  5843. klopasunt: TA; “miserable, unhappy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5844. klopasuntāp: TA; “miserable, unhappy” gen.sg.m
  5845. klopasuṃtsāṃ: TA; “miserable, unhappy” acc.sg.f
  5846. klopasuṣ: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5847. klopäṃtwaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.pl
  5848. klopäntwāśśi: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.pl
  5849. klopäṃtwäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.pl
  5850. klopäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.sg
  5851. klopiññānt: TA; “to express sorrow, lament” gv.prs12.3pl.impf.mid
  5852. klopis: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.sg
  5853. klopyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.sg
  5854. klop-ṣäñumäṣ: TA; “having pain as a nature” nom.pl.m
  5855. kloyotär: TB; “to fall” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5856. kloyontär: TB; “to fall” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5857. kloyomane: TB; “falling” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  5858. kloyomar: TB; “to fall” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5859. klor: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5860. klorā: TA; abstr.pret1.perl.sg
  5861. kloräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  5862. klormeṃ: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.abl.sg
  5863. klowotär: TB; “to be called” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5864. klośäṃ: TA; “ear” fpl.nom/acc.du
  5865. klośnaṃ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5866. klośnā: TA; “ear” fpl.perl.du
  5867. klośnāṣiṃ: TA; “ear” acc.du.m
  5868. klośnäṣ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5869. klośnis: TA; “ear” fpl.gen.du
  5870. klots: TA; “ear” fpl.nom/acc.sg
  5871. klotsaṃ: TA; “ear” fpl.loc.sg
  5872. klotsā: TA; “ear” fpl.perl.sg
  5873. klotse: TA; “ear” fpl.gen.sg
  5874. klautka: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  5875. klautka-c: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5876. klautkañ-cä: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  5877. klautkattsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5878. klautkaṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  5879. klautkalñe: TB; “to turn, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5880. klautkalle: TB; “turning, becoming” part.subj5.nom.sg.m
  5881. klautkāt: TB; “to turn, become” gv.subj5.2sg.subj.act
  5882. klautkāre: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  5883. klautkāre-ñ: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  5884. klautkāwa: TB; “to turn, become” gv.pret1.1sg.pst.act
  5885. klautkäṣlñe: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  5886. klautkäṣlñesa: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  5887. klautkäṣṣäṃ: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5888. klautkäṣṣäṃ-ne: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5889. klautkästsi: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5890. klautkästsiśc: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.all.sg
  5891. klautke: TB; “way, manner” “behavior, system” m.nom/acc.sg
  5892. klautkeṃ: TB; “way, manner” “behavior, system” m.acc.pl
  5893. klautkene: TB; “way, manner” “behavior, system” m.loc.sg
  5894. klautkentsa: TB; “way, manner” “behavior, system” m.perl.pl
  5895. klautkotär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5896. klautkoṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3pl.opt.act
  5897. klautkontär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5898. klautkomar: TB; “to turn, become” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5899. klautkoy: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  5900. klautkoyem: TB; “to turn, become” gv.subj5.1pl.opt.act
  5901. klautkoy-ñ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  5902. klautkolle: TB; “turning, becoming” part.prs4.nom.sg.m
  5903. klautkau: TB; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  5904. klauṣai: TB; “(?)” f.acc.sg
  5905. klauṣo: TB; “(?)” f.nom.sg
  5906. klautsane: TB; “ear” f.nom/acc.du
  5907. klautsa-pälṣi: TB; “pricking the ears” nom.sg.m/f
  5908. klautsai: TB; “ear” f.acc.sg
  5909. klautsaiñe: TB; “~ earring” msg.nom.sg
  5910. klautsaiñeṃ: TB; “~ earring” msg.acc.pl
  5911. klautsaine: TB; “ear” f.loc.sg
  5912. klautsaiṣṣe: TB; “pertaining to the ear” nom/acc.sg.m
  5913. klautsaisa: TB; “ear” f.perl.sg
  5914. klautso: TB; “ear” f.nom.sg
  5915. klautsnaisäñ: TB; “ear” f.gen.du
  5916. klpāpātre: TB; “Kalpapātra (PN in graffito)” m.nom.sg
  5917. klyant: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5918. klyantās: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  5919. klyantär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5920. klyantr-äṃ: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5921. klyantr-äm: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5922. klyantsa: TB; “to sleep” gv.pret1.3sg.pst.act
  5923. klyāt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.impf.mid
  5924. klyānt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.impf.mid
  5925. klyintär: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5926. klyin-ne: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  5927. klyeṅktär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5928. klyeñca: TB; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5929. klyeñci: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.subj1.3sg.opt.act
  5930. klyeñcitär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3sg.impf.mid
  5931. klyentär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5932. klyentär-ñ: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.1sg
  5933. klyentär-me: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5934. klyepentär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5935. klyeptär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5936. klyemane: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5937. klyemo: TB; “~ standing, being in” nom.sg.m
  5938. klyemoṃ: TB; “~ standing, being in” acc.pl.m
  5939. klyelle: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom.sg.m
  5940. klyokaś: TA; “pore” “pore” f.nom/acc.sg
  5941. klyokäśśāñ: TA; “pore” “pore” f.nom.pl
  5942. klyokäśśāsäṣ: TA; “pore” “pore” f.abl.pl
  5943. klyotañ: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.pl
  5944. klyotiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  5945. klyotaiṣṣana: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.pl.f
  5946. klyotaiṣṣe: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.sg.m
  5947. klyoto: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.sg
  5948. klyom: TA; “noble” nom.sg.m
  5949. klyomänt: TA; “noble” acc.sg.m
  5950. klyomäntāp: TA; “noble” gen.sg.m
  5951. klyomäṣ: TA; “noble” nom.pl.m
  5952. klyomiṃ: TA; “noble” nom.sg.f
  5953. klyomināñ: TA; “noble” nom.pl.f
  5954. klyomināṃ: TA; “noble” acc.sg.f
  5955. klyominās: TA; “noble” acc.pl.f
  5956. klyomināsyo: TA; “noble” inst.pl.f
  5957. klyomine: TA; “noble” gen.sg.f
  5958. klyomune: TA; “nobility” n.nom/acc.sg
  5959. klyomai: TB; “noble” voc.sg.m
  5960. klyomo: TB; “noble” nom.sg.m
  5961. klyomoṃ: TB; “noble” acc.sg.m
  5962. klyomoṃts: TB; “noble” gen.pl.m
  5963. klyomñana: TB; “noble” nom/acc.pl.f
  5964. klyomñe: TB; “nobility” nom.sg
  5965. klyomñesa: TB; “nobility” perl.sg
  5966. klyomñai: TB; “noble” acc.sg.f
  5967. klyomśo: TA; “(?)” nom/acc.sg
  5968. klyom-śoñi: TA; “a woman of class” f.nom.sg
  5969. klyowontär: TB; “to be called” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5970. klyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  5971. klyoṣā: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  5972. klyoṣāmäs: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1pl.pst.act
  5973. klyoṣār: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  5974. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.2pl.impf.act
  5975. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  5976. klyoṣäl: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  5977. klyoṣäṣ: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.subj.act
  5978. klyoṣiñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.opt.act
  5979. klyoṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5980. klyoṣlaṃ: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom/acc.pl.f
  5981. klyoṣlā: TA; “hearing” abstr.msg.prs2.perl.sg
  5982. klyoṣlune: TA; “hearing” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  5983. klyoṣluneyā: TA; “hearing” abstr.n.prs2.perl.sg
  5984. klyoṣluneyäṣ: TA; “hearing” abstr.n.prs2.abl.sg
  5985. klyoṣluneyo: TA; “hearing” abstr.n.prs2.inst.sg
  5986. klyoṣluneṣi: TA; “belonging to hearing” prs2.nom.sg.m/f
  5987. klyoṣlyi: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.f
  5988. klyosäṃṣant: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  5989. klyosäṃṣantāñ: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.pl.m/f
  5990. klyosäṃṣantāśśi: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  5991. klyosäṃṣāwā: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1sg.impf.act
  5992. klyosäṃsamäs: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1pl.prs.act
  5993. klyosäṃseñc: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3pl.prs.act
  5994. klyoseñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.subj.act
  5995. klyosnäṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3sg.prs.mid
  5996. klyosnässi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  5997. klyossi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  5998. klyauccasi: TB; A gluey paste used as medicine nom/acc.sg
  5999. klyautka: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6000. klyautka-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6001. klyautkate: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6002. klyautkatai: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  6003. klyautkasta: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6004. klyautkasta-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  6005. klyautkāmte: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.1pl.pst.mid
  6006. klyauṣa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6007. klyauṣalñe: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6008. klyauṣalñene: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.loc.sg
  6009. klyauṣalle: TB; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  6010. klyauṣalye: TB; “to hear, listen to” part.prs2.acc.sg.m
  6011. klyauṣāte: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  6012. klyauṣāte-ne: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  6013. klyauṣātai: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2sg.pst.mid
  6014. klyauṣāre: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6015. klyauṣāwa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6016. klyauṣāso: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6017. klyauṣi: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6018. klyauṣit: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.2sg.impf.act
  6019. klyauṣītär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  6020. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.1sg.impf.act
  6021. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6022. klyauṣt: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6023. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6024. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.mid
  6025. klyauṣyeṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.impf.act
  6026. klyauṣtsi: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  6027. klyauṣtsisa: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.perl.sg
  6028. klyauseṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6029. klyausentär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  6030. klyausemane: TB; “hearing, listening to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6031. kwañye: TB; “pertaining to Kwañ(e)*” nom/acc.sg.m
  6032. kwants: TB; “firm, steadfast, solid, constant” nom.sg.m
  6033. kwantsäṃ: TB; “firm, steadfast, solid, constant” acc.sg
  6034. kwappale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6035. kwamane: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6036. kwaräṣ: TB; “evacuation, stool” acc.sg
  6037. kwarm: TB; “abdomen tumor” msg.nom/acc.sg
  6038. kwarmne: TB; “abdomen tumor” msg.loc.sg
  6039. kwarsär: TB; “league, mile” n.nom/acc.sg
  6040. kwarsärne: TB; “league, mile” n.loc.sg
  6041. kwalyiṃ: TB; “a receptacle of some kind” acc.pl
  6042. kwaṣai: TB; “village” f.acc.sg
  6043. kwaṣaine: TB; “village” f.loc.sg
  6044. kwaṣaiśc: TB; “village” f.all.sg
  6045. kwasalñe: TB; “lamentation” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  6046. kwasalñeṣṣa: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom.sg.f
  6047. kwasalñeṣṣe: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom/acc.sg.m
  6048. kwasnāmane: TB; “lamenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  6049. kwātär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  6050. kwāntär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.prs.mid
  6051. kwāṃntse: TB; “Kuwa, PN (?)” gen.sg
  6052. kwāmane: TB; “calling, inviting” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  6053. kwāmar-c: TB; “to call, invite” gv.prs5.1sg.prs.mid.obj.2sg
  6054. kwāmo: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom.sg
  6055. kwāts: TB; “dearly, for much money”
  6056. kwärmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6057. kwärsarwa: TB; “league, mile” n.nom/acc.pl
  6058. kwälñe: TB; “to pour, offer a libation” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  6059. kwälypelle: TB; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  6060. kwäsnātär: TB; “to lament” gv.prs6.3sg.prs.mid
  6061. kwipassu: TB; “modest” nom.sg.m
  6062. kwīpe: TB; “shame” “modesty” msg.nom/acc.sg
  6063. kwipeññate: TB; “to be ashamed” gv.pret5.3sg.pst.mid
  6064. kwipeññentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3pl.prs.mid
  6065. kwīpene: TB; “shame” “modesty” msg.loc.sg
  6066. kwipentar: TB; “to be ashamed” gv.prs12.2sg.prs.mid
  6067. kwipentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6068. kwīpempa: TB; “shame” “modesty” msg.comit.sg
  6069. kwīpesa: TB; “shame” “modesty” msg.perl.sg
  6070. kwirapabhadra: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  6071. kweṃ: TB; “dog” m.acc.sg
  6072. kwerse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” nom.sg
  6073. kwersentse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” gen.sg
  6074. kwele: TB; “~ black, dark grey” nom.sg.m
  6075. kweleṃ: TB; “~ black, dark grey” acc.pl.m
  6076. kweśketar: TB; “Kweśketar, PN” m.nom.sg
  6077. kwoyentär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.impf.mid
  6078. kwoytär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid
  6079. kwoytär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid.obj.3sg
  6080. kwrakār: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.nom/acc.sg
  6081. kwrakārne: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.loc.sg
  6082. kwrarāk: TB; “Moringa oleifera Lam. = M. pterygosperma Gaertn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6083. kwrāṣ: TB; “skeleton” f.acc.sg
  6084. kwrāṣäṃ: TB; “skeleton” f.acc.pl
  6085. kwrāṣe: TB; “skeleton” f.nom.sg
  6086. kwri: TB; “if, whenever”
  6087. kwreṃntär: TB; “to age” gv.prs2/3.3pl.prs.mid
  6088. kwreyunt: TA; “(?)” nom.pl
  6089. kśāñ: TA; “copper coins” m.nom.pl
  6090. kṣattaryi: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6091. kṣattaryeṃts: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.gen.pl
  6092. kṣatrapai: TA; “overseer of the fields” m.nom/acc.sg
  6093. kṣatri: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.sg
  6094. kṣatri: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6095. kṣatriñ: TA; “warrior, nobleman” m.nom.pl
  6096. kṣatriññe: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” nom/acc.sg
  6097. kṣatriññempa: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” comit.sg
  6098. kṣatriṃ: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.du
  6099. kṣatriyāp: TA; “warrior, nobleman” m.gen.sg
  6100. kṣatriye: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.sg
  6101. kṣatriyenmeṃ: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.abl.pl
  6102. kṣaṃ: TA; “moment” m.nom/acc.sg
  6103. kṣaṃ: TB; “instant” n.acc.sg
  6104. kṣaṇak: TB; “momentary, transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  6105. kṣaṇañ: TA; “moment” m.nom.pl
  6106. kṣaṇaṃ: TA; “moment” m.loc.sg
  6107. kṣananma: TB; “instant” n.acc.pl
  6108. kṣaṇā: TA; “moment” m.perl.sg
  6109. kṣantiññe: TB; “forgiveness” nom/acc.sg
  6110. kṣaṃsaṃ: TA; “moment” m.loc.pl
  6111. kṣayajñāṃmpa: TB; “knowledge of perishability” msg.abl.sg
  6112. kṣāttre: TB; “parasol, umbrella” m.nom/acc.sg
  6113. kṣāttresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  6114. kṣātreṃntsa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.pl
  6115. kṣānti: TA; “patience, forbearance” f.nom/acc.sg
  6116. kṣānti: TB; “forgiveness” n.nom/acc.sg
  6117. kṣāntinma: TB; “forgiveness” n.nom.pl
  6118. kṣāranadī: TB; “the name of a river in hell” f.acc.sg
  6119. kṣāly: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.nom/acc.sg
  6120. kṣālyac: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.all.sg
  6121. kṣä: TA; “(?)”
  6122. kṣīrakākoṭ: TB; “Gymnena lactiferum (a medical ingredient)” nom.sg
  6123. kṣirakākoṭi: TB; “white Himalayan lily (Lilium polyphyllum)” nom/acc.sg
  6124. kṣīrapitari: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  6125. kṣuttar: TB; Title of a Buddhist work msg.nom.sg
  6126. kṣudrä: TB; “small, a little worth” nom/acc.sg/pl.m/f
  6127. kṣuṃ: TB; “regnal year” msg.nom/acc.sg
  6128. kṣuṃne: TB; “regnal year” msg.loc.sg
  6129. kṣuṃntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6130. kṣuntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6131. kṣuyāneś: TB; “Kṣuyāneś, PN” m.nom.sg
  6132. kṣur: TA; “cutting knife” nom/acc.sg
  6133. kṣur: TB; “knife” n.nom.sg
  6134. kṣuranma: TB; “knife” n.nom/acc.pl
  6135. kṣuraṣi: TA; “of a razor, razor-like” “(?)” acc.sg.m
  6136. kṣuris: TA; “cutting knife” gen.sg
  6137. kṣurṣi: TA; “cutting knife” nom.sg.m/f
  6138. kṣursa: TB; “knife” n.perl.sg
  6139. kṣemakule: TB; “Kṣemakula, PN” m.nom.sg
  6140. kṣemaṅkare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  6141. kṣemaṅkareṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  6142. kṣemaṅgare: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  6143. kṣemate: TB; A personal name m.nom.sg
  6144. kṣemateworśa: TB; A personal name m.nom.sg
  6145. kṣemateworśantse: TB; A personal name m.gen.sg
  6146. kṣemateworśaiśco: TB; A personal name m.all.sg
  6147. kṣematyuti: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  6148. kṣematyutintse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  6149. kṣemawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6150. kṣemawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6151. kṣemāṃ: TA; “Kṣemā” a queen f.acc.sg
  6152. kṣemārcune: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  6153. kṣemārjuni: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  6154. kṣemika: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6155. kṣemiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6156. kṣemiśkeṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6157. kṣai: TB; “tuberculosis” nom/acc.sg
  6158. ksa: TB; “some, any” m/f.nom.sg/pl
  6159. ksartse: TB; “early”
  6160. ksalune: TA; “extinction” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6161. ksaluneyac: TA; “extinction” abstr.n.subj3.all.sg
  6162. ksaluneyaṃ: TA; “extinction” abstr.n.subj3.loc.sg
  6163. ksaluneyā: TA; “extinction” abstr.n.subj3.perl.sg
  6164. ksaluneṣiṃ: TA; “extinction” subj3.nom.sg.f
  6165. ksāc: TA; “close by, nearby, against” “close by, against (?)”
  6166. ksātär: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” gv.prs3sg.prs.mid
  6167. ksäṅk-ksäṅk: TA; “ha ha”
  6168. ksär: TA; “in the morning”
  6169. ksär-k: TA; “in the morning” emph
  6170. ksärki: TA; “of the morning, early” “of the morning” acc.sg.m
  6171. ksäṣ: TA; “bran” abl.sg
  6172. kseñc: TA; “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.act
  6173. ksentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6174. ksemar: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6175. kselñe: TB; “extinction” abstr.subj3.nom/acc.sg
  6176. kselñene: TB; “extinction” abstr.subj3.loc.sg
  6177. kselñeśc: TB; “extinction” abstr.subj3.all.sg
  6178. kselläññeṣṣe: TB; “pertaining to extinction” subj3.nom/acc.sg.m
  6179. kselle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.subj3.nom.sg.m
  6180. ksetsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6181. ktsets: TA; “perfect, accomplished” nom.sg.m
  6182. ktsaitsäññentse: TB; “old age” m.gen.sg
  6183. ktsaitstsäññe: TB; “old age” m.nom/acc.sg
  6184. ktsaitstsäññesa: TB; “old age” m.perl.sg
  6185. ktsaitstse: TB; “old (of age)” nom.sg.m
  6186. khadīr: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  6187. khadiräṣṣe: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  6188. khaḍgaviṣāṇakalp: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom/acc.sg
  6189. khaḍgaviṣāṇakalpeñ: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom.pl
  6190. khaḍgaviṣāṇakalpes: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.gen.sg
  6191. khaḍgaviṣāṇe: TB; “rhinoceros” msg.nom/acc.sg
  6192. khadyotänta: TB; “firefly” m.nom.pl
  6193. khare: TB; “ass, donkey” nom/acc.sg
  6194. khaunta: TB; “(?)” acc.pl
  6195. gaṅk: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom/acc.sg
  6196. gaṅgavāluk: TA; “like the Gangessand”
  6197. gaṅgavāluk: TB; “[as numerous as the grains of] sand of the Ganges” “innumerably” nom/acc.sg/pl.m/f
  6198. gaje: TB; “elephant” m.nom.sg
  6199. gat: TB; “motion (?)” “event (?)” nom/acc.sg
  6200. gaṇika: TB; “courtesan, harlot” f.nom.sg
  6201. gaṇikantse: TB; “courtesan, harlot” f.gen.sg
  6202. gaṇitasthān: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.nom/acc.sg
  6203. gaṇitasthānaṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.loc.sg
  6204. gaṇitasthānäṣ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.abl.sg
  6205. gaṇitasthānṣiṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” acc.sg.m
  6206. gaṇt: TB; “calculation, reckoning” n.nom.sg
  6207. gaṇtänta: TB; “calculation, reckoning” n.nom/acc.pl
  6208. gandha: TB; “perfume” nom.sg
  6209. gandharasopavicār: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom.sg
  6210. gandharasopavicāränta: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom/acc.pl
  6211. gandharvā: TA; “Gandharva” a celestial musician m.perl.sg
  6212. gandharvi: TB; “heavenly being” m.nom.pl
  6213. gandharviñ: TA; “Gandharva” a celestial musician m.nom.pl
  6214. gandharve: TB; “heavenly being” m.nom.sg
  6215. gandharveñi: TA; “Gandharva” a celestial musician nom.pl.m
  6216. gandhārveśśi: TA; “Gandharva” a celestial musician m.gen.pl
  6217. gayākāśyape: TB; “Gayākāśyapa (PN)” m.nom.sg
  6218. gayāśirṣ: TB; “Gayāśirṣa (PN of a forest)” nom.sg
  6219. gaye: TB; “Gaya (PN)” m.nom.sg
  6220. garuḍi: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.pl
  6221. garuḍe: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.sg
  6222. garurñe: TB; “pertaining to garuḍas” nom/acc.sg.m
  6223. garurñeṃṣṣe: TB; “pertaining to garuḍa” nom/acc.sg.m
  6224. garurñeṃṣṣai: TB; “pertaining to garuḍa” acc.sg.f
  6225. garurñaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6226. garurñaiṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  6227. gardabhake: TA; “Gardabhaka” name of a Yakṣa m.nom.sg
  6228. gardabhage: TB; “Gardabhaga, PN” m.nom.sg
  6229. garbhāvakrāntisūtäryo: TA; “Garbhāvakrāntisūtra” m.inst.sg
  6230. -gaveyñ: TA; “some kind of non-Buddhist sages” m.nom.pl
  6231. gāṅk: TB; “Ganges” f.nom/acc.sg
  6232. gāṅkne: TB; “Ganges” f.loc.sg
  6233. gāndhār: TA; “Gāndhāra” “name of a country” m.nom/acc.sg
  6234. gāndhārṣinäśśi: TA; “Gāndhāra” “name of a country” gen.pl.m
  6235. gāp: TA; “ox (?)” m.acc.sg
  6236. gārge: TA; “Garga” name of a ṛṣi m.nom.sg
  6237. gu: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.sg
  6238. gunacaṃdre: TB; “Guṇacandra, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  6239. guṇapadārth: TB; “(?)” nom.sg
  6240. guṇasaṃpade: TB; Name of a god m.nom.sg
  6241. gunma: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.pl
  6242. gurudarśaṃ: TA; “"Appearance of the Teacher", name of an act (drama)” m.nom.sg
  6243. gurmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6244. guhākuneyo: TA; “deception, trickery” n.inst.sg
  6245. geyäṣ: TA; “singing, song” m.abl.sg
  6246. gairik: TB; “yellow arsenic [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6247. gairikäṣṣe: TB; “pertaining to yellow arsenic” nom/acc.sg.m
  6248. gokālik: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom.sg
  6249. gottär: TB; “family, race, lineage, kin” msg.nom/acc.sg
  6250. gopikā: TA; “Gopikā” a female f.nom/acc.sg
  6251. gorapāde: TA; “Gorapāda” a male m.nom.sg
  6252. gorocanäṣ: TA; “a bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle” abl.sg
  6253. govika: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.nom.sg
  6254. govikantse: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.gen.sg
  6255. govikai: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.acc.sg
  6256. govraduluki: TA; some kind of non-Buddhist ascetic m.nom.pl
  6257. govradulukikāṣālikāñ: TA; “several sorts of non-Buddhist ascetics” m.nom.pl
  6258. gośagat: TA; “male genitals” msg.nom/acc.sg
  6259. gautam: TA; “Gautama, name of a sage” “Gautama, name of a clan” m.nom/acc.sg
  6260. gautamakapil: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6261. gautamakapil: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6262. gautamakapilaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6263. gautamakapilne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6264. gautami: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.nom.sg
  6265. gautami: TB; “Gautama” m.gen.sg
  6266. gautamiṃ: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.acc.sg
  6267. gautaminac: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.all.sg
  6268. gautamis: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.gen.sg
  6269. gautame: TB; “Gautama” m.nom.sg
  6270. gautamñe: TB; “pertaining to the Buddha Gautama” nom/acc.sg.m
  6271. gautamṣi: TA; “belonging to the Gautama clan” nom.sg.m/f
  6272. gautamṣiṃ: TA; “belonging to the Gautama clan” acc.sg.m
  6273. gaurap: TA; “high esteem, respect” “high esteem” m.nom/acc.sg
  6274. gaurap: TB; “important” nom/acc.sg/pl.m/f
  6275. grak: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.sg
  6276. grakyo: TA; “planet” “demon of sickness” n.inst.sg
  6277. grakṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6278. granth: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.sg
  6279. graṃthaṃñana: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.pl.f
  6280. granthaññe: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.sg.m
  6281. granthäntu: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.pl
  6282. grah: TB; “planet” n.nom/acc.sg
  6283. grahaṃ: TB; “demoniacal possession” acc.sg
  6284. grahanma: TB; “planet” n.nom/acc.pl
  6285. grahanmane: TB; “planet” n.loc.pl
  6286. grahäntu: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.pl
  6287. grahäntwac: TA; “planet” “demon of sickness” n.all.pl
  6288. graheṃ: TB; “demoniacal possession” nom/acc.sg
  6289. grāmajanä: TA; “village man” m.nom/acc.sg
  6290. grāmajanäṣ: TA; “village man” m.abl.sg
  6291. gṛddhrakūl: TB; “Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  6292. gṛhastapravrajitanirayanidarśaṃ: TA; “title of a part of a Buddhist drama” m.nom.sg
  6293. ṅke: TB; “then”
  6294. cakanma: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.pl
  6295. cakule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6296. cakūle: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6297. cakulentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6298. cake: TB; “river” n.nom/acc.sg
  6299. cakene: TB; “river” n.loc.sg
  6300. cakesa: TB; “river” n.perl.sg
  6301. cakkarntse: TB; “wheel” msg.gen.sg
  6302. cakkarwi: TB; “wheel” msg.nom/acc.du
  6303. cakkarwisa: TB; “wheel” msg.perl.du
  6304. cakkravarttis: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.gen.sg
  6305. cakkravartṣi: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world acc.sg.m
  6306. cakravarti: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom/acc.sg
  6307. cakravarti-lāñcināñ: TA; “belonging to a Cakravartin-king” nom.pl.f
  6308. cakravarti-lāntune: TA; “Cakravartin-kingship” n.acc.sg
  6309. cakravartuney: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.nom/acc.sg
  6310. cakravartuneyac: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.all.sg
  6311. cakravarttiñ: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom.pl
  6312. cakravarttiñ-lāñś: TA; “cakravarti-king” m.nom.pl
  6313. cakravartti-lantuññe: TB; “world rulership” “(adj.) pertaining to world kingship” nom.sg
  6314. cakravartti-wäl: TA; “cakravarti-king” m.nom.sg
  6315. cakravarttis-lānt: TA; “cakravarti-king” m.acc.sg
  6316. cakravarttis-lāntyo: TA; “cakravarti-king” m.inst.sg
  6317. cakravār: TA; “Cakravāḍa, name of a mountain” m.nom/acc.sg
  6318. cakravār: TB; “Cakravāḍa (PN of a mountain)” m.nom.sg
  6319. cakravārt: TB; “world ruler, cakravartin [= the ideal ruler]” m.nom/acc.sg
  6320. cakravārtti: TB; “world ruler” m.nom.sg
  6321. cakravārttiññe: TB; “rulership over the world” “(adj.) prtng to world-rulership” nom.sg
  6322. cakravārttintants: TB; “world ruler” m.gen.pl
  6323. cakṣurvijñāṃ: TA; “visual cognition” m.nom/acc.sg
  6324. cakṣurvijñāṃ: TB; “knowledge gained by sight” nom.sg
  6325. cagala: TB; “wine” nom.sg
  6326. caṅkär: TA; “to hinder, withhold” gv.pret3.3pl.pst.act
  6327. caṅke: TB; “lap, chest, breast” nom/acc.sg
  6328. caṅkene: TB; “lap, chest, breast” loc.sg
  6329. caṅkram: TA; “walking, promenade” m.nom/acc.sg
  6330. caṅkramit: TB; “one who has walked about, promenaded (said, e.g. of the Buddha)” msg.nom.sg
  6331. cacäl: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act
  6332. caccrīku: TA; “to sin against sb.” part.pret2.nom.sg.m
  6333. cacpu: TA; “to proclaim” part.pret2.nom.sg.m
  6334. cacpuku: TA; “to hide” part.pret2.nom.sg.m
  6335. cacpukuṣ: TA; “to hide” part.pret2.nom.pl.m
  6336. cacpu-ñom-klyum: TA; “whose reputation is proclaimed loudly” nom.sg.m
  6337. cacräṅku: TA; “cling, stick to” “to cling to” part.pret2.nom.sg.m
  6338. caclā-ṃ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6339. caclunt: TA; “to lift up, raise, bear, carry” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6340. cacluräṣ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” abstr.n.pret2.abl.sg
  6341. cañca: TB; name of girl f.nom.sg
  6342. cañcaṃ: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act
  6343. cañcai: TB; name of girl f.acc.sg
  6344. cat: TB; a kind of snake nom.sg
  6345. catile: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  6346. catilentse: TB; Name in administrative and monastic records m.gen.sg
  6347. caturthasāṅki: TB; Name of a monastery
  6348. caturdaś: TA; msg.nom/acc.sg
  6349. caturdaśaṃ: TA; msg.loc.sg
  6350. caturdasaṣṣe: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg.m
  6351. caturdāś: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg
  6352. catewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6353. caṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6354. cani: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6355. candake: TA; name of Buddha's charioteer m.nom.sg
  6356. caṇḍaketu: TA; name of a worm m.nom.sg
  6357. candane: TA; “name of some god or superior being” m.nom.sg
  6358. candaṃ-yokāṃ: TA; “sandal-coloured” acc.sg.m
  6359. candaṃṣi: TA; “of sandal” nom.sg.m
  6360. candaṃṣiṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6361. candaṃṣinäṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6362. caṇḍapradyote: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.nom.sg
  6363. caṇḍapradyotes: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.gen.sg
  6364. candāṃ: TB; “sandalwood” msg.nom/acc.sg
  6365. caṇḍālāñ: TA; m.nom.pl
  6366. candālās: TA; m.acc.pl
  6367. candālāsā: TA; m.perl.pl
  6368. caṇḍāli: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.pl
  6369. caṇḍāle: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.sg
  6370. caṇḍālentse: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.gen.sg
  6371. candradarśani: TB; “Candradarśana, name of a king” m.gen.sg
  6372. candradewe: TB; “Candradeva, PN” m.nom.sg
  6373. candraprabhe: TA; Candraprabha, a former incarnation of Śākyamuni m.nom.sg
  6374. candramukhi: TB; Personal name m.gen.sg
  6375. candramukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6376. candramukhe: TB; Personal name m.nom.sg
  6377. candramukheṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  6378. candrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6379. candrāvasu: TB; “Candrāvasu, PN” m.nom.sg
  6380. candrāvasuṃ: TB; “Candrāvasu, PN” m.acc.sg
  6381. candre: TA; “Candra” a male m.nom.sg
  6382. candre: TB; “Candra (PN of a monk)” m.nom.sg
  6383. caṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6384. canrāvasu: TB; PN m.nom.sg
  6385. canrāvasuṃ: TB; PN m.acc.sg
  6386. capicceṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  6387. capiccenaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  6388. capiśakke: TB; “Capiśakke, NP” m.nom.sg
  6389. capeś: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6390. capeśakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6391. capraṣṭo: TB; a medical ingredient nom.sg
  6392. cam: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6393. camac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6394. camaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6395. camā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6396. camā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m.emph
  6397. cam-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6398. camäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6399. cami: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6400. cami-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m.emph
  6401. camil: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  6402. camiläṃntse: TB; Name in monastic and administrative records m.gen.sg
  6403. camel: TB; “(re)birth” n.nom/acc.sg
  6404. camelne: TB; “(re)birth” n.loc.sg
  6405. camelmpa: TB; “(re)birth” n.comit.sg
  6406. cameltsa: TB; “(re)birth” n.perl.sg
  6407. campāk: TA; “Campaka” a particular tree m.nom/acc.sg
  6408. campākäṣṣe: TB; “prtng to Michelia campaka Linn.” nom/acc.sg.m
  6409. campāk-pyāpyāṣi: TA; “belonging to the flowers of the Campaka-tree” nom.sg.m
  6410. campāy: TB; “Campā, name of a city” acc.sg
  6411. campät: TB; “to be able to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6412. campäṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  6413. campär: TA; “be able to” gv.pret3.3pl.pst.act
  6414. campäs: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act
  6415. campi: TB; “to be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6416. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6417. campeṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3pl.subj/prs.act
  6418. campau: TB; “to be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6419. campcer: TB; “to be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6420. campya: TB; “to be able to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6421. campsā-ṃ: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  6422. camyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.m
  6423. camwā: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6424. cayane: TB; “~ distributer (?)” nom.sg
  6425. cayaneṃts: TB; “~ distributer (?)” gen.pl
  6426. carak: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.sg
  6427. caraki: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.pl
  6428. caracāte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6429. caranma: TB; “(?)” n.acc.pl
  6430. caramabhavike: TB; “Caramabhavika, PN” m.nom.sg
  6431. carit: TA; “(?)”
  6432. carit: TB; “motion” “behavior” “proper observance” nom/acc.sg
  6433. carka: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6434. carke: TB; “garland” n.nom.sg
  6435. carśole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6436. calaiśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  6437. calle: TB; “~ burden, load OR impediment (?)” nom.sg
  6438. calyiñi: TB; “Calyiñi, PN” f.nom.sg
  6439. calyīñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6440. calyiñintse: TB; “Calyiñi, PN” f.gen.sg
  6441. calyīñintse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  6442. cawattenaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  6443. caṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6444. caṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6445. caṣäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6446. caṣi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6447. caṣṭane: TB; “Caṣṭana (name of a king)” m.nom.sg
  6448. casär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.act
  6449. casäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.act
  6450. casi: TB; “~ snake, venom” msg.nom.sg
  6451. casene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6452. cāk: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.sg
  6453. cākkär: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  6454. cākkär: TB; “wheel” msg.nom/acc.sg
  6455. cākkräṣiṃ: TA; “wheel” acc.sg.m/f
  6456. cākkri: TA; “wheel” m.nom.pl
  6457. cācäkkiṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6458. cācäkkinaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6459. cāñi: TB; Chinese coin m.nom.pl
  6460. cātakṣi: TA; “belonging to a jātaka (story of a former life of Buddha)” acc.sg.m
  6461. cāturdiś: TA; “towards the four regions”
  6462. cāne: TB; Chinese coin m.nom/acc.sg
  6463. cāneṃ: TB; Chinese coin m.acc.pl
  6464. cāneṃntsa: TB; Chinese coin m.perl.pl
  6465. cāponā: TA; name or title of a Uighur donor f
  6466. cārit: TA; “action” m.nom/acc.sg
  6467. cāro: TB; “(?)”
  6468. cāro-korśai: TB; “turban (?)” acc.sg
  6469. cāro-korśo: TB; “turban (?)” nom.sg
  6470. cārkat: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.mid
  6471. cārkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.impf.act
  6472. cāl: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.nom/acc.sg
  6473. cāla: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6474. cālate: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6475. cāla-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6476. cālawa: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.1sg.pst.act
  6477. cālne: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.loc.sg
  6478. cāvvi: TB; “Piper chaba Hunter (a medical ingredient)” nom.sg
  6479. cāsāmtse: TB; “Cāsām, PN” gen.sg
  6480. cäñcaṃ-ne: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  6481. cäñcan-me: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  6482. cäñcare: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom.sg.m
  6483. cäñcarona: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom/acc.pl.f
  6484. cäñcarñe: TB; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  6485. cäñcarñesa: TB; “pleasure” msg.perl.sg
  6486. cäñcyeṃ: TB; “to please” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  6487. cämpan-me: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act.obj.pl
  6488. cämpam: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6489. cämpamāṃ: TA; “being able to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6490. cämpamināñ: TA; “able” nom.pl.f
  6491. cämpamo: TA; “able” nom.sg.m
  6492. cämpamo: TB; “(cap)able” nom.sg.m
  6493. cämpamoñ: TB; “(cap)able” nom.pl.m
  6494. cämpam-ci: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  6495. cämpamñe: TB; “ability, power” msg.nom.sg
  6496. cämpamñecci: TB; “able, proficient” nom.pl.m
  6497. cämpamñeccu: TB; “able, proficient” voc.sg.m
  6498. cämpamñecceṃ: TB; “able, proficient” acc.pl.m
  6499. cämpamñetstse: TB; “able, proficient” nom.sg.m
  6500. cämpalle: TB; “to be able to” part.subj2.nom/acc.sg.m
  6501. cämpalyi: TB; “to be able to” part.subj2.nom.pl.m
  6502. cämpäc: TA; “be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6503. cämpät: TA; “be able to” gv.prs2.2sg.prs.act
  6504. cämpäl: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.m
  6505. cämpäṣ: TA; “be able to” gv.prs2.3sg.prs.act
  6506. cämpim: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6507. cämpim-c: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  6508. cämpiyeṃ: TB; “to be able to” gv.subj2.3pl.opt.act
  6509. cämpiṣ: TA; “be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6510. cämpu: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6511. cämpe: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6512. cämpeñc: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6513. cämpen-ne: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6514. cämpau-ne: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act.obj.3sg
  6515. cämpyāre: TB; “to be able to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6516. cämpyās: TB; “to be able to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6517. cämpyāsta-ñ: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  6518. cämplune: TA; “ability” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6519. cämpluneyaṃ: TA; “ability” abstr.n.subj2.loc.sg
  6520. cämpluneyā: TA; “ability” abstr.n.subj2.perl.sg
  6521. cämplum: TA; “highly potent” nom.sg.m
  6522. cämplumäṣ: TA; “highly potent” nom.pl.m
  6523. cämplumiṃ: TA; “highly potent” nom.sg.f
  6524. cämplyi: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.f
  6525. cämplye: TA; “being able to” part.subj2.nom.pl.m
  6526. cämyāwa: TB; “to be able to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6527. cämṣṣā: TA; “be able to” gv.prs8.3sg.impf.act
  6528. cärk: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6529. cärk: TA; “pause” m.nom/acc.sg
  6530. cärkā-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  6531. cärkāre: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  6532. cärkāre-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  6533. cärkāwa: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act
  6534. cärkāwa-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  6535. cärkāsta: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.2sg.pst.act
  6536. cärkenta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  6537. cälpaläntwäṣ: TA; “(?)” n.abl.pl
  6538. ci: TB; “you” m/f.acc.sg
  6539. : TB; “you” m/f.acc.sg
  6540. ciñcär: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m
  6541. ciñcäryāṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.f
  6542. ciñcraṃ: TA; “lovely, delightful” nom/acc.pl.f
  6543. ciñcr-äkk: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m.emph
  6544. ciñcräṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.m
  6545. ciñcri: TA; “lovely, delightful” nom.sg.f
  6546. ciñcre: TA; “lovely, delightful” nom.pl.m
  6547. ciñcres: TA; “lovely, delightful” acc.pl.m
  6548. ciñcrone: TA; “pleasantness” n.nom/acc.sg
  6549. ciñcroneyäntu: TA; “pleasantness” n.nom/acc.pl
  6550. ciñcroneyäśśäl: TA; “pleasantness” n.comit.sg
  6551. ciñcroneyo: TA; “pleasantness” n.inst.sg
  6552. ciñcroneṣi: TA; “belonging to pleasantness” nom.sg.m/f
  6553. citile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6554. citilentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6555. citt: TB; “thought, spirit” nom/acc.sg
  6556. cittakālyät: TB; “~ thing anticipated (?)” nom/acc.sg
  6557. cittarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6558. cittavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  6559. cittavārggäntse: TB; Chapter of the Udanavarga msg.gen.sg
  6560. cittābhisaṃskār: TB; “~ conception of thought (?)” nom.sg
  6561. citrak: TA; name of a wood m
  6562. citratewe: TB; “Citradeva, PN” m.nom.sg
  6563. citrarathe: TA; “Citraratha” name of a householder m.nom.sg
  6564. citrarathes: TA; “Citraratha” name of a householder m.gen.sg
  6565. citraśok: TA; “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  6566. citraśokaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  6567. citrasene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6568. citraswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6569. citrāk: TB; “Plumbago zeylanica Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6570. citrāṅgateṃ: TA; “Citrāṅgada” name of a Gandharva m.acc.sg
  6571. citräśka: TB; Name in commercial letter f.nom.sg
  6572. citre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6573. citreṃ: TA; “Citra” some mythical being m.acc.sg
  6574. citrerapaśke: TB; “Citrerapaśke, PN” m.nom.sg
  6575. citraupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6576. cina: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6577. cinatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6578. cinatyuti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6579. cinatyutintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6580. cinadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6581. cinantse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6582. cinamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6583. cinamitreṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6584. cinawakṣi: TB; “Cinawakṣi, PN” nom.sg
  6585. cinasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  6586. cinasenentse: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  6587. cinaseneś: TB; Name in administrative records and in monastic records m.all.sg
  6588. cinasenetse: TB; “of Jinasena” nom.sg.m
  6589. cine: TB; “you” m/f.loc.sg
  6590. cinaute: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6591. cinaupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6592. cinaupteneṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6593. cinaupteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6594. cinauptentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6595. cintāmani: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.sg
  6596. cintāmaṇi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.sg
  6597. cintāmaṇiñ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6598. cintāmaṇinta: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.pl
  6599. cintāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.pl
  6600. cintāmaṇiṣi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” nom.sg.m/f
  6601. cintāmaṇisyo: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.inst.pl
  6602. cindāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6603. cindāmaṇiṣiṃ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” acc.sg.f
  6604. cipak: TB; “Pentaptera tomentosa” nom.sg
  6605. ciprak: TB; “(?)” nom.sg
  6606. cīmeṃ: TB; “you” m/f.abl.sg
  6607. cimpa: TB; “you” m/f.comit.sg
  6608. cimpyāsta: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act
  6609. cimṣā: TA; “be able to” gv.prs8.1sg.impf.act
  6610. cirār: TB; “~ to stretch, reach out” gv.pret1.3pl.pst.act
  6611. cīvaraṃ: TA; “monk’s robe” m.loc.sg
  6612. ciwasene: TB; “Jīvasena, PN (?)” m.nom.sg
  6613. ciśc: TB; “you” m/f.all.sg
  6614. ciṣṣe: TB; “thy, pertaining to thee'” nom/acc.sg.m
  6615. cisa: TB; “you” m/f.perl.sg
  6616. cu: TA; “you” m/f.acc.sg
  6617. cukemar: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.prs2/3.1sg.prs.mid
  6618. cukkr: TB; “vinegar” acc.sg
  6619. cukkrikṣṣu: TB; “fermented vinegar” nom/acc.sg
  6620. cukkrikṣṣumpa: TB; “fermented vinegar” comit.sg
  6621. cut: TA; “Cūta” the mango tree m.nom/acc.sg
  6622. cut: TB; “mango” nom.sg
  6623. cutte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  6624. cu-pāṣeñ: TA; “protecting you” nom.pl.m/f
  6625. cūrṇ: TB; “powder” n.nom/acc.sg
  6626. curṇanmaṣṣa: TB; “pertaining to powder” nom.sg.f
  6627. curṇanmaṣṣe: TB; “pertaining to powder” nom/acc.sg.m
  6628. curṇanmasa: TB; “powder” n.perl.pl
  6629. curm: TA; “powder” m.nom/acc.sg
  6630. curmpa: TB; “powder” n.comit.sg
  6631. cū-lkālṣinäṃ: TA; “of seeing you” acc.sg.m
  6632. cu-wäknumäṣ: TA; “like you” nom.pl.m
  6633. cuṣiṃ: TA; “name of a female spirit” f.nom.sg
  6634. cuṣiṃṣi: TA; “belonging to cuṣiṃ” acc.sg.m/f
  6635. ce: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6636. ce-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6637. ceken-ne: TB; “to touch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6638. ceṅkeṃ: TB; “to hinder” gv.prs2.3pl.prs.act
  6639. ceccalor: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.nom/acc.sg
  6640. ceccalormeṃ: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.abl.sg
  6641. ceccalorsa: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.perl.sg
  6642. ceccuku: TB; “having hidden” part.pret2.nom.sg.m
  6643. ceccukoṣ: TB; “having hidden” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  6644. ceclu: TB; “having lifted, raised” part.pret2.nom.sg.m
  6645. cetaṃ: TB; “soul, mind” nom.sg
  6646. cetanäntse: TB; “soul, mind” gen.sg
  6647. ceṭika: TB; “Ceṭika, PN” f.nom.sg
  6648. ceṭikā: TA; “Ceṭikā” a female f.nom/acc.sg
  6649. cetiṣṣe: TB; “prtng to a shrine” nom/acc.sg.m
  6650. ceṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6651. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6652. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6653. cena-k: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6654. cenaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6655. cenän: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6656. cenäśc: TB; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6657. ceṇuvaṃ: TB; name of a monastery “Ceṇuvana” acc.sg
  6658. cene: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6659. cene-k: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m.emph
  6660. ceṃśtär: TB; “to hinder” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6661. ceṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6662. centsa-k: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6663. ceppille: TB; uncertain part.prs2.nom.sg.m
  6664. cepyemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6665. cem: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6666. cem-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6667. cemeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6668. cempaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6669. ceṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6670. ceya-k: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6671. ceyna: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6672. ceynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6673. ceynasa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6674. celāmäññana: TB; n.acc.pl
  6675. celāmäññe: TB; n.nom.sg
  6676. celeñiyentär: TB; “to appear” gv.prs12.3pl.impf.mid
  6677. celentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6678. cewäśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6679. ceśale: TB; “to touch” part.prs2.nom.sg.m
  6680. ceśäṃ: TB; “to touch” gv.prs2.3sg.prs.act
  6681. ceśeṃñca: TB; “touching” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  6682. ceṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6683. cesäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6684. cesäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6685. cesäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6686. cesnaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6687. cesni: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6688. cesmac: TA; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6689. cesmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6690. cesmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.m
  6691. cesmā: TA; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6692. cesm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6693. cesmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6694. cesmi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6695. cesmi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6696. cessi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6697. cai: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6698. caitasike: TA; “relating to the mind” nom.sg
  6699. caitasike: TB; “prtng to the mind” nom.sg.m
  6700. caitasikeñ: TA; “relating to the mind” nom.pl.f
  6701. caitike: TB; Name in caravan passes and graffiti m.nom.sg
  6702. caimp: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6703. caiytiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  6704. caiytiśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  6705. co: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6706. cok: TA; “lamp” n.nom/acc.sg
  6707. cok: TB; “lamp” n.nom/acc.sg
  6708. cokaṣi: TA; “of lamp” acc.sg.m
  6709. cokäntu: TA; “lamp” n.nom/acc.pl
  6710. cokäntuyo: TA; “lamp” n.inst.pl
  6711. cokänma: TB; “lamp” n.acc.pl
  6712. cokiś: TB; “lamp” n.all.sg
  6713. cokis: TA; “lamp” n.gen.sg
  6714. cokomak: TB; “Cokomak, PN” m.nom.sg
  6715. coksa: TB; “lamp” n.perl.sg
  6716. codake: TA; “Codaka” name of an accusing monk m.nom.sg
  6717. codake: TB; “objector (in disputations), adversary” m.nom.sg
  6718. coppāṃ: TA; official Uighur title m
  6719. comp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6720. compsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6721. cor: TA; title or (part of) name of an Uighur donor m.nom.sg
  6722. corak: TB; Trigonella corniculata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  6723. col: TB; “wild, savage” nom.sg.m
  6724. colaṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6725. coläṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6726. colyi: TB; “wild, savage” nom.pl.m
  6727. cowaśke: TB; “Cowaśke, PN” m.nom.sg
  6728. cowai: TB; “(?)”
  6729. cowaicce: TB; “(?)” acc.sg.m
  6730. cowaitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  6731. cospā: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  6732. cau: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6733. cau-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6734. caukate: TB; “to hide” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6735. caukante: TB; “to hide” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  6736. caukamai: TB; “to hide” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  6737. caukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6738. caukilaiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6739. cauṅkwi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6740. cautāṃ: TB; “honey” nom/acc.sg
  6741. caune: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6742. caumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6743. caumpa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.m
  6744. cauṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  6745. causa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6746. ckācar: TA; “daughter” f.nom/acc.sg
  6747. ckāckane: TB; “leg, shin, calf” nom/acc.du
  6748. ckācko: TB; “leg, shin, calf” nom.sg
  6749. ckācräśśi: TA; “daughter” f.gen.pl
  6750. ckācräsaśśäl: TA; “daughter” f.comit.pl
  6751. ckācri: TA; “daughter” f.nom.pl
  6752. ckeñc: TA; “to touch” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  6753. ckentse: TB; “river” n.gen.sg
  6754. ccākare: TB; A personal name m.nom.sg
  6755. ccākkare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6756. ccākkarentse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  6757. cchando: TB; “metrical formula, chant” nom.sg
  6758. cchaṃnätw: TA; “hidden object” n.nom/acc.pl
  6759. cchaṃnätwac: TA; “hidden object” n.all.pl
  6760. cmatär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6761. cmalune: TA; “birth” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6762. cmaluneṣi: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6763. cmaluneṣiṃ: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6764. cmītär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.opt.mid
  6765. cmīmar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6766. cmimār: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6767. cmimtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1pl.opt.mid
  6768. cmetar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.2sg.subj.mid
  6769. cmetär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6770. cmentär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6771. cmemar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6772. cmela: TB; “(re)birth” n.nom/acc.pl
  6773. cmelane: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6774. cmelameṃ: TB; “(re)birth” n.abl.pl
  6775. cmelaśc: TB; “(re)birth” n.all.pl
  6776. cmelaṣṣana: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.pl.f
  6777. cmelaṣṣi: TB; “pertaining to (re)birth” nom.pl.m
  6778. cmelaṣṣu: TB; “pertaining to (re)birth” voc.sg.m
  6779. cmelaṣṣe: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.sg.m
  6780. cmelaṣṣeṃ: TB; “pertaining to (re)birth” acc.pl.m
  6781. cmelaṣṣeṃts: TB; “pertaining to (re)birth” gen.pl.m
  6782. cmelaṣṣai: TB; “pertaining to (re)birth” acc.sg.f
  6783. cmelasa: TB; “(re)birth” n.perl.pl
  6784. cmelatstse: TB; “belonging to the family of, related” nom.sg.m
  6785. cmelñe: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.nom/acc.sg
  6786. cmelñentse: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.gen.sg
  6787. cmelne: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6788. cmelle: TB; “being born” part.subj3.nom/acc.sg.m
  6789. cmelyesa: TB; “being born” part.subj3.perl.sg.m
  6790. cmetsi: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6791. cmetsine: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.loc.sg
  6792. cmetsiśc: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.all.sg
  6793. cmol: TA; “birth” n.nom/acc.sg
  6794. cmolac: TA; “birth” n.all.sg
  6795. cmolaṃ: TA; “birth” n.loc.sg
  6796. cmoläntwac: TA; “birth” n.all.pl
  6797. cmoläntwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6798. cmoläntwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6799. cmolis: TA; “birth” n.gen.sg
  6800. cmolu: TA; “birth” n.acc.pl
  6801. cmol-ritāmine: TA; “desiring birth” gen.sg.f
  6802. cmolwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6803. cmolwā: TA; “birth” n.perl.pl
  6804. cmolwāṣi: TA; “belonging to the births” nom.sg.m/f
  6805. cmolwāṣiṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6806. cmolwāṣināñ: TA; “belonging to the births” nom.pl.f
  6807. cmolwāṣināṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.f
  6808. cmolwāṣinās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6809. cmolwāṣinäṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6810. cmolwāṣinäs: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6811. cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “belonging to the births” loc.pl.m
  6812. cmolwāṣṣās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6813. cmolwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6814. cmolṣāṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.f
  6815. cmolṣi: TA; “belonging to the birth” nom.sg.m/f
  6816. cmolṣiṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.m
  6817. crakär: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3pl.pst.act
  6818. crakäs: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3sg.pst.act
  6819. craṅkär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.impf.act
  6820. craṅkäṣt: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.impf.act
  6821. craṅkäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.impf.act
  6822. cwaṅkey: TA; “lap, bosom” m.nom/acc.sg
  6823. cwaṅkeyaṃ: TA; “lap, bosom” m.loc.sg
  6824. cwaṅkeyā: TA; “lap, bosom” m.perl.sg
  6825. cwac: TA; “you” m/f.all.sg
  6826. cwac-äk: TA; “you” m/f.all.sg.emph
  6827. cwaṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6828. cwal: TA; “beginning (?)” m.acc.sg
  6829. cwaśśäl: TA; “you” m/f.comit.sg
  6830. cwaṣiṃ: TA; “pertaining to you” acc.sg.m
  6831. cwassi: TB; A medical ingredient nom/acc.sg
  6832. cwā: TA; “you” m/f.perl.sg
  6833. cwāk: TA; “you” m/f.all.sg
  6834. cwāṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6835. cwäṣ: TA; “you” m/f.abl.sg
  6836. cwi: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6837. cwiññana: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.pl.f
  6838. cwiññe: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.sg.m
  6839. cwimp: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6840. chaṃ: TA; “hidden object” n.nom/acc.sg
  6841. chandakanivartaṃ: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  6842. chandakanivartaṃne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  6843. chandakanivartäṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6844. chandakanivartnaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6845. -jaṅghā: TA; f.nom.sg
  6846. jaṭ: TB; “braid” msg.nom.sg
  6847. jatil: TA; “(adj.) twisted toghether (hair)” “(n.) an ascetic”
  6848. jaṭilapūrvakaṃ: TB; “formerly having a braid” acc.pl.m
  6849. jaṭilapūrvake: TB; “formerly having a braid” nom.sg.m
  6850. jaṭiläññi: TB; “provided with a braid” nom.pl.m
  6851. jaṭiläññe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6852. jaṭiläññeṃts: TB; “provided with a braid” gen.pl.m
  6853. jaṭilñe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6854. jatilṣinäs: TA; “ascetic (lit. wearing twisted locks of hair)” acc.pl.m
  6855. jadhile: TA; some kind of ascetic m.nom.sg
  6856. janake: TA; m.nom.sg
  6857. janakes: TA; m.gen.sg
  6858. janapadacāri: TA; “wandering in the country” m.nom/acc.sg
  6859. janahitaiṣi: TB; “Janahitaiṣin, PN” m.nom.sg
  6860. jambudvip: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.nom.sg
  6861. jambudvip: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom.sg
  6862. jambudvīp: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom/acc.sg
  6863. jambudvipac: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.all.sg
  6864. jambudvipaṃ: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.loc.sg
  6865. jambudvipā: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.perl.sg
  6866. jambudvīpäntse: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.gen.sg
  6867. jambudvipäṣṣe: TB; “pertaining to the island of Jambu” nom/acc.sg.m
  6868. jambudvipäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the island of Jambu” acc.pl.m
  6869. jambudvipis: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.gen.sg
  6870. jambudvīpne: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.loc.sg
  6871. jambudvipṣiñi: TA; “belonging to the Jambudvīpa” nom.pl.m
  6872. jambudvipṣinäs: TA; “belonging to the Jambudvīpa” acc.pl.m
  6873. jambunāt: TA; some kind of gold m.nom/acc.sg
  6874. jambunāt-wäss: TA; “Jambūnada-gold” m.nom/acc.sg
  6875. jambunāt-wsāṣi: TA; “made of Jambūnada-gold” nom.sg.m
  6876. jambunāt-wsāṣinās: TA; “made of Jambūnada-gold” acc.pl.f
  6877. jayasene: TB; “Jayasena, PN” m.nom.sg
  6878. jar: TA; “topknot” f.acc.sg
  6879. jar: TB; “old age” nom.sg
  6880. jarāmaraṃ: TA; “old age [and] death” m.nom.sg
  6881. jarāmaraṃ: TB; “old-age and death” nom.sg
  6882. jalaprabhenäṣṣ: TA; “Jalaprabha” name of a dragon king m.abl.sg
  6883. jātak: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.sg
  6884. jātakänta: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.pl
  6885. jātakäṣṣe: TB; “pertaining to a jātaka” nom/acc.sg.m
  6886. jātakäs: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” m.acc.pl
  6887. jātakṣi: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” nom.sg.m/f
  6888. jāti: TA; “birth” f.nom.sg
  6889. jāti: TB; “birth” nom/acc.sg
  6890. jātiśroṇi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6891. jātiśroṇe: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6892. jātismarāñ: TA; “recollection of former existence” m.nom.pl
  6893. jātismaruneyo: TA; “recollecting former existences” n.inst.sg
  6894. jātismare: TB; “recollection of a former existence” nom.sg
  6895. jāmadigniñe: TB; “prtng to Jamadagni” nom/acc.sg.m
  6896. jitāri: TB; “Jitāri, name of a Buddha” m.nom.sg
  6897. jītāri: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  6898. jinakkeṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  6899. jinakkenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  6900. jimutaketu: TA; Name of a Vidyādhara king m.nom.sg
  6901. jimutaketuy: TA; Name of a Vidyādhara king m.gen.sg
  6902. jīvak: TB; “Microstylis wallichii Lindl [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6903. jīvake: TB; “living being” nom.sg
  6904. jivanti: TB; “Heart-Leaved Moonseed [Cocculus cordifolius] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6905. jetavaṃ: TA; “Jetavana” name of a grove m.acc.sg
  6906. jetavaṃ: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī nom/acc.sg
  6907. jetavaṃne: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī loc.sg
  6908. jevad: TA; name of tune m.nom/acc.sg
  6909. jevadaṃ: TA; name of tune m.loc.sg
  6910. jñācandre: TB; “Jñānacaṃndra (PN in monastic records)” m.nom.sg
  6911. jñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6912. jñāti: TB; PN of a woman f.nom.sg
  6913. jñātike: TB; “relative, kinsman” nom.sg
  6914. jñātikeṃ: TB; “relative, kinsman” acc.sg
  6915. jñātiṃ: TB; PN of a woman f.acc.sg
  6916. jñāṃ: TB; “knowledge” n.acc.sg
  6917. jñānakāmi: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  6918. jñānakāme: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6919. jñānakupte: TB; “Jñānagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  6920. jñānaghoṣe: TB; “Jñānaghoṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6921. jñānacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6922. jñānaciwe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6923. jñānanma: TB; “knowledge” n.acc.pl
  6924. jñānaprabhe: TA; “Jñānaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6925. jñānamokṣe: TB; “Jñānamokṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6926. jñānarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6927. jñānarakṣiteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6928. jñānawiryem: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6929. jñānasaṃbhār: TB; a great amount of knowledge msg.nom.sg
  6930. jñānasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6931. jñānaseneṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6932. jñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6933. jñāṇasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6934. jñānasomentse: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6935. jñāṇasomeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  6936. jñānasthite: TB; Name of a god m.nom.sg
  6937. jñāpake: TB; “rule, law” nom/acc.sg
  6938. jyotīrasi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6939. jyotīrase: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6940. jyotiraso: TB; a kind of jewel nom.sg
  6941. jyotiṣ: TA; “astronomy” m.nom.sg
  6942. jyotiṣki: TB; “Jyotiṣke, PN” m.gen.sg
  6943. jyotiṣkeṃ: TB; “Jyotiṣke, PN” m.acc.sg
  6944. jyotiṣpati: TB; “Cardiospermum halicacabum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6945. jyotsnamukhe: TA; “Jyotsnāmukha” name of a kind of worm m.nom.sg
  6946. jvalabrabhe: TA; “Jvalaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6947. ñakär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.act
  6948. ñakäṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  6949. ñakäs: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  6950. ñake: TB; “now”
  6951. ñakesa: TB; “now”
  6952. ñakta: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.voc.sg
  6953. ñakti: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.pl
  6954. ñakte: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom/acc.sg
  6955. ñaktene: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.du
  6956. ñaktempa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.comit.sg
  6957. ñakteśc: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.all.sg
  6958. ñakre: TB; “~ darkness (?)” nom/acc.sg
  6959. ñañärkunt: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6960. ñañitku: TA; “hold off, push away” part.pret2.nom.sg.m
  6961. ñañmusāṃ: TA; “to bow” part.pret2.acc.sg.f
  6962. ñañwār: TA; “to cry, sound” gv.pret2.3pl.pst.act
  6963. ñañworäṣ: TA; part.pret2.abl.sg
  6964. ñatke: TB; “quickly, urgently (?)”
  6965. ñatke: TB; “dirt” nom/acc.sg
  6966. ñatti: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  6967. ñatte: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  6968. ñare: TA; “hell” “sin” n.nom/acc.sg
  6969. ñare: TB; “fiber, thread, fringe” msg.nom/acc.sg
  6970. ñare-pālik: TA; “guardian of hell” m.nom/acc.sg
  6971. ñare-pālikāñ: TA; “guardian of hell” m.nom.pl
  6972. ñareyaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.sg
  6973. ñareyäṃtwaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.pl
  6974. ñareyäntwäṣ: TA; “hell” “sin” n.abl.pl
  6975. ñareyntu: TA; “hell” “sin” n.nom.pl
  6976. ñareṣi: TA; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m/f
  6977. ñareṣiñi: TA; “pertaining to hell” nom.pl.m
  6978. ñareṣiṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6979. ñareṣinās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6980. ñareṣinäṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6981. ñareṣinäśśi: TA; “pertaining to hell” gen.pl.m
  6982. ñareṣinäs: TA; “pertaining to hell” acc.pl.m
  6983. ñareṣṣās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6984. ñaṣtar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.prs.mid
  6985. ñaṣtär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6986. ñaṣṣa: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act
  6987. ñaṣṣi: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.act
  6988. ñaskeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.act
  6989. ñasso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6990. ñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6991. ñānattewe: TB; “Jñānadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  6992. ñānarakṣiti: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6993. ñānawirye: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6994. ñānasene: TB; “Jñānasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  6995. ñānasomi: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6996. ñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6997. ñāṃtsiṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  6998. ñārka-ñ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6999. ñārkastā: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.2sg.pst.act
  7000. ñāwa: TB; “to shout (a shout)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7001. ñās: TA; “desire” m.nom/acc.sg
  7002. ñāssa: TB; “share, portion, inheritance” acc.sg
  7003. ñāssare: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret2.3pl.pst.act
  7004. ñāsso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  7005. ñātse: TA; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7006. ñātsentu: TA; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7007. ñātsentwäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.pl
  7008. ñātseyac: TA; “danger, distress” n.all.sg
  7009. ñātseyaṃ: TA; “danger, distress” n.loc.sg
  7010. ñātseyäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.sg
  7011. ñäkci: TA; “divine” nom/acc.sg.m/f
  7012. ñäkciñi: TA; “divine” nom.pl.m
  7013. ñäkciṃ: TA; “divine” acc.sg.m
  7014. ñäkcinäs: TA; “divine” acc.pl.m
  7015. ñäkciya: TB; “divine” nom.sg.f
  7016. ñäkciyana: TB; “divine” nom/acc.pl.f
  7017. ñäkciyā: TA; “divine” perl.sg.m
  7018. ñäkciyi: TB; “divine” nom.pl.m
  7019. ñäkciye: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7020. ñäkciyai: TB; “divine” acc.sg.f
  7021. ñäkcyane: TB; “divine” loc.pl.f
  7022. ñäkcyāñ: TA; “divine” nom.pl.f
  7023. ñäkcyāṃ: TA; “divine” acc.sg.f
  7024. ñäkcyās: TA; “divine” acc.pl.f
  7025. ñäktac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.sg
  7026. ñäktañ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom.pl
  7027. ñäktaśśäl: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.comit.sg
  7028. ñäktaśśi: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.pl
  7029. ñäktas: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.acc.pl
  7030. ñäktasac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.pl
  7031. ñäktasaṃ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.loc.pl
  7032. ñäktasā: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.perl.pl
  7033. ñäktasäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.pl
  7034. ñäktäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.sg
  7035. ñäktune: TA; “divinity” n.nom/acc.sg
  7036. ñäkteñña: TB; “divine” nom.sg.f
  7037. ñäkteññā: TA; “goddess” f.nom.sg
  7038. ñäkteññāñ: TA; “goddess” f.nom.pl
  7039. ñäkteṃñāṃ: TA; “goddess” f.acc.sg
  7040. ñäkteññānac: TA; “goddess” f.all.sg
  7041. ñäkteññāy: TA; “goddess” f.gen.sg
  7042. ñäkteññāśśi: TA; “goddess” f.gen.pl
  7043. ñäkteññe: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7044. ñäkteṃ: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.acc.pl
  7045. ñäkteṃne: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.loc.pl
  7046. ñäkteṃts: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.gen.pl
  7047. ñäkteṃtsa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.perl.pl
  7048. ñäkte-yok: TB; “god-like, divine” nom.sg.m/f
  7049. ñäkte-yokäṃ: TB; “god-like, divine” acc.sg.m/f
  7050. ñäktes: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.sg
  7051. ñätka: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3sg.pst.act
  7052. ñätkatai: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7053. ñätkär: TA; “hold off, push away” kaus.pret1.3pl.pst.act
  7054. ñäś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7055. ñäśämpa: TB; “I, me” m/f.comit.sg
  7056. ñäśäścä: TB; “I, me” m/f.all.sg
  7057. ñäśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7058. ñäṣyentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7059. ñäṣṣäṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.act
  7060. ñäṣṣitar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.impf.mid
  7061. ñäṣṣītär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7062. ñäṣṣīmar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.impf.mid
  7063. ñäṣṣeñca: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7064. ñäṣṣeñcañ: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  7065. ñäṣṣeñcai: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  7066. ñäskentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.mid
  7067. ñäskem: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1pl.prs.act
  7068. ñäskemane: TB; “wishing, desiring” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7069. ñäskemar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.mid
  7070. ñäskau-cmeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  7071. ñäskau-ne: TB; “to desire, wish, demand” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  7072. ñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  7073. ñi: TB; “I, me” m/f.gen.sg
  7074. ñikci-paṇḍurāk: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  7075. ñikci-paṇḍurāṅkaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  7076. ñiññe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7077. ñiññeṣṣe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7078. ñiññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to me, my own” acc.pl.m
  7079. ñitkāre-ne: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7080. ñirot: TB; “Nirodha (PN of a prince)” m.nom.sg
  7081. ñiś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7082. ñiśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7083. ñiśmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7084. ñiṣṣalle: TB; “to desire, wish, demand” part.prs2.nom.sg.m
  7085. ñiṣṣā-me: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7086. ñisa: TB; “I, me” m/f.perl.sg
  7087. ñu: TA; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7088. ñu: TA; “new” nom.sg.m
  7089. ñu: TB; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7090. ñuk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  7091. ñ_ukac: TA; “I, me” m.all.sg
  7092. ñu-känt: TA; “nine hundred”
  7093. ñu-känt-wiki-ṣa-pi: TA; “921”
  7094. ñ_ukäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  7095. ñune: TB; “nine” loc.pl.m/f
  7096. ñuntāṃ: TA; “ninth” acc.sg.f
  7097. ñunte: TB; “ninth” nom.sg.m
  7098. ñumka: TB; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  7099. ñu-yältse: TB; “nine thousand” nom/acc.pl.m/f
  7100. ñuwār: TB; “by nines”
  7101. ñuwe: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom.sg.m
  7102. ñuweṃ: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.m
  7103. ñuweṃne: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” loc.sg.m
  7104. ñuwai: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.f
  7105. ñuṣṣalñe: TB; “to squeeze, (de)press” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  7106. ñeñusku: TB; “to squeeze, (de)press” part.pret3.nom.sg.m
  7107. ñeñmu: TB; “to bend, bow” part.pret2.nom.sg.m
  7108. ñem: TB; “name” n.nom/acc.sg
  7109. ñemi: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  7110. ñemintu: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  7111. ñemintuyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.pl
  7112. ñemintwaśśäl: TA; “jewel, precious stone” n.comit.pl
  7113. ñemintwāṣi: TA; “pertaining to jewels” nom.sg.m
  7114. ñemintwāṣiṃ: TA; “pertaining to jewels” acc.sg.m
  7115. ñemintwāṣināñ: TA; “pertaining to jewels” nom.pl.f
  7116. ñemiṃtwis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  7117. ñemiyac: TA; “jewel, precious stone” n.all.sg
  7118. ñemiṣi: TA; “jewelled” nom.sg.m
  7119. ñemiṣiñi: TA; “jewelled” nom.pl.m
  7120. ñemiṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  7121. ñemiṣināñ: TA; “jewelled” nom.pl.f
  7122. ñemiṣināṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7123. ñemiṣinās: TA; “jewelled” acc.pl.f
  7124. ñemiṣinäs: TA; “jewelled” acc.pl.m
  7125. ñemiṣyāṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7126. ñemek: TB; “harvest” nom.sg
  7127. ñem-ersna: TB; “name and matter” fpl.nom/acc.pl
  7128. ñem-ersnāṃts: TB; “name and matter” fpl.gen.pl
  7129. ñem-kälywe: TB; “fame, renown” msg.nom/acc.sg
  7130. ñem-kälywecce: TB; “having fame, good reputation” acc.sg.m
  7131. ñem-kälyweṣṣe: TB; “pertaining to fame/renown” nom/acc.sg.m
  7132. ñem-klawissu: TB; “famous, renowned” nom.sg.m
  7133. ñem-klawissonte: TB; “famous, renowned” gen.sg.m
  7134. ñem-klawissontsa: TB; “famous, renowned” perl.sg.m
  7135. ñemyaṃ: TA; “jewel, precious stone” n.loc.sg
  7136. ñemyis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.sg
  7137. ñemyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.sg
  7138. ñem-svabhāvatstse: TB; “having name (non-physical phenomena) as intrinsic nature” nom.sg.m
  7139. ñemtsa: TB; “name” n.perl.sg
  7140. ñewetär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.prs3.3sg.prs.mid
  7141. ñaipa: TB; uncertain pret2.3sg.pst.act
  7142. ñom: TA; “name” n.nom/acc.sg
  7143. ñomā: TA; “name” n.perl.sg
  7144. ñomäntu: TA; “name” n.nom/acc.pl
  7145. -ñomiṃ: TA; “by name” nom.sg.f
  7146. ñomiṃ: TA; “having the name, called” nom.sg.f
  7147. ñomum: TA; “name” nom.sg.m
  7148. ñomumäntā: TA; “name” perl.sg.m
  7149. ñomumäṣ: TA; “name” nom.pl.m
  7150. ñomumiṃ: TA; “name” nom.sg.f
  7151. ñomes: TA; “halter (a collar for controlling a draft animal)” m.nom/acc.sg
  7152. ñom-kākluntāp: TA; “called N by name” gen.sg.m
  7153. ñom-kälywāts: TA; “famous” nom.sg.m
  7154. ñom-kälywātsyāp: TA; “famous” gen.sg.m
  7155. ñom-klyu: TA; “fame, renown” n.nom/acc.sg
  7156. ñom-klyum: TA; “famous” nom.sg.m
  7157. ñom-klyuyo: TA; “fame, renown” n.inst.sg
  7158. ñomyo-kk: TA; “name” n.inst.sg.emph
  7159. ñor: TB; “below, beneath, under, down”
  7160. ñormye: TB; “~ lower” nom/acc.sg.m
  7161. ñauskuwa: TB; “to squeeze, (de)press” gv.pret3.1sg.pst.act
  7162. ñkañcana: TB; “silvern” nom/acc.pl.f
  7163. ñkañci: TB; “silvern” nom.pl.m
  7164. ñkañce: TB; “silvern” nom/acc.sg.m
  7165. ñkañceṃ: TB; “silvern” acc.pl.m
  7166. ñkante: TB; “silver” nom/acc.sg
  7167. ñkantentse: TB; “silver” gen.sg
  7168. ñkantesa: TB; “silver” perl.sg
  7169. ñkät: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom/acc.sg
  7170. ñke-k: TB; “now” emph
  7171. ñmetsi: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  7172. ñyasassu: TB; “desirous” voc.sg.m
  7173. ñyasassoñc: TB; “desirous” nom.pl.m
  7174. ñyatsenta: TB; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7175. ñyatsemeṃ: TB; “danger, distress” n.abl.sg
  7176. ñyatseṣṣe: TB; “pertaining to danger, dangerous” nom/acc.sg.m
  7177. ñyārsa-me: TB; “to urge” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  7178. ñyās: TB; “desire” msg.nom/acc.sg
  7179. ñyāsyo: TA; “desire” m.inst.sg
  7180. ñyāssa: TB; “desire” msg.perl.sg
  7181. ñyātse: TB; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7182. ñyātsene: TB; “danger, distress” n.loc.sg
  7183. ñreṣṣe: TB; “pertaining to a thread” nom/acc.sg.m
  7184. ñwaṃ: TA; “new” acc.sg.m
  7185. ñwaṃ: TA; “new” acc.pl.f
  7186. ñwasaṃ: TA; “new” loc.pl.m
  7187. ñwecce: TB; “new, novice” acc.sg.m
  7188. ñwecceṃts: TB; “new, novice” gen.pl.m
  7189. ñwetakke: TB; “Ñwetakke, PN” m.nom.sg
  7190. ñwenakke: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  7191. ñwemaṣṣe: TB; “new” nom/acc.sg.m
  7192. ñwetstsäññe: TB; “youth (?)” “novelty (?)” nom/acc.sg
  7193. ñwetstsäññeṣṣe: TB; “new, youthful (?)” nom/acc.sg.m
  7194. ñwetstse: TB; “new, novice” nom.sg.m
  7195. ñwona: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom/acc.pl.f
  7196. ñśameṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7197. ñśaṣṣe: TB; “~ prtng to me, my” nom/acc.sg.m
  7198. taka: TB; “for sure, certainly, thus, so” “rather”
  7199. takaru: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7200. takarṣkäññe: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.nom/acc.sg
  7201. takarṣkäññentse: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.gen.sg
  7202. takarṣkäññempa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.comit.sg
  7203. takarṣkäññesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7204. takarṣke: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” nom.sg.m
  7205. takarṣkeṃ: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” acc.sg.m
  7206. takarṣkñesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7207. takā-c: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7208. takā-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7209. takā-ne: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7210. takā-me: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7211. takāre: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7212. takāre-c: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  7213. takāre-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  7214. takāwa: TB; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7215. takās: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act
  7216. takāso-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act.obj.1sg
  7217. takāsta: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7218. takāsta-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  7219. takälñe: TB; “to touch” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7220. takälñene: TB; “to touch” abstr.n.subj1.loc.sg
  7221. takur: TB; a medical ingredient nom.sg
  7222. takeri: TB; “Takeri, PN” nom.sg
  7223. takkai: TB; “Tākko, name of a place” acc.sg
  7224. taksā-c: TB; “~ to destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7225. tagar: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7226. taṅkä: TB; “love” msg.nom/acc.sg
  7227. taṅki: TB; “very, fully”
  7228. taṅkwaṣṣe: TB; “pertaining to love” nom/acc.sg.m
  7229. taṅkṣäṃ: TB; “to hinder” gv.prs8.3sg.prs.act
  7230. taṅksa: TB; “love” msg.perl.sg
  7231. taṅktsi: TB; “to hinder” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7232. taccimar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  7233. tañ: TB; “you” m/f.gen.sg
  7234. tañci: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.opt.act
  7235. taññe: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.sg.m
  7236. tatākar: TB; “existence” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  7237. tatākarne: TB; “existence” abstr.m.pret1.loc.sg
  7238. tatākarmeṃ: TB; “existence” abstr.m.pret1.abl.sg
  7239. tatākaṣ: TB; “having been” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7240. tatākau: TB; “having been” part.pret1.nom.sg.m
  7241. tatätkāt: TA; “prolong” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  7242. tatäṃṣānt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  7243. tatäṃṣunt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  7244. tatämṣānt-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  7245. tatämṣu: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom.sg.m
  7246. tatärku: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.sg.m
  7247. tatärkuṣ: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.pl.m
  7248. tati: TB; PN in graffito nom.sg
  7249. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.act
  7250. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.act
  7251. tattari: TB; a very large number nom.sg
  7252. tatte: TB; Name in comercial letter m.nom.sg
  7253. tatträṅkuṣ: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.pl.m
  7254. tattripunt: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  7255. tatmu: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.sg.m
  7256. tatmuñcäs: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.pl.m
  7257. tatmuntāp: TA; “having been born, come into being” part.pret0.gen.sg.m
  7258. tatmurāṣ: TA; “birth” msg.abl.sg
  7259. tatmuṣ: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.pl.m
  7260. tatmus: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7261. tatmusām: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7262. tatrāppar: TB; “tripping” pret1.nom/acc.sg
  7263. tatrāpparmeṃ: TB; “tripping” pret1.abl.sg
  7264. tatrāppau: TB; “having tripped” part.pret1.nom.sg.m
  7265. taträṅku: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.m
  7266. taträṅkuñcäs: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.acc.pl.m
  7267. taträṅkus: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.f
  7268. tatriku: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.sg.m
  7269. tatrikuṣ: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.pl.m
  7270. tatriwu: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom.sg.m
  7271. tatrisäk: TA; “to let boom” “to let resound, roar” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7272. tatrūsā-ṃ: TA; “to tear to pieces” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  7273. tatwāṅkau: TB; “having don, being wrapped in” part.pret1.nom.sg.m
  7274. tathāgatavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  7275. taṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7276. tanaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7277. tanā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7278. tanākkai: TB; “gradually”
  7279. tanākkai: TB; “grain” “spot” acc.sg
  7280. tanākkaisa: TB; “gradually”
  7281. tanākko: TB; “grain” “spot” nom.sg
  7282. tanāñ: TB; “seed, grain” f.nom.pl
  7283. tanāpati: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.pl
  7284. tanāpate: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.sg
  7285. tanāpattäññe: TB; “pertaining to a patron” nom/acc.sg.m
  7286. tanäṣṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7287. tanis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7288. tane: TB; “here, hereupon”
  7289. tanaulykaṃ: TB; “~ maggot” acc.pl
  7290. tanaulyko: TB; “~ maggot” nom.sg
  7291. tant: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.sg
  7292. tantne: TB; “~ power, domination” n.loc.sg
  7293. taṃne: TA; “so, thus”
  7294. tanne-k: TA; “so, thus” emph
  7295. tannek-puklākaṃ: TA; “in just such years”
  7296. taṃne-tiryā: TA; “in this way”
  7297. taṃne-tkanā: TA; “in such a place”
  7298. tanneṃ: TB; “on this occasion, thereby”
  7299. taṃne-praṣtā: TA; “at such a time”
  7300. taṃne-wäknum: TA; “such” nom.sg.m
  7301. taṃne-wäknumināṃ: TA; “such” acc.sg.f
  7302. tanne-wkänyo: TA; “in that way”
  7303. tanmaṣṣitär: TB; “to beget, generate” kaus.subj10b.3sg.opt.mid
  7304. tanmaṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7305. tanmäṣṣä-ñ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act.obj.1sg
  7306. tanmäṣṣäṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  7307. tanmäṣṣuki: TB; “one who engenders” nom.sg
  7308. tanmäṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7309. tanmäskeṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3pl.prs.act
  7310. tanmäskau: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.1sg.prs.act
  7311. tanmäst: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.2sg.prs.act
  7312. tanmästär: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.mid
  7313. tanmästsi: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  7314. tanmästsiśc: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.all.sg
  7315. taṃ-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7316. taṃtsäskeṃ: TB; “~ to scatter, tear off” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  7317. tapak: TA; “penalty” n.nom/acc.sg
  7318. tapakäṃ: TA; “penalty” n.nom/acc.pl
  7319. tapakiṣṣe: TB; “mirror” nom/acc.sg.m
  7320. tapatriś: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” nom/acc.sg
  7321. tapatriśäṣṣi: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom.pl.m
  7322. tapatriśäṣṣe: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom/acc.sg.m
  7323. tapatriśne: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” loc.sg
  7324. tapar-äṃ: TA; “to raise up, be high” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7325. tapāki: TB; “mirror” f.acc.sg
  7326. tapākiśkai: TB; “little mirror (?)” f.acc.sg
  7327. tapākye: TB; “mirror” f.nom.sg
  7328. tapäṣṣa: TB; “to proclaim” gv.pret4.3sg.pst.act
  7329. tapäsyo: TA; “paved floor, carpet” m.inst.sg
  7330. tapovaṃ: TA; “grove of religious austerities” m.nom/acc.sg
  7331. tapovaṃ: TB; “Name of a grove (lit. ascetic grove)” nom/acc.sg
  7332. tapre: TB; “high, tall, big” nom.sg.m
  7333. tapreṃ: TB; “high, tall, big” acc.pl.m
  7334. tam: TA; “also”
  7335. tamāl: TB; “mangostem (Garcinia xanthochymus Hook. or Xanthochymus pictorius)” nom/acc.sg
  7336. tamālapaträ: TB; “the leaf of G. Xanthochymus Hook. (a medical ingredient)” nom.sg
  7337. tamät: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3sg.pst.mid
  7338. tamänt: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid
  7339. tamonute: TA; “Tamonuda, PN of a Buddha” m.nom.sg
  7340. tamonute: TB; “Tamonuda, name of a Buddha” m.nom.sg
  7341. tamt-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid.obj.3sg
  7342. tamp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7343. tampe: TA; “power” n.nom/acc.sg
  7344. tampeñ: TA; “power” n.nom.pl
  7345. tampeyaṃ: TA; “power” n.loc.sg
  7346. tampeyäntuyo: TA; “power” n.inst.pl
  7347. tampeyäntwäṣ: TA; “power” n.abl.pl
  7348. tampeyum: TA; “power” nom.sg.m
  7349. tampeyo: TA; “power” n.inst.sg
  7350. tampeyntu: TA; “power” n.nom/acc.pl
  7351. tampewāts: TA; “powerful” nom.sg.m
  7352. tampewātsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  7353. tampewātsi: TA; “powerful” nom.sg.f
  7354. tampewātsune: TA; “powerfullness” n.nom/acc.sg
  7355. tampewātsuneyā: TA; “powerfullness” n.perl.sg
  7356. tampewātse: TA; “powerful” nom.pl.m
  7357. tampewātses: TA; “powerful” acc.pl.m
  7358. tampewātsesac: TA; “powerful” all.pl.m
  7359. tampes: TA; “power” n.acc.pl
  7360. tammeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7361. taram: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg
  7362. taramäṣṣe: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  7363. taramätstse: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg.m
  7364. taruṇadivākar: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  7365. taruṇadivākar: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” nom/acc.sg
  7366. taruṇadivākaraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  7367. taruṇadivākarne: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” loc.sg
  7368. tark: TA; “earring” m.nom/acc.sg
  7369. tarkacer: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7370. tarkañ: TA; “earring” m.nom.pl
  7371. tarkanoym: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.impf.act
  7372. tarkam: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7373. tarkam: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1pl.subj.act
  7374. tarkam-äṃ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  7375. tarkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  7376. tarkalyñe: TB; “to dismiss, emit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7377. tarkaṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7378. tarkas: TA; “earring” m.acc.pl
  7379. tarkatsi: TB; “to dismiss, emit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  7380. tarkāttsa: TB; “carpenter” m.nom.sg
  7381. tarkāttsañ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7382. tarkāttsaṃ: TB; “carpenter” m.acc.sg
  7383. tarkāntsaṃ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7384. tarkär: TB; “cloud” msg.nom/acc.sg
  7385. tarkärmpa: TB; “cloud” msg.comit.sg
  7386. tarko-ñ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7387. tarkoy: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.opt.act
  7388. tarkoym: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.opt.act
  7389. tarne: TB; “top, summit” msg.nom/acc.sg
  7390. tarnene: TB; “top, summit” msg.loc.sg
  7391. tarnesa: TB; “top, summit” msg.perl.sg
  7392. tarp: TA; “pond, lake, pool” n.nom.sg
  7393. tarpañ: TA; “pond, lake, pool” n.nom.pl
  7394. tarpas: TA; “pond, lake, pool” n.acc.pl
  7395. tarpsaṃ: TA; “pond, lake, pool” n.loc.pl
  7396. tarmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  7397. tarmacandrentse: TB; “Dharmacandra (PN)” m.gen.sg
  7398. tarmatte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7399. tarmamittre: TB; A personal name m.nom.sg
  7400. tarmamittrorśa: TB; A personal name m.nom.sg
  7401. tarmamittrorśai: TB; A personal name m.acc.sg
  7402. tarmawirñe: TB; “Dharmavīra” m.nom.sg
  7403. tarmasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  7404. tarme: TB; “master of horses (?)” nom.sg
  7405. tarmaiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7406. tarmaiśye: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7407. tarmaiśyai: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  7408. tarmots: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7409. tarmotstarmoṃts: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7410. tarya: TB; “three” nom/acc.pl.f
  7411. taryāk: TA; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7412. taryākiñcinäs: TA; “thirtieth” acc.pl.m
  7413. taryākk-okät-piñcinäs: TA; “thirty-eighth” acc.pl.m
  7414. taryāk-päñ-pi-puklyi: TA; “having the age of 35 years” nom.sg.m
  7415. taryāk-we-pi: TA; “thirty-two” nom/acc
  7416. taryāk-ṣäk-pi: TA; “thirty-six”
  7417. taryāk-ṣpät-pi: TA; “thirty-seven”
  7418. tary-yältse: TB; “three thousand” nom/acc.pl.m/f
  7419. tarśītstse: TB; “~ deceptive” nom.sg.m
  7420. tarśauna: TB; “deception” nom/acc.pl
  7421. tarśkañ: TB; “potsherd (?)” m.nom.pl
  7422. taläṣṣäṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  7423. taläṣṣälle: TB; “lifting, raising” part.subj9b.nom.sg.m
  7424. taläṣṣällonasa: TB; “lifting, raising” part.subj9b.perl.pl.f
  7425. taläṣṣī-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.3sg
  7426. taläṣṣim: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.impf.act
  7427. taläṣṣeñca: TB; “bearing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  7428. taläskeṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  7429. taläskau: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  7430. talästsi: TB; “to lift up, carry” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  7431. taluñca: TB; a medical ingredient nom.sg
  7432. taluś: TB; “Taluś, PN” m.nom.sg
  7433. talo: TA; “Indra‘s weapon” m.nom.sg
  7434. talke: TA; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  7435. talke-māññe: TA; “sacrificial hall” m.nom/acc.sg
  7436. talkemāññeṣinās: TA; “pertaining to the hall(s) for sacrifices” acc.pl.f
  7437. talkeyaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.sg
  7438. talkeyäntu: TA; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  7439. talkeyäntwaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.pl
  7440. talkeṣiṃ: TA; “belonging to a sacrifice” acc.sg.m
  7441. talptsi: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  7442. talptsisa: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.perl.sg
  7443. tallaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act
  7444. tallāñc: TB; “miserable, unfortunate” nom.pl.m
  7445. tallāñciśkaṃ: TB; “miserable” acc.sg.m
  7446. tallāñciśke: TB; “miserable” nom.sg.m
  7447. tallānt: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.m
  7448. tallānta: TB; “miserable, unfortunate” nom/acc.pl.f
  7449. tallāntäṃ: TB; “miserable, unfortunate” acc.pl.m
  7450. tallāntäṃts: TB; “miserable, unfortunate” gen.pl.m
  7451. tallānte: TB; “miserable, unfortunate” gen.sg.m
  7452. tallārñe: TB; “misery” msg.nom/acc.sg
  7453. tallārñemeṃ: TB; “misery” msg.abl.sg
  7454. tallālle: TB; “bearing, carrying” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7455. tallāw: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.m
  7456. tallästär: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7457. talle: TB; “load, burden” nom/acc.sg
  7458. tallauntsa: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.f
  7459. tallauntsai: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.f
  7460. taśi: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act
  7461. taśi-ne: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  7462. taśim: TB; “to touch” gv.subj1.1sg.opt.act
  7463. taśyeṃ: TB; “to touch” gv.subj1.3pl.opt.act
  7464. taṣalle: TB; “having to be put” part.prs2.nom.sg.m
  7465. taṣītär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7466. taṣīyeṃtär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7467. taṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7468. taṣeñcañ: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.pl.m
  7469. taṣtar-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.1sg
  7470. taṣtār-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.2sg.subj.mid.obj.1sg
  7471. taṣṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7472. tasāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7473. tasāte-me: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  7474. tasātai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7475. tasānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7476. tasāmai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  7477. tasemane: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7478. tasemanene: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.loc.sg/pl.m/f
  7479. : TA; “where, when”
  7480. : TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7481. tā_u: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7482. tāontaṃ: TA; “wherever, anywhere, at any place”
  7483. tā-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7484. tāk: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7485. tāka: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7486. tākacer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7487. tāka-ñi: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7488. tākañ-c: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7489. tākat: TB; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7490. tāka-ṃ: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7491. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7492. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7493. tākaṃ-ne: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7494. tāka-m: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7495. tākam: TB; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7496. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7497. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7498. tākar: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7499. tākar-äṃ: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7500. tākar-äm: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  7501. tākaṣt: TA; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7502. tākā: TA; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7503. tākäṣlis: TA; “to be” part.subj5.gen.sg.m
  7504. tāki: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7505. tākiñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7506. tākit: TA; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7507. tākim: TA; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7508. tākimäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7509. tākiś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  7510. tākiṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7511. tākiṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7512. tākiṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7513. tāke: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7514. tāke-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  7515. tākeñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7516. tākeñc-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7517. tākeñc-äm: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7518. tākeñ-ci: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  7519. tākenes: TA; “to be” gv.pret1.3du.pst.act
  7520. tākoy: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7521. tākoyeṃ-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7522. tākoyeṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7523. tākoyem: TB; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7524. tākoycer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.opt.act
  7525. tākoy-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7526. tākoyt: TB; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7527. tākoy-ne: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  7528. tākoym: TB; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7529. tākoy-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7530. tākau: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7531. tākau-c: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  7532. tākku: TA; “spindle” msg.nom.sg
  7533. tākmäs: TA; “to be” gv.pret1.1pl.pst.act
  7534. tāksoym: TB; “~ to destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  7535. tāc: TA; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7536. tācaṃtācaṃ: TA; “sometimes”
  7537. tāt: TA; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7538. tāträskus: TA; part.nom.sg.f
  7539. tātwäṅku: TA; “to wear, don” part.pret1.nom.sg.m
  7540. tātwäṅkunt: TA; “to wear, don” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7541. tātwsu: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.m
  7542. tātwsuṣ: TA; “to burn” part.pret1.nom.pl.m
  7543. tātwsus: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.f
  7544. tāṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7545. tāṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7546. tānaśol: TA; “hall for almsgiving” f.nom/acc.sg
  7547. tānaśolis: TA; “hall for almsgiving” f.gen.sg
  7548. tāne: TA; “where”
  7549. tāno: TB; “seed, grain” f.nom.sg
  7550. tāp: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act
  7551. tāpaki: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.sg
  7552. tāpa-ṃ: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7553. tāpaṃ: TA; Tāpana, name of a hell nom/acc.sg
  7554. tāpa-m: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7555. tāpamäs: TA; “to eat” gv.pret1.1pl.pst.act
  7556. tāpal: TA; “to eat” part.subj5.nom.sg.m
  7557. tāpal: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7558. tāpalntu: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  7559. tāpaṣ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act
  7560. tāpaṣ-äṃ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7561. tāpase: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom/acc.sg
  7562. tāpaseñ: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom.pl
  7563. tāpases: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.acc.pl
  7564. tāpātriś: TA; “the thirty-three gods” m.nom/acc.sg
  7565. tāpātriśaṃ: TA; “the thirty-three gods” m.loc.sg
  7566. tāpäkyaṃ: TA; “circle, disc” “mirror” f.loc.sg
  7567. tāpäkyāñ: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.pl
  7568. tāpäkyās: TA; “circle, disc” “mirror” f.acc.pl
  7569. tāpäkyis: TA; “circle, disc” “mirror” f.gen.sg
  7570. tāpärk: TA; “now”
  7571. tāpim: TA; “to eat” gv.subj5.1sg.opt.act
  7572. tāppaṃ-ne: TB; “~ to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7573. tāppäk: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7574. tāppu: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.m
  7575. tāppus: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.f
  7576. tāppo: TA; “audacity” n.acc.sg
  7577. tāppoṃ: TB; “~ to eat” gv.subj5.3pl.opt.act
  7578. tāplune: TA; “to eat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7579. tāpluneyaṃ: TA; “to eat” abstr.n.subj5.loc.sg
  7580. tāpluneṣinās: TA; “pertaining to consumption” subj5.acc.pl.f
  7581. tām: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7582. tām: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7583. tāmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.f
  7584. tāmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.f
  7585. tāmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.f
  7586. tām-äk: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.emph
  7587. tām-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7588. tāmäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7589. tāy: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  7590. tār: TA; “carrier, beast of burden” m.nom.sg
  7591. tārkaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7592. tārkau: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7593. tārmarakṣite: TB; “Dharmarakṣita, PN” m.nom.sg
  7594. tārme: TA; “dharma” msg.nom.sg
  7595. tārśi: TB; “deception” nom.sg
  7596. tārśīcce: TB; “~ deceptive” acc.sg.m
  7597. tārśai: TB; “(?)”
  7598. tārśoṃ: TA; “deceit” “deception” f.nom/acc.sg
  7599. tārśonā: TA; “deceit” “deception” f.inst.sg
  7600. tārśonāñ: TA; “deceit” “deception” f.nom.pl
  7601. tārśonāśśäl: TA; “deceit” “deception” f.gen.pl
  7602. tārśonās: TA; “deceit” “deception” f.acc.pl
  7603. tārśoṃwāts: TA; “deceitful” nom.sg.m
  7604. tārśonwātsäṃ: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7605. tārśonwātse: TA; “deceitful” nom.pl.m
  7606. tārsonwātses: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7607. tārhkāṇe: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.nom.sg
  7608. tārhkāṇeṃ: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.acc.sg
  7609. tāl: TB; “palmyra palm, sugar palm” acc.sg
  7610. tālis: TB; “Indian silver fir [Pinus webbiana Wall.] [a medical ingredient]” nom.sg
  7611. tālune: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7612. tāluneyo: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.inst.sg
  7613. tālo: TA; “miserable” nom.sg.m
  7614. tāloñcäśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  7615. tāloñcäs: TA; “miserable” acc.pl.m
  7616. tālont: TA; “miserable” nom/acc.pl.f
  7617. tālontāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  7618. tālontāp: TA; “miserable” gen.pl.f
  7619. tālorñe: TA; “misery” n.nom/acc.sg
  7620. tālorñeyaṃ: TA; “misery” n.loc.sg
  7621. tālorñyäṣ: TA; “misery” n.abl.sg
  7622. tāloṣ: TA; “miserable” nom.pl.m
  7623. tāwiträ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.mid
  7624. tāwiṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.act
  7625. tāś: TB; “~ commander” nom.sg
  7626. tāśśäsyo: TA; “leader, chief” m.inst.pl
  7627. tāś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7628. tāśśi: TA; “leader, chief” m.nom.pl
  7629. tāṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7630. tāṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3sg.prs.act
  7631. tāṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7632. tāṣac: TA; demonstrative stem dem.all.sg
  7633. tāṣāwā: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1sg.impf.act
  7634. tāṣ-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7635. tāṣän-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  7636. tāṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7637. tāṣäl: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” part.prs2.nom.sg.m
  7638. tāṣi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act
  7639. tāṣitär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.3sg.opt.mid
  7640. tāṣi-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  7641. tāṣimār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.1sg.opt.mid
  7642. tāṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  7643. tāṣṣatsi: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.nom/acc.sg
  7644. tāṣṣatsisa: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.perl.sg
  7645. tāsamäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1pl.prs.act
  7646. tāsi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  7647. tāse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3pl.prs.act
  7648. tāseṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3pl.subj.act
  7649. tāsau: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act
  7650. tāskmāṃ: TA; “resembling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7651. tāskmāṃsumäntāp: TA; “comparable” gen.sg.m
  7652. tāskmāṃtsune: TA; “similarity, resemblance” n.nom/acc.sg
  7653. tāskmāṃtsum: TA; “comparable” nom.sg.m
  7654. tāskmāṃtsumäṣ: TA; “comparable” nom.pl.m
  7655. tāsmāṃ: TA; “putting, setting, placing (oneself)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7656. tāsy: TA; “to put, set, place, putting, setting, placing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  7657. tātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7658. tātsune: TA; “(?)” n.nom/acc.sg
  7659. täklā-ṃ: TA; “to illuminate, illustrate” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7660. täklo: TA; “to illuminate, illustrate” part.pret1.nom.sg.m
  7661. täkwā: TA; “urge” gv.pret1sg.pst.act
  7662. täkwālune: TA; “urge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7663. täkwāṣāt: TA; uncertain kaus.9.3sg.impf.mid
  7664. täkwāṣānt: TA; uncertain kaus.9.3pl.impf.mid
  7665. täkwāṣlune: TA; “urging” n.nom/acc.sg
  7666. täkwātsi: TA; “urge” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  7667. täṅkäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3sg.prs.act
  7668. täṅkäṣtār: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.2sg.prs.mid
  7669. täṅkässi: TA; “to hinder, withhold” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7670. täṅki: TA; “close, tight” “thick, full” nom.sg.m/f
  7671. täṅkñäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.subj7.3sg.subj.act
  7672. täṅklune: TA; “to hinder, withhold” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7673. täṅkwañña: TB; “lovely, pleasant” nom.sg.f
  7674. täṅkwaññäññe: TB; “desirableness, loveliness” nom/acc.sg.m
  7675. täṅkwaññi: TB; “lovely, pleasant” nom.pl.m
  7676. täṅkwaññe: TB; “lovely, pleasant” nom/acc.sg.m
  7677. täṅkwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7678. täṅkwaññeñ-cä: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3pl.subj.act.obj.2sg
  7679. täṅkwaññeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7680. täṅkwaññet: TB; “to love, have compasion for” gv.prs12.2sg.impf.act
  7681. täṅkwaññeṃ: TB; “lovely, pleasant” acc.pl.m
  7682. täṅkwaññe-palka: TB; “pleasant to look at” nom.sg.m/f
  7683. täṅkwantsi: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  7684. täṅkwantsiśc: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.all.sg
  7685. täṅkwalyñe: TB; “to love, have compasion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7686. täṅkwaṣṣana: TB; “pertaining to love” nom/acc.pl.f
  7687. täṅkwassu: TB; “dear, beloved” nom.sg.m
  7688. täṅkwassonta: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  7689. täṅkṣant: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  7690. täṅkṣantāñ: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  7691. täṅkṣäl: TA; “to hinder, withhold” part.prs8.nom.sg.m
  7692. täṅksantär: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3pl.prs.mid
  7693. täṅktsi: TB; “up to, from ... to, including”
  7694. täṅwañeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7695. täṅwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7696. täṅwaṃñeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7697. täṅwaṃ: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3sg.subj.act
  7698. täṅwät: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.2sg.subj.act
  7699. täcciyeṃ-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.3sg
  7700. täññana: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.pl.f
  7701. tätik: TB; the name of a slave nom.sg
  7702. tätkāṣ: TA; “prolong” kaus.prs8.3sg.prs.act
  7703. tätkässi: TA; “prolong” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7704. tättāu: TB; “having put” part.pret1.nom.sg.m
  7705. tättātär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  7706. tättāntär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7707. tättār: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7708. tättārmeṃ: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.abl.sg
  7709. tättālñe: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7710. tättālñentse: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.gen.sg
  7711. tättālñesa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.perl.sg
  7712. tättāwa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.pl.f
  7713. tättāwsa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.sg.f
  7714. täntanma: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.pl
  7715. tänmaṣṣälle: TB; “to be born, come into being” part.prs10a.nom.sg.m
  7716. tänmaṣṣeñca: TB; “being (re)born” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  7717. tänmasketär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7718. tänmasketär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7719. tänmaskentär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  7720. tänmaskentär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  7721. tänmaskemane: TB; “being born, coming being” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7722. tänmastar: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  7723. tänmastär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7724. tänmastär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7725. täṃśāṃ: TA; “x arose (?) to him”
  7726. täprā: TA; “(adj., adv.) high” perl.sg
  7727. täpräṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg
  7728. täpre: TA; “(adj., adv.) high” nom.pl.m
  7729. täpreṃ: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form”
  7730. täpren-äk: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form” emph
  7731. täprone: TA; “(adj., adv.) high” n.nom/acc.sg
  7732. täproneyo: TA; “(adj., adv.) high” n.inst.sg
  7733. täprauñe: TB; “height” nom/acc.sg
  7734. täprauñentaṃts: TB; “height” gen.pl
  7735. täm: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7736. tämnäṣ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act
  7737. tämnäṣ-ñi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  7738. tämnäṣtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid
  7739. tämnäṣtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7740. tämnäṣṣ-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.3sg
  7741. tämnässi: TA; “to be born” “to be born, come into being” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7742. tämnässi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7743. tämne: TA; “so, thus”
  7744. tämne-k: TA; “so, thus” emph
  7745. tämnek-ñomā: TA; “with precisely that name”
  7746. tämne-menāk: TA; “likewise”
  7747. tämne-wäknā: TA; “in that way”
  7748. tämne-wäknā-kakmu: TA; “having come in that way” m.nom.sg
  7749. tämne-wäknā-kakmunt: TA; “having come in that way” m.acc.sg
  7750. tämne-wäknuminās: TA; “being like that” acc.pl.f
  7751. tämne-wkänyo: TA; “in this way”
  7752. tämpak-yäknesa: TB; “in precisely that manner”
  7753. täṃmäṣle: TB; “to beget, generate” part.subj10b.nom.sg.m
  7754. tämyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n
  7755. tämyo-k: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n.emph
  7756. täm-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7757. täm-ṣurmaṣi: TA; “caused by that” nom/acc.sg/pl.m/f
  7758. täm-ṣurmā: TA; “therefore, for this reason”
  7759. täm-sañce: TA; “doubt concerning that” n.nom.sg
  7760. tärkaṭuka: TB; “the three species (i.e. black pepper, ling pepper, and dry ginger) (a medical ingredient)” nom.sg
  7761. tärkanacer: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2pl.prs.act
  7762. tärkanat: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2sg.prs.act
  7763. tärkanatär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.mid
  7764. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7765. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7766. tärkanaṃ-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  7767. tärkanam: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1pl.prs.act
  7768. tärkanaṃ-me: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  7769. tärkanalle: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7770. tärkanallona: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.pl.f
  7771. tärkanau-c: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.prs.act.obj.2sg
  7772. tärkarmeṃ: TB; “cloud” msg.abl.sg
  7773. tärkarwa: TB; “cloud” msg.nom/acc.pl
  7774. tärkarwaṣṣe: TB; “pertaining to clouds” nom/acc.sg.m
  7775. tärkāc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7776. tärkāte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7777. tärkānte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7778. tärkāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.subj5.nom.sg.m
  7779. tärkālune: TA; “calming” n.nom/acc.sg
  7780. tärkāluneyumināñ: TA; “involving forfeiture” “dismissed (?)” nom.pl.f
  7781. tärkāluneṣiṃ: TA; “consisting in calmness, release” acc.sg.m
  7782. tärkänantär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.mid
  7783. tärkänoy: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.act
  7784. tärkär: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.sg
  7785. tärkeñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3pl.subj.act
  7786. tärko: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.m
  7787. tärkont: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7788. tärkoyt: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2sg.opt.act
  7789. tärkor: TA; “permission” n.nom/acc.sg
  7790. tärkor: TB; “having left” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7791. tärkoräṣ: TA; “let go, dismiss, emit” abstr.n.pret1.abl.sg
  7792. tärkormeṃ: TB; “having left” abstr.pret1.abl.sg
  7793. tärkoṣ: TB; “having left” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7794. tärkos: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.f
  7795. tärkosāṃ: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.acc.sg.f
  7796. tärkau: TB; “having left” part.pret1.nom.sg.m
  7797. tärkauca: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.sg
  7798. tärkaucañ: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.pl
  7799. tärknāmane: TB; “to dismiss, emit” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7800. tärkräntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.inst.pl
  7801. tärkräṣ: TA; “Wolke” “cloud” n.abl.sg
  7802. tärkrunt: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7803. tärkruntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7804. tärkwaryo: TA; “topknot, hair twisted together” m.inst.sg
  7805. tärtvisara: TB; PN in caravan passes nom.sg
  7806. tärtvisarantse: TB; PN in caravan passes gen.sg
  7807. tärnāmāṃ: TA; “dismissing, emiting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7808. tärnāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.prs6.nom.sg.m
  7809. tärnāṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7810. tärne: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7811. tärneñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7812. tärmiñc: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3pl.prs.act
  7813. tärmmāṃ: TA; “trembling, being agitated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  7814. täryāka: TB; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7815. täryāṃts: TB; “three” gen.pl.f
  7816. täryāmeṃ: TB; “three” abl.pl.f
  7817. täryā-yäkne: TB; “of three kinds, three-fold, triple”
  7818. tärraskemane: TB; “~ comforting, soothing” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7819. tärrek: TB; “blind, blind person” nom.sg.m
  7820. tärrekäntse: TB; “blind, blind person” gen.sg.m
  7821. tärrecci: TB; “(?)” nom.pl.m
  7822. tärretstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  7823. tärvärta: TB; “Ipomoea turpethum (a medical ingredient)” nom.sg
  7824. tälaṣṣi: TB; “to lift up, carry” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  7825. tälpālle: TB; “purgative” part.prs5.nom.sg.m
  7826. tälpāllesa: TB; “purgative” part.prs5.perl.sg.m
  7827. tällaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.act
  7828. tällān-ne: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  7829. tällätsi: TB; “to bear, carry” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7830. tällaikantsa: TB; “bearer, porter (?)” nom.sg
  7831. tällaikantsaṃts: TB; “bearer, porter (?)” gen.pl
  7832. tälśināss: TA; acc.pl
  7833. tälyśi: TA; “tall, high” nom/acc.sg.m
  7834. täṣ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7835. täṣ-oñant: TA; “thereupon”
  7836. täṣne: TA; “so, thus”
  7837. täṣne-ñomā: TA; “by the name of x”
  7838. täṣne-wäknā-kakmu: TA; “having arrived in this way” nom.sg.m
  7839. tässāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  7840. tässānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  7841. ṭikkakāre: TB; “commentator” msg.nom.sg
  7842. tikṣnä: TA; “sharp (?)” nom/acc.sg.m
  7843. tikṣne: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.sg.m
  7844. tikṣneñ: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.pl.m
  7845. tīkṣnendri: TB; “having sharp senses” nom.sg.m
  7846. tīkṣnendriyets: TB; “having sharp senses” gen.pl.m
  7847. tikṣnauñe: TB; “skillfullness [about a profession], talent” nom/acc.sg
  7848. tikṣnauñesa: TB; “skillfullness [about a profession], talent” perl.sg
  7849. tiṅkeṃ: TA; a male name m.acc.sg
  7850. tiṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7851. tinaṣṣi: TB; “~ to defile oneself” gv.prs9.3sg.impf.act
  7852. tināntär: TB; “~ to defile oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7853. tinār: TA; “denarius” f.nom/acc.sg
  7854. tinār: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom.sg
  7855. tināränta: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom/acc.pl
  7856. tināräs: TA; “denarius” f.acc.pl
  7857. tināri: TA; “denarius” f.nom.pl
  7858. tine: TA; demonstrative stem dem.gen.du.m
  7859. tim: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7860. timaṣi: TA; “pertaining to both” nom.sg.m/f
  7861. timaṣiṃ: TA; “pertaining to both” acc.sg.m
  7862. tīmän: TA; demonstrative stem dem.acc.du.m/f
  7863. timitimiṅgil: TA; “name of sea monster” m.nom.sg
  7864. timir: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.nom.sg
  7865. timiräntse: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.gen.sg
  7866. timburenäṣṣ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.abl.sg
  7867. tiyśiṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7868. tiri: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.sg
  7869. tirintu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7870. tiriṃtu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7871. tirintwaṃ: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.loc.pl
  7872. tīrthāñ: TA; “follower of another religious community, heretic” m.nom.pl
  7873. tirthi: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom.pl
  7874. tīrthi: TB; “heretic” m.nom.pl
  7875. tirthe: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom/acc.sg
  7876. tīrthe: TB; “heretic” m.nom.sg
  7877. tirtheñ: TA; “heretical (adj.)” nom.pl.m
  7878. tīrtheṃ: TB; “heretic” m.acc.pl
  7879. tirthenās: TA; “heretical (adj.)” acc.pl.f
  7880. tirthempa: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.comit.sg
  7881. tirtheṣi: TA; nom.sg.m/f
  7882. tirtheṣinās: TA; acc.pl.f
  7883. tīrtheṣṣe: TB; “pertaining to the heretic” nom/acc.sg.m
  7884. tīrtheṣṣai: TB; “pertaining to the heretic” acc.sg.f
  7885. tiryā: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.perl.sg
  7886. tilāk: TB; “Clerodendrum phlomoides Linn.” nom/acc.sg
  7887. tilādevi: TB; nom.pl
  7888. tille: TB; “(?)” nom.sg
  7889. tillentse: TB; “(?)” gen.sg
  7890. tiṣye: TA; “Tiṣya, PN” m.nom.sg
  7891. tiṣye: TB; Name of a former Buddha m.nom.sg
  7892. tiṣyeṃ: TA; “Tiṣya, PN” m.acc.sg
  7893. tiṣyeṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7894. tiṣyenac: TA; “Tiṣya, PN” m.all.sg
  7895. tiṣyentse: TB; Name of a former Buddha m.gen.sg
  7896. tu: TA; “you” m/f.nom.sg
  7897. tu: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7898. tu-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7899. t_ukär: TA; “miserliness, retentiveness” m.acc.sg
  7900. tukäskentär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  7901. tukäskemane: TB; “hiding” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  7902. tūkäskemar: TB; “to hide” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  7903. tukästär: TB; “to hide” kaus.subj9b.3sg.subj.mid
  7904. tukästär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7905. tukik: TB; Name in monastic records nom.sg
  7906. tukikäṃntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  7907. tukau: TB; “to hide oneself, seek refuge in” part.pret1.nom.sg.m
  7908. tu-kne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  7909. tukri: TA; “clay” f.acc.sg
  7910. tukrinu: TA; “clayey, covered in clay” nom.sg.m
  7911. tukrinuñcäs: TA; “clayey, covered in clay” acc.pl.m
  7912. tukrinuṣ: TA; “clayey, covered in clay” nom.pl.m
  7913. tukṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  7914. tukṣiś: TB; Name in monastic records all.sg
  7915. tuṅk: TA; “love” m.nom/acc.sg
  7916. tuṅkassu: TA; “loving, affectionate” nom.sg.m
  7917. tuṅkassuṣ: TA; “loving, affectionate” nom.pl.m
  7918. t_uṅkā: TB; “Tunka (PN)” nom.sg
  7919. tuṅkäṣ: TA; “love” m.abl.sg
  7920. tuṅkiññantām: TA; “to love, have compassion for” ptcp.prs12.acc.sg.f
  7921. tuṅkiññamāṃ: TA; “loving, having compasion for” part.prs12.nom/acc.sg/pl.m/f
  7922. tuṅkiññā: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3sg.impf.act
  7923. tuṅkiññāmāṃ: TA; “to love, have compassion for” part.prs12
  7924. tuṅkiññeñc: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3pl.prs.act
  7925. tuṅkiñlune: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7926. tuṅkiñluneyis: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.gen.sg
  7927. tuṅkiñluneyo: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.inst.sg
  7928. tuṅkiñtsi: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  7929. tuṅkiñtsiyac: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.all.sg
  7930. tuṅkyo: TA; “love” m.inst.sg
  7931. tuṅkṣiṃ: TA; “of love” acc.sg.m
  7932. tucenäṃ: TB; “yellow” acc.pl.m
  7933. tuccāc: TA; a female name f
  7934. tucyane: TB; “yellow” nom/acc.du.f
  7935. tuñ: TB; “perfume, fragrance” n.acc.sg
  7936. tuñanma: TB; “perfume, fragrance” n.nom/acc.pl
  7937. tuñatsana: TB; “perfumed” nom/acc.pl.f
  7938. tuñatstse: TB; “perfumed” nom.sg.m
  7939. tuñe: TB; “perfume, fragrance” n.nom.sg
  7940. tūt: TA; “satisfied, pleased (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  7941. tutuṃtarhāññe: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  7942. tutuṃtarhāññene: TB; Name of a tune loc.sg
  7943. tute: TB; “yellow” nom.sg.m
  7944. tūttāc: TA; “(?)”
  7945. tune: TB; “there in, in it”
  7946. tūne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7947. tune-k: TB; “there in, in it” emph
  7948. tuntse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7949. tumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7950. tumpa: TB; “then, therewith”
  7951. tu-yknesa: TB; “in this manner, thus”
  7952. turani: TB; “Phaseolus mungo Linn. or Phaseolus tribolus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  7953. turānās: TA; “arch, arched doorway, gateway” “door, arch” acc.pl
  7954. turkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7955. turkiś: TB; “Turki, PN” m.all.sg
  7956. turkṣāñc: TA; Name of a female donor f.nom.sg
  7957. turtkāñ: TA; “sand, gravel” m.nom.pl
  7958. turya: TB; a kind of Curcuma nom.sg
  7959. turyai: TB; a kind of Curcuma acc.sg
  7960. tursko: TA; “to bind, yoke” part.pret1.nom.sg.m
  7961. tursko: TA; “draught animal” m.nom.sg
  7962. tuwak: TB; “this [emphatic]”
  7963. tuwerñe: TB; uncertain nom.sg
  7964. tuśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  7965. tūṣadṛṣṭānt: TB; “~ allegory of the border of a garment” n.nom.sg
  7966. tuṣi: TB; PN in monastic records nom.sg
  7967. tuṣit: TA; “a class of celestial beings” nom.sg
  7968. tuṣit: TB; a kind of celestial being msg.nom/acc.sg
  7969. tuṣitaṃ: TA; “a class of celestial beings” loc.sg
  7970. tuṣitabhaväṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  7971. tuṣitabhavnaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  7972. tuṣitṣiṃ: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” acc.sg.m
  7973. tuṣt: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act
  7974. tuṣt-ñi: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act.obj.1sg
  7975. tusa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7976. tūsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7977. tusā-k: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  7978. tusāksa: TB; “thus”
  7979. tuseñc-äṃ: TA; “to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  7980. tuhkā: TB; “Turks (?)” nom.pl
  7981. te: TA; Interrogative particle
  7982. te: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7983. te: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7984. te-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7985. tekanma: TB; “disease, illness” n.nom/acc.pl
  7986. tekanmane: TB; “disease, illness” n.loc.pl
  7987. tekanmaṃts: TB; “disease, illness” n.gen.pl
  7988. tekäṃ-me: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  7989. teki: TB; “disease, illness” n.nom/acc.sg
  7990. tekine: TB; “disease, illness” n.loc.sg
  7991. tekisa: TB; “disease, illness” n.perl.sg
  7992. tekai-yokä: TB; “(?)” nom.sg
  7993. teksa: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act
  7994. teksa-ne: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  7995. teṅkäṃ-c: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  7996. teṅkiśke: TB; Place name in monastic records m.nom.sg
  7997. teṅkiśkeś: TB; Place name in monastic records m.all.sg
  7998. teṅke: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” nom/acc.sg
  7999. teṅkeś: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” all.sg
  8000. teṅkeṣṣe: TB; “of Teṅke” nom/acc.sg.m
  8001. teṅkohkh: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  8002. tecapati: TB; “Pothos officinalis Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8003. teñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  8004. teteka: TB; “suddenly”
  8005. tetemu: TB; “having been born” part.pret3.nom.sg.m
  8006. tetemoṣ: TB; “having been born” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8007. tetemoṣäṃts: TB; “having been born” part.pret3.gen.pl.m
  8008. tetemoṣepi: TB; “having been born” part.pret3.gen.sg.m
  8009. tetemwa: TB; “having been born” part.pret3.nom/acc.pl.f
  8010. tetkā-k: TB; “suddenly” emph
  8011. tetriku: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.nom.sg.m
  8012. tetrikoṣ: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8013. tetriwu: TB; “having mixed” part.pret2.nom.sg.m
  8014. tetriwoṣ: TB; “having mixed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  8015. tetreṅku: TB; “having clung to” part.pret3.nom.sg.m
  8016. tetreṅkoṣ: TB; “having clung to” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8017. teṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  8018. tenare: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  8019. teṃne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8020. tentse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8021. tep: TB; “legal document, complaint” nom/acc.sg
  8022. te-postäṃ: TB; “after that, afterwards”
  8023. te-mant: TB; “in this manner”
  8024. temi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  8025. temi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f.emph
  8026. temeñ: TB; “consequently, because of that, therefore”
  8027. temeñce: TB; “consequently, therefore, then”
  8028. temen: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8029. temeṃ: TB; “because of that, consequently”
  8030. tempa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8031. teṃpar: TA; “evenly OR at a stretch (?)”
