CEToM | Words

Words

  1. ak: TA; “eye” n.nom/acc.sg
  2. akac: TA; “eye” n.all.sg
  3. akañc: TB; “final(ly), distant(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  4. akañcar: TB; “~ distant, remote” nom/acc.sg/pl.m/f
  5. akaniṣṭakaṃ: TA; “abode of a class of gods” msg.loc.sg
  6. akaniṣṭhadhātuṣi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.sg.m
  7. akaniṣṭhadhātuṣiñi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.pl.m
  8. akappi: TA; “impurity, filth, pollution” n.nom/acc.sg
  9. akappi: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.sg
  10. akappiñesa: TB; “impurity” perl.sg
  11. akappiññe: TB; “impurity” nom/acc.sg
  12. akappinta: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.pl
  13. akappintuyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.pl
  14. akappintwaṃ: TA; “impurity, filth, pollution” n.loc.pl
  15. akappiyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.sg
  16. akappiṣi: TA; “of impurity, impure” nom/acc.sg.m
  17. akaru: TB; “aloe (Aquilaria agallocha, or Commiphora roxburghii)” nom.sg
  18. akartte: TB; “near”
  19. akalṣälle: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.sg.m
  20. akalṣälyi: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.pl.m
  21. akalṣälye: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.acc.sg.m
  22. akalṣälyeṃśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.pl.m
  23. akalṣälyeṃts: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.gen.pl.m
  24. akalṣälyeṃmpa: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.comit.pl.m
  25. akalṣälyeśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.sg.m
  26. akalye: TB; “learning, studying” msg.nom.sg
  27. akaśäṣṣi: TB; “pertaining to the sky, air” nom.pl.m
  28. akaso: TB; Name in account m.nom.sg
  29. akasoś: TB; Name in account m.all.sg
  30. akākatte: TB; “to call, invite” priv.subj5.nom.sg.m
  31. akārpacce: TB; “to descend” priv.acc.sg.m
  32. akārpatte: TB; “to descend” priv.nom.sg.m
  33. akālk: TB; “wish” n.nom/acc.sg
  34. akālkänta: TB; “wish” n.nom/acc.pl
  35. akālkäntaṃts: TB; “wish” n.gen.pl
  36. akālkäntse: TB; “wish” n.gen.sg
  37. akālkäś: TB; “wish” n.all.sg
  38. akālkäṣṣe: TB; “pertaining to wishing” nom/acc.sg.m
  39. akālkätstse: TB; “having a wish” nom.sg.m
  40. akālkmeṃ: TB; “wish” n.abl.sg
  41. akālksa: TB; “wish” n.perl.sg
  42. akāś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.acc.sg
  43. akāśadhātu: TB; “element of empty space” n.nom/acc.sg
  44. akāśadhātuntse: TB; “element of empty space” n.gen.sg
  45. akāśadhātumeṃ: TB; “element of empty space” n.abl.sg
  46. akāśäntse: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.gen.sg
  47. akāśäś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.all.sg
  48. akāśäṣṣe: TB; “pertaining to the sky, air” nom/acc.sg.m
  49. akāśe: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.nom.sg
  50. akāśne: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.loc.sg
  51. akäṃtsune: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.sg
  52. akäṃtsuneyäntu: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.pl
  53. akäntsūneyo: TA; “possession, tenure” n.inst.sg
  54. akäṃtsuneytwäṣ: TA; “possession, tenure” n.abl.pl
  55. akäṃtsuneṣi: TA; “possession, tenure” nom.sg.m/f
  56. akäṃtsuneṣiṃ: TA; “possession, tenure” acc.sg.m
  57. akälyme: TA; “in the power of, subjected to (+ + gen.)”
  58. akäts: TA; “sharp, pointed” nom.sg.m
  59. akis: TA; “eye” n.gen.sg
  60. akuśal: TA; “inauspicious, evil”
  61. akuśal: TB; “evil, having no merit” nom/acc.sg/pl.m/f
  62. ake-k: TB; “end” n.nom/acc.sg.emph
  63. akeceṃ: TB; “last” acc.sg.m
  64. akeññe: TB; “Agnean (?)” nom/acc.sg.m
  65. akeññepi: TB; “Agnean (?)” gen.sg.m
  66. aken-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  67. akemane: TB; “leading” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  68. akessu: TB; “final” nom.sg.m
  69. akau: TB; Personal name or title m.nom.sg
  70. akautacce: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.acc.sg.m
  71. akautatte: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.nom.sg.m
  72. akaumtse: TB; Personal name or title m.gen.sg
  73. akkritraṃ: TA; “round, full” acc.sg.m
  74. aknātsa: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.sg.m/f
  75. aknātsañ: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.pl.m
  76. aknātsaññe: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  77. aknātsaññentse: TB; “ignorance” gen.sg
  78. aknātsaññeṣṣe: TB; “pertaining to ignorance” nom/acc.sg.m
  79. aknātsaññesa: TB; “ignorance” perl.sg
  80. aknātsaṃts: TB; “foolish” “(n.) fool” acc.pl.m
  81. aknātsaimpa: TB; “foolish” “(n.) fool” comit.sg.m/f
  82. akmal: TA; “face” m.nom/acc.sg
  83. akmalṣi: TA; “of the face” nom.sg.m/f
  84. akmalṣiṃ: TA; “of the face” acc.sg.m
  85. akmalyo: TA; “face” m.inst.sg
  86. akmlac: TA; “face” m.all.sg
  87. akmlaṃ: TA; “face” m.loc.sg
  88. akmlaśśäl: TA; “face” m.comit.sg
  89. akmlā: TA; “face” m.perl.sg
  90. akyo: TA; “eye” n.inst.sg
  91. akri: TA; “shameless” nom.sg
  92. akritāññe: TB; “~ ungrateful (?)” nom/acc.sg.m
  93. akritānik: TA; “without gratitude” nom.sg.m
  94. akritānikāñ: TA; “without gratitude” nom.pl.f
  95. akritär: TA; “round, full” nom.sg.m
  96. akritraṃ: TA; “round, full” nom.pl.f
  97. akritri: TA; “round, full” nom.sg.f
  98. akritre: TA; “round, full” nom.pl.m
  99. akrūna: TB; “tears” fpl.nom/acc.pl
  100. akraupatte: TB; “to gather, assemble, congregate” priv.subj5.nom.sg.m
  101. akṛtajñe: TB; “ungrateful” nom.sg.m
  102. akṛtatñi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  103. akṛtātñeṣṣi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  104. aklaṣṣeñca: TB; “learning” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  105. aklaṣṣeñcaṃts: TB; “learning” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  106. aklyamai: TB; “to learn” gv.pret7.1sg.pst.mid
  107. aklyitär: TB; “to learn” gv.subj4.3sg.subj.mid
  108. aklyiyentär: TB; “to learn” gv.subj4.3pl.opt.mid
  109. aklyilñe: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  110. aklyilñene: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.loc.sg
  111. aklyilñentse: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.gen.sg
  112. aklyilñesa: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.perl.sg
  113. aklyitsi: TB; “to learn” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  114. aklyitsiśc: TB; “to learn” inf.n.subj4.all.sg
  115. aklyyate: TB; “to learn” gv.pret7.3sg.pst.mid
  116. aklyyatai: TB; “to learn” gv.pret7.2sg.pst.mid
  117. akwane: TB; “(?)” nom.sg
  118. akwaneṃ: TB; “(?)” acc.pl
  119. akwam-pere: TB; “sprout and stalk” nom/acc.sg
  120. akwatsäññe: TB; “sharpness” nom/acc.sg
  121. akwatse: TB; “sharp, harsh” nom.sg.m
  122. akṣar: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom/acc.sg
  123. akṣaranma: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.acc.pl
  124. akṣaräs: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.acc.pl
  125. akṣaräsyo: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.inst.pl
  126. akṣari: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom.pl
  127. akṣā-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  128. akṣā-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  129. akṣār: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.sg
  130. akṣārālaṃbaṃ: TB; “~ taking hold of the akṣara” nom/acc.sg
  131. akṣāränta: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.pl
  132. akṣāre: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3pl.pst.act
  133. akṣārsa: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.perl.sg
  134. akṣāwa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act
  135. akṣāwa-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  136. akṣāwa-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.pl
  137. akṣāsta: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.2sg.pst.act
  138. akṣīt: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.2sg.opt.act
  139. akṣim: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.opt.act
  140. akṣepit: TB; “~ casting down” nom/acc.sg
  141. akṣai: TB; “undecaying” nom/acc.sg/pl.m/f
  142. akṣobhäṣ: TA; “an immense number” m.abl.sg
  143. akṣobhe: TB; “unagitated, unmoved (?)” nom.sg.m
  144. akṣnai: TB; “~ transversely, wrongly, diagonally”
  145. akṣris: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.gen.sg
  146. aksaścer: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2pl.prs.act
  147. aksaṣyeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.impf.act
  148. aksaṣṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.prs.act
  149. aksaṣṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  150. aksaṣṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.impf.act
  151. aksaṣṣuki: TB; “instructor” agnt.nom.sg
  152. aksaṣṣukiṃ: TB; “instructor” agnt.acc.pl
  153. aksaṣṣukintsa: TB; “instructor” agnt.perl.pl
  154. aksaṣṣeñca: TB; “announcing” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  155. aksaṣṣeñcai: TB; “announcing” ptcp.prs11.acc.sg.m/f
  156. aksaskeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.prs.act
  157. aksaskemane: TB; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  158. aksaskau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act
  159. aksaskau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.2sg
  160. aksaskau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.pl
  161. aksast: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2sg.prs.act
  162. aksau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.2sg
  163. aksau-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  164. aksau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  165. agamadhari: TB; “person of a particular theological position” m.nom.pl
  166. agamadhare: TB; “person of a particular theological position” m.nom.sg
  167. agnikeśe: TB; “Agnikeśa (PN of a yakṣa)” m.nom.sg
  168. agrakulike: TB; “householder from a very prominent family” m.nom.sg
  169. agradharma: TB; “~ foremost law” nom.sg
  170. agrayugi: TA; “best pair (of Buddhist disciples)” m.nom/acc.du
  171. aghaniṣṭabhavaṃ: TA; “the region of the highest class of the Śuddhāvāsa gods” n.nom/acc.sg
  172. aghaniṣṭh: TA; “Aghaniṣṭha” “a class of gods” m.nom/acc.sg
  173. aṅkānmi: TB; “alliance, support” nom/acc.sg
  174. aṅkāre: TB; “~ profligacy, immorality (?)” msg.nom.sg
  175. aṅkīrase: TB; “Aṅkīrasa (PN of a buddha)” m.nom.sg
  176. aṅkirases: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.gen.sg
  177. aṅkaiṃ: TB; “false, reverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  178. aṅkainsa: TB; “reverse”
  179. aṅklautkacce: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.acc.sg.m
  180. aṅklautkatte: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.nom.sg.m
  181. aṅkwaṣṭ: TB; “Ferula assafoetida” nom/acc.sg
  182. aṅgade: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.nom.sg
  183. aṅgadeṃ: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.acc.sg
  184. aṅgirathe: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.nom.sg
  185. aṅgukte: TA; “male PN (?)”
  186. acakarm: TB; “(?)” msg.nom.sg
  187. acalasuttär: TB; “acalasutra (a kind of slave)” nom.sg
  188. acār: TB; “propriety, rule” n.nom/acc.sg
  189. acāränta: TB; “propriety, rule” n.nom.pl
  190. aci: TA; “(pp.) beginning with ... up to (Skt. ādi) (+ abl.)” “(prev.) hither” “(adv.) hither [B ecce]”
  191. acir: TB; “constipation” nom/acc.sg
  192. acirapati: TB; “Acirapati” f.acc.sg
  193. acirne: TB; “constipation” loc.sg
  194. acle: TA; “from inside”
  195. ajamot: TB; “celery/celeriac (Apium graveolens) or common caraway (Carum carvi)” nom.sg
  196. ajā: TA; “in high number (?)”
  197. ajātaśatru: TA; “Ajātaśatru” “a king of Magadha” m.nom.sg
  198. ajātaśatru: TB; Name of a king m.nom.sg
  199. ajātaśatruñ: TB; Name of a king m.gen.sg
  200. ajātaśatruṃ: TB; Name of a king m.acc.sg
  201. ajātaśatruṃś: TB; Name of a king m.all.sg
  202. ajāti: TA; “(?)”
  203. ajite: TA; “Ajita” name of a pupil m.nom.sg
  204. ajite: TB; “Ajita (PN of heretical teacher)” m.nom.sg
  205. ajiteṃ: TA; “Ajita” name of a pupil m.acc.sg
  206. ajitenac: TA; “Ajita” name of a pupil m.all.sg
  207. ajitenäṣṣ: TA; “Ajita” name of a pupil m.abl.sg
  208. ajvare: TB; “without a fever” nom.sg.m
  209. añiye: TB; “breath” msg.nom/acc.sg
  210. añumāski: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” nom.sg.m/f
  211. añumāskiṣiṃ: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” acc.sg.m
  212. aṃc: TA; “to, beside” loc+all ending
  213. añcali: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  214. añcāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  215. añcānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  216. añcānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  217. añcāl: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  218. añcäl: TA; “bow” f.nom/acc.sg
  219. añclis: TA; “bow” f.gen.sg
  220. añcwāṣi: TA; “iron-” nom.sg.m
  221. añcwāṣiñi: TA; “iron-” nom.pl.m
  222. añcwāṣiṃ: TA; “iron-” acc.sg.m
  223. añcwāṣṣāñ: TA; “iron-” nom.pl.f
  224. añcwāṣṣāṃ: TA; “iron-” acc.sg.f
  225. añcwāṣṣās: TA; “iron-” acc.pl.f
  226. añmañentär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3pl.prs.mid
  227. añmaññītar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.impf.mid
  228. añmaññitär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3sg.impf.mid
  229. añmaññemar: TB; “to wish, desire” gv.subj/prs12.1sg.subj/prs.mid
  230. añmantse: TB; “self” “wish, desire” gen.sg
  231. añmalāṣlñeṣṣe: TB; “pertaining to pity” prs9.nom/acc.sg.m
  232. añmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  233. añmalāṣṣälñesa: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.perl.sg
  234. añmaṣṣana: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.pl.f
  235. añmaṣṣe: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.sg.m
  236. añmassu: TB; “desirous, craving, wanting” nom.sg.m
  237. añmālaṣka: TB; “pitying, being sympathetic” voc.sg.m
  238. añmālaṣkäññe: TB; “pity, sympathy” nom/acc.sg
  239. añmālaṣkäññesa: TB; “pity, sympathy” perl.sg
  240. añmālaṣke: TB; “pitying, being sympathetic” nom.sg.m
  241. añmālaṣkeṃ: TB; “pitying, being sympathetic” acc.sg.m
  242. añmālaṣle: TB; “(adj.) having sympathy, pity, compassion” “(n.) sympathy, pity, compassion” part.prs9.nom/acc.sg.m
  243. añmālaṣleṣṣe: TB; “pertaining to sympathy” prs9.nom/acc.sg.m
  244. añmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  245. añśär: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom/acc.sg.m
  246. at: TB; “away”
  247. atakke: TB; “Atakke (PN in caravan pass)” m.nom.sg
  248. atameṃ: TB; “away from (?)”
  249. atākacce: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.acc.sg.m
  250. atākatte: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.nom.sg.m
  251. atāttadāṃ: TB; “theft” nom/acc.sg
  252. atāne: TB; “~ wrist (?)” acc.du
  253. atāmo: TB; “~ unfruitful ground” nom.sg
  254. atäṅkac: TA; “to a hold, in check”
  255. atäṅkät: TA; “unchecked, unhampered”
  256. atär: TA; “hero” m.nom/acc.sg
  257. atit: TB; “~ past, bygone” nom/acc.sg/pl.m/f
  258. atidivākare: TB; Personal Name m.nom.sg
  259. atibala: TB; Sida rhombifolia nom.sg
  260. atiya: TB; “grass” fpl.nom.sg
  261. atiyañ: TB; “grass” fpl.nom.pl
  262. atiyaṃ: TB; “grass” fpl.acc.pl
  263. atiyaṃts: TB; “grass” fpl.gen.pl
  264. atiyai: TB; “grass” fpl.acc.sg
  265. atiyaisa: TB; “grass” fpl.perl.sg
  266. atirek: TB; “surplus, exception” msg.nom.sg
  267. atiṣṭhit: TB; “control” msg.nom/acc.sg
  268. ate: TB; “away”
  269. atka: TB; “concentration (?)” nom/acc.sg
  270. atkane: TB; “concentration (?)” loc.sg
  271. atkwal: TB; “(?)”
  272. atyāśik: TA; “beyond any hope” nom/acc.sg/pl.m/f
  273. atyuccagāmī: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  274. atyuttame: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  275. atra-tampe: TA; “possessing the strength of a hero” nom.sg.m
  276. atra-tampes: TA; “possessing the strength of a hero” acc.pl.m
  277. atraśśi: TA; “hero” m.gen.pl
  278. atreye: TB; “Atreya (PN)” m.nom.sg
  279. atroñci: TA; “of a hero” nom.sg.m/f
  280. attsaik: TB; “completely, certainly”
  281. adbhūtadharm: TA; “thing of wonder” m.nom/acc.sg
  282. adhit: TA; “gone over, studied”
  283. adhimāttra-madhya-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-middle level (i.e. 6th level)” msg.inst.sg
  284. adhimāttra-mṛdu-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-inferior level (i.e. 7th level)” msg.inst.sg
  285. adhimātrādhimāträ: TA; “a thing absolutely beyond measure” n.acc.sg
  286. adhimātrādhimāträ-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-superior level (i.e. the 9th level)” msg.inst.sg
  287. adhimuktak: TA; “Adhimuktika” name of a tree m.nom/acc.sg
  288. adhivacanasaṃsparś: TB; “~ conjunction of epithets” nom.sg
  289. adhiṣtit: TA; “controlling” m.nom/acc.sg
  290. adhiṣtitā: TA; “controlling” m.perl.sg
  291. adhiṣṭhitaṃ: TA; “controlling” m.loc.sg
  292. adhyāśai: TB; “disposition” nom/acc.sg
  293. anaṅgaṇe: TB; “Anaṅgaṇa, PN” m.nom.sg
  294. anantatewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  295. anantatrātte: TB; “Ānanda-, PN” m.nom.sg
  296. anantaryavimuktimārg: TB; “~ way of immediate deliverance” msg.nom.sg
  297. anantārś: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.sg
  298. anantārśänta: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.pl
  299. anandadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  300. anandadewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  301. anaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  302. anapatācca: TB; “childless, infertile” nom.sg.f
  303. anapatātstse: TB; “childless, infertile” nom.sg.m
  304. anaprāṣ: TA; “before”
  305. anaprä: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front”
  306. anapr-äk: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front” emph
  307. anabhiprāy: TB; “~ lack of intention” nom/acc.sg
  308. anabhiprāysa: TB; “~ lack of intention” perl.sg
  309. anarsäṅkiñ: TA; “miserable, wretched person” m.nom.pl
  310. anas: TA; “breath, sigh” m.acc.pl
  311. anahār: TB; “fast (i.e., refraining from eating)” nom.sg
  312. anahāl: TA; a kind of deadly poison m.nom.sg
  313. anākätte: TB; “blameless, irreproachable” priv.subj1.nom.sg.m
  314. anāgat: TB; “non-attainment” msg.nom/acc.sg
  315. anāgatmeṃ: TB; “non-attainment” msg.abl.sg
  316. anāgāmäññe: TB; “pertaining to one that is destined to return no more to this world” nom/acc.sg.m
  317. anāgāmune: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.nom/acc.sg
  318. anāgāmuneyac: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.all.sg
  319. anāgāme: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.nom/acc.sg
  320. anāgāme: TB; “one destined to return no more to this world” m.nom.sg
  321. anāgāmes: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.gen.sg
  322. anāthapiṇḍik: TA; name of a householder, host of the Buddha m.nom.sg
  323. anāthapiṇḍikāṃ: TA; name of a householder, host of the Buddha m.acc.sg
  324. anāthapiṇḍike: TB; “Anāthapiṇḍika (PN of a merchant in whose garden the Buddha instructed his disciples)” m.nom.sg
  325. anāntapa: TB; “continually, for ever”
  326. anāpatti: TB; “unpunishableness, no offence” nom.sg
  327. anāyätte: TB; “what has not been given” priv.subj1.nom.sg.m
  328. anāṣkare: TB; “remote” nom.sg.m
  329. anāṣkarai: TB; “remote” acc.sg.f
  330. anāṣṣäṃ: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  331. anāṣṣälñe: TB; “breathing, inhalation, dyspnea” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  332. anāṣṣälle: TB; “to be breathed in, inhaled” part.prs9a.nom.sg.m
  333. anās: TB; miserable nom/acc.sg/pl.m/f
  334. anāsäññe: TB; “miserable” nom/acc.sg.m
  335. anāstar: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  336. anāsrap: TA; “uncontaminated [by defilements], pure” nom/acc.sg.m
  337. anāsrap: TB; “freedom from sinful influence” nom.sg
  338. anāstsi: TB; “to breathe in, inhale” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  339. anityāt: TA; “instability, impermanence” f.nom/acc.sg
  340. anityāt: TB; “freedom from sinful influences” nom.sg
  341. anityātac: TA; “instability, impermanence” f.all.sg
  342. anityä: TB; “transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  343. anindri: TB; “without senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  344. aniruddhavadāṃ: TA; Legend of Aniruddha, title of the third act of the Maitreyasamiti-Nāṭaka m.nom/acc.sg
  345. aniruddhe: TA; name of an Arhat, disciple of the Buddha m.nom.sg
  346. aniruddhe: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  347. anivṛtāvyākṛt: TB; “unchecked and undefined” nom/acc.sg/pl.m/f
  348. anupasaṃpanne: TB; “unordained” nom.sg.m
  349. anubhāp: TB; “perception, apprehension” nom.sg
  350. anumodit: TA; “approval, applauding” m.nom/acc.sg
  351. anumodit: TB; “approbation” nom/acc.sg
  352. anurat: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” nom/acc.sg
  353. anuratne: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” loc.sg
  354. anulakṣaṃ: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.sg
  355. anulakṣanänta: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.pl
  356. anuvartaka: TB; “conforming to, imitating” “following, cleaving to” nom.sg
  357. anuwasāṃ: TB; “oily enema” nom/acc.sg
  358. anuśāsake: TB; “instructor, director” m.nom.sg
  359. anuśāsakentse: TB; “instructor, director” m.gen.sg
  360. ane: TA; “(adv.) inside, into” “(pp.) inside (+ acc.)” “(pp.) into, within (+ loc.)” “(pp.) into (+ gen.)”
  361. aneñcāṣ: TA; “from the interior, out from”
  362. aneñcāṣi: TA; “interior, internal” nom.sg.m/f
  363. aneñci: TA; “interior” nom.sg.m/f
  364. aneñciṃ: TA; “interior” acc.sg.m
  365. anaiwacce: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.sg.m
  366. anaiwacceṃ: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.pl.m
  367. anaiwaccene: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” loc.sg.m
  368. anaiwaccempa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.sg.m
  369. anaiwacceṃmpa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.pl.m
  370. anaiwatsñe: TB; “~ unpleasantness, something unwanted” nom/acc.sg
  371. anaiwatstse: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” nom.sg.m
  372. anaiśai: TB; “carefully”
  373. anautacce: TB; “~ imperishable” priv.subj5.acc.sg.m
  374. anautatte: TB; “~ imperishable” priv.subj5.nom.sg.m
  375. antapi: TB; “both” nom/acc.pl.m/f
  376. antapiśc: TB; “both” all.pl.m/f
  377. antarakalp: TA; “intermediate kalpa” m.nom/acc.sg
  378. antarakalp: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.sg
  379. antarakalpañ: TA; “intermediate kalpa” m.nom.pl
  380. antarakalpanma: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.pl
  381. antarakalpīs: TA; “intermediate kalpa” m.gen.sg
  382. antaradvīpäṣṣai: TB; “pertaining to the middle continent” acc.sg.f
  383. antarābhap: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.nom.sg
  384. antarābhav: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” nom/acc.sg
  385. antarābhavaṃ: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.loc.sg
  386. antarābhaväṣṣi: TB; “pertaining to an intermediate state of existence” nom.pl.m
  387. antarābhavike: TB; “belonging to an intermediate state” nom.sg.m
  388. antarābhavne: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” loc.sg
  389. antarāy: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.sg
  390. antarāyänta: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.pl
  391. antariye: TB; “~ under or lower (of garments)” nom.sg.m
  392. antartiṣ: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  393. antarvās: TB; “inner or under garment” nom/acc.sg
  394. antāpce: TB; “firebrand” nom.sg
  395. antiṣpūr: TB; “harem” nom/acc.sg
  396. antiṣpuräṣṣe: TB; “harem” nom/acc.sg.m
  397. antiṣpūrne: TB; “harem” loc.sg
  398. antiṣpuryo: TA; “harem” m.inst.sg
  399. antule: TA; “from there”
  400. antuśśi: TA; “from there”
  401. antuṣ: TA; “thereupon, afterwards”
  402. aṃttule: TB; “PN” m.nom.sg
  403. andhave: TB; “Andhava (PN of a forest)” nom.sg
  404. aṃntule: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  405. aṃśuk: TA; “garment” msg.nom/acc.sg
  406. aṃśuk: TB; “(upper) garment” msg.nom/acc.sg
  407. aṃśūktsa: TB; “(upper) garment” msg.perl.sg
  408. aṃśri: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.sg.f
  409. aṃśre: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.pl.m
  410. aṃśres: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” acc.pl.m
  411. antsane: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.du
  412. antseṃts: TB; “shoulder” “element” m.gen.pl
  413. antseṣṣe: TB; “pertaining to the skandhas” nom/acc.sg.m
  414. antseṣṣai: TB; “pertaining to the skandhas” acc.sg.f
  415. apadāt: TA; “clean, pure” acc.sg.m
  416. apamārga: TB; “Achyranthes aspera Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  417. aparacite: TB; “Aparājita, name of a Bodhisattva, PN” m.nom.sg
  418. aparāntik: TA; “ultimate, concerning the later end”
  419. aparimāṃ: TB; “immeasurable” nom/acc.sg/pl.m/f
  420. apaśabdh: TB; “bad or vulgar speech (?)” nom/acc.sg
  421. apasmār: TB; “epilepsy” nom/acc.sg
  422. apākärtse: TB; “in the open, visible, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  423. apāy: TB; “lower being” n.nom.sg
  424. apāynta: TB; “lower being” n.nom/acc.pl
  425. apārṣe: TB; “pertaining to the place of Apār (or Āpar)” nom/acc.sg.m
  426. apāṣṣätte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” priv.subj2.nom.sg.m
  427. apärkär: TA; “at length, in detail”
  428. apälkāt: TA; “unheeding, unconcerned (?)”
  429. apiś: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] nom/acc.sg
  430. apiśäṣṣe: TB; “pertaining to the Avīci hell” nom/acc.sg.m
  431. apiśne: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] loc.sg
  432. appakka: TB; “dear father [diminutive]” m.voc.sg
  433. appakke: TB; “dear father [diminutive]” m.nom.sg
  434. appamāt: TB; “~ treating badly/wrongly/with disdain”
  435. appamātäññe: TB; “~ ill-treatment” msg.nom/acc.sg
  436. appärmāt: TA; “despised, not considered”
  437. apprameyaṃ: TA; “immeasurable thing” m.loc.sg
  438. apratitulyeṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  439. apratitulyeṃ: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  440. apratitulyenaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  441. apratitulyeṃne: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  442. apratisaṃkhyānirot: TB; “the unobserved annihilation of an object” nom/acc.sg
  443. apramaṇi: TB; “infinitude, high number” n.nom.sg
  444. apramaṇinta: TB; “infinitude, high number” n.nom/acc.pl
  445. aprasāt: TB; “unbelief” nom/acc.sg
  446. aplākät: TA; “without permission”
  447. apṣatriki: TB; “citizen of a market-town (?)” m.nom.pl
  448. apsāl: TB; “sword” nom/acc.sg
  449. apsāltsa: TB; “sword” perl.sg
  450. aptsar: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.sg
  451. aptsaradarśaṃ: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  452. aptsaradarśaṃne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  453. aptsaradarśäṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  454. aptsaradarśnaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  455. aptsaräntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.pl
  456. aptsaräṃtu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.acc.pl
  457. aptsaräntwäṣ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.abl.pl
  458. aptsarnta: TB; “Apsaras, class of female divinities” fpl.nom/acc.pl
  459. aptsarntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.pl
  460. aptsarntuyo: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.inst.pl
  461. aptsarntwaṃ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.loc.pl
  462. aptsarntwis: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.gen.pl
  463. aptsarya: TB; “pertaining to a apsaras” nom.sg.f
  464. aptsarr: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.sg
  465. abraji: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.sg
  466. abrajinta: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.pl
  467. abhājaṃ: TB; “non-vessel” msg.nom/acc.sg
  468. abhijñä: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.sg
  469. abhijñänta: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.pl
  470. abhijñäntu: TA; “supernatural knowledge” f.acc.pl
  471. abhijñes: TA; “supernatural knowledge” f.gen.sg
  472. abhidārm: TB; “Abhidharma, third section of the Buddhist canon” acc.sg
  473. abhidharm: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.nom/acc.sg
  474. abhidharmaṃ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.loc.sg
  475. abhidharmäṣṣ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.abl.sg
  476. abhidharmike: TB; “one learned in the abhidhārma” m.nom.sg
  477. abhidharmis: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.gen.sg
  478. abhidharm-piṭak: TA; “basket of Abhidharma” name of the third section of Buddhist writings n.nom.sg
  479. abhidharm-śāsträ: TA; “treatise of Abhidharma” n.nom.sg
  480. abhidharmṣi: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” nom.sg.m
  481. abhidhārm: TB; “philosophy” “metaphysics” “third part of the Buddhist canon” msg.nom/acc.sg
  482. abhinai: TA; “pantomime, expressive acting” m.nom/acc.sg
  483. abhinai: TB; “pantomime, expressive acting” acc.sg
  484. abhinaiṣṣeṃ: TB; “pantomime, expressive acting” nom/acc.sg.m
  485. abhipārage: TA; “Abhipāraga” name of a minister m.nom.sg
  486. abhiprāy: TA; “intention” msg.nom/acc.sg
  487. abhiprāy: TB; “intention” n.nom/acc.sg
  488. abhiprāyänta: TB; “intention” n.nom.pl
  489. abhiṣek: TA; “anointment, consecrating” m.nom/acc.sg
  490. abhīṣek: TB; “consecration, ordination” nom/acc.sg
  491. abhiṣekṣināṃ: TA; “anointment, consecrating” acc.sg.f
  492. abhiṣekṣe: TB; “pertaining to ritual consecration” nom/acc.sg.m
  493. abhiṣekṣeṃ: TB; “pertaining to ritual consecration” acc.pl.m
  494. abhisaṃskār: TA; “mental determination, intent” m.nom/acc.sg
  495. abhisaṃskāryo: TA; “mental determination, intent” m.inst.sg
  496. abhisamai: TB; “clear understanding” nom/acc.sg
  497. abhyantarakālp: TB; “intermediate age” n.nom/acc.sg
  498. abhyākhyāṃ: TB; “false or groundless accusation, calumny” nom.sg
  499. amarṣ: TB; “impatience, indignation, anger” nom/acc.sg
  500. amarṣäṣṣe: TB; “pertaining to impatience, anger” nom/acc.sg.m
  501. amalāk: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” nom/acc.sg
  502. amalākämpa: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” comit.sg
  503. amāc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.sg
  504. amācänta: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.pl
  505. amācäntampa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.comit.pl
  506. amācäntaśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  507. amācäntasa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.pl
  508. amācäś: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.abl.sg
  509. amāciññe: TB; “pertaining to a minister” nom/acc.sg.m
  510. amāciṃśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.sg
  511. amāṃ: TB; “pride, arrogance” nom/acc.sg
  512. amāntatte: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” priv.subj5.nom.sg.m
  513. amārraṣṣa: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom.sg.f
  514. amārraṣṣe: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom/acc.sg.m
  515. amāllatte: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” priv.subj6.nom.sg.m
  516. amāskai: TB; “difficult, hard” nom/acc.sg/pl.m/f
  517. amäkṣpänta: TB; “~ wagon-master” voc.sg
  518. amäkṣpänte: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  519. amärtatewe: TB; “Amṛtadeva, PN” m.nom.sg
  520. amiśkana: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom/acc.pl.f
  521. amiśkäññe: TB; “bad feelings, misery, dejectedness” nom/acc.sg
  522. amiśke: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom.sg.m
  523. amok: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.sg
  524. amok: TB; “art” n.nom/acc.sg
  525. amokaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.sg
  526. amokäcci: TB; “artisan” nom.pl.m
  527. amokänta: TB; “art” n.nom/acc.pl
  528. amokäntu: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.pl
  529. amokäntwaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.pl
  530. amokäntwāśśi: TA; “art, skill” n/m.gen.pl
  531. amokämpa: TB; “art” n.comit.sg
  532. amokäṣ: TA; “art, skill” n/m.abl.sg
  533. amokäṣṣe: TB; “pertaining to art, artificial” nom/acc.sg.m
  534. amokäs: TA; “art, skill” n/m.acc.pl
  535. amokäts: TA; “artist, artisan” m.nom.sg
  536. amokis: TA; “art, skill” n/m.gen.sg
  537. amokces: TB; “artisan” gen.pl.m
  538. amokyo: TA; “art, skill” n/m.inst.sg
  539. amokṣiṃ: TA; “of art” acc.sg.m
  540. amoksa: TB; “art” n.perl.sg
  541. amoktsāp: TA; “artist, artisan” m.gen.sg
  542. amoktse: TA; “artist, artisan” m.nom.pl
  543. amoktse: TB; “artisan” nom.sg.m
  544. amoktses: TA; “artist, artisan” m.acc.pl
  545. amparwa: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.pl
  546. ampalakkesar: TB; a kind of tree msg.nom/acc.sg
  547. ampoñaṃtse: TB; “abscess, boil” gen.sg
  548. ampoño: TB; “abscess, boil” nom.sg
  549. ampraṣṭo: TB; “Oxalis monadelpha (a medical ingredient)” nom.sg
  550. amprätapātär: TB; “leaf of Tinospora cordifolia (Willd.) Miers (a medical ingredient)” nom.sg
  551. amprätaśarme: TB; “Amṛtaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  552. amprätodane: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.nom.sg
  553. amprätodaneṃ: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.acc.sg
  554. amprärtatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  555. amprärtateweś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  556. amprärtadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  557. amplākätte: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” priv.subj1.nom.sg.m
  558. ambari: TB; Name of a king m.gen.sg
  559. ambariṣe: TA; “Ambarīṣa” name of a king m.nom.sg
  560. ambare: TB; Name of a king m.nom.sg
  561. ammakki: TB; “mother, mummy” f.voc.sg
  562. amrätarakṣite: TB; “Amṛtarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  563. amrätasene: TB; “Amṛtasena [name]” m.nom.sg
  564. amṛdodaṃ: TA; “Amṛtodana” name of a son of Siṃhahanu, an uncle of Śākyamuni m.nom.sg
  565. ayanisuneyum: TA; “suitable, conducive” nom.sg.m
  566. ayanisuneyumäṣ: TA; “suitable, conducive” nom.pl.m
  567. ayardhyāme: TB; “Ayardhyāme (PN of Uyghur origin)” m.nom.sg
  568. ayājñi: TB; “cumin” nom/acc.sg
  569. ayātaiccu: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” voc.sg.m
  570. ayātaicce: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.sg.m
  571. ayātaicceṃ: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.pl.m
  572. ayātaitstse: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” nom.sg.m
  573. ayāto: TB; “suitable, pleasant, possible” nom/acc.sg/pl.m/f
  574. ayātośc: TB; “+ Gen. for the benefit of”
  575. ayāmätte: TB; “to do” priv.subj1/2.nom.sg.m
  576. ayāw: TB; unclear nom/acc.sg
  577. ayi-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.2sg
  578. ayītär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.mid
  579. ayit-me: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act.obj.2sg
  580. ayi-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  581. ayu-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  582. ayu-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.3sg
  583. ayot: TA; “Ayodhyā” capital of Rāma f.nom/acc.sg
  584. ayormaṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  585. araṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  586. arañc: TB; “heart” msg.acc.sg
  587. arañcaccu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  588. arañcatstse: TB; “pertaining to the heart” nom.sg.m
  589. arañcäṃ: TB; “heart” msg.acc.pl
  590. arañcänne: TB; “heart” msg.loc.pl
  591. arañcäntse: TB; “heart” msg.gen.sg
  592. arañcäṣṣu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  593. arañcäṣṣe: TB; “pertaining to the heart” nom/acc.sg.m
  594. arañci: TB; “heart” msg.nom.pl
  595. arañce: TB; “heart” msg.nom.sg
  596. arañcne: TB; “heart” msg.loc.sg
  597. arañcmeṃ: TB; “heart” msg.abl.sg
  598. arañcsa: TB; “heart” msg.perl.sg
  599. aratär: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  600. aratr-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  601. aratr-äm: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.pl
  602. araṇemi: TA; name of a king m.nom.sg
  603. araṇemi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  604. araṇemiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  605. araṇemiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  606. araṇemiṃtsa: TB; Personal name of a king m.perl.sg
  607. araṇemis: TA; name of a king m.gen.sg
  608. aranträ-m: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.pl
  609. aran-me: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  610. araṇyāyataṃ: TB; “hermitage” nom/acc.sg
  611. araṇyāyatannaṃts: TB; “hermitage” gen.pl
  612. arar-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  613. arāññe: TB; “forest dweller” m.nom/acc.sg
  614. arāññeṃ: TB; “forest dweller” m.acc.pl
  615. arāññeṣṣe: TB; “pertaining to a forest dweller” nom/acc.sg.m
  616. arāḍe: TB; Name of a tune nom.sg
  617. arāḍeṃ: TA; “Ārāḍa” name of a sage m.acc.sg
  618. arāḍeṃne: TB; Name of a tune loc.sg
  619. arāḍentsa: TB; Name of a tune perl.sg
  620. arā-me: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  621. arāre: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  622. aräñtar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.subj.mid
  623. aräñlune: TA; “evocation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  624. aräṃ: TA; “appearance, form” m.nom/acc.sg
  625. arämpāt: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.sg
  626. arämpātäntu: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.pl
  627. arämpātum: TA; “provided with shape” nom.sg.m
  628. arämpātyo: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.inst.sg
  629. arämpātṣi: TA; “of beauty, of bodily form” nom.sg.m/f
  630. arämpātṣiṃ: TA; “of beauty, of bodily form” acc.sg.m
  631. aräṣ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act
  632. aräṣt: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.act
  633. aräṣtār: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.mid
  634. aräṣtär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.mid
  635. aräṣlis: TA; “evocation” abstr.n.subj8.gen.sg
  636. arässi: TA; “to evoke, bring forth” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  637. arirāk: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” nom/acc.sg
  638. arirākäṃmpa: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” comit.sg
  639. aru: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.sg.m
  640. aruci: TB; “lack of appetite” nom/acc.sg
  641. aruṇariju: TB; “Asteracantha longifolia Nees. (a medical ingredient)” nom.sg
  642. aruṇāvati: TA; name of a city f.nom.sg
  643. aruṇāvati: TB; Name of a city nom/acc.sg
  644. aruṇāvatiṣṣi: TB; “being from Aruṇāvati” nom.pl.m
  645. aruṇāvatiṣṣe: TB; “being from Aruṇāvati” nom/acc.sg.m
  646. arunt: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  647. arupi: TA; “shapeless”
  648. aruṣ: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.pl.m
  649. arai: TB; “O, oh”
  650. aron: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.opt.act
  651. arkañcäs: TA; “black, dark” acc.pl.m
  652. arkaṃś: TA; “black, dark” nom.pl.m
  653. arkantse: TB; “crown flower, arka-plant (Calotropis gigantea (Linn.))” gen.sg
  654. arkäṃtse: TA; “black, dark” gen.sg.f
  655. arkämnāṣi: TA; “pertaining to a cemetery” nom.sg.m
  656. arkämnāṣiṃ: TA; “pertaining to a cemetery” acc.sg.m
  657. arkämnāṣṣās: TA; “pertaining to a cemetery” acc.pl.f
  658. arkämnāsā: TA; “cemetery” f.perl.pl
  659. arkätsäṃ: TA; “burning, boiling, hot” acc.sg.m
  660. ark_uye: TB; “~ necessity (?)” nom.sg
  661. arkwina: TB; “white” nom.pl.f
  662. arcaññitar: TB; “should, ought to” gv.prs12.2sg.impf.mid
  663. arcantär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.prs.mid
  664. arcuna: TB; “Arjuna, PN, name of a king” m.nom.sg
  665. arccäññītär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.impf.mid
  666. arjuṃ: TB; “Terminalia arjuna” nom/acc.sg
  667. arjune: TB; “Arjuna (PN in graffito)” m.nom.sg
  668. arñantar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3pl.subj.mid
  669. arñäl: TA; “being able to evoke, bring forth” “evocable” part.subj7.nom.sg.m
  670. arñitär: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.opt.mid
  671. arñīmār: TA; “to evoke, bring forth” subj7.1sg.opt.mid
  672. artatär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  673. artadhane: TB; “Artadhana, PN, name of a disciple (?)” m.nom.sg
  674. artamai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  675. artal: TA; “praising” abstr.n.prs4.nom/acc.sg
  676. artaskemane: TB; “being acknowledged” “rejoiced” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  677. artaskemar: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.1sg.prs.mid
  678. artastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3sg.prs.mid
  679. artār: TA; “to love, praise” gv.prs4.2sg.prs.mid
  680. artär: TA; “to love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  681. artkiye: TB; “abundance” nom.sg
  682. arttaskentär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3pl.prs.mid
  683. arttastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.2pl.prs.mid
  684. arttāte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  685. arttātai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  686. arttānte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  687. artmār: TA; “to love, praise” gv.prs4.1sg.prs.mid
  688. arth: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.sg
  689. arthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  690. arthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  691. arthanmaṣṣeṃ: TB; “sense, meaning” acc.sg
  692. arthaṃma: TB; “sense, meaning” n.acc.pl
  693. arthaśśäl: TA; “sense” “meaning, goal” n.comit.sg
  694. arthaṣinās: TA; “sense” “meaning, goal” acc.pl.f
  695. arthäntu: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.pl
  696. arthäntwaṃ: TA; “sense” “meaning, goal” n.abl.pl
  697. arthä-vyaṃjaṃ: TA; “meaning [and] sound, (i.e.) meaning [and] letter” m.nom.sg
  698. arthis: TA; “sense” “meaning, goal” n.gen.sg
  699. arnaṃ: TA; “appearance, form” m.loc.sg
  700. arṇyārtate: TB; “Arṇyārtate (PN in monastic document)” m.nom.sg
  701. armañik: TB; “a kind of textile (?)” nom.sg
  702. armāṃ: TA; “ceased, having come to an end” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  703. armokiññe: TB; “prtng to the Armoki (River)” nom/acc.sg.m
  704. aryakoṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  705. aryamarkṣe: TB; “prtng to the way of the honorable ones” nom.sg.m
  706. aryamarkṣai: TB; “prtng to the way of the honorable ones” acc.sg.f
  707. aryamaitreye: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.nom.sg
  708. aryamaitryeṃ: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.acc.pl
  709. aryarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  710. aryasome: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  711. aryahār: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  712. aryahārne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  713. aryārakṣīte: TB; “Āryarakṣita, PN” m.nom.sg
  714. arwā: TA; “to evoke, bring forth” pret3.1sg.pst.act
  715. arwāṃts: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.gen.pl
  716. arwāre: TB; “ready” nom.sg.m
  717. arwāreṃ: TB; “ready” acc.pl.m
  718. arśakärśa: TB; “bat” nom.sg
  719. arṣant: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  720. arṣaṣintär: TA; “fit, go well” “to fit (of clothes)” gv.prs12.3sg.prs.mid
  721. arṣāklaṃ: TB; “snake” f.acc.pl
  722. arṣāklai: TB; “snake” f.acc.sg
  723. arṣāklaine: TB; “snake” f.loc.sg
  724. arṣāklaimeṃ: TB; “snake” f.abl.sg
  725. arṣāklaiśc: TB; “snake” f.all.sg
  726. arṣāklo: TB; “snake” f.nom.sg
  727. arṣānt-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  728. arṣāre: TB; “to give up, abandon” kaus.pret4.3pl.pst.act
  729. arṣ-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  730. arṣäntāñ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  731. arṣäntāṃ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  732. arṣäntās: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  733. arṣäl: TA; “evocation” abstr.n.subj8.nom/acc.sg
  734. arṣit: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.impf.act
  735. arṣṣītär-ñ: TB; “to give up, abandon” kaus.subj9a.3sg.opt.mid.obj.1sg
  736. arsantär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.mid
  737. arsāt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3sg.pst.mid
  738. arsānt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3pl.pst.mid
  739. arseñc: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.act
  740. arsen-ne: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  741. arsemane: TB; “leaving, giving up, abandoning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  742. arskaṣṣäṃ: TB; “to give up, abandon” kaus.prs9.3sg.prs.act
  743. arhanteññe: TB; “pertaining to an arhat, subst. arhat-hood” nom/acc.sg.m
  744. arhānti: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.pl
  745. arhānte: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.sg
  746. arhānteṃ: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.acc.pl
  747. arhānteṃts: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.gen.pl
  748. artsa: TB; “each (with measures of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  749. artsa-kauṃ: TB; “every day”
  750. alaṃ: TB; “male (of sheep or goats)” acc.sg.m
  751. alanmeṃ: TB; “from elsewhere, from wherever, from whomever”
  752. alaṃ-śrotaññe: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” nom/acc.sg.m
  753. alaṃ-śrotaññai: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” acc.sg.f
  754. alaṣṣälle: TB; “keep away, hold in check, restrain” part.prs9b.nom.sg.m
  755. alastär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs9b.3sg.prs.mid
  756. alāläcci: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.pl.m
  757. alāläccu: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.voc.sg.m
  758. alālätte: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.sg.m
  759. alāṣmo: TB; “sick” nom.sg.m
  760. alāṣmonts: TB; “sick” gen.pl.m
  761. alāṣmontse: TB; “sick” gen.sg.m
  762. alāṣṣäṃ: TB; “to be sick” gv.prs9a.3sg.prs.act
  763. alāṣṣälle: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.nom.sg
  764. alāṣṣällentse: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.gen.sg
  765. alāsäññe: TB; “idleness, sloth, want of energy” nom/acc.sg
  766. alāskemane: TB; “being sick” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  767. aläṣṣeñca: TB; “keeping away, holding in check, restraining” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  768. aliṃ: TB; “palm of the hand” acc.pl
  769. aline: TB; “palm of the hand” nom/acc.du
  770. alinesa: TB; “palm of the hand” perl.du
  771. alecce: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.m
  772. alecceṃ: TB; “foreign, unrelated” acc.pl.m
  773. alepāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  774. alepānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  775. alepānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  776. aletstse: TB; “foreign, unrelated” nom.sg.m
  777. aletstsai: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.f
  778. alokälymi: TB; “directed in a single direction”
  779. allek: TB; “(an)other” nom.sg.m
  780. allaiknesa: TB; “in another way”
  781. allok: TB; “(an)other” acc.sg.f
  782. alloṅk: TB; “(an)other” nom.pl.f
  783. alloṅkna: TB; “(an)other” acc.pl.f
  784. alyāk: TB; “(an)other” nom.sg.f
  785. alyi: TB; “male (of sheep or goats)” nom.pl.m
  786. alyiyatstse: TB; “having otherness (?)” nom.sg.m
  787. alyiye: TB; “palm of the hand” nom.sg
  788. alyiṣṣana: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.pl.f
  789. alyiṣṣe: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.sg.m
  790. alyuṣmaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  791. alyek: TB; “(an)other” acc.sg.m
  792. alyekäśc: TB; “(an)other” all.sg.m
  793. alyekepi: TB; “(an)other” gen.sg.m
  794. alyekne: TB; “(an)other” loc.sg.m
  795. alyekmeṃ: TB; “(an)other” abl.sg.m
  796. alyek-ypoyṣi: TB; “being from another country, foreign” nom.pl.m
  797. alyek-ypoyṣe: TB; “being from another country, foreign” nom/acc.sg.m
  798. alyeksa: TB; “(an)other” perl.sg.m
  799. alyeṅkäṃ: TB; “(an)other” acc.pl.m
  800. alyeṅkäṃts: TB; “(an)other” gen.pl.m
  801. alyeṅkäṃmpa: TB; “(an)other” comit.pl.m
  802. alyaik: TB; “(an)other” nom.pl.m
  803. avatāṃ: TA; “legend of a Bodhisattva” m.nom/acc.sg
  804. avatrāpi: TB; “modest person” nom/acc.sg
  805. avalambake: TA; “Avalambaka” m.nom.sg
  806. avaṣi: TB; “powerless” nom/acc.sg/pl.m/f
  807. avasth: TB; “state, condition” nom/acc.sg
  808. avasthaṣṣe: TB; “state, condition” nom/acc.sg.m
  809. avasthālakṣaṃ: TB; “~ characteristic of a condition” msg.nom/acc.sg
  810. avasrut: TA; “foul, rotten” acc.sg
  811. avijñaptirūp: TB; “the form of unrecognized giving” nom.sg
  812. avijñāpti: TA; “non-information” f.nom/acc.sg
  813. avidyā: TA; “ignorance” f.nom/acc.sg
  814. avidyä: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  815. aviraje: TB; “sheep-speck, a small unit of matter” nom.sg
  816. aviś: TA; “Avīci” name of a hell m.nom/acc.sg
  817. aviśaṃ: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg
  818. aviśan-äkk: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg.emph
  819. aviśäṣ: TA; “Avīci” name of a hell m.abl.sg
  820. aviś-ñareyaṃ: TA; “Avīci-hell” n.loc.sg
  821. aviśṣināṃ: TA; “Avīci” name of a hell acc.sg.f
  822. avihis: TA; “not injuring” m.nom/acc.sg
  823. avyākṛt: TB; “elementary, primordial substance” nom/acc.sg
  824. awāsiki: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.pl
  825. awāsīke: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.sg
  826. awāsikeṃ: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.acc.pl
  827. awāskatte: TB; “to stir, move, quake” priv.subj5.nom.sg.m
  828. awlāwatte: TB; “to control, restrain oneself” priv.subj5.nom.sg.m
  829. aśakula: TB; “~ margin, edge” nom/acc.sg
  830. aśan-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  831. aśamati: TB; “Desmodium gangeticum DC (a medical ingredient)” nom.sg
  832. aśari: TB; “ācārya” “teacher” m.nom/voc.sg
  833. aśariṃ: TB; “ācārya” “teacher” m.acc.sg
  834. aśarintaṃts: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.pl
  835. aśarintse: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.sg
  836. aśalle: TB; “to be lead” part.prs2.nom.sg.m
  837. aśāwe: TB; “rough” nom.sg.m
  838. aśāweñ: TB; “rough” nom.pl.m
  839. aśäṃ: TA; “eye” n.nom/acc.du
  840. aśänyo: TA; “eye” n.inst.du
  841. aśi: TA; “nun” f.nom.sg
  842. aśiya: TB; “nun” f.nom.sg
  843. aśiyaññe: TB; “pertaining to nuns” nom/acc.sg.m
  844. aśiyana: TB; “nun” f.nom/acc.pl
  845. aśiyanaṃts: TB; “nun” f.gen.pl
  846. aśiyanampa: TB; “nun” f.comit.pl
  847. aśiyantse: TB; “nun” f.gen.sg
  848. aśiyaimeṃ: TB; “nun” f.abl.pl
  849. aśiṣ: TA; “benediction” msg.nom/acc.sg
  850. aśup: TA; “impurity” m.nom/acc.sg
  851. aśupṣi: TA; “impurity” nom.sg.m/f
  852. aśubh: TB; “offensive thing (especially human body in decay)” nom.sg
  853. aśeñca: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  854. aśeñcañ: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  855. aśeñcai: TB; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  856. aśaikṣamārgäntse: TB; “the path those no longer needing religious instruction” msg.gen.sg
  857. aśaikṣi: TA; “no longer a pupil, an arhat” m.nom.pl
  858. aśaikṣi: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.pl
  859. aśaikṣe: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.sg
  860. aśok: TA; “Aśoka” name of a tree m.nom.sg
  861. aśokamitre: TB; “Aśokamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  862. aśokarakṣitentse: TB; “Aśokarakṣita (PN)” m.nom.sg
  863. aśokäññe: TB; “pertaining to Aśoka” nom/acc.sg.m
  864. aśoke: TB; Personal name of a king m.nom/acc.sg
  865. aścameṃ: TB; “head” f.abl.sg
  866. aści: TB; “head” f.nom.pl
  867. aśnaṃ: TA; “eye” n.loc.du
  868. aśnäṣ: TA; “eye” n.abl.du
  869. aśnis: TA; “eye” n.gen.du
  870. aśnum: TA; “having eyes, seeing” nom.sg.m
  871. aśnumänt: TA; “having eyes, seeing” acc.sg.m
  872. aśnumäṣ: TA; “having eyes, seeing” nom.pl.m
  873. aśyāñ: TA; “nun” f.nom.pl
  874. aśrāddhe: TB; “unbeliever” m.nom.sg
  875. aśrāddheṃśc: TB; “unbeliever” m.all.pl
  876. aśrāddheṃts: TB; “unbeliever” m.gen.pl
  877. aśrāddhoneyo: TA; “want of trust, unbelief” n.inst.sg
  878. aśrām: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.nom.sg
  879. aśrāmne: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.loc.sg
  880. aśleṣ: TB; “(the constellation) Cancer” nom/acc.sg
  881. aśvakarṇ: TA; name of some mountain m.nom/acc.sg
  882. aśvakarṇäṣ: TA; name of some mountain m.abl.sg
  883. aśvakānt: TB; “Withania somnifera” nom/acc.sg
  884. aśvaji: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.nom.sg
  885. aśvajinac: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.all.sg
  886. aśvamet: TB; “aśvamedha (a major Hindu sacrifice)” nom/acc.sg
  887. aśvavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  888. aśvini: TB; “(the constellation) Aries” nom/acc.sg
  889. aśviṇine: TB; “(the constellation) Aries” loc.sg
  890. aśśāśśi: TA; “nun” f.gen.pl
  891. aśśās: TA; “nun” f.acc.pl
  892. aśśi: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions
  893. aśśi-k: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions emph
  894. aśśuk: TA; “(upper) garment” m.acc.sg
  895. aśśune: TA; “nun-hood” n.nom/acc.sg
  896. aśśe: TA; “nun” f.gen.sg
  897. aśśeṃ: TA; “of nuns” nom/acc.sg.m/f
  898. aṣanīka: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.voc.sg
  899. aṣanīke: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.nom.sg
  900. aṣanīkeṃntsa: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.perl.sg
  901. aṣanīkeṃśc: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.all.pl
  902. aṣanīkeṃts: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.pl
  903. aṣanīkentse: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.sg
  904. aṣāṃ: TB; “worthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  905. aṣātsu: TA; “(?)”
  906. aṣärte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  907. aṣitaṃ: TB; “animal hair, fur, pelage” acc.pl
  908. aṣiye: TB; “pertaining to a goat” nom/acc.sg.m
  909. aṣuk: TA; “wide, broad (of body parts)” nom
  910. aṣkaram: TB; “back (to one´s original location)”
  911. aṣkār: TB; “back(wards), on the opposite, reverse, in the opposite direction”
  912. aṣtami: TA; “eighth day” msg.nom/acc.sg
  913. aṣtamikkana: TB; “Aṣtamikka*-women” f.nom.pl
  914. aṣtam-konaṃ: TA; “eighth day” m.loc.sg
  915. aṣtamyaṃ: TA; “eighth day” msg.loc.sg
  916. aṣtāṅkopet: TA; “provided with eight good qualities, excellent” nom.sg.m
  917. asaṃkheñ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom.pl
  918. asaṃkheṣi: TA; “an incalculable period, a mega-era” nom.sg.m/f
  919. asaṃkheṣiṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.sg.m
  920. asaṃkheṣinās: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.pl.f
  921. asaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.acc.pl
  922. asaṃkhesaṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.loc.pl
  923. asaṃkhesyo: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.inst.pl
  924. asaṃkhye: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.sg
  925. asaṃkhyai: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.sg
  926. asaṃkhyaine: TB; an innumerable long period of time n.loc.sg
  927. asaṃkhyainta: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.pl
  928. asaṃkhyaintaṣṣai: TB; “pertaining to incalculably long periods of time” acc.sg.f
  929. asaṃkhyaintse: TB; an innumerable long period of time n.gen.sg
  930. asaṃkhyaiṣṣai: TB; “pertaining to an incalculably long period of time” acc.sg.f
  931. asatär: TA; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  932. asantaññai: TB; “pertaining to a she-goat (?)” acc.sg.f
  933. asam: TA; “without equal, unequalled”
  934. asāñca: TB; “fetcher” nom.sg
  935. asāñcnesa: TB; “seat, throne” n.perl.du
  936. asāṃ: TB; “seat, throne” n.nom/acc.sg
  937. asānta: TB; “seat, throne” n.nom/acc.pl
  938. asāntane: TB; “seat, throne” n.loc.pl
  939. asāṃne: TB; “seat, throne” n.loc.sg
  940. asānṣṣe: TB; “pertaining to a throne” nom/acc.sg.m
  941. asāṃmeṃ: TB; “seat, throne” n.abl.sg
  942. asāre: TB; “to dry (out)” gv.pret1.3pl.pst.act
  943. asāre: TB; “dry” nom.sg.m
  944. asäl: TA; “post” n.nom/acc.sg
  945. asäs: TA; “to (make?) dry” agv.pret3.3sg.pst.act
  946. asitakiritaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  947. asitakiriṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  948. asitakirinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  949. asitavāṅkaṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  950. asitavāṅkäṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.nom/acc.sg
  951. asinät: TA; “insatiable”
  952. asipatravanaṃ: TA; “sword-leaf forest (name of a hell)” m.loc.sg
  953. asur: TA; “Asura” a demon m.nom/acc.sg
  954. asurāñ: TA; “Asura” a demon m.nom.pl
  955. asurās: TA; “Asura” a demon m.acc.pl
  956. asurāsäṣṣ: TA; “Asura” a demon m.abl.pl
  957. asūri: TB; “demon, asura” m.nom.pl
  958. asūre: TB; “demon, asura” m.nom.sg
  959. asureṃñi: TA; “Asura” a demon nom.pl.m
  960. asūreṃts: TB; “demon, asura” m.gen.pl
  961. asecanadarśaṃ: TB; “insatiable look” nom.sg
  962. askwace: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.sg
  963. askwacentse: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” gen.sg
  964. askwaśi: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.pl
  965. astaräññe: TB; “purity” nom/acc.sg
  966. astaräññeśc: TB; “purity” all.sg
  967. astari: TB; “pure” nom.pl.m
  968. astare: TB; “pure” nom.sg.m
  969. astareṃ: TB; “pure” acc.sg.m
  970. astarona: TB; “pure” nom/acc.pl.f
  971. astarya: TB; “pure” nom.sg.f
  972. astaryai: TB; “pure” acc.sg.f
  973. astāṃts: TB; “bone” n.gen.pl
  974. astāṣṣi: TB; “bone” nom.pl.m
  975. aspāwatte: TB; “to subside, diminish” priv.subj5.nom.sg.m
  976. aslac: TA; “post” n.all.sg
  977. asläntwac: TA; “post” n.all.pl
  978. aslunt: TA; “post” n.nom/acc.pl
  979. ats: TA; “truly, surely, indeed, in fact” emphatic particle
  980. atsaṃ: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  981. atsiñe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  982. atsek: TA; “truly, indeed, in fact” emph
  983. atstsāna: TB; “thick” nom/acc.pl.f
  984. ā: TA; “oh!”
  985. ā_u: TB; “ewe” f.nom.sg
  986. āk: TA; “end” n.nom/acc.sg
  987. āk: TB; “~ zeal” nom/acc.sg
  988. āka: TB; “panicum miliaceum” fpl.nom.pl
  989. ākak: TA; “consistently, again and again”
  990. ākac: TA; “end” n.all.sg
  991. ākaṃ: TA; “end” n.loc.sg
  992. ākantwac: TA; “end” n.all.pl
  993. ākatsum: TA; nom.sg.m
  994. ākā: TA; “end” n.perl.sg
  995. ākāl: TA; “wish, desire” n.nom/acc.sg
  996. ākālac: TA; “wish, desire” n.all.sg
  997. ākālā: TA; “wish, desire” n.perl.sg
  998. ākāläntu: TA; “wish, desire” n.nom/acc.pl
  999. ākāläntwac: TA; “wish, desire” n.all.pl
  1000. ākāläntwāśśi: TA; “wish, desire” n.gen.pl
  1001. ākāläṣ: TA; “wish, desire” n.abl.sg
  1002. ākālis: TA; “wish, desire” n.gen.sg
  1003. ākāl-käṃṣeñ: TA; “sb. fulfilling a wish” m.nom.pl
  1004. ākāl-käṃṣeśśi: TA; “sb. fulfilling a wish” m.gen.pl
  1005. ākālntwā: TA; “wish, desire” n.perl.pl
  1006. ākālyo: TA; “wish, desire” n.inst.sg
  1007. ākāśacc: TA; “ether, atmosphere” m.all.sg
  1008. ākāśaṃ: TA; “ether, atmosphere” m.loc.sg
  1009. ākāśā: TA; “ether, atmosphere” m.perl.sg
  1010. ākāśäṣ: TA; “ether, atmosphere” m.abl.sg
  1011. ākāś-ñom: TA; “having the name ´atmosphere´” nom.sg
  1012. ākāśś: TA; “ether, atmosphere” m.nom/acc.sg
  1013. ākāśśi: TA; “end” n.gen.pl
  1014. ākās: TA; “end” n.acc.pl
  1015. ākäṃ: TA; part of eye, either apple, orris, or eyes white nom.sg
  1016. ākär: TA; “tear(s)” n.nom/acc.sg
  1017. ākär-aśnum: TA; “having eyes with tears” nom.sg.m
  1018. ākärnu: TA; “tearful” nom.sg.m
  1019. ākärnunt: TA; “tearful” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  1020. ākärnuṣ: TA; “tearful” nom.pl.m
  1021. ākäryo: TA; “tear(s)” n.inst.sg
  1022. ākälṣäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom/acc.sg.m
  1023. ākälsantär: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  1024. ākälseñc: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.act
  1025. ākälyune: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  1026. ākälyuneyaṃ: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.loc.sg
  1027. ākäs: TA; “announcement (?)” msg.nom/acc.sg
  1028. ākiñc: TA; “remote”
  1029. āke: TB; “end” n.nom/acc.sg
  1030. ākeñc: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1031. ākeñc-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  1032. ākeṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1033. ākene: TB; “end” n.loc.sg
  1034. ākempa: TB; “end” n.comit.sg
  1035. ākesa: TB; “end” n.perl.sg
  1036. ākessu: TA; “final” nom.sg.m
  1037. ākkāc: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  1038. āktant: TA; “some kind of cereal (?)”