  8032. teṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8033. temtsate: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8034. temtsante: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8035. temtsamai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1sg.pst.mid
  8036. temtsamte: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8037. temtsātai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.2sg.pst.mid
  8038. te-yäkne: TB; “in this manner”
  8039. te-yäknece: TB; “thus, by that means”
  8040. te-yäknesa: TB; “in this manner”
  8041. te-yäknesa-k: TB; “in this manner” perl
  8042. te-yäknesā-k: TB; “in this manner” perl.emph
  8043. terāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  8044. teri: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.sg
  8045. terine: TB; “way, means, manner, rule” msg.loc.sg
  8046. terinta: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.pl
  8047. terisa: TB; “way, means, manner, rule” msg.perl.sg
  8048. tere: TA; “monk” m.gen.sg
  8049. teryāñce: TA; “elder f. monk” f.gen.sg
  8050. terwe: TB; Unclear nom/acc.sg
  8051. telkanma: TB; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  8052. telkanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sacrifices” acc.pl.m
  8053. telki: TB; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  8054. telkine: TB; “sacrifice” n.loc.sg
  8055. telkiṣṣe: TB; “pertaining to a sacrifice” nom/acc.sg.m
  8056. teśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8057. teṣi: TA; “(?)”
  8058. tesa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8059. tesakaccām: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8060. tesakaccāmne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8061. tesare: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act
  8062. tesar-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  8063. tessa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.act
  8064. tai: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  8065. tai-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m.emph
  8066. taittsyāṅkuṃ: TB; “major general (?)” m.nom.sg
  8067. tainaisäñ: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8068. tainaisi: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8069. tail: TB; “(sesame-)oil” nom/acc.sg
  8070. taiwi: TB; “ripe fruit” m.nom.pl
  8071. taiwe: TB; “ripe fruit” m.nom.sg
  8072. taisa: TB; “thus, so”
  8073. taisa-k: TB; “thus, so” emph
  8074. taisu: TB; “so, therefore”
  8075. to: TA; “having been put” part.pret3.nom.sg.m
  8076. toṅkā: TB; “Toṅkā, PN” nom.sg
  8077. toṅkitsā: TA; “name of a donor” f.nom.sg
  8078. toṅke: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  8079. tot: TB; “so, so much, so many, so far”
  8080. totak: TB; “so much, so many, so far” nom/acc.sg/pl.m/f
  8081. totka: TB; “little, small, short” nom/acc.sg/pl.m/f
  8082. totkā-yärm: TB; “of small measure, relevance” nom.sg.m
  8083. totte: TB; “extreme” “extremely” nom.sg.m
  8084. totteññe: TB; “border” nom.sg
  8085. totteṃ: TB; “extreme” “extremely” acc.sg.m
  8086. toṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8087. toṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8088. tona-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f.emph
  8089. tono: TB; a kind of textile or garment
  8090. tont: TA; “having been put” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8091. toṃtyo: TA; “having been put” part.pret3.inst.pl.f
  8092. toṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8093. toṃtsa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.f
  8094. top: TA; “heap” m.nom.sg
  8095. tom: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8096. tom: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8097. tomāri: TA; “lance, javelin” m.nom.pl
  8098. tomp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  8099. toṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8100. toy: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8101. toyna: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8102. toynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8103. toynampa: TB; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8104. toymp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8105. tor: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.nom/acc.sg
  8106. tor: TA; “dust” n.nom/acc.sg
  8107. toräṣ: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.abl.sg
  8108. toräṣ: TA; “dust” n.abl.sg
  8109. toriṃ: TA; “as a reward”
  8110. toromñe: TB; “~ retribution, reward” msg.nom/acc.sg
  8111. towä: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8112. towi: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8113. toṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8114. toṣitäṣṣi: TB; “prtng to tuṣitas” nom.pl.m
  8115. toṣitäṣṣe: TB; “prtng to tuṣitas” nom/acc.sg.m
  8116. toṣitṣiñi: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” nom.pl.m
  8117. tosäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8118. tosäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8119. tosäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8120. tosmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.f
  8121. tosmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8122. tosmāśśi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8123. tosmāṣi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.sg.m/f
  8124. tosmāṣiñi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.pl.m
  8125. tosmāṣiṃ: TA; “belonging to these ones (fem.)” acc.sg.m
  8126. tosm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f.emph
  8127. tosmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8128. tohkeṃ: TB; PN nom.sg
  8129. tau: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.sg
  8130. taukau-c: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  8131. taupe: TB; “heap” m.nom/acc.sg
  8132. taupeṃ: TB; “heap” m.acc.pl
  8133. taupemaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  8134. taupesa: TB; “heap” m.perl.sg
  8135. taur: TB; “dust, ashes” msg.nom/acc.sg
  8136. taurne: TB; “dust, ashes” msg.loc.sg
  8137. taurmeṃ: TB; “dust, ashes” msg.abl.sg
  8138. taursa: TB; “dust, ashes” msg.perl.sg
  8139. tkacera: TB; “daughter” f.nom/acc.pl
  8140. tkañi: TA; “place, earth, ground” f.nom.pl
  8141. tkaṃ-ñäktā: TA; “earth god” “god Earth” m.perl.sg
  8142. tkaṃ-ñäktes: TA; “earth god” “god Earth” m.gen.sg
  8143. tkaṃ-ñkät: TA; “earth god” “god Earth” m.nom/acc.sg
  8144. tkaṃ: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg
  8145. tkanac: TA; “place, earth, ground” f.all.sg
  8146. tkanaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.sg
  8147. tkanā: TA; “place, earth, ground” f.perl.sg
  8148. tkan-äk: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg.emph
  8149. tkanäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.sg
  8150. tkani: TA; “humus” m.nom/acc.sg
  8151. tkanis: TA; “place, earth, ground” f.gen.sg
  8152. tkaṃṣi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.sg.m/f
  8153. tkaṃṣiñi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.pl.m
  8154. tkaṃṣināp: TA; “of the earth, terrestrial” gen.sg.m
  8155. tkaṃsaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.pl
  8156. tkaṃsäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.pl
  8157. tkalsantär: TA; “to illuminate, illustrate” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  8158. tkācer: TB; “daughter” f.nom.sg
  8159. tkātär: TB; “daughter” f.acc.sg
  8160. tkātärñ: TB; “daughter” f.nom.pl
  8161. tkālune: TA; “touch, contact” “discernment, sustained thinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8162. tkāllune: TA; “illuminating” n.nom.sg
  8163. tkālluneyo: TA; “illuminating” n.inst.sg
  8164. tkälṣant: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8165. tkälṣantāñ: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8166. tkälṣantās: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  8167. tñi: TA; “you” m/f.gen.sg
  8168. tñi-k: TA; “you” m/f.gen.sg.emph
  8169. tnäs: TA; “(?)” acc.pl
  8170. tne-k: TB; “here, hereupon” emph
  8171. tpatär: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8172. tpatär-ñi: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8173. tparṣkäññe: TB; “shallowness” n.nom/acc.sg
  8174. tparṣkäññene: TB; “shallowness” n.loc.sg
  8175. tparṣke: TB; “deep” nom.sg.m
  8176. tparṣkemeṃ: TB; “deep” abl.sg.m
  8177. tpāseñc: TA; “to proclaim” gv.subj9.3pl.subj.act
  8178. tpär: TA; “(adj., adv.) high” nom.sg.m
  8179. tpäryāṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg.f
  8180. tpästär: TB; “to proclaim” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8181. tpässi: TA; “to proclaim” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8182. tpukässi: TA; “to hide” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8183. tpukñānt: TA; “be hidden” “~ to hide” gv.prs6.3pl.impf.mid
  8184. tpo: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom.sg.m
  8185. tpo-kāswe-särk-peyum: TA; “having high and beautiful insteps (lit. foot-back)” nom.sg.m
  8186. tpont: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8187. tmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8188. tmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8189. tman-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8190. tmanenma: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8191. tmanenmasa: TB; “ten thousand, myriad” perl.pl.m/f
  8192. tmaśl-äk: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n.emph
  8193. tmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8194. tmā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8195. tmā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  8196. tmāṃ-ñu-wälts-puklyi: TA; “19,000 years old” nom.sg.m
  8197. tmāṃ: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8198. tmānaṃ: TA; “ten thousand, myriad” loc.pl.m/f
  8199. tmānantuyo: TA; “ten thousand, myriad” inst.pl.m/f
  8200. tmānäntu: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8201. tmāne: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8202. tmāṃ-tri-wälts-puklyi: TA; “13,000 years old” nom.sg.m
  8203. tmāṃ-we-wälts: TA; “12,000” nom/acc.m/f
  8204. tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “14,000” nom/acc.m/f
  8205. tmāṃ-ṣäk-wälts: TA; “16,000” nom/acc.m/f
  8206. tmāṃ-ṣäk-wälts-p_ukul: TA; “duration of 16,000 years” msg.nom/acc.sg
  8207. tmāṃ-ṣäk-wälts-puklyi: TA; “16,000 years old” nom.sg.m
  8208. tmāṃ-puklyi: TA; “10,000 years old” nom.sg.m
  8209. tmāṣitär: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.subj9.3sg.opt.mid
  8210. tm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8211. tm-äkyo-k: TA; “therefore, precisely indeed” emph
  8212. tmäṃṣant: TA; “begeting, generating” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  8213. tmäṃṣäl: TA; “to be born” “to be born, come into being” part.prs10.nom.sg.m
  8214. tmäṃsaṃtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid
  8215. tmäṃsaṃtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.3sg
  8216. tmäṃsam: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.1sg.prs.act
  8217. tmäṃsamāṃ: TA; “being born, coming into being” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  8218. tmär: TA; “(?)”
  8219. tmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8220. tmäṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n.emph
  8221. tmis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8222. trak: TA; “blind” nom.sg.m
  8223. traksiṃ: TB; “ears (of grain) (?)” acc.pl
  8224. traṅko: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.sg
  8225. traṅkone: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.loc.sg
  8226. traṅkontameṃ: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.abl.pl
  8227. traṅkosa: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.perl.sg
  8228. trañci: TB; “to lament” gv.subj1.3sg.opt.act
  8229. tranto: TB; “(?)”
  8230. tranmāyar: TB; a distributive unit of measurement nom.sg
  8231. trapmāṃ: TA; “faltering” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8232. traweṃ: TA; “fodder (?)” nom/acc.sg
  8233. traśe: TA; “blind” nom.pl.m
  8234. tras: TA; “gravel, grit” m.nom/acc.sg
  8235. trākäm: TB; “drachm (?)” nom.sg
  8236. trāṅk: TA; “stump, stock” m.nom/acc.sg
  8237. trāppaṃ: TB; “to trip” gv.subj5.3sg.subj.act
  8238. trābheyo: TA; “speed (?)” n.inst.sg
  8239. trāskaṣ-äṃ: TA; “chew, gnaw” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8240. träkaṭuk: TB; “ginger, long pepper, and black pepper” nom.sg
  8241. träṅkalñe: TB; “lament” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8242. träṅkät: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.prs.act
  8243. träṅkänt: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  8244. träṅkäntāñ: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  8245. träṅkäntāp: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.gen.sg.m/f
  8246. träṅkäntär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.mid
  8247. träṅkäm: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act
  8248. träṅkäm-ci: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act.obj.2sg
  8249. träṅkäl: TA; “to say, speak” part.prs1.nom.sg.m
  8250. träṅkäṣ: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.act
  8251. träṅkäṣtār: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.2sg.prs.mid
  8252. träṅkäṣtär: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8253. träṅki: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8254. träṅkiñc: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8255. träṅkonta: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.pl
  8256. träṅkoṣṣana: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.pl.f
  8257. träṅkoṣṣe: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.sg.m
  8258. träṅkossu: TB; “guilty, sinful” nom.sg.m
  8259. träṅkñäl: TA; “to cling, stick, adhere” part.subj7.nom.sg.m
  8260. träṅktär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.mid
  8261. träṅkmāṃ: TA; “saying, speaking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8262. träṅkmäś-śi: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act.obj.2sg
  8263. träṅkmäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act
  8264. träṅklune: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  8265. träṅkluneyā: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.perl.sg
  8266. träṅkluneyo: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.inst.sg
  8267. träṅkṣant: TA; “clinging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8268. träṅkṣantīk: TA; “causing attachment” nom.sg.m
  8269. träṅksāt: TA; “to cling, stick, adhere” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8270. träṅksī: TA; “to cling, stick, adhere” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8271. träṅktsi: TA; “to say, speak” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  8272. träṅmane: TB; “lamenting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8273. träñcā-neś: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8274. träntācce: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” acc.sg.m
  8275. träntātstse: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” nom.sg.m
  8276. träpusa: TB; “Tripusa, name of a merchant” m.nom.sg
  8277. träphāl: TB; “Formula of the three sorts of myrobalan plants [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8278. träphāltse: TB; Made from the three sorts of myrobalan nom.sg.m
  8279. trämäṣ: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3sg.prs.act
  8280. trässantär: TA; “grind, crush (?)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8281. tri: TA; “three” nom/acc.pl.f
  8282. tri-asaṃkheṣi: TA; “of three Asaṃkhyeyas” nom.sg.m
  8283. tri-asaṃkheṣiṃ: TA; “of three Asaṃkhyeyas” acc.sg.m
  8284. trik: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act
  8285. trikatär: TA; “to be confused” “to faint” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8286. trīka-ṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8287. trikant: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  8288. trikantās: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.acc.pl.m/f
  8289. trikal: TA; “to be confused” “to faint” part.prs3.nom.sg.m
  8290. trikalñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8291. trīkā: TB; “to go astray, be confused” gv.pret1.3sg.pst.act
  8292. trikäsmāṃ: TA; “failing, missing, being confused” “confusing, leading astray” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8293. trikässi: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8294. triku: TA; “screeching bird” m.nom.sg
  8295. trīkū: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.pret3.1sg.pst.act
  8296. triketar: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.2sg.prs.mid
  8297. triketär: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8298. trīkeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  8299. trikele: TB; kind of intoxicating drink m.nom/acc.sg
  8300. trikelyñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  8301. triko: TA; “confused” part.pret1.nom.sg.m
  8302. trikoṣ: TA; “confused” part.pret1.nom.pl.m
  8303. trikoṣ: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  8304. trikau: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.nom.sg.m
  8305. trikṣaṃ: TB; “~ error, mistake” acc.pl
  8306. trikṣant: TA; “failing, misssing” “being confused” “confusing, leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8307. trikṣäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3sg.prs.act
  8308. trīkṣeñca: TB; “missing, failing” “going astray, stumbling” “leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8309. trikṣo: TB; “~ error, mistake” nom.sg
  8310. triksam: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.1sg.prs.act
  8311. trikseñc: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8312. trikseṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8313. tricäṃ: TA; “third” “for the third time” acc.sg.m
  8314. triciwarikune: TA; “possession of three garments” “possessing the tri-cīvara” msg.nom/acc.sg
  8315. trīcīwär: TB; “the three garments of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  8316. trice: TB; “third” acc.sg.m
  8317. tricemeṃ: TB; “third” abl.sg.m
  8318. tricnaṃ: TA; “third” “for the third time” loc.sg.m
  8319. tri-ñemi: TA; “the three jewels” n.nom/acc.sg
  8320. tri-ñemintu: TA; “the three jewels” n.nom/acc.pl
  8321. tri-ñemintwaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.pl
  8322. tri-ñemintwā: TA; “the three jewels” n.perl.pl
  8323. tri-ñemintwāṣi: TA; “of the three gems” nom/acc.sg
  8324. tri-ñemyaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.sg
  8325. tri-ñemyis: TA; “the three jewels” n.gen.sg
  8326. trit: TA; “third” “for the third time” nom.sg.m
  8327. tritaṣ: TA; “for the third time”
  8328. trite: TB; “third” nom.sg.m
  8329. tritesa: TB; “third” perl.sg.m
  8330. tri-tmāṃ: TA; “30,000” nom/acc.sg.m/f
  8331. tri-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “35,000” nom/acc.m/f
  8332. trityo: TA; “for the third time”
  8333. tri-dhātäṃtuyo: TA; “the three parts” n.inst.pl
  8334. tri-päräs: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” m.acc.pl
  8335. tri-piṭakäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8336. tripiṭak-ṣāmnā-k: TA; “a monk expert in the canon” m.perl.sg.emph
  8337. tri-piṭäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8338. tripuṣkar: TB; “Tripuṣkara (PN of a place)” nom/acc.sg
  8339. tri-praṣtaṣinās: TA; “consisting of three periods” acc.pl.f
  8340. triyākane: TB; “thirty” loc.pl.m/f
  8341. tri-lkwär: TA; “three times”
  8342. triwantär: TA; “to be mixed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  8343. triwamāṃ: TA; “to be mixed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  8344. trīwaṣṣäṃ: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8345. triwātär: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8346. triwāre: TB; “to be mixed, shaken” gv.pret1.3pl.pst.act
  8347. triwālñe: TB; “to be mixed, shaken” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8348. triwātsi: TB; “to be mixed, shaken” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  8349. tri-wäknā: TA; “in three ways” “of three kinds, three-fold, triple”
  8350. tri-wälts: TA; “3,000” nom/acc.m/f
  8351. tri-wältseṃ: TA; “three-thousandfold” nom/acc.sg.m
  8352. triwäṣäl: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.prs8.nom.sg.m
  8353. triwäṣṣälñe: TB; “to mix” “shake (of body parts)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8354. triwäṣṣälle: TB; “having to be mixed” part.prs9b.nom.sg.m
  8355. triwäskemane: TB; “mixing” “shaking (of body parts)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  8356. triweñc: TA; “to be mixed” gv.subj5.3pl.subj.act
  8357. triwetär: TB; “to be mixed, shaken” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8358. trīwaitstsānaṃts: TB; “~ containing a mixture” fpl.gen.pl
  8359. trīwaitstse: TB; “~ containing a mixture” fpl.nom.sg
  8360. triwo: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8361. triwont: TA; “having been mixed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8362. triwoymar: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.1sg.opt.mid
  8363. trīworäṣ: TA; “having been mixed” abstr.n.pret1.abl.sg
  8364. triwoṣ: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.pl.m
  8365. triwos: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.f
  8366. triwau: TB; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8367. tri-wsāläṣ: TA; “set of three robes” msg.abl.sg
  8368. tri-wsālum: TA; “having three robes” nom.sg.m
  8369. triśalñe: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8370. triśalñenta: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8371. triśalñesa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.perl.sg
  8372. triśäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  8373. triśälle: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” part.subj2.nom.sg.m
  8374. trīśi: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.opt.act
  8375. triśim: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act
  8376. triśimar: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.mid
  8377. triśim-c: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  8378. triśul: TA; “trident” m.nom/acc.sg
  8379. triśuli: TA; “trident” m.nom.pl
  8380. triśkaṃ: TA; “trembling, rattling (?)” nom.pl.f
  8381. triśkās: TA; “trembling, rattling (?)” acc.pl.f
  8382. triścer: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.2pl.subj.act
  8383. triśyeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.opt.act
  8384. triślune: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8385. triślunentu: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8386. triskäṣ: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3sg.prs.act
  8387. triskäsmāṃ: TA; “letting resound” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8388. triskṣār: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.impf.act
  8389. triskseñc: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.prs.act
  8390. trukāle: TB; “~ to give, portion” part.subj5.nom.sg.m
  8391. truknālle: TB; “~ to give, portion” part.prs6.nom.sg.m
  8392. truṅk: TA; “cave, cavity” n.nom/acc.sg
  8393. truṅkac: TA; “cave, cavity” n.all.sg
  8394. truṅkaṃ: TA; “cave, cavity” n.loc.sg
  8395. truṅkäts: TA; “hollow” nom.sg.m
  8396. trusäṅkeñc-äṃ: TA; gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  8397. trusen-me: TB; “to tear to pieces” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.pl
  8398. truskäñña: TB; “binding, bond, harness” acc.sg
  8399. tre: TA; “three” nom/acc.pl.m
  8400. trekaṣ-äṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8401. treke: TA; “confusion” m.nom/acc.sg
  8402. trekeṃ: TA; “confused” nom.sg.m
  8403. trekeyis: TA; “confusion” m.gen.sg
  8404. trekeyo: TA; “confusion” m.inst.sg
  8405. trekte: TB; “big, great” nom.sg.m
  8406. treṅkalñe: TB; “clinging” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8407. treṅkaṣle: TB; “to stick, adhere, cling to” part.prs9a.nom.sg.m
  8408. treṅkaskentär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  8409. treṅkastär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8410. treṅkäṃ: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.3pl.subj.act
  8411. treṅkäl: TB; “attachment (to the world)” m.nom/acc.sg
  8412. treṅkältsa: TB; “attachment (to the world)” m.perl.sg
  8413. treṅkäṣṣi: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  8414. treṅke: TB; “clinging, attachment” m.nom/acc.sg
  8415. treṅkeṃ: TB; “clinging, attachment” m.acc.pl
  8416. treṅksate: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8417. treñcīmar: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.1sg.opt.mid
  8418. tremi: TB; “anger, rage, furor” nom.pl
  8419. tremeṃ: TB; “anger, rage, furor” acc.pl
  8420. tremeṃts: TB; “anger, rage, furor” gen.pl
  8421. treya-saim: TB; “~ having three refuges”
  8422. treyo: TA; “three” inst.pl.m
  8423. treśaraṇagam: TA; “threefold refuge” m.nom/acc.sg
  8424. treśaraṇagamas: TA; “threefold refuge” m.acc.pl
  8425. treśāläśśi: TA; “a house with three halls” m.gen.pl
  8426. treśāläs: TA; “a house with three halls” m.acc.pl
  8427. treśālsaṃ: TA; “a house with three halls” m.loc.pl
  8428. treśālyi: TA; “a house with three halls” m.nom.pl
  8429. treṣṣäṃ: TB; “to chew” gv.prs2.3sg.prs.act
  8430. trai: TB; “three” nom/acc.pl.m
  8431. traikate: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8432. traika-ne: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  8433. traike: TB; “confusion” m.nom/acc.sg
  8434. traikeṃ: TB; “confusion” m.acc.pl
  8435. traikentsa: TB; “confusion” m.perl.pl
  8436. traikesa: TB; “confusion” m.perl.sg
  8437. traiksa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.pret3.3sg.pst.act
  8438. traicīvarīkäññe: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” nom.sg
  8439. traicīvarikäññentse: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” gen.sg
  8440. traidhātuk: TA; “(subst.masc.sg) the three worlds” “(adj.) of the three worlds” nom/acc.sg
  8441. traidhātuk: TB; “world of three spheres” nom/acc.sg
  8442. traiyne: TB; “three” loc.pl.m
  8443. traiywatai: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  8444. traiysa: TB; “three” perl.pl.m
  8445. traivācik: TA; “effected by three pronouncements” nom/acc.sg
  8446. traividye: TB; “having three-fold wisdom” nom.sg.m
  8447. traividyeñ: TA; “knowing the three-fold knowledge” nom.pl
  8448. traiwo: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” nom/acc.sg
  8449. traiwompa: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” comit.sg
  8450. traiwoṣṣe: TB; “pertaining to the three milk products” nom/acc.sg.m
  8451. traiṣäle: TB; “(?)”
  8452. trokol: TB; “~ provisions” nom.sg
  8453. troṅk: TB; “hole” n.nom/acc.sg
  8454. troṅkanma: TB; “hole” n.nom/acc.pl
  8455. troṅkne: TB; “hole” n.loc.sg
  8456. troppontär: TB; “to trip” gv.prs4.3pl.prs.mid
  8457. troppomane: TB; “tripping” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8458. trau: TB; unit of measurement nom.sg
  8459. trauñc: TB; unit of measurement acc.sg
  8460. traunta: TB; unit of measurement nom/acc.pl
  8461. tṛdaṇḍisūtär: TA; title of a sūtra of the m.nom.sg
  8462. try-āpāyṣiṃ: TA; “of three bad incarnations” acc.sg.m
  8463. tṛṣṇ: TB; “thirst, desire” nom.sg
  8464. tṛṣṇa: TA; “thirst” f.nom/acc.sg
  8465. tṛṣṇabhavānk: TB; “state of existence of desire (?)” acc.sg
  8466. tṛṣṇāvārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8467. tṛṣṇāvārgsa: TB; A chapter of the Udānavarga msg.perl.sg
  8468. tṛṣṇopādāṃ: TB; “clinging to existence caused by thirst (?)” nom.sg
  8469. tlanatär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8470. tlanantär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.1sg
  8471. tlālune: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8472. tlāluneyo: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.inst.sg
  8473. tlālyāṃ: TA; “to lift up” part.subj5.acc.sg.f
  8474. tläś: TA; “burden, load” nom/acc.sg
  8475. tläś: TA; “upwards”
  8476. tläṣtär: TA; “to lift up, raise, bear, carry” prs8.3sg.prs.mid
  8477. tlässi: TA; “to lift up, raise, bear, carry” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8478. tlentunāsyo: TA; “wheelrim, felloe” “part of a wheel” m.loc.pl
  8479. tvāṅkaracce: TB; “containing ginger” acc.sg.m
  8480. tvāṅkaratstse: TB; “containing ginger” nom.sg.m
  8481. tvāṅkaraimpa: TB; “ginger” comit.sg
  8482. tvāṅkaro: TB; “ginger” nom.sg
  8483. twantaṃ: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  8484. twantaṃyo: TA; “reverence” m.inst.sg
  8485. twasastär: TB; “to shine” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8486. twāṅkatär: TA; “to wear, don” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8487. twāṅkarañ: TB; “ginger” nom.pl
  8488. twāṅkäṣṣatai: TB; “~ to wear, don” gv.pret4.2sg.pst.mid
  8489. twār: TB; “~ for this reason, consequently”
  8490. twāṣluneṣi: TA; “of burning” subj5.nom/acc.sg
  8491. twāṣṣäṃ: TB; “to kindle” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  8492. twāsäṣṣim: TB; “to kindle” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  8493. twāsässi: TB; “to kindle” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  8494. twāsiṣ: TA; “to burn” gv.subj5.3sg.opt.act
  8495. twāslune: TA; “burning” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8496. twe: TA; “dust” m.nom/acc.sg
  8497. twe: TB; “you” m/f.nom.sg
  8498. tweye: TB; “dust, ashes” msg.nom.sg
  8499. tweyecci: TB; “dusty” nom.pl.m
  8500. tweyeṃ: TB; “dust, ashes” msg.acc.pl
  8501. tweyetstse: TB; “dusty” nom.sg.m
  8502. tweri: TB; “door” m.nom.pl
  8503. twere: TB; “door” m.nom.sg
  8504. twereṃ: TB; “door” m.acc.pl
  8505. twerene: TB; “door” m.loc.sg
  8506. tṣaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8507. tṣan-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8508. tṣā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8509. tṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8510. tṣäk-wäknā: TA; “in this way precisely”
  8511. thāñyāṃtsi: TA; name or title of a Uighur lady f
  8512. dakṣiṃ: TA; “offering, gift” f.nom/acc.sg
  8513. dakṣinak: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.sg.m
  8514. dakṣinakäśśi: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” gen.pl.m
  8515. dakṣinakäs: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” acc.pl
  8516. dakṣinaki: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.pl.m
  8517. dakṣiṇāke: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.nom.sg
  8518. dakṣiṇākeṃ: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.acc.sg
  8519. dakṣiṇākeṃśc: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.all.pl
  8520. dakṣiṇākeṃts: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.gen.pl
  8521. dakṣināpat: TB; “southern” nom/acc.sg/pl.m/f
  8522. dakṣiṇāpatṣi: TA; “belonging to the southern region” nom.sg.m
  8523. dakṣiṇāpath: TA; “Deccan, southern region of India” m.nom.sg
  8524. dakṣiṇāpathac: TA; “Deccan, southern region of India” m.all.sg
  8525. dakṣiṇāpathaṃ: TA; “Deccan, southern region of India” m.loc.sg
  8526. dakṣiṇāpathäṣ: TA; “Deccan, southern region of India” m.abl.sg
  8527. dantapur: TB; “Dantapura (PN of a city)” nom/acc.sg
  8528. danti: TB; “Baliospermum montanum Muell.-Arg. (aka Croton polyandrum Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8529. dantiphal: TB; “seed of the B. montanum Muell.-Arg. (a medical ingredient)” nom.sg
  8530. danthipal: TB; “fruit of Croton polyandrum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8531. daṇḍakamāl: TB; “Daṇḍakamāla (PN)” m.nom.sg
  8532. darśaṃ: TB; “look, glance” nom.sg
  8533. darśanamārk: TB; “way of seeing, way of knowledge” nom.sg
  8534. daśake: TA; “consisting of ten” nom.sg.m
  8535. daśagrive: TA; “Daśagrīva, PN” m.nom.sg
  8536. daśagrives: TA; “Daśagrīva, PN” m.gen.sg
  8537. daśagrivnac: TA; “Daśagrīva, PN” m.all.sg
  8538. daśabal: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.nom/acc.sg
  8539. daśabalaṃ: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.loc.sg
  8540. daśārathes: TA; “Daśaratha, PN” m.gen.sg
  8541. dānapati: TA; “giver of gifts” “munificent man” m.nom.sg
  8542. dānapāramit: TB; “gift-perfection” nom.sg
  8543. dānaśālāñ: TA; “hall for almsgiving” f.nom.pl
  8544. dipaṅkare: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.nom.sg
  8545. dīpaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8546. dipaṅkarsa: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.perl.sg
  8547. dipamāl: TB; “garland of lamps” nom/acc.sg
  8548. dīpamālṣa: TB; “pertaining to a lamp garland” acc.sg.m/f
  8549. dīpamālṣe: TB; “pertaining to a lamp garland” nom/acc.sg.m
  8550. dipāvati: TB; Name of a city f.nom/acc.sg
  8551. dimbureṃ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.acc.sg
  8552. dīrghanakhi: TB; “Dīrghanakha” m.gen.sg
  8553. dīrghanakhe: TB; “Dīrghanakha” m.nom.sg
  8554. dīrghanakheṃ: TB; “Dīrghanakha” m.acc.sg
  8555. dīrghāyu: TA; “Dīrghāyu” m.nom.sg
  8556. duralaṃba: TB; “something unfit to be touched or handled (?)” nom.sg
  8557. durmati: TA; “Durmati, PN” m.nom.sg
  8558. durmukhe: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  8559. durlaṃba: TB; “~ something unfit to be touched or handled” nom.sg
  8560. duścarit: TB; “misbehavior, wickedness” nom/acc.sg
  8561. duśśīle: TB; “having a bad character, immoral” nom.sg.m
  8562. duśśīlñe: TB; “having a bad character, immoral” n.nom/acc.sg
  8563. dūṣkacārṣi: TA; “proper to ascetic life” “pertaining to hard penitence or ascesis (?)” nom.sg.m
  8564. duṣkaracāräṣṣe: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” nom.sg.m
  8565. duṣkaracāräṣṣai: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” acc.sg.f
  8566. duṣkär: TB; “difficult task” nom.sg
  8567. duṣṭhul: TA; “wicked, grievously evil” nom/acc.sg/pl.m/f
  8568. duṣṭhul: TB; “grave offense” msg.nom.sg
  8569. duḥ: TB; “offense” nom.sg
  8570. devakul: TB; “temple” nom/acc.sg
  8571. devakultsa: TB; “temple” perl.sg
  8572. devatriś: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  8573. devadattapakṣiki: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” nom.pl.f
  8574. devadattapakṣikeṃ: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” acc.pl.f
  8575. devadattānäṣṣ: TA; “Devadattā, PN” f.abl.sg
  8576. devadatti: TB; Personal name m.gen.sg
  8577. devadatte: TA; “Devadatta, PN” m.nom.sg
  8578. devadatte: TB; Personal name m.nom.sg
  8579. devadatteṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  8580. devadattenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  8581. devadattenäṣṣ: TA; “Devadatta, PN” m.abl.sg
  8582. devadattene: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  8583. devadāru: TB; “deodar (Cedrus deodara (Roxb.) Loundon (aka Pinus deodar Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8584. devarakṣte: TB; “Devarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  8585. devarṣiṃ: TA; “sage of divine origin” “a ṛṣi among the gods (MW)” m.acc.sg
  8586. devāvataraṃ: TA; “descent from the gods” m.acc.sg
  8587. dewaseṃ: TA; “Devasena, PN” m.nom.sg
  8588. deśaṃ: TB; “confession” nom.sg
  8589. deśit: TA; “confession” m.nom/acc.sg
  8590. deśit: TB; “confession” msg.nom/acc.sg
  8591. dravyanma: TB; “substance” n.nom/acc.pl
  8592. dravyaśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  8593. dravyi: TB; “substance” n.nom/acc.sg
  8594. dravyimeṃ: TB; “substance” n.abl.sg
  8595. dräṣṭāntā: TB; “example, exemplification” acc.sg
  8596. drume: TA; “Druma, PN” m.nom.sg
  8597. dropati: TA; “Draupati, PN” f.acc.sg
  8598. drohavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8599. dṛṣṭānt: TB; “parable, comparison” msg.nom/acc.sg
  8600. dvādaśāṅkeṃ: TB; “the twelve members” acc.pl
  8601. dvīp: TB; “island” n.nom/acc.sg
  8602. dvipaṃ: TA; “island” n.loc.sg
  8603. dvipanma: TB; “island” n.nom/acc.pl
  8604. dvipāyaṃ: TA; “Dvaipāyana, PN” m.nom.sg
  8605. dvipäntu: TA; “island” n.nom/acc.pl
  8606. dvipäntwaṃ: TA; “island” n.loc.pl
  8607. dvipäntwā: TA; “island” n.perl.pl
  8608. dvivraṇi: TB; “two kinds of ulcers/wounds” nom/acc.sg
  8609. dvivräṇikalp: TB; “Dvivraṇīya cure [= cure related to the two kinds of wounds]” n.nom/acc.sg
  8610. dvivräṇine: TB; “two kinds of ulcers/wounds” loc.sg
  8611. dhañi: TA; “rich, wealthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  8612. dhatunaṃts: TB; “element” “relic” n.gen.pl
  8613. dhatunma: TB; “element” “relic” n.nom/acc.pl
  8614. dhatuṣṣe: TB; “element” “relic” nom/acc.sg.m
  8615. dhani: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.sg.m
  8616. dhanik: TB; “name of an oil” nom/acc.sg
  8617. dhanike: TB; “Dhanika (PN of a monk)” m.nom.sg
  8618. dhanīke: TA; “rich man” m.nom.sg
  8619. dhaniñ: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.pl.m
  8620. dhanis: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” acc.pl.m
  8621. dhanitse: TB; “Dhanitse, PN” m.nom.sg
  8622. dhanurvedāñ: TA; “knowledgeable in archery” nom.pl.m
  8623. dhanurwicaṃ: TA; “bow-science, archery” f.loc.sg
  8624. dhanyamāṣ: TA; “a kind of bean, mung bean” m.nom/acc.sg
  8625. dhanyamāṣ: TB; A particular measure nom/acc.sg
  8626. dhanyamāṣäṣṣe: TB; “pertaining to dhanyamāṣ [a particular measure]” nom/acc.sg.m
  8627. dharaṇi: TB; “sort of bulb, various plants” nom.sg
  8628. dharmakāmiśke: TB; “Dharmakāmiśka, PN” m.nom.sg
  8629. dharmakāme: TB; “Dharmakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8630. dharmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  8631. dharmacākkär: TA; “Dharmacakra, PN” m.nom.sg
  8632. dharmacākkär: TB; “wheel of the law” nom.sg
  8633. dharmajhñe: TB; “knowing the law or what is right” nom.sg.m
  8634. dharmatāṃ: TA; “the gift of the (teaching of the) Law” “a gift made from duty” nom/acc.sg
  8635. dharmatrāte: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  8636. dharmatrātentse: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.gen.sg
  8637. dharmadāse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.nom.sg
  8638. dharmadāsentse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.gen.sg
  8639. dharmadhātu: TB; “sphere of religion” n.nom.sg
  8640. dharmanāndi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  8641. dharmanānde: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  8642. dharmanāse: TB; “Dharmanāsa, PN” m.nom.sg
  8643. dharmamitri: TB; “Dharmamitra, PN” m.gen.sg
  8644. dharmarakṣite: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.nom.sg
  8645. dharmarakṣitetse: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.gen.sg
  8646. dharmarājik: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.sg
  8647. dharmarājikāñ: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.pl
  8648. dharmarājikṣiñi: TA; “pertaining to Dharmarājika” nom.pl.m
  8649. dharmaruci: TB; Name of a character in a buddhist tale / in monastic records m.nom.sg
  8650. dharmavare: TA; “name of a king” m.nom.sg
  8651. dharmavṛddhi: TA; “prosperity of the Law” f.nom.sg
  8652. dharmawarme: TB; “Dharmavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8653. dharmaśreṣti: TB; “Dharmaśreṣṭhin, PN” m.nom.sg
  8654. dharmasomäññe: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” nom/acc.sg.m
  8655. dharmasome: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” m.nom.sg
  8656. dharmaskant: TB; “collection of laws” msg.nom.sg
  8657. dharmaskantäntse: TB; “collection of laws” msg.gen.sg
  8658. dharmāyataṃ: TB; “the sphere or object of the mind” msg.nom.sg
  8659. dharmäṣ: TA; “virtue, morality, Dharma” m.abl.sg
  8660. dharmopavicār: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.nom.sg
  8661. dharmopavicāräntse: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.gen.sg
  8662. dharmaupte: TB; “Dharmagupta, PN” m.nom.sg
  8663. dhātu: TB; “element” “relic” n.nom/acc.sg
  8664. dhātuntu: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.nom/acc.pl
  8665. dhātuntwaṃ: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.loc.pl
  8666. dhātunvaineyi: TB; “one to be converted by relics” nom.pl
  8667. dhātunvaineye: TB; “one to be converted by relics” nom.sg
  8668. dhātuvaineyi: TB; “one to be converted by relics” m.nom.pl
  8669. dhātwāp: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.gen.sg
  8670. dhithyaśśäl: TA; “firmness” f.comit.sg
  8671. dhutakulṣi: TA; “pertaining to the virtues of the purified man” nom.sg.m
  8672. dhutaguṇä: TB; “ascetic rule of life” n.nom/acc.sg
  8673. dhutaguṇntane: TB; “ascetic rule of life” n.loc.pl
  8674. dhumaketu: TA; “fire, comet, falling star” n.nom.sg
  8675. dhurani: TB; “black gram (Vigna mungo (L.)” nom.sg
  8676. dhonaki: TA; “name of one of Bādhari´s disciples” m.nom.sg
  8677. dhyananma: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  8678. dhyananmameṃ: TB; “meditation” n.abl.pl
  8679. dhyāñi: TA; “meditation” m.nom.pl
  8680. dhyāṃ: TA; “meditation” m.nom.sg
  8681. dhyāṃ: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  8682. dhyānann: TA; “meditation” m.loc.sg
  8683. dhyānaṣṣe: TB; “pertaining to meditation|” nom/acc.sg.m
  8684. dhyānaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meditation|” acc.pl.m
  8685. dhyānāntar: TB; “meditation-heart (?)” nom/acc.sg
  8686. dhyāṃṣiṃ: TA; “meditation” acc.sg.m
  8687. dhyāṃsaṃ: TA; “meditation” m.loc.pl
  8688. dhräḍhirāṣtres: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.gen.sg
  8689. dhräḍhirāṣṭres: TA; “Dhṛtarāṣtra, name of a king” m.gen.sg
  8690. dhṛtirāṣtre: TB; “Dhṛtirāṣtra (PN)” m.nom.sg
  8691. dhṛtirāṣṭre: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  8692. dhṛtirāṣṭrentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  8693. dhṛdhirāṣtre: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.nom.sg
  8694. dhṛdhirāṣṭre: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8695. dhvaje: TB; “crow” nom.sg
  8696. nakanma: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.pl
  8697. nakanmaṃts: TB; “fault, error, defect” “blame” n.gen.pl
  8698. nakät: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid
  8699. nakät-ñi: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8700. nakäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  8701. nakänt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid
  8702. nakänt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid.obj.pl
  8703. nakiṣṣe: TB; “pertaining to fault, error, defect” “blame” nom/acc.sg.m
  8704. nakunakhi: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  8705. nakūle: TB; “mongoose” nom/acc.sg
  8706. nakcu: TA; “at dark, last night”
  8707. nakt-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  8708. nakt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.pl
  8709. nakṣacarita: TA; “practice of dancing and miming” nom.sg
  8710. nakṣalle: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.nom.sg.m
  8711. nakṣalye: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.acc.sg.m
  8712. nakṣäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  8713. nakṣīyentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.impf.mid
  8714. nakṣtär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8715. naksentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8716. naksemar: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.1sg.prs.mid
  8717. naktsi: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  8718. nagaropam: TB; “city-simile” nom/acc.sg
  8719. nagni: TA; “naked mendicant” m.nom.pl
  8720. natäk: TA; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  8721. natäkyo: TA; “urge, pressure” m.inst.sg
  8722. nati: TA; “strength, power” m.nom.sg
  8723. natitsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  8724. naṭe: TB; “actor” nom.sg
  8725. natknaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs6.3sg.prs.act
  8726. natyāṃ: TA; “strength, power” m.acc.sg
  8727. natyo: TA; “strength, power” m.inst.sg
  8728. nanacitre: TB; “Jñānacitra, PN” m.nom.sg
  8729. nanaskaṣu: TB; “to bathe” part.pret4.nom.sg.m
  8730. nanāku: TB; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8731. nanākor: TB; “blame” abstr.pret3.nom/acc.sg
  8732. nanākorsa: TB; “blame” abstr.pret3.perl.sg
  8733. nanātär: TB; “to appear” gv.prs5.3sg.prs.mid
  8734. nanāṃte: TB; “to appear” gv.pret1.3pl.pst.mid
  8735. nanāṣale: TB; “to show” part.prs9a.nom.sg.m
  8736. nanāṣṣu: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.m
  8737. nanāṣṣusa: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.f
  8738. nanätkāt: TA; “hold off, push away” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8739. nanemāñcāṃ: TA; “Nanemāñc, PN” f.acc.sg
  8740. nano: TB; “again”
  8741. nanoytär: TB; “to appear” gv.subj/prs5.3sg.opt/impf.mid
  8742. nanautau: TB; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  8743. nanku: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” part.pret3.nom.sg.m
  8744. nankuräṣ: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” abstr.n.pret3.abl.sg
  8745. nandake: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  8746. nandaṃ: TA; “name of a mythical city” nom/acc.sg
  8747. nandaṃ: TB; “Nandana (forest)” nom/acc.sg
  8748. nandapravrājaṃ: TA; “Nandapravrājana, fifth chapter of Saundarananda” nom.sg
  8749. nandabalānäṣ: TA; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8750. nandavilāp: TA; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8751. nandavilāp: TB; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8752. nandavilāpaṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8753. nandavilāpne: TB; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8754. nandavihārapālaṃ: TA; “title of some chapter of a work” nom.sg
  8755. nandāṃ: TA; “Nandā, PN” f.acc.sg
  8756. nandābala: TB; “Nandabalā, PN” f.nom.sg
  8757. nandābalaimeṃ: TB; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8758. nandābalaiś: TB; “Nandabalā, PN” f.all.sg
  8759. nandikāwart: TB; designation of a mystic diagram nom.sg
  8760. nandighoṣäṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8761. nandighoṣnaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8762. nandine: TB; “name of a meter (4x14 syllables, rhythm 7/7)” loc.sg
  8763. nandipāle: TB; “Nandīpāla (PN)” m.nom.sg
  8764. nandipāleṃ: TB; “Nandīpāla (PN)” m.acc.sg
  8765. nande: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.nom.sg
  8766. nandeñi: TA; “belonging to Nanda” nom.pl.m
  8767. nandeṃ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.acc.sg
  8768. nandenac: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.all.sg
  8769. nandenaśśäl: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.comit.sg
  8770. nandenäṣṣ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.abl.sg
  8771. nandenyo: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.inst.sg
  8772. nandes: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.gen.sg
  8773. nandes: TA; “(?)” m.gen.sg
  8774. nanmū: TA; “to bow” part.pret3.nom.sg.m
  8775. napeñi: TA; “human being, mortal” m.nom.pl
  8776. napeṃ: TA; “human being, mortal” m.nom.sg
  8777. napenäśśi: TA; “human being, mortal” m.gen.pl
  8778. napenäs: TA; “human being, mortal” m.acc.pl
  8779. napeṃnäṣ: TA; “human being, mortal” m.abl.pl
  8780. napeṃṣās: TA; “human” acc.pl.f
  8781. napeṃṣi: TA; “human” nom.sg.m
  8782. napeṃṣinās: TA; “human” acc.pl.f
  8783. napeṃṣinäṃ: TA; “human” acc.sg.m
  8784. napeṃsac: TA; “human being, mortal” m.all.pl
  8785. napeṃsaṃ: TA; “human being, mortal” m.loc.pl
  8786. napeṃsan-äk: TA; “human being, mortal” m.loc.pl.emph
  8787. napeṃsaśśäl: TA; “human being, mortal” m.comit.pl
  8788. nam: TA; “bowing, homage” “bow, reverential salutation” msg.acc.sg
  8789. namo: TA; “veneration, homage, reverence” msg.nom.sg
  8790. namṣäṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.act
  8791. namṣtär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8792. namseṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8793. namtsate-ñ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8794. nay: TB; “politics, political affairs, governance” nom/acc.sg
  8795. naytuntuyo: TA; “a myriad” n.inst.pl
  8796. nar: TA; “fool/friend (?)” nom.sg
  8797. naradeve: TB; “Naradeva (PN of a king)” m.nom.sg
  8798. narahānt: TB; A personal name m.nom.sg
  8799. narahānte: TB; A personal name m.gen.sg
  8800. narkäṣälyñe: TB; “refraining, abstention (from sin)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8801. narkäṣṣäṃ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8802. narsäṣṣäṃ: TB; “to urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8803. nalat: TB; A medical plant nom/acc.sg
  8804. nawakäśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  8805. nawatai: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.pret1.2sg.pst.mid
  8806. nawanti: TB; “place of the one most junior in rank” nom/acc.sg
  8807. nawaṣke: TB; “Nawaṣke, PN” m.nom.sg
  8808. nawāke: TB; “novice” m.nom.sg
  8809. nawākeṃ: TB; “novice” m.acc.sg
  8810. naweṃ: TA; “roar” msg.nom/acc.sg
  8811. naweṃṣine: TA; “human” gen.sg.f
  8812. nawoṃtsāṃ: TA; “roaring” acc.sg.f
  8813. naś: TA; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  8814. naś-śi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  8815. naṣ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  8816. naṣ: TA; “deprecation, defamation” msg.nom/acc.sg
  8817. naṣ-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  8818. naṣ-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  8819. naṣu: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.sg.m
  8820. naṣūntaśśäl: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” comit.pl.m
  8821. naṣuntā: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” perl.pl.m
  8822. naṣūyāl: TB; a medical ingredient nom.sg
  8823. naṣurñeyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  8824. naṣuṣ: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.pl.m
  8825. naṣkara: TB; a medical ingredient “(?)” nom/acc.sg
  8826. naṣ-ñi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  8827. naṣt: TA; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  8828. naṣt: TA; “shell” m.nom/acc.sg
  8829. naṣta: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  8830. naṣmi: TA; “deprecation, slander” “evil-rumour” msg.nom/acc.sg
  8831. naṣṣalle: TB; “to bathe, swim” part.prs2.nom.sg.m
  8832. naṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.impf.act
  8833. nasam: TA; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  8834. nasamäs: TA; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  8835. nasäl: TA; “to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  8836. naskemane: TB; “bathing, swimming” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8837. nastukārm: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom/acc.sg
  8838. nastukārmänta: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom.pl
  8839. nasmāṃ: TA; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8840. nasmsäṣ: TA; “existing” m.abl.pl
  8841. naslaṃ: TA; “to be” part.prs1/2.nom/acc.pl.f
  8842. nasläṃ: TA; “to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  8843. naslune: TA; “being” abstr.n.prs1/2.nom/acc.sg
  8844. nasluneyac: TA; “being” abstr.n.prs1/2.all.sg
  8845. nasluneyaṃ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.loc.sg
  8846. nasluneyā: TA; “being” abstr.n.prs1/2.perl.sg
  8847. nasluneyäṣ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.abl.sg
  8848. nasluneyum: TA; “provided with existence” prs1/2.nom.sg.m
  8849. nasluneṣi: TA; “of an existence” prs1/2.acc.sg.m
  8850. nasluneṣināp: TA; “of an existence” prs1/2.gen.sg.m
  8851. naslyāp: TA; “to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  8852. naslye: TA; “to be” part.prs1/2.nom.pl.m
  8853. naslyes: TA; “to be” part.prs1/2.acc.pl.m
  8854. nākāsäṣ: TA; “serpent, Naga” m.abl.pl
  8855. nākäñtār: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.2sg.subj.mid
  8856. nākäñtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3sg.subj.mid
  8857. nākäm: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.sg
  8858. nākämyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.sg
  8859. nākälñe: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8860. nākälñesa: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.perl.sg
  8861. nākäṣtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8862. nākäsmāṃ: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8863. nāki: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.sg
  8864. nāki: TB; “snake” m.nom.pl
  8865. nākimpa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.comit.sg
  8866. nākisa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.perl.sg
  8867. nāke: TB; “snake” m.nom.sg
  8868. nākeṃ: TA; “of Nāga(s)” nom/acc.sg.m
  8869. nākeṃ: TB; “snake” m.acc.pl
  8870. nāko: TB; a medical ingredient “(?)” f.nom.sg
  8871. nākñantär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3pl.subj.mid
  8872. nākñlye: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.subj7.nom.sg.m
  8873. nākmant: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.pl
  8874. nākmaṃtyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.pl
  8875. nākmasunt: TA; “faulty” acc.sg.m
  8876. nākmā: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.perl.sg
  8877. nākṣant: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8878. nākṣāt: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.impf.mid
  8879. nākṣtär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8880. nāksate: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8881. nāksate-me: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  8882. nāksante: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8883. nāksante-ne: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  8884. nāksāmät: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8885. nāksäskentär: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  8886. nāktsi: TB; “to blame, reprimand, reproach” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  8887. nāgapaträ: TB; “Artemisia vulgaris Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8888. nāgapuṣp: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.nom.sg
  8889. nāgapuṣpis: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.gen.sg
  8890. nāgabhavañi: TA; “abode, dwelling of Nāgas” m.nom.pl
  8891. nāgaseni: TB; “Nāgasena (PN)” m.gen.sg
  8892. nāgasene: TB; “Nāgasena (PN)” m.nom.sg
  8893. nāgāñ: TA; “serpent, Naga” m.nom.pl
  8894. nāgās: TA; “serpent, Naga” m.acc.pl
  8895. nāgi: TB; “snake” m.nom.pl
  8896. nāge: TA; “serpent, Naga” m.gen.sg
  8897. nāgeñi: TA; “of Nāga(s)” nom.pl.m
  8898. nācki: TA; “lord” m.nom.pl
  8899. nācci: TA; “mistress, lady (title or part of the name of a Uighur lady)” f.nom.sg
  8900. nācci: TB; Name in a colophon nom.sg
  8901. nāñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  8902. nāñiṣte: TB; “Nāñiṣte, PN” m.nom.sg
  8903. nāṭak: TB; “play, show, drama” msg.nom/acc.sg
  8904. nāṭaktse: TB; “actor” nom.sg
  8905. nātäk: TA; “lord” m.nom.sg
  8906. nātkaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.subj5.3sg.subj.act
  8907. nāṭkaṃ: TA; “play, drama” msg.loc.sg
  8908. nātkäṃ: TA; “lord” m.acc.sg
  8909. nātkis: TA; “lord” m.gen.sg
  8910. nātkune: TA; “lordship, rule” n.acc.sg
  8911. nātkuneṣṣās: TA; “of lordship, rule” acc.pl.f
  8912. nātknac: TA; “lord” m.all.sg
  8913. nātknaṃ: TA; “lord” m.loc.sg
  8914. nānäṣṣäṃ-ne: TB; “to show” kaus.subj9b.3sg.subj.act.obj.3sg
  8915. nānäsku: TA; “to spin” part.pret1.nom.sg.m
  8916. nāne: TB; “pretense (?)” nom/acc.sg
  8917. nānku: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8918. nānkunt: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8919. nānda: TB; f.nom.sg
  8920. nānde: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.nom.sg
  8921. nāndeṃ: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.acc.sg
  8922. nāndentsa: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.perl.sg
  8923. nāndai: TB; f.acc.sg
  8924. nāṃtsu: TA; “having been” part.pret.nom.sg.m
  8925. nāṃtsuñcäs: TA; “having been” part.pret.acc.pl.m
  8926. nāṃtsuñcsā: TA; “having been” part.pret.perl.pl.m
  8927. nāntsunt: TA; “having been” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  8928. nāṃtsur: TA; “having been” abstr.pret.nom/acc.sg
  8929. nāṃtsuräṣ: TA; “having been” abstr.pret.abl.sg
  8930. nāṃtsuṣ: TA; “having been” part.pret.nom.pl.m
  8931. nāṃtsus: TA; “having been” part.pret.nom.sg.f
  8932. nāṃtsusāṃ: TA; “having been” part.pret.acc.sg.f
  8933. nāpak: TA; “(pp.) according to, after, along (+ gen., perl.)” “(prev.) after, along, under”
  8934. nāmarūp: TA; “name and form” m.nom.sg
  8935. nāmalaṃbaṃ: TB; “name-basis (?)” nom/acc.sg
  8936. nāmśi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8937. nāyake: TB; “protagonist in a play” nom.sg
  8938. nārade: TA; “Nārada, PN” m.nom.sg
  8939. nārāyaṃ-atraśśi: TA; “hero like Nārāyaṇa” m.gen.pl
  8940. nāri: TB; Name of an Kuchean official m.nom.sg
  8941. nāriṃ: TB; Name of an Kuchean official m.acc.sg
  8942. nārm: TB; “Pinault: amusement (from Skt. narman-)” nom.sg
  8943. nālaṃdagrām: TB; “Nālanda-village (PN)” nom/acc.sg
  8944. nāśi: TA; “lady” f.nom.sg
  8945. nāśmi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8946. nāśmiṃ: TB; Name of a Kuchean king m.acc.sg
  8947. nāśye: TA; “lady” f.gen.sg
  8948. nāśśāñ: TA; “lady” f.nom.pl
  8949. nāśśe: TA; “lady” f.gen.sg
  8950. nāṣṣa: TB; “to bathe, swim” gv.pret1.3sg.pst.act
  8951. nāṣṣäṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.prs.act
  8952. nāṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.subj2.3sg.opt.act
  8953. nāṣtsi: TB; “to bathe, swim” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  8954. nāskäṣyeṃ: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  8955. nāske: TA; “to spin” gv.pret1.1sg.pst.mid
  8956. nāskeṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3pl.prs.act
  8957. nāskoy: TB; “to spin” gv.subj5.3sg.opt.act
  8958. näknäṣtär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid
  8959. näknäṣtr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  8960. näkṣant: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8961. näkṣantāñ: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8962. näkṣātär: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.sg
  8963. näkṣātärne: TB; “asterism, lunar manison” n.loc.sg
  8964. näkṣātärnta: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.pl
  8965. näkṣāṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.impf.act
  8966. näkṣäl: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.prs8.nom.sg.m
  8967. näkṣeñca: TB; “destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8968. näkṣeñcaṃ: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.pl.m
  8969. näkṣeñcai: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  8970. näkṣt: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.prs.act
  8971. näkseñc: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8972. näkseṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8973. näksentär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8974. nätkässi: TA; “hold off, push away” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8975. nätkau: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m
  8976. nätkau-k: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m.emph
  8977. nätkausa: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.pl.f
  8978. nätknalle: TB; “to hold off, push away” part.prs6.nom.sg.m
  8979. nättaṅkäṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act
  8980. nättaṅkäṃ-ne: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  8981. n-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.3sg
  8982. näno-k: TB; “again” emph
  8983. näno-näno: TB; “again and again”
  8984. n-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.pl
  8985. nämseñc: TA; “to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8986. nämsemane: TB; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8987. närkāṣlune: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  8988. närkāṣluneyā: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.perl.sg
  8989. närkāṣluneyiss: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.gen.sg
  8990. närkāṣluneyo: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.inst.sg
  8991. närkāṣluneyntu: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.acc.pl
  8992. närkässi: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8993. näṣ: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  8994. näṣ-wäknum: TA; “like me” nom.sg.m
  8995. näṣ-wäknumänt: TA; “like me” acc.sg.m
  8996. näsko: TA; “to become pale” part.pret1.nom.sg.m
  8997. näskont: TA; “to become pale” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8998. nässait: TB; “spell” msg.nom/acc.sg
  8999. nätskatse: TA; “starving” nom.pl.m
  9000. nätswassi: TA; “to let starve” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9001. nätswatsi: TA; “to starve” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  9002. nätswāṣtär: TA; “to let starve” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  9003. nikṣanā: TA; “spear, sharp stick” msg.perl.sg
  9004. nikṣātträ: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.nom.sg
  9005. nikṣātträṣi: TA; “of nakṣatra, lunar mansion” nom.sg.m
  9006. nikṣāträntwac: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.all.pl
  9007. nigranthāñ: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.nom.pl
  9008. nigranthās: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.acc.pl
  9009. nigranthi: TB; “heretical monk” m.gen.sg
  9010. nigranthe: TB; “heretical monk” m.nom.sg
  9011. nigrantheṃ: TB; “heretical monk” m.acc.pl
  9012. nigrantheṃts: TB; “heretical monk” m.gen.pl
  9013. nigrot: TB; “banyan (Ficus bengalensis Linn.)” nom/acc.sg
  9014. nigrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN of a park where the Buddha often stayed)” nom.sg
  9015. nicitakāmp: TB; “East Indian globe thistle (Sphaeranthus indicus)” nom.sg
  9016. niculaphal: TB; “fruit of Calamus rotang Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9017. nittaṃ: TB; “to collapse, break” gv.prs1/5.3sg.prs.act
  9018. nitmo: TB; “collapsing” nom.sg.m
  9019. nitya: TB; “constant or indispensable rite or act” nom.sg
  9020. nidānaṃ: TA; “band, rope” “cause” msg.loc.sg
  9021. nipāt: TA; “literary work (or act of drama)” msg.nom.sg
  9022. nīpurapād: TA; “Nipurapāda, PN” m.nom.sg
  9023. nīpurapādes: TA; “Nipurapāda, PN” m.gen.sg
  9024. nipūrtsana: TB; “adorned with footbells” nom/acc.pl.f
  9025. nipūrtse: TB; “adorned with footbells” nom.sg.m
  9026. nīmäṃ: TA; “navel” m.nom/acc.sg
  9027. nimittājñe: TB; “acquainted with omens” nom.sg.m
  9028. nimittājñeñ: TA; “acquainted with omens” nom.pl.m
  9029. nimittājñeṃ: TB; “acquainted with omens” acc.sg.m
  9030. nimittājñes: TA; “acquainted with omens” acc.pl.m
  9031. nimiṃ: TA; “Nimi, PN” m.acc.sg
  9032. nimnātalṣi: TA; “having a lowered hand” nom/acc.sg.m
  9033. niyam: TB; “fixed course, unchangeableness” msg.nom.sg
  9034. niyiri: TB; Name of a Kuchean prince m.gen.sg
  9035. niyire: TB; Name of a Kuchean prince m.nom.sg
  9036. nirarbud: TB; name of a cold hell nom.sg
  9037. nirarbudänta: TB; name of a cold hell nom.pl
  9038. nirupadhiśeṣ: TB; “free from the influence of upadhi” nom/acc.sg/pl.m/f
  9039. nirodh: TB; “cessation, extinction” nom/acc.sg
  9040. nirodha-nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9041. nirodha-nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” acc.sg.f
  9042. nirodhäṣṣe: TB; “pertaining to cessation, extinction” nom/acc.sg.m
  9043. nirodhäṣṣai: TB; “pertaining to cessation, extinction” acc.sg.f
  9044. nirghātänta: TB; “hurricane” nom.pl
  9045. nirjvare: TB; “free from disease, healthy, sound” nom.sg.m
  9046. nirdeśaṃ: TA; “explanation, revealing” m.nom/acc.sg
  9047. nirdhane: TA; name of a Brahmin m.nom.sg
  9048. nirdhaneṃ: TA; name of a Brahmin m.acc.sg
  9049. nirmāṇacittantaṃts: TB; “creating-thought (?)” gen.pl
  9050. nirmāṇarati: TB; a class of gods m.nom/acc.sg
  9051. nirmitṣinās: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.f
  9052. niryuhaṃ: TB; “enema, clyster” msg.nom/acc.sg
  9053. nirvāṇavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9054. nirvit: TA; “disgust, aversion for the world” msg.nom.sg
  9055. nila: TA; “sapphire (?)” msg
  9056. nilutpāl: TB; “Nymphaea stellata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  9057. nivarantuyo: TA; “obstacle, inhibition (in religious matters)” “hindrance, disturbance” n.loc.pl
  9058. nivāräṃ: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.nom.sg
  9059. nivāränta: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.acc.pl
  9060. niśācare: TB; “jackal” nom.sg
  9061. niśrai: TB; “support, basis” “residence” msg.nom/acc.sg
  9062. niṣīdaṃ: TB; “sitting-mat” nom/acc.sg
  9063. niṣke: TB; “(golden) ornament” msg.nom.sg
  9064. niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  9065. niṣkramānt: TB; Name of a tune of 4x17 syllables nom/acc.sg
  9066. niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  9067. niṣkramāntne: TB; Name of a tune of 4x17 syllables loc.sg
  9068. niṣpal: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.sg
  9069. niṣpaläntwaṣ: TA; “property, moveable wealth” n.abl.pl
  9070. niṣpaläntwis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.pl
  9071. niṣpalis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.sg
  9072. niṣpalntu: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.pl
  9073. nisargi: TB; A transgression of a prescription of the third category (lit. abandoning) in Buddhist monastic Law
  9074. nu: TA; “but, and, however”
  9075. nu-k: TA; “but, and, however” emph
  9076. nukoyt: TB; “to swallow” gv.subj5.2sg.opt.act
  9077. nukau: TB; “to swallow” part.pret1.nom.sg.m
  9078. nuknaṃ: TB; “to swallow” gv.prs6.3sg.prs.act
  9079. nutātär: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  9080. nutāṣlune: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9081. nutäṣ: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  9082. nutässi: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9083. nuto: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  9084. nutont: TA; “to disappear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9085. nutoṣ: TA; “to disappear” part.pret1.nom.pl.m
  9086. nutṣant: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  9087. nutṣantāṃ: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  9088. nuttsāna: TB; “annihilated, nugatory” nom/acc.pl.f
  9089. nun: TA; “again”
  9090. nuna-k: TA; “again” emph
  9091. nuna-k-nuna-k: TA; “again and again”
  9092. nupūra: TB; Name of a prince m.nom.sg
  9093. nuwaṃ: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  9094. nuwalñe: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  9095. nuwalñesa: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.perl.sg
  9096. nuwäṣyeṃ: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  9097. nūwäṣṣi: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  9098. nuwenyo: TA; “consent, inclination” f.inst.sg
  9099. nuwoytär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9100. nuṣ: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.prs.act
  9101. nuṣā: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.impf.act
  9102. nuṣār: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.impf.act
  9103. nuṣt: TA; “to cry, sound” gv.prs8.2sg.prs.act
  9104. nuseñc: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.prs.act
  9105. nuskaṣṣäṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act
  9106. nuskaṣṣäṃ-ne: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  9107. nuskaṣṣän-me: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  9108. nuskaskeṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3pl.prs.act
  9109. nuskaskemar: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  9110. nuskastär: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  9111. nusmāṃ: TA; “crying, sounding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9112. nutstse: TB; “annihilated, nugatory” nom.sg.m
  9113. -ne: TB; locative suffix
  9114. ne: TA; complementizer occuring in relative clauses (including adverbial clauses)
  9115. nekarṣkana: TB; “sweet” nom/acc.pl.f
  9116. nekarṣke: TB; “sweet” nom.sg.m
  9117. nekasta: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  9118. neku-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  9119. nekcīye: TB; “last night, at night”
  9120. nekwa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.1sg.pst.act
  9121. neksa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  9122. neksate: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid
  9123. neksate-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  9124. neksante: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.mid
  9125. neñc: TA; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9126. neñci: TA; “certainly”
  9127. nete: TB; “~ power” msg.nom.sg
  9128. netke: TB; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  9129. nette-sūtär: TB; “conduct-sūtra” msg.nom.sg
  9130. nenku: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.pret3.nom.sg.m
  9131. nepokāṃ: TA; “light, coloured, beautiful” acc.sg.f
  9132. nemar-neś: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  9133. nemce: TB; “certainly, surely”
  9134. nemcek: TB; “certainly, surely”
  9135. nemcekaññe: TB; “infallible” nom/acc.sg/pl.m/f
  9136. nemñceksa: TB; “certainly, surely”
  9137. neyaṃ: TA; “down, downwards”
  9138. nerke: TB; “restraint, hesitation” m.nom/acc.sg
  9139. nermite: TB; “artificial, visionary” nom.sg.m
  9140. nermiteṃ: TB; “artificial, visionary” acc.pl.m
  9141. nermitṣinäs: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.m
  9142. nervāṃ: TA; “nirvāṇa” m.nom/acc.sg
  9143. nervāṃ: TB; “Nirvana” msg.nom/acc.sg
  9144. nervānac: TA; “nirvāṇa” m.all.sg
  9145. nervānaṃ: TA; “nirvāṇa” m.loc.sg
  9146. nervāṃ-ākālyo: TA; “wish for nirvāṇa” n.inst.sg
  9147. nervānäś: TB; “Nirvana” msg.all.sg
  9148. nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9149. nervāṇäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.pl.m
  9150. nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.sg.f
  9151. nervānne: TB; “Nirvana” msg.loc.sg
  9152. nervāṃṣi: TA; “pertaining to nirvāṇa” nom.sg.m
  9153. nervāṃṣinäṃ: TA; “pertaining to nirvāṇa” acc.sg.m
  9154. nervāntsa: TB; “Nirvana” msg.perl.sg
  9155. nervāntse: TB; “Nirvana” msg.gen.sg
  9156. newā: TA; “flow, stream” m.perl.sg
  9157. newiya: TB; “canal” f.nom.sg
  9158. newe: TB; “cry, roar” m.nom/acc.sg
  9159. newe_u: TB; “roaring” nom.sg.m
  9160. newent: TB; “roaring” acc.sg.m
  9161. newesa: TB; “cry, roar” m.perl.sg
  9162. neṣ: TA; “former” “before” nom/acc.sg/pl.m/f
  9163. neṣamye: TB; “evil rumour, slander” msg.nom/acc.sg
  9164. neṣā: TA; “before”
  9165. neṣā-k: TA; “before” emph
  9166. neṣi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.sg.m
  9167. neṣiñi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.pl.m
  9168. neṣiṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9169. neṣinās: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.f
  9170. neṣinäṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9171. neṣinäs: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.m
  9172. neṣo: TA; “leading, being first” nom.sg.m
  9173. neṣontā: TA; “in the lead”
  9174. neṣontāp: TA; “leading, being first” gen.sg.m
  9175. neṣorñeyum: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.m
  9176. neṣorñeyumäṣ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.pl.m
  9177. neṣorñeyumiṃ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.f
  9178. neṣ-cmolwāṣinās: TA; “concerning the previous births” acc.pl.f
  9179. neṣ-jatilṣinäs: TA; “formerly wearing topknot” acc.pl.m
  9180. neṣ-jadhile: TA; “formerly wearer of topknot, ascetic” m.nom.sg
  9181. nesa-ñ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  9182. nesaṃ-c: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  9183. nesaṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9184. nesamane: TB; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9185. nesaṃ-me: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  9186. nesalñe: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.nom/acc.sg
  9187. nesalñentse: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.gen.sg
  9188. nesalñeśc: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.all.sg
  9189. nesalñeṣṣe: TB; “pertaining to existence” prs1/2.nom/acc.sg.m
  9190. nesalle: TB; “having to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  9191. nesalyu: TB; “having to be” part.prs1/2.voc.sg.m
  9192. nesalye: TB; “having to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  9193. nesalyepi: TB; “having to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  9194. nesalyñesa: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.perl.sg
  9195. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  9196. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9197. nesäṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  9198. nesem: TB; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  9199. nesau: TB; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  9200. neske: TB; “tribute, demand” m.nom/acc.sg
  9201. nescer: TB; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  9202. nest: TB; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  9203. nesteṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3du.prs.act
  9204. nesset: TA; “spell” msg.nom/acc.sg
  9205. nestsi: TB; “to be” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9206. nestsine: TB; “to be” inf.n.subj1.loc.sg
  9207. nestsiśc: TB; “to be” inf.n.subj1.all.sg
  9208. nai: TB; “indeed, then, surely [a modal particle, also used for affirmation yes]”
  9209. naitta-c: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  9210. naittaṣṣasta: TB; “to tear down” kaus.pret4.2sg.pst.act
  9211. naittatsi: TB; “to collapse, break” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9212. naittāre: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3pl.pst.act
  9213. naittäṣṣäṃ: TB; “to tear down” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9214. naitwe: TB; unclear m.nom/acc.sg
  9215. naimaññe: TB; Pertaining to the month [called] Naim nom/acc.sg.m
  9216. nairañjaṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” nom/acc.sg
  9217. nairañjaṃnmeṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” abl.sg
  9218. nairaṃñjaṃne: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” loc.sg
  9219. naivasaṃjñāṃ: TA; “state without awareness, ignorance” “Naivasaṃjñānāsaṃjñā (meditation)” msg.acc.sg
  9220. naivasaṃjñāṃ: TB; “state of neither consciousness nor unconsciousness” msg.nom/acc.sg
  9221. naivasaṃjñānāsaṃjñāyataṃ: TB; “state of neither perception nor non-perception” nom/acc.sg
  9222. naivāsikāñ: TA; “Naivasika” m.nom.pl
  9223. naivāsikāśśi: TA; “Naivasika” m.gen.pl
  9224. naiṣyandik: TB; “pertaining to the outcome or result” nom/acc.sg/pl.m/f
  9225. naiṣṣi: TB; a foodstuff msg.nom/acc.sg
  9226. naisarkis: TA; “offense involving forfeiture” m.acc.pl
  9227. naissargī: TB; “(wrong-doing) involving forfeiture” nom/acc.sg/pl.m/f
  9228. no: TB; “but, however”
  9229. noktiṃ: TA; “in the evening”
  9230. nokte: TA; “last evening”
  9231. noṅk: TB; “~ however”
  9232. nocot: TB; “~ deposit (?)” nom/acc.sg
  9233. noṣ: TA; “(?)”
  9234. noṣpeṃ: TA; “turned towards”
  9235. naukäṃn-ne: TB; “to swallow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  9236. nautaṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  9237. nautan-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  9238. nautaṃ-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  9239. nautare-ṃ: TB; “to disappear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9240. nautalñe: TB; “disappearance” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  9241. nautalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  9242. nautalyi: TB; “to disappear” part.subj5.nom.pl.m
  9243. nautā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  9244. nautäṣṣäṃ: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9245. nautäṣṣeñcai: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.acc.sg.m/f
  9246. nautäskau: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  9247. nautästsi: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  9248. nautästsiśc: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.all.sg
  9249. nautoṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.act
  9250. nautṣare: TB; “to make disappear, destroy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  9251. nautṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9252. nautṣṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9253. nauttse: TB; “(?)”
  9254. nauntai: TB; “street” m.acc.sg
  9255. nauntaiñ: TB; “street” m.nom.pl
  9256. nauntaiṃ: TB; “street” m.acc.pl
  9257. nauntaine: TB; “street” m.loc.sg
  9258. nauntainne: TB; “street” m.loc.pl
  9259. naunto: TB; “street” m.nom.sg
  9260. naumikkane: TB; “~ shining, jewel-like” acc.du.m
  9261. naumikke: TB; “~ shining, jewel-like” nom.sg.m
  9262. naumiye: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  9263. naumiyenta: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  9264. naumiyentane: TB; “jewel, precious stone” n.loc.pl
  9265. naumiyentaṃts: TB; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  9266. naumiyentasa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.pl
  9267. naumiyeś: TB; “jewel, precious stone” n.all.sg
  9268. naumiyeṣṣa: TB; “bejeweled” nom.sg.f
  9269. naumiyeṣṣana: TB; “bejeweled” nom/acc.pl.f
  9270. naumiyeṣṣai: TB; “bejeweled” acc.sg.f
  9271. naumiyesa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.sg
  9272. naumyeṣṣe: TB; “bejeweled” nom/acc.sg.m
  9273. nauyto-ñ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  9274. nauṣ: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  9275. nauṣaññana: TB; “prior, previous” nom/acc.pl.f
  9276. nauṣaññi: TB; “prior, previous” nom.pl.m
  9277. nauṣaññe: TB; “prior, previous” nom/acc.sg.m
  9278. nauṣaññeṃ: TB; “prior, previous” acc.pl.m
  9279. nauṣaññai: TB; “prior, previous” acc.sg.f
  9280. nauṣä-k: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” emph
  9281. nauṣu: TB; “prior, previous” nom.sg.m
  9282. nauṣuwent: TB; “prior, previous” acc.sg.m
  9283. nauske: TB; “oppression” m.nom/acc.sg
  9284. nkatār: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.2sg.subj.mid
  9285. nkatär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9286. nkantr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.3sg
  9287. nkantr-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.pl
  9288. nkalune: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  9289. nkaluneyac: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.all.sg
  9290. nkaluneyaṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.loc.sg
  9291. nkäñci: TA; “of silver” nom.sg.m
  9292. nkäñciṃ: TA; “of silver” acc.sg.m
  9293. nkäṃṣānt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.impf.mid
  9294. nkäṃsantär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9295. nkäṃsanträ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9296. nkäṃsamāṃ: TA; “falling into ruin, disappearing” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  9297. nkäṣ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  9298. nkiñc: TA; “silver” msg.nom.sg
  9299. nketär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9300. nketär-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  9301. nkem: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  9302. nkemar: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.1sg.subj.mid
  9303. nkelñe: TB; “destruction” abstr.m.subj3.nom.sg
  9304. nkelñene: TB; “destruction” abstr.m.subj3.loc.sg
  9305. nkelle: TB; “destroyable” part.subj3.nom.sg.m
  9306. nta: TB; “somehow [indefinite particle]”
  9307. nmalyñe: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  9308. nmālune: TA; “to bow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9309. nmāṣlune: TA; “to bow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9310. nmāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bowing, paying homage” subj5.acc.sg.m
  9311. nmäsmāṃ: TA; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9312. nmässi: TA; “to bow” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9313. nmit: TA; “feature, appearance, sign” “cause” n.nom.sg
  9314. nmit: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.sg
  9315. -nmitātse: TA; ? nom.pl.m
  9316. nmittänta: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.pl
  9317. nmuk: TA; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  9318. nmuk-ṣa-piñci: TA; “ninety-first” nom/acc.sg.m
  9319. nmuk-ṣäk-pi-wäknā: TA; “in ninety-six ways”
  9320. nmetär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9321. nmentär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3pl.subj.mid
  9322. nmo: TA; “to bow” part.pret1.nom.sg.m
  9323. nmont: TA; “to bow” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9324. nmosāṃ: TA; “to bow” part.pret1.acc.sg.f
  9325. nyagrot: TA; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9326. nyagrot: TB; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9327. nyagrot-ṣtāmṣi: TA; “of the banyan tree” nom/acc.sg.m
  9328. nyagrodharām: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.nom/acc.sg
  9329. nyagrodharāmac: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.all.sg
  9330. nyagrodharāmṣi: TA; “of Nyagrodhārām” nom.sg.m
  9331. nyagrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN in a park and monastery)” nom.sg
  9332. nyagrodhe: TB; “Nyagrodha (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9333. nyāyasūtträ: TA; “textbook of Nyāya” msg.nom/acc.sg
  9334. nrai: TB; “hell” n.nom/acc.sg
  9335. nraine: TB; “hell” n.loc.sg
  9336. nrainta: TB; “hell” n.nom/acc.pl
  9337. nraintane: TB; “hell” n.loc.pl
  9338. nraintse: TB; “hell” n.gen.sg
  9339. nraimeṃ: TB; “hell” n.abl.sg
  9340. nraiṣṣana: TB; “pertaining to hell” nom/acc.pl.f
  9341. nraiṣṣe: TB; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m
  9342. nraiṣṣeṃts: TB; “pertaining to hell” gen.pl.m
  9343. nraisa: TB; “hell” n.perl.sg
  9344. nwalñeṣṣe: TB; “pertaining to crying, roaring” subj5.nom/acc.sg.m
  9345. nwāt: TA; “consent” pret1.3sg.pst.mid
  9346. nwām: TA; “sick, ill” nom.sg.m
  9347. nwāmäñcāśśi: TA; “sick, ill” gen.pl.f
  9348. nwāmänt: TA; “sick, ill” acc.sg.m
  9349. nwāmiṃ: TA; “sick, ill” nom.sg.f
  9350. nwiññāt: TA; “consent” prs12.3sg.impf.mid
  9351. nśitär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9352. nśītär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9353. nṣac: TA; “I, me” m.all.sg
  9354. nṣaṃ: TA; “I, me” m.loc.sg
  9355. nṣan-äk: TA; “I, me” m.loc.sg.emph
  9356. nṣaśśäl: TA; “I, me” m.comit.sg
  9357. nṣā: TA; “I, me” m.perl.sg
  9358. nṣ-äkk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg.emph
  9359. nṣäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  9360. pakacaṃndre: TB; “Bhagacandra (PN in graffito)” m.nom.sg
  9361. pakacāñiś: TB; “festive period of customary gift” n.all.sg
  9362. pakacāṃṣṣe: TB; “belonging to the festive period of customary gift” nom/acc.sg.m
  9363. pakaccāṃ: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9364. pakaccānta: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.pl
  9365. pakartse: TB; “~ obvious” nom.sg.m
  9366. pak_utär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3sg.prs.mid
  9367. pakeñc: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.du
  9368. pakenta: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.pl
  9369. pakai: TB; “tail” “chowrie” acc.sg
  9370. pako: TB; “tail” “chowrie” nom.sg
  9371. pakku: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom.sg.m
  9372. pakkunt: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom/acc.pl.f OR part.pret0.acc.sg.m
  9373. pakt-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9374. pakwāre: TB; “bad, of poor quality, evil” nom.sg.m
  9375. pakwāreṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” acc.sg.m
  9376. pakwārentsa: TB; “bad, of poor quality, evil” perl.sg.m
  9377. pakwāreṃmeṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” abl.sg.m
  9378. pakwāreṃmpa: TB; “bad, of poor quality, evil” comit.pl.m
  9379. pakwāśayaṃ: TA; “stomach, abdomen” m.loc.sg
  9380. pakṣanma: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.pl
  9381. pakṣäṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.act
  9382. pakṣtär: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid
  9383. pakṣtär-ne: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  9384. paksi: TB; “to rely on, trust” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9385. pakseṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.prs.act
  9386. paṅku: TB; “paralyzed, unable to move” nom/acc.sg/pl.m/f
  9387. paṅkle: TB; “Paṅkle, PN” m.nom.sg
  9388. paṅksaṃ: TA; “chapter, section” m.loc.pl
  9389. pac: TA; “to give” gv.imp7.2pl.imp.act
  9390. pañäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9391. pañäktäññepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9392. pañäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9393. pañäktäññeṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9394. pañäkti: TB; “Buddha” m.nom.pl
  9395. pañäkte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9396. pañäkteṃ: TB; “Buddha” m.acc.pl
  9397. pañäktentse: TB; “Buddha” m.gen.sg
  9398. pañi: TA; “beauty, splendor” m.nom/acc.sg
  9399. pañikte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9400. pañit: TA; “molasses” msg.nom/acc.sg
  9401. pañiyo: TA; “beauty, splendor” m.inst.sg
  9402. pañitswāts: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.sg.m
  9403. pañitswātsäṃ: TA; “splendid, magnificent, glorious” acc.sg.m
  9404. pañitswātsune: TA; “splendid, magnificent, glorious” n.nom/acc.sg
  9405. pañitswātse: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.pl.m
  9406. pañai: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9407. pañcakavvi: TB; “pañcagavya (a medical ointment)” nom.sg
  9408. pañcakes: TA; “forming a group of five” m.acc.pl
  9409. pañcagati: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables nom/acc.sg
  9410. pañcagatiṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.nom/acc.sg
  9411. pañcagatinaṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9412. pañcagatine: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables loc.sg
  9413. paṃcagatiye: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9414. pañcapātär: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9415. pañcapāttärnaṃ: TA; “having five feathers” n.loc.pl
  9416. pañcapātraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9417. pañcam: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  9418. pañcama: TB; “~ fifth (fifth day of a lunar fortnight ?)” nom.sg
  9419. pañcamitre: TB; “Pañcamitra, PN” m.nom.sg
  9420. pañcamne: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) loc.sg
  9421. pañcaśikhi: TB; PN of a gandharva m.nom/acc.sg
  9422. pañcaśikheṃ: TA; “Pañcaśikha, PN” m.acc.sg
  9423. pañcātaś: TB; “Pañcātaś, PN” m.nom.sg
  9424. pañcādaśaṃ: TA; “the 15th day of a lunar fortnight” msg.loc.sg
  9425. pañcābhijñeñ: TA; “possessing the five supernatural powers” nom.pl.m
  9426. pañcābhijñeṃts: TB; “possessing the five highest spiritual powers” gen.pl.m
  9427. pañcäm: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  9428. pañcmaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  9429. pañcyā: TA; “of five inches, five-fold” nom/acc.sg/pl.m/f
  9430. pañcwarike: TB; name of a function/position in a monastery m.nom.sg
  9431. pañcwarṣik: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom.sg
  9432. pañcwarṣikänta: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom/acc.pl
  9433. pañwamtär: TA; “to stretch” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9434. pañwäṣ: TA; “to stretch” gv.prs2.3sg.prs.act
  9435. pañweñc-äṃ: TA; “to stretch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9436. pañwaiṣṣārṣe: TB; “prtng to Pañwaiṣṣar or Pañweṣṣar” nom/acc.sg.m
  9437. pañwmāṃ: TA; “stretching” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9438. pañwtsi: TA; “to stretch” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  9439. pat: TA; “or”
  9440. pat: TB; Stūpa n.nom/acc.sg
  9441. paṭak: TB; “kettle-drum” msg.nom/acc.sg
  9442. patakupte: TB; “Buddhagupta (PN)” m.nom.sg
  9443. patatam: TA; “fortunate, gifted”
  9444. pataryana: TB; “paternal” nom/acc.pl.f
  9445. patarye: TB; “paternal” nom.sg.m
  9446. pataryepi: TB; “paternal” gen.sg.m
  9447. patalakṣāṣṣeṃts: TB; “cloth-dyer (?)” gen.pl
  9448. patāk: TB; “kettle-drum” n.nom.sg
  9449. patākänta: TB; “kettle-drum” n.nom/acc.pl
  9450. patākäṣṣe: TB; “kettle-drum” nom/acc.sg.m
  9451. patäl: TB; “hell” nom.sg
  9452. patälwa: TB; “hell” nom.pl
  9453. patätsi: TB; unclear inf.n.subj.nom/acc.sg
  9454. pate: TA; “ploughing” m.nom/acc.sg
  9455. pato: TB; “plow (?)” acc.sg
  9456. patko: TB; “~ separation” nom.sg
  9457. pattaṅk: TB; Caesalpina sappan [a medical ingredient] nom/acc.sg
  9458. pattākāñ: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.nom.pl
  9459. pattākāśśi: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.gen.pl
  9460. pattākās: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.acc.pl
  9461. pattāl: TB; “hell (?)” msg.nom/acc.sg
  9462. patti: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.nom.sg
  9463. pattit: TB; “~ honor (?)” nom/acc.sg
  9464. pattiṃ: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.acc.pl
  9465. pattiṃ: TB; “Paṭṭinī, name of a goddess, PN” f.acc.sg
  9466. paṭṭinī: TA; “Paṭṭinī, PN” f.nom.sg
  9467. patne: TB; Stūpa n.loc.sg
  9468. patmā: TA; “Padmā, PN” f.nom.sg
  9469. patrak: TA; “wing, leaf” “sheet” m.nom/acc.sg
  9470. patrak: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.sg
  9471. patrakänta: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.pl
  9472. patraksaṃ: TA; “wing, leaf” “sheet” m.loc.pl
  9473. patraiṃ: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.pl
  9474. patwasyo: TA; “shore, bank” m.inst.pl
  9475. padakäs: TA; “ornament” m.acc.pl
  9476. padakaikāvali: TB; “a rhetorical advice (?)” “the title of a work (?)” nom/acc.sg
  9477. padacāri: TA; m.nom.pl
  9478. padārth: TA
  9479. padārth: TB; “meaning of a word” nom.sg
  9480. padum: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.nom.sg
  9481. padumne: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.loc.sg
  9482. padmak: TB; “lotus (Nelumbium speciosum Willd. = Nelumbo nucifera Gaern.)” nom.sg
  9483. padmakesar: TB; m.nom.sg
  9484. padmaprabhe: TA; “Padmaprabha, PN” m.nom.sg
  9485. padmaprabhes: TA; “Padmaprabha, PN” m.gen.sg
  9486. padmāvati: TA; “Padmāvatī, PN” f.nom.sg
  9487. padmottare: TA; “Padmottara, PN” m.nom.sg
  9488. padmottare: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9489. padmottareṃ: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  9490. paṃ: TA; “near, above, up” emphatic particle
  9491. panāk: TB; a liquid of some sort nom/acc.sg
  9492. panit: TB; “syrup, molasse” nom/acc.sg
  9493. pantaiṃtsa: TB; “help, aid, support” msg.perl.pl
  9494. paṇḍarauñe: TB; “jaundice” nom/acc.sg
  9495. paṇḍurāṅk: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9496. paṇḍurāṅkaṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9497. paṇḍurāṅkäññe: TB; “a tune: 45 (4x)” nom/acc.sg
  9498. paṇḍurāṅkäññene: TB; “a tune: 45 (4x)” loc.sg
  9499. paṇḍurok: TB; “jaundice” acc.sg
  9500. pannatsi: TB; “to stretch, pull (out, up)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9501. pannāk: TA; “sandal, shoe” msg.acc.sg
  9502. pannāk: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.sg
  9503. pannākänta: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.pl
  9504. pannākäsyo: TA; “sandal, shoe” msg.inst.pl
  9505. pannoṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3pl.opt.act
  9506. pannoy: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.opt.act
  9507. pannoym: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.1sg.opt.act
  9508. panwar: TA; “to stretch” gv.pret1.3pl.pst.act
  9509. paṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs2.nom.sg.m
  9510. paṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  9511. pap: TB; “foul, evil-smelling” nom/acc.sg.m
  9512. papālar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9513. papālarsa: TB; “praise” abstr.pret1.perl.sg
  9514. papālaṣ: TB; “having been praised” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9515. papālau: TB; “having been praised” part.pret1.nom.sg.m
  9516. papāṣwa: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  9517. papāṣṣu: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom.sg.m
  9518. papāṣṣorñe: TB; “moral behavior” msg.pret1.nom/acc.sg
  9519. papāṣṣorñene: TB; “moral behavior” msg.pret1.loc.sg
  9520. papāṣṣorñentse: TB; “moral behavior” msg.pret1.gen.sg
  9521. papāṣṣorñeṣṣe: TB; “pertaining moral behavior” pret1.nom/acc.sg.m
  9522. papāṣṣorñeṣṣeṃ: TB; “pertaining moral behavior” pret1.acc.pl.m
  9523. papāṣṣorñesa: TB; “moral behavior” msg.pret1.perl.sg
  9524. papāṣṣoṣ: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9525. papāṣṣoṣäṃts: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.gen.pl.m
  9526. papāsau: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.nom.sg.m
  9527. papāsausai: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.acc.sg.f
  9528. papärs: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9529. papärsār: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9530. papälykāt-äṃ: TA; “to burn, torment” gv.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9531. papälyku: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.m
  9532. papälykunt: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9533. papälykus: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.f
  9534. papälyke: TA; “to burn, torment” gv.pret2.1sg.pst.mid
  9535. papeku: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” part.pret3.nom.sg.m
  9536. papaikaṣ: TB; “having been painted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9537. papaikau: TB; “having been painted” part.pret1.nom.sg.m
  9538. papautar: TB; “flattering” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9539. papautarmeṃ: TB; “flattering” abstr.pret1.abl.sg
  9540. papautau: TB; “having flattered” part.pret1.nom.sg.m
  9541. papyāku: TB; “having been struck” part.pret3.nom.sg.m
  9542. papyākoṣ: TB; “having been struck” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  9543. papyätku: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom.sg.m
  9544. papyätkunt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9545. papyutäk: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9546. papyutkāt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  9547. papyutkāt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9548. papyutkāṃt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  9549. papyutkāṃt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9550. paprāku: TB; “~ to fix” part.pret3.nom.sg.m
  9551. papräku: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.pret3.nom.sg.m
  9552. papräṅkāṣt: TA; “reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  9553. papräṅku: TA; “reject” part.pret2.nom.sg.m
  9554. papräṅkuräṣ: TA; “reject” abstr.n.pret2.abl.sg
  9555. paprutkār: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9556. paprutkuñcäs: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.acc.pl.m
  9557. paprutkunt: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9558. paprutkuṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom.pl.m
  9559. paplāku: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.pret3.nom.sg.m
  9560. paplāntau: TB; “to rejeoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9561. paplätku: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom.sg.m
  9562. paplätkunt: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  9563. paplu: TA; “to extinguish” part.pret3.nom.sg.m
  9564. paplutkār-äṃ: TA; “to arise” “~ to protrude, let flow out” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  9565. payä: TB; a medical ingredient “milk OR a species of Andropogon (?)” nom.sg
  9566. paysya: TB; a medical ingredient “coagulated milk curds (M-W) (?)” “levantine chicken (Filliozat) (?)” nom.sg
  9567. paracittajñāṃ: TB; “knowledge of another's thoughts” nom/acc.sg
  9568. paraṃ: TA; “~ straight, even”
  9569. paranirmitavaśavarti: TB; a class of buddhist deities m.nom.sg
  9570. paramacitraka: TA; “most prominent mark” sg
  9571. paramañiyate: TB; “(?)” nom.sg
  9572. paramañiyateṃts: TB; “(?)” gen.pl
  9573. paramāṃ: TA; “infinitesimal particle, atom” m.nom/acc.sg
  9574. paramānu: TB; “atom” n.nom/acc.sg
  9575. paramāṇu: TA; “infinitesimal particle or atom” m.nom.sg
  9576. paramānunta: TB; “atom” n.nom/acc.pl
  9577. paramānuntameṃ: TB; “atom” n.abl.pl
  9578. paramānusa: TB; “atom” n.perl.sg
  9579. paramārtthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  9580. paramārth: TB; “highest truth” nom/acc.sg
  9581. paramārthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  9582. parākalñe: TB; “to prosper” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9583. parākatsi: TB; “to prosper” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9584. parākäṣṣeñca: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  9585. parākäṣṣeñcaṃ: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  9586. parākäskemane: TB; “making prosper” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  9587. parācce: TB; “pertaining to recitation (?)” acc.sg.m
  9588. paräṃ-ñkät: TA; “the lord of glory” m.nom/acc.sg
  9589. paräṃ: TA; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  9590. paräṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.act
  9591. paricchet: TB; “~ exact distinction” nom.sg
  9592. parijāt: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom/acc.sg
  9593. parijātträ: TA; “name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree” “Pārijāta-tree” m.nom.sg
  9594. paritaka: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom.sg
  9595. parinirmitavaśavartiṣiṃ: TA; “pertaining to the Parinirmitavaśavartin-gods” acc.sg.m
  9596. parinirmitavaśawartti: TB; The highest class of gods of the realm of desire m.nom/acc.sg
  9597. parinermita: TB; “set off, delimited (?)” acc.sg
  9598. paripiṇḍitālambane: TB; “(?)” acc.sg
  9599. paribhog: TB; “enjoyment, use” nom/acc.sg
  9600. parimaṇḍal: TA; “circular” nom.sg.m
  9601. parivāräntwaśśäl: TA; “accessory, appendix, company” n.comit.pl
  9602. parivelak: TB; “purple nutsedge (Cyperus rotundus)” nom.sg
  9603. pariveṣ: TA; “halo, circle” msg.acc.sg
  9604. parivrājak: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.sg
  9605. parivrājakāñcanampa: TB; “female wandering mendicant” f.comit.pl
  9606. parivrājaki: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.pl
  9607. parivrājkāsyo: TA; “a wandering religious mendicant” m.inst.pl
  9608. parivrjakentso: TB; “a wandering religious mendicant” m.gen.sg
  9609. pariṣkār: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom.sg
  9610. pariṣkāraṃ: TA; “utensil” msg.loc.sg
  9611. pariṣkārnta: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom/acc.pl
  9612. parihāni: TB; “decrease, loss, deficiency” nom.sg
  9613. parihār: TB; “guardianship, watchful care” msg.nom.sg
  9614. paruwa: TB; “feathers” nom/acc.pl
  9615. pare: TA; “debt” m.nom/acc.sg
  9616. pareṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.act
  9617. parka: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act
  9618. parkar: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act
  9619. parkar: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9620. parkar-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  9621. parkāsaṃ: TB; “explanation” msg.nom/acc.sg
  9622. parkän-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.pl
  9623. parkälle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.subj1.nom.sg.m
  9624. parki: TB; “something that (a)rises, (hence) advantage (?)” nom/acc.sg
  9625. parkait: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9626. parksat: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.imp3.2pl.imp.mid
  9627. parksante-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9628. parktsi: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9629. parcer: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.2pl.prs.act
  9630. partāktaññe: TB; msg.nom/acc.sg
  9631. partyaritaṃts: TB; “wonder, miracle” gen.pl
  9632. parna: TB; “outside, beside, out from”
  9633. parno: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  9634. parno-kaśomināñ: TA; “to be regarded as splendid” nom.pl.f
  9635. parnoñcäśśi: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.pl.m
  9636. parnoñcäs: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  9637. parnont: TA; “splendid, glorious, worthy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  9638. parnontāp: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.sg.m
  9639. parnontsāṃ: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  9640. parnore: TA; “splendor” n.nom/acc.sg
  9641. parnoreyā: TA; “splendor” n.perl.sg
  9642. parnoreyis: TA; “splendor” n.gen.sg
  9643. parnoreyo: TA; “splendor” n.inst.sg
  9644. parnoreṣi: TA; “shining, bright” “resplendent” nom/acc.sg.m
  9645. parnoreṣinās: TA; “shining, bright” “resplendent” acc.pl.f
  9646. parnoṣ: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  9647. parnots: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  9648. parmā: TA; “certainly”
  9649. paryacintāk: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.nom/acc.sg
  9650. paryacintākaṃ: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.loc.sg
  9651. paryari: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg
  9652. paryarinta: TB; “wonder, miracle” nom/acc.pl
  9653. paryariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  9654. paryāṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.nom/acc.sg
  9655. paryāṃ: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.nom/acc.sg
  9656. paryānac: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.all.sg
  9657. paryānaṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.loc.sg
  9658. paryānās: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.acc.pl
  9659. paryānäṣ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.abl.sg
  9660. paryānma: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.acc.pl
  9661. paryāyuko: TA; “(?)”
  9662. paryāyena: TA; “successively”
  9663. paryāri: TA; “miracle” n.nom/acc.sg
  9664. paryārintu: TA; “miracle” n.nom/acc.pl
  9665. paryārintuyo: TA; “miracle” n.inst.pl
  9666. paryāriyo: TA; “miracle” n.inst.sg
  9667. parre: TB; “chameleon (?)” nom.sg
  9668. parlyāṅk: TB; “meditation” msg.nom/acc.sg
  9669. parwe: TB; “at first, earlier”
  9670. parśit: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.2sg.opt.act
  9671. parśi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  9672. parśire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  9673. parśaiṃ: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.pl
  9674. parśyen-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.opt.act.obj.pl
  9675. parṣki: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9676. parsāc: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2pl.imp.mid
  9677. parsār: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2sg.imp.mid
  9678. parso: TB; “letter” nom/acc.sg
  9679. parska: TB; “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  9680. parskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3pl.prs.act
  9681. parskalle: TB; “to be afraid” part.prs5.nom.sg.m
  9682. parskäskeṃ: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  9683. parskästär: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  9684. parskoy-ne: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  9685. parsnān: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.prs.act
  9686. pal: TA; “rule” msg.acc.sg
  9687. pala: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” voc.sg
  9688. palante: TB; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9689. palaṃtte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9690. palā: TA; “rule” msg.perl.sg
  9691. palāke: TB; “Palāke, PN” m.nom.sg
  9692. palākke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9693. palāte: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9694. palāte-me: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  9695. palātai: TB; “to praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9696. palāmai: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9697. palāmai-c: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  9698. palāśäṣṣe: TB; “prtng to the Butea frondosa Koen. ex Roxb. (= Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg.m
  9699. palāṣṣe: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” nom/acc.sg.m
  9700. palāṣṣai: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” acc.sg.f
  9701. pali: TB; “~ cord” nom/acc.sg
  9702. pale: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” nom.sg
  9703. paloṃ: TA; “praise” f.nom/acc.sg
  9704. palonās: TA; “praise” f.acc.pl
  9705. paloṃṣināṃ: TA; “pertaining to praise” acc.sg.f
  9706. palauna: TB; “praise” nom/acc.pl
  9707. palaunaṃts: TB; “praise” gen.pl
  9708. palaunasa: TB; “praise” perl.pl
  9709. palka: TB; “to shine” gv.pret1.3sg.pst.act
  9710. palkam: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  9711. palkar: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9712. palkalñe: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9713. palkalñene: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.loc.sg
  9714. palkas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  9715. palkas-ne: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  9716. palkatsi: TB; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9717. palkäṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act
  9718. palkṣtär: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.mid
  9719. paltäṣle: TB; “to drip” part.prs9b.nom.sg.m
  9720. palte: TB; a medical ingredient nom.sg
  9721. palwaṃ: TB; “to lament” gv.prs5.3sg.prs.act
  9722. palska: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.act
  9723. palskalñe: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9724. palskalñene: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.loc.sg
  9725. palskalyñenta: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  9726. palskalyñentameṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.pl
  9727. palskalyñemeṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.sg
  9728. palskalyñeśc: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.all.sg
  9729. palskalyñesa: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.perl.sg
  9730. palskaso: TB; “to think” gv.imp1.2pl.imp.act
  9731. palskatsi: TB; “to think” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9732. palsko: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  9733. palskone: TB; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  9734. palskompa: TB; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  9735. palskoytär: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9736. palskosa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  9737. paltsasyo: TA; “treasure, riches” m.inst.pl
  9738. palyäṣt: TA; “to extinguish” agv.pret3.2sg.pst.act
  9739. palyka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  9740. palyksatai: TB; “to burn, torment” agv.pret3.2sg.pst.mid
  9741. palyśi: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.impf.act
  9742. palyśitär: TB; “to burn, torment” agv.subj2.3sg.opt.mid
  9743. pawaśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  9744. paśātte: TB; “Paśātte, PN” m.nom.sg
  9745. paśi: TA; name of a woman f.nom.sg
  9746. paśu: TA; “(?)”
  9747. paścimike: TB; “~ low, vulgar person (?)” nom.sg
  9748. paścimikeṃ: TB; “~ low, vulgar person (?)” acc.pl
  9749. paśyavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9750. paśrāk: TB; “terrace” acc.sg
  9751. paṣ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act
  9752. paṣ: TB; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  9753. paṣ-äk: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.emph
  9754. paṣ-äṃ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.3sg
  9755. paṣkarroṣṣe: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg.m
  9756. paṣkārro: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg
  9757. paṣ-ñi: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.1sg
  9758. paṣṣatai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9759. paṣṣalñe: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  9760. paṣṣalle: TB; “protecting” part.prs2.nom.sg.m
  9761. paṣṣalyi: TB; “protecting” part.prs2.nom.pl.m
  9762. paṣṣānte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9763. paṣṣāmai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9764. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.opt.mid
  9765. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.2pl.opt.mid
  9766. paṣṣīmar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1sg.opt.mid
  9767. paṣṣīyentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3pl.opt.mid
  9768. paṣṣeñca: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  9769. paṣṣeñcañ: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  9770. pasāt: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9771. paskentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid
  9772. paskentär-c: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  9773. paskemar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1sg.prs.mid
  9774. paskemntär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9775. paspārttau: TB; “to turn, behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  9776. passāmai: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9777. passāre-ne: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9778. passontsa: TB; “muscles” perl.pl
  9779. pats: TA; “husband” m.nom.sg
  9780. patsac: TA; “husband” m.all.sg
  9781. patso: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.sg
  9782. patstsāṅk: TB; “window” nom/acc.sg
  9783. patstsāṅkäṣṣe: TB; “window” nom/acc.sg.m
  9784. pāk: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.sg
  9785. pākac: TA; “part, piece, portion” n/m.all.sg
  9786. pākañ: TA; “part, piece, portion” n/m.nom.pl
  9787. pākaśāsanäṣṣe: TB; “prtng to Indra” nom/acc.sg.m
  9788. pākasyo: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.pl
  9789. pākäccāṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9790. pākäccānaṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.loc.sg
  9791. pākäntu: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.pl
  9792. pākäntwis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.pl
  9793. pākär: TA; “evident, clear, obvious”
  9794. pākis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.sg
  9795. pāke: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.sg
  9796. pākene: TB; “part, portion, share” n.loc.sg
  9797. pākesa: TB; “part, portion, share” n.perl.sg
  9798. pākyo-kk: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.sg.emph
  9799. pākraṃ: TA; “overtly, apparently”
  9800. pākraśi: TA; “evidently, clearly, openly”
  9801. pākraśi-k: TA; “evidently, clearly, openly” emph
  9802. pākr-äk: TA; “evident, clear, obvious” emph
  9803. pākri: TB; “clear, obvious, evident, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  9804. pākre: TB; “~ in the open (?)” nom/acc.sg.m
  9805. pākṣ: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.sg
  9806. pākṣiñ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act
  9807. pākṣiññā-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.1sg
  9808. pākṣiññā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.pl
  9809. pākṣiṃ: TA; acc.sg.m
  9810. pākṣne: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.loc.sg
  9811. pācar: TA; “father” m.nom/acc.sg
  9812. pācar-mācar: TA; “parents” m.nom/acc.sg
  9813. pācar-mācarṣi: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9814. pācar-mācarṣiṃ: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9815. pācar-mācräṣ: TA; “parents” m.abl.sg
  9816. pācarṣi: TA; “pertaining to the father” nom.sg.m/f
  9817. pācarṣinäṃ: TA; “pertaining to the father” acc.sg.m
  9818. pācär-mācrac: TA; “parents” m.all.sg
  9819. pāci: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” nom.sg.m
  9820. pāciṃ: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.sg.m
  9821. pācinäs: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.m
  9822. pācer: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.sg
  9823. pācera: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9824. pācerameṃ: TB; “father, du./pl. parents” m.abl.pl
  9825. pācyās: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.f
  9826. pācrac: TA; “father” m.all.sg
  9827. pācraṃ: TA; “father” m.loc.sg
  9828. pācraṃ-mācraṃ: TA; “parents” m.loc.sg
  9829. pācrā: TA; “father” m.perl.sg
  9830. pācräśśi: TA; “father” m.gen.pl
  9831. pācräṣ: TA; “father” m.abl.sg
  9832. pācri: TA; “father” m.nom.pl
  9833. pācri: TA; “father” m.gen.sg
  9834. pācri-mācri: TA; “parents” m.gen.sg
  9835. pāñcawarṣikantuyo: TA; “5-yearly festival (of the Buddhist community)” n.inst.pl
  9836. pāt: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9837. pātar-äm: TA; “to plough” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  9838. pātarne: TB; “father, du./pl. parents” m.loc.sg
  9839. pāṭāl: TA; “abyss, underworld” msg.nom.sg
  9840. pātänta: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.pl
  9841. pātär: TA; “alms-bowl” msg.nom/acc.sg
  9842. pātär: TB; “father, du./pl. parents” m.acc.sg
  9843. pātärñ: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9844. pātärnts: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.pl
  9845. pātärmpa: TB; “father, du./pl. parents” m.comit.sg
  9846. pātäryo: TA; “alms-bowl” msg.inst.sg
  9847. pātärśc: TB; “father, du./pl. parents” m.all.sg
  9848. pātärsa: TB; “father, du./pl. parents” m.perl.sg
  9849. pātkoy: TB; “to give up” gv.subj5.3sg.opt.act
  9850. pātri: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.sg
  9851. pātruk: TA; “skull” f.nom/acc.sg
  9852. pātrukaṃ: TA; “skull” f.loc.sg
  9853. pātrukenāñ: TA; “pertaining to the skull” nom.pl.f
  9854. pātrukṣi: TA; “belonging to the skull” nom.sg.m
  9855. pātrai: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.sg
  9856. pātraine: TB; “alms-, begging bowl” f.loc.sg
  9857. pātraisa: TB; “alms-, begging bowl” f.perl.sg
  9858. pātro: TB; “alms-, begging bowl” f.nom.sg
  9859. pādārthäntwaṃ: TA; “category, principle” n.loc.pl
  9860. pādtärä: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  9861. pānäṣtär: TA; “to beg” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9862. pānäsmār: TA; “to beg” gv.prs10.1sg.prs.mid
  9863. pānässi: TA; “to beg” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  9864. pānto: TA; “support” m.nom/acc.sg
  9865. pānto: TB; “help, aid, support” msg.nom.sg
  9866. pāṇḍu: TA; “Pāṇḍu, name of king” m.nom.sg
  9867. pāṇḍukampal: TA; “name of Indra’s throne” nom.sg
  9868. pānnaṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act
  9869. pāṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  9870. pāṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs10.acc.pl.m
  9871. pāṃsantär: TA; “to beg” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9872. pāṃsukūl: TB; “clothing of rags” nom/acc.sg
  9873. pāṃsukulike: TB; “wearing rags” nom.sg.m
  9874. pāṃsukulikeṃ: TB; “wearing rags” acc.pl.m
  9875. pāntsak_ulyik: TA; “one who wears refuse rags (a kind of ascetic)” m.nom.sg
  9876. pāpavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9877. pāpeku: TA; “to paint, write” part.pret1.nom.sg.m
  9878. pāpekunt: TA; “to paint, write” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9879. pāpekur: TA; “having painted/written” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9880. pāpekuräṣ: TA; “having painted/written” abstr.pret1.abl.sg
  9881. pāpeyu: TA; “to blow” part.pret1.nom.sg.m
  9882. pāpläṅkuṣ: TA; “pinch” part.pret1.nom.pl.m
  9883. pāpläntu: TA; “to rejoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9884. pāpläntu-pälskum: TA; “having rejoiced mind” “having (joyful) thoughts” nom.sg.m
  9885. pāplu: TA; “to praise” part.pret1.nom.sg.m
  9886. pāpluñcäśśi: TA; “to praise” part.pret1.gen.pl.m
  9887. pāplunt: TA; “to praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9888. pāpluṣ: TA; “to praise” part.pret1.nom.pl.m
  9889. pāplo: TA; uncertain part.pret1.nom.sg.m
  9890. pāpśu: TA; “to beg” part.pret1/3.nom.sg.m
  9891. pāpśunt: TA; “to beg” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  9892. pāpṣu: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.sg.m
  9893. pāpṣuñcäśśi: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.gen.pl.m
  9894. pāpṣuñcsaṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.loc.pl.m
  9895. pāpṣune: TA; “morality, observance of moral precepts” n.nom/acc.sg
  9896. pāpṣuneyaṃ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.loc.sg
  9897. pāpṣuneyäṣ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.abl.sg
  9898. pāpṣuneyiss: TA; “morality, observance of moral precepts” n.gen.sg
  9899. pāpṣuneyumäṣ: TA; “provided with morality” acc.sg.m
  9900. pāpṣuneyo: TA; “morality, observance of moral precepts” n.inst.sg
  9901. pāpṣuneṣi: TA; “moral, pertaining to morality” nom.sg.m
  9902. pāpṣuneṣiṃ: TA; “moral, pertaining to morality” acc.sg.m
  9903. pāpṣunt: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9904. pāpṣuṣ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.pl.m
  9905. pāyalyñe: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9906. pāyāsta: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.2sg.pst.act
  9907. pāyāsta: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.pret1.2sg.pst.act
  9908. pāyti: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.nom/acc.sg
  9909. pāyti: TB; “offense [leading to a certain penitence]” msg.nom/acc.sg
  9910. pāytis: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.acc.pl
  9911. pār: TA; “recitation” m.nom.sg
  9912. pārat: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.impf.mid
  9913. pārant: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.mid
  9914. pāramit: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.acc.sg
  9915. pāramit: TB; “virtue” n.nom/acc.sg
  9916. pāramitänta: TB; “virtue” n.nom/acc.pl
  9917. pāramitäntu: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.nom/acc.pl
  9918. pāramitäṃtwaṃ: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.loc.pl
  9919. pāramitne: TB; “virtue” n.loc.sg
  9920. pārājes: TA; “Pārājikā, name of the most grave sin (leading to expulsion from the monk order)” m.acc.pl
  9921. pāräs: TA; a measure of volume m.nom.pl
  9922. pāriyātra: TA; name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree m.nom.sg
  9923. pāruṣak: TA; “name of a mythical garden” “a species of flower (?)” m.nom.sg
  9924. pāre: TB; “~ dome (??) (?)” msg.nom.sg
  9925. pāreṃ: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.nom/acc.sg
  9926. pārenā: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.perl.sg
  9927. pārccate: TA; name or title of a Uighur donor (?) m.nom.sg
  9928. pārtār: TA; “to love, praise” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9929. pārlyāṅk: TA; “sitting cross-legged” m.nom/acc.sg
  9930. pārśäkñāñ: TA; “(?)” nom.pl
  9931. pārśai: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.sg
  9932. pārśo: TA; “reverend” m.nom.sg
  9933. pārsmāṃ: TA; uncertain part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9934. pāla: TB; A plant name [maybe Pavonia odorata Willd.]
  9935. pālat: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9936. pālat-äṃ: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9937. pālant: TA; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9938. pālantär: TA; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9939. pālamar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.subj.mid
  9940. pālalñe: TB; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9941. pālāntär: TB; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9942. pāli: TB; “line” nom/acc.sg
  9943. pāloymar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  9944. pālka: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act
  9945. pālkaṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act
  9946. pālkau: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act
  9947. pālkau-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  9948. pālkau-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  9949. pāllune: TA; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9950. pālluneyaṃ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.loc.sg
  9951. pālluneyäṣ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.abl.sg
  9952. pālluneṣi: TA; “of praising” subj5.acc.sg
  9953. pāwe: TB; “powder” msg.nom/acc.sg
  9954. pāśinaśśäl: TA; “treasure, hoard, store” f.comit.sg
  9955. pāśināñ: TA; “treasure, hoard, store” f.nom.pl
  9956. pāśinās: TA; “treasure, hoard, store” f.acc.pl
  9957. pāśinn: TA; “treasure, hoard, store” f.nom/acc.sg
  9958. pāśeyā: TA; “request” msg.perl.sg
  9959. pāśoñcäs: TA; “someone begging, a beggar” m.acc.pl
  9960. pāśoñcsaṃ: TA; “someone begging, a beggar” m.loc.pl
  9961. pāśrākaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.sg
  9962. pāśrāksaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.pl
  9963. pāṣant: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.sg.m/f
  9964. pāṣāt: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9965. pāṣāte: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9966. pāṣānak: TA; name of a mountain nom/acc.sg
  9967. pāṣāṇabhit: TB; “Coleus aromaticus [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  9968. pāṣāṇabhid: TB; “Indian borage (Plectranthus aromaticus/Coleus aromaticus)” nom.sg
  9969. pāṣäntāñ: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.pl.m/f
  9970. pāṣäntās: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.acc.pl.m/f
  9971. pāṣäl: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.sg.m
  9972. pāṣītär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.opt.mid
  9973. pāṣtār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.2sg.prs/subj.mid
  9974. pāṣtär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  9975. pāṣtär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.subj.mid
  9976. pāṣpe: TA; name of a monk m.nom.sg
  9977. pāṣläṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.acc.sg.m
  9978. pāṣlune: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9979. pāṣluneyac: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.all.sg
  9980. pāṣluneyum: TA; “provided with guarding, watchful” prs/subj2.nom.sg.m
  9981. pāṣluneytu: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.acc.pl
  9982. pāṣluneṣinās: TA; “of protection” prs/subj2.acc.pl.f
  9983. pāṣlye: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.pl.m
  9984. pāṣṣat: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9985. pāṣtsi: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  9986. pāsa: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2sg.imp.act
  9987. pāsaṃ: TB; “~ to speak, whisper” gv.subj5.3sg.subj.act
  9988. pāsantär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.mid
  9989. pāsantr-äṃ: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  9990. pāskem: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1pl.subj.act
  9991. pāsmāṃ: TA; “being protected” part.prs/subj2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9992. pāsmār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid
  9993. pāsmār-ci: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid.obj.2sg
  9994. pāssi: TA; “protect, observe, beware of” inf.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9995. pāssintse: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.gen.sg
  9996. pātsäṅkāsaṃ: TA; “window” m.loc.pl
  9997. päk: TA; “chowrie (?)” f.nom/acc.sg
  9998. päknāñe: TB; “to intend” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  9999. päknātär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.subj.mid
  10000. päknāntär: TB; “to intend” gv.subj6.3pl.subj.mid
  10001. päknāmar: TB; “to intend” gv.subj6.1sg.subj.mid
  10002. päknāmo: TA; “intentionally”
  10003. päknāmo: TB; “intending, intentional, deliberate” nom.sg.m
  10004. päknāśitär: TA; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10005. päknāṣāt: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.impf.mid
  10006. päknāṣtār: TA; “to intend” gv.prs10.2sg.prs.mid
  10007. päknāṣtär: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.prs.mid
  10008. päknāṣṣitär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  10009. päknāsantär: TA; “to intend” gv.prs10.3pl.prs.mid
  10010. päknāskentär: TB; “to intend” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  10011. päknāstar: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  10012. päknāstar-ñ: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  10013. päknāstär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  10014. päknāsmāṃ: TA; “intending” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  10015. päknäṣtr-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10016. päknäṣtr-äm: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.pl
  10017. päknäs: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2pl.imp.act
  10018. päknoytär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10019. päkras: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  10020. päkropār: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10021. päklapar: TB; “~ to touch” “investigate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10022. päklār: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10023. päklār-ñi: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10024. päklautka: TB; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  10025. päklautkäṣṣat: TB; “to make turn” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10026. päklyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2sg.imp.act
  10027. päklyoṣäs: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2pl.imp.act
  10028. päklyauṣ: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2sg.imp.act
  10029. päklyauṣso: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2pl.imp.act
  10030. päkṣalle: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.m
  10031. päkṣalya: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.f
  10032. päkṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.mid
  10033. päkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.act.obj.2sg
  10034. päksemane: TB; “cooking, ripening” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  10035. päccapa: TB; “to proclaim” gv.imp2.2sg.imp.act
  10036. päccauk: TB; “to hide” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10037. päñ: TA; “five” nom/acc.pl.m/f
  10038. päñarkas: TB; “to keep away, refrain from” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10039. päñ-känt: TA; “five hundred”
  10040. päñcāṃ: TA; “fifth” acc.sg.f
  10041. päñcäṃ: TA; “fifth” acc.sg.m
  10042. päñces: TA; “fifth” acc.pl.m
  10043. päñ-cmolwāṣiṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.m
  10044. päñ-cmolwāṣināṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.f
  10045. päñ-cmolwāṣinäs: TA; “of the five incarnations” acc.pl.m
  10046. päñ-cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “of the five incarnations” loc.pl.m
  10047. päññac: TA; “merit” “virtue” n.all.sg
  10048. päññän-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  10049. päññīyeṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3pl.impf.act
  10050. päññis: TA; “merit” “virtue” n.gen.sg
  10051. päñ-tmāṃ: TA; “50,000” nom/acc.sg
  10052. päñ-wäknā: TA; “five times”
  10053. pät: TA; “over, on”
  10054. pätkārñe: TB; “disassociation” nom/acc.sg
  10055. pätkru: TA; “eyelashes” f.nom.pl
  10056. pätkrūyo: TA; “eyelashes” f.inst.pl
  10057. pättaṅken-me: TB; “to give up” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.pl
  10058. pättāñäktac: TA; “Buddha” m.all.sg
  10059. pättāñäktes: TA; “Buddha” m.gen.sg
  10060. pättāññäktaśśi: TA; “Buddha” m.gen.pl
  10061. pättāṃñkätṣi: TA; “of Buddha”
  10062. pättāṃñkenāṃ: TA; “of Buddha” acc.sg.f
  10063. pättāṃñktaṃ: TA; “Buddha” m.loc.sg
  10064. pättāsat: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10065. pättetayantse: TB; “Pättetaya, PN” m.gen.sg
  10066. pättemane: TB; “~ climbing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10067. pät-yärk: TA; “homage to the stūpa” n.nom/acc.sg
  10068. pätrīwa-ne: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.3sg
  10069. pätwär: TA; pret3.3pl.pst.act
  10070. pätwäṣ: TA; prs3sg.prs.act
  10071. pänt: TA; “fifth” nom.sg.m
  10072. päntāñ: TA; “fifth” nom.pl.f
  10073. päṃtko: TA; “enduring (?)” nom.sg.m
  10074. pännāte: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10075. pännau: TB; “having pulled” part.pret1.nom.sg.m
  10076. pännauca: TB; “~ stretcher” nom.sg
  10077. pänwo: TA; “to stretch” part.pret1.nom.sg.m
  10078. pänwont: TA; “to stretch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10079. pänworäṣ: TA; “to stretch” abstr.n.pret1.abl.sg
  10080. päpaṃ: TB; “foul, evil-smelling” acc.pl.m
  10081. päpiyai: TB; “foul, evil-smelling” acc.sg.f
  10082. päpśkäl: TA; “foul, evil-smelling (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10083. pämroskār: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10084. päyrār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  10085. pär: TA; “arrow” m.nom/acc.sg
  10086. pärīttat: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.mid
  10087. pärkatär: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  10088. pärkamāṃ: TA; “(a)rising” “becoming clear” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  10089. pärkare: TB; “long” nom.sg.m
  10090. pärkareṃ: TB; “long” acc.sg.m
  10091. pärkasta: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.2sg.pst.act
  10092. pärkā_u: TB; “advantage, benefit” n.nom.sg
  10093. pärkā-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  10094. pärkātär: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10095. pärkān-me: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  10096. pärkālñe: TB; “rising [of the sun]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10097. pärkāwänta: TB; “advantage, benefit” n.nom/acc.pl
  10098. pärkāwṣe: TB; “advantageous, beneficial, profitable” nom/acc.sg.m
  10099. pärkäntär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.3pl.subj.mid
  10100. pärkär: TA; “long” nom.sg.m
  10101. pärkärnunt: TA; “long (?)” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  10102. pärkär-śolāñ: TA; “long-lived” nom.pl.f
  10103. pärko: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10104. pärko: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.sg
  10105. pärkont: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10106. pärkoytär-ñ: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  10107. pärkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10108. pärkowac: TA; “advantage, profit” n.all.sg
  10109. pärkowäntu: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.pl
  10110. pärkowäntwāśśi: TA; “advantage, profit” n.gen.pl
  10111. pärkowäntwäṣ: TA; “advantage, profit” n.abl.pl
  10112. pärkoṣ: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.pl.m
  10113. pärkau: TB; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10114. pärkcär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.2pl.subj.mid
  10115. pärkñäm: TA; “questioning, interrogative” nom.sg.m
  10116. pärkmār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid
  10117. pärkmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid.obj.2sg
  10118. pärkraṃ: TA; “long” nom.pl.f
  10119. pärkräṃ: TA; “long” acc.sg.m
  10120. pärkri: TA; “long” nom.sg.f
  10121. pärkroneyo: TA; “length” n.inst.sg
  10122. pärklune: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  10123. pärkluneytu: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.acc.pl
  10124. pärkluneytwāśśi: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.gen.pl
  10125. pärksāt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.mid
  10126. pärtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10127. pärnāññana: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.pl.f
  10128. pärnāññanaṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.f
  10129. pärnāññe: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.sg.m
  10130. pärnāññeṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.m
  10131. pärnā-sim: TB; “outside”
  10132. pärne: TA; “(adv., prep.) out, outside (+ + perlative)”
  10133. pärneṣi: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” nom.sg.m
  10134. pärneṣiṃ: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” acc.sg.m
  10135. pärmaṅk: TA; “hope” msg.nom/acc.sg
  10136. pärmaṅk: TB; “hope” msg/f.nom/acc.sg
  10137. pärmaṅkäcce: TB; “hopeful” acc.sg.m
  10138. pärmaṅkätstse: TB; “hopeful” nom.sg.m
  10139. pärmaṅkyo: TA; “hope” msg.inst.sg
  10140. pärmaṅksa: TB; “hope” msg/f.perl.sg
  10141. pärmāṃ: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10142. päryo: TA; “arrow” m.inst.sg
  10143. pärra-krase: TA; “(distance of an) arrow shot” m.nom/acc.sg
  10144. pärrās: TA; “arrow” m.acc.pl
  10145. pärrittar: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2sg.imp.mid
  10146. pärwat: TA; “oldest” nom.sg.m
  10147. pärwatāṃ: TA; “oldest” acc.sg.m
  10148. pärwatāp: TA; “oldest” gen.sg.m
  10149. pärwānaṃ: TA; “eyebrows” f.loc.du
  10150. pärwāne: TB; “brows” acc.du
  10151. pärwānyo: TA; “eyebrows” f.inst.du
  10152. pärweṣṣe: TB; “first, earlier” nom/acc.sg.m
  10153. pärwetstse: TB; “~ aged” nom.sg.m
  10154. pärwetstsai: TB; “~ aged” acc.sg.f
  10155. pärśeri: TB; “(head-)louse (?)” nom.sg
  10156. pärśeriṃ: TB; “(head-)louse (?)” acc.pl
  10157. pärśes: TA; “request (?)” f.acc.pl
  10158. pärs: TA; “letter” n.nom/acc.sg
  10159. pärs: TA; “colorful, bright” nom.sg
  10160. pärsant: TA; “letter” n.nom/acc.pl
  10161. pärsantaṃṣana: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.pl.f
  10162. pärsantaṃṣe: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.sg.m
  10163. pärsare: TB; “(?)” nom.sg
  10164. pärsareṃ: TB; “(?)” acc.pl
  10165. pärsareṃts: TB; “(?)” gen.pl
  10166. pärsatsi: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10167. pärsāñci: TB; “resplendent, speckled” nom.pl.m
  10168. pärsāte: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10169. pärsānt: TA; “spotted stone, precious mineral” “jewelry” m.nom/acc.sg
  10170. pärsāntsana: TB; “resplendent, speckled” nom/acc.pl.f
  10171. pärsāntse: TB; “resplendent, speckled” nom.sg.m
  10172. pärsātsäṃ: TA; “various, mixed, diverse” acc.sg.m
  10173. pärsäk: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  10174. pärsäṣtär: TA; “to sprinkle, water” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  10175. pärso: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.sg.m
  10176. pärsonta: TB; “letter” nom/acc.pl
  10177. pärsoṣ: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.pl.m
  10178. pärsau: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.pret1.nom.sg.m
  10179. pärskalñe: TB; “to be afraid” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10180. pärskāre: TB; “to be afraid” gv.pret1.3pl.pst.act
  10181. pärsko: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10182. pärskont: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10183. pärskoṣ: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.pl.m
  10184. pärskoṣ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  10185. pärskoṣäṃ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.pl.m
  10186. pärskos: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.f
  10187. pärskau: TB; “having been afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10188. pärsnālle: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.prs6.nom.sg.m
  10189. pärsnoṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.impf.act
  10190. pärtsi: TA; “to bear, wear, carry, take” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  10191. päl: TA; “wound” msg.nom/acc.sg
  10192. päliyeṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10193. pälentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10194. pälk: TA; “to shine, appear” gv.pret1.3sg.pst.act
  10195. pälk: TA; “heresy” nom/acc.sg
  10196. pälkan-ne: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10197. pälkamo: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.m
  10198. pälkamoṃ: TB; “~ luminous, shining, bright” acc.sg.m
  10199. pälkamña: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.f
  10200. pälkamñana: TB; “~ luminous, shining, bright” nom/acc.pl.f
  10201. pälkāc: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10202. pälkāc-äṃ: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10203. pälkāt: TA; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10204. pälkātār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.mid
  10205. pälkātär: TA; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10206. pälkāte: TA; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10207. pälkāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10208. pälkānt: TA; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10209. pälkāntär: TA; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  10210. pälkāmār: TA; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.mid
  10211. pälkār: TA; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10212. pälkāre: TB; “to shine” gv.pret1.3pl.pst.act
  10213. pälkāl: TA; “to see, look” part.subj5.nom.sg.m
  10214. pälkālā: TA; “to see, look” abstr.n.subj5.perl.sg
  10215. pälkālune: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10216. pälkāluneyaṃ: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.loc.sg
  10217. pälkāluneyā: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.perl.sg
  10218. pälkāluneyo: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.inst.sg
  10219. pälkāṣlune: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  10220. pälkāṣluneyäṣṣ: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.abl.sg
  10221. pälkäntwāṣi: TA; “pertaining to the (wrong) views” nom.sg.m
  10222. pälkäntwäṣ: TA; “view, opinion” n.abl.pl
  10223. pälkäṣ: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.prs.act
  10224. pälkäṣtār: TA; “to illuminate, show” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  10225. pälkässi: TA; “to burn, torment” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  10226. pälkiñc: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3pl.prs.act
  10227. pälkītār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.opt.mid
  10228. pälkiye: TB; “desert, waste” nom.sg
  10229. pälke: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10230. pälke-ci: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  10231. pälketär-ne: TB; “to burn” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10232. pälkets: TA; “shining” nom.sg.m
  10233. pälketsāñ: TA; “shining” nom.pl.f
  10234. pälko: TA; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10235. pälkoñcäs: TA; “having seen” part.pret1.acc.pl.m
  10236. pälkont: TA; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10237. pälkor: TA; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10238. pälkor: TB; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10239. pälkorā: TA; “seeing” abstr.pret1.perl.sg
  10240. pälkoräṣ: TA; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10241. pälkormeṃ: TB; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10242. pälkoṣ: TA; “having seen” part.pret1.nom.pl.m
  10243. pälkostañc: TB; “spy” nom.pl
  10244. pälkostau: TB; “spy” nom.sg
  10245. pälkau: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10246. pälkaucäkka: TB; “fortune-teller” f.nom.sg
  10247. pälkauwa: TB; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f
  10248. pälkṣant: TA; “burning, tormenting” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10249. pälkṣā: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3sg.impf.act
  10250. pälkṣäṃ: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.act
  10251. pälkse-ñi: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.1sg
  10252. pälkseñc: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act
  10253. pält: TA; “leaf” n.nom.sg
  10254. pältakwasa: TB; “drop” “dew” n.perl.pl
  10255. pältakwä: TB; “drop” “dew” n.nom/acc.sg
  10256. pältāt: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10257. pälte: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.prs2.3pl.prs.act
  10258. pälteṃ: TA; “pertaining to a leaf” nom.sg
  10259. pältwā: TA; “leaf” n.nom/acc.pl
  10260. pältwākac: TA; “leaf” n.all.pl
  10261. pältwākäṣ: TA; “leaf” n.abl.pl
  10262. pältwāyo: TA; “leaf” n.inst.pl
  10263. pälmāṣār: TA; “to set” “make sit down” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10264. pälmäs: TA; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  10265. pällarṣke: TB; “praiseworthy” nom.sg.m
  10266. pällātär: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10267. pällātär-ne: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10268. pällāntär: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10269. pällāntär: TB; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10270. pällāntär-ci: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.2sg
  10271. pällāmane: TB; “praising” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10272. pällāmar: TB; “to praise” gv.prs6.1sg.prs.mid
  10273. pällāmtär: TA; “to praise” gv.prs6.1pl.prs.mid
  10274. pällālle: TB; “to be praised” part.prs6.nom.sg.m
  10275. pällālyi: TB; “to be praised” part.prs6.nom.pl.m
  10276. pällālyu: TB; “to be praised” part.prs6.voc.sg.m
  10277. pällātsi: TA; “to praise” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10278. pälletne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10279. pällent: TB; “full moon, [time of the] full moon” acc.sg
  10280. pällentake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10281. pällentakenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  10282. pällentakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10283. pällentaṣṣi: TB; “pertaining to the full-moon” nom.pl.m
  10284. pällentaṣṣe: TB; “pertaining to the full-moon” nom/acc.sg.m
  10285. pällentäṣṣepi: TB; “pertaining to the full-moon” gen.sg.m
  10286. pällentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10287. pällentne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10288. pällew: TB; “full moon, [time of the] full moon” nom.sg
  10289. pälwāmane: TB; “lamenting, wailing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  10290. pälwāmo: TB; “to lament” gv.prs5.1pl.prs.act
  10291. pälwār: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10292. pälwār-ñi: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.2sg
  10293. pälwālñe: TB; “to lament” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10294. pälwālle: TB; “to lament” part.prs5.nom.sg.m
  10295. pälśā: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.impf.act
  10296. pälśyeṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3pl.impf.act
  10297. pälṣant: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10298. pälṣantāṃ: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  10299. pälskac: TA; “thought, mind, spirit” n.all.sg
  10300. pälskaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  10301. pälskanat: TB; “to think” gv.prs6.2sg.prs.act
  10302. pälskanaṃ: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.act
  10303. pälskanamane: TB; “thinking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10304. pälskanātär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10305. pälskanoytär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.mid
  10306. pälskanoym: TB; “to think” gv.prs6.1sg.impf.act
  10307. pälskant: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10308. pälska-pāṣe: TA; “being regardful about the mind” nom.sg.m/f
  10309. pälska-pāṣeñ: TA; “being regardful about the mind” nom.pl
  10310. pälskaśśäl: TA; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  10311. pälskaṣi: TA; “pertaining to the thought” nom.sg.m
  10312. pälskaṣiṃ: TA; “pertaining to the thought” acc.sg.m
  10313. pälskasu: TA; “thoughtful, thinking” nom.sg.m
  10314. pälskasuntāp: TA; “thoughtful, thinking” gen.sg.m
  10315. pälskasuṣ: TA; “thoughtful, thinking” nom.pl.m
  10316. pälskā: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.act
  10317. pälskāñ: TA; “thought, mind, spirit” n.nom.pl
  10318. pälskāt: TA; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10319. pälskāte: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10320. pälskāṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.sg
  10321. pälskānt: TA; “to think” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10322. pälskāre: TB; “to think” gv.pret1.3pl.pst.act
  10323. pälskālune: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10324. pälskāluneyac: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.all.sg
  10325. pälskāluneyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.sg
  10326. pälskāluneyntuyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.pl
  10327. pälskās: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.pl
  10328. pälskāsaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10329. pälske: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10330. pälskes: TA; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10331. pälskes-āśāwesuneṣi-svabhāwum: TA; “having as innate disposition the mind's coarseness” nom.sg
  10332. pälsko: TA; “to think” part.pret1.nom.sg.m
  10333. pälskoññe: TB; uncertain nom/acc.sg.m
  10334. pälskoññai: TB; uncertain acc.sg.f
  10335. pälskont: TA; “to think” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10336. pälskonta: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10337. pälskontaṃts: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.pl
  10338. pälskontasa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.pl
  10339. pälskontse: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10340. pälskomeṃ: TB; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10341. pälskoy: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.act
  10342. pälskoym: TB; “to think” gv.subj5.1sg.opt.act
  10343. pälskor: TB; “thought” pret1.nom/acc.sg
  10344. pälskoräṣ: TA; “to think” abstr.n.pret1.abl.sg
  10345. pälskormeṃ: TB; “thought” pret1.abl.sg
  10346. pälskoṣṣana: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.pl.f
  10347. pälskoṣṣe: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.sg.m
  10348. pälskoṣṣeṃ: TB; “pertaining to the mind” acc.pl.m
  10349. pälskoṣṣai: TB; “pertaining to the mind” acc.sg.f
  10350. pälskau: TB; “thought” part.pret1.nom.sg.m
  10351. pälskauca: TB; “thinker” “philosopher” nom.sg
  10352. pälskaucāntsa: TB; “thinker” “philosopher” perl.pl
  10353. pälsknālle: TB; “to think” part.prs6.nom.sg.m
  10354. pälsknoy: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.act
  10355. pältsäk: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  10356. pältsäkyo: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg
  10357. pältsäkyo-kā-k: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg.emph
  10358. pältsäṅkāt: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.act
  10359. pältsäṅkātār: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.mid
  10360. pältsäṅkām: TA; “to think” gv.prs7.1sg.prs.act
  10361. pältsäṅkāmāṃ: TA; “thinking” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10362. pältsäṅkāṣ: TA; “to think” gv.prs7.3sg.prs.act
  10363. pältsäṅkātsi: TA; “to think” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10364. pältsäṅkeñc: TA; “to think” gv.prs7.3pl.prs.act
  10365. pältsäñśā: TA; “to think” gv.prs7.3sg.impf.act
  10366. pältskaṣināñ: TA; “pertaining to the thought” nom.pl.f
  10367. pältskā: TA; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  10368. pältskāte: TA; “to think” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10369. pältskāl: TA; “to think” part.subj5.nom.sg.m
  10370. pältskäntwaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10371. pältskäṣ: TA; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10372. pältskum: TA; “thinking” nom.sg.m
  10373. pältskumäñcsā: TA; “thinking” perl.pl.m
  10374. pältskumäṣ: TA; “thinking” abl.sg.m
  10375. pälyaka-me: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.pl
  10376. pälyakas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  10377. pälykāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  10378. pälyca-pälyc: TB; “fleeting(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10379. pälycäs: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2pl.imp.act
  10380. pälyśalñe: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  10381. pälyślunenyumänt: TA; “painful OR practicing penance” subj2.acc.sg.m
  10382. päścane: TB; “breast” fpl.nom/acc.du
  10383. päścama: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10384. päśnaṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.loc.du
  10385. päśnäṣ: TA; “breast [duale tantum]” m.abl.du
  10386. päśmāc: TA; “to put, place” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10387. päśräṃ: TA; “hard, sharp” acc.sg.m
  10388. päśre: TA; “hard, sharp” nom.pl.m
  10389. päśres: TA; “hard, sharp” acc.pl.m
  10390. päśśaṣi: TA; “breast [duale tantum]” nom.sg.m
  10391. päśśaṣiṃ: TA; “breast [duale tantum]” acc.sg.m
  10392. päśśäṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.nom/acc.du
  10393. päśśäm: TA; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10394. päṣ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act
  10395. päṣtam: TA; “to stand” gv.imp1.2sg.imp.act
  10396. päṣtāk: TA; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  10397. päṣtākäs: TA; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  10398. päṣtiñc: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3pl.prs.act
  10399. päṣtmäs: TA; “to stand” gv.imp1.2pl.imp.act
  10400. päṣtṣ-äṃ: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10401. päṣṣ-äṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10402. päṣṣ-äm: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  10403. päskāya: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2sg.imp.act
  10404. päskāyas: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10405. päskāyäs: TA; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10406. päst: TB; “away”
  10407. pästänne: TB; “breast” fpl.loc.pl
  10408. päsnāmāṃ: TA; “slaughter (?)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10409. päsmāṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10410. pässakänta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  10411. pässakäntasa: TB; “garland” n.perl.pl
  10412. pässākyo: TA; “garland” f.inst.sg
  10413. pässäkwä: TB; “garland” n.nom/acc.sg
  10414. päts: TA; “jealousy” nom/acc.sg
  10415. päts: TA; “bottom” m.acc.sg
  10416. pätsilpar-ñ: TB; “to redeem, free” kaus.imp2.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10417. pätskāc: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10418. pätskāc-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10419. pätstsāc: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10420. pätstsāc-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10421. pätstsār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10422. pi: TA; “plus (addition particle for numbers)”
  10423. pi: TB; “then, indeed [emphasizing particle]”
  10424. pika: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10425. pikaṃṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10426. pikaṃṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  10427. pikāt: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10428. pikār: TA; “gesture” n.nom/acc.sg
  10429. pikār: TB; “gesture” n.nom/acc.sg
  10430. pikārās: TA; “gesture” n.acc.pl
  10431. pikārāsyo: TA; “gesture” n.inst.pl
  10432. pikāränta: TB; “gesture” n.nom/acc.pl
  10433. pikāryo: TA; “gesture” n.inst.sg
  10434. pikäntär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.mid
  10435. pikäṣ: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.act
  10436. pikiñc: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.act
  10437. pik_ul: TA; “year” f.nom/acc.sg
  10438. pikul: TB; “year” f.nom/acc.sg
  10439. pikulameṃ: TB; “year” f.abl.pl
  10440. pikulne: TB; “year” f.loc.sg
  10441. piktär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.mid
  10442. pikwala: TB; “year” f.nom/acc.pl
  10443. pikwalasa: TB; “year” f.perl.pl
  10444. pikṣanma: TB; “spots (?)” n.acc.pl
  10445. piktsi: TA; “to paint, write” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10446. piṅkalle: TB; “painting, scribing” part.prs7.nom.sg.m
  10447. piṅkäṃ: TB; “to paint, write” gv.prs7.3sg.prs.act
  10448. piṅkemane: TB; “painting, writing” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10449. piṅkca: TB; “fifth” nom.sg.f
  10450. piṅkce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10451. piṅkceṃ: TB; “fifth” acc.sg.m
  10452. piṅkcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10453. piṅkte: TB; “fifth” nom.sg.m
  10454. piṅgaleṃ: TA; “Piṅgala, PN” m.acc.sg
  10455. pic-äkk: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act.emph
  10456. picäs: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  10457. picumaṇḍa: TB; “Azadirachta indica A. Jus. = Melia azadirachta Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10458. piñaute: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  10459. piñce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10460. piñcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10461. piñña: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10462. pit: TB; “gall, bile” msg.nom/acc.sg
  10463. pīta: TB; “to adorn, decorate” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10464. piṭak: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom.sg
  10465. piṭak: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom.sg
  10466. piṭakänta: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom/acc.pl
  10467. piṭakäntu: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom/acc.pl
  10468. pītantse: TB; “price, cost” m.gen.sg
  10469. pitari: TB; “Ipomea paniculata R. Br. (a medial ingredient)” nom.sg
  10470. pitaiṃ: TB; “price, cost” m.acc.pl
  10471. pito: TB; “price, cost” m.nom/acc.sg
  10472. pitosa: TB; “price, cost” m.perl.sg
  10473. pitka: TB; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10474. pitkaso: TB; “to command” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10475. pitke: TB; “spittle” m.nom/acc.sg
  10476. pittākās: TA; “for the bile” acc.pl.f
  10477. pittākänta: TB; “blister, swelling OR gallstones (?)” acc.pl
  10478. pittsau: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.nom/acc.sg
  10479. pittsauntse: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.gen.sg
  10480. pittsauṣṣe: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” nom/acc.sg.m
  10481. pidär-mani: TB; “father Mani, PN” m.nom.sg
  10482. pinaṣle: TB; “to be blown” part.prs10a.nom.sg.m
  10483. pines: TA; “to go” gv.imp7.2du.imp.act
  10484. pintwāt: TB; “alms” msg.nom/acc.sg
  10485. piṃtwātac: TA; “alms” msg.all.sg
  10486. pintwātmeṃ: TB; “alms” msg.abl.sg
  10487. pintwātsa: TB; “alms” msg.perl.sg
  10488. piṇḍipāltsa: TB; “dart, short javelin” perl.sg
  10489. piṃnwātikeṃ: TA; “of a beggar” acc.sg.m
  10490. pinwāt: TA; “alms” msg.nom/acc.sg
  10491. pippaläs: TA; “long pepper” n.acc.pl
  10492. pippalimula: TB; “root of Piper longum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10493. pippāl: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.sg
  10494. pippālänta: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.pl
  10495. pippāläṣṣe: TB; 'prtng to pepper' nom/acc.sg.m
  10496. pippālmpa: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.comit.sg
  10497. pipralīkasāre: TB; “Pipralīkasāra” m.nom.sg
  10498. pim: TA; “Bhīma, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  10499. pīyaṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.prs.act
  10500. pir: TB; “chair” nom/acc.sg
  10501. pīrat: TB; “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10502. pirko: TB; “(sun-)rise” nom.sg
  10503. pirkomeṃ: TB; “(sun-)rise” abl.sg
  10504. pīrpe: TB; “to observe, take care” gv.imp4.2sg.imp.act
  10505. pirpso: TB; “to observe, take care” gv.imp3.2pl.imp.act
  10506. pirsāre: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  10507. pil: TB; “Aegle marmelos, Beal tree [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10508. pilamātti: TB; “the fruit of Aegle marmelos [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10509. pili: TB; “wound” msg.nom.pl
  10510. pīle: TB; “wound” msg.nom/acc.sg
  10511. pīlene: TB; “wound” msg.loc.sg
  10512. pileṃtse: TB; “wound” msg.gen.sg
  10513. pilke: TB; “copper” m.nom/acc.sg
  10514. pilkeṣṣa: TB; “pertaining to copper” nom.sg.f
  10515. pilkeṣṣana: TB; “pertaining to copper” nom/acc.pl.f
  10516. pilkeṣṣe: TB; “pertaining to copper” nom/acc.sg.m
  10517. pilko: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.sg
  10518. pilkonta: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.pl
  10519. pilkontane: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.loc.pl
  10520. pilkontaṃts: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.gen.pl
  10521. pilkontampa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.comit.pl
  10522. pilkosa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.perl.sg
  10523. pilkwer: TB; “~ boil, carbuncle (?)” nom/acc.sg
  10524. pilta: TB; “leaf, petal” n.acc.sg
  10525. piltāṣ: TB; “leaf, petal” n.all.sg
  10526. piltāsa: TB; “leaf, petal” n.nom/acc.pl
  10527. piltāsasa: TB; “leaf, petal” n.perl.pl
  10528. piltäk: TA; “drop, dew” msg.nom/acc.sg
  10529. piltär: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  10530. pilto: TB; “leaf, petal” n.nom.sg
  10531. pilykāwa-ñ: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.1sg
  10532. pilycalñeccu: TB; “ascetic” subj2.voc.sg.m
  10533. pilycalñene: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.loc.sg
  10534. pilycalñetstse: TB; “ascetic” subj2.nom.sg.m
  10535. piwāṣ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act
  10536. piwāṣ-äṃ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.3sg
  10537. piś: TB; “five” nom/acc.pl.m/f
  10538. piśaṃts: TB; “five” gen.pl.m/f
  10539. piśāka: TB; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  10540. piśākar: TB; “by fifties”
  10541. piśār: TB; “by fives”
  10542. piśtär: TB; “goiter” nom/acc.sg
  10543. piśne: TB; “five” loc.pl.m/f
  10544. piśpik: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.sg
  10545. piśpikne: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.du
  10546. piś-yäkne: TB; “five-fold” nom/acc.sg.m/f
  10547. piś-yäknesa: TB; “five-fold” perl.sg.m/f
  10548. piṣ: TA; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  10549. pīṣäl: TB; “chaff, husk” msg.nom/acc.sg
  10550. piṣitakamantha: TB; “beverage of grain mixed with liquid (a medical ingredient)” nom.sg
  10551. pisāṣlaṃ: TA; “to play (a musical instrument), blow” part.subj9.nom.pl.f
  10552. pīsäl: TB; “chaff (of grain), husk” msg.nom/acc.sg
  10553. pissa: TB; “five” perl.pl.m/f
  10554. pissaṅk: TA; “community of monks” n.nom/acc.sg
  10555. pissaṅkac: TA; “community of monks” n.all.sg
  10556. pissaṅkaṃ: TA; “community of monks” n.loc.sg
  10557. pissaṅkäntu: TA; “community of monks” n.nom.pl
  10558. pissaṅkäṃtwe: TA; “community of monks” n.nom.du
  10559. pissaṅkäṃtwenäṣ: TA; “community of monks” n.abl.du
  10560. pissaṅkis: TA; “community of monks” n.gen.sg
  10561. pissaṅkṣi: TA; “of a community of monks” nom.sg.m
  10562. pissaṅkṣiṃ: TA; “of a community of monks” acc.sg.m
  10563. pissure: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10564. pissau: TB; “aneth [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10565. pissauṣṣe: TB; “pertaining to aneth” nom/acc.sg.m
  10566. pits: TB; “trifle (?)” nom.sg
  10567. pitsantse: TB; “trifle (?)” gen.sg
  10568. puk: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10569. p_ukaṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg/pl.m/f
  10570. p_ukal: TA; “bound to mature” nom.sg.m
  10571. p_ukal: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.nom.sg.m
  10572. p_ukalune: TA; “ripening, maturity” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  10573. p_ukā: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f
  10574. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10575. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10576. p_ukāks-äṃ: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  10577. pukälye: TA; “of X years” gen.sg.f
  10578. p_ukäṣ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg/pl.m/f
  10579. p_ukis: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg/pl.m/f
  10580. p_ukolyune: TA; “lavishness” “trust” n.nom/acc.sg
  10581. p_ukolye: TA; “lavish, prodigal” “trustworthy” nom.sg.m
  10582. p_ukkākāc: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10583. puk-knānmāṃ: TA; “all-knowing, omniscient” nom.sg.m
  10584. puk-knānmānänt: TA; “all-knowing, omniscient” acc.sg.m
  10585. pukmäs: TA; “come” gv.imp3.2pl.imp.act
  10586. pukyo: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” inst.sg/pl.m/f
  10587. pūklaṃ: TA; “year” f.loc.sg
  10588. puklā: TA; “year” f.nom/acc.pl
  10589. puklākaṃ: TA; “year” f.loc.pl
  10590. puklākā: TA; “year” f.perl.pl
  10591. puklākis: TA; “year” f.gen.sg
  10592. puklāyo: TA; “year” f.inst.pl
  10593. pukliyäṣ: TA; “of X years” abl.sg.f
  10594. pukloṣtār: TA; “(?)”
  10595. puklyi: TA; “of X years” nom.sg.m
  10596. puklyiñi: TA; “of X years” nom.pl.m
  10597. puklyinäśśi: TA; “of X years” gen.pl.m
  10598. puklyinäs: TA; “of X years” acc.pl.m
  10599. puk-wäknā: TA; “in every way, completely”
  10600. puñakāme: TB; “Puṇyakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  10601. puñarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10602. puñavratte: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  10603. puñavratteṃtse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  10604. puñicandre: TB; “Puṇyacandra, PN” m.nom.sg
  10605. puñicaṃndre: TB; Name in administrative records and in graffito m.nom.sg
  10606. puñaiyśe: TB; “Puṇyayaśa, PN” m.nom.sg
  10607. puñaiśe: TB; “Puṇyayaśa (PN in graffito)” m.nom.sg
  10608. puñyawarme: TB; “Puṇyavarman, PN” m.nom.sg
  10609. puñyisene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10610. putakupte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  10611. putatatte: TB; “Buddhadatta (PN)” m.nom.sg
  10612. putatatteṃ: TB; “Buddhadatta (PN)” m.acc.sg
  10613. putatatteṃśc: TB; “Buddhadatta (PN)” m.all.sg
  10614. putanakeśi: TB; “nard (Nardostachys jatamansi DC) (a medical ingredient)” nom.sg
  10615. pūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  10616. pūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  10617. putanti: TB; “place of the one most senior in rank” nom/acc.sg
  10618. putantimeṃ: TB; “place of the one most senior in rank” abl.sg
  10619. putamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10620. putäk: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10621. putäk: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.act
  10622. putäk: TA; “separation, discord” msg.nom/acc.sg
  10623. pūtäṅkāntär: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.mid
  10624. putäṅkāṣ: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10625. pūtäṅkātsi: TA; “to divide, separate, distinguish” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10626. puterāśśi: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10627. putere: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10628. putere: TB; “Putera (PN?) (?)” m.nom.sg
  10629. putereṃ: TB; “Putera (PN?) (?)” m.acc.sg
  10630. putkat: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.2pl.pst.mid
  10631. putkalñe: TB; “separation” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10632. putkalyñene: TB; “separation” abstr.subj5.loc.sg
  10633. putkatsi: TB; “separation, to separate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10634. pūtkā-ñi: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.1sg
  10635. putkāte: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10636. putkār: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  10637. putkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10638. pūtkäm: TB; “to shut” gv.subj1.1pl.subj.act
  10639. putkäskentär: TB; “to divide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  10640. putko: TA; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10641. putkorā: TA; “to divide, separate, distinguish” abstr.n.pret1.perl.sg
  10642. putkau: TB; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10643. puttaṅkälle: TB; “to divide, separate, distinguish” part.prs7.nom.sg.m
  10644. puttaṅkeṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.act
  10645. puttaṅktär: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.mid
  10646. puttaṅgaṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10647. puttatrāte: TB; “Buddhatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  10648. puttamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10649. puttarakṣīte: TB; “Buddharakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  10650. puttawante: TB; A personal name m.nom.sg
  10651. puttawarme: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  10652. puttaśile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10653. puttasene: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.nom.sg
  10654. puttasenentse: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.gen.sg
  10655. puttikka: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10656. puttiśparäṃ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.nom/acc.sg
  10657. puttiśparäṃṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10658. puttiśparäṃṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10659. puttiśparäṃṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10660. puttiśparnac: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.all.sg
  10661. puttiśparnäṣ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.abl.sg
  10662. puttiśparṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10663. puttiśparṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10664. puttiśparṣināṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.f
  10665. puttiśparṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10666. puttiśparṣinās: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.f
  10667. puttiśparṣinäs: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.m
  10668. puttisene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10669. puttisenentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10670. puttemāñce: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10671. putteyāne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10672. putteyānentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10673. putteyāneś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  10674. puttewatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10675. puttewattentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10676. puttaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10677. putropatne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) loc.sg
  10678. pudgalik: TA; “belonging to a single person, individual” msg.nom.sg
  10679. pudgalyik: TB; “personal” nom/acc.sg/pl.m/f
  10680. pūdñäkta: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.voc.sg
  10681. pūdñäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” “Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10682. pūdñäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10683. pūdñäkti: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom.pl
  10684. pūdñäktikteṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  10685. pūdñäkte: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom/acc.sg
  10686. pūdñäkteṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.acc.pl
  10687. pūdñäkteṃts: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.pl
  10688. pūdñäktentse: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.sg
  10689. pūdñäktemeṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.abl.sg
  10690. pūdñäktempa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.comit.sg
  10691. pūdñäkteśc: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.all.sg
  10692. pūdñäkteṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  10693. pūdñäktesa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.perl.sg
  10694. puddhadepe: TB; “Buddhadeva, PN” m.nom.sg
  10695. punarnap: TB; “red spiderling (Boerhavia diffusa)” nom.sg
  10696. punarṇap: TB; “spreading hogweed, Boerhavia diffusa [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10697. punarwasu: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” nom/acc.sg
  10698. punarwasune: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” loc.sg
  10699. punerāpnawatti: TA; “birth in a new existence” f.nom/acc.sg
  10700. puṇḍarikāñ: TA; “lotus-flower” msg.nom.pl
  10701. puṇḍarikäṃ: TA; “lotus-flower” msg.acc.sg
  10702. punyakṣema: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10703. puṇyadharme: TB; PN (of a monk?) m.nom.sg
  10704. puṇyamitre: TB; “Puṇyamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  10705. puṇyavāṃ: TA; “Puṇyavant, PN” m.nom.sg
  10706. puṇyavāni: TA; “Puṇyavant, PN” m.gen.sg
  10707. puṇyasene: TB; “Puṇyasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  10708. puṇyisene: TB; “Puṇyasena, PN” m.nom.sg
  10709. puraṇeṃ: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.acc.sg
  10710. puraṇes: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.gen.sg
  10711. purāc: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10712. purāṇä: TA; “class of sacred works” msg.nom/acc.sg
  10713. purāṇeṃ: TA; “belonging to ancient or olden times, ancient, old” acc.sg
  10714. pūrike: TB; “Pūrika (PN)” m.nom.sg
  10715. puruhit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10716. purohit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10717. purohitāñ: TA; “minister, priest” m.nom.pl
  10718. purohitānac: TA; “minister, priest” m.all.sg
  10719. purohitāśśi: TA; “minister, priest” m.gen.pl
  10720. purohitās: TA; “minister, priest” m.acc.pl
  10721. purohitāsaśśäl: TA; “minister, priest” m.comit.pl
  10722. purohite: TB; “priest, purohita” m.nom.sg
  10723. purohiteṃ: TB; “priest, purohita” m.acc.sg
  10724. purkät: TA; “Buddha (?)” m.nom.sg
  10725. purtaś: TB; “Purtaś, PN” m.nom.sg
  10726. purṇake: TA; “name of a disciple of Buddha” m.nom.sg
  10727. pūrṇakoṣäññe: TB; “(?)” nom.sg.m
  10728. purnakki: TB; PN m.gen.sg
  10729. purnakke: TB; PN m.nom.sg
  10730. purnakṣeme: TB; “Purnakṣema (PN)” m.nom.sg
  10731. purṇabhadre: TA; “Pūrṇabhadra, PN” m.nom.sg
  10732. purnaśä: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10733. purṇāy: TB; “Purṇāya (PN)” m.nom.sg
  10734. pūrṇe: TB; “Pūrṇa, PN” m.nom.sg
  10735. pūrnnikadṛṣtānt: TB; “(?)” nom.sg
  10736. pūrpat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10737. purpāc: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10738. purpār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10739. purpār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10740. pūrvakālāntarābhawäñc: TB; “former existence” nom.pl
  10741. pūrvadvipaṃ: TA; name of a continent msg.loc.sg
  10742. pūrvayok: TB; “former existence” msg.nom/acc.sg
  10743. pūrvavedīdvīpne: TB; “Pūrvavedīdvīpa, the Eastern Continent” n.loc.sg
  10744. pūrvāntik: TA; “of the past” nom/acc.sg/pl.m/f
  10745. pūrvāntik: TB; “past (of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10746. pūrvottar: TB; “Pūrvottara” nom.sg
  10747. pūrvottare: TB; “Pūrvottara, a god” m.nom.sg
  10748. purvvabhadravatne: TB; “The designation of a constellation” loc.sg
  10749. purvvaṣät: TB; “the designation of a constellation” nom/acc.sg
  10750. purwat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10751. purwar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10752. purwar-me: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  10753. pursār: TA; “to smell” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10754. pulāwat: TB; “to control, restrain oneself” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10755. puluśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10756. pulenyo: TA; “(?)”
  10757. pūwar: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.sg
  10758. pūwarsa: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.perl.sg
  10759. puwe: TB; “spoke” fpl.nom.sg
  10760. puśenāṣiṃ: TA; “pertaining to the Buddha” acc.sg.m
  10761. puśśo: TB; “[root of] Saussurea lappa, costus [a medical ingredient]” nom.sg
  10762. puṣ: TB; “albugo (a particular disease of the eye)” nom/acc.sg
  10763. pūṣkarasāriṃ: TB; “Puṣkarasārin, PN” m.acc.sg
  10764. puṣṇāvatiṃ: TB; “a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” nom/acc.sg
  10765. puṣṇāvatiṃne: TB; “a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” loc.sg
  10766. puṣnäkṣātär: TB; “the sixths (or eighth) lunar asterism” nom/acc.sg
  10767. puṣpavārg: TB; A chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  10768. puṣpavṛkṣäntu: TA; name of a tree n.nom.pl
  10769. puṣpaṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  10770. puṣyamitres: TA; “Puṣyamitra, PN” m.gen.sg
  10771. puṣye: TA; “Puṣya, PN” m.nom.sg
  10772. puṣye: TB; “name of a constellation” nom.sg
  10773. pusār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.imp3.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10774. puskāñ: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom.pl
  10775. puskāṣi: TA; “of garland” acc.sg.m
  10776. puskās: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.acc.pl
  10777. puskāsyo: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.inst.pl
  10778. pe: TA; “foot” n/m.nom/acc.sg
  10779. pe: TA; “also, even” “even though”
  10780. pekat: TA; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10781. pekatär: TA; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10782. pekant: TA; “painter” agnt.m.nom.sg
  10783. pekamät: TA; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.mid
  10784. pekar: TA; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10785. pekäntāṃ: TA; “painter” agnt.m.acc.sg
  10786. pekäntānac: TA; “painter” agnt.m.all.sg
  10787. pekäntāp: TA; “painter” agnt.m.gen.sg
  10788. pekäntāśśi: TA; “painter” agnt.m.gen.pl
  10789. peke: TA; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10790. peke: TA; “painting” m.nom/acc.sg
  10791. pekeyaṃ: TA; “painting” m.loc.sg
  10792. pekeṣi: TA; “prtng. to a painting” nom.sg.m/f
  10793. peklune: TA; “to paint, write” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10794. pekluneyā: TA; “painting” n.perl.sg
  10795. pekluneṣi: TA; “of writing” acc.sg.m
  10796. pekwe: TB; “ring” fpl/m.nom.sg
  10797. pekweṃ: TB; “ring” fpl/m.acc.pl
  10798. pekwetstse: TB; “ring” nom.sg.m
  10799. peṅke: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.nom/acc.sg
  10800. peṅkeṃmpa: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.comit.pl
  10801. peṅksa: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.act
  10802. peṅksat: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10803. peṅsar: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10804. peñiya: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10805. peñiyacci: TB; “splendid” nom.pl.m
  10806. peñiyacce: TB; “splendid” acc.sg.m
  10807. peñiyacceṃ: TB; “splendid” acc.pl.m
  10808. peñiyatstse: TB; “splendid” nom.sg.m
  10809. peñiyaisa: TB; “splendor, beauty” f.perl.sg
  10810. peñiyo: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10811. peññatär: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10812. peññan-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  10813. peti: TB; “~ flattery (found only in conjunction with yarke)” nom/acc.sg
  10814. pete: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act
  10815. pete-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act.obj.1sg
  10816. petes: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2pl.imp.act
  10817. petwe: TB; “high ground, bank” m.nom/acc.sg
  10818. petwesa: TB; “high ground, bank” m.perl.sg
  10819. peṃ: TA; “to speak, say” imp5.2sg.imp.act
  10820. peṃ: TA; “foot” n/m.nom/acc.du
  10821. penaṃ: TA; “foot” n/m.loc.du
  10822. penäs: TA; “to speak, say” imp5.2pl.imp.act
  10823. penu: TA; “also, even” “even though, however”
  10824. penti: TB; “Penti, PN” nom.sg
  10825. peṃṣār: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  10826. pentsāc: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid
  10827. pentsāc-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10828. peṃtsār: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2sg.imp.mid
  10829. pepakṣu: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom.sg.m
  10830. pepakṣuwa: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom/acc.pl.f
  10831. pepar: TB; A medical plant
  10832. peparku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.nom.sg.m
  10833. peparkor: TB; “asking, begging” abstr.pret3.nom/acc.sg
  10834. peparkormeṃ: TB; “asking, begging” abstr.pret3.abl.sg
  10835. peparkoṣ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  10836. peparṣṣa: TB; “pertaining to the pepar plant” nom.sg.f
  10837. peparṣṣe: TB; “pertaining to the pepar plant” nom/acc.sg.m
  10838. pepalyku: TB; “to burn, torment” part.pret3.nom.sg.m
  10839. pepalykusai: TB; “to burn, torment” part.pret3.acc.sg.f
  10840. pepīltso: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.imp3.2pl.imp.act
  10841. pepyutkuwa: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom/acc.pl.f
  10842. pepyutkoṣ: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  10843. pepyutkau: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom.sg.m
  10844. pepraṅku: TB; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  10845. pepruku: TB; “to overlook, neglect, ignore” part.pret7.nom.sg.m
  10846. peprutku: TB; “to shut” “fill up” part.pret2.nom.sg.m
  10847. peplyaṅku: TB; “to sell” part.pret3.nom.sg.m
  10848. peplyaṅke: TB; “to sell” agv.imp6.2sg.imp.act
  10849. peyaṃ: TA; “foot” n/m.loc.sg
  10850. peyā: TA; “foot” n/m.perl.sg
  10851. peyālavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  10852. peyu: TA; “foot” n/m.nom/acc.pl
  10853. peyuyac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10854. peyuyā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10855. peyo: TA; “foot” n/m.inst.sg
  10856. perāk: TA; “faithful, credible” nom.sg.m
  10857. perāk: TB; “faithful, trusting” “credible” nom/acc.sg/pl.m/f
  10858. perākäññe: TB; “faith, trust” nom/acc.sg
  10859. perākune: TA; “faith” n.nom/acc.sg
  10860. perākuneyo: TA; “faith” n.inst.sg
  10861. perākuneṣi: TA; “pertaining to faith” nom.sg.m
  10862. perākuneṣiṃ: TA; “pertaining to faith” acc.sg.m
  10863. peri: TB; “debt, guilt” msg.nom/acc.sg
  10864. perisa: TB; “debt, guilt” msg.perl.sg
  10865. pere: TB; “stalk, stem” nom/acc.sg
  10866. peret: TB; “axe” msg.nom/acc.sg
  10867. peretämpa: TB; “axe” msg.comit.sg
  10868. perkentär-me: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  10869. perñik: TB; a proper name m.nom.sg
  10870. perñita: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10871. perñiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10872. perṇiśke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  10873. perne: TB; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  10874. perneñc: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  10875. pernene: TB; “rank, worth, position, glory” msg.loc.sg
  10876. pernent: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.m
  10877. pernentäṃ: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  10878. pernentse: TB; “rank, worth, position, glory” msg.gen.sg
  10879. pernemeṃ: TB; “rank, worth, position, glory” msg.abl.sg
  10880. pernerñe: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.sg
  10881. pernerñenta: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.pl
  10882. pernerñentaṃts: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.gen.pl
  10883. pernerñempa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.comit.sg
  10884. pernerñeśc: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.all.sg
  10885. pernerñeṣṣe: TB; “glorious” nom/acc.sg.m
  10886. pernerñeṣṣai: TB; “glorious” acc.sg.f
  10887. pernerñesa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.perl.sg
  10888. pernew: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  10889. perneśc: TB; “rank, worth, position, glory” msg.all.sg
  10890. perneṣṣe: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” nom/acc.sg.m
  10891. perneṣṣai: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” acc.sg.f
  10892. pernesa: TB; “rank, worth, position, glory” msg.perl.sg
  10893. pernaiśe: TB; “Pernaiśe, PN” m.nom.sg
  10894. pernau: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10895. pernauntsa: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  10896. pernauntsai: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  10897. perpecce: TB; “burden” msg.acc.sg
  10898. perpette: TB; “burden” msg.nom/acc.sg
  10899. perma: TB; “~ notwithstanding, even”
  10900. perśīyeṃtär: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.impf.mid
  10901. persat: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10902. persar: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10903. pele: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.nom/acc.sg
  10904. pelene: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.loc.sg
  10905. pelemeṃ: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.abl.sg
  10906. pelempa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.comit.sg
  10907. pelesa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.perl.sg
  10908. pelaikni: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom.pl
  10909. pelaikne: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  10910. pelaiknene: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  10911. pelaiknenta: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  10912. pelaiknentaṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10913. pelaiknentameṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.pl
  10914. pelaikneṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10915. pelaiknentse: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  10916. pelaiknemeṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.sg
  10917. pelaiknempa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.comit.sg
  10918. pelaikneśc: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.all.sg
  10919. pelaikneṣṣa: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.sg.f
  10920. pelaikneṣṣana: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.pl.f
  10921. pelaikneṣṣi: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.pl.m
  10922. pelaikneṣṣe: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.sg.m
  10923. pelaikneṣṣepi: TB; “pertaining to the law (dharma)” gen.sg.m
  10924. pelaiknesa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  10925. pelkiñ: TB; “for the sake of [+ gen.], in order to [+ inf.]”
  10926. pelke: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.nom/acc.sg
  10927. pelkeṃ: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.acc.pl
  10928. pelykwa: TB; “to burn, torment” agv.pret3.1sg.pst.act
  10929. pewat: TA; “to card (wool)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10930. peśnāre: TB; “Peśnāre, PN” m.nom.sg
  10931. peślone: TA; “loveliness” n.nom/acc.sg
  10932. peṣeli: TB; “~ worm, insect” nom.pl
  10933. peṣele: TB; “~ worm, insect” nom.sg
  10934. peṣke: TB; “ghee” nom/acc.sg
  10935. peṣṭi: TB; a kind of dwelling nom.sg
  10936. peṣṭintse: TB; a kind of dwelling gen.sg
  10937. peṣte: TB; “~ worm (?)” m.nom.sg
  10938. peṣte_u: TB; “having a peṣte, that is worm-ridden (?)” nom.sg.m
  10939. peṣteṃ: TB; “~ worm (?)” m.acc.pl
  10940. peṣpiṃtu: TB; “having been made trusting” part.pret2.nom.sg.m
  10941. peṣpirttu: TB; “having turned” part.pret2.nom.sg.m
  10942. pes: TA; “foot” n/m.acc.pl
  10943. pesac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10944. pesaṃ: TA; “foot” n/m.loc.pl
  10945. pesane: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  10946. pesanentse: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  10947. pesā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10948. pesäṣ: TA; “foot” n/m.abl.pl
  10949. pest: TB; Reinforcement particle/preverb
  10950. pessāl: TA; “lovely” nom/acc
  10951. pets: TB; “husband” m.nom/acc.sg
  10952. pai: TA; name of a Uighur donor m.nom/acc.sg
  10953. paikalñe: TB; “writing” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10954. paikalñesa: TB; “writing” abstr.subj5.perl.sg
  10955. paikatsi: TB; “to paint, write” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10956. paikāte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10957. paikānte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10958. paikāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10959. paiṅgike: TA; “Paiṅgika, PN” m.nom.sg
  10960. paiṅgikeṃ: TA; “Paiṅgika, PN” m.acc.sg
  10961. paiṅgikenäṣṣ: TA; “Paiṅgika, PN” m.abl.sg
  10962. paitar: TB; “calf” nom.sg
  10963. paitarśke: TB; “young calf” m.nom.sg
  10964. paitārtsana: TB; “pertaining to a calf” nom.pl.f
  10965. paine: TB; “foot” n.nom/acc.du
  10966. painene: TB; “foot” n.loc.du
  10967. painemeṃ: TB; “foot” n.abl.du
  10968. paineśc: TB; “foot” n.all.du
  10969. paineṣṣe: TB; “pertaining to the feet” nom/acc.sg.m
  10970. painesa: TB; “foot” n.perl.du
  10971. paiyka: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.act
  10972. paiykatär-ne: TB; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  10973. paiykām: TB; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.act
  10974. paiykāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10975. paiykāre: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10976. paiytiñe: TB; “Pertaining to Paiyti* (place name)” nom/acc.sg.m
  10977. paiyye: TB; “foot” n.nom/acc.sg
  10978. po: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg.m/f
  10979. poke: TA; “arm” f.nom/acc.sg
  10980. pokeṃ: TA; “arm” f.nom/acc.du
  10981. pokenā: TA; “arm” f.perl.du
  10982. pokenās: TA; “bracelet” f.acc.pl
  10983. pokenāsyo: TA; “bracelet” f.inst.pl
  10984. pokenyo: TA; “arm” f.inst.du
  10985. pokeyā: TA; “arm” f.perl.sg
  10986. pokeyo: TA; “arm” f.inst.sg
  10987. pokes: TA; “arm” f.acc.pl
  10988. pokai: TB; “arm, limb” f.acc.sg
  10989. pokaiñ: TB; “arm, limb” f.nom.pl
  10990. pokaine: TB; “arm, limb” f.loc.sg
  10991. pokainesa: TB; “arm, limb” f.perl.du
  10992. poko: TB; “arm, limb” f.nom.sg
  10993. pokkāka: TB; “to call, invite” gv.imp1.2sg.imp.act
  10994. pokkākas: TB; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act
  10995. pokse: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act
  10996. pokse-ñ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  10997. pokses: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2pl.imp.act
  10998. poñ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2sg.imp.act
  10999. poñes: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2pl.imp.act
  11000. poñc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  11001. poñcäṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.m
  11002. poñcäs: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11003. poñś: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  11004. pot: TA; “young animal” m.nom/acc.sg
  11005. potatär: TA; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11006. potarṣäk: TA; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11007. potarṣkāṃ: TA; “honoring, respectful” acc.sg.f
  11008. potal: TA; “to honour, flatter” part.subj5.nom.sg.m
  11009. potalake: TB; “Potalaka” nom.sg
  11010. potäk: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.nom/acc.sg
  11011. potäk: TA; “in extension, at length”
  11012. poto: TA; “respect” m.nom/acc.sg
  11013. potoyo: TA; “respect” m.inst.sg
  11014. potkam: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11015. potkar: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  11016. potkes: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.gen.sg
  11017. potlune: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11018. potluneyntu: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.acc.pl
  11019. podhisatvenās: TA; “of the Bodhisattva” acc.pl.f
  11020. podhi-stām: TB; “bodhi-tree” acc.sg
  11021. ponäṣṣar: TB; “to cause to begin” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11022. pone: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg.m/f
  11023. pont: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11024. ponta: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11025. pontaṃts: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg.f
  11026. pontāśśi: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.pl.f
  11027. pontäṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11028. pontsāṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.f
  11029. pomeṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg
  11030. po-yäkne: TB; “all the way”
  11031. po-yknesa: TB; “in every way, manner”
  11032. poylālaraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11033. poylālaraiyśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  11034. poyśi: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/voc.sg.m
  11035. poyśiñäśc: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11036. poyśiññana: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.pl.f
  11037. poyśiññe: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.sg.m
  11038. poyśiññeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” acc.pl.m
  11039. poyśiññemeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” abl.sg.m
  11040. poyśiññeśc: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” all.sg.m
  11041. poyśiññeṣṣa: TB; “pertaining to buddhahood” nom.sg.f
  11042. poyśiññeṣṣu: TB; “pertaining to buddhahood” voc.sg.m
  11043. poyśiññeṣṣe: TB; “pertaining to buddhahood” nom/acc.sg.m
  11044. poyśiññesa: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” perl.sg.m
  11045. poyśiṃ: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” acc.sg.m
  11046. poyśinta: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/acc.pl.m
  11047. poyśintaṃts: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.pl
  11048. poyśintasa: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” perl.pl.m
  11049. poyśiṃś: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11050. poyśintse: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.sg.m
  11051. poyśimpa: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” comit.sg.m
  11052. poyśeñca: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom.sg.m/f
  11053. poyśeñcai: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” voc/acc.sg.m/f
  11054. por: TA; “fire” n.nom/acc.sg
  11055. porac: TA; “fire” n.all.sg
  11056. porat: TA; “axe” msg.nom/acc.sg
  11057. poratyo: TA; “axe” msg.inst.sg
  11058. poraṃ: TA; “fire” n.loc.sg
  11059. poräṃ: TA; “fire” n.nom/acc.du
  11060. poräntaṃ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.loc.sg
  11061. poräntāsäṣṣ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.abl.pl
  11062. poränyo: TA; “fire” n.inst.du
  11063. poräsyo: TA; “fire” n.inst.pl
  11064. poris: TA; “fire” n.gen.sg
  11065. pore: TB; “Pore, PN” m.nom.sg
  11066. poretse: TB; “of Pore” nom.sg.m
  11067. porociṃ: TA; name of a monastery m.nom/acc.sg
  11068. porocineṃ: TA; “belonging to Porociṃ [monastery]'” nom/acc.sg.m
  11069. porośicer: TB; “to prosper” gv.prs1.2pl.impf.act
  11070. porośyeṃ: TB; “to prosper” gv.prs1.3pl.impf.act
  11071. porcaññar: TB; “should, ought to” gv.imp5.2sg.imp.mid
  11072. poryo: TA; “fire” n.inst.sg
  11073. por-yokāñ: TA; “fire-coloured” nom.pl.f
  11074. porṣi: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11075. porṣiṃ: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11076. porṣinäs: TA; “pertaining to fire” acc.pl.m
  11077. porsnai: TB; “ankle (?)” acc.sg
  11078. porsno: TB; “ankle (?)” nom.sg
  11079. portsaisa: TB; Unclear perl.sg
  11080. polkāṃtsāñ: TA; “lightning, meteor” m.nom.pl
  11081. polkāṃtseṃ: TA; “pertaining to lightning” nom.sg.m
  11082. polkāts: TA; “lightning, meteor” m.nom.sg
  11083. pośc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” all.sg.m/f
  11084. poṣat: TB; “fasting” nom/acc.sg
  11085. poṣi: TA; “wall” f.nom/acc.sg
  11086. poṣiya: TB; “wall” nom.sg
  11087. poṣiyantsa: TB; “wall” perl.pl
  11088. poṣṣā: TA; “wall” f.perl.sg
  11089. poṣṣāsā: TA; “wall” f.perl.pl
  11090. posa: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg.m/f
  11091. posac: TA; “next to”
  11092. posaṃ: TA; “beside, under”
  11093. posā: TA; “(?)”
  11094. posāc: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11095. posāt: TA; “fasting day” m.acc.sg
  11096. posāt: TB; “the Buddhist ‘sabbath’ (BHSD)” msg.nom/acc.sg
  11097. postak: TA; “manuscript, book” m.nom.sg
  11098. postak: TB; “book” msg.nom.sg
  11099. postakās: TA; “manuscript, book” m.acc.pl
  11100. postaññe: TB; “(adj.) later, latter” “(adv.) later” “in the end” “even” “eventually” nom/acc.sg.m
  11101. postaṃ: TB; “afterwards”
  11102. postanu: TB; “latter, later, last” nom.sg.m
  11103. postanontäṃ: TB; “latter, later, last” acc.pl.m
  11104. postanmeṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)” abl
  11105. postäṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)”
  11106. postkaṃ: TA; “manuscript, book” m.loc.sg
  11107. pohlālaraiyśentse: TB; “Pohlālaraiyśe, PN” m.gen.sg
  11108. pautarṣke: TB; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11109. pauto: TB; “honor, flattery, respect” nom.sg
  11110. pautotär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11111. pautontär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11112. pautoy: TB; “to honour, flatter” gv.subj5.3sg.opt.act
  11113. pautolle: TB; “to honour, flatter” part.prs4.nom.sg.m
  11114. pautolleśc: TB; “to honour, flatter” part.prs4.all.sg.m
  11115. pautke: TB; “share” m.nom/acc.sg
  11116. pautkau: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11117. pauṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2sg.imp.act
  11118. pauntsat: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11119. pauśye: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.sg
  11120. pauśyenta: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.pl
  11121. pkanā-ñi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11122. pkante: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.nom/acc.sg
  11123. pkantesa: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.perl.sg
  11124. pkarsas: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11125. pkarstas: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2pl.imp.act
  11126. pkalat: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11127. pkalar: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11128. pkalar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11129. pkalar-ne: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11130. pkaläṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.acc.sg.m
  11131. pkalūneyā: TA; “ripening” n.perl.sg
  11132. pkaśśäl: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” comit.sg/pl.m/f
  11133. pkaskar-ñ: TB; “to scatter” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11134. pkāc: TA; “to intend” gv.pret1.2pl.pst.mid
  11135. pkāt: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11136. pkāt-äṃ: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  11137. pkāte: TA; “to intend” gv.pret1.2sg.pst.mid
  11138. pkāte: TB; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11139. pkātkäṣṣat: TB; “to make glad” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  11140. pkāt-ñi: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  11141. pkānt: TA; “to intend” gv.pret1.3pl.pst.mid
  11142. pkāmāc: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11143. pkāmāc-ñi: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11144. pkāmār: TA; “to carry, take” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11145. pkārsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  11146. pkārsa-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11147. pkāla: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act
  11148. pkāla-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11149. pkänt: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg
  11150. pkäntā: TA; “without”
  11151. pkänt-äk: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg.emph
  11152. pkänte-yamiññana: TB; “making an obstacle, hindrance” nom/acc.pl.f
  11153. pkänte-yāmi: TB; “making an obstacle, hindrance” nom.sg.m
  11154. pkäṃṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3pl.impf.mid
  11155. pkäm-porr: TA; “digestion fire” n.nom.sg
  11156. pkärkäs: TA; “to bind, tie” gv.imp2pl.imp.act
  11157. pkärsäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11158. pkäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.imp2.2sg.imp.act
  11159. pkuweṣ: TB; “combed (?)” nom/acc.sg.m
  11160. pke: TA; “to intend” gv.pret1.1sg.pst.mid
  11161. pkel: TB; “to bear, endure, suffer” gv.imp3.2sg.imp.act
  11162. pkelñe: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.nom/acc.sg
  11163. pkelñentse: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.gen.sg
  11164. pko: TA; “to intend” part.pret1.nom.sg.m
  11165. pkrāsta: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2sg.imp.act
  11166. pkwantär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3pl.prs.mid
  11167. pkwamane: TB; “relying on, trusting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11168. pkwamar: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1sg.prs.mid
  11169. pkwalñe: TB; “trust” abstr.subj1.nom/acc.sg
  11170. pkwalñene: TB; “trust” abstr.subj1.loc.sg
  11171. pkwalñesa: TB; “trust” abstr.subj1.perl.sg
  11172. pkwalle: TB; “to rely on, trust” part.prs1.nom.sg.m
  11173. pkwäntuyo: TA; “faith, faithfulness (?)” n.inst.pl
  11174. pcīso: TB; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  11175. pñāk: TA; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  11176. pñi: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg
  11177. pñi-k: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg.emph
  11178. pñintu: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl
  11179. pñintu-kk: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl.emph
  11180. pñintuyo: TA; “merit” “virtue” n.inst.pl
  11181. pñintwaṃ: TA; “merit” “virtue” n.loc.pl
  11182. pñiṃtwaśśäl: TA; “merit” “virtue” n.comit.pl
  11183. pñintwā: TA; “merit” “virtue” n.perl.pl
  11184. pñintwāśśi: TA; “merit” “virtue” n.gen.pl
  11185. pñintwäṣ: TA; “merit” “virtue” n.abl.pl
  11186. pñiṣi: TA; “of merit” nom.sg.m
  11187. pñiṣinās: TA; “of merit” acc.pl.f
  11188. pñiṣinäṃ: TA; “of merit” acc.sg.m
  11189. ptanma: TB; Stūpa n.nom/acc.pl
  11190. ptanmane: TB; Stūpa n.loc.pl
  11191. ptanmameṃ: TB; Stūpa n.abl.pl
  11192. ptanmasa: TB; Stūpa n.perl.pl
  11193. ptantse: TB; Stūpa n.gen.sg
  11194. ptamaṣṣe: TB; “pertaining to a stupa” nom/acc.sg.m
  11195. ptark: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11196. ptarkaso: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11197. ptas: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.act
  11198. ptāka: TB; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  11199. ptākas: TB; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  11200. ptāñäktañ-käṣṣiñ: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.pl
  11201. ptāñäktasā: TA; “Buddha” m.perl.pl
  11202. ptāñäktā: TA; “Buddha” m.perl.sg
  11203. ptāñkäkteṃ: TA; “of Buddha” nom.sg.m
  11204. ptāñkät: TA; “Buddha” m.nom.sg
  11205. ptāñkät-käṣyāp: TA; “the teacher Buddha-god” m.gen.sg
  11206. ptāñkät-käṣṣi: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.sg
  11207. ptāñkät-käṣṣiṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.acc.sg
  11208. ptāñkät-käṣṣinac: TA; “the teacher Buddha-god” m.all.sg
  11209. ptāñkät-käṣṣinaṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.loc.sg
  11210. ptāñkät-käṣṣinā: TA; “the teacher Buddha-god” m.perl.sg
  11211. ptāñkät-käṣṣinäṣ: TA; “the teacher Buddha-god” m.abl.sg
  11212. ptāñktañ: TA; “Buddha” m.nom.pl
  11213. ptāñktaśśäl: TA; “Buddha” m.comit.sg
  11214. ptāñktas: TA; “Buddha” m.acc.pl
  11215. ptāñktasac: TA; “Buddha” m.all.pl
  11216. ptāñktasyo: TA; “Buddha” m.inst.pl
  11217. ptāñktäṣ: TA; “Buddha” m.abl.sg
  11218. ptārka: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11219. ptäṅwäññe: TB; “to love, have compasion for” gv.imp5.2sg.imp.act
  11220. ptäpsäs: TA; “to destroy” gv.imp3.2pl.imp.act
  11221. ptärkäs: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11222. ptälle-ñ: TB; “to bear, carry” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  11223. ptäsar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11224. ptässo: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2pl.imp.act
  11225. ptuk: TA; “obscurity, darkness (?)” msg.nom/acc.sg
  11226. ptumparre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  11227. ptes: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11228. ptompile: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  11229. pnäṣṣ-äṃ: TA; “yawn (?)” uncertain gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11230. ppāṣāc: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11231. ppāṣār: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11232. ppärksāc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11233. ppärksāc-äṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11234. ppärksār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11235. ppälskār: TA; “to think” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11236. py: TA; “also, even” “even though”
  11237. pyakar: TB; “to strike, beat” gv.pret3.3pl.pst.act
  11238. pyapyaicci: TB; “having flowers” nom.pl.m
  11239. pyapyaicce: TB; “having flowers” acc.sg.m
  11240. pyapyaiṃ: TB; “flower” f.acc.pl
  11241. pyapyainäṣṣe: TB; “pertaining to flowers” nom/acc.sg.m
  11242. pyapyaiṃtsa: TB; “flower” f.perl.pl
  11243. pyapyaiṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  11244. pyapyaitstse: TB; “having flowers” nom.sg.m
  11245. pyaṣtatär: TA; “to be strong, be nourished” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11246. pyākäle: TB; “to strike, beat” part.subj1.nom.sg.m
  11247. pyākälyñe: TB; “to strike, beat” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11248. pyākässi: TA; “to strike, beat” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11249. pyākṣ: TA; “pillar” f.nom/acc.sg
  11250. pyākṣac: TA; “pillar” f.all.sg
  11251. pyākṣaṃ: TA; “pillar” f.loc.sg
  11252. pyākṣā: TA; “pillar” f.perl.sg
  11253. pyāktsi: TB; “to strike, beat” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11254. pyāpi: TA; “flower” f.nom/acc.sg
  11255. pyāppyāśśi: TA; “flower” f.gen.pl
  11256. pyāppyāṣināṃ: TA; “flowery” acc.sg.f
  11257. pyāppyāṣinäs: TA; “flowery” acc.pl.m
  11258. pyāppyāsaṃ: TA; “flower” f.loc.pl
  11259. pyāppyāsyo: TA; “flower” f.inst.pl
  11260. pyāpyāñ: TA; “flower” f.nom.pl
  11261. pyāpyāṣi: TA; “flowery” nom.sg.m/f
  11262. pyāpyāṣiṃ: TA; “flowery” acc.sg.m
  11263. pyāpyās: TA; “flower” f.acc.pl
  11264. pyāpyai: TB; “flower” f.acc.sg
  11265. pyāpyaimpa: TB; “flower” f.comit.sg
  11266. pyāpyaisa: TB; “flower” f.perl.sg
  11267. pyāpyo: TA; “flower” f.inst.sg
  11268. pyāpyo: TB; “flower” f.nom.sg
  11269. pyām: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11270. pyām: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11271. pyāmā-ṃ: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.3sg
  11272. pyāmā-m: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.pl
  11273. pyāmäs: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11274. pyām-ñi: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11275. pyāms-äṃ: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11276. pyāmtsat: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11277. pyāmtsar: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11278. pyāmtsāc: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11279. pyāmtsār: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11280. pyāmtsait: TB; “to do” gv.imp3.2du.imp.mid
  11281. pyāmtso: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11282. pyālka: TB; “to illuminate, show” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11283. pyāśi-ne: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  11284. pyāśim-me: TB; “to strike, beat” gv.subj1.1sg.opt.act.obj.pl
  11285. pyāśyeṃ: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3pl.opt.act
  11286. pyāṣtäṣ: TA; “to nourish, make grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11287. pyāṣtäṣlis: TA; “to nourish, make grow” part.prs8.gen.sg.m
  11288. pyāṣtlune: TA; “increasing, fostering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11289. pyāṣtṣā: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act
  11290. pyāṣtṣāt: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  11291. pyāṣtṣānt-äṃ: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  11292. pyāṣtṣā-m: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  11293. pyāṣtṣe: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  11294. pyutkāṣtār: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.2sg.subj.mid
  11295. pyutkāṣtär: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  11296. pyutkāseñc-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.3sg
  11297. pyutkāsmār-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.1sg.subj.mid.obj.3sg
  11298. pyutkäṣ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11299. pyutkäṣñe: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  11300. pyutkäṣñene: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.loc.sg
  11301. pyutkäṣṣ-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11302. pyutkäṣṣäṃ: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11303. pyutkäṣṣim: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11304. pyutkäske-ne: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  11305. pyutkässi: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11306. pyockäs: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act
  11307. pyocksā-ci: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  11308. pyop: TB; “to enter” “set (sun)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11309. pyoyeṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.impf.act
  11310. pyorye: TB; “yoke” f.nom.sg
  11311. pyautka: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11312. pyautkamai: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  11313. pyautkare: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3pl.pst.act
  11314. pyautke: TB; “creation, production” nom/acc.sg
  11315. pyautkene: TB; “creation, production” loc.sg
  11316. prakār: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.sg
  11317. prakāränta: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.pl
  11318. prakäṣtär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3sg.prs.mid
  11319. prakäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act
  11320. prakäsmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.mid.obj.2sg
  11321. prakässi: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11322. prakīrṇakavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  11323. prakte: TA; “punishment, expiation” “penance, torture” msg.nom/acc.sg
  11324. prakreṃ: TB; “hard, solid, firm” acc.sg.m
  11325. prakrentsa: TB; “hard, solid, firm” perl.sg.m
  11326. prakrona: TB; “hard, solid, firm” nom/acc.pl.f
  11327. prakrauñe: TB; “firmness, strenght” msg.nom/acc.sg
  11328. prakrauñemeṃ: TB; “firmness, strenght” msg.abl.sg
  11329. prakwā-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.1sg.pst.act.obj.2sg
  11330. prakṣant: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  11331. prakṣäntāñ: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  11332. prakṣäl: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.prs8.nom.sg.m
  11333. praksam: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.act
  11334. praksamäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1pl.prs.act
  11335. praksā-ṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11336. prakseñc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3pl.prs.act
  11337. praṅk: TA; “island” m.nom/acc.sg
  11338. praṅk: TA; “moment” msg.nom/acc.sg
  11339. praṅkañ: TA; “island” m.nom.pl
  11340. praṅka-praṅk: TA; “moment after moment, at every moment”
  11341. praṅkā: TA; “island” m.perl.sg
  11342. praṅkäṣṣäṃ: TB; “to reject” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11343. praṅkäṣṣim: TB; “to reject” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11344. praṅkäst-me: TB; “to reject” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  11345. praṅkis: TA; “island” m.gen.sg
  11346. praṅkoyo: TA; “in an instant”
  11347. praṅkyo: TA; “island” m.inst.sg
  11348. pracar: TA; “brother” m.nom.sg
  11349. pracaraṃ: TA; “brother” m.loc.sg
  11350. pracrac: TA; “brother” m.all.sg
  11351. pracräṣṣ: TA; “brother” m.abl.sg
  11352. pracri: TA; “brother” m.gen.sg
  11353. pracre: TA; “brother” m.nom.pl
  11354. pracres: TA; “brother” m.acc.pl
  11355. pracresaśśäl: TA; “brother” m.comit.pl
  11356. prajñapti: TB; “declaration, statement” acc.sg
  11357. prajñavāṃ: TA; “Prajñāvān” m.nom.sg
  11358. prajñākaracaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11359. prajñākarasomentse: TB; “Prajñākarasoma, PN” m.gen.sg
  11360. prajñācandre: TB; “Prajñācandra, PN” m.nom.sg
  11361. prajñārakṣite: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  11362. prajñārakṣitentse: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.gen.sg
  11363. prajñāwarme: TB; “Prajñāvarman (PN in graffito)” m.nom.sg
  11364. prajñi: TA; “knowledge, insight” f.nom.sg
  11365. prajñiyis: TA; “knowledge, insight” f.gen.sg
  11366. pratāpanaṃ: TA; Pratāpana, name of one of the eight great hells m.loc.sg
  11367. pratāpane: TA; Pratāpana, name of one of the sons of the Buddha Krakasunda m.nom.sg
  11368. pratika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11369. pratika-pañäktäññe: TB; “pertaining to Pratyekabuddha” nom/acc.sg.m
  11370. pratika-pañäkti: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom.pl
  11371. pratika-pañäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11372. pratītyasamutpāt: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.nom/acc.sg
  11373. pratityasamutpādis: TA; “origination by dependence of one thing to another” “the chain of causation” msg.gen.sg
  11374. pratītyasamudpādne: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.loc.sg
  11375. pratideśani: TA; “name of a category of offenses (in Buddhist discipline)” “requiring confession” msg.acc
  11376. pratiṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.sg
  11377. pratinta: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.pl
  11378. pratiṃne: TB; “decision, resolve, resolution” n.loc.sg
  11379. pratinmeṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.abl.sg
  11380. pratinsa: TB; “decision, resolve, resolution” n.perl.sg
  11381. pratipakäṣ: TA; “opposite” “counter-agent, antidote” m.nom.sg
  11382. pratipat: TB; 'new moon' msg.nom/acc.sg
  11383. pratipatne: TB; 'new moon' msg.loc.sg
  11384. pratipal: TB; “Sida rhombifolia Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  11385. pratim: TA; “decision” n.nom/acc.sg
  11386. pratimaṃ: TA; “decision” n.loc.sg
  11387. pratimäntu: TA; “decision” n.nom/acc.pl
  11388. pratimäṣ: TA; “decision” n.abl.sg
  11389. pratimyo: TA; “decision” n.inst.sg
  11390. prativijñaptilakṣaṃ: TB; “sign of recognition” nom.sg
  11391. prativiṣ: TB; Aconitum heterophyllum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  11392. pratiwatmeṃ: TB; 'new moon' msg.abl.sg
  11393. pratisaṃkhyānirot: TB; “suppression of careful consideration (?)” nom/acc.sg
  11394. pratisaṃvit: TA; “special knowledge” f.nom/acc.sg
  11395. pratisaṃvit: TB; “special knowledge” nom.sg
  11396. pratisaṃvitänta: TB; “special knowledge” nom/acc.pl
  11397. pratihari: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.sg
  11398. pratihari: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.sg
  11399. pratiharinta: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.pl
  11400. pratiharintasa: TB; “wonder, miracle” n.perl.pl
  11401. pratihariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  11402. pratihit: TA; “fitted, adjusted” nom/acc.sg/pl.m/f
  11403. prattika: TA; “Pratyeka, name of a Buddha” m.nom.sg
  11404. prattika-ñare: TA; “individual hell” n.nom/acc.sg
  11405. prattika-ñareyaṃ: TA; “individual hell” n.loc.sg
  11406. prattika-ñareyntwaṃ: TA; “individual hell” n.loc.pl
  11407. prattika-puttiśparäṃ: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.acc.sg
  11408. prattika-puttiśparnac: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.all.sg
  11409. prattikaptāñäktañ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom.pl
  11410. prattika-ptāñkät: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom/acc.sg
  11411. prattika-ptāñktaṃ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.loc.sg
  11412. prattika-ptāñktasaśśäl: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.comit.pl
  11413. prattika-ptāñkte: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.gen.sg
  11414. prattiwaṃkne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11415. pratyayäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  11416. pratyutpaṃ: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” nom/acc.sg/pl
  11417. pratyutpaṃne: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” loc.sg
  11418. pratyaika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11419. pratyaikapañäktäññe: TB; “prtng to a Buddha who reserves his enlightenment to himself” nom/acc.sg.m
  11420. pratyaika-pudñäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11421. pratyaika-pudñäkteṃ: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.acc.pl
  11422. pratyaikapudñäkteṃts: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.gen.pl
  11423. pratyaiyäntu: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  11424. pratri: TA; “brother” m.nom.du
  11425. prathama: TA; “beginning” nom.sg
  11426. pradakṣiṃ: TA; “circumambulation” msg.acc.sg
  11427. pradyote: TB; “Pradyota, name of a king, PN” m.nom.sg
  11428. pradhāṃ: TB; “essential part OR effort (?)” nom.sg
  11429. pradhānantse: TB; “essential part OR effort (?)” gen.sg
  11430. praṇāte: TA; name of a Buddha name of a king m.nom.sg
  11431. praṇāde: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11432. praṇādeṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  11433. prant: TA; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11434. prantär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11435. prantär-ci: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  11436. prantsäṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.prs.act
  11437. prapanma: TB; “jewel” n.nom.pl
  11438. prapuntarik: TB; “root of white lotus” nom.sg
  11439. prabodhane: TA; “Prabodhana, PN” m.nom.sg
  11440. prabhaṅkar: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11441. prabhaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  11442. prabhā: TA; a female name f.nom.sg
  11443. prabhākara: TB; “Prabhākarā (?), name of a princess, PN (?)” f.nom.sg
  11444. prabhās: TA; “PN” m.nom.sg
  11445. prabhodane: TB; “Prabodhana, name of a former Buddha, PN” m.nom.sg
  11446. pramardane: TB; “Pramardana, PN” m.nom.sg
  11447. pramāṃ: TB; “~ measure” nom/acc.sg
  11448. pramekäntse: TB; “urinary disease” gen.sg
  11449. pramtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.1pl.prs.mid
  11450. prayasvati: TB; “(?) the designation of a meter” nom/acc.sg
  11451. prayok: TA; “practice” n.nom/acc.sg
  11452. prayok: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.sg
  11453. prayokänta: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.pl
  11454. prayokäṣ: TA; “practice” n.abl.sg
  11455. prayokne: TB; “practise, means, treatment” n.loc.sg
  11456. prayokyo: TA; “practice” n.inst.sg
  11457. prayoksa: TB; “practise, means, treatment” n.perl.sg
  11458. praroñ: TB; “finger” n.nom.pl
  11459. praroṃ: TB; “finger” n.acc.pl
  11460. prarontsa: TB; “finger” n.perl.pl
  11461. pralambake: TA; “Pralambaka, PN” m.nom.sg
  11462. pralle: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.m
  11463. pralya: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.f
  11464. pravacaṃ: TB; “sacred text” msg.nom.sg
  11465. pravarit: TB; “pravāraṇa-rite” msg.nom/acc.sg
  11466. pravaritṣe: TB; “prtng. to the pravāraṇa-rite” nom/acc.sg.m
  11467. pravare: TB; “Pravara (PN of messenger of the gods and friend of Indra)” m.nom.sg
  11468. pravārāpakāñcāśśi: TA; “representative (f.) for the Pravāraṇā” f.gen.pl
  11469. pravārāpākāñcāśśi: TA; “nun leading the Pravārāṇa ceremony” f.gen.pl
  11470. praveśak: TA; “entering, entrance” “interlude” m.nom.sg
  11471. praveśakk: TB; “introduction (to a work), interlude” nom.sg
  11472. prawarikiś: TB; “a monk making or about to make a pravāraṇa-rite” all.sg
  11473. praśantahār: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11474. praśantahār: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11475. praśantahāraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11476. praśantahārne: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11477. praśāntatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11478. praśāntatewenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  11479. praśāntasenäṃ: TA; “Praśāntasena, PN” m.acc.sg
  11480. praśāntahāraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  11481. praściye: TB; “rainshower, cloudburst” f.nom/acc.sg
  11482. praśśāṅkaṃ: TB; “eruption of pustules” nom.sg
  11483. praṣt: TA; “time” f.nom/acc.sg
  11484. praṣtac: TA; “time” f.all.sg
  11485. praṣtaṃ: TA; “time” f.loc.sg
  11486. praṣtan-äk: TA; “time” f.loc.sg.emph
  11487. praṣtaśśäl: TA; “time” f.comit.sg
  11488. praṣtaṣi: TA; “of time” nom.sg
  11489. praṣtaṣinās: TA; “of time” acc.pl.f
  11490. praṣtā: TA; “time” f.perl.sg
  11491. praṣtāp: TA; “time” f.gen.sg
  11492. praṣtäntwaṃ: TA; “time” f.loc.pl
  11493. prasaṃnake: TB; other name of Prasenajit m.nom.sg
  11494. prasaṃnakeṃ: TB; other name of Prasenajit m.acc.sg
  11495. prasar: TA; “to sprinkle, spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  11496. prasāt: TB; “faith” “tranquility” nom.sg
  11497. prasenaci: TB; “Prasenajit (PN of a king)” m.nom.sg
  11498. prasenaji: TA; “Prasenajit, PN” m.nom.sg
  11499. prasenaji: TB; Name of a king m.nom.sg
  11500. prasenajiäṣṣ: TA; “Prasenajit, PN” m.abl.sg
  11501. prasenajiṃ: TA; “Prasenajit, PN” m.acc.sg
  11502. prasenajiṃtsa: TB; “name of a tune (?)” perl.sg
  11503. prasenajis: TA; “Prasenajit, PN” m.gen.sg
  11504. praskañi: TA; “fearful” nom.sg.f
  11505. praskatär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11506. praskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3sg.prs.act
  11507. praskantär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11508. praskāre: TB; “designation of some monastic official” m.nom.sg
  11509. praskär: TA; “fearful, timid” nom.sg.m
  11510. praski: TA; “fear” n.nom/acc.sg
  11511. praskintu: TA; “fear” n.nom/acc.pl
  11512. praskiyaṃ: TA; “fear” n.loc.sg
  11513. praskiyā: TA; “fear” n.perl.sg
  11514. praskiyo: TA; “fear” n.inst.sg
  11515. prasku: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret3.1sg.pst.act
  11516. prasku: TA; “fearful, frightened” nom/acc.sg.m
  11517. praskmāṃ: TA; “being afraid” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11518. praskmār: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid
  11519. praskmār-äṃ: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  11520. prastār: TA; “layer, bed, couch” m.nom/acc.sg
  11521. prastrāṃ: TB; “bed(-roll)” msg.nom/acc.sg
  11522. prasrabdhi: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.nom/acc.sg
  11523. prasrabdhiyis: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.gen.sg
  11524. prahati: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11525. prahatinta: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.pl
  11526. prahar: TB; a three-hour time-period “a watch” nom/acc.sg
  11527. prahāṃ: TA; “abandonment, surrender” msg.nom.sg
  11528. prahānänta: TB; “abandonment, release, surrender” n.acc.pl
  11529. prahār: TB; “abandonment, release, surrender” n.nom/acc.sg
  11530. prahās: TA; “dancer, jester” m.nom.sg
  11531. pratsak: TA; “breast” “chest” msg.nom.sg
  11532. pratsākai: TB; “breast” f.acc.sg
  11533. pratsāko: TB; “breast” f.nom.sg
  11534. pratskaṃ: TA; “breast” “chest” msg.loc.sg
  11535. prā: TA; “arrow” m.perl.sg
  11536. prākär: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.m
  11537. prākraṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.pl.f
  11538. prākra-pratim: TA; “having a firm resolution, decision” nom.sg.m
  11539. prākräṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” acc.sg.m
  11540. prākri: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.f
  11541. prākre: TB; “hard, solid, firm” nom.sg.m
  11542. prākrone: TA; “firmness” n.nom.sg
  11543. prākroneyaṃ: TA; “firmness” n.loc.sg
  11544. prākroneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  11545. prākroneyntu: TA; “firmness” n.acc.pl
  11546. prāṅkasta: TB; “to reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  11547. prāc: TA; “in front of, before (?)”
  11548. prātimokäṣ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.sg
  11549. prātimokäṣ-suträ: TA; Prātimokṣa-sūtra nom/acc.sg
  11550. prātimokṣ: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” nom/acc.sg
  11551. prātimokṣac: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.all.sg
  11552. prātimokṣaṃ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.loc.sg
  11553. prātimokṣäṃntu: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.pl
  11554. prātimokṣäṣṣe: TB; “pertaining to the prātimokṣa” nom/acc.sg.m
  11555. prātimokṣäṣṣepi: TB; “pertaining to the prātimokṣa” gen.sg.m
  11556. prātimokṣne: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” loc.sg
  11557. prātihārintu: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.pl
  11558. prātihāryo: TA; “miracle, marvel” n.inst.sg
  11559. prāntakoṭi: TB; “extreme” nom/acc.sg/pl.m/f
  11560. prāp: TB; “jewel” n.nom.sg
  11561. prāpti: TA; “attainment” m.nom/acc.sg
  11562. prāpti: TB; “occurrence” nom/acc.sg
  11563. prāptiñ: TA; “attainment” m.nom.pl
  11564. prāptiyo: TA; “attainment” m.inst.sg
  11565. prāptis: TA; “attainment” m.gen.sg
  11566. prābhāse: TB; “Prabhāsa (PN of a king)” m.nom.sg
  11567. prāmañi: TA; “brahmanic” nom.sg.m
  11568. prāmässi: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  11569. prāmässiś: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.all.sg
  11570. prāmodya: TA; “joy” msg.nom.sg
  11571. prāmnāñ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.pl
  11572. prāmnāśśi: TA; “brāhmaṇa” m.gen.pl
  11573. prāmnās: TA; “brāhmaṇa” m.acc.pl
  11574. prāmne: TA; “brāhmaṇa” m.gen.sg
  11575. prāmmaṃ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.sg
  11576. prār: TA; “finger” f.nom/acc.sg
  11577. prāri: TB; “finger” n.nom/acc.sg
  11578. prārināsyo: TA; “fingerring” f.inst.pl
  11579. prārū: TA; “finger” f.nom/acc.pl
  11580. prāruyo: TA; “finger” f.inst.pl
  11581. prāryo: TA; “finger” f.inst.sg
  11582. prārwaṃ: TA; “finger” f.loc.pl
  11583. prāwat: TA; “orientation, inclination, disposition” f.acc.sg
  11584. prāśnike: TB; “arbiter, director” nom.sg
  11585. prāślune: TA; “establishing, fixing” n.nom/acc.sg
  11586. prāśśäṃ: TB; “question” msg.nom/acc.sg
  11587. prāśsuneyumināṃ: TA; “supplying, contributing” acc.sg.f
  11588. prāskat: TB; “to be afraid” gv.prs5.2sg.prs.act
  11589. prāskaṃ: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.subj.act
  11590. prāhmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  11591. präksānt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3pl.pst.mid
  11592. präṅkar-äṃ: TA; “restrain oneself” gv.pret3pl.pst.act.obj.pl
  11593. präṅkāraṃ: TA; “a golden pitcher or vase” m.loc.sg
  11594. präṅkātsi: TB; “to restrain oneself, keep away” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11595. präṅkäṣ: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11596. präṅkäṣt: TA; “reject” kaus.prs8.2sg.prs.act
  11597. präṅkässi: TA; “reject” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11598. präṅki-ñi: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.1sg
  11599. präṅkiñc: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act
  11600. präṅketär: TB; “to restrain oneself, keep away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11601. präṅkṣā: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.impf.act
  11602. präthagjaññe: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.nom/acc.sg
  11603. präthagjaññene: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.loc.sg
  11604. präntsitär: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.impf.mid
  11605. präl: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom.sg.m
  11606. präśnaparṇi: TB; “Uraria lagopoides [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11607. präskāll: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.prs3.nom.sg.m
  11608. priṅgale: TB; “Priṅgala, PN (?)” m.nom.sg
  11609. prītat: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11610. prītar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11611. pritār-äṃ: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11612. prittāso: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.act
  11613. pritwäs: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.imp1.2pl.imp.act
  11614. printsar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11615. priyaṅku: TB; “Aglaia roxburghiana Miq. (a medical ingredient)” nom.sg
  11616. priyaṅgu: TA; “name of a tree” m.nom/acc.sg
  11617. priyadatteṃ: TA; “Priyadatta, PN” m.acc.sg
  11618. priyadattes: TA; “Priyadatta, PN” m.gen.sg
  11619. priyadeve: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.nom.sg
  11620. priyadeveṃ: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.acc.sg
  11621. priyarati: TB; “Priyaratī, PN” f.nom.sg
  11622. priyavādīnī: TA; “Priyavādinī, PN” f.nom.sg
  11623. priyavārg: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.acc.sg
  11624. priyavārgsa: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.perl.sg
  11625. priyaśāriṇi: TB; PN of a woman f.nom.sg
  11626. priyasundari: TA; “Priyasundarī, PN” f.nom.sg
  11627. priyādarśāni: TB; “Priyadarśana, PN” m.gen.sg
  11628. priyeṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.act
  11629. priyentse: TB; “Priya, PN” m.gen.sg
  11630. priśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  11631. priśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  11632. prisāc: TA; “to leave, give up” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11633. prisseñc: TA; “to sprinkle, spray” gv.prs7/8.3pl.prs.act
  11634. pruka: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  11635. pruknaṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.act
  11636. pruknātär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  11637. pruknāntär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  11638. pruknoyeṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.impf.act
  11639. prukṣälñe: TB; “to overlook, neglect, ignore” abstr.n.prs8.nom/acc.sg
  11640. prukṣtar: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.2sg.prs.mid
  11641. prukṣtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3sg.prs.mid
  11642. prukseṃtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3pl.prs.mid
  11643. pruksemane: TB; “overlooking, neglecting, ignoring” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11644. pruccamo: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom/acc.sg.m
  11645. pruccamo: TB; “useful, advantageous” “excellent” nom.sg.m
  11646. pruccamoñcäs: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” acc.pl.m
  11647. pruccamont: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.f
  11648. pruccamoṃts: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.sg.f
  11649. pruccamoṣ: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.m
  11650. pruccamñe: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.sg
  11651. pruccamñe: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom/acc.sg
  11652. pruccamñene: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” loc.sg
  11653. pruccamñeyäntu: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.pl
  11654. pruccamñeyis: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.gen.sg
  11655. pruccamñeyo: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.inst.sg
  11656. pruccamñeṣi: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom.sg.m
  11657. pruccamñeṣināp: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” gen.sg.m
  11658. pruccamñai: TB; “useful, advantageous” “excellent” acc.sg.f
  11659. prutäk: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3sg.pst.act
  11660. prutäkseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3pl.prs.act
  11661. prutkar: TB; “to shut” “fill up” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  11662. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  11663. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  11664. prutkātär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.mid
  11665. prutkāntär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3pl.subj.mid
  11666. prutkāre: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act
  11667. prutkālune: TA; “containment, stopping, checking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11668. prutkālñe: TB; “to be shut” “be filled” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11669. prutkāṣ-ñi: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.1sg
  11670. prutkāseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3pl.subj.act
  11671. prutkäṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11672. prutkäṣṣä-ñ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  11673. prutkäṣṣäṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11674. prutkäṣṣälle: TB; “to shut” “fill up” part.subj9b.nom.sg.m
  11675. prutkäskeṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  11676. prutkäskemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  11677. prutkästsi: TB; “to shut” “fill up” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11678. prutketär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11679. prutkentär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11680. prutkemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11681. prutko: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.sg.m
  11682. prutkont: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  11683. prutkoytär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.opt.mid
  11684. prutkoṣ: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.pl.m
  11685. pruśiya: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.pret7.3sg.pst.act
  11686. prusaṃ: TA; “haste, jump (?)” msg.loc.sg
  11687. pre: TA; “(pp.) outside of (+ perl.)” “(prev.) forth, away, out of”
  11688. prekar: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.act
  11689. prekäṃ-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  11690. preku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act
  11691. preku-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  11692. prekuwa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.1sg.pst.act
  11693. preke: TB; “time, occasion” m.nom/acc.sg
  11694. prekeṃ: TB; “time, occasion” m.acc.pl
  11695. prekene: TB; “time, occasion” m.loc.sg
  11696. prekentsa: TB; “time, occasion” m.perl.pl
  11697. prekeṣṣe: TB; “timely” nom/acc.sg.m
  11698. prekeṣṣeṃ: TB; “timely” acc.pl.m
  11699. prekesa: TB; “time, occasion” m.perl.sg
  11700. prekṣalona: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom/acc.pl.f
  11701. prekṣalle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom.sg.m
  11702. prekṣäñ-cä: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11703. prekṣäṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act
  11704. prekṣītär: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.mid
  11705. prekṣi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  11706. prekṣiyeṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.impf.act
  11707. prekṣenta: TB; “judge” m.nom.sg
  11708. prekṣentañ: TB; “judge” m.nom.pl
  11709. prekṣt: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.2sg.prs.act
  11710. preksa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act
  11711. preksa-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11712. prekseṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.prs.act
  11713. preksemane: TB; “asking, bringing up a question, asking for, begging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11714. preksau-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  11715. preṅki: TB; “island” “protection” m.nom.pl
  11716. preṅke: TB; “island” “protection” m.nom/acc.sg
  11717. preñca: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11718. preñcaṃ: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  11719. preñcaṃne: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.loc.pl.m/f
  11720. preñcāṣ: TA; “forth, outwards”
  11721. preñcāṣi: TA; “outer, exterior, external” nom.sg.m/f
  11722. preñcāṣiṃ: TA; “outer, exterior, external” acc.sg.f
  11723. preñcai: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  11724. pret: TA; “ghost” m.nom.sg
  11725. pretāñ: TA; “ghost” m.nom.pl
  11726. pretāñc: TA; f.nom.sg
  11727. pretāśśi: TA; “ghost” m.gen.pl
  11728. pretās: TA; “ghost” m.acc.pl
  11729. pretāsaṃ: TA; “ghost” m.loc.pl
  11730. pretāsäṣ: TA; “ghost” m.abl.pl
  11731. preti: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.pl
  11732. prete: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.sg
  11733. preteṃ: TA; “of a ghost” acc.sg.m
  11734. pretenne: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.loc.pl
  11735. preteṃṣṣe: TB; “pertaining to the preta ghosts” nom/acc.sg.m
  11736. preteṃṣṣai: TB; “pertaining to the preta ghosts” acc.sg.f
  11737. preteṃts: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.gen.pl
  11738. preṃtsa: TB; “pregnant (of a woman)” “potent (of a man)” nom.sg.f
  11739. prentse: TB; “instant(ly)”
  11740. prem: TA; “temple, shrine (?)” msg.nom/acc.sg
  11741. premaṃ: TA; “temple, shrine (?)” msg.loc.sg
  11742. premane: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11743. preri: TB; “arrow” m.nom.pl
  11744. prere: TB; “arrow” m.nom/acc.sg
  11745. preresa: TB; “arrow” m.perl.sg
  11746. preśikāy: TA; “Preṣikā, PN” f.gen.sg
  11747. preściya: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11748. preściyaṃne: TB; “time, occasion, season” f.loc.pl
  11749. preściyo: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11750. preścyaṃ: TB; “time, occasion, season” f.acc.pl
  11751. preścyaṃts: TB; “time, occasion, season” f.gen.pl
  11752. preścyantse: TB; “time, occasion, season” f.gen.sg
  11753. preścyaine: TB; “time, occasion, season” f.loc.sg
  11754. preṣikā: TA; “Preṣikā, PN” f.nom.sg
  11755. prestai: TB; “time (?)” acc.sg
  11756. presyo: TA; “goad, spike” m.inst.sg
  11757. procer: TB; “brother” m.nom.sg
  11758. prockär: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret3.3pl.pst.act
  11759. proñcäṃ: TA; “shank, calf” f.nom.du
  11760. protäk: TA; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11761. protärñts: TB; “brother” m.gen.pl
  11762. protkaṃ: TA; “prison, enclosure” m.loc.sg
  11763. protkar-äṃ: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  11764. protkar-ñi: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  11765. protkaṣ: TA; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.act
  11766. prone: TA; n.nom/acc.sg
  11767. proneyo: TA; n.inst.sg
  11768. prop: TA; “jewel” acc.sg
  11769. propmahur: TA; “diadem” msg.nom/acc.sg
  11770. propmahuryo: TA; “diadem” msg.inst.sg
  11771. proṣäm: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.m
  11772. proṣmiṃ: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.f
  11773. proṣmune: TA; “coyness” “bashfulness” n.nom/acc.sg
  11774. proṣlune: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.acc.sg
  11775. proṣluneyo: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.inst.sg
  11776. prosantär: TA; “to feel ashamed” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11777. proskiye: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11778. proskai: TB; “fear, worry, danger” f.acc.sg
  11779. proskaine: TB; “fear, worry, danger” f.loc.sg
  11780. proskaimeṃ: TB; “fear, worry, danger” f.abl.sg
  11781. proskaiṣṣe: TB; “pertaining to fear” nom/acc.sg.m
  11782. proskaisa: TB; “fear, worry, danger” f.perl.sg
  11783. prosko: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11784. prosmāṃ: TA; “feeling ashamed” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11785. prautka: TB; “to shut” “fill up” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11786. prautkar: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  11787. prautke: TB; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11788. prautkentse: TB; “prison, enclosure” m.gen.sg
  11789. prautkemeṃ: TB; “prison, enclosure” m.abl.sg
  11790. pṛṅkarac: TB; “Wedelia calendulacea Less. (a medical ingredient)” nom.sg
  11791. pṛcchäntwac: TA; “question” n.all.pl
  11792. pṛthak: TA; “separately”
  11793. pṛthakchaṃ: TA; “unconverted person” m/f.nom.sg
  11794. pṛśnaparṇi: TB; “Udraria lagopoides DC (aka Henionitis cordifolia) (a medical ingredient)” nom.sg
  11795. plakäskes: TB; “to make see, show” kaus.imp4.2pl.imp.act
  11796. plaktukäñña: TB; “[female] door warden” f.nom.sg
  11797. plakṣiyeṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3pl.impf.act
  11798. plaṅka: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3sg.pst.act
  11799. plaṅkṣäṃ: TB; “to sell” agv.prs8.3sg.prs.act
  11800. plaṅso-ne: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11801. placyeṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3pl.opt.act
  11802. platäṃkamo: TB; “~ one who lies in ambush (?)” nom.sg
  11803. platäṃkamoṃ: TB; “~ one who lies in ambush (?)” acc.pl
  11804. platär: TA; “to come to extinction” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11805. plantantär: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11806. plantatsi: TA; “to rejoice, be glad” inf.n.prs4.nom/acc.sg
  11807. planttār: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.2sg.prs.mid
  11808. plaṃtmāṃñcsā: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.perl.pl.m/f
  11809. plaṃtmāṃ: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  11810. plamās-ñ: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.1sg
  11811. plawar: TA; “to fly, soar” gv.pret1.3pl.pst.act
  11812. platstso: TB; “to go out, emerge” gv.imp6/7.2pl.imp.act
  11813. plākäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.subj1.3sg.subj.act
  11814. plākäm: TA; “agreement” n.nom/acc.sg
  11815. plākälle: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.nom.sg.m
  11816. plākälleśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.all.sg
  11817. plāki: TB; “permission, agreement” msg.nom/acc.sg
  11818. plākisa: TB; “permission, agreement” msg.perl.sg
  11819. plākmā: TA; “agreement” n.perl.sg
  11820. plākṣäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3sg.prs.act
  11821. plāksatai-me: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.pl
  11822. plāksar: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11823. plāksāt: TA; “ask for agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.3sg.pst.mid
  11824. plāktsi: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11825. plāktsiśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.all.sg
  11826. plāc: TA; “word” f.nom/acc.sg
  11827. plāc: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.sg
  11828. plācäṃ: TA; “word” f.nom/acc.pl
  11829. plācänyo: TA; “word” f.inst.pl
  11830. plāci: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.pl
  11831. plācis: TA; “word” f.gen.sg
  11832. plāce: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.sg
  11833. plācnäṣ: TA; “word” f.abl.pl
  11834. plācsa: TB; “word, speech, dialogue” f.perl.sg
  11835. plātäṃ: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.pl
  11836. plātäṃne: TB; “word, speech, dialogue” f.loc.pl
  11837. plānta: TB; “to rejeoice, be glad” gv.pret1.3sg.pst.act
  11838. plāntac: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.subj.act
  11839. plāntam: TB; “to rejeoice, be glad” gv.subj5.1pl.subj.act
  11840. plāntaṣ: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3sg.subj.act
  11841. plāntaṣar-me: TB; “to make glad” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  11842. plāntatsi: TB; “to rejeoice, be glad” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11843. plāntäṣtär: TA; “to make glad” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  11844. plāntiñc: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.opt.act
  11845. plānto: TA; “joy” m.nom.sg
  11846. plānto: TB; “joy, delight” nom/acc.sg
  11847. plāntowac: TA; “joy” m.all.sg
  11848. plāntluneyo: TA; “rejoicing, joy” n.inst.sg
  11849. plāntṣānt: TA; “to make glad” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  11850. plāma: TB; “to sit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11851. plāri: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  11852. plāryā: TA; “reverence” m.perl.sg
  11853. plāwa: TB; “to send” gv.imp1.2sg.imp.act
  11854. plāska: TB; “to think” gv.imp1.2sg.imp.act
  11855. plāskaṃ: TB; “to think” gv.subj5.3sg.subj.act
  11856. plāskau: TB; “to think” gv.subj5.1sg.subj.act
  11857. pläk: TA; “view, opinion” n.nom/acc.sg
  11858. pläkyo: TA; “view, opinion” n.inst.sg
  11859. pläkṣiṃ: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.sg.m
  11860. pläkṣinäs: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.pl.m
  11861. pläṅkāmāṃ: TA; “~ pinching” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  11862. pläṅkāre: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3pl.pst.act
  11863. pläṅkātsi: TB; “to come up, be for sale” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11864. pläṅketär: TB; “to come up, be for sale” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11865. pläṅkṣalle: TB; “to sell” part.prs8.nom.sg.m
  11866. pläṅkṣiññanampa: TB; “seller” f.comit.pl
  11867. pläṅksem: TB; “to sell” agv.prs8.1pl.prs.act
  11868. pläṅsemar: TB; “to sell” agv.prs8.1sg.prs.mid
  11869. pläc: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2sg.imp.act
  11870. plätku: TB; “to overflow, develop, arise” part.pret3.nom.sg.m
  11871. pläślune: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11872. pläśluneyaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.sg
  11873. pläśluneyäṃtwaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.pl
  11874. pläśluneyo: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.inst.sg
  11875. pläśluneytu: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.acc.pl
  11876. pläṣ: TA; “to extinguish” agv.prs8.3sg.prs.act
  11877. plumāṃ: TA; “flying, soaring” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11878. pluwas: TB; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11879. pluwälyñe: TB; “to float, fly, soar” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11880. pluwi: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.opt.act
  11881. pluṣa-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  11882. pluṣañ-c: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11883. pluṣäṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act
  11884. pluṣṣi-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  11885. pluseṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3pl.prs.act
  11886. pleṅkuwa: TB; “to sell” agv.pret3.1sg.pst.act
  11887. pletkar-c: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  11888. pletkar-ne: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  11889. pletkäṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3sg.subj.act
  11890. pletksa: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3sg.pst.act
  11891. plewe: TB; “raft, boat” m.nom/acc.sg
  11892. plewesa: TB; “raft, boat” m.perl.sg
  11893. pleṣār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11894. plotäk: TA; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  11895. plontimar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.impf.mid
  11896. plontotär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11897. plontontär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11898. plontomar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.prs.mid
  11899. plontolle: TB; “to rejeoice, be glad” part.prs4.nom.sg.m
  11900. ploriyañ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.pl
  11901. ploriyaṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.pl
  11902. ploriyai: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.sg
  11903. ploriyaimeṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.abl.sg
  11904. ploriyaisa: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.perl.sg
  11905. ploriyo: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.sg
  11906. plos: TA; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11907. plyakwa: TB; “(?)”
  11908. plyañcän: TB; “to sell” agv.subj2.3sg.subj.act
  11909. plyaṃssi: TB; “to sell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  11910. plyawāre: TB; “to lament” gv.pret1.3pl.pst.act
  11911. plyaskeṃ: TA; “meditation” msg.nom/acc.sg
  11912. plyaskenaṃ: TA; “meditation” msg.loc.sg
  11913. plyaskenāśśi: TA; “meditation” msg.gen.pl
  11914. plyaskenäṣ: TA; “meditation” msg.abl.sg
  11915. plyaskenis: TA; “meditation” msg.gen.sg
  11916. plyaskeṃṣiṃ: TA; “pertaining to meditation” acc.sg.m
  11917. plyaskeṃṣinäs: TA; “pertaining to meditation” acc.pl.m
  11918. plyatstsar-me: TB; “to let go out” kaus.imp3.2sg.imp.mid.obj.pl
  11919. plyāk: TA; “visible” nom/acc.sg/pl.m/f
  11920. plyāwa: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act
  11921. plyäñcalñe: TB; “to sell” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11922. plyäñcalñemeṃ: TB; “to sell” abstr.n.subj2.abl.sg
  11923. plyäñcalñesa: TB; “to sell” abstr.n.subj2.perl.sg
  11924. plyustsi: TB; “to let fly, soar” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11925. plye_usa: TB; “to float, fly, soar” gv.pret3.3sg.pst.act
  11926. plyeṅkam: TB; “to sell” agv.pret3.1pl.pst.act
  11927. plyeṅkare: TB; “to sell” agv.pret3.3pl.pst.act
  11928. plyeṅkwātse: TB; Unclear hapax nom.sg.m
  11929. plyeṅkwātstse: TB; “containing some foodstuff (perhaps a legume)” nom.sg.m
  11930. plyeṅksa: TB; “to sell” agv.pret3.3sg.pst.act
  11931. plyetkemane: TB; “overflowing, developing, arising” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11932. plyewä-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.1sg
  11933. plyocksā-m: TA; “~ to (a)rise” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  11934. pwarne: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.loc.sg
  11935. pwāyar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  11936. pwāra: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.pl
  11937. pwāraś: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.all.pl
  11938. pwārmeṃ: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.abl.sg
  11939. pwārṣṣe: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” nom/acc.sg.m
  11940. pwārṣṣeṃ: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.pl.m
  11941. pwārṣṣai: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.sg.f
  11942. pwik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11943. pwīkaso: TB; “to disappear” gv.imp1.2pl.imp.act
  11944. pwikā-m: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.pl
  11945. pwikso: TB; “to avoid” agv.imp3.2pl.imp.act
  11946. pwenta: TB; “spoke” fpl.nom/acc.pl
  11947. pśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11948. pśīmar: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  11949. pśīyemtär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1pl.impf.mid
  11950. pśaiso: TB; “to live” gv.imp6.2pl.imp.act
  11951. psākās: TA; “garland” f.acc.pl
  11952. psāmār: TA; “to take, keep, gather” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11953. psāmpar: TB; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11954. psäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.nom/acc.sg
  11955. psälaśśäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.comit.sg
  11956. psuk: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom/acc.sg
  11957. psumār: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11958. psumār-ñi: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11959. psesāc-ñi: TA; “to support” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11960. psesār: TA; “to support” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11961. psainar: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11962. pstināṣṣar: TB; “to make silent” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11963. ptsa: TB; “bottom” acc.sg
  11964. ptsak: TB; “blinking” nom/acc.sg
  11965. ptsāñ: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.pl
  11966. ptsārwaṣṣat-ne: TB; “to comfort, console” kaus.imp4.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11967. ptsäk: TA; “wink of an eye” msg.nom/acc.sg
  11968. ptsok: TA; “suck (out)” “to drink” gv.imp1.2sg.imp.act
  11969. phalalakṣaṃ: TB; “~ sign of result” msg.nom/acc.sg
  11970. phalasaṃpat: TB; “success, prosperity (?)” nom.sg
  11971. phalgumati: TB; “Phalgumatī, name of a river” acc.sg
  11972. phalgoṇi: TB; “designation of a lunar mansion” nom/acc.sg
  11973. phallik: TB; “Bhallika, PN” m.nom.sg
  11974. phulleṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  11975. phullenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  11976. baḍi: TA; name of an Asura (demon) m.nom.sg
  11977. baḍi: TB; PN of an asura m.nom.sg
  11978. badhe: TA; “Badha, PN” m.nom.sg
  11979. bal: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11980. baladvipaṃ: TA; “Baladvīpa, name of a country” m.loc.sg
  11981. balanma: TB; “(magical) power” n.nom/acc.pl
  11982. balmpa: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” comit.sg
  11983. bahudantāk: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11984. bahudantāk: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11985. bahudantākaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11986. bahudantākne: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  11987. bahupayik: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  11988. bahuputra: TA
  11989. bahuputrakaṃ: TA; name of a shrine m.loc.sg
  11990. bahuprakār: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11991. bahuprakāraṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11992. bahuprahār: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11993. bahuprahārne: TB; loc.sg
  11994. bahul: TA; name of a dice throw m.nom/acc.sg
  11995. bahuśiṣyak: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  11996. bahuśiṣyakaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  11997. bahuśrut: TB; “learned” nom/acc.sg/pl.m/f
  11998. bahuśrutāñ: TA; “very learned” nom.pl.m
  11999. bahuśrutāṃ: TA; “very learned” acc.sg.m
  12000. bādhari: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.nom.sg
  12001. bādhariṃ: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.acc.sg
  12002. bādharis: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.gen.sg
  12003. bārāṇasi: TA; “Benares” nom/acc.sg
  12004. bārāṇasi: TB; “Benares (PN of a city)” nom/acc.sg
  12005. bārāṇasiṣṣe: TB; “pertaining to Benares” nom/acc.sg.m
  12006. bārānasyac: TA; “Benares” all.sg
  12007. bāl: TB; “(magical) power” n.nom.sg
  12008. bāhyi: TB; “heretic” fpl.nom.pl
  12009. bāhye: TB; “heretic” fpl.nom.sg
  12010. biḍāri: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  12011. bimbasāris: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.gen.sg
  12012. bimbasāre: TB; name of a King of Magadha m.nom.sg
  12013. bimbasāreṃ: TB; name of a King of Magadha m.acc.sg
  12014. bimbasārnäṣṣ: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.abl.sg
  12015. buddha: TA; “Buddha” m.nom.sg
  12016. buddhadepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12017. buddhavacaṃ: TB; Part of the Buddhist canon nom/acc.sg
  12018. būddhiśparäṃ: TA; “Buddhahood” m.nom/acc.sg
  12019. buddhiśparäṃṣīne: TA; “of the Buddhahood” gen.sg.f
  12020. būddhiśparnac: TA; “Buddhahood” m.all.sg
  12021. būddhiśparṣi: TA; “of the Buddhahood” nom.sg.m
  12022. buddhotpatäṣṣe: TB; “prtng to the Buddha's origin” nom/acc.sg.m
  12023. buddhotpatäṣṣepi: TB; “prtng to the Buddha's origin” gen.sg.m
  12024. beśnāre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12025. boddhyaṅgänta: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.pl
  12026. bodhake: TA; “Bodhaka, PN” m.nom.sg
  12027. bodhapakṣik: TA; “belonging to or contributing to enlightenment”
  12028. bodhapakṣik: TB; “prtng to enlightenment” nom/acc.sg/pl.m/f
  12029. bodhi: TB; “awakening” n.acc.sg
  12030. bodhintwaṃ: TA; “enlightenment” n.loc.pl
  12031. bodhinmaṣṣe: TB; “pertaining to the awakening” nom/acc.sg.m
  12032. bodhivaṃ: TA; “forest of enlightenment” m.nom.sg
  12033. bodhiṣi: TA; “pertaining to the Bodhi” acc.sg.f
  12034. bodhisattu: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12035. bodhisatvāñ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12036. bodhisatvāṃ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12037. bodhisatvānac: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12038. bodhisatvānäṣ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.abl.sg
  12039. bodhisatvāṃśäl: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12040. bodhisatvāp: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12041. bodhisatvāśśi: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12042. bodhisatvās: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.pl
  12043. bodhisatveñi: TA; “of the Bodhisattva” nom.pl.m
  12044. bodhisatveṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.m
  12045. bodhisatvenāṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.f
  12046. bodhisaṃśaye: TA; “Bodhisaṃśaya, PN” m.nom.sg
  12047. bodhisātväññe: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” nom/acc.sg.m
  12048. bodhisātväññene: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” loc.sg.m
  12049. bodhisātvi: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12050. bodhisātve: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12051. bodhisātveṃ: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12052. bodhisātveṃśc: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.pl
  12053. bodhisātveṃts: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12054. bodhisātventse: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12055. bodhisātveṃmpa: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12056. bodhisātveś: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12057. bodhe: TB; “Boddha” m.nom.sg
  12058. bodheṃ: TB; “Boddha” m.acc.sg
  12059. bodhenäśc: TB; “Boddha” m.all.sg
  12060. bodhyāṅk: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.sg
  12061. bodhyāṅkäṣṣe: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” nom/acc.sg.m
  12062. bodhyāṅkäṣṣai: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” acc.sg.f
  12063. bauddhi: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.pl
  12064. bauddhe: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.sg
  12065. bauddheṃts: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” gen.pl
  12066. bram: TA; “Brahma” m.nom.sg
  12067. bram-ñäkät: TA; god Brahmā m.nom.sg
  12068. bram-ñäktañ: TA; god Brahmā m.nom.pl
  12069. bram-ñäktaṣṣ: TA; god Brahmā m.abl.sg
  12070. bram-ñäkti: TB; “god Brahma” m.nom.pl
  12071. bram-ñäktuneṣi: TA; “pertaining to Brahmanhood” nom/acc.sg.m
  12072. bram-ñäktuneṣīṃ: TA; “pertaining to Brahmanhood” acc.sg.m
  12073. bram-ñäkte: TB; “god Brahma” m.nom/acc.sg
  12074. bramñäktenāṃ: TA; “of Brahma” acc.sg.m
  12075. bram-ñäktentse: TB; “god Brahma” m.gen.sg
  12076. bram-ñäktempa: TB; “god Brahma” m.comit.sg
  12077. bram-ñäkteś: TB; “god Brahma” m.all.sg
  12078. bram-ñäktes: TA; god Brahmā m.gen.sg
  12079. bram-ñäktesa: TB; “god Brahma” m.perl.sg
  12080. bram-ñkät: TA; god Brahmā m.nom/acc.sg
  12081. bramnāñcānaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12082. brahasvati: TB; “Bṛhaspati (PN of a god)” m.nom.sg
  12083. brahm: TB; “spiritual knowledge” nom/acc.sg
  12084. brahmadatti: TB; “Brahmadatta” m.gen.sg
  12085. brahmadatte: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.nom.sg
  12086. brahmadatte: TB; “Brahmadatta” m.nom.sg
  12087. brahmadatteṃ: TB; “Brahmadatta” m.acc.sg
  12088. brahmadattes: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.gen.sg
  12089. brahmaṇavākne: TB; “name of a tune” loc.sg
  12090. brahmaṇavācanaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12091. brahmaṇāñca: TB; “a brāhmaṇī woman” f.nom.sg
  12092. brahmaṇiṃ: TB; “a brāhmaṇī woman” f.acc.sg
  12093. brahmarṣi: TA; “Brahmanical sage” m.nom.sg
  12094. brahmalok: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.nom.sg
  12095. brahmalok: TB; “the Brahmā heaven” nom/acc.sg
  12096. brahmalokac: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.all.sg
  12097. brahmalokaṃ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.loc.sg
  12098. brahmalokäṣṣ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.abl.sg
  12099. brahmavatiṣiṃ: TA; “of Brahmāvatī” acc.sg.f
  12100. brahmasvar: TA; “Brahmā-like voice” “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)” m.nom/acc.sg
  12101. brahmasvar: TB; “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)”
  12102. brahmāyu: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.nom.sg
  12103. brahmāyu: TB; “Brahmāyu, PN” m.nom.sg
  12104. brahmāyuy: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.gen.sg
  12105. brahmāyuṣiṃ: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha acc.sg.m
  12106. brahmāvati: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.nom.sg
  12107. brahmāvatiṃ: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.acc.sg
  12108. brahme: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  12109. brahme: TB; “Bhrahman, PN” m.nom.sg
  12110. brāmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12111. brāmaṇi: TA; “brahmanic” nom.sg.f
  12112. brāmnac: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.all.sg
  12113. brāmnā: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.perl.sg
  12114. brāmnāñ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom.pl
  12115. brāmnāñcānaṃ: TA; “wife of a Brahmin” f.loc.sg
  12116. brāmnāśśi: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.pl
  12117. brāmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  12118. brāmnāsäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.pl
  12119. brāmnäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.sg
  12120. brāmnune: TA; “brahminhood” n.nom/acc.sg
  12121. brāmnuneṣi: TA; “of brahminhood” nom.sg.m
  12122. brāmne: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.sg
  12123. brāmmañinäs: TA; “brahmanic” acc.pl.m
  12124. brāhmañi: TA; “brahmanic” acc.sg.m
  12125. brāhmaññe: TB; “pertaining to a Brahmin” nom/acc.sg.m
  12126. brāhmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12127. brāhmaṇa: TB; “brahman” m.voc.sg
  12128. brāhmaṇagrām: TB; Brahmin village nom/acc.sg
  12129. brāhmaṇagrāmne: TB; Brahmin village loc.sg
  12130. brāhmaṇavārg: TB; a division of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12131. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.nom.pl
  12132. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.gen.sg
  12133. brāhmaṇiṃ: TA; “of a brahmin” acc.sg.m
  12134. brāhmaṇiśka: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.voc.sg
  12135. brāhmaṇiśke: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.nom.sg
  12136. brāhmaṇe: TB; “brahman” m.nom.sg
  12137. brāhmaṇeṃ: TB; “brahman” m.acc.sg
  12138. brāhmaṇeṃśc: TB; “brahman” m.all.pl
  12139. brāhmaṇeṃts: TB; “brahman” m.gen.pl
  12140. brāhmaṇentse: TB; “brahman” m.gen.sg
  12141. brāhmaṇeṃmpa: TB; “brahman” m.abl.sg
  12142. brāhma-purohituneṣināp: TA; “"dignitatis sacerdotis (dicti) brāhmaṇa" (Poucha)” gen.sg.m
  12143. brāhmna-purohituneṣināp: TA; “of the dignity of Brahmin chaplain” gen.sg.m
  12144. brähmadattakalpne: TB; “name of a Buddhist work” n.loc.sg
  12145. bṛhati: TB; “Solanum indicum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12146. bṛhadyuti: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.nom.sg
  12147. bṛhadyutiṃ: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.acc.sg
  12148. bṛhadyutis: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.gen.sg
  12149. bṛhadyuteṃ: TA; acc.sg.f
  12150. bhakottär: TB; “addition of one portion” nom/acc.sg
  12151. bhakti: TB; “~ row, streak” n.nom.sg
  12152. bhaktinta: TB; “~ row, streak” n.nom.pl
  12153. bhagaṇḍāla: TB; “fistula of anus or vulva” nom.sg
  12154. bhagaṇḍālanta: TB; “fistula of anus or vulva” nom/acc.pl
  12155. bhagīrate: TB; “Bhagīrata, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  12156. bhadrakalp: TA; “name of the present age” msg.nom.sg
  12157. bhadrakalpike: TB; “belonging to the (present) age” nom.sg.m
  12158. bhadrakalpikeṃ: TB; “belonging to the (present) age” acc.pl.m
  12159. bhadrike: TA; name of a king name of a disciple of the Buddha m.nom.sg
  12160. bhadre: TB; “Bhadra (PN)” m.nom.sg
  12161. bhadreṃ: TB; “Bhadra (PN)” m.acc.sg
  12162. bhant: TB; “Rubia cordifolia, Indian madder [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12163. bhap: TB; “state of existence” n.nom/acc.sg
  12164. bhapänta: TB; “state of existence” n.nom/acc.pl
  12165. bhapäntane: TB; “state of existence” n.loc.pl
  12166. bharaccaṃtre: TB; PN in monastic records “Bharacandra (?)” m.nom.sg
  12167. bharate: TA; name of a king m.nom.sg
  12168. bharates: TA; name of a king m.gen.sg
  12169. bharadvāje: TA; name of a former Buddha name of a Brahmin m.nom.sg
  12170. bharyacintāk: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12171. bharyacintākne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12172. bhallātak: TB; “Semecarpus anacardium Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12173. bhava: TA; “existence” m.nom.sg
  12174. bhavantane: TB; “state of existence (?)” n.loc.pl
  12175. bhavākarña: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.nom.sg
  12176. bhavākarñai: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.acc.sg
  12177. bhavākär: TB; “the last, highest existence” nom/acc.sg
  12178. bhavākkärṣṣe: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg.m
  12179. bhavākkärṣṣai: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” acc.sg.f
  12180. bhavāggär: TB; “peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg
  12181. bhavāggärne: TB; “peak of the universe, limit of existence” loc.sg
  12182. bhavāggärṣṣana: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.pl.f
  12183. bhavāṅk: TB; “~ element of existence” n.nom.sg
  12184. bhavāṅkäñc: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.du
  12185. bhavāṅkänta: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.pl
  12186. bhavāṅkäntane: TB; “~ element of existence” n.loc.pl
  12187. bhākottärsa: TB; “addition of one portion” perl.sg
  12188. bhāgīrathe: TA; “Bhagīratha, PN” m.nom.sg
  12189. bhājaṃ: TA; “vessel” n.nom/acc.sg
  12190. bhājaṃ: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom.sg
  12191. bhājanäntwaṃ: TA; “vessel” n.loc.pl
  12192. bhājanta: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom/acc.pl
  12193. bhājaṃne: TB; “vessel, pot, bowl” n.loc.sg
  12194. bhājaṃmpa: TB; “vessel, pot, bowl” n.comit.sg
  12195. bhādra: TB; “Bhādrā (PN of a princess)” f.nom.sg
  12196. bhādrā: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.nom.sg
  12197. bhādrāṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.acc.sg
  12198. bhādrānaṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.loc.sg
  12199. bhādrāy: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.gen.sg
  12200. bhārat: TA; “epic of the Bharatas” m.nom/acc.sg
  12201. bhārk: TB; “Clerodendrum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12202. bhāvaṃ: TA; “contemplation, cultivation” “idea, image” “state of existence” msg.nom/acc.sg
  12203. bhāsvati: TA; “light, brightness” f.nom.sg
  12204. bhiṇḍipāl: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom/acc.sg
  12205. bhiṇḍipālyī: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom.pl
  12206. bhiṇḍipālyo: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.inst.sg
  12207. bhūtatanträ: TB; “treatise about demons” nom/acc.sg
  12208. bhūtantär: TB; “book of (demonic) beings” nom/acc.sg
  12209. bhūtā: TA; “monster, demon” m.perl.sg
  12210. bhūtāñ: TA; “monster, demon” m.nom.pl
  12211. bhutāśśi: TA; “monster, demon” m.gen.pl
  12212. bhutāṣiṃ: TA; acc.sg.m
  12213. bhūtās: TA; “monster, demon” m.acc.pl
  12214. bhūtāsyo: TA; “monster, demon” m.inst.pl
  12215. bhūmi: TA; “range, sphere” msg.nom/acc.sg
  12216. bhūmi: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.sg
  12217. bhūminta: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.pl
  12218. bhūmiṣṣe: TB; “~ state, element, earth” nom/acc.sg.m
  12219. bhūmyupaghātaṃ: TB; “~ earth-injuring” nom.sg
  12220. bhek: TA; “title or part of the name of a Uighur donor” m.nom.sg
  12221. bho: TA; “hello! [interjection of address]”
  12222. bho: TB; “hello! [interjection of address]”
  12223. bhog: TA; “(?)”