  1039. ākteke: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” nom/acc.sg/pl.m/f
  1040. āktekesa: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” perl.sg/pl.m/f
  1041. āknats: TA; “ignorant, foolish” nom.sg.m/f
  1042. āknatsäṃ: TA; “ignorant, foolish” acc.sg.m
  1043. ākne: TB; “~ zeal” loc.sg
  1044. ākntsāñ: TA; “ignorant, foolish” nom.pl.m
  1045. ākntsāśśi: TA; “ignorant, foolish” gen.pl.f
  1046. ākntsune: TA; “ignorance, stupidity” n.nom/acc.sg
  1047. ākntsuneyis: TA; “ignorance, stupidity” n.gen.sg
  1048. ākntsuneyo: TA; “ignorance, stupidity” n.inst.sg
  1049. ākntsuneṣiṃ: TA; “ignorance, stupidity” acc.sg.m
  1050. ākmāṃ: TA; “leading, led” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  1051. ākr-aśnumināṃ: TA; “having eyes with tears” acc.sg.f
  1052. ākrä-aśnumäṣ: TA; “having eyes with tears” nom.pl.m
  1053. ākrunt: TA; “tear(s)” n.nom/acc.pl
  1054. ākläṣ: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3sg.prs.act
  1055. ākläṣlyāṃ: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.sg.m
  1056. ākläṣlyi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.sg.m
  1057. ākläṣlye: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.pl.m
  1058. ākläṣlyeśśi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.gen.pl.m
  1059. ākläṣlyes: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.pl.m
  1060. ākläṣlyesaśśäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.comit.pl.m
  1061. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1062. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  1063. ākläṣṣälle: TB; “to be taught” part.prs9b.nom.sg.m
  1064. āklästär-ne: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1065. āklässi: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  1066. āklu: TA; “having learned” part.pret7.nom.sg.m
  1067. āklu: TB; “having been taught” part.pret7.nom.sg.m
  1068. ākluṣ: TA; “having learned” part.pret7.nom.pl.m
  1069. āklor: TB; “learning” abstr.pret7.nom/acc.sg
  1070. āklorsa: TB; “learning” abstr.pret7.perl.sg
  1071. āklyi: TB; “learning, studying” msg.acc.sg
  1072. āklyisa: TB; “learning, studying” msg.perl.sg
  1073. āklyuneyā: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.perl.sg
  1074. āklye: TA; “study, instruction” m.nom/acc.sg
  1075. ākwāne: TB; PN m.nom.sg
  1076. ākṣa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act
  1077. ākṣalñe: TB; “to announce, proclaim, teach” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  1078. ākṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act
  1079. ākṣi: TA; “end” nom.sg.m/f
  1080. ākṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.opt.act
  1081. ākṣiñā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  1082. ākṣiñāṣt: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.2sg.pst.act
  1083. ākṣiñiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.3sg.opt.act
  1084. ākṣiññam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act
  1085. ākṣiññamäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act
  1086. ākṣiññam-ci: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act.obj.2sg
  1087. ākṣiññams-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act.obj.pl
  1088. ākṣiññā: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act
  1089. ākṣiññāmäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.1pl.pst.act
  1090. ākṣiññār: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act
  1091. ākṣiññār-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  1092. ākṣiññäl: TA; “to announce, proclaim, say” part.prs11
  1093. ākṣiññit: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act
  1094. ākṣiññim: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.opt.act
  1095. ākṣiññu: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.m
  1096. ākṣiññunt: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  1097. ākṣiññuräṣ: TA; “to announce, proclaim, say” abstr.pret5.abl.sg
  1098. ākṣiññus: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.f
  1099. ākṣiñlune: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  1100. ākṣiñluneyaṃ: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.loc.sg
  1101. ākṣiñluneyo: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.inst.sg
  1102. ākṣit-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act.obj.1sg
  1103. ākṣiṃ: TA; “end” acc.sg.m
  1104. ākṣu: TB; “having been announced” part.pret1.nom.sg.m
  1105. ākṣuwa: TB; “having been announced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  1106. ākṣtär: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.mid
  1107. ākṣtsi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1108. āksa: TB; “to waken up” gv.pret1.3sg.pst.act
  1109. āksaṃ: TB; “to waken up” gv.subj5.3sg.subj.act
  1110. āksalñe: TB; “awakening” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1111. āksalñempa: TB; “awakening” abstr.m.subj5.comit.sg
  1112. āksaṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1113. āksaṣeñcaṃtse: TB; “waking up” ptcp.prs9.gen.sg.m/f
  1114. āksaṣṣeñca: TB; “waking up” ptcp.prs9.nom.sg.m/f
  1115. āksi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1116. āksiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.3sg.prs.act
  1117. āksiṣant: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  1118. āksiṣantāñ: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.pl.m/f
  1119. āksiṣäl: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1120. āksiṣlaṃ: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom/acc.pl.f
  1121. āksisam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.1sg.prs.act
  1122. āksisamāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1123. āksismāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1124. āksissi: TA; “to announce, proclaim, say” inf.n.prs11.nom/acc.sg
  1125. āksoym: TB; “to waken up” gv.subj5.1sg.opt.act
  1126. āksau: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.m
  1127. āksau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act
  1128. āksausa: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.f
  1129. ākhu: TB; “mole” “mouse, rat” nom/acc.sg
  1130. āgat: TA; “medicine, antidote”
  1131. āgat: TB; “remedy” nom.sg
  1132. āgatänta: TB; “remedy” nom/acc.pl
  1133. āgam: TB; “~ traditional doctrine or precept” msg.nom/acc.sg
  1134. āgārikanarakopapatti: TA; chapter of the Maitreyāvadānavyākaraṇa f.nom.sg
  1135. āṅk: TB; “member, part” “division of a science” msg.nom/acc.sg
  1136. āṅkar: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.sg
  1137. āṅkaräs: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.acc.pl
  1138. āṅkaräsyo: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.inst.pl
  1139. āṅkari: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.pl
  1140. āṅkarū: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom.pl
  1141. āṅkāṃśäl: TA; “stamp, seal” m.comit.sg
  1142. āṅkär: TB; “tusk” msg.nom.sg
  1143. ācār-samudacārṣinās: TA; “pertaining to conduct [and] behavior” acc.pl.f
  1144. āco: TA; “embryo” m.nom/acc.sg
  1145. ācoyis: TA; “embryo” m.gen.sg
  1146. ācośśi: TA; “embryo” m.gen.pl
  1147. ācce: TB; “thick” acc.sg.m
  1148. ājānay: TA; “of noble birth”
  1149. ājāl: TA; “covering piece of cloth” msg.nom/acc.sg
  1150. ājivikāñ: TA; “religious mendicant” m.nom.pl
  1151. ājīvike: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.nom.sg
  1152. ājivikeṃts: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.gen.pl
  1153. āñu: TA; “break, silcence, calmness” nom/acc.sg
  1154. āñu: TB; “rest, peace, cessation” nom/acc.sg
  1155. āñc: TA; “down”
  1156. āñcarasa: TB; a preparation of antimony (a medical ingredient) nom.sg
  1157. āñcālyi: TA; “hands put together” m.nom/acc.sg
  1158. āñcālyi-tsaränyo: TA; “with both hands in”
  1159. āñcäm: TA; “self” nom/acc.sg
  1160. āñmaṃ: TA; “self” loc.sg
  1161. āñmantar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.prs.mid
  1162. āñmalāṣṣän-ne: TB; “to have sympathy for” gv.subj/prs9.3sg.subj/prs.act.obj.3sg
  1163. āñmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  1164. āñmaśl-äkk: TA; “self” comit.sg.emph
  1165. āñmaśśäl: TA; “self” comit.sg
  1166. āñmaṣi: TA; “prtng. to the self” nom.sg.m/f
  1167. āñmatsum: TA; “having a self” nom.sg.m
  1168. āñmatsumäñcsā: TA; “having a self” perl.pl.m
  1169. āñmatsumäntāp: TA; “having a self” gen.sg.m
  1170. āñmā: TA; “self” perl.sg
  1171. āñmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  1172. āñmäṣ: TA; “self” abl.sg
  1173. āñme: TB; “self” “wish, desire” nom.sg
  1174. āñmes: TA; “self” gen.sg
  1175. āñmo: TB; “self” “wish, desire” acc.sg
  1176. āñmne: TB; “self” “wish, desire” loc.sg
  1177. āñmtsa: TB; “self” “wish, desire” perl.sg
  1178. āṭavikṣi: TA; “belonging to Āṭavaka”
  1179. ātäk: TA; name of a Uighur donor m.acc.sg
  1180. ātäl: TA; “man, male” m.nom/acc.sg
  1181. āti: TA; “grass” f.nom/acc.sg
  1182. ātukek: TA; “suddenly”
  1183. āto: TB; “~ wrist (?)” nom.sg
  1184. ātkal: TA; “concentration” m.nom/acc.sg
  1185. ātklum: TA; “concentrated” nom.sg.m
  1186. ātklumināṃ: TA; “concentrated” acc.sg.f
  1187. āttāy: TA; name of a king m.nom.sg
  1188. ātnaṃ: TA; “wrist” msg.loc.pl
  1189. ātmaguptaphal: TB; “the fruit of Mucuna prurita” nom/acc.sg
  1190. ātmagupti: TB; “Velvet bean, Cowhage (Mucuna prurita)” nom/acc.sg
  1191. ātmadṛṣṭi: TB; “~ self-insight” nom/acc.sg
  1192. ātmaṃttse: TB; “for oneself (?)”
  1193. ātmapāvabhet: TB; “~ rupture of the body” nom/acc.sg
  1194. ātmavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1195. ātyā: TA; “grass” f.perl.sg
  1196. ātyāñ: TA; “grass” f.nom.pl
  1197. ātyāṣiṃ: TA; “grass” acc.sg.m
  1198. ātyāsā: TA; “grass” f.perl.pl
  1199. ātyäṣ: TA; “grass” f.abl.sg
  1200. ātläñci: TA; “man, male” nom.sg.m/f
  1201. ātläñciñi: TA; “man, male” nom.pl.m
  1202. ātläśśi: TA; “man, male” m.gen.pl
  1203. ātli: TA; “man, male” m.nom.pl
  1204. ātlis: TA; “man, male” m.gen.sg
  1205. āttsi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1206. āttsek: TA; “indeed, for sure”
  1207. āḍakavati: TA; “Aḍakavatī” a palace on Mount Meru f.nom.sg
  1208. ādañc: TB; “~ bite, wound caused by biting (or weapon)” f.nom/acc.sg
  1209. ādhyātmiki: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.pl
  1210. ādhyātmike: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.sg
  1211. āṃ: TA; “whom?”
  1212. ānantamitre: TB; “Ānandamitra, PN” m.nom.sg
  1213. ānand: TA; “Ānanda” a male m.nom.sg
  1214. ānanda: TB; Ānanda m.voc.sg
  1215. ānandāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1216. ānandānac: TA; “Ānanda” a male m.all.sg
  1217. ānandi: TB; Ānanda m.gen.sg
  1218. ānande: TB; Ānanda m.nom.sg
  1219. ānandeṃ: TB; Ānanda m.acc.sg
  1220. ānandeṃśc: TB; Ānanda m.all.sg
  1221. ānaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1222. ānāntā: TA; “Ānanda” a male m.perl.sg
  1223. ānāntāpā: TA; “continuously, forever”
  1224. ānāpānasmṛti: TB; “mindfulness in breathing, a kind of exercise in meditation” msg.nom/acc.sg
  1225. ānāpānasmṛtiyäṣṣ: TA; “mindfulness of breathing (a meditation exercise)” f.abl.sg
  1226. ānās: TA; “miserable” nom.sg.m
  1227. ānāsāñ: TA; “miserable” nom.pl.m
  1228. ānāsāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  1229. ānāsāśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  1230. ānāsās: TA; “miserable” acc.pl.m
  1231. ānāstune: TA; “misery, wretchedness” n.nom/acc.sg
  1232. ānändarśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  1233. ānändāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1234. ānändānaśśäl: TA; “Ānanda” a male m.comit.sg
  1235. ānändānäṣ: TA; “Ānanda” a male m.abl.sg
  1236. ānändārśäṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  1237. ānändārśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  1238. ānäskem: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.act
  1239. ānäskemtär: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.mid
  1240. ānästär-ne: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1241. āneñci: TA; “carefully, distinctly”
  1242. āneñci-k: TA; “carefully, distinctly” emph
  1243. ānewāts: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.sg.m
  1244. ānewātsuney: TA; “unpleasant, disagreeable” n.nom/acc.sg
  1245. ānewātsuneyā: TA; “unpleasant, disagreeable” n.perl.sg
  1246. ānewātse: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.pl.m
  1247. ānewātsnac: TA; “unpleasant, disagreeable” all.sg.m
  1248. ānewāts-wäknum: TA; “of unpleasant sort” nom.sg.m
  1249. ānt: TA; “front” “surface” “forehead” msg.nom/acc.sg
  1250. āntac: TA; “front” “surface” “forehead” msg.all.sg
  1251. āntaṃ: TA; “front” “surface” “forehead” msg.loc.sg
  1252. āntiṣpur: TA; “harem” m.nom/acc.sg
  1253. āntiṣpuraṃ: TA; “harem” m.loc.sg
  1254. āntiṣpurṣās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1255. āntiṣpurṣi: TA; “belonging to the harem” nom.sg.m/f
  1256. āntiṣpurṣinās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1257. āntiṣpurṣināsyo: TA; “belonging to the harem” inst.pl.f
  1258. ānte: TB; “surface, face, forehead” msg.nom/acc.sg
  1259. āntene: TB; “surface, face, forehead” msg.loc.sg
  1260. āntempa: TB; “surface, face, forehead” msg.comit.sg
  1261. ānteśc: TB; “surface, face, forehead” msg.all.sg
  1262. āntesa: TB; “surface, face, forehead” msg.perl.sg
  1263. āntsi: TB; “shoulder” “element” m.nom.pl
  1264. āntse: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.sg
  1265. āntseṃ: TB; “shoulder” “element” m.acc.pl
  1266. āntsene: TB; “shoulder” “element” m.loc.sg
  1267. āntsentsa: TB; “shoulder” “element” m.perl.pl
  1268. āntsemeṃ: TB; “shoulder” “element” m.abl.sg
  1269. āntsesa: TB; “shoulder” “element” m.perl.sg
  1270. āp: TA; “water, river, stream” f.nom/acc.sg
  1271. āp: TB; “water, river” f.nom/acc.sg
  1272. āpat: TA; “to the right”
  1273. āpadāṃ: TB; “arrival (?)” nom/acc.sg
  1274. āpadānne: TB; “arrival (?)” loc.sg
  1275. āpaṃ: TA; “water, river, stream” f.loc.sg
  1276. āpas: TA; “ancestor, father” m.acc.pl
  1277. āpāy: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.sg
  1278. āpāyäntu: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.pl
  1279. āpāytwaṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.loc.pl
  1280. āpāyntwaśśäl: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.comit.pl
  1281. āpāyntwäṣ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.abl.pl
  1282. āpāyṣiñi-k: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.m.emph
  1283. āpāyṣiṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.sg.m
  1284. āpāyṣināñ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.f
  1285. āpāyṣinās: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.pl.f
  1286. āpāṣtune: TA; “unheededness” n.nom.sg
  1287. āpāṣt_uneyäṣ: TA; “unheededness” n.abl.sg
  1288. āpäṃ: TB; “water, river” f.nom/acc.pl
  1289. āpäṣ: TA; “water, river, stream” f.abl.sg
  1290. āptā: TA; “early, earlier, before, previous”
  1291. āptṣātrikenāṃ: TA; “belonging to a suburb citizen” acc.sg.f
  1292. āppa: TB; “father” m.voc.sg
  1293. āppantse: TB; “father” m.gen.sg
  1294. āppai: TB; “father” m.acc.sg
  1295. āppo: TB; “father” m.nom.sg
  1296. āpruts: TA; name or title of a woman f.nom.sg
  1297. āplātäk: TA; “(?)” nom.sg.m
  1298. āpṣātrikāñ: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.nom.pl
  1299. āpṣātrikās: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.acc.pl
  1300. āpsā: TA; “joint (of the body)” n.nom/acc.pl
  1301. ābhāswar: TA; name of a class of gods m.nom/acc.sg
  1302. ām: TB; “silence” nom/acc.sg
  1303. āmapi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1304. āmāñis: TA; “pride, arrogance” m.gen.sg
  1305. āmān: TA; “pride, arrogance” m.nom/acc.sg
  1306. āmānuṣāñ: TA; “non-human” nom.pl.m
  1307. āmānuṣās: TA; “non-human” acc.pl.m
  1308. āmānyo: TA; “pride, arrogance” m.inst.sg
  1309. āmānwāse: TA; “proud, arrogant” nom.pl.m
  1310. āmānṣi: TA; “pride, arrogance” nom.sg.m/f
  1311. āmāś: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.sg
  1312. āmāśā: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.sg
  1313. āmāśāñ: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.pl
  1314. āmāśāśśi: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.gen.pl
  1315. āmāśās: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.acc.pl
  1316. āmāśāsac: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  1317. āmāśāsyo: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.inst.pl
  1318. āmät: TA; “(?)”
  1319. āmiśāy: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.nom/acc.sg
  1320. āmiśāyaṃ: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.loc.sg
  1321. āmiṣ: TB; “(raw) flesh” nom/acc.sg
  1322. āmuladhvaṃsaṃ: TB; “unjustified accusation or charge” acc.sg
  1323. āmparṣi: TA; “of a mango tree” acc.sg.m
  1324. āmpārc: TA; “on both sides”
  1325. āmpär: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.sg
  1326. āmpär: TB; “mango” nom/acc.sg
  1327. āmpäl: TB; “acid” nom/acc.sg
  1328. āmpi: TA; “both” nom/acc.du.m
  1329. āmpuk: TA; “both” nom/acc.du.f
  1330. āmpe: TA; “both” gen.du.f
  1331. āmtsiṃ: TA; “(?)” acc.sg
  1332. āy: TA; “bone(s)” m.nom/acc.sg
  1333. āya: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1334. āyataṃ: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom.sg
  1335. āyatanadravyi: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.pl
  1336. āyatanadravye: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.sg
  1337. āyatanaparikṣänte: TB; “investigation into āyatana” gen.sg
  1338. āyatanänta: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom/acc.pl
  1339. āyatanäntaṃts: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.gen.pl
  1340. āyatanäs: TA; “place, abode” m.acc.pl
  1341. āyatotsumänt: TA; “appropriate” acc.pl.f
  1342. āyar: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1343. āyāto: TA; “(adj.uni.) appropriate” “(adv.) properly”
  1344. āyātosum: TA; “appropriate” nom.sg.m
  1345. āyātosumäṣ: TA; “appropriate” nom.pl.m
  1346. āyātotsumināñ: TA; “appropriate” nom.pl.f
  1347. āyātwā: TA; “according to”
  1348. āyäntu: TA; “bone(s)” m.nom/acc.pl
  1349. āyäntwaṃ: TA; “bone(s)” m.loc.pl
  1350. āyäṃtwā: TA; “bone(s)” m.perl.pl
  1351. āyäntwāśśi: TA; “bone(s)” m.gen.pl
  1352. āyäntwāṣi: TA; “of bones” nom.sg.m/f
  1353. āyäntwāṣiñi: TA; “of bones” nom.pl.m
  1354. āyäntwäṣ: TA; “bone(s)” m.abl.pl
  1355. āyi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act
  1356. āyit: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act
  1357. āyit-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act.obj.pl
  1358. āyim: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  1359. āyim-äṃ: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act.obj.3sg
  1360. āyimäs: TA; “to give” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  1361. āyiṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  1362. āyis: TA; “bone(s)” m.gen.sg
  1363. āyu: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act
  1364. āyu: TB; “having given” part.pret3.nom.sg.m
  1365. āyurveda: TA; “Āyurveda” the science of health and medicine m.nom.sg
  1366. āyeñc: TA; “to give” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  1367. āyo: TB; “bone” n.nom.sg
  1368. āyor: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.sg
  1369. āyorne: TB; “gift, giving” n.pret3.loc.sg
  1370. āyornta: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.pl
  1371. āyorntaṣṣe: TB; “pertaining to gifts, giving” pret3.nom/acc.sg.m
  1372. āyormeṃ: TB; “gift, giving” n.pret3.abl.sg
  1373. āyormpa: TB; “gift, giving” n.pret3.comit.sg
  1374. āyorṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  1375. āyorsa: TB; “gift, giving” n.pret3.perl.sg
  1376. āy-keṣeñ: TA; “smasher of bones” m.nom.pl
  1377. āytātsuneyaṃ: TA; name of a tune “(lit.) string of bones” msg.loc.sg
  1378. ār: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1379. āra: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1380. āragvat: TA; a medical ingredient nom.sg
  1381. āraṃ: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1382. āraṇyāyataṃ: TB; “~ wilderness home, hermitage (?)” nom/acc.sg
  1383. ārar: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  1384. ārar-ñi: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  1385. āralñe: TB; “to cease, come to an end” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1386. āraṣ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1387. āratsi: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  1388. āratsiśc: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.all.sg
  1389. ārānt: TA; “Arhat” m.nom.sg
  1390. ārāntāñ: TA; “Arhat” m.nom.pl
  1391. ārāntāñcāṃ: TA; “female Arhat” f.acc.sg
  1392. ārāntāṃ: TA; “Arhat” m.acc.sg
  1393. ārāntāp: TA; “Arhat” m.gen.sg
  1394. ārāntās: TA; “Arhat” m.acc.pl
  1395. ārāntāsaśśäl: TA; “Arhat” m.comit.pl
  1396. ārānt-äk: TA; “Arhat” m.nom.sg.emph
  1397. ārāntiśparäṃ: TA; “dignity of an Arhat” msg.acc.sg
  1398. āräṣ: TA; “to give up, abandon” kaus.prs8.3sg.prs.act
  1399. āri: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.opt.act
  1400. āriñc: TA; “heart” m.nom/acc.sg
  1401. āriñcaṃ: TA; “heart” m.loc.sg
  1402. āriñcan-äk: TA; “heart” m.loc.sg.emph
  1403. āriñcā: TA; “heart” m.perl.sg
  1404. āriñci: TA; “belonging to the heart” nom.sg.m/f
  1405. āriñciñi: TA; “belonging to the heart” nom.pl.m
  1406. āriñciṃ: TA; “belonging to the heart” acc.sg.m
  1407. āriñcis: TA; “heart” m.gen.sg
  1408. āriñcyo: TA; “heart” m.inst.sg
  1409. āriñcṣi: TA; “belonging to the heart, beloved” nom.sg.m/f
  1410. āriñcṣināṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.f
  1411. āriñcṣinäṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.m
  1412. āriñcṣinäs: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1413. āriñcṣis: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1414. āru: TA; “an edible product” m.nom/acc.sg
  1415. ārūpyadhātu: TB; “state of existence of formlessness” n.nom/acc.sg
  1416. ārupyäṣṣe: TB; “prtng to formlessness” nom/acc.sg.m
  1417. ārupyäṣṣeṃ: TB; “prtng to formlessness” acc.pl.m
  1418. āre: TA; “plough” m.nom/acc.sg
  1419. āre: TB; “plow” nom/acc.sg
  1420. āreñ: TA; “plough” m.nom.pl
  1421. āreñc: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act
  1422. āreñc-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  1423. āreṣi: TA; “plough” nom.sg.m
  1424. āresāsyo: TA; “someone who is ploughing, plowman” m.inst.pl
  1425. āroy: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.opt.act
  1426. ārki: TA; “white” nom/acc.sg.m
  1427. ārkiṃ: TA; “white” nom.sg.f
  1428. ārkināṃ: TA; “white” acc.sg.f
  1429. ārkiśoṣi: TA; “the world” n.nom/acc.sg
  1430. ārkiśoṣinās: TA; “the world” acc.pl.f
  1431. ārkiśoṣintu: TA; “the world” n.nom/acc.pl
  1432. ārkiśoṣintwac: TA; “the world” n.all.pl
  1433. ārkiśoṣiṃtwaṃ: TA; “the world” n.loc.pl
  1434. ārkiśoṣintwis: TA; “the world” n.gen.pl
  1435. ārkiśoṣyac: TA; “the world” n.all.sg
  1436. ārkiśoṣyaṃ: TA; “the world” n.loc.sg
  1437. ārkiśoṣyis: TA; “the world” n.gen.sg
  1438. ārkiśoṣṣäṣ: TA; “the world” n.abl.sg
  1439. ārkiśoṣṣiṃ: TA; “the world” acc.sg.m
  1440. ārkyant: TA; “white” nom/acc.pl.f
  1441. ārkyaṃś: TA; “white” nom.pl.m
  1442. ārkwi: TB; “white” nom.sg.m
  1443. ārjuṃ: TA; “Arjuna” a male m.nom.sg
  1444. ārt: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom/acc.sg
  1445. ārt: TA; “forth, over a distance”
  1446. ārtak: TA; “forth, away”
  1447. ārtañ: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom.pl
  1448. ārtat: TA; “to love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  1449. ārtatär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  1450. ārtant: TA; “to love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  1451. ārtantär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1452. ārtantär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1453. ārtar: TB; “border” acc.sg
  1454. ārtaśśi: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.gen.pl
  1455. ārtäntsā: TA; “string of jewels, precious ornament, necklace” n.nom/acc.pl
  1456. ārtär: TB; “Ārdrā (the fourth or sixth lunar mansion)” acc.sg
  1457. ārtitär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1458. ārtimār: TA; “to love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1459. ārtu: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.m
  1460. ārtunt: TA; “to love, praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1461. ārturā: TA; “to love, praise” part.pret1.perl.sg
  1462. ārtus: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.f
  1463. ārtoytär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1464. ārttar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  1465. ārttalñe: TB; “love” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1466. ārttalle: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.sg.m
  1467. ārttalyi: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.pl.m
  1468. ārtte: TB; “forth, away”
  1469. ārttoy: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.act
  1470. ārttoymar: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1471. ārttau: TB; “having been approved, praised” part.pret1.nom.sg.m
  1472. ārtlune: TA; “praising, loving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1473. ārth: TB; “sense, meaning” n.nom/acc.sg
  1474. ārpelape: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1475. ārmäntu: TA; “disease of the eyes” n.nom/acc.pl
  1476. āryacandres: TA; “Āryacandra” name of a Buddhist author m.gen.sg
  1477. āryatewe: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.nom.sg
  1478. āryatewentse: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.gen.sg
  1479. āryamārg: TA; “the noble path” m.nom/acc.sg
  1480. āryamārg: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.nom/acc.sg
  1481. āryamārgaśśäl: TA; “the noble path” m.comit.sg
  1482. āryamārgäntse: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.gen.sg
  1483. āryamārgṣiṃ: TA; “pertaining to the noble path” acc.sg.m
  1484. āryavaṃśänta: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.nom/acc.pl
  1485. āryavaṃśäntse: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.gen.sg
  1486. āryawarme: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  1487. āryawarmeṃ: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.acc.sg
  1488. āryawarmentse: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.gen.sg
  1489. āryawire: TB; name in economic records m.nom.sg
  1490. āryaśke: TB; “Āryaśke, PN” m.nom.sg
  1491. āryahār: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  1492. āryahāraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  1493. āryottāme: TB; “Āryottāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  1494. ārlā: TA; “ending, ceasing” abstr.n.subj5.perl.sg
  1495. ārlune: TA; “stopping, ceasing” n.nom/acc.sg
  1496. ārluneyā: TA; “stopping, ceasing” n.perl.sg
  1497. ārluneyo: TA; “stopping, ceasing” n.inst.sg
  1498. ārwa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.pl
  1499. ārwar: TA; “ready”
  1500. ārwer: TB; “ready” nom/acc.sg/pl.m/f
  1501. ārśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.sg
  1502. ārśi-käntwā: TA; Ārśi language, i.e., Tocharian A m.perl.sg
  1503. ārśiñ: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.pl
  1504. ārśi-niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  1505. ārśi-niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  1506. ārśi-ype: TA; “the country of Ārśi, of the Ārśi people” n.nom/acc.sg
  1507. ārśi-lāñci: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom.sg
  1508. ārśi-lāñcinaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  1509. ārśiśśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.gen.pl
  1510. ārśe: TB; “monk (?)” “Agnean (?)” msg.nom.sg
  1511. ārśo: TA; “today”
  1512. ārśo-k: TA; “today” emph
  1513. ārṣäṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3sg.prs.act
  1514. ārṣu: TA; “to give up, abandon” part.pret4.nom.sg.m
  1515. ārṣkrānt: TA; “title of a book or chapter of a book” m.nom/acc.sg
  1516. ārṣt: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.prs.act
  1517. ārṣl: TA; “snake” f.nom/acc.pl
  1518. ārṣlāñ: TA; “snake” f.nom.pl
  1519. ārṣlās: TA; “snake” f.acc.pl
  1520. ārṣlāsaṃ: TA; “snake” f.loc.pl
  1521. ārṣlāsyo: TA; “snake” f.inst.pl
  1522. ārṣlä: TA; “snake” f.nom/acc.sg
  1523. ārṣläṣṣ: TA; “snake” f.abl.sg
  1524. ārṣlumināṃ: TA; “snake” acc.sg.f
  1525. ārṣṣälle: TB; “to give up, abandon” part.prs9.nom.sg.m
  1526. ārseṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act
  1527. ārsau: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act
  1528. ārsau-me: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act.obj.pl
  1529. ārsku: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.nom.sg.m
  1530. ārskor: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.nom/acc.sg
  1531. ārskormeṃ: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.abl.sg
  1532. ārskoṣ: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  1533. ārslāṃ: TB; “Ārslan (PN)” m.nom.sg
  1534. ārslānäṃ: TA; “Arslan” a male m.acc.sg
  1535. ārts: TA; “each, every” acc.sg
  1536. ārtsi: TB; “to leave, give up, abandon” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1537. ārts-koṃ: TA; “every day”
  1538. āl: TB; “male (of sheep or goats)” nom.sg.m
  1539. ālak: TA; “(an)other” nom.sg.m
  1540. ālakäṃ-caṃ: TA; “some other” acc.sg
  1541. ālak-wkäṃ: TA; “different, otherwise” nom/acc.sg/pl.m/f
  1542. ālak-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1543. ālaṃ-wcanaṃ: TA; “each other, one another” loc.sg
  1544. ālampaṃ: TA; “support, basis, ground” n.nom/acc.sg
  1545. ālambaṃ: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” msg.nom/acc.sg
  1546. ālambaṃtstse: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” nom.sg.m
  1547. ālam-wäc: TA; “each other, one another” acc.sg
  1548. ālam-wcac: TA; “each other, one another” all.sg
  1549. ālam-wcanis: TA; “each other, one another” gen.sg
  1550. ālam-wcaśśäl: TA; “each other, one another” comit.sg
  1551. ālam-wcā: TA; “each other, one another” perl.sg
  1552. ālam-wcäṣ: TA; “each other, one another” abl.sg
  1553. ālaśi: TA; “alien, not related, indifferent” nom.sg.m
  1554. ālaṣmoṃ: TB; “sick” acc.sg.m
  1555. ālālyciṃ: TA; “without a callus” acc.du.f
  1556. ālās: TA; “listless, lazy” nom.sg.m
  1557. ālāsāp: TA; “listless, lazy” gen.sg.m
  1558. ālāsune: TA; “inertia” n.nom/acc.sg
  1559. ālāsune-kk: TA; “inertia” n.nom/acc.sg.emph
  1560. ālāsuneyis: TA; “inertia” n.gen.sg
  1561. ālāsuneyo: TA; “inertia” n.inst.sg
  1562. āläṃ: TB; “otherwise, differently”
  1563. āläṣtār: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.2sg.prs.mid
  1564. āläṣtär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.prs.mid
  1565. āläsmāṃ: TA; “keeping away, holding in check, restraining” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  1566. ālässi: TA; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.prs8
  1567. ālu: TA; “(an)other” gen.pl.m
  1568. ālu: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1569. ālu: TB; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1570. ālu-ypeṣi: TA; “from another country” nom.sg.m
  1571. āluräṣ: TA; “having been restrained” abstr.pret3.abl.sg
  1572. āluṣ: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.pl.m
  1573. ālen: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.du
  1574. ālenaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.du
  1575. ālenyo: TA; “palm (of hand)” f.inst.du
  1576. āley: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.sg
  1577. āleyaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.sg
  1578. ālo: TB; “otherwise”
  1579. ālkātsune: TA; “difference, alternative state” n.nom/acc.sg
  1580. ālkont: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f
  1581. ālkont-äk: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f.emph
  1582. ālkont-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1583. ālñäl: TA; “to keep away, hold in check, restrain” part.subj7.nom.sg.m
  1584. ālp: TB; “Ālp (PN)” m.nom.sg
  1585. ālpat: TA; gv.pret1.3sg.pst.mid
  1586. ālpaṃ: TB; “to stroke, brush” gv.subj5.3sg.subj.act
  1587. ālme: TB; “spring (of water)” msg.nom/acc.sg
  1588. ālṣāt-äm: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.impf.mid.obj.pl
  1589. ālsantär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3pl.prs.mid
  1590. āltsāt-äṃ: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  1591. āltsi: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1592. āltsiś: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.all.sg
  1593. ālyakäṃ: TA; “(an)other” acc.sg.m
  1594. ālyaknaṃ: TA; “(an)other” loc.sg.m
  1595. ālyaknā: TA; “(an)other” perl.sg.m
  1596. ālyāk: TA; “(an)other” nom.sg.f
  1597. ālyāk-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1598. ālyäkyāṃ: TA; “(an)other” acc.sg.f
  1599. ālyine: TB; “palm of the hand” loc.sg
  1600. ālyintär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.subj1.3sg.subj.mid
  1601. ālyek: TA; “(an)other” nom.pl.m
  1602. ālyekäs: TA; “(an)other” acc.pl.m
  1603. ālyeksac: TA; “(an)other” all.pl.m
  1604. ālyek-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1605. ālyeksaṃ: TA; “(an)other” loc.pl.m
  1606. ālyeksā: TA; “(an)other” perl.pl.m
  1607. ālyeksäṣ: TA; “(an)other” abl.pl.m
  1608. ālyauce: TB; “one another, each other” m/f.nom/acc.sg/pl
  1609. ālyaucemeṃ: TB; “one another, each other” m/f.abl.sg/pl
  1610. ālyaucempa: TB; “one another, each other” m/f.comit.sg/pl
  1611. ālyauceś: TB; “one another, each other” m/f.all.sg/pl
  1612. ālyaucesa: TB; “one another, each other” m/f.perl.sg/pl
  1613. ālykes-äk: TA; “(an)other” acc.pl.m.emph
  1614. āvahantu: TA; “invocation, invitation” n.nom/acc.pl
  1615. āvikarṣi: TA; “pertaining to manifestation, publicity” nom.sg.m
  1616. āwaranyo: TA; “obstruction” m.inst.sg
  1617. āwās: TA; “residence” m.nom/acc.sg
  1618. āwāsac: TA; “residence” m.all.sg
  1619. āwi: TB; “ewe” f.nom.pl
  1620. āwu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.1sg.pst.act
  1621. āśand: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  1622. āśari: TA; “teacher” m.nom/acc.sg
  1623. āśāyis: TA; “asylum, retreat” m.gen.sg
  1624. āśāyis: TB; “asylum, retreat” msg.gen.sg
  1625. āśāwe: TA; “coarse, gross, rough”
  1626. āśāwesune: TA; “coarseness” n.nom/acc.sg
  1627. āśāwesuneyaṃ: TA; “coarseness” n.loc.sg
  1628. āśāwesuneṣi: TA; “coarseness” nom.sg.m/f
  1629. āśäṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act
  1630. āśäṃtāñ: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.pl
  1631. āśäntāṃ: TA; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  1632. āśäryāśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  1633. āśirvāt: TB; “blessing, benediction” acc.sg
  1634. āśai: TA; “asylum, retreat” m.nom/acc.sg
  1635. āśai: TB; “asylum, retreat” msg.nom/acc.sg
  1636. āśc: TB; “head” f.acc.sg
  1637. āśce: TB; “head” f.nom.sg
  1638. āśtāwi: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.nom.sg
  1639. āśtāwintse: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.gen.sg
  1640. āśtär: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1641. āśtär: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1642. āśtr-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1643. āśne: TB; “head” f.loc.sg
  1644. āśmagupti: TB; “some medical ingredient” nom.sg
  1645. āśrayāśrite: TB; “~ objects of the sense-organs” nom.sg
  1646. āśrayāśriteṃ: TB; “~ objects of the sense-organs” acc.pl
  1647. āśrayṣṣe: TB; “body” nom/acc.sg.m
  1648. āśraytstse: TB; “body” nom.sg.m
  1649. āśrai: TB; “body” msg.nom/acc.sg
  1650. āśśi: TA; “being chief, being in the head” nom/acc.sg.m
  1651. āṣāṃ: TA; “worthy” nom.sg.m
  1652. āṣānik: TA; “venerable, worthy of respect” nom.sg.m
  1653. āṣānikāñ: TA; “venerable, worthy of respect” nom.pl.m
  1654. āṣānikāṃ: TA; “venerable, worthy of respect” acc.sg.m
  1655. āṣānikāśśi: TA; “venerable, worthy of respect” gen.pl.m
  1656. āṣānikyāp: TA; “venerable, worthy of respect” gen.sg.m
  1657. āṣāṃtsumänt: TA; “worthy” acc.sg.m
  1658. āṣiñi: TA; “goat-” nom.pl.m
  1659. āṣtär: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.m
  1660. āṣtär-pāpṣuneyum: TA; “provided with pure discipline” nom.sg.m
  1661. āṣtäryāṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.f
  1662. āṣtäryāp: TA; “clear, pure, clean” gen.sg.m
  1663. āṣtraṃ: TA; “clear, pure, clean” nom/acc.pl.f
  1664. āṣträṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.m
  1665. āṣträṃnyo: TA; “clear, pure, clean” inst.sg.m
  1666. āṣtri: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.f
  1667. āṣṭre: TA; “clear, pure, clean” nom.pl.m
  1668. āṣtrone: TA; “pureness” n.nom/acc.sg
  1669. āṣtroneyntu: TA; “pureness” n.nom.pl
  1670. āṣṣäṃ: TB; “to bring, fetch” gv.prs9a.3sg.prs.act
  1671. āṣtsa: TB; “head” f.perl.sg
  1672. āṣtsi: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1673. āṣtsiś: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.all.sg
  1674. ās: TA; “she-goat” f.nom/acc.sg
  1675. ās: TB; “goat” nom/acc.sg
  1676. āsar: TA; “dry” nom.sg.m
  1677. āsaräṃ: TA; “dry” acc.sg.m
  1678. āsar-pälskāñ: TA; “having dry mind” nom.pl.m
  1679. āsaṣ: TA; “to dry (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  1680. āsāñi: TA; “seat” m.nom.pl
  1681. āsāṃ: TA; “seat” m.nom/acc.sg
  1682. āsānac: TA; “seat” m.all.sg
  1683. āsānā: TA; “seat” m.perl.sg
  1684. āsānäṣ: TA; “seat” m.abl.sg
  1685. āsānäs: TA; “seat” m.acc.pl
  1686. āsānis: TA; “seat” m.gen.sg
  1687. āsäñcac: TA; “buttocks” all.du
  1688. āsäryāṃ: TA; “dry” nom/acc.sg.f
  1689. āsäṣṣäṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1690. āsäṣṣeñca: TB; “making dry” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1691. āsäskeṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  1692. āsu: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom.sg.m
  1693. āsuk: TA; “past, over”
  1694. āsunt: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1695. āsūṣ: TA; “to dry (out)” part.pret1.acc.pl.m
  1696. āskāc: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.sg
  1697. āskācās: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.pl
  1698. āskācāsyo: TA; “Kuśa-gras” f.inst.pl
  1699. āsta: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1700. āstane: TB; “bone” n.loc.sg
  1701. āstaṃtsa: TB; “bone” n.perl.pl
  1702. āstäṃ: TB; “head” f.acc.pl
  1703. āstäntsa: TB; “head” f.perl.pl
  1704. āstär: TB; “arrow, bolt” msg.nom/acc.sg
  1705. āsmiṃ: TA; “in dryness”
  1706. āsyo: TA; “she-goat” f.inst.sg
  1707. āsraṃ: TA; “dry” nom/acc.pl.f
  1708. āsrapäntu: TA; “evil” n.nom/acc.pl
  1709. āsre: TA; “dry” nom.pl.m
  1710. āsres: TA; “dry” acc.pl.m
  1711. āsrone: TA; “dry” n.nom/acc.sg
  1712. āslune: TA; “to dry (out)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1713. āsluneyā: TA; “drying” n.perl.sg
  1714. āsle: TA; “(?)” nom/acc.sg
  1715. āsleyo: TA; “(?)” inst.sg
  1716. āssa: TB; “goat” perl.sg
  1717. āssi: TA; “bring, fetch” “away, apart, asunder (?)”
  1718. āhār: TB; “food, sustenance” n.nom.sg
  1719. āhārakṛtyiññe: TB; nom/acc.sg
  1720. āhārasūtar: TB; “~ sustenance-sūtra” nom/acc.sg
  1721. āhāräñc: TB; “food, sustenance” n.nom.du
  1722. āhāränta: TB; “food, sustenance” n.nom/acc.pl
  1723. āhrīkyanavatrāpyä: TB; a Buddhist beggar nom/acc.sg
  1724. ātsäts: TA; “thick, dense” nom.sg.m
  1725. ātstse: TB; “thickness” n.nom/acc.sg
  1726. ātstse: TB; “thick” nom.sg.m
  1727. ātstsenta: TB; “thickness” n.nom/acc.pl
  1728. äñcaṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.m
  1729. äñcani-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1730. äñcesni: TA; “who?, what?” gen.pl.m
  1731. äncāni-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1732. äntane: TA
  1733. äntā: TA; “where, when”
  1734. äntāṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.f
  1735. äntoṃ: TA; “who?, what?” nom.pl.f
  1736. äntsaṃ: TA; “who?, what?” nom.sg.m
  1737. ikañceṃ: TB; “twentieth” acc.pl.m
  1738. ikante: TB; “twentieth” nom.sg.m
  1739. ikäṃ: TB; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  1740. ikäṃne: TB; “twenty” loc.pl.m/f
  1741. ikäṃtsa: TB; “twenty” perl.pl.m/f
  1742. ikäṃ-pikwalaññe: TB; “having twenty years” nom/acc.sg.m
  1743. īke: TB; “place, position” n.nom/acc.sg
  1744. ikene: TB; “place, position” n.loc.sg
  1745. ike-postäṃ: TB; “one after the other, bit by bit, step by step”
  1746. ikemeṃ: TB; “place, position” n.abl.sg
  1747. ikeśc: TB; “place, position” n.all.sg
  1748. ikṣvāku: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1749. ikṣvāku: TB; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1750. ikṣvākuñ: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.pl
  1751. ikṣvākuññe: TB; “belonging [to the line of] Ikṣvāku” nom/acc.sg.m
  1752. ikṣvākuy: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.gen.sg
  1753. ikṣṣu: TB; “sugar-cane” acc.sg
  1754. iṅkauṃ: TB; “by day”
  1755. iñcew: TB; “which” acc.sg.m
  1756. iñcewsa: TB; “which” perl.sg.m
  1757. ite: TB; “full” nom/acc.sg/pl.m/f
  1758. ināṃ: TA; part of the name of a Uighur donor m.nom.sg
  1759. inäśāśśäññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  1760. inte: TB; “where, when(ever), if”
  1761. indratewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1762. indratewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1763. indradane: TA; “Indradana” name of a former Buddha m.nom.sg
  1764. indradamake: TB; “Indradamaka, name of a Buddha” m.nom.sg
  1765. indradhvaje: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  1766. indradhvaje: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  1767. indranīl: TB; “sapphire” msg.nom.sg
  1768. indranilṣi: TA; “of sapphire” nom.sg.f
  1769. _indrapārrätse: TB; “Indrapārrä, PN” m.gen.sg
  1770. indravyākaranäṣṣe: TB; “~ prtng to Indra's revelations” nom/acc.sg.m
  1771. indrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1772. indrawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1773. indrasena: TB; Name in colophon m.nom.sg
  1774. indrasenentse: TB; Name in colophon m.gen.sg
  1775. indri: TA; “sense organ” n.nom/acc.sg
  1776. indri: TB; “sense” n.nom/acc.sg
  1777. indriñ: TA; “sense organ” n.nom.pl
  1778. indriñc: TB; “sense” n.nom/acc.du
  1779. indrine: TB; “sense” n.loc.sg
  1780. indrinta: TB; “sense” n.nom/acc.pl
  1781. indrintaṣṣi: TB; “pertaining to the senses” nom.pl.m
  1782. indrintaṣṣe: TB; “pertaining to the senses” nom/acc.sg.m
  1783. indrintaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the senses” acc.pl.m
  1784. indrintasa: TB; “sense” n.all.pl
  1785. indrintu: TA; “sense organ” n.nom/acc.pl
  1786. indrintwāśśi: TA; “sense organ” n.gen.pl
  1787. indrimeṃ: TB; “sense” n.abl.sg
  1788. indriyis: TA; “sense organ” n.gen.sg
  1789. indriyumäñcäs: TA; “provided with senses” acc.pl.m
  1790. indriśke: TB; “Indriśke, PN” m.nom.sg
  1791. indris: TA; “sense organ” n.acc.pl
  1792. indrisa: TB; “sense” n.perl.sg
  1793. indrisyo: TA; “sense organ” n.inst.pl
  1794. indre: TA; “Indra” m.nom.sg
  1795. indre: TB; m.nom.sg
  1796. indres: TA; “Indra” m.gen.sg
  1797. indraiśñe: TB; name of a meter nom/acc.sg
  1798. intsu: TB; “which” nom.sg.m
  1799. intsau: TB; “log of wood” nom/acc.sg
  1800. īpäṣṣeñca: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1801. īpäṣṣeñcana: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.pl.f
  1802. īpäṣṣeñcai: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  1803. iprer: TB; “sky, air” msg.nom/acc.sg
  1804. iprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  1805. iprermeṃ: TB; “sky, air” msg.abl.sg
  1806. imassu: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” nom.sg.m
  1807. imassont: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” acc.sg.m
  1808. imāne: TB; “the designation of some sort of household official or servant” nom.sg
  1809. ime: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1810. īme: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1811. imentwāśśi: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.pl
  1812. imentse: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1813. ime-pāṣluneyum: TA; “guarding the memory” nom.sg.m
  1814. īmeyis: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1815. imeyo: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.inst.sg
  1816. imeṣṣa: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom.sg.f
  1817. imeṣṣana: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.pl.f
  1818. imeṣṣe: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.sg.m
  1819. imesa: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.perl.sg
  1820. iyaṃ: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3pl.prs.act
  1821. īyoy: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3sg.impf.act
  1822. irand: TB; “castor-oil plant (Ricinus communis Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  1823. iryāpath: TA; “movement pattern” n.nom/acc.sg
  1824. iryāpath: TB; “mode of physical behavior” n.nom.sg
  1825. iryāpathänta: TB; “mode of physical behavior” n.nom/acc.pl
  1826. iryāpathäntu: TA; “movement pattern” n.nom/acc.pl
  1827. iryāpathäntuyo: TA; “movement pattern” n.inst.pl
  1828. īlyipari: TB; “Īlyipari, PN” nom.sg
  1829. iwate: TB; “anxiety” nom.sg
  1830. iweru: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” nom/acc.sg
  1831. iwerune: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” loc.sg
  1832. iśapalanma: TB; “an animal” nom/acc.pl
  1833. iścem: TB; “clay, brick” nom/acc.sg
  1834. iścemaṣṣa: TB; “pertaining to clay” nom.sg.f
  1835. iścemaṣṣe: TB; “pertaining to clay” nom/acc.sg.m
  1836. iścemaṣṣeṃ: TB; “pertaining to clay” acc.pl.m
  1837. iścemne: TB; “clay, brick” loc.sg
  1838. iścemtsa: TB; “clay, brick” perl.sg
  1839. iśvaradatte: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.nom.sg
  1840. iśvaradattenac: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.all.sg
  1841. iśvaradattenäṣ: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.abl.sg
  1842. iśśapakentse: TB; Name of the founder of a monastic community m.gen.sg
  1843. iśśapāke: TB; Name of the founder of a monastic community m.nom.sg
  1844. iṣanäs: TA; “ditch, moat” m.acc.pl
  1845. iṣcake: TB; “(a kind of) earth” msg.nom.sg
  1846. iskil: TB; “(?)” nom.sg
  1847. ista-k: TB; “instantly, suddently” emph
  1848. ispek: TB; “near by, close to” “concerning, besides”
  1849. ukkur: TA; “uncomfortable, painful” nom.sg.m
  1850. ugreṃ: TA; “Ugra” name of a layman m.acc.sg
  1851. ūcchiṣt: TA; “unclean, impure, polluted” nom/acc.sg
  1852. utkraṃ: TA; “uncomfortable, painful” nom/acc.pl.f
  1853. utkräṃ: TA; “uncomfortable, painful” acc.sg.m
  1854. uttar: TA; “northern, northerly” nom/acc.sg
  1855. uttara: TB; Uttara m.voc/acc.sg
  1856. uttarakuräṣṣeṃts: TB; “dweller in the northern district” m.gen.sg
  1857. uttaragorap: TA; Uttarakaurava, name of the northern country of the Kurus m.nom/acc.sg
  1858. uttaragaurap: TA; “Uttarakaurava” name of the northern country of the Kurus m
  1859. uttaraphalguṇi: TB; “Uttarāphalguṇī (a lunar mansion)” nom.sg
  1860. uttarāsāṅkä: TB; “monk´s overgarment” acc.sg
  1861. uttari: TB; Uttara m.gen.sg
  1862. uttare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  1863. uttare: TB; Uttara m.nom.sg
  1864. uttareṃ: TB; Uttara m.acc.sg
  1865. uttarenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  1866. uttareṃśc: TB; Uttara m.all.sg
  1867. utpat: TB; “~ production, thing produced, sum” nom.sg
  1868. utpatti: TB; “origin” n.nom.sg
  1869. utpattinta: TB; “origin” n.nom/acc.pl
  1870. utpattiyaṃ: TA; “origin, arising” msg.loc.sg
  1871. utpattiṣeṃ: TB; “origin” nom/acc.sg.m
  1872. utpalāvat: TA; “Utpalāvatī (name of a city)”
  1873. utpalāvatṣiñi: TA; “from Utpalāvatī (name of a city)” nom.pl.m
  1874. udakavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1875. uday-ṣulis: TA; “Udaya, the eastern mountain” gen.sg
  1876. udāṃ: TB; a solemn but joyous utterance msg.nom.sg
  1877. udānalaṅkār: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.nom/acc.sg
  1878. udānalaṅkārne: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.loc.sg
  1879. udāyi: TB; “Udāyin (PN)” m.nom.sg
  1880. udāyiṃ: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.acc.sg
  1881. udāyiṃ: TB; “Udāyin (PN)” m.acc.sg
  1882. udāyis: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.gen.sg
  1883. udāvart: TB; “bowel disease” nom/acc.sg
  1884. udāvartne: TB; “bowel disease” loc.sg
  1885. udumparṣi: TA; “of the Udumbara-tree” nom.sg.f
  1886. udumbara: TB; “Ficus racemosa Linn. (aka F. glomerata Roxb.) (medical ingredient)” nom.sg
  1887. udai: TB; “rising (as of the sun)” msg.acc.sg
  1888. udai-ṣuläṣ: TA; “Udaya, the eastern mountain” abl.sg
  1889. uddeśake: TA; “Uddeśaka” a male m.nom.sg
  1890. udrakeṃ: TA; “Udraka” name of a sage m.acc.sg
  1891. udrakenäṣ: TA; “Udraka” name of a sage m.abl.sg
  1892. udrāyaneṃ: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.acc.sg
  1893. udrāyanes: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.gen.sg
  1894. unmatte: TA; “insane” nom.sg.m
  1895. unmādayantī: TA; “Unmādayantī” a female f.nom/acc.sg
  1896. upakṣepapadak: TB; “~ word of indication” nom.sg
  1897. upagupi: TB; “Upagupta (PN)” m.gen.sg
  1898. upagupte: TB; “Upagupta (PN)” m.nom.sg
  1899. upage: TA; “Upaga, name of an Ājīvika” m.nom.sg
  1900. upage: TB; Upaga m.nom.sg
  1901. upagentse: TB; Upaga m.gen.sg
  1902. upacār: TA; “method, practice” msg.nom.sg
  1903. upacār: TB; “practice, method” msg.nom/acc.sg
  1904. upacārne: TB; “practice, method” msg.loc.sg
  1905. upacai: TB; “~ help, aid” nom/acc.sg
  1906. upatāpi: TB; “geating, inflaming, hurting” nom/acc.sg/pl.m/f
  1907. upatiṣya: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  1908. upatiṣye: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  1909. upadeś: TA; “instruction, teaching” n.nom.sg
  1910. upadeś: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg
  1911. upadeśäntu: TA; “instruction, teaching” n.nom.pl
  1912. upadeśäṣṣe: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg.m
  1913. upadrap: TB; “sudden outbreak [of an illness]” nom/acc.sg
  1914. upanandi: TB; Personal name of a monk m.gen.sg
  1915. upanande: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  1916. upanandeṃ: TB; Personal name of a monk m.acc.sg
  1917. upanandenäṣ: TA; “Upananda” name of a monk m.abl.sg
  1918. upanandenmeṃ: TB; Personal name of a monk m.abl.sg
  1919. upanandeśc: TB; Personal name of a monk m.all.sg
  1920. upaveda: TA; “secondary knowledge”
  1921. upaśime: TA; name of a Brahmin youth m.nom.sg
  1922. upaśodhanenac: TA; “Upaśodhana” name of a Yakṣa m.all.sg
  1923. upasakāñcana: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom/acc.pl
  1924. upasthāyak: TA; “Buddhist servant” m.nom.sg
  1925. upasthāyakāṃ: TA; “Buddhist servant” m.acc.sg
  1926. upasthāyakāṃśäl: TA; “Buddhist servant” m.comit.sg
  1927. upādāṃ: TB; “grasping, clinging, addiction” nom.sg
  1928. upādāṃṣi: TA; “pertaining to clinging” nom.sg.m
  1929. upādāyarūp: TB; “accidental or derivative form of matter” nom.sg
  1930. _upādhyā: TA; “teacher” m.nom.sg
  1931. upādhyāñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  1932. _upādhyāṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  1933. upādhyāy: TA; “teacher” m.gen.sg
  1934. upādhyāya: TB; “master, teacher” m.voc.sg
  1935. upādhyāyi: TA; “female teacher” f.nom.sg
  1936. upādhyāye: TB; “master, teacher” m.nom.sg
  1937. upādhyāyeṃ: TB; “master, teacher” m.acc.sg
  1938. upādhyāyenne: TB; “master, teacher” m.loc.sg
  1939. upādhyāyentsa: TB; “master, teacher” m.perl.sg
  1940. upādhyāyentse: TB; “master, teacher” m.gen.sg
  1941. _upādhyās: TA; “teacher” m.acc.pl
  1942. upāy: TA; “means, expedient” n.nom/acc.sg
  1943. upāy: TB; “means, stratagem” n.nom.sg
  1944. upāyne: TB; “means, stratagem” n.loc.sg
  1945. upāynta: TB; “means, stratagem” n.nom.pl
  1946. upāliś: TB; “Upāli, PN” m.all.sg
  1947. upālyittse: TB; “(?)” nom.sg.m
  1948. upālyintse: TB; “Upāli, PN” m.gen.sg
  1949. upāsakāñca: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom.sg
  1950. upāsaki: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.pl
  1951. upāsake: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.sg
  1952. upāsakeṃ: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.acc.sg
  1953. upāsakentse: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.gen.sg
  1954. upāsakñe: TB; “laity” nom/acc.sg
  1955. upāsakñeṣṣe: TB; “pertaining to laity” nom/acc.sg.m
  1956. upekṣ: TA; “indifference” nom/acc.sg
  1957. upekṣ: TB; “equanimity, a state of indifference (without pleasure or pain)” nom/acc.sg
  1958. upekṣindri: TB; “indifferent sense” nom.sg
  1959. upekṣindrinta: TB; “indifferent sense” nom/acc.pl
  1960. upekṣopavicār: TB; “~ sphere of indifference” n.nom.sg
  1961. upekṣopavicāränta: TB; “~ sphere of indifference” n.nom/acc.pl
  1962. upoṣathe: TB; “Upoṣatha (PN of a god)” m.nom.sg
  1963. uppalavarṇa: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.nom.sg
  1964. uppalavarṇay: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.gen.sg
  1965. uppāl: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.sg
  1966. uppāläṃ: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.acc.sg
  1967. uppāläṣṣa: TB; “pertaining to blue lotus” nom.sg.f
  1968. uppāläṣṣana: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.pl.f
  1969. uppāläṣṣe: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.sg.m
  1970. uppālne: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.loc.sg
  1971. uppālnta: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.pl
  1972. uppālntaṃts: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.gen.pl
  1973. uppālntasa: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.perl.pl
  1974. ubhayavipariteṃ: TB; acc.pl
  1975. umpar: TA; “evil deed” m.nom/acc.sg
  1976. umparäñ: TA; “bad, evil” nom.sg.m
  1977. umparñāñ: TA; “bad, evil” nom.pl.f
  1978. umpar-ñāsatsumäṣ: TA; “desiring evil” nom.pl.m
  1979. umparñäṃ: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1980. umparñe: TA; “bad, evil” nom.pl.m
  1981. umparñeśśi: TA; “bad, evil” gen.pl.m
  1982. umparyānaśśäl: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1983. umpar-ytār: TA; “evil path” f.acc.sg
  1984. umskune: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.sg
  1985. uri: TA; name or part of name of an Uighur donor m
  1986. ūrubilvākāśyapänäṣ: TA; “Urubilvākāśyapa” name of a sage m.abl.sg
  1987. urṇ: TA; “tuft of hair” f.nom/acc.sg
  1988. urṇaṃ: TA; “tuft of hair” f.loc.sg
  1989. urṇaṣṣe: TB; “prtng to the circles of (white) hair between the brows of a Buddha or other great being” nom.sg.m
  1990. urbilvakāśyape: TB; “Uruvilvakāśyapa (PN)” m.nom.sg
  1991. ūrbilwāy: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.nom/acc.sg
  1992. ūrbilwāyäṣ: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.abl.sg
  1993. ursäk: TA; name or title of a donor m.nom.sg
  1994. uluke: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom/acc.sg
  1995. uluke: TB; “owl” nom/acc.sg
  1996. ulukeñ: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom.pl
  1997. ulukes: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.acc.pl
  1998. ulkāmukhe: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.nom.sg
  1999. ulkāmukheṃ: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.acc.sg
  2000. ullapanmeṃ: TB; “empty, idle gossip” abl.sg
  2001. uwataka: TB; a member of some profession nom.sg
  2002. uwatakaṃts: TB; a member of some profession gen.pl
  2003. _uwatakas: TB; “Khotanese” m.acc.pl
  2004. _uwatanaṃs: TB; “Khotanese” m.gen.pl
  2005. uwant: TB; “~ border, margin (?)” nom/acc.sg
  2006. uwaṃt: TB; “~ border, margin (?)” nom.sg
  2007. _uwātane: TB; “Khotanese” m.nom.sg
  2008. uwāṣṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  2009. uwe: TB; “learned” nom.sg.m
  2010. uweñ: TB; “learned” nom.pl.m
  2011. uweṃ: TB; “learned” acc.pl.m
  2012. uśiyatse: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2013. uśir: TB; “Vetiver, cuss-cuss grass (Vetiveria zizanioides)” nom/acc.sg
  2014. uṣṇīr: TA; “excrescence (on the head of the Buddha)” nom/acc.sg
  2015. uṣṇīr: TB; “top-knot” nom.sg
  2016. uṣmakatäṣṣa: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom.sg.f
  2017. uṣmakatäṣṣe: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom/acc.sg.m
  2018. ustama: TB; “last (thing), utmost (thing) (?)” nom/acc.sg
  2019. utsahām: TB; “resolution” “effort” msg.acc.sg
  2020. ek: TA; “fodder” nom/acc.sg
  2021. ek: TB; “eye” n.nom/acc.sg
  2022. ekaññi: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2023. ekaññiññe: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2024. ekaññiññenta: TB; “possession” n.nom/acc.pl
  2025. ekaññiññesa: TB; “possession” n.perl.sg
  2026. ekaññe: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.sg
  2027. ekaññenta: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.pl
  2028. ekaññentasa: TB; “possession, property, equipment” n.perl.pl
  2029. ekapuṇḍarik: TA; “name of a divine palace” m.nom.sg
  2030. ekamätte: TB; “future” priv.subj1.nom.sg.m
  2031. ekalymi: TB; “in the power of, subjected to [+ gen.]”
  2032. ekalymiññe: TB; “power, subjection” msg.nom.sg
  2033. ekalymiññene: TB; “power, subjection” msg.loc.sg
  2034. ekaśriṅke: TB; “Ekaśriṅke (PN)” m.nom.sg
  2035. ekasta: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.act
  2036. ekārthavācaki: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.pl
  2037. ekārthavācake: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.sg
  2038. ekāsanikäññe: TB; “observing the rule of using the same seat (for eating)” nom/acc.sg.m
  2039. ekätkātte: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” priv.subj5.nom.sg.m
  2040. ekältte: TB; “to bear, endure, suffer” priv.subj1.nom.sg.m
  2041. ekita: TB; “help, support” acc.sg
  2042. ekitacci: TB; “helpful, be aided” nom.pl.m
  2043. ekītacce: TB; “helpful, be aided” acc.sg.m
  2044. ekītatsñe: TB; “assistance, support” n.nom/acc.sg
  2045. ekītatsñentasa: TB; “assistance, support” n.perl.pl
  2046. ekītatstse: TB; “helpful, be aided” nom.sg.m
  2047. ekito: TB; “help, support” nom.sg
  2048. ekratsune: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.nom/acc.sg
  2049. ekratsuneyo: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.inst.sg
  2050. ekratsuneṣiṃ: TA; “empty, deprived, fallen into decay” acc.sg.m
  2051. ekrä: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.m
  2052. ekrä-āsmiṃ: TA; “empty [and] dry” nom.sg.f
  2053. ekri: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.f
  2054. ekre: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.pl.m
  2055. ekro: TA; “poor” nom/acc.sg.m
  2056. ekroṃts: TA; “poor” nom.sg.f
  2057. ekrorñe: TA; “poor” n.nom/acc.sg
  2058. ekrorñeyā: TA; “poor” n.perl.sg
  2059. ekrorñeyis: TA; “poor” n.gen.sg
  2060. ekrorñeṣiṃ: TA; “of poverty” acc.sg.m
  2061. ekroṣ: TA; “poor” nom/acc.pl.m
  2062. ekwalatte: TB; “to recede” priv.subj5.nom.sg.m
  2063. ekwalatte-tsirauñe: TB; “having unrelenting strength, energy” nom/acc.sg.m/f
  2064. ekṣalyäntsa: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.pl
  2065. ekṣalyiṃ: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.acc.pl
  2066. ekṣalyimpa: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.comit.pl.m
  2067. ekṣalye: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom.sg
  2068. ekṣalyṣana: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.pl.f
  2069. ekṣalyṣe: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.sg.m
  2070. ekṣiṅkäññana: TB; “pertaining to a dove” nom.pl.f
  2071. eksa: TB; “eye” n.perl.sg
  2072. eṅkatkre: TB; “deeply (?)”
  2073. eṅkantär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2074. eṅkaläṣṣe: TB; “pertaining to passion” nom/acc.sg.m
  2075. eṅkalätstse: TB; “passionate” nom.sg.m
  2076. eṅkalñe: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2077. eṅkalñene: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.loc.sg
  2078. eṅkalñenta: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.pl
  2079. eṅkalñentse: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.gen.sg
  2080. eṅkalñeṣṣe: TB; “pertaining to seizing, clinging” subj1.nom/acc.sg.m
  2081. eṅkalñesa: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.perl.sg
  2082. eṅkalpacceṃts: TB; “without having obtained” priv.subj5.gen.pl.m
  2083. eṅkalpatte: TB; “without having obtained” priv.subj5.nom.sg.m
  2084. eṅkalwa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.pl
  2085. eṅkalsu: TA; “passionate” nom.sg.m
  2086. eṅkalsu: TB; “passionate” nom.sg.m
  2087. eṅkalsuñcäṣ: TA; “passionate” nom.pl.m
  2088. eṅkalsuñcäs: TA; “passionate” acc.pl.m
  2089. eṅkalsuṃt: TA; “passionate” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2090. eṅkalya: TB; “to seize, take” “understand” part.subj1.nom.sg.f
  2091. eṅkalyñemeṃ: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.abl.sg
  2092. eṅkaṣälona: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  2093. eṅkaṣälya: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.f
  2094. eṅkaṣeñcana: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2095. eṅkaṣṣälle: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.m
  2096. eṅkaṣṣälyi: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.pl.m
  2097. eṅkaṣṣitär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  2098. eṅkaṣṣeñca: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2099. eṅkaskentär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  2100. eṅkaskemar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  2101. eṅkaskemttär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  2102. eṅkastar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  2103. eṅkastär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  2104. eṅkärstātte: TB; “to cut off, destroy” priv.subj5.nom.sg.m
  2105. eṅkäl: TA; passion msg.nom/acc.sg
  2106. eṅkäl: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.sg
  2107. eṅkälmpa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.comit.sg
  2108. eṅkälṣiṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2109. eṅkälṣināp: TA; “having passion” gen.sg.m
  2110. eṅkälṣinäṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2111. eṅkältsa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.perl.sg
  2112. eṅkälyo: TA; passion msg.inst.sg
  2113. eṅkäskemane: TB; “seize, take” “understand” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2114. eṅku: TB; “having seized” part.pret3.nom.sg.m
  2115. eṅkuwa: TB; “having seized” part.pret3.nom.pl.f
  2116. eṅkor: TB; “seizure” abstr.pret3.nom/acc.sg
  2117. eṅkormeṃ: TB; “seizure” abstr.pret3.abl.sg
  2118. eṅkoṣ: TB; “having seized” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2119. eṅktär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2120. eṅkläṣ: TA; passion msg.abl.sg
  2121. eṅklis: TA; passion msg.gen.sg
  2122. eṅkwaññe: TB; “male” nom/acc.sg.m
  2123. eṅkwi: TB; “man, male” m.nom.pl
  2124. eṅkwe: TB; “man, male” m.nom.sg
  2125. eṅkweṃ: TB; “man, male” m.acc.sg
  2126. eṅkwenämpa: TB; “man, male” m.comit.sg
  2127. eṅkwene: TB; “man, male” m.loc.sg
  2128. eṅkwentse: TB; “man, male” m.gen.sg
  2129. eṅksate: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2130. eṅksate-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2131. eṅksatai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2132. eṅksante: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2133. eṅksante-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  2134. eṅksamai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2135. eṅksamte: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1pl.pst.mid
  2136. eṅktsi: TB; “to seize, take” “understand” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2137. ecce: TB; “hither”
  2138. eñatketse: TB; “dirty” nom.sg.m
  2139. eñcare: TA; “unwelcome, unpleasant”
  2140. eñcare: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” nom.sg.m
  2141. eñcareṃ: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” acc.sg.m
  2142. eñci: TB; “grasping (?)” nom.sg.m
  2143. eñcitar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2144. eñcītär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2145. eñcīmar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2146. eñcil: TA; “levy, tax (?)” m.nom/acc.sg
  2147. eñcil: TB; “levy, tax” nom/acc.sg
  2148. eñcilmaṣṣe: TB; “pertaining to a levy/tax” nom/acc.sg.m
  2149. eñcuwañña: TB; “pertaining to iron” nom.sg.f
  2150. eñcuwaññana: TB; “pertaining to iron” nom/acc.pl.f
  2151. eñcuwaññe: TB; “pertaining to iron” nom/acc.sg.m
  2152. eñcuwaññeṃ: TB; “pertaining to iron” acc.pl.m
  2153. eñcuwaññai: TB; “pertaining to iron” acc.sg.f
  2154. eñcuwo: TB; “iron” msg.nom.sg
  2155. eñlune: TA; “advice, instruction” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  2156. et: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  2157. etaṅkätte: TB; “to hinder” priv.subj1.nom.sg.m
  2158. etu: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  2159. et-ñi: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act.obj.1sg
  2160. ettukāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2161. ette: TB; “down”
  2162. etrīwaitsānaṃts: TB; “being mixed” gen.pl.f
  2163. etriwaitstse: TB; “being mixed” nom.sg.m
  2164. etriṣi: TB; Name in economic records m.gen.sg
  2165. etriṣe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2166. etre: TB; “hero” m.nom.sg
  2167. etre_u: TB; “pertaining to a hero, heroic” nom.sg.m
  2168. etre_uññe: TB; “heroic” nom/acc.sg.m
  2169. etre_uññai: TB; “heroic” acc.pl.f
  2170. etreṅkätte: TB; “to stick, adhere, cling to” priv.subj1.nom.sg.m
  2171. etrent: TB; “pertaining to a hero, heroic” acc.sg.m
  2172. etrentsa: TB; “pertaining to a hero, heroic” perl.sg.m
  2173. etwaṃ: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  2174. enaṣṣeñcai: TB; “instructing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  2175. enastar-c: TB; “to instruct” kaus.subj9b.3sg.subj.mid.obj.2sg
  2176. enāk: TA; “bad, mean” nom.sg.m
  2177. enäṣtär: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  2178. enäṣlune: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  2179. enäṣluneyac: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.all.sg
  2180. enäṣluneyaṃ: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.loc.sg
  2181. enäṣluneṣiṃ: TA; “of teaching” subj9.acc.sg.m
  2182. enäṣṣānte: TB; “to instruct” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  2183. enäṣṣälñe: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  2184. enäṣṣälñene: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.loc.sg
  2185. enäṣṣälñentasa: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.perl.pl
  2186. enäṣṣitär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.impf.mid
  2187. enäṣṣeñca: TB; “instructing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  2188. enäṣṣemāne: TB; “to instruct” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2189. enäskentär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  2190. enäskemane: TB; “instructing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2191. enästär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2192. enäsmāṃ: TA; “intsructing, ruling, punishing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2193. enässi: TA; “to instruct, rule, punish” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2194. eneṅka: TB; “within, among”
  2195. eneṅkāññe: TB; “internal” nom/acc.sg.m
  2196. eneṅkāññeṃ: TB; “internal” acc.pl.m
  2197. eneṅkāmeṃ: TB; “internal(ly)”
  2198. eneṃ: TB; “within, herein”
  2199. enepre: TB; “before, in front of”
  2200. enersäṅk: TB; “helplessly, in a desperate state”
  2201. eneśle: TB; “like”
  2202. enestai: TB; “in secret”
  2203. ente: TB; “where, when(ever), if”
  2204. entwe: TB; “then, thereupon”
  2205. entwe-k: TB; “then, thereupon” emph
  2206. entwecce: TB; “thereupon”
  2207. eṃtwecce-k: TB; “thereupon” emph
  2208. endretstseññe: TB; “prtng to Endere” nom/acc.sg.m
  2209. enmetre: TB; unclear component of a medical formula nom.sg
  2210. enmer: TB; a medical ingredient nom.sg
  2211. enmelya: TB; a species of plant f.nom.sg
  2212. enmelyantse: TB; a species of plant f.gen.sg
  2213. eṃṣke: TA; “while”
  2214. eṃṣke: TB; “(pp.) until (+ acc. all.)” “(pp.) until, from (+ abl.)” “(pp.) into (+ loc.)” “whereas, while [conjunction]” “even, meanwhile [adverb]”
  2215. eṃṣketstse: TB; “lasting” nom/acc.sg/pl.m/f
  2216. enṣṣate-me: TB; “to instruct” kaus.pret4.3sg.pst.mid.obj.pl
  2217. ents: TA; “selfishness, greed” m.nom/acc.sg
  2218. entsatär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.subj.mid
  2219. entsantär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.subj.mid
  2220. entsaṣi: TA; “selfishness, greed” acc.sg.m
  2221. eṃtsāt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid
  2222. eṃtsāt-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2223. entsāte: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.2sg.pst.mid
  2224. entsānt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3pl.pst.mid
  2225. eṃtsālune: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  2226. eṃtsāluneyäṣ: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.abl.sg
  2227. entsālyo: TA; “handle, grip” m.inst.sg
  2228. eṃtsäṣtār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.2sg.prs.mid
  2229. eṃtsäṣtär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2230. eṃtsäsmāṃ: TA; “to seize, take, understand” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2231. eṃtsäsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.1sg.prs.mid
  2232. eṃtsässi: TA; “to seize, take, understand” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2233. eṃtsitär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid
  2234. eṃtsitär-ñi: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2235. entsintär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.opt.mid
  2236. eṃtsu: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.m
  2237. entsunt: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  2238. eṃtsur: TA; “having seized” abstr.pret1/3.nom/acc.sg
  2239. eṃtsuräṣ: TA; “having seized” abstr.pret1/3.abl.sg
  2240. entsuṣ: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.pl.m
  2241. eṃtsus: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.f
  2242. entse: TB; “greed, envy” msg.nom/acc.sg
  2243. eṃtse: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.1sg.pst.mid
  2244. entseñ: TB; “greed, envy” msg.caus.sg
  2245. entse-ṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2246. entsentse: TB; “greed, envy” msg.gen.sg
  2247. entseṣṣe: TB; “greedy, envious” nom/acc.sg.m
  2248. entsesa: TB; “greed, envy” msg.perl.sg
  2249. eṃtstār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.2sg.subj.mid
  2250. eṃtsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid
  2251. eṃtsmār-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  2252. entsyo: TA; “selfishness, greed” m.inst.sg
  2253. eṃtsṣant: TA; “seizing, taking, understanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2254. entsṣiṣ: TA; uncertain kaus.subj9.3sg.opt.act
  2255. eṃtssantär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2256. eṃtssantr-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2257. epastyaññe: TB; “skill” nom/acc.sg
  2258. epastyi: TB; “skillful, adept, able” nom.pl.m
  2259. epastye: TB; “skillful, adept, able” nom.sg.m
  2260. epā: TA; “to cover” gv.pret3.1sg.pst.act
  2261. epiṅkte: TB; “within, between, among [local], for [temporal]”
  2262. epiṅktene: TB; “within, between, among [local], for [temporal]” loc
  2263. epiyac: TB; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2264. epu: TA; “to cover” part.pret3.nom.sg.m
  2265. epunt: TA; “to cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  2266. epe: TA; “or”
  2267. epe: TB; “or”
  2268. epetsa: TB; “fiancee” f.nom.sg
  2269. epetso: TB; “fiancee” f.acc.sg
  2270. eppreṣiñi: TA; “heavenly, celestial” nom.pl.m
  2271. epreta: TB; “resolute, steadfast” voc.sg.m
  2272. epretäññe: TB; “resolution, steadfastness” msg.nom/acc.sg
  2273. epretäññesa: TB; “resolution, steadfastness” msg.perl.sg
  2274. eprete: TB; “resolute, steadfast” nom.sg.m
  2275. epreteñ: TB; “resolute, steadfast” nom.pl.m
  2276. epreteṃ: TB; “resolute, steadfast” acc.pl.m
  2277. eprer: TA; “air space” msg.nom/acc.sg
  2278. eprer: TB; “sky, air” msg.nom.sg
  2279. epreraṃ: TA; “air space” msg.loc.sg
  2280. epreräṣ: TA; “air space” msg.abl.sg
  2281. epreris: TA; “air space” msg.gen.sg
  2282. eprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  2283. epsā-ñi: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  2284. epsāt: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2285. em: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  2286. emañña: TB; “~ enraged”
  2287. emalle: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” nom.sg.m
  2288. emalya: TB; “heat” f.nom.sg
  2289. emalye: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” acc.sg.m
  2290. emalyesa: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” perl.sg.m
  2291. emalyai: TB; “heat” f.acc.sg
  2292. em-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  2293. em-ci: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.2sg
  2294. empakwatte: TB; “unreliable, untrustworthy” priv.subj1.nom.sg.m
  2295. emparkre: TB; “widely, long”
  2296. empalkattäññe: TB; “~ unconcern, heedlessness” subj5.nom/acc.sg
  2297. empalkaitte: TB; “to see, look” priv.subj5.nom.sg.m
  2298. empelune: TA; “formidableness, horror” n.nom/acc.sg
  2299. empeluneyäṣ: TA; “formidableness, horror” n.abl.sg
  2300. empele: TA; “dreadful, formidable” nom.sg.m
  2301. empele: TB; “terrible, horrible” nom.sg.m
  2302. empeleñ: TA; “dreadful, formidable” nom.pl.m
  2303. empeleṃ: TA; “dreadful, formidable” acc.sg.m
  2304. empeles: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.m
  2305. empelona: TB; “terrible, horrible” nom/acc.pl.f
  2306. empelya: TB; “terrible, horrible” nom.sg.f
  2307. empelyās: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.f
  2308. empelyi: TB; “terrible, horrible” nom.pl.m
  2309. empelye: TB; “terrible, horrible” acc.sg.m
  2310. empelyeṃ: TB; “terrible, horrible” acc.pl.m
  2311. empelyai: TB; “terrible, horrible” acc.sg.f
  2312. empreṃ: TB; “truth” “true” n.nom/acc.sg
  2313. empreṃne: TB; “truth” “true” n.loc.sg
  2314. emprenma: TB; “truth” “true” n.nom/acc.pl
  2315. emprenmameṃ: TB; “truth” “true” n.abl.pl
  2316. empreṃtsa: TB; “truth” “true” n.perl.sg
  2317. empreṃtsäññe: TB; “truth” msg.nom/acc.sg
  2318. emprentse: TB; “true” “(n.) sincere person” nom/acc.sg.m
  2319. eye: TB; “sheep” nom.sg
  2320. eyentse: TB; “sheep” gen.sg
  2321. er: TB; PN (from the Uyghur word for 'man') m.nom.sg
  2322. eraṇḍaṣṣe: TB; “prtng to the castor-oil plant (Ricinus communis Linn.)” nom/acc.sg.m
  2323. eräntär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2324. erälyñe: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2325. erälyñesa: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.perl.sg
  2326. eri: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.act
  2327. eritar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2328. eritär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2329. erimar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2330. eru: TB; “having evoked, caused” part.pret3.nom.sg.m
  2331. ere: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.nom/acc.sg
  2332. erene: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.loc.sg
  2333. erepate: TB; “form” n.nom.sg
  2334. eresa: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.perl.sg
  2335. eraitwe: TB; “by the use of [+ comitative]”
  2336. eroṣ: TB; “having evoked, caused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2337. erk: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.nom.sg
  2338. erkañciśke: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  2339. erkañciśkeṃ: TB; Name in administrative letter m.acc.sg
  2340. erkatñetstse: TB; “vexed” nom.sg.m
  2341. erkattäññe: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.nom/acc.sg
  2342. erkattäññene: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.loc.sg
  2343. erkatte: TB; “unfriendly, hostile, scornfully” nom/acc.sg/pl.m/f
  2344. erkatteśañ: TB; “quick to anger” nom.pl.m
  2345. erkantse: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.gen.sg
  2346. erkatse: TB; “hot” nom.sg.m
  2347. erkāt: TA; “unkind, scornful” nom
  2348. erkātune: TA; “unpleasantness, scorn, resentment” n.nom/acc.sg
  2349. erkäntsole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2350. erkäntsolentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  2351. erkätsole: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2352. erkent: TB; “black” nom/acc.sg.m
  2353. erkenta: TB; “black” nom/acc.pl.f
  2354. erkenma: TB; “cemetery” n.nom/acc.pl
  2355. erkenmameṃ: TB; “cemetery” n.abl.pl
  2356. erkenmaś: TB; “cemetery” n.all.pl
  2357. erkenmasa: TB; “cemetery” n.perl.pl
  2358. erkau: TB; “cemetery” n.nom/acc.sg
  2359. ertar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.subj.mid
  2360. ertär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2361. ermar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2362. erṣalle: TB; “to evoke, cause” part.prs8.nom.sg.m
  2363. erṣäṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.act
  2364. erṣukiṃ: TB; “one who provokes” m.acc.pl
  2365. erṣeñca: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2366. erṣeñcañ: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.pl.m
  2367. erṣeñcana: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  2368. erṣeñcai: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  2369. erṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2370. erṣtär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2371. erṣyentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.impf.mid
  2372. erṣṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2373. ersaṅk: TB; “tightly, without hope of escape, perilous”
  2374. ersaṅkñe: TB; “peril, critical state” nom/acc.sg
  2375. ersaṅkñene: TB; “peril, critical state” loc.sg
  2376. ersate: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2377. ersate-ne: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2378. ersatai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2379. ersante: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2380. ersamai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2381. erseṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.act
  2382. ersentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2383. ersna: TB; “form, shape” “beauty” fpl.nom/acc.pl
  2384. ersnantse: TB; “form, shape” “beauty” fpl.gen.sg
  2385. ersnasa: TB; “form, shape” “beauty” fpl.perl.pl
  2386. ersnāssu: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.sg.m
  2387. ersnāssoñc: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.pl.m
  2388. ersnāssont: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” acc.sg.m
  2389. ersnāssontänne: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” loc.pl.m
  2390. ertsi: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2391. ertsiśc: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.all.sg
  2392. el: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.sg
  2393. el: TB; PN (from a Uyghur word meaning 'stem') m.nom.sg
  2394. elaṃ: TA; “present, gift, alms” n.loc.sg
  2395. elant: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.pl
  2396. elantyo: TA; “present, gift, alms” n.inst.pl
  2397. elaṃ-wañiyum: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.m
  2398. elaṃ-wañiyumiṃ: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.f
  2399. elabhadrenäṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.abl.sg
  2400. elabhadrenäṣṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.nom/acc.sg
  2401. elā: TA; “under cover, kept in secret”
  2402. elāk: TA; name or part of the name of a donor m
  2403. elis: TA; “present, gift, alms” n.gen.sg
  2404. elune: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  2405. eluneyaṃ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.loc.sg
  2406. eluneyā: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.perl.sg
  2407. elūneyäṣ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  2408. eluneyo: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  2409. elauke: TB; “far, distantly”
  2410. elyi: TA; “to give” part.subj1/2.nom.sg.f
  2411. ewe: TB; “inner skin, hide, leather” n.nom/acc.sg
  2412. eweta: TB; 'in conflict, in strife [with]' [with comitative]
  2413. ewene: TB; “inner skin, hide, leather” n.loc.sg
  2414. ewepe: TB; “(?)” nom.sg
  2415. ewemeṃ: TB; “inner skin, hide, leather” n.abl.sg
  2416. ewkän-me: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  2417. ewraṃ: TA; “wild” nom/acc.pl.f
  2418. ewśim: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.opt.act
  2419. : TB; “eye” n.nom/acc.du
  2420. eśane: TB; “eye” n.nom/acc.du
  2421. eśanene: TB; “eye” n.loc.du
  2422. eśaneṣṣana: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.pl.f
  2423. eśaneṣṣe: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.sg.m
  2424. eśaneṣṣeṃ: TB; “pertaining to the eyes” acc.pl.m
  2425. eśanesa: TB; “eye” n.perl.du
  2426. eśanetstse: TB; “having eyes, having the ability to see” nom.sg.m
  2427. eśe: TA; “aware, into cognizance”
  2428. eśaiṃ: TB; “eye” n.acc.pl
  2429. eśkulke: TB; name in monastic records m.nom.sg
  2430. eśnare: TB; Name in wooden tablet m.nom.sg
  2431. eśnarentse: TB; Name in wooden tablet m.gen.sg
  2432. eśnesa: TB; “eye” n.perl.du
  2433. eśnesā-k: TB; “eye” n.perl.du.emph
  2434. eśnaisäñ: TB; “eye” n.gen.du
  2435. eśpeṣṣe: TB; “pertaining to spreading hogweed (Boerhavia diffusa)” nom/acc.sg.m
  2436. eṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  2437. eṣ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act
  2438. eṣant: TA; “giving” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2439. eṣā: TA; “to give” gv.prs8.3sg.impf.act
  2440. eṣār: TA; “to give” gv.prs8.3pl.impf.act
  2441. eṣ-äk: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.emph
  2442. eṣäk: TA; “over (+ perl.)” “over, above (+ loc.)”
  2443. eṣäntānäṣ: TA; “giving” ptcp.prs8.abl.sg.m/f
  2444. eṣäntāp: TA; “giving” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  2445. eṣäntās: TA; “giving” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  2446. eṣäl: TA; “having to give, to be given” part.prs8.nom.sg.m
  2447. eṣuṃṣ: TA; “(?)”
  2448. eṣuṣ: TA; “termite, white ant” m.nom.pl
  2449. eṣe: TB; “together with”
  2450. eṣerñāna: TB; “related as sisters” nom/acc.pl.f
  2451. eṣoṣ: TA; “termite mound, termite hillock” m.nom.pl
  2452. eṣt: TA; “to give” gv.prs8.2sg.prs.act
  2453. eṣpirttacce: TB; “unturned” priv.subj5.acc.sg.m
  2454. eṣpirttatte: TB; “unturned” priv.subj5.nom.sg.m
  2455. eṣmiñe: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  2456. eṣlac: TA; “having to give, to be given” part.prs8.all.sg.m
  2457. eṣlyāṃ: TA; “having to give, to be given” part.prs8.acc.sg.f
  2458. eṣṣ-äṃ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  2459. eṣṣ-äm: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  2460. es: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.sg
  2461. esaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.pl
  2462. esañ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom.pl
  2463. esam: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act
  2464. esam-ci: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  2465. esale: TB; “post” nom.sg
  2466. esas: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.acc.pl
  2467. esā: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.perl.sg
  2468. esäṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.du
  2469. esälye: TA; “normally, regularly (?)”
  2470. eseñc: TA; “to give” gv.prs8.3pl.prs.act
  2471. esteye: TB; “strong, hard” nom.sg.m
  2472. esnaṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.loc.du
  2473. esnum: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m
  2474. esneṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m/f
  2475. esmāṃ: TA; “being given” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2476. essi: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2477. essi-k: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg.emph
  2478. ehe: TA; “o, hello”
  2479. etsarkälle: TB; “self-castigation” nom/acc.sg
  2480. etsarkällecci: TB; “zealous” subj1.nom.pl.m
  2481. etsarkälletstse: TB; “zealous” subj1.nom.sg.m
  2482. etsuwai: TB; “towards, near to”
  2483. etsweṃ: TB; “mule” acc.pl
  2484. etsṣäl: TA; “to be seized, taken, understood” part.prs8.nom.sg.m
  2485. aikaräññe: TB; “emptiness” nom/acc.sg
  2486. aikari: TB; “empty” nom.pl.m
  2487. aikaruṣa: TB; “vanity (?)” nom.sg
  2488. aikare: TB; “empty” nom.sg.m
  2489. aikareṃ: TB; “empty” acc.sg.m
  2490. aikarona: TB; “empty” nom/acc.pl.f
  2491. aikarñeṣṣe: TB; “pertaining to emptiness” nom/acc.sg.m
  2492. aikarya: TB; “empty” nom.sg.f
  2493. aiku: TB; “to know, recognize” part.pret3.nom.sg.m
  2494. aikentär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3pl.prs.mid
  2495. aikemane: TB; “knowing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  2496. aikemanentse: TB; “knowing” part.prs2.gen.sg.m/f
  2497. aikemar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.prs.mid
  2498. aikne: TB; “duty” n.nom/acc.sg
  2499. aiknenta: TB; “duty” n.nom/acc.pl
  2500. aiknesa: TB; “duty” n.perl.sg
  2501. aiknesa-k: TB; “duty” n.perl.sg.emph
  2502. aiksante: TB; “to know, recognize” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2503. aiksātai: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2504. aicärke: TB; “(?)” nom.sg
  2505. ai-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2506. aiṃ-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2507. ait: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act
  2508. aitär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2509. aitkatte: TB; “unintentional” priv.subj5.nom.sg.m
  2510. aittaṅka: TB; “directed to(wards)”
  2511. aiḍe: TA; name of a Brahmanical sage m.nom.sg
  2512. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act
  2513. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.act
  2514. ainaki: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.pl.m
  2515. ainake: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.sg.m
  2516. ainakeṃ: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” acc.sg.m
  2517. ainakentse: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” gen.sg.m
  2518. ainakeṃmpa: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” comit.sg/pl.m
  2519. ainake-ykne: TB; “± lower-class” nom/acc.sg.m
  2520. aineyä-lwāśśi: TA; “deer” n.gen.pl
  2521. aineye: TB; “black antelope” nom.sg
  2522. aineyentse: TB; “black antelope” gen.sg
  2523. ainmitte: TB; “to achieve, reach, obtain” priv.subj1.nom.sg.m
  2524. aipar-ne: TB; “to cover” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  2525. aipu: TB; “having been covered” part.pret3.nom.sg.m
  2526. aipoṣ: TB; “having been covered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2527. aipṣalle: TB; “to cover” part.prs8.nom.sg.m
  2528. aim: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1pl.subj.act
  2529. aimar: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2530. aiypseṃ: TB; “to cover” gv.prs8.3pl.prs.act
  2531. aiyyāna: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.pl.f
  2532. aiyye: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.sg.m
  2533. aiyyer: TB; “sheath” nom/acc.sg
  2534. aiyśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2535. airawanta: TB; PN m.nom.sg
  2536. airawantantse: TB; PN m.gen.sg
  2537. airāvaṃ: TA; “Airāvaṇa” name of Indra's elephant m.nom/acc.sg
  2538. airkāca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  2539. airpäccu: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.voc.sg.m
  2540. airpäcce: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.acc.sg.m
  2541. airpätte: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom.sg.m
  2542. airpättone: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom/acc.pl.f
  2543. airṣaicceṃ: TB; “angry, stirred” acc.pl.m
  2544. airṣaitsäññe: TB; “anger, wrath” nom/acc.sg
  2545. airṣaitsäññecce: TB; “full of anger, choleric” acc.sg.m
  2546. airṣaitsäññetstse: TB; “full of anger, choleric” nom.sg.m
  2547. airṣaitstse: TB; “angry, stirred” nom.sg.m
  2548. ailñe: TB; “giving” abstr.subj1.nom/acc.sg
  2549. ailñene: TB; “giving” abstr.subj1.loc.sg
  2550. ailñesa: TB; “giving” abstr.subj1.perl.sg
  2551. aille: TB; “giving” part.subj1.nom.sg.m
  2552. aiwā-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  2553. aiwästär: TB; “to turn to” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2554. aiwītär-ñ: TB; “to turn to” kaus.subj1/2.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2555. aiwotär: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2556. aiwontär-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2557. aiwol: TB; “towards”
  2558. aiwau: TB; “having been turned, devoted to” part.pret1.nom.sg.m
  2559. aiśamo: TB; “wise” nom.sg.m
  2560. aiśamñe: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.sg
  2561. aiśamñene: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.loc.sg
  2562. aiśamñenta: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.pl
  2563. aiśamñeṣṣa: TB; “pertaining to wisdom” nom.sg.f
  2564. aiśamñeṣṣi: TB; “pertaining to wisdom” nom.pl.m
  2565. aiśamñeṣṣe: TB; “pertaining to wisdom” nom/acc.sg.m
  2566. aiśamñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to wisdom” acc.pl.m
  2567. aiśamñeṣṣai: TB; “pertaining to wisdom” acc.sg.f
  2568. aiśamñesa: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.perl.sg
  2569. aiśalle: TB; “knowing” part.prs2.nom.sg.m
  2570. aiśalyi: TB; “knowing” part.prs2.nom.pl.m
  2571. aiśi: TB; knowing
  2572. aiśitär: TB; “to know, recognize” gv.subj2.3sg.opt.mid
  2573. aiśimar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.impf.mid
  2574. aiśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2575. aiśeñcañ: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  2576. aiśeñcai: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  2577. aiśai: TB; “aware”
  2578. aiśaumyi: TB; “wise, learned” “wise one” nom.pl.m
  2579. aiśaumye: TB; “wise, learned” “wise one” nom.sg.m
  2580. aiśaumyeṃts: TB; “wise, learned” “wise one” gen.pl.m
  2581. aiśaumyepi: TB; “wise, learned” “wise one” gen.sg.m
  2582. aiśaumyeṃmpa: TB; “wise, learned” “wise one” comit.sg/pl.m
  2583. aiścer: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2pl.prs.act
  2584. aiśtar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.2sg.prs.mid
  2585. aiśtär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid
  2586. aiśtär-me: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.pl
  2587. aiṣälle: TB; “giving” part.prs9a.nom.sg.m
  2588. aiṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2589. aiṣṣa-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.1sg
  2590. aiṣṣäṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act
  2591. aiṣṣi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.impf.act
  2592. aiṣṣiyeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.impf.act
  2593. aiṣṣeñca: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2594. aiṣṣeñcañ: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  2595. aiṣṣeñcaññe: TB; “giving” msg.prs9a.nom/acc.sg
  2596. aiṣṣeñcaññeśc: TB; “giving” msg.prs9a.all.sg
  2597. aiṣṣeñcana: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2598. aiṣṣeñcantse: TB; “giving” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  2599. aiṣṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2600. aise: TB; “pot, cauldron” msg.nom/acc.sg
  2601. aisene: TB; “pot, cauldron” msg.loc.sg
  2602. aisemeṃ: TB; “pot, cauldron” msg.abl.sg
  2603. aiskaccu: TB; “unsullied (?)” priv.voc.sg.m
  2604. aiskatte: TB; “unsullied (?)” priv.nom.sg.m
  2605. aiskeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.prs.act
  2606. aiskem: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1pl.prs.act
  2607. aiskemane: TB; “taking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2608. aiskau: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act
  2609. aiskau-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  2610. aista-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  2611. aistsi: TB; “to know, recognize” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  2612. aitsi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2613. ok: TA; “snake” m.nom.sg
  2614. ok: TA; “yet (+ negation)” m.nom/acc.sg
  2615. okar: TA; “herb, plant” f.nom/acc.sg
  2616. okaro: TB; “Acorus calamus” nom.sg
  2617. okāk: TA; “(pp.) up to and including (+ gen.)” “(prep.) into, up to (+ loc.)” “(prep.) into, up to (+ all.)” “(conj.) even, as much as”
  2618. okät: TA; “eight” “octad” nom/acc.pl.m/f
  2619. okät-tmāṃ: TA; “80,000” nom/acc.sg
  2620. okät-tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “84,000” nom/acc.sg
  2621. okät-wälts: TA; “8,000” nom/acc
  2622. okät-wälts-puklyi: TA; “8,000 years old” nom.sg.m
  2623. okäm: TA; “attention” n.nom/acc.sg
  2624. oki: TA; “like, as it were”
  2625. okiṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj1.3sg.subj.act
  2626. oko: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.sg
  2627. oko: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.sg
  2628. okone: TB; “fruit” “result” n.loc.sg
  2629. okonta: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.pl
  2630. okontu: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.pl
  2631. okont_uyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.pl
  2632. okoyaṃ: TA; “fruit, result, effect” n.loc.sg
  2633. okoyā: TA; “fruit, result, effect” n.perl.sg
  2634. okoyis: TA; “fruit, result, effect” n.gen.sg
  2635. okoyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.sg
  2636. okosa: TB; “fruit” “result” n.perl.sg
  2637. okñäṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj7.3sg.subj.act
  2638. okt: TB; “eight” nom/acc.pl.m/f
  2639. oktaṅka: TB; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2640. oktaṅkar: TB; “by eighties”
  2641. oktace: TB; “eightfold” acc.sg.m
  2642. oktante: TB; “eighth” nom.sg.m
  2643. okta-puklyi: TA; “eight years old” nom.sg.m
  2644. oktale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2645. oktaśke: TB; Name of a festival m.nom.sg
  2646. oktaśkene: TB; Name of a festival m.loc.sg
  2647. oktaśkeṣṣe: TB; “pertaining to the festival called oktaśke*” nom/acc.sg.m
  2648. oktats: TA; “eightfold” nom.sg.m
  2649. oktatsāṃ: TA; “eightfold” acc.sg.f
  2650. oktatsi: TA; “eightfold” nom.sg.f
  2651. oktatse: TB; “eightfold” nom.sg.m
  2652. oktatsai: TB; “eightfold” acc.sg.f
  2653. oktār: TB; “by eights”
  2654. oktäñces: TA; “eigth” acc.pl.m
  2655. oktäññe: TB; “eightfold (?)” nom/acc.sg.m
  2656. oktis: TA; “eight” “octad” gen
  2657. oktuk: TA; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2658. oktuk-okät-pi: TA; “eighty-eight”
  2659. oktne: TB; “eight” loc.pl.m/f
  2660. okrop: TA; “in a crowd (?)”
  2661. oklop: TA; “in trouble” “fear” nom.sg.m
  2662. oklopac: TA; “in trouble” “fear” all.sg
  2663. okṣiññā-ci: TA; “to grow, increase” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.2sg
  2664. okṣiññu: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom.sg.m
  2665. okṣiññunt: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  2666. okṣiṃñuräṣ: TA; “to grow, increase” abstr.pret5.abl.sg
  2667. okṣu: TA; “full-grown, aged” nom.sg.m
  2668. oksiṣ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2669. oksiṣ: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.prs.act
  2670. oksiṣāt: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.impf.mid
  2671. oksismāṃ: TA; “growing, increasing” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  2672. oksaiṃne: TB; “cow, ox [generic term]” m.loc.pl
  2673. okso: TB; “cow, ox [generic term]” m.nom.sg
  2674. oktsiṣṣ-äṃ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act.obj.3sg
  2675. oṅk: TA; “man, i.e., adult male” m.nom.sg
  2676. oṅkarñai: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.acc.sg
  2677. oṅkarño: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.nom.sg
  2678. oṅkaläm: TA; “elephant” m.nom/acc.sg
  2679. oṅkaṣi: TA; “man, i.e., adult male” nom.sg.m/f
  2680. oṅkälmāñ: TA; “elephant” m.nom.pl
  2681. oṅkälmāñc: TA; “elephant” f.nom/acc.sg
  2682. oṅkälmāśśi: TA; “elephant” m.gen.pl
  2683. oṅkälmāṣi: TA; “elephant” nom/acc.sg.m/f
  2684. oṅkälmās: TA; “elephant” m.acc.pl
  2685. oṅkälmāsā: TA; “elephant” m.perl.pl
  2686. oṅkälmāsäṣ: TA; “elephant” m.abl.pl
  2687. oṅkälmāsyo: TA; “elephant” m.inst.pl
  2688. oṅkälme: TA; “elephant” m.gen.sg
  2689. oṅkälmeñi: TA; “elephant-” nom.pl.m
  2690. oṅkälmeṃ: TA; “elephant-” nom/acc.sg.m
  2691. oṅkipṣu: TB; “without shame, shameless” voc.sg.m
  2692. oṅkipṣe: TB; “without shame, shameless” nom/acc.sg.m
  2693. oṅkis: TA; “man, i.e., adult male” m.gen.sg
  2694. oṅkor: TB; “fold (of a garment) or sheath” abstr.nom/acc.sg
  2695. oṅkolma: TB; “she-elephant, elephant cow” f.nom.sg
  2696. oṅkolmaññe: TB; “pertaining to an elephant” nom/acc.sg.m
  2697. oṅkolmaññai: TB; “pertaining to an elephant” acc.sg.f
  2698. oṅkolmaṃ: TB; “elephant” m.acc.pl
  2699. oṅkolmanmpa: TB; “elephant” m.comit.pl
  2700. oṅkolmaṃts: TB; “elephant” m.gen.pl
  2701. oṅkolmantse: TB; “elephant” m.gen.sg
  2702. oṅkolmai: TB; “elephant” m.acc.sg
  2703. oṅkolmo: TB; “elephant” m.nom.sg
  2704. oṅkn: TA; “man, i.e., adult male” m.acc.sg
  2705. oṅknac: TA; “man, i.e., adult male” m.all.sg
  2706. oṅknaṃ: TA; “man, i.e., adult male” m.loc.sg
  2707. oṅknaśśäl: TA; “man, i.e., adult male” m.comit.sg
  2708. oṅkyo: TA; “man, i.e., adult male” m.inst.sg
  2709. oṅkrac: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” nom/acc.sg
  2710. oṅkraci: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” m.nom/acc.sg
  2711. oṅkraci-kumpäc: TA; “kettledrum of immortality” m.acc.sg
  2712. oṅkriṃ: TA; “sweet milk-and-rice mush” f.nom.sg
  2713. oṅkrocce: TB; “immortal” acc.sg.m
  2714. oṅkrotte: TB; “immortal” nom.sg.m
  2715. oñant: TA; “beginning” m.nom/acc.sg
  2716. oñantyo: TA; “beginning” m.inst.sg
  2717. oñi: TA; “man, i.e., adult male” nom/acc.sg.m/f
  2718. oñi-cmol: TA; “(possessing) human birth” nom/acc.sg
  2719. oñi-cmolac: TA; “(possessing) human birth” all.sg
  2720. oñi-cmolañ: TA; “(possessing) human birth” nom.pl
  2721. oñi-cmolṣāṃ: TA; “of human birth” acc.sg.f
  2722. oñi-cmolṣi: TA; “of human birth” nom.sg.m
  2723. oñi-cmolṣiṃ: TA; “of human birth” acc.sg.m
  2724. oñine: TB; “hip” loc.sg
  2725. oñiye: TB; “hip” nom.sg
  2726. oñt: TB; “(?)” nom/acc.sg
  2727. oñtar: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj7.3sg.subj.mid
  2728. ot: TB; “then”
  2729. otäk: TA; “eight”
  2730. otäm: TA; “then”
  2731. ote: TA; “o!”
  2732. otkasa-me: TB; “to separate, decide” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  2733. onu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  2734. onuwaññe: TB; “(adj.) immortal, eternal” “(n.) immortality, liquid of immortality, ambrosia” nom/acc.sg.m
  2735. onus: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.f
  2736. onolmi: TB; “living being, person, creature” m.nom/voc.pl
  2737. onolme: TB; “living being, person, creature” m.nom.sg
  2738. onolmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.acc.pl
  2739. onolmene: TB; “living being, person, creature” m.loc.sg
  2740. onolmeṃne: TB; “living being, person, creature” m.loc.pl
  2741. onolmeṃts: TB; “living being, person, creature” m.gen.pl
  2742. onolmentsa: TB; “living being, person, creature” m.perl.pl
  2743. onolmeṃtsana: TB; “pertaining to living beings” nom/acc.pl.f
  2744. onolmentse: TB; “living being, person, creature” m.gen.sg
  2745. onolmeṃtse: TB; “pertaining to living beings” nom.sg.m
  2746. onolmeṃmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.abl.pl
  2747. onolmeṃmpa: TB; “living being, person, creature” m.comit.pl
  2748. onolmesa: TB; “living being, person, creature” m.perl.sg
  2749. ontaṃ: TA; “somehow, anyhow”
  2750. onmin: TA; “remorse, penitence” m.nom/acc.sg
  2751. onmiṃ: TB; “remorse” nom/acc.sg
  2752. onminyo: TA; “remorse, penitence” m.inst.sg
  2753. onmiṃṣṣe: TB; “pertaining to remorse” nom/acc.sg.m
  2754. onmiṣinās: TA; “of remorse” acc.pl.f
  2755. onmissu: TB; “remorseful” nom.sg.m
  2756. onmissoñc: TB; “remorseful” nom.pl.m
  2757. oṃṣap: TB; “more”
  2758. oṃṣmeṃ: TB; “from above”
  2759. oṃsantär: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10.3pl.prs.mid
  2760. ontsoyäcce: TB; “insatiable” priv.subj2.acc.sg.m
  2761. ontsoyätte: TB; “insatiable” priv.subj2.nom.sg.m
  2762. ontsoytñe: TB; “insatiability” subj2.nom/acc.sg
  2763. ontsoytñeṣṣe: TB; “pertaining to insatiability” subj2.nom/acc.sg.m
  2764. ontsoytñesa: TB; “insatiability” subj2.perl.sg
  2765. op: TB; the designation of some sort of foodstuff “fat OR fat/larder (?)” nom/acc.sg
  2766. opaśśuneyo: TA; “skill” n.inst.sg
  2767. opā: TA; “(?)”
  2768. opäntäṣ: TA; “in between”
  2769. opärkā: TA; “in the morning, at sunrise”
  2770. opäśśi: TA; “clever, skilled” nom.sg.m
  2771. opäśśune: TA; “skill” n.nom/acc.sg
  2772. opätsa: TB; “not jealous (?)” nom.sg.f
  2773. oppatyuti: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  2774. oppal: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom/acc.sg
  2775. oppalṣiñi: TA; “of lotus” nom.pl.m
  2776. oppalṣināṃ: TA; “of lotus” acc.sg.f
  2777. oppal-yokāṃ: TA; “lotus-coloured” acc.sg.m
  2778. oppīläñ: TB; “threads” nom.pl
  2779. oppīloñ: TB; “threads, cords” nom.pl
  2780. oppolṣi: TA; “of lotus” acc.sg.m
  2781. opyāc: TA; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2782. oplaṃ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.loc.sg
  2783. oplā: TA; “lotus, Name in a colophon” n.perl.sg
  2784. oplāñ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom.pl
  2785. oplāśi: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.pl
  2786. oplāsyo: TA; “lotus, Name in a colophon” n.inst.pl
  2787. opläṣ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.abl.sg
  2788. oplis: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.sg
  2789. opleṃ: TA; “lotus-” acc.sg.m
  2790. opṣälī: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.sg
  2791. opṣlyac: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.all.sg
  2792. opṣlyaśśäl: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.comit.sg
  2793. opṣlyā: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.sg
  2794. opṣlyäntu: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.pl
  2795. opṣlyis: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.gen.sg
  2796. opsi: TA; “ox” m.nom.pl
  2797. omäl: TA; “hot” nom.sg.m
  2798. omälsuneyā: TA; “heat” n.perl.sg
  2799. omälyāṃ: TA; “hot” nom.sg.f
  2800. omäskuneyäntu: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.pl
  2801. omäskuneyäntuyo: TA; “badness, wickedness” n.inst.pl
  2802. omäskuneyäṣ: TA; “badness, wickedness” n.abl.sg
  2803. omäskuneyis: TA; “badness, wickedness” n.gen.sg
  2804. omäskuneyum: TA; “provided with badness”
  2805. omäskuneyntwaṃ: TA; “badness, wickedness” n.loc.pl
  2806. omäskeñi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.pl.m
  2807. omäsken: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m/f
  2808. omäskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.m
  2809. omäskenac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.sg.m
  2810. omäskenaṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” loc.sg.m
  2811. omäskenāṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.f
  2812. omäskenāp: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.sg.m
  2813. omäskenāśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.f
  2814. omäskenās: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.f
  2815. omäskenäśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.m
  2816. omäskenäṣ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” abl.sg.m
  2817. omäskenäs: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.m
  2818. omäskeṃ-yāmluneyumäṣ: TA; “possessed with evil-doing” nom.pl.m
  2819. omäskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2820. omotruññaiṣṣe: TB; “southern” nom/acc.sg.m
  2821. omkāreñ: TA; “om-pronouncer” m.nom.pl
  2822. omke: TA; “honey” nom/acc.sg
  2823. omte: TB; “there, in this place”
  2824. omte-k: TB; “there, in this place” emph
  2825. omp: TB; “there”
  2826. ompakwättäññe: TB; “untrustworthiness, unreliability” nom/acc.sg
  2827. ompalsko: TB; “meditation” nom/acc.sg
  2828. ompalskoññe: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  2829. ompalskoññene: TB; “meditation” n.loc.sg
  2830. ompalskoññenta: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  2831. ompalskoññeśc: TB; “meditation” n.all.sg
  2832. ompalskoññeṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2833. ompalskoṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2834. ompe: TB; “there”
  2835. ompe-k: TB; “there” emph
  2836. ompostäṃ: TB; “afterwards, after, concerning”
  2837. ompte: TB; “there, in this place”
  2838. omprotärcci: TB; “related as brothers” nom.pl.m
  2839. omprotärtstse: TB; “related as brothers” nom.sg.m
  2840. omprotri: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.sg.m
  2841. omprotriñ: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.pl.m
  2842. omlaṃ: TA; “hot” nom/acc.pl.f
  2843. omlā: TA; “hot” perl.sg
  2844. omläṃ: TA; “hot” acc.sg.m
  2845. omläṣ: TA; “hot” abl.sg.m
  2846. omlyi: TA; “burning” f.nom/acc.sg
  2847. omskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m
  2848. omskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2849. oy: TA; “alas!”
  2850. or: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.sg
  2851. or: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.sg
  2852. oram: TA; “down (?)”
  2853. oraṣṣe: TB; “pertaining to wood, made from wood, wooden” nom/acc.sg.m
  2854. orasta: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.2sg.pst.act
  2855. orā: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.perl.sg
  2856. oräñ-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  2857. oräntu: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.pl
  2858. oräś: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.nom.sg
  2859. oräṣ: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.abl.sg
  2860. ore: TB; “(?)” nom.sg
  2861. orocci: TB; “big, great” nom.pl.m
  2862. oroccu: TB; “big, great” voc.sg.m
  2863. orocce: TB; “big, great” acc.sg.m
  2864. orocceṃ: TB; “big, great” acc.pl.m
  2865. orocceṃts: TB; “big, great” gen.pl.m
  2866. oroccepi: TB; “big, great” gen.sg.m
  2867. orotär: TB; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2868. orolle: TB; “having to cease, come to an end” part.prs5.nom.sg.m
  2869. orotsñe: TB; “greatness” nom/acc.sg
  2870. orotsñene: TB; “greatness” loc.sg
  2871. orotsñesa: TB; “greatness” perl.sg
  2872. orotstsa: TB; “big, great” nom.sg.f
  2873. orotstsana: TB; “big, great” nom/acc.pl.f
  2874. orotstse: TB; “big, great” nom.sg.m
  2875. orotstsai: TB; “big, great” acc.sg.f
  2876. orkamo: TB; “darkness” nom/acc.sg
  2877. orkamñana: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.pl.f
  2878. orkamñe: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.sg.m
  2879. orkamñe: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.nom/acc.sg
  2880. orkamñene: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.loc.sg
  2881. orkamñai: TB; “dark, gloomy, obscure” acc.sg.f
  2882. orkäntai: TB; “back and forth, to and fro, in a circle”
  2883. orkäm: TA; “darkness, gloom” m.nom.sg
  2884. orkämnu: TA; “gloomy, dark” nom.sg.m
  2885. orkämnunt: TA; “gloomy, dark” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2886. orkämnuṣ: TA; “gloomy, dark” nom.pl.m
  2887. orkmac: TA; “darkness, gloom” m.all.sg
  2888. orkmaṃ: TA; “darkness, gloom” m.loc.sg
  2889. orkmäṣ: TA; “darkness, gloom” m.abl.sg
  2890. ortāp: TA; “friend” m.gen.sg
  2891. ortās: TA; “friend” m.nom/acc.pl
  2892. ortāsā: TA; “friend” m.perl.pl
  2893. ortune: TA; “friendship” n.nom/acc.sg
  2894. ortune-pältskumäṣ: TA; “friendly-minded” nom.pl.m
  2895. ortuneyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  2896. ortuneṣiṃ: TA; “friendly” acc.sg.m
  2897. ortum: TA; “friendly” nom.sg.m
  2898. ortumäñcäs: TA; “friendly” acc.pl.m
  2899. ortumäṣ: TA; “friendly” nom.pl.m
  2900. orto: TA; “up, upright”
  2901. orto-kapśañi-yokum: TA; “having the body hair standing upright” nom.sg.m
  2902. ortonāk: TB; “‘up, upright, straight” nom/acc.sg.m/f
  2903. orttotär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2904. orttontär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2905. orne: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.loc.sg
  2906. orpaṃk: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.sg
  2907. orpaṅkäs: TA; “market place, bazaar” m.acc.pl
  2908. orpaṅki: TA; “market place, bazaar” m.nom.pl
  2909. orpaṅks: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.pl
  2910. orpaṅksaṃ: TA; “market place, bazaar” m.loc.pl
  2911. orpoṅk: TB; “~ platform, rostrum” nom.sg
  2912. oryo: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.inst.sg
  2913. orwa: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.1sg.pst.act
  2914. orśa: TB; A male personal name, name element or title m.nom.sg
  2915. orśantse: TB; A male personal name, name element or title m.gen.sg
  2916. orśes: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.gen.sg
  2917. orśaiśco: TB; A male personal name, name element or title m.all.sg
  2918. orṣi: TA; “of wood” nom.sg.m/f
  2919. orṣināṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2920. orṣṣāṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2921. orsa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.perl.sg
  2922. orsa-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  2923. olaṅk: TB; “enough, easy”
  2924. olar: TA; “fellow, companion” m.nom/acc.sg
  2925. olariñ: TA; “fellow, companion” m.nom.pl
  2926. olākwāṃ: TB; Place name in monastic records nom/acc.sg
  2927. olākwāṃne: TB; Place name in monastic records loc.sg
  2928. olākwāṃṣe: TB; “of Olākwāṃ*” nom/acc.sg.m
  2929. ololle: TB; “~ to be restrained” part.prs4.nom.sg.m
  2930. ololyesa: TB; “even more”
  2931. olrune: TA; “fellow, companion” n.nom/acc.sg
  2932. olruneyā: TA; “fellow, companion” n.perl.sg
  2933. olya: TB; “more”
  2934. olyapo: TB; “more” “rather”
  2935. olyapotstse: TB; “more, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  2936. olyi: TB; “boat” f.nom/acc.sg
  2937. olyi-k: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg.emph
  2938. olyiñ: TA; “boat, ship” f.nom.pl
  2939. olyitau: TB; “boatman” nom.sg
  2940. olyiy: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg
  2941. olyiyaṃ: TA; “boat, ship” f.loc.sg
  2942. olyiṣkaṃ: TB; “(?) a fruit” acc.pl
  2943. olyiṣkāṣṣe: TB; “(?) a fruit” nom/acc.sg.m
  2944. olyisa: TB; “boat” f.perl.sg
  2945. : TB; “evil” n.acc.sg
  2946. ośanma: TB; “evil” n.nom/acc.pl
  2947. oṣat: TA; “(?)”
  2948. oṣeñi: TA; “by night, at night”
  2949. oṣeṃ: TA; “at night”
  2950. oṣke: TA; “house, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2951. oṣkenuts: TA; “domestic” nom.sg.f
  2952. oṣṣale: TB; “north” nom/acc.sg
  2953. os: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  2954. osāt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2955. osānt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2956. osit: TA; “moral behaviour” nom/acc.sg
  2957. ositis: TA; “moral behaviour” gen.sg
  2958. ositṣiṃ: TA; “moral behaviour” acc.sg.m
  2959. osīyentär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid
  2960. osīyentär-me: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid.obj.pl
  2961. osotär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2962. osontär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2963. oskiye: TB; “house, hut, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2964. oskai: TB; “house, hut, dwelling place” f.acc.sg
  2965. oskaine: TB; “house, hut, dwelling place” f.loc.sg
  2966. ost: TB; “house” n.nom/acc.sg
  2967. ostaññi: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom.pl.m
  2968. ostaññe: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom/acc.sg.m
  2969. ostantse: TB; “house” n.gen.sg
  2970. ostameṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2971. osta-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2972. osta-ṣmeṃca: TB; “householder” m.nom.sg
  2973. osta-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2974. osta-ṣmeñcantse: TB; “householder” m.gen.sg
  2975. osta-ṣmeñcai: TB; “householder” m.acc.sg
  2976. ostaṣṣe: TB; “house” nom/acc.sg.m
  2977. ostäśc: TB; “house” n.all.sg
  2978. ostä-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2979. ostä-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2980. ostu: TA; “dwellings” fpl.acc.pl
  2981. ostūwa: TB; “house” n.nom/acc.pl
  2982. ostne: TB; “house” n.loc.sg
  2983. ostmeṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2984. ost-yāmṣeñca: TB; “house-builder” m.nom.sg
  2985. ost-yāmṣeñcai: TB; “house-builder” m.voc/acc.sg
  2986. ostwane: TB; “house” n.loc.pl
  2987. ostwameṃ: TB; “house” n.abl.pl
  2988. ostwaśc: TB; “house” n.all.pl
  2989. auk: TB; “snake, serpent” nom/acc.sg
  2990. auki: TB; “~ increase” nom.sg
  2991. aukṣitsi: TB; “to grow, increase” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  2992. aukṣu: TB; “having grown, increased” part.pret7.nom.sg.m
  2993. auksäṣṣäṃ: TB; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2994. auñentai: TB; “beginning, initiative” acc.sg
  2995. auñentaimeṃ: TB; “beginning, initiative” abl.sg
  2996. auñento: TB; “beginning, initiative” nom.sg
  2997. audumparikā: TA; name of a queen f.nom.sg
  2998. auṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.act
  2999. aunantär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid
  3000. aunantär-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid.obj.3sg
  3001. aunar: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act
  3002. aunar-ñ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  3003. aunaṣle: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.prs10a.nom.sg.m
  3004. aunaṣṣäṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act
  3005. aunaṣṣän-me: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  3006. aunaskentär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  3007. aunasta: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act
  3008. aunasta-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act.obj.3sg
  3009. aunastär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  3010. aunu: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  3011. auntär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3012. auntsa: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  3013. auntsate: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3014. auntsate-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3015. auntsante: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3016. auntsante-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  3017. aupacayik: TB; “based on accumulation” nom/acc.sg/pl.m/f
  3018. aum: TB; The ritual syllable om
  3019. aumiye: TB; “~ fever” msg.nom/acc.sg
  3020. aumiyene: TB; “~ fever” msg.loc.sg
  3021. aume: TB; “~ misery” nom/acc.sg
  3022. aurabhri: TA; name of a god m.nom.sg
  3023. aurabhripurveṃ: TA; “Aurabhripūrva” a god m.acc.sg
  3024. aurcci: TB; “wide, broad” nom.pl.m
  3025. aurcce: TB; “wide, broad” acc.sg.m
  3026. aurtsa: TB; “wide, broad” nom.sg.f
  3027. aurtsana: TB; “wide, broad” nom/acc.pl.f
  3028. aurtsäññe: TB; “~ breadth” n.nom/acc.sg
  3029. aurtsi: TB; “wide, broad” nom.du.m
  3030. aurtse: TB; “wide, broad” nom.sg.m
  3031. aurtsesa: TB; “fully, in detail”
  3032. aulāre: TB; “companion” m.nom.sg
  3033. aulāreñc: TB; “companion” m.nom/acc.du
  3034. aulāreṃ: TB; “companion” m.acc.pl
  3035. auloñ: TB; “blood vessels” nom.pl
  3036. auloṃ: TB; “blood vessels” acc.pl
  3037. aulñe: TB; “~ to throw” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3038. aultsu: TB; “having been summarized” part.pret3.nom.sg.m
  3039. aultsuwa: TB; “having been summarized” part.pret3.nom/acc.pl.f
  3040. aultsor: TB; “having been summarized” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3041. aultsorsa: TB; “having been summarized” abstr.pret3.perl.sg
  3042. auśake: TB; “Auśake, PN” m.nom.sg
  3043. auśimar: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.1sg.opt.mid
  3044. auśiye: TB; “aged, matured (?)” nom/acc.sg.m
  3045. auṣap: TB; “more”
  3046. auṣämiye: TB; “upper” nom.sg.m
  3047. ausu: TB; “having donned, dressed” part.pret3.nom.sg.m
  3048. ausor: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3049. ausormeṃ: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.abl.sg
  3050. auspa: TB; “truly, surely, certainly”
  3051. auswan: TB; “~ to cry, lament” gv.subj5.3sg.subj.act
  3052. ka: TA
  3053. ka: TB; “indeed, just [emphasizing particle]”
  3054. kakākar: TB; “calling” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3055. kakākau: TB; “having called” part.pret1.nom.sg.m
  3056. kakāccu: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.sg.m
  3057. kakāccuwa: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.pl.f
  3058. kakāccoṣ: TB; “having rejoiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3059. kakāte: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3060. kakāte-ne: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3061. kakātai: TB; “to call, invite” gv.pret1.2sg.pst.mid
  3062. kakātkäṣṣu: TB; “to make glad” part.pret4.nom.sg.m
  3063. kakāpau: TB; “to desire, crave” part.pret1.nom.sg.m
  3064. kakāmar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.subj.mid
  3065. kakāmaṣ: TB; “having taken, carried” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3066. kakā-me: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3067. kakāmau: TB; “having taken, carried” part.pret1.nom.sg.m
  3068. kakāyau: TB; “to open (the mouth)” part.pret1.nom.sg.m
  3069. kakārpau: TB; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3070. kakāwu: TB; “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3071. kakätwu: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” part.pret3.nom.sg.m
  3072. kakäṃ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3073. kakärku: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.sg.m
  3074. kakärkunt: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3075. kakärkuräṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.abl.sg
  3076. kakärkuṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.pl.m
  3077. kakärnu: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.sg.m
  3078. kakärnuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.pl.m
  3079. kakäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3sg.pst.act
  3080. kakälnār: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3081. kakälts: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3082. kakältsā-ṃ: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3083. kakälypā-ṃ: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3084. kakuru: TA; “to make aged, make become feeble” part.pret3.nom.sg.m
  3085. kakoṭak: TB; “Aegle marmelos Corr. (a medical ingredient)” nom.sg
  3086. kakautaṣ: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3087. kakautau: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.nom.sg.m
  3088. kakkākarmeṃ: TB; “calling” abstr.pret1.abl.sg
  3089. kaknu: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.sg.m
  3090. kaknunt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3091. kaknuntāp: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.gen.sg.m
  3092. kaknuṣ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.pl.m
  3093. kaknusāṃ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.acc.sg.f
  3094. kakmu: TA; “come” part.pret3.nom.sg.m
  3095. kakmunt: TA; “come” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3096. kakmuräṣ: TA; “having come” abstr.pret3.abl.sg
  3097. kakmuṣ: TA; “come” part.pret3.nom.pl.m
  3098. kakmus: TA; “come” part.pret3.nom.sg.f
  3099. kakmusāṃ: TA; “come” part.pret3.acc.sg.f
  3100. kakrātäṣu: TB; “~ to challenge” part.pret4.nom.sg.m
  3101. kakräṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret2.3sg.pst.act
  3102. kakraupaṣ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3103. kakraupaṣäṃ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.pl.m
  3104. kakraupau: TB; “having gathered” part.pret1.nom.sg.m
  3105. kakraupauwa: TB; “having gathered” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3106. kaklāyaṣ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3107. kaklāyaṣäṃ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.pl.m
  3108. kaklāyau: TB; “having fallen” part.pret1.nom.sg.m
  3109. kaklār: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3pl.pst.act
  3110. kaklāwau: TB; “to be called” part.pret1.nom.sg.m
  3111. kaklāṣt: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.2sg.pst.act
  3112. kaklaiksau: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” part.pret1.nom.sg.m
  3113. kaklautkaṣ: TB; “having become” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3114. kaklautkau: TB; “having become” part.pret1.nom.sg.m
  3115. kaklyuṣu: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.sg.m
  3116. kaklyuṣunt: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3117. kaklyuṣur: TA; “hearing” abstr.n.pret1.nom.sg
  3118. kaklyuṣuräṣ: TA; “hearing” abstr.n.pret1.abl.sg
  3119. kaklyuṣuṣ: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.pl.m
  3120. kakwār: TB; a kind of food nom/acc.sg
  3121. kaksānt: TA; “to let come to extinction” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  3122. kaksu: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.nom.sg.m
  3123. kaksunt: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.acc.sg.f
  3124. kaksurñe: TA; n.nom/acc.sg
  3125. kaṅk: TB; “Ganges” acc.sg
  3126. kaṅkau: TB; “panic seed (?)” f.nom.sg
  3127. kaci: TA; “concern, agitation, resentment (?)” nom/acc.sg
  3128. kacenmeṃ: TB; “direction (?)” fpl.abl.pl
  3129. kaccalya: TB; “~ joy” nom.sg
  3130. kaccalyai: TB; “~ joy” acc.sg
  3131. kaccāp: TB; “turtle, tortoise” msg.nom.sg
  3132. kaccāpäṃ: TB; “turtle, tortoise” msg.acc.pl
  3133. kaccāre: TB; “to rejoice, be glad” gv.pret1.3pl.pst.act
  3134. kaccināk: TB; “(?) lewer/nether” nom/acc.sg.m/f
  3135. kañcaṃ: TA; “golden” acc.sg.f
  3136. kañcanacāl: TA; “golden mountain, Mount Meru”
  3137. kañcāṃ-ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  3138. kañcāṃ-ysāṣṣe: TB; “golden” nom.sg.m
  3139. kañcāṃ-ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.sg.m
  3140. kañcāṃ-ysāṣṣai: TB; “golden” acc.sg.f
  3141. kañcuki: TB; “chamberlain” m.nom.sg
  3142. kañmāmāne: TB; “~ being merry” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3143. kañmäṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  3144. kat: TA; “destruction, damage” nom/acc.sg
  3145. katakarṇi: TB; Name of a prince m.nom.sg
  3146. katantar: TB; “to strew” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3147. kaṭapūtanäñña: TB; “female ´kaṭapūtana´” f.nom.sg
  3148. kaṭapūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  3149. kaṭapūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  3150. katar: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  3151. katarosi: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  3152. katarosine: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  3153. katalle: TB; “having to be strewn” part.subj5.nom.sg.m
  3154. katasi: TB; “to strew” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3155. katiṃ: TA; m.acc.sg
  3156. katu: TA; “jewelry” m.nom/acc.sg
  3157. katu: TB; “for, namely”
  3158. katukarohiṇi: TB; “Helleborus niger Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  3159. katuṣi: TA; “jewelry” nom/acc.sg.m
  3160. katuṣinäṃ: TA; “jewelry” acc.sg.m
  3161. katuṣtär: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3sg.prs.mid
  3162. katoytär: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3163. katkat: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3164. katkaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3165. katkar: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  3166. katkaṣ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3167. katkas: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.2pl.pst.act
  3168. katkatsi: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3169. katkässi: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3170. katkemane: TB; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3171. katkauña: TB; “joy” f.nom.sg
  3172. katkauñai: TB; “joy” f.acc.sg
  3173. katkauñaimeṃ: TB; “joy” f.abl.sg
  3174. katkauñaisa: TB; “joy” f.perl.sg
  3175. katkauño: TB; “joy” f.nom.sg
  3176. kattākäññe: TB; “pertaining to a householder” nom/acc.sg.m
  3177. kattākäññene: TB; “pertaining to a householder” loc.sg.m
  3178. kattākäññeṣṣe: TB; “pertaining to householdership” nom/acc.sg.m
  3179. kattākäññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to householdership” acc.pl.m
  3180. kattāki: TB; “householder” m.nom.pl
  3181. kattāke: TB; “householder” m.nom.sg
  3182. kattākeṃ: TB; “householder” m.acc.sg
  3183. kattākeṃts: TB; “householder” m.gen.pl
  3184. kattākeṃmeṃ: TB; “householder” m.abl.sg
  3185. kattākeṃmpa: TB; “householder” m.comit.pl
  3186. katnaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act
  3187. katnau: TB; “to strew” gv.prs6.1sg.prs.act
  3188. kaṭpaśabaralodär: TB; “(?)” nom.sg
  3189. katruññe: TB; “pertaining to family” nom/acc.sg.m
  3190. katwañ: TA; “jewelry” m.nom.pl
  3191. katwas: TA; “jewelry” m.acc.pl
  3192. kadaliṣṣe: TB; Unknown nom/acc.sg.m
  3193. kadaliṣṣeṃ: TB; Unknown acc.pl.m
  3194. kaṃ: TA; “tune, melody” f.nom/acc.sg
  3195. kanakapuṣpä: TB; “flower of the senna plant (Cassia esculenta or Senna sophera)” nom.sg
  3196. kanakamuni: TA; “Kanakamuni” name of a Buddha m.nom.sg
  3197. kanake: TB; “Kanaka (PN of former Buddha)” m.nom.sg
  3198. kanakyo: TA; “cotton cloth” m.inst.sg
  3199. kanakṣi: TA; “cotton cloth” nom/acc.sg.m/f
  3200. kanakṣinäṃ: TA; “cotton cloth” acc.sg.m
  3201. kanaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.sg
  3202. kanaśäl: TA; “tune, melody” f.comit.sg
  3203. kanaścer: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj9b.2pl.subj.act
  3204. kanaṣäṃ-nne: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  3205. kanaṣka: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  3206. kanaṣki: TB; “Kanaṣka, PN” m.gen.sg
  3207. kanaṣke: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.nom.sg
  3208. kanaṣke: TB; “Kanaṣka, PN” m.nom.sg
  3209. kanaṣkes: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.gen.sg
  3210. kanis: TA; “tune, melody” f.gen.sg
  3211. kank: TA; “cotton cloth” m.nom/acc.sg
  3212. kankaṃ: TA; “cotton cloth” m.loc.sg
  3213. kant: TA; “(?)”