  12224. bhogavipāk: TA; “maturation of enjoyment” m.nom/acc.sg
  12225. bho-bho: TA; “ho!, hello!”
  12226. bhräṅkār: TB; “vessel” msg.nom/acc.sg
  12227. makamar: TB; “to run” gv.subj5.1sg.subj.mid
  12228. makamo: TB; “urged, impelled, dispatched” nom.sg.m
  12229. makamñai: TB; “urged, impelled, dispatched” acc.sg.f
  12230. makalñe: TB; “to run” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12231. makatsi: TB; “to run” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12232. makāṃts: TB; “much, many, very” gen.sg.m/f
  12233. makā-yäkne: TB; “manifold, in manifold ways” nom/acc.sg/pl.m/f
  12234. makästsi: TB; “making run” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12235. maku: TA; “fingernail” fpl.nom/acc.sg
  12236. makūl: TB; “root” msg.nom/acc.sg
  12237. makūltsa: TB; “root” msg.perl.sg
  12238. makoymar: TB; “to run” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12239. makci: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.m
  12240. makce: TB; “-self (Lat. ipse)” acc.sg.m
  12241. makte: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.m
  12242. makwaṣṣälle: TB; “contra-indicated (?)” nom.sg.m
  12243. makwaṣṣällona: TB; “contra-indicated (?)” nom/acc.pl.f
  12244. maghaṃ: TB; “the tenth or fifteenth nakṣatra” nom/acc.sg
  12245. maṅk: TA; “fault” n.nom/acc.sg
  12246. maṅkant: TA; “fault” n.nom/acc.pl
  12247. maṅkarāñcana: TB; “old” acc.pl.f
  12248. maṅkal: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.sg
  12249. maṅkaläntu: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.pl
  12250. maṅkalṣinās: TA; “auspicious” acc.pl.f
  12251. maṅkasu: TA; nom.sg.m
  12252. maṅkāra: TB; “old” nom.sg.f
  12253. maṅkāre: TB; “old” nom.sg.m
  12254. maṅkāl: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.sg
  12255. maṅkālänta: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.pl
  12256. maṅkāläṣṣana: TB; “blissful” nom/acc.pl.f
  12257. maṅkāläṣṣe: TB; “blissful” nom/acc.sg.m
  12258. maṅkäṃtwaṃ: TA; “fault” n.loc.pl
  12259. maṅkäṃtwāśśi: TA; “fault” n.gen.pl
  12260. maṅkäṣ: TA; “fault” n.abl.sg
  12261. maṅkäṣṣim: TB; “to overcome” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  12262. maṅkyo: TA; “fault” n.inst.sg
  12263. mañ: TA; “moon” “month” m.nom.sg
  12264. mañäṣ: TA; “moon” “month” m.abl.sg
  12265. mañäs: TA; “moon” “month” m.acc.pl
  12266. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12267. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12268. mañi: TA; “lunar” nom.sg.m
  12269. mañiññe: TB; “slavery, servitude” nom/acc.sg
  12270. mañiya: TB; “female slave, maid-servant” f.nom.sg
  12271. mañiye: TB; “(male) slave, servant” m.nom/acc.sg
  12272. mañiyeṃts: TB; “(male) slave, servant” m.gen.pl
  12273. mañis: TA; “moon” “month” m.gen.sg
  12274. mañu: TB; “desire” m.nom.sg
  12275. mañkät: TA; “moon” “moon-god” m.nom.sg
  12276. mañcaṣṭa: TB; “Indian madder (Oldenlandia umbellata Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  12277. mañcāk: TB; “couch, bed” nom/acc.sg
  12278. mañciṣṭ: TB; Hedyotis umbellata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12279. mañckaṃ: TA; “couch, bed” msg.loc.sg
  12280. maññäktac: TA; “moon” “moon-god” m.all.sg
  12281. maññäktañ: TA; “moon” “moon-god” m.nom.pl
  12282. maññäktäṣ: TA; “moon” “moon-god” m.abl.sg
  12283. mañsaṃ: TA; “moon” “month” m.loc.sg
  12284. mañsā: TA; “moon” “month” m.perl.sg
  12285. matarye: TB; “maternal” nom.sg.m
  12286. mataryai: TB; “maternal” acc.sg.f
  12287. matāräṃne: TB; “monster” msg.loc.pl
  12288. matuk: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12289. matuyaṣṭi: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12290. matre-wäse: TB; “having sharp venom” nom/acc.sg.m/f
  12291. madanaphal: TB; The fruit of Randia dumetorum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12292. madanabhārat: TA; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12293. madanabhārat: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12294. madanabhārataṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12295. madanabhāratne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12296. maddhiṃṣana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  12297. maddhimṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  12298. madhumānak: TA; “a particular spirituous liquor” n.acc.sg
  12299. madhyadeś: TA; name of a country nom/acc.sg
  12300. madhyadeśac: TA; name of a country all.sg
  12301. madhyadeśaṃ: TA; name of a country loc.sg
  12302. madhyadeśaṣi: TA; name of a country nom.sg.m/f
  12303. madhyadeśäṣ: TA; name of a country abl.sg
  12304. madhyadeśṣiñi: TA; name of a country nom.pl.m
  12305. madhyadhimātträ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-superior level (i.e. the 8th level)” msg.inst.sg
  12306. manark: TA; “(brahmin) youth” m.nom.sg
  12307. manarkāñ: TA; “(brahmin) youth” m.nom.pl
  12308. manarkāśśi: TA; “(brahmin) youth” m.gen.pl
  12309. manarkās: TA; “(brahmin) youth” m.acc.pl
  12310. manarkāsaśśäl: TA; “(brahmin) youth” m.comit.pl
  12311. manarkāsā: TA; “(brahmin) youth” m.perl.pl
  12312. manarkāsäṣ: TA; “(brahmin) youth” m.abl.pl
  12313. manarkāsyo: TA; “(brahmin) youth” m.inst.pl
  12314. manarkaisa: TB; “bank of a river (?)” perl.sg
  12315. manarko: TB; “bank of a river (?)” nom.sg
  12316. manāyataṃ: TB; “~ mental sphere (?)” msg.nom.sg
  12317. manärkāṃ: TA; “(brahmin) youth” m.acc.sg
  12318. maṇijvāle: TA; “Maṇijvāla, PN (name of a Bodhisattva)” m.nom.sg
  12319. maṇibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12320. maṇiśvara: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.voc.sg
  12321. maṇiśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  12322. manotaci: TB; a medical ingredient nom.sg
  12323. manopavicār: TB; “(?)” nom.sg
  12324. manopavicāränta: TB; “(?)” nom/acc.pl
  12325. manopavicāräntaṃts: TB; “(?)” gen.pl
  12326. manovijñāṃ: TA; “mental consciousness” msg.nom/acc.sg
  12327. manovijñāṃ: TB; “perception of the mind” nom/acc.sg
  12328. manovijñānis: TA; “mental consciousness” msg.gen.sg
  12329. mant: TB; “so, thus”
  12330. manta: TB; “not at all”
  12331. mantārak-pyāppyāñ: TA; “flowers of the coral tree” f.nom.pl
  12332. mantāre: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.3pl.pst.act
  12333. mantālai: TB; “evilmindedness, malice” acc.sg
  12334. mantālaitstse: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg.m
  12335. mantālo: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg
  12336. mantāwa: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.1sg.pst.act
  12337. mante: TB; “upwards”
  12338. manträ: TA; “mantra” m.nom.sg
  12339. maṇḍal: TA; “circle” m.nom/acc.sg
  12340. mandārak: TA; “coral tree” m.nom.sg
  12341. mandārakāñ: TA; “coral tree” m.nom/acc.pl
  12342. maṇḍāl: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.nom.sg
  12343. maṇḍālmeṃ: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.abl.sg
  12344. mandodhariṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  12345. mandodharinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  12346. maṇḍlac: TA; “circle” m.all.sg
  12347. maṇḍlaṃ: TA; “circle” m.loc.sg
  12348. mandhodarinaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  12349. maṃnträṣiṃ: TA; “of a mantra” acc.sg.m
  12350. mantsanatär: TB; “to be sorrowful” gv.prs6.3sg.prs.mid
  12351. mantsanamane: TB; “being sorrowful” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  12352. mantsāte: TB; “to be sorrowful” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12353. maṃtstsaś: TB; “under(neath)”
  12354. mapi: TB; “indeed, for sure”
  12355. mape: TB; “ripe” nom.sg.m
  12356. mapai: TB; “ripe” acc.sg.f
  12357. mappana: TB; “ripe” nom/acc.pl.f
  12358. mamāntaṣ: TB; “evil, malicious” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12359. mamāntau: TB; “evil, malicious” part.pret1.nom.sg.m
  12360. mamāntau-pälsko: TB; “evil-minded” nom.sg.m/f
  12361. mamālo: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” part.pret1.nom.sg.m
  12362. mamäsku: TA; “to be, become” part.pret3.nom.sg.m
  12363. mamäskuñcäs: TA; “to be, become” part.pret3.acc.pl.m
  12364. mamiyu: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.sg.m
  12365. mamiyuntāp: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.gen.sg.m
  12366. mamaiwar: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.nom/acc.sg
  12367. mamaiwarsa: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.perl.sg
  12368. mamaiwau: TB; “having trembled, shaken” part.pret.nom.sg.m
  12369. mamauñe: TB; “unripe, raw” nom/acc.sg
  12370. mamyuṣṣ: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.pl.m
  12371. mamrauskaṣ: TB; “having felt disgust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12372. mamrauskau: TB; “having felt disgust” part.pret1.nom.sg.m
  12373. mamsu: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.m
  12374. mamsuṣ: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.pl.m
  12375. mamsuss: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.f
  12376. mar: TA; “not” prohibitive particle
  12377. maraṃ: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.acc.sg
  12378. maraṃṣṣe: TB; “pertaining to Māra” nom/acc.sg.m
  12379. maraṃṣṣai: TB; “pertaining to Māra” acc.sg.f
  12380. marantse: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.gen.sg
  12381. markalñe: TB; “to shave (the head)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12382. markasi: TB; “to shave (the head)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12383. markär: TB; “bleariness, turbidity” abstr.nom/acc.sg
  12384. markäs: TA; “to smudge, besmirch” “take away” gv.pret3.3sg.pst.act
  12385. marmañ: TA; “a vital part of the body, joint” f.nom.pl
  12386. marmanma: TB; “vessels (of the body), artieries, veins” n.nom/acc.pl
  12387. marmas: TA; “a vital part of the body, joint” f.acc.pl
  12388. marmsaṃ: TA; “a vital part of the body, joint” f.loc.pl
  12389. marsa: TB; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12390. marsatsi: TB; “to forget” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12391. marsäṣṣeñca: TB; “making forget” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12392. marsoym: TB; “to forget” gv.subj5.1sg.opt.act
  12393. mal: TA; “nose, nostril” m.nom.sg
  12394. malakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12395. malañ: TA; “nose, nostril” m.nom.pl
  12396. malkam-äm: TA; “join, put together, put on” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.pl
  12397. malkalñe: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12398. malkatsi: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12399. malke: TA; “milk” m.nom/acc.sg
  12400. malkeyo: TA; “milk” m.inst.sg
  12401. malkwer: TB; “milk” msg.nom/acc.sg
  12402. malkwerne: TB; “milk” msg.loc.sg
  12403. malkwermpa: TB; “milk” msg.comit.sg
  12404. malkwersa: TB; “milk” msg.perl.sg
  12405. malto: TA; “in first place, first”
  12406. maltowinu: TA; “first” nom.sg.m
  12407. maltowinunt: TA; “first” acc.sg
  12408. maltowinuntaṃ: TA; “first” loc.sg
  12409. maltowinuntan-äkk: TA; “first” loc.sg.emph
  12410. mallikai: TB; “Mallika, PN” f.acc.sg
  12411. malyaka: TB; “youthful, puerile” nom.sg.f
  12412. malyake: TB; “youthful, puerile” nom.sg.m
  12413. malywant: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  12414. malywā: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.impf.act
  12415. malywät: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.2sg.prs.act
  12416. malywäntāṃ: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  12417. malywmāṃ: TA; “crushing, squeezing or being crushed, squeezed (?)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  12418. maśuta: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12419. maśkaṃ: TA; “not however, but not”
  12420. maśc: TB; “fist” f.acc.sg
  12421. maścäśc: TB; “fist” f.abl.sg
  12422. maści: TB; “fist” f.nom.pl
  12423. maścītsi: TB; “mouse, rat” nom.pl
  12424. maścītse: TB; “mouse, rat” nom.sg
  12425. maśce: TB; “fist” f.nom.sg
  12426. maścer: TB; “to do” gv.prs9a.2pl.prs.act
  12427. maścne: TB; “fist” f.loc.sg
  12428. maṣam: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.act
  12429. maṣṣāt: TB; “scorn (maṣṣāt yām- 'to scorn)” nom.sg
  12430. masa: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  12431. masal-yamäṣ: TA; “causing, instigating” nom.pl.m
  12432. masalyamtsuneyo: TA; “causality, condition” n.inst.sg
  12433. masār: TB; “in great number”
  12434. masäk: TA; “connection, link” m.nom/acc.sg
  12435. maska: TB; “to be, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  12436. maskarinäṣṣ: TA; “Maskarin, PN” m.abl.sg
  12437. maskali: TB; PN of a heretical teacher m.nom.sg
  12438. maskalintse: TB; PN of a heretical teacher m.gen.sg
  12439. maskas: TA; “connection, link” m.acc.pl
  12440. maskālläññe: TB; “to be, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12441. maskäṣṣar: TB; “to (ex)change” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  12442. maskäṣṣäṃ: TB; “to (ex)change” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12443. maskässi: TB; “to (ex)change” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12444. maskwanta: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.pl
  12445. maskwameṃ: TB; “difficulty” “obstacle” n.abl.sg
  12446. masksäṣ: TA; “connection, link” m.abl.pl
  12447. masta: TB; “to go” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  12448. mastarkaläṣṣana: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.pl.f
  12449. mastarkaläṣṣe: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.sg.m
  12450. mastukārm: TB; “medicine applied via the nose” msg.nom.sg
  12451. massone: TB; Name a servant m.nom.sg
  12452. maharṣinta: TB; “great Rishi” m.nom/voc.pl
  12453. mahallisūtär: TA; “Mahāli-sūtra (Dīghanikāya 6)” m.nom.sg
  12454. mahākaruṃ: TB; “great compassion” nom/acc.sg
  12455. mahākarunmeṃ: TB; “great compassion” abl.sg
  12456. mahākaruṃṣe: TB; “pertaining to great compassion” nom/acc.sg.m
  12457. mahākalp: TA; “mahākalpa” m.nom.sg
  12458. mahākalpañ: TA; “mahākalpa” m.nom.pl
  12459. mahākalp-ñomumiṃ: TA; “having the name of mahākalpa” nom.sg.f
  12460. mahākalpsaṃ: TA; “mahākalpa” m.loc.pl
  12461. mahākāruṇyo: TA; “great compassion” m.inst.sg
  12462. mahākāśyap: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.nom.sg
  12463. mahākāśyape: TB; “Mahākāśyapa (PN of a disciple of the Buddha's)” m.nom.sg
  12464. mahākāśyapnac: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.all.sg
  12465. mahāgrase: TB; “Mahāgrāsa (PN of a nāga)” m.nom/acc.sg
  12466. mahādeve: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.nom.sg
  12467. mahādeveṃ: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.acc.sg
  12468. mahādhipatis: TA; “great ruler, regent” m.gen.sg
  12469. mahānagna: TA; “prostitute” f
  12470. mahānāme: TA; “Mahānāman, PN” m.nom.sg
  12471. mahānāmenac: TA; “Mahānāman, PN” m.all.sg
  12472. mahānāmes: TA; “Mahānāman, PN” m.gen.sg
  12473. mahānidānaparyāy: TB; name of a Buddhist work nom/acc.sg
  12474. mahāpadūm: TA; “name of a cold hell” acc.sg
  12475. mahāpadūmaṃ: TA; “name of a cold hell” loc.sg
  12476. mahāprajāpati: TA; “Mahāprajāpatī, name of Buddha’s fostermother” f.nom.sg
  12477. mahāpraṇāde: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  12478. mahāpraṇādes: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.gen.sg
  12479. mahāprabhāse: TA; “Mahāprabhāsa, PN” m.nom.sg
  12480. mahāprabhāse: TB; “Mahāprabhāsa (name of a king)” m.nom.sg
  12481. mahābram: TA; “name (?)” nom/acc.sg
  12482. mahābram-ñäktac: TA; “the Great Brahman, supreme spirit” m.all.sg
  12483. mahābhūt: TB; “great element” n.nom.sg
  12484. mahābhūtadravyi: TB; “ingredient of a great element” nom.sg
  12485. mahābhūtadravyinta: TB; “ingredient of a great element” acc.pl
  12486. mahābhūtänta: TB; “great element” n.nom/acc.pl
  12487. mahābhūtäntaṃts: TB; “great element” n.gen.pl
  12488. mahābhūtäntu: TA; “great element” nom.pl
  12489. mahāmāyā-ñomiṃ: TA; “having the name "Mahāmāyā"” nom.sg.f
  12490. mahāmāyāṃ: TA; “Māhāmāyā, PN” f.acc.sg
  12491. mahāmet: TB; “A variety of Solomon's Seal [Polygonatum cirrhifolium] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12492. mahāraurāp: TA; name of a hot hell m.nom/acc.sg
  12493. mahārtte: TB; “grave matter” nom/acc.sg
  12494. mahārtteṃts: TB; “grave matter” gen.pl
  12495. mahārṣi: TB; “great Rishi” m.nom.sg
  12496. mahāvaidyehik: TB; Name of a medical salve made from ghee nom.sg
  12497. mahāvaibhāṣike: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.nom.sg
  12498. mahāvaibhāṣikeṃ: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.acc.sg
  12499. mahāśramaṇa: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.voc.sg
  12500. mahāśramaṇe: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.nom.sg
  12501. mahāśramaṇeṃ: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.acc.sg
  12502. mahāśramaṇeṃś: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.all.sg
  12503. mahāśramaṇeṃts: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.gen.pl
  12504. mahāśrāvaki: TA; “´Great Disciple´” m.nom.pl
  12505. mahāsatve: TB; Personal name of a prince m.nom.sg
  12506. mahāsatven: TB; Personal name of a prince m.acc.sg
  12507. mahāsamāc: TA; “Mahāsamāja-(sūtra)” m.nom/acc.sg
  12508. mahāsaṃmate: TA; name of a king m.nom.sg
  12509. mahāsaṃmate: TB; “Mahāsammata (PN of a king)” m.nom.sg
  12510. mahāsāmudräṣ: TA; “ocean” m.abl.sg
  12511. mahirṣāñ: TA; “buffalo” m.nom.pl
  12512. mahiśvar: TA; “Maheśvara, PN” m.nom.sg
  12513. mahiśvara-triśul: TA; “the trident of Maheśvara (Śiva)” msg.nom.sg
  12514. mahiśvaräṃ: TA; “Maheśvara, PN” m.acc.sg
  12515. mahiśvari: TA; “Maheśvara, PN” m.gen.sg
  12516. mahiśvare: TB; Mahīśvara m.nom/acc.sg
  12517. mahiṣa: TB; “Arum campanalatum (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  12518. mahur: TA; “tiara” msg.nom.sg
  12519. mahūr: TB; “diadem” msg.nom/acc.sg
  12520. mahuräsyo: TA; “tiara” msg.inst.pl
  12521. mahurṣi: TA; “related to a diadem” nom/acc.sg.m
  12522. mahūrsa: TB; “diadem” msg.perl.sg
  12523. mahendradeve: TA; “Mahendradeva, PN” m.nom.sg
  12524. mahendrasene: TA; “Mahendrasena” m.nom.sg
  12525. mahendrasene: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.nom.sg
  12526. mahendraseneṃ: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.acc.sg
  12527. mahendrasenes: TA; “Mahendrasena” m.gen.sg
  12528. mahendre: TA; “Mahendra, PN” m.nom.sg
  12529. maheśvare: TB; A divine being, ruler of the triple-world m.nom.sg
  12530. matsi: TB; “hair [of the head]” msg.nom/acc.sg
  12531. matsisa: TB; “hair [of the head]” msg.perl.sg
  12532. : TA; “no, not, non-”
  12533. : TB; “no, not, non-”
  12534. māk: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” nom
  12535. māka: TB; “much, many, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  12536. māka-ñātse: TA; “having great danger” nom/acc.sg.m/f
  12537. māka-nākmum: TA; “having many faults, defects” nom.sg.m
  12538. māka-māk: TA; “very much”
  12539. mākaranda: TB; a species of jasmine a species of mango msg.nom.sg
  12540. māka-śarirumäṣ: TA; “provided with many relics” nom.pl.m
  12541. mākāṃ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” acc.sg.f
  12542. mākäṣ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” abl
  12543. mākis: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” gen
  12544. māk-wäknā: TA; “in many ways, variously, manifold”
  12545. māgat: TA; “Magadha” m.acc.sg
  12546. māgat: TB; country Magadha nom/acc.sg
  12547. māgatäṣṣe: TB; “pertaining to Magadha” nom/acc.sg.m
  12548. māgatäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Magadha” acc.pl.m
  12549. māgatṣiṃ: TA; “of Magadha” acc.sg.m
  12550. māgatṣinās: TA; “of Magadha” acc.pl.f
  12551. māgharāje: TA; “Māgharāja, PN” m.nom.sg
  12552. mācar: TA; “mother” f.nom.sg
  12553. mācarṣi: TA; “maternal” nom.sg
  12554. mācarṣiṃ: TA; “maternal” acc.sg
  12555. mācer: TB; “mother” f.nom.sg
  12556. mācera: TB; “mother” f.nom.pl
  12557. mācrac: TA; “mother” f.all.sg
  12558. mācraṃ: TA; “mother” f.loc.sg
  12559. mācräśśi: TA; “mother” f.gen.pl
  12560. mācräṣ: TA; “mother” f.abl.sg
  12561. mācri: TA; “mother” f.gen.sg
  12562. māñaṃṣi: TA; “pertaining to pride” nom.sg.m
  12563. māñeyaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  12564. māññe: TA; “hall” m.nom.sg
  12565. māññe: TB; “hall, pavilion” nom.sg
  12566. māññeṣi: TA; “hall” nom.sg.m/f
  12567. mātar: TB; “monster” msg.nom/acc.sg
  12568. mātarntse: TB; “monster” msg.gen.sg
  12569. mātār: TA; “monster” m.nom/acc.sg
  12570. mātāreṃ: TA; “of a sea-monster” acc.sg.m
  12571. mātär: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.nom/acc.sg
  12572. mātär: TB; “mother” f.acc.sg
  12573. mātärñ: TB; “mother” f.nom.pl
  12574. mātärne: TB; “mother” f.loc.sg
  12575. mātärṣṣe: TB; “pertaining to the mother” nom/acc.sg.m
  12576. mātärsa: TB; “mother” f.perl.sg
  12577. mātuluṅk: TB; “citron [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12578. mātraceṭe: TA; a male name m.nom.sg
  12579. mātrā: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.perl.sg
  12580. māträdṛṣānt: TB; “maternal example (?)” nom/acc.sg
  12581. mātri: TB; “mother” f.gen.sg
  12582. mātre: TB; “sharp, stinging” nom/acc.sg.m
  12583. māṭhare: TB; “superintendent of a monastic school” msg.nom.sg
  12584. mādali: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.nom.sg
  12585. mādaliṃ: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.acc.sg
  12586. mādaliṃśc: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.all.sg
  12587. māṇavi: TB; “young girl” nom.sg
  12588. mānaveṃś: TB; “human being” m.all.sg
  12589. māṇibhadra: TB; “Māṇibhadra, name of a prince of the Yakṣas” m.nom.sg
  12590. mānibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12591. māntat: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12592. māntatär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12593. māntant: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12594. māntalñe: TB; “anger” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12595. māntalñesa: TB; “anger” abstr.subj5.perl.sg
  12596. māntatsi: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12597. māntälwāts: TA; “injuring, offending” nom.sg.m
  12598. māntlune: TA; “malice” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12599. māntluneyäṣ: TA; “malice” abstr.n.subj5.abl.sg
  12600. māndri: TA; “Mādrī, PN” f.nom.sg
  12601. māndri: TB; “(?)” nom.pl
  12602. māndriṃ: TA; “Mādrī, PN” f.acc.sg
  12603. māndre: TB; “(?)” nom.sg
  12604. māntsantär: TB; “to be sorrowful” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12605. māṃtsalyñe: TB; “sorrow” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12606. māmakäk: TA; “raw, unindigest” nom.sg.m
  12607. māmakäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.sg.m
  12608. māmaṃkäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.pl.f
  12609. māmäkyāp: TA; “raw, unindigest” gen.sg.m
  12610. māmäntu: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.m
  12611. māmäntuṣ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.pl.m
  12612. māmäntus: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.f
  12613. māmäṃntuñcsaṃ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.loc.pl
  12614. māmäsku: TA; “to be difficult, present problems” part.pret1.nom.sg.m
  12615. māme: TB; “unripe, raw” nom.sg.m
  12616. māmepi: TB; “unripe, raw” gen.sg.m
  12617. māmrosku: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.sg.m
  12618. māmroskuṣ: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.pl.m
  12619. māya: TB; “Māya (PN of a queen)” f.nom.sg
  12620. mā-yutkāluneyumänt: TA; “undaunted” acc.sg.m
  12621. mār: TA; “Māra, the evil one, god of death” m.nom.sg
  12622. mār: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.nom.sg
  12623. mārg: TB; “way or path (pointed out by the Buddha)” msg.nom/acc.sg
  12624. mārgaṅkäntaṣṣe: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.sg.m
  12625. mārgavārg: TA; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12626. mārgavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12627. mārgavārgäṣṣe: TB; “pertaining to the Mārgavarga” nom/acc.sg.m
  12628. mārgāṅk: TB; “part, subsection of the way” nom.sg
  12629. mārgāṅkänta: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.pl
  12630. mārjāre: TB; “cat” nom/acc.sg
  12631. mār-ñäkte: TB; God Māra m.nom.sg
  12632. mār-ñäktentse: TB; God Māra m.gen.sg
  12633. mār-ñäkteśc: TB; God Māra m.all.sg
  12634. mār-ñäktes: TA; “Māra-god, PN” m.gen.sg
  12635. mār-ñkät: TA; “Māra-god, PN” m.nom.sg
  12636. mār-lāñcäs: TA; “kings of Māra, Māra-kings” m.acc.pl
  12637. mārsat: TB; “to forget” gv.subj5.2sg.subj.act
  12638. māl: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” nom.sg.m
  12639. māla: TB; kind of alcoholic drink f.acc.sg
  12640. māladaṇḍik: TB; “Māladaṇḍikā (?)” “tantric goddess” f.nom/acc.sg
  12641. mālatsa: TB; “~ drunkenness” nom.sg
  12642. mālatsai: TB; “~ drunkenness” acc.sg
  12643. mālika: TB; “Mālika (PN of a queen)” f.nom.sg
  12644. mālīkā: TA; “Mālikā, PN” f.nom.sg
  12645. mālikānäṣṣ: TA; “Mālikā, PN” f.abl.sg
  12646. mālīkāy: TA; “Mālikā, PN” f.gen.sg
  12647. mālo: TB; kind of alcoholic drink f.nom.sg
  12648. mālkant: TA; “to milk” “produce milk” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12649. mālklune: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12650. mālkluneyo: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.inst.sg
  12651. māllālñe: TB; “crushing” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  12652. māllālñeśc: TB; “crushing” abstr.n.subj6.all.sg
  12653. mālle: TB; “ground-down, dull” nom.sg.m
  12654. mālyes: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” acc.pl.m
  12655. māwk: TB; “not, no (emphatic)”
  12656. mā-wrāṣlune: TA; “non-cultivation” n.nom/acc.sg
  12657. māśak: TB; n.nom.sg
  12658. māśakänta: TB; n.nom/acc.pl
  12659. māśäk: TB; “mung bean (Vigna radiata)” nom.sg
  12660. māṣavarṇi: TB; “Teramnus labialis Spreng. (a medical ingredient)” nom.sg
  12661. māṣikāni: TB; a kind of bean (a medical ingredient) nom.sg
  12662. mā-ṣekaññe: TB; “non-permanent” “inconstancy” nom/acc.sg.m
  12663. mā-ṣekaññeṃ: TB; “non-permanent” “inconstancy” acc.pl.m
  12664. māsäṃśāt-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.prs6.3sg.impf.mid.obj.pl
  12665. māskant: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12666. māskantär: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12667. māskantär-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.1sg
  12668. māskant-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  12669. māskaṣ-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  12670. māskäṣlā: TA; “to be difficult, present problems” part.prs8.perl.sg
  12671. māski: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” nom/acc.sg.m
  12672. māsk_une: TB; “difficulty” “obstacle” n.loc.sg
  12673. māskyās: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” acc.pl.f
  12674. māskwo: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.sg
  12675. māhāmāyā: TA; “Māhāmāyā, PN” f.nom.sg
  12676. māhāmāyāy: TA; “Māhāmāyā, PN” f.gen.sg
  12677. mäkoytär: TB; “to run” gv.subj5.3sg.opt.mid
  12678. mäkor: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  12679. mäkormeṃ: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.abl.sg
  12680. mäkau: TB; “having run” part.pret1.nom.sg.m
  12681. mäkkokke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12682. mäkkottsi: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  12683. mäkciya: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.f
  12684. mäkce_u: TB; “which, who [interrogative and relative]” acc.sg.m
  12685. mäkceṃts: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.pl.m
  12686. mäkcepi: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.sg.m
  12687. mäkcewsa: TB; “which, who [interrogative and relative]” perl.sg.m
  12688. mäkcwi: TB; “which, who [interrogative and relative]” gen.sg.m
  12689. mäktu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom/acc.sg.n
  12690. mäkte: TB; “(comparative) as” “(manner) how” “(final) so that” “(causal) because” “(temporal) as” “(interrogative) how?”
  12691. mäktoṃ: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.f
  12692. mäktona: TB; “-self (Lat. ipse)” nom/acc.pl.f
  12693. mäktauñe: TB; “self(ness)” nom.sg
  12694. mäksu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom.sg.m
  12695. mäṅkāntär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12696. mäṅkāntär-me: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.pl
  12697. mäṅkāmo: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.1pl.subj.act
  12698. mäṅkālune: TA; “inferiority” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12699. mäṅkālñe: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12700. mäṅkāwa: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.pret1.1sg.pst.act
  12701. mäṅkässi: TA; “to overcome” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12702. mäṅketär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12703. mäṅkau: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” part.pret1.nom.sg.m
  12704. mäckes: TA; “himself, herself, itself” acc.pl.m
  12705. mäccak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.f
  12706. mäccāknā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.m
  12707. mäccākyāṃ: TA; “himself, herself, itself” acc.sg.f
  12708. mäccākyānā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.f
  12709. mäccākye: TA; “himself, herself, itself” gen.sg.f
  12710. mäccek: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.m
  12711. mäcriṃ: TA; “south” msg.acc.sg
  12712. mäñcānt: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.impf.mid
  12713. mäñcāwe: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12714. mätkont: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.f
  12715. mättak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.m
  12716. mänt: TA; “how”
  12717. mäntak: TB; “just so”
  12718. mäntañitär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.impf.mid
  12719. mäntañemar: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.1pl.prs.mid
  12720. mäntaññeṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.prs.act
  12721. mäntañyentär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.impf.mid
  12722. mäntaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.act
  12723. mäntanatär-ñ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.2pl.prs.mid.obj.1sg
  12724. mäntantär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12725. mäntantär-ne: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12726. mäntarṣke: TB; “evil” nom.sg.m
  12727. mäntalle: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” part.prs12.nom.sg.m
  12728. mäntācär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.2pl.prs.mid
  12729. mäntāntās: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” ptcp.prs5.acc.pl.f
  12730. mäntāntär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.mid
  12731. mäntām: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.prs.act
  12732. mäntāmāṃ: TA; “being destroyed” “being stirred” “being angry” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  12733. mäntātsi: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  12734. mänteñc: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.act
  12735. mäntcaṃ: TA; “perhaps, somehow”
  12736. mäntrākka: TB; “just, just so”
  12737. mäntrākka-k: TB; “just, just so” emph
  12738. mänt-lotkā-ne: TA; “in which manner”
  12739. mänt-wäknā: TA; “how?, in which manner?”
  12740. mänt-wäknā-ne: TA; “in which manner”
  12741. mänwā: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.perl.sg
  12742. märkampal: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  12743. märkampalaṃ: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  12744. märkampalā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  12745. märkampaläntu: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  12746. märkampaliṃ: TA; “of the law” acc.sg.m
  12747. märkampalis: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  12748. märkampaltwā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.pl
  12749. märkampalntuyo: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.inst.pl
  12750. märkampalṣi: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” nom.sg.m/f
  12751. märkampalṣiṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12752. märkampalṣināṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.f
  12753. märkampalṣināp: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” gen.sg.m
  12754. märkampalṣinäṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12755. märkartstsana: TB; “bleared, turbid, confused” nom/acc.pl.f
  12756. märkartstse: TB; “bleared, turbid, confused” nom.sg.m
  12757. märkärnunt: TA; “muddy” acc.sg.m
  12758. märkäṣṣeñca: TB; “~ besmirching” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12759. märklune: TA; “to smudge, besmirch” “take away” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  12760. märkwac: TB; “(upper) leg, thigh” m.acc.sg
  12761. märkwaci: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.pl
  12762. märkwace: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.sg
  12763. märtār: TA; “short” nom.sg.m
  12764. märtāraṃ: TA; “short” nom/acc.pl.f
  12765. märtāräṃ: TA; “short” acc.sg.m
  12766. märtkantāṃ: TA; “shearer (?)” acc.sg
  12767. märtkāte: TB; “to shave (the head)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12768. märtkānt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12769. märtkāntär: TB; “to shave (the head)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12770. märtkāṣt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.2sg.pst.act
  12771. märtko: TA; “to scrape off, shave (the head)” part.pret1.nom.sg.m
  12772. märtkoräṣ: TA; “to scrape off, shave (the head)” abstr.n.pret1.abl.sg
  12773. märs: TA; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12774. märsasta: TB; “to forget” gv.pret1.2sg.pst.act
  12775. märsatsi: TA; “forgetfulness” n.nom/acc.sg
  12776. märsāc: TA; “to forget” gv.subj5.2pl.subj.act
  12777. märsāre: TB; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  12778. märsāwa: TB; “to forget” gv.pret1.1sg.pst.act
  12779. märsit: TA; “to forget” gv.subj5.2sg.opt.act
  12780. märsetär: TB; “to forget” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12781. märselle: TB; “to forget” part.prs3.nom.sg.m
  12782. märso: TA; “to forget” part.pret1.nom.sg.m
  12783. märsau: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.m
  12784. märsausa: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.f
  12785. märsneñc: TA; “to forget” gv.prs6.3pl.prs.act
  12786. mälkāte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12787. mälkānt: TA; “join, put together, put on” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12788. mälkānte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12789. mälkärteṃ: TA; polite term of address m
  12790. mälkäṣṣäṃ: TB; “~ to cross (the arms)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12791. mälko: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.sg.m
  12792. mälkoñcsaṃ: TA; “having (been) put together” part.pret1.loc.pl.m
  12793. mälkont: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12794. mälkoṣ: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.pl.m
  12795. mälkoṣäs: TA; “having (been) put together” part.pret1.acc.pl.m
  12796. mälkau: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom.sg.m
  12797. mälkauwa: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom/acc.pl.f
  12798. mältont: TA; “pointed, sharp (?)” acc.sg.m
  12799. mällarṣka: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.f
  12800. mällarṣkañ: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.pl.m
  12801. mällarṣkana: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom/acc.pl.f
  12802. mällarṣkäññe: TB; “pressing” nom/acc.sg
  12803. mällarṣke: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.m
  12804. mällarṣkeṃ: TB; “pressing, striving towards” “fine” acc.sg.m
  12805. mällāstär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  12806. mälläṣṣitär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  12807. mäśkit: TA; “prince” “princess” m/f.nom.sg
  12808. mäśkitac: TA; “prince” “princess” m/f.all.sg
  12809. mäśkitaṃ: TA; “prince” “princess” m/f.loc.sg
  12810. mäśkitāñ: TA; “prince” “princess” m/f.nom.pl
  12811. mäśkitāñcāṃ: TA; “princess” f.acc.sg
  12812. mäśkitāñcāśśi: TA; “princess” f.gen.pl
  12813. mäśkitāñcās: TA; “princess” f.acc.pl
  12814. mäśkitāṃ: TA; “prince” “princess” m/f.acc.sg
  12815. mäśkitāśśi: TA; “prince” “princess” m/f.gen.pl
  12816. mäśkitās: TA; “prince” “princess” m/f.acc.pl
  12817. mäśkituneṣiṃ: TA; “belonging to princehood” acc.sg.m
  12818. mäśkite: TA; “prince” “princess” m/f.gen.sg
  12819. mäścakene: TB; a medical ingredient much used in bathing solutions (a whitener?) nom.sg
  12820. mäśśunt: TA; “marrow” f.nom/acc.sg
  12821. mäśśuntäṣṣ: TA; “marrow” f.abl.sg
  12822. mäṣ: TA; “into the middle of, amidst”
  12823. mäṣkwacceṃ: TB; “having a braid” acc.pl.m
  12824. mäṣkwatstse: TB; “having a braid” nom.sg.m
  12825. mäsakäṣṣa: TB; nom.sg.f
  12826. mäskatār: TA; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12827. mäskatär: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12828. mäskatär-ñi: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12829. mäskatr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12830. mäskatr-äm: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12831. mäskant: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12832. mäskantāñ: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12833. mäskantär: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12834. mäskantr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12835. mäskamāṃ: TA; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12836. mäskamār: TA; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12837. mäskal: TA; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12838. mäskatsi: TA; “to be, become” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  12839. mäskär: TA; “to be, become” gv.pret3.3pl.pst.act
  12840. mäskäs: TA; “to be, become” gv.pret3.3sg.pst.act
  12841. mäskītär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.impf.mid
  12842. mäskīmar-c: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.impf.mid.obj.2sg
  12843. mäskīyentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.impf.mid
  12844. mäskeñca: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12845. mäskeñcañ: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12846. mäskeñcai: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.acc.sg.m/f
  12847. mäsketar: TB; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12848. mäsketär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12849. mäsketär-ñ: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12850. mäsketär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12851. mäsketär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12852. mäskentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12853. mäskentär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12854. mäskentär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  12855. mäskemane: TB; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12856. mäskemanentse: TB; “being, becoming” part.prs3.gen.sg.m/f
  12857. mäskemar: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12858. mäskemtär: TB; “to be, become” gv.prs3.1pl.prs.mid
  12859. mäskelle: TB; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12860. mäsraṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom/acc.pl.f
  12861. mäsrats: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.m
  12862. mäsratsi: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.f
  12863. mäsratsune: TA; “shyness” n.nom/acc.sg
  12864. mäsratsuneyäṣ: TA; “shyness” n.abl.sg
  12865. mäsratsuneyis: TA; “shyness” n.gen.sg
  12866. mäsratsuneyo: TA; “shyness” n.inst.sg
  12867. mäsri: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.f
  12868. mäsrone: TA; “heaviness” n.nom.sg
  12869. mätsātär: TB; “to starve” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12870. mätstsātsi: TB; “to starve” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12871. mätstsentär: TB; “to starve” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12872. mikapriśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  12873. mikapriśkantse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  12874. mikicandre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12875. mikinare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12876. mikine: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12877. mikiṣṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12878. mikisāne: TB; “Mikisāne, PN” m.nom.sg
  12879. mikoṣ: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12880. mikau: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.nom.sg.m
  12881. mikkaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  12882. mikkaswiñitse: TB; Name in monastic account f.gen.sg
  12883. mikkite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12884. mikkinaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12885. mikkiṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12886. mikṣamitre: TB; “Mikṣamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  12887. mit: TB; “honey” msg.nom/acc.sg
  12888. mītalle: TB; “going, setting out” part.subj5.nom.sg.m
  12889. mītalyene: TB; “going, setting out” part.subj5.loc.sg.m
  12890. mitämpa: TB; “honey” msg.comit.sg
  12891. mītäs-me: TB; “to let go” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  12892. mitetär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12893. mitentär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12894. mittarwi: TB; “sun (as mystical sign)” acc.du
  12895. mittär: TB; “sun (as mystical sign)” nom.sg
  12896. mitrakṣeme: TB; “Mitrakṣema (PN in graffito)” m.nom.sg
  12897. mitravārg: TB; A chapter fo the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12898. mitrawarddhane: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12899. mitrawarme: TB; Name of a monk in colophon m.nom.sg
  12900. mitraśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  12901. mitrasome: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12902. mitre: TA; “Mitra, PN” m.nom.sg
  12903. mitre: TB; “Mitra (PN)” m.nom.sg
  12904. mitraiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12905. mitṣle: TB; “to let go” part.prs9b.nom.sg.m
  12906. mithyadṛṣṭi: TB; “falsehood, false insights” nom/acc.sg
  12907. mīna: TB; “Mīnā, PN (?) or Mina (?)” f.nom.sg
  12908. mīnadhvaje: TB; “fish-emblazoned” msg.nom/acc.sg
  12909. mintanaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.3sg.prs.act
  12910. miṇṭhake: TA; “Miṇḍhaka, PN” m.nom.sg
  12911. miyaṣṣeñca: TB; “hurting, harming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12912. miyāṣlune: TA; “harming, hurting” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  12913. miyäṣ: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.act
  12914. miyäṣtär: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  12915. miyäṣyentär: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3pl.opt.mid
  12916. miyäṣṣäṃ: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12917. miyäṣṣälñe: TB; “harm, damage, disturbance” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  12918. mīyäṣṣi: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  12919. miyästär: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  12920. miyäsmāṃ: TA; “hurting, harming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  12921. miyässi: TA; “to harm, hurt, injury” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12922. miyästsi: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12923. miyästsiśc: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.all.sg
  12924. miye: TB; “(?) an oil-producing fruit” nom/acc.sg
  12925. milārtse: TA; “injured, wounded” nom.pl.m
  12926. milkautstsana: TB; “(+allative) relating to, based on” nom/acc.pl.f
  12927. milkautstse: TB; “(+allative) relating to, based on” nom.sg.m
  12928. milkautstsai: TB; “(+allative) relating to, based on” acc.sg.f
  12929. milṣäṃ: TB; “to hurt, wound, damage” gv.prs8.3sg.prs.act
  12930. miwamane: TB; “trembling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  12931. miwäṃ: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.prs.act
  12932. miwäntär: TB; “to tremble, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12933. miwäskemane: TB; “shaking or shaken” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  12934. mīwi: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.impf.act
  12935. miśo: TB; “urine” msg.nom/acc.sg
  12936. miśosa: TB; “urine” msg.perl.sg
  12937. miśrak: TA; “Miśraka, name of a pleasure-grove of the gods” m.nom/acc.sg
  12938. miṣant: TA; “hurting, harming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  12939. miṣānt: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3pl.impf.mid
  12940. miṣi: TA; “field” m.nom.sg
  12941. miṣi: TA; “community (?)”
  12942. miṣisā: TA; “field” m.perl.pl
  12943. miṣitsune: TA; “state of the field [of merits]” n.nom/acc.sg
  12944. mīṣe: TB; “field” n.nom/acc.sg
  12945. miṣenta: TB; “field” n.nom/acc.pl
  12946. miṣṣi: TB; “community” nom/acc.sg
  12947. mīsa: TB; “meat, flesh” fpl.nom/acc.pl
  12948. misāṃts: TB; “meat, flesh” fpl.gen.pl
  12949. misāmeṃ: TB; “meat, flesh” fpl.abl.pl
  12950. misāśañ: TB; “meat-eating” nom.pl.m
  12951. misko: TB; “trading, exchanging” nom/acc.sg
  12952. muk: TA; “being a the top, chief, eminent” “suitability (?)” “disposition, zeal (?)”
  12953. muk: TA; “yoke, team” nom/acc.sg
  12954. muka: TB; “mute, unable to speak” nom/acc.sg/pl.m/f
  12955. mukaphalku: TA; “Mūkaphalgu, PN” m.nom.sg
  12956. mukalanti: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  12957. mukāṣt: TA; “to desist, refrain from” gv.pret1.2sg.pst.act
  12958. muki: TA; “fist” msg.nom/acc.sg
  12959. mukur: TB; “diadem” nom.sg
  12960. mukusa: TB; “Mukusa, PN” nom.sg
  12961. mukusāne: TB; “Mukusāne, PN” m.nom.sg
  12962. muk-kälkāṃ: TA; “going with a yoke” nom.pl.m
  12963. muktikā: TA; “Muktikā, PN” f.nom.sg
  12964. muktikai: TB; “Muktikā, PN” f.acc.sg
  12965. muktihār: TB; “pearl necklace” n.nom.sg
  12966. muktihāränta: TB; “pearl necklace” n.nom/acc.pl
  12967. muktihāräsyo: TA; “string of pearls” m.inst.pl
  12968. muktihārṣi: TA; “of a pearl necklace” acc.sg.m
  12969. mukraṃ: TA; “mirror” m.loc.sg
  12970. muṅkhare: TB; “Munkare (PN of a scribe)” m.nom.sg
  12971. muñcatak: TB; “the grass Saccharum sara (a medical ingredient)” nom.sg
  12972. mutkavarṇi: TB; “Phaseolus trilobus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  12973. mutkāntse: TB; “quart, liter liquid measure” nom.sg
  12974. mutkāntseś: TB; “quart, liter liquid measure” all.sg
  12975. mutkāre-ne: TB; “to pour (out)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  12976. mutkātsi: TA; inf.n
  12977. mudit: TA; “joy, gladness” msg
  12978. mudit: TB; “joy” nom/acc.sg
  12979. mudgaly: TB; “(?)”
  12980. mudgulyāyani: TB; “Maudgulyāna” m.gen.sg
  12981. mudgulyāyane: TB; “Maudgulyāna” m.nom.sg
  12982. mudrākaṣi: TA; “sealed up, marked” nom.sg.m
  12983. murkcnā: TA; “modulation, melody” n.perl.sg
  12984. murc: TB; “faining, swooning” nom.sg
  12985. murcchäntwaṃ: TA; “modulation, melody” n.loc.pl
  12986. mūrdhāgate: TA; “Mūrdhagata, PN” m.nom.sg
  12987. mūrdhāgate: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.nom.sg
  12988. mūrdhāgateṃ: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.acc.sg
  12989. muryesa: TB; “(irrigation) ditch” perl.sg
  12990. murlisyo: TA; “pipe, reed” f.inst.pl
  12991. murvva: TB; “'the hemp Sansevieria zeylanica Willd.' (Filliozat) or 'Sansevieria roxburghiana Schult.' (M-W) (a medical ingredient)” nom.sg
  12992. mulyuntā: TA; “thigh” msg.perl.sg
  12993. muśnaśi: TB; “(?)” nom.sg
  12994. muśnaśinta: TB; “(?)” nom.pl
  12995. muṣṭiśke: TB; “Muṣṭiśke” m.nom.sg
  12996. muṣṣalñe: TB; “disappearance” abstr.subj2.nom/acc.sg
  12997. muṣsi: TB; “to lift, give up” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  12998. musāt: TA; “to rise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12999. muso: TA; “to rise” part.pret1.nom.sg.m
  13000. musont: TA; “to rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13001. musoṣ: TA; “to rise” part.pret1.nom.pl.m
  13002. musau: TB; “to rise, be pulled up” part.pret1.nom.sg.m
  13003. muska: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  13004. muskaṣṣäṃ: TB; “to make subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13005. muskāt: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13006. muskāt-ñi: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13007. muskālune: TA; “vanishing, destruction” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13008. muskālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13009. muskātsi: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13010. muskātsiśc: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.all.sg
  13011. muskītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  13012. muskīntär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.impf.mid
  13013. musketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13014. muskentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13015. muskentär-me: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  13016. muskemane: TB; “disappear, perish” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13017. muskau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  13018. must: TB; “(the grass) Cyperus rodundus Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  13019. musnātär: TA; “to rise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13020. musnātär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13021. musnāntär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13022. musnāl: TA; “to rise” part.prs6.nom.sg.m
  13023. muhurt: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” nom/acc.sg
  13024. muhūrt: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.sg
  13025. muhurtaṃ: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” loc.sg
  13026. muhūrttänta: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.pl
  13027. mek: TB; “melody (?)” nom/acc.sg
  13028. mekwa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.nom/acc.pl
  13029. mekwasa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.perl.pl
  13030. meksi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  13031. meṅki: TB; “lack, absence” nom/acc.sg
  13032. meṅkine: TB; “lack, absence” loc.sg
  13033. meṅkītstse: TB; “lacking, being deprived of” nom.sg.m
  13034. meñ: TB; “moon” “month” m.acc.sg
  13035. meñantse: TB; “moon” “month” m.gen.sg
  13036. meñameñi: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  13037. meñameññaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  13038. meñameṃ: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) nom/acc.sg
  13039. meñameṃne: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) loc.sg
  13040. meñänne: TB; “moon” “month” m.loc.pl
  13041. meñäṣṣa: TB; “pertaining to the moon” nom.sg.f
  13042. meñäṣṣe: TB; “pertaining to the moon” nom/acc.sg.m
  13043. meñiṃ: TB; Name of a ypoy moko m.nom.sg
  13044. meñu: TB; “moon” “month” m.voc.sg
  13045. meñe: TB; “moon” “month” m.nom.sg
  13046. meñ-ñäkte: TB; “moon-god” m.nom.sg
  13047. meñne: TB; “moon” “month” m.loc.sg
  13048. met: TB; “variety of Solomon's Seal (Polygonatum verticillatum)” nom/acc.sg
  13049. metär: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13050. metär-ñi: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13051. metäs: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3sg.pst.act
  13052. mettär-pälsko: TB; “benevolent thought” n.nom/acc.sg
  13053. metrak: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13054. metrakäṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13055. metrakäṃnyo: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.inst.sg
  13056. metraknac: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13057. metraknaṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.loc.sg
  13058. metraknaśśäl: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13059. metraknā: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13060. metraknäṣ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.abl.sg
  13061. metrakṣi: TA; “of Maitreya” nom.sg.m
  13062. metrakṣiñi: TA; “of Maitreya” nom.pl.m
  13063. metrakṣiṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.m
  13064. metrakṣināṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.f
  13065. meträkyāp: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13066. medhunt: TA; “sacrificial food, offering” n.nom/acc.pl
  13067. -meṃ: TB; ablative suffix
  13068. menāk: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” nom/acc.sg
  13069. menāk: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.sg
  13070. menākänta: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.pl
  13071. menākyo: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” inst.sg
  13072. menāksa: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.perl.sg
  13073. menekliṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  13074. meneklinaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  13075. meṃṣīmar: TB; “to be sorrowful” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13076. meṃṣīyen-me: TB; “to be sorrowful” gv.impf2.3pl.impf.act.obj.pl
  13077. meṃṣtär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13078. meṃsentär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3pl.prs.mid
  13079. mentsi: TB; “sorrow, grief, misery” msg.nom/acc.sg
  13080. mentsiñe: TB; “solicitude, concernedness” nom/acc.sg
  13081. mem: TA; “measure, estimation” msg.nom/acc.sg
  13082. memaṣ: TA; “measure, estimation” msg.abl.sg
  13083. memīyu: TB; “to hurt, harm” part.pret2.nom.sg.m
  13084. memisku: TB; “to (ex)change” part.pret2.nom.sg.m
  13085. meyā: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  13086. meyeñc: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  13087. meli: TB; “nose” nom.pl
  13088. meleṃ: TB; “nose” acc.pl
  13089. meleṃne: TB; “nose” loc.pl
  13090. melte: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.nom/acc.sg
  13091. melteṣṣe: TB; “pertaining to a pile (of dung)” nom/acc.sg.m
  13092. meltesa: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.perl.sg
  13093. melyan-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13094. melyatsi: TB; “to crush, squeeze” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13095. melyätär: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13096. melyiyeṃ-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  13097. melyeṃ: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.prs.act
  13098. mewiya: TB; “tigress” f.nom.sg
  13099. mewiyai: TB; “tiger” m.acc.sg
  13100. mewiyo: TB; “tiger” m.nom.sg
  13101. mewlune: TA; “shaking, quivering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13102. meṣ: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13103. meski: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom.pl
  13104. meske: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom/acc.sg
  13105. meskeṃ: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.acc.pl
  13106. messi: TA; “to measure” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13107. mai: TB; Emphatic interrogation particle
  13108. maiki: TB; “~ broth” f.nom/acc.sg
  13109. maitam: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.1pl.pst.act
  13110. maitar: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13111. maitare: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13112. maitar-ñ: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13113. maitarṣṣana: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.pl.f
  13114. maitarṣṣe: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.sg.m
  13115. maitas: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.2pl.pst.act
  13116. maitär: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  13117. maitär: TB; “friendship, benevolence” nom/acc.sg
  13118. maitärtsa: TB; “friendship, benevolence” perl.sg
  13119. maiteṃ: TB; “to set out, go, come” gv.pret6.3pl.pst.act
  13120. maittär: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) nom/acc.sg
  13121. maittärne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) loc.sg
  13122. maitträ-ñom: TA; “having the name Maitrī” nom.sg.m
  13123. maitrajñā: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  13124. maitrajñe: TB; “Maitrāyajña (sic) (PN)” m.nom.sg
  13125. maitraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  13126. maitrāk: TB; “maitreya” m.nom/acc.sg
  13127. maiträ: TA; “friendship” f.nom.sg
  13128. maiträyo: TA; “friendship” f.inst.sg
  13129. maiträṣināṃ: TA; “of friendship, of kindness” acc.sg.f
  13130. maitriye: TB; Name in wooden inscription m.nom.sg
  13131. maitriyentse: TB; Name in wooden inscription m.gen.sg
  13132. maitris: TA; “friendship” f.gen.sg
  13133. maitreya: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.voc.sg
  13134. maitreyapravrajaṃ: TA; “name of the 2nd act” msg.nom.sg
  13135. maitreyasamit: TA; “title of a book” f.nom.sg
  13136. maitreyasamitināṭkaṃ: TA; “name of a play” msg.loc.sg
  13137. maitreyāvadānavyākaraṇaṃ: TA; “title of a composition dedicated to Buddha Maitreya” m.loc.sg
  13138. maitreyi: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13139. maitreye: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13140. maitreyeṃ: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13141. maitreyeṃśc: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13142. maitreyeṃtsa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13143. maitreyempa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13144. maithunantwaṣ: TA; “copulation, sexual interocourse, marriage” n.abl.pl
  13145. maim: TB; “thought, thinking” msg.nom/acc.sg
  13146. maimañcu: TB; “skillful, learnèd, excellent” voc.sg.m
  13147. maimantsäññe: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.nom/acc.sg
  13148. maimantsäññentse: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.gen.sg
  13149. maimantse: TB; “skillful, learnèd, excellent” nom.sg.m
  13150. maimatstsäññe: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.sg
  13151. maimatstsäññenta: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.pl
  13152. maimatstsäññentse: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.gen.sg
  13153. maimatstse: TB; “having thought” nom.sg.m
  13154. maimtsa: TB; “thought, thinking” msg.perl.sg
  13155. maiyya: TB; “strenght, power” f.nom/acc.sg
  13156. maiyyaṃ: TB; “strenght, power” f.acc.pl
  13157. maiyyane: TB; “strenght, power” f.loc.sg
  13158. maiyyasa: TB; “strenght, power” f.perl.sg
  13159. maiyyā_u: TB; “powerful” nom.sg.m
  13160. maiyyācce: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.m
  13161. maiyyāccempa: TB; “strong, powerful, mighty” comit.sg.m
  13162. maiyyāñ: TB; “strenght, power” f.nom.pl
  13163. maiyyānt: TB; “powerful” acc.sg.m
  13164. maiyyānte: TB; “powerful” gen.sg.m
  13165. maiyyātstsana: TB; “strong, powerful, mighty” nom/acc.pl.f
  13166. maiyyātstse: TB; “strong, powerful, mighty” nom.sg.m
  13167. maiyyātstsai: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.f
  13168. maiyyo: TB; “strenght, power” f.nom.sg
  13169. maiwa: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.act
  13170. maiwalñe: TB; “to tremble, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13171. maiwatsi: TB; “to tremble, quake” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13172. maiwāte: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13173. maiwāte-ne: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13174. maiwe: TB; “young” nom.sg.m
  13175. maiweñ: TB; “young” nom.pl.m
  13176. maiweśkana: TB; “youth” m.nom.pl
  13177. maiṣṣitär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13178. maistär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13179. maistsi: TB; “~ to gage, gauge, estimate” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  13180. mok: TA; “old” nom.sg
  13181. mokats: TA; “strong” nom.sg.m
  13182. mokatsäṃ: TA; “strong” acc.sg.m
  13183. mokäl: TA; “oldish” nom.sg.m
  13184. moko: TB; “old, elder” nom.sg.m
  13185. mokoṃ: TB; “old, elder” acc.sg.m
  13186. mokonäṃ: TB; “old, elder” acc.pl.m
  13187. mokone: TA; “old age” n.nom/acc.sg
  13188. mokoneyac: TA; “old age” n.all.sg
  13189. mokoneyo: TA; “old age” n.inst.sg
  13190. mokonta: TB; “old, elder” nom.pl.m
  13191. mokonmeṃ: TB; “old, elder” abl.sg.m
  13192. mokoṃśka: TB; “monkey” f.nom.sg
  13193. mokoṃśkañ: TB; “monkey” f.nom.pl
  13194. mokontse: TB; “old, elder” gen.sg.m
  13195. mokcäṣ: TA; “thumb” m.abl.sg
  13196. moknac: TA; “old” all.sg
  13197. moklāñ: TA; “oldish” nom.pl.f
  13198. moklāśśi: TA; “oldish” gen.pl.f
  13199. moklās: TA; “oldish” acc.pl.f
  13200. moklāsaṃ: TA; “oldish” loc.pl.f
  13201. mokśi: TA; “knife” m.nom/acc.sg
  13202. mokṣ: TB; “deliverance” msg.nom/acc.sg
  13203. mokṣagupte: TA; name of a novice m.nom.sg
  13204. mokṣagupte: TB; “Mokṣagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  13205. mokṣacandre: TB; Name of a monastic official (Praskāre) m.nom.sg
  13206. mokṣabhāgi: TB; “leading to final deliverance” nom.sg
  13207. mokṣamitre: TB; “Mokṣamitra, PN” m.nom.sg
  13208. mokṣarakṣiti: TB; Name a wooden tablet m.gen.sg
  13209. mokṣarakṣite: TB; Name a wooden tablet m.nom.sg
  13210. mokṣarāmṣe: TB; “pertaining to Mokṣarām (a placename)” nom/acc.sg.m
  13211. mokṣawarme: TB; “Mokṣavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13212. mokṣasene: TB; “Mokṣasena (PN of graffito)” m.nom.sg
  13213. mokṣasome: TB; “Mokṣasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13214. mokṣäṣṣe: TB; “pertaining to deliverance” nom/acc.sg.m
  13215. mokṣäṣṣai: TB; “pertaining to deliverance” acc.sg.f
  13216. mogharāje: TA; “Mogharāja, PN” m.nom.sg
  13217. mot: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.nom/acc.sg
  13218. motaki: TA; “sweetmeat” m.nom.pl
  13219. motarci: TA; “green” nom/acc.sg
  13220. motarccana: TB; “green” nom/acc.pl.f
  13221. motarne: TB; a medical ingredient nom.sg
  13222. motartstse: TB; “green” nom.sg.m
  13223. motämpa: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.comit.sg
  13224. motär: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.nom/acc.sg
  13225. motisāre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13226. motrā: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.perl.sg
  13227. motrālur: TA; “incapacity of greenness (?)” nom.sg
  13228. modit: TB; “pleasure, delight” nom/acc.sg
  13229. morauśka: TB; a kind of flowering plant nom.sg
  13230. morauśkaṃ: TB; a kind of flowering plant acc.pl
  13231. moliṃ: TB; “dispute (?)” fpl.acc.pl
  13232. molkañ: TA; “jet, stream” m.nom.pl
  13233. molyoke: TB; Name in a caravan pass m.nom.sg
  13234. moś: TA; “(?)”
  13235. mośyo: TA; “white clay, lime” f.inst.sg
  13236. mosan: TA; “for the sake of, for”
  13237. moso: TA; “support, subsistence (?)” m.nom/acc.sg
  13238. moskaṃ: TA; “end, later part” m.loc.sg
  13239. mossotti: TB; “Mossotti, PN” nom.sg
  13240. mauka: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3sg.pst.act
  13241. maukatai: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13242. maukaṃ: TB; “to refrain from, desist” gv.subj5.3sg.subj.act
  13243. maukāre: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3pl.pst.act
  13244. maukāsta: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.act
  13245. maukästār: TB; uncertain kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  13246. mauki: TB; “stop, pause” nom/acc.sg
  13247. maute: TB; “avarice, cupidity” nom.sg
  13248. maudgalyāyaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.nom.sg
  13249. maudgalyāyanäṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.acc.sg
  13250. maudgalyāyanäṣṣ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.abl.sg
  13251. maudgalyāyane: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  13252. maudgalyāyannaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.loc.sg
  13253. maudgalyāyannā: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.perl.sg
  13254. mauṃ: TB; “avarice, avidity” acc.sg
  13255. maune: TB; “avarice, avidity” nom.sg
  13256. mkānte: TB; “to run” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13257. mkälto: TA; “small” nom.sg.m
  13258. mkältont: TA; “small” acc.sg.m
  13259. mkältoṃts: TA; “small” nom.sg.f
  13260. mkältorāṣ: TA; “from early childhood”
  13261. mkältorñeṣiṃ: TA; “childish (?)” acc.sg.m
  13262. mkowāñ: TA; “monkey” nom.pl
  13263. mkowāśśi: TA; “monkey” gen.pl
  13264. mkowy: TA; “monkey” gen.sg
  13265. mcuṣkantampa: TB; “prince” m.perl.pl
  13266. mñe: TA; “expectation, wish” f.nom/acc.sg
  13267. mñcuṣka: TB; “princess” f.nom.sg
  13268. mñcuṣkana: TB; “princess” f.nom/acc.pl
  13269. mñcuṣkanta: TB; “prince” m.nom/acc.pl
  13270. mñcuṣkantaṃts: TB; “prince” m.gen.pl
  13271. mñcuṣke: TB; “prince” m.nom.sg
  13272. mñcuṣkeṃ: TB; “prince” m.acc.sg
  13273. mñcuṣkenne: TB; “prince” m.loc.sg
  13274. mñcuṣkeṃśc: TB; “prince” m.all.sg
  13275. mñcuṣkentse: TB; “prince” m.gen.sg
  13276. mnu: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.nom/acc.sg
  13277. mpek-ccor: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  13278. myāyate: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13279. myāyawa: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13280. myāyasta: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13281. myārsatai-me: TB; “to make forget” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  13282. myārsā-ne: TB; “to make forget” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13283. myāska: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13284. myāskate: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13285. myāska-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13286. myāskante: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  13287. myāskamai: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  13288. myāskawa: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13289. myāskawa-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  13290. myāskasta-ñ: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  13291. myosäk: TA; name of a Uighur lady f.nom.sg
  13292. mrakwe: TB; “mud” nom/acc.sg
  13293. mrañco: TB; “Piper nigrum [a medical ingredient]” nom.sg
  13294. mrasar: TA; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  13295. mrāc: TA; “summit, top of head” m.nom/acc.sg
  13296. mrāc: TB; “summit, top of head” msg.acc.sg
  13297. mrācaṃ: TA; “summit, top of head” m.loc.sg
  13298. mrācā: TA; “summit, top of head” m.perl.sg
  13299. mrācäṣ: TA; “summit, top of head” m.abl.sg
  13300. mrācis: TA; “summit, top of head” m.gen.sg
  13301. mrāce: TB; “summit, top of head” msg.nom.sg
  13302. mrägaśiri: TB; “the third (or fifth) nakṣatra (roughly equivalent to Orion)” nom/acc.sg
  13303. mräduk: TA; “tender, gentle” acc.sg.m
  13304. mruntsañ: TB; “(?)”
  13305. mrestīwe: TB; “marrow” msg.nom/acc.sg
  13306. mrestīweśc: TB; “marrow” msg.all.sg
  13307. mroṣṣāṃtāṃ: TA; marjoram liquid (?) m.acc.sg
  13308. mrosäṅkātär: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3sg.prs.mid
  13309. mrosäṅkātsi: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  13310. mrosäṃśānt: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3pl.impf.mid
  13311. mroskat: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13312. mroskant: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13313. mroskäṣlis: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” part.prs8.gen.sg
  13314. mroskäsmāṃ: TA; “being disgusted, feeling an aversion to the world” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  13315. mroskässi: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13316. mrosklune: TA; “disgust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13317. mroskluneyo: TA; “disgust” abstr.n.subj5.inst.sg
  13318. mrauskantär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13319. mrauskalñe: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13320. mrauskalñesa: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.perl.sg
  13321. mrauskatsi: TB; “to feel disgust, aversion to the world” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13322. mrauskāte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13323. mrauskāntär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13324. mrauskānte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13325. mrauskāmai: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13326. mrauskäṣṣitar: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.2sg.impf.mid
  13327. mrauskäṣṣeñca: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13328. mrauskäṣṣeñcai: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13329. mrauskästär: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13330. mrauske: TB; “disgust, aversion” nom/acc.sg
  13331. mrausknātär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13332. mṛgamātträk: TA; “kind of deer” nom.sg
  13333. mṛgamānträk: TA; “Mṛgamātṛka, a kind of deer” nom.sg
  13334. mṛgāra: TB; PN of a place nom.sg
  13335. mṛgārañ: TB; PN of a place gen.sg
  13336. mlaṃ: TA; “oppression, state of being oppressed” m.loc.sg
  13337. mlantär: TA; “to be crushed, pressed together” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13338. mlamāṃ: TA; “being crushed, pressed together” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13339. mlamo: TB; “~ overflowing” nom.sg.m
  13340. mläṅkmāṃ: TA; “being put together” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  13341. mläsmār: TA; “be oppressed” “to overwhelm” “to repress” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  13342. mlutālle: TB; “~ to pull out, pluck” part.subj5.nom.sg.m
  13343. mlutkāmar: TB; “to escape, disengage oneself” gv.subj5.1pl.subj.mid
  13344. mlutketär: TB; “to escape, disengage oneself” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13345. mluskāt: TA; “to escape” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13346. mluskiñc: TA; “to escape” gv.subj5.3pl.opt.act
  13347. mlusko: TA; “to escape” part.pret1.nom.sg.m
  13348. mlo: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.sg.m
  13349. mlokīñc: TA; gv.prs1.3pl.prs.act
  13350. mlokīñc-äṃ: TA; gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  13351. mlont: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13352. mlośā-ṃ: TA; gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  13353. mloṣ: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.pl.m
  13354. mloṣ: TB; “having melt, molten” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13355. mloskatär: TA; “to escape” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13356. mloskam: TA; “to escape” gv.subj5.1sg.subj.act
  13357. mlau: TB; “having melt, molten” part.pret1.nom.sg.m
  13358. mlyuwe: TB; “thight” nom/acc.sg
  13359. mlyuweñc: TB; “thight” nom/acc.pl
  13360. mlyuweṣṣe: TB; “pertaining to the thigh” nom/acc.sg.m
  13361. mlyokotau: TB; name of some foodstuff nom/acc.sg
  13362. mlyotkau: TB; “~ paste derived by grinding” nom.sg
  13363. mṣapantiṃ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.nom/acc.sg
  13364. mṣapantināp: TA; “member of the warrior class, warrior” m.gen.sg
  13365. mṣapantune: TA; status of warrior or army leader n.nom/acc.sg
  13366. mṣapantniṣ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.abl.sg
  13367. mṣapantnis: TA; “member of the warrior class, warrior” m.acc.pl
  13368. msā-c: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  13369. msā-ne: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13370. msā-me: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  13371. msär: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.m
  13372. msäryāṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” acc.sg.f
  13373. msäṣtär: TA; “shine, be resplendent” gv.prs8.3sg.prs.mid
  13374. mskantāsac: TA; “to be, become” ptcp.prs3.all.pl.m/f
  13375. mtsāṣ: TA; “from below”
  13376. y-: TA; “in”
  13377. yak: TB; “still”
  13378. yaka: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover”
  13379. yakäṣ: TA; “Yakṣa” m.nom/acc.sg
  13380. yakte: TA; “more, exceedingly”
  13381. yakne: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.nom/acc.sg
  13382. yakneṃ: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.acc.pl
  13383. yaknene: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.loc.sg
  13384. yaknentsa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.pl
  13385. yaknesa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.sg
  13386. yakwe: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.nom/acc.sg
  13387. yakweṃ: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.acc.pl
  13388. yakwene: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.loc.sg
  13389. yakwempa: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.comit.sg
  13390. yakweśc: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.all.sg
  13391. yakṣa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13392. yakṣañña: TB; “a female yakṣa” f.nom.sg
  13393. yakṣaññe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13394. yakṣaṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13395. yakṣāñ: TA; “Yakṣa” m.nom.pl
  13396. yakṣāśśi: TA; “Yakṣa” m.gen.pl
  13397. yakṣāts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13398. yakṣäṣ: TA; “Yakṣa” m.abl.sg
  13399. yakṣī: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13400. yakṣeñi: TA; “of a Yakṣa” nom.pl.m
  13401. yakṣenmeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.abl.sg/pl
  13402. yakṣeṃts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13403. yakṣentsa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.sg
  13404. yakṣeṣṣe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13405. yaksatsi: TB; “to entangle, embrace” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13406. yaksai: TB; the name of a foodstuff acc.sg
  13407. yakso: TB; the name of a foodstuff nom.sg
  13408. yac: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.act
  13409. yacär: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.mid
  13410. yacer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  13411. yajñopavit: TA; “sacred thread” m.nom/acc.sg
  13412. yat: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act
  13413. yat: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  13414. yatatär: TA; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  13415. yatā-ne: TB; “to be (cap)able” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13416. yatār: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid
  13417. yatār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.3sg
  13418. yatäṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13419. yatär: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13420. yatäṣṣitär-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3sg.impf.mid.obj.3sg
  13421. yatäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13422. yatäskentär: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  13423. yatästsi: TB; “to adorn, decorate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13424. yatikaṣṣe: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  13425. yatikaṣṣene: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  13426. yatiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13427. yateññe: TB; “prtng to Yāte River” nom.sg.m
  13428. yataiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13429. yat-ñi: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act.obj.1sg
  13430. yatmāṃ: TA; “being (cap)able” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  13431. yatwe: TB; “whip, thong” msg.nom/acc.sg
  13432. yatwesa: TB; “whip, thong” msg.perl.sg
  13433. yaṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13434. yantärṣi: TA; “mechanical” nom.sg.m/f
  13435. yantärṣināṃ: TA; “mechanical” acc.sg.m
  13436. yantraṃ: TA; “mechanism” msg.loc.sg
  13437. yaṃtrācāre: TA; “mechanic” m.nom.sg
  13438. yaṃtrācāreṃ: TA; “mechanic” m.acc.sg
  13439. yaṃtrācāres: TA; “mechanic” m.gen.sg
  13440. yanträ: TA; “mechanism” msg.nom/acc.sg
  13441. yaṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13442. yanmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13443. yanmaṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.subj.act
  13444. yanmässi: TB; “to make obtain” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  13445. yan-me: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  13446. yanmoy: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.opt.act
  13447. yap: TB; “barley (?)” msg.nom/acc.sg
  13448. yapälñe: TB; “to enter” “set (sun)” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  13449. yapäṣṣäṃ: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13450. yapäṣṣälle: TB; “to let enter” part.prs9b.nom.sg.m
  13451. yapästär: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13452. yapi: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.opt.act
  13453. yapit: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.2sg.opt.act
  13454. yapim: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.opt.act
  13455. yape: TB; “spider” m.nom/acc.sg
  13456. yapoy: TB; “land, country” n.nom/acc.sg
  13457. yapoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  13458. yapoympa: TB; “land, country” n.comit.sg
  13459. yapkontse: TB; “a title” gen.sg
  13460. yap-pariṣkār: TA; “barley utensil” msg.nom/acc.sg
  13461. yaptsi: TB; “to enter” “set (sun)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  13462. yam: TA; “doing, making” nom.sg.m
  13463. yam: TB; “to go” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  13464. yam: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  13465. yamantär: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.mid
  13466. yamaṃ-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  13467. yamamtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.mid
  13468. yamalñe: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.sg
  13469. yamalñene: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.sg
  13470. yamalñenta: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.pl
  13471. yamalñentane: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.pl
  13472. yamalñentse: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.gen.sg
  13473. yamalñesa: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.perl.sg
  13474. yamalle: TB; “to be done” part.subj1/2.nom.sg.m
  13475. yamalye: TB; “to be done” part.subj1/2.acc.sg.m
  13476. yamalyepi: TB; “to be done” part.subj1/2.gen.sg.m
  13477. yamalyñemeṃ: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.abl.sg
  13478. yamaṣat: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.mid
  13479. yamaṣatai: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.mid
  13480. yamaṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13481. yamaṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  13482. yamaṣyeñ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.2sg
  13483. yamaṣyeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act
  13484. yamaṣyentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  13485. yamaṣṣa: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act
  13486. yamaṣṣate: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid
  13487. yamaṣṣate-ñ: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13488. yamaṣṣante: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.mid
  13489. yamaṣṣa-me: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  13490. yamaṣṣamnte: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.mid
  13491. yamaṣṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13492. yamaṣṣare-ne: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  13493. yamaṣṣare-me: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.pl
  13494. yamaṣṣasta: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act
  13495. yamaṣṣasta-ne: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act.obj.3sg
  13496. yamaṣṣäṃ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  13497. yamaṣṣäṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act
  13498. yamaṣṣäṃ-ne: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  13499. yamaṣṣälle: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.m
  13500. yamaṣṣällona: TB; “to be done” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  13501. yamaṣṣälya: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.f
  13502. yamaṣṣälyi: TB; “to be done” part.prs9a.nom.pl.m
  13503. yamaṣṣälyepi: TB; “to be done” part.prs9a.gen.sg.m
  13504. yamaṣṣi: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.act
  13505. yamaṣṣitär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13506. yamaṣṣuki: TB; “participant” nom.sg
  13507. yamaṣṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13508. yamaṣṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13509. yamaṣṣeñcana: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  13510. yamaskeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.act
  13511. yamaskentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13512. yamaskemane: TB; “doing” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13513. yamaskemanesa: TB; “doing” part.prs9a.perl.sg/pl
  13514. yamaskemar: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13515. yamaskemtär: TB; “to do” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  13516. yamaskau: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act
  13517. yamast: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act
  13518. yamastar: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  13519. yamastär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13520. yamast-ne: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  13521. yamäṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13522. yamīcer: TB; “to do” gv.subj1/2.2pl.opt.act
  13523. yamītär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  13524. yami-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.3sg
  13525. yamintse: TB; “doer” gen.sg
  13526. yamim: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  13527. yamīmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13528. yamiyemtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.mid
  13529. yamu-c: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  13530. yamū-me: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.pl
  13531. yamem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  13532. yamai: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.sg
  13533. yamaisa: TB; “way, path” “road [of life]” f.perl.sg
  13534. yam-c: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act.obj.2sg
  13535. yamyem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  13536. yayātaṣ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13537. yayātāṣäṃ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.pl.m
  13538. yayātäṣṣu: TB; “to enable, tame” part.pret4.nom.sg.m
  13539. yayāti: TA; “Yayāti, PN” m.nom.sg
  13540. yayātau: TB; “having been capable” part.pret1.nom.sg.m
  13541. yayāṣṣu: TB; “having begged” part.pret1.nom.sg.m
  13542. yayäskuräṣ: TA; “lift up” abstr.n.pret2.abl.sg
  13543. yayäskuṣ: TA; “lift up” part.pret2.nom.pl.m
  13544. yarāssiṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  13545. yarāssinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  13546. yari: TB; “lamb” m.acc.sg
  13547. yare: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” nom/acc.sg
  13548. yarekke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13549. yarkāṃ: TB; a place name, perhaps 'Yarkand' nom/acc.sg
  13550. yarke: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13551. yarkene: TB; “honor, reference, deference” n.loc.sg
  13552. yarkeśc: TB; “honor, reference, deference” n.all.sg
  13553. yarkesa: TB; “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13554. yartaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  13555. yarttäṃ: TB; “to drag” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13556. yarpāläśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  13557. yarpāläśki: TB; “Yarpāläśke, PN” m.gen.sg
  13558. yarpär: TB; “~ enclosure” nom/acc.sg
  13559. yarpo: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.sg
  13560. yarposa: TB; “good deed, merit” n.perl.sg
  13561. yarm: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.nom/acc.sg
  13562. yarṣtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13563. yal: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.m
  13564. yal: TB; “gazelle” fpl.nom.sg
  13565. yalak: TA; “strap, bangle” m.nom/acc.sg
  13566. yalakaṃ: TA; “strap, bangle” m.loc.sg
  13567. yalakäsyo: TA; “strap, bangle” m.inst.pl
  13568. yalaṃ: TA; “to do” abstr.n.prs2.loc.sg
  13569. yaläṃ: TA; “to do” part.prs2.acc.sg.m
  13570. yaläntwäṣ: TA; “to do” abstr.n.prs2.abl.pl
  13571. yalis: TA; “to do” abstr.n.prs2.gen.sg
  13572. yalñe: TB; “going” abstr.prs1/2.nom/acc.sg
  13573. yalñesa: TB; “going” abstr.prs1/2.perl.sg
  13574. yalle: TB; “to be going” part.prs1/2.nom.sg.m
  13575. yaltse: TB; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  13576. yaltsene: TB; “thousand” loc.pl
  13577. yalyi: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.f
  13578. yalye: TA; “to do” part.prs2.nom.pl.m
  13579. yalyo: TA; “to do” abstr.n.prs2.inst.sg
  13580. yalyñene: TB; “going” abstr.prs1/2.loc.sg
  13581. yavakacchake: TA; name of a village nom/acc.sg
  13582. yawakṣār: TB; “alcali made from green barley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13583. yaśakāme: TB; m.nom.sg
  13584. yaśakupte: TA; a male name m.nom.sg
  13585. yaśa-c: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  13586. yaśate: TB; “Yaśate, PN” m.nom.sg
  13587. yaśasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13588. yaśasenenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  13589. yaśaswiñi: TB; Name of a character in a Buddhist legend f.nom.sg
  13590. yaśaswini: TB; PN m.gen.sg
  13591. yaśaswine: TB; PN m.nom.sg
  13592. yaśārakṣīte: TB; “Yaśārakṣīta (PN)” m.nom.sg
  13593. yaśunanti: TB; “Yaśonandi, PN” m.nom.sg
  13594. yaśunantiñyana: TB; “pertaining to Yaśonandi” nom/acc.pl.f
  13595. yaśe: TB; m.nom.sg
  13596. yaśentsa: TB; m.perl.sg
  13597. yaśentse: TB; m.gen.sg
  13598. yaśotarkontse: TB; “Yaśotarko, PN” m.gen.sg
  13599. yaśottare: TA; “Yaśottara, PN (name of a Buddha)” m.nom.sg
  13600. yaśottare: TB; “Yaśottara, PN” m.nom.sg
  13601. yaśodhara: TB; Personal female name f.nom.sg
  13602. yaśodharapralāp: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  13603. yaśodharavilāp: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13604. yaśodharavilāp: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  13605. yaśodharavilāpaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13606. yaśodharavilāpne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  13607. yaśodharā: TA; “Yaśodharā, PN” f.nom.sg
  13608. yaśonaka: TB; PN nom.sg
  13609. yaśonakantse: TB; PN gen.sg
  13610. yaśovati: TA; “Yaśovatī, PN” f.nom.sg
  13611. yaṣ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act
  13612. yaṣ-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13613. yaṣi: TB; “night” f.acc.sg
  13614. yaṣine: TB; “night” f.loc.sg
  13615. yaṣisa: TB; “night” f.perl.sg
  13616. yaṣñe: TB; “to excite, touch (sexually)” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13617. yaṣtär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13618. yaṣyentär: TB; “to beg” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13619. yaṣṣāte: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13620. yaṣṣāte-ñ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13621. yaṣṣāte-nemeṃ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13622. yaṣṣātai: TB; “to beg” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13623. yaṣṣi: TB; “to beg” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13624. yaṣṣūca: TB; “beggar” agnt.nom.sg
  13625. yaṣṣūcañ: TB; “beggar” agnt.nom.pl
  13626. yaṣṣūcaṃts: TB; “beggar” agnt.gen.pl
  13627. yas: TA; “you” m/f.nom/acc.pl
  13628. yasa: TB; “gold” nom/acc.sg
  13629. yasar: TB; “blood” n.nom/acc.sg
  13630. yasarsa: TB; “blood” n.perl.sg
  13631. yasā: TA; “you” m/f.perl.pl
  13632. yasāte: TB; “to be excited” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13633. yasäṃ: TA; “you” m/f.gen.pl
  13634. yasäṣ: TA; “you” m/f.abl.pl
  13635. yase: TB; “shame, modesty” nom/acc.sg
  13636. yasoñña: TB; “sap (?)” nom.sg
  13637. yaskaṣṣälle: TB; “to beg” part.prs9a.nom.sg.m
  13638. yaskaskemar: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13639. yaskaskemar-cmeṃ: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid.obj.2sg
  13640. yaskastär: TB; “to beg” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13641. yaskemtär: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid
  13642. yaskemtär-nemeṃ: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid.obj.3sg
  13643. yast: TB; “top, peak, summit” msg.nom/acc.sg
  13644. yast: TB; “instantly, suddently”
  13645. yastāre: TB; “to hurl down” gv.pret1.3pl.pst.act
  13646. yasna: TB; “treasury” f.nom/acc.sg
  13647. yasnane: TB; “treasury” f.loc.sg
  13648. yaslyi: TA; “(?)” nom/acc.sg
  13649. yats: TA; “outer skin” msg.nom/acc.sg
  13650. yatsaśśäl: TA; “outer skin” msg.comit.sg
  13651. yatsi: TA; “to do, doing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  13652. yatsi: TA; “outer skin” msg.nom.pl
  13653. yatsi: TB; “to go” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13654. yatsi-k: TA; “outer skin” msg.nom.pl.emph
  13655. yatsiśc: TB; “to go” inf.n.subj1/2.all.sg
  13656. yatsis: TA; “outer skin” msg.gen.sg
  13657. yatsyo: TA; “outer skin” msg.inst.sg
  13658. : TA; “to go, travel” gv.pret1.3sg.pst.act
  13659. yākuṣe: TB; “Yākuṣe, PN” m.nom.sg
  13660. yākwa: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  13661. yākṣi: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13662. yākṣe: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13663. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13664. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.pl
  13665. yākṣeṃśc: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.all.sg
  13666. yāgānusmṛti: TB; “calling to mind an oblation or offering (?)” nom.sg
  13667. yāṅka: TB; “to be deluded” gv.pret1.3sg.pst.act
  13668. yāṅkaṃ: TB; “to be deluded” gv.subj5.3sg.subj.act
  13669. yāṅkäskau: TB; “to bewitch” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  13670. yāṅkässi: TB; “to bewitch” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13671. yāṅkune: TB; “priest (?)” “augur (?)” nom/acc.sg
  13672. yāṅklune: TA; “deludedness” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13673. yāṅkṣā: TA; “to bewitch” kaus.prs8.3sg.impf.act
  13674. yātaṃ-c: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  13675. yātatai: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  13676. yātaṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13677. yātamai-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  13678. yātal: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13679. yātalle: TB; “being (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13680. yātalyi: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.f
  13681. yātalyñe: TB; “ability” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  13682. yātaṣ: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13683. yātaṣ-ñi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  13684. yātatsi: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13685. yātatsiśc: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.all.sg
  13686. yātälwāts: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.sg.m
  13687. yātälwātse: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.pl.m
  13688. yātälwātses: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.acc.pl.m
  13689. yātäṣ: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13690. yātäṣlyes: TA; “to enable, tame” part.prs8.acc.pl.m
  13691. yātäṣṣatai: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.2sg.pst.mid
  13692. yātäṣṣāte: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  13693. yātäṣṣi: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  13694. yātäṣṣītär: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid
  13695. yātäṣṣitär-ñ: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid.obj.1sg
  13696. yātäṣṣimar: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  13697. yātäṣṣeñca: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13698. yātäṣṣeñcañ: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  13699. yātäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13700. yātäṣṣeñcaiścä: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.all.sg.m/f
  13701. yātässi: TA; “to enable, tame, enabling, taming” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13702. yātässi: TB; “to enable, tame” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13703. yātiś-śi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  13704. yāteñc: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13705. yāto-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  13706. yātoye-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  13707. yātoyeṃ-ś: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.2sg
  13708. yātka: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13709. yātka-c: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.2sg
  13710. yātka-ñ: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  13711. yātka-me: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  13712. yātkare: TB; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  13713. yātkawa: TB; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13714. yātkasta: TB; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13715. yātñal: TA; “to enable, tame” part.subj7.nom.sg.m
  13716. yātñmār: TA; “to enable, tame” agv.subj7.1sg.subj.mid
  13717. yātlune: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13718. yātluneṃtwāśśi: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.gen.pl
  13719. yātluneyaśśäl: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.comit.sg
  13720. yātluneyäṣ: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.abl.sg
  13721. yātluneyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.sg
  13722. yātluneyntu: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  13723. yātluneyntuyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.pl
  13724. yātlyes: TA; “to be (cap)able” part.subj5.acc.pl.m
  13725. yātwa: TB; “to tame” agv.pret3.1sg.pst.act
  13726. yātṣānt: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.impf.mid
  13727. yātṣäṃ: TB; “to tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13728. yānayaśe: TB; PN nom.sg
  13729. yāntär: TB; “~ restraint, fetter” msg.nom/acc.sg
  13730. yānyo: TA; “vehicle, method” m.inst.sg
  13731. yāp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13732. yāpp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13733. yāppäk: TA; “a title” m
  13734. yām: TA; “name of a class of gods” m.nom.sg
  13735. yāmantär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid
  13736. yāmam: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.act
  13737. yāmäcci: TB; “doer” nom.pl
  13738. yāmät: TA; “to do” gv.subj2.2sg.subj.act
  13739. yāmäṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  13740. yāmär: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act
  13741. yāmäl: TA; “to do” part.subj2.nom.sg.m
  13742. yāmäṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.act
  13743. yāmäṣt: TA; “to do” gv.pret3.2sg.pst.act
  13744. yāmäs: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.act
  13745. yāmäskau-c: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  13746. yāmätstse: TB; “doer” nom.sg
  13747. yāmi: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  13748. yāmi: TB; “doer” nom/acc.sg
  13749. yāmit: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.act
  13750. yāmitār: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.mid
  13751. yāmītār: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.opt.mid
  13752. yāmitär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.mid
  13753. yāmintär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13754. yāmim: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.act
  13755. yāmimār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.mid
  13756. yāmimäs: TA; “to do” gv.subj2.1pl.opt.act
  13757. yāmiṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.act
  13758. yāmu: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13759. yāmu: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act
  13760. yāmu: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13761. yāmuñcäs: TA; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13762. yāmuttsi: TB; A kind of waterfowl nom/acc.sg
  13763. yāmuttsiṃts: TB; A kind of waterfowl gen.pl
  13764. yāmuttsiśc: TB; A kind of waterfowl all.sg
  13765. yāmunt: TA; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  13766. yāmuntaṃ: TA; “having done” part.pret4.loc.sg.m
  13767. yāmuntāp: TA; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13768. yāmur: TA; “having done” abstr.pret4.nom/acc.sg
  13769. yāmurā: TA; “having done” abstr.pret4.perl.sg
  13770. yāmuräṣ: TA; “having done” abstr.pret4.abl.sg
  13771. yāmuwa: TB; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f
  13772. yāmuṣ: TA; “having done” part.pret4.nom.pl.m
  13773. yāmus: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13774. yāmusa: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13775. yāmutsiñ: TA; “bird, parrot” m.nom.pl
  13776. yāmutstsiśśi: TA; “bird, parrot” m.gen.pl
  13777. yāme: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13778. yāmeñc: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13779. yāmeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  13780. yāmor: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.sg
  13781. yāmorcce: TB; “having a deed” pret4.acc.sg.m
  13782. yāmorccepi: TB; “having a deed” pret4.gen.sg.m
  13783. yāmor-ñäkte: TB; “god Karman” m.nom.sg
  13784. yāmorne: TB; “deed, act, action” n.pret4.loc.sg
  13785. yāmornta: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.pl
  13786. yāmorntaṃts: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.pl
  13787. yāmorntasa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.pl
  13788. yāmorntse: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.sg
  13789. yāmormeṃ: TB; “deed, act, action” n.pret4.abl.sg
  13790. yāmorṣṣe: TB; “pertaining to the deed(s)” pret4.nom/acc.sg.m
  13791. yāmorsa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.sg
  13792. yāmortstse: TB; “having a deed” pret4.nom.sg.m
  13793. yāmoṣ: TB; “having done” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  13794. yāmoṣäṃ: TB; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13795. yāmoṣepi: TB; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13796. yāmt: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  13797. yāmtar: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.mid
  13798. yāmtär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13799. yāmtär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  13800. yāmte: TA; “to do” gv.pret0.2sg.pst.mid
  13801. yāmmaṃtr-äm: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid.obj.pl
  13802. yāmmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.subj.mid
  13803. yāmmār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13804. yāmmār-äṃ: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid.obj.3sg
  13805. yāmyeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  13806. yāmr-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  13807. yāmlaṃ: TA; “to do” part.subj2.loc.sg.m
  13808. yāmläṃ: TA; “to do” part.subj2.acc.sg.m
  13809. yāmlune: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13810. yāmluneyaṃ: TA; “doing” abstr.n.subj2.loc.sg
  13811. yāmluneyā: TA; “doing” abstr.n.subj2.perl.sg
  13812. yāmluneyäṣ: TA; “doing” abstr.n.subj2.abl.sg
  13813. yāmluneyis: TA; “doing” abstr.n.subj2.gen.sg
  13814. yāmluneyo: TA; “doing” abstr.n.subj2.inst.sg
  13815. yāmluneyntu: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  13816. yāmluneṣiṃ: TA; “pertaining to doing” subj2.acc.sg.m
  13817. yāmwā: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.act
  13818. yāmwe: TA; “to do” gv.pret0.1sg.pst.mid
  13819. yāmṣamai: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.mid
  13820. yāmṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13821. yāmṣawa: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.act
  13822. yāmṣaso: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.act
  13823. yāmṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13824. yāmṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13825. yāmṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.voc.sg.m
  13826. yāmsasu: TA; “doing” nom.sg.m
  13827. yāmtsāc: TA; “to do” gv.pret3.2pl.pst.mid
  13828. yāmtsāt: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13829. yāmtsāt-äm: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  13830. yāmtsānt: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid
  13831. yāmtsāṃt-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  13832. yāmtsi: TB; “to do” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13833. yāmtsiśc: TB; “to do” inf.n.subj1/2.all.sg
  13834. yāmtsisa: TB; “to do” inf.n.subj1/2.perl.sg
  13835. yāmtse: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.mid
  13836. yāyo: TA; “to go, travel” part.pret1.nom.sg.m
  13837. yāyoñcäs: TA; “to go, travel” part.pret1.acc.pl.m
  13838. yāytu: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom.sg.m
  13839. yāytuñcäs: TA; “to be (cap)able” part.pret1.acc.pl.m
  13840. yāytunt: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13841. yāyruräṣ: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” abstr.n.pret1.abl.sg
  13842. yāywyeṃ: TB; “(?) convoy” “(?) placename” acc.sg
  13843. yārit: TA; “worn out, lost” nom/acc.sg
  13844. yāresa: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” perl.sg
  13845. yāvśiki: TA; “ascetic with the head shaped as a grain of barley” m.nom.pl
  13846. yāś: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act
  13847. yāśa: TB; “Yāśa, PN” nom.sg
  13848. yāśi: TB; Name of a Tocharian king m.gen.sg
  13849. yāśe: TB; Name of a Tocharian king m.nom.sg
  13850. yāśtare: TB; Name in economic records m.nom.sg
  13851. yāśśi: TA; “(?)”
  13852. yāṣtare: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13853. yāṣtär: TB; “to beg” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13854. yāṣṣu: TB; “alms, i.e. food obtained by begging” nom/acc.sg
  13855. yāṣṣucāṃ: TA; “beggar” m.acc.sg
  13856. yāṣṣuce: TA; “beggar” m.gen.sg
  13857. yāsäṣṣäṃ: TB; “to excite” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13858. yāso: TB; “desire, passion” f.nom.sg
  13859. yāstaci: TB; “Wild Himalayan cherry [Prunus cerasoides] or juniper [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13860. yātseñc: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.prs.act
  13861. yäkt-āñmä: TB; “feebleness, feeble, weak, thin” nom/acc.sg.m/f
  13862. yäkte: TB; “little, small” nom/acc.sg/pl.m/f
  13863. yäkte-skeyeṃ: TB; “with little effort” nom/acc.sg/pl.m/f
  13864. yäknāntär: TB; “to be careless, neglect” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13865. yäknāśśitär: TA; “to be careless, neglect” gv.subj6.3sg.opt.mid
  13866. yäknāṣtār: TA; “to be careless, neglect” gv.prs10.2sg.prs.mid
  13867. yäknāstär: TB; “to be careless, neglect” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13868. yäkneci: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.pl.m
  13869. yäknece: TB; “having such a way, manner, custom, habit” acc.sg.m
  13870. yäknessu: TB; uncertain nom.sg.m
  13871. yäknessor: TB; uncertain nom/acc.sg
  13872. yäknetsana: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom/acc.pl.f
  13873. yäknetse: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.sg.m
  13874. yäkweñña: TB; 'prtng to a horse' nom.sg.f
  13875. yäkweññe: TB; 'prtng to a horse' nom/acc.sg.m
  13876. yäkṣintr-äṃ: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  13877. yäkṣiye: TB; “flour” f.nom.sg
  13878. yäksanatär-ne: TB; “to entangle, embrace” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  13879. yäksāt: TA; “to entangle, embrace” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13880. yäksātär: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13881. yäkso: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.sg.m
  13882. yäksoräṣ: TA; “to entangle, embrace” abstr.n.pret1.abl.sg
  13883. yäksoṣ: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.pl.m
  13884. yäksau: TB; “having grasped” part.pret1.nom.sg.m
  13885. yäṅkre: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13886. yäṅkreyaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13887. yäc: TA; “to go” gv.prs1.2pl.prs.act
  13888. yät: TA; “to go” gv.prs1.2sg.prs.act
  13889. yätkal: TA; “strive for (?)” part.prs3.nom.sg.m
  13890. yätkaskemane: TB; uncertain part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  13891. yänmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13892. yänmalñe: TB; “to achieve, reach, obtain” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  13893. yänmaścer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2pl.prs.act
  13894. yänmaṣṣäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13895. yänmaṣṣälle: TB; “to enter” “set (sun)” part.prs10a.nom.sg.m
  13896. yänmaskeṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13897. yänmaskemane: TB; “entering” “setting (sun)” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13898. yänmaskau: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13899. yänmāntär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13900. yänmālle: TB; “to achieve, reach, obtain” part.subj6.nom.sg.m
  13901. yänmāṣṣäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13902. yänmāṣṣeñca: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  13903. yänmāṣṣeñcaṃ: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.acc.pl.m/f
  13904. yänmāskeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13905. yänmāskemane: TB; “achieving, reaching, obtaining” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13906. yänmāskau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13907. yänmāstar: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  13908. yänmāstär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13909. yänmātsi: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  13910. yänmātsiśc: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.all.sg
  13911. yänmoyeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.opt.act
  13912. yänmoym: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.opt.act
  13913. yänmau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.subj.act
  13914. yäpäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3pl.subj.act
  13915. yäpyem: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1pl.opt.act
  13916. yäpsant: TA; “changing (?)”