  3214. kantanoytär: TB; “to rub (off)” gv.prs6.3sg.impf.mid
  3215. kantär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3216. kantär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid.obj.1sg
  3217. kanti: TA; “gong, cymbal” acc.sg
  3218. kanti: TB; “~ bread” nom/acc.sg
  3219. kantine: TB; “~ bread” loc.sg
  3220. kantiś: TB; “~ bread” all.sg
  3221. kante: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3222. kantwa: TB; “tongue” “language” m.acc.sg
  3223. kantwane: TB; “tongue” “language” m.loc.sg
  3224. kantwaṃtsa: TB; “tongue” “language” m.perl.pl
  3225. kantwasa: TB; “tongue” “language” m.perl.sg
  3226. kantwo: TB; “tongue” “language” m.nom.sg
  3227. kanthäke: TB; “Kanthaka (PN of a horse)” m.nom.sg
  3228. kaṇḍakāri: TB; “Yellow-fruit nightshade (Solanum virginianum)” nom/acc.sg
  3229. kaṃdahe: TA; “name of a species of worms” m.nom.sg
  3230. kaṇḍāri: TB; a medical ingredient “Solanum xanthocarpum Schrad. & Wendl.” nom.sg
  3231. kanwen: TA; “knee” m.nom/acc.du
  3232. kanwenā: TA; “knee” m.perl.du
  3233. kanweṃṣinās: TA; “knee” acc.pl.f
  3234. kanweṃṣinäs: TA; “knee” acc.pl.m
  3235. kanṣeñca: TB; “fulfilling (a wish)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3236. kaṃsaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.pl
  3237. kantsa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3238. kantsakarṣaṃ: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” nom/acc.sg
  3239. kantsakarṣaṃne: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” loc.sg
  3240. kantsakarṣäṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  3241. kantsakarṣnaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  3242. kaparcitay: TB; PN nom.sg
  3243. kapārsa: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.perl.sg
  3244. kapilavarṇe: TB; Personal name m.nom.sg
  3245. kapilavāstu: TA; “Kapilavastu” name of a city m.nom/acc.sg
  3246. kapilavāstu: TB; Name of a city nom/acc.sg
  3247. kapilavāstune: TB; Name of a city loc.sg
  3248. kapille: TB; “fever” nom/acc.sg
  3249. kapilleccepi: TB; “having a fever, feverish” gen.sg.m
  3250. kapillene: TB; “fever” loc.sg
  3251. kapillentse: TB; “fever” gen.sg
  3252. kapilletstse: TB; “having a fever, feverish” nom.sg.m
  3253. kapotsa: TB; Unclear hapax perl.sg
  3254. kapci: TB; “finger measure [mark of authentication]” msg.nom.sg
  3255. kappāñ: TA; “cotton plants” m.nom.pl
  3256. kappās: TA; “cotton plants” m.acc.pl
  3257. kappi: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.sg
  3258. kappinta: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.pl
  3259. kappinmasa: TB; “purity” “something pure” n.perl.pl
  3260. kapyār: TA; “worker, laborer” m.nom.sg
  3261. kapyārac: TA; “worker, laborer” m.all.sg
  3262. kapyāri: TB; “worker, laborer” msg.nom.pl
  3263. kapyāre: TB; “worker, laborer” msg.nom/acc.sg
  3264. kapyāreṃts: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3265. kapyāres: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3266. kapśañi: TA; “body” f.nom/acc.sg
  3267. kapśaññac: TA; “body” f.all.sg
  3268. kapśäññe: TA; “body” f.gen.sg
  3269. kapśiññaṃ: TA; “body” f.loc.sg
  3270. kapśiññan-äk: TA; “body” f.loc.sg.emph
  3271. kapśiññā: TA; “body” f.perl.sg
  3272. kapśiññāñ: TA; “body” f.nom.pl
  3273. kapśiṃñāṣās: TA; “of the body” acc.pl.f
  3274. kapśiññāṣi: TA; “of the body” nom.sg.m/f
  3275. kapśiññās: TA; “body” f.acc.pl
  3276. kapśiññis: TA; “body” f.gen.sg
  3277. kapśiññum: TA; “provided with a body” nom.sg.m
  3278. kapśiñño: TA; “body” f.inst.sg
  3279. kapśiñño-kk: TA; “body” f.inst.sg.emph
  3280. kam: TA; “tooth” m.nom/acc.sg
  3281. kamañ: TA; “tooth” m.nom.pl
  3282. kamartiki: TB; “ruler, overlord” m.nom.pl
  3283. kamartīke: TB; “ruler, overlord” m.nom.sg
  3284. kamarttāññe: TB; “rulership, overlordship” msg.nom/acc.sg
  3285. kamarttāññene: TB; “rulership, overlordship” msg.loc.sg
  3286. kamarttāññemeṃ: TB; “rulership, overlordship” msg.abl.sg
  3287. kamaśśi: TA; “tooth” m.gen.pl
  3288. kamāte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3289. kamāte-ñ: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3290. kamānte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3291. kamāmnte: TB; “to carry, take” gv.pret1.1pl.pst.mid
  3292. kamāl: TB; “jaundice” nom.sg
  3293. kamekemok: TB; “Kamekemok, PN” m.nom.sg
  3294. kameṃ: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act
  3295. kamau: TB; “to come” gv.pret6.1sg.pst.act
  3296. kamp: TB; “to come” gv.imp3.2sg.imp.act
  3297. kampāl: TB; “(woollen) cloak, upper garment” msg.nom/acc.sg
  3298. kampās: TB; “(special kind of) cotton” “cotton fabric/plant (?)” msg.nom/acc.sg
  3299. kampāsäṣṣe: TB; “pertaining to cotton fabric/plant (?)” nom/acc.sg.m
  3300. kams: TA; “tooth” m.nom/acc.pl
  3301. kamsaṃ: TA; “tooth” m.loc.pl
  3302. kamsäṣ: TA; “tooth” m.abl.pl
  3303. kamtsate: TB; “to come” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3304. kamtsatai: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid
  3305. kamtsatai-ñ: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.1sg
  3306. kamtsante: TB; “to come” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3307. kamtso: TB; “to come” gv.imp3.2pl.imp.act
  3308. kayast: TB; “cardamom” nom/acc.sg
  3309. kayurṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  3310. kayurṣāñ: TA; “bull” m.nom.pl
  3311. kayurṣāśśi: TA; “bull” m.gen.pl
  3312. kayurṣis: TA; “bull” m.gen.sg
  3313. kayurṣeṃ: TA; “bull” nom.sg.m/f
  3314. kar: TA; “yet, really, for sure (?)”
  3315. karak: TA; “(wooden) part of a bow” nom/acc.sg
  3316. karañcapij: TB; “seed of Pongamia glabra” nom/acc.sg
  3317. karavīr: TB; “White oleander (Nerium Indicum)” nom/acc.sg
  3318. karavirakṣi: TA; “of oleander flower” acc.sg.m
  3319. karavīräṣṣa: TB; “pertaining to White oleander” nom.sg.f
  3320. karavīräṣṣe: TB; “pertaining to White oleander” nom/acc.sg.m
  3321. karāk: TB; “water container, vessel” nom/acc.sg
  3322. karākna: TB; “branch” msg.nom/acc.pl
  3323. karākmeṃ: TB; “water container, vessel” abl.sg
  3324. karānte: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3325. karānte-c: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  3326. karāre: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.act
  3327. karāś: TB; “wilderness” msg.nom/acc.sg
  3328. karāśne: TB; “wilderness” msg.loc.sg
  3329. karir: TA; “shoot of bamboo” m.nom.sg
  3330. kariśke: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.sg
  3331. kariśkenta: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.pl
  3332. kariṣ: TB; “rubbish, dung” nom/acc.sg
  3333. karītsñe: TB; “~ wetness (?)” nom/acc.sg
  3334. karuṭiñ: TA; a female mythical bird f.nom.pl
  3335. karute: TB; “Pinault: coupe (from Skt. karoṭi)” nom.sg
  3336. karuṭeṃ: TA; “Garuḍa” nom.sg.m/f
  3337. karuṃ: TB; “compassion, pity” msg.nom/acc.sg
  3338. karuṇaprabhe: TA; “Karuṇāprabha” name of a god m.nom.sg
  3339. karuṇapralāp: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  3340. karuṇapralāpaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  3341. karuṇapralāpne: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  3342. karuṇasāri: TB; “Dalbergia sissoo Roxb.” nom.sg
  3343. karuṇäṣṣe: TB; “pertaining to compassion, pity” nom/acc.sg.m
  3344. karuṇīka: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” voc.sg.m
  3345. karuṇīke: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” nom.sg.m
  3346. karuṃtsa: TB; “compassion, pity” msg.perl.sg
  3347. kare: TA; “worth, merit, dignity” m.nom/acc.sg
  3348. kare: TB; “worth, rank, dignity” m.nom.sg
  3349. kareñc-m: TA; “to laugh” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  3350. karep: TB; “damage, harm, injury” msg.nom.sg
  3351. kare-pernettse: TB; “glorious, worthy” nom/acc.sg.m
  3352. karemāṃ: TA; “laughing” part.prs.nom/acc.sg/pl.m/f
  3353. karel: TA; “laughter” abstr.m.prs.nom.sg
  3354. karelṣināṃ: TA; “laughing” prs.acc.sg.f
  3355. kareṣ: TA; “to laugh” gv.prs3sg.prs.act
  3356. karocuki: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  3357. karoṭapāṇiñ: TA; name of a class of divine beings m.nom.pl
  3358. karkar: TB; “cancer” nom/acc.sg
  3359. karkarntse: TB; “cancer” gen.sg
  3360. karkatsi: TB; “to rob, steal, remove” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3361. karkā: TA; “(wooden) part of a bow” perl.sg
  3362. karkäṣṣälyñe: TB; “to bind” abstr.n.prs9a.nom/acc.sg
  3363. karke: TA; “(small) branch” m.nom/acc.sg
  3364. karkeñ: TA; “(small) branch” m.nom.pl
  3365. karkeyäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.sg
  3366. karkes: TA; “(small) branch” m.nom/acc.pl
  3367. karkesac: TA; “(small) branch” m.all.pl
  3368. karkesäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.pl
  3369. kardamyo: TA; “mud, slime, mire” m.inst.sg
  3370. karṇādhareṃ: TA; “helmsman, pilot” m.acc.sg
  3371. karnäṣṣeñca: TB; “inflicting pain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3372. karṇikār: TA; “Karṇikāra” name of a tree m.nom/acc.sg
  3373. karṇe: TA; “Karṇa” name of a prince m.nom.sg
  3374. karnor: TB; “~ striking, killing, hurting” nom.sg
  3375. karpām: TB; “to descend” gv.pret1.1pl.pst.act
  3376. karpāwa: TB; “to descend” gv.pret1.1sg.pst.act
  3377. karpāsta: TB; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3378. karmapatäntu: TA; “course of action” n.nom/acc.pl
  3379. karmapath: TA; “course of action” n.nom/acc.sg
  3380. karmapath: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg
  3381. karmapathänta: TB; “the way of (good) works” nom/acc.pl
  3382. karmapathäṣṣe: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg.m
  3383. karmapathäs: TA; “course of action” n.acc.pl
  3384. karmapāy: TB; Karmavācanā, name of the Buddhist ritual nom.sg
  3385. karmapāyac: TA; “Karmavācanā” name of the Buddhist ritual f.all.sg
  3386. karmaploti: TA; “thread of karman” f.nom/acc.sg
  3387. karmavācake: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.nom.sg
  3388. karmavācakentse: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.gen.sg
  3389. karmavācakeś: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.all.sg
  3390. karmavāckāñce: TA; female Karmavācaka, master of ceremony f.gen.sg
  3391. karmavārg: TB; “Karmavarga (chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  3392. karmaṣṣe: TB; “pertaining to the deed” nom/acc.sg.m
  3393. karmaṣṣeṃts: TB; “pertaining to the deed” gen.pl.m
  3394. karyaṣ: TA; “to laugh” gv.subj5.3sg.subj.act
  3395. karyā: TA; “to laugh” gv.prs3sg.impf.act
  3396. karyeñc: TA; “to laugh” gv.prs3pl.prs.act
  3397. karyor: TB; “buying, trade, business, commerce” nom/acc.sg
  3398. karwa: TB; “reed” nom/acc.pl
  3399. karwaṃts: TB; “reed” gen.pl
  3400. karṣ: TB; “act of drawing or dragging” nom.sg
  3401. karṣṣa: TB; “to shoot (an arrow)” gv.pret1.3sg.pst.act
  3402. karsatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3403. karsar: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  3404. karsar-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  3405. karsalñe: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3406. karsalñesa: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.perl.sg
  3407. karsatsi: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3408. karsatsiśc: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.all.sg
  3409. karse: TB; “~ deer, stag” msg.nom.sg
  3410. karsoy: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.act
  3411. karsoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  3412. karsoym: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.opt.act
  3413. karsta: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act
  3414. karstatsi: TB; “to cut off, destroy” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3415. karstoytär: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3416. karstoytär-ñ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3417. karstoym: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  3418. karstoymar: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3419. karstau: TB; “interruption” nom/acc.sg
  3420. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  3421. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  3422. kartse: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.m
  3423. kartsene: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.sg.m
  3424. kartseśc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” all.sg.m/f
  3425. kartsai: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.f
  3426. kartstsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.f
  3427. kalaṅkantse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  3428. kalaṅku: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3429. kalaṅko: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3430. kalaṃñ: TA; “guide, leader” m.nom.pl
  3431. kalatar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  3432. kalatar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid.obj.1sg
  3433. kalatär: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3434. kalat-neśc: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  3435. kalapak: TB; a kind of ornament a sectarian mark on the forehead nom/acc.sg
  3436. kalam-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  3437. kalar: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act
  3438. kalalle: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  3439. kalalyñe: TB; “to lead, bring” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3440. kalaviṅk: TA; “cuckoo” acc.sg
  3441. kalas: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.act
  3442. kalatsi: TB; “to lead, bring” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3443. kalām: TA; “writing stylus” m.nom.sg
  3444. kalāś: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.sg
  3445. kalāśi: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.pl
  3446. kalāśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3447. kalāśe: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.sg
  3448. kalāśśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3449. kaläl: TB; “~ womb” msg.acc.sg
  3450. kalälne: TB; “~ womb” msg.loc.sg
  3451. kaliṅkasparś: TA; “touching of the Kālinga textile” m.nom/acc.sg
  3452. kaliṃ: TA; “of death, of destruction” acc.sg.m
  3453. kaliyuk: TB; “the Kali-age” nom/acc.sg
  3454. kalīyūk: TA; “Kaliyuga” the Kali age m.nom/acc.sg
  3455. kaloytar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3456. kaloym: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.opt.act
  3457. kalkam: TA; “to go” gv.subj5.1sg.subj.act
  3458. kalkar: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act
  3459. kalkar-äṃ: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  3460. kalkaṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act
  3461. kalkaṣ-äṃ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3462. kalkaṣ-ñi: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3463. kalkaṣṣana: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” acc.pl.f
  3464. kalñi: TB; “to resound” gv.prs2.3sg.impf.act
  3465. kaltär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  3466. kaltär: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3467. kaltär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  3468. kalnīṅkiṣi: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.pl
  3469. kalneṃ: TB; “to resound” gv.prs2.3pl.prs.act
  3470. kalp: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.sg
  3471. kalpa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3472. kalpañ: TA; “kalpa, world age” m.nom.pl
  3473. kalpaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.sg
  3474. kalpanma: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.pl
  3475. kalpanmane: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.loc.pl
  3476. kalpanmasa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.pl
  3477. kalpavṛkṣäntu: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.nom/acc.pl
  3478. kalpavṛkṣäntwaṃ: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.loc.pl
  3479. kalpaśśi: TA; “kalpa, world age” m.gen.pl
  3480. kalpaṣi: TA; “kalpa, world age” nom.sg.m/f
  3481. kalpaṣinās: TA; “kalpa, world age” acc.pl.f
  3482. kalpas: TA; “kalpa, world age” m.acc.pl
  3483. kalpasyo: TA; “kalpa, world age” m.inst.pl
  3484. kalpās: TB; “cotton” acc.sg
  3485. kalpäṣṣäṃ: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3486. kalpäṣṣälle: TB; “to cause to obtain, bestow upon” part.prs9b.nom.sg.m
  3487. kalpäskau: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  3488. kalpis: TA; “kalpa, world age” m.gen.sg
  3489. kalp-ñomumiṃ: TA; “having the name ´-kalpa´” acc.sg.f
  3490. kalpṣinäṃ: TA; “kalpa, world age” acc.sg.m
  3491. kalps: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.pl
  3492. kalpsaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.pl
  3493. kalma: TB; unclear nom.sg
  3494. kallaṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg/pl.subj.act
  3495. kalloy: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act
  3496. kallau: TB; “gain, profit, benefit” nom/acc.sg
  3497. kallau: TB; “gain, profit, win” nom.sg
  3498. kallau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.subj.act
  3499. kallaune: TB; “gain, profit, benefit” loc.sg
  3500. kalwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3501. kalṣtär-me: TB; “to goad” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  3502. kaltsi: TB; “to bear, endure, suffer” inf.n.subj1.nom.sg
  3503. kalyanamokṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  3504. kalyāṃ: TA; “good, advantageous, beautiful, noble” nom.sg.m
  3505. kalyānagautamiṃñcäs: TA; “related to Kalyāṇa-gautama” acc.pl.m
  3506. kalyāṇavraddhi: TB; “Kalyāṇavṛddhi (PN in graffito)” m.nom.sg
  3507. kalyānawartane: TB; “Kalyāṇawardhana (PN in graffito)” m.nom.sg
  3508. kalyä: TB; Unclear
  3509. kalypi: TB; “to steal” gv.subj4.3sg.opt.act
  3510. kalymi: TB; “direction” f.acc.sg
  3511. kalymine: TB; “direction” f.loc.sg
  3512. kalymiśc: TB; “direction” f.all.sg
  3513. kalymisa: TB; “direction” f.perl.sg
  3514. kavāre: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom.pl
  3515. kavvinma: TB; “sage, poet” acc.pl
  3516. kavviṣṣe: TB; “sage, poet” nom/acc.sg.m
  3517. kawam: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1pl.pst.act
  3518. kawar: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3pl.pst.act
  3519. kawāññentär: TB; “to desire, crave” gv.prs12.3pl.prs.mid
  3520. kawāte-ne: TB; “to desire, crave” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3521. kawātstse: TB; “desire, craving” nom.sg.m
  3522. kaś: TA; “count, number” nom/acc.sg
  3523. kaśañ: TA; “count, number” nom.pl
  3524. kaśaṃ: TA; “count, number” loc.sg
  3525. kaśal: TA; “(prev.) together” “(adv.) together”
  3526. kaśaṣi: TA; “of numbers” nom.sg.m
  3527. kaśecitāy: TB; “Kaśecitāy, PN (?)” nom.sg
  3528. kaśomināñ: TA; “countable” nom.pl.f
  3529. kaśmaryaphal: TB; “fruit of Gmelina arborea Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  3530. kaśśi: TA; “hunger, famine” nom.sg.m/f
  3531. kaśśiñ: TA; “hunger, famine” nom.pl.m
  3532. kaṣ: TA; “fathom, arm span” m.nom/acc.sg
  3533. kaṣake: TB; “Kashgarian” m.nom.sg
  3534. kaṣas: TA; “fathom, arm span” m.acc.pl
  3535. kaṣāy: TB; “decoction” n.nom/acc.sg
  3536. kaṣāynta: TB; “decoction” n.nom.pl
  3537. kaṣāysa: TB; “decoction” n.perl.sg
  3538. kaṣār: TB; robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye msg.nom/acc.sg
  3539. kaṣār-wassi: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.sg
  3540. kaṣār-wassine: TB; “monk’s reddish garb” n.loc.sg
  3541. kaṣār-wässanma: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.pl
  3542. kaṣṭ: TA; “hunger, famine” m.nom/acc.sg
  3543. kaṣṭa: TB; “misfortune, evil” msg.nom.sg
  3544. kaṣtyo: TA; “hunger, famine” m.inst.sg
  3545. kaṣyo: TA; “fathom, arm span” m.inst.sg
  3546. kaṣṣu: TB; “Saussurea lappa, Costus speciousus” nom/acc.sg
  3547. kaṣ-swāñcenāsyo: TA; “a ray which is a fathom wide” f.inst.pl
  3548. kasanāki: TA; “Kasanāka” name of a painter or writer m.gen.sg
  3549. kasäṣṣäṃ: TB; “to let come to extinction” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3550. kastuna: TB; “threat (?)” acc.pl
  3551. kastsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  3552. katsāñ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.pl
  3553. : TB; “why”
  3554. kāk: TA; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3555. kāka: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3556. kākatär: TB; “to call, invite” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3557. kākant: TA; “to call, invite” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3558. kākalñe: TB; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3559. kākatsi: TB; “to call, invite” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3560. kākätku: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  3561. kākätkunt: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3562. kākätkuräṣ: TA; “to (a)rise” abstr.pret1.abl.sg
  3563. kākätkuṣ: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.pl.m
  3564. kākätkus: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.f
  3565. kākärpu: TA; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3566. kākärpuräṣ: TA; “to descend” part.pret1.abl.sg
  3567. kākärpṣu: TA; “to make descend” part.pret4.nom.sg.m
  3568. kākärpṣuräṣ: TA; “to make descend” part.pret4.abl.sg.m
  3569. kākuräṣ: TA; “to call, invite” abstr.pret1.abl.sg
  3570. kāko: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3571. kākoṭi: TB; “Roscoea purpurea” nom/acc.sg
  3572. kākoturäṣ: TA; “to split” “to split, cleave” abstr.pret1.abl.sg
  3573. kākoymar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3574. kākoräṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.abl.sg
  3575. kākoṣtu: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.sg.m
  3576. kākoṣtuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.pl.m
  3577. kākos: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.f
  3578. kākku: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.sg.m
  3579. kākkurā: TA; “to call, invite” abstr.pret1.perl.sg
  3580. kākkuṣ: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.pl.m
  3581. kākkñäññu: TA; “~ to recognize, acknowledge” part.pret5.nom.sg.m
  3582. kāktässi: TA; “to make glad, please” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  3583. kākmart: TA; “master, sovereign” m.nom/acc.sg
  3584. kākmartṣinäṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3585. kākmärt: TA; “master, sovereign” m.nom.sg
  3586. kākmärtaṃ: TA; “master, sovereign” m.loc.sg
  3587. kākmärtik: TA; “ruler, master” m.nom.sg
  3588. kākmärtikāñ: TA; “ruler, master” m.nom.pl
  3589. kākmärtikāṃ: TA; “ruler, master” m.acc.sg
  3590. kākmärtikās: TA; “ruler, master” m.acc.pl
  3591. kākmärtikyāp: TA; “ruler, master” m.gen.sg
  3592. kākmärtune: TA; “supremacy” n.nom/acc.sg
  3593. kākmärtuneyäṣ: TA; “supremacy” n.abl.sg
  3594. kākmärtuneṣiṃ: TA; “supremacy” acc.sg.m
  3595. kākrupu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret.nom.sg.m
  3596. kākropu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.sg.m
  3597. kākropu-kāswoneyum: TA; “provided with gathered virtues” nom.sg.m
  3598. kākropunt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3599. kākropuräṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” abstr.pret1.abl.sg
  3600. kākropuṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.pl.m
  3601. kāklune: TA; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3602. kākluneyo: TA; “calling” n.inst.sg
  3603. kāklepsunt: TA; part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3604. kāklo: TA; “to fall” part.pret1.nom.sg.m
  3605. kākloñcäs: TA; “to fall” part.pret1.acc.pl.m
  3606. kāklont: TA; “to fall” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3607. kākloräṣ: TA; “to fall” abstr.pret1.abl.sg
  3608. kākloṣ: TA; “to fall” part.pret1.nom.pl.m
  3609. kāklosāṃ: TA; “to fall” part.pret1.acc.sg.f
  3610. kākṣiñu: TA; “to shout at, reprimand, chastise” part.pret5.nom.sg.m
  3611. kāksont: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3612. kāṅkañ: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom.pl
  3613. kāṅkuk: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.nom/acc.sg
  3614. kāṅkukyo: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.inst.sg
  3615. kāc: TA; “skin, hide” f.nom/acc.sg
  3616. kāce: TB; “direction (?)” fpl.nom.sg
  3617. kāceṃ: TB; “direction (?)” fpl.acc.pl
  3618. kāckār: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3pl.impf.act
  3619. kāckäc: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.2pl.prs.act
  3620. kāckäl: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” part.prs2.nom.sg.m
  3621. kāckäṣ: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3622. kācke: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.sg
  3623. kāckentu: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.pl
  3624. kāckeyac: TA; “joy, happiness” n.all.sg
  3625. kāckeyo: TA; “joy, happiness” n.inst.sg
  3626. kāccap: TA; “turtle, tortoise” m.nom/acc.sg
  3627. kāccapäs: TA; “turtle, tortoise” m.acc.pl
  3628. kāccapi: TA; “turtle, tortoise” m.nom.pl
  3629. kāccapeṃ: TA; “turtle, tortoise” nom.pl.m/f
  3630. kāccäṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3631. kācyo: TA; “skin, hide” f.inst.sg
  3632. kāñ: TB; a container or measure of some sort nom.sg
  3633. kāñci: TB; “sour gruel” nom/acc.sg
  3634. kāñcukiṃ: TA; “eunuch, attendant in the harem” m.nom/acc.sg
  3635. kāñme: TB; “play, game” nom/acc.sg
  3636. kāñmeṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  3637. kāñmeṃ: TB; “play, game” acc.pl
  3638. kāñyake: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3639. kātaṃ: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.subj.act
  3640. kātäk: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  3641. kātäṅkāntär: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.mid
  3642. kātäṅkāl: TA; “rise, arise” part.prs7.nom.sg.m
  3643. kātäṅkāṣ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act
  3644. kātäṅkāṣ-äṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  3645. kātäṅkeñc: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.act
  3646. kātäñśā: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act
  3647. kātäṃśā-ṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3648. kātu: TB; “because”
  3649. kātkat: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3650. kātka-ṃ: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  3651. kātka-m: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3652. kātkar: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act
  3653. kātkar-ñi: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  3654. kātkal: TA; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  3655. kātkaläṃ: TA; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.m
  3656. kātkaṣ: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  3657. kātkaṣt: TA; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  3658. kātkāñ: TA; “master of the house, householder” m.nom.pl
  3659. kātkāśi: TA; “causing to laugh, rejoicing” nom.sg.m
  3660. kātkāśśi: TA; “master of the house, householder” m.gen.pl
  3661. kātkäṣtär: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  3662. kātkäṣtär-ñi: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  3663. kātkäṣṣeñca: TB; “making glad” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3664. kātkäskemane: TB; “making glad” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  3665. kātkästär: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3666. kātkästär-me: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  3667. kātkäsmāṃ: TA; “making glad, pleasing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  3668. kātkässi: TA; “to make glad, please” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3669. kātkässi: TB; “to make glad” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3670. kātkune: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg
  3671. kātkune-k: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg.emph
  3672. kātkuneṣiṃ: TA; “master of the house, householder” acc.sg.m
  3673. kātkeñc: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  3674. kātkeṃ: TA; “master of the house, householder” nom.sg.m/f
  3675. kātkeṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3pl.prs.act
  3676. kātkenās: TA; “master of the house, householder” acc.pl.f
  3677. kātkau: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.1sg.prs.act
  3678. kātkmāṃ: TA; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3679. kātkmāṃnyo: TA; “being joyful” part.prs2.inst.sg.m/f
  3680. kātklune: TA; “rising” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3681. kātkluneyaṃ: TA; “rising” abstr.n.subj5.loc.sg
  3682. kātkṣant: TA; “making glad” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  3683. kātkṣantāṃ: TA; “making glad” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  3684. kātkṣāt: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  3685. kāttuṃ: TA; “Qatun” name or part of the name of a Uighur lady f.nom/acc.sg
  3686. kātyāyane: TA; “Kātyāyana” a disciple of the Buddha m.nom.sg
  3687. kāttsi: TB; “why”
  3688. kāḍiki: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3689. kāḍike: TA; name of a Śākya prince m.nom.sg
  3690. kāḍike: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.nom.sg
  3691. kāḍikentse: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3692. kānare: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3693. kānikāñc: TA; “girl, virgin” f.nom.sg
  3694. kānikāñcāṃ: TA; “girl, virgin” f.acc.sg
  3695. kānikāñcānaśśäl: TA; “girl, virgin” f.comit.sg
  3696. kānikāñcāśśi: TA; “girl, virgin” f.gen.pl
  3697. kānikāñcās: TA; “girl, virgin” f.acc.pl
  3698. kāntalñe: TB; “to rub (off)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3699. kāntatsi: TB; “to rub (off)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3700. kāntoytär: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3701. kāntoytär-ñ: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3702. kāntsasi: TB; “to sharpen, whet” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3703. kāṃtsāre: TB; “to sharpen, whet” gv.pret1.3pl.pst.act
  3704. kāpar: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.pret1.3pl.pst.act
  3705. kāpar: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.nom/acc.sg
  3706. kāpaṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act
  3707. kāpaṣ-äṃ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3708. kāpār: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom/acc.sg
  3709. kāpāräṣ: TA; “morsel, bite-size piece” m.abl.sg
  3710. kāpāräs: TA; “morsel, bite-size piece” m.acc.pl
  3711. kāpālik: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom/acc.sg
  3712. kāpālikāñ: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom.pl
  3713. kāpālikās: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.acc.pl
  3714. kāpiṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.opt.act
  3715. kāpñune: TA; “love” n.nom/acc.sg
  3716. kāpñuneyā: TA; “love” n.perl.sg
  3717. kāpñuneyäṣ: TA; “love” n.abl.sg
  3718. kāpñuneyo: TA; “love” n.inst.sg
  3719. kāpñe: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.sg.m
  3720. kāpñe-kaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.nom/acc.sg
  3721. kāpñe-kanaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.loc.sg
  3722. kāpñeñ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.pl.m
  3723. kāpñeyaśśäl: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” comit.sg.m
  3724. kāpñeyäṣ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” abl.sg.m
  3725. kāpñeyis: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.sg.m
  3726. kāpñeyo: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” inst.sg.m
  3727. kāpñeśśi: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.pl.m
  3728. kāpñes: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” acc.pl.m
  3729. kāpñy-āṣāṃtsumänt: TA; “worthy of love” acc.sg.m
  3730. kāplune: TA; “boiling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3731. kāpluneyis: TA; “boiling” abstr.n.subj5.gen.sg
  3732. kāmaguṃ: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom.sg
  3733. kāmagunta: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom/acc.pl
  3734. kāmat: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3735. kāmat-äṃ: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3736. kāmat-ñi: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3737. kāmadhātu: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.nom/acc.sg
  3738. kāmadhātu: TB; “sphere of desire” n.nom/acc.sg
  3739. kāmadhātune: TB; “sphere of desire” n.loc.sg
  3740. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣana: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.pl.f
  3741. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.sg.m
  3742. kāmadhātuṣi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.sg.m/f
  3743. kāmadhātuṣiñi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.pl.m
  3744. kāmadhātuṣinās: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire acc.pl.f
  3745. kāmadhāttuṣṣai: TB; “pertaining to the seat of desire” acc.sg.f
  3746. kāmadhāttwaṃ: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.loc.sg
  3747. kāmant: TA; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3748. kāmantär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3749. kāmar: TA; “complete, in full” “together (?)”
  3750. kāmal: TA; “to carry, take” part.subj5.nom.sg.m
  3751. kāmavarg: TB; “Kāmavarga, a chapter of the Udānavarga” msg.nom/acc.sg
  3752. kāmavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  3753. kāmavitarāges: TA; qualifying some kind of ascetic gen.sg.m
  3754. kāmāvacaräṣṣi: TB; “prtng to the spheres of desire” nom.pl.m
  3755. kāmāvacaräṣṣe: TB; “prtng to the spheres of desire” nom/acc.sg.m
  3756. kāmärwāts: TA; “completely full of (+ inst.)” nom.sg.m
  3757. kāmitär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3758. kāmitr-äm: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3759. kāmeśvar: TA; “Kāmeśvara” name of a god m.nom/acc.sg
  3760. kāmñäkta: TB; “god of love” m.voc.sg
  3761. kāmñäkte: TB; “god of love” m.nom.sg
  3762. kāmmai: TB; “to carry, take” gv.pret1.1sg.pst.mid
  3763. kāmluneyaṃ: TA; “carrying, fetching” n.loc.sg
  3764. kāmluneyäṣ: TA; “carrying, fetching” n.abl.sg
  3765. kāmluneyo: TA; “carrying, fetching” n.inst.sg
  3766. kāy: TB; “~ receipt (?)” nom/acc.sg
  3767. kāyike: TB; “corporeal” nom.sg.m
  3768. kār: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.sg
  3769. kārak: TB; “branch” msg.nom/acc.sg
  3770. kāraṃ: TA; “pit, hole, opening” n.loc.sg
  3771. kāratsi: TB; “to gather” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3772. kāratsiśc: TB; “to gather” inf.n.subj5.all.sg
  3773. kārā: TA; “pit, hole, opening” n.perl.sg
  3774. kārā: TA; “Kārā” name of a Turkish donor m
  3775. kārāś: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.sg
  3776. kārāśaṃ: TA; “jungle, wilderness” f.loc.sg
  3777. kārāśäntu: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.pl
  3778. kārāśänw: TA; “jungle, wilderness” m.nom.sg
  3779. kārāśis: TA; “jungle, wilderness” f.gen.sg
  3780. kāräntu: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.pl
  3781. kāräm: TA; “action” n.acc.sg
  3782. kārämṣi: TA; “pertaining to action” acc.sg.m
  3783. kāri: TB; “~ pit” msg.nom.pl
  3784. kārik: TB; “concise statement of doctrine” msg.nom/acc.sg
  3785. kāripac: TA; “damage” n.all.sg
  3786. kāripäṣ: TA; “damage” n.abl.sg
  3787. kāruṃ: TA; “pity, mercy” m.nom/acc.sg
  3788. kāruṇaśśäl: TA; “pity, mercy” m.comit.sg
  3789. kāruṇik: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.sg
  3790. kāruṇikāñ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.pl
  3791. kāruṇikāṃ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.sg
  3792. kāruṇikās: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.pl
  3793. kāruṇis: TA; “pity, mercy” m.gen.sg
  3794. kāruṃyo: TA; “pity, mercy” m.inst.sg
  3795. kāruṃṣiṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3796. kāruṃṣinäṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3797. kāruṃṣinäs: TA; “of pity” acc.pl.m
  3798. kāre: TA; “sword” m.nom/acc.sg
  3799. kāre: TB; “~ pit” msg.nom/acc.sg
  3800. kāreñ: TA; “sword” m.nom.pl
  3801. kāreyo: TA; “sword” m.inst.sg
  3802. kāres: TA; “sword” m.nom/acc.pl
  3803. kāresyo: TA; “sword” m.inst.pl
  3804. kārau: TB; “to gather” gv.subj5.1sg.subj.act
  3805. kārkäryāṣi: TA; “proper to be a beggar” a religious mendicant nom/acc.sg.m
  3806. kārnal: TA; “descend” “make descend, lower” part.prs6.nom.sg.m
  3807. kārnaṣ: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3sg.prs.act
  3808. kārnatsi: TA; “descend” “make descend, lower” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  3809. kārneñc: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3pl.prs.act
  3810. kārnmāṃ: TA; “descending” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3811. kārp: TA; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3812. kārpa: TB; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3813. kārpat: TB; “to descend” gv.subj5.2sg.subj.act
  3814. kārpaṣt: TA; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3815. kārpastär: TB; “to make descend, to pass on” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3816. kārpatsi: TB; “to descend” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3817. kārpäṣṣate: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  3818. kārpäṣṣasta: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.2sg.pst.act
  3819. kārpäṣṣäṃ: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  3820. kārpäṣṣim: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  3821. kārpo: TB; “descent” acc.sg
  3822. kārplune: TA; “descending” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3823. kārpṣā-ṃ: TA; “to descend” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3824. kārm: TB; “deed, karma” msg.nom/acc.sg
  3825. kārmäntwac: TA; “action” n.all.pl
  3826. kārme: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.sg
  3827. kārmeṃ: TA; “directly to”
  3828. kārmeyäntu: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.pl
  3829. kārmets: TA; “truthfulness” n.nom.sg
  3830. kārmetsune: TA; “truthfulness” n.nom/acc.sg
  3831. kārmetsunentu: TA; “truthfulness” n.nom/acc.pl
  3832. kārmets_uneyo: TA; “truthfulness” n.inst.sg
  3833. kāryakāryatstsaññe: TB; “what is to be done and not done” nom/acc.sg.m
  3834. kāryap: TA; “damage” n.nom/acc.sg
  3835. kāryapäntu: TA; “damage” n.nom/acc.pl
  3836. kāryapäṃtwaṃ: TA; “damage” n.loc.pl
  3837. kāryapäṃtwāśśi: TA; “damage” n.gen.pl
  3838. kārṣake: TB; “farmer, peasant, husbandman” m.nom.sg
  3839. kārsaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  3840. kārsāt: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2sg.subj.act
  3841. kārsau: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act
  3842. kārsau-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  3843. kālaṃ-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3844. kālik: TA; “seasonable” “temporary” nom.sg.m
  3845. kāḷodāye: TB; “Kāḷodāyin (PN)” m.nom.sg
  3846. kālk: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” msg.nom.sg
  3847. kāltaṅk: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  3848. kāltaṅki: TA; “drum” m.nom.pl
  3849. kāltäṅkenāṃ: TA; “drum” acc.sg.f
  3850. kāltäṅkenäṃ: TA; “drum” acc.sg.m
  3851. kālp: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.sg
  3852. kālpā: TA; “a high number” msg.perl.sg
  3853. kālpsa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.sg
  3854. kālyāṇī: TA; “fine, excellent” “good virtuous” nom.sg.m
  3855. kālyśke: TB; “(Brahmin) boy, youth” m.nom.sg
  3856. kāvvi: TA; “kāvya, poem” n.acc.sg
  3857. kāvvi: TB; “sage, poet” nom/acc.sg
  3858. kāvvintu: TA; “kāvya, poem” n.acc.pl
  3859. kāvvintwāśśi: TA; “kāvya, poem” n.gen.pl
  3860. kāvvintse: TB; “sage, poet” gen.sg
  3861. kāvviṣi: TA; “kāvya, poem” nom.sg.m
  3862. kāwa: TB; “desire, craving” acc.sg
  3863. kāwalñe: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3864. kāwalñesa: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.perl.sg
  3865. kāwalyñe: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3866. kāwalyñesa: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.perl.sg
  3867. kāwaṣi: TA; “pertaining to a spring (?)” nom/acc.sg.m
  3868. kāwas: TA; “spring, fountain (?)” acc.pl
  3869. kāwatsi: TB; “to desire, crave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3870. kāwältune: TA; “attractiveness” n.nom/acc.sg
  3871. kāwältuneyis: TA; “attractiveness” n.gen.sg
  3872. kāwälte: TA; “handsome, beautiful” nom.sg.m
  3873. kāwälteñi: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.m
  3874. kāwältenāñ: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.f
  3875. kāwältenāp: TA; “handsome, beautiful” gen.sg.m
  3876. kāwältenäṃ: TA; “handsome, beautiful” acc.sg.m
  3877. kāwältenäs: TA; “handsome, beautiful” acc.pl.m
  3878. kāweñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  3879. kāwo: TB; “desire, craving” nom.sg
  3880. kāś: TA; “Kāś” name of a prince (?) m.nom.sg
  3881. kāś: TB; “Kāśa (PN)” m.nom.sg
  3882. kāśi-nāgarṣi: TA; “belonging to the city of Benares” nom.sg.m
  3883. kāśiṣṣe: TB; “Kāśa (PN)” nom/acc.sg.m
  3884. kāśyap: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.nom.sg
  3885. kāśyap: TB; Name of Buddha m.nom/acc.sg
  3886. kāśyapi: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.gen.sg
  3887. kāśyape: TB; Personal name of various characters in Buddhist literature m.nom.sg
  3888. kāśyapnäṣ: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.abl.sg
  3889. kāśyapsa: TB; Name of Buddha m.perl.sg
  3890. kāṣāy: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.nom/acc.sg
  3891. kāṣāyyo: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.inst.sg
  3892. kāṣāri: TA; “the monk’s reddish robe” m.nom/acc.sg
  3893. kāṣāri-kñukumäṣ: TA; “wearing a monk´s robe around the neck” nom.pl.m
  3894. kāṣāri-wsāl: TA; “the monk´s reddish robe” n.nom/acc.sg
  3895. kāṣāri-wsāläṣ: TA; “the monk´s reddish robe” n.abl.sg
  3896. kāṣāryā: TA; “the monk’s reddish robe” m.perl.sg
  3897. kāṣārṣinäṃ: TA; “the monk’s reddish robe” acc.sg.m
  3898. kāṣiññāt: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.prs12.3sg.impf.mid
  3899. kāṣiññitär: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.subj12.3sg.opt.mid
  3900. kāṣiñtsi: TA; “to shout at, reprimand, chastise” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  3901. kāṣ-ṣar: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.nom.sg
  3902. kāṣṣar: TA; “(?)”
  3903. kās: TA; “restraint, repression, punishment” m.nom/acc.sg
  3904. kāsañ: TA; “Kāśa” a species of grass (?) m.nom.pl
  3905. kāsaṃ: TA; “restraint, repression, punishment” m.loc.sg
  3906. kāsu: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.sg.m
  3907. kāsu-kāsu-kāswoneyum: TA; “with all the good qualities” nom.sg.m
  3908. kāskat: TB; “to scatter” gv.subj5.2sg.subj.act
  3909. kāswa-ortum: TA; “with a friend of good quality” nom.sg.m
  3910. kāswac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.sg.m
  3911. kāswaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.sg.m
  3912. kāswa-palā: TA; “good rule” m.perl.sg
  3913. kāswa-pälskāñ: TA; “with thought of a good thing” nom.pl.m
  3914. kāswa-wsālu: TA; “good cloth, valuable cloth” n.nom/acc.pl
  3915. kāswa-wsālum: TA; “having clothes of good quality” nom.sg.m
  3916. kāswaṣiṃ: TA; “concerning something good” acc.sg.m
  3917. kāswe: TA; “good, good-looking” nom.sg.m
  3918. kāsweñi: TA; “good, good-looking” nom.pl.m
  3919. kāswo: TB; “eruption, inflammation of the skin” f.nom.sg
  3920. kāswon=-umskune: TA; “virtue [and] evil” n.acc.sg
  3921. kāswone: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.sg
  3922. kāswonentwāśśi: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3923. kāswoneyac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.sg
  3924. kāswoneyaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.sg
  3925. kāswoneyäntu: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.pl
  3926. kāswoneyäntwac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.pl
  3927. kāswoneyäntwaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.pl
  3928. kāswoneyäntwäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.pl
  3929. kāswoneyäntwis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3930. kāswoneyäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.sg
  3931. kāswoneyis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.sg
  3932. kāswoneyum: TA; “virtuous” nom.sg.m
  3933. kāswoneyumäñcäs: TA; “virtuous” acc.pl.m
  3934. kāswoneyumäṣ: TA; “virtuous” nom.pl.m
  3935. kāswoneyo: TA; “good work, good purpose, virtue” n.inst.sg
  3936. kāswoneṣi: TA; “of good quality, of virtue” nom.sg.m
  3937. kāswoneṣiṃ: TA; “of good quality, of virtue” acc.sg.m
  3938. kāts: TA; “abdomen, belly” f.nom/acc.sg
  3939. kātsa: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.acc.sg
  3940. kātsac: TA; “abdomen, belly” f.all.sg
  3941. kātsaṃ: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg
  3942. kātsan-äk: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg.emph
  3943. kātsane: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.loc.sg
  3944. kātsameṃ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.abl.sg
  3945. kātsaś: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.all.sg
  3946. kātsaṣiṃ: TA; “abdomen, belly” acc.sg.m
  3947. kātsā: TA; “abdomen, belly” f.perl.sg
  3948. kātsäṣ: TA; “abdomen, belly” f.abl.sg
  3949. kātse: TA; “(adv.) near, close, in front of” “(pp.) near, besides, in front of (+ all.)”
  3950. kātso: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.sg
  3951. kāts-pracar: TA; “full brother, (lit.) womb brother” m.nom.sg
  3952. kātsyo: TA; “abdomen, belly” f.inst.sg
  3953. kāts-ṣari: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.gen.sg
  3954. käccītär: TB; “to put, set (down)” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  3955. käccīyeṃ-ne: TB; “to put, set (down)” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  3956. käñiyoytär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid
  3957. kätarñana: TB; “pertaining to some species of plant” nom/acc.pl.f
  3958. kätkanaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs6.3pl.prs.act
  3959. kätkare: TB; “far, deep” nom.sg.m
  3960. kätkareṃ: TB; “far, deep” acc.sg.m
  3961. kätkāc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2pl.subj.act
  3962. kätkātär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  3963. kätkāl: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.nom.sg.m
  3964. kätkāläṃ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.acc.sg.m
  3965. kätkālune: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3966. kätkāluneyā: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.perl.sg
  3967. kätkāluneyäṣ: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.abl.sg
  3968. kätkālñe: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3969. kätkāṣtär: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  3970. kätkäṣṣar: TB; “to let pass, make cross” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  3971. kätkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3pl.subj.act
  3972. kätko: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.m
  3973. kätkont: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3974. kätkoytär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3975. kätkor: TA; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3976. kätkor: TB; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3977. kätkoräṣ: TA; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3978. kätkorne: TB; “passing” abstr.pret1.loc.sg
  3979. kätkormeṃ: TB; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3980. kätkoṣ: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.pl.m
  3981. kätkoṣ: TB; “having crossed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3982. kätkos: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.f
  3983. kätkau: TB; “having crossed” part.pret1.nom.sg.m
  3984. kätkauwa: TB; “having crossed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3985. kättaṅkäṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs7.3sg.prs.act
  3986. kätnāmane: TB; “strewing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3987. kätnālle: TB; “having to be strewn” part.prs6.nom.sg.m
  3988. kätnoyentär-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.impf.mid.obj.3sg
  3989. känäṣäle: TB; “to fulfill (a wish)” part.prs9b.nom.sg.m
  3990. känt: TA; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3991. käṃtaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act
  3992. käntaṃ-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  3993. käntäntuyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3994. käntäntyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3995. käntu: TA; “tongue” “language” m/f.nom/acc.sg
  3996. käntuyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.sg
  3997. käntenma: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3998. käntenmane: TB; “hundred” loc.pl.m/f
  3999. käntenmasa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  4000. käntemeṃ: TB; “hundred” abl.pl.m/f
  4001. käntwā: TA; “tongue” “language” m/f.perl.sg
  4002. käntwāśke: TB; “little tongue [diminutive]” m.nom/acc.sg
  4003. käntwāśkesa: TB; “little tongue [diminutive]” m.perl.sg
  4004. käntwāṣi: TA; “related to tongue or language” nom.sg.m/f
  4005. käntwāṣinās: TA; “related to tongue or language” acc.pl.f
  4006. käntwāṣṣana: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.pl.f
  4007. käntwāṣṣe: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.sg.m
  4008. käntwāsyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.pl
  4009. känt-wälts-wäknā: TA; “in 100,000 ways”
  4010. känt-wiki: TA; “120”
  4011. känt-wiki-puklyi: TA; “120 years old” nom.sg.m
  4012. käntwes: TA; “tongue” “language” m/f.gen.sg
  4013. känmaṣṣäṃ-ñ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  4014. känmaṣṣäṃ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4015. känmaskeṃ: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4016. känmaskeṃ-ne: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act.obj.3sg
  4017. känmastär: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4018. känmäṅk: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  4019. käṃṣant: TA; “fulfilling (a wish)” “becoming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4020. käṃṣānt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.impf.mid
  4021. käṃṣäl: TA; “to fulfill (a wish)” “become” part.prs8.nom.sg.m
  4022. käṃsantär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4023. käṃsanträ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  4024. käṃseñc: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4025. käṃtsāṣant: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4026. käṃtsāṣantāṃ: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  4027. käntsāsamtär: TA; “acknowledge, confess, profess” gv.prs8.1pl.prs.mid
  4028. kämpo: TA; “circle (?)” msg.nom/acc.sg
  4029. käre-perne: TB; “dignity” acc.sg
  4030. kärk: TA; “umbilical cord (?)” msg.acc.sg
  4031. kärkanamo: TB; “stealing” nom.sg.m
  4032. kärkaṣṣäle: TB; “to bind” part.prs9a.nom.sg.m
  4033. kärkāte: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4034. kärkānte-ne: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4035. kärkänoytär: TB; “to rob, steal, remove” gv.prs6.3sg.impf.act
  4036. kärkau: TB; “to rob, steal, remove” part.pret1.nom.sg.m
  4037. kärkauca: TB; “~ stealer” nom.sg
  4038. kärkkālle: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.acc.sg
  4039. kärkkāllene: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.loc.sg
  4040. kärkkāllemeṃ: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.abl.sg
  4041. kärkñam: TA; “to bind, tie” gv.subj7.1sg.subj.act
  4042. kärkñäṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.subj.act
  4043. kärkñiṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.opt.act
  4044. kärknāmane: TB; “robing, stealing, removing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4045. kärkṣiṃ: TA; “manacle, chain” n.acc.sg
  4046. kärkṣināñ: TA; “manacle, chain” n.nom.pl
  4047. kärkṣināsäṣ: TA; “manacle, chain” n.abl.pl
  4048. kärkṣināsyo: TA; “manacle, chain” n.inst.pl
  4049. kärtkāl: TA; “pool, pond, spring” m.nom/acc.sg
  4050. kärtkālac: TA; “pool, pond, spring” m.all.sg
  4051. kärtkālaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.sg
  4052. kärtkāläśśi: TA; “pool, pond, spring” m.gen.pl
  4053. kärtkāläṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.sg
  4054. kärtkāläs: TA; “pool, pond, spring” m.acc.pl
  4055. kärtkālsaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.pl
  4056. kärtkālsā: TA; “pool, pond, spring” m.perl.pl
  4057. kärtkālsäṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.pl
  4058. kärtkālyi: TA; “pool, pond, spring” m.nom.pl
  4059. kärtkäṣṣäṃ: TB; “~ to decay, moulder” gv.prs9.3sg.prs.act
  4060. kärtkṣäl: TA; part.prs8.nom.sg.m
  4061. kärnātär: TB; “to buy, trade” gv.subj6.3sg.subj.mid
  4062. kärnāmar: TB; “to buy, trade” gv.subj6.1sg.subj.mid
  4063. kärnālñe: TB; “to buy, trade” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4064. kärnāṣlune: TA; “state of being struck” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4065. kärnāskemane: TB; “buying, trading” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4066. kärnāstär: TB; “to buy, trade” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4067. kärnātsi: TA; “to rob, steal” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4068. kärnātsi: TB; “to buy, trade” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4069. kärnäṣtär: TA; “to hit, beat” gv.prs8.3sg.prs.mid
  4070. kärnäsmāṃ: TA; “hitting, beating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  4071. kärnoñeyäṣ: TA; “condition of an adopted child” m.abl.sg
  4072. kär-paräṃ: TA; “good dignity” msg.nom/acc.sg
  4073. kär-paränyo: TA; “good dignity” msg.inst.sg
  4074. kär-parnuñcäs: TA; “having good dignity” acc.pl.m
  4075. kärpi: TA; “common, vulgar, low” nom.sg.m/f
  4076. kärpiṃ: TA; “common, vulgar, low” acc.sg.m
  4077. kärpiye: TB; “common, base, raw, rough” nom.sg.m
  4078. kärpiyeṃ: TB; “common, base, raw, rough” acc.sg.m
  4079. kärpīyeṃts: TB; “common, base, raw, rough” gen.pl.m
  4080. kärpisyo: TA; “common, vulgar, low” inst.pl.m
  4081. käryatsum: TA; “having the intention of, wishing” nom.sg.m
  4082. käryatsumäṣ: TA; “having the intention of, wishing” nom.pl.m
  4083. käryā: TA; choice, will m.perl.sg
  4084. käryāñ: TA; choice, will m.nom.pl
  4085. käryāñ: TB; “hearts” nom.pl
  4086. käryāte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4087. käryātai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4088. käryām: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.act
  4089. käryāmai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4090. käryāmte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4091. käryāmnte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4092. käryāṣ: TA; choice, will m.abl.sg
  4093. käryāṣlune: TA; “decision” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4094. käryās: TA; choice, will m.acc.pl
  4095. käryäṣ: TA; “to consider” gv.prs8.3sg.prs.act
  4096. kärye: TA; “concern, worry” msg.nom/acc.sg
  4097. käryorttañc: TB; “merchant” m.nom.pl
  4098. käryorttaññe: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  4099. käryorttaññene: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  4100. käryorttante: TB; “merchant” m.gen.sg
  4101. käryorttau: TB; “merchant” m.nom.sg
  4102. käryoṣ: TB; “having been bought” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4103. käryau: TB; “having been bought” part.pret1.nom.sg.m
  4104. kärratär: TB; “to scold, rebuke” gv.prs5.3sg.prs.mid
  4105. kärrātär-me: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4106. kärrāte: TB; “to scold, rebuke” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4107. kärrāmar: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4108. kärrālle: TB; “to scold, rebuke” part.prs5.nom.sg.m
  4109. kärwaṃ: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” loc.sg
  4110. kärwaṃs: TA; “rock, stone” nom/acc.pl
  4111. kärwaṃsaṃ: TA; “rock, stone” loc.pl
  4112. kärwāṣi: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” nom/acc.sg.m/f
  4113. kärwāṣṣe: TB; “pertaining to reed” nom/acc.sg.m
  4114. kärwāṣṣai: TB; “pertaining to reed” acc.sg.f
  4115. kärweñ: TB; “stone, rock” m.acc.sg
  4116. kärweñi: TB; “stone, rock” m.nom.pl
  4117. kärweñe: TB; “stone, rock” m.nom/acc.sg
  4118. kärweñtsa: TB; “stone, rock” m.perl.sg
  4119. kärśäskeṃ: TB; “to chop up” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4120. kärśi-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  4121. kärśkäntu: TA; “thicket, bushes” n.nom/acc.pl
  4122. kärśkäntuwaṃ: TA; “thicket, bushes” n.loc.pl
  4123. kärśye-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3pl.subj.act.obj.1sg
  4124. kärṣtāt: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4125. kärṣtālune: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4126. kärṣtāluneyā: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.perl.sg
  4127. kärṣtāluneyo: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.inst.sg
  4128. kärṣtu: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4129. kärṣte-ṃ: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid.obj.3sg
  4130. kärṣto: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.m
  4131. kärṣtont: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4132. kärṣtor: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4133. kärṣtoräṣ: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.abl.sg
  4134. kärṣtos: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.f
  4135. kärṣnātär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4136. kärṣnānt: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4137. kärṣnāntāṃ: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4138. kärṣnāntär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4139. kärṣnāṣ: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  4140. kärṣnātsi: TA; “to cut off, destroy” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4141. kärṣneñc: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  4142. kärṣneñc-äm: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.pl
  4143. kärsaṃ: TA; “(?)” loc.sg
  4144. kärsanat: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4145. kärsanatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4146. kärsanaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4147. kärsanantär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4148. kärsanam: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1pl.prs.act
  4149. kärsanalle: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.m
  4150. kärsanalya: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.f
  4151. kärsanoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  4152. kärsācär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4153. kärsāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4154. kärsātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4155. kärsāte-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4156. kärsānte: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4157. kärsām: TA; “knowing” nom.sg.m
  4158. kärsāmäntāp: TA; “knowing” gen.sg.m
  4159. kärsāmäṣ: TA; “knowing” nom.pl.m
  4160. kärsāl: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.m
  4161. kärsāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.acc.sg.m
  4162. kärsālune: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4163. kärsālunyo: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.inst.sg
  4164. kärsālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.f
  4165. kärsänau: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4166. kärsäṣ: TA; “(?)” abl.sg
  4167. kärsäsmāṃ: TA; “shooting [arrows]” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4168. kärsiñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  4169. kärsimäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1pl.opt.act
  4170. kärseñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.subj.act
  4171. kärso: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4172. kärsoñcäs: TA; “having understood, known” part.pret1.acc.pl.m
  4173. kärsont: TA; “having understood, known” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4174. kärsoytär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4175. kärsor: TA; “information” n.nom.sg
  4176. kärsor: TB; “understanding” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4177. kärsoräṣ: TA; “having understood, known” abstr.pret1.abl.sg
  4178. kärsormeṃ: TB; “understanding” abstr.pret1.abl.sg
  4179. kärsoṣ: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.pl.m
  4180. kärsoṣ: TB; “having understood, known” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4181. kärsoṣsa: TB; “having understood, known” part.pret1.perl.sg
  4182. kärsau: TB; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4183. kärsauca: TB; “one who knows” nom.sg
  4184. kärsaucañ: TB; “one who knows” nom.pl
  4185. kärsaucai: TB; “one who knows” acc.sg
  4186. kärskemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4187. kärstalyñe: TB; “to cut off, destroy” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4188. kärstā-c: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4189. kärstāte: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4190. kärstāte-ne: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4191. kärstātai: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4192. kärstāwa: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4193. kärstoyt: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.2sg.opt.act
  4194. kärstoṣ: TB; “having been cut off” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4195. kärstau: TB; “having been cut off” part.pret1.nom.sg.m
  4196. kärstauca: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.sg
  4197. kärstaucañ: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.pl
  4198. kärstauwa: TB; “having been cut off” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4199. kärstautstse: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” nom.sg.m
  4200. kärstautstsai: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” acc.sg.f
  4201. kärsnāc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2pl.prs.act
  4202. kärsnāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4203. kärsnāt: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.2sg.prs.act
  4204. kärsnātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4205. kärsnātär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4206. kärsnānt: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4207. kärsnāntāṃ: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4208. kärsnāntär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4209. kärsnān-me: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  4210. kärsnām: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4211. kärsnāmane: TB; “cutting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4212. kärsnāl: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.m
  4213. kärsnāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.acc.sg.m
  4214. kärsnālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.f
  4215. kärsnālye: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.pl.m
  4216. kärsnāṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4217. kärsnātsi: TA; “to know, understand, recognize” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4218. kärsneñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.act
  4219. kärsnoyeñ-c: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  4220. kärsseñc: TA; “to shoot, throw (arrow, spear)” prs8.3pl.prs.act
  4221. kärtse-yamiñ: TB; “doing good” nom.pl.m/f
  4222. kärtse-yāmi: TB; “doing good” nom.sg.m/f
  4223. kärtseṣṣe: TB; “good” nom/acc.sg.m
  4224. kärtsauñe: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.sg
  4225. kärtsauñenta: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.pl
  4226. kärtsauñempa: TB; “virtue, good deed, service” n.comit.pl
  4227. kärtsauñeśc: TB; “virtue, good deed, service” n.all.sg
  4228. kälamār: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4229. kälālyana: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom/acc.pl.f
  4230. kälau: TB; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  4231. kälk: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  4232. kälkañc: TB; “collyrium in paste” nom.sg
  4233. kälkāc: TA; “to go” gv.subj5.2pl.subj.act
  4234. kälkā-ci: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4235. kälkā-ñi: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4236. kälkā-ṃ: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4237. kälkāmäs: TA; “to go” gv.subj5.1pl.subj.act
  4238. kälkāl: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.m
  4239. kälkālune: TA; “to go” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4240. kälkāluneyaṃ: TA; “to go” abstr.n.subj5.loc.sg
  4241. kälkāluneyā: TA; “to go” abstr.n.subj5.perl.sg
  4242. kälkāluneyäṣ: TA; “to go” abstr.n.subj5.abl.sg
  4243. kälkālyāṃ: TA; “being able to go” part.subj5.acc.sg.f
  4244. kälkālyi: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.f
  4245. kälkāṣt: TA; “to go” gv.pret1.2sg.pst.act
  4246. kälkit: TA; “to go” gv.subj5.2sg.opt.act
  4247. kälkim: TA; “to go” gv.subj5.1sg.opt.act
  4248. kälkiṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.opt.act
  4249. kälkeñc: TA; “to go” gv.subj5.3pl.subj.act
  4250. kälko: TA; “having gone” part.pret1.nom.sg.m
  4251. kälkont: TA; “having gone” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4252. kälkor: TA; “going” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4253. kälkorā: TA; “going” abstr.pret1.perl.sg
  4254. kälkoräṣ: TA; “going” abstr.pret1.abl.sg
  4255. kälkoṣ: TA; “having gone” part.pret1.nom.pl.m
  4256. kälñā: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.impf.act
  4257. kälnaskeṃ: TB; “to howl, roar (of the wind)” kaus.prs9a.3pl.prs.act
  4258. kälnāseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act
  4259. kälnāseñc-äm: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.pl
  4260. kälnäṣ: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.prs.act
  4261. kälnäṣṣ-äṃ: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4262. kälniñc: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3pl.prs.act
  4263. kälnmāṃ: TA; “resounding” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  4264. kälnsāte: TB; “to resound” gv.pret3.3sg.pst.mid
  4265. kälnseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4266. kälp: TA; “gain” msg.nom/acc.sg
  4267. kälpaṃ: TA; “gain” msg.loc.sg
  4268. kälpa-pälskāṃ: TA; “intent on gain” acc.sg.f
  4269. kälpaṣṣuki: TB; “~ stealer, robber” nom.sg
  4270. kälpaṣṣukiṃ: TB; “~ stealer, robber” acc.sg
  4271. kälpāc: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2pl.pst.mid
  4272. kälpācär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4273. kälpāt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4274. kälpātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.subj.mid
  4275. kälpāt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4276. kälpātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4277. kälpāte: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4278. kälpānt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4279. kälpānt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4280. kälpām: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4281. kälpām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1pl.pst.act
  4282. kälpāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4283. kälpāmät: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4284. kälpāmäṣ: TA; “obtaining” nom.pl.m
  4285. kälpāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.subj.mid
  4286. kälpāre: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3pl.pst.act
  4287. kälpāl: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.nom.sg.m
  4288. kälpālaṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.f
  4289. kälpāläṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.m
  4290. kälpālune: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4291. kälpāluneyaśśäl: TA; “obtaining” n.comit.sg
  4292. kälpāluneyā: TA; “obtaining” n.perl.sg
  4293. kälpāluneṣi: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4294. kälpāluneṣiṃ: TA; “obtaining” acc.sg.m
  4295. kälpālyes: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.pl.m
  4296. kälpāwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act
  4297. kälpāwa-ś: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  4298. kälpāṣyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.impf.act
  4299. kälpāṣle: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” part.prs9a.nom.sg.m
  4300. kälpāṣṣäṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.act
  4301. kälpāṣṣi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.impf.act
  4302. kälpāṣṣit: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.impf.act
  4303. kälpāṣṣeñca: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  4304. kälpāskeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4305. kälpāskeṃtär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  4306. kälpāskemane: TB; “obtaining” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4307. kälpāskau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1sg.prs.act
  4308. kälpāst: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.act
  4309. kälpāsta: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.2sg.pst.act
  4310. kälpāstar: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  4311. kälpāstär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  4312. kälpäṣt: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs8.2sg.prs.act
  4313. kälpitār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.opt.mid
  4314. kälpitär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4315. kälpintär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3pl.opt.mid
  4316. kälpimār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.opt.mid
  4317. kälpimtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.opt.mid
  4318. kälpe: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4319. kälpo: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.m
  4320. kälpont: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4321. kälpor: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.nom/acc.sg
  4322. kälpor: TB; “obtaining” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4323. kälporā: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.perl.sg
  4324. kälporäṣ: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.abl.sg
  4325. kälpormeṃ: TB; “obtaining” abstr.pret1.abl.sg
  4326. kälporsa: TB; “obtaining” abstr.pret1.perl.sg
  4327. kälpoṣ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.pl.m
  4328. kälpoṣ: TB; “having obtained” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4329. kälpoṣepi: TB; “having obtained” part.pret1.gen.sg.m
  4330. kälpoṣne: TB; “having obtained” part.pret1.loc.sg.m
  4331. kälpos: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.f
  4332. kälpau: TB; “having obtained” part.pret1.nom.sg.m
  4333. kälpauca: TB; “one who obtains” msg.nom.sg
  4334. kälpauwa: TB; “having obtained” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4335. kälpauwaṃts: TB; “having obtained” part.pret1.gen.pl.f
  4336. kälpnātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.2sg.prs.mid
  4337. kälpnātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4338. kälpnāntär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4339. kälpnāmāṃ: TA; “obtaining” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4340. kälpnāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4341. kälpnāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1pl.prs.mid
  4342. kälpnāl: TA; “obtaining” part.prs6.nom.sg.m
  4343. kälpnāläṃ: TA; “obtaining” part.prs6.acc.sg.m
  4344. kälpnātsi: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4345. kälmaṣṣäṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  4346. källāt: TA; “to lead, bring” gv.prs6.2sg.prs.act
  4347. källāt: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.2sg.subj.act
  4348. källānt: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4349. källāṃtär: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4350. källām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1pl.subj.act
  4351. källāmāṃ: TA; “recollecting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4352. källāmār: TA; “to lead, bring” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4353. källāl: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.m
  4354. källālaṃ: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.pl.f
  4355. källālñe: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4356. källālñene: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.loc.sg
  4357. källālñesa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.perl.sg
  4358. källālle: TB; “obtainable” part.subj6.nom.sg.m
  4359. källāllona: TB; “obtainable” part.subj6.nom/acc.pl.f
  4360. källālyi: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.f
  4361. källāṣ: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3sg.prs.act
  4362. källāṣṣäṃ: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.act
  4363. källāṣṣälle: TB; “bringing” part.prs10a.nom.sg.m
  4364. källāṣṣuki: TB; “conveyor” nom.sg
  4365. källāṣṣeñca: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  4366. källāṣṣeñcana: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom/acc.pl.f
  4367. källāskeñ-c: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.2sg
  4368. källāskeṃ-ne: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.3sg
  4369. källāskemtär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  4370. källāskau: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1sg.prs.act
  4371. källāstär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  4372. källātsi: TA; “to lead, bring” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4373. källātsi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4374. källontär-ne: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.mid.obj.3sg
  4375. källoyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.act
  4376. källoy-ñ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  4377. källoym: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.opt.act
  4378. källauntse: TB; “gain, profit, win” gen.sg
  4379. källauṣṣana: TB; “pertaining to gain” nom/acc.pl.f
  4380. källauṣṣi: TB; “pertaining to gain” nom.pl.m
  4381. källauṣṣe: TB; “pertaining to gain” nom/acc.sg.m
  4382. kälwāścer: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2pl.prs.act
  4383. kälwāṣṣeñcai: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  4384. kälwāskem: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1pl.prs.act
  4385. kälwiya: TB; “to steal” gv.pret7.3sg.pst.act
  4386. kälweñi: TA; “of rice” nom.pl.m
  4387. kälṣamo: TB; “enduring” nom.sg.m
  4388. kälṣamñe: TB; “endurance, patience” msg.nom/acc.sg
  4389. kälṣamñene: TB; “endurance, patience” msg.loc.sg
  4390. kälṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to endurance, patience” nom/acc.sg.m
  4391. kälṣamñeṣṣai: TB; “pertaining to endurance, patience” acc.sg.f
  4392. kälṣamñesa: TB; “endurance, patience” msg.perl.sg
  4393. kälṣäṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3sg.prs.act
  4394. kälṣäl: TA; “to bear, endure, suffer” part.prs8.nom.sg.m
  4395. kälsāmai: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.1sg.pst.mid
  4396. kälseṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3pl.prs.act
  4397. kälskālñe: TB; “to disappear, set (of the sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4398. kälsnāle: TB; “to pour, (op)press” part.prs6.nom.sg.m
  4399. kältsāt: TA; “be threatened” “to oppress” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4400. kältsātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4401. kältsāte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4402. kältsānte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4403. kältsālā: TA; “oppression” m.perl.sg
  4404. kältsentär: TB; “to goad” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4405. kältso: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom.sg.m
  4406. kältsont: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4407. kältsoṣ: TB; “having pressed, poured” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4408. kältsau: TB; “having pressed, poured” part.pret1.nom.sg.m
  4409. kältsnātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4410. kältsnāntr-äṃ: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  4411. kälyitär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  4412. kälyitär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4413. kälycaṃ: TA; “sheath (?)” loc.sg
  4414. kälytār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.2sg.prs.mid
  4415. kälytär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4416. kälytär-ci: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  4417. kälypawa: TB; “to steal” gv.pret7.1sg.pst.act
  4418. kälypīyeṃ: TB; “to steal” gv.subj4.3pl.opt.act
  4419. kälypiyem: TB; “to steal” gv.subj4.1pl.opt.act
  4420. kälypītsi: TB; “to steal” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  4421. kälymāṃ: TA; “standing, being situated” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4422. kälymār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.1sg.prs.mid
  4423. kälymiññana: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.pl.f
  4424. kälymiññi: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom.pl.m
  4425. kälymiññe: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.sg.m
  4426. kälymiṃ: TB; “direction” f.acc.pl
  4427. kälyminne: TB; “direction” f.loc.pl
  4428. kälyminmeṃ: TB; “direction” f.abl.pl
  4429. kälymintsa: TB; “direction” f.perl.pl
  4430. kälymimeṃ: TB; “direction” f.abl.sg
  4431. kälymiye: TB; “direction” f.nom.sg
  4432. kälyme: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.sg
  4433. kälymeṃ: TA; “region, direction” m/f.nom.pl
  4434. kälymentwaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.pl
  4435. kälymentwāṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.pl
  4436. kälymeyac: TA; “region, direction” m/f.all.sg
  4437. kälymeyaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.sg
  4438. kälymeyā: TA; “region, direction” m/f.perl.sg
  4439. kälymeyäntu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4440. kälymeyäṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.sg
  4441. kälymeyu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4442. kälymes: TA; “region, direction” m/f.acc.pl
  4443. kälytsi: TA; “to stand, be situated” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  4444. käwotsiñe: TB; “Käwotsiñe, PN” m.nom.sg
  4445. käṣtär: TA; “numerous”
  4446. käṣyāp-äkk: TA; “teacher” m.gen.sg.emph
  4447. käṣṣi: TA; “teacher” m.nom.sg
  4448. käṣṣi: TB; “teacher” m.nom.sg
  4449. käṣṣī: TB; “teacher” m.nom.sg
  4450. käṣṣiñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  4451. käṣṣīññe: TB; “pertaining to a teacher” nom/acc.sg.m
  4452. käṣṣiṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  4453. käṣṣiṃ: TB; “teacher” m.acc.sg
  4454. käṣṣinac: TA; “teacher” m.abl.sg
  4455. käṣṣinaṃ: TA; “teacher” m.loc.sg
  4456. käṣṣinā: TA; “teacher” m.perl.sg
  4457. käṣṣinäṣ: TA; “teacher” m.abl.sg
  4458. käṣṣinta: TB; “teacher” m.nom/acc.pl
  4459. käṣṣintaṃts: TB; “teacher” m.gen.pl
  4460. käṣṣiṃne: TB; “teacher” m.loc.sg
  4461. käṣṣinyo: TA; “teacher” m.inst.sg
  4462. käṣṣiṃśc: TB; “teacher” m.all.sg
  4463. käṣṣintsa: TB; “teacher” m.perl.sg
  4464. käṣṣintse: TB; “teacher” m.gen.sg
  4465. käṣṣiyāp: TA; “teacher” m.gen.sg
  4466. käṣṣiśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  4467. käṣṣiśśi-k: TA; “teacher” m.gen.pl.emph
  4468. käṣṣīṣṣe: TB; “pertaining to the teacher” nom/acc.sg.m
  4469. käṣṣis: TA; “teacher” m.acc.pl
  4470. käṣṣisäṣ: TA; “teacher” m.abl.pl
  4471. käṣṣitse: TB; “pertaining to the teacher” nom.sg.m
  4472. käs: TA; “bran” nom/acc.sg
  4473. käskaññītär-ne: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4474. käskaṃ: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.act
  4475. käskātär: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4476. käskānte: TB; “to scatter” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4477. käskālñe: TB; “scattering” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  4478. käskālläññe: TB; “to scatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4479. käskäntär: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.mid
  4480. käskiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  4481. käskoytar: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4482. käskor: TA; “idle talk, disconnected speech” n.nom/acc.sg
  4483. käskor: TB; “idle talk, gossip” m.nom.sg
  4484. käskau: TB; “having been scattered” part.pret1.nom.sg.m
  4485. kästuwer: TB; “by, at night”
  4486. ki: TA; “(?)” f.nom/acc.sg
  4487. kiṅkare: TA; “servant” m.nom/acc.sg
  4488. kiṅkareñ: TA; “servant” m.nom.pl
  4489. kiñcelle: TB; “filament of Nelumbium speciosum Willd. (= Nelumbo nucifera Gaertn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  4490. kiññā: TA; name of a Uighur donor f.nom.sg
  4491. kidi-luwo: TB; “beetle” nom.sg
  4492. kintarik: TB; Name of a tune of unknown meter nom/acc.sg
  4493. kintarikne: TB; Name of a tune of unknown meter loc.sg
  4494. kinnare: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4495. kinnare: TB; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4496. kinnareñ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.pl
  4497. kinnareṃ: TB; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4498. kinnares: TA; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4499. kinnaresäṣ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.abl.pl
  4500. kinnarña: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom.sg.f
  4501. kinnarñāṃ: TA; “female Kiṃnara” f.acc.sg
  4502. kinnarñe: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom/acc.sg.m
  4503. kiṃśuk: TB; “flame of the forest tree, dhak (Butea frondosa Koen. ex Roxb. or Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg
  4504. kip: TA; “shame” m.nom/acc.sg
  4505. kīpac: TA; “shame” m.all.sg
  4506. kip-kapśiññaṃ: TA; “(female) genitals” f.loc.sg
  4507. kip-kapśiññäṣ: TA; “(female) genitals” f.abl.sg
  4508. kippā: TB; Name in monastic records nom.sg
  4509. kippāntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4510. kipyo: TA; “shame” m.inst.sg
  4511. kipṣ-äk: TA; “shame” m.abl.sg.emph
  4512. kipṣi: TA; “pertaining to shame” nom.sg.m
  4513. kipsu: TA; “shameful” nom.sg.m
  4514. kipsuṣ: TA; “shameful” nom.pl.m
  4515. kimña: TB; Name in monastic records nom.sg
  4516. kimñantse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4517. kiratikta: TB; “Agathotes chirata (a medical ingredient)” nom.sg
  4518. kiriṭavatstses: TA; “Kirīṭavatsa” a male m.gen.sg
  4519. kirot: TB; “the bulb of a small variety of the lotus Nymphea” nom.sg
  4520. kiśik: TA; “(?)”