  13917. yäm: TA; “to go” gv.prs1.1sg.prs.act
  13918. yämniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  13919. yämniṣ-äṃ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.3sg
  13920. yämniṣ-ñi: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  13921. yärk: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13922. yärkant: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13923. yärkaṃtyo: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.inst.pl
  13924. yärkaṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13925. yärkā: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13926. yärkäntwaṃ: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.loc.pl
  13927. yärkäntwāṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13928. yärkässi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13929. yärkenta: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13930. yärkentse: TB; “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13931. yärkemaññe: TB; “sanctuary, stūpa (perhaps more generally, 'any object of reverence')” nom/acc.sg
  13932. yärkes: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13933. yärksantär: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.mid
  13934. yärksāt: TA; “to honour, venerate” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13935. yärtär: TA; “to tug, drag” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  13936. yärttamane: TB; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13937. yärttā-ne: TB; “to drag” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13938. yärtten-ne: TB; “to drag” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  13939. yärttoṣ: TB; “having been draged” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13940. yärttau: TB; “having been draged” part.pret1.nom.sg.m
  13941. yärtmāṃ: TA; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13942. yärnātär: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” gv.prs10.3sg.prs.mid
  13943. yärnāssi: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  13944. yärparwa: TB; “~ enclosure” nom/acc.pl
  13945. yärpalle: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.nom.sg.m
  13946. yärpallesa: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.perl.sg
  13947. yärper: TB; a medical ingredient “Withania somnifera Dunal OR Ocimum sanctum Linn. (?)” nom.sg
  13948. yärponta: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.pl
  13949. yärpontaṃts: TB; “good deed, merit” n.gen.pl
  13950. yärpontaṣṣe: TB; “pertaining to meritorious deeds” nom/acc.sg.m
  13951. yärpontaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meritorious deeds” acc.pl.m
  13952. yärpontasa: TB; “good deed, merit” n.perl.pl
  13953. yärpontse: TB; “good deed, merit” n.gen.sg
  13954. yärpossu: TB; “meritorious” nom/acc.sg.m
  13955. yärpossoñc: TB; “meritorious” nom.pl.m
  13956. yärm: TA; “measure, extent, size” n.nom/acc.sg
  13957. yärmaṃ: TA; “measure, extent, size” n.loc.sg
  13958. yärmtsa: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.perl.sg
  13959. yäryaṃ: TA; “fence, enclosure” f.loc.sg
  13960. yäryā: TA; “fence, enclosure” f.perl.sg
  13961. yärśār: TA; “around”
  13962. yärśārā: TA; “around”
  13963. yärṣant: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  13964. yärṣantāṃ: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  13965. yärṣalñe: TB; “to show respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13966. yärṣalle: TB; “to show respect, affection” part.subj2.nom.sg.m
  13967. yärṣalleśc: TB; “to show respect, affection” part.subj2.all.sg.m
  13968. yärṣāte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13969. yärṣānt: TA; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13970. yärṣāmai: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13971. yärṣiye: TB; “reverence (?)” f.nom.sg
  13972. yärṣlune: TA; “respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13973. yärsantär: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  13974. yärsemane: TB; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13975. yärsemār: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1sg.prs.mid
  13976. yärsmāṃ: TA; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13977. yärsmār: TA; “to show respect, affection” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13978. yäl: TA; “to go” part.prs1.nom.sg.m
  13979. yäl: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.nom.sg
  13980. yälmis: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.acc.pl
  13981. yälloñ: TB; “sense functions” m.nom.pl
  13982. yälloṃ: TB; “sense functions” m.acc.pl
  13983. yälloṃṣṣe: TB; “pertaining to the sense functions” nom/acc.sg.m
  13984. yälloṃṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sense functions” acc.pl.m
  13985. yältsenma: TB; “thousand” nom/acc.pl
  13986. yältsenmasa: TB; “thousand” perl.pl
  13987. yälyāṃ: TA; “to go” part.prs1.acc.sg.f
  13988. yälymi: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom/acc.sg
  13989. yälymiññ: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom.pl
  13990. yälymiyā: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.perl.sg
  13991. yäṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act
  13992. yäṣalle: TB; “to don, wear (clothes)” part.prs9a.nom.sg.m
  13993. yäṣtär: TA; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13994. yäṣṣītär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13995. yäskeṃtär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13996. yäslu: TA; “enemy” m.nom.sg
  13997. yäsluñcäs: TA; “enemy” m.acc.pl
  13998. yäsluñcśi: TA; “enemy” m.gen.pl
  13999. yäslunt: TA; “enemy” m.acc.sg
  14000. yäsluntaṃ: TA; “enemy” m.loc.sg
  14001. yäsluntaśśäl: TA; “enemy” m.comit.sg
  14002. yäsluntāp: TA; “enemy” m.gen.sg
  14003. yäslurñe: TA; “enmity” n.nom/acc.sg
  14004. yäslurñentu: TA; “enmity” n.nom/acc.pl
  14005. yäslurñeṣiṃ: TA; “of enmity” acc.sg.m
  14006. yäsluṣ: TA; “enemy” m.nom.pl
  14007. yäslyi: TA; “excitation, discord” f.nom/acc.sg
  14008. yiñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act
  14009. yiñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  14010. yirpṣuki: TB; “~ inspector” m.nom/acc.sg
  14011. yirmakka: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.nom.sg
  14012. yirmakkai: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.acc.sg
  14013. yirṣānte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  14014. yirsemtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14015. yiṣwe: TB; “Jesus (PN)” m.nom.sg
  14016. yuk: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  14017. yukañ: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  14018. y_ukaṃ: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  14019. yūkaṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.3pl.subj.act
  14020. yukalñe: TB; “to overcome, conquer, vanquish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14021. yukaṣiṃ: TA; “of the horse” acc.sg.m
  14022. yukas: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.acc.pl
  14023. y_ukasyo: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.inst.sg
  14024. yukatsi: TB; “to overcome, conquer, vanquish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14025. yukā-ne: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14026. yukāntaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14027. yukāntaṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  14028. yukāl: TA; “to overcome, conquer” part.subj5.nom.sg
  14029. yukāwa: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.1sg.pst.act
  14030. yukes: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.gen.sg
  14031. yuko: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.m
  14032. yūkoym: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.1sg.opt.act
  14033. yukoräṣ: TA; “to overcome, conquer” abstr.n.pret1.abl.sg
  14034. yukoṣäṃts: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.gen.pl.m
  14035. yukos: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.f
  14036. yukau: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.nom.sg.m
  14037. yukti: TB; “rule, principle” “(proof by) logical reasoning” msg.nom/acc.sg
  14038. yuknāl: TA; “overcoming” part.prs6.nom.sg.m
  14039. yuknāṣ: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3sg.prs.act
  14040. yuknātsi: TA; “to overcome, conquer” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  14041. yukneñc: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3pl.prs.act
  14042. yukṣäṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.prs.act
  14043. yukṣī-ñ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  14044. yukṣeñca: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  14045. yukṣeñcai: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  14046. yukseṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3pl.prs.act
  14047. yugarāja-abhiṣek: TA; “consecration as crown prince” m.acc.sg
  14048. yugarājiññe: TB; “Yugarāja (PN)” nom.sg
  14049. yugarāje: TB; “Yugarāja (PN)” m.nom.sg
  14050. yugarājeṃ: TB; “Yugarāja (PN)” m.acc.sg
  14051. yugavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  14052. yugāṃtṣinäs: TA; “concerning the end of an age (yuga)” acc.pl.m
  14053. yutkatār: TA; “to be worried” gv.prs3.2sg.prs.mid
  14054. yutkāl: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.m
  14055. yutkālune: TA; “to be worried” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14056. yutkālyi: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.f
  14057. yutko: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.m
  14058. yutkont: TA; “to be worried” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14059. yutkoṣ: TA; “to be worried” part.pret1.nom.pl.m
  14060. yutkos: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.f
  14061. yudhiṣthire: TA; Yudhiṣṭhira, name of a Bodhisattva m.nom.sg
  14062. yudhiṣṭhīre: TB; “Yudhiṣṭhīra (PN of a king)” m.nom.sg
  14063. yūntak: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  14064. yumāne: TB; “ripening” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14065. yurettsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14066. yurpāṣka: TB; Name of a monastery in the Kizil region nom.sg
  14067. yūrpāṣkajandri: TB; “Yūrpāṣkacandra, PN” m.gen.sg
  14068. yurpāṣkai: TB; Name of a monastery in the Kizil region gen.sg
  14069. yurṣaiññe: TB; “prtng to Yurṣa” nom/acc.sg.m
  14070. yulā: TA; “towards”
  14071. yulāsumäntāp: TA; “inclined, intent upon (contructed with allative)” gen.sg.m
  14072. yulyaiñña: TB; “rare” nom.sg.f
  14073. yulyaiññe: TB; “rare” nom/acc.sg.m
  14074. yulyka: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.f
  14075. yulyke: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.m
  14076. yūwast: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9a.2sg.prs.act
  14077. yuwäṣṣäṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14078. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  14079. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14080. yuwäst: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  14081. yuwästär: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  14082. yuṣ: TB; “broth, soup” msg.nom.sg
  14083. yuṣā: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3sg.impf.act
  14084. yuṣe: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom.sg.m
  14085. yuṣai: TB; Name in caravan passes m.nom.sg
  14086. yuṣaintse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14087. yuṣaiytse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14088. yuṣaiśco: TB; Name in caravan passes m.all.sg
  14089. yuṣona: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom/acc.pl.f
  14090. yuṣonaṃts: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” gen.pl.f
  14091. yuṣauññe: TB; “dullnes of senses (?)” nom/acc.sg
  14092. yusā: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  14093. yusār: TA; “season” m.nom.sg
  14094. yusāri: TA; “season” m.nom.du
  14095. yusāryäṣ: TA; “season” m.abl.du
  14096. yuseñc: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3pl.prs.act
  14097. yust-me: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act.obj.pl
  14098. yekte-perni: TB; “of little worth” nom.pl.m
  14099. yekte-perne: TB; “of little worth” nom.sg.m
  14100. yeñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act
  14101. yeñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  14102. yet: TA; “to go” gv.prs1.2sg.impf.act
  14103. yetānt: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  14104. yetu: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14105. yetuñcäs: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.pl.m
  14106. yetuñcsaṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.loc.pl.m
  14107. yetunt: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14108. yetuntin: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.du
  14109. yeturäṣ: TA; “(having been) adorned” abstr.n.pret2.abl.sg
  14110. yetuṣ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.pl.m
  14111. yetus: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.f
  14112. yetusāṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.sg.f
  14113. yete: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  14114. yete-ṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  14115. yetwi: TB; “ornament, decoration” m.nom.pl
  14116. yetwe: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.sg
  14117. yetwe: TB; “ornament, decoration” m.nom/acc.sg
  14118. yetweñ: TA; “ornament, decoration” n.nom.pl
  14119. yetweṃ: TB; “ornament, decoration” m.acc.pl
  14120. yetwentuyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14121. yetwentwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14122. yetweṃtsa: TB; “ornament, decoration” m.perl.pl
  14123. yetweyäntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14124. yetweyu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14125. yetweytu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14126. yetweyntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14127. yetweyntwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14128. yetweyntwäṣ: TA; “ornament, decoration” n.abl.pl
  14129. yetwes: TA; “ornament, decoration” n.acc.pl
  14130. yetwesyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14131. yetwyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.sg
  14132. yene: TB; “you” m/f.nom/acc.du
  14133. yenti: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom.pl
  14134. yentukäññe: TB; “Indian” nom/acc.sg.m
  14135. yentuke: TB; “Indian” m.nom.sg
  14136. yentukeṃne: TB; “Indian” m.loc.pl
  14137. yente: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom/acc.sg
  14138. yenteṃ: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.acc.pl
  14139. yenteṃts: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.pl
  14140. yententse: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.sg
  14141. yenteṣṣana: TB; “pertaining to wind” nom/acc.pl.f
  14142. yenteṣṣe: TB; “pertaining to wind” nom/acc.sg.m
  14143. yentesa: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.perl.sg
  14144. yenmi: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom.pl
  14145. yenme: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom/acc.sg
  14146. yenme_u: TB; “gate-keeper” m.nom.sg
  14147. yepe: TB; “sword, knife” m.nom/acc.sg
  14148. yepeṃ: TB; “sword, knife” m.acc.pl
  14149. yepeyntu: TA; “knife” n.acc.pl
  14150. yepesa: TB; “sword, knife” m.perl.sg
  14151. yepesyo: TA; “knife” n.inst.pl
  14152. yem: TA; “to go” gv.prs1.1sg.impf.act
  14153. yey: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14154. yeye-ñ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act.obj.1sg
  14155. yeyeṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act
  14156. yeyem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.impf.act
  14157. yey-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14158. yerentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14159. yerkwantaṃ: TB; “wheel” m.acc.pl
  14160. yerkwantane: TB; “wheel” m.nom/acc.du
  14161. yerkwantantsa: TB; “wheel” m.perl.pl
  14162. yerkwantalañ: TB; “name of an animal” nom.pl
  14163. yerkwantai: TB; “wheel” m.acc.sg
  14164. yerkwantaiś: TB; “wheel” m.all.sg
  14165. yerkwanto: TB; “wheel” m.nom.sg
  14166. yerter: TB; “wheelrim, felloe” msg.nom.sg
  14167. yerpe: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.nom/acc.sg
  14168. yerpeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.acc.pl
  14169. yerpene: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.loc.sg
  14170. yerpemeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.abl.sg
  14171. yerpeyaṃ: TA; “disc” m.loc.sg
  14172. yerpesa: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.perl.sg
  14173. yerpsa: TB; “to observe, take care” gv.pret3.3sg.pst.act
  14174. yel: TB; “worm” m.nom/acc.sg
  14175. yelaṣam: TB; kaus.pret4.1pl.pst.act
  14176. yelyi: TB; “worm” m.nom.pl
  14177. yelyitstse: TB; “possessing worms” nom.sg.m
  14178. yeś-śi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.2sg
  14179. yeṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act
  14180. yeṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  14181. yeṣ-ñi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.1sg
  14182. yes: TB; “you” m/f.nom/acc.pl
  14183. yesäñ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14184. yesäṃ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14185. yesäśc: TB; “you” m/f.all.pl
  14186. yesi: TB; “you” m/f.gen.pl
  14187. yesti: TB; “~ meal” nom/acc.sg
  14188. yessa: TB; “you” m/f.perl.pl
  14189. yetse: TB; “(outer) skin” msg.nom/acc.sg
  14190. yetsesa: TB; “(outer) skin” msg.perl.sg
  14191. yai: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14192. yaika: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14193. yaikare: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act
  14194. yaikasta: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.2sg.pst.act
  14195. yaiku: TB; “to drive away, remove” part.pret2.nom.sg.m
  14196. yaicer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.impf.act
  14197. yait: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.impf.act
  14198. yaitu: TB; “having been adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14199. yaitor: TB; “having been adorned” abstr.pret2.nom.sg
  14200. yaitormeṃ: TB; “having been adorned” abstr.pret2.abl.sg
  14201. yaitoṣ: TB; “having been adorned” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14202. yaitku: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.m
  14203. yaitkusa: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.f
  14204. yaitkor: TB; “command” abstr.msg.pret2.nom/acc.sg
  14205. yaitkorne: TB; “command” abstr.msg.pret2.loc.sg
  14206. yaitkorsa: TB; “command” abstr.msg.pret2.perl.sg
  14207. yaitwa: TB; “having been adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14208. yainmu: TB; “having achieved, reached” part.pret3.nom.sg.m
  14209. yainmoṣ: TB; “having achieved, reached” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14210. yaipu: TB; “having entered” part.pret3.nom.sg.m
  14211. yaipor: TB; “entering” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14212. yaipormeṃ: TB; “entering” abstr.pret3.abl.sg
  14213. yaipoṣ: TB; “having entered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14214. yaim: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.impf.act
  14215. yairāt: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  14216. yairu: TB; “having been practiced” part.pret2.nom.sg.m
  14217. yairoṣ: TB; “having been practiced” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14218. yailu: TB; “~ bent” part.pret2.nom.sg.m
  14219. yailuwa: TB; “~ bent” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14220. yaiwu: TA; “to enter” part.pret3.nom.sg.m
  14221. yaiwuṣ: TA; “to enter” part.pret3.nom.pl.m
  14222. yo: TA; “and”
  14223. yok: TA; “color” m.nom/acc.sg
  14224. yok: TA; “body hair, head hair” m.nom.sg
  14225. yok: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.sg
  14226. yok: TB; “color” msg.nom.sg
  14227. yokañi: TA; “thirsty” nom.sg.m
  14228. yokat: TA; “to overcome, conquer” gv.subj5.2sg.subj.act
  14229. yokaṃ: TA; “color” m.loc.sg
  14230. yokan-me: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14231. yokamane: TB; “drinking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14232. yokalle: TB; “to be drunk” part.prs1.nom.sg.m
  14233. yokalyñe: TB; “drinking” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  14234. yokalyñemeṃ: TB; “drinking” abstr.n.subj1.abl.sg
  14235. yokaṣi: TA; “coloured” nom.sg.m/f
  14236. yokaṣiñi: TA; “coloured” nom.pl.m
  14237. yokastai: TB; “drink, nectar” f.acc.sg
  14238. yokasto: TB; “drink, nectar” f.nom.sg
  14239. yokāñ: TA; “color” m.nom.pl
  14240. yokāṃ: TA; “body hair, head hair” m.acc.sg
  14241. yokās: TA; “color” m.acc.pl
  14242. yokās: TA; “body hair, head hair” m.acc.pl
  14243. yokäṃ: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act
  14244. yokänta: TB; “drinker” nom.sg
  14245. yokäntañ: TB; “drinker” nom.pl
  14246. yokäm: TA; “door, gate” m/f.nom/acc.sg
  14247. yokīye: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14248. yoku: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act
  14249. yoku-c: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  14250. yokum: TA; “coloured” nom.sg.m
  14251. yoke: TA; “thirst” msg.nom.sg
  14252. yokemnu: TA; “doorkeeper” m.nom.sg
  14253. yokeyunts: TA; “thirsty” nom.sg.f
  14254. yokeyo: TA; “thirst” msg.inst.sg
  14255. yokai: TB; “thirst, desire” f.acc.sg
  14256. yokainäśc: TB; “thirst, desire” f.all.pl
  14257. yokaiwenta: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  14258. yokaisa: TB; “thirst, desire” f.perl.sg
  14259. yokaitse: TB; “thirsty” nom.sg.m
  14260. yoko: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14261. yokt: TB; “to drink” gv.prs1.2sg.prs.act
  14262. yoktär: TA; “thong” msg.nom.sg
  14263. yokmaṃ: TA; “door, gate” m/f.loc.sg
  14264. yokmas: TA; “door, gate” m/f.acc.pl
  14265. yokmā: TA; “door, gate” m/f.perl.sg
  14266. yokmis: TA; “door, gate” m/f.gen.sg
  14267. yokyo: TA; “color” m.inst.sg
  14268. yokyo: TA; “body hair, head hair” m.inst.sg
  14269. yoksa: TB; “color” msg.perl.sg
  14270. yoktsanma: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14271. yoktsās: TA; “hairy” acc.pl.f
  14272. yoktsi: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14273. yoktsi: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14274. yoktsine: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.loc.sg
  14275. yoktsintu: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14276. yoktsisa: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.perl.sg
  14277. yoktsyaṃ: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.loc.sg
  14278. yoktsyā: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.perl.sg
  14279. yogakṣemi: TA; “provided with spiritual success” nom.sg.m
  14280. yogācāri: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.pl
  14281. yogācāre: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.nom.sg
  14282. yogācāre: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.sg
  14283. yogācārentse: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.gen.sg
  14284. yogācāres: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.gen.sg
  14285. yoṅkomane: TB; “being deluded” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  14286. yoṅkolle: TB; “to be deluded” part.prs4.nom.sg.m
  14287. yojanäs: TA; “measure of distance” m.acc.pl
  14288. yoñi: TA; “path, way” msg.nom/acc.sg
  14289. yoñiya: TB; “path, way, course” “domain” f.nom.sg
  14290. yoñiyanmen: TB; “path, way, course” “domain” f.abl.pl
  14291. yoñiye: TB; “~ groin, pubis” nom/acc.sg
  14292. yoñiyene: TB; “~ groin, pubis” loc.sg
  14293. yoñiyai: TB; “path, way, course” “domain” f.acc.sg
  14294. yotitär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.impf.mid
  14295. yototär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  14296. yotontär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3pl.prs.mid
  14297. yotkolaṃt: TB; “~ foreman/director” acc.sg
  14298. yotkolau: TB; “~ foreman/director” nom.sg
  14299. yoṃ: TA; “footprint” msg.nom.sg
  14300. yonac: TA; “footprint” msg.all.sg
  14301. yonaṃ: TA; “footprint” msg.loc.sg
  14302. yonā: TA; “footprint” msg.perl.sg
  14303. yonintane: TB; “the form of existence or station fixed by birth” loc.pl
  14304. yonmasa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.3sg.pst.act
  14305. yonmasta: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.2sg.pst.act
  14306. yonmäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj1.3sg.subj.act
  14307. yonyo: TA; “footprint” msg.inst.sg
  14308. yonwa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.1sg.pst.act
  14309. yoṃ-se: TA; “son of [royal] rank” m.nom.sg
  14310. yopar: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3pl.pst.act
  14311. yopäṃ-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  14312. yopu: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.subj.act
  14313. yopsa: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act
  14314. yopsa-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14315. yomär: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3pl.pst.act
  14316. yomäṣt: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.2sg.pst.act
  14317. yomäs: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3sg.pst.act
  14318. yomu: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.sg.m
  14319. yomunt: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14320. yomuräṣ: TA; “to achieve, reach” abstr.n.pret3.abl.sg
  14321. yomuṣ: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.pl.m
  14322. yomnāc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2pl.subj.act
  14323. yomnāt: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2sg.subj.act
  14324. yomnālune: TA; “reaching, achieving” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  14325. yomnālune-ṣäññuneyum: TA; “having achievement as its nature” nom/acc
  14326. yomnālune-ṣäññumänt: TA; “having achievement as its nature” acc.sg.m
  14327. yomnāṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.subj.act
  14328. yomnāseñc: TA; “to achieve, reach” gv.prs10.3pl.prs.act
  14329. yomnāsmāṃ: TA; “achieving, reaching” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  14330. yomniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  14331. yomneñc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3pl.subj.act
  14332. yoraiṃ: TB; “~ pustule, boil” acc.pl
  14333. yoro: TB; “~ pustule, boil” nom.sg
  14334. yolaiñ: TB; “bad, evil” nom.pl.m
  14335. yolaiññe: TB; “evil, malice” n.nom/acc.sg
  14336. yolaiññenta: TB; “evil, malice” n.nom/acc.pl
  14337. yolaiññemeṃ: TB; “evil, malice” n.abl.sg
  14338. yolaiññesa: TB; “evil, malice” n.perl.sg
  14339. yolaiṃ: TB; “bad, evil” acc.sg.m
  14340. yolaina: TB; “bad, evil” nom/acc.pl.f
  14341. yolainaṃts: TB; “bad, evil” gen.pl.f
  14342. yolainne: TB; “bad, evil” loc.sg.m
  14343. yolaiṃtsa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14344. yolaimpa: TB; “bad, evil” comit.sg.m
  14345. yolo: TB; “bad, evil” nom.sg.m
  14346. yolopi: TB; “bad, evil” gen.sg.m
  14347. yolomeṃ: TB; “bad, evil” abl.sg.m
  14348. yolosa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14349. yolmi: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom.pl
  14350. yolme: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom/acc.sg
  14351. yolyiya: TB; “pale” nom.sg.f
  14352. yolyiyai: TB; “bad, evil” acc.sg.f
  14353. yowäs: TA; “to enter” gv.pret3.3sg.pst.act
  14354. yośaiś: TB; “irrigation” all.sg
  14355. yoṣ: TA; “forward”
  14356. yoṣmoṣ: TA; “in front, to the front”
  14357. yoṣmoṣnunt: TA; “located on the front” nom.pl.f
  14358. yaukkantär: TB; “to use” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14359. yaukkalñe: TB; “to use” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14360. yaukkastär: TB; “to use” gv.prs9.3sg.prs.mid
  14361. yaukkāte-ne: TB; “to use” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  14362. yauyek: TB; “labour services, duty work” nom.sg
  14363. yauyekänta: TB; “labour services, duty work” nom/acc.pl
  14364. yauyekṣintse: TB; “Yauyekṣi (PN? title?) (?)” gen.sg
  14365. yauṣmauṣ: TB; “onwards, forwards, in front”
  14366. ykaṃṣantar: TB; “to feel disgust” gv.prs12.2sg.prs.mid
  14367. ykā-k: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover” emph
  14368. ykāṃn: TB; “Ykān, PN” nom.sg
  14369. ykāṃnā: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14370. ykāṃṣantär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3sg.prs.mid
  14371. ykāṃṣäññentär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3pl.prs.mid
  14372. ykāṃṣälñe: TB; “aversion” abstr.subj12.nom/acc.sg
  14373. ykāṃṣälñesa: TB; “aversion” abstr.subj12.perl.sg
  14374. ykāṃṣe: TB; “loathsomeness, aversion, repulsion” n.nom/acc.sg
  14375. ykāssäññe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg
  14376. ykāssäññeṣe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg.m
  14377. ykāssälñe: TB; “concupiscence” n.nom/acc.sg
  14378. yku: TB; “having gone” part.pret.nom.sg.m
  14379. ykū-ime: TB; “having the consciousness of arriving [at the Law]” nom/acc.sg.m/f
  14380. ykuwa: TB; “having gone” part.pret.nom/acc.pl.f
  14381. ykuwer: TB; “coming” abstr.pret.nom/acc.sg
  14382. ykuwerne: TB; “coming” abstr.pret.loc.sg
  14383. ykuwermeṃ: TB; “coming” abstr.pret.abl.sg
  14384. ykuweṣ: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  14385. ykuweṣepi: TB; “having gone” part.pret.gen.sg.m
  14386. ykuweṣne: TB; “having gone” part.pret.loc.sg.m
  14387. ykusai: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.f
  14388. ykusaimpa: TB; “having gone” part.pret.comit.sg.f
  14389. ykenta: TB; “place, position” n.nom/acc.pl
  14390. ykentane: TB; “place, position” n.loc.pl
  14391. ykentameṃ: TB; “place, position” n.abl.pl
  14392. ykentaṣṣe: TB; “pertaining to places” nom/acc.sg.m
  14393. ykentaṣṣeṃ: TB; “pertaining to places” acc.pl.m
  14394. yko: TA; “to be careless, neglect” part.pret.nom.sg.m
  14395. ykoñcäs: TA; “to be careless, neglect” part.pret.acc.pl.m
  14396. ykoṃ: TA; “by day”
  14397. ykonā: TA; “in the daytime, by day”
  14398. ykorñe: TA; “negligence” n.nom/acc.sg
  14399. ykorñe: TB; “negligence” nom/acc.sg
  14400. ykorñeyis: TA; “negligence” n.gen.sg
  14401. ykauwo: TB; “to be careless, neglect” part.pret1.nom.sg.m
  14402. ykweṣṣe: TB; “prtng to going” nom/acc.sg.m
  14403. ykweṣṣepi: TB; “prtng to going” gen.sg.m
  14404. yñakteṃ: TB; “among gods”
  14405. ytarintse: TB; “path, way, road” f.gen.sg
  14406. ytāte: TB; “to be decorated” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14407. ytār: TA; “road, path” f.nom/acc.sg
  14408. ytāraṃ: TA; “road, path” f.loc.sg
  14409. ytāräṃ: TA; “road, path” f.nom/acc.pl
  14410. ytāräṣ: TA; “road, path” f.abl.sg
  14411. ytāri: TB; “path, way, road” f.acc.sg
  14412. ytārine: TB; “path, way, road” f.loc.sg
  14413. ytārimeṃ: TB; “path, way, road” f.abl.sg
  14414. ytārisa: TB; “path, way, road” f.perl.sg
  14415. ytārnaṃ: TA; “road, path” f.loc.pl
  14416. ytārye: TB; “path, way, road” f.nom.sg
  14417. ytāryo: TA; “road, path” f.inst.sg
  14418. ytārṣi: TA; “concerning the road, of the path” nom.sg.m
  14419. ytārṣiṃ: TA; “concerning the road, of the path” acc.sg.m
  14420. ytārsoñcäs: TA; “worn out by the road” acc.pl.m
  14421. ytārsoṣ: TA; “worn out by the road” nom.pl.m
  14422. ytāṣimār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14423. ytäṣtär: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  14424. ytäṣtr-äṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14425. ytäṣlis: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.gen.sg
  14426. ytäsmāṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14427. ytäsmār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  14428. ytässi: TA; “to adorn” “adorn oneself” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14429. yn-: TA; “in”
  14430. ynamo: TB; “walking” nom.sg.m
  14431. ynamñana: TB; “walking” nom/acc.pl.f
  14432. ynāñm: TA; “worthy”
  14433. ynāñmä: TB; “appreciated, evaluated” nom/acc.sg/pl.m/f
  14434. ynāñmäññe: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.nom/acc.sg
  14435. ynāñmäññesa: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.perl.sg
  14436. ynāñmune: TA; “veneration, reverence, respect” n.nom/acc.sg
  14437. ynāñmuneyā: TA; “veneration, reverence, respect” n.perl.sg
  14438. ynāñmuneyumäṣ: TA; “pertaining to veneration” abl.sg.m
  14439. ynāñmuneyo: TA; “veneration, reverence, respect” n.inst.sg
  14440. ynālek: TA; “elsewhere”
  14441. ynāsmār: TA; “to go, travel” gv.prs10.3sg.prs.mid
  14442. ynūca: TB; “going, goer” nom.sg.m
  14443. ynūcañ: TB; “going, goer” nom.pl.m
  14444. ynūcantse: TB; “going, goer” gen.sg.m
  14445. yneñca: TB; “going” ptcp.prs1/2.nom.sg.m/f
  14446. yneñcai: TB; “going” ptcp.prs1/2.acc.sg.m/f
  14447. yneṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  14448. yneṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  14449. ynem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  14450. ynemane: TB; “going” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14451. ynem-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act.obj.3sg
  14452. yneś: TA; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14453. yneś: TB; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14454. yneśi: TA; “apparent, present, actual” nom.sg.m
  14455. yneśiñi: TA; “apparent, present, actual” nom.pl.m
  14456. yneśiṃ: TA; “apparent, present, actual” acc.sg.m
  14457. yneśne: TB; “manifestly, obviously, face to face [< * into the eyes]”
  14458. yneś-śomiṃṣiṃ: TA; “of a real girl” acc.sg.m
  14459. ynaiki: TB; “(?) proper noun or title” gen.sg
  14460. ynaike: TB; “(?) proper noun or title” nom.sg
  14461. ynaike: TB; a kind of edible nom.sg
  14462. ynaikenta: TB; a kind of edible acc.pl
  14463. ynaikentāññe: TB; 'prtng to ynaikenta' nom/acc.sg.m
  14464. ynaiktentāñe: TB; a kind of edible nom.sg
  14465. ynaimyāṣṣi: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom.pl.m
  14466. ynaimyāṣṣe: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom/acc.sg.m
  14467. ynauṣkak: TB; “~ like previously, as always”
  14468. ypant: TA; “doing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  14469. ypaṃtaṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.loc.sg.m
  14470. ypantāṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  14471. ypantās: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  14472. ypantär: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14473. ypantikāṃ: TA; “maker” m.acc.sg
  14474. ypam: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act
  14475. ypamāñcsā: TA; “making, doing” part.prs2.perl.pl.m/f
  14476. ypamāṃ: TA; “making, doing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14477. ypamār: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.mid
  14478. ypam-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.3sg
  14479. ypamäs: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.act
  14480. ypamtär: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14481. ypamtär-ci: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid.obj.2sg
  14482. yparña: TB; nom.sg.f
  14483. yparwe: TB; “first, at first” “(pp.) with the intention of”
  14484. yparwece: TB; “having a beginning, previous” acc.sg.m
  14485. yparwetstse: TB; “having a beginning, previous” nom.sg.m
  14486. ypā: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act
  14487. ypāt: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.mid
  14488. ypā-ṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14489. ypānt: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14490. ypāmät: TA; “to do” gv.prs2.1pl.impf.mid
  14491. ypār: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act
  14492. ypār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  14493. ypic: TA; “entire, full” “fully, entirely”
  14494. ypiya: TB; “pertaining to barley” nom.sg.f
  14495. ypiye: TB; “pertaining to barley” nom/acc.sg.m
  14496. ypiṣi: TA; “consisting of barley product” nom/acc.sg.m
  14497. ype: TA; “land, country” n.nom/acc.sg
  14498. ype: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14499. ypeñc: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14500. ypeñ-ci: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.2sg
  14501. ypentse: TB; “spider” m.gen.sg
  14502. ypeyac: TA; “land, country” n.all.sg
  14503. ypeyaṃ: TA; “land, country” n.loc.sg
  14504. ypeyā: TA; “land, country” n.perl.sg
  14505. ypeyäntwaṃ: TA; “land, country” n.loc.pl
  14506. ypeyäntwāśśi: TA; “land, country” n.gen.pl
  14507. ypeyäntwäṣ: TA; “land, country” n.abl.pl
  14508. ypeyäṣ: TA; “land, country” n.abl.sg
  14509. ypeyis: TA; “land, country” n.gen.sg
  14510. ypeyu: TA; “land, country” n.nom/acc.pl
  14511. ype-śāstāsā: TA; “ruler of land” m.perl.pl
  14512. ypeṣi: TA; “prtng. to the land/country” nom.sg.m
  14513. ypeṣiñi: TA; “prtng. to the land/country” nom.pl.m
  14514. ypeṣiṃ: TA; “prtng. to the land/country” acc.sg.m
  14515. ypeṣinäs: TA; “prtng. to the land/country” acc.pl.m
  14516. ypesuṃntsāṃñ: TA; “lioness, tigress” f.nom.pl
  14517. ypesuntsāsäṣ: TA; “lioness, tigress” f.abl.pl
  14518. ypesuntse: TA; “lioness, tigress” f.gen.sg
  14519. ypesuntsenāṃ: TA; “of a lioness/tigress” acc.sg.f
  14520. ypoyi: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom.pl.m
  14521. ypoye: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom/acc.sg.m
  14522. ypoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  14523. ypoyntse: TB; “land, country” n.gen.sg
  14524. ypoymeṃ: TB; “land, country” n.abl.sg
  14525. ypauna: TB; “land, country” n.nom/acc.pl
  14526. ypaunane: TB; “land, country” n.loc.pl
  14527. ymatu: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.m
  14528. ymatuñcäs: TA; “going, mobile, animate” acc.pl.m
  14529. ymatunt: TA; “going, mobile, animate” acc.sg.m
  14530. ymatuṣ: TA; “going, mobile, animate” nom.pl.m
  14531. ymatuts: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.f
  14532. ymanār: TB; “each on its way (?)”
  14533. ymassu: TA; “mindful” nom.sg.m
  14534. ymassu-āñmatsumäntāp: TA; “self-reflecting” gen.sg.m
  14535. ymassurñe: TA; “keeping in mind, consciousness” n.nom/acc.sg
  14536. ymassuṣ: TA; “mindful” nom.pl.m
  14537. ymāṃ: TA; “going” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14538. ymāne: TB; “on the way”
  14539. ymār: TA; “quickly”
  14540. ymār-äk: TA; “quickly” emph
  14541. ymāräṣ: TA; “quickly” abl
  14542. ymār-ymār: TA; “very quickly”
  14543. ymäs: TA; “to go” gv.prs1.1pl.prs.act
  14544. ymīye: TB; “way, path” “road [of life]” f.nom.sg
  14545. yme: TA; “way” f.nom/acc.sg
  14546. ymeyo: TA; “way” f.inst.sg
  14547. ymes: TA; “way” f.acc.pl
  14548. ymaiṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.pl
  14549. ymaimeṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.abl.sg
  14550. yrāṣimār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14551. yrāṣlune: TA; “to bathe, purge (ritually)” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14552. yrāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bathing” subj9.acc.sg.m
  14553. yrässi: TA; “to bathe, purge (ritually)” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14554. yri: TA; “fence, enclosure” f.nom/acc.sg
  14555. yriñ: TB; “lamb” m.nom.pl
  14556. yrīye: TB; “lamb” m.nom.sg
  14557. yruñci: TA; “independent, special” nom/acc.sg/pl.m/f
  14558. yreki: TA; “face” nom.sg
  14559. yrekyaṃ: TA; “face” loc.sg
  14560. ylaṅkaṃ: TA; “hanging in the air, dangling”
  14561. ylaṃ: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.loc.sg
  14562. ylaṃ: TB; “gazelle” fpl.acc.pl
  14563. ylaṃts: TB; “gazelle” fpl.gen.pl
  14564. ylār: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.m
  14565. ylāri: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.f
  14566. ylāre: TA; “weak” “decrepit” nom.pl.m
  14567. ylāre: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom/acc.sg.m
  14568. ylārone: TA; “weakness” n.nom/acc.sg
  14569. ylāroneyo: TA; “weakness” n.inst.sg
  14570. ylārya: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom.sg.f
  14571. ylāryāṃ: TA; “weak” “decrepit” acc.sg.f
  14572. ylāśśi: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.gen.pl
  14573. yleṃ: TA; “of a gazelle” nom.sg.m
  14574. ylai-ñäktäññe: TB; “pertaining to Indra” nom/acc.sg.m
  14575. ylai-ñäkte: TB; “Indra (< *king-god)” m.nom/acc.sg
  14576. ylai-ñäktentse: TB; “Indra (< *king-god)” m.gen.sg
  14577. ylai-ñäkteśc: TB; “Indra (< *king-god)” m.all.sg
  14578. ylaiñeṣṣe: TB; “pertaining to rain” nom/acc.sg.m
  14579. ylyi: TB; “gazelle” fpl.nom.pl
  14580. ywatr-äṃ: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14581. ywarcār: TB; “half (parts) each”
  14582. ywarśkāññeṃ: TB; “middle” acc.pl.m
  14583. ywatsī: TA; “to turn, incline towards” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  14584. ywātal-yam: TA; “standing in opposition, opposing, vying with (+ gen.)” nom.sg.m
  14585. ywār: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3pl.impf.act
  14586. ywār: TA; “amid”
  14587. ywārc: TA; “in the midst, amidst” “half”
  14588. ywārc: TB; “half” “in the midst, amidst”
  14589. ywārckaṃ: TA; “amidst, in between”
  14590. ywārckā: TA; “in between, between, inside, amidst, among”
  14591. ywārckiṃ: TA; “middle, in between” acc.sg.m
  14592. ywārckinäṃ-ywārckiṃ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-middle level (i.e. 5th level)” msg.inst.sg
  14593. ywārśka: TB; “in the middle of, between”
  14594. ywārśkāññi: TB; “middle” nom.pl.m
  14595. ywārśkāññe: TB; “middle” nom.sg.m
  14596. ywārtsa: TB; “half” nom/acc.sg/pl.m/f
  14597. ywālune: TA; “inclining” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14598. ywāṣiṣ: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.subj9.3sg.opt.act
  14599. ywont: TA; “to turn, incline towards” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14600. yśalmañ: TA; “desire” m.nom.pl
  14601. yśalmaṣi: TA; “of desire” nom.sg.m/f
  14602. yśalmaṣināp: TA; “of desire” gen.sg.m
  14603. yśalmaṣinās: TA; “of desire” acc.pl.f
  14604. yśalmas: TA; “desire” m.acc.pl
  14605. yśalmsaṃ: TA; “desire” m.loc.pl
  14606. yśalmsäṣ: TA; “desire” m.abl.pl
  14607. yśāmna: TB; “among men, human beings”
  14608. yśiñātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14609. yśuhkwā: TB; Name of a Kuchean King m.nom.sg
  14610. yśe: TA; “Oh!”
  14611. yśelma: TB; “desire, pleasure” m.voc.sg
  14612. yśelmi: TB; “desire, pleasure” m.nom.pl
  14613. yśelme: TB; “desire, pleasure” m.nom/acc.sg
  14614. yśelmecceṃ: TB; “sensual, belonging to desire” acc.pl.m
  14615. yśelmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.acc.pl
  14616. yśelmeṃne: TB; “desire, pleasure” m.loc.pl
  14617. yśelmenmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.abl.pl
  14618. yśelments: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14619. yśelmeṃts: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14620. yśelmeṣṣe: TB; “pertaining to desire” nom.sg.m
  14621. yśelmetstse: TB; “sensual, belonging to desire” nom.sg.m
  14622. yṣaṃ: TA; “ditch, moat” m.nom/acc.sg
  14623. yṣanaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.sg
  14624. yṣaṃsaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.pl
  14625. yṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  14626. yṣ-äm: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14627. yṣiṃnukuṃ: TA; Name of a tune nom/acc.sg
  14628. yṣiṃnukunaṃ: TA; Name of a tune loc.sg
  14629. yṣintse: TB; “night” f.gen.sg
  14630. yṣīye: TB; “night” f.nom.sg
  14631. yṣitseyaṃ: TA; “hut, cell” m.loc.sg
  14632. yṣuwar: TB; “friendly” “friendliness, respect” nom/acc.sg/pl.m/f
  14633. yṣuwarka: TB; “in a friendly fashion”
  14634. yṣūwarkaññe: TB; “prosperity, welfare” nom/acc.sg
  14635. yṣūwarkaññene: TB; “prosperity, welfare” loc.sg
  14636. yṣuwarsa: TB; “friendly” “friendliness, respect” perl.sg.m/f
  14637. ysañiye: TB; “golden” nom.sg.m
  14638. ysaparsa: TB; “near (by)” perl
  14639. ysape: TB; “near (by)”
  14640. ysamo: TA; “entirely”
  14641. ysalu: TA; “safely, peacefully, at ease”
  14642. ysalurñe: TA; “safety, tranquillity, peace” n.nom/acc.sg
  14643. ysaly: TB; “discord” acc.sg
  14644. ysalya: TB; “excitation, discord” f.nom.sg
  14645. ysalyantse: TB; “excitation, discord” f.gen.sg
  14646. ysalye: TB; “discord” nom.sg
  14647. ysalyai: TB; “excitation, discord” f.acc.sg
  14648. ysalyṣe: TB; “pertaining to excitation, discord” nom/acc.sg.m
  14649. ysā-yok: TB; “gold-like, golden” nom.sg.m
  14650. ysā-yokäññana: TB; “gold-like, golden” nom/acc.pl.f
  14651. ysār: TA; “blood” n.nom/acc.sg
  14652. ysāra: TB; “blood” n.nom/acc.pl
  14653. ysāraśśäl: TA; “blood” n.comit.sg
  14654. ysāraṣiṃ: TA; “bloody” acc.sg.m
  14655. ysārasa: TB; “blood” n.perl.pl
  14656. ysāräṃ: TA; “blood” n.nom/acc.pl
  14657. ysāre: TB; “grain, cereal, wheat” f.nom/acc.sg
  14658. ysāresa: TB; “grain, cereal, wheat” f.perl.sg
  14659. ysārṣinäs: TA; “bloody” acc.pl.m
  14660. ysāle: TA; “lovely, pleasantly”
  14661. ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  14662. ysāṣṣana: TB; “golden” nom/acc.pl.f
  14663. ysāṣṣi: TB; “golden” nom.pl.m
  14664. ysāṣṣe: TB; “golden” nom/acc.sg.m
  14665. ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.pl.m
  14666. ysāṣṣene: TB; “golden” loc.sg.m
  14667. ysäṣ: TA; “to boil” gv.prs2.3sg.prs.act
  14668. ysissi: TB; “to touch (sexually)” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14669. ysentär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14670. ysomo: TA; “altogether”
  14671. ysomo: TB; “altogether, as one, competely, collectively”
  14672. ytsi: TA; “to go” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  14673. ra: TB; “also [coordination conjunction/particle]”
  14674. rakär: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3pl.pst.act
  14675. rake: TA; “word” n.nom/acc.sg
  14676. rakentu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14677. rakentuyo: TA; “word” n.inst.pl
  14678. rakeyaṃ: TA; “word” n.loc.sg
  14679. rakeyā: TA; “word” n.perl.sg
  14680. rakeyo: TA; “word” n.inst.sg
  14681. rakeytu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14682. rakeṣi: TA; “of a word” nom.sg.m/f
  14683. rakeṣinäṃ: TA; “of a word” acc.sg.m
  14684. raktakule: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.nom.sg
  14685. raktakulentse: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.gen.sg
  14686. raktatāse: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14687. raktatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14688. raktadewe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  14689. raktapale: TB; “Raktapale (?), PN (?)” m.nom.sg
  14690. raktapit: TB; “bile-blood (a particular disease)” nom.sg
  14691. raktapittäntse: TB; “bile-blood (a particular disease)” gen.sg
  14692. raktamitre: TB; “Raktamitra, PN” m.nom.sg
  14693. raktaṣke: TB; “Raktaṣke, PN” m.nom.sg
  14694. raktaswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14695. rakṣakaram: TA; “means of protection” m.acc.sg
  14696. raksate: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.mid
  14697. raksā-ṃ: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14698. rakseṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.3pl.prs.act
  14699. raksau: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.1sg.prs.act
  14700. raktsi: TB; “covering, roof, mat” msg.acc.sg
  14701. raṅka: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3sg.pst.act
  14702. raṅkalle: TB; “to ascend, mount, climb up” part.subj5.nom.sg.m
  14703. raṅkas: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.2pl.pst.act
  14704. raṅkatsi: TB; “to ascend, mount, climb up” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14705. raṅkṣäṃ: TB; “to ascend” agv.prs8.3sg.prs.act
  14706. raṃktsi: TB; “to ascend” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14707. rackiñ: TA; “army” m.nom.pl
  14708. rackis: TA; “army” m.nom/acc.pl
  14709. rackisyo: TA; “army” m.inst.pl
  14710. ratāṃ: TB; “precious substance” nom.sg
  14711. ratānta: TB; “precious substance” nom/acc.pl
  14712. ratäk: TA; “army” m.nom/acc.sg
  14713. ratäkyo: TA; “army” m.inst.sg
  14714. ratisāyak: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14715. ratisāyak: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14716. ratisāyakaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14717. ratisāyakne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14718. ratisup: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  14719. ratisupaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  14720. ratiskandhāk: TB; “name of a chapter of a work” nom.sg
  14721. ratkaṃ: TA; “army” m.loc.sg
  14722. ratkaśśäl: TA; “army” m.comit.sg
  14723. ratkā: TA; “army” m.perl.sg
  14724. ratnacuḍa: TB; “Ratnacūḍā (PN)” m.nom.sg
  14725. ratnacuri: TB; “Ratnacuri, name of a Buddha (?)” m.nom.sg
  14726. ratnadvip: TA; “jewels-island” nom.sg
  14727. ratnadvipäntu: TA; “jewels-island” nom.pl
  14728. ratnadvipäntwaṃ: TA; “jewels-island” loc.pl
  14729. ratnadhuri: TA; “Ratnadhuri, PN” m.nom.sg
  14730. ratnaśikhiṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  14731. ratnaśaile: TA; “Ratnaśaila, PN, ´mountain of jewels´” m.nom.sg
  14732. ratnaśaile: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14733. ratnaśśikhi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14734. ratnaśśīkhi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  14735. ratnatsarāṃ: TA; name of a former Buddha m.acc.sg
  14736. ratnārjuṃ: TA; name of a member of the royal family of Agni m.nom.sg
  14737. ratre: TB; “red” nom.sg.m
  14738. raddhi: TB; “magic, supernatural power” n.nom/acc.sg
  14739. raddhisa: TB; “magic, supernatural power” n.perl.sg
  14740. rano: TB; “also, even, even though” “however”
  14741. rapaññe: TB; “pertaining to the last month of the year” nom/acc.sg.m
  14742. rapanatär: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.mid
  14743. rapanaṃ: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.act
  14744. rapaśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14745. rapatse: TB; “pertaining to the Rāp feast” nom.sg.m
  14746. rapatsai: TB; “pertaining to the Rāp feast” acc.sg.f
  14747. rapālñe: TB; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14748. rapurñe: TA; “greed, avarice” n.nom/acc.sg
  14749. rapurñeyäṣ: TA; “greed, avarice” n.abl.sg
  14750. rapurñeyis: TA; “greed, avarice” n.gen.sg
  14751. rape: TA; “music” f.nom/acc.sg
  14752. rapeyaśśäl: TA; “music” f.comit.sg
  14753. rapeyäntu: TA; “music” f.nom/acc.pl
  14754. rapeyo: TA; “music” f.inst.sg
  14755. rapeyntuyo: TA; “music” f.inst.pl
  14756. rapeṣiṃ: TA; “pertaining to music” acc.sg.m
  14757. ram: TA; “witness” m.nom.sg
  14758. ramäṣṣäṃn-me: TB; “to let compare” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14759. ramer: TB; “quickly, suddenly”
  14760. ramoṃ: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.opt.act
  14761. ramt: TB; “like, as, as if, likewise”
  14762. rarākau: TB; “to extend oneself (over)” part.pret1.nom.sg.m
  14763. rarätku: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.sg.m
  14764. rarätkuṣ: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.pl.m
  14765. raritu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14766. raritku-wlesum: TA; “whose function has been raised” nom.sg.m
  14767. rarittwā-ṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  14768. raritwā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.1sg.pst.act
  14769. raritwu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.sg.m
  14770. raritwunt: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14771. raritwuräṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” abstr.pret2.abl.sg
  14772. raritwuṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.pl.m
  14773. rarku: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.sg.m
  14774. rarkuñcäs: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.pl.m
  14775. rarkunt: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14776. rarkuräṣ: TA; “to extend (over), cover” abstr.n.pret3.abl.sg
  14777. rarkuṣ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.pl.m
  14778. rarkusāṃ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.sg.f
  14779. rartu: TA; uncertain part.pret3.nom.sg.m
  14780. raryu: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom.sg.m
  14781. raryunt: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14782. raryur: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14783. raryuräṣ: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.abl.sg
  14784. rawaśke: TB; “Rawaśke, PN” m.nom.sg
  14785. rasaṣ: TA; “to stretch (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  14786. rasāyaṃnyo: TA; “elixir of long life” m.inst.sg
  14787. rasecanaṃ: TB; a vitriol of copper or a sort of collyrium prepared from it by the addition of Curcuma (a medical ingredient) nom.sg
  14788. raso: TB; “span” msg.nom/acc.sg
  14789. rasosa: TB; “span” msg.perl.sg
  14790. raskäṣlona: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom/acc.pl.f
  14791. raskäṣṣälle: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom.sg.m
  14792. rasna: TB; “Vanda roxburghii [a medical ingredient]” nom.sg
  14793. rasne: TB; “Rasne, PN” m.nom.sg
  14794. raswar: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14795. rassalñe: TB; “pulling, tearing out” abstr.subj5.nom/acc.sg
  14796. rahasyālaṅkār: TB; the name of a work nom/acc.sg
  14797. rahasyālankār: TB; “name of a work (?)” acc.sg
  14798. rākavärkṣ: TB; “Cassia fistula Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  14799. rākoyentär-ñ: TB; “to extend oneself (over)” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  14800. rākṣats: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.sg
  14801. rākṣatsa: TB; “female demon” f.nom.sg
  14802. rākṣatsana: TB; “female demon” f.nom/acc.pl
  14803. rākṣatsanaṣṣe: TB; “pertaining to a female demon” nom/acc.sg.m
  14804. rākṣatsanaṣṣeṃ: TB; “pertaining to a female demon” acc.pl.m
  14805. rākṣatsi: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.pl
  14806. rākṣatse: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.sg
  14807. rākṣatsenmeṃ: TB; “rākṣasa, demon” m.abl.pl
  14808. rākṣatseṃts: TB; “rākṣasa, demon” m.gen.pl
  14809. rākṣäsāñ: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.pl
  14810. rākṣsās: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.acc.pl
  14811. rākṣtsāśśi: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.gen.pl
  14812. rāgaṣiṃ: TA; “of passion” acc.sg.m
  14813. rāṅk: TB; “theater” msg.nom/acc.sg
  14814. rājagri: TB; name of capital of Magadha f.nom/acc.sg
  14815. rājagrine: TB; name of capital of Magadha f.loc.sg
  14816. rājabhadre: TB; “Rājabhadra (PN)” m.nom.sg
  14817. rājarṣi: TA; “royal or saint of royal descent” m.nom.sg
  14818. rājarṣi: TB; “royal Rṣi, royal seer” msg.nom.sg
  14819. rājavat-yok: TB; “blue-colored” nom/acc.sg.m
  14820. rājavat-yokäññana: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.pl.f
  14821. rājavartt: TA; “cloth of various colours” nom/acc.sg
  14822. rājavartt-yok: TA; “of lapis lazuli color” nom.sg.m
  14823. rājavartt-yokāṃ: TA; “of lapis lazuli color” acc.sg.m
  14824. rājavartt-yokās: TA; “of lapis lazuli color” acc.pl.f
  14825. rājavṛkṣä: TB; “golden shower tree (Cassia fistula Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14826. rājawat-yok: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.sg.m
  14827. rājägriyaṃ: TA; “Rājagṛha, name of a city” loc.sg
  14828. rānme: TB; a medical ingredient f.nom.sg
  14829. rāp: TA; “to dig, plough” gv.pret1.3sg.pst.act
  14830. rāp: TB; Name of a feast in the Twelfth Month nom/acc.sg
  14831. rāpaṃ: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.subj.act
  14832. rāpant: TA; “musician” m.nom.sg
  14833. rāpatsi: TB; “to dig, plough” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14834. rāpäntāñ: TA; “musician” m.nom.pl
  14835. rāpoy: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.opt.act
  14836. rāplune: TA; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14837. rām: TA; “Rāma” m.nom.sg
  14838. rāmagrām: TB; name of a village nom.sg
  14839. rāmate: TB; “to compare” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14840. rāmāyaṃ: TA; “name of the famous Sanskrit epic poem” m.nom.sg
  14841. rāme: TB; “Rāma (PN)” m.nom.sg
  14842. rāmeṃ: TA; “of Rāma” nom/acc.sg.m
  14843. rāmes: TA; “Rāma” m.gen.sg
  14844. rāmnac: TA; “Rāma” m.all.sg
  14845. rāmbhānäṣ: TA; “Rāmbhā, PN” f.abl.sg
  14846. rārpu: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom.sg.m
  14847. rārpunt: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14848. rāvane: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14849. rāvaṇe: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14850. rāvaṇeṃśäl: TA; “Rāvaṇa, PN” m.comit.sg
  14851. rāśäṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.subj2.3sg.subj.act
  14852. rāṣṭravijaye: TA; “Rāṣṭravijaya, PN” m.nom.sg
  14853. rāhu: TB; “Rāhu (PN of a demon)” m.nom.sg
  14854. rāhū: TA; “Rāhu, PN” m.nom.sg
  14855. rāhuṃ: TA; “Rāhu, PN” m.acc.sg
  14856. rāhul: TA; “Rāhula, PN” m.nom.sg
  14857. rāhulānäṣ: TA; “Rāhula, PN” m.abl.sg
  14858. rāhule: TB; Personal name m.nom.sg
  14859. rāhuleṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  14860. rāhulentsa: TB; Personal name m.perl.sg
  14861. räknāśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14862. räknāṣe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14863. räkl: TA; “blanket” n.inst.sg
  14864. räklā: TA; “blanket” n.perl.sg
  14865. räkläntwā: TA; “blanket” n.perl.pl
  14866. räksāmai: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.1sg.pst.mid
  14867. räksemane: TB; “extending (over), covering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14868. räṅkāñi: TB; “~ foundation (of a building)” “platform (?)” nom.sg
  14869. räṅkāre: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3pl.pst.act
  14870. räṅkor: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14871. räṅkormeṃ: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.abl.sg
  14872. räṅkau: TB; “to ascend, mount, climb up” part.pret1.nom.sg.m
  14873. rätipat: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom.sg
  14874. rätipanta: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom/acc.pl
  14875. rätkāṣluneyā: TA; “raising” n.perl.sg
  14876. rätkäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to arise, develop” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  14877. rätkware: TB; “strong, severe” nom.sg.m
  14878. rätkwareṃ: TB; “strong, severe” acc.sg.m
  14879. rättaṅkeṃ: TB; “~ to come into being, (a)rise” gv.prs7.3pl.prs.act
  14880. rätraṃ: TA; “red” nom.pl.f
  14881. rätr-ārkyant: TA; “red [and] white” nom.pl.f
  14882. rätre: TA; “red” nom.pl.m
  14883. rätreṃ: TB; “red” acc.sg.m
  14884. rätres: TA; “red” acc.pl.m
  14885. rätrona: TB; “red” nom/acc.pl.f
  14886. räddhi: TA; “supernatural power” n.nom/acc.sg
  14887. räddhi-paryāriyo: TA; “the wonder of magic power” n.inst.sg
  14888. räddhiyug: TA; “age of prosperity, yoke of magical power” msg.nom/acc.sg
  14889. räddhiyo: TA; “supernatural power” n.inst.sg
  14890. räddhiṣi: TA; “prosperous” nom.sg.m
  14891. räddhiṣiṃ: TA; “prosperous” acc.sg.m
  14892. rämāte: TB; “to bend, bow” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14893. rämnām: TA; “to bend, bow” gv.prs6.1sg.prs.act
  14894. rämneñc: TA; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.prs.act
  14895. rämnoyeṃ: TB; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.impf.act
  14896. räṣapak: TB; “cowitch (Mucuna pruriens or Carpopogon pruriens Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14897. räṣabhe: TA; “Rṣabhan PN, name of a former Buddha” m.nom.sg
  14898. räṣyentär: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14899. räṣṣiṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3sg.prs.act
  14900. räṣṣiyeṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.act
  14901. räskare: TB; “rough(ly), violent(ly), bitter(ly)” nom/acc.sg.m
  14902. räskär: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom.sg.m
  14903. räskäryo: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” inst.sg
  14904. räskraṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom/acc.pl.f
  14905. räskräṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” acc.sg.m
  14906. räsñā: TA; “to stretch (out)” gv.prs6.3sg.impf.act
  14907. räswāt: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14908. rässāte: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14909. rässā-ne: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14910. rässāre: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14911. ri: TA; “city” f.nom/acc.sg
  14912. : TB; “city” f.acc.sg
  14913. ri-k: TA; “city” f.nom/acc.sg.emph
  14914. riṅkatsi: TB; unclear inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14915. riñ: TA; “city” f.nom.pl
  14916. riñäl: TA; “to leave, give up” part.subj7.nom.sg.m
  14917. riñitār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.opt.mid.obj.pl
  14918. riñitär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.3sg.opt.mid
  14919. riñitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.opt.mid
  14920. riñīmar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.1sg.opt.mid
  14921. riñcär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2pl.subj.mid
  14922. riññäkte: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” nom/acc.sg
  14923. riññäktene: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” loc.sg
  14924. riññäktesa: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” perl.sg
  14925. riññe: TB; “city-dweller” m.nom.sg
  14926. riñtār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid
  14927. riñtār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid.obj.pl
  14928. riñmār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.1sg.subj.mid
  14929. riñlune: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  14930. riñluneyo: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.inst.sg
  14931. rita: TB; “seeker” m.nom.sg
  14932. rītatär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14933. ritanatär-ś: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.2sg
  14934. ritanaṃ: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.act
  14935. ritantär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14936. ritamar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14937. rītamar-ne: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  14938. ritale: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.subj5.nom.sg.m
  14939. rītalñe: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14940. ritatsi: TB; “to seek, long for, cherish (a wish), seeking, longing for, cherish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14941. ritāt: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14942. ritāte: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14943. ritātai: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  14944. ritānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  14945. ritāntāp: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.gen.sg.m/f
  14946. ritām: TA; “striving” nom.sg.m
  14947. ritāmār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14948. ritāmät: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.1pl.pst.mid
  14949. ritāmäṣ: TA; “striving” nom.pl.m
  14950. ritāmtär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1pl.subj.mid
  14951. ritālune: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14952. rititär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14953. ritu: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.pret1.3sg.pst.act
  14954. rīte: TA; “greed” msg.nom/acc.sg
  14955. rīteyo: TA; “greed” msg.inst.sg
  14956. rito: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom.sg.m
  14957. ritont: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14958. ritoytär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14959. ritor: TB; “seeking” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14960. ritorā: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.pret1.perl.sg
  14961. ritormeṃ: TB; “seeking” abstr.pret1.abl.sg
  14962. ritau: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom.sg.m
  14963. ritauwa: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14964. ritkäsmāṃ: TA; “~ causing to arise, raising” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14965. ritta: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.3sg.pst.act
  14966. rittātär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14967. rittālñe: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14968. rittālñemeṃ: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.abl.sg
  14969. rittālñesa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.perl.sg
  14970. rittāwa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.1sg.pst.act
  14971. rittäṣṣäṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14972. rittäṣṣälle: TB; “connecting” part.prs9b.nom.sg.m
  14973. rittäṣṣeñca: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  14974. rittäṣṣeñcañ: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.pl.m
  14975. rittäskeñ-c: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.2sg
  14976. rittäskeṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14977. rittäsken-me: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14978. rittäskemane: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  14979. rittäskau: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  14980. rittästsi: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14981. rittetär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14982. rittetär-me: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  14983. rittemntär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.1pl.prs.mid
  14984. rittoytär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14985. rittoṣ: TB; “having been attached” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  14986. rittau: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.m
  14987. rittauwa: TB; “having been attached” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14988. rittausa: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.f
  14989. ritwatär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14990. ritwant: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  14991. ritwantāp: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.gen.sg.m/f
  14992. ritwantär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3pl.prs.mid
  14993. ritwāl: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.subj5.nom.sg.m
  14994. ritwālune: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14995. ritwāluneyā: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.perl.sg
  14996. ritwāṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.subj9.nom.sg.m
  14997. ritwāṣlune: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14998. ritwāṣluneyā: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.perl.sg
  14999. ritwāṣluneyo: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.inst.sg
  15000. ritwäṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3sg.prs.act
  15001. ritwäṣlaṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  15002. ritwäṣlyi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.f
  15003. ritwäṣlye: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  15004. ritwässi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15005. ritweñc: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.subj5.3pl.subj.act
  15006. ritwo: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.sg.m
  15007. ritwont: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15008. ritwoṣ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.pl.m
  15009. ritwosāṃ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.acc.sg.f
  15010. ritwṣant: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15011. ritwṣantāñ: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15012. ritwṣā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.1sg.impf.act
  15013. ritwṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.m
  15014. ritwseñc: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15015. riṃ: TB; “city” f.acc.pl
  15016. rinaṣṣeñca: TB; “leaving, giving up, renouncing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  15017. rinaskentär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  15018. rinaskemar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1sg.prs.mid
  15019. rinaskemntär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  15020. rinastar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  15021. rinastär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  15022. rinastär-c: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.2sg
  15023. rinācär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2pl.prs.mid
  15024. rinātār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2sg.prs.mid
  15025. rinātär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15026. rinānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  15027. rināntāñ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  15028. rināmāṃ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15029. rinātsi: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15030. rinäcci: TB; nom.pl.m
  15031. rinäccu: TB; voc.sg.m
  15032. rinäcceṃ: TB; acc.pl.m
  15033. rinäṣtār: TA; “to leave, give up” gv.prs10.2sg.prs.mid
  15034. rinäṣtär: TA; “to leave, give up” gv.prs10.3sg.prs.mid
  15035. rīnäṣṣitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  15036. rinäs: TA; “belonging to a city” acc.pl.m
  15037. rinäsmāṃ: TA; “leaving, giving up” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  15038. rinässi: TA; “to leave, give up” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  15039. rinätstse: TB; nom.sg.m
  15040. rinivarttaṃ: TB; a meter (syllables and rhythm unknown) nom/acc.sg
  15041. rīne: TB; “city” f.loc.sg
  15042. rintar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.2sg.subj.mid
  15043. rintär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.subj.mid
  15044. riṃne: TB; “city” f.loc.pl
  15045. riṃṣant: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  15046. riṃṣantāp: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.sg
  15047. riṃṣantāśśi: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  15048. rinsāte-ne: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  15049. riṃsäṣ: TA; “belonging to a city” abl.pl.m
  15050. rintsate: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15051. rintsatai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15052. rintsante: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15053. rintsamai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15054. rīntsāmte: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1pl.pst.mid
  15055. rintsi: TB; “leaving, to leave” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15056. rīntse: TB; “city” f.gen.sg
  15057. rī-pāṣe: TA; “protecting you” nom.sg.m/f
  15058. rīpāṣe: TA; “city guardian” m.nom.sg
  15059. rīmeṃ: TB; “city” f.abl.sg
  15060. rimmākka: TB; a medical ingredient nom.sg
  15061. rimmākkaṣṣe: TB; a medical ingredient nom/acc.sg.m
  15062. riṃmpa: TB; “city” f.comit.pl
  15063. riyac: TA; “city” f.all.sg
  15064. riyaṃ: TA; “city” f.loc.sg
  15065. riyā: TA; “city” f.perl.sg
  15066. riyäṣ: TA; “city” f.abl.sg
  15067. riyis: TA; “city” f.gen.sg
  15068. rīye: TB; “city” f.nom.sg
  15069. rilñe: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  15070. rilñene: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.loc.sg
  15071. rilñemeṃ: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.abl.sg
  15072. rilñeṣṣa: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom.sg.f
  15073. rilñeṣṣe: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom/acc.sg.m
  15074. rilñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to abandonment” subj1.acc.pl.m
  15075. rilñesa: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.perl.sg
  15076. rille: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.sg.m
  15077. rilleṣṣe: TB; “pertaining to renunciation [Skt. tyāga-]” subj1.nom/acc.sg.m
  15078. rilyi: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.pl.m
  15079. rilye: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.acc.sg.m
  15080. rīśc: TB; “city” f.all.sg
  15081. riṣak: TA; “sage” m.nom.sg
  15082. riṣakäṃ: TA; “sage” m.acc.sg
  15083. riṣakäśśi: TA; “sage” m.gen.pl
  15084. riṣaki: TA; “sage” m.nom.pl
  15085. riṣakune: TA; “status of sage, sanctity” n.nom/acc.sg
  15086. riṣakeṃ: TA; “of a sage” nom/acc.sg.m
  15087. riṣaknac: TA; “sage” m.all.sg
  15088. riṣakyāp: TA; “sage” m.gen.sg
  15089. riṣaksā: TA; “sage” m.perl.pl
  15090. riṣi: TA; “of a city” nom.sg.m
  15091. riṣṣi: TB; “pertaining to the city” nom.pl.m
  15092. riṣṣe: TB; “pertaining to the city” nom/acc.sg.m
  15093. ris: TA; “city” f.acc.pl
  15094. rīsa: TB; “city” f.perl.sg
  15095. risaṃ: TA; “city” f.loc.pl
  15096. risāt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15097. risāte: TA; “to leave, give up” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15098. risāt-ñi: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  15099. risānt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15100. risäṣ: TA; “city” f.abl.pl
  15101. rise: TA; “to leave, give up” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15102. rūki: TB; “~ leanness” nom/acc.sg
  15103. ruko: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15104. rukoṣ: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.pl.m
  15105. rukau: TB; “to emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15106. rukṣ: TB; “harsh, rough” nom/acc.sg/pl.m/f
  15107. rukṣa-pälsko: TB; “harsh-spirited” nom.sg.m/f
  15108. rūjtäre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15109. rutäṅkāmār: TA; “to (re)move” gv.prs6.1sg.prs.mid
  15110. rutäṅkāmtär: TA; “to (re)move” gv.prs6.1pl.prs.mid
  15111. rutäṅkeñc-äṃ: TA; “to (re)move” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  15112. rutir: TB; “saffron (a medical ingredient)” nom.sg
  15113. rutelle: TB; a medical ingredient nom.sg
  15114. ruto: TA; “delude” part.pret1.nom.sg.m
  15115. rutoṣ: TA; “delude” part.pret1.nom.pl.m
  15116. rutkalyñe: TB; “to (re)move, take off, doff” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15117. rutkatsi: TB; “to (re)move, take off, doff” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15118. rutkāte: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15119. rutkālune: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15120. rutkāluneyaṃ: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.loc.sg
  15121. rutko: TA; “to (re)move” part.pret1.nom.sg.m
  15122. ruttaṅkemar: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.prs7.1sg.prs.mid
  15123. rudramukhe: TB; Rudramukha m.nom.sg
  15124. rudramukheṃ: TB; Rudramukha m.acc.sg
  15125. rudraśarme: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  15126. rup: TA; “form, shape” msg.nom.sg
  15127. rup: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom/acc.sg
  15128. rupadhatuṣiñi: TA; “pertaining to the element of form” nom.pl.m
  15129. rupadhātu: TA; “the world of form” m.nom/acc.sg
  15130. rūpadhātu: TB; “sphere of form” n.nom/acc.sg
  15131. rūpadhātune: TB; “sphere of form” n.loc.sg
  15132. rupadhātuṣi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.sg.m
  15133. rupadhātuṣiñi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.pl.m
  15134. rūpadhātuṣṣi: TB; “pertaining to the sphere of form” nom.pl.m
  15135. rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of form” nom/acc.sg.m
  15136. rūpanma: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom.pl
  15137. rupavāṃ: TA; “Rūpavant, PN” m.nom.sg
  15138. rupaśke: TB; “little face [diminutive]” m.nom/acc.sg
  15139. rupaskant: TB; “physical element” nom.sg
  15140. rupaskantäṃtse: TB; “physical element” gen.sg
  15141. rūpārūpyadhātwaṃ: TA; “the sphere of subtle matter [and] the sphere of immateriality” msg.loc.sg
  15142. rupäṣ: TA; “form, shape” msg.abl.sg
  15143. rupi: TA; “having form, possessed of material qualities” nom/acc.sg/pl.m/f
  15144. rūpi: TB; “having shape, corporeal” nom/acc.sg/pl.m/f
  15145. rupis: TA; “form, shape” msg.gen.sg
  15146. rupne: TB; “shape, form, appearance, face” n.loc.sg
  15147. rupmeṃ: TB; “shape, form, appearance, face” n.abl.sg
  15148. rupyāvate: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  15149. rupyāvateṃ: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.acc.sg
  15150. rūpsa: TB; “shape, form, appearance, face” n.perl.sg
  15151. ruru: TB; “ruru-deer” msg.nom.sg
  15152. ruwäm: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1pl.subj.act
  15153. ruwim: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1sg.opt.act
  15154. ruwe: TB; “~ stain, impurity” nom/acc.sg
  15155. ruwyentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj3.3pl.opt.mid
  15156. ruseñc-äṃ: TA; “(act. tr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15157. rusentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.mid
  15158. rutsi: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15159. re_uwänt: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  15160. reki: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.sg
  15161. rekine: TB; “word” “speech” “command” n.loc.sg
  15162. rekimeṃ: TB; “word” “speech” “command” n.abl.sg
  15163. rekiṣṣana: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.pl.f
  15164. rekiṣṣe: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.sg.m
  15165. rekisa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.sg
  15166. reki-svabhāvatstse: TB; “having (the Buddha’s) speech/words as intrinsic nature” nom.sg.m
  15167. rekauna: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.pl
  15168. rekaunaṣṣe: TB; “pertaining to words” nom/acc.sg.m
  15169. rekaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to words” acc.pl.m
  15170. rekaunasa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.pl
  15171. reksa: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act
  15172. reksa-me: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  15173. reṅkare: TB; “to ascend” agv.pret3.3pl.pst.act
  15174. retke: TB; “army” msg.nom/acc.sg
  15175. retkene: TB; “army” msg.loc.sg
  15176. retkemeṃ: TB; “army” msg.abl.sg
  15177. retkempa: TB; “army” msg.comit.sg
  15178. retwe: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15179. retwe-ārwar: TA; “ready for a union, for an engagement” nom/acc.sg/pl.m/f
  15180. retweyaṃ: TA; “combination, juncture, attachment” n.loc.sg
  15181. retweyäntu: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15182. retweyo: TA; “combination, juncture, attachment” n.inst.sg
  15183. retweṣi: TA; “pertaining to world-age” nom/acc.sg.m
  15184. repe: TB; “music” nom.sg
  15185. rem: TA; “dust, dirt” msg.nom/acc.sg
  15186. remaṃ: TA; “dust, dirt” msg.loc.sg
  15187. reme: TB; “witness (reme yām- 'make evident' (= BHS sākṣāt kṛ-))” nom/acc.sg
  15188. rerittu: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.nom.sg.m
  15189. rerittoṣ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  15190. rerīnu: TB; “having given up” part.pret3.nom.sg.m
  15191. rerinor: TB; “having given up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  15192. rerinormeṃ: TB; “having given up” abstr.pret3.abl.sg
  15193. rerīnoṣ: TB; “having given up” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  15194. revatī: TB; PN of a yakṣiṇī f.nom.sg
  15195. rewät: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.2sg.subj.act
  15196. reṣyeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act
  15197. reṣyeṃ-ne: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act.obj.3sg
  15198. reṣṣäṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3sg.prs.act
  15199. reskeṃ-ñ: TB; “to flow” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.1sg
  15200. reskeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  15201. rai: TB; Intensive particle
  15202. raittate: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  15203. raittante: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  15204. raittasta: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  15205. raitwe: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15206. raitwenta: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15207. raiwe: TB; “~ slow (?)” nom.sg.m
  15208. raiweṃ: TB; “~ slow (?)” acc.sg.m
  15209. raiwepi: TB; “~ slow (?)” gen.sg.m
  15210. roce: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  15211. roñcäm: TA; “hatred, jealousy” msg.nom/acc.sg
  15212. roñcämyo: TA; “hatred, jealousy” msg.inst.sg
  15213. rote: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.sg
  15214. roteyäntu: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.pl
  15215. roteyntuyo: TA; “sanguine, paints” n.inst.pl
  15216. rotkar: TA; “to (re)move” gv.pret1.3pl.pst.act
  15217. rotkär-ne: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15218. ropi: TA; “fox, vixen” f.nom.sg
  15219. rohiṇi: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.nom.sg
  15220. rohiṇi: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) nom/acc.sg
  15221. rohinike: TB; “inflammation of the throat” nom/acc.sg
  15222. rohiṇiṃśäl: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.comit.sg
  15223. rohiṇimpa: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) comit.sg
  15224. rohinis: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.gen.sg
  15225. rautkaṃ: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.subj5.3sg.subj.act
  15226. raurāp: TA; “name of one of the hells” nom.sg
  15227. raurāpaṃ: TA; “name of one of the hells” loc.sg
  15228. rklis: TA; “blanket” n.gen.sg
  15229. rtarya: TB; “red” nom.sg.f
  15230. rtär: TA; “red” nom.sg.m
  15231. rtärye: TA; “red” gen.sg.f
  15232. ṛddhiṣṣe: TB; “prtng to magic” nom/acc.sg.m
  15233. rpātsi: TA; “to dig, plough” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15234. rpeñc: TA; “~ to make music, play” gv.prs2.3pl.prs.act
  15235. rmantär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15236. rmamo: TB; “~ revering, inclining towards” nom.sg.m
  15237. rmamñe: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.nom/acc.sg
  15238. rmamñesa: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.perl.sg
  15239. rmoytär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3sg.opt.mid
  15240. rmoräṣ: TA; “to bend, bow” abstr.n.pret1.abl.sg
  15241. =ryu: TA; “long time, for a long time”
  15242. rwātär: TB; “to pull out” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15243. rwātsi: TA; “to pull out” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15244. rṣakāñca: TB; “female sage” f.nom.sg
  15245. rṣap: TB; first member in compound tune names
  15246. ṛṣapak: TB; a kind of medicinal plant nom.sg
  15247. rṣap-devadatteṃ: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  15248. rṣap-devadatteṃne: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  15249. rṣap-pañcagati: TB; a meter (4 x 15 syllables, rhythm 7/8) nom/acc.sg
  15250. rṣap-ṣalywe-malkwer: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  15251. rṣap-ṣalywe-malkwerne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  15252. rṣabhak: TB; “Microstylis muscifera Ridley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  15253. rṣāka: TB; “sage, Ṛṣi” m.voc.sg
  15254. rṣākäññe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15255. rṣākäññeṣṣu: TB; “pertaining to a sage, riṣi” voc.sg.m
  15256. rṣākäññeṣṣe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15257. rṣāki: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.pl
  15258. rṣāke: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.sg
  15259. rṣākeṃ: TB; “sage, Ṛṣi” m.acc.sg
  15260. rṣākeṃne: TB; “sage, Ṛṣi” m.loc.pl
  15261. rṣākeṃts: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.pl
  15262. rṣākentse: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.sg
  15263. rṣākeṃmpa: TB; “sage, Ṛṣi” m.comit.sg
  15264. rṣivadaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.nom.sg
  15265. ṛṣivadaṃ: TB; “Rṣivadana (~Rṣipatana) (PN of a deer-park in Benares where the Buddha preached)” nom/acc.sg
  15266. rṣivadnaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.loc.sg
  15267. rsaṃ: TB; “~ to prompt, remind, admonish” gv.prs5/12.3sg.prs.act
  15268. rsäṣṣälle: TB; “~ to prompt, remind, admonish” part.prs9.nom.sg.m
  15269. rsīl: TB; a medical ingredient nom.sg
  15270. rsunāmāṃ: TA; “tearing, picking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15271. rsunātsi: TA; “to tear, pick” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15272. rse: TA; “hatred” msg.nom/acc.sg
  15273. rser: TB; “hate” nom/acc.sg
  15274. rsercentse: TB; “pertaining to hate” gen.sg.m
  15275. rsertse: TB; “pertaining to hate” nom.sg.m
  15276. rsoñc: TB; “span” msg.nom.du
  15277. rsonta: TB; “span” msg.nom.pl
  15278. rsoräṣ: TA; “to stretch (out)” abstr.n.pret1.abl.sg
  15279. rsoss: TA; “to stretch (out)” part.pret1.nom.sg.m
  15280. lak: TA; “bed (of a river)” m.nom/acc.sg
  15281. lakaṃ: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act
  15282. lakā: TA; “bed (of a river)” m.perl.sg
  15283. lakäṣñe: TB; “to make see, show” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  15284. lakäṣṣa-me: TB; “to make see, show” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  15285. lakäṣṣeñca: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  15286. lakäṣṣeñcaṃ: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.acc.pl.m/f
  15287. lakäskemane: TB; “making see, showing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15288. lakäskemar: TB; “to make see, show” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  15289. lak_utsa: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.f
  15290. lak_utse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15291. lak_utsai: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.f
  15292. lake: TA; “resting place, bed” msg.nom/acc.sg
  15293. lakeyaṃ: TA; “resting place, bed” msg.loc.sg
  15294. lakeyäṣ: TA; “resting place, bed” msg.abl.sg
  15295. lakoy: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.opt.act
  15296. lakau: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.1sg.subj/prs.act
  15297. lakle: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.sg
  15298. laklene: TB; “suffering, pain” n.loc.sg
  15299. laklempa: TB; “suffering, pain” n.comit.sg
  15300. laklesa: TB; “suffering, pain” n.perl.sg
  15301. laklese: TB; “painful” nom/acc.sg.m
  15302. lakṣ: TA; “one hundred thousand” msg.nom.sg
  15303. lakṣañi: TA; “mark, sign” n.nom.pl
  15304. lakṣaṃ: TA; “mark, sign” n.nom/acc.sg
  15305. lakṣaṇadipikaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.loc.sg
  15306. lakṣaṇäs: TA; “mark, sign” n.acc.pl
  15307. lakṣanäsyo: TA; “mark, sign” n.inst.pl
  15308. lakṣaṇe: TB; “characteristic, sign of excellence” nom.sg
  15309. lakṣaṇyo: TA; “mark, sign” n.inst.sg
  15310. lakṣāṃ: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.sg
  15311. lakṣānänta: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.pl
  15312. lakṣānäntants: TB; “mark of excellence” n.gen.pl
  15313. lakṣānäntasa: TB; “mark of excellence” n.perl.pl
  15314. lakṣaintse: TB; medical ingredient gen.sg
  15315. laks: TB; “fish” msg.nom/acc.sg
  15316. laṅkaskemane: TB; “letting dangle” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15317. laṅkäm-cä: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.subj1.1pl.subj.act.obj.2sg
  15318. laṅk_uce: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” acc.sg.m
  15319. laṅk_utse: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” nom.sg.m
  15320. laṅkeśvareṃ: TA; “Lord of Laṅkā” m.acc.sg
  15321. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2sg.pst.act
  15322. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15323. laññi: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act
  15324. laññeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.opt.act
  15325. lateṃ: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15326. latau: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15327. latkanoyeñ-c: TB; “to cut off” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  15328. latkānte-c: TB; “to cut off” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  15329. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act
  15330. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.subj.act
  15331. lant: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.subj.act
  15332. lantameṃ: TB; “king” m.abl.sg
  15333. lantu: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.sg.m
  15334. lantuññana: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.pl.f
  15335. lantuññe: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.sg.m
  15336. lantuññeṃ: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” acc.pl.m
  15337. lantuññeṣṣe: TB; “pertaining to royal dignity, royal” nom/acc.sg.m
  15338. lantuññeṣṣepi: TB; “pertaining to royal dignity, royal” gen.sg.m
  15339. lantuññesa: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” perl.sg.m
  15340. lantunt: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom/acc.pl.f OR part.pret6.acc.sg.m
  15341. lantuntā: TA; “to go out, emerge” part.pret6.perl.sg.m
  15342. lantur: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.nom/acc.sg
  15343. lanturäṣ: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.abl.sg
  15344. lantuṣ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.pl.m
  15345. lantna: TB; “(?)” acc.pl
  15346. lannu: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.subj.act
  15347. laṃ-ne: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.3sg
  15348. laṃṣalle: TB; “to work on, perform, accomplish, build” part.prs2.nom.sg.m
  15349. laṃṣāte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15350. laṃṣātai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15351. laṃṣānte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15352. laṃṣāmai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.1sg.pst.mid
  15353. laṃṣītär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.opt.mid
  15354. laṃsūna: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.pl
  15355. laṃsseṃtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3pl.prs.mid
  15356. lantsi: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.nom/acc.sg
  15357. lantsiśc: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.all.sg
  15358. lantsona: TB; “queen” f.nom.pl
  15359. lantsoṣṣai: TB; “pertaining to the queen” acc.sg.f
  15360. lap: TA; “head” m.nom/acc.sg
  15361. lapaṃ: TA; “head” m.loc.sg
  15362. lapaśäl: TA; “head” m.comit.sg
  15363. lapaṣi: TA; “of the head” nom.sg.m
  15364. lapassyo: TA; “head” m.inst.pl
  15365. lapā: TA; “head” m.perl.sg
  15366. lapātrelaruna: TB; “Lapātrelaruna, PN” nom.sg
  15367. lapäṣ: TA; “head” m.abl.sg
  15368. lapyo: TA; “head” m.inst.sg
  15369. lamañ: TA; “bitter gourd (a type of fruit)” m.nom.pl
  15370. lamaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3pl.subj.act
  15371. lamam: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.subj.act
  15372. lamam: TB; “to sit” gv.subj5.1pl.subj.act
  15373. lamar: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  15374. lamar-äṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15375. lamalñe: TB; “sitting” abstr.subj5.nom/acc.sg
  15376. lamaṣ: TA; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15377. lamatsi: TB; “to sit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15378. lamäṣṣäṃ: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15379. lamäṣṣälle: TB; “to let sit, to set, to let subside” part.prs9b.nom.sg.m
  15380. lamästär-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15381. lame: TA; “place” “realm” “level” n.nom/acc.sg
  15382. lameyaṃ: TA; “place” “realm” “level” n.loc.sg
  15383. lameyäṣ: TA; “place” “realm” “level” n.abl.sg
  15384. lameyntwac: TA; “place” “realm” “level” n.all.pl
  15385. lamoy: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.opt.act
  15386. lamoy: TB; “to sit” gv.prs5.3sg.impf.act
  15387. laṃ-me: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.pl
  15388. laraciwe: TB; Name in administrative records and in letters m.nom.sg
  15389. larikoṣe: TB; “Larikoṣe, PN” m.nom.sg
  15390. lariya: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.f
  15391. lariśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  15392. lariśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  15393. larutti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15394. larekka: TB; “dear one [diminutive]” m.voc.sg
  15395. larekke: TB; “dear one [diminutive]” m.nom.sg
  15396. lareñ: TB; “dear, beloved” nom/voc.pl.m
  15397. lareññentär: TB; “to love” gv.prs12.3pl.prs.mid
  15398. lareṃ: TB; “dear, beloved” acc.sg.m
  15399. larenäṃ: TB; “dear, beloved” acc.pl.m
  15400. lareṃne: TB; “dear, beloved” loc.sg.m
  15401. lareṃnmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.pl.m
  15402. larenmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.sg.m
  15403. larepi: TB; “dear, beloved” gen.sg.m
  15404. larempa: TB; “dear, beloved” comit.sg.m
  15405. lare-yok: TB; “lovely looking” nom/acc.sg.m
  15406. lareswaṃtsa: TB; “(?)” perl.pl
  15407. laressale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15408. laraiyśintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  15409. laraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15410. laraiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15411. larona: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  15412. larauñe: TB; “love, affection” msg.nom/acc.sg
  15413. larauñesa: TB; “love, affection” msg.perl.sg
  15414. laryaiśc: TB; “dear, beloved” all.sg.f
  15415. lalaṃṣka: TB; “tender, soft” nom.sg.f
  15416. lalaṃṣkana: TB; “tender, soft” nom/acc.pl.f
  15417. lalaṃṣkane: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15418. lalaṃṣki: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15419. lalaṃṣke: TB; “tender, soft” nom.sg.m
  15420. lalaṃṣkeṃ: TB; “tender, soft” acc.sg.m
  15421. lalaścer: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.2pl.prs.act
  15422. lalaṣṣäṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15423. lalaskemane: TB; “striving” “being tired” “exerting oneself, making an effort” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15424. lalālu: TB; “exerted” part.pret7.nom.sg.m
  15425. lalālor: TB; “exertion” abstr.pret7.nom/acc.sg
  15426. lalālormeṃ: TB; “exertion” abstr.pret7.abl.sg
  15427. lalāloṣ: TB; “exerted” part.pret7.acc.sg.m OR part.pret7.nom.pl.m
  15428. laläkṣāwā: TA; “to make see, show” kaus.pret4.1sg.pst.act
  15429. laläkṣu: TA; “to make see, show” part.pret4.nom.sg.m
  15430. laläṅku: TA; “to let dangle” part.pret3.nom.sg.m
  15431. laläṅkuntiṃ: TA; “to let dangle” part.pret3.acc.du
  15432. laläskeṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15433. laliye: TB; “exertion, striving” f.nom.sg
  15434. lalaikar: TB; “after having washed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15435. lalaikarmeṃ: TB; “after having washed” abstr.pret1.abl.sg
  15436. lalaikau: TB; “having washed” part.pret1.nom.sg.m
  15437. lalaitau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15438. lalaupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” part.pret1.nom.sg.m
  15439. lalñe: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  15440. lalñene: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.loc.sg
  15441. laltuñcsaṃ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.loc.pl.m
  15442. laltuntāp: TA; “to go out, emerge” part.pret6.gen.sg.m
  15443. lalyīntse: TB; “exertion, striving” f.gen.sg
  15444. lalyitsi: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  15445. lalyyasta: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.pret7.2sg.pst.act
  15446. lalyyau: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.subj4.1sg.subj.act
  15447. lawat-äṃ: TA; “to send” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  15448. lawam: TA; “to send” gv.subj5.1sg.subj.act
  15449. lawar: TA; “to send” gv.pret1.3pl.pst.act
  15450. laṣis: TA; “strap, thong, rope” m.acc.pl
  15451. laṣyā: TA; “strap, thong, rope” m.perl.sg
  15452. lastāṅk: TB; “executioner's block (?)” nom/acc.sg
  15453. lastāṅkmeṃ: TB; “executioner's block (?)” abl.sg
  15454. lasto: TB; “stalk (of a plant), branch/twig (of a shrub)” msg.nom.sg
  15455. latso: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2pl.pst.act
  15456. lāk: TA; “steed, stallion” m.nom/acc.sg
  15457. lākaṃ: TA; “steed, stallion” m.loc.sg
  15458. lākṣ: TB; “lac (a medical ingredient)” nom.sg
  15459. lāksā: TA; “steed, stallion” m.perl.pl
  15460. lāṅk: TA; “Laṅkā, name of the chief town in Ceylon or of the whole island” f.nom/acc.sg
  15461. lāñ: TB; “flood” f.acc.sg
  15462. lāñi: TB; “flood” f.nom.pl
  15463. lāñe: TB; “flood” f.nom.sg
  15464. lāñc: TA; “king” m.nom.pl
  15465. lāñc: TB; “king” m.nom.pl
  15466. lāñcäśśi: TA; “king” m.gen.pl
  15467. lāñcäs: TA; “king” m.acc.pl
  15468. lāñcäsyo: TA; “king” m.inst.pl
  15469. lāñci: TA; “royal” nom.sg.m/f
  15470. lāñciṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15471. lāñcinaṃ: TA; “royal” loc.sg.m
  15472. lāñcināñ: TA; “royal” nom.pl.f
  15473. lāñcinās: TA; “royal” acc.pl.f
  15474. lāñcinäṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15475. lāñci-waṣt: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.sg
  15476. lāñci-waṣtantu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15477. lāñci-waṣtu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15478. lāñcsac: TA; “king” m.all.pl
  15479. lāñcsaśśäl: TA; “king” m.comit.pl
  15480. lāñcsā: TA; “king” m.perl.pl
  15481. lāñsa: TB; “flood” f.perl.sg
  15482. lātäṅkāntär: TA; “to cut off” gv.prs7.3pl.prs.mid
  15483. lātäṅkāṣ: TA; “to cut off” gv.prs7.3sg.prs.act
  15484. lātäṅkātsi: TA; “to cut off” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  15485. lātkatsi: TB; “to cut off” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15486. lātkātai: TB; “to cut off” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15487. lānt: TA; “king” m.acc.sg
  15488. lānt: TB; “king” m.acc.sg
  15489. lāntac: TA; “king” m.all.sg
  15490. lāntaṃ: TA; “king” m.loc.sg
  15491. lāntaśśäl: TA; “king” m.comit.sg
  15492. lāntā: TA; “king” m.perl.sg
  15493. lāntäṃ: TB; “king” m.acc.pl
  15494. lāntäṃts: TB; “king” m.gen.pl
  15495. lāntäśc: TB; “king” m.all.sg
  15496. lāntäṣ: TA; “king” m.abl.sg
  15497. lānti: TB; “king” m.gen.sg
  15498. lāntune: TA; “kingship” n.nom/acc.sg
  15499. lāntuneyaṃ: TA; “kingship” n.loc.sg
  15500. lāntuneyäṣ: TA; “kingship” n.abl.sg
  15501. lāntuneṣi: TA; “prtng. to kingship” nom/acc.sg.m/f
  15502. lāntuneṣiṃ: TA; “prtng. to kingship” acc.sg.m
  15503. lānte: TB; “king” m.gen.sg
  15504. lāntne: TB; “king” m.loc.sg
  15505. lāntyo: TA; “king” m.inst.sg
  15506. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3sg.prs.mid
  15507. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.subj.mid
  15508. lāṃṣtsi: TB; “to work on, perform, accomplish, build” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  15509. lāṃs: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.sg
  15510. lāṃts: TA; “queen” f.nom/acc.sg
  15511. lāntsa: TB; “queen” f.nom.sg
  15512. lāntsac: TA; “queen” f.all.sg
  15513. lāntsañ: TA; “queen” f.nom.pl
  15514. lāṃtsas: TA; “queen” f.acc.pl
  15515. lāṃtsāṃ: TA; “queen” f.acc.sg
  15516. lāntsānā: TA; “queen” f.perl.sg
  15517. lāṃtsuñyac: TA; “queenhood” n.all.sg
  15518. lāṃtse: TA; “queen” f.gen.sg
  15519. lāntso: TB; “queen” f.acc.sg
  15520. lāntsompa: TB; “queen” f.comit.sg
  15521. lāntsoy: TB; “queen” f.gen.sg
  15522. lāntsoś: TB; “queen” f.all.sg
  15523. lāṃtssac: TA; “queen” f.all.pl
  15524. lāntssaśśäl: TA; “queen” f.comit.pl
  15525. lāntstsa: TB; “king” m.perl.sg
  15526. lāpar: TB; “name of a place” acc.sg
  15527. lāparññe: TB; “prtng to Lāpar” nom/acc.sg.m
  15528. lābhasatkār: TB; “gain and pride” msg.nom/acc.sg
  15529. lāma-ñ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  15530. lāmat: TB; “to sit” gv.subj5.2sg.subj.act
  15531. lāmaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15532. lārat: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  15533. lāre: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.m
  15534. lālaṃṣkā: TA; “tender, soft” nom.sg.f
  15535. lālaṃṣkāñ: TA; “tender, soft” nom.pl.f
  15536. lālaṃṣkāṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.f
  15537. lālaṃṣkās: TA; “tender, soft” acc.pl.f
  15538. lālaṃṣkune: TA; “softness, tenderness” n.nom/acc.sg
  15539. lālaṃṣkuneyo: TA; “softness, tenderness” n.inst.sg
  15540. lālaṃṣke: TA; “tender, soft” nom.sg.m
  15541. lālaṃṣke-kk: TA; “tender, soft” nom.pl.m.emph
  15542. lālaṃṣkeñ: TA; “tender, soft” nom.pl.m
  15543. lālaṃṣkeṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.m
  15544. lāläkkoṃ: TA; m.acc.sg
  15545. lālätku: TA; “to cut off” part.pret1.nom.sg.m
  15546. lālätkuṣ: TA; “to cut off” part.pret1.nom.pl.m
  15547. lāläṣṣäṃ: TB; “~ to make tired, make exert oneself” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15548. lālässi: TB; “tiring, to tire” inf.n.prs9b.nom/acc.sg
  15549. lālupu: TA; “to besmirch” part.pret1.nom.sg.m
  15550. lālupunt: TA; “to besmirch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15551. lāleku: TA; “to wash” part.pret1.nom.sg.m
  15552. lāleñ: TA; “saliva, spittle” f.nom.pl
  15553. lāletu: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15554. lāles: TA; “saliva, spittle” f.acc.pl
  15555. lālotku: TA; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  15556. lālotkunt: TA; “to turn, become” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15557. lālyi: TB; “exertion, striving” f.acc.sg
  15558. lāwäṃ: TB; “to send” gv.subj5.3sg.subj.act
  15559. lāśi: TA; “steed, stallion” m.nom.pl
  15560. lāstaṅk: TA; “executioner's block (?)” msg.nom/acc.sg
  15561. lātsuneṣiṃ: TA; “of queenhood” acc.sg
  15562. läk_utsecci: TB; “shining, bright, brilliant” nom.pl.m
  15563. läk_utsecce: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.m
  15564. läk_utsecceṃ: TB; “shining, bright, brilliant” acc.pl.m
  15565. läk_utsetstsana: TB; “shining, bright, brilliant” nom/acc.pl.f
  15566. läk_utsetstse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15567. läk_utsauña: TB; “light, radiance, brilliance” f.nom.sg
  15568. läk_utsauñai: TB; “light, radiance, brilliance” f.acc.sg
  15569. läk_utsauñaiśc: TB; “light, radiance, brilliance” f.all.sg
  15570. läk_utsauñaisa: TB; “light, radiance, brilliance” f.perl.sg
  15571. läkñäṣ: TA; “to make see, show” kaus.subj7.3sg.subj.act
  15572. läkleñ: TB; “suffering, pain” n.caus.sg
  15573. läklenta: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.pl
  15574. läklentane: TB; “suffering, pain” n.loc.pl
  15575. läklentants: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15576. läklentaṃts: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15577. läklentameṃ: TB; “suffering, pain” n.abl.pl
  15578. läklentaṣṣe: TB; “pertaining to suffering/pain” nom/acc.sg.m
  15579. läklentaṣṣai: TB; “pertaining to suffering/pain” acc.sg.f
  15580. läkle-preñca: TB; “taking away the pain” nom.sg.m/f
  15581. läkle-lyakāñ: TB; “seeing, facing sufferings” nom.pl.m
  15582. läkle-lyāka: TB; “seeing, facing sufferings” nom.sg.m
  15583. läklessu: TB; “unhappy, unfortunate” nom.sg.m
  15584. läklessuntsai: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.f
  15585. läklessoñc: TB; “unhappy, unfortunate” nom.pl.m
  15586. läklessont: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.m
  15587. läkṣant: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15588. läkṣantāñ: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15589. läksañana: TB; “pertaining to fish” nom/acc.pl.f
  15590. läksañña: TB; “pertaining to fish” nom.sg.f
  15591. läksaññe: TB; “pertaining to fish” nom/acc.sg.m
  15592. läksaññene: TB; “pertaining to fish” loc.sg.m
  15593. läksaññai: TB; “pertaining to fish” acc.sg.f
  15594. läṅkamane: TB; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15595. läṅkamo: TB; “hanging, pendulous” nom.sg.m
  15596. läṅkamñane: TB; “hanging, pendulous” nom/acc.du.f
  15597. läṅkäṣ: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3sg.prs.act
  15598. läṅkiñc: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3pl.prs.act
  15599. läṅkmāṃ: TA; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15600. läṅkseñc: TA; “to let dangle” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15601. läṅksentär: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15602. läṅñim: TA; “to let dangle” kaus.subj7.1sg.opt.act
  15603. läc: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15604. läca-ne: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15605. läñcam: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.subj.act
  15606. läñcäl: TA; “to go out, emerge” part.subj2.nom.sg.m
  15607. läñcäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.subj.act
  15608. läñcim: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.opt.act
  15609. läñciṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  15610. läñceñc: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3pl.subj.act
  15611. läñclaṃ: TA; “to go out, emerge” part.subj2
  15612. läñclune: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  15613. läñcluneyac: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.all.sg
  15614. läñcluneyaṃ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.loc.sg
  15615. läñcluneyäṣ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.abl.sg
  15616. läñcluneyis: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.gen.sg
  15617. läñcluneyo: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.inst.sg
  15618. läñcluneṣiṃ: TA; “of leaving, pertaining to departure” subj2.acc.sg.m
  15619. läññam: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.opt.act
  15620. läññi-ñ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act.obj.1sg
  15621. läññit: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.opt.act
  15622. lätkoräṣ: TA; “to remove” abstr.pret1.abl.sg
  15623. läntäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act
  15624. läntäṣt: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.2sg.prs.act
  15625. läṃtäṣṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15626. läntäskeṃ-ne: TB; “to let go out” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  15627. läntäsmāṃ: TA; “going out, emerging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15628. läntässi: TA; “to go out, emerge” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15629. läntṣā-m: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.pl
  15630. läntṣäl: TA; “to go out, emerge” part.prs8.nom.sg.m
  15631. lännaṣyeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.impf.act
  15632. läntsa: TB; “(?)” perl.sg
  15633. läṃtsam: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1sg.prs.act
  15634. läntsamāntāp: TA; “going out, emerging” part.prs8.gen.sg.m/f
  15635. läntsamäs: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1pl.prs.act
  15636. läntseñc: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3pl.prs.act
  15637. lämās: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  15638. lämäṣṣeñca: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  15639. lämäṣṣeñcai: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  15640. lämṣāc: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.2pl.impf.mid
  15641. lälñeṣṣe: TB; “pertaining to going out, leaving” subj.nom/acc.sg.m
  15642. lästäṣe: TB; “pertaining to a plant stalk” nom/acc.sg.m
  15643. likṣan-me: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  15644. likṣītär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  15645. likṣtär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  15646. likṣyen-ne: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  15647. līktsi: TA; “to wash” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  15648. līt: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15649. lita: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15650. litantär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  15651. litatsi: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  15652. litālune: TA; “falling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15653. litau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15654. litkā-ṃ: TA; “to remove” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  15655. litkālune: TA; “to remove” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15656. litkāluneyaṃ: TA; “to remove” abstr.n.subj5.loc.sg
  15657. litkāluneyis: TA; “to remove” abstr.n.subj5.gen.sg
  15658. litko: TA; “to remove” part.pret1.nom.sg.m
  15659. litkont: TA; “to remove” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15660. litkoṣṣ: TA; “to remove” part.pret1.nom.pl.m
  15661. lipa: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act
  15662. lipā-ci: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  15663. lipātär: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15664. lipātär-me: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  15665. lipātsi: TB; “to remain, be left over” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15666. līpitär-ne: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.impf.mid.obj.3sg
  15667. lipetär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.prs.mid
  15668. lipo: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.m
  15669. lipont: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15670. lipos: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.f
  15671. lipñät-ñi: TA; “to leave (behind)” agv.subj7.2sg.subj.act.obj.1sg
  15672. litsāvi: TB; “(?)” nom.pl.m
  15673. litsāve: TB; “(?)” nom.sg.m
  15674. lu: TA; “animal” n.nom/acc.sg
  15675. lukatsi: TB; “to light up, be illuminated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15676. l_ukäṣ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3sg.prs.act
  15677. lukśanu: TA; “shining” nom.sg.m
  15678. lukśanunt: TA; “shining” nom.pl.f
  15679. lukśanuṃts: TA; “shining” nom.sg.f
  15680. lukśanuntsāṃ: TA; “shining” acc.sg.f
  15681. lukśanuṣ: TA; “shining” nom.pl.m
  15682. lukśanuts: TA; “shining” nom.sg.f
  15683. lukśone: TA; “light” n.nom/acc.sg
  15684. lukśoneyäṣ: TA; “light” n.abl.sg
  15685. lukṣäṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.prs.act
  15686. lukṣi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.impf.act
  15687. lukṣaintse: TB; “brilliance” gen.sg
  15688. lukṣaitstse: TB; “~ brilliant” nom.sg.m
  15689. lukṣtar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.2sg.prs.mid
  15690. luksamāṃ: TA; “illuminating or being illuminated (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15691. lukseñc-äṃ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15692. lukseṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.act
  15693. luksentär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15694. luksemane: TB; “lighting up, being illuminated” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15695. lutaṣṣeñca: TB; “removing, expelling” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15696. lutaskentär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  15697. lutastär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  15698. lutāṣäl: TA; “to let remove” part.subj9.nom.sg.m
  15699. lutäsmāṃ: TA; “removed or removing (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15700. lutässi: TA; “to remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15701. lutkäṣṣ-äṃ: TA; “to make, turn into” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15702. lutkäsmāṃ: TA; “making, turning into or being made, being turned into (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15703. lutkässi: TA; “to make, turn into” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15704. lutṣäl: TA; “to remove” part.prs8.nom.sg.m
  15705. lunāmäs: TA; “to send” gv.prs1pl.prs.mid
  15706. lupṣalle: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom.sg.m
  15707. lupṣallona: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom/acc.pl.f
  15708. lupṣtär: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.prs8.3sg.prs.mid
  15709. lumbiniy: TA; “Lumbinī” f.gen.sg
  15710. luwa: TB; “animal” n.acc.sg
  15711. luwo: TB; “animal” n.nom.sg
  15712. luwonts: TB; “animal” n.gen.pl
  15713. luhasudattenäṣṣ: TA; “Lūhasudatta, PN” m.abl.sg
  15714. lutseñc: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act
  15715. lutseñc-äṃ: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15716. lek: TA; “>away”
  15717. lek: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.nom/acc.sg
  15718. lek: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.sg
  15719. lekac: TA; “looking like, -like”
  15720. lekanma: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.pl
  15721. lekaṣ: TA; “to wash” gv.subj5.3sg.subj.act
  15722. lekā: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.perl.sg
  15723. leki: TB; “bed, resting place” “rest” msg.nom/acc.sg
  15724. lekine: TB; “bed, resting place” “rest” msg.loc.sg
  15725. leke: TB; “bed, resting place” m.nom/acc.sg
  15726. lekeṃ: TB; “bed, resting place” m.acc.pl
  15727. lekenne: TB; “bed, resting place” m.loc.pl
  15728. lekhāke: TB; “copyist, scribe” m.nom.sg
  15729. leṅemeṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.abl.sg
  15730. leṅke: TB; “slope” m.nom/acc.sg
  15731. letatär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15732. letaṣ: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.act
  15733. letäk: TA; “separately”
  15734. letkār: TA; “separately”
  15735. letke: TA; “creeper, liana, vine” msg.nom/acc.sg
  15736. letlune: TA; “falling” n.nom/acc.sg
  15737. leṃ: TA; “monastic cell” m.nom.sg
  15738. leṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.sg
  15739. lenac: TA; “monastic cell” m.all.sg
  15740. lenantse: TB; “(monastic) cell, resting place” n.gen.sg
  15741. lenās: TA; “monastic cell” m.acc.pl
  15742. lenäṣ: TA; “monastic cell” m.abl.sg
  15743. leniss: TA; “monastic cell” m.gen.sg
  15744. lenma: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.pl
  15745. lepar-äṃ: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15746. lepś: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.nom.sg
  15747. lepśäśśi: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.gen.pl
  15748. lepśsā: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.perl.pl
  15749. leyīk: TB; a medical ingredient nom.sg
  15750. leleyu: TB; “~ to wipe away, cleanse” part.pret3.nom.sg.m
  15751. lewaṃ: TA; “wet, moist” nom.pl.f
  15752. leśamāträrmeṃ: TB; “pretext, pretense, excuse, plea” abl.sg
  15753. leśu-mātträrṣinās: TA; “concerning only a trifling thing” acc.pl.f
  15754. leśp: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine nom/acc.sg
  15755. leśpa-dhātwāp: TA; “śleṣma-dhātu, the phlegmatic humour (?)” n.gen.sg
  15756. leśpaṣṣana: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.pl.f
  15757. leśpaṣṣe: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.sg.m
  15758. leśpsa: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine perl.sg
  15759. lestāñe: TB; “of Lestā (place name)” nom.sg.m
  15760. lestai: TB; “nest [of birds or insects]” f.acc.sg
  15761. lestaine: TB; “nest [of birds or insects]” f.loc.sg
  15762. lestaimeṃ: TB; “nest [of birds or insects]” f.abl.sg
  15763. lesto: TB; “nest [of birds or insects]” f.nom.sg
  15764. letse: TB; “lock, curl [of hair]” m.nom.sg
  15765. letseñc: TA; “(itr.) fall down, fall off, abandon” “(tr.) let fall down” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15766. letseṃne: TB; “lock, curl [of hair]” m.loc.pl
  15767. laikanatär: TB; “to wash” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15768. laikar: TB; name of a place “(?) the Bath” acc.sg
  15769. laikalñe: TB; “to wash” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15770. laikalñesa: TB; “to wash” abstr.n.subj5.perl.sg
  15771. laikatsi: TB; “to wash” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15772. laikāte: TB; “to wash” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15773. laikānte: TB; “to wash” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15774. laike: TB; “(?)” nom.sg
  15775. laiko: TB; “bath, washing (?)” “lotion (?)” nom.sg
  15776. laikontär-ñ: TB; “to wash” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15777. laitaṃ: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3pl.subj.act
  15778. laitalñe: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15779. laitotär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3sg.prs.mid
  15780. laitontär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3pl.prs.mid
  15781. laitomane: TB; “falling (down, off), abandoning, moving away” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  15782. laitkär: TB; “to remove” kaus.pret3.3pl.pst.act
  15783. laitke: TB; “creeper, liana, vine” m.nom/acc.sg
  15784. laitkeṃ: TB; “creeper, liana, vine” m.acc.pl
  15785. laiwo: TB; “~ lassitude” nom/acc.sg
  15786. laiś: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15787. lo: TA; “far, away”
  15788. lok: TA; “away, far, widely”
  15789. lokadhātu: TB; “region or part of the world” n.nom.sg
  15790. lokadhātunta: TB; “region or part of the world” n.nom/acc.pl
  15791. lokadhātuṃtwaṃ: TA; “world-region, world-system, world” n.loc.pl
  15792. lokadhātuṃtwäṣ: TA; “world-region, world-system, world” n.abl.pl
  15793. loka-lok: TA; “quite far away”
  15794. lokalok: TA; “Lokaloka, name of a mythical belt or circle of mountains” nom.sg
  15795. lokāntarintu: TA; “intermediate world” n.nom/acc.pl
  15796. lokāyaṃ: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15797. lokāyana: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15798. lokit: TA; “guest” m/f.nom/acc.sg
  15799. lokitāp: TA; “guest” m/f.gen.sg
  15800. lokitāp-äk: TA; “guest” m/f.gen.sg.emph
  15801. lokekyaka: TB; “(a kind of) insect or snake or ‘yakṣa from afar’ (?)” m.nom.pl
  15802. lokecyasūtär: TA; “title of a work (cf. Lohiccasutta, DN 12)” msg.nom.sg
  15803. lokecyesūtär: TA; name of a sūtra m.nom.sg
  15804. lotañ: TA; “hole” m.nom.pl
  15805. lotas: TA; “hole” m.acc.pl
  15806. lotäk: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  15807. lotäk: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.sg
  15808. lotäṅkāṣ: TA; “to turn, become” gv.prs7.3sg.prs.act
  15809. lotäṅke: TA; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.act
  15810. lotkac: TA; “to turn, become” gv.subj5.2pl.subj.act
  15811. lotkañ: TA; “way, manner” “future” m.nom.pl
  15812. lotka-ṃ: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  15813. lotka-m: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  15814. lotkam: TA; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  15815. lotkar: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  15816. lotkar-äm: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  15817. lotkal: TA; “to turn, become” part.subj5.nom.sg.m
  15818. lotkaṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  15819. lotkaṣt: TA; “to turn, become” gv.pret1.2sg.pst.act
  15820. lotkas: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.pl
  15821. lotkasyo: TA; “way, manner” “future” m.inst.pl
  15822. lotkā: TA; “way, manner” “future” m.perl.sg
  15823. lotkiṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  15824. lotke: TA; “to turn, become” gv.subj5.3pl.subj.act
  15825. lotklune: TA; “turning (back), behavior” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15826. lotkluneyum: TA; nom.sg.m
  15827. lotkluneyumänt: TA; acc.sg.m
  15828. lotksaṃ: TA; “way, manner” “future” m.loc.pl
  15829. lotksā: TA; “way, manner” “future” m.perl.pl
  15830. loträ: TB; “(variety of) Symplocos racemosa Roxb. (a medical ingredient)” nom.sg
  15831. lope: TB; “hurting, breaking, violation” msg.nom.sg
  15832. loplune: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15833. lopluneyo: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.inst.sg
  15834. loharaje: TB; “iron-dust, rust of iron or iron fillings” nom.sg
  15835. lohitaketuy: TA; name of a king m.gen.sg
  15836. lau: TB; “(a)far, away”
  15837. laukaññe: TB; “for a long time”
  15838. laukar: TB; “(from) afar, a long time”
  15839. laukikāgra: TA; “prime-in-the-world condition(s)”
  15840. laukikāgradharmaṃ: TA; “prime-in-the-world condition” msg.loc.sg
  15841. laukito: TB; “stranger” m.nom.sg
  15842. lauke: TB; “far (off), away, long”
  15843. lauksāte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.mid
  15844. lauti: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom.pl
  15845. laute: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom/acc.sg
  15846. laupatsi: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15847. laupāte: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15848. laupāre: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3pl.pst.act
  15849. laupe: TB; “ointment, salve” m.nom/acc.sg
  15850. laupoy-ne: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  15851. laupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.1sg.subj.act
  15852. laur: TB; “spike” msg.nom/acc.sg
  15853. laursa: TB; “spike” msg.perl.sg
  15854. lauwalñe: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15855. lautso: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2pl.pst.act
  15856. lkāc: TA; “to see, look” gv.prs5.2pl.prs.act
  15857. lkācer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.subj.act
  15858. lkāt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.prs.act
  15859. lkāt: TB; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.act
  15860. lkātär: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15861. lkātär: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15862. lkātär-n: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.1sg
  15863. lkātr-äṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15864. lkā-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  15865. lkānt: TA; “seeing, looking” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  15866. lkāntär: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15867. lkāntär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15868. lkāntär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15869. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.2sg
  15870. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.2sg
  15871. lkāntär-ne: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.3sg
  15872. lkāṃ-ne: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.3sg
  15873. lkān-me: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.pl
  15874. lkām: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act
  15875. lkām: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  15876. lkāmāṃ: TA; “looking, seeing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  15877. lkāmäs: TA; “to see, look” gv.prs5.1pl.prs.act
  15878. lkām-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act.obj.2sg
  15879. lkām-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act.obj.2sg
  15880. lkāl: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15881. lkāl: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15882. lkālaṃ: TA; “to see, look” part.prs5.nom/acc.pl.f
  15883. lkālā: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.perl.sg
  15884. lkāläṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.m
  15885. lkālune: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15886. lkāluneyum: TA; “provided with vision” prs5.nom.sg.m
  15887. lkāluneyo: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.inst.sg
  15888. lkāluneṣiṃ: TA; “of sight” prs5.acc.sg.m
  15889. lkālñe: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  15890. lkālñeṣṣa: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom.sg.f
  15891. lkālñeṣṣe: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom/acc.sg.m
  15892. lkālñesa: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.perl.sg
  15893. lkālläññe: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” nom.sg
  15894. lkālläññempa: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” comit.sg
  15895. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15896. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15897. lkāllona: TB; “to see, look” part.prs5.acc.pl.f
  15898. lkālṣi: TA; “concerning the act of seeing” prs5.nom/acc.sg.m/f
  15899. lkālṣiṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15900. lkālṣinäṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15901. lkālyāṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.f
  15902. lkālyi: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.f
  15903. lkālyo: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.inst.sg
  15904. lkāścer-ne: TB; “to see, look” gv.prs9a.2pl.prs.act.obj.3sg
  15905. lkāṣ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act
  15906. lkāṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15907. lkāṣ-ñi: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.1sg
  15908. lkāṣyeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.impf.act
  15909. lkāṣlona: TB; “to see, look” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  15910. lkāṣṣäṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15911. lkāṣṣän-me: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  15912. lkāṣṣälle: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.m
  15913. lkāṣṣälya: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.f
  15914. lkāṣṣälyi: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.pl.m
  15915. lkāṣṣi: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.act
  15916. lkāṣṣitär: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  15917. lkāṣṣim: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.impf.act
  15918. lkāṣṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m
  15919. lkāṣṣeñcañ: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  15920. lkāṣṣeñcantse: TB; “seeing” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  15921. lkāṣṣeṃñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15922. lkāskeñ-c: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.2sg
  15923. lkāskeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15924. lkāskem: TB; “to see, look” gv.prs9a.1pl.prs.act
  15925. lkāskemane: TB; “seeing, looking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15926. lkāskau: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.prs.act
  15927. lkāst: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.act
  15928. lkāstar: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  15929. lkāstär: TB; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15930. lkātsi: TA; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15931. lkātsi: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15932. lkātsine: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.loc.sg
  15933. lkātsiśc: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.all.sg
  15934. lkātsiṣṣe: TB; “pertaining to vision, insight” subj5.nom/acc.sg.m
  15935. lkātsisa: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.perl.sg
  15936. lkäś: TA; “light” m.nom/acc.sg
  15937. lkäsmāṃ: TA; “making see, showing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15938. lkeñc: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act
  15939. lkeñ-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.2sg
  15940. lkoyeṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.act
  15941. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.mid
  15942. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid
  15943. lkoyentär-ñ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15944. lkoycer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.opt.act
  15945. lkoym: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act
  15946. lkoym-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act.obj.2sg
  15947. lkwär: TA; “time(s)” nom/acc.sg
  15948. lcā: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15949. lcā-ṃ: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15950. lcär: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15951. ltu: TB; “having gone” part.pret6.nom.sg.m
  15952. ltuweṣ: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  15953. ltuweṣepi: TB; “having gone” part.pret6.gen.sg.m
  15954. ltuweṣne: TB; “having gone” part.pret6.loc.sg.m
  15955. ltusai: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.f
  15956. ltais: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3du.pst.act
  15957. lnaṣṣäṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.prs.act
  15958. lnaṣṣi-ne: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.impf.act.obj.3sg
  15959. lnaskeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.prs.act
  15960. lnaskem: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1pl.prs.act
  15961. lnaskemane: TB; “going out, emerging” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15962. lnaskau: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1sg.prs.act
  15963. lpik: TA; “name of a Uighur donor” m.nom.sg
  15964. lmāte: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15965. lmālune: TA; “to sit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15966. lmāluneyis: TA; “to sit” abstr.n.subj5.gen.sg
  15967. lmāluneṣiṃ: TA; “to sit” subj5.acc.sg.m
  15968. lmālunyaṃ: TA; “to sit” abstr.n.subj5.loc.sg
  15969. lmālyāṃ: TA; “to sit” part.subj5.acc.sg.f
  15970. lmāṣiṣ: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.opt.act
  15971. lmāṣtär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  15972. lmāsaṃntär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3pl.subj.mid
  15973. lmäṣtär-m: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  15974. lmim: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.opt.act
  15975. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m
  15976. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m.emph
  15977. lmoñcäs: TA; “to sit” part.pret1.acc.pl.m
  15978. lmont: TA; “to sit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15979. lmontāp: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m
  15980. lmontāp-äk: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m.emph
  15981. lmor: TB; “sitting” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15982. lmoräṣ: TA; “to sit” abstr.pret1.abl.sg
  15983. lmorntse: TB; “sitting” abstr.pret1.gen.sg
  15984. lmormeṃ: TB; “sitting” abstr.pret1.abl.sg
  15985. lmorsa: TB; “sitting” abstr.pret1.perl.sg
  15986. lmoṣ: TA; “to sit” part.pret1.nom.pl.m
  15987. lmoṣ: TB; “having sat” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  15988. lmoṣepi: TB; “having sat” part.pret1.gen.sg.m/f
  15989. lmoṣne: TB; “having sat” part.pret1.loc.sg.m
  15990. lmos: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.f
  15991. lmau: TB; “having sat” part.pret1.nom.sg.m
  15992. lwaksā-tsaika: TB; m.nom.sg
  15993. lwaksā-tsaikantse: TB; m.gen.sg
  15994. lwaṃ: TA; “animal” n.loc.sg
  15995. lwasāṣṣe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  15996. lwasāṣṣai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  15997. lwā: TA; “animal” n.nom/acc.pl
  15998. lwākaṃ: TA; “animal” n.loc.pl
  15999. lwākaśśäl: TA; “animal” n.comit.pl
  16000. lwākā: TA; “animal” n.perl.pl
  16001. lwākäṣ: TA; “animal” n.abl.pl
  16002. lwākis: TA; “animal” n.gen.pl
  16003. lwāke: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.sg
  16004. lwākeśc: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” all.sg
  16005. lwāksa: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.pl
  16006. lwāññe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  16007. lwāññai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  16008. lwāyo: TA; “animal” n.inst.pl
  16009. lwāl: TA; “to send” part.subj5.nom.sg.m
  16010. lwāśśi: TA; “animal” n.gen.pl
  16011. lwāṣināñ: TA; “of beasts” nom.pl.f
  16012. lwāsa: TB; “animal” n.nom/acc.pl
  16013. lwāsane: TB; “animal” n.loc.pl
  16014. lwāsaṃts: TB; “animal” n.gen.pl
  16015. lwāsameṃ: TB; “animal” n.abl.pl
  16016. lwāsampa: TB; “animal” n.comit.pl
  16017. lweñi: TA; “pertaining to the animal” nom.pl.m
  16018. lweṃ: TA; “pertaining to the animal” nom/acc.sg.m
  16019. lwes: TA; “animal” n.gen.sg
  16020. lwo: TA; “to send” part.pret1.nom.sg.m
  16021. lwont: TA; “to send” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16022. lworā: TA; “to send” abstr.pret1.perl.sg
  16023. lworäṣ: TA; “to send” abstr.pret1.abl.sg
  16024. lyak: TB; “thief” m.nom.sg
  16025. lyakace: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.sg
  16026. lyakāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16027. lyakātai: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16028. lyakā-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16029. lyakānte-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.pl
  16030. lyakām: TB; “to see, look” gv.pret1.1pl.pst.act
  16031. lyakāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  16032. lyakār-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16033. lyakār-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  16034. lyakāwa: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act
  16035. lyakāso: TB; “to see, look” gv.pret1.2pl.pst.act
  16036. lyakāsta: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.act
  16037. lyakäṃ: TB; “thief” m.acc.pl
  16038. lyakur: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.sg
  16039. lyakursa: TB; “time [multiplicator]” fpl.perl.sg
  16040. lyake: TB; “alleged meaning obstacle” m.nom/acc.sg
  16041. lyakeṃ: TB; “to lie (down)” gv.prs2.3pl.prs.act
  16042. lyakau: TB; “to lie (down)” gv.subj2.1sg.subj.act
  16043. lyakr-äṃ: TA; “lie (down)” pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16044. lyakwañña: TB; “~ brilliant, shining (?)” acc.sg.f
  16045. lyakwaññe: TB; “~ brilliant, shining (?)” nom/acc.sg.m
  16046. lyant: TA; “very, excessively (?)”
  16047. lyam: TA; “(?)”
  16048. lyam: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.sg
  16049. lyama: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16050. lyamāstā: TB; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16051. lyamtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.subj5.1pl.subj.mid
  16052. lyamne: TB; “lake” “pool” n.loc.sg
  16053. lyalyäṅku: TA; “to let dangle” part.pret2.nom.sg.m
  16054. lyalyītku: TA; “to remove” part.pret2.nom.sg.m
  16055. lyalyitkuräṣ: TA; “to remove” abstr.pret2.abl.sg
  16056. lyalyītku-warsa-sne-nākäm: TA; “having erased stains”
  16057. lyalyuk: TA; “to illuminate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16058. lyalyukuräṣ: TA; “to illuminate” abstr.pret2.abl.sg
  16059. lyalyutäk: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16060. lyalyutu: TA; “to remove” part.pret2/3.nom.sg.m
  16061. lyalyutkāt: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16062. lyalyku: TA; “to illuminate” part.pret2.nom.sg.m
  16063. lyalypäntwā: TA; “Karman, deed” n.perl.pl
  16064. lyalypäntwāśśi: TA; “Karman, deed” n.gen.pl
  16065. lyalypäntwäṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.pl
  16066. lyalypu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.sg
  16067. lyalypūntu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.pl
  16068. lyalypuntuyo: TA; “Karman, deed” n.inst.pl
  16069. lyalypuntwaṃ: TA; “Karman, deed” n.loc.pl
  16070. lyalypurā: TA; “Karman, deed” n.perl.sg
  16071. lyalypūräṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.sg
  16072. lyalypuris: TA; “Karman, deed” n.gen.sg
  16073. lyalypurṣiñi: TA; “pertaining to Karman” nom.pl.m
  16074. lyalypurṣiṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.m
  16075. lyalypurṣināṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.f
  16076. lyalypurṣinās: TA; “pertaining to Karman” acc.pl.f
  16077. lyalymāt: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16078. lyalymāt-äṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16079. lyalymā-ṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16080. lyalymu: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.m
  16081. lyalymus: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.f
  16082. lyawā-ne: TB; “to rub (off)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16083. lyaśäṃ: TB; “to lie (down)” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  16084. lyaśi: TB; “to lie (down)” gv.subj2.3sg.opt.act
  16085. lyāk: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act
  16086. lyāk: TA; “flat, smooth, straight” nom/acc.sg.m
  16087. lyāka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  16088. lyāka-ṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act.obj.3sg
  16089. lyākar: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.act
  16090. lyākaṣt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.impf.act
  16091. lyākatsuneyo: TA; “purity, tranquility” n.inst.sg
  16092. lyākāṃte: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16093. lyāki: TA; “flat, smooth, straight” nom.sg.f
  16094. lyāṃ: TA; “(?)”
  16095. lyāma: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16096. lyāmate: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16097. lyāmate-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16098. lyāmate-me: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.pl
  16099. lyāma-ne: TB; “to sit” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16100. lyālune: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16101. lyālyo: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” part.pret1/3.nom.sg.m
  16102. lyālyoräṣ: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.abl.sg
  16103. lyālyoryo: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.inst.sg
  16104. lyāṣtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3sg.prs.mid
  16105. lyāseñc: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3pl.prs.act
  16106. lyāsmāṃ: TA; “wiping away, sweeping” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16107. lyäk: TA; “thief” m.nom/acc.sg
  16108. lyäklyaṃ: TA; “small, fine” nom.pl.f
  16109. lyäklyäṃ: TA; “small, fine” acc.sg.m
  16110. lyäklyäṃ-wrokṣi: TA; “made of fine pearls” nom.sg
  16111. lyäklyäṣ: TA; “small, fine” abl.sg.m
  16112. lyäksā: TA; “thief” m.perl.pl
  16113. lyäm: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16114. lyäm: TA; “lake, pool” msg.nom/acc.sg
  16115. lyäṣknaṃ: TA; “thigh” m.loc.du
  16116. lyäṣnaṃ: TA; “groin (?)” loc.du
  16117. lyi: TA; “liquid” nom.sg.m
  16118. lyikṣalle: TB; “to wash” part.prs8.nom.sg.m
  16119. lyitkäṣṣi: TB; “to remove” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16120. lyitkässi: TA; “to remove” inf.n.pret2.nom/acc.sg
  16121. lyitkw: TB; “~ tube” nom.sg
  16122. lyitkwanma: TB; “~ tube” nom.pl
  16123. lyinālle: TB; “~ to place” part.prs.nom.sg.m
  16124. lyipāre: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act
  16125. lyipär: TA; “remainder, remnant” n.nom/acc.sg
  16126. lyipär: TB; “remainder, residue, remnant” nom/acc.sg
  16127. lyipentär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16128. lyiyā: TA; “limbs” nom/acc.pl
  16129. lyiyā-āpsā: TA; “joint and limb(s) (of the body) (?)” n.nom.pl
  16130. lyiwā: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  16131. lyiwāntse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  16132. lyu: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16133. lyuka: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act
  16134. lyukā-me: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16135. lyūke: TB; “light, splendor” msg.nom/acc.sg
  16136. lyuketär: TB; “to light up, be illuminated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16137. lyukemo: TB; “shining, brilliant” nom.sg.m
  16138. lyukrā: TA; “in a row, one by one”
  16139. lyukśoneyac: TA; “light” n.all.sg
  16140. lyuksamnte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.1pl.pst.mid
  16141. lyucalyñe: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16142. lyucī-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  16143. lyuccer: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.2pl.subj.act
  16144. lyutanaṃ: TA; “ravine” msg.loc.sg
  16145. lyutaṣṣäṃ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.act
  16146. lyutasken-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  16147. lyutaskau: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.1sg.prs.act
  16148. lyutār: TA; “(adv.) more, superior, beyond” “(n.) leader”
  16149. lyutāräṣ: TA; “more”
  16150. lyutāri: TA; “leader” m.nom.pl
  16151. lyutār-pāk: TA; “mainly”
  16152. lyutätär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.subj.mid
  16153. lyutem-c: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.1pl.subj.act.obj.2sg
  16154. lyutkāṣiṣ: TA; “to make, turn into” kaus.subj9.3sg.opt.act
  16155. lyutñam: TA; “to remove” gv.subj7.1sg.subj.act
  16156. lyuwa: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16157. lyu-wram: TA; “painter’s palette, grater OR brush (?)” msg.nom/acc.sg
  16158. lyuśilñe: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16159. lyuśilñesa: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.perl.sg
  16160. lyuśtär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.subj2.3sg.subj.mid
  16161. lyuśsi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16162. lyutsante-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.pl
  16163. lyutsāmai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.mid
  16164. lyutsi: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16165. lyutstsate: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid
  16166. lyutstsate-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  16167. lyutstsatai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2sg.pst.mid
  16168. lyutstsante: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid
  16169. lyekśiye: TB; “millet (?)” f.nom.sg
  16170. lyekśai: TB; “millet (?)” f.acc.sg
  16171. lyekśaisa: TB; “millet (?)” f.perl.sg
  16172. lyecciṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3sg.subj.act
  16173. lyepäs: TA; “to leave (behind)” agv.pret3.3sg.pst.act
  16174. lyelyaku: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  16175. lyelyakor: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16176. lyelyakormeṃ: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.abl.sg
  16177. lyelyakorsa: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.perl.sg
  16178. lyelyūku: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.nom.sg.m
  16179. lyelyukoṣ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  16180. lyelyukoṣne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.loc.sg.m
  16181. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.2sg.impf.mid
  16182. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.impf.mid
  16183. lyewetarr-ne: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16184. lyewetär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16185. lyewentär: TB; “to send” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16186. lyewemane: TB; “sending” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  16187. lyewemar: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid
  16188. lyewemar-ne: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  16189. lyaitkeṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3pl.subj.act
  16190. lyokät: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16191. lyokänt: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3pl.pst.mid
  16192. lyokäs: TA; “to illuminate” agv.pret3.3sg.pst.act
  16193. lyokai: TB; “light (?)” acc.sg
  16194. lyoko: TB; “light (?)” nom.sg
  16195. lyockäṣt: TA; “to make, turn into” agv.pret3.2sg.pst.act
  16196. lyockwā: TA; “to make, turn into” agv.pret3.1sg.pst.act
  16197. lyope: TA; “stain, pollution” msg.nom/acc.sg
  16198. lyomaṃ: TA; “mud” n.loc.sg
  16199. lyomäṃ: TA; “mud” n.nom/acc.pl
  16200. lyomṣi: TA; “of mud” nom/acc.sg.m/f
  16201. lyaukar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act
  16202. lyaukar-ne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16203. lyauksa: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.act
  16204. lyautar: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.act
  16205. lyautai: TB; “hole, opening” f.acc.sg
  16206. lyauto: TB; “hole, opening” f.nom.sg
  16207. lyautwa: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.act
  16208. lyautsa-ñ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  16209. lykaceṃ: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.pl
  16210. lykaṃ: TB; “thief” m.acc.sg
  16211. lykaṃts: TB; “thief” m.gen.pl
  16212. lykantse: TB; “thief” m.gen.sg
  16213. lykaśkaṃ: TB; “small, little, fine” acc.pl.m
  16214. lykaśkäññe: TB; “fineness” nom/acc.sg
  16215. lykaśke: TB; “small, little, fine” nom.sg.m
  16216. lykaśkeṃ: TB; “small, little, fine” acc.sg.m
  16217. lykäly: TA; “small, fine” nom.sg.m
  16218. lykälyaṃsuneṣi: TA; “of fineness, of subtility” nom/acc.sg.m/f
  16219. lykälyäsuneyaṃ: TA; “fineness, subtility” n.loc.sg
  16220. lykäs: TA; “thief” m.acc.pl
  16221. lykuññe: TB; “pertaining to a thief, to theft” “theft” nom/acc.sg.m
  16222. lykemāne: TB; “lying (down)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16223. lykwarwa: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.pl
  16224. lycäk: TA; “flat, smooth” nom/acc.sg/pl.m/f
  16225. lymaṃ: TA; “lake, pool” msg.loc.sg
  16226. lymanta: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.pl
  16227. lymantane: TB; “lake” “pool” n.loc.pl
  16228. lymantse: TB; “lake” “pool” n.gen.sg
  16229. lymā: TA; “to sit” gv.pret1.1sg.pst.act
  16230. lymā-ṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16231. lymā-ne: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16232. lymāre: TB; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  16233. lymāṣt: TA; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16234. lymäṣ: TA; “lake, pool” msg.abl.sg
  16235. lymine: TB; “lips” nom/acc.du
  16236. lymeṃ: TA; “lip” f.nom/acc.du
  16237. lymenaṃ: TA; “lip” f.loc.du
  16238. lymenäṣ: TA; “lip” f.abl.du
  16239. lymenyo: TA; “lip” f.inst.du
  16240. lyyastär-ne: TB; “~ to wipe away, cleanse” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16241. lyyāsa: TB; “limbs” nom/acc.pl
  16242. lyyāsaṃts: TB; “member” gen.pl
  16243. lyyāsasa: TB; “member” perl.pl
  16244. lywā: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16245. lywā-c: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  16246. lywā-ci: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  16247. lywā-ñi: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  16248. lywā-ṃ: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16249. lywā-m: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16250. lywāwa: TB; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16251. lywāṣt: TA; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16252. lywāsta: TB; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16253. lyśi: TA; “thief” m.nom.pl
  16254. lyśi: TB; “thief” m.nom.pl
  16255. lyśis: TA; “thief” m.nom/acc.pl
  16256. lyśisā: TA; “thief” m.perl.pl
  16257. vaca: TB; “Acorus calamus Linn. (A medical ingredient)” nom.sg
  16258. vacramukhe: TA; “Vajramukha, PN” m.nom.sg
  16259. vacramukhenyo: TA; “Vajramukha, PN” m.inst.sg
  16260. vajrapāṇi: TA; “Vajrapāni, PN” m.nom.sg
  16261. vajrapāṇi: TB; PN of a bodhisattva m.nom/acc.sg
  16262. vajrāsanā: TA; “diamond seat” m.perl.sg
  16263. vajrāsāṃ: TA; “diamond seat” m.nom.sg
  16264. vajropamaṃ: TA; “Vajropama, PN” m.loc.sg
  16265. vajropame: TB; a particular kind of trance nom.sg
  16266. vajropämo-samādhiṣṣe: TB; “pertaining to the vajropama-trance” nom/acc.sg.m
  16267. vaṭaphuke: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16268. vadaṃ: TA; “act of speaking, mouth, front” nom.sg
  16269. vade: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16270. vanapraveś: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16271. vanapraveś: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  16272. vanapraveśaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16273. vanapraveśne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  16274. vaṃśavātär: TA; “a tune: 5435 (4x)” m.nom/acc.sg
  16275. vaṃśavāttär: TB; “a tune: 5435 (4x)” nom/acc.sg
  16276. vaṃśavāttärne: TB; “a tune: 5435 (4x)” loc.sg
  16277. vaṃśavātraṃ: TA; “a tune: 5435 (4x)” m.loc.sg
  16278. vamacitre: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) nom.sg
  16279. vamacitreṃ: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) acc.sg
  16280. vayast: TB; Small cardamoms [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16281. vayastä: TB; “name of a medicinal plant” nom.sg
  16282. varaṅgatvacä: TB; “bark of the Cassia plant (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  16283. varāṅkes: TA; “the handsome one” m.gen.sg
  16284. varddhane: TB; “Varddhana (PN)” m.nom.sg
  16285. varddhaneṃ: TB; “Varddhana (PN)” m.acc.sg
  16286. vastuṣṣe: TB; “place, object” nom/acc.sg.m
  16287. vastraparikṣakeṃ: TB; “prover, examiner of cloth” acc.sg
  16288. vatsak: TB; Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16289. vatsakabij: TB; The seed of Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16290. vatsakabīja: TB; “bitter oleander (Holarrhena antidysenterica Wall or Wrightia antidysenterica J. Grah.) (a medical ingredient)” nom.sg
  16291. vatstsahār: TA; “botany” m.nom/acc.sg
  16292. vākkarm: TB; “verbal deed/action” nom.sg
  16293. vācavārg: TB; “Vācavarga (a chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  16294. vājär: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.nom/acc.sg
  16295. vājjäryo: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.inst.sg
  16296. vāḍavetrāsānā: TA; “litter of the hut” m.perl.sg
  16297. vādasthānäṣṣe: TB; “prtng to an object of discussion (?)” nom/acc.sg.m
  16298. vārtskāñ: TA; “neighboring” nom.pl.m
  16299. vāsavagrām: TA; “name of a village” m.nom.sg
  16300. vāsiṣṭhi: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16301. vāsiṣṭhe: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.nom.sg
  16302. vāsiṣṭhe: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.nom.sg
  16303. vāsiṣṭheṃ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.acc.sg
  16304. vāsiṣṭhenäṣ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.abl.sg
  16305. vāsiṣṭhentse: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16306. vāstu: TB; “place, object” nom/acc.sg
  16307. vikalp: TB; “mental calculation, imagination, deluded or erroneous thinking” n.nom/acc.sg
  16308. vikṣṇu: TB; “Viṣnu” m.nom/voc.sg
  16309. vicār: TA; “deliberation” m.nom.sg
  16310. vicāris: TA; “deliberation” m.gen.sg
  16311. vicitrapuṣpä: TB; “(lit.) having many-colored flowers” name of a garden msg.nom/acc.sg
  16312. viciträ: TA; “Citrullus colocynthis” nom.sg
  16313. viciträ: TA; “variegated, many-coloured, manifold” nom/acc.sg/pl.m/f
  16314. viciträ: TB; “many-colored, beautiful” nom/acc.sg/pl.m/f
  16315. viccāṣiṃ: TA; “pertaining to magic” acc.sg
  16316. vijitasene: TA; “name of a son of the Buddha Kāśyapa” m.nom.sg
  16317. vījītasene: TA; “Vijitasena, PN” m.nom.sg
  16318. vijai-muhurtaṃ: TA; “Vijaya-moment” loc.sg
  16319. vijñāṃ: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.sg
  16320. vijñāṃ: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.sg
  16321. vijñānabhavāṅk: TB; “~ element of practical knowledge” nom/acc.sg
  16322. vijñānabhavāṅkäntse: TB; “~ element of practical knowledge” gen.sg
  16323. vijñānäntu: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.pl
  16324. vijñānäntwis: TA; “understanding, knwoledge” n.gen.pl
  16325. vijñānäntse: TB; “practical or applied knowledge” gen.sg
  16326. vijñānta: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.pl
  16327. vitarāg: TB; “free of suffering” nom/acc.sg/pl.m/f
  16328. vitark: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.nom.sg
  16329. vitark: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.nom.sg
  16330. vitarkantaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16331. vitarkäntaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16332. vitarkis: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.gen.sg
  16333. vitaśake: TB; “Vitaśaka (PN)” m.nom.sg
  16334. vitaśoke: TB; “Vītaśoka, PN” m.nom.sg
  16335. viḍaṅgä: TB; “(fruit of) Embelia ribes Burm. f. (A medical ingredient)” nom.sg
  16336. viduṣake: TB; “jester” m.nom.sg
  16337. videhak: TA; “Videhaka, name of a city” f.nom/acc.sg
  16338. vidyasthānä-: TA; “domain of knowledge” acc.sg
  16339. vidyasthānä-śāsträntu: TA; “treatise about a domain of knowledge” n.nom/acc.pl
  16340. vidyādhar: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom/acc.sg
  16341. vidyādhare: TB; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.sg
  16342. vidyādhareñ: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.pl
  16343. vidyādhareśśi: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.gen.pl
  16344. vidyādhares: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.acc.pl
  16345. vidyādharñāñ: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.pl.f
  16346. vidyādharñi: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.sg.m
  16347. vidyādharsäṣ: TA; “possessor of spells (kind of supernatural being)” m.abl.pl
  16348. vidyāsaṃsparś: TB; “~ perception of (magical) knowledge” nom.sg
  16349. vidyāstāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects of knowledge” nom/acc.sg.m
  16350. vidyāsthāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects/domains of knowledge” nom/acc.sg.m
  16351. vidhijñāṃ: TA; “knowledge of the rules” m.nom/acc.sg
  16352. vine: TA; “Vinaya” m.nom/acc.sg
  16353. vineyaṃ: TA; “Vinaya” m.loc.sg
  16354. vineṣi: TA; “pertaining to Vinaya” nom.sg.m
  16355. vinaiyśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  16356. vinaiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16357. vinaiśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  16358. vinaiṣṣe: TB; “pertaining to the Vinaya” nom/acc.sg.m
  16359. viparyāsäṣṣe: TB; “pertaining to error/delusion” nom/acc.sg.m
  16360. viparyāsṣe: TB; “pertaining to error, delusion” nom/acc.sg.m
  16361. vipaśyi: TA; “Vipaśyin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16362. vipaśyi: TB; name of a past Buddha m.nom/acc.sg
  16363. vipāk: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg
  16364. vipākak: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom.sg
  16365. vipākajä: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom/acc.sg
  16366. vipākätstse: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg.m
  16367. vipul: TA; “Vipula, name of a mountain” m.nom.sg
  16368. vipulāvakāś: TA; “wide place” m.nom/acc.sg
  16369. vipratyanīke: TB; “hostile one, contradictor” m.nom.sg
  16370. viprawāsäntwac: TA; “the being parted from (monkish robes)” n.all.pl
  16371. vibhakti: TB; “division” nom.sg
  16372. vibhaktinta: TB; “division” nom/acc.pl
  16373. vibhaṅkäṣṣana: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.pl.f
  16374. vibhaṅkäṣṣe: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.sg.m
  16375. vibhāṣ: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg
  16376. vibhāṣṣe: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg.m
  16377. vibhiṣane: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.nom.sg
  16378. vibhiṣaneṃ: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.acc.sg
  16379. vibhiṣanes: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.gen.sg
  16380. vibhuṣaṇaprabhe: TB; Personal name of a god m.nom.sg
  16381. vibhuṣaṇaprabheṃ: TB; Personal name of a god m.acc.sg
  16382. vibhuṣṇaprabhe: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.nom.sg
  16383. vibhuṣṇaprabheṃ: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.acc.sg
  16384. vimalapuṣpe: TB; “Vimalapuṣpa (PN)” m.nom.sg
  16385. vimale: TA; “Vimala, PN” m.nom.sg
  16386. vimale: TB; “Vimala, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16387. vimuktimārg: TB; “the way toward release (from existence)” msg.nom/acc.sg
  16388. viraṅk: TB; “medicinal earth (A medical ingredient)” nom.sg
  16389. vīrabhadre: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  16390. viriśchāsnā: TA; “purgative doctrine” m.perl.sg
  16391. virūḍhaki: TA; “Virūdhaka, name of a world-guardian” m.gen.sg
  16392. virūḍhake: TB; Name of a king (Ikṣvāku Virūḍhaka) [one progenitor of the Śākyas] m.nom.sg
  16393. virupākṣeṃ: TA; “Virūpakṣa, PN” m.acc.sg
  16394. virupākṣes: TA; “Virūpakṣa, PN” m.gen.sg
  16395. viryavāṃ: TA; “Vīryavant, PN” m.nom.sg
  16396. vilumpagati: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16397. vilumpagatiṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16398. vilumpagatinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16399. vilumpagatine: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16400. vilom: TB; “against the grain, contrary” nom/acc.sg/pl.m/f
  16401. viśali: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.gen.sg
  16402. viśale: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.nom.sg
  16403. viśākhā: TA; “Viśākhā, PN” f.nom.sg
  16404. viśākhāṃ: TA; “Viśākhā, PN” f.acc.sg
  16405. viśākhānac: TA; “Viśākhā, PN” f.all.sg
  16406. viśikkoṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16407. viśikkonaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16408. viśīr: TB; “sea-salt (Filliozat) or 'Achyrantes aspera Linn.' or 'Scindapsus officinalis Schott.' (Filliozat and M-W) (A medical ingredient)” nom.sg
  16409. viśuddhi: TB; “complete purification, purity, holiness” nom/acc.sg
  16410. viśvakarmi: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.gen.sg
  16411. viśvakarme: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.nom.sg
  16412. viśvakarm-ñäktes: TA; “the god Viśvakarman” m.gen.sg
  16413. viśvakarm-ñkät: TA; “the god Viśvakarman” m.nom.sg
  16414. viśvakārm: TA; “Viśvakarman, PN” m.nom.sg
  16415. viśvabhu: TA; “Viśvabhū, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16416. viśvabhū: TB; “Viśvabhū, name of a Buddha” m.nom.sg
  16417. viśvamittre: TA; “Viśvamitra, PN” m.nom.sg
  16418. viśvarate: TA; “Viśvaratha, PN” m.nom.sg
  16419. viśvāntare: TA; name of a king m.nom.sg
  16420. viṣay: TA; “object of sense” n.nom/acc.sg
  16421. viṣayaṃ: TA; “object of sense” n.loc.sg
  16422. viṣayäntu: TA; “object of sense” n.nom/acc.pl
  16423. viṣām: TA; “rough, sharp”
  16424. viṣāmikāñ: TA; “dangerous, hostile” nom.pl.m/f
  16425. viṣucik: TB; “cholera” nom/acc.sg
  16426. viṣucikäntane: TB; “cholera” loc.pl
  16427. viṣe: TB; “servant, attendant (?)” msg.nom.sg
  16428. viṣeyäntwaṃ: TA; “object of sense” n.loc.pl
  16429. viṣai: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.sg
  16430. viṣainta: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.pl
  16431. viṣaintane: TB; “sphere of the senses” n.loc.pl
  16432. viṣaintameṃ: TB; “sphere of the senses” n.abl.pl
  16433. viṣaintaṣṣi: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom.pl.m
  16434. viṣaintaṣṣe: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom/acc.sg.m
  16435. viṣaintaṣṣai: TB; “pertaining to the sensual sphere” acc.sg.f
  16436. viṣnu: TA; “Viṣnu” m.nom.sg
  16437. viṣnu: TB; “Viṣṇu” name of class of gods m.nom.sg
  16438. viṣṇu: TA; PN of a god m.nom.sg
  16439. viṣṇu: TB; PN of a god m.nom.sg
  16440. viṣṇunta: TB; PN of a god m.nom/acc.pl
  16441. viṣṇuntaṃts: TB; PN of a god m.gen.pl
  16442. viṣnuy: TA; “Viṣnu” m.gen.sg
  16443. ved: TB; The Veda n.nom/acc.sg
  16444. veda: TA; “Veda” n.nom.sg
  16445. vedaṃ: TA; “vedanā (feeling, sensation)” f.nom.sg
  16446. vedaṃ: TB; “sensation” n.nom/acc.sg
  16447. vedanākāyi: TB; “sensation-body” nom.sg
  16448. vedanākāyinta: TB; “sensation-body” nom/acc.pl
  16449. vedanäntse: TB; “sensation” n.gen.sg
  16450. vedanta: TB; “sensation” n.nom/acc.pl
  16451. vedanma: TB; The Veda n.nom/acc.pl
  16452. vedaṃṣinäs: TA; “pertaining to vedanā” acc.pl.m
  16453. vedaśāstraṃ: TA; “the doctrine of the Veda” n.loc.sg
  16454. vedaśāsträntu: TA; “the doctrine of the Veda” n.nom/acc.pl
  16455. vedaṣine: TA; “pertaining to the veda” gen.sg.f
  16456. vedānasiś: TB; “(?)” all
  16457. vedāyurvet: TA; “Veda [and] Āyurveda” m.nom/acc.sg
  16458. vedäntwaṃ: TA; “Veda” n.loc.pl
  16459. veṇuvaṃ: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha nom/acc.sg
  16460. veṇuvanne: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha loc.sg
  16461. vemacitreṃ: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16462. vemacitrenäṣṣ: TA; “Vemacitra, PN” m.abl.sg
  16463. vemacitreṃne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16464. veṣtakaṃ: TA; “courtyard, enclosure” m.loc.sg
  16465. vaijayaṃt: TA; “the palace of Indra” m.nom.sg
  16466. vaijayanto: TB; “Vaijayanta (PN of Indra's palace)” nom/acc.sg
  16467. vaitike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16468. vaidikeñ: TA; “expert in the Veda” m.nom.pl
  16469. vaiḍuri: TA; “beryl” m.nom/acc.sg
  16470. vaiḍuriṣi: TA; “made of cat’s eye” nom.sg.m
  16471. vaiḍuriṣiṃ: TA; “made of cat’s eye” acc.sg.m
  16472. vaiḍur-yokāñ: TA; “beryl-coloured” nom.pl.f
  16473. vaiḍurṣi: TA; “of beryl” nom/acc.sg.m
  16474. vaiḍurṣiñi: TA; “of beryl” nom.pl.m
  16475. vaideh: TB; “Videha (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  16476. vaidehe: TA; “belonging to the country of the Videhas” m.nom.sg
  16477. vaideheṣi: TA; “pertaining to the country of the Videhas” nom/acc.sg.m
  16478. vaideheṣināp: TA; “pertaining to the country of the Videhas” gen.sg.m
  16479. vaidhikäṣ: TA; “part of the Veda” m.abl.sg
  16480. vaineyäṣṣe: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” nom/acc.sg.m
  16481. vaineyäṣṣeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” acc.pl.m
  16482. vaineyi: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.pl
  16483. vaineye: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.sg
  16484. vaineyeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.acc.pl
  16485. vaineyeṃts: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.gen.pl
  16486. vaineṣinäs: TA; “worth being converted” acc.pl.m
  16487. vaineṣinäsaśśäl: TA; “worth being converted” comit.pl.m
  16488. vaineṣiṃśśi: TA; “worth being converted” gen.pl.m
  16489. vaipulyä: TA; “Vaipulya, Buddhist literary genre” m.nom/acc.sg
  16490. vaibhāṣ: TA; “a Buddhist commentary” m.nom/acc.sg
  16491. vaibhāṣikaṃts: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.gen.pl
  16492. vaibhāṣikān: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.acc.sg
  16493. vaibhāṣike: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.nom.sg
  16494. vaibhāṣikyāp: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.gen.sg
  16495. vaimānuke: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.nom.sg
  16496. vaimānukeṃ: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.acc.sg
  16497. vairāk: TB; “absence of worldly desires (?)” nom.sg
  16498. vairāgya: TB; “absence of worldly desires” nom.sg
  16499. vairuḍiṣṣe: TB; “pertaining to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16500. vairuriṣṣana: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.pl.f
  16501. vairuriṣṣe: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16502. vaiśaṣike: TB; “attribute, distinction” nom.sg
  16503. vaiśaṣikene: TB; “attribute, distinction” nom.du
  16504. vaiśaṣikentse: TB; “attribute, distinction” gen.sg
  16505. vaiśāli: TB; PN of a city nom/acc.sg
  16506. vaiśek: TA; “art of lovemaking” m.nom/acc.sg
  16507. vaiśeṣik: TA; “philosophy” m.nom.sg
  16508. vaiśyi: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.pl
  16509. vaiśye: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.sg
  16510. vaiśramañña: TB; “Ficus indicus (A medical ingredient)” nom.sg
  16511. vaiśravaṃ: TA; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16512. vaiśravaṇe: TB; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16513. vaisarp: TB; “erysipelas” nom.sg
  16514. vyañcaṃ: TA; “phonem, sound” m.nom/acc.sg
  16515. vyañjaṃ: TB; “character, feature, literary form” nom/acc.sg
  16516. vyañjantsa: TB; “character, feature, literary form” perl.sg
  16517. vyavaropaṃ: TB; “theft, robbery” “removal, deprivation” acc.sg
  16518. vyākaraṃ: TA; “grammar” nom/acc.sg
  16519. vyākaraṃ: TB; “grammar” nom/acc.sg
  16520. vyākarit: TA; “prophecy” m.nom/acc.sg
  16521. vyākarit: TB; “prophecy, prediction” msg.nom/acc.sg
  16522. vyākaritāts: TA; “endowed with prophecy” nom.sg.m
  16523. vyākṣepsa: TB; “distraction, hindrance” perl.sg
  16524. vyākhyāṃ: TB; “explanation, exposition (vyākhyāṃ yām- 'explain')” nom/acc.sg
  16525. vyākhyānapadak: TB; “word of explanation” nom.sg
  16526. vyāse: TA; “Vyāsa, PN” m.nom.sg
  16527. vyutkrāntik: TB; a kind of samāpatti nom.sg
  16528. vräka: TB; a kind of plant (M-W and Filliozat) or 'the resin of Pinus longifolia Roxb' (= P. roxburghii Sargent) (Filliozat) (A medical ingredient) nom.sg
  16529. vräṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  16530. vṛkṣamulik: TA; “ascetic who lives at the foot of a tree” m.nom.sg
  16531. vṛkṣavāsike: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16532. vṛkṣavāsike-ñäkte: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16533. vṛkṣäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  16534. vṛjiṣṣi: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom.pl.m
  16535. vṛjiṣṣe: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom/acc.sg.m
  16536. vṛtti: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom.sg
  16537. vṛttinma: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom/acc.pl
  16538. vṛddhi: TB; “growth” nom.sg
  16539. vṛddhisa: TB; “growth” perl.sg
  16540. vṛṣe: TB; “steer” msg.nom/acc.sg
  16541. wa: TB; “then, accordingly, nevertheless”
  16542. wak: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16543. wakal: TA; “half” m.nom/acc.sg
  16544. wakal-hāraṣi: TA; “of a half necklace” acc.sg.m
  16545. wakäts: TA; “loud(ly), resounding” nom/acc.sg/pl.m/f
  16546. wakici: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.pl.m
  16547. wakice: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.sg.m
  16548. wakiceṃ: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.pl.m
  16549. wakis: TA; “voice” f.gen.sg
  16550. wakitsana: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom/acc.pl.f
  16551. wakitsäññe: TB; “distinction, excellence” msg.nom.sg
  16552. wakitsäññene: TB; “distinction, excellence” msg.loc.sg
  16553. wakitse: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.sg.m
  16554. wakyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16555. wakṣälle: TB; “to let bloom” part.subj9b.nom.sg.m
  16556. waksäṣṣi-me: TB; “~ to make turn away” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.pl
  16557. waṅkatär: TA; “joke, chatter” “to chat” gv.prs4.3sg.prs.mid
  16558. waṅke: TA; “chattering” msg.nom/acc.sg
  16559. waṅkeṣi: TA; “of chattering” nom/acc.sg.m
  16560. waṅkmāṃ: TA; “chatting” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  16561. wac: TA; “fight” f.nom.sg
  16562. wacaṃ: TA; “fight” f.loc.sg
  16563. wace: TB; “second” acc.sg.m
  16564. waceśc: TB; “second” all.sg.m
  16565. waco: TA; “fighting, fighter” nom.sg.m
  16566. wacont: TA; “fighting, fighter” acc.sg.m
  16567. wacoṣ: TA; “fighting, fighter” nom.pl.m
  16568. wackwā: TA; “to separate, decide” “answer” agv.pret3.1sg.pst.act
  16569. wajrāsaṃ: TB; “diamond seat” nom/acc.sg
  16570. wajrāsaṃtsa: TB; “diamond seat” perl.sg
  16571. wañi: TA; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  16572. wañiyum: TA; “of pleasure” nom.sg.m
  16573. wañiyumiṃ: TA; “of pleasure” acc.sg.m
  16574. wañiṣi: TA; “pertaining to pleasure” nom.sg.m/f
  16575. wañitse: TA; “delightful, lovely” nom.pl.m
  16576. wat: TB; “or”
  16577. watañiṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16578. watañinaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16579. watañilāntaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  16580. watalyñe: TB; “to fight” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16581. watām: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom.sg
  16582. watāmänta: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom/acc.pl
  16583. watunt: TA; “to erect, place (upright)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16584. wate: TB; “second” nom.sg.m
  16585. watesa: TB; “again, for a second time”
  16586. watkal: TB; “decision” “(adv.) decisively” nom.sg
  16587. watkaṣṣi: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  16588. watkäścer-ñ: TB; “to command” kaus.prs9b.2pl.prs.act.obj.1sg
  16589. watkäṣle: TB; “to command” part.prs9b.nom.sg.m
  16590. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  16591. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16592. watkäṣṣälñe: TB; “command” abstr.n.prs9b.nom/acc.sg
  16593. watkäṣṣälñene: TB; “command” abstr.n.prs9b.loc.sg
  16594. watkäṣṣälñentse: TB; “command” abstr.n.prs9b.gen.sg
  16595. watkäṣṣälñesa: TB; “command” abstr.n.prs9b.perl.sg
  16596. watkäṣṣi: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16597. watkäskau: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  16598. watkäskau-c: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.1sg
  16599. watkäst: TB; “to command” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  16600. watku: TA; “order” m.nom/acc.sg
  16601. watkuraṃ: TA; “order” m.loc.sg
  16602. watkurā: TA; “order” m.perl.sg
  16603. watkuräṣ: TA; “order” m.abl.sg
  16604. want: TA; “wind” m/f.nom.sg
  16605. wanta-dhātwāp: TA; “having the element wind” gen.sg.m
  16606. waṃtiśke: TB; “Waṃtiśke, PN” m.nom.sg
  16607. wantiśkenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  16608. wantis: TA; “wind” m/f.gen.sg
  16609. wantau: TB; “to cover” part.pret1.nom.sg.m
  16610. wantyo: TA; “wind” m/f.inst.sg
  16611. want-wraskeyo: TA; “wind-disease” n.inst.sg
  16612. waṃntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16613. waṃntiśkeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  16614. waṃnntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16615. waṃṣṣi: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  16616. waṃtsaṃnma: TB; “covering (?)” n.nom.pl
  16617. wantsi: TB; “covering (?)” n.acc.sg
  16618. wapāṃntsantse: TB; “tailor, weaver” m.gen.sg
  16619. wapāntsa: TB; “tailor, weaver” m.nom.sg
  16620. wapāntsai: TB; “tailor, weaver” m.acc.sg
  16621. wapātstsa: TB; “weaver” nom.sg
  16622. wapātstsantse: TB; “weaver” gen.sg
  16623. wapātstsai: TB; “weaver” acc.sg
  16624. wamer: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.sg
  16625. wamerne: TB; “jewel, gem, pearl” m.loc.sg
  16626. wamermpa: TB; “jewel, gem, pearl” m.comit.sg
  16627. wamtär: TA; “to decorate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  16628. wampe: TA; “decoration” n.nom/acc.sg
  16629. wampeyäntwäṣ: TA; “decoration” n.abl.pl
  16630. wampeyntuyo: TA; “decoration” n.inst.pl
  16631. wampeṣi: TA; “decorative” acc.sg.m
  16632. wamśir: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  16633. wamśok: TB; PN in graffito nom.sg
  16634. wayaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.subj.act
  16635. wayāte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16636. wayāte-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16637. wayānte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16638. wayāre: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act
  16639. wayāre-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16640. wayauca: TB; “~ leader” m.nom.sg
  16641. war: TA; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  16642. war: TB; “water” n.nom/acc.sg
  16643. warac: TA; “smell, odor” m.all.sg
  16644. warañ: TA; “smell, odor” m.nom.pl
  16645. waraṃ: TA; “smell, odor” m.loc.sg
  16646. waras: TA; “smell, odor” m.acc.pl
  16647. waräñcampa: TB; “sand” f.comit.sg
  16648. waräñce: TB; “sand” f.nom/acc.sg
  16649. waräṣṣälñe: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.nom/acc.sg
  16650. waräṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to practice, reflection” subj9b.nom/acc.sg.m
  16651. waräṣṣälñesa: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.perl.sg
  16652. waräṣṣälle: TB; “to practice” part.prs9b.nom.sg.m
  16653. waräskemane: TB; “practice” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  16654. warästär: TB; “to practice” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  16655. wari: TB; “Bharuka (?)” acc.sg
  16656. waro: TA; “stinking” nom.sg.m
  16657. waromänt: TA; “smelling” acc.sg.m
  16658. wark: TA; “hunting” m.nom/acc.sg
  16659. warkac: TA; “hunting” m.all.sg
  16660. warkaṃñe: TB; “to shear (sheep)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16661. warkā: TA; “hunting” m.perl.sg
  16662. warkāre: TB; “to shear (sheep)” gv.pret1.3pl.pst.act
  16663. warke: TB; “garland” m.nom/acc.sg
  16664. warkeṃ: TB; “garland” m.nom/acc.pl
  16665. warkṣäl: TB; “power, strength, energy” msg.nom/acc.sg
  16666. warkṣältsa: TB; “power, strength, energy” msg.perl.sg
  16667. warñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  16668. warñaimeṃ: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)” abl
  16669. warññi: TB; “aquatic” nom.pl.m
  16670. warññe: TB; “aquatic” nom/acc.sg.m
  16671. wartäṃṣiṃ: TA; “pertaining to the path, way, road” acc.sg.m
  16672. wartto: TB; “wood, forest” m.nom/acc.sg
  16673. warttone: TB; “wood, forest” m.loc.sg
  16674. warttoś: TB; “wood, forest” m.all.sg
  16675. warne: TB; “water” n.loc.sg
  16676. warp: TA; “enclosure” m.nom/acc.sg
  16677. warpatar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.2sg.subj.mid
  16678. warpatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.subj.mid
  16679. warpaṃ: TA; “enclosure” m.loc.sg
  16680. warpamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.subj.mid
  16681. warpamo: TB; “enjoying, perceiving” nom.sg.m
  16682. warpalñe: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  16683. warpalñene: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.loc.sg
  16684. warpalñentaṃts: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.gen.pl
  16685. warpalñeṣṣe: TB; “pertaining to sensation, perception (= Skt. vedanā)” subj5.nom/acc.sg.m
  16686. warpalle: TB; “acceptable” part.subj5.nom.sg.m
  16687. warpatsi: TB; “suffering, to suffer” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16688. warpāmte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1pl.pst.mid
  16689. warpi: TA; “garden” msg.nom/acc.sg
  16690. warpiśke: TA; “garden” m.nom.sg
  16691. warpiśkeñ: TA; “garden” m.nom.pl
  16692. warpiśkeyac: TA; “garden” m.all.sg
  16693. warpiśkeyaṃ: TA; “garden” m.loc.sg
  16694. warpiśkeyäṣ: TA; “garden” m.abl.sg
  16695. warpiśkeyis: TA; “garden” m.gen.sg
  16696. warpiśkesac: TA; “garden” m.all.pl
  16697. warpiśkesaṃ: TA; “garden” m.loc.pl
  16698. warpoyentär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3pl.opt.mid
  16699. warpoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16700. warpoymar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16701. warpor: TB; “~ enjoyment” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16702. warporṣe: TB; “~ pertaining to sense” pret1.nom/acc.sg.m
  16703. warpyan-äk: TA; “garden” msg.loc.sg.emph
  16704. warpyā: TA; “garden” msg.perl.sg
  16705. warpyis: TA; “garden” msg.gen.sg
  16706. warm: TA; “cavity” nom/acc.sg
  16707. warmaṃ: TA; “cavity” loc.sg
  16708. warmi: TB; 'ant' nom.pl
  16709. warme: TB; 'ant' nom.sg
  16710. warmeṃ: TB; 'ant' acc.pl
  16711. warmeṃ: TB; “water” n.abl.sg
  16712. warmpa: TB; “water” n.comit.sg
  16713. waryacaṃndre: TB; “Vīryacandra, PN” m.nom.sg
  16714. waryo: TA; “smell, odor” m.inst.sg
  16715. warwattsake: TB; PN in graffito m.nom.sg
  16716. warwantsaisa: TB; “receiver” perl.sg
  16717. warwāte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16718. warwānte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16719. war-wräkṣalts: TA; “strong in fragrance, well-fragrant, well-perfumed” nom.sg.m
  16720. warśiye: TB; “undergrowth, thicket” fpl.nom.sg
  16721. warśeṃ: TA; “curse” f.nom/acc.sg
  16722. warśaiṃ: TB; “undergrowth, thicket” fpl.acc.pl
  16723. warśaiṃne: TB; “undergrowth, thicket” fpl.loc.pl
  16724. warṣaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  16725. warṣäṃ-ne: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  16726. warṣṣäṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act
  16727. wars: TA; “stain” m.nom/acc.sg
  16728. warsa: TB; “water” n.perl.sg
  16729. warsanu: TA; “stained” nom.sg.m
  16730. warsaśśäl: TA; “smell, odor” m.comit.pl
  16731. warsas: TA; “stain” m.acc.pl
  16732. warsasyo: TA; “stain” m.inst.pl
  16733. warsasyo-k: TA; “stain” m.inst.pl.emph
  16734. warsīṃ: TB; “meadow, pasture” acc.pl
  16735. warskeṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3pl.prs.act
  16736. warskemane: TB; “smelling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16737. warstsi: TB; “to smell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16738. wartsi: TA; “company, entourage” f.nom/acc.sg
  16739. wartsi-kropaśśäl: TA; “gathering of assembly” msg.comit.sg
  16740. wartsyac: TA; “company, entourage” f.all.sg
  16741. wartsyaṃ: TA; “company, entourage” f.loc.sg
  16742. wartsyaśśäl: TA; “company, entourage” f.comit.sg
  16743. wartsyäṣ: TA; “company, entourage” f.abl.sg
  16744. wartsyis: TA; “company, entourage” f.gen.sg
  16745. wartsyo: TA; “company, entourage” f.inst.sg
  16746. walatär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.subj.act
  16747. walanalle: TB; “to cover, surround, conceal” part.prs6.nom.sg.m
  16748. walantsaṃ: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” acc.pl
  16749. walānās: TA; “shading veil” m.acc.pl
  16750. walāntsa: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” nom.sg
  16751. walāmai: TB; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16752. walu: TA; “to die” part.pret3.nom.sg.m
  16753. walunt: TA; “to die” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16754. waluntāp: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.m
  16755. waluräṣ: TA; “to die” abstr.pret3.abl.sg
  16756. waluṣ: TA; “to die” part.pret3.nom.pl.m
  16757. walusāṃ: TA; “to die” part.pret3.acc.sg.f
  16758. waluse: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.f
  16759. walo: TB; “king” m.nom/voc.sg
  16760. waloṃ: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3pl.opt.act
  16761. walke: TB; “for a long time”
  16762. walkwi: TB; “wolf” m.nom.pl
  16763. walkwe: TB; “wolf” m.nom.sg
  16764. walcisyo: TA; “braid” m.inst.pl
  16765. waltsanan-me: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  16766. waltsanalle: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.m
  16767. waltsanalya: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.f
  16768. waltsanoy-ne: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.impf.act.obj.3sg
  16769. waltsām: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1pl.pst.act
  16770. waltsāre: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3pl.pst.act
  16771. waltsāwa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1sg.pst.act
  16772. waltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret3.nom.sg.m
  16773. waltsurā: TA; “briefly, in brief”
  16774. waltsurā-k: TA; “briefly, in brief” emph
  16775. walyänt: TA; “covering” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  16776. walyi: TA; “worm [pl.]” m.nom/acc.pl
  16777. walyiśśi: TA; “worm [pl.]” m.gen.pl
  16778. walyiṣi: TA; “pertaining to worms” nom.sg.m
  16779. walyiṣiñi: TA; “pertaining to worms” nom.pl.m
  16780. walyīṣiṃ: TA; “pertaining to worms” acc.sg.m
  16781. wawākaṣ: TB; “having split, bloomed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16782. wawākau: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom.sg.m
  16783. wawākauwa: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  16784. wawāpau: TB; “to weave, braid” part.pret1.nom.sg.m
  16785. wawāyaṣ: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16786. wawāyau: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16787. wawārpaṣ: TB; “having been surrounded” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16788. wawārpau: TB; “having been surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  16789. wawālaṣ: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16790. wawālau: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.nom.sg.m
  16791. wawāltsau: TB; “crushed” part.pret1.nom.sg.m
  16792. wawāltsausa: TB; “crushed” part.pret1.nom.pl.f
  16793. wawāskäṣṣu: TB; “to move away” part.pret4.nom.sg.m
  16794. wawāskau: TB; “to stir, move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16795. wawärṣu: TA; “to smell” part.pret4.nom.sg.m
  16796. wawärṣunt: TA; “to smell” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16797. wawärṣuṣ: TA; “to smell” part.pret4.nom.pl.m
  16798. wawik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16799. wawikār-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  16800. wawiku: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.sg.m
  16801. wawikuntac: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.all.sg
  16802. wawikuntāp: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.gen.sg
  16803. wawikuräṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” abstr.pret3.abl.sg
  16804. wawikuṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.pl.m
  16805. wawiṃṣunt: TA; “to honour, venerate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  16806. wawiṃṣuräṣ: TA; “to honour, venerate” abstr.pret.abl.sg
  16807. wawiwār: TA; “to make wet” kaus.pret3pl.pst.act
  16808. wawu: TA; “to give” part.pret1.nom.sg.m
  16809. wawurā: TA; “to give” part.pret1.perl.sg.m
  16810. wawuräṣ: TA; “to give” part.pret1.abl.sg.m
  16811. wawru: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.sg.m
  16812. wawrunt: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16813. wawruṣ: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.pl.m
  16814. wawlāwau: TB; “having restrained oneself” part.pret1.nom.sg.m
  16815. waśampile: TB; PN m.nom.sg
  16816. waśir: TA; “diamond” msg.nom.sg
  16817. waśīr: TB; “diamond” nom/acc.sg
  16818. waśiräṣṣe: TB; “pertaining to a diamond” nom/acc.sg.m
  16819. waśirṣiṃ: TA; “of diamond” acc.sg.m
  16820. waśirṣṣāñ: TA; “of diamond” nom.pl.f
  16821. waśīrsa: TB; “diamond” perl.sg
  16822. waśeṃ: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16823. waśenyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16824. waṣama: TB; “friend” m.voc.sg
  16825. waṣamo: TB; “friend” m.nom.sg
  16826. waṣamoñ: TB; “friend” m.nom.pl
  16827. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.pl
  16828. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.sg
  16829. waṣamone: TB; “friend” m.nom/acc.du
  16830. waṣamoṃts: TB; “friend” m.gen.pl
  16831. waṣamñe: TB; “friendship” nom/acc.sg
  16832. waṣamñentse: TB; “friendship” gen.sg
  16833. waṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to friendship” nom/acc.sg.m
  16834. waṣākane: TB; “fear” loc.sg
  16835. waṣäl: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom.sg.m
  16836. waṣik: TB; “tribute, toll (?)” acc.sg
  16837. waṣe: TB; “lie” msg.nom.sg
  16838. waṣkärs: TA; “(running) to next door”
  16839. waṣt: TA; “house” n.nom/acc.sg
  16840. waṣtac: TA; “house” n.all.sg
  16841. waṣtaṃ: TA; “house” n.loc.sg
  16842. waṣtantu: TA; “house” n.nom.pl
  16843. waṣta-waṣt: TA; “from house to house”
  16844. waṣtaṣiṃ: TA; “house” acc.sg.m
  16845. waṣtā: TA; “house” n.perl.sg
  16846. waṣtäṣ: TA; “house” n.abl.sg
  16847. waṣtiṃ-ñkät: TA; m.nom.sg
  16848. waṣtiṃ: TA; “house” nom.sg.m
  16849. waṣtis: TA; “house” n.gen.sg
  16850. waṣtu: TA; “house” n.nom/acc.pl
  16851. waṣt-lmāluneyis: TA; “household” gen.sg
  16852. waṣt-lmālunyaṃ: TA; “household” loc.sg
  16853. waṣt-lmo: TA; “householder” m.nom.sg
  16854. waṣt-lmoñcäs: TA; “householder” m.acc.pl
  16855. waṣt-lmontāp: TA; “householder” m.gen.sg
  16856. waṣt-lmoṣ: TA; “householder” m.nom.pl
  16857. waṣtwaṃ: TA; “house” n.loc.pl
  16858. waṣtwāṣiṃ: TA; “pertaining to household” acc.sg.m
  16859. waṣtwäṣ: TA; “house” n.abl.pl
  16860. waṣ-nācki: TA; “house-lord” m.nom.pl
  16861. waṣlaṃ: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom/acc.pl.f
  16862. was: TA; “I, me” m.nom/acc.pl
  16863. wasa: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  16864. wasac: TA; “I, me” m.all.pl
  16865. wasaṃ: TA; “I, me” m.loc.pl
  16866. wasaṃnpātäntse: TB; “ordination” msg.gen.sg
  16867. wasaṃnpātäś: TB; “ordination” msg.all.sg
  16868. wasaṃnpātäṣṣe: TB; “pertaining to ordination” nom/acc.sg.m
  16869. wasaṃnpātäṣṣepi: TB; “pertaining to ordination” gen.sg.m
  16870. wasaṃnpātmaññe: TB; “place of ordination (?)” nom/acc.sg
  16871. wasaṃpāt: TB; “ordination” msg.nom/acc.sg
  16872. wasavi: TB; “Vāsava, PN” m.gen.sg
  16873. wasā: TA; “I, me” m.perl.pl
  16874. wasā-k: TA; “I, me” m.perl.pl.emph
  16875. was-äk: TA; “I, me” m.nom/acc.pl.emph
  16876. wasäṃ: TA; “I, me” m.gen.pl
  16877. wasämpāt: TA; “ordination” f.nom/acc.sg
  16878. wasämpātṣiṃ: TA; “concerning the ordination” acc.sg.f/m
  16879. wasäṣ: TA; “I, me” m.abl.pl
  16880. wasästär: TB; “to dress sb., let wear” kaus.subj/prs9a.3sg.subj/prs.mid
  16881. wasu: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom.sg.m
  16882. wasunt: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16883. wasuräṣ: TA; “to don, wear (clothes)” abstr.pret3.abl.sg
  16884. wase: TB; “poison” msg.nom/acc.sg
  16885. wasesa: TB; “poison” msg.perl.sg
  16886. waskantär: TB; “to stir, move, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  16887. waskāte: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16888. waskātai: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16889. waskāmo: TB; “moving, mobile” nom.sg.m
  16890. waskāmñe: TB; “mobility (?)” nom/acc.sg
  16891. wasta: TB; “refuge, protection” voc.sg
  16892. wastär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.subj1.3sg.subj.mid
  16893. waste: TA; “protection” m.nom/acc.sg
  16894. waste: TB; “refuge, protection” nom/acc.sg
  16895. wasteśśi: TA; “protection” m.gen.pl
  16896. wastes: TA; “protection” m.acc.pl
  16897. wasto: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  16898. wassi: TA; “to don, wear (clothes)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  16899. wasso: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” nom.sg
  16900. wastsi: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  16901. wastsimpa: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.comit.sg
  16902. watsālai: TB; “~ water container” acc.sg
  16903. wāka-ṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16904. wākaṃ: TB; “to split apart, bloom” gv.subj5.3sg.subj.act
  16905. wākal: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.nom.sg.m
  16906. wākaläṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.acc.sg.m
  16907. wākaṣ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act
  16908. wākaṣ-äṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  16909. wākatsi: TB; “to split apart, bloom” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16910. wākät: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16911. wākäm: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16912. wākär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.pret3.3pl.pst.act
  16913. wākär: TA; “apart, separately”
  16914. wākäṣtär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid
  16915. wākäṣṣasta: TB; “to let bloom” kaus.pret4.2sg.pst.act
  16916. wāki: TB; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16917. wākimeṃ: TB; “difference, distinction, superiority” n.abl.sg
  16918. wākisa: TB; “difference, distinction, superiority” n.perl.sg
  16919. wākñam: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act
  16920. wākñam-ci: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act.obj.2sg
  16921. wākñäṣ-ñi: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.3sg.subj.act.obj.1sg
  16922. wākte: TB; a (measure of a) foodstuff nom.sg
  16923. wākmant: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.pl
  16924. wākmats: TA; “distinguished” nom.sg.m
  16925. wākmatsäṃ: TA; “distinguished” acc.sg.m
  16926. wākmatsi: TA; “distinguished” nom.sg.f
  16927. wākmis: TA; “difference, distinction, superiority” n.gen.sg
  16928. wākmtsaṃ: TA; “distinguished” acc.pl.f
  16929. wākmtsune: TA; “excellence” n.nom/acc.sg
  16930. wākmtse: TA; “distinguished” nom.pl.m
  16931. wākṣant: TA; “taking apart” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  16932. wākṣantāṃ: TA; “taking apart” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  16933. wākṣtär-ś: TB; “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid.obj.2sg
  16934. wājrä: TB; “thunderbolt” “club” “diamond” msg.acc.sg
  16935. wāt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16936. wātñā: TA; “~ to thrust, stab” gv.prs6.3sg.impf.act
  16937. wātwañ: TA; “mare” f.nom.pl
  16938. wānt: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16939. wānt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  16940. wāpa: TB; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.act
  16941. wāpat: TA; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16942. wāpatär: TB; “to weave, braid” gv.subj5.3pl.subj.mid
  16943. wāpalyi: TA; “to weave, braid” part.subj5.nom.sg.f
  16944. wāpatsi: TB; “to weave, braid” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16945. wāpäṃtsune: TA; “weaving” n.nom/acc.sg
  16946. wām: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  16947. wāmpu: TA; “decorated” part.pret1.nom.sg.m
  16948. wāmpuñcäs: TA; “decorated” part.pret1.acc.pl.m
  16949. wāmpunt: TA; “decorated” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16950. wāmpuṣ: TA; “decorated” part.pret1.nom.pl.m
  16951. wāmpe: TA; “to decorate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16952. wāya: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.act
  16953. wāyaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act
  16954. wāyalle: TB; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16955. wāyatsi: TB; “to lead, guide, drive” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16956. wāyoy: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.opt.act
  16957. wāyoymar: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16958. wāyoymar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid.obj.pl
  16959. wāyau-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  16960. wārpat: TA; “to urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16961. wārpäṣlune: TA; “encouragment, stimulation” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  16962. wārpäsmāṃ: TA; “prodding, urging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16963. wāryāñc: TA; “sand” f.nom/acc.sg
  16964. wāryāñcaśśäl: TA; “sand” f.comit.sg
  16965. wārwäṣṣäṃ: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16966. wārwäṣṣäṃ-me: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  16967. wārwäṣṣim: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  16968. wārwäṣṣeñca: TB; “spuring on, proding, urging” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  16969. wārṣeṃmpa: TB; “robber” comit.pl
  16970. wārṣṣe: TB; “robber” nom.sg
  16971. wārṣṣeṃtsä: TB; “robber” gen.pl
  16972. wārtskās: TA; “neighboring” acc.pl.f
  16973. wāl: TA; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16974. wālat: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16975. wāla-ṃ: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16976. wālant: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16977. wālalñe: TB; “to cover, surround, conceal” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16978. wālatsi: TB; “to cover, surround, conceal” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16979. wālätkāñ: TA; “tortoise” f.nom.pl
  16980. wāli: TB; “creeper, liana” nom.sg
  16981. wālune: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16982. wāluneyo: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.inst.sg
  16983. wāloy-c: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  16984. wāloytär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16985. wāltsa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3sg.pst.act
  16986. wāltsaṃ: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.subj.act
  16987. wāltsaṣam: TB; “to let grind” kaus.pret4.1pl.pst.act
  16988. wāltsasi: TB; “to crush, grind” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16989. wāltsoy: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.opt.act
  16990. wāwäsku: TA; “to move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16991. wāwäskṣu: TA; “to move, quake” part.pret4.nom.sg.m
  16992. wāwäskṣunt: TA; “to move, quake” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16993. wāwim: TA; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.act
  16994. wāweku: TA; “to fall part, break” part.pret1.nom.sg.m
  16995. wāweku: TA; “to lie, tell lies” part.pret1/3.nom.sg.m
  16996. wāwekuñcäs: TA; “to fall part, break” part.pret1.acc.pl.m
  16997. wāwo: TA; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16998. wāwkur: TA; “blossom, foliage” n.nom/acc.sg
  16999. wāwneskunt: TA; “~ to crush, torment” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17000. wāwrunt: TA; part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17001. wāwrus: TA; part.pret1.nom.sg.m
  17002. wāwlu: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  17003. wāwlunt: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17004. wāwluṃtāśśi: TA; “covered, surrounded” part.pret1.gen.pl.f
  17005. wāwluṣ: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.pl.m
  17006. wāwleṣu: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.m
  17007. wāwleṣuräṣ: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” abstr.pret1.abl.sg
  17008. wāwleṣus: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.f
  17009. wāṣmontse: TB; “friend” m.gen.sg
  17010. wāsak: TA; “layman” m.nom.sg
  17011. wāsaṃ: TA; “impression” “perfuming impression, memory” “traces” msg.nom.sg
  17012. wāsaṃ: TB; “(false) conception, idea” nom/acc.sg
  17013. wāsavi: TB; Name of a king m.gen.sg
  17014. wāsave: TB; Name of a king m.nom.sg
  17015. wāsäṅkātär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3sg.prs.mid
  17016. wāsäṅkāntär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3pl.prs.mid
  17017. wāsäṅkātsi: TA; “to move, quake” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17018. wāsugi: TA; “Vāsuki, name of a serpent king” m.nom.sg
  17019. wāskat: TA; “to move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17020. wāskamiṃ: TA; “agitated, moving” nom.sg.f
  17021. wāskalle: TB; “to stir, move, quake” part.subj5.nom.sg.m
  17022. wāskāñ: TA; “layman” m.nom.pl
  17023. wāskāñc: TA; “laywoman” f.nom.sg
  17024. wāskāñcāñ: TA; “laywoman” f.nom.pl
  17025. wāskāñcāśśi: TA; “laywoman” f.gen.pl
  17026. wāskās: TA; “layman” m.acc.pl
  17027. wāskäṣṣäṃ: TB; “to move away” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  17028. wāskässi: TA; “to stir up, let shake” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17029. wāske: TA; “layman” m.gen.sg
  17030. wāsko: TA; “movable” nom.sg.m
  17031. wāsklune: TA; “to move, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17032. wātsakäl: TA; “basket, receptacle” msg.nom/acc.sg
  17033. wäktasurñe: TA; “reverence” n.nom/acc.sg
  17034. wäknaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.sg
  17035. wäknantyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.pl
  17036. wäknasurñe: TA; “correctness, rectitude” n.nom/acc.sg
  17037. wäknā: TA; “manner, custom, habit” n.perl.sg
  17038. wäknäṃtwaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.pl
  17039. wäknäṣ: TA; “manner, custom, habit” n.abl.sg
  17040. wäksetär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17041. wäksentär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17042. wäṅkṣāte-ne: TB; “~ to prepare, offer (food)” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.3sg
  17043. wäc: TA; “second” acc.sg.m
  17044. wäccāṃ: TA; “second” acc.sg.f
  17045. wäñciñ: TB; “gums (?)” nom.pl
  17046. wäñcuyo: TA; “dung (?)” m.inst.sg
  17047. wät: TA; “second” nom.sg.m
  17048. wätkamār: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.prs3.1sg.prs.mid
  17049. wätkaṣṣäṃ-ne: TB; “to separate, decide” agv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17050. wätkatsi: TA; “to separate” “be separated” “be decided” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  17051. wätkā: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.3sg.pst.act
  17052. wätkā-ñ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  17053. wätkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17054. wätkālts: TA; “firm” nom.sg.m
  17055. wätkāltsäññe: TB; “difference” nom.sg
  17056. wätkāltsi: TA; “firm” nom.sg.f
  17057. wätkāltsune: TA; “firmness” n.nom/acc.sg
  17058. wätkāltsuneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  17059. wätkāltse: TA; “firm” nom.pl.m
  17060. wätkāltse: TB; “different” “forceful, resolute” nom.sg.m
  17061. wätkālyce: TB; “different” “forceful, resolute” acc.sg.m
  17062. wätkālyceṃ: TB; “different” “forceful, resolute” acc.pl.m
  17063. wätkāwa: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.1sg.pst.act
  17064. wätkāṣ: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act
  17065. wätkāṣäl: TA; “to separate, decide” “answer” part.subj9.nom.sg.m
  17066. wätkāṣṣ-äm: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  17067. wätkāseñc: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3pl.subj.act
  17068. wätkäś: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act
  17069. wätkäśś-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act.obj.1sg
  17070. wätkäṣ: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17071. wätkäṣ-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  17072. wätkäsam: TA; “to command” kaus.prs8.1sg.prs.act
  17073. wätkäsmāṃ: TA; “commanding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17074. wätkässi: TA; “to command” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17075. wätko: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.sg.m
  17076. wätkomtär: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.1pl.opt.mid
  17077. wätkoyt: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.2sg.opt.act
  17078. wätkoṣ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.pl.m
  17079. wätkoṣ: TB; “having been separated” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17080. wätkoṣmeṃ: TB; “having been separated” part.pret1.abl.sg.m
  17081. wätkosāṃ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.acc.sg.f
  17082. wätkau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  17083. wätkṣant: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17084. wätkṣantāñ: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17085. wätkṣäl: TA; “to command” part.prs8.nom.sg.m
  17086. wätkseñc: TA; “to command” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17087. wätläkṣi: TA; “of diamond” acc.sg.m
  17088. wäntanañ-c: TB; “to cover” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.2sg
  17089. wäntare: TB; “thing, affair” n.nom/acc.sg
  17090. wäntarene: TB; “thing, affair” n.loc.sg
  17091. wäntarentse: TB; “thing, affair” n.gen.sg
  17092. wäntareśc: TB; “thing, affair” n.all.sg
  17093. wäntareśce: TB; unclear m.nom.sg
  17094. wäntaresa: TB; “thing, affair” n.perl.sg
  17095. wäntarwa: TB; “thing, affair” n.nom/acc.pl
  17096. wäntarwane: TB; “thing, affair” n.loc.pl
  17097. wäntarwaṃts: TB; “thing, affair” n.gen.pl
  17098. wäntarwameṃ: TB; “thing, affair” n.abl.pl
  17099. wäntarwampa: TB; “thing, affair” n.comit.pl
  17100. wäntarwaśc: TB; “thing, affair” n.all.pl
  17101. wäntalyi: TB; “bow(-string)” nom/acc.sg
  17102. wäntālune: TA; “to cover, envelop” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17103. wäntās: TA; “wind” m/f.acc.pl
  17104. wäntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17105. wäntiśkeṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17106. wäntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17107. wänto: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.sg.m
  17108. wäntoñcäs: TA; “to cover, envelop” part.pret1.acc.pl.m
  17109. wäntoṣ: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.pl.m
  17110. wäntreśśī: TB; unclear m.nom.pl
  17111. wäṃntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17112. wäṃṣṣintse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  17113. wämpastär: TB; uncertain gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17114. wämpatsake: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  17115. wär: TA; “water” m/n.nom/acc.sg
  17116. wär-kāts: TA; “dropsy” f.nom.sg
  17117. wärkänt: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  17118. wärkäntāñ: TA; “wheel” m.nom.pl
  17119. wärkäntās: TA; “wheel” m.acc.pl
  17120. wärkäntyo: TA; “wheel” m.inst.sg
  17121. wärkṣantāñ: TA; “to turn” ptcp.pret2.nom.pl.f
  17122. wärkṣalts: TA; “strong, powerful, vigorous” pret2.nom.sg.m
  17123. wärkṣaltstse: TB; “powerful” nom.sg.m
  17124. wärkṣalyci: TB; “powerful” nom.pl.m
  17125. wärkṣäl: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg
  17126. wärkṣälyo: TA; “strength, power” abstr.n.pret2.inst.sg
  17127. wärce: TA; “(adj.uni.) lacking, defective, short of” “(n.) lack, defect, shortage” “inferior, deficient, bad”
  17128. wärce: TA; “error, fault” acc.sg
  17129. wärcets: TA; “faulty, defective” nom.sg.m
  17130. wärcetsune: TA; “lack, defect” n.nom/acc.sg
  17131. wärcetse: TA; “faulty, defective” nom.pl.m
  17132. wärcetswātsune: TA; “lack” n.nom/acc.sg
  17133. wärcetswātsuneyā: TA; “lack” n.perl.sg
  17134. wärñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  17135. wärt: TA; “forest” n.nom/acc.sg
  17136. wärtac: TA; “forest” n.all.sg
  17137. wärtaṃ: TA; “forest” n.loc.sg
  17138. wärtant: TA; “forest” n.nom.pl
  17139. wärtaṣiṃ: TA; “of the forest” acc.sg.m
  17140. wärtāṣimär: TA; “to throw” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  17141. wärtäntwaṃ: TA; “forest” n.loc.pl
  17142. wärtiṃ: TA; “of the forest” nom.sg.f
  17143. wärttonta: TB; “wood, forest” m.nom/acc.pl
  17144. wärttoṣṣa: TB; “pertaining to the forest” nom.sg.f
  17145. wärttoṣṣi: TB; “pertaining to the forest” nom.pl.m
  17146. wärttoṣṣe: TB; “pertaining to the forest” nom/acc.sg.m
  17147. wärt-wṣeññe: TA; “dwelling in the forest, hermitage” f.nom.sg
  17148. wärnāmane: TB; “to turn” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17149. wärpanatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17150. wärpanantär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17151. wärpanamane: TB; “receiving” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17152. wärpanamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17153. wärpanalle: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” part.nom.sg.m
  17154. wärpāc-ci: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17155. wärpāt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17156. wärpātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17157. wärpāte: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17158. wärpāte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17159. wärpāte-c: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17160. wärpātai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17161. wärpānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17162. wärpāṃtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17163. wärpānte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17164. wärpāmai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17165. wärpāmträ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.1pl.subj.mid
  17166. wärpāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.m
  17167. wärpālaṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.pl.f
  17168. wärpālune: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17169. wärpāluneyaṃ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.loc.sg
  17170. wärpāluneyäṣ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.abl.sg
  17171. wärpāluneyo: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.inst.sg
  17172. wärpāluneṣināñ: TA; “pertaining to sensation” subj5.nom.pl.f
  17173. wärpālyi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.f
  17174. wärpänoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.impf.mid
  17175. wär-pärmaṅkyo: TA; “hope for water” m.inst.sg
  17176. wärpitār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid
  17177. wärpitār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  17178. wärpitär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17179. wärpintär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17180. wärpe: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17181. wärpo: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.sg.m
  17182. wärpont: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17183. wärporäṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” abstr.pret1.abl.sg
  17184. wärpoṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.pl.m
  17185. wärpoṣ: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17186. wärpoṣäṃts: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.gen.pl.m
  17187. wärpau: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.nom.sg.m
  17188. wärpauca: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.nom.sg
  17189. wärpaucaṃts: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.gen.pl
  17190. wärpnātar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.2sg.prs.mid
  17191. wärpnātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17192. wärpnānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  17193. wärpnāntās: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  17194. wärpnāntär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17195. wärpnāmāṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17196. wärpnāmār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17197. wärpnāmtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1pl.prs.mid
  17198. wärpnāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom.sg.m
  17199. wärpnātsi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17200. wärmiye: TB; 'prtng to ants' nom.sg.m
  17201. wäryacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  17202. wäryacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17203. wäryacintā: TA; f.nom.sg
  17204. wäryarucintse: TB; “Vīryaruci, PN” m.gen.sg
  17205. wäryasene: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  17206. wäryo: TA; “water” m/n.inst.sg
  17207. wär-yokāñ: TA; “water-coloured” nom.pl.f
  17208. wärweśakeṃ: TB; “(?)” acc.sg.m
  17209. wärweśakke: TB; “(?)” nom.sg.m
  17210. wärwessake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17211. wärṣaltsune: TA; “strength, energy” n.pret2.nom/acc.sg
  17212. wärṣaltsuneyo: TA; “strength, energy” n.pret2.inst.sg
  17213. wärṣämpekäṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  17214. wärṣämpeknaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  17215. wärṣälts: TA; “energetic, strong” pret2.nom.sg.m
  17216. wärṣältsänyo: TA; “energetic, strong” pret2.inst.sg.m
  17217. wärṣiṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  17218. wärṣinnaṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  17219. wärṣṣältsäṃ: TA; “energetic, strong” pret2.acc.sg.m
  17220. wärṣṣältse: TA; “energetic, strong” pret2.nom.pl.m
  17221. wärsaññe: TB; “prtng to the eleventh month” nom/acc.sg.m
  17222. wärsäṣ: TA; “to breathe” gv.prs8.3sg.prs.act
  17223. wärskānte: TB; “to smell” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17224. wärsmāṃ: TA; “practicing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17225. wärsmāṃ: TA; “to breathe” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17226. wärts: TA; “wide, broad” nom.sg.m
  17227. wärtsā: TA; “widthwise”
  17228. wärtsāñ: TA; “wide, broad” nom.pl.f
  17229. wärtsoneyo: TA; “breadth” n.inst.sg
  17230. wärtsyo: TA; “in a broad manner, fully, in detail”
  17231. wäl: TA; “king” m.nom.sg
  17232. wälko: TA; “be in a sweat (?)” part.pret1.nom.sg.m
  17233. wälmäs: TA; “to die” gv.pret3.1pl.pst.act
  17234. wälläṣtär: TA; “to die” gv.prs10.3sg.prs.mid
  17235. wälläsmār: TA; “to die” gv.prs10.1sg.prs.mid
  17236. wälts: TA; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  17237. wälts-atra-tampes: TA; “possessing the strenght of a thousand heroes” acc.pl.m
  17238. wältsantuyo: TA; “thousand” inst.pl.f
  17239. wältseṃ: TA; “of thousand” nom/acc.sg.m/f
  17240. wälts-pältwāyo: TA; “having a thousand leaves” inst.pl
  17241. wälts-ṣäk-känt-ṣäptuk-ṣpät-pi-tmānäntu-ṣpät-wälts-we-känt-ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “16,777,276” nom/acc
  17242. wäśo: TA; “opposed to” nom/acc.sg/pl.m/f
  17243. wäśśi: TA; “easy”
  17244. wäśśitsuneyā: TA; “easiness” n.perl.sg
  17245. wäṣt: TA; “doubly”
  17246. wäṣta-käntwāñ: TA; “with forked tongue, treacherous” nom.pl.f
  17247. wäṣt-pāk: TA; “in two parts”
  17248. wäṣt-wäknā: TA; “in two ways”
  17249. wäṣpā: TA; “indeed, certainly”
  17250. wäṣṣāre: TB; uncertain gv.pret1.3pl.pst.act
  17251. wäs: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  17252. wäs: TA; “gold” msg.nom.sg
  17253. wäs: TA; “poison” msg.nom/acc.sg
  17254. wäsātai: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.2sg.pst.mid
  17255. wästarye: TB; “pertaining to camels” nom.sg.m
  17256. wästār: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  17257. wästo-yäkne: TB; “in two ways, of two kinds, doubled, again”
  17258. wäsyāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  17259. wäsyās: TA; “golden” acc.pl.f
  17260. wäsr-äṃ: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  17261. wäsri: TA; “grassland, lawn” f.nom.sg
  17262. wässāte: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  17263. wässaiṃ: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” acc.pl
  17264. wästsanma: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  17265. wästsintse: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.gen.sg
  17266. wästsimeṃ: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.abl.sg
  17267. wätsyāñ: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom.pl
  17268. wätsyās: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.acc.pl
  17269. wi: TB; “two” nom/acc.pl.m/f
  17270. wīka: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act
  17271. wikatär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17272. wikantär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17273. wikalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  17274. wikātär-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  17275. wikā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17276. wikā-m: TA; “(itr.) to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17277. wikā-me: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17278. wikālune: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17279. wikāluneyaṃ: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.loc.sg
  17280. wikālñe: TB; “to disappear” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17281. wikāṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act
  17282. wikāṣäl: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.subj9.nom.sg.m
  17283. wikāṣlune: TA; “driving out, removing” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17284. wikāṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.3sg
  17285. wikāsam: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.1sg.subj.act
  17286. wikātsi: TB; “to disappear” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17287. wikäṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17288. wikäṣ: TA; “to avoid” agv.prs8.3sg.prs.act
  17289. wikäṣt: TA; “to avoid” agv.prs8.2sg.prs.act
  17290. wikäṣläṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.acc.sg
  17291. wikäṣlis: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.gen.sg
  17292. wikäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17293. wikäṣṣäṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  17294. wikäṣṣälle: TB; “to drive away, remove” part.prs9b.nom.sg.m
  17295. wikäṣṣi: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  17296. wikäṣṣim: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  17297. wīkäṣṣeñca: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  17298. wīkäṣṣeñcai: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  17299. wīkäskeṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  17300. wikäskau: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  17301. wikäskau-c: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.2sg
  17302. wikäskau-me: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.pl
  17303. wikäsmāṃ: TA; “driving out, removing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17304. wikässi: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17305. wīkässi: TB; “to drive away, remove” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  17306. wiki: TA; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  17307. wiki-_okät-pi: TA; “twenty-eight”
  17308. wiki-okät-piñcinäs: TA; “twenty-eighth” acc.pl.m
  17309. wiki-ñu-pi: TA; “twenty-nine”
  17310. wiki-ñu-piñcinäs: TA; “twenty-ninth” acc.pl.m
  17311. wiki-ñu-pi-puklyi: TA; “twenty-nine years old” nom.sg.m
  17312. wiki-täryā-piñcinäs: TA; “twenty-third” acc.pl.m
  17313. wiki-täryā-pint: TA; “twenty-third” nom.sg.m
  17314. wiki-päñ-piñcinäs: TA; “twenty-fifth” acc.pl.m
  17315. wiki-päñ-pint: TA; “twenty-fifth” nom.sg.m
  17316. wiki-päñ-pi-puklyiñi: TA; “twenty-five years old” nom.pl.m
  17317. wiki-puklyiñi: TA; “twenty years old” nom.pl
  17318. wiki-we-piñci: TA; “twenty-second” nom.pl.m
  17319. wiki-we-piñcinäs: TA; “twenty-second” acc.pl.m
  17320. wiki-śtwar-pi: TA; “twenty-four”
  17321. wiki-śtwar-piñcinäs: TA; “twenty-fourth” acc.pl.m
  17322. wiki-ṣa-piñcinäs: TA; “twenty-first” acc.pl.m
  17323. wiki-ṣa-pint: TA; “twenty-first” nom.sg.m
  17324. wiki-ṣäk-piñcinäs: TA; “twenty-sixth” acc.pl.m
  17325. wiki-ṣpät-piñcinäs: TA; “twenty-seventh” acc.pl.m
  17326. wiketär: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17327. wiketär-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  17328. wikentar-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  17329. wiko: TA; “(itr.) to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  17330. wikoyentär: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17331. wikoyentär-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  17332. wikoytär: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17333. wikṣant: TA; “driving out, removing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17334. wikṣalle: TB; “to avoid” part.prs8.nom.sg.m
  17335. wikṣā: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.impf.act
  17336. wikṣälñe: TB; “to drive away, remove” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  17337. wikṣeñca: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17338. wikṣeñcañ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17339. wikṣeñcaṃ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  17340. wikseñc: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17341. wiksen-ne: TB; “to avoid” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17342. wic: TA; “magic skill” f.nom/acc.sg
  17343. wic: TB; “knowledge, magical skill” n.nom/acc.sg
  17344. wicanma: TB; “knowledge, magical skill” n.acc.pl
  17345. wicantse: TB; “knowledge, magical skill” n.gen.sg
  17346. wicukai: TB; “cheek, jaw” acc.sg
  17347. wicūkaine: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” loc.sg
  17348. wicuko: TB; “cheek, jaw” nom.sg
  17349. wīcuṣik: TB; “cholera” nom.sg
  17350. wiccaṃ: TA; “magic skill” f.loc.sg
  17351. wiccāṣṣās: TA; “pertaining to magic” acc.pl.f
  17352. wiccāsyo: TA; “magic skill” f.inst.pl
  17353. wiñcaññe: TB; “pertaining to a nest (Adams)” nom/acc.sg.m
  17354. wiñtār: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.subj12.2sg.subj.mid
  17355. witāre: TB; “to fight” gv.pret1.3pl.pst.act
  17356. witär: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3sg.prs.mid
  17357. widyādharakirti: TA; “name of a domestic chaplain” m.nom.sg
  17358. wīna: TB; “pleasure” nom/acc.pl
  17359. wīnane: TB; “pleasure” loc.pl
  17360. winayadhari: TB; “expert in (monastic) discipline” m.gen.sg
  17361. winayadhare: TB; “expert in (monastic) discipline” m.nom.sg
  17362. winaya-piṭak: TA; “basket of Discipline (name of a part of the Buddhist canon)” n.nom.sg
  17363. wīnasa: TB; “pleasure” perl.pl
  17364. winasāre: TB; “expert in (monastic) discipline” msg.nom/acc.sg
  17365. winaskemar: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17366. wināññentär: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3pl.prs.mid
  17367. wināntār: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.2sg.prs.mid
  17368. winā-maññi: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.pl
  17369. winā-maññe: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.sg
  17370. winālñe: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  17371. winālñene: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.loc.sg
  17372. wināṣ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.prs.act
  17373. wināṣā: TA; “to honour, venerate” gv.pret4.3sg.pst.act
  17374. wināṣā-ṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  17375. wināṣār: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.impf.act
  17376. wināṣäl: TA; “to honour, venerate” part.prs8.nom.sg.m
  17377. wināṣyen-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.3sg
  17378. wināṣläṃ: TA; “to honour, venerate” part.prs8.acc.sg.m
  17379. wināṣlune: TA; “veneration, homage” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17380. wināṣluneṣi: TA; “pertaining to veneration” subj9.nom.sg.m
  17381. wināṣl_uneṣiṃ: TA; “pertaining to veneration” subj9.acc.sg.m
  17382. wināṣṣa: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act
  17383. wināṣṣa-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.3sg
  17384. wināṣṣa-me: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  17385. wināṣṣare: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act
  17386. wināṣṣar-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  17387. wināṣṣasta: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.2sg.pst.act
  17388. wināṣṣäñ-cä: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  17389. wināṣṣäṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17390. wināṣṣälñe: TB; “homage, honor” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  17391. wināṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to homage” subj9a.nom/acc.sg.m
  17392. wināṣṣälle: TB; “to be venerated, honored” part.prs9a.nom/acc.sg.m
  17393. wināṣṣi: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.subj9a.3sg.opt.act
  17394. wināsam: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act
  17395. wināsam-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.3sg
  17396. wināsamäś-śi: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act.obj.2sg
  17397. wināsamäs: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act
  17398. wināsam-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  17399. wināse: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17400. wināseñc: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17401. wināseñc-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17402. wināseñ-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  17403. wināskeṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17404. wināskem: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17405. wināskau: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17406. wināskau-c: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  17407. wināst: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17408. wināsmāṃ: TA; “honouring, venerating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17409. wināssi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17410. wīnāssī: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  17411. wine: TB; “two” loc.pl.m/f
  17412. winai: TB; Part of the Buddhist canon [rules for the monastic community] nom/acc.sg
  17413. wipāsi: TA; “be wet” “to moisten” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  17414. wipäṣṣ-äṃ: TA; “to make wet” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17415. wīpäṣṣäṃ: TB; “to shake, dangle” gv.prs9.3sg.prs.act
  17416. wipäskemane: TB; “shaking, dangling” part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  17417. wipäsmāṃ: TA; “to make wet” part.prs8
  17418. wipi: TB; “close, even” “loose (?)” nom.pl.m
  17419. wipitāk: TB; “Bastard myrobalan [Terminalia bellirica] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  17420. wipe: TB; “close, even” “loose (?)” nom.sg.m
  17421. wi-pew: TB; “two-footed” nom.sg.m
  17422. wi-pewaṃ: TB; “two-footed” acc.pl.m
  17423. wi-pewänne: TB; “two-footed” loc.pl.m
  17424. wi-paine-wṣeñai: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.acc.sg
  17425. wi-paine-wṣeñña: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.nom.sg
  17426. wipo: TA; “be wet” “to moisten” part.pret1.nom.sg.m
  17427. wimāṃ: TA; “palace” n.nom/acc.sg
  17428. wimāṃ: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.sg
  17429. wimānac: TA; “palace” n.all.sg
  17430. wimānaṃ: TA; “palace” n.loc.sg
  17431. wimānäṣṣ: TA; “palace” n.abl.sg
  17432. wimānta: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.pl
  17433. wimāntu: TA; “palace” n.nom/acc.pl
  17434. wimāntwaṃ: TA; “palace” n.loc.pl
  17435. wimāntwäṣ: TA; “palace” n.abl.pl
  17436. wimukti: TB; “release from the bonds of existence” m.nom.sg
  17437. wimuktinta: TB; “release from the bonds of existence” m.nom/acc.pl
  17438. wimokṣ: TB; “final emancipation of the soul” nom.sg
  17439. wimokṣänta: TB; “final emancipation of the soul” nom.pl
  17440. wimokṣäṣṣe: TB; “final emancipation of the soul” nom/acc.sg.m
  17441. wiyatär-ne: TB; “to frighten” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  17442. wi-yältse: TB; “two thousand” nom/acc.pl.m/f
  17443. wiyälyñe: TB; “to frighten” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  17444. wīyäskeṃ: TB; “to frighten” gv.prs9b.3pl.prs.act
  17445. wīyu: TA; “to be frightened” gv.pret3.1sg.pst.act
  17446. wiyai: TB; “fear (?)” acc.sg
  17447. wiyo: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.m
  17448. wiyontāp: TA; “to be frightened” part.pret1.gen.sg.m
  17449. wiyoss: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.f
  17450. wir: TA; “young” nom/acc.sg.m
  17451. wiraṃ: TA; “young” nom/acc.pl.f
  17452. wiralom: TB; “salt” n.nom/acc.sg
  17453. wiralomna: TB; “salt” n.nom/acc.pl
  17454. wire: TA; “young” nom.pl.m
  17455. wireśśi: TA; “young” gen.pl.m
  17456. wires: TA; “young” acc.pl.m
  17457. wirot: TB; “incompatibility” nom.sg
  17458. wirotänta: TB; “incompatibility” nom/acc.pl
  17459. wirone: TA; “youth” n.nom/acc.sg
  17460. wironeyis: TA; “youth” n.gen.sg
  17461. wiryadewe: TB; “Vīryadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  17462. wiryamitre: TB; Name of a monastic official (Saṅkästere) m.nom.sg
  17463. wiryaśānti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17464. wiryaupte: TB; Name in commercial letter m.nom.sg
  17465. wiryaupteṃ: TB; Name in commercial letter m.acc.sg
  17466. wil: TA; “sign, message” m.nom/acc.sg
  17467. wilāsiñi: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.nom.sg
  17468. wilāsiñintse: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.gen.sg
  17469. wilyu: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17470. wilyuśc: TB; “(?)” all.sg
  17471. wīśi: TB; “to avoid” agv.subj2.3sg.opt.act
  17472. wiśikke: TB; PN in a caravan pass m.nom.sg
  17473. wīśim: TB; “to avoid” agv.subj2.1sg.opt.act
  17474. wiśsi: TB; “to avoid” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  17475. wiśsisa: TB; “to avoid” inf.n.subj2.perl.sg
  17476. wisa: TB; “two” perl.pl.m/f
  17477. wisumantä: TB; “(?)” nom.sg
  17478. wiskāñc: TA; “mud, mire” m.nom.sg
  17479. wiskāñcaṃ: TA; “mud, mire” m.loc.sg
  17480. wiskāñcyo: TA; “mud, mire” m.inst.sg
  17481. wisṇuy: TA; PN of a god m.gen.sg
  17482. wismai: TB; “astonished” nom/acc.sg/pl.m/f
  17483. witsakaṃ: TB; “root” f.acc.pl
  17484. witsakaṃṣṣe: TB; “pertaining to roots” nom/acc.sg.m
  17485. witsakaṃts: TB; “root” f.gen.pl
  17486. witsakaṃmpa: TB; “root” f.comit.pl
  17487. witsakai: TB; “root” f.acc.sg
  17488. witsakaisa: TB; “root” f.perl.sg
  17489. witsako: TB; “root” f.nom.sg
  17490. wu: TA; “two” nom/acc.m
  17491. wunäṣ: TA; “two” abl.m
  17492. wunyo: TA; “two” inst.m
  17493. we: TA; “two” nom/acc.f
  17494. we: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act
  17495. wek: TB; “voice” msg.nom.sg
  17496. wekat: TA; “to fall part, break” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17497. wekantär: TA; “to fall part, break” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17498. wekanträ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17499. wekaṣ: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  17500. wekaṣ-ñi: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  17501. wekārsa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.nom.sg
  17502. wekārsasa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.perl.sg
  17503. we-känt-täryāk: TA; “230”
  17504. wekäṣlune: TA; “demolishing” n.nom/acc.sg
  17505. wekäs: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret3.3sg.pst.act
  17506. weksa: TB; “voice” msg.perl.sg
  17507. wektse: TB; “loudly” nom.sg.m
  17508. weña: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act
  17509. weña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.3sg
  17510. weñam: TA; “to speak, say” subj7.1sg.subj.act
  17511. weña-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.pl
  17512. weñā: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act
  17513. weñā-ñi: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.1sg
  17514. weñā-ṃ: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.3sg
  17515. weñā-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17516. weñānte: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.mid
  17517. weñā-m: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17518. weñām: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1pl.pst.act
  17519. weñāmäs: TA; “to speak, say” pret5.1pl.pst.act
  17520. weñā-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17521. weñā-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17522. weñār: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act
  17523. weñār-äṃn: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17524. weñāre: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act
  17525. weñāre-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17526. weñāre-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17527. weñār-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  17528. weñāwa: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1sg.pst.act
  17529. weñāṣt: TA; “to speak, say” pret5.2sg.pst.act
  17530. weñās: TA; “to speak, say” pret5.2pl.pst.act
  17531. weñāsta: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2sg.pst.act
  17532. weñäṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act
  17533. weñi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.opt.act
  17534. weñim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.opt.act
  17535. weñiye: TB; “talk, discussion” nom/acc.sg
  17536. weñiṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.opt.act
  17537. weñe: TB; a medical ingredient nom.sg
  17538. weñeñc: TA; “to speak, say” subj7.3pl.subj.act
  17539. weñeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act
  17540. weñenta: TB; “speaker” agnt.m.nom.sg
  17541. weñentaṃts: TB; “speaker” agnt.m.gen.pl
  17542. weñentänne: TB; “speaker” agnt.m.loc.pl
  17543. weñeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act.obj.3sg
  17544. weñem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1pl.subj.act
  17545. weñau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act
  17546. weñau-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.2sg
  17547. weñau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.3sg
  17548. weñau-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.pl
  17549. weñ-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act.obj.2sg
  17550. weñcer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2pl.subj.act
  17551. weñmo: TB; “advocate” voc.sg
  17552. weñläṃ: TA; “to speak, say” part.subj7.nom.sg.m
  17553. weñlune: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  17554. weñluneyā: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.perl.sg
  17555. weñluneyäṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.abl.sg
  17556. weñṣ-äm: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act.obj.pl
  17557. weta: TB; “fight, battle, struggle” f.nom/acc.sg
  17558. wetane: TB; “fight, battle, struggle” f.loc.sg
  17559. wetā_u: TB; “fighting, battling, struggling” nom.sg.m
  17560. wetāñco: TB; “fighting, battling, struggling” nom.pl.m
  17561. wetāntäṃ: TB; “fighting, battling, struggling” acc.pl.m
  17562. wetāntse: TB; “fight, battle, struggle” f.gen.sg
  17563. wetene: TB; Trigonella foenum graecum L. [a medical ingredient] msg.nom/acc.sg
  17564. wetke: TB; “separation” m.nom/acc.sg
  17565. we-tmāṃ: TA; “20,000” nom/acc.sg
  17566. we-tmāṃ-we-wälts: TA; “22,000” nom/acc.sg
  17567. weṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act
  17568. wena: TB; “string instrument” nom.sg
  17569. wenatär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17570. wenantär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17571. wenaṣ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.act
  17572. wenā-nn: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17573. wenäṣlis: TA; “to speak, say” part.prs8.gen.sg
  17574. wene: TB; “I, me” m/f.nom/acc.du
  17575. wenempa: TB; “I, me” m/f.comit.du
  17576. went: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act
  17577. wente: TB; “~ covering” msg.nom/acc.sg
  17578. went-meścä: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act.obj.pl
  17579. weṃṣiyetstse: TB; “having excrement” “noxious” nom.sg.m
  17580. weṃṣṣiye: TB; “excrement, dung” msg.nom/acc.sg
  17581. weṃts: TB; “excrement, urine” msg.nom/acc.sg
  17582. weṃtsa: TB; “excrement, urine” msg.perl.sg
  17583. wentsi: TB; “to say, speak, saying, speaking” inf.n.subj.nom/acc.sg
  17584. wepe: TB; “enclosure, corral, paddock” nom/acc.sg
  17585. wepeṃś: TB; “enclosure, corral, paddock” all.pl
  17586. wemacitre: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.nom.sg
  17587. wemacitreṃ: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.acc.sg
  17588. weyeṃ: TA; “amazing, amazed” nom.sg
  17589. wer: TB; “hatred” msg.nom/acc.sg
  17590. weräṣṣe: TB; “~ hateful” nom/acc.sg.m
  17591. weru: TB; “~ blister” nom.sg
  17592. were: TB; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  17593. weretemaṣe: TB; “surety or bankrupt person (?)” msg.nom.sg
  17594. werene: TB; “smell, odor” m.loc.sg
  17595. wereṃmeṃ: TB; “smell, odor” m.abl.pl
  17596. wereṃmpa: TB; “smell, odor” m.comit.pl
  17597. wereśc: TB; “smell, odor” m.all.sg
  17598. weresa: TB; “smell, odor” m.perl.sg
  17599. werke: TB; “chase, hunt, hunting” msg.nom.sg
  17600. werpiśkacce: TB; “gardener [lit. one having a garden]” acc.sg.m
  17601. werpiśkaṣṣe: TB; “pertaining to a garden” nom/acc.sg.m
  17602. werpiśkatstse: TB; “gardener [lit. one having a garden]” nom.sg.m
  17603. werpiśke: TB; “garden” m.nom/acc.sg
  17604. werpiśkene: TB; “garden” m.loc.sg
  17605. werpiśkesa: TB; “garden” m.perl.sg
  17606. werwiye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17607. werwiyesa: TB; “garden” perl.sg
  17608. werwye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17609. wersa: TB; “hatred” msg.perl.sg
  17610. wertsiya: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.nom.sg
  17611. wertsiyaṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.pl
  17612. wertsiyaṃne: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.pl
  17613. wertsiyantse: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.gen.sg
  17614. wertsiyai: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.sg
  17615. wertsiyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17616. wertsiyaimeṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.abl.sg
  17617. wertsiyaisa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.perl.sg
  17618. wertsyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17619. wertsyaimpa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.comit.sg
  17620. welki: TB; a part of a plan nom.sg
  17621. welñe: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.sg
  17622. welñene: TB; “speech” abstr.m.subj.loc.sg
  17623. welñenta: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.pl
  17624. welñentse: TB; “speech” abstr.m.subj.gen.sg
  17625. welñemeṃ: TB; “speech” abstr.m.subj.abl.sg
  17626. welñeśc: TB; “speech” abstr.m.subj.all.sg
  17627. welñeṣṣe: TB; “pertaining to the sayings” subj.nom/acc.sg.m
  17628. welñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sayings” subj.acc.pl.m
  17629. welyñesa: TB; “speech” abstr.m.subj.perl.sg
  17630. we-wälts: TA; “2,000” nom/acc
  17631. wewinaṣṣor: TB; “veneration” abstr.pret4.nom/acc.sg
  17632. wewinaṣṣormeṃ: TB; “veneration” abstr.pret4.abl.sg
  17633. wewīnäṣṣu: TB; “having venerated, honoured” part.pret4.nom.sg.m
  17634. weweñu: TB; “having spoken” part.pret5.nom.sg.m
  17635. weweñor: TB; “saying” abstr.pret5.nom/acc.sg
  17636. weweñormeṃ: TB; “saying” abstr.pret5.abl.sg
  17637. weweñoṣ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.sg.m OR part.pret5.nom.pl.m
  17638. weweñoṣäṃ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.pl.m
  17639. wewñu: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.sg.m
  17640. wewñunt: TA; “to speak, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  17641. wewñuräṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.pret5.abl.sg
  17642. wewñuṣ: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.pl.m
  17643. weśäl: TA; “two” comit.f
  17644. weśeñña: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17645. weśeññai: TB; “voice, sound” f.acc.sg
  17646. weśeññai-yärm: TB; “being mere, empty sound, meaningless”
  17647. weśeññaisa: TB; “voice, sound” f.perl.sg
  17648. weśeñño: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17649. weścer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2pl.prs.act
  17650. weṣ: TA; “appearance, costume” msg.nom/acc.sg
  17651. weṣ: TB; “appearance” msg.nom/acc.sg
  17652. weṣaññi: TB; “belonging to appearance” nom.du.m
  17653. weṣaññe: TB; “belonging to appearance” nom/acc.sg.m
  17654. weṣaśśäl: TA; “appearance, costume” msg.comit.sg
  17655. weṣeñcaimpa: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.comit.sg.m/f
  17656. weṣkiñcāsaṃ: TA; “bladder” f.loc.pl
  17657. weṣperke: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17658. weṣyeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.impf.act
  17659. weṣyo: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg
  17660. weṣyo-k: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg.emph
  17661. weṣṣäṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17662. weṣṣäṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17663. weṣṣäṃ-neśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17664. weṣṣäṃ-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  17665. weṣṣälle: TB; “to be said” part.prs9a.nom.sg.m
  17666. weṣṣällona: TB; “to be said” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  17667. weṣṣi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.impf.act
  17668. weṣṣit: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.impf.act
  17669. weṣṣim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.impf.act
  17670. weṣṣuki: TB; “talker” nom.sg
  17671. weṣṣeñca: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  17672. weṣṣeñcañ: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  17673. weṣṣeñcantse: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  17674. weṣṣeñcai: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  17675. weṣsa: TB; “appearance” msg.perl.sg
  17676. wes: TA; “urine, excrement” msg.nom/acc.sg
  17677. wes: TB; “I, me” m/f.nom/acc.pl
  17678. wesanmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17679. wesäñ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17680. wesäṃ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17681. wesäṃne: TB; “I, me” m/f.loc.pl
  17682. wesämpa: TB; “I, me” m/f.comit.pl
  17683. wesi: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17684. wesis: TA; “urine, excrement” msg.gen.sg
  17685. weskeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17686. weskentär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  17687. weskeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17688. weskeṃ-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17689. weskem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17690. weskemane: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  17691. weskemanentse: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.gen.sg.m/f
  17692. weskemar: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17693. weskau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17694. weskau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.3sg
  17695. west: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17696. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17697. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  17698. westär-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.pl
  17699. westeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3du.prs.act
  17700. west-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.pl
  17701. wesmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17702. weswe: TB; “~ trace” nom/acc.sg
  17703. wai: TB; “and [conjoins only nouns]”
  17704. waiki: TB; unclear nom/acc.sg
  17705. waikiññe: TB; unclear nom/acc.sg.m
  17706. waikiññeṃ: TB; unclear acc.pl.m
  17707. waike: TB; “lie, deception” nom/acc.sg
  17708. waikentse: TB; “lie, deception” gen.sg
  17709. waikemeṃ: TB; “lie, deception” abl.sg
  17710. waikempa: TB; “lie, deception” comit.sg
  17711. waikeṣṣe: TB; “pertaining to a lie, deception” nom/acc.sg.m
  17712. waikeṣṣepi: TB; “pertaining to a lie, deception” gen.sg.m
  17713. waikesa: TB; “lie, deception” perl.sg
  17714. waineṣināṃ: TA; “worth being converted” acc.sg.f
  17715. waineṣinās: TA; “worth being converted” acc.pl.f
  17716. waipalau: TB; “giddiness, vertigo” nom.sg
  17717. waipe: TB; “banner, flag” m.nom/acc.sg
  17718. waipecce: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.sg
  17719. waipeccene: TB; “possession(s), wealth” fpl.loc.sg
  17720. waipeccenta: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.pl
  17721. waipeccentasa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.pl
  17722. waipeccentse: TB; “possession(s), wealth” fpl.gen.sg
  17723. waipecceś: TB; “possession(s), wealth” fpl.all.sg
  17724. waipecceṣṣe: TB; “pertaining to possession” nom/acc.sg.m
  17725. waipeccesa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.sg
  17726. waiptāyar: TB; “separately, scattered”
  17727. waiptār: TB; “separate(ly), apart, scattered, bit by bit”
  17728. waipte: TB; “separately, apart”
  17729. waimene: TB; “difficult, arduous” nom/acc.sg/pl.m/f
  17730. waimenetstse: TB; “painful, difficult” nom.sg.m
  17731. wairāvaṃ: TA; “Vairāvaṇa OR Vaiśravaṇa (?)” m.nom.sg
  17732. wairāwaṃcit: TA; “conquering the hostile Bāṇa” nom/acc.sg
  17733. waiwalñe: TB; “to be wet” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17734. waiwäṣṣäṃ-ne: TB; “to moisten” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  17735. wokontär: TB; “to split apart, bloom” gv.prs4.3pl.prs.mid
  17736. wotār: TA; “to erect, place (upright)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17737. wotäk: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  17738. wotka-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  17739. wotka-m: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17740. wotkar: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17741. wotkar-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.1sg
  17742. wotkaṣt: TA; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17743. wotkā-ṃ: TA; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  17744. wotkäṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3sg.subj.act
  17745. wotku: TA; “to command” part.pret2.nom.sg.m
  17746. wotkurā: TA; “to command” abstr.pret2.perl.sg
  17747. wotkuräṣ: TA; “to command” abstr.pret2.abl.sg
  17748. wotkeṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3pl.subj.act
  17749. womār: TA; “to go down, set (of sun)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17750. woru: TA; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  17751. worūnt: TA; uncertain part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17752. worku: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg.m
  17753. worta-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  17754. worta-m: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17755. wortar: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17756. wortar-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  17757. worpu: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.m
  17758. worpunt: TA; “surrounded” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17759. worpuṣ: TA; “surrounded” part.pret2.nom.pl.m
  17760. worpus: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.f
  17761. worpusāṃ: TA; “surrounded” part.pret2.acc.sg.f
  17762. wolokentär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3pl.prs.mid
  17763. woloktär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.prs.mid
  17764. wolokmar: TB; “to stay, abide” gv.prs1.1sg.prs.mid
  17765. wolośitär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.impf.mid
  17766. woltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret2.nom.sg.m
  17767. wośśi: TA; “bad, wretched, evil” nom.pl.m
  17768. wose-ṃ: TA; “to dress sb.” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  17769. wk: TB; “indeed”
  17770. wkanmo: TB; “drinking” nom.sg.m
  17771. wkäṃ: TA; “manner, custom, habit” n.nom/acc.sg
  17772. wkänyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.sg
  17773. wkäṃ-wäknā: TA; “in every manner, of all kinds”
  17774. wcac: TA; “second” all.sg.m
  17775. wcanaṃ: TA; “second” loc.sg.m
  17776. wcanan-äkk: TA; “second” loc.sg.m.emph
  17777. wcanis: TA; “second” gen.sg.m
  17778. wcaśśäl: TA; “second” comit.sg.m
  17779. wcā: TA; “second” perl.sg.m
  17780. wcäṣ: TA; “second” abl.sg.m
  17781. wci: TA; “second” nom.sg.f
  17782. wcūkane: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom/acc.du
  17783. wcukai: TB; “cheeck, jawbone” msg.acc.sg
  17784. wcukaine: TB; “cheeck, jawbone” msg.loc.sg
  17785. wcukaisa: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” perl.sg
  17786. wcuko: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom.sg
  17787. wcūko: TB; “cheeck, jawbone” msg.nom.sg
  17788. wcepi: TB; “second” gen.sg.m
  17789. wces: TA; “second” acc.pl.m
  17790. wces: TA; “better” nom/acc.sg/pl.m/f
  17791. wña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17792. wñār-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17793. wñās: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2pl.pst.act
  17794. wtaṣ: TA; “a second time”
  17795. wtā: TA; “again”
  17796. wtā-k: TA; “again” emph
  17797. wtākot: TA; “again indeed”
  17798. wtäk: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act
  17799. wteṃtse: TB; “for a second time, again”
  17800. wto: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.m
  17801. wtont: TA; “to put, place” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17802. wtoräṣ: TA; “to put, place” abstr.pret1.abl.sg
  17803. wtos: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.f
  17804. wnām: TA; “to put, place” gv.prs6.1sg.prs.act
  17805. wnāmāṃ: TA; “putting, placing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17806. wnisäṅkāṣ-ñi: TA; “~ to crush, torment” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.1sg
  17807. wpantär: TA; “destroy, ruin, consume” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17808. wpālā: TA; “ashes” m.perl.sg
  17809. wpäss: TA; “coolness” nom/acc.sg
  17810. wpelme: TB; “(spider's) web” msg.nom/acc.sg
  17811. wmār: TA; “jewel, gem” f.nom/acc.sg
  17812. wmāräs: TA; “jewel, gem” f.acc.pl
  17813. wmāri: TA; “jewel, gem” f.nom.pl
  17814. wmārṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  17815. wmālune: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17816. wmāluneyaṃ: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.loc.sg
  17817. wmera: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.pl
  17818. wmermeṃ: TB; “jewel, gem, pearl” m.abl.sg
  17819. wyakṣep: TB; “distraction, hindrance” nom/acc.sg
  17820. wyākt: TB; “visible appearance” nom/acc.sg
  17821. wyākṣep: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.sg
  17822. wyākṣepäntu: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.pl
  17823. wyāksasta: TB; “~ to make turn away” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17824. wyābhyā: TA; “pervading, inherently, diffuse”
  17825. wyār: TA; “cloister, abode for monks” m.nom/acc.sg
  17826. wyār: TB; “each two [distributive numeral]”
  17827. wyāraṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.sg
  17828. wyāräśśi: TA; “cloister, abode for monks” m.gen.pl
  17829. wyāräs: TA; “cloister, abode for monks” m.acc.pl
  17830. wyāräs-saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  17831. wyāri: TA; “cloister, abode for monks” m.nom.pl
  17832. wyārṣi: TA; “pertaining to the monastery” nom.sg.m
  17833. wyār-saṅkrāṃ: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  17834. wyār-saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  17835. wyār-saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  17836. wyār-saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  17837. wyārsaṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.pl
  17838. wyārsäṣ: TA; “cloister, abode for monks” m.abl.pl
  17839. wyāses: TA; “Vyāsa, PN” m.gen.sg
  17840. wyai: TB; “expense, cost” nom.sg
  17841. wrakaiṃ: TB; “pearl, shell” f.acc.pl
  17842. wrat: TB; “vow” nom/acc.sg
  17843. wratameṃ: TB; “Wrāt, PN” m.abl.sg
  17844. wratomināñ: TA; “meager” nom.pl.f
  17845. wraṃ: TA; “water” m/n.loc.sg
  17846. wranta: TB; “water” n.nom/acc.pl
  17847. wrantse: TB; “water” n.gen.sg
  17848. wrantsai: TB; “against, towards”
  17849. wram: TA; “thing” n.nom/acc.sg
  17850. wramaṃ: TA; “thing” n.loc.sg
  17851. wramā: TA; “thing” n.perl.sg
  17852. wramäṃ: TA; “thing” n.nom/acc.pl
  17853. wramänyo: TA; “thing” n.inst.pl
  17854. wramäṣ: TA; “thing” n.abl.sg
  17855. wramis: TA; “thing” n.gen.sg
  17856. wramnaṃ: TA; “thing” n.loc.pl
  17857. wramnaśśäl: TA; “thing” n.comit.pl
  17858. wramnā: TA; “thing” n.perl.pl
  17859. wramnāśśi: TA; “thing” n.gen.pl
  17860. wramnäc: TA; “thing” n.all.pl
  17861. wramnäṣ: TA; “thing” n.abl.pl
  17862. wramnis: TA; “thing” n.gen.pl
  17863. wramyo: TA; “thing” n.inst.sg
  17864. wramṣi: TA; “prtng. to a thing” nom.sg.m
  17865. wraśkaiṣṣa: TB; “(?)” nom.sg.f
  17866. wraśkaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  17867. wraṣ: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act
  17868. wraṣäl: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  17869. wraṣälyo: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.inst.sg
  17870. wraṣi: TA; “of water, watery” nom/acc.sg.m
  17871. wraṣiñi: TA; “of water, watery” nom.pl.m
  17872. wraṣiṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m/f
  17873. wraṣ-ñi: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  17874. wraṣṣi: TB; “pertaining to water” nom.pl.m
  17875. wraṣṣe: TB; “pertaining to water” nom/acc.sg.m
  17876. wrasañ: TA; “living being, person, creature” m.nom.pl
  17877. wrasaśśi: TA; “living being, person, creature” m.gen.pl
  17878. wrasas: TA; “living being, person, creature” m.acc.pl
  17879. wrasasyo: TA; “living being, person, creature” m.inst.pl
  17880. wrasāṃ: TA; “(?)”