  4521. kiśore: TB; “youth, lad” nom.sg
  4522. kisāsal: TA; name of a type of book msg.nom.sg
  4523. kispar: TA; “(?)”
  4524. ku: TA; “dog” m.nom.sg
  4525. ku: TB; “dog” m.nom.sg
  4526. kukäṃ: TA; “heel” m.nom.du
  4527. kukäl: TA; “chariot, wagon” m.nom/acc.sg
  4528. kukäṣälñe: TB; “~ to tire, exhaust” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  4529. kūkästsi: TB; “~ to tire, exhaust” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  4530. kukūrapād: TB; “Kukkuṭapāda, name of a mountain” acc.sg
  4531. kuke: TB; “heels” fpl.nom.sg
  4532. kukene: TB; “heels” fpl.nom/acc.du
  4533. kukkuṭapāt: TA; “Kukkuṭapāda” name of a mountain m.nom/acc.sg
  4534. kuklañ: TA; “chariot, wagon” m.nom.pl
  4535. kuklas: TA; “chariot, wagon” m.acc.pl
  4536. kuklasaṃ: TA; “chariot, wagon” m.loc.pl
  4537. kukṣi: TB; “womb” nom/acc.sg
  4538. kuc: TA; “who?, what?” m/f.acc.sg
  4539. k_ucac: TA; “who?, what?” m/f.all.sg
  4540. kucaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  4541. k_ucatāk: TB; “tower, balcony” nom/acc.sg
  4542. kucatākmeṃ: TB; “tower, balcony” abl.sg
  4543. k_ucaṃ: TA; “who?, what?” m/f.loc.sg
  4544. k_ucalle: TB; “~ what has to be averted, abandoned” part.prs2.nom.sg.m
  4545. k_ucaśśal: TA; “who?, what?” m/f.comit.sg
  4546. k_ucā: TA; “who?, what?” m/f.perl.sg
  4547. k_ucā-eṣäk-ne: TA; “whereupon”
  4548. k_ucäṣ: TA; “who?, what?” m/f.abl.sg
  4549. k_uciṃ: TA; “loser, person of low status” “(?)” m.nom/acc.sg
  4550. k_uce: TA; “who?, what?” m/f.nom.pl
  4551. k_uce: TB; “who, which” m/f.acc.sg/pl
  4552. k_uceś: TB; “who, which” m/f.all.sg
  4553. k_uceśc: TB; “who, which” m/f.all.sg/pl
  4554. k_ucesa: TB; “who, which” m/f.perl.sg/pl
  4555. kuccatāk: TA; “high house, tower” m.nom/acc.sg
  4556. kuccatāki: TA; “high house, tower” m.nom.pl
  4557. kuccatāksaṃ: TA; “high house, tower” m.loc.pl
  4558. kucyo: TA; “who?, what?” m/f.inst.sg
  4559. kuc-semum: TA; “depending on what, supported by what” nom.sg.m
  4560. kuñaś: TA; “fight, conflict” nom/acc.sg
  4561. kuñi-mot: TB; “wine” msg.nom/acc.sg
  4562. kuñi-motäṣṣe: TB; “wine” nom/acc.sg.m
  4563. kuñiye: TB; “stemming from a dog” nom/acc.sg.m
  4564. kuñcit: TA; “sesame” m.nom/acc.sg
  4565. kuñcit: TB; “sesame” msg.nom/acc.sg
  4566. kuñcitaśśäl: TA; “sesame” m.comit.sg
  4567. kuñcitäṣṣe: TB; “made from sesame” nom/acc.sg.m
  4568. kuñcitṣi: TA; “prtng. to sesame” nom.sg.m/f
  4569. kuñcitṣiṃ: TA; “prtng. to sesame” acc.sg.m
  4570. kuṃñcake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4571. kuñlune: TA; “sacrificial libation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  4572. kuṭ: TA; name of a dice throw m.nom.sg
  4573. k_utameṃ: TB; “where, whence”
  4574. kutäṅkmane: TB; “giving substance to” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  4575. kutär: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.3sg.subj.mid
  4576. kutumñcik: TB; “Leucas linifolia Spreng. or Leucas lavanduleafolia Ress. (a medical ingredient)” nom.sg
  4577. kutkāt: TA; “to give substance to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4578. kutkäryaṣ: TA; “furnace, kiln (?)” m.abl.sg
  4579. kutko: TA; “to give substance to” part.pret1.nom.sg.m
  4580. kuttipaśaṃ: TB; “(body of a) plough (??) (?)” msg.nom/acc.sg
  4581. kutlukāṃ: TA; “Kutluk” name of an Uighur lady f.acc.sg
  4582. kunacaṃttrakau: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4583. kunacaṃttre: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4584. kunt: TA; “a species of grain” nom/acc.sg
  4585. kuntark: TB; “Bengal cane (Saccharum bengalense)” nom.sg
  4586. kuntäṣṣe: TB; “prtng to jasmine” nom/acc.sg.m
  4587. kunti: TA; “bowl, pot” f.nom/acc.sg
  4588. kunti: TB; “pot, vessel” f.nom.sg
  4589. kuntinta: TB; “pot, vessel” f.nom.pl
  4590. kuntiśke: TB; “little pot” msg.nom.sg
  4591. kuntis: TA; “bowl, pot” f.acc.pl
  4592. kuntistsekān: TA; “potter” m.nom/acc.sg
  4593. kuntistsekānac: TA; “potter” m.all.sg
  4594. kuntistsekāp: TA; “potter” m.gen.sg
  4595. kuntsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4596. kupār: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” nom.sg
  4597. k_upāraṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.pl.f
  4598. k_upāräṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.sg.m
  4599. k_upāräṣ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” abl.sg.m
  4600. k_upāra-iṣaṃ: TA; “with a deep moat” acc.sg.m/f
  4601. kupre: TA; “if, when, whether”
  4602. kupreontaṃ: TA; “whenever”
  4603. kupre-ne: TA; “if”
  4604. kupre pat: TA; “or when?”
  4605. kupre pat nu: TA; “or when?”
  4606. kuber: TA; “Kubera” name of a god m.nom/acc.sg
  4607. kum: TA; “tuft of hair” m.nom/acc.sg
  4608. kuma-ṣotreyaṃ: TA; name of tune (stanza of 4 × 14 syllables) m.loc.sg
  4609. k_umārapuṇye: TB; “Kumārapuṇya (PN in grafitto)” m.nom/acc.sg
  4610. kumāralāṭeṃ: TA; “pertaining to Kumāralāta” nom/acc.sg.m
  4611. k_umutāñ: TA; “white water-lily ()” m.nom.pl
  4612. kumcäs: TA; “drum” m.acc.pl
  4613. kumci: TA; “drum” m.nom.pl
  4614. kumtāñc: TA; name of a woman, donor of a manuscript f.nom.sg
  4615. kumnäṣ: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4616. kumnäṣtär: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4617. kumnässi: TA; “come” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  4618. kump: TA; “pot” msg.nom/acc.sg
  4619. kumpa-kump: TA; “in crowds, in groups”
  4620. kumpaṃ: TA; “pot” msg.loc.sg
  4621. kumpanti: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  4622. kumpante: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4623. kumpā: TA; “pot” msg.perl.sg
  4624. kumpāntāñ: TA; “Kumbhāṇḍa” a class of demons m.nom.pl
  4625. kumpāntiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4626. kumpānte: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4627. kumpäc: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  4628. kuṃp-tsäṅkaṃ: TA; “pottery” m.loc.sg
  4629. kumbhāṇḍi: TB; a specific kind of demon m.nom.pl
  4630. kumbhāṇḍe: TB; a specific kind of demon m.nom.sg
  4631. kumṣā: TA; “come” gv.prs10.3sg.impf.act
  4632. kumṣār: TA; “come” gv.prs10.3pl.impf.act
  4633. kumsantär: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.mid
  4634. kumsam: TA; “come” gv.prs10.1sg.prs.act
  4635. kumseñc: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4636. k_uyal: TA; “why”
  4637. k_uyalte: TA; “because”
  4638. k_uraksac: TA; “crusher, slaughterer, butcher” m.all.pl
  4639. kurār: TB; “osprey, eagle” acc.sg
  4640. kuruci: TB; “tinospora cordifolia” nom/acc.sg
  4641. k_urekār: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom/acc.sg
  4642. k_urekāri: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom.pl
  4643. kuro: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom.sg.m
  4644. kuront: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4645. kurosāṃ: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.acc.sg.f
  4646. kurkam: TB; “saffron” nom.sg
  4647. kurkamäṣṣi: TB; “pertaining to saffron” nom.pl.m
  4648. kurkamäṣṣe: TB; “pertaining to saffron” nom/acc.sg.m
  4649. kurkala: TB; “bdellium (a medical ingredient)” nom.sg
  4650. kurkalyo: TA; “a medical ingredient” a medical ingredient m.inst.sg
  4651. kurpelle: TB; “caring” part.prs3.nom.sg.m
  4652. kurmaci: TB; “(?)” nom.sg
  4653. kuryar: TA; “trade” n.nom/acc.sg
  4654. kuryaru: TA; “trade” n.nom.pl
  4655. kuryart: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom/acc.sg
  4656. kuryartāñ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom.pl
  4657. kuryartānaṃ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.loc.sg
  4658. kuryartāśśi: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.gen.pl
  4659. kuryartāsaśśäl: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.comit.pl
  4660. kurriṅkāte: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.nom.sg
  4661. kurriṅkāteṃtse: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.gen.sg
  4662. kursaṃntär: TA; “to make aged, make become feeble” agv.prs8.3pl.prs.mid
  4663. kursär: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.sg
  4664. kursärwā: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.pl
  4665. kursärwāyo: TA; “mile” “vehicle” n.inst.pl
  4666. kursräṣ: TA; “mile” “vehicle” n.abl.sg
  4667. kul: TB; “bell” nom/acc.sg
  4668. kulaṃkule: TB; “one who has attained a state of being in several families before final liberation” m.nom.sg
  4669. kulatär: TA; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4670. kuladhvaṃsaṃṣinās: TA; “pertaining to offence against the family” acc.pl.f
  4671. kulapakāṃ: TA; “family associate” m.nom/acc.sg
  4672. kulamūlntaṃts: TB; “root of merit” n.gen.pl
  4673. k_ulā-c: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4674. kulā-ñ: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4675. k_ulātär-me: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4676. k_ulā-ne: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4677. k_ulālune: TA; “weakening” n.acc.sg
  4678. k_ulālñe: TB; “to recede” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4679. k_ulātsi: TB; “to recede” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  4680. k_uli: TA; “woman” f.nom.sg
  4681. k_ulinās: TA; “of good family, well-born” acc.sg.m
  4682. kuliṣ: TA; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.act
  4683. k_ule: TA; “woman” f.acc.sg
  4684. k_uleñci: TA; “female, feminine” nom.sg.m/f
  4685. k_uleñciṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.m
  4686. k_uleñcināṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.f
  4687. k_uleñcinās: TA; “female, feminine” acc.pl.f
  4688. k_uletär: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4689. k_uletär-ne: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  4690. kulemane: TB; “weary” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  4691. kulemanene: TB; “weary” part.prs3.nom.du.m
  4692. k_uleyac: TA; “woman” f.all.sg
  4693. k_uleyaṃ: TA; “woman” f.loc.sg
  4694. k_uleyā: TA; “woman” f.perl.sg
  4695. k_uleyäṣ: TA; “woman” f.abl.sg
  4696. k_uleyis: TA; “woman” f.gen.sg
  4697. k_ulewāñ: TA; “woman” f.nom.pl
  4698. k_ulewāśśäl: TA; “woman” f.comit.pl
  4699. k_ulewāśśi: TA; “woman” f.gen.pl
  4700. k_ulewās: TA; “woman” f.acc.pl
  4701. k_ulewāsac: TA; “woman” f.all.pl
  4702. k_ulewāsaṃ: TA; “woman” f.loc.pl
  4703. k_ulewāsā: TA; “woman” f.perl.pl
  4704. k_ulewāsäṣ: TA; “woman” f.abl.pl
  4705. k_ulewāsyo: TA; “woman” f.inst.pl
  4706. kulobhakeṃ: TB; “family associate” acc.sg
  4707. k_uloytär: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4708. k_uloytär-ñ: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  4709. kulkera: TB; Name in monastic account nom.sg
  4710. kulmäṃts: TA; “blowpipe (?)” f.nom/acc.sg
  4711. kulmäṃtsyo: TA; “blowpipe (?)” f.inst.sg
  4712. kulmäs: TA; “(part of a) proper name or title of an Uighur donor” m.nom/acc.sg
  4713. kullai: TB; “Kullai, PN” nom.sg
  4714. kulyitär-ś: TB; “to recede” gv.prs3.2sg.impf.mid.obj.2sg
  4715. kulyo: TA; “hub” msg.inst.sg
  4716. kulypatär: TA; “to desire” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4717. kulypam: TA; “desiring” nom.sg.m
  4718. kulypamäntāp: TA; “desiring” gen.sg.m
  4719. kulypal: TA; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  4720. kulypalaṃ: TA; “to desire” part.prs3.nom.pl.f
  4721. kuva: TB; “(?)” nom.sg
  4722. kuś: TA; “Kuśa” a king m.nom.sg
  4723. kuśal: TA; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4724. kuśal: TB; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4725. k_uśalapākäṣ: TA; “moral behaviour” m.nom/acc.sg
  4726. kuśalapākṣ: TB; “the side of virtue” nom/acc.sg
  4727. k_uśalapākṣac: TA; “moral behaviour” m.all.sg
  4728. kuśalapākṣne: TB; “the side of virtue” loc.sg
  4729. k_uśalamūl: TA; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4730. k_uśalamūl: TB; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4731. kuśalamūläci: TB; “pertaining to the root of merit” nom.pl.m
  4732. k_uśalamūlänta: TB; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4733. k_uśalamūläntu: TA; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4734. k_uśalamuläntuyo: TA; “root of merit” n.inst.pl
  4735. kuśalamūltse: TB; “pertaining to the root of merit” nom.sg.m
  4736. k_uśalamūlyo: TA; “root of merit” n.inst.sg
  4737. kuśalasāsrap: TB; “well-being of that which attaches one to the world (?)” nom.sg
  4738. k_uśāni: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.pl
  4739. k_uśāne: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.sg
  4740. k_uśāneṃ: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.acc.pl
  4741. k_uśāneṃtsa: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.perl.pl
  4742. kuśi: TB; “Kuca” nom.sg
  4743. k_uśiññe: TB; “pertaining to Kucha” nom/acc.sg.m
  4744. k_uśiñ-pele: TB; “in the manner of Kucha, in Kuchean [i.e., Tocharian B]” nom/acc.sg.m
  4745. kuśinagari: TA; name of the city where the Buddha attained Nirvāṇa f.nom/acc.sg
  4746. kuśeśaiy: TA; “water-lily” n.nom/acc.sg
  4747. kuśeśaiyäntu: TA; “water-lily” n.nom/acc.pl
  4748. kuṣ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act
  4749. kuṣalle: TB; “to be poured, offered” part.prs8.nom.sg.m
  4750. k_uṣātreṃ: TB; “parasol, umbrella” m.acc.pl
  4751. k_uṣātresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  4752. kuṣā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  4753. kuṣän-ne: TB; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4754. k_uṣiye: TB; “village” f.nom.sg
  4755. k_uṣaiñ: TB; “village” f.nom.pl
  4756. k_uṣaiṃ: TB; “village” f.acc.pl
  4757. kuṣainne: TB; “village” f.loc.pl
  4758. kuṣainmeṃ: TB; “village” f.abl.pl
  4759. k_uṣaintsa: TB; “village” f.perl.pl
  4760. kuṣaimeṃ: TB; “village” f.abl.sg
  4761. kuṣt: TA; ?
  4762. kuṣṭa: TB; “Costus speciosus (Koen.) Sm. (a medical ingredient)” nom.sg
  4763. kuṣt-lu: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.nom/acc.sg
  4764. kuṣt-lwākā: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.perl.pl
  4765. kuṣṭh: TB; “skin disease” n.nom/acc.sg
  4766. kuṣṭhanmane: TB; “skin disease” n.loc.pl
  4767. kus: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg
  4768. kusärsā: TB; “braid (?)” perl
  4769. kusu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  4770. k_use: TB; “who, which” m/f.nom.sg/pl
  4771. kusnontär: TB; “to lament” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4772. kusraṃ: TA; “braid (?)” nom.du
  4773. kuswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  4774. k_ussa-k: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg.emph
  4775. kuhākäññe: TB; “deception, trickery” nom/acc.sg
  4776. kuhākeñ: TA; “hypocrite, hypocritical” m.nom.pl
  4777. kutsawane: TB; “(?)” nom.sg.m
  4778. kutsmāt: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.sg
  4779. kutsmātaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.loc.sg
  4780. kutsmātāñ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.pl
  4781. ke: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg
  4782. ke_u: TB; “cow” nom.sg
  4783. kek: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.nom.sg
  4784. kekac: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.all.sg
  4785. kekamu: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.m
  4786. kekamusa: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.f
  4787. kekamusai: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.f
  4788. kekamor: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.nom/acc.sg
  4789. kekamorne: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.loc.sg
  4790. kekamormeṃ: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.abl.sg
  4791. kekamoṣ: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  4792. kekarśu: TB; “having chopped” part.pret7.nom.sg.m
  4793. kekarśwa: TB; “having chopped” part.pret7.nom/acc.pl.f
  4794. kekarṣṣu: TB; “to shoot (an arrow)” part.pret1.nom.sg.m
  4795. kekenu: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.nom.sg.m
  4796. kekenusa: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.perl.sg.f
  4797. kekenoṣ: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4798. kekesu: TB; “having become extinct” part.pret3.nom.sg.m
  4799. kekesor: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.nom/acc.sg
  4800. kekesorne: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.loc.sg
  4801. kekesoṣ: TB; “having become extinct” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4802. kekesoṣäṃts: TB; “having become extinct” part.pret3.gen.pl.m
  4803. ke-kk: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg.emph
  4804. kekkärku: TB; “to bind” part.pret3.nom.sg.m
  4805. kekrās: TA; “spoke of a wheel” m.acc.pl
  4806. kekrāsyo: TA; “spoke of a wheel” m.inst.pl
  4807. keklaṅku: TB; “to doubt” “contest, refute” part.pret3.nom.sg.m
  4808. keklyutku: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom.sg.m
  4809. keklyutkuwa: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom/acc.pl.f
  4810. keklyutkusai: TB; “having been turned, become” part.pret2.acc.sg.f
  4811. keklyauṣu: TB; “having heard” part.pret1.nom.sg.m
  4812. keklyauṣor: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  4813. keklyauṣormeṃ: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.abl.sg
  4814. keklyauṣorsa: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.perl.sg
  4815. keklyauṣwa: TB; “having heard” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4816. kektseñ: TB; “body” f.acc.sg
  4817. kektseñän: TB; “body” f.acc.pl
  4818. kektseñäntse: TB; “body” f.gen.sg
  4819. kektseñäśc: TB; “body” f.all.sg
  4820. kektseñäṣṣana: TB; “pertaining to the body” nom/acc.pl.f
  4821. kektseñäṣṣe: TB; “pertaining to the body” nom/acc.sg.m
  4822. kektseñäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the body” acc.pl.m
  4823. kektseñi: TB; “body” f.nom.pl
  4824. kektseñe: TB; “body” f.nom.sg
  4825. kektseñmeṃ: TB; “body” f.abl.sg
  4826. kektseñtsa: TB; “body” f.perl.sg
  4827. kektsenne: TB; “body” f.loc.sg
  4828. keñā: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  4829. keñiye: TB; “of a country, land” nom.sg.m
  4830. keṃ-ñäkte: TB; God of the earth m.nom.sg
  4831. ket: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4832. keta: TB; “garden-plot, field” f.acc.sg
  4833. ketara: TB; “some, any” m/f.gen.sg/pl
  4834. ketāntse: TB; “garden-plot, field” f.gen.sg
  4835. ketāṣṣi: TB; “garden-plot, field” nom.pl.m
  4836. ketuntwac: TA; “sign, celestial flame” n.all.pl
  4837. ketumati: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg
  4838. ketumati-k: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg.emph
  4839. kete: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4840. keto: TB; “harmed, destroyed” “(n.) damage (?)” nom.sg.m
  4841. ketrāññe: TB; “pertaining to someone” nom/acc.sg.m
  4842. ketwe: TB; “jewelry, ornament” m.nom.sg
  4843. ketweṃ: TB; “jewelry, ornament” m.acc.pl
  4844. keṃ: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f
  4845. keṃ: TB; “earth, ground” f.nom/acc.sg
  4846. kenantär: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.mid
  4847. kenameṃ: TB; “earth, ground” f.abl.sg
  4848. kenaṣṣana: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.pl.f
  4849. kenaṣṣi: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom.pl.m
  4850. kenaṣṣe: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.sg.m
  4851. ken-äk: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f.emph
  4852. kenät: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  4853. kenät-ñi: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act.obj.1sg
  4854. kenäl: TA; “to be called” part.prs1/2.nom.sg.m
  4855. kenäśc: TB; “earth, ground” f.all.sg
  4856. kenäṣ: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  4857. kenätstse: TB; “earthly, terrestrial” nom.sg.m
  4858. keni: TB; “knee” nom/acc.du
  4859. kenīne: TB; “knee” loc.du
  4860. kenisa: TB; “knee” perl.du
  4861. kene: TB; “tune, melody” m.nom/acc.sg
  4862. kenek: TB; “cotton fabric” msg.nom/acc.sg
  4863. kenekäññe: TB; “made from cotton” nom/acc.sg.m
  4864. kenekne: TB; “cotton fabric” msg.loc.sg
  4865. keneksa: TB; “cotton fabric” msg.perl.sg
  4866. keneñc: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  4867. keneñc-äṃ: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  4868. kenene: TB; “tune, melody” m.loc.sg
  4869. kenottär: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4870. kentarśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4871. kentär: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  4872. keṃne: TB; “earth, ground” f.loc.sg
  4873. keṃntso: TB; “earth, ground” f.gen.pl
  4874. ken-pälkā: TA; “false view, false doctrine” n.perl.sg
  4875. kenmār: TA; “to call” gv.prs1/2.1sg.prs.mid
  4876. kenmer: TB; “excrement” nom.sg
  4877. kenlune: TA; “calling” n.acc.sg
  4878. kentsa: TB; “earth, ground” f.perl.sg
  4879. keṃtsi: TA; “to call” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  4880. kentse: TB; “~ rust” msg.nom.sg
  4881. kepec: TB; “~ hem, edge of garment” msg.acc.sg
  4882. kepece: TB; “~ hem, edge of garment” msg.nom.sg
  4883. kepautile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4884. kepautiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4885. kemārcune: TB; “Kṣemārjuna (PN of a king)” m.nom.sg
  4886. kemi: TB; “tooth” m.nom.pl
  4887. keme: TB; “tooth” m.nom/acc.sg
  4888. kemeke: TB; “Kemeke, PN” m.nom.sg
  4889. kemeṃts: TB; “tooth” m.gen.pl
  4890. kementsa: TB; “tooth” m.perl.pl
  4891. kemeṣṣe: TB; “pertaining to the tooth” nom/acc.sg.m
  4892. kemeṣṣepi: TB; “pertaining to the tooth” gen.sg.m
  4893. kemesa: TB; “tooth” m.perl.sg
  4894. ke-mosaṃ-ne: TA; “for which reason”
  4895. keṃpar: TA; “erroneously, wrongly”
  4896. keṃ-pälkāñ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.nom.pl
  4897. keṃ-pälkāsaṃ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.loc.pl
  4898. keṃ-pälkäntwäṣ: TA; “false view, false doctrine” n.abl.pl
  4899. keṃ-pälkäntwis: TA; “false view, false doctrine” n.gen.pl
  4900. keṃ-pälkuneyäṣ: TA; “the view of heretics” n.abl.sg
  4901. keṃ-pälkuneyo: TA; “the view of heretics” n.inst.sg
  4902. keṃ-pläkṣinäs: TA; “belonging to a heretic view” acc.pl.m
  4903. key: TA; “chance, opportunity” nom/acc.sg
  4904. keyaṃ: TA; “chance, opportunity” loc.sg
  4905. kera: TB; some sort of musical instrument nom.sg
  4906. keraṃts: TB; some sort of musical instrument gen.pl
  4907. keräṣṣeñca: TB; “making laugh” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  4908. kerästär: TB; “to make laugh” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  4909. keriyemane: TB; “laughing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4910. keru: TB; “drum” n.nom/acc.sg
  4911. kerunta: TB; “drum” n.nom/acc.pl
  4912. kerusa: TB; “drum” n.perl.sg
  4913. kerekauna: TB; “flood” msg.nom/acc.sg
  4914. kerentsile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4915. kereptañakau: TB; “Kereptañakau, PN” m.nom.sg
  4916. kereptaññe: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  4917. kerke: TB; “fetter” m.nom/acc.sg
  4918. kerketse: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” nom.sg.m
  4919. kerketseṃ: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” acc.pl.m
  4920. kerketstse: TB; nom.sg.m
  4921. kerketstseṃ: TB; acc.pl.m
  4922. kercapañ: TB; “ass, donkey” m.nom.pl
  4923. kercapaññe: TB; “of a donkey” nom/acc.sg.m
  4924. kercapaṃ: TB; “ass, donkey” m.acc.pl
  4925. kercapiśke: TB; Name in graffito and in administrative records m.nom.sg
  4926. kercapiśkentse: TB; Name in graffito and in administrative records m.gen.sg
  4927. kercapai: TB; “ass, donkey” m.acc.sg
  4928. kercapo: TB; “ass, donkey” m.nom.sg
  4929. kercaṃpey: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4930. kercäpey: TB; “Kercäpey, PN” m.nom.sg
  4931. kercci: TB; “palace” m.nom.pl
  4932. kercciyeṃ: TB; “palace” m.acc.pl
  4933. kercciyeṃne: TB; “palace” m.loc.pl
  4934. kercciyeṃṣṣe: TB; “pertaining to the palace” nom/acc.sg.m
  4935. kercciyeṃmeṃ: TB; “palace” m.abl.pl
  4936. kertik: TB; “Pleiades” nom.sg
  4937. kertte: TB; “sword” fpl.nom/acc.sg
  4938. kertteṃ: TB; “sword” fpl.acc.pl
  4939. kerdipole: TB; Name of a pilgrim in a graffito m.nom.sg
  4940. keryeṃ: TB; “to laugh” gv.prs2.3pl.prs.act
  4941. kelasta: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.2sg.pst.act
  4942. kelu: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.1sg.subj.act
  4943. kele: TB; “navel, center” m.nom/acc.sg
  4944. keleyak: TB; “Indian barberry (Berberis aristata)” nom.sg
  4945. keltsa: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.3sg.pst.act
  4946. kewän: TB; “cow” acc.pl
  4947. kewi: TB; “cow” nom.pl
  4948. kewiye: TB; “pertaining to cows, milk product” nom/acc.sg.m
  4949. kewu: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.1sg.subj.act
  4950. kewwa: TB; “to pour, offer a libation” gv.pret3.1sg.pst.act
  4951. keś: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” nom/acc.sg
  4952. keśik: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  4953. keśikaṃ: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  4954. keśikne: TB; “name of a tune” loc.sg
  4955. keściye: TB; “hungry” nom.sg.m
  4956. keściyeṃ: TB; “hungry” acc.pl.m
  4957. keśne: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” loc.sg
  4958. keśsa: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” perl.sg
  4959. keṣäṃ: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.act
  4960. keṣäle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom.sg.m
  4961. keṣe: TB; “fathom, span of two arms length” nom/acc.sg
  4962. keṣeñca: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  4963. keṣeṃ: TB; “fathom, span of two arms length” acc.pl
  4964. keṣtär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4965. keṣti: TA; “heating, steam” msg.nom.sg
  4966. keṣṣeñcai: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  4967. kesare: TB; “Kesare, PN” m.nom.sg
  4968. kesarne: TB; “filament (of the lotus), stamen” acc.du
  4969. kesasta: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.2sg.pst.act
  4970. kesār: TA; “hair, filament” m.nom/acc.sg
  4971. kesār: TB; “filament (of the lotus), stamen” nom.sg
  4972. kesāraṃ: TA; “hair, filament” m.loc.sg
  4973. kesāri: TA; “hair, filament” m.nom.pl
  4974. kesār-śiśäk: TA; “Kesarin lion” m.nom.sg
  4975. kesār-śiśkäśśi: TA; “Kesarin lion” m.gen.pl
  4976. kesār-śiśkiss: TA; “Kesarin lion” m.gen.sg
  4977. kesārs: TA; “hair, filament” m.nom/acc.pl
  4978. kesārsaṃ: TA; “hair, filament” m.loc.pl
  4979. kesentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.mid
  4980. kesemane: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4981. kest: TB; “hunger” msg.nom/acc.sg
  4982. kestne: TB; “hunger” msg.loc.sg
  4983. kessa: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3sg.pst.act
  4984. kessante: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3pl.pst.mid
  4985. kestsa: TB; “hunger” msg.perl.sg
  4986. ketsutaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4987. kaice: TB; “~ trough, tub” “body of a lute” nom/acc.sg
  4988. kaiyye: TB; “bovine (?)” nom/acc.sg.m
  4989. kailāk: TA; “Kailāsa” name of a mountain m.nom.sg
  4990. ko: TA; “cow” f.nom/acc.sg
  4991. kok: TB; “sore, gangrene (?)” f.nom/acc.sg
  4992. kokale: TB; “chariot” m.nom/acc.sg
  4993. kokalecci: TB; “charioteer” m.nom.pl
  4994. kokaleṃ: TB; “chariot” m.acc.pl
  4995. kokaleṃtsa: TB; “chariot” m.perl.pl
  4996. kokalentse: TB; “chariot” m.gen.sg
  4997. kokaleṣṣe: TB; “pertaining to the chariot” nom/acc.sg.m
  4998. kokaletstse: TB; “charioteer” m.nom.sg
  4999. kokalpänta: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  5000. kokalpäntantse: TB; “~ wagon-master” gen.sg
  5001. kokalpäntai: TB; “~ wagon-master” acc.sg
  5002. kokalyi: TB; “chariot” m.nom.pl
  5003. kokalyiśkaṃ: TB; “small wagon, cart” m.acc.pl
  5004. kokāñ: TA; “ruddy goose” m.nom/acc.pl
  5005. kokāliknaṃ: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  5006. kokāśśi: TA; “ruddy goose” m.gen.pl
  5007. kokīl: TB; “Indian cuckoo” nom.sg
  5008. kokuntāṃ: TA; “Kokunt” (a female?) f.nom.sg
  5009. kokne: TB; “sore, gangrene (?)” f.loc.sg
  5010. koc: TA; “high, upwards”
  5011. koñi: TA; “day” “sun” m.nom.pl
  5012. koñikka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5013. koñ-ñäktac: TA; “sun” “sun-god” m.all.sg
  5014. koṃ-ñäktañ: TA; “sun” “sun-god” m.nom.pl
  5015. koṃ-ñäktaśśäl: TA; “sun” “sun-god” m.comit.pl
  5016. koṃ-ñäktäṣ: TA; “sun” “sun-god” m.abl.sg
  5017. koñ-ñäktes: TA; “sun” “sun-god” m.gen.sg
  5018. koṃ-ñkät: TA; “sun” “sun-god” m.nom.sg
  5019. kot: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5020. koṭ: TB; “ten million, crore” nom/acc.sg
  5021. koṭanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5022. koṭanmasa: TB; “ten million, crore” perl.pl
  5023. kotas: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.2pl.pst.act
  5024. kotär: TA; “family” n.nom/acc.sg
  5025. kotäryo: TA; “family” n.inst.sg
  5026. koṭikarṇe: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.nom.sg
  5027. koṭikarṇeṃ: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.acc.sg
  5028. koṭikarṇenac: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.all.sg
  5029. kotile: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  5030. koṭiśvar: TA; “millionaire” m.nom/acc.sg
  5031. koṭiśvarāñ: TA; “millionaire” m.nom.pl
  5032. koṭiśvare: TB; “millionaire” m.nom.sg
  5033. koṭiśvareṃ: TB; “millionaire” m.acc.pl
  5034. kotai: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.acc.sg
  5035. kotaiñ: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.pl
  5036. kotaisa: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.perl.sg
  5037. koto: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.sg
  5038. kotkumiṃ: TA; “with shape (?)” nom.sg.f
  5039. kottarcce: TB; ““having a family”” acc.sg.m
  5040. kottarntse: TB; “clan, family” gen.sg
  5041. kottarwa: TB; “clan, family” nom.pl
  5042. kottartstse: TB; ““having a family”” nom.sg.m
  5043. kottär: TB; “clan, family” nom.sg
  5044. kotnaṃt: TA; “splitting, cleaving” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5045. kotnaṣ: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5046. kotnatsi: TA; “to split” “to split, cleave” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5047. kotnec: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3pl.prs.act
  5048. kotraṃ: TA; “family” n.loc.sg
  5049. kotraśśäl: TA; “family” n.comit.sg
  5050. kotraṣ: TA; “family” n.abl.sg
  5051. koträṃtw: TA; “family” n.nom/acc.pl
  5052. koträṃtwā: TA; “family” n.perl.pl
  5053. kotrik: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  5054. kotris: TA; “family” n.gen.sg
  5055. kotrumänt: TA; “family” acc.sg.m
  5056. kotlune: TA; “splitting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5057. kotluneyaṃ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.loc.sg
  5058. kotluneyäṣ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.abl.sg
  5059. kodyanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5060. koṃ: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg
  5061. koṃ: TA; “dog” m.acc.sg
  5062. kona-koṃ: TA; “day by day”
  5063. konac: TA; “day” “sun” m.all.sg
  5064. konaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.sg
  5065. kon-äk: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg.emph
  5066. konäśśi: TA; “day” “sun” m.gen.pl
  5067. konaikke: TB; “Konaikke, PN” m.nom.sg
  5068. kontāl: TA; “ring” nom/acc.sg
  5069. konmaikaṅkauśke: TB; “Konmaikaṅkauśke, PN” m.nom.sg
  5070. konyo: TA; “day” “sun” m.inst.sg
  5071. koṃ-ypānt: TA; “sunset, west” m.acc.sg
  5072. koṃ-wmānt: TA; “west” “sunset” m.acc.sg
  5073. koṃsaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.pl
  5074. koṃsā: TA; “day” “sun” m.perl.pl
  5075. koṃsu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  5076. koṃswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  5077. kontsai: TB; “(?)” acc.sg
  5078. kontso: TB; “(?)” nom.sg
  5079. koppesale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5080. kopräṅk-pärsānt: TA; “antelope-spotted, poetic name of the moon-stone” m.nom.sg
  5081. kom: TA; “sprout” m.nom/acc.sg
  5082. komasyo: TA; “sprout” m.inst.pl
  5083. koṃ-pärkāñcāṃ: TA; “eastern” acc.sg.f
  5084. koṃ-pärkānt: TA; “east” “sunrise” m.acc.sg
  5085. koṃ-pärkāntac: TA; “east” “sunrise” m.all.sg
  5086. kompile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5087. kompaiñ: TB; “(?)” nom.pl
  5088. kompaino: TB; “(?)” nom.sg
  5089. koṃ-mañṣināṃ: TA; “of sun [and] moon” acc.sg.f
  5090. koy: TA; “mouth” n.nom/acc.sg
  5091. koyaṃ: TA; “mouth” n.loc.sg
  5092. koyäṣ: TA; “mouth” n.abl.sg
  5093. koyñi: TB; “~ open wound” msg.nom.sg
  5094. koyn: TB; “mouth” n.nom/acc.sg
  5095. koynameṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5096. koynuwa: TB; “mouth” n.nom/acc.pl
  5097. koyne: TB; “mouth” n.loc.sg
  5098. koynmeṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5099. koyntsa: TB; “mouth” n.perl.sg
  5100. koylle: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.m
  5101. koylya: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.f
  5102. koyṣiśke: TB; “Koyṣiśke, PN” m.nom.sg
  5103. koysaṃ: TB; PN in monastic records nom.sg
  5104. kor: TA; “10,000,000” m.nom/acc.sg
  5105. kor: TB; “throat, neck” nom/acc.sg
  5106. korakeṃ: TB; Name in administrative records m.acc.sg
  5107. korakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5108. koraña: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  5109. koris: TA; “10,000,000” m.acc.pl
  5110. korisyo: TA; “10,000,000” m.inst.pl
  5111. korai: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5112. koraiṃ: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5113. koraiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5114. koro: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.sg
  5115. korocciśka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5116. koroñci: TB; Name in monastic records nom.sg
  5117. koroy: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5118. koroyntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  5119. koroytse: TB; “of Koroy” nom.sg.m
  5120. korośāna: TB; “bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle (a medical ingredient)” nom.sg
  5121. korośkile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5122. korośkilenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  5123. korne: TB; “throat, neck” loc.sg
  5124. korp: TA; “presence” nom/acc.sg
  5125. korpac: TA; “presence” all.sg
  5126. korpā: TA; “presence” perl.sg
  5127. korpotär: TB; “to descend” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5128. korpontär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5129. korpomar: TB; “to descend” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5130. korpyentär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.impf.mid
  5131. korśo: TB; “(?)” nom.sg
  5132. korsa: TB; “throat, neck” perl.sg
  5133. koläm: TA; “ship, boat” f.nom/acc.sg
  5134. kolite: TB; “Kolita (PN)” m.nom.sg
  5135. kolune: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5136. koluneyäṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  5137. koluneyis: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.gen.sg
  5138. koluneyo: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  5139. koluneṣi: TA; “belonging to a killing” subj1/2.nom.sg.m
  5140. koluneṣiṃ: TA; “belonging to a killing” subj1/2.acc.sg.m
  5141. kolokantär: TB; “to follow” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5142. koloktär: TB; “to follow” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5143. kolokmane: TB; “following” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5144. kolti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5145. kolmaṃ: TA; “ship, boat” f.loc.sg
  5146. kolmai: TB; “boat” acc.sg
  5147. kolmaiṃ: TB; “boat” acc.pl
  5148. kolmaine: TB; “boat” loc.sg
  5149. kolmo: TB; “boat” nom.sg
  5150. kolyi: TB; “~ hoof, paw (?)” f.nom.sg
  5151. kolyey: TA; “paw” f.nom/acc.sg
  5152. kolyeyac: TA; “paw” f.all.sg
  5153. kowän: TB; “to destroy, kill” gv.subj1.3sg.subj.act
  5154. kowi: TA; “cow” f.nom.pl
  5155. kowi: TA; “of a cow” acc.sg.m
  5156. kowi-ṣälypaṣi: TA; “of cow-butter, of ghee” nom/acc.sg.m/f
  5157. kośagat: TB; “with the private parts concealed” nom/acc.sg/pl.m/f
  5158. kośeññ: TA; “silk” m.nom.pl
  5159. kośeṣi: TA; “silk” nom.sg.m/f
  5160. koś-śi: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.2sg
  5161. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  5162. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5163. koṣant: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5164. koṣā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.impf.act
  5165. koṣāwā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.impf.act
  5166. koṣäntāṃ: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5167. koṣäntāśśi: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.gen.pl.m/f
  5168. koṣäntās: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  5169. koṣäntāsac: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.all.pl.m/f
  5170. koṣkīye: TB; “hut” f.nom.sg
  5171. koṣkai: TB; “hut” f.acc.sg
  5172. koṣkaine: TB; “hut” f.loc.sg
  5173. koṣko: TB; “hut” f.nom.sg
  5174. koṣt: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act
  5175. koṣt: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.2sg.prs.act
  5176. koṣt: TA; “cut, edge” m.nom/acc.sg
  5177. koṣṭ: TB; “leprosy” nom/acc.sg
  5178. koṣtam: TA; “to hit, beat” gv.subj5.1sg.subj.act
  5179. koṣtar: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act
  5180. koṣtar-äṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5181. koṣteñc: TA; “to hit, beat” gv.subj5.3pl.subj.act
  5182. koṣt-ñi: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  5183. koṣtlaṃ: TA; part.subj5.nom.pl.f
  5184. koṣtlune: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5185. koṣtluneyā: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.perl.sg
  5186. koṣtluneyis: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.gen.sg
  5187. koṣtluneyo: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.inst.sg
  5188. koṣtluneṣiṃ: TA; “belonging to a striking” subj5.acc.sg.m/f
  5189. koṣṭhile: TB; “Koṣṭhila (PN)” m.nom.sg
  5190. koṣyele: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5191. koṣlyes: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.prs8.acc.pl.m
  5192. kos: TA; “how much”
  5193. kos: TA; “cow” f.acc.pl
  5194. kos: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?”
  5195. kosam: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.prs.act
  5196. kosā-m: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  5197. kosi: TB; “cough” msg.acc.sg
  5198. kosintse: TB; “cough” msg.gen.sg
  5199. koseñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5200. kosau-k: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” emph
  5201. kos-ne: TA; “how, how much, as much”
  5202. kospreṃ: TA; “how much”
  5203. kospreṃ-ne: TA; “how much, how often”
  5204. kosmāṃ: TA; “destroying, killing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5205. kossa: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” perl
  5206. kossi: TA; “to kill” “to destroy, kill” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5207. kotstse: TB; A bird species nom/acc.sg
  5208. kotstseṃts: TB; A bird species gen.pl
  5209. kauke: TB; “call” m.nom/acc.sg
  5210. kauṃ-kauṃ: TB; “day by day”
  5211. kauc: TB; “high, above”
  5212. kaucaṣṣi: TB; “pertaining to hight, being on high” nom.pl.m
  5213. kaucaṣṣe: TB; “pertaining to hight, being on high” nom/acc.sg.m
  5214. kauñī: TB; “sun” “day” m.nom.pl
  5215. kauṃ-ñäkte: TB; “sun, sun god” m.nom/acc.sg
  5216. kauṃ-ñäkteṃ: TB; “sun, sun god” m.acc.pl
  5217. kauṃ-ñäkteṃts: TB; “sun, sun god” m.gen.pl
  5218. kauṃ-ñäktentse: TB; “sun, sun god” m.gen.sg
  5219. kauta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5220. kautatär: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5221. kautaṃ: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3pl.subj.act
  5222. kautanaṃ: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5223. kautanoñ-c: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  5224. kautalñe: TB; “to split, cleave” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  5225. kautalle: TB; “to split, cleave” part.subj5.nom/acc.sg.m
  5226. kautatsi: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5227. kautatsiśc: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.all.sg
  5228. kautāte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5229. kautāṃte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5230. kautāsta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.2sg.pst.act
  5231. kautātstse: TB; “breakable, fragile” nom.sg.m
  5232. kautātstsai: TB; “breakable, fragile” acc.sg.m
  5233. kautoy: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.opt.act
  5234. kauṃ: TB; “sun” “day” m.nom/acc.sg
  5235. kaunaṃts: TB; “sun” “day” m.gen.pl
  5236. kaunantse: TB; “sun” “day” m.gen.sg
  5237. kauna-peñiyai: TB; “sun glory” f.voc/acc.sg
  5238. kauna-peñiyo: TB; “sun glory” f.nom.sg
  5239. kaunaṣṣe: TB; “pertaining to day” nom/acc.sg.m
  5240. kaunaṣṣepi: TB; “pertaining to day” gen.sg.m
  5241. kaunäṃ: TB; “sun” “day” m.acc.pl
  5242. kauṇḍinye: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  5243. kauṇḍiṇye: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  5244. kauṇḍinyentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  5245. kauntsa: TB; “sun” “day” m.perl.sg
  5246. kaupatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5247. kaum: TB; “bolt of unbleached silk” msg.nom.sg
  5248. kaumari: TA; “young person, prince” m.nom/acc.pl
  5249. kaumārabhrät: TA; “rearing and education of noble children” m.nom.sg
  5250. kaumiye: TB; “pool, pond” f.nom.sg
  5251. kaumiśkāṣṣai: TB; “pertaining to Kaumiśka” acc.sg.f
  5252. kaume: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.nom.sg
  5253. kaumeṃ: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.acc.pl
  5254. kaumai: TB; “pool, pond” f.acc.sg
  5255. kaumaiñ: TB; “pool, pond” f.nom.pl
  5256. kaumaintse: TB; “pool, pond” f.gen.sg
  5257. kaumaiṣṣi: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom.pl.m
  5258. kaumaiṣṣe: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom/acc.sg.m
  5259. kaumñe: TB; “silk-merchant (?)” m.acc.sg
  5260. kaumtak: TB; “today”
  5261. kauṃ-parki: TB; “sunrise” nom/acc.sg
  5262. kauṃ-pirko: TB; “east [lit. sunrise]” nom/acc.sg
  5263. kaumma: TB; “bolt of unbleached silk” msg.acc.pl
  5264. kauravye: TB; “Kauravya (PN of a king)” m.nom.sg
  5265. kaurṣ: TB; “bull” m.acc.sg
  5266. kaurṣäṃts: TB; “bull” m.gen.pl
  5267. kaurṣu: TB; “bull” m.voc.sg
  5268. kaurṣe: TB; “bull” m.nom.sg
  5269. kauwa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1sg.pst.act
  5270. kauśikäññe: TB; “prtng to the Kauśika family” nom.sg.m
  5271. kauśike: TA; “Kauśika” name of a god m.nom.sg
  5272. kauṣalle: TB; “to be killed” part.prs8.nom.sg.m
  5273. kauṣalye: TB; “to be killed” part.prs8.acc.sg.m
  5274. kauṣäṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5275. kauṣeñca: TB; “killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5276. kauṣeñcantse: TB; “killing” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  5277. kauṣeñcai: TB; “killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5278. kauṣenta: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.nom.sg
  5279. kauṣentai: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.acc.sg
  5280. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.2pl.prs.mid
  5281. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5282. kausa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act
  5283. kausa-ñ: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  5284. kausal: TA; “Kosala” ancient Indian kingdom
  5285. kausal: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom nom/acc.sg
  5286. kausalne: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom loc.sg
  5287. kausalṣana: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.pl.f
  5288. kausalṣi: TA; “belonging to Kosala” nom.sg.m/f
  5289. kausalṣiñi: TA; “belonging to Kosala” nom.pl.m
  5290. kausalṣiṃ: TA; “belonging to Kosala” acc.sg.m
  5291. kausalṣe: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.sg.m
  5292. kausalṣents: TB; “pertaining to Kosala” gen.pl.m
  5293. kauseṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5294. kausemane: TB; “to destroy, kill” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5295. kautsi: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5296. kautsiśc: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.all.sg
  5297. kkapśiññäṣ: TA; “body” f.abl.sg
  5298. kkercipile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5299. kca: TB; “some, any” m/f.acc.sg/pl
  5300. kcäk: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  5301. kñasäṣt: TA; “to know” gv.pret3.2sg.pst.act
  5302. kñasu: TA; “to know” gv.pret3.1sg.pst.act
  5303. kñāññāt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3sg.pst.mid
  5304. kñāññānt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3pl.pst.mid
  5305. kñāñtär: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.subj12.3sg.subj.mid
  5306. kñāṣi: TA; “belonging to a trap” nom.sg.m
  5307. kñāsyo: TA; “hide, trap” f.inst.pl
  5308. kñītär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5309. kñītär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5310. kñuk: TA; “neck” msg.nom/acc.sg
  5311. kñukac: TA; “neck” msg.all.sg
  5312. kñukaṃ: TA; “neck” msg.loc.sg
  5313. kñukäṣ: TA; “neck” msg.abl.sg
  5314. kñom: TA; “coil(s) (of a serpent)” “expanded hood or neck of a serpent” nom/acc.sg
  5315. ktakät: TB; “(contemptuous) finger gesture” nom.sg
  5316. ktāte: TB; “to strew” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5317. ktānte: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5318. ktäṅkāntär: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5319. ktäṅkātsi: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  5320. ktäṅkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.act
  5321. ktuseñc-äṃ: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  5322. kto: TA; “spread, disperse” “to strew” part.pret1.nom.sg.m
  5323. ktor: TB; “strewing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5324. ktormeṃ: TB; “strewing” abstr.pret1.abl.sg
  5325. ktau: TB; “having strewn” part.pret1.nom.sg.m
  5326. knatär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid
  5327. knatr-äm: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5328. knalune: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5329. knaluneyo: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.inst.sg
  5330. knaskentär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  5331. knaskentär-ne: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5332. knastär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  5333. knānat: TA; “to know” gv.prs6.2sg.prs.act
  5334. knānam: TA; “to know” gv.prs6.1sg.prs.act
  5335. knānal: TA; “knowing” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5336. knānaṣ: TA; “to know” gv.prs6.3sg.prs.act
  5337. knāneñc: TA; “to know” gv.prs6.3pl.prs.act
  5338. knāntär: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5339. knānmāñcäśśi: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.pl.m
  5340. knānmāñcsaṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.loc.pl.m
  5341. knānmāṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5342. knānmānäñcäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.pl.m
  5343. knānmānäṃt: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.sg.m
  5344. knānmānäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom.pl
  5345. knānmāntāp: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.sg.m
  5346. knānmune: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.sg
  5347. knānmuneyac: TA; “knowledge” n.prs6.all.sg
  5348. knānmuneyaṃ: TA; “knowledge” n.prs6.loc.sg
  5349. knānmuneyā: TA; “knowledge” n.prs6.perl.sg
  5350. knānmuneyäṣ: TA; “knowledge” n.prs6.abl.sg
  5351. knānmuneyis: TA; “knowledge” n.prs6.gen.sg
  5352. knānmuneyo: TA; “knowledge” n.prs6.inst.sg
  5353. knānmuneyntu: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.pl
  5354. knānmuneṣiñi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.pl.m
  5355. knānmuneṣiṃ: TA; “related to knowledge” prs6.acc.sg.m
  5356. knāṃmuneṣi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.sg.m/f
  5357. knāl: TA; “to be strewed” part.prs4.nom.sg.m
  5358. knāṣ-äṃ: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5359. knāṣäṃ: TA; “(?)”