  17881. wraseṃ: TA; “breath” f.nom/acc.sg
  17882. wrases: TA; “living being, person, creature” m.gen.sg
  17883. wrasom: TA; “living being, person, creature” m.nom.sg
  17884. wrasomänt: TA; “living being, person, creature” m.acc.sg
  17885. wrasomäntaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.sg
  17886. wrasomäntā: TA; “living being, person, creature” m.perl.sg
  17887. wrasomiṃ: TA; “female being” f.nom.sg
  17888. wrasomṣi: TA; “of a living being” nom.sg.m
  17889. wraske: TA; “illness” n.nom.sg
  17890. wraskentuyo: TA; “illness” n.inst.pl
  17891. wraskeyā: TA; “illness” n.perl.sg
  17892. wraskeyäntu: TA; “illness” n.nom/acc.pl
  17893. wraskeyis: TA; “illness” n.gen.sg
  17894. wraskeyuñcäs: TA; “ill” acc.pl.m
  17895. wraskey_uñciśśy: TA; “ill” gen.pl.m
  17896. wraskeyunt: TA; “ill” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  17897. wraskeyum: TA; “ill” nom.sg.m
  17898. wraskeyo: TA; “illness” n.inst.sg
  17899. wraskeyntāp: TA; “ill” gen.sg.m
  17900. wraskeyntwāśśi: TA; “illness” n.gen.pl
  17901. wrassac: TA; “living being, person, creature” m.all.pl
  17902. wrassaṃ: TA; “living being, person, creature” m.loc.pl
  17903. wrassaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.pl
  17904. wrassā: TA; “living being, person, creature” m.perl.pl
  17905. wrassäṣ: TA; “living being, person, creature” m.abl.pl
  17906. wrassi: TA; “feeling, affliction” msg.nom.sg
  17907. wrassiyā: TA; “feeling, affliction” msg.perl.sg
  17908. wratstsoñña: TB; “~ exertion, joy” “firmness (?)” f.nom.sg
  17909. wrā: TA; “water” m/n.perl.sg
  17910. wrākaññe: TB; “consisting of pearls, beaded” nom/acc.sg.m
  17911. wrākaññeṃ: TB; “consisting of pearls, beaded” acc.pl.m
  17912. wrākai: TB; “pearl, shell” f.acc.sg
  17913. wrāko: TB; “pearl, shell” f.nom.sg
  17914. wrātal: TA; “to shape, form” part.subj5.nom.sg.m
  17915. wrātalñe: TB; “to shape, form” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17916. wrātäṅkāmāṃ: TA; “to preparing, handling (meat)” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  17917. wrātäṅkāṣ: TA; “~ to prepare, handle (meat)” gv.prs7.3sg.prs.act
  17918. wrātti: TB; “Wrāt, PN” m.gen.sg
  17919. wrāṣimäs: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.1pl.opt.act
  17920. wrāṣtär: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  17921. wrāṣlune: TA; “development” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17922. wrātsi: TB; “to smell” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17923. wräkṣa: TA; “tree” nom/acc.sg
  17924. wrä-nesset: TA; “charm over water” msg.nom/acc.sg
  17925. wräntār: TA; name or part of name of a Uighur donor m.nom.sg
  17926. wräntär: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3pl.subj.mid
  17927. wräntu: TA; “water” m/n.nom/acc.pl
  17928. wräntuyo: TA; “water” m/n.inst.pl
  17929. wräṃtwäṣ: TA; “water” m/n.abl.pl
  17930. wräntsaitse: TB; “in return, as compensation”
  17931. wräścik: TB; The white variety of Boerhaavia diffusa L. [a medical ingredient] nom/acc.sg
  17932. wräṣ: TA; “to smell” gv.prs8.3sg.prs.act
  17933. wräṣ: TA; “water” m/n.abl.sg
  17934. wri: TA; “of water, watery” nom.sg.m
  17935. wriṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m
  17936. wrināñ: TA; “of water, watery” nom.pl.f
  17937. wrinās: TA; “of water, watery” acc.pl.f
  17938. wriyeṣṣe: TB; “prtng to water” nom/acc.sg.m
  17939. wris: TA; “water” m/n.gen.sg
  17940. wruṃts: TA; “smell, odor” f.nom.sg
  17941. wrenta: TB; “rags” nom/acc.pl
  17942. wreme: TB; “object” msg.nom.sg
  17943. wrok: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  17944. wroki: TA; “pearl” m.nom.pl
  17945. wrokṣi: TA; “[made] of pearls” nom.sg.m
  17946. wrokṣiṃ: TA; “[made] of pearls” acc.sg.m
  17947. wrokṣinäs: TA; “[made] of pearls” acc.pl.m
  17948. wrau: TB; Name of an official in economic records m.nom.sg
  17949. wrauña: TB; “myna (Acridotheres tristis)” f.nom.sg
  17950. wrauśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  17951. wlatär: TA; “to die” gv.subj3.3sg.subj.mid
  17952. wlaṃśli: TB; “(?)” nom.du.m
  17953. wlaṃśle: TB; “(?)” nom.sg.m
  17954. wlamār: TA; “to die” gv.subj3.1sg.subj.mid
  17955. wlamtär: TA; “to die” gv.subj3.1pl.subj.mid
  17956. wlal: TA; “to die” part.subj3.nom.sg.m
  17957. wlalune: TA; “death” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  17958. wlalune-ākatsum: TA; “having death as its end” nom.sg.m
  17959. wlaluneyac: TA; “death” abstr.n.subj3.all.sg
  17960. wlaluneyaṃ: TA; “death” abstr.n.subj3.loc.sg
  17961. wlaluneyā: TA; “death” abstr.n.subj3.perl.sg
  17962. wlaluneyäṣ: TA; “death” abstr.n.subj3.abl.sg
  17963. wlaluneyis: TA; “death” abstr.n.subj3.gen.sg
  17964. wlaluneyo: TA; “death” abstr.n.subj3.inst.sg
  17965. wlaluneṣi: TA; “of death” subj3.nom.sg.m
  17966. wlaluneṣiṃ: TA; “of death” subj3.acc.sg.m
  17967. wlaluneṣine: TA; “of death” subj3.gen.sg.f
  17968. wlaluneṣṣās: TA; “of death” subj3.acc.pl.f
  17969. wlallyāṃ: TA; “to die” part.subj3.acc.sg.f
  17970. wlawāte: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17971. wlawātai: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17972. wlāñkät: TA; “god-king, Indra” m.nom.sg
  17973. wlāññäktac: TA; “god-king, Indra” m.all.sg
  17974. wlāṃñäktañ: TA; “god-king, Indra” m.nom.pl
  17975. wlāṃñäktaśśäl: TA; “god-king, Indra” m.comit.sg
  17976. wlāññäktā: TA; “god-king, Indra” m.perl.sg
  17977. wlāññäktäṣṣ: TA; “god-king, Indra” m.abl.sg
  17978. wlāṃñäktes: TA; “god-king, Indra” m.gen.sg
  17979. wlāwatär: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17980. wlāwalñe: TB; “control” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  17981. wlāwalñeṣṣe: TB; “pertaining to control” subj5.nom/acc.sg.m
  17982. wlāwalñesa: TB; “control” abstr.m.subj5.perl.sg
  17983. wlāwatsi: TB; “control, to control” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17984. wlāwoymar: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  17985. wlāwlune: TA; “to control (oneself)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17986. wlāwluneyumäṣ: TA; “characterized by self-restraint” subj5.nom.pl.m
  17987. wlāskeṃ: TB; “~ to give up (scent), waft” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  17988. wläṃṣāwe: TA; “to die” gv.prs10.1sg.impf.mid
  17989. wläs: TA; “to die” gv.pret3.3sg.pst.act
  17990. wlässi: TA; “to die” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  17991. wleṣant: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  17992. wleṣantāñ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  17993. wleṣāt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17994. wleṣānt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17995. wleṣäl: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.subj2.nom.sg.m
  17996. wleṣit: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.2sg.opt.act
  17997. wleṣitär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.3sg.opt.mid
  17998. wleṣe: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17999. wleṣtār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18000. wleṣtär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  18001. wleṣtär-ci: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  18002. wleṣluneyā: TA; “working, performing” n.perl.sg
  18003. wleṣluneyo: TA; “working, performing” n.inst.sg
  18004. wles: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.sg
  18005. wlesaṃ: TA; “work, deed” m/f.loc.sg
  18006. wlesant: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.pl
  18007. wlesantär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18008. wlesaṃtyo: TA; “work, deed” m/f.inst.pl
  18009. wlesaṃsune: TA; “performance, ceremony” n.nom/acc.sg
  18010. wlesaṣi: TA; “work, deed” nom.sg.m
  18011. wlesiss: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.gen.sg
  18012. wlesum: TA; nom/acc.sg.m
  18013. wlesots: TA; “working” nom.sg.f
  18014. wlesmāṃ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18015. wlessi: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18016. wlaiśke: TB; “soft, tender, gentle” nom.sg.m
  18017. wlaiśkeṃ: TB; “soft, tender, gentle” acc.sg.m
  18018. wlo: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.m
  18019. wloṣäṃ: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.acc.pl.m
  18020. wlos: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.f
  18021. wlau: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.nom.sg.m
  18022. wlyep: TA; “soft” nom.sg.m
  18023. wlyepaṃ: TA; “soft” loc.sg.m
  18024. wlyepa-rake: TA; “soft speech” n.nom/acc.sg
  18025. wlyepatsune: TA; “softness, fineness” n.nom/acc.sg
  18026. wlyepäṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  18027. wlyepi: TA; “soft” nom.sg.f
  18028. wlyepe: TA; “soft” nom.pl.m
  18029. wlyepyāṃ: TA; “soft” acc.sg.f
  18030. wwaksi: TB; “WWaksi, PN (?)” nom.sg
  18031. wśīrä: TB; “fragrant root of Vetiveria zizanioides Linn (aka Andropogon muricatus Retz.) (a medical ingredient)” nom.sg
  18032. wṣi-ñä: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  18033. wṣīya: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.3sg.pst.act
  18034. wṣiye: TB; “~ dwelling (?)” msg.nom.sg
  18035. wṣiyeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3pl.subj.act
  18036. wṣiyau: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.1sg.subj.act
  18037. wṣīlñe: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  18038. wṣille: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.subj4.nom.sg.m
  18039. wṣītsi: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  18040. wṣītsine: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.loc.sg
  18041. wṣe: TA; “night” f.nom/acc.sg
  18042. wṣeñ: TA; “night” f.nom.pl
  18043. wṣeññ: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18044. wṣeñña: TB; “dwelling (place)” f.nom.sg
  18045. wṣeññaṃne: TB; “dwelling (place)” f.loc.pl
  18046. wṣeññe: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18047. wṣeññeyac: TA; “place” n.all.sg
  18048. wṣeṃñeyā: TA; “place” n.perl.sg
  18049. wṣeṃñesac: TA; “place” n.all.pl
  18050. wṣeññesaṃ: TA; “place” n.loc.pl
  18051. wṣeññai: TB; “dwelling (place)” f.acc.sg
  18052. wṣeyawa: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.1sg.pst.act
  18053. wṣeyā: TA; “night” f.perl.sg
  18054. wṣeyis: TA; “night” f.gen.sg
  18055. wṣes: TA; “night” f.acc.pl
  18056. wṣesā: TA; “night” f.perl.pl
  18057. wsam: TB; “to give” gv.pret1/3.1pl.pst.act
  18058. wsare: TB; “to give” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  18059. wsar-ne: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  18060. wsaṣeñca: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  18061. wsaṣṣäṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3sg.prs.act
  18062. wsaṣṣälle: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom.sg.m
  18063. wsaskeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3pl.prs.act
  18064. wsā: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act
  18065. wsā-ci: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  18066. wsā-ñ: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18067. wsā-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18068. wsā-ne: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18069. wsānt: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  18070. wsā-yok: TA; “golden” nom.sg.m
  18071. wsā-yokāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  18072. wsā-yokāṃ: TA; “golden” acc.sg.m/f
  18073. wsā-yokās: TA; “golden” acc.pl.f
  18074. wsā-yokäṃ: TA; “golden” acc.sg.m
  18075. wsā-yok-yats: TA; “having golden skin” nom.sg.m
  18076. wsā-yok-yatsyo: TA; “having golden skin” inst.sg
  18077. wsār: TA; “wheat” f.nom/acc.sg
  18078. wsāl: TA; “garment” n.nom/acc.sg
  18079. wsālaṃ: TA; “garment” n.loc.sg
  18080. wsāläṣ: TA; “garment” n.abl.sg
  18081. wsālis: TA; “garment” n.gen.sg
  18082. wsālu: TA; “garment” n.nom/acc.pl
  18083. wsālum: TA; “garment” nom.sg.m
  18084. wsāluyo: TA; “garment” n.inst.pl
  18085. wsālwäṣ: TA; “garment” n.abl.pl
  18086. wsālṣi: TA; “garment” nom/acc.sg.m/f
  18087. wsālyo: TA; “garment” n.inst.sg
  18088. wsāwa: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act
  18089. wsāwa-ne: TB; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18090. wsāwa-me: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act.obj.pl
  18091. wsāṣi: TA; “golden, of gold” nom/acc.sg/pl.m
  18092. wsāṣiñi: TA; “golden, of gold” nom.pl.m
  18093. wsāṣiṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m/f
  18094. wsāṣinās: TA; “golden, of gold” acc.pl.f
  18095. wsāṣinäṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m
  18096. wsāṣinäs: TA; “golden, of gold” acc.pl.m
  18097. wsāṣt: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act
  18098. wsā-ṣtām: TA; “golden tree” n.nom/acc.sg
  18099. wsāṣt-äk: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act.emph
  18100. wsāṣṣāṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.f
  18101. wsāsta: TB; “to give” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  18102. wsāsta-ñ: TB; “to give” gv.pret2sg.pst.act.obj.1sg
  18103. wsär: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act
  18104. wsär-ñi: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  18105. wsäryās: TA; “grassland, lawn” f.acc.pl
  18106. wsäryāsyo: TA; “grassland, lawn” f.inst.pl
  18107. wsäṣṣeñcantso: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  18108. wsäskemāne: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  18109. wsi: TA; “golden” nom/acc.sg.m
  18110. wsitār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid
  18111. wsitār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  18112. wsīmār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.1sg.opt.mid
  18113. wse: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  18114. wsok: TA; “cheerful, joyful” nom/acc.sg.m
  18115. wsok: TA; “beer (?)” msg.nom.sg
  18116. wsokaṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.pl.f
  18117. wsoke: TA; “cheerful, joyful” nom.pl.m
  18118. wsokone: TA; “cheerful, joyful” n.nom/acc.sg
  18119. wsokoneyā: TA; “cheerful, joyful” n.perl.sg
  18120. wsokoneyäṣ: TA; “cheerful, joyful” n.abl.sg
  18121. wsokoneyis: TA; “cheerful, joyful” n.gen.sg
  18122. wsokoneyo: TA; “cheerful, joyful” n.inst.sg
  18123. wsokoneṣiṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.sg.m
  18124. wsom: TA; “venomous” nom.sg.m
  18125. wsomänt: TA; “venomous” acc.sg.m
  18126. wsomiṃ: TA; “venomous” nom.sg.f
  18127. wsomināñ: TA; “venomous” nom.pl.f
  18128. wsomināṃ: TA; “venomous” acc.sg.f
  18129. wsrä-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  18130. wtsi: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom/acc.sg
  18131. śak: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18132. śak: TB; “decade” n.nom/acc.sg
  18133. śak: TB; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18134. śakātaṣṣa: TB; “pertaining to a stick” nom.sg.f
  18135. śakātaṣṣe: TB; “pertaining to a stick” nom/acc.sg.m
  18136. śakātaisa: TB; “stick, club” fpl.perl.sg
  18137. śakāto: TB; “stick, club” fpl.nom.sg
  18138. śak_use: TB; “brandy” msg.nom/acc.sg
  18139. śak_usempa: TB; “brandy” msg.comit.sg
  18140. śak_usesa: TB; “brandy” msg.perl.sg
  18141. śakkariñceṃ: TA; Name of a tune msg.nom/acc.sg
  18142. śakkariñcenaṃ: TA; Name of a tune msg.loc.sg
  18143. śak-karmaṣṣe: TB; “pertaining to the ten actions” nom/acc.sg.m
  18144. śak-karmaṣṣai: TB; “pertaining to the ten actions” acc.sg.f
  18145. śakkār: TB; “sugar” msg.nom/acc.sg
  18146. śakkārmpa: TB; “sugar” msg.comit.sg
  18147. śakkeññi: TB; “belonging to the Śākya clan” nom.pl.m
  18148. śakkeññe: TB; “belonging to the Śākya clan” nom/acc.sg.m
  18149. śakkeññeṃts: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.pl.m
  18150. śakkeññepi: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.sg.m
  18151. śakti: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.sg
  18152. śakti: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.sg
  18153. śaktiñ: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.pl
  18154. śaktinta: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.pl
  18155. śaktinmasa: TB; “power” “capability” “spear” n.perl.pl
  18156. śaktintse: TB; “power” “capability” “spear” n.gen.sg
  18157. śak-maiyyāntse: TB; “possessing ten powers” gen.sg.m/f
  18158. śakyavarddhaneṃ: TB; “Śākyavardhana, name of a deity” m.acc.sg
  18159. śakyasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18160. śakri: TA; “sugary, sweet” nom/acc.sg.m
  18161. śaṅk: TA; “a shell, the conch-shell” m.nom/acc.sg
  18162. śaṅkale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18163. śaṅki: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.pl
  18164. śaṅkiññitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  18165. śaṃkum: TA; “mother-of-pearl” m.nom.sg
  18166. śaṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18167. śaṅkeṃ: TB; Name in administrative records and in monastic records m.acc.sg
  18168. śaṅkh: TA; “śaṅkha, a perfume” m.nom/acc.sg
  18169. śaṅkhe: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.nom.sg
  18170. śaṃkheṃ: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.acc.sg
  18171. śaṅkhes: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.gen.sg
  18172. śaci: TA; “Śacī, PN, wife of Indra” f.nom.sg
  18173. śaci: TB; Name of a female sage/queen f.nom.sg
  18174. śañināsyo: TA; “fly-whisk” f.inst.pl
  18175. śatapuṣp: TB; Anethum sowa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18176. śatapuṣpa: TB; “dill (Anethum sowa Kurz. or Anethum graveolens)” nom.sg
  18177. śatabhiṣ: TB; “(the constellation or nakṣatra) śatabhiṣa” nom/acc.sg
  18178. śatavari: TB; “Asparagus racemosus Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  18179. śatāwari: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18180. śatāwarimpa: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] comit.sg
  18181. śateñ: TB; “rich” nom.pl.m
  18182. śateṃ: TB; “rich” acc.sg.m
  18183. śateṃne: TB; “rich” loc.sg.m
  18184. śatka: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18185. śatkäṣṣeñca: TB; “letting pass, making cross” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18186. śatreṣṣe: TB; “grain” nom/acc.sg.m
  18187. śaḍi: TB; Trigonella foenum graecum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18188. śana: TB; “wife” f.nom.sg
  18189. śano: TB; “wife” f.acc.sg
  18190. śanompa: TB; “wife” f.comit.sg
  18191. śanośc: TB; “wife” f.all.sg
  18192. śantikāme: TB; “Śantikāme, PN” m.nom.sg
  18193. śantinma: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.pl
  18194. śanmäṃ: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act
  18195. śanmäṣṣälle: TB; “having to be bound” part.prs9b.nom.sg.m
  18196. śanmäṣṣi-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.subj9b.3sg.opt.act.obj.3sg
  18197. śanmäṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  18198. śanmäṣṣeñcai: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  18199. śanmäskentär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  18200. śanmästār: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  18201. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2pl.prs.mid
  18202. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  18203. śanmästsi: TB; “binding, to bind, to be bound” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  18204. śanmeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.subj.act
  18205. śanmau: TB; “fetter, bond” n.nom/acc.sg
  18206. śanmausa: TB; “fetter, bond” n.perl.sg
  18207. śanweṃ: TA; “jaws” f.nom/acc.du
  18208. śanweṃyo: TA; “jaws” f.inst.du
  18209. śaṃtsna: TB; “announcement” fpl.nom/acc.pl
  18210. śaputanasi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18211. śaputanase: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18212. śapt: TB; “right word, correct expression” nom/acc.sg
  18213. śabaraloträ: TB; Symplocos racemosa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18214. śama: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18215. śamantär: TA; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18216. śamaśkañ: TB; “boy” m.nom.pl
  18217. śamaśke: TB; “boy” m.nom.sg
  18218. śamaśkeṃ: TB; “boy” m.acc.sg
  18219. śamaśkentse: TB; “boy” m.gen.sg
  18220. śamaṣṣe: TB; “prtng to tranquility” nom/acc.sg.m
  18221. śamitāri: TA; “Śamitāri, name of a former Buddha” m.nom.sg
  18222. śamitāri: TB; “Śamitāri, PN” m.nom.sg
  18223. śamñāṃśka: TB; “girl” f.nom.sg
  18224. śamñāṃśkai: TB; “girl” f.acc.sg
  18225. śamñeṣṣe: TB; “human” nom/acc.sg.m
  18226. śampāsse: TB; “haughty” nom/acc.sg.m
  18227. śaṃmäṣṣälñe: TB; “to bind” “determine (rules)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  18228. śamtsi: TB; “to come” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18229. śamtsisa: TB; “to come” inf.n.subj2.perl.sg
  18230. śayit: TB; “to live” gv.subj/prs2.2sg.opt/impf.act
  18231. śayim: TB; “to live” gv.subj2.1sg.opt.act
  18232. śayeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18233. śayeñcañ: TB; “living” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  18234. śayeñcantse: TB; “living” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  18235. śayeñcai: TB; “living” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  18236. śayem: TB; “to live” gv.subj2.1pl.subj.act
  18237. śayem: TB; “to live” gv.prs2.1pl.prs.act
  18238. śar: TB; a medical ingredient, possibly (1) Typha augustifolia or (2) the upper part of the cream or partially curdled milk nom.sg
  18239. śaraṇagamyo: TA; “entering the refuge” msg.inst.sg
  18240. śarabhe: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.nom.sg
  18241. śarabheṃ: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.acc.sg
  18242. śarāk: TB; “overgarment” nom.sg
  18243. śarāṃ: TB; “refuge” nom/acc.sg
  18244. śarānne: TB; “refuge” loc.sg
  18245. śari: TA; “alentour”
  18246. śari: TB; “goat kid” m.nom.sg
  18247. śariye: TB; “over-, upper” nom/acc.sg.m
  18248. śarir: TA; “relic” n.acc.sg
  18249. śarīr: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.sg
  18250. śariräntu: TA; “relic” n.nom/acc.pl
  18251. śarirumäṣ: TA; “of a relic” abl.sg.m
  18252. śarirnta: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.pl
  18253. śarīrntaṃts: TB; “bodily remains, relics” n.gen.pl
  18254. śaru: TA; “hunter” m.nom.sg
  18255. śarka: TB; “lute” nom/acc.sg
  18256. śarkantsa: TB; “lute” perl.pl
  18257. śarkäs: TA; “to heat, burn” “torture” gv.pret3.3sg.pst.act
  18258. śarkr-äm: TA; “to bind, tie” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  18259. śarwañ: TA; “hunter” m.nom.pl
  18260. śarwari: TB; “arrogant, haughty” nom.pl.m
  18261. śarware: TB; “arrogant, haughty” nom.sg.m
  18262. śarwareṃts: TB; “arrogant, haughty” gen.pl.m
  18263. śarwarñe: TB; “arrogant, haughty” nom/acc.sg
  18264. śarwes: TA; “hunter” m.gen.sg
  18265. śarwnaṃ: TA; “hunter” m.acc.sg
  18266. śarsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18267. śarsaṣṣäle: TB; “to make know(n), make recognize, announce” part.prs9b.nom.sg.m
  18268. śarsäṣṣäṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  18269. śarsäṣṣi: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  18270. śarsäṣṣicer: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.2pl.impf.act
  18271. śarsäskeṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  18272. śarsäskau: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  18273. śal: TA; “footsole” m.acc.sg
  18274. śala: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18275. śalaṃ: TA; “footsole” m.loc.sg
  18276. śalāka: TB; “to follow” gv.pret1.3sg.pst.act
  18277. śalāp: TB; “grasshopper/locust” nom.sg
  18278. śale: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)”
  18279. śalcantär: TA; “~ to devour” gv.prs3sg.prs.mid
  18280. śalna: TB; “strife, bickering, quarrel” nom/acc.sg
  18281. śalpatär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18282. śalpantär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18283. śalpal: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.prs3.nom.sg.m
  18284. śalpatsi: TA; “to pass away, be released, redeemed” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  18285. śalpeṃ: TA; “footsole” m.nom/acc.du
  18286. śalpenac: TA; “footsole” m.all.du
  18287. śalpenaṃ: TA; “footsole” m.loc.du
  18288. śalpmāṃ: TA; “passing away, being released, redeemed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  18289. śalyāhart: TA; “surgery” msg.nom.sg
  18290. śawaññe-kwama: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  18291. śawaññe-kwamane: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18292. śawaññe-kwamo: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18293. śawaṣṣäṃ: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.act
  18294. śawaṣṣälle: TB; “to live” part.prs9a.nom.sg.m
  18295. śawaskau: TB; “to live” kaus.prs9a.1sg.prs.act
  18296. śawāñca: TB; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  18297. śawāte: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.mid
  18298. śawāre: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3pl.pst.act
  18299. śawāsta: TB; “to eat, consume” gv.pret1.2sg.pst.act
  18300. śawästär: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.mid
  18301. śawiya: TB; “to live” gv.pret7.3sg.pst.act
  18302. śaweṃ: TB; “to live” gv.subj2.3pl.subj.act
  18303. śawośañ: TB; “those eager to eat” nom.pl
  18304. śaśaraji: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.sg
  18305. śaśarajinta: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.pl
  18306. śaśāyu: TB; “having lived” part.pret7.nom.sg.m
  18307. śaśāyor: TB; “living” abstr.pret7.nom/acc.sg
  18308. śaśāyormeṃ: TB; “living” abstr.pret7.abl.sg
  18309. śaśätku: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.nom.sg.m
  18310. śaśätkusāṃ: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.acc.sg.f
  18311. śaśäm: TA; “to put, place” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18312. śaśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18313. śaśärsā-m: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18314. śaśärsār: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18315. śaśärsu: TA; “to make know(n), teach” part.pret2.nom.sg.m
  18316. śaśälpu: TA; “to redeem, free” part.pret2.nom.sg.m
  18317. śaśälpuräṣ: TA; “to redeem, free” abstr.pret2.abl.sg
  18318. śaśälpusāṃ: TA; “to redeem, free” part.pret2.acc.sg.f
  18319. śaśi: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.nom.sg
  18320. śaśis: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.gen.sg
  18321. śaśpäṅku: TA; “to flay” part.pret2.nom.sg.m
  18322. śaśmānt: TA; “to increase, cause to grow” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  18323. śaśmāwā: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18324. śaśmāwā-m: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18325. śaśmāṣt: TA; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18326. śaśmu: TA; “to put, place” part.pret2.nom.sg.m
  18327. śaśmunt: TA; “to put, place” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  18328. śaśmuräṣ: TA; “to put, place” part.pret2.abl.sg.m
  18329. śaśyu: TA; “to enter, penetrate” part.pret1.nom.sg.m
  18330. śaśyu-pältskum: TA; “characterized by a penetrating mind” nom.sg.m
  18331. śaśrāṣt: TA; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18332. śaṣkäs: TB; “sixteen” nom/acc.pl.m/f
  18333. śastarma: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.pl
  18334. śastarmaṃts: TB; A canonical book, rule manual n.gen.pl
  18335. śastarmaśc: TB; A canonical book, rule manual n.all.pl
  18336. śastarṣṣe: TB; “pertaining to the śāstra, rule manual” nom/acc.sg.m
  18337. śastär: TB; “knife” msg.nom/acc.sg
  18338. śastärsa: TB; “knife” msg.perl.sg
  18339. śastrakālpaṣṣe: TB; “prtng to the śastra-age” nom/acc.sg.m
  18340. śākant: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.impf.mid
  18341. śākäṃ: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.nom.du
  18342. śākäs: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.acc.sg
  18343. śāku: TA; “hair of the head” msg.nom.sg
  18344. śākkāmunis: TA; name of Gautama Buddha m.gen.sg
  18345. śākki: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18346. śākki: TB; Śākya [clan name] m.gen.sg
  18347. śākkiñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18348. śākkiśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18349. śākkiṣi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.sg.m
  18350. śākkiṣiñi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.m
  18351. śākkiṣināñ: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.f
  18352. śākkiṣināsyo: TA; “belonging to the śākya clan” inst.pl.f
  18353. śākkis: TA; “Śākya [clan name]” m.acc.pl
  18354. śākkisaṃ: TA; “Śākya [clan name]” m.loc.pl
  18355. śākkisäṣ: TA; “Śākya [clan name]” m.abl.pl
  18356. śākkisyo: TA; “Śākya [clan name]” m.inst.pl
  18357. śākke: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18358. śākke: TB; Śākya [clan name] m.nom.sg
  18359. śākkeñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18360. śākkeṃ: TB; Śākya [clan name] m.acc.sg
  18361. śākkeṃts: TB; Śākya [clan name] m.gen.pl
  18362. śākkeśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18363. śākkeṣi: TA; “Śākya [clan name]” nom.sg.m
  18364. śākkeṣiñi: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.m
  18365. śākkeṣināñ: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.f
  18366. śākkeṣināśśi: TA; “Śākya [clan name]” gen.pl.f
  18367. śākkeṣinäs: TA; “Śākya [clan name]” acc.pl.m
  18368. śākyamuni: TA; “Śākyamuni” m.nom/acc.sg
  18369. śākyamuni: TB; Epithet of the Buddha m.nom.sg
  18370. śākyamuniṃ: TA; “Śākyamuni” m.acc.sg
  18371. śākyamuni-śāsnis: TA; “teaching of the Buddha” msg.gen.sg
  18372. śākyamunis: TA; “Śākyamuni” m.gen.sg
  18373. śākyeṣiṃ: TA; “related to the śākya” acc.sg.m
  18374. śāklāṣkāñ: TB; “(?)” nom.pl
  18375. śākwaṣi: TA; “of hair” nom.sg.m
  18376. śākwaṣiṃ: TA; “of hair” acc.sg.m
  18377. śākwäṣ: TA; “hair of the head” msg.abl.sg
  18378. śākwis: TA; “hair of the head” msg.gen.sg
  18379. śāṅkāṃ: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.du
  18380. śāṅkāṃs: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.pl
  18381. śāṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18382. śācäṃ: TA; “rich” acc.sg.m
  18383. śācyāp: TA; “rich” gen.sg.m
  18384. śāñ: TB; “plan, skill” nom/acc.sg
  18385. śāñi: TA; “shame or modesty” msg.nom/acc.sg
  18386. śāñinuṣ: TA; “modest, shameful” nom.pl.m
  18387. śāñiyäśśäl: TA; “shame or modesty” msg.comit.sg
  18388. śāñcapo: TA; “mustard” msg.nom/acc.sg
  18389. śāñcapo: TB; “Indian rosewood, Dalbergia sissoo Roxb. [a medical ingredient] or mustard (?)” nom/acc.sg
  18390. śāñño: TA; “shame or modesty” msg.inst.sg
  18391. śāt: TA; “rich” nom.sg.m
  18392. śāte: TB; “rich” nom.sg.m
  18393. śātone: TA; “wealth” n.nom/acc.sg
  18394. śātoneṣiṃ: TA; “pertaining to wealth” acc.sg.m
  18395. śātkatai: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18396. śātkasta: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18397. śātre: TB; “grain” msg.nom/acc.sg
  18398. śāṇavāsi: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.nom.sg
  18399. śāṇavāsiñ: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.gen.sg
  18400. śānaśräṅkār: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  18401. śānaśräṅkārne: TB; Name of a tune loc.sg
  18402. śānta: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.pl
  18403. śānta: TB; “Śāntā, name of a princess, PN” f.nom.sg
  18404. śāntawantāk: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  18405. śāntawantākaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  18406. śānti: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.sg
  18407. śāṃt_ikä: TA; “expiatory rite” msg.nom/acc.sg
  18408. śāntikṣemi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  18409. śāntikṣeme: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  18410. śāntisene: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  18411. śānmya: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18412. śānmyate: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  18413. śānmyatai: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18414. śānmya-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  18415. śānmyare: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18416. śāp: TA; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18417. śāp: TB; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18418. śāpaṣiṃ: TA; “pertaining to curse” acc.sg.m
  18419. śāpāṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  18420. śāpäntse: TB; “curse, imprecation” msg.gen.sg
  18421. śāmane: TB; “living” part.prs2
  18422. śāmaneṃts: TB; “living” part.prs2.gen.pl
  18423. śāmasta: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18424. śāmāṃ: TA; “living” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18425. śāmān-äk: TA; “living” part.prs2.nom.sg.m.emph
  18426. śāmānäṃ: TA; “living” part.prs2.acc.sg.m
  18427. śāmāntāp: TA; “living” part.prs2.gen.sg.m
  18428. śāmñana: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.pl.f
  18429. śāmñe: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.sg.m
  18430. śāmñesa: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” perl.sg.m
  18431. śāmñai: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” acc.sg.f
  18432. śāmna: TB; “man, person, human” m.nom/acc.pl
  18433. śāmnane: TB; “man, person, human” m.loc.pl
  18434. śāmnaṃts: TB; “man, person, human” m.gen.pl
  18435. śāmnampa: TB; “man, person, human” m.comit.pl
  18436. śāmnaś: TB; “man, person, human” m.abl.pl
  18437. śāmnasa: TB; “man, person, human” m.perl.pl
  18438. śāmni: TB; “man, person, human” m.nom/acc.du
  18439. śāmpa: TB; “haughtiness, conceit, pride” nom/acc.sg
  18440. śāmpāṃ: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.nom/acc.sg
  18441. śāmpānyo: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.inst.sg
  18442. śāmpālle: TB; “to be conceited” part.subj5.nom.sg.m
  18443. śāya: TB; “to live” gv.pret1.3sg.pst.act
  18444. śāyi: TB; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18445. śāyu: TA; “a wild animal” msg.nom/acc.sg
  18446. śāyeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18447. śāyeṃ: TB; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18448. śāyau: TB; “to live” gv.prs2.1sg.prs.act
  18449. śār: TB; “over [it], thereover, all over”
  18450. śārak: TA; “upper garment” msg.nom/acc.sg
  18451. śāräṃ: TA; “superior (?)” “lovely, dear” acc.sg.m
  18452. śāri: TB; name of the mother of śāriputre f.nom.sg
  18453. śāriñ: TB; name of the mother of śāriputre f.gen.sg
  18454. śārip: TB; “Indian Sarsaparilla [Hemidesmus indicus] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  18455. śāriputträ: TA; “Śāriputra, PN” m.nom.sg
  18456. śāriputra: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  18457. śāriputrāṃ: TA; “Śāriputra, PN” m.acc.sg
  18458. śāriputrānac: TA; “Śāriputra, PN” m.all.sg
  18459. śāriputri: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.gen.sg
  18460. śāriputre: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  18461. śāriputreṃ: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.acc.sg
  18462. śāriputreṃś: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.all.sg
  18463. śāriputrentsa: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.perl.sg
  18464. śāri-lyāk: TA; “gazing over” nom.sg.f
  18465. śāris: TA; Śārī, a female name f.gen.sg
  18466. śārwres: TA; “arrogant” acc.pl.m
  18467. śārsa: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18468. śārsa-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18469. śārsar: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  18470. śārsar-äṃ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.3sg
  18471. śārsare-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  18472. śārsasta-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.3sg
  18473. śāl: TA; “hall” m.nom/acc.sg
  18474. śāl: TB; “sal tree (Shorea robusta Gaertn. f.)” nom/acc.sg
  18475. śāl: TB; “house, hut” acc.sg
  18476. śālaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  18477. śālamai: TB; “to let lead (the way)” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  18478. śālaśräyāsac: TA; “hall-dweller” m.all.pl
  18479. śālā: TA; “hall” m.perl.sg
  18480. śālāt: TB; “to let lead (the way)” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  18481. śālpat: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.impf.mid
  18482. śālyās: TA; “on the left”
  18483. śālyi: TA; “left” nom.sg.m
  18484. śālyiṃ: TA; “left” acc.sg.m
  18485. śālyis: TA; “hall” m.gen.sg
  18486. śāwa: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.act
  18487. śāwaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.f
  18488. śāwaṃ: TB; “(the constellation) śravaṇā” nom/acc.sg
  18489. śāwaṃnyo: TA; “big” “immense” “horrible” inst.pl.f
  18490. śāwār-äṃ: TA; “to live” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  18491. śāwāṣt: TA; “to live” gv.prs2.2sg.impf.act
  18492. śāwās: TA; “to live” gv.prs2.2pl.impf.act
  18493. śāwiṣ: TA; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18494. śāwe: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.m
  18495. śāweñc: TA; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18496. śāwes: TA; “big” “immense” “horrible” acc.pl.m
  18497. śāwesaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” loc.pl.m
  18498. śāwesäṣ: TA; “big” “immense” “horrible” abl.pl.m
  18499. śāwṣate: TB; “to live” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  18500. śāwṣante: TB; “to live” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  18501. śāśo: TA; “to live” part.pret1.nom.sg.m
  18502. śāśoṣ: TA; “to live” part.pret1.nom.pl.m
  18503. śāśwat: TB; “permanently, fixedly” “eternal, everlasting”
  18504. śāsaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.nom/acc.sg
  18505. śāsaṃ: TB; “teaching, commandment” m.nom/acc.sg
  18506. śāsanäṣṣe: TB; “pertaining to the teaching, commandment” nom/acc.sg.m
  18507. śāsanne: TB; “teaching, commandment” m.loc.sg
  18508. śāsaṃṣi: TA; “pertaining to the teaching” nom/acc.sg.m/f
  18509. śāsaṃṣīṃ: TA; “pertaining to the teaching” acc.sg.m
  18510. śāsaṃṣinās: TA; “pertaining to the teaching” acc.pl.f
  18511. śāsantse: TB; “teaching, commandment” m.gen.sg
  18512. śāstarne: TB; A canonical book, rule manual n.loc.sg
  18513. śāstär: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.sg
  18514. śāstär: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.sg
  18515. śāstärntse: TB; A canonical book, rule manual n.gen.sg
  18516. śāstärmpa: TB; A canonical book, rule manual n.comit.sg
  18517. śāsti: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18518. śāstrajñe: TB; “specialist, one learned in the śāstra” m.nom/acc.sg
  18519. śāstraṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.sg
  18520. śāsträntu: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.pl
  18521. śāsträntuyo: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18522. śāsträntwaṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18523. śāstris: TA; “manual, treatise” n.gen.sg
  18524. śāsnaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.loc.sg
  18525. śāsnaśśäl: TA; “teaching, commandement” msg.comit.pl
  18526. śāsnäṣ: TA; “teaching, commandement” msg.abl.sg
  18527. śāsnis: TA; “teaching, commandement” msg.gen.sg
  18528. śäk: TA; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18529. śäkko: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  18530. śäkk-okät-pi: TA; “eighteen”
  18531. śäkce: TA; “restraint, honor, decency, correctness” msg.nom/acc.sg
  18532. śäk-ñu-piñcinäs: TA; “nineteenth” acc.pl.m
  18533. śäk-ñu-pint: TA; “nineteenth” nom.sg.m
  18534. śäktālyi: TA; “seed” n.nom/acc.sg
  18535. śäktālyintu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  18536. śäktālyiṣi: TA; “pertaining to seed” nom/acc.sg.m
  18537. śäktālyuntyo: TA; “seed” n.inst.pl
  18538. śäktālye: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  18539. śäktālyenta: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  18540. śäktālyentameṃ: TB; “seed” n.abl.pl
  18541. śäktālyempa: TB; “seed” n.comit.sg
  18542. śäk-täryā-pi: TA; “13” nom/acc
  18543. śäk-täryā-ppyaṃ: TA; “13” loc
  18544. śäk-tmāṃ: TA; “100,000” nom/acc.sg
  18545. śäk-tmānäntu: TA; “100,000” nom/acc.pl
  18546. śäk-päñ-pi: TA; “fifteen”
  18547. śäk-puklyinäśśi: TA; “ten years old” gen.pl
  18548. śäk-puklyinäs: TA; “ten years old” acc.sg.m
  18549. śäkrant-wramäṃ: TA; “ten good things” n.nom/acc.pl
  18550. śäkwāke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18551. śäk-wäknā: TA; “in ten ways”
  18552. śäk-we-pi: TA; “twelve” nom/acc.m/f
  18553. śäk-we-pi-tmāṃ: TA; “120,000” nom/acc.sg.m/f
  18554. śäk-we-pint: TA; “twelfth” nom.sg.m
  18555. śäk-we-pi-p_ukäl: TA; “twelve years” m.acc.sg
  18556. śäk-we-pi-puklyi: TA; “twelve years old” nom.sg.m
  18557. śäk-we-pi-wäknā: TA; “in twelve ways”
  18558. śäk-ṣa-pi: TA; “eleven” m/f
  18559. śäk-ṣa-pint: TA; “eleventh” nom.sg.m
  18560. śäk-ṣäk-pi: TA; “sixteen”
  18561. śäk-ṣäk-piñcäṃ: TA; “sixteenth” acc.sg.m
  18562. śäk-ṣäk-pi-tmāṃ-okät-wälts: TA; “168,000” nom/acc.m/f
  18563. śäk-ṣäk-piṣi: TA; “of the sixteen [day]” nom.sg.m
  18564. śäk-ṣpät-pint: TA; “seventeenth” nom.sg.m
  18565. śäccätsī: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18566. śätkaroñ: TB; “leech (?)” fpl.nom.pl
  18567. śätkaryai: TB; “(?)” acc.sg.f
  18568. śätkasta: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18569. śätkāre: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18570. śätkāwa: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18571. śäṃ: TA; “wife” f.nom/acc.sg
  18572. śänmaṃ-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18573. śänman-neś: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18574. śänman-me: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.pl
  18575. śänmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18576. śänmalñemeṃ: TB; “coming” abstr.n.subj2.abl.sg
  18577. śänmalle: TB; “to come” part.subj2.nom.sg.m
  18578. śänmaṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18579. śänmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  18580. śänmīyeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.opt.act
  18581. śäpsaśśäl: TA; “brandy” m.comit.sg
  18582. śäm: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act
  18583. śämt: TB; “to come” gv.subj2.2sg.subj.act
  18584. śämprāyäśke: TB; uncertain m.nom.sg
  18585. śämprāyäśkene: TB; uncertain m.loc.sg
  18586. śäṃmi-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  18587. śämlune: TA; “come” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18588. śämluneṣi: TA; “come” subj2.nom.sg.m/f
  18589. śärtākru: TB; a medical ingredient nom.sg
  18590. śärme: TA; “heat (?)” “winter (?)” nom/acc.sg
  18591. śärṣaṣt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18592. śärs: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18593. śärsā: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18594. śärsā-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18595. śärsāre: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.act
  18596. śärsāwa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18597. śärsāwa-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18598. śärsāsta: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18599. śärs-äm: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18600. śärsäṣt: TA; “to make know(n), teach” kaus.prs8.2sg.prs.act
  18601. śärsäsmāṃ: TA; “making know(n), teaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  18602. śärsässi: TA; “to make know(n), teach” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  18603. śärselle: TB; uncertain part.prs3.nom.sg.m
  18604. śäl: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18605. śälkās: TA; “being in company, together” acc.pl.m
  18606. śälnāu: TB; “bickering, quarrelsome” nom.sg.m
  18607. śälnāntäts: TB; “bickering, quarrelsome” gen.pl.m
  18608. śälmoñ: TB; “(?)” m.nom.pl
  18609. śi: TA; “to enter, penetrate” gv.pret1.3sg.pst.act
  18610. śīkäs: TA; “string, net” m.acc.pl
  18611. śikṣapāt: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.sg
  18612. śikṣapātänta: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.pl
  18613. śikṣapātäntasa: TB; “moral precept, commandment” n.perl.pl
  18614. śikṣākāmesaṃ: TA; “concerned about training” m.loc.pl
  18615. śikṣāpat: TA; “moral precept” n.nom.sg
  18616. śikṣāpatäṃntwāśśi: TA; “moral precept” n.gen.pl
  18617. śikṣāpatṣi: TA; “pertaining to morality” nom/acc.sg.m
  18618. śikṣisaṃ: TA; “rule of good behavior” m.loc.pl
  18619. śikhi: TA; “Śikhin, PN” m.nom.sg
  18620. śikhi: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.nom.sg
  18621. śikhiṃ: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.acc.sg
  18622. śikhiṃ: TB; PN m.nom/acc.sg
  18623. śikhiṃntse: TB; PN m.gen.sg
  18624. śikhintse: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.gen.sg
  18625. śīghravāhaṇe: TB; “Śīghravāhana (PN)” m.nom.sg
  18626. śiṅkācca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  18627. śiṅkiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18628. śiṅku: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18629. śiṅkunmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  18630. śiṅke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  18631. śiṅkeñe: TB; “pertaining to the person of Śiṅke” nom/acc.sg.m
  18632. śiṅkeṃntse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18633. śiṅkentse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18634. śiṅkro: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18635. śiṅkrontse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18636. śiṅklo: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18637. śiñikkur: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  18638. śiñikkuraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  18639. śiñcake: TB; PN m.nom.sg
  18640. śiñcaccepi: TB; “pertaining to snow” gen.sg.m
  18641. śiñcatstse: TB; “pertaining to snow” nom.sg.m
  18642. śitām: TB; “to strew” gv.pret1.1pl.pst.act
  18643. śīto: TB; “(?)” nom.sg
  18644. śināssi: TA; “to enter, penetrate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  18645. śinikuraṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  18646. śino: TA; “inside, (lit.) entering” nom/acc.sg.m
  18647. śiṃśap: TA; “Indian rosewood” msg.nom/acc.sg
  18648. śintsai: TB; “fodder” acc.sg
  18649. śintsaisa: TB; “fodder” perl.sg
  18650. śibi: TA; “Śibi, PN” m.nom.sg
  18651. śimāre: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18652. śimāre-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18653. śimāwa: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18654. śime: TA; name of some man, maybe a king m.nom.sg
  18655. śimprayentse: TB; Name of a monk m.gen.sg
  18656. śimprāye: TB; Name of a monk m.nom.sg
  18657. śiriṣ: TB; Albizia Lebbek [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18658. śiriṣapuṣpä: TB; “flower of the woman’s tongue tree (Albizia lebbeck)” nom.sg
  18659. śiriṣäṣṣe: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” nom/acc.sg.m
  18660. śiriṣäṣṣepi: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” gen.sg.m
  18661. śiriṣṣās: TA; “pertaining to Acacia tree” acc.pl.f
  18662. śirke: TB; “Śirke, PN” m.nom.sg
  18663. śirmāñca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  18664. śirsā-me: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18665. śil: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.nom.sg
  18666. śīl: TB; “moral behavior” msg.nom/acc.sg
  18667. śilacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  18668. śiladewe: TB; “Śīladeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  18669. śilaṃ: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.loc.sg
  18670. śilabhātriśke: TB; “Śīlabhātriśke, PN” m.nom.sg
  18671. śīlabhādre: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  18672. śilamitre: TB; “Śīlamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  18673. śilayaśe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  18674. śilarakite: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  18675. śīlarakṣī: TB; “Śīlarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  18676. śilavānde: TB; “extolling moral behavior” nom.sg.m
  18677. śilavānde: TB; “Śīlavanda, PN” m.nom.sg
  18678. śilavāndeṃ: TB; “extolling moral behavior” acc.pl.m
  18679. śilavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  18680. śilavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śīlavarga” nom/acc.sg.m
  18681. śilawande: TB; “Śīlavānda (PN)” m.nom.sg
  18682. śilawarne: TB; “Śīlavarna (PN in graffito)” m.nom.sg
  18683. śilawarme: TB; “Śīlavarman, PN” m.nom.sg
  18684. śilawratti: TB; “Śīlawratti, PN” m.nom.sg
  18685. śilaṣṣana: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.pl.f
  18686. śilaṣṣe: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.sg.m
  18687. śilaṣṣeṃ: TB; “pertaining to moral behavior” acc.pl.m
  18688. śilaṣṣesa: TB; “pertaining to moral behavior” perl.sg.m
  18689. śilasoma: TB; “Śīlasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  18690. śilasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18691. śilāre-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18692. śilimuk: TB; “hare” nom/acc.sg
  18693. śilopake: TB; “Śīlobhaga (PN in graffito)” m.nom.sg
  18694. śīlne: TB; “moral behavior” msg.loc.sg
  18695. śilpakaraśāsträ: TA; treatise of architecture n.nom.sg
  18696. śilpavāṃ: TA; “Śilpavān, PN” m.nom.sg
  18697. śilmaṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18698. śīlmpa: TB; “moral behavior” msg.comit.sg
  18699. śīlsa: TB; “moral behavior” msg.perl.sg
  18700. śivake: TA; “Śivaka, PN” m.nom.sg
  18701. śivā: TA; “Śivā, PN” f.nom.sg
  18702. śiśäk: TA; “lion” m/f.nom.sg
  18703. śiśäk-śanweṃ: TA; “lion’s jaws” f.nom.du
  18704. śiśkäśśi: TA; “lion” m/f.gen.pl
  18705. śiśkäṣ: TA; “lion” m/f.abl.sg
  18706. śiśkäsyo: TA; “lion” m/f.inst.pl
  18707. śiśki: TA; “lion” m/f.nom.pl
  18708. śiśkiṃ: TA; “of a lion” acc.sg.m
  18709. śiśkināñ: TA; “of a lion” nom.pl.m
  18710. śiśkinäs: TA; “of a lion” acc.pl.m
  18711. śiśkis: TA; “lion” m/f.gen.sg
  18712. śiśri: TA; “whisker, vibrate” “mane” m.nom/acc.du
  18713. śu: TA; “above”
  18714. śū: TB; “to eat, consume” gv.subj5.1sg.subj.act
  18715. śuk: TA; “suck (out)” “to drink” gv.pret1.3sg.pst.act
  18716. śuk: TA; “taste, tasty liquid, nectar, viaticum” m.nom/acc.sg
  18717. śukāse: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  18718. ś_ukär: TA; “stick” m.nom/acc.sg
  18719. ś_ukäryo: TA; “stick” m.inst.sg
  18720. śūke: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.nom/acc.sg
  18721. śukene: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.sg
  18722. śukentane: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.pl
  18723. śukentse: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.gen.sg
  18724. śūkesa: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.perl.sg
  18725. śukkär: TB; “semen” nom/acc.sg
  18726. śukrāsyo: TA; “stick” m.inst.pl
  18727. śuklodaṃ: TA; “Śuklodana, PN” m.nom.sg
  18728. śuklodane: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.nom.sg
  18729. śuklodaneṃ: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.acc.sg
  18730. śutkām: TB; “to give substance to” gv.pret1.1pl.pst.act
  18731. śutkäṣ: TA; “grass of arid area” m.abl.sg
  18732. śuddhavāṣinäs: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” acc.pl.m
  18733. śuddhavās: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.nom.sg
  18734. śuddhavās: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom.sg
  18735. śuddhavāsätwäṣ: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.abl.pl
  18736. śuddhavāsänta: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom/acc.pl
  18737. śuddhavāsäṣṣi: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom.pl.m
  18738. śuddhavāsäṣṣe: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom/acc.sg.m
  18739. śuddhavāsäṣṣeś: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” all.pl.m
  18740. śuddhā: TA; Śuddhā, name of a princess f.nom.sg
  18741. śuddhodaññe: TB; the name of a meter of 10/11/10/11 syllables nom/acc.sg
  18742. śuddhodaṃ: TA; “Śuddhodana, PN” m.nom.sg
  18743. śuddhodane: TB; Personal name (of a king) m.nom.sg
  18744. śuddhodaneṃ: TB; Personal name (of a king) m.acc.sg
  18745. śuṇḍ: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.sg
  18746. śuṇḍaṃ: TA; “trunk” loc.sg
  18747. śuṇḍanma: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.pl
  18748. śuṇḍaśśäl: TA; “trunk” comit.sg
  18749. śūnyātṣi: TA; “of emptiness” nom.sg.m
  18750. śunyāṃ: TB; “empty place” “non-existence (?)” nom/acc.sg
  18751. śubhakṛts: TA; “Śubhakṛtsna, PN” m.acc.sg
  18752. śubhakṛtsäṃ: TB; “śubhakṛtsna, a class of gods” m.nom.sg
  18753. śu-ypeyā: TA; “frontier country” n.perl.sg
  18754. śuracär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.2pl.prs.mid
  18755. śuratär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18756. śural: TA; “to be troubled” “to be concerned” part.prs3.nom.sg.m
  18757. śurām: TA; “trouble, sorrow” n.nom.sg
  18758. śurāmäntu: TA; “trouble, sorrow” n.nom/acc.pl
  18759. śurāmyo: TA; “trouble, sorrow” n.inst.sg
  18760. śurāmṣiñi: TA; “trouble, sorrow” nom.pl.m
  18761. śurāmṣinās: TA; “trouble, sorrow” acc.pl.f
  18762. śuriṣiṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18763. śuriṣinaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18764. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj/prs5.3sg.subj/prs.act
  18765. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act
  18766. śūwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.subj.act
  18767. śuwoy: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.opt.act
  18768. śenāṣiṃ: TA; “(?)” acc.sg.m
  18769. śepär: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.impf.act
  18770. śem: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act
  18771. śem: TB; “to come” gv.pret6.2sg.pst.act
  18772. śema-c: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  18773. śema-ñ: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.1sg
  18774. śema-ne: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18775. śemäl: TA; “livestock, small cattle” m.nom/acc.sg
  18776. śemälyo: TA; “livestock, small cattle” m.inst.sg
  18777. śeme: TB; a kind of edible nom.sg
  18778. śem-neś: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18779. śemlā: TA; “livestock, small cattle” m.perl.sg
  18780. śemlis: TA; “livestock, small cattle” m.gen.sg
  18781. śeri: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  18782. śeriye: TB; “~ wax, honeycomb (?)” nom.sg
  18783. śerkw: TB; “cord, string” msg.nom/acc.sg
  18784. śercär: TA; “to weep” gv.prs2.2pl.prs.mid
  18785. śerctār: TA; “to weep” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18786. śertmāṃ: TA; “weeping” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18787. śerwäññe: TB; “pertaining to a hunter” nom/acc.sg.m
  18788. śerwi: TB; “hunter” m.nom.pl
  18789. śerwe: TB; “hunter” m.nom.sg
  18790. śerweṃ: TB; “hunter” m.acc.pl
  18791. śeve: TA; name of a worm m.nom.sg
  18792. śewiñlune: TA; “to yawn” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  18793. śewiṃtär: TA; “to yawn” gv.prs12.3sg.prs.mid
  18794. śeśu: TB; “having eaten” part.pret1.nom.sg.m
  18795. śeśutku: TB; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  18796. śeśuwer: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18797. śeśuwermeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18798. śeśwor: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18799. śeśwormeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18800. śeśworsa: TB; “eating” abstr.pret1.perl.sg
  18801. śeśśanmu: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.m
  18802. śeśśanmusa: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.f
  18803. śeśśamu: TB; “having placed” part.pret1.nom.sg.m
  18804. śeśśamor: TB; “placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18805. śeśśamormeṃ: TB; “placing” abstr.pret1.abl.sg
  18806. śeśśamoṣ: TB; “having placed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  18807. śeśśuku: TB; “exhausted, tired” part.pret2.nom.sg.m
  18808. śeśśukoṣ: TB; “exhausted, tired” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  18809. śaikṣi: TA; “disciple, one who is undergoing training” m.nom.pl
  18810. śaikṣi: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.pl
  18811. śaikṣe: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.sg
  18812. śaiṃ: TB; “to live” gv.subj/prs2.3sg.prs.act
  18813. śaiyāsaṃ: TB; “bed and seat” “temporary quarters” acc.sg
  18814. śaiyyāsana: TA; “bed and seat” m.nom/acc.sg
  18815. śaiyye: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.sg
  18816. śaiyle: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18817. śaila: TB; Name in monastic records nom.sg
  18818. śailaś: TB; Name in monastic records all.sg
  18819. śaile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18820. śaileyak: TB; “bitumen, benzoin (a medical ingredient)” nom.sg
  18821. śailñe: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18822. śailñenta: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  18823. śailñentse: TB; “life” abstr.n.subj2.gen.sg
  18824. śaiṣṣi: TB; “world, people” m.nom.pl
  18825. śaiṣṣe: TB; “world, people” m.nom/acc.sg
  18826. śaiṣṣeṃ: TB; “world, people” m.acc.pl
  18827. śaiṣṣene: TB; “world, people” m.loc.sg
  18828. śaiṣṣenne: TB; “world, people” m.loc.pl
  18829. śaiṣṣenmeṃ: TB; “world, people” m.abl.pl
  18830. śaiṣṣeṃts: TB; “world, people” m.gen.pl
  18831. śaiṣṣentse: TB; “world, people” m.gen.sg
  18832. śaiṣṣemeṃ: TB; “world, people” m.abl.sg
  18833. śaiṣṣempa: TB; “world, people” m.comit.sg
  18834. śaiṣṣeṣṣe: TB; “pertaining to the world” nom/acc.sg.m
  18835. śaiṣṣesa: TB; “world, people” m.perl.sg
  18836. śaitsi: TB; “to live” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18837. śaitsisa: TB; “to live” inf.n.subj2.perl.sg
  18838. śokagār: TB; “lamentation room” nom/acc.sg
  18839. śokagārne: TB; “lamentation room” loc.sg
  18840. śot: TA; “to live” gv.prs2.2sg.prs.act
  18841. śotrac: TA; “bier, corpse-vehicle” msg.all.sg
  18842. śodhane: TA; “Śodhana, PN” m.nom.sg
  18843. śodhanta: TB; “purgative” nom/acc.pl
  18844. śodhäṃ: TB; “purgative” nom/acc.sg
  18845. śonaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.sg
  18846. śonäṃtwaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.pl
  18847. śont: TA; “(?)” nom.pl.f
  18848. śopaiś: TB; “solstice (?)” f.all.sg
  18849. śomäṃ: TA; “boy” m.acc.sg
  18850. śomiṃ: TA; “girl” f.nom.sg
  18851. śomināñ: TA; “girl” f.nom.pl
  18852. śomināṃ: TA; “girl” f.acc.sg
  18853. śominānac: TA; “girl” f.all.sg
  18854. śominānaṃ: TA; “girl” f.loc.sg
  18855. śomināśśi: TA; “girl” f.gen.pl
  18856. śomināsyo: TA; “girl” f.inst.pl
  18857. śomine: TA; “girl” f.gen.sg
  18858. śomiṃṣi: TA; “prtng. to a girl” nom.sg.m/f
  18859. śomiṃṣiṃ: TA; “prtng. to a girl” acc.sg.m
  18860. śomis: TA; “boy” m.gen.sg
  18861. śompolle: TB; “to be conceited” part.prs4.nom.sg.m
  18862. śorkäm: TA; “rope, string” m.nom/acc.sg
  18863. śorki: TA; “mortal fear, panic” msg.nom/acc.sg
  18864. śorkmäsyo: TA; “rope, string” m.inst.pl
  18865. śorkmi: TA; “rope, string” m.nom.pl
  18866. śol: TA; “life” n.nom/acc.sg
  18867. śolaṃ: TA; “life” n.loc.sg
  18868. śolaśśäl: TA; “life” n.comit.sg
  18869. śolasuṣ: TA; “reverend, venerable” nom.pl.m
  18870. śolasuts: TA; “reverend, venerable” nom.sg.f
  18871. śolassu: TA; “reverend, venerable” nom.sg.m
  18872. śolassuntāp: TA; “reverend, venerable” gen.sg.m
  18873. śolā: TA; “life” n.perl.sg
  18874. śolāñ: TA; “life” n.nom.pl
  18875. śoläntu: TA; “life” n.nom/acc.pl
  18876. śoläntwäṣ: TA; “life” n.abl.pl
  18877. śoläṣ: TA; “life” n.abl.sg
  18878. śoli: TB; “hearth” f.acc.sg
  18879. śoliye: TB; “hearth” f.nom.sg
  18880. śolis: TA; “life” n.gen.sg
  18881. śolune: TA; “to live” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18882. śoluneyumäñcäs: TA; subj2.acc.pl.m
  18883. śoluneṣiṃ: TA; “to live” subj2.acc.sg.m
  18884. śol-śoluneyumäñcäs: TA; “living life” acc.pl.m
  18885. śolṣi: TA; “pertaining to life” acc.sg.m
  18886. śolṣinäs: TA; “pertaining to life” acc.pl.m
  18887. śolyākāñ: TA; “seeing the life” m.nom.pl
  18888. śolyo: TA; “life” n.inst.sg
  18889. śolymeñ: TA; “needle” f.nom.pl
  18890. śolymeyis: TA; “needle” f.gen.sg
  18891. śoś: TA; “(plural) small cattle, sheep” m.nom/acc.pl
  18892. śośalñe: TB; “to call” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  18893. śo-śāl: TA; “cattle-stall” m.nom/acc.sg
  18894. śoṣ: TA; “to live” gv.prs2.3sg.prs.act
  18895. śoṣ: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” nom.sg
  18896. śoṣantse: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” gen.sg
  18897. śoṣāt-äṃ: TA; “to live” kaus.prs8.3sg.impf.mid.obj.3sg
  18898. śoṣi: TA; “people, folk” m.nom/acc.sg
  18899. śoṣyaṃ: TA; “people, folk” m.loc.sg
  18900. śoṣṣis: TA; “people, folk” m.gen.sg
  18901. śosamtär: TA; “to live” kaus.prs8.1pl.prs.mid
  18902. śosā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  18903. śotsi: TA; “to live” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18904. śaukentär: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18905. śaukentär-me: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  18906. śaukemar: TB; “to call” gv.prs2.1sg.prs.mid
  18907. śaumo: TB; “man, person, human” m.nom.sg
  18908. śaumoṃ: TB; “man, person, human” m.acc.sg
  18909. śaumontsa: TB; “man, person, human” m.perl.sg
  18910. śaumontse: TB; “man, person, human” m.gen.sg
  18911. śaumoṣṣe: TB; “man, person, human” nom/acc.sg.m
  18912. śaumoṣṣepi: TB; “man, person, human” gen.sg.m
  18913. śaul: TB; “life” n.nom/acc.sg
  18914. śaulanma: TB; “life” n.nom/acc.pl
  18915. śaulanmaṣṣe: TB; “pertaining to lives” nom/acc.sg.m
  18916. śaulanmasa: TB; “life” n.perl.pl
  18917. śaula-preñca: TB; “life-bearing” nom.sg.m/f
  18918. śaula-preñcai: TB; “life-bearing” voc.sg.m/f
  18919. śaulameṃ: TB; “life” n.abl.sg
  18920. śaulaṣṣe: TB; “pertaining to life” nom/acc.sg.m
  18921. śaulaṣṣeṃ: TB; “pertaining to life” acc.pl.m
  18922. śaulasont: TB; “honerable [lit. life-possessing]” acc.sg.m
  18923. śaulasontsa: TB; “honerable [lit. life-possessing]” perl.sg.m
  18924. śaulassu: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom/voc.sg.m
  18925. śaulassoñc: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom.pl.m
  18926. śaulassontäṃts: TB; “honerable [lit. life-possessing]” gen.pl.f
  18927. śaulämpa: TB; “life” n.comit.sg
  18928. śaulu-wärñai: TB; “life-long”
  18929. śaulne: TB; “life” n.loc.sg
  18930. śaul-śīlo: TB; “conduct of life” nom/acc.sg
  18931. śaultsa: TB; “life” n.perl.sg
  18932. śauwa-me: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18933. śauwwa: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18934. śauśaṃ-me: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  18935. śauśalle: TB; “to call” part.prs2.nom.sg.m
  18936. śauśäṃ: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act
  18937. śauśäṃ-ne: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  18938. śauśit-me: TB; “to call” gv.prs2.2sg.impf.mid.obj.pl
  18939. śauśtar: TB; “to call” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18940. śauśtär: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.mid
  18941. śka: TB; “also, indeed”
  18942. śkañca: TB; “tenth” nom.sg.f
  18943. śkañce: TB; “tenth” acc.sg.m
  18944. śkañcai: TB; “tenth” acc.sg.f
  18945. śka-tampeyum: TA; “possessing ten powers” nom.sg.m
  18946. śka-tampeṣiṃ: TA; “pertaining to the tenpowered one” acc.sg.m
  18947. śkaṃ: TA; “and”
  18948. śkante: TB; “tenth” nom.sg.m
  18949. śkanno: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18950. śkanma: TB; “decade” n.nom/acc.pl
  18951. śkanmaṣṣe: TB; “pertaining to the decades” nom/acc.sg.m
  18952. śka-maiyya: TB; “possessing ten powers” nom.sg.m/f
  18953. śka-maiyyantse: TB; “possessing ten powers” gen.sg
  18954. śka-maiyyai: TB; “possessing ten powers” acc.sg.m/f
  18955. śkā: TA; “still” “yet”
  18956. śkā-k: TA; “still” “yet” emph
  18957. śkār: TB; “by ten [distributive numeral]”
  18958. śkänt: TA; “tenth” nom.sg.m
  18959. śke: TA; “even”
  18960. śkeṃṣeṃ: TA; “(?)”
  18961. śkwarya: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.nom.sg
  18962. śkwaryai: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.acc.sg
  18963. śkwaśko: TB; “Berberis aristata [a medical ingredient]” nom.sg
  18964. ścakate: TB; “(?)” nom.sg
  18965. ścale: TB; “sour (?)” nom.sg.m
  18966. ścalona: TB; “sour (?)” nom.pl.f
  18967. ścāmātai: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18968. ścirinne: TB; “star” fpl.loc.pl
  18969. ściriṃts: TB; “star” fpl.gen.pl
  18970. ścīre: TB; “hard, harsh” nom.sg.m
  18971. ścireñ: TB; “hard, harsh” nom.pl.m
  18972. ścireṃ: TB; “hard, harsh” acc.sg.m
  18973. ścirenäṃ: TB; “hard, harsh” acc.pl.m
  18974. ścirona: TB; “hard, harsh” nom/acc.pl.f
  18975. ścirye: TB; “star” fpl.nom.sg
  18976. śconaṃ: TB; “bad (re)birth” f.acc.pl
  18977. śconiye: TB; “enmity” nom.sg
  18978. śconai: TB; “enmity” acc.sg
  18979. śconai: TB; “bad (re)birth” f.acc.sg
  18980. śconaine: TB; “enmity” loc.sg
  18981. śconaimeṃ: TB; “enmity” abl.sg
  18982. śconaiṣṣe: TB; “pertaining to enmity” nom/acc.sg.m
  18983. śconaisa: TB; “enmity” perl.sg
  18984. śconaitsai: TB; “having enmity” acc.sg.f
  18985. śconaitstse: TB; “having enmity” nom.sg.m
  18986. ścono: TB; “enmity” nom.sg
  18987. ścmasta: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18988. ścmā-c: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  18989. ścmā-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18990. ścmoñaṣṣe: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” nom/acc.sg.m
  18991. ścmoñña: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.nom.sg
  18992. ścmoññai: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.acc.sg
  18993. śtare: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  18994. śtarce: TB; “fourth” acc.sg.m
  18995. śtarte: TB; “fourth” nom.sg.m
  18996. śtasta: TB; “to strew” gv.pret1.2sg.pst.act
  18997. śtärcäṃ: TA; “fourth” acc.sg.m
  18998. śtärces: TA; “fourth” acc.pl.m
  18999. śtärt: TA; “fourth” nom.sg.m
  19000. śtorwana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  19001. śtorwe: TB; “(?)” nom.sg.m
  19002. śtwar: TA; “four” nom/acc.pl.m/f
  19003. śtwarāk: TA; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  19004. śtwarāka: TB; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  19005. śtwarākiñcinäs: TA; “fortieth” acc.pl.m
  19006. śtwarāk-tmāṃ: TA; “400,000” nom/acc.sg.m/f
  19007. śtwarāk-päñ-pi: TA; “45”
  19008. śtwarā-yäkne: TB; “four-fold, consisting of four types” nom/acc.sg/pl.m/f
  19009. śtwarātsana: TB; “fourfold” nom/acc.pl.f
  19010. śtwarātsāṃ: TA; “fourfold” acc.sg.f
  19011. śtwarātse: TB; “fourfold” nom.sg.m
  19012. śtwarātsai: TB; “fourfold” acc.sg.f
  19013. śtwar-känt-tmāṃ: TA; “4,000,000” nom/acc.sg
  19014. śtwar-känt-nmuk-päñ-pi: TA; “495”
  19015. śtwar-kälyme: TA; “four directions” n.nom/acc.sg
  19016. śtwar-kälymentwaṃ: TA; “four directions” n.loc.pl
  19017. śtwar-kälymeyu: TA; “four directions” n.nom/acc.pl
  19018. śtwar-kotkumiṃ: TA; “four-sided” nom.sg.f
  19019. śtwar-ñemintwāṣiṃ: TA; “of four jewels” acc.sg.m
  19020. śtwar-ñemintwāṣināñ: TA; “of four jewels” nom.pl.f
  19021. śtwar-ñemiṣi: TA; “four-jewelled” nom.sg.m
  19022. śtwar-ñemiṣiñi: TA; “four-jewelled” nom.pl.m
  19023. śtwar-ñemiṣināñ: TA; “four-jewelled” nom.pl.f
  19024. śtwar-ñemīṣīnäs: TA; “four-jewelled” acc.pl.m
  19025. śtwar-tmāṃ: TA; “40,000” nom/acc.sg
  19026. śtwar-tmāṃ-tri-wälts-we-känt: TA; “43,200”
  19027. śtwar-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “45,000” nom/acc
  19028. śtwar-pāk: TA; “in four parts”
  19029. śtwar-p_ukul: TA; “time-span of four years” msg.acc.sg
  19030. śtwar-wäknā: TA; “in four ways, of four sorts”
  19031. śtwar-wälts: TA; “4,000” nom/acc
  19032. śtwar-wkäṃ: TA; “fourfold” nom/acc.sg/pl.m/f
  19033. śtwāra: TB; “four” nom/acc.pl.f
  19034. śtwār-yältse: TB; “four thousand” nom/acc.pl.m/f
  19035. śtwer: TB; “four” nom/acc.pl.m
  19036. śtweruṃ: TB; “Śtweruṃ, PN” m.nom.sg
  19037. śtwerne: TB; “four” loc.pl.m
  19038. śnac: TA; “wife” f.all.sg
  19039. śnaśśäl: TA; “wife” f.comit.sg
  19040. śnaṣi: TA; “wife” nom/acc.sg.m/f
  19041. śnaṣiṃ: TA; “wife” acc.sg.m
  19042. śnās: TA; “wife” f.acc.pl
  19043. śnāssi: TB; uncertain inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  19044. śnu: TA; “wife” f.nom.pl
  19045. śnona: TB; “wife” f.nom.pl
  19046. śnoy: TB; “wife” f.gen.sg
  19047. śpaluwentaṃts: TB; “best, superior” gen.pl.f
  19048. śpārate: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  19049. śpāl: TA; “head” n.nom/acc.sg
  19050. śpāla: TB; “head” acc.pl
  19051. śpālaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19052. śpālaṃ: TA; “head” n.loc.sg
  19053. śpālu: TA; “excellent” nom.sg.m
  19054. śpālu: TB; “best, superior” nom.sg.m
  19055. śpāluñcäs: TA; “excellent” acc.pl.m
  19056. śpālunt: TA; “excellent” acc.sg.m
  19057. śpālmäññe: TB; “excellence” nom/acc.sg
  19058. śpālmune: TA; “excellence, superiority” n.nom/acc.sg
  19059. śpālmeñce: TB; “excellent” acc.sg.m
  19060. śpālmeṃ: TA; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19061. śpālmeṃ: TB; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19062. śpālmeṃtse: TB; “excellent” nom.sg.m
  19063. śpālyo: TA; “head” n.inst.sg
  19064. śpeśuy: TA; “Śpeśu, PN, name of a king” m.gen.sg
  19065. śmantär: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.mid
  19066. śmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19067. śmalyñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.acc.sg
  19068. śmaśāṃ: TA; “burial place” msg.nom/acc.sg
  19069. śmaśānike: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.nom.sg
  19070. śmaśānikentse: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.gen.sg
  19071. śmasāṃ: TA; “cremation ground” nom.sg
  19072. śmā-ṃ: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19073. śmā-m: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  19074. śmāśānaśräṅkār: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  19075. śmāśānaśräṅkāraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  19076. śmäc: TA; “come” gv.subj2.2pl.subj.act
  19077. śmäl: TA; “come” part.subj2.nom.sg.m
  19078. śmäṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.subj.act
  19079. śmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19080. śmimār: TA; “come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19081. śmimäs: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.act
  19082. śmimtär: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.mid
  19083. śmiṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.opt.act
  19084. śmeñc: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.act
  19085. śmoñaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” acc.pl.m
  19086. śmoññe: TA; “place” m.nom/acc.sg
  19087. śmoññes: TA; “place” m.acc.pl
  19088. śmoññesyo: TA; “place” m.inst.pl
  19089. śmoṃññeyo: TA; “place” m.inst.sg
  19090. śraddhatāk: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.nom/acc.sg
  19091. śraddhatāksa: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.perl.sg
  19092. śraddhavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19093. śraddhavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śraddhāvarga” nom/acc.sg.m
  19094. śraddhiya: TB; “trustworthy” nom.sg.f
  19095. śraddhenäts: TB; “believing, pious, subst. believer” gen.pl.m
  19096. śraddhauññe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg
  19097. śraddhauññentse: TB; “belief, faith” gen.sg
  19098. śraddhauññeṣṣe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg.m
  19099. śramaṇavārg: TB; 11. chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  19100. śral: TA; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  19101. śralune: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  19102. śraluneyā: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.perl.sg
  19103. śraluneyis: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.gen.sg
  19104. śraluneyo: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.inst.sg
  19105. śraluneṣiṃ: TA; “to be separated” prs3.acc.sg.m
  19106. śralṣī: TA; “pertaining to separation (?)” sg
  19107. śravaṇakoṭiviṅśe: TA; “Śroṇakoṭiviṃśa, PN” m.nom.sg
  19108. śrāddhe: TA; “believer (< believing)” m.nom.sg
  19109. śrāddhe: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.sg.m
  19110. śrāddheñ: TA; “believer (< believing)” m.nom.pl
  19111. śrāddheñ: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.pl.m
  19112. śrāddheṃ: TA; “believer (< believing)” m.acc.sg
  19113. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.pl.m
  19114. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.sg.m
  19115. śrāddheśśi: TA; “believer (< believing)” m.gen.pl
  19116. śrāddhoneyo: TA; “believer (< believing)” n.inst.sg
  19117. śrāṃ: TB; “refuge” msg.nom/acc.sg
  19118. śrānäṃ: TB; “old” acc.pl.m
  19119. śrānäts: TB; “old” gen.pl.m
  19120. śrāy: TB; “old” nom.pl.m
  19121. śrāvaki: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.pl
  19122. śrāvake: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.sg
  19123. śrāvasti: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.nom.sg
  19124. śrāvasti: TB; Shravasti, name of a city nom/acc.sg
  19125. śrāvastine: TB; Shravasti, name of a city loc.sg
  19126. śrāvastiṣiñi: TA; “Śrāvasti, name of a city” nom.pl.m
  19127. śrāvastyac: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.all.sg
  19128. śrāvastyaṃ: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.loc.sg
  19129. śrigupti: TB; “refuge” nom/acc.sg
  19130. śrī-ñäkte: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.nom.sg
  19131. śrī-ñäktentse: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.gen.sg
  19132. śri-ñäktes: TA; “goddess of Fortune” f.gen.sg
  19133. śriñäktes: TA; “the goddess Śrī” m.gen.sg
  19134. śri-ñkät: TA; “goddess of Fortune” f.nom.sg
  19135. śriñkät: TA; “the goddess Śrī” m.nom.sg
  19136. śrīṃñäktene: TB; “a meter/tune” loc.sg
  19137. śrittātak: TA; “happiness, bliss” m.nom/acc.sg
  19138. śrivās: TA; “auspicious symbol” m.nom/acc.sg
  19139. śrivṛddhi: TA; “name of a deity of the Bodhi tree” m.nom.sg
  19140. śriṣṭhi: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.nom.sg
  19141. śriṣṭhis: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.acc.pl
  19142. śrīsambhave: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  19143. śrīsaṃbhave: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  19144. śrīsambhaveṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  19145. śrutavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19146. śruti: TB; “(sacred) story” nom.sg
  19147. śreñ: TA; “star” f.nom.pl
  19148. śreṣṭake: TB; “a rich merchant” m.nom.sg
  19149. śreṣṭakeṃ: TB; “a rich merchant” m.acc.sg
  19150. śreṣṭi: TA; “Śreṣṭhin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  19151. śreṣṭi: TB; “Śreṣṭhin, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  19152. śreṣṭhi: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.nom.sg
  19153. śreṣṭhiṃ: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.acc.sg
  19154. śreṣṭhintse: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.gen.sg
  19155. śres: TA; “star” f.acc.pl
  19156. śroñ: TB; “goat kid” m.nom/acc.sg
  19157. śroñi: TB; “the hips and loins” “buttocks” nom/acc.sg
  19158. śroṇakoṭiviṃśe: TB; “Śron̟akot̟iviṃśa, name of two men, PN” m.nom.sg
  19159. śla: TA; “(together) with”
  19160. śla-k: TA; “(together) with” emph
  19161. ślacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19162. ślacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19163. śla-ñäkciṃ: TA; “being together with the gods” nom.sg.m
  19164. śla-ynāñmuneyumäṣ: TA; “full of respect” nom.pl.m
  19165. śla-ypeyis: TA; “together with one’s country” gen.sg.m
  19166. ślawarme: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  19167. ślā: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.act
  19168. śle-k: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)” emph
  19169. śle-maiyya: TB; “being with power, possessing power” nom.sg.m/f
  19170. śle-yärke: TB; “with deference” nom/acc.sg
  19171. ślok: TA; “śloka” m.nom/acc.sg
  19172. ślok: TB; “strophe” n.nom/acc.sg
  19173. ślokanma: TB; “strophe” n.nom/acc.pl
  19174. ślokanmaṃts: TB; “strophe” n.gen.pl
  19175. ślokanmasa: TB; “strophe” n.perl.pl
  19176. ślokanmi: TB; “strophe” n.nom.du
  19177. ślokanmine: TB; “strophe” n.loc.du
  19178. ślokantse: TB; “strophe” n.gen.sg
  19179. ślokaśśi: TA; “śloka” m.gen.pl
  19180. ślokne: TB; “strophe” n.loc.sg
  19181. ślokṣac: TA; “śloka” m.all.pl
  19182. śloksa: TB; “strophe” n.perl.sg
  19183. śvetagire: TB; “name of a monastery” m.acc.sg
  19184. śvetagirṣṣe: TB; “name of a monastery” nom/acc.sg.m
  19185. śwalekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19186. śwallekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19187. śwatsanma: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19188. śwāṃ-ñ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  19189. śwāt: TA; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19190. śwāt: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19191. śwātär: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.mid
  19192. śwāt-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act.obj.3sg
  19193. śwānt: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  19194. śwāntāñ: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.pl.m/f
  19195. śwāntās: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.acc.pl.m/f
  19196. śwāṃ-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19197. śwām: TA; “to eat, consume” gv.prs5.1sg.prs.act
  19198. śwāmāṃ: TA; “eating, consuming” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  19199. śwāṃ-me: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.pl
  19200. śwāl: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  19201. śwāl: TB; “corpse” msg.nom/acc.sg
  19202. śwālaṣi: TA; “of meat” prs5.nom/acc.sg
  19203. śwālle: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.m
  19204. śwāllene: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.loc.sg.m
  19205. śwālṣi: TA; “of meat” prs5.nom.sg
  19206. śwālya: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.f
  19207. śwālyāṃ: TA; “to eat, consume” part.prs5.acc.sg.f
  19208. śwālyi: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.pl.m
  19209. śwālyai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  19210. śwālyo: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.inst.sg
  19211. śwāṣ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.act
  19212. śwātsi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19213. śwātsi: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19214. śwātsi-k: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg.emph
  19215. śwātsine: TB; “food” inf.n.subj5.loc.sg
  19216. śwātsintu: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19217. śwātsintuyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.pl
  19218. śwātsintwaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.pl
  19219. śwātsīmeyo: TA; “thinking of food” m.inst.sg
  19220. śwātsiyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.sg
  19221. śwātsi-yoktsi: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.sg
  19222. śwātsi-yoktsintu: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.pl
  19223. śwātsi-yoktsiyo: TA; “food and beverage” n.subj5.inst.sg
  19224. śwātsiśc: TB; “food” inf.n.subj5.all.sg
  19225. śwātsiṣi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” subj5.acc.sg.m
  19226. śwātsisa: TB; “food” inf.n.subj5.perl.sg
  19227. śwātsitse: TB; “pertaining to food, eating” subj5.nom.sg.m
  19228. śwātsyaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.sg
  19229. świtär: TB; “white leprosy, vitiligo” nom.sg
  19230. śweñc: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act
  19231. śweñc-äṃ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19232. śwerār: TB; “by fours”
  19233. śwersa: TB; “four” perl.pl.m
  19234. śwele: TB; “bandage, wound dressing” msg.nom/acc.sg
  19235. śwelesa: TB; “bandage, wound dressing” msg.perl.sg
  19236. śwelyāṅk: TB; “tax (paid in grains)” f.nom/acc.sg
  19237. śwelyāṅkne: TB; “tax (paid in grains)” f.loc.sg
  19238. śwoyeṃ: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.impf.act
  19239. : TB; “and”
  19240. ṣakk: TA; “really, certainly”
  19241. ṣakkats: TA; “certainly, decidedly”
  19242. ṣakkatsek: TA; “certainly indeed”
  19243. ṣaṅk: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.sg
  19244. ṣaṅkäṃ: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.pl
  19245. ṣaṅkw: TB; “throat, fauces” n.nom.sg
  19246. ṣañ: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.sg/pl.m/f
  19247. ṣañ-añmantse: TB; “oneself” m/f.gen.sg
  19248. ṣañ-añmämpa: TB; “oneself” m/f.comit.sg
  19249. ṣañ-añme: TB; “own self” m/f.nom.sg
  19250. ṣañ-añmo: TB; “oneself” m/f.acc.sg
  19251. ṣañ-añmtsa: TB; “oneself” m/f.perl.sg
  19252. ṣañanma: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.pl.f
  19253. ṣañanmasa: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” perl.pl.f
  19254. ṣañäññe: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” nom/acc.sg.m
  19255. ṣañäññeṃ: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” acc.pl.m
  19256. ṣañäññesa: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” perl.sg.m
  19257. ṣañäññetstsana: TB; “having a certain character/characteristic” nom/acc.pl.f
  19258. ṣañäññetstse: TB; “having a certain character/characteristic” nom.sg.m
  19259. ṣañtsa: TB; “by oneself” nom/acc.sg/pl.m/f
  19260. ṣat: TB; “piece, sliver” msg.nom/acc.sg
  19261. ṣaṭsuträ: TA; “name of work” m.nom/acc.sg
  19262. ṣaḍap: TA; First member in compound tune names nom/acc.sg
  19263. ṣaḍap: TB; First member in compound tune names
  19264. ṣaḍap-devadatteṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  19265. ṣaḍap-devadattenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  19266. ṣaḍap-ṣalywe-malkwer: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19267. ṣaḍap-ṣalywe-malkwerne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19268. ṣaḍāyataṃ: TA; “six organs or senses” m.nom/acc.sg
  19269. ṣaḍāyataṃ: TB; “the seats of the six organs or senses” nom.sg
  19270. ṣaddandeṃ: TA; “name of a king of elephants” m.acc.sg
  19271. ṣaḍvarginta: TB; A particular group consisting of six monks [known for notorious trouble makers] m.nom/acc.pl
  19272. ṣanmirāñca: TB; “novice (nun)” f.nom.sg
  19273. ṣanmirāñcai: TB; “novice (nun)” f.acc.sg
  19274. ṣanmire: TB; “novice (monk)” m.nom.sg
  19275. ṣanmireṃ: TB; “novice (monk)” m.acc.sg
  19276. ṣanmirentse: TB; “novice (monk)” m.gen.sg
  19277. ṣanmirñe: TB; “pertaining to the novice (monk)” “novitiate” nom/acc.sg.m
  19278. ṣanmīrñeṣṣe: TB; “pertaining to the novitiate” nom/acc.sg.m
  19279. ṣanmīrśkaṃntsa: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  19280. ṣaṃṣäl: TB; “number, enumeration, calculation” msg.nom/acc.sg
  19281. ṣaṃṣtär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.mid
  19282. ṣamāññe: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” nom/acc.sg.m
  19283. ṣamāññene: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” loc.sg.m
  19284. ṣamāññemeṃ: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” abl.sg.m
  19285. ṣamāññempa: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” comit.sg.m
  19286. ṣamāññeṣṣe: TB; “pertaining to monkshood” nom/acc.sg.m
  19287. ṣamāni: TB; “monk” m.nom/voc.pl
  19288. ṣamāne: TB; “monk” m.nom.sg
  19289. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.sg
  19290. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.pl
  19291. ṣamānenmeṃ: TB; “monk” m.abl.pl
  19292. ṣamāneṃśc: TB; “monk” m.all.pl
  19293. ṣamāneṃts: TB; “monk” m.gen.pl
  19294. ṣamānentsa: TB; “monk” m.perl.pl
  19295. ṣamānentse: TB; “monk” m.gen.sg
  19296. ṣamäṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19297. ṣami: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19298. ṣamiyeś: TB; “inhabitants, settlement (?)” msg.all.sg
  19299. ṣameṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19300. ṣamaiweśke: TB; “novice monk” m.nom.sg
  19301. ṣamau: TB; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.prs.act
  19302. ṣamyeṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.impf.act
  19303. ṣar: TA; “sister” f.nom/acc.sg
  19304. ṣar: TB; “hand” n.nom/acc.sg
  19305. ṣaräs: TA; “sister” f.acc.pl
  19306. ṣaraiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  19307. ṣarkästär: TB; “to surpass” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  19308. ṣartanīkaine: TB; Name of a tune loc.sg
  19309. ṣartanīko: TB; Name of a tune nom.sg
  19310. ṣarttaṣṣiññe: TB; “encouragement (?)” nom/acc.sg
  19311. ṣarttastär: TB; “to incite” gv.prs9.3sg.prs.mid
  19312. ṣarne: TB; “hand” n.nom/acc.du
  19313. ṣarnene: TB; “hand” n.loc.du
  19314. ṣarnemeṃ: TB; “hand” n.abl.du
  19315. ṣarnesa: TB; “hand” n.perl.du
  19316. ṣarpi: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.3sg.opt.act
  19317. ṣar-pracraṃ: TA; “brother [and] sister(s)” m.loc.pl
  19318. ṣarpṣäṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3sg.prs.act
  19319. ṣarpseṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19320. ṣarptsi: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19321. ṣarptsisa: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.perl.sg
  19322. ṣarm: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.sg
  19323. ṣarmacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19324. ṣarmiriśkaṃ: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  19325. ṣarmirśkeṃne: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  19326. ṣarmna: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.pl
  19327. ṣarmtsa: TB; “+ gen./acc. because of, for the sake of”
  19328. ṣarya: TB; “beloved one” f.nom/voc.sg
  19329. ṣaryompa: TB; “beloved one” f.comit.sg
  19330. ṣarwiye: TB; “carcass” f.nom.sg
  19331. ṣarwaiṃ: TB; “carcass” f.nom.pl
  19332. ṣarṣire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19333. ṣarsa: TB; “hand” n.perl.sg
  19334. ṣarsaśśäl: TA; “sister” f.comit.pl
  19335. ṣalātai: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.mid
  19336. ṣalāsta: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.act
  19337. ṣaläṣle: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” part.prs9b.nom.sg.m
  19338. ṣaläṣṣäṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19339. ṣaläṣṣeñca: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  19340. ṣaläṣṣeñcai: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  19341. ṣaläskeṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19342. ṣaläskemane: TB; “throwing (down)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19343. ṣalässi: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19344. ṣali: TB; “mountain, hill” m.nom.pl
  19345. ṣale: TB; “mountain, hill” m.nom/acc.sg
  19346. ṣaleṃ: TB; “mountain, hill” m.acc.pl
  19347. ṣallāte: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.mid
  19348. ṣallā-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19349. ṣallāre: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act
  19350. ṣallāre-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  19351. ṣalype: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19352. ṣalypene: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.loc.sg
  19353. ṣalypempa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.comit.sg
  19354. ṣalypesa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.sg
  19355. ṣalywe: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19356. ṣaṣärku: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.m
  19357. ṣaṣärkunt: TA; “to surpass” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  19358. ṣaṣärkus: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.f
  19359. ṣaṣärkusāṃ: TA; “to surpass” part.pret2.acc.sg.f
  19360. ṣaṣärttwu: TA; “set in motion” “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19361. ṣaṣärp: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.3sg.pst.act
  19362. ṣaṣärpā: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.1sg.pst.act
  19363. ṣaṣärpu: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.sg.m
  19364. ṣaṣärpuṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.pl.m
  19365. ṣaṣe: TB; “hare” nom.sg
  19366. ṣaṣpärku: TA; “to cause to disappear, destroy” part.pret2.nom.sg.m
  19367. ṣāckācke: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19368. ṣāckāckeyaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19369. ṣāñ: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.sg
  19370. ṣāñaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.sg
  19371. ṣāñatsum: TA; “having skill” nom.sg.m
  19372. ṣāñatsumäṣ: TA; “having skill” nom.pl.m
  19373. ṣāñäntu: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.pl
  19374. ṣāñäntuyo: TA; “means, artistic device” n.inst.pl
  19375. ṣāñäntwaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.pl
  19376. ṣātar: TA; “soft, tender” nom.sg.m
  19377. ṣātarṣiṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  19378. ṣātraṃ: TA; “soft, tender” nom/acc.pl.f
  19379. ṣātre: TA; “soft, tender” nom.pl.m
  19380. ṣāmañi: TA; “of a monk” nom/acc.sg.m
  19381. ṣāmañiṃ: TA; “of a monk” acc.sg.m
  19382. ṣāmañiyap: TA; “of a monk” gen.sg.m
  19383. ṣāmaṃ: TA; “monk” m.nom/acc.sg
  19384. ṣāmnaṃ: TA; “monk” m.loc.sg
  19385. ṣāmnāk: TA; “monk” m.perl.sg
  19386. ṣāmnāñ: TA; “monk” m.nom.pl
  19387. ṣāmnāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  19388. ṣāmnās: TA; “monk” m.acc.pl
  19389. ṣāmnāsac: TA; “monk” m.all.pl
  19390. ṣāmnāsā: TA; “monk” m.perl.pl
  19391. ṣāmnāsäṣ: TA; “monk” m.abl.pl
  19392. ṣāmnune: TA; “monkhood” n.nom/acc.sg
  19393. ṣāmnuneyac: TA; “monkhood” n.all.sg
  19394. ṣāmnuneyäṣ: TA; “monkhood” n.abl.sg
  19395. ṣāmnuneyis: TA; “monkhood” n.gen.sg
  19396. ṣāmnuneṣiṃ: TA; “monkhood” acc.sg.m
  19397. ṣāmne: TA; “monk” m.gen.sg
  19398. ṣāmner: TA; “novice” m.nom.sg
  19399. ṣāmnerāñcāśśi: TA; “novice (f.)” f.gen.pl
  19400. ṣāmnerāśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  19401. ṣāmnerās: TA; “novice” m.acc.pl
  19402. ṣāmneräṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19403. ṣāmnernaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  19404. ṣāro: TB; “(?)” nom.sg
  19405. ṣārkate: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  19406. ṣārkate-c: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.2sg
  19407. ṣārkatai: TB; “to surpass” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  19408. ṣārce: TA; “suitable (?)” “~ reliable” nom/acc.sg/pl.m/f
  19409. ṣārttai: TB; “encouragement (?)” acc.sg
  19410. ṣārtto: TB; “encouragement (?)” nom.sg
  19411. ṣārwai: TB; “carcass” f.acc.sg
  19412. ṣālla: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act
  19413. ṣālypi: TA; “attachment, affection” “unction, veneration, admiration (?)” msg.nom/acc.sg
  19414. ṣālypu: TA; “disgusting, stained” nom.sg.m
  19415. ṣāṣtru: TA; “to become tired” part.pret1.nom.sg.m
  19416. ṣāṣmeñcāṃ: TA
  19417. ṣäk: TA; “six” nom/acc.pl.m/f
  19418. ṣäk-känt-tmāṃ: TA; “6,000,000” nom/acc.sg
  19419. ṣäk-känt-ṣa-pi: TA; “601”
  19420. ṣäk-tmāṃ: TA; “60,000” nom/acc.sg.m/f
  19421. ṣäk-wäknā: TA; “sixfold, in six ways”
  19422. ṣäk-wälts: TA; “6,000” nom/acc
  19423. ṣäk-wälts-puklyi: TA; “6,000 years old” nom.sg.m
  19424. ṣäṅkwanma: TB; “throat, fauces” n.nom/acc.pl
  19425. ṣäṅkwaṣṣe: TB; “throat, fauces” nom/acc.sg.m
  19426. ṣäññā: TA; “by nature, by oneself”
  19427. ṣäññā-k: TA; “by nature, by oneself” emph
  19428. ṣäññuneyā: TA; “nature” n.perl.sg
  19429. ṣäññuneyum: TA; nom.sg.m
  19430. ṣät: TA; “below, downwards”
  19431. ṣät-akmalyo: TA; “with downwards face”
  19432. ṣättsopi: TA; “(?)”
  19433. ṣänäskeṃ: TB; “to count, count as” kaus.prs9.3pl.prs.act
  19434. ṣäṃṣaṃ: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.act
  19435. ṣäṃṣalñe: TB; “to count, count as” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19436. ṣäṃṣāte: TB; “to count, count as” gv.pret1.3sg.pst.mid
  19437. ṣäṃṣyentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.impf.mid
  19438. ṣäṃsentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.prs.mid
  19439. ṣäṃsemane: TB; “counting, counting as” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19440. ṣäp: TB; “and”
  19441. ṣäpñi: TA; “sleeping, lethargic” nom.sg.m/f
  19442. ṣäpta-koñiṃ: TA; “of seven days” acc.sg.m
  19443. ṣäptäñcāṃ: TA; “seventh” acc.sg.f
  19444. ṣäptäñcäṃ: TA; “seventh” acc.sg.m
  19445. ṣäptänt: TA; “seventh” acc.sg.m
  19446. ṣäptäntu: TA; “seven” nom.pl
  19447. ṣäptäntu-koṃsā: TA; “week” m.perl.pl
  19448. ṣäptuk: TA; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19449. ṣäptuk-pukliyäṣ: TA; “seventy years old” abl.sg.m
  19450. ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “76”
  19451. ṣäpnant: TA; “sleep” n/m.nom/acc.pl
  19452. ṣäpnasaṃ: TA; “sleep” n/m.loc.pl
  19453. ṣäpnā: TA; “sleep” n/m.perl.sg
  19454. ṣäpnäṣ: TA; “sleep” n/m.abl.sg
  19455. ṣäpnont: TA; “sleepy” nom.pl.f
  19456. ṣäm: TA; “(?)”
  19457. ṣämtsi: TA; “to sit, remain” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  19458. ṣärkäṣtär: TA; “to surpass” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  19459. ṣärkäskemane: TB; “surpassing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19460. ṣärttwāṣ-äm: TA; “set in motion” “to incite” gv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  19461. ṣärpalñe: TB; “instruction” abstr.subj2.nom/acc.sg
  19462. ṣärpāṣiṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj9.3sg.opt.act
  19463. ṣärpāṣlune: TA; “to indicate, explain, instruct” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19464. ṣärpäsmāṃ: TA; “indicating, explaining, instructing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19465. ṣärpit: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.2sg.opt.act
  19466. ṣärpau-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  19467. ṣärpau-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  19468. ṣärpñim: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj7.1sg.opt.act
  19469. ṣärpseñc: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19470. ṣärpsentär-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  19471. ṣärpsemane: TB; “indicating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19472. ṣärmameṃ: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.abl.sg
  19473. ṣärmnane: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.loc.pl
  19474. ṣäle-yäst: TB; “mountain top” m.nom/acc.sg
  19475. ṣälesa: TB; “mountain, hill” m.perl.sg
  19476. ṣälpyo: TA; salve, ointment msg.inst.sg
  19477. ṣällatsi: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19478. ṣälyp: TA; salve, ointment msg.nom/acc.sg
  19479. ṣälypant: TA; salve, ointment msg.nom/acc.pl
  19480. ṣälypaśśäl: TA; salve, ointment msg.comit.sg
  19481. ṣälypaṣi: TA; “of fat” nom/acc.sg
  19482. ṣälypenta: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.pl
  19483. ṣälypentasa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.pl
  19484. ṣälyp-malke: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  19485. ṣälyp-malkenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19486. ṣälyp-malkeyaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19487. ṣi: TA; “once” “for the first time”
  19488. ṣik: TA; “step” f.nom/acc.sg
  19489. ṣikās: TA; “step” f.acc.pl
  19490. ṣikāsā: TA; “step” f.perl.pl
  19491. ṣiko: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.sg
  19492. ṣikont=: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.pl
  19493. ṣikontasa: TB; “(foot)step, (foot)print” n.perl.pl
  19494. ṣitai: TB; “messenger, go-between” m.acc.sg
  19495. ṣitaiṃ: TB; “messenger, go-between” m.nom/acc.pl
  19496. ṣitaintse: TB; “messenger, go-between” m.gen.sg
  19497. ṣitaintse: TB; “field, crop (?)” gen.sg
  19498. ṣito: TB; “messenger, go-between” m.nom.sg
  19499. ṣīpwātsäṃ: TA; “unctuous, salve-like” acc.sg.m
  19500. ṣim: TB; “roof” m.nom/acc.sg
  19501. ṣīmänta: TB; “roof” m.nom.pl
  19502. ṣimtsa: TB; “roof” m.perl.sg
  19503. ṣiya: TA; “together with”
  19504. ṣiye: TB; “drain (?)” nom/acc.sg
  19505. ṣiraś: TA; “all around, fully, equally, evenly”
  19506. ṣirecca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  19507. ṣirsau: TB; “(?)” msg.nom.sg
  19508. ṣiṣ: TA; “~ to drain” gv.prs8.3sg.prs.act
  19509. ṣissi: TA; “to drain, draining” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19510. ṣissi: TB; “~ to drain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19511. ṣiho: TA; “having trampled (?)” nom.sg.m
  19512. ṣitsrāk: TA; “entirely”
  19513. ṣū: TA; “hither”
  19514. ṣūkäskeṃ: TB; “to let linger/hesitate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19515. ṣu-kk: TA; “hither” emph
  19516. ṣukkār: TB; “by sevens [distributive numeral]”
  19517. ṣuk-kauṃ: TB; “week, time span of seven days” nom/acc.sg
  19518. ṣuk-kaunne: TB; “week, time span of seven days” loc.sg
  19519. ṣuk-kauntsa: TB; “week, time span of seven days” perl.sg
  19520. ṣukt: TB; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19521. ṣuktaṅka: TB; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19522. ṣuktaṅkar: TB; “by seventies”
  19523. ṣuktañce: TB; “seventh” acc.sg.m
  19524. ṣuktante: TB; “seventh” nom.sg.m
  19525. ṣukne: TB; “seven” loc.pl.m/f
  19526. ṣuk-yäknesa: TB; “seven-fold, in seven ways”
  19527. ṣukṣaṃ: TA; “village” f.loc.sg
  19528. ṣukṣaṣ: TA; “village” f.abl.sg
  19529. ṣukṣeñi: TA; “village citizen” m.nom.pl
  19530. ṣuṅk: TA; “throat” msg.nom/acc.sg
  19531. ṣuṅkac: TA; “throat” msg.all.sg
  19532. ṣuṅkaṃ: TA; “throat” msg.loc.sg
  19533. ṣuṅkaṣiṃ: TA; “of the mouth” acc.sg.m
  19534. ṣuṅkäṣ: TA; “throat” msg.abl.sg
  19535. ṣūci-śpāl: TA; “needle-headed (a kind of hungry ghost)” m.nom.sg
  19536. ṣutkäm: TA; “stake, pin, peg” m.nom/acc.sg
  19537. ṣutkmā: TA; “stake, pin, peg” m.perl.sg
  19538. ṣutkmäs: TA; “stake, pin, peg” m.acc.pl
  19539. ṣutkmi: TA; “stake, pin, peg” m.nom.pl
  19540. ṣupākīñe: TB; “(enclosed farm) pertaining to suppositories” nom.sg.m
  19541. ṣūraṃ: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.nom/acc.sg
  19542. ṣūranyo: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.inst.sg
  19543. ṣurm: TA; “cause” n.nom/acc.sg
  19544. ṣurmaṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19545. ṣurmantyo: TA; “cause” n.inst.pl
  19546. ṣurmaṣ: TA; “because of”
  19547. ṣurmaṣi: TA; “because of”
  19548. ṣurmaṣi-k: TA; “because of” emph
  19549. ṣurmā: TA; “cause” n.perl.sg
  19550. ṣūrmäṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19551. ṣurmänt: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  19552. ṣūrmäṃtwaṃ: TA; “cause” n.loc.pl
  19553. ṣurmäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  19554. ṣurmäntwāśśi: TA; “cause” n.gen.pl
  19555. ṣurmäṣ: TA; “cause” n.abl.sg
  19556. ṣurmis: TA; “cause” n.gen.sg
  19557. ṣul: TA; “mountain” m.nom/acc.sg
  19558. ṣulac: TA; “mountain” m.all.sg
  19559. ṣulañ: TA; “mountain” m.nom.pl
  19560. ṣulaṃ: TA; “mountain” m.loc.sg
  19561. ṣulas: TA; “mountain” m.acc.pl
  19562. ṣulasā: TA; “mountain” m.perl.pl
  19563. ṣulasäṣ: TA; “mountain” m.abl.pl
  19564. ṣuläṣ: TA; “mountain” m.abl.sg
  19565. ṣuliñi: TA; “mountainous, of a mountain” nom.pl.m
  19566. ṣuliñc: TA; “northern” nom.sg.m
  19567. ṣuliñcäṃ: TA; “northern” acc.sg.m
  19568. ṣuliñc-ṣleṃ: TA; “of the northern mountain” nom.sg.m
  19569. ṣulinäs: TA; “mountainous, of a mountain” acc.pl.m
  19570. ṣulis: TA; “mountain” m.gen.sg
  19571. ṣulyiṃ: TA; “mountainous, of a mountain” acc.sg.m
  19572. ṣuwisa: TB; “broth” f.perl.sg
  19573. ṣuṣye: TB; “resounding” nom/acc.sg.m
  19574. ṣe: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.m
  19575. ṣek: TB; “always, continually”
  19576. ṣekaññe: TB; “permanent(ly), eternal(ly), unchanging” “constancy” nom/acc.sg/pl.m/f
  19577. ṣekaññeṣṣe: TB; “pertaining to permanency, transient” nom/acc.sg.m
  19578. ṣekatse: TB; “continuous, constant” nom.sg.m
  19579. ṣekkāka: TB; “just a single instant, for a single moment”
  19580. ṣekkā-yärne: TB; “only for a single moment”
  19581. ṣek-ṣek: TB; “always”
  19582. ṣecakäññe: TB; “pertaining to a lion” nom/acc.sg.m
  19583. ṣecaki: TB; “lion” m.nom.pl
  19584. ṣecake: TB; “lion” m.nom.sg
  19585. ṣecakecce: TB; “pertaining to a lion” acc.sg.m
  19586. ṣecakentse: TB; “lion” m.gen.sg
  19587. ṣecaketstse: TB; “pertaining to a lion” nom.sg.m
  19588. ṣeckeṃtse: TB; “lion” m.gen.sg
  19589. ṣeñc: TA; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19590. ṣeñc-äṃ: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.3sg
  19591. ṣeñc-äm: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.pl
  19592. ṣet: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act
  19593. ṣet-ñi: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act.obj.1sg
  19594. ṣene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19595. ṣem: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19596. ṣem: TB; “axle” nom/acc.sg
  19597. ṣemaṅkarsa: TB; Name of a Buddha m.perl.sg
  19598. ṣematate: TB; “Kṣemadatta, PN” m.nom.sg
  19599. ṣemäs: TA; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19600. ṣemi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.pl.m
  19601. ṣeme: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.m
  19602. ṣemene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19603. ṣemeṃts: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.pl.m
  19604. ṣeme-pälsko: TB; “having one mind, being attentive”
  19605. ṣemepi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.sg.m
  19606. ṣemempa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” comit.sg.m
  19607. ṣemesa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” perl.sg.m
  19608. ṣemeske: TB; “only, sole” nom.sg.m
  19609. ṣemeskepi: TB; “only, sole” gen.sg.m
  19610. ṣemaikne: TB; “in the same fashion”
  19611. ṣem-ci: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act.obj.2sg
  19612. ṣeyeṃ: TB; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19613. ṣeyem: TB; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19614. ṣeycer: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act
  19615. ṣeycer-me: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act.obj.pl
  19616. ṣer: TB; “sister” f.nom.sg
  19617. ṣera: TB; “sister” f.acc.pl
  19618. ṣeraśi: TA
  19619. ṣeraśi-niṣkramānt: TA; “a tune: 554443 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19620. ṣeraśi-niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” msg.loc.sg
  19621. ṣertwe: TB; “instigation, incitement” m.nom/acc.sg
  19622. ṣertwentsa: TB; “instigation, incitement” m.perl.pl
  19623. ṣerpar-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  19624. ṣerpsa: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret1.3sg.pst.act
  19625. ṣerpsa-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  19626. ṣerśka: TB; “sister diminutive” f.nom.sg
  19627. ṣerśkana: TB; “sister diminutive” f.voc.pl
  19628. ṣewi: TB; “pretext” f.nom/acc.sg
  19629. ṣewisa: TB; “pretext” f.perl.sg
  19630. ṣewauna: TB; “pretext” f.nom/acc.pl
  19631. ṣeṣ: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19632. ṣeṣartu: TB; “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19633. ṣeṣ-äṃ: TA; “to be” gv.impf3sg.impf.act.obj.3sg
  19634. ṣeṣärpu: TB; “to indicate, explain, instruct” part.pret3.nom.sg.m
  19635. ṣeṣ-ci: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19636. ṣeṣ-ñi: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.1sg
  19637. ṣeṣlu: TB; “having thrown” part.pret.nom.sg.m
  19638. ṣeṣlor: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.nom/acc.sg
  19639. ṣeṣlorsa: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.perl.sg
  19640. ṣeṣṣirku: TB; “having surpassed” part.pret2.nom.sg.m
  19641. ṣeṣṣirkoṣ: TB; “having surpassed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  19642. ṣesa: TB; “together”
  19643. ṣesā-k: TB; “together” emph
  19644. ṣeske: TB; “alone, sole” nom/acc.sg.m
  19645. ṣetsyāṃ: TA; title or epithet of a lady, donor of a manuscript f.nom.sg
  19646. ṣai: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19647. ṣai-c: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19648. ṣai-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.1sg
  19649. ṣait: TB; “to be” gv.impf1/2.2sg.opt.act
  19650. ṣai-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.3sg
  19651. ṣaim: TB; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19652. ṣai-me: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.pl
  19653. ṣaiyyiśkaṃ: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.pl
  19654. ṣaiyyiśkane: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom/acc.du
  19655. ṣaiyyiśke: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.sg
  19656. ṣaiweñña: TB; “seed (?)” f.nom.sg
  19657. ṣaiweññai: TB; “seed (?)” f.acc.sg
  19658. ṣokyo: TA; “very”
  19659. ṣokyo-pärs: TA; “highly speckled” nom.sg.m
  19660. ṣoṅkātsāñ: TA; “hips and loins” f.nom.pl
  19661. ṣoṅkātsāśśi: TA; “hips and loins” f.gen.pl
  19662. ṣoṅk-seṃ: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  19663. ṣoṅkseṃ: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19664. ṣoṅk-seṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  19665. ṣotarnma: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19666. ṣotarye: TB; “signal, distinguished, remarkable” nom/acc.sg.m
  19667. ṣotri: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.sg
  19668. ṣotrisa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.sg
  19669. ṣotruna: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19670. ṣotrunasa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.pl
  19671. ṣotruni: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.du
  19672. ṣotre: TA; “mark” n.nom/acc.sg
  19673. ṣotreyaṃ: TA; “mark” n.loc.sg
  19674. ṣotreyā: TA; “mark” n.perl.sg
  19675. ṣotreyäntwā: TA; “mark” n.perl.pl
  19676. ṣotreyo: TA; “mark” n.inst.sg
  19677. ṣotreyntu: TA; “mark” n.nom/acc.pl
  19678. ṣotre-lyākāñ: TA; “female watcher of signs” f.nom.pl
  19679. ṣont: TA; “street” m.nom/acc.sg
  19680. ṣontac: TA; “street” m.all.sg
  19681. ṣontañ: TA; “street” m.nom.pl
  19682. ṣontaṃ: TA; “street” m.loc.sg
  19683. ṣonta-ṣont: TA; “street after street, in every street”
  19684. ṣontas: TA; “street” m.acc.pl
  19685. ṣontäṣ: TA; “street” m.abl.sg
  19686. ṣontis: TA; “street” m.gen.sg
  19687. ṣontyo: TA; “street” m.inst.sg
  19688. ṣontsaṃ: TA; “street” m.loc.pl
  19689. ṣopärtāsā: TA; “interpretation of signs” f.perl.pl
  19690. ṣom: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.sg.m/f
  19691. ṣoma-ārtlune-pältskumäñcsā: TA; “having unanimous mind” perl.pl.m
  19692. ṣoma-ālpluneyā: TA; “one single touch” n.perl.sg
  19693. ṣoma-kälyme: TA; “one-sidedly, apart, aside, exclusively”
  19694. ṣomaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom/acc.pl.f
  19695. ṣoma-pācär: TA; “having the same father” nom.sg.m
  19696. ṣoma-śārak: TA; “having one garment” nom.sg.m
  19697. ṣoma-ṣärpāṣluneyumäñcsā: TA; “having a single instruction” perl.pl.m
  19698. ṣomāp: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.sg.m
  19699. ṣome: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.pl.m
  19700. ṣomeśśi: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.pl.m
  19701. ṣomes: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.pl.m
  19702. ṣomoksa: TB; Place of origin in monastic records nom.sg
  19703. ṣomoksañana: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.pl.f
  19704. ṣomoksañe: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.sg.m
  19705. ṣom-cmolṣi: TA; “pertaining to a single birth” nom/acc.sg.m
  19706. ṣom-cmolṣy: TA; “of a single birth” nom.sg.m
  19707. ṣomnaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” loc.pl.f
  19708. ṣom-ṣom-yokaṣi: TA; “of every single hair” nom.sg.m
  19709. ṣorpor: TB; A kind of textile, garment nom/acc.sg
  19710. ṣolār: TA; “up to”
  19711. ṣolāraṃ: TA; “up to” loc
  19712. ṣolārki: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  19713. ṣolārke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  19714. ṣolyākāñ: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.nom.pl
  19715. ṣolyākās: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.acc.pl
  19716. ṣoṣtäṅkāñ: TA; “clerk intendant” m.nom.pl
  19717. ṣau: TB; “receipt” nom.sg
  19718. ṣkaśca: TB; “sixth” nom.sg.f
  19719. ṣkaśce: TB; “sixth” acc.sg.m
  19720. ṣkaścepi: TB; “sixth” gen.sg.m
  19721. ṣkas: TB; “six” nom/acc.pl.m/f
  19722. ṣkaska: TB; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  19723. ṣkaste: TB; “sixth” nom.sg.m
  19724. ṣkasne: TB; “six” loc.pl.m/f
  19725. ṣkas-pikwalaññe: TB; “having six years” nom/acc.sg.m
  19726. ṣkas-yäkne: TB; “six times, six-fold” nom/acc.sg.m
  19727. ṣkārā: TA; “back, backwards, in the opposite direction”
  19728. ṣkārai: TB; “return (of a purchased item)” msg.acc.sg
  19729. ṣkäśśāṃ: TA; “sixth” acc.sg.f
  19730. ṣkäśśäṃ: TA; “sixth” acc.sg.m
  19731. ṣkäṣt: TA; “sixth” nom.sg.m
  19732. ṣkäsār: TB; “by sixes”
  19733. ṣkitāntär: TA; “~ to appear, seem” gv.prs5.3pl.prs.mid
  19734. ṣkitai: TB; “(?)” acc.sg
  19735. ṣkito: TB; “(?)” nom.sg
  19736. ṣkwarle: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19737. ṣña-nwalñeṣṣe: TB; “crying out (for) oneself” nom/acc.sg.m
  19738. ṣña-nwalñeṣṣepi: TB; “crying out (for) oneself” gen.sg.m
  19739. ṣñaṣṣe: TA; “relative, follower” m.nom/acc.sg
  19740. ṣñaṣṣeñ: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19741. ṣñaṣṣeyāp: TA; “relative, follower” m.gen.sg
  19742. ṣñaṣṣesaṃ: TA; “relative, follower” m.loc.pl
  19743. ṣñaṣṣesā: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19744. ṣñassu: TA; “cupid, eager for possession” nom.sg.m
  19745. ṣñassu: TB; “seeking possessions” nom.sg.m
  19746. ṣñassoñc: TB; “seeking possessions” nom.pl.m
  19747. ṣñ=-āymaṃ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” loc
  19748. ṣñār: TB; “each by its own, respective”
  19749. ṣñi: TA; “own” nom/acc.sg/pl.m/f
  19750. ṣñiāñcäm: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” acc
  19751. ṣñi-āñcäm-kākmärttuneyäṣ: TA; “dominance (i.e. predominant influence) of the self” n.abl.sg
  19752. ṣñi-āñmaśśäl: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” comit
  19753. ṣñi-āñmaṣ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” abl
  19754. ṣñi-āñmā: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” perl
  19755. ṣñi-āñmes: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” gen
  19756. ṣñi-käntwaṣi: TA; “of a native speaker, one´s own tongue” nom.sg.m
  19757. ṣñike: TB; “certainly, indeed”
  19758. ṣñikek: TA; “on the contrary, nevertheless”
  19759. ṣñikek: TB; “certainly, indeed”
  19760. ṣñiṣṣesaśśäl: TA; “relative, follower” m.perl.pl
  19761. ṣñor: TB; “sinew” nom/acc.sg
  19762. ṣñaura: TB; “sinew” nom/acc.pl
  19763. ṣṭakkumai: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  19764. ṣṭakkumaine: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  19765. ṣtamar: TA; “to stand” gv.pret1.3pl.pst.act
  19766. ṣtamaṣ: TA; “to stand” gv.subj5.3sg.subj.act
  19767. ṣṭamāwa: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act
  19768. ṣṭamāwa-ne: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  19769. ṣtare: TA; “effort” n.nom/acc.sg
  19770. ṣtareyäntu: TA; “effort” n.nom/acc.pl
  19771. ṣtareyis: TA; “effort” n.gen.sg
  19772. ṣtākkrukkeśśi: TA; “denouncer” m.gen.pl
  19773. ṣtāṅk: TA; “palace” m.nom/acc.sg
  19774. ṣtāṅkaṃ: TA; “palace” m.loc.sg
  19775. ṣtāṅkäs: TA; “palace” m.acc.pl
  19776. ṣtāṅki: TA; “palace” m.nom.pl
  19777. ṣtāṅksaṃ: TA; “palace” m.loc.pl
  19778. ṣtām: TA; “tree” n.nom/acc.sg
  19779. ṣtāmac: TA; “tree” n.all.sg
  19780. ṣṭāmaṣinās: TA; “of trees” acc.pl.f
  19781. ṣtāmäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  19782. ṣtāmäntwaṃ: TA; “tree” n.loc.pl
  19783. ṣtāmäṣ: TA; “tree” n.abl.sg
  19784. ṣtāmiṃ: TA; “belonging to the tree” acc.sg.m
  19785. ṣtāmis: TA; “tree” n.gen.sg
  19786. ṣtām-kwreyunt: TA; “fruit of a tree” nom/acc.pl
  19787. ṣtāmṣi: TA; “of tree” nom.sg.m
  19788. ṣtār: TA; “to become tired” gv.pret1.3sg.pst.act
  19789. ṣtänwo: TA; “ruttish, mad” nom.sg.m
  19790. ṣtämsant: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  19791. ṣtämsamāṃ: TA; “putting, placing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19792. ṣtämsäntāñ: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  19793. ṣtämseñc: TA; “to put, place” kaus.prs8.3pl.prs.act
  19794. ṣtukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19795. ṣtempeṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19796. ṣtop: TA; “stick” msg.nom/acc.sg
  19797. ṣtopā: TA; “stick” msg.perl.sg
  19798. ṣtowis: TA; “stick” msg.gen.sg
  19799. ṣtmāl: TA; “to stand” part.subj5.nom.sg.m
  19800. ṣtmālune: TA; “to stand” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  19801. ṣtmāluneṣi: TA; “of the standing” subj5.acc.sg.m
  19802. ṣtmāluneṣinās: TA; “of the standing” subj5.acc.pl.f
  19803. ṣtmāṣiṣ: TA; “to put, place” kaus.subj9.3sg.opt.act
  19804. ṣtmāṣlune: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19805. ṣtmāṣluneytuyo: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.inst.pl
  19806. ṣtmässi: TA; “to put, place” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  19807. ṣtmiñc: TA; “to stand” gv.subj5.3pl.opt.act
  19808. ṣtmo: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.m
  19809. ṣtmoñcäs: TA; “to stand” part.pret1.acc.pl.m
  19810. ṣtmoräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  19811. ṣtmoṣ: TA; “to stand” part.pret1.nom.pl.m
  19812. ṣtmos: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.f
  19813. ṣnal: TA; “pain, torment” nom/acc.sg
  19814. ṣnalac: TA; “pain, torment” all.sg
  19815. ṣnalyo: TA; “pain, torment” inst.sg
  19816. ṣp: TB; “and”
  19817. ṣpa-k: TB; “and” emph
  19818. ṣpakīye: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom.sg
  19819. ṣpakaiṃ: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom/acc.pl
  19820. ṣpane: TB; “sleep” msg.nom/acc.sg
  19821. ṣpanene: TB; “sleep” msg.loc.sg
  19822. ṣpantäṣäṃ: TB; “to make trust” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19823. ṣparā-yäkre: TB; “a kind of bird” nom.sg
  19824. ṣparkäṣälñe: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  19825. ṣparkäṣälñesa: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.perl.sg
  19826. ṣparkäṣṣäṃ: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19827. ṣparkäṣṣi: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  19828. ṣparkäṣṣuki: TB; “~ one who puts to flight” nom.sg
  19829. ṣparkäṣṣukiṃ: TB; “~ one who puts to flight” acc.pl
  19830. ṣparttaṣṣim: TB; “to turn” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  19831. ṣpartteyū: TA; “turning, waving” n.nom/acc.pl
  19832. ṣparśaṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  19833. ṣpal: TA; “powder, clod” f.nom/acc.sg
  19834. ṣpārāñ: TA; “a bird species” m/f.nom.pl
  19835. ṣpä: TB; “and”
  19836. ṣpät: TA; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19837. ṣpät-känt: TA; “seven hundred”
  19838. ṣpät-koñi: TA; “seven days (= one week)” m.nom.pl
  19839. ṣpät-koṃsaṃ: TA; “seven days (= one week)” m.loc.pl
  19840. ṣpät-koṃsā: TA; “seven days (= one week)” m.perl.pl
  19841. ṣpät-tmāṃ: TA; “70,000” nom/acc
  19842. ṣpät-pāk: TA; “in seven parts”
  19843. ṣpät-wäknā: TA; “sevenfold, in seven ways”
  19844. ṣpät-ṣpät-koṃ: TA; “after every seven days”
  19845. ṣpäṃ: TA; “sleep” n/m.nom/acc.sg
  19846. ṣpänyo: TA; “sleep” n/m.comit.sg
  19847. ṣpärkaṣṣälle: TB; “to cause to disappear, destroy” part.prs9b.nom.sg.m
  19848. ṣpärkastsi: TB; “to cause to disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19849. ṣpärkāṣlune: TA; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19850. ṣpärkeṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  19851. ṣpikiye: TB; “crutch” f.nom.sg
  19852. ṣpikai: TB; “crutch” f.acc.sg
  19853. ṣpikaisa: TB; “crutch” f.perl.sg
  19854. ṣpiṃ: TA; “hook, nail” msg.nom/acc.sg
  19855. ṣpinac: TA; “hook, nail” msg.all.sg
  19856. ṣpinaṃ: TA; “hook, nail” msg.loc.sg
  19857. ṣpel: TB; “mud, mud poultice, mud pellet” msg.nom/acc.sg
  19858. ṣpyarkatai-ne: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.3sg
  19859. ṣpyārta: TB; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  19860. ṣmac: TA; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.prs.act
  19861. ṣmac: TA; “quarrel, division” msg.all.sg
  19862. ṣmare: TA; ? msg.nom.sg
  19863. ṣmare: TB; “smooth” “oily, greasy” nom.sg.m
  19864. ṣmarke: TA; “grievously, painfully (?)” acc
  19865. ṣmalle: TB; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19866. ṣmā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19867. ṣmāntāṃ: TA; “to sit, remain” ptcp.prs2.acc.sg.m
  19868. ṣmāyi: TB; “prtng to summer” nom.pl.m
  19869. ṣmāye: TB; “prtng to summer” nom.sg.m
  19870. ṣmāwā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.impf.act
  19871. ṣmäl: TA; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19872. ṣmäṣ: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19873. ṣmäṣ-ñi: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  19874. ṣmīcer: TB; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.impf.act
  19875. ṣme: TA; “summer” nom.sg
  19876. ṣmeñc: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19877. ṣmeñca: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  19878. ṣmeñcañ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  19879. ṣmeñcaṃ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  19880. ṣmeñcantse: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  19881. ṣmeñcāṃ: TA; “of summer” acc.sg.f
  19882. ṣmeñci: TA; “of summer” nom.sg.m
  19883. ṣmeñcinäs: TA; “of summer” acc.pl.m
  19884. ṣmeñcai: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  19885. ṣmemane: TB; “sitting” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19886. ṣme-śärme: TA; “summer [and] winter” m.nom/acc.sg
  19887. ṣme-śärmeyo: TA; “summer [and] winter” m.inst.sg
  19888. ṣyak: TA; “(pp.) (+ com.)” “(prev.)” “(adv.)”
  19889. ṣyaksuneṣiṃ: TA; “common” acc.sg.m
  19890. ṣyaktsumänt: TA; “identical, being at the same level” acc.sg.m
  19891. ṣya-wkäṃ: TA; “in one way”
  19892. ṣletaś: TB; Name of an officer m.nom.sg
  19893. ṣleṃ: TA; “mountainous (?)” nom.sg.m
  19894. ṣleṃts: TB; “mountain, hill” m.gen.pl
  19895. ṣlentse: TB; “mountain, hill” m.gen.sg
  19896. ṣlemeṃ: TB; “mountain, hill” m.abl.sg
  19897. ṣleṣṣi: TB; “pertaining to a mountain” nom.pl.m
  19898. ṣleṣṣe: TB; “pertaining to a mountain” nom/acc.sg.m
  19899. ṣleṣṣai: TB; “pertaining to a mountain” acc.sg.f
  19900. ṣlyamo: TB; “flying” nom.sg.m
  19901. ṣlyamñana: TB; “flying” nom/acc.pl.f
  19902. ṣlyaṣṣa: TB; “full, firm” nom.sg.f
  19903. ṣlyaṣṣi: TB; “full, firm” nom.du.m
  19904. ṣlyaṣṣe: TB; “full, firm” nom/acc.sg.m
  19905. ṣlyiye: TB; “prtng to a mountain or hill” nom/acc.sg.m
  19906. ṣlyokañ: TA; “śloka” m.nom.pl
  19907. ṣwarāṣk: TB; a body part or product nom/acc.sg
  19908. ṣwīye: TB; “broth” f.nom.sg
  19909. sakantär: TA; “to remain” gv.prs4.3pl.prs.mid
  19910. sakāpce: TB; a medical ingredient nom.sg
  19911. saku: TA; “pus” m.nom/acc.sg
  19912. sakuyo: TA; “pus” m.inst.sg
  19913. sak_usa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.sg
  19914. sakkāk: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.sg
  19915. sakna: TB; “rags (?)” acc.pl
  19916. sakne: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.sg
  19917. sakrädāgāmune: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.nom/acc.sg
  19918. sakrädāgāmuneyac: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.all.sg
  19919. sakrädāgāmes: TA; “someone destined to have only one incarnation” m.gen.sg
  19920. sakreñ: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.pl.m
  19921. sakṛtākāmäññe: TB; “position of being one who will only return once again” nom/acc.sg
  19922. sakṛtākāme: TB; “returning only once again, designation of the second order of Buddhists” m.nom.sg
  19923. sakṛdāgamiṃ: TB; “returning only once again” nom.sg.m
  19924. sakṛdāgāraṃ: TA; “once quality, disposition” msg.loc.sg
  19925. sakṣtär: TB; “(mid.) to remain, restrain oneself” agv.prs8.3sg.prs.mid
  19926. sakhwa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.sg
  19927. saṅk: TA; “monastic community” msg.nom/acc.sg
  19928. saṅkak: TA; name of a man, donor of a manuscript m.nom.sg
  19929. saṅkatatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19930. saṅkatāse: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  19931. saṅkatepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19932. saṅkantse: TB; “community, monastery” n.gen.sg
  19933. saṅkameṃ: TB; “community, monastery” n.abl.sg
  19934. saṅkayśi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  19935. saṅkayśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19936. saṃkalp: TA; “conception” msg.nom/acc.sg
  19937. saṅkaṣṣe: TB; “pertaining to the monastery, community” nom/acc.sg.m
  19938. saṅkasther: TA; “elder in the community” m.nom.sg
  19939. saṅkāvaśeṣ: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.sg
  19940. saṅkāvaśeṣäṃtu: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.pl
  19941. saṅkästere: TB; name of a function/position in a monastery, monastic overseer m.nom.sg
  19942. saṅkästeryañce: TA; “female elder” f.gen.sg
  19943. saṅkästeryāñc: TA; “abbess” f.nom.sg
  19944. saṅkästher: TA; “elder of the community” m.nom.sg
  19945. saṅkik: TB; “belonging to a monastery” nom/acc.sg.m
  19946. saṅkikaṣe: TB; “pertaining to Saṅkika” nom.sg.m
  19947. saṅkikaṣai: TB; “pertaining to Saṅkika” acc.sg.f
  19948. saṅket: TB; “meeting, appointment” msg.nom.sg
  19949. saṅkene: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19950. saṅkentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19951. saṅkentaṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  19952. saṅkeseñisa: TB; “Saṅkeseñisa, PN” nom.sg
  19953. saṅkopte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19954. saṅkaupte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19955. saṅktās: TA; name of some Buddhist person m.nom.sg
  19956. saṅkrām: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  19957. saṅkrām: TB; “monastery” n.nom/acc.sg
  19958. saṅkrāmac: TA; “monastery” m.all.sg
  19959. saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  19960. saṃkrāmā: TA; “monastery” m.perl.sg
  19961. saṅkrāmäṣ: TA; “monastery” m.abl.sg
  19962. saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  19963. saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  19964. saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  19965. saṅkrāmne: TB; “monastery” n.loc.sg
  19966. saṅkrāmnta: TB; “monastery” n.nom/acc.pl
  19967. saṅkrāmntane: TB; “monastery” n.loc.pl
  19968. saṅkrāmsaṃ: TA; “monastery” m.loc.pl
  19969. saṃgrah: TB; “reception, obtaining (?)” nom.sg
  19970. saṃghatrāte: TB; “Saṃghatrāta (PN of the teacher of Prasannaka)” m.nom.sg
  19971. saṅghabhedmeṃ: TB; “schism in the community” abl.sg
  19972. saṅgharakṣite: TA; “Saṅgharakṣita, PN” m.nom.sg
  19973. saṅghaśārme: TB; “Saṅghaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  19974. saṅghāt: TA; “name of a hell” m.nom/acc.sg
  19975. saṅghāti: TA; “saṅghāṭī, robe of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  19976. saṅghāṭi: TA; “waist-cloth of a monk” m.nom/acc.sg
  19977. saṅghāṭi: TB; a monk's robe nom.sg
  19978. saṅghāṭī: TB; a monk's robe nom/acc.sg
  19979. saṅghā-träṅk: TB; a particular kind of sin n.acc.sg
  19980. saṅghā-träṅkänta: TB; a particular kind of sin n.nom/acc.pl
  19981. saṅghā-träṅko: TB; a particular kind of sin n.nom.sg
  19982. saṃghāvaśeṣ: TB; a sin which is punished with temporary excommunication nom/acc.sg
  19983. saccakoṣe: TB; “Satyaghoṣa, PN” m.nom.sg
  19984. saccaṣṣa: TB; nom.sg.f
  19985. sañanm: TB; “skill” n.nom.pl
  19986. sañanma: TB; “skill” n.nom.pl
  19987. sañi: TB; “enemy” m.nom.pl
  19988. sañike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19989. saṃcite: TB; “Saṃcita (PN)” nom/acc.sg
  19990. sañce: TA; “doubt” n.nom/acc.sg
  19991. sañcentu: TA; “doubt” n.nom/acc.pl
  19992. sañceyäntu: TA; “doubt” n.acc.pl
  19993. sañjip: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.nom/acc.sg
  19994. saṃjīväṣṣ: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.abl.sg
  19995. saṃjñä: TB; “skill, ability” n.nom.sg
  19996. saṃjñänma: TB; “skill, ability” n.nom.pl
  19997. saṃjñi: TA; “knowledge” f.nom/acc.sg
  19998. saṃjñiṣiṃ: TA; “knowledge” acc.sg.f
  19999. saññāt: TB; “controlled, restrained”
  20000. saññauke: TB; “(?)” m.nom.sg
  20001. saññaukeṃ: TB; “(?)” m.acc.sg/pl
  20002. satāṣlñe: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  20003. satāṣlñene: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.loc.sg
  20004. satāṣṣalle: TB; “breathing out, exhaling” abstr.m.prs9a.nom.sg
  20005. satāṣṣalleṣṣe: TB; “pertaining to breathing out, exhaling” prs9a.nom/acc.sg.m
  20006. satāṣṣäṃ: TB; “to exhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  20007. satāskemane: TB; “exhaling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  20008. satera: TB; “ounce” nom.sg
  20009. satka: TB; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  20010. satkar: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20011. satkar-äṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20012. satkāravārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20013. sattā: TA; “existence” perl.sg
  20014. sattä: TB; “existence” nom/acc.sg
  20015. sattvākhye: TB; “(?)” nom.sg
  20016. sattvākhyeṃ: TB; “(?)” acc.sg
  20017. satyakār: TB; “~ making a pledge” nom/acc.sg
  20018. satyaki: TB; “Satyaka (PN)” m.gen.sg
  20019. satyake: TB; “Satyaka (PN)” m.nom.sg
  20020. satyagupte: TB; “Satyagupta (PN of graffito)” m.nom.sg
  20021. satyadarśis: TA; name of a former Buddha m.gen.sg
  20022. satyarakṣī: TB; “Satyarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  20023. satyarakṣite: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  20024. satyawārme: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20025. sadāmattiṣinäs: TA; “related to the Sadāmatta” acc.pl.m
  20026. saṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20027. sana: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.f
  20028. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20029. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.sg
  20030. sananäṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20031. sanaṃne: TB; “enemy” m.loc.sg
  20032. sanaṃts: TB; “enemy” m.gen.pl
  20033. sanantse: TB; “enemy” m.gen.sg
  20034. sanaṃmpa: TB; “enemy” m.comit.sg
  20035. sanāpalle: TB; “to anoint” part.subj5.nom.sg.m
  20036. sanāpatsi: TB; “to anoint” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20037. sanu: TB; “danger” n.nom/acc.sg
  20038. sanuññe: TB; “hatred, enmity, hostility” msg.nom/acc.sg
  20039. sanune: TB; “danger” n.loc.sg
  20040. sanai: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20041. sant: TA; “true, real, happening” nom/acc.sg/pl.m/f
  20042. santāṃ: TA; “continuity, succession” msg.nom/acc.sg
  20043. santāṃ: TB; “birth-cycle” nom.sg
  20044. santānaṃ: TA; “continuity, succession” msg.loc.sg
  20045. santānäṣ: TA; “continuity, succession” msg.abl.sg
  20046. saṃtānis: TA; “continuity, succession” msg.gen.sg
  20047. santāṃne: TB; “birth-cycle” loc.sg
  20048. saṃtuṣite: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.nom.sg
  20049. saṃtuṣiteṃ: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.acc.sg
  20050. saṃtkīnañc: TB; “doctor, physician” m.nom.pl
  20051. saṃtkīnant: TB; “doctor, physician” m.acc.sg
  20052. saṃtkīnau: TB; “doctor, physician” m.nom/voc.sg
  20053. saṃtkenta: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.pl
  20054. saṃnipāt: TB; “gathering, assembly of people” nom.sg
  20055. saṃnipātik: TB; Sāṃnipātika [= caused by a combination of disorders] msg.nom/acc.sg
  20056. sanme: TB; “± sleep”
  20057. saṃvar: TA; “restraint, control, obligation” msg.nom/acc.sg
  20058. saṃvar: TB; “discipline” msg.nom/acc.sg
  20059. saṃvaräntse: TB; “discipline” msg.gen.sg
  20060. saṃvarne: TB; “discipline” msg.loc.sg
  20061. saṃvarṣi: TA; “of restraint” nom/acc.sg.m
  20062. saṃvarṣiṃ: TA; “of restraint” acc.sg.m
  20063. saṃvatsarajñāṃ: TB; “science of the annual circle” nom/acc.sg
  20064. saṃvatsarajñāṃtsa: TB; “science of the annual circle” perl.sg
  20065. saṃvṛtti: TB; “the right effect OR being (?)” nom/acc.sg
  20066. saṃwartwiwart: TB; “destruction (and) evolution (of the world)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20067. saṃwraṃ: TA; “restraint, control, obligation” msg.loc.sg
  20068. saṃsār: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.nom/acc.sg
  20069. saṃsār: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.nom/acc.sg
  20070. saṃsāraṃ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.loc.sg
  20071. saṃsārā: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.all.sg
  20072. saṃsāräntse: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.gen.sg
  20073. saṃsāräṣ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.abl.sg
  20074. saṃsāris: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.gen.sg
  20075. saṃsārne: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.loc.sg
  20076. saṃsārmeṃ: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.abl.sg
  20077. saṃsārmpa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.comit.sg
  20078. saṃsārṣi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20079. saṃsārṣiñi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom.pl.m
  20080. saṃsārṣiṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.m
  20081. saṃsārṣināṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.f
  20082. saṃsārṣinās: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.f
  20083. saṃsārṣinäs: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.m
  20084. saṃsārṣṣa: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.sg.f
  20085. saṃsārṣṣana: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.pl.f
  20086. saṃsārṣṣi: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.pl.m
  20087. saṃsārṣṣe: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20088. saṃsārṣṣeṃts: TB; “pertaining to the Saṃsāra” gen.pl.m
  20089. saṃsārṣṣai: TB; “pertaining to the Saṃsāra” acc.sg.f
  20090. saṃsārsa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.perl.sg
  20091. saṃskār: TA; “predisposition, conditioned state” m.nom/acc.sg
  20092. saṃskār: TB; “education (?)” “purification ceremony (?)” “mental conformation, creation” nom.sg
  20093. saṃskārajñe: TA; “knowing the consecration”
  20094. saṃskāraskant: TB; “(?)” nom/acc.sg
  20095. saṃskṛt: TB; “perfect(ed)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20096. saṃskṛtalakṣaṃ: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom.sg
  20097. saṃskṛtalakṣanta: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom/acc.pl
  20098. saṃsthānarūp: TB; “shape, form, appearance” nom.sg
  20099. sapanma: TB; “(?)” acc.pl
  20100. sapule: TB; “pot” msg.nom/acc.sg
  20101. sapulempa: TB; “pot” msg.comit.sg
  20102. saptātikaratwac: TA; “service for the seven” n.all.pl
  20103. saptāhik: TA; “lasting a week, recurring weekly” nom.sg
  20104. sabrahmacārinta: TB; “fellow-student” m.acc.pl
  20105. sam: TA; “equal”
  20106. samakkorreṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  20107. samakkorrenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  20108. samakkrä: TA; “harmonious”
  20109. samanit: TB; “assembled, convoked (only attested as part of the phrasal verb samanit yām- (tr) 'assemble, convoke')” nom.sg.m
  20110. samantatir: TB; Name of a monastery m.nom/acc.sg
  20111. samantatirne: TB; Name of a monastery m.loc.sg
  20112. samantatirṣi: TB; “of Samantatir” nom.pl.m
  20113. samantatirṣe: TB; “of Samantatir” nom.sg.m
  20114. samantapuṣp: TA; “name of a monastery” m.nom.sg
  20115. samapāt: TB; “meeting, assembly” nom/acc.sg
  20116. samapātne: TB; “meeting, assembly” loc.sg
  20117. samasattu: TB; the name of a medical remedy nom.sg
  20118. samākane: TB; “(?)”