  5360. knāṣ-äm: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  5361. knāsam: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act
  5362. knāsam-ci: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act.obj.2sg
  5363. knäṣtär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5364. knäṣtär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  5365. knäsmāṃ: TA; “fulfill (a wish)” “becoming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5366. knäswäntās: TA; “to bow, approach reverently” ptcp.prs1/2.acc.pl.f
  5367. knäswmāṃ: TA; “to approaching (in revering manner)” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5368. knässi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5369. knitär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid
  5370. knitär-ci: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5371. knitär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5372. knuṃts: TA; “supple, thin” “supple” nom.sg.m
  5373. knuṃtsäṃ: TA; “supple, thin” “supple” acc.sg.m
  5374. knetär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.2sg
  5375. knetär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5376. knetär-me: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5377. knelñe: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5378. knelñesa: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.perl.sg
  5379. knelle: TB; “to come about, occur, be fulfilled” part.subj3.nom.sg.m
  5380. kmut: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom.sg
  5381. kmutänta: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom/acc.pl
  5382. kmutäntaṃts: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.gen.pl
  5383. kmutäntas: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.perl.pl
  5384. kmeṃ-ñäśc: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.1sg
  5385. kmeṃ-ne: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.3sg
  5386. kmem: TB; “to come” gv.pret6.1pl.pst.act
  5387. kmeṃ-me: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.pl
  5388. kyāna: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5389. kyānamar: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj5.1sg.subj.mid
  5390. kyānawa: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  5391. kyānasta: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5392. kyauware: TB; uncertain kaus.pret2.3pl.pst.act
  5393. krakasundi: TA; “Krakuchanda” name of a former Buddha m.nom.sg
  5394. krakasūndi: TB; “Krakasūndin, PN of a Buddha” m.nom.sg
  5395. krakecce: TB; “dirty” acc.sg.m
  5396. krakenta: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.pl
  5397. kraketstse: TB; “dirty” nom.sg.m
  5398. kraṅkaimpa: TB; “chicken” abl.sg
  5399. kraṅko: TB; “chicken” nom.sg
  5400. krañiye: TB; “(back or nape of the) neck” nom.sg
  5401. krañcäṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5402. krañcäśśi: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.pl.m
  5403. krañcäs: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.pl.m
  5404. krañcsac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.pl.m
  5405. krañcsaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.pl.m
  5406. krañcsaśśäl: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” comit.pl.m
  5407. krañś: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.pl.m
  5408. krant: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5409. krantāp: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.sg.m
  5410. krant-märkampal-kotrumänt: TA; “member of the clan of the good Law” acc.sg.m
  5411. krant-ytāräṣ: TA; “good path, right way” f.abl.sg
  5412. krant-rakeṣinäṃ: TA; “belonging to the good word” acc.sg.m
  5413. kram: TB; “step” acc.sg
  5414. kramartsa: TB; “heavy” nom.sg.f
  5415. kramartse: TB; “heavy” nom.sg.m
  5416. kramṣäṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3sg.prs.act
  5417. kramseṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3pl.prs.act
  5418. kramtsa: TB; “step” perl.sg
  5419. kramtsi: TB; “to disturb, hinder” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5420. kraṣīyate: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret7.3sg.pst.mid
  5421. krasaṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  5422. krasā-c: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5423. krasäṣṣītär: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.impf.act
  5424. krasonta: TB; “~ vexation, torment” msg.acc.pl
  5425. krats: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5426. kratsu: TA; “rug” m.nom/acc.sg
  5427. kratswañ: TA; “rug” m.nom.pl
  5428. kratswas: TA; “rug” m.acc.pl
  5429. kratswsaṃ: TA; “rug” m.loc.pl
  5430. krāke: TA; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5431. krāke: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5432. krākeñ: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5433. krākeyäntu: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5434. krākeyo: TA; “dirt, filth” n.inst.sg
  5435. krākes: TA; “dirt, filth” n.acc.pl
  5436. krākesa: TB; “dirt, filth” n.perl.sg
  5437. krākṣtär: TB; “~ to become dirty, blurred (?)” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5438. krāṅkäts: TA; “(?)” nom.sg.m
  5439. krāñi: TB; “(back or nape of the) neck” acc.sg
  5440. krāṃ: TA; “skin, inner skin” “(outer) skin (?)” m.acc.sg
  5441. krānt: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.nom/acc.sg
  5442. krāntsa: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.perl.sg
  5443. krāmär: TB; “weight, heaviness” msg.nom/acc.sg
  5444. krāmärsa: TB; “weight, heaviness” msg.perl.sg
  5445. krāmärts: TA; “heavy, weighty” nom.sg.m
  5446. krāmärtse: TA; “heavy, weighty” nom.pl.m
  5447. krāṣiññäl: TA; “annoyed” part.subj12.nom.sg.m
  5448. krāsa: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act
  5449. krāsäṣṣäṃ: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.prs.act
  5450. krāso: TA; “annoyance” m.nom/acc.sg
  5451. krāso: TB; “~ vexation, torment” msg.nom.sg
  5452. krāstäṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.subj.act
  5453. kräṅkaiññi: TB; “stemming from chicken” nom.pl.m
  5454. kräṅkaiññe: TB; “stemming from chicken” nom/acc.sg.m
  5455. krätaññe: TB; “active, beneficial (?)” nom/acc.sg.m
  5456. krätanīke: TB; “grateful, devoted to, attending closely to” nom.sg.m
  5457. krätayuk: TA; “Golden Age” nom/acc.sg
  5458. krätayuk: TB; “Golden Age” nom/acc.sg
  5459. krätājñeṣṣi: TB; “grateful, thankful” nom.pl.m
  5460. krätājñeṣṣe: TB; “grateful, thankful” nom/acc.sg.m
  5461. kränolāñc: TA; “adopted girl” f.nom.sg
  5462. kränolāñcāṃ: TA; “adopted girl” f.acc.sg
  5463. kräṃtsāṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.f
  5464. kräṃtso: TA; “beautiful, pretty” nom.sg.f
  5465. kräntsonāñ: TA; “beautiful, pretty” nom.pl.f
  5466. kräṃtsonāṃ: TA; “beautiful, pretty” acc.sg.f
  5467. kräntsonās: TA; “beautiful, pretty” acc.pl.f
  5468. krämpālune: TA; “hindrance” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5469. krämpālñe: TB; “to be hindered, disturbed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5470. krämpālñetstse: TB; “~ having a disturbance” subj5.nom.sg.m
  5471. krämpāsta: TB; “to be hindered, disturbed” gv.pret1.2sg.pst.act
  5472. krämpitar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.impf.mid
  5473. krämpeñc: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.subj5.3pl.subj.act
  5474. krämpetar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.prs.mid
  5475. krämpo: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom.sg.m
  5476. krämpont: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5477. krämpoṣ: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  5478. krämpau: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.nom.sg.m
  5479. krämpsam: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.prs8.1sg.prs.act
  5480. kräts: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.sg.f
  5481. kri: TA; choice, will m.nom/acc.sg
  5482. kritān: TA; “gratitude, recognition” msg.nom/acc.sg
  5483. kritāṃ: TB; “amusement, sport (?)” msg.nom/acc.sg
  5484. kritānik: TA; “grateful” nom.sg
  5485. kritānikāṃ: TA; “grateful” acc.sg.m
  5486. kritānyo: TA; “gratitude, recognition” msg.inst.sg
  5487. kriyālakṣaṃ: TB; “mark of working” msg.nom.sg
  5488. kriyis: TA; choice, will m.gen.sg
  5489. kr_ue: TA; “mud” f.nom/acc.sg
  5490. krutsi: TA; uncertain inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  5491. kreñc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.pl.m
  5492. kreñcepi: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.sg.m
  5493. krent: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.m
  5494. krenta: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.f
  5495. krentaṃts: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.pl.m
  5496. krentäṃ: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.m
  5497. krentäṃne: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.pl.m
  5498. krentäṃtsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” perl.pl.m
  5499. krentäṃmpa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” comit.pl.m
  5500. krentauna: TB; “virtues” fpl.nom/acc.pl
  5501. krentaunane: TB; “virtues” fpl.loc.pl
  5502. krentaunaṃts: TB; “virtues” fpl.gen.pl
  5503. krentaunameṃ: TB; “virtues” fpl.abl.pl
  5504. krentaunampa: TB; “virtues” fpl.comit.pl
  5505. krentaunaśc: TB; “virtues” fpl.all.pl
  5506. krentaunaṣṣe: TB; “pertaining to virtues” nom/acc.sg.m
  5507. krentaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to virtues” acc.pl.m
  5508. krentaunasa: TB; “virtues” fpl.perl.pl
  5509. krentaunatstse: TB; “virtuous” nom.sg.m
  5510. krepaste: TB; “ball, lump, pill” m.nom/acc.sg
  5511. krepasteṃ: TB; “ball, lump, pill” m.acc.pl
  5512. krepasteṃtsa: TB; “ball, lump, pill” m.perl.pl
  5513. kremīya: TB; a plant part nom.sg
  5514. krempar: TB; “to disturb, hinder” agv.pret3.3pl.pst.act
  5515. kretswe: TB; “rug” nom/acc.sg
  5516. kretswesa: TB; “rug” perl.sg
  5517. krai: TB; “market(day) (?)” msg.acc.sg
  5518. kroṅkś: TB; “bee” acc.sg
  5519. kroṅkśaṃts: TB; “bee” gen.pl
  5520. kroṅkśe: TB; “bee” nom.sg
  5521. kroṅśe: TA; “bee” nom/acc.sg
  5522. kroṅśeyā: TA; “bee” perl.sg
  5523. kroṅśeśśi: TA; “bee” gen.pl
  5524. kroṅśes: TA; “bee” acc.pl
  5525. krodhavārg: TB; a chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  5526. krop: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.nom/acc.sg
  5527. kropa-krop: TA; “crowd by crowd”
  5528. kropac: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.all.sg
  5529. kropat: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5530. kropat-äṃ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5531. kropaṃ: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.loc.sg
  5532. kropant: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5533. kropal: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.nom.sg.m
  5534. kropal-māññe: TA; “assembly hall” m.nom/acc.sg
  5535. kropaśśäl: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.comit.sg
  5536. kropäntär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5537. kropäśśi: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.pl
  5538. kropitär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5539. kropis: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.sg
  5540. krope: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5541. kropñāt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3sg.impf.mid
  5542. kropñānt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3pl.impf.mid
  5543. kroptär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5544. kropte: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5545. kropnal: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.nom.sg.m
  5546. kropnal: TA; “gathering” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5547. kropnasi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5548. kropnäsiyac: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.all.sg
  5549. kropnmāṃ: TA; “assembling, congregating” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5550. kropnlaṃ: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.acc.pl.f
  5551. kropmāṃ: TA; “assembled, congregated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5552. kropyo: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.inst.sg
  5553. kroplune: TA; “gathering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5554. kropluneyac: TA; “gathering” abstr.n.subj5.all.sg
  5555. kropluneyā: TA; “gathering” abstr.n.subj5.perl.sg
  5556. kropluneyis: TA; “gathering” abstr.n.subj5.gen.sg
  5557. kroplyāṃ: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.acc.sg.f
  5558. kropwatsune: TA; “accumulation” n.nom.sg
  5559. kroptsi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  5560. kror: TA; “crescent of the moon” msg.nom/acc.sg
  5561. krorīyai: TB; “horn” acc.sg
  5562. kroriyo: TB; “horn” nom.sg
  5563. kroś: TA; “cold” nom.sg.m
  5564. kroś: TA; m.nom/acc.sg
  5565. kroś: TB; “kos (an Indian linear measure of about two miles)” nom/acc.sg
  5566. krośavati: TA; “Krośavatī” a plant f.nom/acc.sg
  5567. kroścaññe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg
  5568. kroścana: TB; “cold” nom/acc.pl.f
  5569. krośce: TB; “cold” nom.sg.m
  5570. krośśāñ: TA; “cold” nom.pl.f
  5571. krośśāṃ: TA; “cold” acc.sg.f
  5572. krośśās: TA; “cold” acc.pl.f
  5573. krośśäṃ: TA; “cold” acc.sg.m
  5574. krośśi: TA; “cold” nom.sg.f
  5575. krośśune: TA; “cold” n.nom/acc.sg
  5576. krośśe: TA; “cold” nom.pl.m
  5577. krośśeññe: TB; “(?)” nom.sg
  5578. krośśe-maññe: TB; “ice-house” nom/acc.sg
  5579. krośśes: TA; “cold” acc.pl.m
  5580. krosotär: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5581. krostañaṣṣe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg.m
  5582. krostaññe: TB; “cold(ness)” nom.sg
  5583. kraupantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3pl.subj.mid
  5584. kraupamar: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5585. kraupalñe: TB; “to gather, assemble, congregate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5586. kraupalle: TB; “gathering” part.subj5.nom.sg.m
  5587. kraupatsi: TB; “to gather, assemble, congregate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5588. kraupāte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5589. kraupātai: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5590. kraupānte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5591. kraupäṣṣa: TB; “to let gather” kaus.pret4.3sg.pst.act
  5592. kraupäṣṣare: TB; “to let gather” kaus.pret4.3pl.pst.act
  5593. kraupiyentär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs1/2.3pl.impf.mid
  5594. kraupe: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.nom/acc.sg
  5595. kraupene: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.loc.sg
  5596. kraupentär-ne: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3pl.subj.mid.obj.3sg
  5597. kraupentse: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.gen.sg
  5598. kraupemane: TB; “gathering, assembling” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5599. kraupempa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.comit.sg
  5600. kraupeśc: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.all.sg
  5601. kraupeṣṣe: TB; “pertaining to a group, congregation” “aggregate” nom/acc.sg.m
  5602. kraupesa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.perl.sg
  5603. kraupoytär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5604. krauptär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5605. kraupnatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3sg.prs.mid
  5606. kraupnantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5607. kṛki: TA; “Kṛkin” name of a legendary king m.nom.sg
  5608. klaṅk: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5609. klaṅkañ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom.pl
  5610. klaṅkasā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5611. klaṅkasyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.pl
  5612. klaṅkā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5613. klaṅkāre: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3pl.pst.act
  5614. klaṅkāwa: TB; “to go by wagon” gv.pret1.1sg.pst.act
  5615. klaṅkälñe: TB; “doubting” abstr.subj1.nom/acc.sg
  5616. klaṅkäṣ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.sg
  5617. klaṅkyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.sg
  5618. klaṅktsi: TB; “to doubt” “contest, refute” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5619. klaṃ: TA; “sound” m.nom/acc.sg
  5620. klano: TA; “resounding” nom.sg.m
  5621. klanoṃntsāṃ: TA; “resounding” abl.sg.f
  5622. klanoṣ: TA; “resounding” nom.pl.m
  5623. klantsalñe: TB; “to sleep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5624. klantso_i: TB; “to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5625. klampärya: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom.sg
  5626. klampäryai: TB; “a tune: 43434 (4x)” acc.sg
  5627. klayānte: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5628. klayāre: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5629. klayāwa: TB; “to fall” gv.pret1.1sg.pst.act
  5630. klawatär: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5631. klawatr-äṃ: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  5632. klawantär: TA; “fall down” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5633. klawāte: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5634. klawāte-ne: TB; “~ to touch” “investigate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5635. klawe: TA; “die, throw of the die” m.nom.sg
  5636. klawmār: TA; “fall down” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5637. klawwanalle: TB; “~ has to be kneaded” part.prs6.nom.sg.m
  5638. klaṣt: TA; term for a product, likely food nom/acc.sg
  5639. klaṣṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5640. klā: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5641. klāṅka: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3sg.pst.act
  5642. klāṅka-ṃ: TA; “to ride” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  5643. klāṅkatsi: TB; “to go by wagon” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5644. klāṅklye: TA; part.nom.pl.m
  5645. klācär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2pl.subj.mid
  5646. klā-ci: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5647. klāt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5648. klātār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  5649. klātär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5650. klāte: TA; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5651. klāte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5652. klātai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5653. klāt-ñi: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  5654. klānt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5655. klāntāñ: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5656. klānte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5657. klānte-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  5658. klāpac: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.pret1.2pl.pst.mid
  5659. klāpalñe: TB; “~ to touch” “investigate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5660. klāmār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5661. klāmai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5662. klāmnte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1pl.pst.mid
  5663. klāya: TB; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5664. klāyat: TB; “to fall” gv.subj5.2sg.subj.act
  5665. klāyaṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act
  5666. klāyalñe: TB; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5667. klāyoy: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5668. klāyoyeṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3pl.opt.act
  5669. klār: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5670. klār-äṃ: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5671. klāl: TA; “being able to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  5672. klālune: TA; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5673. klālune: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5674. klāluneyā: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.perl.sg
  5675. klāluneyo: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.inst.sg
  5676. klāwa: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.act
  5677. klāwatär: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.prs3sg.prs.mid
  5678. klāwaṣ: TA; gv.prs8.3sg.prs.act
  5679. klāwaṣträ: TA; gv.prs8.3sg.prs.mid
  5680. klāwäṣṣäṃ: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5681. klāwäṣṣeñca: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5682. klāwäṣṣeñcañ: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  5683. klāwäṣṣeñcai: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  5684. klāwäskau: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  5685. klāwästsi: TB; “to name, announce” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5686. klāwi: TB; “fame” msg.nom/acc.sg
  5687. klāwiṣ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5688. klāṣ-äṃ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  5689. klāṣ-äm: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  5690. klāṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5691. klāṣukiṃ: TB; “the one who brings” agnt.m.acc.sg
  5692. klāskem: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.act
  5693. klātsāt: TB; “to pour, (op)press” gv.subj5.2sg.subj.act
  5694. kläṅkarṣkana: TB; “doubtful” acc.pl.f
  5695. kläṅkässi: TA; “to contest, fight, doubt” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5696. kläṅko: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.sg.m
  5697. kläṅkoṣ: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.pl.m
  5698. kläṅkñimäs: TA; “to contest, fight, doubt” agv.subj7.1pl.opt.act
  5699. kläṃtsañcer: TB; “to sleep” gv.prs12.2pl.prs.act
  5700. kläntsaññi: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.impf.act
  5701. kläntsañyeṃ: TB; “to sleep” gv.prs12.3pl.impf.act
  5702. kläntsan-ne: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.prs.act.obj.3sg
  5703. kläntsauñe: TB; “~ sleepiness, numbness” n.nom/acc.sg
  5704. kläṣmune: TA; “patience” n.nom/acc.sg
  5705. kläṣmuneyo: TA; “patience” n.inst.sg
  5706. kläsmāṃ: TA; “bearing, enduring, suffering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5707. klässi: TA; “to bear, endure, suffer” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5708. kliñi: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  5709. kliñi-ñ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.1sg
  5710. kliñeṃ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  5711. klitār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.opt.mid
  5712. klinaṣṣäṃ: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act
  5713. klinaṣṣän-me: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  5714. klinäṣt: TA; “to be obliged to” gv.prs10.2sg.prs.act
  5715. klintar-ñi: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5716. klīye: TB; “woman” f.nom.sg
  5717. kliṣ: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.act
  5718. kliṣṭ: TB; “~ afflicted (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  5719. klisā: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.1sg.pst.act
  5720. klisāṣt: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.2sg.pst.act
  5721. klisāṣlune: TA; “somnifacient, action of putting to sleep” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  5722. klisiṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5723. kliso: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom.sg.m
  5724. klisoñcäs: TA; “lie down to sleep” part.pret1.acc.pl.m
  5725. klisont: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5726. klisontäṣ: TA; “lie down to sleep” part.pret1.abl.sg.m
  5727. klisñā: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.impf.act
  5728. klisnānt: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5729. klisnāntāñ: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5730. klisnāś-śi: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.2sg
  5731. klisnāṣ: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act
  5732. klisnātsi: TA; “lie down to sleep” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5733. klu: TA; “rice” m.nom/acc.sg
  5734. klu: TB; “rice” nom/acc.sg
  5735. klutkatsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5736. klutkäṣṣä-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  5737. klutkäṣṣäṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5738. klutkäṣṣän-ne: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5739. klutkäṣṣiyeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  5740. klutkäṣṣeñca: TB; “letting become, making” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5741. klutkäskeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  5742. klutkäskemane: TB; “make, turn into” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  5743. klutkästär: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  5744. klutkästsi: TB; “to make, turn into” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5745. klutkau: TB; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  5746. kluttaṅkentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5747. kluttañciyentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.impf.mid
  5748. klu-trāyuyo: TA; “sour rice-gruel” m.inst.sg
  5749. kluṃtsäs: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.nom/acc.pl
  5750. kluṃtsäsyo: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.inst.pl
  5751. klupnātär: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act
  5752. klupnātär-ne: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5753. klumpäryaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  5754. klumpri: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  5755. kluṣtär: TA; “publish, make clear, explain” “to explain” gv.prs2/8.3sg.prs.mid
  5756. klu-ṣpe: TA; “rice-porridge” f.acc.sg
  5757. kluṣṣa: TB; “pertaining to rice” nom.sg.f
  5758. kluṣṣe: TB; “pertaining to rice” nom/acc.sg.m
  5759. kle: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5760. kleṅkarako: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  5761. kleṅkaryo: TB; “Vanda roxburghii” nom/acc.sg
  5762. kleṅke: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5763. kleṅkenmeṃ: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.pl
  5764. kleṅkentsa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5765. kleṅkesa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5766. kle-ci: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  5767. kleñc: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act
  5768. kleñca: TB; “rafter” m.nom.sg
  5769. kleñcaṃ: TB; “rafter” m.nom.pl
  5770. kleñ-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  5771. klena: TB; “sound” voc.sg
  5772. klene: TB; “sound” nom/acc.sg
  5773. klene_u: TB; “resounding, noisy” nom.sg.m
  5774. klenent: TB; “resounding, noisy” acc.sg.m
  5775. klenauntsai: TB; “resounding, noisy” acc.sg.f
  5776. klepe: TB; “theft” m.nom/acc.sg
  5777. klepslune: TA; “shrinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5778. kleś: TA; “affliction, depravity” n.nom/acc.sg
  5779. kleś: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.sg
  5780. kleśacci: TB; “afflicted” nom.pl.m
  5781. kleśanma: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.pl
  5782. kleśanmacce: TB; “having afflictions” acc.sg.m
  5783. kleśanmaṃts: TB; “affliction, distress, kleśa” n.gen.pl
  5784. kleśanmameṃ: TB; “affliction, distress, kleśa” n.abl.pl
  5785. kleśanmaśc: TB; “affliction, distress, kleśa” n.all.pl
  5786. kleśanmaṣṣi: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom.pl.m
  5787. kleśanmaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5788. kleśanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.pl.m
  5789. kleśanmasa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.perl.pl
  5790. kleśanmatstse: TB; “having afflictions” nom.sg.m
  5791. kleśaṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.sg
  5792. kleśaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5793. kleśaṣṣai: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.sg.f
  5794. kleśatstse: TB; “afflicted” nom.sg.m
  5795. kleśāñ: TA; “affliction, depravity” n.nom.pl
  5796. kleśāśśi: TA; “affliction, depravity” n.gen.pl
  5797. kleśāṣi: TA; “affliction, depravity” nom.sg.m/f
  5798. kleśāṣiṃ: TA; “affliction, depravity” acc.sg.m
  5799. kleśāṣinās: TA; “affliction, depravity” acc.pl.f
  5800. kleśāṣinäs: TA; “affliction, depravity” acc.pl.m
  5801. kleśās: TA; “affliction, depravity” n.acc.pl
  5802. kleśāsäṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.pl
  5803. kleśāsyo: TA; “affliction, depravity” n.inst.pl
  5804. kleśämpa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.comit.pl
  5805. kleśumäṣṣ: TA; “affliction, depravity” nom.pl.m
  5806. kleś-ṣäññumäṣ: TA; “having affliction as nature” nom.pl.m
  5807. klesaṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.subj.act
  5808. klese: TB; some sort of foodstuff “~ coarse meal (?)” nom.sg
  5809. klestetstse: TB; “~ shabby, sullied” nom.sg.m
  5810. klai: TB; “woman” f.acc.sg
  5811. klaiksatsi: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5812. klaiksotar: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” gv.prs4.2sg.prs.mid
  5813. klaiññe: TB; “pertaining to a woman, female” nom/acc.sg.m
  5814. klaiṃ: TB; “woman” f.acc.sg
  5815. klaina: TB; “woman” f.nom/acc.pl
  5816. klainaṃts: TB; “woman” f.gen.pl
  5817. klainameṃ: TB; “woman” f.abl.pl
  5818. klainampa: TB; “woman” f.comit.pl
  5819. klaine: TB; “woman” f.loc.sg
  5820. klaintsa: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act
  5821. klaintsa-ne: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  5822. klaintse: TB; “woman” f.gen.sg
  5823. klaiyna: TB; “pertaining to a woman, female” nom.sg.f
  5824. klai-yritaññe: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” nom/acc.sg.m
  5825. klai-yritaññai: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” acc.sg.f
  5826. klai-śrotaññe: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” nom/acc.sg.m
  5827. klai-śrotaññai: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” acc.sg.f
  5828. klo: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  5829. klokaśc: TB; “pore, follicle” f.acc.sg
  5830. klokaści: TB; “pore, follicle” f.nom.pl
  5831. klokaśce: TB; “pore, follicle” f.nom.sg
  5832. klokastäṃ: TB; “pore, follicle” f.acc.pl
  5833. klont: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5834. klop: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.sg
  5835. klopaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.sg
  5836. klopant: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.pl
  5837. klopantyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.pl
  5838. klopaṃtsuts: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.f
  5839. klopaṣi: TA; “of suffering” nom.sg.m/f
  5840. klopaṣiṃ: TA; “of suffering” acc.sg.m
  5841. klopasu: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5842. klopasuñcäs: TA; “miserable, unhappy” acc.pl.m
  5843. klopasunt: TA; “miserable, unhappy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5844. klopasuntāp: TA; “miserable, unhappy” gen.sg.m
  5845. klopasuṃtsāṃ: TA; “miserable, unhappy” acc.sg.f
  5846. klopasuṣ: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5847. klopäṃtwaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.pl
  5848. klopäntwāśśi: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.pl
  5849. klopäṃtwäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.pl
  5850. klopäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.sg
  5851. klopiññānt: TA; “to express sorrow, lament” gv.prs12.3pl.impf.mid
  5852. klopis: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.sg
  5853. klopyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.sg
  5854. klop-ṣäñumäṣ: TA; “having pain as a nature” nom.pl.m
  5855. kloyotär: TB; “to fall” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5856. kloyontär: TB; “to fall” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5857. kloyomane: TB; “falling” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  5858. kloyomar: TB; “to fall” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5859. klor: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5860. klorā: TA; abstr.pret1.perl.sg
  5861. kloräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  5862. klormeṃ: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.abl.sg
  5863. klowotär: TB; “to be called” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5864. klośäṃ: TA; “ear” fpl.nom/acc.du
  5865. klośnaṃ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5866. klośnā: TA; “ear” fpl.perl.du
  5867. klośnāṣiṃ: TA; “ear” acc.du.m
  5868. klośnäṣ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5869. klośnis: TA; “ear” fpl.gen.du
  5870. klots: TA; “ear” fpl.nom/acc.sg
  5871. klotsaṃ: TA; “ear” fpl.loc.sg
  5872. klotsā: TA; “ear” fpl.perl.sg
  5873. klotse: TA; “ear” fpl.gen.sg
  5874. klautka: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  5875. klautka-c: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5876. klautkañ-cä: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  5877. klautkattsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5878. klautkaṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  5879. klautkalñe: TB; “to turn, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5880. klautkalle: TB; “turning, becoming” part.subj5.nom.sg.m
  5881. klautkāt: TB; “to turn, become” gv.subj5.2sg.subj.act
  5882. klautkāre: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  5883. klautkāre-ñ: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  5884. klautkāwa: TB; “to turn, become” gv.pret1.1sg.pst.act
  5885. klautkäṣlñe: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  5886. klautkäṣlñesa: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  5887. klautkäṣṣäṃ: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5888. klautkäṣṣäṃ-ne: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5889. klautkästsi: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5890. klautkästsiśc: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.all.sg
  5891. klautke: TB; “way, manner” “behavior, system” m.nom/acc.sg
  5892. klautkeṃ: TB; “way, manner” “behavior, system” m.acc.pl
  5893. klautkene: TB; “way, manner” “behavior, system” m.loc.sg
  5894. klautkentsa: TB; “way, manner” “behavior, system” m.perl.pl
  5895. klautkotär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5896. klautkoṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3pl.opt.act
  5897. klautkontär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5898. klautkomar: TB; “to turn, become” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5899. klautkoy: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  5900. klautkoyem: TB; “to turn, become” gv.subj5.1pl.opt.act
  5901. klautkoy-ñ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  5902. klautkolle: TB; “turning, becoming” part.prs4.nom.sg.m
  5903. klautkau: TB; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  5904. klauṣai: TB; “(?)” f.acc.sg
  5905. klauṣo: TB; “(?)” f.nom.sg
  5906. klautsane: TB; “ear” f.nom/acc.du
  5907. klautsa-pälṣi: TB; “pricking the ears” nom.sg.m/f
  5908. klautsai: TB; “ear” f.acc.sg
  5909. klautsaiñe: TB; “~ earring” msg.nom.sg
  5910. klautsaiñeṃ: TB; “~ earring” msg.acc.pl
  5911. klautsaine: TB; “ear” f.loc.sg
  5912. klautsaiṣṣe: TB; “pertaining to the ear” nom/acc.sg.m
  5913. klautsaisa: TB; “ear” f.perl.sg
  5914. klautso: TB; “ear” f.nom.sg
  5915. klautsnaisäñ: TB; “ear” f.gen.du
  5916. klpāpātre: TB; “Kalpapātra (PN in graffito)” m.nom.sg
  5917. klyant: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5918. klyantās: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  5919. klyantär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5920. klyantr-äṃ: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5921. klyantr-äm: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5922. klyantsa: TB; “to sleep” gv.pret1.3sg.pst.act
  5923. klyāt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.impf.mid
  5924. klyānt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.impf.mid
  5925. klyintär: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5926. klyin-ne: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  5927. klyeṅktär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5928. klyeñca: TB; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5929. klyeñci: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.subj1.3sg.opt.act
  5930. klyeñcitär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3sg.impf.mid
  5931. klyentär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5932. klyentär-ñ: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.1sg
  5933. klyentär-me: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5934. klyepentär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5935. klyeptär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5936. klyemane: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5937. klyemo: TB; “~ standing, being in” nom.sg.m
  5938. klyemoṃ: TB; “~ standing, being in” acc.pl.m
  5939. klyelle: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom.sg.m
  5940. klyokaś: TA; “pore” “pore” f.nom/acc.sg
  5941. klyokäśśāñ: TA; “pore” “pore” f.nom.pl
  5942. klyokäśśāsäṣ: TA; “pore” “pore” f.abl.pl
  5943. klyotañ: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.pl
  5944. klyotiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  5945. klyotaiṣṣana: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.pl.f
  5946. klyotaiṣṣe: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.sg.m
  5947. klyoto: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.sg
  5948. klyom: TA; “noble” nom.sg.m
  5949. klyomänt: TA; “noble” acc.sg.m
  5950. klyomäntāp: TA; “noble” gen.sg.m
  5951. klyomäṣ: TA; “noble” nom.pl.m
  5952. klyomiṃ: TA; “noble” nom.sg.f
  5953. klyomināñ: TA; “noble” nom.pl.f
  5954. klyomināṃ: TA; “noble” acc.sg.f
  5955. klyominās: TA; “noble” acc.pl.f
  5956. klyomināsyo: TA; “noble” inst.pl.f
  5957. klyomine: TA; “noble” gen.sg.f
  5958. klyomune: TA; “nobility” n.nom/acc.sg
  5959. klyomai: TB; “noble” voc.sg.m
  5960. klyomo: TB; “noble” nom.sg.m
  5961. klyomoṃ: TB; “noble” acc.sg.m
  5962. klyomoṃts: TB; “noble” gen.pl.m
  5963. klyomñana: TB; “noble” nom/acc.pl.f
  5964. klyomñe: TB; “nobility” nom.sg
  5965. klyomñesa: TB; “nobility” perl.sg
  5966. klyomñai: TB; “noble” acc.sg.f
  5967. klyomśo: TA; “(?)” nom/acc.sg
  5968. klyom-śoñi: TA; “a woman of class” f.nom.sg
  5969. klyowontär: TB; “to be called” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5970. klyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  5971. klyoṣā: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  5972. klyoṣāmäs: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1pl.pst.act
  5973. klyoṣār: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  5974. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.2pl.impf.act
  5975. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  5976. klyoṣäl: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  5977. klyoṣäṣ: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.subj.act
  5978. klyoṣiñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.opt.act
  5979. klyoṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5980. klyoṣlaṃ: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom/acc.pl.f
  5981. klyoṣlā: TA; “hearing” abstr.msg.prs2.perl.sg
  5982. klyoṣlune: TA; “hearing” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  5983. klyoṣluneyā: TA; “hearing” abstr.n.prs2.perl.sg
  5984. klyoṣluneyäṣ: TA; “hearing” abstr.n.prs2.abl.sg
  5985. klyoṣluneyo: TA; “hearing” abstr.n.prs2.inst.sg
  5986. klyoṣluneṣi: TA; “belonging to hearing” prs2.nom.sg.m/f
  5987. klyoṣlyi: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.f
  5988. klyosäṃṣant: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  5989. klyosäṃṣantāñ: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.pl.m/f
  5990. klyosäṃṣantāśśi: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  5991. klyosäṃṣāwā: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1sg.impf.act
  5992. klyosäṃsamäs: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1pl.prs.act
  5993. klyosäṃseñc: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3pl.prs.act
  5994. klyoseñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.subj.act
  5995. klyosnäṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3sg.prs.mid
  5996. klyosnässi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  5997. klyossi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  5998. klyauccasi: TB; A gluey paste used as medicine nom/acc.sg
  5999. klyautka: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6000. klyautka-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6001. klyautkate: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6002. klyautkatai: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  6003. klyautkasta: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6004. klyautkasta-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  6005. klyautkāmte: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.1pl.pst.mid
  6006. klyauṣa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6007. klyauṣalñe: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6008. klyauṣalñene: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.loc.sg
  6009. klyauṣalle: TB; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  6010. klyauṣalye: TB; “to hear, listen to” part.prs2.acc.sg.m
  6011. klyauṣāte: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  6012. klyauṣāte-ne: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  6013. klyauṣātai: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2sg.pst.mid
  6014. klyauṣāre: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6015. klyauṣāwa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6016. klyauṣāso: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6017. klyauṣi: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6018. klyauṣit: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.2sg.impf.act
  6019. klyauṣītär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  6020. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.1sg.impf.act
  6021. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6022. klyauṣt: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6023. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6024. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.mid
  6025. klyauṣyeṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.impf.act
  6026. klyauṣtsi: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  6027. klyauṣtsisa: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.perl.sg
  6028. klyauseṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6029. klyausentär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  6030. klyausemane: TB; “hearing, listening to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6031. kwañye: TB; “pertaining to Kwañ(e)*” nom/acc.sg.m
  6032. kwants: TB; “firm, steadfast, solid, constant” nom.sg.m
  6033. kwantsäṃ: TB; “firm, steadfast, solid, constant” acc.sg
  6034. kwappale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6035. kwamane: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6036. kwaräṣ: TB; “evacuation, stool” acc.sg
  6037. kwarm: TB; “abdomen tumor” msg.nom/acc.sg
  6038. kwarmne: TB; “abdomen tumor” msg.loc.sg
  6039. kwarsär: TB; “league, mile” n.nom/acc.sg
  6040. kwarsärne: TB; “league, mile” n.loc.sg
  6041. kwalyiṃ: TB; “a receptacle of some kind” acc.pl
  6042. kwaṣai: TB; “village” f.acc.sg
  6043. kwaṣaine: TB; “village” f.loc.sg
  6044. kwaṣaiśc: TB; “village” f.all.sg
  6045. kwasalñe: TB; “lamentation” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  6046. kwasalñeṣṣa: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom.sg.f
  6047. kwasalñeṣṣe: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom/acc.sg.m
  6048. kwasnāmane: TB; “lamenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  6049. kwātär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  6050. kwāntär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.prs.mid
  6051. kwāṃntse: TB; “Kuwa, PN (?)” gen.sg
  6052. kwāmane: TB; “calling, inviting” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  6053. kwāmar-c: TB; “to call, invite” gv.prs5.1sg.prs.mid.obj.2sg
  6054. kwāmo: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom.sg
  6055. kwāts: TB; “dearly, for much money”
  6056. kwärmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6057. kwärsarwa: TB; “league, mile” n.nom/acc.pl
  6058. kwälñe: TB; “to pour, offer a libation” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  6059. kwälypelle: TB; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  6060. kwäsnātär: TB; “to lament” gv.prs6.3sg.prs.mid
  6061. kwipassu: TB; “modest” nom.sg.m
  6062. kwīpe: TB; “shame” “modesty” msg.nom/acc.sg
  6063. kwipeññate: TB; “to be ashamed” gv.pret5.3sg.pst.mid
  6064. kwipeññentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3pl.prs.mid
  6065. kwīpene: TB; “shame” “modesty” msg.loc.sg
  6066. kwipentar: TB; “to be ashamed” gv.prs12.2sg.prs.mid
  6067. kwipentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6068. kwīpempa: TB; “shame” “modesty” msg.comit.sg
  6069. kwīpesa: TB; “shame” “modesty” msg.perl.sg
  6070. kwirapabhadra: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  6071. kweṃ: TB; “dog” m.acc.sg
  6072. kwerse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” nom.sg
  6073. kwersentse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” gen.sg
  6074. kwele: TB; “~ black, dark grey” nom.sg.m
  6075. kweleṃ: TB; “~ black, dark grey” acc.pl.m
  6076. kweśketar: TB; “Kweśketar, PN” m.nom.sg
  6077. kwoyentär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.impf.mid
  6078. kwoytär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid
  6079. kwoytär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid.obj.3sg
  6080. kwrakār: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.nom/acc.sg
  6081. kwrakārne: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.loc.sg
  6082. kwrarāk: TB; “Moringa oleifera Lam. = M. pterygosperma Gaertn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6083. kwrāṣ: TB; “skeleton” f.acc.sg
  6084. kwrāṣäṃ: TB; “skeleton” f.acc.pl
  6085. kwrāṣe: TB; “skeleton” f.nom.sg
  6086. kwri: TB; “if, whenever”
  6087. kwreṃntär: TB; “to age” gv.prs2/3.3pl.prs.mid
  6088. kwreyunt: TA; “(?)” nom.pl
  6089. kśāñ: TA; “copper coins” m.nom.pl
  6090. kṣattaryi: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6091. kṣattaryeṃts: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.gen.pl
  6092. kṣatrapai: TA; “overseer of the fields” m.nom/acc.sg
  6093. kṣatri: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.sg
  6094. kṣatri: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6095. kṣatriñ: TA; “warrior, nobleman” m.nom.pl
  6096. kṣatriññe: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” nom/acc.sg
  6097. kṣatriññempa: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” comit.sg
  6098. kṣatriṃ: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.du
  6099. kṣatriyāp: TA; “warrior, nobleman” m.gen.sg
  6100. kṣatriye: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.sg
  6101. kṣatriyenmeṃ: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.abl.pl
  6102. kṣaṃ: TA; “moment” m.nom/acc.sg
  6103. kṣaṃ: TB; “instant” n.acc.sg
  6104. kṣaṇak: TB; “momentary, transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  6105. kṣaṇañ: TA; “moment” m.nom.pl
  6106. kṣaṇaṃ: TA; “moment” m.loc.sg
  6107. kṣananma: TB; “instant” n.acc.pl
  6108. kṣaṇā: TA; “moment” m.perl.sg
  6109. kṣantiññe: TB; “forgiveness” nom/acc.sg
  6110. kṣaṃsaṃ: TA; “moment” m.loc.pl
  6111. kṣayajñāṃmpa: TB; “knowledge of perishability” msg.abl.sg
  6112. kṣāttre: TB; “parasol, umbrella” m.nom/acc.sg
  6113. kṣāttresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  6114. kṣātreṃntsa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.pl
  6115. kṣānti: TA; “patience, forbearance” f.nom/acc.sg
  6116. kṣānti: TB; “forgiveness” n.nom/acc.sg
  6117. kṣāntinma: TB; “forgiveness” n.nom.pl
  6118. kṣāranadī: TB; “the name of a river in hell” f.acc.sg
  6119. kṣāly: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.nom/acc.sg
  6120. kṣālyac: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.all.sg
  6121. kṣä: TA; “(?)”
  6122. kṣīrakākoṭ: TB; “Gymnena lactiferum (a medical ingredient)” nom.sg
  6123. kṣirakākoṭi: TB; “white Himalayan lily (Lilium polyphyllum)” nom/acc.sg
  6124. kṣīrapitari: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  6125. kṣuttar: TB; Title of a Buddhist work msg.nom.sg
  6126. kṣudrä: TB; “small, a little worth” nom/acc.sg/pl.m/f
  6127. kṣuṃ: TB; “regnal year” msg.nom/acc.sg
  6128. kṣuṃne: TB; “regnal year” msg.loc.sg
  6129. kṣuṃntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6130. kṣuntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6131. kṣuyāneś: TB; “Kṣuyāneś, PN” m.nom.sg
  6132. kṣur: TA; “cutting knife” nom/acc.sg
  6133. kṣur: TB; “knife” n.nom.sg
  6134. kṣuranma: TB; “knife” n.nom/acc.pl
  6135. kṣuraṣi: TA; “of a razor, razor-like” “(?)” acc.sg.m
  6136. kṣuris: TA; “cutting knife” gen.sg
  6137. kṣurṣi: TA; “cutting knife” nom.sg.m/f
  6138. kṣursa: TB; “knife” n.perl.sg
  6139. kṣemakule: TB; “Kṣemakula, PN” m.nom.sg
  6140. kṣemaṅkare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  6141. kṣemaṅkareṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  6142. kṣemaṅgare: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  6143. kṣemate: TB; A personal name m.nom.sg
  6144. kṣemateworśa: TB; A personal name m.nom.sg
  6145. kṣemateworśantse: TB; A personal name m.gen.sg
  6146. kṣemateworśaiśco: TB; A personal name m.all.sg
  6147. kṣematyuti: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  6148. kṣematyutintse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  6149. kṣemawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6150. kṣemawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6151. kṣemāṃ: TA; “Kṣemā” a queen f.acc.sg
  6152. kṣemārcune: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  6153. kṣemārjuni: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  6154. kṣemika: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6155. kṣemiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6156. kṣemiśkeṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6157. kṣai: TB; “tuberculosis” nom/acc.sg
  6158. ksa: TB; “some, any” m/f.nom.sg/pl
  6159. ksartse: TB; “early”
  6160. ksalune: TA; “extinction” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6161. ksaluneyac: TA; “extinction” abstr.n.subj3.all.sg
  6162. ksaluneyaṃ: TA; “extinction” abstr.n.subj3.loc.sg
  6163. ksaluneyā: TA; “extinction” abstr.n.subj3.perl.sg
  6164. ksaluneṣiṃ: TA; “extinction” subj3.nom.sg.f
  6165. ksāc: TA; “close by, nearby, against” “close by, against (?)”
  6166. ksātär: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” gv.prs3sg.prs.mid
  6167. ksäṅk-ksäṅk: TA; “ha ha”
  6168. ksär: TA; “in the morning”
  6169. ksär-k: TA; “in the morning” emph
  6170. ksärki: TA; “of the morning, early” “of the morning” acc.sg.m
  6171. ksäṣ: TA; “bran” abl.sg
  6172. kseñc: TA; “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.act
  6173. ksentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6174. ksemar: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6175. kselñe: TB; “extinction” abstr.subj3.nom/acc.sg
  6176. kselñene: TB; “extinction” abstr.subj3.loc.sg
  6177. kselñeśc: TB; “extinction” abstr.subj3.all.sg
  6178. kselläññeṣṣe: TB; “pertaining to extinction” subj3.nom/acc.sg.m
  6179. kselle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.subj3.nom.sg.m
  6180. ksetsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6181. ktsets: TA; “perfect, accomplished” nom.sg.m
  6182. ktsaitsäññentse: TB; “old age” m.gen.sg
  6183. ktsaitstsäññe: TB; “old age” m.nom/acc.sg
  6184. ktsaitstsäññesa: TB; “old age” m.perl.sg
  6185. ktsaitstse: TB; “old (of age)” nom.sg.m
  6186. khadīr: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  6187. khadiräṣṣe: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  6188. khaḍgaviṣāṇakalp: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom/acc.sg
  6189. khaḍgaviṣāṇakalpeñ: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom.pl
  6190. khaḍgaviṣāṇakalpes: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.gen.sg
  6191. khaḍgaviṣāṇe: TB; “rhinoceros” msg.nom/acc.sg
  6192. khadyotänta: TB; “firefly” m.nom.pl
  6193. khare: TB; “ass, donkey” nom/acc.sg
  6194. khaunta: TB; “(?)” acc.pl
  6195. gaṅk: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom/acc.sg
  6196. gaṅgavāluk: TA; “like the Gangessand”
  6197. gaṅgavāluk: TB; “[as numerous as the grains of] sand of the Ganges” “innumerably” nom/acc.sg/pl.m/f
  6198. gaje: TB; “elephant” m.nom.sg
  6199. gat: TB; “motion (?)” “event (?)” nom/acc.sg
  6200. gaṇika: TB; “courtesan, harlot” f.nom.sg
  6201. gaṇikantse: TB; “courtesan, harlot” f.gen.sg
  6202. gaṇitasthān: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.nom/acc.sg
  6203. gaṇitasthānaṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.loc.sg
  6204. gaṇitasthānäṣ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.abl.sg
  6205. gaṇitasthānṣiṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” acc.sg.m
  6206. gaṇt: TB; “calculation, reckoning” n.nom.sg
  6207. gaṇtänta: TB; “calculation, reckoning” n.nom/acc.pl
  6208. gandha: TB; “perfume” nom.sg
  6209. gandharasopavicār: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom.sg
  6210. gandharasopavicāränta: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom/acc.pl
  6211. gandharvā: TA; “Gandharva” a celestial musician m.perl.sg
  6212. gandharvi: TB; “heavenly being” m.nom.pl
  6213. gandharviñ: TA; “Gandharva” a celestial musician m.nom.pl
  6214. gandharve: TB; “heavenly being” m.nom.sg
  6215. gandharveñi: TA; “Gandharva” a celestial musician nom.pl.m
  6216. gandhārveśśi: TA; “Gandharva” a celestial musician m.gen.pl
  6217. gayākāśyape: TB; “Gayākāśyapa (PN)” m.nom.sg
  6218. gayāśirṣ: TB; “Gayāśirṣa (PN of a forest)” nom.sg
  6219. gaye: TB; “Gaya (PN)” m.nom.sg
  6220. garuḍi: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.pl
  6221. garuḍe: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.sg
  6222. garurñe: TB; “pertaining to garuḍas” nom/acc.sg.m
  6223. garurñeṃṣṣe: TB; “pertaining to garuḍa” nom/acc.sg.m
  6224. garurñeṃṣṣai: TB; “pertaining to garuḍa” acc.sg.f
  6225. garurñaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6226. garurñaiṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  6227. gardabhake: TA; “Gardabhaka” name of a Yakṣa m.nom.sg
  6228. gardabhage: TB; “Gardabhaga, PN” m.nom.sg
  6229. garbhāvakrāntisūtäryo: TA; “Garbhāvakrāntisūtra” m.inst.sg
  6230. -gaveyñ: TA; “some kind of non-Buddhist sages” m.nom.pl
  6231. gāṅk: TB; “Ganges” f.nom/acc.sg
  6232. gāṅkne: TB; “Ganges” f.loc.sg
  6233. gāndhār: TA; “Gāndhāra” “name of a country” m.nom/acc.sg
  6234. gāndhārṣinäśśi: TA; “Gāndhāra” “name of a country” gen.pl.m
  6235. gāp: TA; “ox (?)” m.acc.sg
  6236. gārge: TA; “Garga” name of a ṛṣi m.nom.sg
  6237. gu: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.sg
  6238. gunacaṃdre: TB; “Guṇacandra, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  6239. guṇapadārth: TB; “(?)” nom.sg
  6240. guṇasaṃpade: TB; Name of a god m.nom.sg
  6241. gunma: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.pl
  6242. gurudarśaṃ: TA; “"Appearance of the Teacher", name of an act (drama)” m.nom.sg
  6243. gurmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6244. guhākuneyo: TA; “deception, trickery” n.inst.sg
  6245. geyäṣ: TA; “singing, song” m.abl.sg
  6246. gairik: TB; “yellow arsenic [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6247. gairikäṣṣe: TB; “pertaining to yellow arsenic” nom/acc.sg.m
  6248. gokālik: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom.sg
  6249. gottär: TB; “family, race, lineage, kin” msg.nom/acc.sg
  6250. gopikā: TA; “Gopikā” a female f.nom/acc.sg
  6251. gorapāde: TA; “Gorapāda” a male m.nom.sg
  6252. gorocanäṣ: TA; “a bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle” abl.sg
  6253. govika: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.nom.sg
  6254. govikantse: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.gen.sg
  6255. govikai: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.acc.sg
  6256. govraduluki: TA; some kind of non-Buddhist ascetic m.nom.pl
  6257. govradulukikāṣālikāñ: TA; “several sorts of non-Buddhist ascetics” m.nom.pl
  6258. gośagat: TA; “male genitals” msg.nom/acc.sg
  6259. gautam: TA; “Gautama, name of a sage” “Gautama, name of a clan” m.nom/acc.sg
  6260. gautamakapil: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6261. gautamakapil: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6262. gautamakapilaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6263. gautamakapilne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6264. gautami: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.nom.sg
  6265. gautami: TB; “Gautama” m.gen.sg
  6266. gautamiṃ: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.acc.sg
  6267. gautaminac: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.all.sg
  6268. gautamis: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.gen.sg
  6269. gautame: TB; “Gautama” m.nom.sg
  6270. gautamñe: TB; “pertaining to the Buddha Gautama” nom/acc.sg.m
  6271. gautamṣi: TA; “belonging to the Gautama clan” nom.sg.m/f
  6272. gautamṣiṃ: TA; “belonging to the Gautama clan” acc.sg.m
  6273. gaurap: TA; “high esteem, respect” “high esteem” m.nom/acc.sg
  6274. gaurap: TB; “important” nom/acc.sg/pl.m/f
  6275. grak: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.sg
  6276. grakyo: TA; “planet” “demon of sickness” n.inst.sg
  6277. grakṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6278. granth: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.sg
  6279. graṃthaṃñana: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.pl.f
  6280. granthaññe: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.sg.m
  6281. granthäntu: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.pl
  6282. grah: TB; “planet” n.nom/acc.sg
  6283. grahaṃ: TB; “demoniacal possession” acc.sg
  6284. grahanma: TB; “planet” n.nom/acc.pl
  6285. grahanmane: TB; “planet” n.loc.pl
  6286. grahäntu: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.pl
  6287. grahäntwac: TA; “planet” “demon of sickness” n.all.pl
  6288. graheṃ: TB; “demoniacal possession” nom/acc.sg
  6289. grāmajanä: TA; “village man” m.nom/acc.sg
  6290. grāmajanäṣ: TA; “village man” m.abl.sg
  6291. gṛddhrakūl: TB; “Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  6292. gṛhastapravrajitanirayanidarśaṃ: TA; “title of a part of a Buddhist drama” m.nom.sg
  6293. ṅke: TB; “then”
  6294. cakanma: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.pl
  6295. cakule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6296. cakūle: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6297. cakulentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6298. cake: TB; “river” n.nom/acc.sg
  6299. cakene: TB; “river” n.loc.sg
  6300. cakesa: TB; “river” n.perl.sg
  6301. cakkarntse: TB; “wheel” msg.gen.sg
  6302. cakkarwi: TB; “wheel” msg.nom/acc.du
  6303. cakkarwisa: TB; “wheel” msg.perl.du
  6304. cakkravarttis: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.gen.sg
  6305. cakkravartṣi: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world acc.sg.m
  6306. cakravarti: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom/acc.sg
  6307. cakravarti-lāñcināñ: TA; “belonging to a Cakravartin-king” nom.pl.f
  6308. cakravarti-lāntune: TA; “Cakravartin-kingship” n.acc.sg
  6309. cakravartuney: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.nom/acc.sg
  6310. cakravartuneyac: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.all.sg
  6311. cakravarttiñ: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom.pl
  6312. cakravarttiñ-lāñś: TA; “cakravarti-king” m.nom.pl
  6313. cakravartti-lantuññe: TB; “world rulership” “(adj.) pertaining to world kingship” nom.sg
  6314. cakravartti-wäl: TA; “cakravarti-king” m.nom.sg
  6315. cakravarttis-lānt: TA; “cakravarti-king” m.acc.sg
  6316. cakravarttis-lāntyo: TA; “cakravarti-king” m.inst.sg
  6317. cakravār: TA; “Cakravāḍa, name of a mountain” m.nom/acc.sg
  6318. cakravār: TB; “Cakravāḍa (PN of a mountain)” m.nom.sg
  6319. cakravārt: TB; “world ruler, cakravartin [= the ideal ruler]” m.nom/acc.sg
  6320. cakravārtti: TB; “world ruler” m.nom.sg
  6321. cakravārttiññe: TB; “rulership over the world” “(adj.) prtng to world-rulership” nom.sg
  6322. cakravārttintants: TB; “world ruler” m.gen.pl
  6323. cakṣurvijñāṃ: TA; “visual cognition” m.nom/acc.sg
  6324. cakṣurvijñāṃ: TB; “knowledge gained by sight” nom.sg
  6325. cagala: TB; “wine” nom.sg
  6326. caṅkär: TA; “to hinder, withhold” gv.pret3.3pl.pst.act
  6327. caṅke: TB; “lap, chest, breast” nom/acc.sg
  6328. caṅkene: TB; “lap, chest, breast” loc.sg
  6329. caṅkram: TA; “walking, promenade” m.nom/acc.sg
  6330. caṅkramit: TB; “one who has walked about, promenaded (said, e.g. of the Buddha)” msg.nom.sg
  6331. cacäl: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act
  6332. caccrīku: TA; “to sin against sb.” part.pret2.nom.sg.m
  6333. cacpu: TA; “to proclaim” part.pret2.nom.sg.m
  6334. cacpuku: TA; “to hide” part.pret2.nom.sg.m
  6335. cacpukuṣ: TA; “to hide” part.pret2.nom.pl.m
  6336. cacpu-ñom-klyum: TA; “whose reputation is proclaimed loudly” nom.sg.m
  6337. cacräṅku: TA; “cling, stick to” “to cling to” part.pret2.nom.sg.m
  6338. caclā-ṃ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6339. caclunt: TA; “to lift up, raise, bear, carry” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6340. cacluräṣ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” abstr.n.pret2.abl.sg
  6341. cañca: TB; name of girl f.nom.sg
  6342. cañcaṃ: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act
  6343. cañcai: TB; name of girl f.acc.sg
  6344. cat: TB; a kind of snake nom.sg
  6345. catile: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  6346. catilentse: TB; Name in administrative and monastic records m.gen.sg
  6347. caturthasāṅki: TB; Name of a monastery
  6348. caturdaś: TA; msg.nom/acc.sg
  6349. caturdaśaṃ: TA; msg.loc.sg
  6350. caturdasaṣṣe: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg.m
  6351. caturdāś: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg
  6352. catewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6353. caṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6354. cani: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6355. candake: TA; name of Buddha's charioteer m.nom.sg
  6356. caṇḍaketu: TA; name of a worm m.nom.sg
  6357. candane: TA; “name of some god or superior being” m.nom.sg
  6358. candaṃ-yokāṃ: TA; “sandal-coloured” acc.sg.m
  6359. candaṃṣi: TA; “of sandal” nom.sg.m
  6360. candaṃṣiṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6361. candaṃṣinäṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6362. caṇḍapradyote: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.nom.sg
  6363. caṇḍapradyotes: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.gen.sg
  6364. candāṃ: TB; “sandalwood” msg.nom/acc.sg
  6365. caṇḍālāñ: TA; m.nom.pl
  6366. candālās: TA; m.acc.pl
  6367. candālāsā: TA; m.perl.pl
  6368. caṇḍāli: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.pl
  6369. caṇḍāle: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.sg
  6370. caṇḍālentse: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.gen.sg
  6371. candradarśani: TB; “Candradarśana, name of a king” m.gen.sg
  6372. candradewe: TB; “Candradeva, PN” m.nom.sg
  6373. candraprabhe: TA; Candraprabha, a former incarnation of Śākyamuni m.nom.sg
  6374. candramukhi: TB; Personal name m.gen.sg
  6375. candramukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6376. candramukhe: TB; Personal name m.nom.sg
  6377. candramukheṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  6378. candrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6379. candrāvasu: TB; “Candrāvasu, PN” m.nom.sg
  6380. candrāvasuṃ: TB; “Candrāvasu, PN” m.acc.sg
  6381. candre: TA; “Candra” a male m.nom.sg
  6382. candre: TB; “Candra (PN of a monk)” m.nom.sg
  6383. caṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6384. canrāvasu: TB; PN m.nom.sg
  6385. canrāvasuṃ: TB; PN m.acc.sg
  6386. capicceṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  6387. capiccenaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  6388. capiśakke: TB; “Capiśakke, NP” m.nom.sg
  6389. capeś: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6390. capeśakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6391. capraṣṭo: TB; a medical ingredient nom.sg
  6392. cam: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6393. camac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6394. camaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6395. camā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6396. camā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m.emph
  6397. cam-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6398. camäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6399. cami: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6400. cami-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m.emph
  6401. camil: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  6402. camiläṃntse: TB; Name in monastic and administrative records m.gen.sg
  6403. camel: TB; “(re)birth” n.nom/acc.sg
  6404. camelne: TB; “(re)birth” n.loc.sg
  6405. camelmpa: TB; “(re)birth” n.comit.sg
  6406. cameltsa: TB; “(re)birth” n.perl.sg
  6407. campāk: TA; “Campaka” a particular tree m.nom/acc.sg
  6408. campākäṣṣe: TB; “prtng to Michelia campaka Linn.” nom/acc.sg.m
  6409. campāk-pyāpyāṣi: TA; “belonging to the flowers of the Campaka-tree” nom.sg.m
  6410. campāy: TB; “Campā, name of a city” acc.sg
  6411. campät: TB; “to be able to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6412. campäṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  6413. campär: TA; “be able to” gv.pret3.3pl.pst.act
  6414. campäs: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act
  6415. campi: TB; “to be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6416. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6417. campeṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3pl.subj/prs.act
  6418. campau: TB; “to be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6419. campcer: TB; “to be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6420. campya: TB; “to be able to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6421. campsā-ṃ: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  6422. camyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.m
  6423. camwā: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6424. cayane: TB; “~ distributer (?)” nom.sg
  6425. cayaneṃts: TB; “~ distributer (?)” gen.pl
  6426. carak: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.sg
  6427. caraki: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.pl
  6428. caracāte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6429. caranma: TB; “(?)” n.acc.pl
  6430. caramabhavike: TB; “Caramabhavika, PN” m.nom.sg
  6431. carit: TA; “(?)”
  6432. carit: TB; “motion” “behavior” “proper observance” nom/acc.sg
  6433. carka: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6434. carke: TB; “garland” n.nom.sg
  6435. carśole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6436. calaiśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  6437. calle: TB; “~ burden, load OR impediment (?)” nom.sg
  6438. calyiñi: TB; “Calyiñi, PN” f.nom.sg
  6439. calyīñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6440. calyiñintse: TB; “Calyiñi, PN” f.gen.sg
  6441. calyīñintse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  6442. cawattenaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  6443. caṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6444. caṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6445. caṣäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6446. caṣi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6447. caṣṭane: TB; “Caṣṭana (name of a king)” m.nom.sg
  6448. casär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.act
  6449. casäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.act
  6450. casi: TB; “~ snake, venom” msg.nom.sg
  6451. casene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6452. cāk: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.sg
  6453. cākkär: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  6454. cākkär: TB; “wheel” msg.nom/acc.sg
  6455. cākkräṣiṃ: TA; “wheel” acc.sg.m/f
  6456. cākkri: TA; “wheel” m.nom.pl
  6457. cācäkkiṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6458. cācäkkinaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6459. cāñi: TB; Chinese coin m.nom.pl
  6460. cātakṣi: TA; “belonging to a jātaka (story of a former life of Buddha)” acc.sg.m
  6461. cāturdiś: TA; “towards the four regions”
  6462. cāne: TB; Chinese coin m.nom/acc.sg
  6463. cāneṃ: TB; Chinese coin m.acc.pl
  6464. cāneṃntsa: TB; Chinese coin m.perl.pl
  6465. cāponā: TA; name or title of a Uighur donor f
  6466. cārit: TA; “action” m.nom/acc.sg
  6467. cāro: TB; “(?)”
  6468. cāro-korśai: TB; “turban (?)” acc.sg
  6469. cāro-korśo: TB; “turban (?)” nom.sg
  6470. cārkat: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.mid
  6471. cārkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.impf.act
  6472. cāl: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.nom/acc.sg
  6473. cāla: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6474. cālate: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6475. cāla-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6476. cālawa: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.1sg.pst.act
  6477. cālne: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.loc.sg
  6478. cāvvi: TB; “Piper chaba Hunter (a medical ingredient)” nom.sg
  6479. cāsāmtse: TB; “Cāsām, PN” gen.sg
  6480. cäñcaṃ-ne: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  6481. cäñcan-me: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  6482. cäñcare: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom.sg.m
  6483. cäñcarona: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom/acc.pl.f
  6484. cäñcarñe: TB; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  6485. cäñcarñesa: TB; “pleasure” msg.perl.sg
  6486. cäñcyeṃ: TB; “to please” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  6487. cämpan-me: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act.obj.pl
  6488. cämpam: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6489. cämpamāṃ: TA; “being able to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6490. cämpamināñ: TA; “able” nom.pl.f
  6491. cämpamo: TA; “able” nom.sg.m
  6492. cämpamo: TB; “(cap)able” nom.sg.m
  6493. cämpamoñ: TB; “(cap)able” nom.pl.m
  6494. cämpam-ci: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  6495. cämpamñe: TB; “ability, power” msg.nom.sg
  6496. cämpamñecci: TB; “able, proficient” nom.pl.m
  6497. cämpamñeccu: TB; “able, proficient” voc.sg.m
  6498. cämpamñecceṃ: TB; “able, proficient” acc.pl.m
  6499. cämpamñetstse: TB; “able, proficient” nom.sg.m
  6500. cämpalle: TB; “to be able to” part.subj2.nom/acc.sg.m
  6501. cämpalyi: TB; “to be able to” part.subj2.nom.pl.m
  6502. cämpäc: TA; “be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6503. cämpät: TA; “be able to” gv.prs2.2sg.prs.act
  6504. cämpäl: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.m
  6505. cämpäṣ: TA; “be able to” gv.prs2.3sg.prs.act
  6506. cämpim: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6507. cämpim-c: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  6508. cämpiyeṃ: TB; “to be able to” gv.subj2.3pl.opt.act
  6509. cämpiṣ: TA; “be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6510. cämpu: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6511. cämpe: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6512. cämpeñc: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6513. cämpen-ne: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6514. cämpau-ne: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act.obj.3sg
  6515. cämpyāre: TB; “to be able to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6516. cämpyās: TB; “to be able to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6517. cämpyāsta-ñ: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  6518. cämplune: TA; “ability” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6519. cämpluneyaṃ: TA; “ability” abstr.n.subj2.loc.sg
  6520. cämpluneyā: TA; “ability” abstr.n.subj2.perl.sg
  6521. cämplum: TA; “highly potent” nom.sg.m
  6522. cämplumäṣ: TA; “highly potent” nom.pl.m
  6523. cämplumiṃ: TA; “highly potent” nom.sg.f
  6524. cämplyi: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.f
  6525. cämplye: TA; “being able to” part.subj2.nom.pl.m
  6526. cämyāwa: TB; “to be able to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6527. cämṣṣā: TA; “be able to” gv.prs8.3sg.impf.act
  6528. cärk: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6529. cärk: TA; “pause” m.nom/acc.sg
  6530. cärkā-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  6531. cärkāre: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  6532. cärkāre-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  6533. cärkāwa: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act
  6534. cärkāwa-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  6535. cärkāsta: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.2sg.pst.act
  6536. cärkenta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  6537. cälpaläntwäṣ: TA; “(?)” n.abl.pl
  6538. ci: TB; “you” m/f.acc.sg
  6539. : TB; “you” m/f.acc.sg
  6540. ciñcär: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m
  6541. ciñcäryāṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.f
  6542. ciñcraṃ: TA; “lovely, delightful” nom/acc.pl.f
  6543. ciñcr-äkk: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m.emph
  6544. ciñcräṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.m
  6545. ciñcri: TA; “lovely, delightful” nom.sg.f
  6546. ciñcre: TA; “lovely, delightful” nom.pl.m
  6547. ciñcres: TA; “lovely, delightful” acc.pl.m
  6548. ciñcrone: TA; “pleasantness” n.nom/acc.sg
  6549. ciñcroneyäntu: TA; “pleasantness” n.nom/acc.pl
  6550. ciñcroneyäśśäl: TA; “pleasantness” n.comit.sg
  6551. ciñcroneyo: TA; “pleasantness” n.inst.sg
  6552. ciñcroneṣi: TA; “belonging to pleasantness” nom.sg.m/f
  6553. citile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6554. citilentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6555. citt: TB; “thought, spirit” nom/acc.sg
  6556. cittakālyät: TB; “~ thing anticipated (?)” nom/acc.sg
  6557. cittarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6558. cittavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  6559. cittavārggäntse: TB; Chapter of the Udanavarga msg.gen.sg
  6560. cittābhisaṃskār: TB; “~ conception of thought (?)” nom.sg
  6561. citrak: TA; name of a wood m
  6562. citratewe: TB; “Citradeva, PN” m.nom.sg
  6563. citrarathe: TA; “Citraratha” name of a householder m.nom.sg
  6564. citrarathes: TA; “Citraratha” name of a householder m.gen.sg
  6565. citraśok: TA; “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  6566. citraśokaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  6567. citrasene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6568. citraswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6569. citrāk: TB; “Plumbago zeylanica Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6570. citrāṅgateṃ: TA; “Citrāṅgada” name of a Gandharva m.acc.sg
  6571. citräśka: TB; Name in commercial letter f.nom.sg
  6572. citre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6573. citreṃ: TA; “Citra” some mythical being m.acc.sg
  6574. citrerapaśke: TB; “Citrerapaśke, PN” m.nom.sg
  6575. citraupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6576. cina: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6577. cinatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6578. cinatyuti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6579. cinatyutintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6580. cinadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6581. cinantse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6582. cinamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6583. cinamitreṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6584. cinawakṣi: TB; “Cinawakṣi, PN” nom.sg
  6585. cinasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  6586. cinasenentse: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  6587. cinaseneś: TB; Name in administrative records and in monastic records m.all.sg
  6588. cinasenetse: TB; “of Jinasena” nom.sg.m
  6589. cine: TB; “you” m/f.loc.sg
  6590. cinaute: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6591. cinaupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6592. cinaupteneṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6593. cinaupteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6594. cinauptentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6595. cintāmani: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.sg
  6596. cintāmaṇi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.sg
  6597. cintāmaṇiñ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6598. cintāmaṇinta: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.pl
  6599. cintāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.pl
  6600. cintāmaṇiṣi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” nom.sg.m/f
  6601. cintāmaṇisyo: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.inst.pl
  6602. cindāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6603. cindāmaṇiṣiṃ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” acc.sg.f
  6604. cipak: TB; “Pentaptera tomentosa” nom.sg
  6605. ciprak: TB; “(?)” nom.sg
  6606. cīmeṃ: TB; “you” m/f.abl.sg
  6607. cimpa: TB; “you” m/f.comit.sg
  6608. cimpyāsta: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act
  6609. cimṣā: TA; “be able to” gv.prs8.1sg.impf.act
  6610. cirār: TB; “~ to stretch, reach out” gv.pret1.3pl.pst.act
  6611. cīvaraṃ: TA; “monk’s robe” m.loc.sg
  6612. ciwasene: TB; “Jīvasena, PN (?)” m.nom.sg
  6613. ciśc: TB; “you” m/f.all.sg
  6614. ciṣṣe: TB; “thy, pertaining to thee'” nom/acc.sg.m
  6615. cisa: TB; “you” m/f.perl.sg
  6616. cu: TA; “you” m/f.acc.sg
  6617. cukemar: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.prs2/3.1sg.prs.mid
  6618. cukkr: TB; “vinegar” acc.sg
  6619. cukkrikṣṣu: TB; “fermented vinegar” nom/acc.sg
  6620. cukkrikṣṣumpa: TB; “fermented vinegar” comit.sg
  6621. cut: TA; “Cūta” the mango tree m.nom/acc.sg
  6622. cut: TB; “mango” nom.sg
  6623. cutte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  6624. cu-pāṣeñ: TA; “protecting you” nom.pl.m/f
  6625. cūrṇ: TB; “powder” n.nom/acc.sg
  6626. curṇanmaṣṣa: TB; “pertaining to powder” nom.sg.f
  6627. curṇanmaṣṣe: TB; “pertaining to powder” nom/acc.sg.m
  6628. curṇanmasa: TB; “powder” n.perl.pl
  6629. curm: TA; “powder” m.nom/acc.sg
  6630. curmpa: TB; “powder” n.comit.sg
  6631. cū-lkālṣinäṃ: TA; “of seeing you” acc.sg.m
  6632. cu-wäknumäṣ: TA; “like you” nom.pl.m
  6633. cuṣiṃ: TA; “name of a female spirit” f.nom.sg
  6634. cuṣiṃṣi: TA; “belonging to cuṣiṃ” acc.sg.m/f
  6635. ce: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6636. ce-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6637. ceken-ne: TB; “to touch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6638. ceṅkeṃ: TB; “to hinder” gv.prs2.3pl.prs.act
  6639. ceccalor: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.nom/acc.sg
  6640. ceccalormeṃ: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.abl.sg
  6641. ceccalorsa: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.perl.sg
  6642. ceccuku: TB; “having hidden” part.pret2.nom.sg.m
  6643. ceccukoṣ: TB; “having hidden” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  6644. ceclu: TB; “having lifted, raised” part.pret2.nom.sg.m
  6645. cetaṃ: TB; “soul, mind” nom.sg
  6646. cetanäntse: TB; “soul, mind” gen.sg
  6647. ceṭika: TB; “Ceṭika, PN” f.nom.sg
  6648. ceṭikā: TA; “Ceṭikā” a female f.nom/acc.sg
  6649. cetiṣṣe: TB; “prtng to a shrine” nom/acc.sg.m
  6650. ceṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6651. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6652. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6653. cena-k: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6654. cenaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6655. cenän: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6656. cenäśc: TB; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6657. ceṇuvaṃ: TB; name of a monastery “Ceṇuvana” acc.sg
  6658. cene: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6659. cene-k: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m.emph
  6660. ceṃśtär: TB; “to hinder” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6661. ceṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6662. centsa-k: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6663. ceppille: TB; uncertain part.prs2.nom.sg.m
  6664. cepyemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6665. cem: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6666. cem-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6667. cemeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6668. cempaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6669. ceṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6670. ceya-k: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6671. ceyna: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6672. ceynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6673. ceynasa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6674. celāmäññana: TB; n.acc.pl
  6675. celāmäññe: TB; n.nom.sg
  6676. celeñiyentär: TB; “to appear” gv.prs12.3pl.impf.mid
  6677. celentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6678. cewäśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6679. ceśale: TB; “to touch” part.prs2.nom.sg.m
  6680. ceśäṃ: TB; “to touch” gv.prs2.3sg.prs.act
  6681. ceśeṃñca: TB; “touching” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  6682. ceṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6683. cesäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6684. cesäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6685. cesäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6686. cesnaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6687. cesni: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6688. cesmac: TA; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6689. cesmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6690. cesmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.m
  6691. cesmā: TA; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6692. cesm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6693. cesmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6694. cesmi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6695. cesmi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6696. cessi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6697. cai: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6698. caitasike: TA; “relating to the mind” nom.sg
  6699. caitasike: TB; “prtng to the mind” nom.sg.m
  6700. caitasikeñ: TA; “relating to the mind” nom.pl.f
  6701. caitike: TB; Name in caravan passes and graffiti m.nom.sg
  6702. caimp: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6703. caiytiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  6704. caiytiśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  6705. co: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6706. cok: TA; “lamp” n.nom/acc.sg
  6707. cok: TB; “lamp” n.nom/acc.sg
  6708. cokaṣi: TA; “of lamp” acc.sg.m
  6709. cokäntu: TA; “lamp” n.nom/acc.pl
  6710. cokäntuyo: TA; “lamp” n.inst.pl
  6711. cokänma: TB; “lamp” n.acc.pl
  6712. cokiś: TB; “lamp” n.all.sg
  6713. cokis: TA; “lamp” n.gen.sg
  6714. cokomak: TB; “Cokomak, PN” m.nom.sg
  6715. coksa: TB; “lamp” n.perl.sg
  6716. codake: TA; “Codaka” name of an accusing monk m.nom.sg
  6717. codake: TB; “objector (in disputations), adversary” m.nom.sg
  6718. coppāṃ: TA; official Uighur title m
  6719. comp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6720. compsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6721. cor: TA; title or (part of) name of an Uighur donor m.nom.sg
  6722. corak: TB; Trigonella corniculata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  6723. col: TB; “wild, savage” nom.sg.m
  6724. colaṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6725. coläṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6726. colyi: TB; “wild, savage” nom.pl.m
  6727. cowaśke: TB; “Cowaśke, PN” m.nom.sg
  6728. cowai: TB; “(?)”
  6729. cowaicce: TB; “(?)” acc.sg.m
  6730. cowaitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  6731. cospā: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  6732. cau: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6733. cau-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6734. caukate: TB; “to hide” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6735. caukante: TB; “to hide” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  6736. caukamai: TB; “to hide” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  6737. caukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6738. caukilaiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6739. cauṅkwi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6740. cautāṃ: TB; “honey” nom/acc.sg
  6741. caune: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6742. caumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6743. caumpa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.m
  6744. cauṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  6745. causa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6746. ckācar: TA; “daughter” f.nom/acc.sg
  6747. ckāckane: TB; “leg, shin, calf” nom/acc.du
  6748. ckācko: TB; “leg, shin, calf” nom.sg
  6749. ckācräśśi: TA; “daughter” f.gen.pl
  6750. ckācräsaśśäl: TA; “daughter” f.comit.pl
  6751. ckācri: TA; “daughter” f.nom.pl
  6752. ckeñc: TA; “to touch” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  6753. ckentse: TB; “river” n.gen.sg
  6754. ccākare: TB; A personal name m.nom.sg
  6755. ccākkare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6756. ccākkarentse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  6757. cchando: TB; “metrical formula, chant” nom.sg
  6758. cchaṃnätw: TA; “hidden object” n.nom/acc.pl
  6759. cchaṃnätwac: TA; “hidden object” n.all.pl
  6760. cmatär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6761. cmalune: TA; “birth” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6762. cmaluneṣi: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6763. cmaluneṣiṃ: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6764. cmītär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.opt.mid
  6765. cmīmar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6766. cmimār: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6767. cmimtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1pl.opt.mid
  6768. cmetar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.2sg.subj.mid
  6769. cmetär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6770. cmentär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6771. cmemar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6772. cmela: TB; “(re)birth” n.nom/acc.pl
  6773. cmelane: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6774. cmelameṃ: TB; “(re)birth” n.abl.pl
  6775. cmelaśc: TB; “(re)birth” n.all.pl
  6776. cmelaṣṣana: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.pl.f
  6777. cmelaṣṣi: TB; “pertaining to (re)birth” nom.pl.m
  6778. cmelaṣṣu: TB; “pertaining to (re)birth” voc.sg.m
  6779. cmelaṣṣe: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.sg.m
  6780. cmelaṣṣeṃ: TB; “pertaining to (re)birth” acc.pl.m
  6781. cmelaṣṣeṃts: TB; “pertaining to (re)birth” gen.pl.m
  6782. cmelaṣṣai: TB; “pertaining to (re)birth” acc.sg.f
  6783. cmelasa: TB; “(re)birth” n.perl.pl
  6784. cmelatstse: TB; “belonging to the family of, related” nom.sg.m
  6785. cmelñe: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.nom/acc.sg
  6786. cmelñentse: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.gen.sg
  6787. cmelne: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6788. cmelle: TB; “being born” part.subj3.nom/acc.sg.m
  6789. cmelyesa: TB; “being born” part.subj3.perl.sg.m
  6790. cmetsi: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6791. cmetsine: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.loc.sg
  6792. cmetsiśc: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.all.sg
  6793. cmol: TA; “birth” n.nom/acc.sg
  6794. cmolac: TA; “birth” n.all.sg
  6795. cmolaṃ: TA; “birth” n.loc.sg
  6796. cmoläntwac: TA; “birth” n.all.pl
  6797. cmoläntwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6798. cmoläntwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6799. cmolis: TA; “birth” n.gen.sg
  6800. cmolu: TA; “birth” n.acc.pl
  6801. cmol-ritāmine: TA; “desiring birth” gen.sg.f
  6802. cmolwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6803. cmolwā: TA; “birth” n.perl.pl
  6804. cmolwāṣi: TA; “belonging to the births” nom.sg.m/f
  6805. cmolwāṣiṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6806. cmolwāṣināñ: TA; “belonging to the births” nom.pl.f
  6807. cmolwāṣināṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.f
  6808. cmolwāṣinās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6809. cmolwāṣinäṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6810. cmolwāṣinäs: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6811. cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “belonging to the births” loc.pl.m
  6812. cmolwāṣṣās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6813. cmolwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6814. cmolṣāṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.f
  6815. cmolṣi: TA; “belonging to the birth” nom.sg.m/f
  6816. cmolṣiṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.m
  6817. crakär: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3pl.pst.act
  6818. crakäs: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3sg.pst.act
  6819. craṅkär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.impf.act
  6820. craṅkäṣt: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.impf.act
  6821. craṅkäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.impf.act
  6822. cwaṅkey: TA; “lap, bosom” m.nom/acc.sg
  6823. cwaṅkeyaṃ: TA; “lap, bosom” m.loc.sg
  6824. cwaṅkeyā: TA; “lap, bosom” m.perl.sg
  6825. cwac: TA; “you” m/f.all.sg
  6826. cwac-äk: TA; “you” m/f.all.sg.emph
  6827. cwaṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6828. cwal: TA; “beginning (?)” m.acc.sg
  6829. cwaśśäl: TA; “you” m/f.comit.sg
  6830. cwaṣiṃ: TA; “pertaining to you” acc.sg.m
  6831. cwassi: TB; A medical ingredient nom/acc.sg
  6832. cwā: TA; “you” m/f.perl.sg
  6833. cwāk: TA; “you” m/f.all.sg
  6834. cwāṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6835. cwäṣ: TA; “you” m/f.abl.sg
  6836. cwi: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6837. cwiññana: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.pl.f
  6838. cwiññe: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.sg.m
  6839. cwimp: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6840. chaṃ: TA; “hidden object” n.nom/acc.sg
  6841. chandakanivartaṃ: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  6842. chandakanivartaṃne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  6843. chandakanivartäṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6844. chandakanivartnaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6845. -jaṅghā: TA; f.nom.sg
  6846. jaṭ: TB; “braid” msg.nom.sg
  6847. jatil: TA; “(adj.) twisted toghether (hair)” “(n.) an ascetic”
  6848. jaṭilapūrvakaṃ: TB; “formerly having a braid” acc.pl.m
  6849. jaṭilapūrvake: TB; “formerly having a braid” nom.sg.m
  6850. jaṭiläññi: TB; “provided with a braid” nom.pl.m
  6851. jaṭiläññe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6852. jaṭiläññeṃts: TB; “provided with a braid” gen.pl.m
  6853. jaṭilñe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6854. jatilṣinäs: TA; “ascetic (lit. wearing twisted locks of hair)” acc.pl.m
  6855. jadhile: TA; some kind of ascetic m.nom.sg
  6856. janake: TA; m.nom.sg
  6857. janakes: TA; m.gen.sg
  6858. janapadacāri: TA; “wandering in the country” m.nom/acc.sg
  6859. janahitaiṣi: TB; “Janahitaiṣin, PN” m.nom.sg
  6860. jambudvip: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.nom.sg
  6861. jambudvip: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom.sg
  6862. jambudvīp: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom/acc.sg
  6863. jambudvipac: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.all.sg
  6864. jambudvipaṃ: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.loc.sg
  6865. jambudvipā: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.perl.sg
  6866. jambudvīpäntse: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.gen.sg
  6867. jambudvipäṣṣe: TB; “pertaining to the island of Jambu” nom/acc.sg.m
  6868. jambudvipäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the island of Jambu” acc.pl.m
  6869. jambudvipis: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.gen.sg
  6870. jambudvīpne: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.loc.sg
  6871. jambudvipṣiñi: TA; “belonging to the Jambudvīpa” nom.pl.m
  6872. jambudvipṣinäs: TA; “belonging to the Jambudvīpa” acc.pl.m
  6873. jambunāt: TA; some kind of gold m.nom/acc.sg
  6874. jambunāt-wäss: TA; “Jambūnada-gold” m.nom/acc.sg
  6875. jambunāt-wsāṣi: TA; “made of Jambūnada-gold” nom.sg.m
  6876. jambunāt-wsāṣinās: TA; “made of Jambūnada-gold” acc.pl.f
  6877. jayasene: TB; “Jayasena, PN” m.nom.sg
  6878. jar: TA; “topknot” f.acc.sg
  6879. jar: TB; “old age” nom.sg
  6880. jarāmaraṃ: TA; “old age [and] death” m.nom.sg
  6881. jarāmaraṃ: TB; “old-age and death” nom.sg
  6882. jalaprabhenäṣṣ: TA; “Jalaprabha” name of a dragon king m.abl.sg
  6883. jātak: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.sg
  6884. jātakänta: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.pl
  6885. jātakäṣṣe: TB; “pertaining to a jātaka” nom/acc.sg.m
  6886. jātakäs: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” m.acc.pl
  6887. jātakṣi: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” nom.sg.m/f
  6888. jāti: TA; “birth” f.nom.sg
  6889. jāti: TB; “birth” nom/acc.sg
  6890. jātiśroṇi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6891. jātiśroṇe: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6892. jātismarāñ: TA; “recollection of former existence” m.nom.pl
  6893. jātismaruneyo: TA; “recollecting former existences” n.inst.sg
  6894. jātismare: TB; “recollection of a former existence” nom.sg
  6895. jāmadigniñe: TB; “prtng to Jamadagni” nom/acc.sg.m
  6896. jitāri: TB; “Jitāri, name of a Buddha” m.nom.sg
  6897. jītāri: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  6898. jinakkeṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  6899. jinakkenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  6900. jimutaketu: TA; Name of a Vidyādhara king m.nom.sg
  6901. jimutaketuy: TA; Name of a Vidyādhara king m.gen.sg
  6902. jīvak: TB; “Microstylis wallichii Lindl [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6903. jīvake: TB; “living being” nom.sg
  6904. jivanti: TB; “Heart-Leaved Moonseed [Cocculus cordifolius] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6905. jetavaṃ: TA; “Jetavana” name of a grove m.acc.sg
  6906. jetavaṃ: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī nom/acc.sg
  6907. jetavaṃne: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī loc.sg
  6908. jevad: TA; name of tune m.nom/acc.sg
  6909. jevadaṃ: TA; name of tune m.loc.sg
  6910. jñācandre: TB; “Jñānacaṃndra (PN in monastic records)” m.nom.sg
  6911. jñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6912. jñāti: TB; PN of a woman f.nom.sg
  6913. jñātike: TB; “relative, kinsman” nom.sg
  6914. jñātikeṃ: TB; “relative, kinsman” acc.sg
  6915. jñātiṃ: TB; PN of a woman f.acc.sg
  6916. jñāṃ: TB; “knowledge” n.acc.sg
  6917. jñānakāmi: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  6918. jñānakāme: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6919. jñānakupte: TB; “Jñānagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  6920. jñānaghoṣe: TB; “Jñānaghoṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6921. jñānacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6922. jñānaciwe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6923. jñānanma: TB; “knowledge” n.acc.pl
  6924. jñānaprabhe: TA; “Jñānaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6925. jñānamokṣe: TB; “Jñānamokṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6926. jñānarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6927. jñānarakṣiteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6928. jñānawiryem: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6929. jñānasaṃbhār: TB; a great amount of knowledge msg.nom.sg
  6930. jñānasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6931. jñānaseneṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6932. jñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6933. jñāṇasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6934. jñānasomentse: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6935. jñāṇasomeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  6936. jñānasthite: TB; Name of a god m.nom.sg
  6937. jñāpake: TB; “rule, law” nom/acc.sg
  6938. jyotīrasi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6939. jyotīrase: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6940. jyotiraso: TB; a kind of jewel nom.sg
  6941. jyotiṣ: TA; “astronomy” m.nom.sg
  6942. jyotiṣki: TB; “Jyotiṣke, PN” m.gen.sg
  6943. jyotiṣkeṃ: TB; “Jyotiṣke, PN” m.acc.sg
  6944. jyotiṣpati: TB; “Cardiospermum halicacabum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6945. jyotsnamukhe: TA; “Jyotsnāmukha” name of a kind of worm m.nom.sg
  6946. jvalabrabhe: TA; “Jvalaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6947. ñakär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.act
  6948. ñakäṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  6949. ñakäs: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  6950. ñake: TB; “now”
  6951. ñakesa: TB; “now”
  6952. ñakta: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.voc.sg
  6953. ñakti: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.pl
  6954. ñakte: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom/acc.sg
  6955. ñaktene: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.du
  6956. ñaktempa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.comit.sg
  6957. ñakteśc: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.all.sg
  6958. ñakre: TB; “~ darkness (?)” nom/acc.sg
  6959. ñañärkunt: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6960. ñañitku: TA; “hold off, push away” part.pret2.nom.sg.m
  6961. ñañmusāṃ: TA; “to bow” part.pret2.acc.sg.f
  6962. ñañwār: TA; “to cry, sound” gv.pret2.3pl.pst.act
  6963. ñañworäṣ: TA; part.pret2.abl.sg
  6964. ñatke: TB; “quickly, urgently (?)”
  6965. ñatke: TB; “dirt” nom/acc.sg
  6966. ñatti: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  6967. ñatte: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  6968. ñare: TA; “hell” “sin” n.nom/acc.sg
  6969. ñare: TB; “fiber, thread, fringe” msg.nom/acc.sg
  6970. ñare-pālik: TA; “guardian of hell” m.nom/acc.sg
  6971. ñare-pālikāñ: TA; “guardian of hell” m.nom.pl
  6972. ñareyaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.sg
  6973. ñareyäṃtwaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.pl
  6974. ñareyäntwäṣ: TA; “hell” “sin” n.abl.pl
  6975. ñareyntu: TA; “hell” “sin” n.nom.pl
  6976. ñareṣi: TA; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m/f
  6977. ñareṣiñi: TA; “pertaining to hell” nom.pl.m
  6978. ñareṣiṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6979. ñareṣinās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6980. ñareṣinäṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6981. ñareṣinäśśi: TA; “pertaining to hell” gen.pl.m
  6982. ñareṣinäs: TA; “pertaining to hell” acc.pl.m
  6983. ñareṣṣās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6984. ñaṣtar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.prs.mid
  6985. ñaṣtär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6986. ñaṣṣa: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act
  6987. ñaṣṣi: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.act
  6988. ñaskeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.act
  6989. ñasso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6990. ñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6991. ñānattewe: TB; “Jñānadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  6992. ñānarakṣiti: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6993. ñānawirye: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6994. ñānasene: TB; “Jñānasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  6995. ñānasomi: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6996. ñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6997. ñāṃtsiṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  6998. ñārka-ñ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6999. ñārkastā: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.2sg.pst.act
  7000. ñāwa: TB; “to shout (a shout)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7001. ñās: TA; “desire” m.nom/acc.sg
  7002. ñāssa: TB; “share, portion, inheritance” acc.sg
  7003. ñāssare: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret2.3pl.pst.act
  7004. ñāsso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  7005. ñātse: TA; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7006. ñātsentu: TA; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7007. ñātsentwäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.pl
  7008. ñātseyac: TA; “danger, distress” n.all.sg
  7009. ñātseyaṃ: TA; “danger, distress” n.loc.sg
  7010. ñātseyäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.sg
  7011. ñäkci: TA; “divine” nom/acc.sg.m/f
  7012. ñäkciñi: TA; “divine” nom.pl.m
  7013. ñäkciṃ: TA; “divine” acc.sg.m
  7014. ñäkcinäs: TA; “divine” acc.pl.m
  7015. ñäkciya: TB; “divine” nom.sg.f
  7016. ñäkciyana: TB; “divine” nom/acc.pl.f
  7017. ñäkciyā: TA; “divine” perl.sg.m
  7018. ñäkciyi: TB; “divine” nom.pl.m
  7019. ñäkciye: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7020. ñäkciyai: TB; “divine” acc.sg.f
  7021. ñäkcyane: TB; “divine” loc.pl.f
  7022. ñäkcyāñ: TA; “divine” nom.pl.f
  7023. ñäkcyāṃ: TA; “divine” acc.sg.f
  7024. ñäkcyās: TA; “divine” acc.pl.f
  7025. ñäktac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.sg
  7026. ñäktañ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom.pl
  7027. ñäktaśśäl: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.comit.sg
  7028. ñäktaśśi: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.pl
  7029. ñäktas: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.acc.pl
  7030. ñäktasac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.pl
  7031. ñäktasaṃ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.loc.pl
  7032. ñäktasā: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.perl.pl
  7033. ñäktasäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.pl
  7034. ñäktäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.sg
  7035. ñäktune: TA; “divinity” n.nom/acc.sg
  7036. ñäkteñña: TB; “divine” nom.sg.f
  7037. ñäkteññā: TA; “goddess” f.nom.sg
  7038. ñäkteññāñ: TA; “goddess” f.nom.pl
  7039. ñäkteṃñāṃ: TA; “goddess” f.acc.sg
  7040. ñäkteññānac: TA; “goddess” f.all.sg
  7041. ñäkteññāy: TA; “goddess” f.gen.sg
  7042. ñäkteññāśśi: TA; “goddess” f.gen.pl
  7043. ñäkteññe: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7044. ñäkteṃ: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.acc.pl
  7045. ñäkteṃne: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.loc.pl
  7046. ñäkteṃts: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.gen.pl
  7047. ñäkteṃtsa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.perl.pl
  7048. ñäkte-yok: TB; “god-like, divine” nom.sg.m/f
  7049. ñäkte-yokäṃ: TB; “god-like, divine” acc.sg.m/f
  7050. ñäktes: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.sg
  7051. ñätka: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3sg.pst.act
  7052. ñätkatai: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7053. ñätkär: TA; “hold off, push away” kaus.pret1.3pl.pst.act
  7054. ñäś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7055. ñäśämpa: TB; “I, me” m/f.comit.sg
  7056. ñäśäścä: TB; “I, me” m/f.all.sg
  7057. ñäśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7058. ñäṣyentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7059. ñäṣṣäṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.act
  7060. ñäṣṣitar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.impf.mid
  7061. ñäṣṣītär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7062. ñäṣṣīmar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.impf.mid
  7063. ñäṣṣeñca: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7064. ñäṣṣeñcañ: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  7065. ñäṣṣeñcai: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  7066. ñäskentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.mid
  7067. ñäskem: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1pl.prs.act
  7068. ñäskemane: TB; “wishing, desiring” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7069. ñäskemar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.mid
  7070. ñäskau-cmeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  7071. ñäskau-ne: TB; “to desire, wish, demand” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  7072. ñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  7073. ñi: TB; “I, me” m/f.gen.sg
  7074. ñikci-paṇḍurāk: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  7075. ñikci-paṇḍurāṅkaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  7076. ñiññe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7077. ñiññeṣṣe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7078. ñiññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to me, my own” acc.pl.m
  7079. ñitkāre-ne: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7080. ñirot: TB; “Nirodha (PN of a prince)” m.nom.sg
  7081. ñiś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7082. ñiśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7083. ñiśmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7084. ñiṣṣalle: TB; “to desire, wish, demand” part.prs2.nom.sg.m
  7085. ñiṣṣā-me: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7086. ñisa: TB; “I, me” m/f.perl.sg
  7087. ñu: TA; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7088. ñu: TA; “new” nom.sg.m
  7089. ñu: TB; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7090. ñuk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  7091. ñ_ukac: TA; “I, me” m.all.sg
  7092. ñu-känt: TA; “nine hundred”
  7093. ñu-känt-wiki-ṣa-pi: TA; “921”
  7094. ñ_ukäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  7095. ñune: TB; “nine” loc.pl.m/f
  7096. ñuntāṃ: TA; “ninth” acc.sg.f
  7097. ñunte: TB; “ninth” nom.sg.m
  7098. ñumka: TB; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  7099. ñu-yältse: TB; “nine thousand” nom/acc.pl.m/f
  7100. ñuwār: TB; “by nines”
  7101. ñuwe: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom.sg.m
  7102. ñuweṃ: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.m
  7103. ñuweṃne: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” loc.sg.m
  7104. ñuwai: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.f
  7105. ñuṣṣalñe: TB; “to squeeze, (de)press” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  7106. ñeñusku: TB; “to squeeze, (de)press” part.pret3.nom.sg.m
  7107. ñeñmu: TB; “to bend, bow” part.pret2.nom.sg.m
  7108. ñem: TB; “name” n.nom/acc.sg
  7109. ñemi: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  7110. ñemintu: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  7111. ñemintuyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.pl
  7112. ñemintwaśśäl: TA; “jewel, precious stone” n.comit.pl
  7113. ñemintwāṣi: TA; “pertaining to jewels” nom.sg.m
  7114. ñemintwāṣiṃ: TA; “pertaining to jewels” acc.sg.m
  7115. ñemintwāṣināñ: TA; “pertaining to jewels” nom.pl.f
  7116. ñemiṃtwis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  7117. ñemiyac: TA; “jewel, precious stone” n.all.sg
  7118. ñemiṣi: TA; “jewelled” nom.sg.m
  7119. ñemiṣiñi: TA; “jewelled” nom.pl.m
  7120. ñemiṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  7121. ñemiṣināñ: TA; “jewelled” nom.pl.f
  7122. ñemiṣināṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7123. ñemiṣinās: TA; “jewelled” acc.pl.f
  7124. ñemiṣinäs: TA; “jewelled” acc.pl.m
  7125. ñemiṣyāṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7126. ñemek: TB; “harvest” nom.sg
  7127. ñem-ersna: TB; “name and matter” fpl.nom/acc.pl
  7128. ñem-ersnāṃts: TB; “name and matter” fpl.gen.pl
  7129. ñem-kälywe: TB; “fame, renown” msg.nom/acc.sg
  7130. ñem-kälywecce: TB; “having fame, good reputation” acc.sg.m
  7131. ñem-kälyweṣṣe: TB; “pertaining to fame/renown” nom/acc.sg.m
  7132. ñem-klawissu: TB; “famous, renowned” nom.sg.m
  7133. ñem-klawissonte: TB; “famous, renowned” gen.sg.m
  7134. ñem-klawissontsa: TB; “famous, renowned” perl.sg.m
  7135. ñemyaṃ: TA; “jewel, precious stone” n.loc.sg
  7136. ñemyis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.sg
  7137. ñemyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.sg
  7138. ñem-svabhāvatstse: TB; “having name (non-physical phenomena) as intrinsic nature” nom.sg.m
  7139. ñemtsa: TB; “name” n.perl.sg
  7140. ñewetär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.prs3.3sg.prs.mid
  7141. ñaipa: TB; uncertain pret2.3sg.pst.act
  7142. ñom: TA; “name” n.nom/acc.sg
  7143. ñomā: TA; “name” n.perl.sg
  7144. ñomäntu: TA; “name” n.nom/acc.pl
  7145. -ñomiṃ: TA; “by name” nom.sg.f
  7146. ñomiṃ: TA; “having the name, called” nom.sg.f
  7147. ñomum: TA; “name” nom.sg.m
  7148. ñomumäntā: TA; “name” perl.sg.m
  7149. ñomumäṣ: TA; “name” nom.pl.m
  7150. ñomumiṃ: TA; “name” nom.sg.f
  7151. ñomes: TA; “halter (a collar for controlling a draft animal)” m.nom/acc.sg
  7152. ñom-kākluntāp: TA; “called N by name” gen.sg.m
  7153. ñom-kälywāts: TA; “famous” nom.sg.m
  7154. ñom-kälywātsyāp: TA; “famous” gen.sg.m
  7155. ñom-klyu: TA; “fame, renown” n.nom/acc.sg
  7156. ñom-klyum: TA; “famous” nom.sg.m
  7157. ñom-klyuyo: TA; “fame, renown” n.inst.sg
  7158. ñomyo-kk: TA; “name” n.inst.sg.emph
  7159. ñor: TB; “below, beneath, under, down”
  7160. ñormye: TB; “~ lower” nom/acc.sg.m
  7161. ñauskuwa: TB; “to squeeze, (de)press” gv.pret3.1sg.pst.act
  7162. ñkañcana: TB; “silvern” nom/acc.pl.f
  7163. ñkañci: TB; “silvern” nom.pl.m
  7164. ñkañce: TB; “silvern” nom/acc.sg.m
  7165. ñkañceṃ: TB; “silvern” acc.pl.m
  7166. ñkante: TB; “silver” nom/acc.sg
  7167. ñkantentse: TB; “silver” gen.sg
  7168. ñkantesa: TB; “silver” perl.sg
  7169. ñkät: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom/acc.sg
  7170. ñke-k: TB; “now” emph
  7171. ñmetsi: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  7172. ñyasassu: TB; “desirous” voc.sg.m
  7173. ñyasassoñc: TB; “desirous” nom.pl.m
  7174. ñyatsenta: TB; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7175. ñyatsemeṃ: TB; “danger, distress” n.abl.sg
  7176. ñyatseṣṣe: TB; “pertaining to danger, dangerous” nom/acc.sg.m
  7177. ñyārsa-me: TB; “to urge” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  7178. ñyās: TB; “desire” msg.nom/acc.sg
  7179. ñyāsyo: TA; “desire” m.inst.sg
  7180. ñyāssa: TB; “desire” msg.perl.sg
  7181. ñyātse: TB; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7182. ñyātsene: TB; “danger, distress” n.loc.sg
  7183. ñreṣṣe: TB; “pertaining to a thread” nom/acc.sg.m
  7184. ñwaṃ: TA; “new” acc.sg.m
  7185. ñwaṃ: TA; “new” acc.pl.f
  7186. ñwasaṃ: TA; “new” loc.pl.m
  7187. ñwecce: TB; “new, novice” acc.sg.m
  7188. ñwecceṃts: TB; “new, novice” gen.pl.m
  7189. ñwetakke: TB; “Ñwetakke, PN” m.nom.sg
  7190. ñwenakke: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  7191. ñwemaṣṣe: TB; “new” nom/acc.sg.m
  7192. ñwetstsäññe: TB; “youth (?)” “novelty (?)” nom/acc.sg
  7193. ñwetstsäññeṣṣe: TB; “new, youthful (?)” nom/acc.sg.m
  7194. ñwetstse: TB; “new, novice” nom.sg.m
  7195. ñwona: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom/acc.pl.f
  7196. ñśameṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7197. ñśaṣṣe: TB; “~ prtng to me, my” nom/acc.sg.m
  7198. taka: TB; “for sure, certainly, thus, so” “rather”
  7199. takaru: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7200. takarṣkäññe: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.nom/acc.sg
  7201. takarṣkäññentse: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.gen.sg
  7202. takarṣkäññempa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.comit.sg
  7203. takarṣkäññesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7204. takarṣke: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” nom.sg.m
  7205. takarṣkeṃ: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” acc.sg.m
  7206. takarṣkñesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7207. takā-c: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7208. takā-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7209. takā-ne: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7210. takā-me: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7211. takāre: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7212. takāre-c: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  7213. takāre-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  7214. takāwa: TB; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7215. takās: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act
  7216. takāso-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act.obj.1sg
  7217. takāsta: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7218. takāsta-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  7219. takälñe: TB; “to touch” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7220. takälñene: TB; “to touch” abstr.n.subj1.loc.sg
  7221. takur: TB; a medical ingredient nom.sg
  7222. takeri: TB; “Takeri, PN” nom.sg
  7223. takkai: TB; “Tākko, name of a place” acc.sg
  7224. taksā-c: TB; “~ to destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7225. tagar: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7226. taṅkä: TB; “love” msg.nom/acc.sg
  7227. taṅki: TB; “very, fully”
  7228. taṅkwaṣṣe: TB; “pertaining to love” nom/acc.sg.m
  7229. taṅkṣäṃ: TB; “to hinder” gv.prs8.3sg.prs.act
  7230. taṅksa: TB; “love” msg.perl.sg
  7231. taṅktsi: TB; “to hinder” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7232. taccimar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  7233. tañ: TB; “you” m/f.gen.sg
  7234. tañci: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.opt.act
  7235. taññe: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.sg.m
  7236. tatākar: TB; “existence” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  7237. tatākarne: TB; “existence” abstr.m.pret1.loc.sg
  7238. tatākarmeṃ: TB; “existence” abstr.m.pret1.abl.sg
  7239. tatākaṣ: TB; “having been” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7240. tatākau: TB; “having been” part.pret1.nom.sg.m
  7241. tatätkāt: TA; “prolong” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  7242. tatäṃṣānt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  7243. tatäṃṣunt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  7244. tatämṣānt-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  7245. tatämṣu: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom.sg.m
  7246. tatärku: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.sg.m
  7247. tatärkuṣ: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.pl.m
  7248. tati: TB; PN in graffito nom.sg
  7249. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.act
  7250. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.act
  7251. tattari: TB; a very large number nom.sg
  7252. tatte: TB; Name in comercial letter m.nom.sg
  7253. tatträṅkuṣ: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.pl.m
  7254. tattripunt: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  7255. tatmu: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.sg.m
  7256. tatmuñcäs: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.pl.m
  7257. tatmuntāp: TA; “having been born, come into being” part.pret0.gen.sg.m
  7258. tatmurāṣ: TA; “birth” msg.abl.sg
  7259. tatmuṣ: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.pl.m
  7260. tatmus: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7261. tatmusām: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7262. tatrāppar: TB; “tripping” pret1.nom/acc.sg
  7263. tatrāpparmeṃ: TB; “tripping” pret1.abl.sg
  7264. tatrāppau: TB; “having tripped” part.pret1.nom.sg.m
  7265. taträṅku: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.m
  7266. taträṅkuñcäs: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.acc.pl.m
  7267. taträṅkus: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.f
  7268. tatriku: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.sg.m
  7269. tatrikuṣ: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.pl.m
  7270. tatriwu: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom.sg.m
  7271. tatrisäk: TA; “to let boom” “to let resound, roar” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7272. tatrūsā-ṃ: TA; “to tear to pieces” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  7273. tatwāṅkau: TB; “having don, being wrapped in” part.pret1.nom.sg.m
  7274. tathāgatavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  7275. taṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7276. tanaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7277. tanā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7278. tanākkai: TB; “gradually”
  7279. tanākkai: TB; “grain” “spot” acc.sg
  7280. tanākkaisa: TB; “gradually”
  7281. tanākko: TB; “grain” “spot” nom.sg
  7282. tanāñ: TB; “seed, grain” f.nom.pl
  7283. tanāpati: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.pl
  7284. tanāpate: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.sg
  7285. tanāpattäññe: TB; “pertaining to a patron” nom/acc.sg.m
  7286. tanäṣṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7287. tanis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7288. tane: TB; “here, hereupon”
  7289. tanaulykaṃ: TB; “~ maggot” acc.pl
  7290. tanaulyko: TB; “~ maggot” nom.sg
  7291. tant: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.sg
  7292. tantne: TB; “~ power, domination” n.loc.sg
  7293. taṃne: TA; “so, thus”
  7294. tanne-k: TA; “so, thus” emph
  7295. tannek-puklākaṃ: TA; “in just such years”
  7296. taṃne-tiryā: TA; “in this way”
  7297. taṃne-tkanā: TA; “in such a place”
  7298. tanneṃ: TB; “on this occasion, thereby”
  7299. taṃne-praṣtā: TA; “at such a time”
  7300. taṃne-wäknum: TA; “such” nom.sg.m
  7301. taṃne-wäknumināṃ: TA; “such” acc.sg.f
  7302. tanne-wkänyo: TA; “in that way”
  7303. tanmaṣṣitär: TB; “to beget, generate” kaus.subj10b.3sg.opt.mid
  7304. tanmaṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7305. tanmäṣṣä-ñ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act.obj.1sg
  7306. tanmäṣṣäṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  7307. tanmäṣṣuki: TB; “one who engenders” nom.sg
  7308. tanmäṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7309. tanmäskeṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3pl.prs.act
  7310. tanmäskau: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.1sg.prs.act
  7311. tanmäst: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.2sg.prs.act
  7312. tanmästär: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.mid
  7313. tanmästsi: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  7314. tanmästsiśc: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.all.sg
  7315. taṃ-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7316. taṃtsäskeṃ: TB; “~ to scatter, tear off” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  7317. tapak: TA; “penalty” n.nom/acc.sg
  7318. tapakäṃ: TA; “penalty” n.nom/acc.pl
  7319. tapakiṣṣe: TB; “mirror” nom/acc.sg.m
  7320. tapatriś: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” nom/acc.sg
  7321. tapatriśäṣṣi: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom.pl.m
  7322. tapatriśäṣṣe: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom/acc.sg.m
  7323. tapatriśne: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” loc.sg
  7324. tapar-äṃ: TA; “to raise up, be high” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7325. tapāki: TB; “mirror” f.acc.sg
  7326. tapākiśkai: TB; “little mirror (?)” f.acc.sg
  7327. tapākye: TB; “mirror” f.nom.sg
  7328. tapäṣṣa: TB; “to proclaim” gv.pret4.3sg.pst.act
  7329. tapäsyo: TA; “paved floor, carpet” m.inst.sg
  7330. tapovaṃ: TA; “grove of religious austerities” m.nom/acc.sg
  7331. tapovaṃ: TB; “Name of a grove (lit. ascetic grove)” nom/acc.sg
  7332. tapre: TB; “high, tall, big” nom.sg.m
  7333. tapreṃ: TB; “high, tall, big” acc.pl.m
  7334. tam: TA; “also”
  7335. tamāl: TB; “mangostem (Garcinia xanthochymus Hook. or Xanthochymus pictorius)” nom/acc.sg
  7336. tamālapaträ: TB; “the leaf of G. Xanthochymus Hook. (a medical ingredient)” nom.sg
  7337. tamät: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3sg.pst.mid
  7338. tamänt: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid
  7339. tamonute: TA; “Tamonuda, PN of a Buddha” m.nom.sg
  7340. tamonute: TB; “Tamonuda, name of a Buddha” m.nom.sg
  7341. tamt-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid.obj.3sg
  7342. tamp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7343. tampe: TA; “power” n.nom/acc.sg
  7344. tampeñ: TA; “power” n.nom.pl
  7345. tampeyaṃ: TA; “power” n.loc.sg
  7346. tampeyäntuyo: TA; “power” n.inst.pl
  7347. tampeyäntwäṣ: TA; “power” n.abl.pl
  7348. tampeyum: TA; “power” nom.sg.m
  7349. tampeyo: TA; “power” n.inst.sg
  7350. tampeyntu: TA; “power” n.nom/acc.pl
  7351. tampewāts: TA; “powerful” nom.sg.m
  7352. tampewātsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  7353. tampewātsi: TA; “powerful” nom.sg.f
  7354. tampewātsune: TA; “powerfullness” n.nom/acc.sg
  7355. tampewātsuneyā: TA; “powerfullness” n.perl.sg
  7356. tampewātse: TA; “powerful” nom.pl.m
  7357. tampewātses: TA; “powerful” acc.pl.m
  7358. tampewātsesac: TA; “powerful” all.pl.m
  7359. tampes: TA; “power” n.acc.pl
  7360. tammeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7361. taram: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg
  7362. taramäṣṣe: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  7363. taramätstse: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg.m
  7364. taruṇadivākar: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  7365. taruṇadivākar: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” nom/acc.sg
  7366. taruṇadivākaraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  7367. taruṇadivākarne: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” loc.sg
  7368. tark: TA; “earring” m.nom/acc.sg
  7369. tarkacer: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7370. tarkañ: TA; “earring” m.nom.pl
  7371. tarkanoym: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.impf.act
  7372. tarkam: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7373. tarkam: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1pl.subj.act
  7374. tarkam-äṃ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  7375. tarkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  7376. tarkalyñe: TB; “to dismiss, emit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7377. tarkaṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7378. tarkas: TA; “earring” m.acc.pl
  7379. tarkatsi: TB; “to dismiss, emit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  7380. tarkāttsa: TB; “carpenter” m.nom.sg
  7381. tarkāttsañ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7382. tarkāttsaṃ: TB; “carpenter” m.acc.sg
  7383. tarkāntsaṃ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7384. tarkär: TB; “cloud” msg.nom/acc.sg
  7385. tarkärmpa: TB; “cloud” msg.comit.sg
  7386. tarko-ñ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7387. tarkoy: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.opt.act
  7388. tarkoym: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.opt.act
  7389. tarne: TB; “top, summit” msg.nom/acc.sg
  7390. tarnene: TB; “top, summit” msg.loc.sg
  7391. tarnesa: TB; “top, summit” msg.perl.sg
  7392. tarp: TA; “pond, lake, pool” n.nom.sg
  7393. tarpañ: TA; “pond, lake, pool” n.nom.pl
  7394. tarpas: TA; “pond, lake, pool” n.acc.pl
  7395. tarpsaṃ: TA; “pond, lake, pool” n.loc.pl
  7396. tarmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  7397. tarmacandrentse: TB; “Dharmacandra (PN)” m.gen.sg
  7398. tarmatte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7399. tarmamittre: TB; A personal name m.nom.sg
  7400. tarmamittrorśa: TB; A personal name m.nom.sg
  7401. tarmamittrorśai: TB; A personal name m.acc.sg
  7402. tarmawirñe: TB; “Dharmavīra” m.nom.sg
  7403. tarmasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  7404. tarme: TB; “master of horses (?)” nom.sg
  7405. tarmaiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7406. tarmaiśye: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7407. tarmaiśyai: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  7408. tarmots: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7409. tarmotstarmoṃts: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7410. tarya: TB; “three” nom/acc.pl.f
  7411. taryāk: TA; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7412. taryākiñcinäs: TA; “thirtieth” acc.pl.m
  7413. taryākk-okät-piñcinäs: TA; “thirty-eighth” acc.pl.m
  7414. taryāk-päñ-pi-puklyi: TA; “having the age of 35 years” nom.sg.m
  7415. taryāk-we-pi: TA; “thirty-two” nom/acc
  7416. taryāk-ṣäk-pi: TA; “thirty-six”
  7417. taryāk-ṣpät-pi: TA; “thirty-seven”
  7418. tary-yältse: TB; “three thousand” nom/acc.pl.m/f
  7419. tarśītstse: TB; “~ deceptive” nom.sg.m
  7420. tarśauna: TB; “deception” nom/acc.pl
  7421. tarśkañ: TB; “potsherd (?)” m.nom.pl
  7422. taläṣṣäṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  7423. taläṣṣälle: TB; “lifting, raising” part.subj9b.nom.sg.m
  7424. taläṣṣällonasa: TB; “lifting, raising” part.subj9b.perl.pl.f
  7425. taläṣṣī-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.3sg
  7426. taläṣṣim: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.impf.act
  7427. taläṣṣeñca: TB; “bearing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  7428. taläskeṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  7429. taläskau: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  7430. talästsi: TB; “to lift up, carry” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  7431. taluñca: TB; a medical ingredient nom.sg
  7432. taluś: TB; “Taluś, PN” m.nom.sg
  7433. talo: TA; “Indra‘s weapon” m.nom.sg
  7434. talke: TA; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  7435. talke-māññe: TA; “sacrificial hall” m.nom/acc.sg
  7436. talkemāññeṣinās: TA; “pertaining to the hall(s) for sacrifices” acc.pl.f
  7437. talkeyaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.sg
  7438. talkeyäntu: TA; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  7439. talkeyäntwaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.pl
  7440. talkeṣiṃ: TA; “belonging to a sacrifice” acc.sg.m
  7441. talptsi: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  7442. talptsisa: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.perl.sg
  7443. tallaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act
  7444. tallāñc: TB; “miserable, unfortunate” nom.pl.m
  7445. tallāñciśkaṃ: TB; “miserable” acc.sg.m
  7446. tallāñciśke: TB; “miserable” nom.sg.m
  7447. tallānt: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.m
  7448. tallānta: TB; “miserable, unfortunate” nom/acc.pl.f
  7449. tallāntäṃ: TB; “miserable, unfortunate” acc.pl.m
  7450. tallāntäṃts: TB; “miserable, unfortunate” gen.pl.m
  7451. tallānte: TB; “miserable, unfortunate” gen.sg.m
  7452. tallārñe: TB; “misery” msg.nom/acc.sg
  7453. tallārñemeṃ: TB; “misery” msg.abl.sg
  7454. tallālle: TB; “bearing, carrying” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7455. tallāw: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.m
  7456. tallästär: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7457. talle: TB; “load, burden” nom/acc.sg
  7458. tallauntsa: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.f
  7459. tallauntsai: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.f
  7460. taśi: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act
  7461. taśi-ne: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  7462. taśim: TB; “to touch” gv.subj1.1sg.opt.act
  7463. taśyeṃ: TB; “to touch” gv.subj1.3pl.opt.act
  7464. taṣalle: TB; “having to be put” part.prs2.nom.sg.m
  7465. taṣītär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7466. taṣīyeṃtär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7467. taṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7468. taṣeñcañ: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.pl.m
  7469. taṣtar-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.1sg
  7470. taṣtār-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.2sg.subj.mid.obj.1sg
  7471. taṣṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7472. tasāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7473. tasāte-me: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  7474. tasātai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7475. tasānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7476. tasāmai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  7477. tasemane: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7478. tasemanene: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.loc.sg/pl.m/f
  7479. : TA; “where, when”
  7480. : TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7481. tā_u: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7482. tāontaṃ: TA; “wherever, anywhere, at any place”
  7483. tā-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7484. tāk: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7485. tāka: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7486. tākacer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7487. tāka-ñi: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7488. tākañ-c: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7489. tākat: TB; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7490. tāka-ṃ: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7491. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7492. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7493. tākaṃ-ne: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7494. tāka-m: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7495. tākam: TB; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7496. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7497. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7498. tākar: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7499. tākar-äṃ: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7500. tākar-äm: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  7501. tākaṣt: TA; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7502. tākā: TA; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7503. tākäṣlis: TA; “to be” part.subj5.gen.sg.m
  7504. tāki: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7505. tākiñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7506. tākit: TA; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7507. tākim: TA; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7508. tākimäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7509. tākiś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  7510. tākiṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7511. tākiṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7512. tākiṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7513. tāke: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7514. tāke-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  7515. tākeñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7516. tākeñc-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7517. tākeñc-äm: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7518. tākeñ-ci: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  7519. tākenes: TA; “to be” gv.pret1.3du.pst.act
  7520. tākoy: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7521. tākoyeṃ-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7522. tākoyeṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7523. tākoyem: TB; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7524. tākoycer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.opt.act
  7525. tākoy-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7526. tākoyt: TB; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7527. tākoy-ne: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  7528. tākoym: TB; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7529. tākoy-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7530. tākau: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7531. tākau-c: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  7532. tākku: TA; “spindle” msg.nom.sg
  7533. tākmäs: TA; “to be” gv.pret1.1pl.pst.act
  7534. tāksoym: TB; “~ to destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  7535. tāc: TA; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7536. tācaṃtācaṃ: TA; “sometimes”
  7537. tāt: TA; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7538. tāträskus: TA; part.nom.sg.f
  7539. tātwäṅku: TA; “to wear, don” part.pret1.nom.sg.m
  7540. tātwäṅkunt: TA; “to wear, don” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7541. tātwsu: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.m
  7542. tātwsuṣ: TA; “to burn” part.pret1.nom.pl.m
  7543. tātwsus: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.f
  7544. tāṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7545. tāṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7546. tānaśol: TA; “hall for almsgiving” f.nom/acc.sg
  7547. tānaśolis: TA; “hall for almsgiving” f.gen.sg
  7548. tāne: TA; “where”
  7549. tāno: TB; “seed, grain” f.nom.sg
  7550. tāp: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act
  7551. tāpaki: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.sg
  7552. tāpa-ṃ: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7553. tāpaṃ: TA; Tāpana, name of a hell nom/acc.sg
  7554. tāpa-m: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7555. tāpamäs: TA; “to eat” gv.pret1.1pl.pst.act
  7556. tāpal: TA; “to eat” part.subj5.nom.sg.m
  7557. tāpal: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7558. tāpalntu: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  7559. tāpaṣ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act
  7560. tāpaṣ-äṃ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7561. tāpase: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom/acc.sg
  7562. tāpaseñ: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom.pl
  7563. tāpases: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.acc.pl
  7564. tāpātriś: TA; “the thirty-three gods” m.nom/acc.sg
  7565. tāpātriśaṃ: TA; “the thirty-three gods” m.loc.sg
  7566. tāpäkyaṃ: TA; “circle, disc” “mirror” f.loc.sg
  7567. tāpäkyāñ: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.pl
  7568. tāpäkyās: TA; “circle, disc” “mirror” f.acc.pl
  7569. tāpäkyis: TA; “circle, disc” “mirror” f.gen.sg
  7570. tāpärk: TA; “now”
  7571. tāpim: TA; “to eat” gv.subj5.1sg.opt.act
  7572. tāppaṃ-ne: TB; “~ to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7573. tāppäk: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7574. tāppu: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.m
  7575. tāppus: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.f
  7576. tāppo: TA; “audacity” n.acc.sg
  7577. tāppoṃ: TB; “~ to eat” gv.subj5.3pl.opt.act
  7578. tāplune: TA; “to eat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7579. tāpluneyaṃ: TA; “to eat” abstr.n.subj5.loc.sg
  7580. tāpluneṣinās: TA; “pertaining to consumption” subj5.acc.pl.f
  7581. tām: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7582. tām: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7583. tāmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.f
  7584. tāmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.f
  7585. tāmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.f
  7586. tām-äk: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.emph
  7587. tām-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7588. tāmäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7589. tāy: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  7590. tār: TA; “carrier, beast of burden” m.nom.sg
  7591. tārkaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7592. tārkau: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7593. tārmarakṣite: TB; “Dharmarakṣita, PN” m.nom.sg
  7594. tārme: TA; “dharma” msg.nom.sg
  7595. tārśi: TB; “deception” nom.sg
  7596. tārśīcce: TB; “~ deceptive” acc.sg.m
  7597. tārśai: TB; “(?)”