  20119. samāgrä: TB; “harmonious” nom/acc.sg/pl.m/f
  20120. samādhi: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg
  20121. samādhinta: TB; “concentration, trance” nom/acc.pl
  20122. samādhiṣṣe: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg.m
  20123. samāṃ: TB; “(?)” nom.sg
  20124. samudacārṣinās: TA; “having the intention” acc.pl.f
  20125. samudtär: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.sg
  20126. samudtärnta: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.pl
  20127. samudtärntaṃts: TB; “sea, ocean” n.gen.pl
  20128. samudtärntse: TB; “sea, ocean” n.gen.sg
  20129. samai: TB; “agreement, arrangement” msg.nom/acc.sg
  20130. samp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20131. saṃparivartani: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  20132. sampāte: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20133. sampāte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  20134. sampāṃte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  20135. sampauca: TB; “one who takes (away)” nom.sg
  20136. sampaucai: TB; “one who takes (away)” acc.sg
  20137. sambhāräntu: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” n.nom/acc.pl
  20138. sambhārṣinäs: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” acc.pl.m
  20139. samyak-pälskasu: TA; “endowed with right thinking” nom.sg.m
  20140. samyagājiv: TA; “right livelihood” msg.nom/acc.sg
  20141. sayusa: TB; “vulture” nom.sg
  20142. saraṇe: TB; “Saraṇa, PN” m.nom.sg
  20143. saraṇeṃ: TB; “Saraṇa, PN” m.acc.sg
  20144. sarasiki: TB; “Sarasika, PN” m.gen.sg
  20145. sarasike: TB; “Sarasika, PN” m.nom.sg
  20146. sarāntsa: TB; “planter” agnt.m/f.nom.sg
  20147. sarātsaṃts: TB; “planter” agnt.m/f.gen.pl
  20148. saräs: TA; “vein” m.acc.pl
  20149. saräsyāśkäśyā: TA; “lotus-eyed woman” f.perl.sg
  20150. sari: TA; “vein” m.nom.pl
  20151. sarit: TB; “memorization” nom/acc.sg
  20152. sark: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20153. sark: TB; “back (of the body)” nom/acc.sg
  20154. sarkaṃ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20155. sarkaśśäl: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.comit.sg
  20156. sarkā: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20157. sarkäṣ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20158. sarkäṣṣälle: TB; “~ to let take care of” part.prs9b.nom.sg.m
  20159. sarki: TB; “woof (or 'warp')” nom.sg
  20160. sarkimpa: TB; “woof (or 'warp')” comit.sg
  20161. sarkis: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.gen.sg
  20162. sarg: TA; “a section, chapter, book, canto” msg.nom.sg
  20163. sargga: TB; “chapter, division (of a book)” nom.sg
  20164. sarja: TB; “Shorea robusta Gaertn. f. (a medical ingredient)” nom.sg
  20165. sarjaras: TB; “sap of Shorea robusta (a medical ingredient)” nom.sg
  20166. sartäṣ: TA; “(?)”
  20167. sarpe: TB; “snake” nom.sg
  20168. sarpempa: TB; “snake” comit.sg
  20169. sarppe: TB; “snake” nom/acc.sg
  20170. saryate: TB; “to plant” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20171. sarvapāṣāṇḍik: TA; “name of a sacrifice” m.nom.sg
  20172. sarvābhibhu: TA; name of a former Buddha m
  20173. sarvārthasāddhane: TB; “Sarvārthasādhana, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  20174. sarvārthasādhane: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  20175. sarvārthasiddhe: TA; “one who has accomplished all aims, name of Gautama Buddha” m.nom.sg
  20176. sarvārthasiddhe: TB; “Sarvārtasiddha (by-name of the Buddha) (PN)” m.nom.sg
  20177. sarvvajñāna: TB; “Sarvajñāna (PN in graffito)” m.nom.sg
  20178. sarwañatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20179. sarwatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20180. sarwarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20181. sarsaṃ: TA; “vein” m.loc.pl
  20182. sarsäṣ: TA; “vein” m.abl.pl
  20183. sal: TB; “dirty” nom/acc.sg/pl.m/f
  20184. salañcäṃ: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” acc.pl
  20185. salañce: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” nom.sg
  20186. salat: TA; “flying” nom/acc.sg.m
  20187. salapäṣ: TA; a name (?) abl.sg
  20188. salamo: TB; “flying” nom.sg.m
  20189. salari: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  20190. salare: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  20191. salāte-ne: TB; “to arise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20192. salu: TA; “whole”
  20193. salempuko: TB; “Salempuko, PN” m.nom.sg
  20194. salkamar: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1sg.subj.mid
  20195. salkatsi: TB; “to pull” “show” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20196. salkoy-ne: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  20197. saltās: TA; “flying” acc.pl.f
  20198. salturna: TB; Unclear hapax
  20199. salpa: TB; “to glow” gv.pret1.3sg.pst.act
  20200. salpäṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  20201. salpi: TB; “blazing” nom.sg.m
  20202. salpeṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  20203. salyiye: TB; “salt” f.nom.sg
  20204. salyai: TB; “line, border” “rule” f.acc.sg
  20205. salyaisa: TB; “line, border” “rule” f.perl.sg
  20206. savāsaṃ: TA; 'together with the impression(s)'
  20207. sawāsa: TB; “(?)” nom.sg
  20208. sawāsanta: TB; “(?)” acc.pl
  20209. sawär: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act
  20210. sawoṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  20211. sawr-äm: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.pl
  20212. saśamane: TB; “Saśamane, PN” m.nom.sg
  20213. sas: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.m
  20214. sasak: TA; “alone, single” nom.sg.m
  20215. sasalyu: TB; “having thrown off” part.pret2/3.nom.sg.m
  20216. sasālaṣ: TB; “arisen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20217. sasālau: TB; “arisen” part.pret1.nom.sg.m
  20218. sasäkyāp: TA; “alone, single” gen.sg.m
  20219. sasätkār: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act
  20220. sasätkār-ci: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.2sg
  20221. sasikuṣ: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.pl.m
  20222. sasiṃ: TA; gv.pret2.3sg.pst.act
  20223. sasainu: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.pret3.nom.sg.m
  20224. saskṛtalakṣantaṃts: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.gen.pl
  20225. saspärkānt: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  20226. saspärtu: TA; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  20227. sasyā-ñi: TA; gv.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  20228. sasyu: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.sg.m
  20229. sasyuräṣ: TA; “to satiate, satisfy” abstr.pret2.abl.sg
  20230. sasyuṣ: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.pl.m
  20231. sasrukāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  20232. sasruku: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.m
  20233. sasrukunt: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  20234. saswa: TB; “lord” m.voc.sg
  20235. saswe: TB; “lord” m.nom.sg
  20236. sahadevi: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.pl
  20237. sahadeve: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.sg
  20238. sahāye: TA; “companion” m.nom.sg
  20239. sahāye: TB; “companion, follower” m.nom.sg
  20240. sahāyeñ: TA; “companion” m.nom.pl
  20241. : TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20242. sā_u: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20243. sāk: TA; “to remain” gv.pret1.3sg.pst.act
  20244. sākāś: TA; “Sāṃkāśya, name of a town” m.nom/acc.sg
  20245. sākät: TA; “quiet”
  20246. sākätäṣ: TA; “Sāketa, name of a city” abl.sg
  20247. sākär: TA; “happy, glad, prosperous” nom.sg.m
  20248. sākäṣṣäṃ: TB; “to restrain, leave behind” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20249. sākäṣṣeñca: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20250. sākäṣṣeñcaṃ: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  20251. sākässi: TA; “to restrain, leave behind, restraining, leaving behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20252. sākässi: TB; “to restrain, leave behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20253. sākeñc: TA; “to remain” gv.subj5.3pl.subj.act
  20254. sāket: TA; “Sāketa, name of a city” nom/acc.sg
  20255. sākkal: TA; “jackal” f.nom.sg
  20256. sākko: TA; name of a Uighur donor m
  20257. sākñim: TA; “to remain” “to restrain” agv.subj7.1sg.opt.act
  20258. sākre: TA; “happy, glad, prosperous” nom.pl.m
  20259. sākre: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.sg.m
  20260. sākres: TA; “happy, glad, prosperous” acc.pl.m
  20261. sākrone: TA; “blissfulness” n.nom/acc.sg
  20262. sākroneyo: TA; “blissfulness” n.inst.sg
  20263. sākṣi: TB; “witness (?)” nom.sg
  20264. sākṣiñ: TB; “witness (?)” nom.pl
  20265. sāgari: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.gen.sg
  20266. sāgare: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.nom.sg
  20267. sāgareṃ: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.acc.sg
  20268. sāgares: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.gen.sg
  20269. sāṅuṃ: TB; PN nom.sg
  20270. sāṅk: TB; “community, monastery” n.nom/acc.sg
  20271. sāṅkämpa: TB; “community, monastery” n.comit.sg
  20272. sāṅkäśc: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20273. sāṅkik-ṣṭāmaṣinās: TA; “belonging to the community trees” acc.pl.f
  20274. sāṅkiś: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20275. sāṅkne: TB; “community, monastery” n.loc.sg
  20276. sāṅkhya: TA; “name of a philosophy” nom.sg
  20277. sāṃkhye: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” nom.sg
  20278. sāṃkhyeṃts: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” gen.pl
  20279. sāṃṅketik: TA; “conventional”
  20280. sāñ: TB; “skill” n.nom/acc.sg
  20281. sāt: TA; “warm” nom/acc.sg/pl.m/f
  20282. sātaṃ: TA; “accomplishment (of a mantra), conjuring, subduing” nom.sg
  20283. sātāgiri: TA; Sātāgiri, PN m.nom.sg
  20284. sātäṃ: TB; “accomplishment, success” msg.nom.sg
  20285. sādṛśyaviśeṣäñe: TB; “resemblance-distinction (?)” nom.sg
  20286. sādṛśyäñeṃntse: TB; “resemblance” gen.sg
  20287. sādṛśyäññe: TB; “resemblance” nom.sg
  20288. sādharik-anandārś: TB; name of a meter (meter and rhythm unknown) nom/acc.sg
  20289. sādhu: TA; “good, virtuous” nom.sg.m
  20290. sādhuke: TB; “holy man (?)” m.nom.sg
  20291. sādhukeṃ: TB; “holy man (?)” m.acc.pl
  20292. sāṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20293. sāṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20294. sāṃ: TB; “enemy” m.nom.sg
  20295. sāntäk: TA; “remedy” n.nom.sg
  20296. sānti: TB; “twilight” nom/acc.sg
  20297. sāṃtkaṣi: TA; “of medicine” nom/acc.sg.m
  20298. sāṃtkaṣinās: TA; “of medicine” acc.pl.f
  20299. sāṃtkäntu: TA; “remedy” n.nom/acc.pl
  20300. sāṃtkäntuyo: TA; “remedy” n.inst.pl
  20301. sāṃtke: TA; “remedy” nom/acc.sg
  20302. sāṃtke: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.sg
  20303. sāṃtkenu: TA; “doctor” m.nom.sg
  20304. sāṃtkenunt: TA; “doctor” m.acc.sg
  20305. sāṃtkesa: TB; “remedy, medicine” n.perl.sg
  20306. sāp: TB; “(?)” acc.sg
  20307. sāpās: TB; “sp. of medicinal plant” nom.sg
  20308. sāpäntse: TB; “(?)” gen.sg
  20309. sāptāhik: TA; “weekly” nom.sg.m
  20310. sām: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20311. sām: TB; “similar, like” nom/acc.sg/pl.m/f
  20312. sāmat: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20313. sāmat-äm: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20314. sāmant: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20315. sāmudtärṣiñi: TA; “of the ocean” nom.pl.m
  20316. sāmudträ: TA; “sea, ocean” nom/acc.sg
  20317. sāmudrac: TA; “sea, ocean” all.sg
  20318. sāmudraṃ: TA; “sea, ocean” loc.sg
  20319. sāmudräṃtwaṃ: TA; “sea, ocean” loc.pl
  20320. sāmudris: TA; “sea, ocean” gen.sg
  20321. sāmpatsi: TB; “to take away, deprive of” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20322. sārathi: TA; “charioteer” m.nom.sg
  20323. sārathi: TB; “chariot driver” m.nom.sg
  20324. sārathiṃ: TB; “chariot driver” m.acc.sg
  20325. sārit: TA; “memorizing”
  20326. sārth: TA; “caravan” m.nom/acc.sg
  20327. sārthavāk: TA; “leader of a caravan” m.nom.sg
  20328. sārthavāhi: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.pl
  20329. sārthavāhe: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.sg
  20330. sārthavāheñ: TA; “leader of a caravan” m.nom.pl
  20331. sārthavāheśi: TA; “leader of a caravan” m.gen.pl
  20332. sārm: TA; “seed” n.nom.sg
  20333. sārm: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  20334. sārmäntu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  20335. sārme: TB; bull nom.sg
  20336. sārmna: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  20337. sāryā: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.act
  20338. sāryāt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20339. sāryānt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3pl.pst.mid
  20340. sāryäṣlune: TA; “sowing” n.acc.sg
  20341. sārri: TB; “assembly” nom/acc.sg
  20342. sārrine: TB; “assembly” loc.sg
  20343. sārriśc: TB; “assembly” all.sg
  20344. sāl: TA; “name of a tree” nom/acc.sg
  20345. sālaparṇi: TB; “Desmodium Gangeticum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20346. sāle: TA; “salt” n.nom/acc.pl
  20347. sāle: TB; “ground, basis (Adams), provision (Ching)” nom.sg
  20348. sāleyunt: TA; “of salt, salty” nom/acc.pl.f
  20349. sāleyuts: TA; “of salt, salty” nom.sg.f
  20350. sālkaṃ: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.subj.act
  20351. sālyi: TB; “salt” f.acc.sg
  20352. sās: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20353. sāsäryu: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7.nom.sg.m
  20354. sāsäryunt: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7
  20355. sāsepu: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.m
  20356. sāsepus: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.f
  20357. sāseyu: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.m
  20358. sāseyuñcäs: TA; “to support” part.pret3.acc.pl.m
  20359. sāseyunt: TA; “to support” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  20360. sāseyuräṣ: TA; “to support” abstr.pret3.abl.sg
  20361. sāseyūṣ: TA; “to support” part.pret3.nom.pl.m
  20362. sāseyus: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.f
  20363. sāsnotku: TA; “to suffuse, permeate, imbue, suffusing, permeating, imbuing” part.pret.nom.sg.m
  20364. sāspärtwu: TA; “to turn” “behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  20365. sāspärtwuräṣ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.pret1.abl.sg
  20366. sāspärtwṣu: TA; “to turn” part.pret4.nom.sg.m
  20367. sāspärtwṣūnt: TA; “to turn” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  20368. sāspärtwṣuṣ: TA; “to turn” part.pret4.nom.pl.m
  20369. sāsmu: TA; “to take, keep, gather” part.pret1.nom.sg.m
  20370. sāsmuräṣ: TA; “to take, keep, gather” abstr.pret1.abl.sg
  20371. sāsräyuräṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7.abl.sg
  20372. sāsrukus: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.f
  20373. sāsluṃt: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  20374. sātsräryoṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7
  20375. säknāmāṃ: TA; “~ following” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20376. säkwaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.sg
  20377. säksäk: TA; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  20378. säksäk-śtwar-pi: TA; “64”
  20379. säkskiñciṃ: TA; “sixtieth” acc.sg.m
  20380. säṅkīṃ: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” acc.pl
  20381. säṅkīṃts: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” gen.pl
  20382. säṅkeñcäṃ: TA; “(?)”
  20383. sätkatär: TA; “to spread out” gv.prs3.3sg.prs.mid
  20384. sätkantär: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20385. sätkantr-äṃ: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20386. sätkasamai: TB; “to spread” kaus.pret3.1sg.pst.mid
  20387. sätkā-ṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  20388. sätkāre: TB; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20389. sätkārtsā: TA; “through the air”
  20390. sätkālune: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20391. sätkāluneyaṃ: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.loc.sg
  20392. sätkäṣ: TA; “to spread” kaus.prs8.3sg.prs.act
  20393. sätkäṣṣiyeṃ-ne: TB; “to spread” kaus.prs9b.3pl.impf.act.obj.3sg
  20394. sätkentär-ne: TB; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20395. sätkemane: TB; “spreading out” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  20396. sätko: TA; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20397. sätkont: TA; “to spread out” part.pret1
  20398. sätkau: TB; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20399. sätkseñc: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act
  20400. sätkseñc-äṃ: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  20401. säṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.f
  20402. sänmassu: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' nom.sg.m
  20403. sänmassontäṃts: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' gen.pl.m
  20404. sänmetsa: TB; “calm, tranquil” nom.sg.f
  20405. sänmetse: TB; “calm, tranquil” nom.sg.m
  20406. säm: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20407. särk: TA; “back” “sickness” msg.nom/acc.sg
  20408. särkaṣi: TA; “of back” “of illness” acc.sg.m
  20409. särki: TA; “later”
  20410. särki-k: TA; “later” emph
  20411. särkiñcā: TA; “from behind”
  20412. särkiñco: TA; “finally”
  20413. särk-pe: TA; “instep (lit. foot-back)” m.nom.sg
  20414. särkyo: TA; “back” “sickness” msg.inst.sg
  20415. särpar: TB; “~ to beat (of the heart)” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  20416. särmär: TA; “rattling (?)”
  20417. säryām: TA; “seed, sowing” msg.nom/acc.sg
  20418. särwaṃ: TA; “face, figure” m.loc.sg
  20419. särwāna: TB; “face” f.nom/acc.pl
  20420. särwāna-ṣawo: TB; “face-bath” nom.sg
  20421. särwānaṣṣe: TB; “pertaining to the face” nom/acc.sg.m
  20422. särwec: TB; “form of existence” f.acc.sg
  20423. särwece: TB; “form of existence” f.nom.sg
  20424. särwecne: TB; “form of existence” f.loc.sg
  20425. särśinäs: TA; “of the back” acc.pl.m
  20426. sälkatai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.2sg.pst.mid
  20427. sälkāte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20428. sälkāte-ne: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20429. sälkāte-meś: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20430. sälkāntär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1pl.subj.mid
  20431. sälkānte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20432. sälkāmai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.1sg.pst.mid
  20433. sälkoytär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.mid
  20434. sälpamane: TB; “glowing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  20435. sälpamo: TB; “glowing, blazing” nom.sg.m
  20436. sälpamñana: TB; “glowing, blazing” nom/acc.pl.f
  20437. sälpamñeṣṣe: TB; “blazing, glowing” nom/acc.sg.m
  20438. sälpamñai: TB; “glowing, blazing” acc.sg.f
  20439. sälpatsi: TB; “to glow” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20440. sälpālyī: TA; “glow” “to glow” part.prs1.nom.sg.f
  20441. sälpāṣlune: TA; “to make glow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  20442. sälpäm: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1sg.prs.act
  20443. sälpi-ñ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.1sg
  20444. sälpiñc: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.prs.act
  20445. sälpiṃ: TB; “blazing” acc.sg.m
  20446. sälpī-ne: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  20447. sälpiṣ: TA; “glow” “to glow” gv.subj5.3sg.opt.act
  20448. sälpontäṣ: TA; “glow” “to glow” part.pret.abl.sg.m
  20449. sälpau: TB; “having glowed” part.pret1.nom.sg.m
  20450. sälpausai: TB; “having glowed” part.pret1.acc.sg.f
  20451. sälpmāṃ: TA; “glowing” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20452. sälpmäs: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1pl.prs.act
  20453. sälptsi: TA; “glow” “to glow” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  20454. sälmāṃ: TA; “flying, arising” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20455. sällare: TB; “Sällare, PN” m.nom.sg
  20456. sälyakkatse: TB; “(?)” nom.sg.m
  20457. sälyiye: TB; “line, border” “rule” f.nom.sg
  20458. sälyaiṃ: TB; “line, border” “rule” f.acc.pl
  20459. sälypār: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.impf.act
  20460. säs: TA; “concerning, in comparison”
  20461. säs: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20462. säsuwa: TB; “son” m.nom/acc.pl
  20463. säsuwane: TB; “son” m.loc.pl
  20464. säsuwaśc: TB; “son” m.all.pl
  20465. säsuwiśkaṃ: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.acc.pl
  20466. säsuwiśke: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.nom.sg
  20467. säsuwerśke: TB; “dear little son [diminutive]” m.nom.sg
  20468. säsuwerśkeṃ: TB; “dear little son [diminutive]” m.acc.sg
  20469. säsuwerṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20470. säsuśkañ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.pl
  20471. säsuśkaṃ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.pl
  20472. säsuśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.sg
  20473. säswaṃts: TB; “lord” m.gen.pl
  20474. säsweñ: TB; “lord” m.nom.pl
  20475. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.sg
  20476. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.pl
  20477. säswentse: TB; “lord” m.gen.sg
  20478. säsweṃmeṃ: TB; “lord” m.abl.sg
  20479. säsweṃmpa: TB; “lord” m.comit.sg
  20480. si: TA; “tail” m.acc.sg
  20481. sikaṃtär: TA; “to be overflown” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20482. siko: TA; “to be overflown” part.pret1.nom.sg.m
  20483. sikont: TA; “to be overflown” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  20484. siknaṃ: TB; “to step, set foot” gv.prs6.3sg.prs.act
  20485. sijñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20486. siñantär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.subj7.3pl.subj.mid
  20487. siñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20488. siñäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.subj7.nom.sg.m
  20489. siñcai: TB; uncertain
  20490. siñlune: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  20491. sītañ: TB; “Sītā, daughter of King Daśaratha, PN” f.gen.sg
  20492. sidārtheṃ: TA; “Siddhārtha, PN” m.acc.sg
  20493. siddham-ratisupaṃ: TA; “name of a metre” m.loc.sg
  20494. siddhāṃ: TA; “doctrine” acc.sg
  20495. siddhāṃ: TB; “salvation” “formula (?)” nom/acc.sg
  20496. sīddhāṃ: TA; “right doctrine” m.acc.sg
  20497. siddhānmpa: TB; “salvation” “formula (?)” comit.sg
  20498. siddhārte: TA; “Siddhārta, PN” m.nom.sg
  20499. siddhārtes: TA; “Siddhārta, PN” m.gen.sg
  20500. siddhārthe: TA; “Siddhārtha, PN” m.nom.sg
  20501. siddhārthe: TB; “Siddhārtha (PN of a king)” m.nom.sg
  20502. siddhārthes: TA; “Siddhārtha, PN” m.gen.sg
  20503. sidhasaṃgha: TB; Siddhasaṃgha, PN on graffito m.nom.sg
  20504. sinastar: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  20505. sinäṣt: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.act
  20506. sinäṣtār: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.mid
  20507. sinäṣtär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3sg.prs.mid
  20508. sīnäṣṣäṃ: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  20509. sinäskentär: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3pl.prs.mid
  20510. sintāp: TB; “rock salt” nom/acc.sg
  20511. sindhu: TA; “river” m.nom/acc.sg
  20512. siṃṣäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.prs10.nom.sg.m
  20513. siṃsantär-ñi: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.1sg
  20514. siṃsāte: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.pret3.2sg.pst.mid
  20515. siṃseñc: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.act
  20516. siṃhaḍadvīpäṣṣi: TB; “(?)” nom.pl.m
  20517. siṃhaḍadvīpäṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  20518. siṃhaḍadvīpäṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  20519. siṃhanuy: TA; “having the jaws like those of a lion, name of a king” m.gen.sg
  20520. siṃhavyākaraṃ: TA; “Siṃhavyākaraṇa, a section of the Maitreyasamiti-Nāṭaka” msg.nom.sg
  20521. siṃhahanuy: TA; Siṃhahanu, name of a king m.gen.sg
  20522. siṃhāsaṃ: TB; “throne” nom/acc.sg
  20523. siṃhāsantsa: TB; “throne” perl.sg
  20524. siṃhe: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20525. siṃhe: TB; “lion” m.nom/acc.sg
  20526. siṃheṃ: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20527. sintsate: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.pret3.3sg.pst.mid
  20528. siptär: TA; “to anoint” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  20529. siptsi: TA; “to anoint” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  20530. sim: TA; “boundary” “parish” f.nom/acc.sg
  20531. sim: TB; “boundary, border, limit” msg.nom/acc.sg
  20532. simac: TA; “boundary” “parish” f.all.sg
  20533. simaṃ: TA; “boundary” “parish” f.loc.sg
  20534. simā: TB; “marshal (?)” m.nom.sg
  20535. sīmā: TB; “marshal” m.nom.sg
  20536. simne: TB; “boundary, border, limit” msg.loc.sg
  20537. siyau: TB; “to sweat” part.pret1.nom.sg.m
  20538. silñe: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.nom/acc.sg
  20539. silñesa: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.perl.sg
  20540. sivenäṣṣe: TB; “pertaining to the perineal raphe” nom/acc.sg.m
  20541. sisāṃ: TA; “Sītā, PN” f.acc.sg
  20542. sisāṃśäl: TA; “Sītā, PN” f.comit.sg
  20543. su: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20544. su-k: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  20545. suk: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.nom/acc.sg
  20546. sukac: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.all.sg
  20547. sukaññitär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3sg.opt.mid
  20548. sukaññiyentär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3pl.opt.mid
  20549. s_ukatikāñ: TA; “well-smelling person” m.nom.pl
  20550. s_ukatikāśśi: TA; “well-smelling person” m.gen.pl
  20551. s_ukaṃ: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.loc.sg
  20552. s_ukaśśäl: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.comit.sg
  20553. s_ukaṣi: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg
  20554. s_ukaṣiñtär: TA; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20555. s_ukaṣiṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20556. s_ukaṣinās: TA; “causing happiness of pleasure” acc.pl.f
  20557. s_ukaṣinäṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20558. s_ukis: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.gen.sg
  20559. s_ukuntu: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.nom/acc.pl
  20560. s_ukuntuyo: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.inst.pl
  20561. s_ukuntwis: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.gen.pl
  20562. sukoräṣ: TA; “~ to bring, offer, present” abstr.pret.abl.sg
  20563. suknāmane: TB; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20564. suknāmāṃ: TA; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20565. sukyo: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.inst.sg
  20566. sukrāṃ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.sg
  20567. sukrānāñ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.pl
  20568. sukrānāśśi: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.pl
  20569. sukrānās: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.acc.pl
  20570. sukrānāsac: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.all.pl
  20571. sukrāne: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.sg
  20572. sukliki: TB; Name in commercial letter nom.sg
  20573. suklike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20574. suklyiki: TB; Name in monastic records m.nom.pl
  20575. suklyike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20576. suklyikentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20577. sukṣmel: TB; “cardamon (a medical ingredient)” nom.sg
  20578. sukhavedanīyasparś: TB; “touch of the consciousness of pleasure (?)” nom.sg
  20579. sukhasaumanasyendri: TB; “indication of fortune and joy (?)” nom/acc.sg
  20580. sugant: TB; “sandal [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20581. sugantämpa: TB; “sandal [a medical ingredient]” comit.sg
  20582. sugandhik: TB; “olibanum (?)” nom/acc.sg
  20583. sucaritavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20584. sucīkar: TB; “needlecase” msg.nom/acc.sg
  20585. sucitte: TA; “Sucitta, PN” m.nom.sg
  20586. sūccāc: TA; name of a lady, donor of the copy of a manuscript f.nom.sg
  20587. sujātānäṣṣ: TA; “Sujātā, PN” f.abl.sg
  20588. sujāte: TA; “Sujāta, PN” m.nom.sg
  20589. sujāte: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20590. sūjāte: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20591. sut: TA; “nectar” msg.nom.sg
  20592. sutate: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20593. sutane: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20594. sutarśane: TB; “Sudarśana, PN” m.nom.sg
  20595. sutasomi: TB; “Sutasoma, PN” m.gen.sg
  20596. sutämär: TB; “nectar” nom.sg
  20597. sutär: TA; “sūtra” n.nom/acc.sg
  20598. sūtär: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.nom/acc.sg
  20599. sūtärne: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.loc.sg
  20600. sūtärntats: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.gen.pl
  20601. sutäryo: TA; “sūtra” n.inst.sg
  20602. sutärṣi: TA; “pertaining to sūtra” nom/acc.sg.m
  20603. sutraṃ: TA; “sūtra” n.loc.sg
  20604. sutrapiṭak: TA; “collection of discourses” m.nom/acc.sg
  20605. sūtris: TA; “sūtra” n.gen.sg
  20606. sudarśaṃ: TA; “Sudarśana, name of a city” m.nom/acc.sg
  20607. sudarśane: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20608. sudarśane: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20609. sudarśaneṃ: TA; Name of a Buddha m.acc.sg
  20610. sudarśaneṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  20611. sudarśe: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  20612. sudarśeṃ: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  20613. sudasome: TA; name of a hero m.nom.sg
  20614. sudasome: TB; Name of a king m.nom.sg
  20615. sudhārm: TA; “name of a palace of hall of the gods” f.nom/acc.sg
  20616. sunakṣatre: TA; “name of a king” m.nom.sg
  20617. sunakṣatre: TB; “Sunakṣatra (PN of a king)” m.nom.sg
  20618. sunirmāṇaratiṃśäl: TA; “name of the chief of the nirmāṇarati gods” m.comit.sg
  20619. sunirmite: TA; “name of a devaputra, PN” m.nom.sg
  20620. sunetri: TB; Name of a king or Buddha m.gen.sg
  20621. sunetre: TA; “Sunetra, PN” m.nom.sg
  20622. sunetre: TB; Name of a king or Buddha m.nom.sg
  20623. sundaravāṅkaṃ: TA; “name of a tune” msg.loc.sg
  20624. sundari: TA; name of a princess f.nom.sg
  20625. sundari: TB; name of a nun f.nom.sg
  20626. sundariṃ: TA; name of a princess f.acc.sg
  20627. sundarinac: TA; name of a princess f.all.sg
  20628. sundarinā: TA; name of a princess f.perl.sg
  20629. sundarinäṣ: TA; name of a princess f.abl.sg
  20630. sundariṃśäl: TA; name of a princess f.comit.sg
  20631. sundariṣi: TA; “of Sundarī” nom/acc.sg.m
  20632. sundariṣiṃ: TA; “of Sundarī” acc.sg.m/f
  20633. sundaris: TA; name of a princess f.gen.sg
  20634. sunniyerkarñaññe: TB; “prtng to a kind of oil-bearing plant” nom/acc.sg.m
  20635. supuṣpit: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.nom/acc.sg
  20636. supuṣpitaṃ: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.loc.sg
  20637. supuṣpitis: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.gen.sg
  20638. supprabuddhes: TA; “Supprabuddha, PN” m.gen.sg
  20639. supratiṣṭhit: TB; “Ficus racemosa Linn. (= F. glomerata Roxb.)” nom.sg
  20640. suprabuddhe: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20641. suprabuddheṃ: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20642. supriye: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.nom.sg
  20643. supriyeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.acc.sg
  20644. supriyenne: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.loc.sg
  20645. supriyenmeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.abl.sg
  20646. subhādrā: TA; “Subhādrā, PN” f.nom.sg
  20647. subhādrāṃ: TA; “Subhādrā, PN” f.acc.sg
  20648. subhādri: TB; “Subhadhra, PN” m.gen.sg
  20649. subhādre: TB; “Subhadhra, PN” m.nom.sg
  20650. subhādreṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.nom/acc.sg
  20651. subhādrenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.loc.sg
  20652. subhādrenne: TB; “a meter of 20/22/10/15 syllables” loc.sg
  20653. subhāṣitagaveṣi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  20654. subhāṣitagaveṣiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  20655. subhāṣitagaveṣiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  20656. subhūmintu: TA; “garden” n.nom.pl
  20657. subhūmiyaṃ: TA; “garden” n.loc.sg
  20658. subhūmis: TA; “garden” n.acc.pl
  20659. sumagandh: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom.sg
  20660. sumagandhäṣṣe: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom/acc.sg.m
  20661. sumati: TA; “Sumati, name of a Māra-god” m.nom/acc.sg
  20662. sumati: TB; “Sumati, PN” m.nom.sg
  20663. sumanāñ: TA; “jasmin flower” f.nom.pl
  20664. sumanāṃśäl: TA; f.comit.sg
  20665. sumane: TA; “Sumana, PN” m.nom.sg
  20666. sumarāś: TB; “Centratherum anthelminticum (Willd.) Kuntze (aka 'Vernonia anthelminthica Willd.') (a medical ingredient)” nom.sg
  20667. sumaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  20668. sumāgati: TB; “Sumāgati, PN” f.nom.sg
  20669. sumāṃ: TB; “jasmine” nom/acc.sg
  20670. sūmāṃ: TA; “raining” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20671. sumānämpa: TB; “jasmine” comit.sg
  20672. sumālune: TA; “to take away, deprive of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20673. sumāl_uneṣiṃ: TA; “pertaining to taking away” acc.sg.m
  20674. sumäṣṣälle: TB; “~ to trickle” part.prs9b.nom.sg.m
  20675. sumätsi: TB; “trickle” “trickling” inf.n.nom/acc.sg
  20676. sumitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20677. sumer: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom/acc.sg
  20678. sumer: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.sg
  20679. sumeräs: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.abl.pl
  20680. sumeri: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom.pl
  20681. sumeris: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.gen.sg
  20682. sumernta: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.pl
  20683. sumerntse: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.gen.sg
  20684. s_umer-pärts: TA; “as large as the Sumeru (mountain)” nom.sg.m
  20685. sumersa: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.perl.sg
  20686. sumai: TB; “libation (?)” msg.acc.sg
  20687. sumaiśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  20688. sumo: TB; “libation (?)” msg.nom.sg
  20689. sumnātār: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.2sg.prs.mid
  20690. sumnātär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3sg.prs.mid
  20691. sumnānt: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  20692. sumnāntāṃ: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  20693. sumnāntär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3pl.prs.mid
  20694. suyāme: TA; “Suyāma, PN” m.nom.sg
  20695. suyāmeṃ: TA; “Suyāma, PN” m.acc.sg
  20696. surati: TA; “lust, sexual enjoyment” f.nom/acc.sg
  20697. surasä: TB; “myrrh” nom.sg
  20698. suraspaträ: TB; “myrrh-leaf (a medical ingredient)” nom.sg
  20699. sūrme: TB; “cataract [of the eye]” msg.nom/acc.sg
  20700. surmesa: TB; “cataract [of the eye]” msg.perl.sg
  20701. sūryakāṃtṣi: TB; “pertaining to sun-crystal” nom.pl.m
  20702. sūryakāṃtṣṣe: TB; “pertaining to sun-crystal” nom/acc.sg.m
  20703. suryodgam: TA; “sunrise” msg.nom/acc.sg
  20704. suryodgam-prātihāriyo: TA; “miracle of sunrise” msg.inst.sg
  20705. sul: TA; “to sew” part.prs1.nom.sg.m
  20706. sulike: TB; “Sulike, PN” m.nom.sg
  20707. suvarti: TB; “Suvarta (PN)” m.gen.sg
  20708. suvādi: TA; “Suvādin, PN” m.nom.sg
  20709. suvādi: TB; “Suvādi, name of a buddha (?)” m.nom.sg
  20710. suwa: TB; “pig” acc.sg
  20711. suwaṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.prs.act
  20712. suwarte: TB; “Suvarta (PN)” m.nom.sg
  20713. suwarni: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20714. suwarne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20715. suwaśke: TB; “Suwaśke, PN” m.nom.sg
  20716. suwāññe: TB; “porcine” nom/acc.sg.m
  20717. suwāññe-uwātata: TB; Name of a tune of 4x15 syllables nom/acc.sg
  20718. suwāññe-uwātatane: TB; Name of a tune of 4x15 syllables loc.sg
  20719. suwo: TB; “pig” nom.sg
  20720. suwoy: TB; “to rain” gv.prs5.3sg.impf.act
  20721. suśākh: TB; “(the constellation/zodiacal sign) Viśākhā” nom/acc.sg
  20722. se: TA; “son” m.nom/acc.sg
  20723. se: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20724. se-ākālyo: TA; “desire for a son” n.inst.sg
  20725. sekaṣ-äm: TA; “to be overflown” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  20726. sekwe: TB; “pus” nom/acc.sg
  20727. sekwentse: TB; “pus” gen.sg
  20728. sekweṣṣe: TB; “pertaining to pus” nom/acc.sg.m
  20729. señmār: TA; “to support” gv.subj7.1sg.subj.mid
  20730. seṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20731. senake: TA; “Senaka, PN” m.nom.sg
  20732. senawärke: TB; “Senāvarga (PN in graffito)” m.nom.sg
  20733. senas: TA; “eagle” m.acc.pl
  20734. senāyanagrām: TA; name of a village m.nom/acc.sg
  20735. senik: TA; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20736. senik: TB; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20737. senik-śo: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.sg.m
  20738. senik-śont: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.pl.f
  20739. senemitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20740. sendri: TB; “possessing senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  20741. sepal: TA; “ointment” part.subj5.nom.sg.m
  20742. sepalyo: TA; “ointment” part.subj5.inst.sg.m
  20743. sem: TA; “protection” n.nom/acc.sg
  20744. semā: TA; “protection” n.perl.sg
  20745. semäśwaṃ: TA; “protector” m.loc.sg
  20746. seme: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.nom.sg
  20747. semensa: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.perl.pl
  20748. semśu: TA; “protector” m.nom/acc.sg
  20749. seyacc: TA; “son” m.all.sg
  20750. seyaṃ: TA; “son” m.loc.sg
  20751. seyaṣi: TA; “of the son” nom/acc.sg.m
  20752. seyaṣiṃ: TA; “of the son” acc.sg.m
  20753. seyā: TA; “son” m.perl.sg
  20754. seyäṣ: TA; “son” m.abl.sg
  20755. seyi: TB; “son” m.gen.sg
  20756. seyo: TA; “son” m.inst.sg
  20757. seri: TB; “bird sp.” nom.sg
  20758. serintsa: TB; “comb (?)” perl.pl
  20759. serke: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20760. serkene: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20761. serkeṃne: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.pl
  20762. serkemeṃ: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20763. serkesa: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20764. sermir: TA; Personal name of a donor m.nom.sg
  20765. se-lāntune: TA; “status of crown prince, royal succession” n.nom/acc.sg
  20766. se-lāntuneyaṃ: TA; “status of crown prince, royal succession” n.loc.sg
  20767. se-lāntuneṣi: TA; “of royal succession” acc.sg.m
  20768. sewāñ: TA; “son” m.nom.pl
  20769. sewāśśi: TA; “son” m.gen.pl
  20770. sewāṣiṃ: TA; “of sons” acc.sg.m
  20771. sewās: TA; “son” m.acc.pl
  20772. sewāsaśśäl: TA; “son” m.comit.pl
  20773. sesatär: TA; “to support” gv.prs8.3sg.prs.mid
  20774. sesantär: TA; “to support” gv.prs8.3pl.prs.mid
  20775. sesīnu: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.nom.sg.m
  20776. sesīnoṣ: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  20777. sesmāṃ: TA; “supporting” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  20778. sessatatte: TB; Name in commercial letters m.nom.sg
  20779. sessatatteṃ: TB; Name in commercial letters m.acc.sg
  20780. saikaṃ: TB; “to step, set foot” gv.subj5.3sg.subj.act
  20781. sainaṣṣītär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  20782. sainaskentär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  20783. sainastär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  20784. sainäntär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.subj1.3pl.subj.mid
  20785. saintsamai: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  20786. saintsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  20787. saim: TB; “refuge, support, protection” n.nom/acc.sg
  20788. saimacceṃ: TB; “having sought refuge (?)” acc.pl.m
  20789. saimacceṃne: TB; “having sought refuge (?)” loc.pl.m
  20790. saimatstse: TB; “having sought refuge (?)” nom.sg.m
  20791. saimne: TB; “refuge, support, protection” n.loc.sg
  20792. saim-wästa: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.voc.sg
  20793. saim-wäste: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.nom/acc.sg
  20794. saim-wästetse: TB; “having support and refuge” nom.sg.m
  20795. saimtsa: TB; “refuge, support, protection” n.perl.sg
  20796. saille: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.subj1.nom.sg.m
  20797. saiwiśkane: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom/acc.du
  20798. saiwiśke: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom.sg
  20799. saiwe: TB; “itch, itching” nom.sg
  20800. saiwai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  20801. saitsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” n.nom/acc.sg
  20802. sok: TA; “slowly”
  20803. sokät: TA; “a tune: 4343 (4x)” msg.nom/acc.sg
  20804. sokt: TB; “cow-pat (?)” acc.sg
  20805. soktaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” msg.loc.sg
  20806. soktatstse: TB; “~ opinionated, persistent (?)” nom.sg.m
  20807. soṅkinac: TA; “receiver of tolls” m.all.sg
  20808. sotärkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20809. sonopälle: TB; “to anoint” part.prs1.nom.sg.m
  20810. sonopitär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.impf.mid
  20811. sonoptär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.prs.mid
  20812. soṃśka: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.sg
  20813. soṃśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom/acc.sg
  20814. soṃśkentse: TB; “(dear) son (diminutive)” m.gen.sg
  20815. soṃśkempa: TB; “(dear) son (diminutive)” m.comit.sg
  20816. sopicce: TB; “having a net, web” acc.sg.m
  20817. sopiñ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.nom.pl
  20818. sopittsa: TB; “having a net, web” nom.sg.f
  20819. sopiṃne: TB; “net” “web between the fingers” fpl.loc.pl
  20820. sopis: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.acc.pl
  20821. sopisaṃ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.loc.pl
  20822. sopisyo: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.inst.pl
  20823. som: TB; “a disease of the mouth” nom.sg
  20824. somatewe: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20825. somadeve: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20826. somarakṣite: TB; “Somarakṣita (PN)” m.nom.sg
  20827. somā: TA; “a name for Mālikā, PN” f.nom.sg
  20828. somāy: TA; “a name for Mālikā, PN” f.gen.sg
  20829. somār: TB; “one each”
  20830. some: TA; A personal name m.nom.sg
  20831. some: TB; A personal name m.nom.sg
  20832. somo: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20833. somo-kälymi: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” acc.sg.m/f
  20834. somo-kälymiye: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” nom.sg.m/f
  20835. somotkäññe: TB; “evenly, proportionally”
  20836. somona: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom/acc.pl.f
  20837. somp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20838. sompastar-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  20839. sompastär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  20840. sompäskentär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  20841. somyaratiṃś: TB; “Somyaratī, PN” f.all.sg
  20842. soy: TB; “son” m.nom/acc.sg
  20843. soyast: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20844. soyāre: TB; “to become sated, satisfied” gv.pret1.3pl.pst.act
  20845. soyäṣṣāwa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.1sg.pst.act
  20846. soyäṣṣäṃ: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20847. soyäṣṣän-me: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  20848. soyäṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20849. soyäskeṃ-ne: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  20850. soyässi: TB; “to satiate, satisfy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20851. soyi: TB; “to become sated, satisfied” gv.subj2.3sg.opt.act
  20852. soye: TB; “doll” msg.nom/acc.sg
  20853. soyeṃ: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.3pl.prs.act
  20854. soyentse: TB; “doll” msg.gen.sg
  20855. soycer: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.2pl.prs.act
  20856. soylñe: TB; “satisfaction” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  20857. soyṣa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3sg.pst.act
  20858. soyṣasta: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.2sg.pst.act
  20859. soyṣṣare: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  20860. soyṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20861. soyṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20862. soysa: TB; “son” m.perl.sg
  20863. soytsi: TB; “to become sated, satisfied” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  20864. sorromp: TB; “down”
  20865. sol: TA; “coldness (?)” nom/acc.sg
  20866. solmiyai: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.f
  20867. solme: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom.sg.m
  20868. solmeṃ: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.m
  20869. solmona: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom/acc.pl.f
  20870. sovīrakāts: TA; “provided with sour gruel” nom.sg.m
  20871. sosoyu: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.nom.sg.m
  20872. sosoyoṣ: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20873. sauke: TB; “~ garland, streamer” m.nom/acc.sg
  20874. saukeṃ: TB; “~ garland, streamer” m.acc.pl
  20875. sautrāntiki: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.pl
  20876. sautrāntike: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.sg
  20877. saundaranandacaritanāṭkaṃ: TA; “Drama on the deeds of Saundara (title of a literary work)” m.loc.sg
  20878. saupadhiśeṣ: TB; “a nirvāṇa characterized by a remnant of upadhi” nom/acc.sg
  20879. saupälle: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.m
  20880. saupälya: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.f
  20881. saubhāṣani: TA; “functioning as fee for a noble utterance”
  20882. saumanasyi: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.pl.m
  20883. saumanasye: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.sg.m
  20884. sauvirājan: TB; “collyrium” nom/acc.sg
  20885. skakanma: TB; “~ balcony” n.nom/acc.pl
  20886. skanatatti: TB; PN of a government official m.gen.sg
  20887. skanatatte: TB; PN of a government official m.nom.sg
  20888. skandhak_umārenäṣṣ: TA; name of one of the four Māras m.abl.sg
  20889. skandhe: TA; “Skandha, PN” m.nom.sg
  20890. skam: TA; “always”
  20891. skamat: TA; “standing” “ever” nom/acc.sg/pl.m/f
  20892. skampaumaśśaṃśkai: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  20893. skampaumaśśaṃśkaine: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  20894. skaraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  20895. skarāre-ne: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20896. skarraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.prs6.3sg.prs.act
  20897. skaṣi-kk: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg.emph
  20898. skassu: TA; “happy” nom.sg.m
  20899. skassuṣ: TA; “happy” nom.pl.m
  20900. skāk: TB; “~ balcony” n.nom.sg
  20901. skākā: TA; “terrace, top-story, oriel” m.perl.sg
  20902. skāki: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.pl
  20903. skāksaṃ: TA; “terrace, top-story, oriel” m.loc.pl
  20904. skānt: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20905. skāy: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.3sg.pst.act
  20906. skāya-ñ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  20907. skāyaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20908. skāyaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20909. skāyā: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.1sg.pst.act
  20910. skāyoy: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.opt.act
  20911. skāyoym: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.opt.act
  20912. skāyau: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.subj.act
  20913. skāylune: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20914. skāyluneyo: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.inst.sg
  20915. skāralñe: TB; “to scold, reproach” “threaten” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20916. skāratsi: TB; “to scold, reproach” “threaten” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20917. skāroy: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.opt.act
  20918. skāwatsi: TB; “to kiss” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20919. skāwiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  20920. skāṣ-äṃ: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  20921. skärrāmane: TB; “scolding, reproaching” “threatening” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20922. skiyai: TB; “shade, shadow” f.acc.sg
  20923. skiyaine: TB; “shade, shadow” f.loc.sg
  20924. skiyo: TB; “shade, shadow” f.nom.sg
  20925. ske: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg
  20926. ske-kk: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg.emph
  20927. skenat: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.2sg.prs.act
  20928. skenal: TA; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20929. skenaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20930. skeneñc: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3pl.prs.act
  20931. skentar-ne: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.3sg
  20932. skente: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20933. skenmāṃ: TA; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20934. skeyañ: TA; “zeal, effort” n.nom.pl
  20935. skeyaṃ: TA; “zeal, effort” n.loc.sg
  20936. skeyas: TA; “zeal, effort” n.acc.pl
  20937. skeyasyo: TA; “zeal, effort” n.inst.pl
  20938. skeyi: TB; “zeal, effort” m.nom.pl
  20939. skeye: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  20940. skeyeṃ: TB; “zeal, effort” m.acc.pl
  20941. skeyenmeṃ: TB; “zeal, effort” m.abl.pl
  20942. skeyeṃts: TB; “zeal, effort” m.gen.pl
  20943. skeyessu: TB; “zealous” nom.sg.m
  20944. skeyessontäṃts: TB; “zealous” gen.pl.m
  20945. skeysā: TA; “zeal, effort” n.perl.pl
  20946. skainaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20947. skaināmane: TB; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20948. skainālle: TB; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20949. sknatatti: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.gen.sg
  20950. sknatatte: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.nom.sg
  20951. sknatatteṃ: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.acc.sg
  20952. sknatatteṃśc: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.all.sg
  20953. skren: TB; sp. of bird “dove (?)” nom.sg
  20954. skrenantse: TB; sp. of bird “dove (?)” gen.sg
  20955. skrenṣe: TB; sp. of bird “dove (?)” nom/acc.sg.m
  20956. sklok: TB; “doubt” n.nom/acc.sg
  20957. sklokacci: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.pl.m
  20958. sklokanma: TB; “doubt” n.nom/acc.pl
  20959. sklokatse: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.sg.m
  20960. sklokäntär: TB; “to despair” gv.prs12.3sg.prs.act
  20961. skloksa: TB; “doubt” n.perl.sg
  20962. skwaññentär: TB; “to be happy” gv.prs12.3pl.prs.mid
  20963. skwanma: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.pl
  20964. skwanmane: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.pl
  20965. skwanmaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.pl
  20966. skwanmasa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.pl
  20967. skwantsi: TB; “to be happy” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  20968. skwantse: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.gen.sg
  20969. skwassu: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.sg.m
  20970. skwassoñc: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.pl.m
  20971. skwassont: TB; “fortunate, lucky, happy” acc.sg.m
  20972. skwäntär: TB; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20973. sñätpe: TB; “(?)” nom.sg
  20974. stanakeśe: TA; name of a worm m.nom.sg
  20975. stanāṃts: TB; “tree” n.gen.pl
  20976. stanāmeṃ: TB; “tree” n.abl.pl
  20977. stapanma: TB; “eulogy, panegyric” n.acc.pl
  20978. stamalñe: TB; “establishment, duration, continuation, persistence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20979. stamalñeṣṣe: TB; “pertaining to establishment, duration, continuation, persistence” subj5.nom/acc.sg.m
  20980. stamatsi: TB; “standing, to stand” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20981. stamäṣyeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  20982. stamäṣṣäṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20983. stamäṣṣälñe: TB; “to put, place” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  20984. stamäṣṣälle: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.sg.m
  20985. stamäṣṣälyi: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.pl.m
  20986. stamäst: TB; “to put, place” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20987. stamoy: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.opt.act
  20988. stamoym: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.1sg.opt.act
  20989. stare: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20990. stare-me: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.pl
  20991. star-c: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.2sg
  20992. star-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.1sg
  20993. star-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.3sg
  20994. star-me: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.pl
  20995. stāṅk: TB; “palace” msg.nom.sg
  20996. stāṅkne: TB; “palace” msg.loc.sg
  20997. stāt: TA; uncertain gv.pret1.3sg.pst.mid
  20998. stāna: TB; “tree” n.nom/acc.pl
  20999. stānampa: TB; “tree” n.comit.pl
  21000. stānasa: TB; “tree” n.perl.pl
  21001. stāpäsyo: TA; “praise” inst.pl
  21002. stām: TB; “tree” n.nom/acc.sg
  21003. stāmaṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.subj.act
  21004. stāmais: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3du.pst.act
  21005. stāmmeṃ: TB; “tree” n.abl.sg
  21006. stālle: TB; “~ changing” part.nom.sg.m
  21007. stäk: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  21008. stämäṣṣatai-ne: TB; “to put, place” kaus.pret4.2sg.pst.mid.obj.3sg
  21009. stämäskeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21010. stämoṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3pl.opt.act
  21011. sticce: TB; “quiet (?)” acc.sg.m
  21012. stināskemtär: TB; “to be silent” gv.subj9a.1pl.subj.mid
  21013. stināstsi: TB; “to be silent” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  21014. stiye: TB; “(?)” nom.sg.m
  21015. stiyai: TB; “(?)” acc.sg.f
  21016. stitstse: TB; “quiet (?)” nom.sg.m
  21017. stulāṃ-träṅko: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom.sg
  21018. stulāṃ-träṅkonta: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom/acc.pl
  21019. ste: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid
  21020. steṃ: TB; a kind of foodstuff nom/acc.sg
  21021. stemi: TB; “a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.acc.sg
  21022. stemiye: TB; “a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.nom.sg
  21023. steyasahagamaṃ: TB; “accompaniment of a thief” nom.sg
  21024. stere: TB; “elder (a monastic official)” m.nom.sg
  21025. stereṃ: TB; “elder (a monastic official)” m.acc.pl
  21026. staukkanatär-me: TB; “to swell” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.pl
  21027. staukkäṣṣäṃ: TB; “to make swell” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21028. staukkäskemane: TB; “swollen” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21029. stmānma: TB; “~ pipes” n.nom.pl
  21030. stmor: TB; “standing, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21031. stmormeṃ: TB; “standing, placing” abstr.pret1.abl.sg
  21032. stmoṣ: TB; “having stood” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21033. stmau: TB; “having stood” part.pret1.nom.sg.m
  21034. styoneyak: TB; “(?)” nom.sg
  21035. strāyastriñś: TA; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” msg.nom.sg
  21036. strīndri: TB; “female organ, pudendum muliebre” nom/acc.sg
  21037. strivighāt: TB; the name of a meter (11/14/11/11 syllables (rhythm a/c/d: 8/3 or 7/4; b: 7/7 or 8/8) nom/acc.sg
  21038. strisahagamaṃ: TB; “companionship of a woman while traveling” nom.sg
  21039. sthananma: TB; “place” n.nom.pl
  21040. sthavire: TB; “venerable man” m.nom.sg
  21041. sthāṃ: TB; “place” n.nom/acc.sg
  21042. sthānäṣ: TA; “a place” msg.abl.sg
  21043. sthānne: TB; “place” n.loc.sg
  21044. sthirake: TA; “Sthiraka, PN” m.nom.sg
  21045. sthulanānda: TB; “Sthulanāndā (PN of a nun)” f.nom.sg
  21046. sthulāñca: TB; “grave offence” nom/acc.sg
  21047. sthulāñcana: TB; “grave offence” nom/acc.pl
  21048. snākaṃ: TA; “alone, single” nom.pl.f
  21049. snāki: TA; “alone, single” nom.sg.f
  21050. snākyāṃ: TA; “alone, single” acc.sg.f
  21051. snākye: TA; “alone, single” gen.sg.f
  21052. snāñcau: TB; “~ without flaw”
  21053. snāt: TA; “plan, intend” pret1.3sg.pst.mid
  21054. snānaśāl: TB; “bathing-house, bath-room” nom/acc.sg
  21055. snānaśālne: TB; “bathing-house, bath-room” loc.sg
  21056. sn=-āncäm: TA; “without self, without ego”
  21057. snāl: TA; part.subj5.nom.sg.m
  21058. snālā: TA; part.subj5.perl.sg.m
  21059. snätku: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom.sg.m
  21060. snätkwa: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom/acc.pl.f
  21061. snūnma: TB; “danger” n.nom/acc.pl
  21062. snum: TA; “perfume” n.nom/acc.sg
  21063. snumäntuyo: TA; “perfume” n.inst.pl
  21064. snumṣiṃ: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21065. snumṣinän: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21066. sne: TA; “without”
  21067. sne-arämpātum: TA; “without form, immaterial” nom.sg.m
  21068. sne-arṣasumināñ: TA; “without preparation, without beginning” nom.pl.f
  21069. sne-ākum: TA; “endless” nom.sg.m
  21070. sne-ālak-wkäṃ: TA; “not in another way, truly”
  21071. sne-käs: TA; “branless”
  21072. sne-knānmuneyā: TA; “ignorance, lack of knowledge” n.perl.sg
  21073. sne-kleśumäṣṣ: TA; “without pain” abl.sg.m
  21074. sne-ñāseyumināṃ: TA; “safe (?)” “having no danger (?)” acc.sg.f
  21075. sne-ñātse: TA; “free from danger, sage” nom.sg.m
  21076. sne-ñātseyum: TA; “free from danger, safe” nom/acc.sg.m
  21077. sne-ñātseyumäntyo: TA; “free from danger, safe” inst.pl.m
  21078. sne-täkwāṣluneyum: TA; “without being urged” nom.sg.m
  21079. sne-täṅklune: TA; “limitless, without limit, without restriction”
  21080. sne-täṅkluneyumiṃ: TA; “without obstacle” nom.sg.f
  21081. sne-tärkrumänt: TA; “without clouds” acc.sg.m
  21082. sne-träṅkluneṣi: TA; “pertaining to non-attachment, non-clinging” nom.sg.m
  21083. sne-dhārmaṃ: TA; “unrighteousness” msg.loc.sg
  21084. sne-natyāṃ: TA; “strngthless, without harshness” acc.sg.f
  21085. sne-paräṃ: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m
  21086. sne-parnāp: TA; “unfortunate, without charism, luckless” gen.sg.m
  21087. sne-parn-äk: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m.emph
  21088. sne-parnune: TA; “misfortune” n.nom/acc.sg
  21089. sne-parnore: TA; “dullness, (lit.) absence of brightness” n.nom/acc.sg
  21090. sne-pal: TA; “unrighteousness, injustice” nom.sg
  21091. sne-palṣīnäṃ: TA; “pertaining to wickedness” acc.sg.m
  21092. sne-pältikāñ: TA; “without justice, depraved” nom.pl.f
  21093. sne-putkālune: TA; “without explanation” nom/acc.sg/pl.m/f
  21094. sne-praṣt: TA; “at the wrong time, unseasonably, untimely”
  21095. sne-plā: TA; “unrighteousness, injustice” perl.sg
  21096. sne-psäl: TA; “chaffless” nom/acc.sg/pl.m/f
  21097. sne-ptsäk-aśnumäṣ: TA; “having eyes without winking” nom.pl.m
  21098. sne-mālkluneyo: TA; “no milking” n.inst.sg
  21099. sne-märklune: TA; “not beschmirched” nom.sg.m
  21100. sne-miyāṣlune: TA; “non-damaging, absence of cruelty, humanity, friendliness” n.nom/acc.sg
  21101. sne-mñe: TA; “contrary to the expectations, untimely” nom/acc.sg/pl.m/f
  21102. sne-yām_une-oko: TA; “unsuccessful, without effective result”
  21103. sne-ykorñe: TA; “(n.) carefulness, vigilance, (lit.) uncarelessness” “(adj.) careful, vigilant, (lit.) without negligence” nom.sg.f
  21104. sne-ynāñmuneyo: TA; “disdain, disrespect” n.inst.sg
  21105. sne-lotklune: TA; “without return, not liable to turning back”
  21106. sne-lotkluneyumänt: TA; “without turning back, deprived from return” acc.sg.m
  21107. sne-lyutār: TA; “unsurpassed, unequalled, excellent” nom/acc.sg/pl.m/f
  21108. sne-waṣt: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.nom/acc.sg
  21109. sne-waṣtac: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.all.sg
  21110. sne-waṣtuneyaṃ: TA; “homeless state” n.loc.sg
  21111. sne-wastes: TA; “destitute of refuge unprotected” acc.pl.m
  21112. sne-wāwleṣu: TA; “uncultivated” nom.sg.m
  21113. sne-wāsklune-aśnumänt: TA; “with non-moving eyes” acc.sg.m
  21114. sne-wrasāṃ: TA; “breathless” acc.sg.f
  21115. sne-wrātal: TA; “formless, without shape” nom.sg.m
  21116. sne-wleṣluneyo: TA; “no working” n.inst.sg
  21117. sne-śāñiyaśśäl: TA; “shamelessness, lack of shame” f.comit.sg
  21118. snehākṣi: TA; “Snehākṣi, PN” f.nom.sg
  21119. sne-tspokās: TA; “tasteless” acc.pl.f
  21120. snai: TB; “without”
  21121. snaici: TB; “deprived, poor” nom.pl.m
  21122. snaicepi: TB; “deprived, poor” gen.sg.m
  21123. snaittu: TB; “(?)” nom.sg
  21124. snai-ykorñe: TB; “diligence” nom/acc.sg
  21125. snai-ykorñeṣṣe: TB; “pertaining to diligence” nom/acc.sg.m
  21126. snaitsäññe: TB; “poverty” n.nom/acc.sg
  21127. snaitsäññenta: TB; “poverty” n.nom/acc.pl
  21128. snaitsäññeṣṣe: TB; “pertaining to poverty” nom/acc.sg.m
  21129. snaitsäññesa: TB; “poverty” n.perl.sg
  21130. snaitse: TB; “deprived, poor” nom.sg.m
  21131. snauki: TB; “need” nom.sg
  21132. spaktanīki: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.pl
  21133. spaktanīke: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.sg
  21134. spaktanīkentsa: TB; “minister, civil servant, servant” m.perl.pl
  21135. spaktāṃ: TA; “service” n.nom/acc.sg
  21136. spaktāṃ: TB; “service” n.nom/acc.sg
  21137. spaktānac: TA; “service” n.all.sg
  21138. spaktānäntu: TA; “service” n.nom/acc.pl
  21139. spaktānik: TA; “servant” m/f.nom.sg
  21140. spaktānikāñ: TA; “servant” m/f.nom.pl
  21141. spaktānikāṃ: TA; “servant” m/f.acc.sg
  21142. spaktānikeṃ: TA; “of a servant” nom.sg.m
  21143. spaktāṃnikāñcsäṣ: TA; “female servant” f.abl.pl
  21144. spaktāṃne: TB; “service” n.loc.sg
  21145. spaktānyo: TA; “service” n.inst.sg
  21146. spaktānṣe: TB; “pertaining to service” nom/acc.sg.m
  21147. spaktāntsa: TB; “service” n.perl.sg
  21148. spac: TA; “close, near”
  21149. spatäl: TA; “trust” n.nom/acc.sg
  21150. spantar: TA; “to trust” gv.pret1.3pl.pst.act
  21151. spantai: TB; “trustingly”
  21152. sparkā-ne: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21153. sparcwatär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21154. sparcwatr-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21155. sparcwant: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  21156. sparcwantär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21157. sparcwäntāśśi: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.gen.pl.m/f
  21158. sparcwmāṃ: TA; “turning” “behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21159. sparcwṣ-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  21160. spartāwa: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21161. spartu: TA; “lock of hair” msg.nom/acc.sg
  21162. sparp: TA; “rope” msg.nom/acc.sg
  21163. sparpyo: TA; “rope” msg.inst.sg
  21164. sparś: TB; “touch” n.nom/acc.sg
  21165. sparśakāy: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom.sg
  21166. sparśakāyinta: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom/acc.pl
  21167. sparśāhār: TB; “touch-foot (i.e. that ingested by contact)” nom/acc.sg
  21168. sparśänta: TB; “touch” n.nom/acc.pl
  21169. sparśäntaṃts: TB; “touch” n.gen.pl
  21170. spalkaṣyentär: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  21171. spalkaskemane: TB; “~ striving actively/forcefully for” part.prs9a
  21172. spalkāte: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21173. spalkāte-ne: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  21174. spalkkaskentär-ñ: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.1sg
  21175. spaltäk: TA; “zeal, effort” msg.nom/acc.sg
  21176. spaltäkyo: TA; “zeal, effort” msg.inst.sg
  21177. spaltkaṃ: TA; “zeal, effort” msg.loc.sg
  21178. spaltkasū: TA; “eager” nom.sg.m
  21179. spaltkasuntāp: TA; “eager” gen.sg.m
  21180. spawāre-ñ: TB; “to subside, diminish” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  21181. spānte: TA; “confident” nom/acc.sg/pl.m/f
  21182. spārtaṃ: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21183. spārtatsi: TB; “to turn, behave” “be” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21184. spārtoy: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.act
  21185. spārtoytär: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21186. spārtta: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21187. spārttaṃ: TB; “~ discipline, technique (?)” m.acc.pl
  21188. spārttam: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1pl.subj.act
  21189. spārttalñe: TB; “behavior, evolution” “commentary (of a sūtra)” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21190. spārttaṣṣäṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21191. spārttaskeṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21192. spārttatsintse: TB; “accomplishment” gen.sg
  21193. spārttäskentär: TB; “to turn” kaus.subj/prs9b.3pl.subj/prs.mid
  21194. spārttässi: TB; “to turn, turning” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21195. spārttu: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21196. spārtto: TB; “~ discipline, technique (?)” m.nom/acc.sg
  21197. spārttoym: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.opt.act
  21198. spārttau: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.subj.act
  21199. spārttṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21200. spārtwaṣ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21201. spārtwā: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21202. spārtwäṣ: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21203. spārtwäṣlune: TA; “to turn” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21204. spārtwäṣluneyo: TA; “to turn” abstr.n.subj9.inst.sg
  21205. spārtwäsmāṃ: TA; “turning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21206. spārtwässi: TA; “to turn” inf.n.prs8
  21207. spārtweñc: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3pl.subj.act
  21208. spārtwlune: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21209. spārtwluneyaṃ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.loc.sg
  21210. spārtwluneyumänt: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.acc.sg.m
  21211. spārtwluneyo: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.inst.sg
  21212. spārtwluneṣiṃ: TA; “pertaining to behaviour” subj5.acc.sg.m
  21213. spārtwṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21214. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.impf.act
  21215. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.1sg.impf.act
  21216. spārtwṣāṣt: TA; “to turn” kaus.prs8.2sg.impf.act
  21217. spārtwseñc: TA; “to turn” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21218. spārtṣlñe: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21219. spārtṣlñesa: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  21220. spāltäṅkāntär: TA; “make an effort, strive for” “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21221. spāltäṅkāmāṃ: TA; “~ striving actively/forcefully for” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  21222. spāwaṃ: TB; “to subside, diminish” gv.subj5.3sg.subj.act
  21223. spāwäṣar: TB; “to reduce” kaus.pret4.3pl.pst.act
  21224. spänt: TA; “to trust” gv.pret1.3sg.pst.act
  21225. späntāl: TA; “to trust” part.subj5.nom.sg.m
  21226. späntāläññetstse: TB; “confident” subj5.nom.sg.m
  21227. späntālune: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21228. späntāluneyäntwäṣ: TA; “to trust” abstr.n.subj5.abl.pl
  21229. späṃtāluneyntu: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21230. späntālñe: TB; “confidence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21231. späntetär: TB; “to trust” gv.prs3.2pl.prs.mid
  21232. spänteṃntär: TB; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21233. späntelle: TB; “to trust” part.prs3.nom.sg.m
  21234. späntaicu: TB; “trustful, having faith” voc.sg.m
  21235. späntaitse: TB; “trustful, having faith” nom.sg.m
  21236. späntaitsñe: TB; “trustfulness, confidence” n.nom/acc.sg
  21237. späntaitsñentaṃts: TB; “trustfulness, confidence” n.gen.pl
  21238. späntaitsñentaṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness” nom/acc.sg.m
  21239. späntaitsñempa: TB; “trustfulness, confidence” n.comit.sg
  21240. späntaitsñeṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” nom/acc.sg.m
  21241. späntaitsñeṣṣai: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” acc.sg.f
  21242. spänto: TA; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21243. späntont: TA; “to trust” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21244. späntoytär: TB; “to trust” gv.subj3.3sg.opt.mid
  21245. späntoräṣ: TA; “to trust” abstr.pret1.abl.sg
  21246. späntoṣ: TA; “to trust” part.pret1.nom.pl.m
  21247. späntoṣ: TB; “to trust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21248. späntau: TB; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21249. spärk: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  21250. spärkā-ṃ: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21251. spärkālune: TA; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21252. spärkālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21253. spärkālle: TB; “disappearing” part.subj5.nom.sg.m
  21254. spärkālye: TB; “disappearing” part.subj5.acc.sg.m
  21255. spärkäṣ: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21256. spärkītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21257. spärketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21258. spärketär-ne: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21259. spärkentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21260. spärko: TA; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21261. spärkoñcäśśi: TA; “to disappear, perish” part.pret1.gen.pl.m
  21262. spärkoytär: TB; “to disappear, perish” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21263. spärkau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21264. spärkṣant: TA; “causing to disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21265. spärkṣantikāñ: TA; “causing disappearance” m.prs8.nom.pl
  21266. spärksantär: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21267. spärksā-m: TA; “to get lost, disappear” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  21268. spärkseñc: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21269. spe: TB; “near by”
  21270. spertte: TB; “behavior” m.nom/acc.sg
  21271. spelkkessu: TB; “zealous, with zeal” nom.sg.m
  21272. spelkkessoñc: TB; “zealous, with zeal” nom.pl.m
  21273. speltke: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  21274. speltkesa: TB; “zeal, effort” m.perl.sg
  21275. speltkessu: TB; “zealous, eager” nom.sg.m
  21276. speltkessont: TB; “zealous, eager” acc.sg.m
  21277. speṣinäs: TA; “made of metal, metallic” “of crystal” acc.pl.m
  21278. spesyo: TA; “metal (?)” “crystal” m.inst.pl
  21279. spaitu: TB; “± dust, pollen” nom/acc.sg
  21280. sporttitär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3sg.impf.mid
  21281. sporttotär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21282. sporttotär-c: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.2sg
  21283. sporttontär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21284. sporttomane: TB; “turning, behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21285. sporttolle: TB; “to turn, behave” “be” part.prs4.nom.sg.m
  21286. spowotär: TB; “to subside, diminish” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21287. sprāne: TB; “flanks (?)” m.nom.sg
  21288. sprīk: TB; “Trigonella corniculata Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  21289. spharir: TB; “crystal” nom/acc.sg
  21290. spharīräṣṣe: TB; “crystal” nom/acc.sg.m
  21291. smak: TA; “straight, even”
  21292. smaññe: TB; “broth” nom/acc.sg
  21293. smale: TA; “lie” msg.nom/acc.sg
  21294. smaleyäṣ: TA; “lie” msg.abl.sg
  21295. smāṃ: TA; “test, proof” msg.acc.sg
  21296. smāṃ: TB; “test” msg.nom/acc.sg
  21297. smālok: TA; “alone, solitary” nom/acc.sg
  21298. smāś: TB; a medical ingredient nom.sg
  21299. sm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  21300. smäntantr-äṃ: TA; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21301. smimane: TB; “smiling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21302. smimāṃ: TA; “to smile” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21303. smilñe: TB; “smile” abstr.subj1.nom/acc.sg
  21304. smīlle: TB; “to smile” part.subj1.nom.sg.m
  21305. smur: TB; a medical ingredient nom.sg
  21306. smṛtivārg: TB; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  21307. smṛtyutpasthāṃ: TB; “application of awareness or memory” n.nom.sg
  21308. smṛtyutpasthāṃnta: TB; “application of awareness or memory” n.nom/acc.pl
  21309. smṛtyupasthānäntuyo: TA; “application of awareness or memory” n.inst.pl
  21310. syālñe: TB; “to sweat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21311. syālle: TB; “to sweat” part.subj5.nom.sg.m
  21312. syetär: TB; “to sweat” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21313. syelme: TB; “sweat” nom/acc.sg
  21314. srakañce: TB; “~ hoarse” acc.sg.m
  21315. srakantse: TB; “~ hoarse” nom.sg.m
  21316. sraṅkäṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3sg.prs.act
  21317. srañciyeṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.impf.act
  21318. sräṅkāt: TA; “~ to take care of” gv.prs7.2sg.prs.act
  21319. sräṅkānt: TA; “taking care of” ptcp.prs7.nom.sg.m/f
  21320. sräṅkāntās: TA; “taking care of” ptcp.prs7.acc.pl.m/f
  21321. sräṅkāṣ: TA; “~ to take care of” gv.prs7.3sg.prs.act
  21322. sräṅken-ne: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  21323. sruka: TB; “to die” gv.pret1.3sg.pst.act
  21324. srukalñe: TB; “death” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21325. srukalñentse: TB; “death” abstr.m.subj5.gen.sg
  21326. srukalñemeṃ: TB; “death” abstr.m.subj5.abl.sg
  21327. srukalñeśc: TB; “death” abstr.m.subj5.all.sg
  21328. srukalñeṣṣana: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.pl.f
  21329. srukalñeṣṣe: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.sg.m
  21330. srukalñeṣṣai: TB; “pertaining to death” subj5.acc.sg.f
  21331. srukalñesa: TB; “death” abstr.m.subj5.perl.sg
  21332. srukalle: TB; “dying” part.subj5.nom/acc.sg.m
  21333. srukallentse: TB; “dying” part.subj5.gen.sg.m
  21334. srukallesa: TB; “dying” part.subj5.perl.sg.m
  21335. srukām: TB; “to die” gv.pret1.1pl.pst.act
  21336. srukāre: TB; “to die” gv.pret1.3pl.pst.act
  21337. srukāwa: TB; “to die” gv.pret1.1sg.pst.act
  21338. srukās: TB; “to die” gv.pret1.2pl.pst.act
  21339. srukentär: TB; “to die” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21340. srukemane: TB; “dying” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21341. srūkoy: TB; “to die” gv.subj5.3sg.opt.act
  21342. srukor: TB; “death” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21343. srukorne: TB; “death” abstr.pret1.loc.sg
  21344. srukormeṃ: TB; “death” abstr.pret1.abl.sg
  21345. srukoṣ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21346. srukoṣäṃ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.pl.m
  21347. srukoṣäṃts: TB; “having died, dead ones” part.pret1.gen.pl.m
  21348. srukoṣämpa: TB; “having died, dead ones” part.pret1.comit.sg.m
  21349. srukau: TB; “having died, dead ones” part.pret1.nom.sg.m
  21350. srukyentär: TB; “to die” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21351. sruksāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret3.3sg.pst.mid
  21352. sruñcaññeṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  21353. sruñcaññenaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  21354. srepe: TA; name of some calamity or disease msg.nom.sg
  21355. sreppe: TB; “unconcernedly (?)”
  21356. sroṅkiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  21357. sroṅkiye: TB; “(?)” nom.sg
  21358. srotāpattiññe: TB; “pertaining to the entrance into nirvana” nom/acc.sg.m
  21359. srotāpattune: TA; “state of entering into Buddhism” n.nom/acc.sg
  21360. srotāpanni: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.pl
  21361. srotāpanne: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.sg
  21362. sraukaṃ: TB; “to die” gv.subj5.3sg.subj.act
  21363. sraukau: TB; “to die” gv.subj5.1sg.subj.act
  21364. slakkari: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.pl.m
  21365. slakkare: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.sg.m
  21366. slakkareṃ: TB; “darting, quick-moving, tremulous” acc.sg.m
  21367. slaṅkälle: TB; “to pull” “show” part.prs7.nom.sg.m
  21368. slaṅkentär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21369. slaṅktär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid
  21370. slaṅktär-ne: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21371. slam: TA; “flame” m.nom/acc.sg
  21372. slamasyo: TA; “flame” m.inst.pl
  21373. slamass: TA; “flame” m.acc.pl
  21374. slamyo: TA; “flame” m.inst.sg
  21375. slākkär: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.sg.m
  21376. slākre: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.pl.m
  21377. slāṅkiñlune: TA; “to be agitated, disturbed” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  21378. släsmāṃ: TA; “throwing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21379. sliñc: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” gv.prs1.3pl.prs.act
  21380. slemi: TB; “flame” m.nom.pl
  21381. sleme: TB; “flame” m.nom/acc.sg
  21382. slemeṃ: TB; “flame” m.acc.pl
  21383. slementsa: TB; “flame” m.perl.pl
  21384. slemeṃmpa: TB; “flame” m.comit.pl
  21385. slaukatstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  21386. slyi: TA; “rule” msg.nom/acc.sg
  21387. svapnadarśnaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21388. svabhāp: TA; “own nature” n.nom.sg
  21389. svabhāp: TB; “intrinsic/essential nature” msg.nom/acc.sg
  21390. svabhāpatstse: TB; “(at the end of compounds) having x as its intrinsic nature” nom.sg.m
  21391. svabhāptsa: TB; “intrinsic/essential nature” msg.perl.sg
  21392. svabhāwäntu: TA; “own nature” n.nom/acc.pl
  21393. svabhāwum: TA; “having a characteristic” nom.sg.m
  21394. svayamparaṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.loc.sg
  21395. svayamparṣiṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” acc.sg.m
  21396. svayampār: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.nom/acc.sg
  21397. svarṇapuṣpeṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  21398. svarnapuṣpenaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21399. svarṇapuṣpenaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21400. svarṇaphale: TB; “Suvarṇaphala (PN of a king)” m.nom.sg
  21401. svarṇasūtträ: TA; “a thread of gold” m.nom/acc.sg
  21402. svarbhaṇuṃ: TA; name of a demon m.acc.sg
  21403. svalakṣanaśśal: TA; “peculiar characteristic” comit.sg
  21404. svalakṣaṇaśśäl: TA; “peculiar characteristic or property” msg.comit.sg
  21405. svastik: TB; “swastika” nom.sg
  21406. svastikeṃ: TB; “Svastika, PN” m.acc.sg
  21407. svastikentse: TB; “Svastika, PN” m.gen.sg
  21408. svāti: TB; “(constellation/sign) Svāti” nom/acc.sg
  21409. swañciye: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21410. swañcenāśśi: TA; “ray” f.gen.pl
  21411. swañcai: TB; “ray [of light]” f.acc.sg
  21412. swañcaiṃ: TB; “ray [of light]” f.acc.pl
  21413. swañcaiṃts: TB; “ray [of light]” f.gen.pl
  21414. swañcaintsa: TB; “ray [of light]” f.perl.pl
  21415. swañcaintse: TB; “ray [of light]” f.gen.sg
  21416. swamitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21417. swayamparne: TB; “svayaṃvara, the election of a husband by a kṣatriya princess or daughter at a public assembly of suitors” loc.sg
  21418. swareṃ: TB; “sweet” acc.sg.m
  21419. swarenäṃ: TB; “sweet” acc.pl.m
  21420. swarnatepi: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.gen.sg
  21421. swarnatepe: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.nom.sg
  21422. swarnatepeṃ: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.acc.sg
  21423. swarnabūṣpi: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.gen.sg
  21424. swarnabūṣpe: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.nom.sg
  21425. swarṇasutträsyo: TA; “a thread of gold” m.inst.pl
  21426. swarṇasuttri: TA; “a thread of gold” m.nom.pl
  21427. swarbhaṇū: TA; name of a demon m.nom.sg
  21428. swase: TA; “rain” msg.nom/acc.sg
  21429. swaseyis: TA; “rain” msg.gen.sg
  21430. swaseyo: TA; “rain” msg.inst.sg
  21431. swāñana: TB; “porcine” nom/acc.pl.f
  21432. swāñceṃ: TA; “ray” f.nom/acc.sg
  21433. swāñcenāñ: TA; “ray” f.nom.pl
  21434. swāñcenās: TA; “ray” f.acc.pl
  21435. swāñcenāsaṃ: TA; “ray” f.loc.pl
  21436. swāñcenāsyo: TA; “ray” f.inst.pl
  21437. swāñcenyo: TA; “ray” f.inst.sg
  21438. swāñceṃṣi: TA; “pertaining to ray” nom.sg.m
  21439. swāñceṃṣīṃ: TA; “pertaining to ray” acc.sg.m
  21440. swāñco: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21441. swāmane: TB; “raining” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  21442. swār: TA; “sweet” nom.sg.m
  21443. swāraṃ: TA; “sweet” nom/acc.pl.f
  21444. swāraṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.sg
  21445. swāralñe: TB; “to please” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21446. swāraśśäl: TA; “sound, noise” “voice” comit.sg
  21447. swāräṃ: TA; “sweet” acc.sg.m
  21448. swāräntwaṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.pl
  21449. swāräṣtār: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  21450. swāräṣṣat: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.pret4.2pl.pst.mid
  21451. swārästär: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21452. swāri: TA; “sweet” nom.sg.f
  21453. swāre: TA; “sweet” nom.pl.m
  21454. swāre: TB; “sweet” nom.sg.m
  21455. swāres: TA; “sweet” acc.pl.m
  21456. swārtwluneyum: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.nom.sg.m
  21457. swāryāṃ: TA; “sweet” acc.sg.f
  21458. swārsantär: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21459. swāṣant: TA; “raining” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21460. swāṣye-ñ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act.obj.1sg
  21461. swāṣṣantāṃ: TA; “raining” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21462. swāsa: TB; “to rain” gv.pret1.3sg.pst.act
  21463. swāsaṃ: TB; “to rain” gv.subj5.3sg.subj.act
  21464. swāsar: TA; “to rain” gv.pret1.3pl.pst.act
  21465. swāsalñe: TB; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21466. swāsäṣ: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21467. swāsäṣ-ñi: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  21468. swāsäṣṣa: TB; “to let rain” kaus.pret4.3sg.pst.act
  21469. swāsäṣṣawa: TB; “to let rain” kaus.pret4.1sg.pst.act
  21470. swāsäṣṣasta: TB; “to let rain” kaus.pret4.2sg.pst.act
  21471. swāsäṣṣeñca: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21472. swāsäṣṣeñcai: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21473. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act
  21474. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21475. swāsäsken-me: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  21476. swāsäskemane: TB; “letting rain” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21477. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21478. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  21479. swāsäsmāṃ: TA; “to let rain” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21480. swāsässi: TB; “to let rain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21481. swāslune: TA; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21482. swiñc: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.prs.act
  21483. swese: TB; “rain” m.nom/acc.sg
  21484. swoyen: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  21485. ssiku: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.sg.m
  21486. haṃsavāṅk: TA; “a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.nom/acc.sg
  21487. haṃsavāṅkaṃ: TA; “a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.loc.sg
  21488. haye: TB; “horse” nom/acc.sg
  21489. haranma: TB; “pearl” n.nom/acc.pl
  21490. harici: TB; “Harici, name of a buddha” m.nom.sg
  21491. harīci: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  21492. haridāsñe: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  21493. haridāsñene: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  21494. haridär: TB; “Curcuma longa Linn. (= C. domestica Valeton) (a medical ingredient)” nom.sg
  21495. hariṇaplut: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21496. hariṇaplutaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  21497. hariścandre: TB; “Hariścandra (PN of a king)” m.nom.sg
  21498. hariścandreṃ: TA; name of a king m.acc.sg
  21499. hareṇu: TB; “Piper aurantiacum Wall. (a medial ingredient)” nom.sg
  21500. harki: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  21501. halahāl: TB; “a kind of mortal poison” nom/acc.sg
  21502. halimak: TB; “jaundice” nom.sg
  21503. hastake: TA; “Hastaka, PN” m.nom.sg
  21504. hastake: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.nom.sg
  21505. hastakeṃ: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.acc.sg
  21506. hastāṅkuśe: TB; “Hastāṅkuśa” m.nom.sg
  21507. hastāṅkuśeṃ: TB; “Hastāṅkuśa” m.acc.sg
  21508. hastinyāse: TB; Name of a prince m.nom.sg
  21509. haste: TB; “the constellation (= eleventh lunar asterism, perhaps to be equated with the constellation 'Corvus') Hasta ('The Hand')” nom/acc.sg
  21510. : TB; “o woe”
  21511. hār: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  21512. hār: TB; “pearl” n.nom.sg
  21513. hāräs: TA; “pearl” m.acc.pl
  21514. hāräsyo: TA; “pearl” m.inst.pl
  21515. hāri: TA; “pearl” m.nom.pl
  21516. hārite: TA; “Hārita, PN” m.nom.sg
  21517. hārṣi: TA; “pearl” nom.sg.m/f
  21518. hārsaśśäl: TA; “pearl” m.comit.pl
  21519. hitaiṣi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  21520. hītaiṣi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  21521. himavant: TA; “Himalaya [mountain]” m.nom/acc.sg
  21522. himavant-ṣulyiṃ: TA; “of the Himalaya” acc.sg.m
  21523. hirant: TB; “ricinus, castor oil plant, Ricinus communis [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  21524. hiraṇḍaṣṣe: TB; “pertaining to ricinus” nom/acc.sg.m
  21525. hiśt: TA; “fie!, oh!”
  21526. hiśt: TB; “fie!, oh!”
  21527. humāṃ: TA; “Umā, PN” f.acc.sg
  21528. humāy: TA; “Umā, PN” f.gen.sg
  21529. hetu: TB; “myriad” nom/acc.sg
  21530. hetutwati: TA; “Hetutvati, PN” f.nom.sg
  21531. hetutwatinac: TA; “Hetutvati, PN” f.all.sg
  21532. hetuphalaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21533. hetubālike: TB; “Hetubalika (PN)” m.nom.sg
  21534. helkis: TA; name or title of a Uighur donor f.nom.sg
  21535. hai: TA; “hey, hello!”
  21536. hai: TB; “hey, hello!”
  21537. haimavatiṃ: TA; “of the Himālaya moutain” acc.sg.m
  21538. haimavate: TA; a male name m.nom.sg
  21539. hom: TB; “oblation, burnt offering, sacrifice” msg.nom/acc.sg
  21540. hor: TB; “astrological science, horoscope” nom/acc.sg
  21541. horagaṇita: TA; “horoscope and astronomical computation” msg.nom/acc.sg
  21542. horapāde: TA; “Ghorapāda, PN” m.nom.sg
  21543. horapādes: TA; “Ghorapāda, PN” m.gen.sg
  21544. hkutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21545. hkyauṅku: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  21546. hkhātuṃ: TA; “lady, queen (part of the name of a Uighur donor)” f.nom.sg
  21547. hkhutteṃ: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  21548. hkhutteṃ-wām: TA; “a personal name” m.nom.sg
  21549. hkhutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21550. hkhainta: TB; “shoe” acc.pl
  21551. hkhonāñc: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  21552. hrībera: TB; “Pavonia odorata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  21553. hwuṣṣi: TB; “vice commissioner” m.nom.sg
  21554. tsa: TB; Emphasizing particle
  21555. tsa-k: TB; Emphasizing particle emph
  21556. tsakar: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.act
  21557. tsakātstse: TB; “thorny” nom.sg.m
  21558. tsakātstsai: TB; “thorny” acc.sg.f
  21559. tsakät: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret0.3sg.pst.mid
  21560. tsakune: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21561. tsaknoy: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.impf.act
  21562. tsaknoyeñ-c: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21563. tsakṣäṃ: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21564. tsakṣitär: TB; “to glow” gv.prs8.3sg.impf.mid
  21565. tsakṣiyentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid
  21566. tsakṣiyentär-ne: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  21567. tsakṣtär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21568. tsaksentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21569. tsaksemane: TB; “glowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21570. tsaksau: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.act
  21571. tsaktsaiṃ: TB; “a kind of waterfowl, perhaps a duck” nom.pl
  21572. tsaṅka: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  21573. tsaṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  21574. tsaṅkalle: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  21575. tsaṅkalyi: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.pl.m
  21576. tsaṅkalyai: TB; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.f
  21577. tsaṅkatsi: TA; inf.n
  21578. tsaṅkatsi: TB; “to (a)rise” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21579. tsaṅkär: TB; “summit, top” nom/acc.sg
  21580. tsaṅkoy: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.opt.act
  21581. tsaṅktsi: TB; “to flay” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  21582. tsatkuṃ: TB; “erroneous, perverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  21583. tsapanalle: TB; “to mash, crush” part.prs6.nom.sg.m
  21584. tsappär: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21585. tsappraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21586. tsama: TB; “to grow, increase, come into being” gv.pret1.3sg.pst.act
  21587. tsamo: TB; “(lit.) growing, growth” “urgency, importance” “ulcer” “(adv.) very” nom/acc.sg
  21588. tsamṣt: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.2sg.prs.act
  21589. tsamtsi: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  21590. tsamtsiśc: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.all.sg
  21591. tsar: TA; “hand” m.nom/acc.sg
  21592. tsaraṃ: TA; “hand” m.loc.sg
  21593. tsaramäs: TA; “to be separated” gv.pret1.1pl.pst.act
  21594. tsarā: TA; “hand” m.perl.sg
  21595. tsarātre: TB; “~ extract (< *that which is separated out (?))” msg.nom.sg
  21596. tsaräkkaṃ: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.acc.pl
  21597. tsaräkkaṃtsa: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.perl.pl
  21598. tsaräṃ: TA; “hand” m.nom/acc.du
  21599. tsaränyo: TA; “hand” m.inst.du
  21600. tsarästär: TB; “to separate” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21601. tsarumäṣ: TA; “having... in hand” nom.pl.m
  21602. tsarkanalle: TB; “to heat, burn (out)” “torture” part.prs6.nom.sg.m
  21603. tsarkanoyeñ-c: TB; “to heat, burn (out)” “torture” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21604. tsarnaṃ: TA; “hand” m.loc.du
  21605. tsarnā: TA; “hand” m.perl.du
  21606. tsarnäṣ: TA; “hand” m.abl.du
  21607. tsaryo: TA; “hand” m.inst.sg
  21608. tsarwatär: TA; “to be comforted, take heart” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21609. tsaltanamane: TB; “chewing (?)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21610. tsalpa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21611. tsalpar: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21612. tsalpaṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.act
  21613. tsalpas: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2pl.pst.act
  21614. tsalpäṣṣar-me: TB; “to redeem, free” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  21615. tsalpäṣṣäṃ: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21616. tsalpäṣṣeñca: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21617. tsalpäṣṣeñcai: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21618. tsalpäskemane: TB; “redeeming, freeing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21619. tsalpäskau: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21620. tsalpästär: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21621. tsalpästsi: TB; “to redeem, free” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21622. tsalpemar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.1sg.prs.mid
  21623. tsawar: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.act
  21624. tsaṣkaṃ: TB; “elder, senior monk” m.nom.pl
  21625. tsatsākau: TB; “to pierce, bite” part.pret1.nom.sg.m
  21626. tsatsāpar: TB; “compressing” abstr.msg.pret1.nom/acc.sg
  21627. tsatsāpau: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom.sg.m
  21628. tsatsāpauwa: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21629. tsatsaikau: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom.sg.m
  21630. tsatsaikwa: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21631. tsatsku: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.m
  21632. tsatskus: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.f
  21633. tsāka: TB; “to pierce, bite” gv.pret1.3sg.pst.act
  21634. tsākaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act
  21635. tsākaṃ-ne: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21636. tsākäṣtär: TA; “to glow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21637. tsākkiñ: TA; “bud (of flower)” f.nom.pl
  21638. tsākkesyo: TA; “tip, budding” m/f.inst.pl
  21639. tsākñā: TA; “to pierce” gv.prs6.3sg.impf.act
  21640. tsāknaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.prs.act
  21641. tsākneñc: TA; “to pierce” gv.prs6.3pl.prs.act
  21642. tsāksate: TB; “to glow” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21643. tsāksānt: TA; “to glow” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21644. tsāṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  21645. tsāṅkaṃ-ne: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21646. tsāṅkau: TB; “to (a)rise” gv.subj5.1sg.subj.act
  21647. tsāte: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21648. tsānt: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21649. tsānt-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  21650. tsāmtär: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid
  21651. tsāmtär-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  21652. tsāra: TB; “monastery, convent” f.acc.sg
  21653. tsārane: TB; “monastery, convent” f.loc.sg
  21654. tsāro: TB; “monastery, convent” f.nom.sg
  21655. tsāroñ: TA; “cleft, crack, split” m.nom.pl
  21656. tsārot: TA; “(?)”
  21657. tsārtar: TA; gv.pret1.3pl.pst.act
  21658. tsārtā: TA; gv.pret1.1sg.pst.act
  21659. tsārwant: TA; “to be comforted, take heart” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21660. tsārwäṣälyñe: TB; “to comfort, console” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21661. tsārwäṣṣate: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  21662. tsārwäṣṣāmai: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  21663. tsārwäṣṣit-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.2sg.impf.act.obj.pl
  21664. tsārwäskemar: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  21665. tsārwästär-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  21666. tsārwästsi: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21667. tsārwästsiśc: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.all.sg
  21668. tsārwo: TA; “joy” msg.nom/acc.sg
  21669. tsārwo: TB; “joy, delight” msg.nom/acc.sg
  21670. tsārwoyo: TA; “joy” msg.inst.sg
  21671. tsārwoytär: TB; “to be comforted, take heart” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21672. tsārwosa: TB; “joy, delight” msg.perl.sg
  21673. tsārwṣant: TA; “comforting, consoling” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21674. tsāśintär: TA; “to glow” gv.subj1/2.3pl.opt.mid
  21675. tsātsärwu: TA; “to be comforted, take heart” part.pret1.nom.sg.m
  21676. tsātsäwṣuräṣ: TA; abstr.pret4.abl.sg
  21677. tsātseku: TA; “to form, shape” part.pret1.nom.sg.m
  21678. tsātsaikar: TB; “shape, form” abstr.pret1.nom.sg
  21679. tsātsaikarne: TB; “shape, form” abstr.pret1.loc.sg
  21680. tsäkalñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21681. tsäkelle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.subj3.nom.sg.m
  21682. tsäknāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.2sg.prs.act
  21683. tsäknātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  21684. tsäknāntär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  21685. tsäknāntr-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21686. tsäknāmāṃ: TA; “pulling, taking (out, away)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21687. tsäknāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.prs6.nom.sg.m
  21688. tsäknātsi: TA; “to pull, take (out, away)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21689. tsäknäṣtär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid
  21690. tsäknäṣtr-änn: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21691. tsäknäsmāṃ: TA; “burning” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  21692. tsäknäsmār: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.1sg.prs.mid
  21693. tsäkreñ: TA; “(?)” nom.pl
  21694. tsäkṣant: TA; “taking away” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21695. tsäkṣalle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.prs8.nom.sg.m
  21696. tsäkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  21697. tsäkse: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act
  21698. tsäksentär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21699. tsäksemane: TB; “burning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21700. tsäksemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.mid
  21701. tsäṅkana: TB; “naked or highland barley” fpl.nom.pl
  21702. tsäṅkarwa: TB; “summit, top” nom/acc.pl
  21703. tsäṅkā-ñ: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21704. tsäṅkā-ne: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21705. tsäṅkā-neścä: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21706. tsäṅkā-me: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  21707. tsäṅkālñe: TB; “rising” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21708. tsäṅkāsta: TB; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  21709. tsäṅkär: TA; “peak of a mountain” m.nom/acc.sg
  21710. tsäṅkon-me: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.pl
  21711. tsäṅkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21712. tsäṅkormeṃ: TB; “rising” abstr.pret1.abl.sg
  21713. tsäṅkoṣ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21714. tsäṅkoṣäṃ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.pl.m
  21715. tsäṅkoṣepi: TB; “to (a)rise” part.pret1.gen.sg.m
  21716. tsäṅkau: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  21717. tsäṅkauwa: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21718. tsäṅkraśśäl: TA; “peak of a mountain” m.comit.sg
  21719. tsäṅkrā: TA; “peak of a mountain” m.perl.sg
  21720. tsäṅkräṣ: TA; “peak of a mountain” m.abl.sg
  21721. tsäṅkrunt: TA; “peak of a mountain” m.nom.pl
  21722. tsäṅkwale: TB; a part of a plant nom.sg
  21723. tsätkwañceṃ: TB; “false, erroneous, heretical” acc.pl.m
  21724. tsätkwantse: TB; “false, erroneous, heretical” nom.sg.m
  21725. tsätkwaṃtsñe: TB; “delusion, error, perversity, falseness” nom/acc.sg
  21726. tsätkwaṃtsñeṣṣe: TB; “pertaining to delusion” nom/acc.sg.m
  21727. tsänträntu: TA; “liquid (?)” n.nom/acc.pl
  21728. tsämoṣ: TB; “having grown, come into being” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21729. tsämau: TB; “having grown, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  21730. tsämṣalle: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom.sg.m
  21731. tsämṣallona: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom/acc.pl.f
  21732. tsämṣäṃ: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3sg.prs.act
  21733. tsämṣeñca: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21734. tsämṣeñcañ: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.pl.m
  21735. tsämṣeñcana: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  21736. tsämṣeñcai: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21737. tsämsen-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  21738. tsär: TA; “sharp” nom.sg.m
  21739. tsärk: TA; “lute (?)” msg.nom/acc.sg
  21740. tsärkalñe: TB; “burning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21741. tsärkalñesa: TB; “burning” abstr.n.subj1.perl.sg
  21742. tsärkalle: TB; “burning” part.subj1.nom.sg.m
  21743. tsärkaśśäl: TA; “lute (?)” msg.comit.sg
  21744. tsärkaṣṣäṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3sg.prs.act
  21745. tsärkaskeṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3pl.prs.act
  21746. tsärkelñe: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  21747. tsärkelñentse: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.gen.sg
  21748. tsärk-rape: TA; “lute music” f.nom/acc.sg
  21749. tsäryāṃ: TA; “sharp” acc.sg.f
  21750. tsärślune: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  21751. tsärśluneyntu: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  21752. tsärtsäkwa: TB; “deceptions (?)” nom.sg
  21753. tsärtsärkwa: TB; “deceptions (?)” acc.pl
  21754. tsälp: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21755. tsälpaṣṣimar: TB; “to redeem, free” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  21756. tsälpāc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.2pl.subj.act
  21757. tsälpā-ñ: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21758. tsälpātär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21759. tsälpāre: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21760. tsälpālune: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21761. tsälpālune-ākālyo: TA; “desire for salvation” n.inst.sg
  21762. tsälpāluneyac: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.all.sg
  21763. tsälpāluneṣi: TA; “pertaining to salvation” subj5.acc.sg.m
  21764. tsälpālñe: TB; “redemption” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21765. tsälpālyñeṣṣe: TB; “pertaining to redemption” subj5.nom/acc.sg.m
  21766. tsälpāwa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.1sg.pst.act
  21767. tsälpāṣitār: TA; “to redeem, free” kaus.subj9.2sg.opt.mid
  21768. tsälpāsta: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2sg.pst.act
  21769. tsälpātsi: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21770. tsälpātsiś: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.all.sg
  21771. tsälpäṣtär: TA; “to redeem, free” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  21772. tsälpäṣlyi: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.sg.f
  21773. tsälpäṣlyinäs: TA; “to redeem, free” part.prs8
  21774. tsälpäṣlye: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.pl.m
  21775. tsälpäsmāṃ: TA; “redeeming, freeing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21776. tsälpi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act
  21777. tsälpi-ñi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  21778. tsälpiñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.act
  21779. tsälpitär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21780. tsälpimäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1pl.opt.act
  21781. tsälpiyentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21782. tsälpeñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.subj.act
  21783. tsälpetär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21784. tsälpentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21785. tsälpelñe: TB; “liberation, redemption” abstr.prs3.nom/acc.sg
  21786. tsälpelleṣṣe: TB; “pertaining to redemption” prs3.nom/acc.sg.m
  21787. tsälpelye: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.nom.sg.m
  21788. tsälpelyeṃ: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.acc.pl.m
  21789. tsälpelyents: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.gen.pl.m
  21790. tsälpo: TA; “glow” “to glow” part.pret.nom.sg.m
  21791. tsälpo: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.m
  21792. tsälpoñcäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.acc.pl.m
  21793. tsälpont: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21794. tsälpontär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.mid
  21795. tsälpoytär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21796. tsälpoymar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1sg.opt.mid
  21797. tsälporäṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.pret1.abl.sg
  21798. tsälpoṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.pl.m
  21799. tsälpoṣ: TB; “having been released” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21800. tsälpoṣänts: TB; “having been released” part.pret1.gen.pl.m
  21801. tsälpos: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.f
  21802. tsälpau: TB; “having been released” part.pret1.nom.sg.m
  21803. tsälpṣant: TA; “redeeming, freeing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21804. tsäṣ: TA; “to provide” gv.prs8.3sg.prs.act
  21805. tsikalle: TB; “to form, shape” part.prs1.nom.sg.m
  21806. tsiṅk: TA; “arrow, shaft” m.nom/acc.sg
  21807. tsit: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act
  21808. tsitā-ṃ: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21809. tsītā-ne: TB; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21810. tsitālune: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21811. tsitāluneyo: TA; “to touch” abstr.n.subj5.inst.sg
  21812. tsitāluneyntu: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21813. tsitäsmāṃ: TA; “making touch” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21814. tsitim: TA; “to touch” gv.subj5.1sg.opt.act
  21815. tsito: TA; “to touch” part.pret1.nom.sg.m
  21816. tsitorā: TA; “to touch” abstr.pret1.perl.sg
  21817. tsitoräṣ: TA; “to touch” abstr.pret1.abl.sg
  21818. tsitoṣ: TA; “to touch” part.pret1.nom.pl.m
  21819. tsinām: TA; “to touch” gv.prs6.1sg.prs.act
  21820. tsinātsi: TA; “to touch” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21821. tsipamane: TB; “dancing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  21822. tsipalle: TB; “to be danced” part.prs1/2.nom.sg.m
  21823. tsipäṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  21824. tsipänt: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  21825. tsipäntāñ: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  21826. tsipiñc: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.prs.act
  21827. tsipeṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  21828. tsirauñe: TB; “energy, strength, force” “bravery” msg.nom/acc.sg
  21829. tsirauñeṣṣe: TB; “pertaining to energy” nom/acc.sg.m
  21830. tsirauñeṣṣai: TB; “pertaining to energy” acc.sg.f
  21831. tsukäle: TB; “~ to suckle” “foster” part.subj1.nom.sg.m
  21832. tsuko: TA; “suck (out)” “to drink” part.pret1.nom.sg.m
  21833. tsukseṃ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.prs8.3pl.prs.act
  21834. tsuṃ: TB; “inch” nom.sg
  21835. tsunt: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) nom/acc.sg
  21836. tsuntaṃ: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) loc.sg
  21837. tsumänt: TA
  21838. tsuyum: TA; “sticked to, attached” nom.sg.m
  21839. tsuri: TA; “pot of clay” nom.sg
  21840. tsuryäṣ: TA; “pot of clay” abl.sg
  21841. tsuwa: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3sg.pst.act
  21842. tsuwäṣälle: TB; “to add” part.prs9b.nom.sg.m
  21843. tsuwai: TB; “up to, until, towards”
  21844. tse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21845. tsekär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.3pl.pst.act
  21846. tsekeṣi: TA; “fashioned” nom/acc.sg.m
  21847. tseksamai: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21848. tseṅkītär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21849. tseṅkīyentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21850. tseṅketär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21851. tseṅkentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21852. tseṅkemane: TB; “(a)rising” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21853. tseñe: TB; “~ river, stream, courant” nom/acc.sg
  21854. tseññana: TB; “blue” nom/acc.pl.f
  21855. tseññāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21856. tseññai: TB; “blue” acc.sg.f
  21857. tsetar: TB; “to be separated” gv.prs3.2sg.prs.mid
  21858. tseṃ: TA; “blue” nom/acc.sg.m
  21859. tseṃ: TA; “weapon” msg.acc.sg
  21860. tseṃ: TB; “blue” nom.sg.m
  21861. tsenaṃ: TB; “blue” acc.sg.m
  21862. tseṃ-oppalṣiñi: TA; “of blue lotus” nom.pl.m
  21863. tsentar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21864. tseṃ-yok: TA; “blue” nom.sg.m
  21865. tseṃ-yokaṣiñi: TA; “blue-colored” nom.pl.m
  21866. tseṃ-yokāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21867. tseṃ-yokās: TA; “blue” acc.pl.f
  21868. tseṃ-śākwaṣiṃ: TA; “of blue hair” acc.sg.m
  21869. tsepänt: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.sg
  21870. tsepäntāñ: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.pl
  21871. tsemtsa: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.pret3.3sg.pst.act
  21872. tserekwa: TB; “deception, deceit” fpl.nom/acc.pl
  21873. tsereṃñentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3pl.prs.mid
  21874. tserentar-ñ: TB; “to deceive” gv.prs12.2sg.prs.mid.obj.1sg
  21875. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.2pl.prs.mid
  21876. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3sg.prs.mid
  21877. tserentsi: TB; “to deceive” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  21878. tsetsamu: TB; “to cause to grow, increase, promote” part.pret3.nom.sg.m
  21879. tsetsuwu: TB; “to add” part.pret2.nom.sg.m
  21880. tsetserñu: TB; “to deceive” part.pret5.nom.sg.m
  21881. tsai: TB; “abdomen (?)” acc.sg
  21882. tsaikatai: TB; “to form, shape” gv.pret1.2sg.pst.mid
  21883. tsaikaṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3sg.subj.act
  21884. tsaikānte: TB; “to form, shape” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21885. tsaikoṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3pl.opt.act
  21886. tsaiñe: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.sg
  21887. tsaiñenta: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.pl
  21888. tsaiñentasa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21889. tsaiññe_u: TB; “bejeweled” nom.sg.m
  21890. tsaiññeñc: TB; “bejeweled” nom.pl.m
  21891. tsaiññentsa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21892. tsain: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom/acc.sg
  21893. tsainwa: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom.pl
  21894. tsainwāṣṣe: TB; “pertaining to arrows, spears” nom/acc.sg.m
  21895. tsainwāṣṣai: TB; “pertaining to arrows, spears” acc.sg.f
  21896. tsaipe: TB; “dance, dancing” m.nom/acc.sg
  21897. tsaipeṃ: TB; “dance, dancing” m.acc.pl
  21898. tsaipenne: TB; “dance, dancing” m.loc.sg
  21899. tsaipau: TB; “plaster (?)” msg.nom.sg
  21900. tso: TA; “abdomen (?)” msg.nom/acc.sg
  21901. tso: TB; “abdomen (?)” nom.sg
  21902. tsokam: TA; “suck (out)” “to drink” gv.subj5.1sg.subj.act
  21903. tsoksa-ñ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  21904. tsoṅkaik: TB; “in the morning, at daybreak”
  21905. tsoṅkwāne: TB; “Tsoṅkwāne, PN” m.nom.sg
  21906. tsoti: TA; “trouble, panic” msg.acc.sg
  21907. tsopaṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  21908. tsopalle: TB; “to sting, poke” part.prs1.nom.sg.m
  21909. tsopats: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.m
  21910. tsopats-āñmatsumäñcsā: TA; “magnanimous, having a great mind, mighty” perl.pl.m
  21911. tsopatsäṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.m
  21912. tsopatsi: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.f
  21913. tsopats-kārme-kapśiññum: TA; “having a large and straight body” nom.sg.m
  21914. tsopats-cämplam: TA; “having tremendous power” nom.sg.m
  21915. tsopats-cämplum: TA; “having great capability” nom.sg.m
  21916. tsopats-tampeñ: TA; “having great power” nom.pl.m
  21917. tsopats-tampes: TA; “having great power” acc.pl.m
  21918. tsopats-pārenumäṣ: TA; “of a great stone” nom.pl.m
  21919. tsopats-wraske: TA; “having great disease” nom.sg.m
  21920. tsopiñc: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act
  21921. tsopiñc-äṃ: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21922. tsopiyentär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.mid
  21923. tsopots-arṣasum: TA; “having great undertaking(s)” nom.sg.m
  21924. tsoptär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.mid
  21925. tsopyeṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  21926. tsoptsāṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.f
  21927. tsoptsāp: TA; “big” “immense” “horrible” gen.sg.m
  21928. tsoptsuneyā: TA; “size, greatness” n.perl.sg
  21929. tsaukatsi: TB; “~ to suck (out)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21930. tsaukā-c: TB; “~ to suck (out)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  21931. tsaukwa: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.1sg.pst.act
  21932. tskalune: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21933. tskāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21934. tskātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21935. tskānt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21936. tskāmār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  21937. tskāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.nom.sg.m
  21938. tskāläṣṣ: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.abl.sg
  21939. tskālune: TA; “to pull, take (out, away)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21940. tskāluneṣi: TA; “consisting in pulling out” subj3.nom.sg.m/f
  21941. tskāṣiṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.3sg.opt.act
  21942. tskäṃṣānt: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.impf.mid
  21943. tskäṃsantär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.prs.mid
  21944. tskäṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21945. tskäṣṣ-äṃ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  21946. tskässi: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21947. tskitār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid
  21948. tskitār-äm: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.pl
  21949. tskiṣ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.opt.act
  21950. tskunteṃ-mācar: TA; “foster mother” f.nom.sg
  21951. tskemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.1sg.subj.mid
  21952. tskertkane: TB; nom/acc.du
  21953. tskelñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21954. tsko: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom.sg.m
  21955. tskont: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21956. tskontyo: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.inst.pl.f
  21957. tskor: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21958. tskoräṣ: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.abl.sg
  21959. tsnamo: TB; “flowing” nom.sg.m
  21960. tsnamñe: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.sg
  21961. tsnamñenta: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.pl
  21962. tsnamñetstse: TB; “influence (of the outer word)” nom.sg.m
  21963. tsnamñai: TB; “flowing” acc.sg.f
  21964. tsnālune: TA; “outflow, result” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  21965. tsno: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom.sg.m
  21966. tsnont: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  21967. tspäṅkässi: TA; “to flay” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21968. tspok: TA; “taste” n.nom/acc.sg
  21969. tspokaṃ: TA; “taste” n.loc.sg
  21970. tspokant: TA; “taste” n.nom/acc.pl
  21971. tspokantuyo: TA; “taste” n.inst.pl
  21972. tspokaṣināñ: TA; “pertaining to taste” nom.pl.f
  21973. tspoka-tspokaṣinās: TA; “pertaining to every taste” acc.pl.f
  21974. tspokās: TA; “taste” n.acc.pl
  21975. tspokäṃntwaṃ: TA; “taste” n.loc.pl
  21976. tspokiñc: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act
  21977. tspokiñc-äṃ: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21978. tspokyo: TA; “taste” n.inst.sg
  21979. tspokṣinās: TA; “pertaining to taste” acc.pl.f
  21980. tspoktsāñ: TA; “having taste” nom.pl.f
  21981. tspoktses: TA; “having taste” acc.pl.m
  21982. tsmāntär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid
  21983. tsmāntär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.3sg
  21984. tsmār: TA; “root” n.nom/acc.sg
  21985. tsmāraṃ: TA; “root” n.loc.sg
  21986. tsmāraṣināñ: TA; “pertaining to the root” “basic” nom.pl.f
  21987. tsmāräṣ: TA; “root” n.abl.sg
  21988. tsmāru: TA; “root” n.nom/acc.pl
  21989. tsmāryo: TA; “root” n.inst.sg
  21990. tsmālune: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21991. tsmāluneyaṃ: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.loc.sg
  21992. tsmālñe: TB; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21993. tsmāṣlune: TA; “to increase, cause to grow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21994. tsmātsi: TB; “to grow, increase, come into being” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21995. tsmäṣ: TA; “to increase, cause to grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21996. tsmetär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21997. tsmetär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  21998. tsmetär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21999. tsmentär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  22000. tsmentär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  22001. tsmemane: TB; “growing, being increased” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  22002. tsmo: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  22003. tsmoññe: TB; “growth, increase” nom/acc.sg
  22004. tsmont: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  22005. tsmoyeṃtär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  22006. tsmoytar-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.3sg
  22007. tsmoytär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  22008. tsyalpāte: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  22009. tsyāṅk: TB; “sauce made from beans [or wild rice (??)] (?)” nom.sg
  22010. tsyāṅkuneś: TB; “general (?)” m.all.sg
  22011. tsyāra: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  22012. tsyāra-me: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  22013. tsyārasta: TB; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  22014. tsyālpatai: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  22015. tsyālpatai-me: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  22016. tsratär: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid
  22017. tsratr-äṃ: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  22018. tsraṃ: TA; “sharp” nom.pl.f
  22019. tsraṣi: TA; “energetic” nom.sg.m
  22020. tsraṣiñ: TA; “energetic” nom.pl.m
  22021. tsraṣiṃ: TA; “energetic” acc.sg.m
  22022. tsraṣiśśi: TA; “energetic” gen.pl.m
  22023. tsraṣisac: TA; “energetic” all.pl.m
  22024. tsraṣisā: TA; “energetic” perl.pl.m
  22025. tsraṣṣune: TA; “energetic” n.nom/acc.sg
  22026. tsraṣṣuneyā: TA; “energetic” n.perl.sg
  22027. tsraṣṣuneyäntu: TA; “energetic” n.nom/acc.pl
  22028. tsraṣṣuneyis: TA; “energetic” n.gen.sg
  22029. tsraṣṣuneyo: TA; “energetic” n.inst.sg
  22030. tsraṣṣuneṣi: TA; “of energy” nom.sg.m
  22031. tsrālune: TA; “to be separated” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  22032. tsrālle: TB; “to be separated” part.subj5.nom.sg.m
  22033. tsrāwa: TB; “to be separated” gv.pret1.1sg.pst.act
  22034. tsrātsi: TB; “to be separated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  22035. tsräṃ: TA; “sharp” acc.sg.m
  22036. tsräsmāṃ: TA; “separating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  22037. tsrässi: TA; “to separate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  22038. tsru: TA; “little” nom/acc.sg/pl.m/f
  22039. tsrucäṃ: TA; “few, little, brief” acc.sg.m
  22040. tsru-yärm: TA; “a little”
  22041. tsre: TA; “sharp” nom.pl.m
  22042. tsretär: TB; “to be separated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22043. tsremar: TB; “to be separated” gv.prs3.1sg.prs.mid
  22044. tsrerme: TB; “moat, ditch” m.nom/acc.sg
  22045. tsrermeṃ: TB; “moat, ditch” m.acc.pl
  22046. tsrermene: TB; “moat, ditch” m.loc.sg
  22047. tsrermenne: TB; “moat, ditch” m.loc.pl
  22048. tsrelñe: TB; “separation” abstr.prs3.nom/acc.sg
  22049. tsrelñeṣṣe: TB; “pertaining to separation” prs3.nom/acc.sg.m
  22050. tsrelñesa: TB; “separation” abstr.prs3.perl.sg
  22051. tsrelle: TB; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  22052. tsres: TA; “sharp” acc.pl.m
  22053. tsro: TA; “to be separated” part.pret1.nom.sg.m
  22054. tsror: TB; “separation” abstr.pret1.nom/acc.sg
  22055. tsrorā: TA; “to be separated” abstr.pret1.perl.sg
  22056. tsroriṃ: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” acc.pl
  22057. tsroriṃtsa: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.perl.pl
  22058. tsroriye: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.nom.sg
  22059. tsrorye: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” nom.sg
  22060. tsrorsa: TB; “separation” abstr.pret1.perl.sg
  22061. tsrau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  22062. tswāt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3sg.pst.mid
  22063. tswātär: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.prs5.3sg.prs.mid
  22064. tswānt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.mid
  22065. tswāre: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3pl.pst.act
  22066. tswāsam: TA; “to put together” kaus.subj9.1sg.subj.act
  22067. tswātsi: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” inf.n.prs5.nom.sg
  22068. tswe: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.1sg.pst.mid
  22069. tswetär: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22070. tswaiññe: TB; “just, just now”
  22071. tswo: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.sg.m
  22072. tswoṣ: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.pl.m
  22073. tsśitär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.2pl.opt.mid
  22074. tsśītär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.3sg.opt.mid

:

:
:

ā ä ī ū ñ ś ö ü š ß

:

 

https://cetom.univie.ac.at/?words&outputformat=print
Output automatically generated on Wed, 2025-05-14, 05:23:10 (CEST).
Page last edited on Sun, 2022-09-11, 22:20:15 (CEST), by Martin Braun. Version 6.
Page created on Sat, 2011-10-15, 18:28:12 (CEST), by Martin Braun.