  7598. tārśoṃ: TA; “deceit” “deception” f.nom/acc.sg
  7599. tārśonā: TA; “deceit” “deception” f.inst.sg
  7600. tārśonāñ: TA; “deceit” “deception” f.nom.pl
  7601. tārśonāśśäl: TA; “deceit” “deception” f.gen.pl
  7602. tārśonās: TA; “deceit” “deception” f.acc.pl
  7603. tārśoṃwāts: TA; “deceitful” nom.sg.m
  7604. tārśonwātsäṃ: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7605. tārśonwātse: TA; “deceitful” nom.pl.m
  7606. tārsonwātses: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7607. tārhkāṇe: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.nom.sg
  7608. tārhkāṇeṃ: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.acc.sg
  7609. tāl: TB; “palmyra palm, sugar palm” acc.sg
  7610. tālis: TB; “Indian silver fir [Pinus webbiana Wall.] [a medical ingredient]” nom.sg
  7611. tālune: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7612. tāluneyo: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.inst.sg
  7613. tālo: TA; “miserable” nom.sg.m
  7614. tāloñcäśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  7615. tāloñcäs: TA; “miserable” acc.pl.m
  7616. tālont: TA; “miserable” nom/acc.pl.f
  7617. tālontāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  7618. tālontāp: TA; “miserable” gen.pl.f
  7619. tālorñe: TA; “misery” n.nom/acc.sg
  7620. tālorñeyaṃ: TA; “misery” n.loc.sg
  7621. tālorñyäṣ: TA; “misery” n.abl.sg
  7622. tāloṣ: TA; “miserable” nom.pl.m
  7623. tāwiträ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.mid
  7624. tāwiṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.act
  7625. tāś: TB; “~ commander” nom.sg
  7626. tāśśäsyo: TA; “leader, chief” m.inst.pl
  7627. tāś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7628. tāśśi: TA; “leader, chief” m.nom.pl
  7629. tāṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7630. tāṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3sg.prs.act
  7631. tāṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7632. tāṣac: TA; demonstrative stem dem.all.sg
  7633. tāṣāwā: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1sg.impf.act
  7634. tāṣ-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7635. tāṣän-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  7636. tāṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7637. tāṣäl: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” part.prs2.nom.sg.m
  7638. tāṣi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act
  7639. tāṣitär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.3sg.opt.mid
  7640. tāṣi-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  7641. tāṣimār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.1sg.opt.mid
  7642. tāṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  7643. tāṣṣatsi: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.nom/acc.sg
  7644. tāṣṣatsisa: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.perl.sg
  7645. tāsamäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1pl.prs.act
  7646. tāsi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  7647. tāse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3pl.prs.act
  7648. tāseṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3pl.subj.act
  7649. tāsau: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act
  7650. tāskmāṃ: TA; “resembling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7651. tāskmāṃsumäntāp: TA; “comparable” gen.sg.m
  7652. tāskmāṃtsune: TA; “similarity, resemblance” n.nom/acc.sg
  7653. tāskmāṃtsum: TA; “comparable” nom.sg.m
  7654. tāskmāṃtsumäṣ: TA; “comparable” nom.pl.m
  7655. tāsmāṃ: TA; “putting, setting, placing (oneself)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7656. tāsy: TA; “to put, set, place, putting, setting, placing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  7657. tātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7658. tātsune: TA; “(?)” n.nom/acc.sg
  7659. täklā-ṃ: TA; “to illuminate, illustrate” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7660. täklo: TA; “to illuminate, illustrate” part.pret1.nom.sg.m
  7661. täkwā: TA; “urge” gv.pret1sg.pst.act
  7662. täkwālune: TA; “urge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7663. täkwāṣāt: TA; uncertain kaus.9.3sg.impf.mid
  7664. täkwāṣānt: TA; uncertain kaus.9.3pl.impf.mid
  7665. täkwāṣlune: TA; “urging” n.nom/acc.sg
  7666. täkwātsi: TA; “urge” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  7667. täṅkäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3sg.prs.act
  7668. täṅkäṣtār: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.2sg.prs.mid
  7669. täṅkässi: TA; “to hinder, withhold” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7670. täṅki: TA; “close, tight” “thick, full” nom.sg.m/f
  7671. täṅkñäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.subj7.3sg.subj.act
  7672. täṅklune: TA; “to hinder, withhold” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7673. täṅkwañña: TB; “lovely, pleasant” nom.sg.f
  7674. täṅkwaññäññe: TB; “desirableness, loveliness” nom/acc.sg.m
  7675. täṅkwaññi: TB; “lovely, pleasant” nom.pl.m
  7676. täṅkwaññe: TB; “lovely, pleasant” nom/acc.sg.m
  7677. täṅkwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7678. täṅkwaññeñ-cä: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3pl.subj.act.obj.2sg
  7679. täṅkwaññeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7680. täṅkwaññet: TB; “to love, have compasion for” gv.prs12.2sg.impf.act
  7681. täṅkwaññeṃ: TB; “lovely, pleasant” acc.pl.m
  7682. täṅkwaññe-palka: TB; “pleasant to look at” nom.sg.m/f
  7683. täṅkwantsi: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  7684. täṅkwantsiśc: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.all.sg
  7685. täṅkwalyñe: TB; “to love, have compasion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7686. täṅkwaṣṣana: TB; “pertaining to love” nom/acc.pl.f
  7687. täṅkwassu: TB; “dear, beloved” nom.sg.m
  7688. täṅkwassonta: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  7689. täṅkṣant: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  7690. täṅkṣantāñ: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  7691. täṅkṣäl: TA; “to hinder, withhold” part.prs8.nom.sg.m
  7692. täṅksantär: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3pl.prs.mid
  7693. täṅktsi: TB; “up to, from ... to, including”
  7694. täṅwañeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7695. täṅwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7696. täṅwaṃñeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7697. täṅwaṃ: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3sg.subj.act
  7698. täṅwät: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.2sg.subj.act
  7699. täcciyeṃ-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.3sg
  7700. täññana: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.pl.f
  7701. tätik: TB; the name of a slave nom.sg
  7702. tätkāṣ: TA; “prolong” kaus.prs8.3sg.prs.act
  7703. tätkässi: TA; “prolong” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7704. tättāu: TB; “having put” part.pret1.nom.sg.m
  7705. tättātär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  7706. tättāntär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7707. tättār: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7708. tättārmeṃ: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.abl.sg
  7709. tättālñe: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7710. tättālñentse: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.gen.sg
  7711. tättālñesa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.perl.sg
  7712. tättāwa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.pl.f
  7713. tättāwsa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.sg.f
  7714. täntanma: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.pl
  7715. tänmaṣṣälle: TB; “to be born, come into being” part.prs10a.nom.sg.m
  7716. tänmaṣṣeñca: TB; “being (re)born” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  7717. tänmasketär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7718. tänmasketär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7719. tänmaskentär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  7720. tänmaskentär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  7721. tänmaskemane: TB; “being born, coming being” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7722. tänmastar: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  7723. tänmastär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7724. tänmastär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7725. täṃśāṃ: TA; “x arose (?) to him”
  7726. täprā: TA; “(adj., adv.) high” perl.sg
  7727. täpräṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg
  7728. täpre: TA; “(adj., adv.) high” nom.pl.m
  7729. täpreṃ: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form”
  7730. täpren-äk: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form” emph
  7731. täprone: TA; “(adj., adv.) high” n.nom/acc.sg
  7732. täproneyo: TA; “(adj., adv.) high” n.inst.sg
  7733. täprauñe: TB; “height” nom/acc.sg
  7734. täprauñentaṃts: TB; “height” gen.pl
  7735. täm: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7736. tämnäṣ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act
  7737. tämnäṣ-ñi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  7738. tämnäṣtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid
  7739. tämnäṣtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7740. tämnäṣṣ-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.3sg
  7741. tämnässi: TA; “to be born” “to be born, come into being” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7742. tämnässi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7743. tämne: TA; “so, thus”
  7744. tämne-k: TA; “so, thus” emph
  7745. tämnek-ñomā: TA; “with precisely that name”
  7746. tämne-menāk: TA; “likewise”
  7747. tämne-wäknā: TA; “in that way”
  7748. tämne-wäknā-kakmu: TA; “having come in that way” m.nom.sg
  7749. tämne-wäknā-kakmunt: TA; “having come in that way” m.acc.sg
  7750. tämne-wäknuminās: TA; “being like that” acc.pl.f
  7751. tämne-wkänyo: TA; “in this way”
  7752. tämpak-yäknesa: TB; “in precisely that manner”
  7753. täṃmäṣle: TB; “to beget, generate” part.subj10b.nom.sg.m
  7754. tämyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n
  7755. tämyo-k: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n.emph
  7756. täm-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7757. täm-ṣurmaṣi: TA; “caused by that” nom/acc.sg/pl.m/f
  7758. täm-ṣurmā: TA; “therefore, for this reason”
  7759. täm-sañce: TA; “doubt concerning that” n.nom.sg
  7760. tärkaṭuka: TB; “the three species (i.e. black pepper, ling pepper, and dry ginger) (a medical ingredient)” nom.sg
  7761. tärkanacer: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2pl.prs.act
  7762. tärkanat: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2sg.prs.act
  7763. tärkanatär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.mid
  7764. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7765. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7766. tärkanaṃ-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  7767. tärkanam: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1pl.prs.act
  7768. tärkanaṃ-me: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  7769. tärkanalle: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7770. tärkanallona: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.pl.f
  7771. tärkanau-c: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.prs.act.obj.2sg
  7772. tärkarmeṃ: TB; “cloud” msg.abl.sg
  7773. tärkarwa: TB; “cloud” msg.nom/acc.pl
  7774. tärkarwaṣṣe: TB; “pertaining to clouds” nom/acc.sg.m
  7775. tärkāc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7776. tärkāte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7777. tärkānte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7778. tärkāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.subj5.nom.sg.m
  7779. tärkālune: TA; “calming” n.nom/acc.sg
  7780. tärkāluneyumināñ: TA; “involving forfeiture” “dismissed (?)” nom.pl.f
  7781. tärkāluneṣiṃ: TA; “consisting in calmness, release” acc.sg.m
  7782. tärkänantär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.mid
  7783. tärkänoy: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.act
  7784. tärkär: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.sg
  7785. tärkeñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3pl.subj.act
  7786. tärko: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.m
  7787. tärkont: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7788. tärkoyt: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2sg.opt.act
  7789. tärkor: TA; “permission” n.nom/acc.sg
  7790. tärkor: TB; “having left” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7791. tärkoräṣ: TA; “let go, dismiss, emit” abstr.n.pret1.abl.sg
  7792. tärkormeṃ: TB; “having left” abstr.pret1.abl.sg
  7793. tärkoṣ: TB; “having left” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7794. tärkos: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.f
  7795. tärkosāṃ: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.acc.sg.f
  7796. tärkau: TB; “having left” part.pret1.nom.sg.m
  7797. tärkauca: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.sg
  7798. tärkaucañ: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.pl
  7799. tärknāmane: TB; “to dismiss, emit” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7800. tärkräntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.inst.pl
  7801. tärkräṣ: TA; “Wolke” “cloud” n.abl.sg
  7802. tärkrunt: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7803. tärkruntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7804. tärkwaryo: TA; “topknot, hair twisted together” m.inst.sg
  7805. tärtvisara: TB; PN in caravan passes nom.sg
  7806. tärtvisarantse: TB; PN in caravan passes gen.sg
  7807. tärnāmāṃ: TA; “dismissing, emiting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7808. tärnāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.prs6.nom.sg.m
  7809. tärnāṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7810. tärne: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7811. tärneñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7812. tärmiñc: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3pl.prs.act
  7813. tärmmāṃ: TA; “trembling, being agitated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  7814. täryāka: TB; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7815. täryāṃts: TB; “three” gen.pl.f
  7816. täryāmeṃ: TB; “three” abl.pl.f
  7817. täryā-yäkne: TB; “of three kinds, three-fold, triple”
  7818. tärraskemane: TB; “~ comforting, soothing” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7819. tärrek: TB; “blind, blind person” nom.sg.m
  7820. tärrekäntse: TB; “blind, blind person” gen.sg.m
  7821. tärrecci: TB; “(?)” nom.pl.m
  7822. tärretstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  7823. tärvärta: TB; “Ipomoea turpethum (a medical ingredient)” nom.sg
  7824. tälaṣṣi: TB; “to lift up, carry” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  7825. tälpālle: TB; “purgative” part.prs5.nom.sg.m
  7826. tälpāllesa: TB; “purgative” part.prs5.perl.sg.m
  7827. tällaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.act
  7828. tällān-ne: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  7829. tällätsi: TB; “to bear, carry” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7830. tällaikantsa: TB; “bearer, porter (?)” nom.sg
  7831. tällaikantsaṃts: TB; “bearer, porter (?)” gen.pl
  7832. tälśināss: TA; acc.pl
  7833. tälyśi: TA; “tall, high” nom/acc.sg.m
  7834. täṣ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7835. täṣ-oñant: TA; “thereupon”
  7836. täṣne: TA; “so, thus”
  7837. täṣne-ñomā: TA; “by the name of x”
  7838. täṣne-wäknā-kakmu: TA; “having arrived in this way” nom.sg.m
  7839. tässāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  7840. tässānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  7841. ṭikkakāre: TB; “commentator” msg.nom.sg
  7842. tikṣnä: TA; “sharp (?)” nom/acc.sg.m
  7843. tikṣne: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.sg.m
  7844. tikṣneñ: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.pl.m
  7845. tīkṣnendri: TB; “having sharp senses” nom.sg.m
  7846. tīkṣnendriyets: TB; “having sharp senses” gen.pl.m
  7847. tikṣnauñe: TB; “skillfullness [about a profession], talent” nom/acc.sg
  7848. tikṣnauñesa: TB; “skillfullness [about a profession], talent” perl.sg
  7849. tiṅkeṃ: TA; a male name m.acc.sg
  7850. tiṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7851. tinaṣṣi: TB; “~ to defile oneself” gv.prs9.3sg.impf.act
  7852. tināntär: TB; “~ to defile oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7853. tinār: TA; “denarius” f.nom/acc.sg
  7854. tinār: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom.sg
  7855. tināränta: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom/acc.pl
  7856. tināräs: TA; “denarius” f.acc.pl
  7857. tināri: TA; “denarius” f.nom.pl
  7858. tine: TA; demonstrative stem dem.gen.du.m
  7859. tim: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7860. timaṣi: TA; “pertaining to both” nom.sg.m/f
  7861. timaṣiṃ: TA; “pertaining to both” acc.sg.m
  7862. tīmän: TA; demonstrative stem dem.acc.du.m/f
  7863. timitimiṅgil: TA; “name of sea monster” m.nom.sg
  7864. timir: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.nom.sg
  7865. timiräntse: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.gen.sg
  7866. timburenäṣṣ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.abl.sg
  7867. tiyśiṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7868. tiri: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.sg
  7869. tirintu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7870. tiriṃtu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7871. tirintwaṃ: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.loc.pl
  7872. tīrthāñ: TA; “follower of another religious community, heretic” m.nom.pl
  7873. tirthi: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom.pl
  7874. tīrthi: TB; “heretic” m.nom.pl
  7875. tirthe: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom/acc.sg
  7876. tīrthe: TB; “heretic” m.nom.sg
  7877. tirtheñ: TA; “heretical (adj.)” nom.pl.m
  7878. tīrtheṃ: TB; “heretic” m.acc.pl
  7879. tirthenās: TA; “heretical (adj.)” acc.pl.f
  7880. tirthempa: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.comit.sg
  7881. tirtheṣi: TA; nom.sg.m/f
  7882. tirtheṣinās: TA; acc.pl.f
  7883. tīrtheṣṣe: TB; “pertaining to the heretic” nom/acc.sg.m
  7884. tīrtheṣṣai: TB; “pertaining to the heretic” acc.sg.f
  7885. tiryā: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.perl.sg
  7886. tilāk: TB; “Clerodendrum phlomoides Linn.” nom/acc.sg
  7887. tilādevi: TB; nom.pl
  7888. tille: TB; “(?)” nom.sg
  7889. tillentse: TB; “(?)” gen.sg
  7890. tiṣye: TA; “Tiṣya, PN” m.nom.sg
  7891. tiṣye: TB; Name of a former Buddha m.nom.sg
  7892. tiṣyeṃ: TA; “Tiṣya, PN” m.acc.sg
  7893. tiṣyeṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7894. tiṣyenac: TA; “Tiṣya, PN” m.all.sg
  7895. tiṣyentse: TB; Name of a former Buddha m.gen.sg
  7896. tu: TA; “you” m/f.nom.sg
  7897. tu: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7898. tu-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7899. t_ukär: TA; “miserliness, retentiveness” m.acc.sg
  7900. tukäskentär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  7901. tukäskemane: TB; “hiding” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  7902. tūkäskemar: TB; “to hide” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  7903. tukästär: TB; “to hide” kaus.subj9b.3sg.subj.mid
  7904. tukästär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7905. tukik: TB; Name in monastic records nom.sg
  7906. tukikäṃntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  7907. tukau: TB; “to hide oneself, seek refuge in” part.pret1.nom.sg.m
  7908. tu-kne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  7909. tukri: TA; “clay” f.acc.sg
  7910. tukrinu: TA; “clayey, covered in clay” nom.sg.m
  7911. tukrinuñcäs: TA; “clayey, covered in clay” acc.pl.m
  7912. tukrinuṣ: TA; “clayey, covered in clay” nom.pl.m
  7913. tukṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  7914. tukṣiś: TB; Name in monastic records all.sg
  7915. tuṅk: TA; “love” m.nom/acc.sg
  7916. tuṅkassu: TA; “loving, affectionate” nom.sg.m
  7917. tuṅkassuṣ: TA; “loving, affectionate” nom.pl.m
  7918. t_uṅkā: TB; “Tunka (PN)” nom.sg
  7919. tuṅkäṣ: TA; “love” m.abl.sg
  7920. tuṅkiññantām: TA; “to love, have compassion for” ptcp.prs12.acc.sg.f
  7921. tuṅkiññamāṃ: TA; “loving, having compasion for” part.prs12.nom/acc.sg/pl.m/f
  7922. tuṅkiññā: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3sg.impf.act
  7923. tuṅkiññāmāṃ: TA; “to love, have compassion for” part.prs12
  7924. tuṅkiññeñc: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3pl.prs.act
  7925. tuṅkiñlune: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7926. tuṅkiñluneyis: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.gen.sg
  7927. tuṅkiñluneyo: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.inst.sg
  7928. tuṅkiñtsi: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  7929. tuṅkiñtsiyac: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.all.sg
  7930. tuṅkyo: TA; “love” m.inst.sg
  7931. tuṅkṣiṃ: TA; “of love” acc.sg.m
  7932. tucenäṃ: TB; “yellow” acc.pl.m
  7933. tuccāc: TA; a female name f
  7934. tucyane: TB; “yellow” nom/acc.du.f
  7935. tuñ: TB; “perfume, fragrance” n.acc.sg
  7936. tuñanma: TB; “perfume, fragrance” n.nom/acc.pl
  7937. tuñatsana: TB; “perfumed” nom/acc.pl.f
  7938. tuñatstse: TB; “perfumed” nom.sg.m
  7939. tuñe: TB; “perfume, fragrance” n.nom.sg
  7940. tūt: TA; “satisfied, pleased (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  7941. tutuṃtarhāññe: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  7942. tutuṃtarhāññene: TB; Name of a tune loc.sg
  7943. tute: TB; “yellow” nom.sg.m
  7944. tūttāc: TA; “(?)”
  7945. tune: TB; “there in, in it”
  7946. tūne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7947. tune-k: TB; “there in, in it” emph
  7948. tuntse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7949. tumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7950. tumpa: TB; “then, therewith”
  7951. tu-yknesa: TB; “in this manner, thus”
  7952. turani: TB; “Phaseolus mungo Linn. or Phaseolus tribolus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  7953. turānās: TA; “arch, arched doorway, gateway” “door, arch” acc.pl
  7954. turkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7955. turkiś: TB; “Turki, PN” m.all.sg
  7956. turkṣāñc: TA; Name of a female donor f.nom.sg
  7957. turtkāñ: TA; “sand, gravel” m.nom.pl
  7958. turya: TB; a kind of Curcuma nom.sg
  7959. turyai: TB; a kind of Curcuma acc.sg
  7960. tursko: TA; “to bind, yoke” part.pret1.nom.sg.m
  7961. tursko: TA; “draught animal” m.nom.sg
  7962. tuwak: TB; “this [emphatic]”
  7963. tuwerñe: TB; uncertain nom.sg
  7964. tuśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  7965. tūṣadṛṣṭānt: TB; “~ allegory of the border of a garment” n.nom.sg
  7966. tuṣi: TB; PN in monastic records nom.sg
  7967. tuṣit: TA; “a class of celestial beings” nom.sg
  7968. tuṣit: TB; a kind of celestial being msg.nom/acc.sg
  7969. tuṣitaṃ: TA; “a class of celestial beings” loc.sg
  7970. tuṣitabhaväṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  7971. tuṣitabhavnaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  7972. tuṣitṣiṃ: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” acc.sg.m
  7973. tuṣt: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act
  7974. tuṣt-ñi: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act.obj.1sg
  7975. tusa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7976. tūsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7977. tusā-k: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  7978. tusāksa: TB; “thus”
  7979. tuseñc-äṃ: TA; “to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  7980. tuhkā: TB; “Turks (?)” nom.pl
  7981. te: TA; Interrogative particle
  7982. te: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7983. te: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7984. te-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7985. tekanma: TB; “disease, illness” n.nom/acc.pl
  7986. tekanmane: TB; “disease, illness” n.loc.pl
  7987. tekanmaṃts: TB; “disease, illness” n.gen.pl
  7988. tekäṃ-me: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  7989. teki: TB; “disease, illness” n.nom/acc.sg
  7990. tekine: TB; “disease, illness” n.loc.sg
  7991. tekisa: TB; “disease, illness” n.perl.sg
  7992. tekai-yokä: TB; “(?)” nom.sg
  7993. teksa: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act
  7994. teksa-ne: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  7995. teṅkäṃ-c: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  7996. teṅkiśke: TB; Place name in monastic records m.nom.sg
  7997. teṅkiśkeś: TB; Place name in monastic records m.all.sg
  7998. teṅke: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” nom/acc.sg
  7999. teṅkeś: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” all.sg
  8000. teṅkeṣṣe: TB; “of Teṅke” nom/acc.sg.m
  8001. teṅkohkh: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  8002. tecapati: TB; “Pothos officinalis Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8003. teñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  8004. teteka: TB; “suddenly”
  8005. tetemu: TB; “having been born” part.pret3.nom.sg.m
  8006. tetemoṣ: TB; “having been born” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8007. tetemoṣäṃts: TB; “having been born” part.pret3.gen.pl.m
  8008. tetemoṣepi: TB; “having been born” part.pret3.gen.sg.m
  8009. tetemwa: TB; “having been born” part.pret3.nom/acc.pl.f
  8010. tetkā-k: TB; “suddenly” emph
  8011. tetriku: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.nom.sg.m
  8012. tetrikoṣ: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8013. tetriwu: TB; “having mixed” part.pret2.nom.sg.m
  8014. tetriwoṣ: TB; “having mixed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  8015. tetreṅku: TB; “having clung to” part.pret3.nom.sg.m
  8016. tetreṅkoṣ: TB; “having clung to” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8017. teṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  8018. tenare: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  8019. teṃne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8020. tentse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8021. tep: TB; “legal document, complaint” nom/acc.sg
  8022. te-postäṃ: TB; “after that, afterwards”
  8023. te-mant: TB; “in this manner”
  8024. temi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  8025. temi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f.emph
  8026. temeñ: TB; “consequently, because of that, therefore”
  8027. temeñce: TB; “consequently, therefore, then”
  8028. temen: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8029. temeṃ: TB; “because of that, consequently”
  8030. tempa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8031. teṃpar: TA; “evenly OR at a stretch (?)”
  8032. teṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8033. temtsate: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8034. temtsante: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8035. temtsamai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1sg.pst.mid
  8036. temtsamte: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8037. temtsātai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.2sg.pst.mid
  8038. te-yäkne: TB; “in this manner”
  8039. te-yäknece: TB; “thus, by that means”
  8040. te-yäknesa: TB; “in this manner”
  8041. te-yäknesa-k: TB; “in this manner” perl
  8042. te-yäknesā-k: TB; “in this manner” perl.emph
  8043. terāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  8044. teri: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.sg
  8045. terine: TB; “way, means, manner, rule” msg.loc.sg
  8046. terinta: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.pl
  8047. terisa: TB; “way, means, manner, rule” msg.perl.sg
  8048. tere: TA; “monk” m.gen.sg
  8049. teryāñce: TA; “elder f. monk” f.gen.sg
  8050. terwe: TB; Unclear nom/acc.sg
  8051. telkanma: TB; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  8052. telkanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sacrifices” acc.pl.m
  8053. telki: TB; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  8054. telkine: TB; “sacrifice” n.loc.sg
  8055. telkiṣṣe: TB; “pertaining to a sacrifice” nom/acc.sg.m
  8056. teśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8057. teṣi: TA; “(?)”
  8058. tesa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8059. tesakaccām: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8060. tesakaccāmne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8061. tesare: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act
  8062. tesar-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  8063. tessa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.act
  8064. tai: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  8065. tai-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m.emph
  8066. taittsyāṅkuṃ: TB; “major general (?)” m.nom.sg
  8067. tainaisäñ: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8068. tainaisi: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8069. tail: TB; “(sesame-)oil” nom/acc.sg
  8070. taiwi: TB; “ripe fruit” m.nom.pl
  8071. taiwe: TB; “ripe fruit” m.nom.sg
  8072. taisa: TB; “thus, so”
  8073. taisa-k: TB; “thus, so” emph
  8074. taisu: TB; “so, therefore”
  8075. to: TA; “having been put” part.pret3.nom.sg.m
  8076. toṅkā: TB; “Toṅkā, PN” nom.sg
  8077. toṅkitsā: TA; “name of a donor” f.nom.sg
  8078. toṅke: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  8079. tot: TB; “so, so much, so many, so far”
  8080. totak: TB; “so much, so many, so far” nom/acc.sg/pl.m/f
  8081. totka: TB; “little, small, short” nom/acc.sg/pl.m/f
  8082. totkā-yärm: TB; “of small measure, relevance” nom.sg.m
  8083. totte: TB; “extreme” “extremely” nom.sg.m
  8084. totteññe: TB; “border” nom.sg
  8085. totteṃ: TB; “extreme” “extremely” acc.sg.m
  8086. toṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8087. toṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8088. tona-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f.emph
  8089. tono: TB; a kind of textile or garment
  8090. tont: TA; “having been put” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8091. toṃtyo: TA; “having been put” part.pret3.inst.pl.f
  8092. toṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8093. toṃtsa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.f
  8094. top: TA; “heap” m.nom.sg
  8095. tom: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8096. tom: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8097. tomāri: TA; “lance, javelin” m.nom.pl
  8098. tomp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  8099. toṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8100. toy: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8101. toyna: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8102. toynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8103. toynampa: TB; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8104. toymp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8105. tor: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.nom/acc.sg
  8106. tor: TA; “dust” n.nom/acc.sg
  8107. toräṣ: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.abl.sg
  8108. toräṣ: TA; “dust” n.abl.sg
  8109. toriṃ: TA; “as a reward”
  8110. toromñe: TB; “~ retribution, reward” msg.nom/acc.sg
  8111. towä: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8112. towi: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8113. toṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8114. toṣitäṣṣi: TB; “prtng to tuṣitas” nom.pl.m
  8115. toṣitäṣṣe: TB; “prtng to tuṣitas” nom/acc.sg.m
  8116. toṣitṣiñi: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” nom.pl.m
  8117. tosäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8118. tosäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8119. tosäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8120. tosmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.f
  8121. tosmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8122. tosmāśśi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8123. tosmāṣi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.sg.m/f
  8124. tosmāṣiñi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.pl.m
  8125. tosmāṣiṃ: TA; “belonging to these ones (fem.)” acc.sg.m
  8126. tosm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f.emph
  8127. tosmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8128. tohkeṃ: TB; PN nom.sg
  8129. tau: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.sg
  8130. taukau-c: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  8131. taupe: TB; “heap” m.nom/acc.sg
  8132. taupeṃ: TB; “heap” m.acc.pl
  8133. taupemaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  8134. taupesa: TB; “heap” m.perl.sg
  8135. taur: TB; “dust, ashes” msg.nom/acc.sg
  8136. taurne: TB; “dust, ashes” msg.loc.sg
  8137. taurmeṃ: TB; “dust, ashes” msg.abl.sg
  8138. taursa: TB; “dust, ashes” msg.perl.sg
  8139. tkacera: TB; “daughter” f.nom/acc.pl
  8140. tkañi: TA; “place, earth, ground” f.nom.pl
  8141. tkaṃ-ñäktā: TA; “earth god” “god Earth” m.perl.sg
  8142. tkaṃ-ñäktes: TA; “earth god” “god Earth” m.gen.sg
  8143. tkaṃ-ñkät: TA; “earth god” “god Earth” m.nom/acc.sg
  8144. tkaṃ: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg
  8145. tkanac: TA; “place, earth, ground” f.all.sg
  8146. tkanaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.sg
  8147. tkanā: TA; “place, earth, ground” f.perl.sg
  8148. tkan-äk: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg.emph
  8149. tkanäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.sg
  8150. tkani: TA; “humus” m.nom/acc.sg
  8151. tkanis: TA; “place, earth, ground” f.gen.sg
  8152. tkaṃṣi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.sg.m/f
  8153. tkaṃṣiñi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.pl.m
  8154. tkaṃṣināp: TA; “of the earth, terrestrial” gen.sg.m
  8155. tkaṃsaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.pl
  8156. tkaṃsäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.pl
  8157. tkalsantär: TA; “to illuminate, illustrate” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  8158. tkācer: TB; “daughter” f.nom.sg
  8159. tkātär: TB; “daughter” f.acc.sg
  8160. tkātärñ: TB; “daughter” f.nom.pl
  8161. tkālune: TA; “touch, contact” “discernment, sustained thinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8162. tkāllune: TA; “illuminating” n.nom.sg
  8163. tkālluneyo: TA; “illuminating” n.inst.sg
  8164. tkälṣant: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8165. tkälṣantāñ: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8166. tkälṣantās: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  8167. tñi: TA; “you” m/f.gen.sg
  8168. tñi-k: TA; “you” m/f.gen.sg.emph
  8169. tnäs: TA; “(?)” acc.pl
  8170. tne-k: TB; “here, hereupon” emph
  8171. tpatär: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8172. tpatär-ñi: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8173. tparṣkäññe: TB; “shallowness” n.nom/acc.sg
  8174. tparṣkäññene: TB; “shallowness” n.loc.sg
  8175. tparṣke: TB; “deep” nom.sg.m
  8176. tparṣkemeṃ: TB; “deep” abl.sg.m
  8177. tpāseñc: TA; “to proclaim” gv.subj9.3pl.subj.act
  8178. tpär: TA; “(adj., adv.) high” nom.sg.m
  8179. tpäryāṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg.f
  8180. tpästär: TB; “to proclaim” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8181. tpässi: TA; “to proclaim” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8182. tpukässi: TA; “to hide” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8183. tpukñānt: TA; “be hidden” “~ to hide” gv.prs6.3pl.impf.mid
  8184. tpo: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom.sg.m
  8185. tpo-kāswe-särk-peyum: TA; “having high and beautiful insteps (lit. foot-back)” nom.sg.m
  8186. tpont: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8187. tmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8188. tmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8189. tman-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8190. tmanenma: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8191. tmanenmasa: TB; “ten thousand, myriad” perl.pl.m/f
  8192. tmaśl-äk: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n.emph
  8193. tmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8194. tmā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8195. tmā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  8196. tmāṃ-ñu-wälts-puklyi: TA; “19,000 years old” nom.sg.m
  8197. tmāṃ: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8198. tmānaṃ: TA; “ten thousand, myriad” loc.pl.m/f
  8199. tmānantuyo: TA; “ten thousand, myriad” inst.pl.m/f
  8200. tmānäntu: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8201. tmāne: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8202. tmāṃ-tri-wälts-puklyi: TA; “13,000 years old” nom.sg.m
  8203. tmāṃ-we-wälts: TA; “12,000” nom/acc.m/f
  8204. tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “14,000” nom/acc.m/f
  8205. tmāṃ-ṣäk-wälts: TA; “16,000” nom/acc.m/f
  8206. tmāṃ-ṣäk-wälts-p_ukul: TA; “duration of 16,000 years” msg.nom/acc.sg
  8207. tmāṃ-ṣäk-wälts-puklyi: TA; “16,000 years old” nom.sg.m
  8208. tmāṃ-puklyi: TA; “10,000 years old” nom.sg.m
  8209. tmāṣitär: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.subj9.3sg.opt.mid
  8210. tm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8211. tm-äkyo-k: TA; “therefore, precisely indeed” emph
  8212. tmäṃṣant: TA; “begeting, generating” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  8213. tmäṃṣäl: TA; “to be born” “to be born, come into being” part.prs10.nom.sg.m
  8214. tmäṃsaṃtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid
  8215. tmäṃsaṃtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.3sg
  8216. tmäṃsam: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.1sg.prs.act
  8217. tmäṃsamāṃ: TA; “being born, coming into being” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  8218. tmär: TA; “(?)”
  8219. tmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8220. tmäṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n.emph
  8221. tmis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8222. trak: TA; “blind” nom.sg.m
  8223. traksiṃ: TB; “ears (of grain) (?)” acc.pl
  8224. traṅko: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.sg
  8225. traṅkone: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.loc.sg
  8226. traṅkontameṃ: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.abl.pl
  8227. traṅkosa: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.perl.sg
  8228. trañci: TB; “to lament” gv.subj1.3sg.opt.act
  8229. tranto: TB; “(?)”
  8230. tranmāyar: TB; a distributive unit of measurement nom.sg
  8231. trapmāṃ: TA; “faltering” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8232. traweṃ: TA; “fodder (?)” nom/acc.sg
  8233. traśe: TA; “blind” nom.pl.m
  8234. tras: TA; “gravel, grit” m.nom/acc.sg
  8235. trākäm: TB; “drachm (?)” nom.sg
  8236. trāṅk: TA; “stump, stock” m.nom/acc.sg
  8237. trāppaṃ: TB; “to trip” gv.subj5.3sg.subj.act
  8238. trābheyo: TA; “speed (?)” n.inst.sg
  8239. trāskaṣ-äṃ: TA; “chew, gnaw” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8240. träkaṭuk: TB; “ginger, long pepper, and black pepper” nom.sg
  8241. träṅkalñe: TB; “lament” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8242. träṅkät: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.prs.act
  8243. träṅkänt: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  8244. träṅkäntāñ: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  8245. träṅkäntāp: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.gen.sg.m/f
  8246. träṅkäntär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.mid
  8247. träṅkäm: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act
  8248. träṅkäm-ci: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act.obj.2sg
  8249. träṅkäl: TA; “to say, speak” part.prs1.nom.sg.m
  8250. träṅkäṣ: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.act
  8251. träṅkäṣtār: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.2sg.prs.mid
  8252. träṅkäṣtär: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8253. träṅki: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8254. träṅkiñc: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8255. träṅkonta: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.pl
  8256. träṅkoṣṣana: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.pl.f
  8257. träṅkoṣṣe: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.sg.m
  8258. träṅkossu: TB; “guilty, sinful” nom.sg.m
  8259. träṅkñäl: TA; “to cling, stick, adhere” part.subj7.nom.sg.m
  8260. träṅktär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.mid
  8261. träṅkmāṃ: TA; “saying, speaking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8262. träṅkmäś-śi: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act.obj.2sg
  8263. träṅkmäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act
  8264. träṅklune: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  8265. träṅkluneyā: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.perl.sg
  8266. träṅkluneyo: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.inst.sg
  8267. träṅkṣant: TA; “clinging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8268. träṅkṣantīk: TA; “causing attachment” nom.sg.m
  8269. träṅksāt: TA; “to cling, stick, adhere” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8270. träṅksī: TA; “to cling, stick, adhere” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8271. träṅktsi: TA; “to say, speak” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  8272. träṅmane: TB; “lamenting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8273. träñcā-neś: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8274. träntācce: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” acc.sg.m
  8275. träntātstse: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” nom.sg.m
  8276. träpusa: TB; “Tripusa, name of a merchant” m.nom.sg
  8277. träphāl: TB; “Formula of the three sorts of myrobalan plants [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8278. träphāltse: TB; Made from the three sorts of myrobalan nom.sg.m
  8279. trämäṣ: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3sg.prs.act
  8280. trässantär: TA; “grind, crush (?)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8281. tri: TA; “three” nom/acc.pl.f
  8282. tri-asaṃkheṣi: TA; “of three Asaṃkhyeyas” nom.sg.m
  8283. tri-asaṃkheṣiṃ: TA; “of three Asaṃkhyeyas” acc.sg.m
  8284. trik: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act
  8285. trikatär: TA; “to be confused” “to faint” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8286. trīka-ṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8287. trikant: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  8288. trikantās: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.acc.pl.m/f
  8289. trikal: TA; “to be confused” “to faint” part.prs3.nom.sg.m
  8290. trikalñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8291. trīkā: TB; “to go astray, be confused” gv.pret1.3sg.pst.act
  8292. trikäsmāṃ: TA; “failing, missing, being confused” “confusing, leading astray” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8293. trikässi: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8294. triku: TA; “screeching bird” m.nom.sg
  8295. trīkū: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.pret3.1sg.pst.act
  8296. triketar: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.2sg.prs.mid
  8297. triketär: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8298. trīkeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  8299. trikele: TB; kind of intoxicating drink m.nom/acc.sg
  8300. trikelyñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  8301. triko: TA; “confused” part.pret1.nom.sg.m
  8302. trikoṣ: TA; “confused” part.pret1.nom.pl.m
  8303. trikoṣ: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  8304. trikau: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.nom.sg.m
  8305. trikṣaṃ: TB; “~ error, mistake” acc.pl
  8306. trikṣant: TA; “failing, misssing” “being confused” “confusing, leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8307. trikṣäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3sg.prs.act
  8308. trīkṣeñca: TB; “missing, failing” “going astray, stumbling” “leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8309. trikṣo: TB; “~ error, mistake” nom.sg
  8310. triksam: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.1sg.prs.act
  8311. trikseñc: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8312. trikseṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8313. tricäṃ: TA; “third” “for the third time” acc.sg.m
  8314. triciwarikune: TA; “possession of three garments” “possessing the tri-cīvara” msg.nom/acc.sg
  8315. trīcīwär: TB; “the three garments of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  8316. trice: TB; “third” acc.sg.m
  8317. tricemeṃ: TB; “third” abl.sg.m
  8318. tricnaṃ: TA; “third” “for the third time” loc.sg.m
  8319. tri-ñemi: TA; “the three jewels” n.nom/acc.sg
  8320. tri-ñemintu: TA; “the three jewels” n.nom/acc.pl
  8321. tri-ñemintwaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.pl
  8322. tri-ñemintwā: TA; “the three jewels” n.perl.pl
  8323. tri-ñemintwāṣi: TA; “of the three gems” nom/acc.sg
  8324. tri-ñemyaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.sg
  8325. tri-ñemyis: TA; “the three jewels” n.gen.sg
  8326. trit: TA; “third” “for the third time” nom.sg.m
  8327. tritaṣ: TA; “for the third time”
  8328. trite: TB; “third” nom.sg.m
  8329. tritesa: TB; “third” perl.sg.m
  8330. tri-tmāṃ: TA; “30,000” nom/acc.sg.m/f
  8331. tri-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “35,000” nom/acc.m/f
  8332. trityo: TA; “for the third time”
  8333. tri-dhātäṃtuyo: TA; “the three parts” n.inst.pl
  8334. tri-päräs: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” m.acc.pl
  8335. tri-piṭakäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8336. tripiṭak-ṣāmnā-k: TA; “a monk expert in the canon” m.perl.sg.emph
  8337. tri-piṭäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8338. tripuṣkar: TB; “Tripuṣkara (PN of a place)” nom/acc.sg
  8339. tri-praṣtaṣinās: TA; “consisting of three periods” acc.pl.f
  8340. triyākane: TB; “thirty” loc.pl.m/f
  8341. tri-lkwär: TA; “three times”
  8342. triwantär: TA; “to be mixed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  8343. triwamāṃ: TA; “to be mixed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  8344. trīwaṣṣäṃ: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8345. triwātär: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8346. triwāre: TB; “to be mixed, shaken” gv.pret1.3pl.pst.act
  8347. triwālñe: TB; “to be mixed, shaken” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8348. triwātsi: TB; “to be mixed, shaken” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  8349. tri-wäknā: TA; “in three ways” “of three kinds, three-fold, triple”
  8350. tri-wälts: TA; “3,000” nom/acc.m/f
  8351. tri-wältseṃ: TA; “three-thousandfold” nom/acc.sg.m
  8352. triwäṣäl: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.prs8.nom.sg.m
  8353. triwäṣṣälñe: TB; “to mix” “shake (of body parts)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8354. triwäṣṣälle: TB; “having to be mixed” part.prs9b.nom.sg.m
  8355. triwäskemane: TB; “mixing” “shaking (of body parts)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  8356. triweñc: TA; “to be mixed” gv.subj5.3pl.subj.act
  8357. triwetär: TB; “to be mixed, shaken” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8358. trīwaitstsānaṃts: TB; “~ containing a mixture” fpl.gen.pl
  8359. trīwaitstse: TB; “~ containing a mixture” fpl.nom.sg
  8360. triwo: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8361. triwont: TA; “having been mixed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8362. triwoymar: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.1sg.opt.mid
  8363. trīworäṣ: TA; “having been mixed” abstr.n.pret1.abl.sg
  8364. triwoṣ: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.pl.m
  8365. triwos: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.f
  8366. triwau: TB; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8367. tri-wsāläṣ: TA; “set of three robes” msg.abl.sg
  8368. tri-wsālum: TA; “having three robes” nom.sg.m
  8369. triśalñe: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8370. triśalñenta: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8371. triśalñesa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.perl.sg
  8372. triśäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  8373. triśälle: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” part.subj2.nom.sg.m
  8374. trīśi: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.opt.act
  8375. triśim: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act
  8376. triśimar: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.mid
  8377. triśim-c: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  8378. triśul: TA; “trident” m.nom/acc.sg
  8379. triśuli: TA; “trident” m.nom.pl
  8380. triśkaṃ: TA; “trembling, rattling (?)” nom.pl.f
  8381. triśkās: TA; “trembling, rattling (?)” acc.pl.f
  8382. triścer: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.2pl.subj.act
  8383. triśyeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.opt.act
  8384. triślune: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8385. triślunentu: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8386. triskäṣ: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3sg.prs.act
  8387. triskäsmāṃ: TA; “letting resound” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8388. triskṣār: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.impf.act
  8389. triskseñc: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.prs.act
  8390. trukāle: TB; “~ to give, portion” part.subj5.nom.sg.m
  8391. truknālle: TB; “~ to give, portion” part.prs6.nom.sg.m
  8392. truṅk: TA; “cave, cavity” n.nom/acc.sg
  8393. truṅkac: TA; “cave, cavity” n.all.sg
  8394. truṅkaṃ: TA; “cave, cavity” n.loc.sg
  8395. truṅkäts: TA; “hollow” nom.sg.m
  8396. trusäṅkeñc-äṃ: TA; gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  8397. trusen-me: TB; “to tear to pieces” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.pl
  8398. truskäñña: TB; “binding, bond, harness” acc.sg
  8399. tre: TA; “three” nom/acc.pl.m
  8400. trekaṣ-äṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8401. treke: TA; “confusion” m.nom/acc.sg
  8402. trekeṃ: TA; “confused” nom.sg.m
  8403. trekeyis: TA; “confusion” m.gen.sg
  8404. trekeyo: TA; “confusion” m.inst.sg
  8405. trekte: TB; “big, great” nom.sg.m
  8406. treṅkalñe: TB; “clinging” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8407. treṅkaṣle: TB; “to stick, adhere, cling to” part.prs9a.nom.sg.m
  8408. treṅkaskentär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  8409. treṅkastär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8410. treṅkäṃ: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.3pl.subj.act
  8411. treṅkäl: TB; “attachment (to the world)” m.nom/acc.sg
  8412. treṅkältsa: TB; “attachment (to the world)” m.perl.sg
  8413. treṅkäṣṣi: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  8414. treṅke: TB; “clinging, attachment” m.nom/acc.sg
  8415. treṅkeṃ: TB; “clinging, attachment” m.acc.pl
  8416. treṅksate: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8417. treñcīmar: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.1sg.opt.mid
  8418. tremi: TB; “anger, rage, furor” nom.pl
  8419. tremeṃ: TB; “anger, rage, furor” acc.pl
  8420. tremeṃts: TB; “anger, rage, furor” gen.pl
  8421. treya-saim: TB; “~ having three refuges”
  8422. treyo: TA; “three” inst.pl.m
  8423. treśaraṇagam: TA; “threefold refuge” m.nom/acc.sg
  8424. treśaraṇagamas: TA; “threefold refuge” m.acc.pl
  8425. treśāläśśi: TA; “a house with three halls” m.gen.pl
  8426. treśāläs: TA; “a house with three halls” m.acc.pl
  8427. treśālsaṃ: TA; “a house with three halls” m.loc.pl
  8428. treśālyi: TA; “a house with three halls” m.nom.pl
  8429. treṣṣäṃ: TB; “to chew” gv.prs2.3sg.prs.act
  8430. trai: TB; “three” nom/acc.pl.m
  8431. traikate: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8432. traika-ne: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  8433. traike: TB; “confusion” m.nom/acc.sg
  8434. traikeṃ: TB; “confusion” m.acc.pl
  8435. traikentsa: TB; “confusion” m.perl.pl
  8436. traikesa: TB; “confusion” m.perl.sg
  8437. traiksa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.pret3.3sg.pst.act
  8438. traicīvarīkäññe: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” nom.sg
  8439. traicīvarikäññentse: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” gen.sg
  8440. traidhātuk: TA; “(subst.masc.sg) the three worlds” “(adj.) of the three worlds” nom/acc.sg
  8441. traidhātuk: TB; “world of three spheres” nom/acc.sg
  8442. traiyne: TB; “three” loc.pl.m
  8443. traiywatai: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  8444. traiysa: TB; “three” perl.pl.m
  8445. traivācik: TA; “effected by three pronouncements” nom/acc.sg
  8446. traividye: TB; “having three-fold wisdom” nom.sg.m
  8447. traividyeñ: TA; “knowing the three-fold knowledge” nom.pl
  8448. traiwo: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” nom/acc.sg
  8449. traiwompa: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” comit.sg
  8450. traiwoṣṣe: TB; “pertaining to the three milk products” nom/acc.sg.m
  8451. traiṣäle: TB; “(?)”
  8452. trokol: TB; “~ provisions” nom.sg
  8453. troṅk: TB; “hole” n.nom/acc.sg
  8454. troṅkanma: TB; “hole” n.nom/acc.pl
  8455. troṅkne: TB; “hole” n.loc.sg
  8456. troppontär: TB; “to trip” gv.prs4.3pl.prs.mid
  8457. troppomane: TB; “tripping” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8458. trau: TB; unit of measurement nom.sg
  8459. trauñc: TB; unit of measurement acc.sg
  8460. traunta: TB; unit of measurement nom/acc.pl
  8461. tṛdaṇḍisūtär: TA; title of a sūtra of the m.nom.sg
  8462. try-āpāyṣiṃ: TA; “of three bad incarnations” acc.sg.m
  8463. tṛṣṇ: TB; “thirst, desire” nom.sg
  8464. tṛṣṇa: TA; “thirst” f.nom/acc.sg
  8465. tṛṣṇabhavānk: TB; “state of existence of desire (?)” acc.sg
  8466. tṛṣṇāvārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8467. tṛṣṇāvārgsa: TB; A chapter of the Udānavarga msg.perl.sg
  8468. tṛṣṇopādāṃ: TB; “clinging to existence caused by thirst (?)” nom.sg
  8469. tlanatär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8470. tlanantär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.1sg
  8471. tlālune: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8472. tlāluneyo: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.inst.sg
  8473. tlālyāṃ: TA; “to lift up” part.subj5.acc.sg.f
  8474. tläś: TA; “burden, load” nom/acc.sg
  8475. tläś: TA; “upwards”
  8476. tläṣtär: TA; “to lift up, raise, bear, carry” prs8.3sg.prs.mid
  8477. tlässi: TA; “to lift up, raise, bear, carry” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8478. tlentunāsyo: TA; “wheelrim, felloe” “part of a wheel” m.loc.pl
  8479. tvāṅkaracce: TB; “containing ginger” acc.sg.m
  8480. tvāṅkaratstse: TB; “containing ginger” nom.sg.m
  8481. tvāṅkaraimpa: TB; “ginger” comit.sg
  8482. tvāṅkaro: TB; “ginger” nom.sg
  8483. twantaṃ: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  8484. twantaṃyo: TA; “reverence” m.inst.sg
  8485. twasastär: TB; “to shine” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8486. twāṅkatär: TA; “to wear, don” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8487. twāṅkarañ: TB; “ginger” nom.pl
  8488. twāṅkäṣṣatai: TB; “~ to wear, don” gv.pret4.2sg.pst.mid
  8489. twār: TB; “~ for this reason, consequently”
  8490. twāṣluneṣi: TA; “of burning” subj5.nom/acc.sg
  8491. twāṣṣäṃ: TB; “to kindle” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  8492. twāsäṣṣim: TB; “to kindle” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  8493. twāsässi: TB; “to kindle” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  8494. twāsiṣ: TA; “to burn” gv.subj5.3sg.opt.act
  8495. twāslune: TA; “burning” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8496. twe: TA; “dust” m.nom/acc.sg
  8497. twe: TB; “you” m/f.nom.sg
  8498. tweye: TB; “dust, ashes” msg.nom.sg
  8499. tweyecci: TB; “dusty” nom.pl.m
  8500. tweyeṃ: TB; “dust, ashes” msg.acc.pl
  8501. tweyetstse: TB; “dusty” nom.sg.m
  8502. tweri: TB; “door” m.nom.pl
  8503. twere: TB; “door” m.nom.sg
  8504. twereṃ: TB; “door” m.acc.pl
  8505. twerene: TB; “door” m.loc.sg
  8506. tṣaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8507. tṣan-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8508. tṣā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8509. tṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8510. tṣäk-wäknā: TA; “in this way precisely”
  8511. thāñyāṃtsi: TA; name or title of a Uighur lady f
  8512. dakṣiṃ: TA; “offering, gift” f.nom/acc.sg
  8513. dakṣinak: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.sg.m
  8514. dakṣinakäśśi: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” gen.pl.m
  8515. dakṣinakäs: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” acc.pl
  8516. dakṣinaki: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.pl.m
  8517. dakṣiṇāke: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.nom.sg
  8518. dakṣiṇākeṃ: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.acc.sg
  8519. dakṣiṇākeṃśc: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.all.pl
  8520. dakṣiṇākeṃts: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.gen.pl
  8521. dakṣināpat: TB; “southern” nom/acc.sg/pl.m/f
  8522. dakṣiṇāpatṣi: TA; “belonging to the southern region” nom.sg.m
  8523. dakṣiṇāpath: TA; “Deccan, southern region of India” m.nom.sg
  8524. dakṣiṇāpathac: TA; “Deccan, southern region of India” m.all.sg
  8525. dakṣiṇāpathaṃ: TA; “Deccan, southern region of India” m.loc.sg
  8526. dakṣiṇāpathäṣ: TA; “Deccan, southern region of India” m.abl.sg
  8527. dantapur: TB; “Dantapura (PN of a city)” nom/acc.sg
  8528. danti: TB; “Baliospermum montanum Muell.-Arg. (aka Croton polyandrum Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8529. dantiphal: TB; “seed of the B. montanum Muell.-Arg. (a medical ingredient)” nom.sg
  8530. danthipal: TB; “fruit of Croton polyandrum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8531. daṇḍakamāl: TB; “Daṇḍakamāla (PN)” m.nom.sg
  8532. darśaṃ: TB; “look, glance” nom.sg
  8533. darśanamārk: TB; “way of seeing, way of knowledge” nom.sg
  8534. daśake: TA; “consisting of ten” nom.sg.m
  8535. daśagrive: TA; “Daśagrīva, PN” m.nom.sg
  8536. daśagrives: TA; “Daśagrīva, PN” m.gen.sg
  8537. daśagrivnac: TA; “Daśagrīva, PN” m.all.sg
  8538. daśabal: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.nom/acc.sg
  8539. daśabalaṃ: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.loc.sg
  8540. daśārathes: TA; “Daśaratha, PN” m.gen.sg
  8541. dānapati: TA; “giver of gifts” “munificent man” m.nom.sg
  8542. dānapāramit: TB; “gift-perfection” nom.sg
  8543. dānaśālāñ: TA; “hall for almsgiving” f.nom.pl
  8544. dipaṅkare: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.nom.sg
  8545. dīpaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8546. dipaṅkarsa: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.perl.sg
  8547. dipamāl: TB; “garland of lamps” nom/acc.sg
  8548. dīpamālṣa: TB; “pertaining to a lamp garland” acc.sg.m/f
  8549. dīpamālṣe: TB; “pertaining to a lamp garland” nom/acc.sg.m
  8550. dipāvati: TB; Name of a city f.nom/acc.sg
  8551. dimbureṃ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.acc.sg
  8552. dīrghanakhi: TB; “Dīrghanakha” m.gen.sg
  8553. dīrghanakhe: TB; “Dīrghanakha” m.nom.sg
  8554. dīrghanakheṃ: TB; “Dīrghanakha” m.acc.sg
  8555. dīrghāyu: TA; “Dīrghāyu” m.nom.sg
  8556. duralaṃba: TB; “something unfit to be touched or handled (?)” nom.sg
  8557. durmati: TA; “Durmati, PN” m.nom.sg
  8558. durmukhe: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  8559. durlaṃba: TB; “~ something unfit to be touched or handled” nom.sg
  8560. duścarit: TB; “misbehavior, wickedness” nom/acc.sg
  8561. duśśīle: TB; “having a bad character, immoral” nom.sg.m
  8562. duśśīlñe: TB; “having a bad character, immoral” n.nom/acc.sg
  8563. dūṣkacārṣi: TA; “proper to ascetic life” “pertaining to hard penitence or ascesis (?)” nom.sg.m
  8564. duṣkaracāräṣṣe: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” nom.sg.m
  8565. duṣkaracāräṣṣai: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” acc.sg.f
  8566. duṣkär: TB; “difficult task” nom.sg
  8567. duṣṭhul: TA; “wicked, grievously evil” nom/acc.sg/pl.m/f
  8568. duṣṭhul: TB; “grave offense” msg.nom.sg
  8569. duḥ: TB; “offense” nom.sg
  8570. devakul: TB; “temple” nom/acc.sg
  8571. devakultsa: TB; “temple” perl.sg
  8572. devatriś: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  8573. devadattapakṣiki: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” nom.pl.f
  8574. devadattapakṣikeṃ: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” acc.pl.f
  8575. devadattānäṣṣ: TA; “Devadattā, PN” f.abl.sg
  8576. devadatti: TB; Personal name m.gen.sg
  8577. devadatte: TA; “Devadatta, PN” m.nom.sg
  8578. devadatte: TB; Personal name m.nom.sg
  8579. devadatteṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  8580. devadattenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  8581. devadattenäṣṣ: TA; “Devadatta, PN” m.abl.sg
  8582. devadattene: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  8583. devadāru: TB; “deodar (Cedrus deodara (Roxb.) Loundon (aka Pinus deodar Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8584. devarakṣte: TB; “Devarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  8585. devarṣiṃ: TA; “sage of divine origin” “a ṛṣi among the gods (MW)” m.acc.sg
  8586. devāvataraṃ: TA; “descent from the gods” m.acc.sg
  8587. dewaseṃ: TA; “Devasena, PN” m.nom.sg
  8588. deśaṃ: TB; “confession” nom.sg
  8589. deśit: TA; “confession” m.nom/acc.sg
  8590. deśit: TB; “confession” msg.nom/acc.sg
  8591. dravyanma: TB; “substance” n.nom/acc.pl
  8592. dravyaśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  8593. dravyi: TB; “substance” n.nom/acc.sg
  8594. dravyimeṃ: TB; “substance” n.abl.sg
  8595. dräṣṭāntā: TB; “example, exemplification” acc.sg
  8596. drume: TA; “Druma, PN” m.nom.sg
  8597. dropati: TA; “Draupati, PN” f.acc.sg
  8598. drohavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8599. dṛṣṭānt: TB; “parable, comparison” msg.nom/acc.sg
  8600. dvādaśāṅkeṃ: TB; “the twelve members” acc.pl
  8601. dvīp: TB; “island” n.nom/acc.sg
  8602. dvipaṃ: TA; “island” n.loc.sg
  8603. dvipanma: TB; “island” n.nom/acc.pl
  8604. dvipāyaṃ: TA; “Dvaipāyana, PN” m.nom.sg
  8605. dvipäntu: TA; “island” n.nom/acc.pl
  8606. dvipäntwaṃ: TA; “island” n.loc.pl
  8607. dvipäntwā: TA; “island” n.perl.pl
  8608. dvivraṇi: TB; “two kinds of ulcers/wounds” nom/acc.sg
  8609. dvivräṇikalp: TB; “Dvivraṇīya cure [= cure related to the two kinds of wounds]” n.nom/acc.sg
  8610. dvivräṇine: TB; “two kinds of ulcers/wounds” loc.sg
  8611. dhañi: TA; “rich, wealthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  8612. dhatunaṃts: TB; “element” “relic” n.gen.pl
  8613. dhatunma: TB; “element” “relic” n.nom/acc.pl
  8614. dhatuṣṣe: TB; “element” “relic” nom/acc.sg.m
  8615. dhani: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.sg.m
  8616. dhanik: TB; “name of an oil” nom/acc.sg
  8617. dhanike: TB; “Dhanika (PN of a monk)” m.nom.sg
  8618. dhanīke: TA; “rich man” m.nom.sg
  8619. dhaniñ: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.pl.m
  8620. dhanis: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” acc.pl.m
  8621. dhanitse: TB; “Dhanitse, PN” m.nom.sg
  8622. dhanurvedāñ: TA; “knowledgeable in archery” nom.pl.m
  8623. dhanurwicaṃ: TA; “bow-science, archery” f.loc.sg
  8624. dhanyamāṣ: TA; “a kind of bean, mung bean” m.nom/acc.sg
  8625. dhanyamāṣ: TB; A particular measure nom/acc.sg
  8626. dhanyamāṣäṣṣe: TB; “pertaining to dhanyamāṣ [a particular measure]” nom/acc.sg.m
  8627. dharaṇi: TB; “sort of bulb, various plants” nom.sg
  8628. dharmakāmiśke: TB; “Dharmakāmiśka, PN” m.nom.sg
  8629. dharmakāme: TB; “Dharmakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8630. dharmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  8631. dharmacākkär: TA; “Dharmacakra, PN” m.nom.sg
  8632. dharmacākkär: TB; “wheel of the law” nom.sg
  8633. dharmajhñe: TB; “knowing the law or what is right” nom.sg.m
  8634. dharmatāṃ: TA; “the gift of the (teaching of the) Law” “a gift made from duty” nom/acc.sg
  8635. dharmatrāte: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  8636. dharmatrātentse: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.gen.sg
  8637. dharmadāse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.nom.sg
  8638. dharmadāsentse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.gen.sg
  8639. dharmadhātu: TB; “sphere of religion” n.nom.sg
  8640. dharmanāndi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  8641. dharmanānde: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  8642. dharmanāse: TB; “Dharmanāsa, PN” m.nom.sg
  8643. dharmamitri: TB; “Dharmamitra, PN” m.gen.sg
  8644. dharmarakṣite: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.nom.sg
  8645. dharmarakṣitetse: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.gen.sg
  8646. dharmarājik: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.sg
  8647. dharmarājikāñ: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.pl
  8648. dharmarājikṣiñi: TA; “pertaining to Dharmarājika” nom.pl.m
  8649. dharmaruci: TB; Name of a character in a buddhist tale / in monastic records m.nom.sg
  8650. dharmavare: TA; “name of a king” m.nom.sg
  8651. dharmavṛddhi: TA; “prosperity of the Law” f.nom.sg
  8652. dharmawarme: TB; “Dharmavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8653. dharmaśreṣti: TB; “Dharmaśreṣṭhin, PN” m.nom.sg
  8654. dharmasomäññe: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” nom/acc.sg.m
  8655. dharmasome: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” m.nom.sg
  8656. dharmaskant: TB; “collection of laws” msg.nom.sg
  8657. dharmaskantäntse: TB; “collection of laws” msg.gen.sg
  8658. dharmāyataṃ: TB; “the sphere or object of the mind” msg.nom.sg
  8659. dharmäṣ: TA; “virtue, morality, Dharma” m.abl.sg
  8660. dharmopavicār: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.nom.sg
  8661. dharmopavicāräntse: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.gen.sg
  8662. dharmaupte: TB; “Dharmagupta, PN” m.nom.sg
  8663. dhātu: TB; “element” “relic” n.nom/acc.sg
  8664. dhātuntu: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.nom/acc.pl
  8665. dhātuntwaṃ: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.loc.pl
  8666. dhātunvaineyi: TB; “one to be converted by relics” nom.pl
  8667. dhātunvaineye: TB; “one to be converted by relics” nom.sg
  8668. dhātuvaineyi: TB; “one to be converted by relics” m.nom.pl
  8669. dhātwāp: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.gen.sg
  8670. dhithyaśśäl: TA; “firmness” f.comit.sg
  8671. dhutakulṣi: TA; “pertaining to the virtues of the purified man” nom.sg.m
  8672. dhutaguṇä: TB; “ascetic rule of life” n.nom/acc.sg
  8673. dhutaguṇntane: TB; “ascetic rule of life” n.loc.pl
  8674. dhumaketu: TA; “fire, comet, falling star” n.nom.sg
  8675. dhurani: TB; “black gram (Vigna mungo (L.)” nom.sg
  8676. dhonaki: TA; “name of one of Bādhari´s disciples” m.nom.sg
  8677. dhyananma: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  8678. dhyananmameṃ: TB; “meditation” n.abl.pl
  8679. dhyāñi: TA; “meditation” m.nom.pl
  8680. dhyāṃ: TA; “meditation” m.nom.sg
  8681. dhyāṃ: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  8682. dhyānann: TA; “meditation” m.loc.sg
  8683. dhyānaṣṣe: TB; “pertaining to meditation|” nom/acc.sg.m
  8684. dhyānaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meditation|” acc.pl.m
  8685. dhyānāntar: TB; “meditation-heart (?)” nom/acc.sg
  8686. dhyāṃṣiṃ: TA; “meditation” acc.sg.m
  8687. dhyāṃsaṃ: TA; “meditation” m.loc.pl
  8688. dhräḍhirāṣtres: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.gen.sg
  8689. dhräḍhirāṣṭres: TA; “Dhṛtarāṣtra, name of a king” m.gen.sg
  8690. dhṛtirāṣtre: TB; “Dhṛtirāṣtra (PN)” m.nom.sg
  8691. dhṛtirāṣṭre: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  8692. dhṛtirāṣṭrentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  8693. dhṛdhirāṣtre: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.nom.sg
  8694. dhṛdhirāṣṭre: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8695. dhvaje: TB; “crow” nom.sg
  8696. nakanma: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.pl
  8697. nakanmaṃts: TB; “fault, error, defect” “blame” n.gen.pl
  8698. nakät: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid
  8699. nakät-ñi: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8700. nakäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  8701. nakänt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid
  8702. nakänt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid.obj.pl
  8703. nakiṣṣe: TB; “pertaining to fault, error, defect” “blame” nom/acc.sg.m
  8704. nakunakhi: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  8705. nakūle: TB; “mongoose” nom/acc.sg
  8706. nakcu: TA; “at dark, last night”
  8707. nakt-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  8708. nakt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.pl
  8709. nakṣacarita: TA; “practice of dancing and miming” nom.sg
  8710. nakṣalle: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.nom.sg.m
  8711. nakṣalye: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.acc.sg.m
  8712. nakṣäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  8713. nakṣīyentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.impf.mid
  8714. nakṣtär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8715. naksentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8716. naksemar: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.1sg.prs.mid
  8717. naktsi: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  8718. nagaropam: TB; “city-simile” nom/acc.sg
  8719. nagni: TA; “naked mendicant” m.nom.pl
  8720. natäk: TA; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  8721. natäkyo: TA; “urge, pressure” m.inst.sg
  8722. nati: TA; “strength, power” m.nom.sg
  8723. natitsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  8724. naṭe: TB; “actor” nom.sg
  8725. natknaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs6.3sg.prs.act
  8726. natyāṃ: TA; “strength, power” m.acc.sg
  8727. natyo: TA; “strength, power” m.inst.sg
  8728. nanacitre: TB; “Jñānacitra, PN” m.nom.sg
  8729. nanaskaṣu: TB; “to bathe” part.pret4.nom.sg.m
  8730. nanāku: TB; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8731. nanākor: TB; “blame” abstr.pret3.nom/acc.sg
  8732. nanākorsa: TB; “blame” abstr.pret3.perl.sg
  8733. nanātär: TB; “to appear” gv.prs5.3sg.prs.mid
  8734. nanāṃte: TB; “to appear” gv.pret1.3pl.pst.mid
  8735. nanāṣale: TB; “to show” part.prs9a.nom.sg.m
  8736. nanāṣṣu: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.m
  8737. nanāṣṣusa: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.f
  8738. nanätkāt: TA; “hold off, push away” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8739. nanemāñcāṃ: TA; “Nanemāñc, PN” f.acc.sg
  8740. nano: TB; “again”
  8741. nanoytär: TB; “to appear” gv.subj/prs5.3sg.opt/impf.mid
  8742. nanautau: TB; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  8743. nanku: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” part.pret3.nom.sg.m
  8744. nankuräṣ: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” abstr.n.pret3.abl.sg
  8745. nandake: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  8746. nandaṃ: TA; “name of a mythical city” nom/acc.sg
  8747. nandaṃ: TB; “Nandana (forest)” nom/acc.sg
  8748. nandapravrājaṃ: TA; “Nandapravrājana, fifth chapter of Saundarananda” nom.sg
  8749. nandabalānäṣ: TA; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8750. nandavilāp: TA; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8751. nandavilāp: TB; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8752. nandavilāpaṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8753. nandavilāpne: TB; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8754. nandavihārapālaṃ: TA; “title of some chapter of a work” nom.sg
  8755. nandāṃ: TA; “Nandā, PN” f.acc.sg
  8756. nandābala: TB; “Nandabalā, PN” f.nom.sg
  8757. nandābalaimeṃ: TB; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8758. nandābalaiś: TB; “Nandabalā, PN” f.all.sg
  8759. nandikāwart: TB; designation of a mystic diagram nom.sg
  8760. nandighoṣäṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8761. nandighoṣnaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8762. nandine: TB; “name of a meter (4x14 syllables, rhythm 7/7)” loc.sg
  8763. nandipāle: TB; “Nandīpāla (PN)” m.nom.sg
  8764. nandipāleṃ: TB; “Nandīpāla (PN)” m.acc.sg
  8765. nande: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.nom.sg
  8766. nandeñi: TA; “belonging to Nanda” nom.pl.m
  8767. nandeṃ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.acc.sg
  8768. nandenac: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.all.sg
  8769. nandenaśśäl: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.comit.sg
  8770. nandenäṣṣ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.abl.sg
  8771. nandenyo: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.inst.sg
  8772. nandes: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.gen.sg
  8773. nandes: TA; “(?)” m.gen.sg
  8774. nanmū: TA; “to bow” part.pret3.nom.sg.m
  8775. napeñi: TA; “human being, mortal” m.nom.pl
  8776. napeṃ: TA; “human being, mortal” m.nom.sg
  8777. napenäśśi: TA; “human being, mortal” m.gen.pl
  8778. napenäs: TA; “human being, mortal” m.acc.pl
  8779. napeṃnäṣ: TA; “human being, mortal” m.abl.pl
  8780. napeṃṣās: TA; “human” acc.pl.f
  8781. napeṃṣi: TA; “human” nom.sg.m
  8782. napeṃṣinās: TA; “human” acc.pl.f
  8783. napeṃṣinäṃ: TA; “human” acc.sg.m
  8784. napeṃsac: TA; “human being, mortal” m.all.pl
  8785. napeṃsaṃ: TA; “human being, mortal” m.loc.pl
  8786. napeṃsan-äk: TA; “human being, mortal” m.loc.pl.emph
  8787. napeṃsaśśäl: TA; “human being, mortal” m.comit.pl
  8788. nam: TA; “bowing, homage” “bow, reverential salutation” msg.acc.sg
  8789. namo: TA; “veneration, homage, reverence” msg.nom.sg
  8790. namṣäṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.act
  8791. namṣtär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8792. namseṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8793. namtsate-ñ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8794. nay: TB; “politics, political affairs, governance” nom/acc.sg
  8795. naytuntuyo: TA; “a myriad” n.inst.pl
  8796. nar: TA; “fool/friend (?)” nom.sg
  8797. naradeve: TB; “Naradeva (PN of a king)” m.nom.sg
  8798. narahānt: TB; A personal name m.nom.sg
  8799. narahānte: TB; A personal name m.gen.sg
  8800. narkäṣälyñe: TB; “refraining, abstention (from sin)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8801. narkäṣṣäṃ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8802. narsäṣṣäṃ: TB; “to urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8803. nalat: TB; A medical plant nom/acc.sg
  8804. nawakäśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  8805. nawatai: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.pret1.2sg.pst.mid
  8806. nawanti: TB; “place of the one most junior in rank” nom/acc.sg
  8807. nawaṣke: TB; “Nawaṣke, PN” m.nom.sg
  8808. nawāke: TB; “novice” m.nom.sg
  8809. nawākeṃ: TB; “novice” m.acc.sg
  8810. naweṃ: TA; “roar” msg.nom/acc.sg
  8811. naweṃṣine: TA; “human” gen.sg.f
  8812. nawoṃtsāṃ: TA; “roaring” acc.sg.f
  8813. naś: TA; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  8814. naś-śi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  8815. naṣ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  8816. naṣ: TA; “deprecation, defamation” msg.nom/acc.sg
  8817. naṣ-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  8818. naṣ-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  8819. naṣu: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.sg.m
  8820. naṣūntaśśäl: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” comit.pl.m
  8821. naṣuntā: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” perl.pl.m
  8822. naṣūyāl: TB; a medical ingredient nom.sg
  8823. naṣurñeyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  8824. naṣuṣ: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.pl.m
  8825. naṣkara: TB; a medical ingredient “(?)” nom/acc.sg
  8826. naṣ-ñi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  8827. naṣt: TA; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  8828. naṣt: TA; “shell” m.nom/acc.sg
  8829. naṣta: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  8830. naṣmi: TA; “deprecation, slander” “evil-rumour” msg.nom/acc.sg
  8831. naṣṣalle: TB; “to bathe, swim” part.prs2.nom.sg.m
  8832. naṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.impf.act
  8833. nasam: TA; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  8834. nasamäs: TA; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  8835. nasäl: TA; “to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  8836. naskemane: TB; “bathing, swimming” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8837. nastukārm: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom/acc.sg
  8838. nastukārmänta: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom.pl
  8839. nasmāṃ: TA; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8840. nasmsäṣ: TA; “existing” m.abl.pl
  8841. naslaṃ: TA; “to be” part.prs1/2.nom/acc.pl.f
  8842. nasläṃ: TA; “to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  8843. naslune: TA; “being” abstr.n.prs1/2.nom/acc.sg
  8844. nasluneyac: TA; “being” abstr.n.prs1/2.all.sg
  8845. nasluneyaṃ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.loc.sg
  8846. nasluneyā: TA; “being” abstr.n.prs1/2.perl.sg
  8847. nasluneyäṣ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.abl.sg
  8848. nasluneyum: TA; “provided with existence” prs1/2.nom.sg.m
  8849. nasluneṣi: TA; “of an existence” prs1/2.acc.sg.m
  8850. nasluneṣināp: TA; “of an existence” prs1/2.gen.sg.m
  8851. naslyāp: TA; “to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  8852. naslye: TA; “to be” part.prs1/2.nom.pl.m
  8853. naslyes: TA; “to be” part.prs1/2.acc.pl.m
  8854. nākāsäṣ: TA; “serpent, Naga” m.abl.pl
  8855. nākäñtār: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.2sg.subj.mid
  8856. nākäñtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3sg.subj.mid
  8857. nākäm: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.sg
  8858. nākämyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.sg
  8859. nākälñe: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8860. nākälñesa: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.perl.sg
  8861. nākäṣtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8862. nākäsmāṃ: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8863. nāki: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.sg
  8864. nāki: TB; “snake” m.nom.pl
  8865. nākimpa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.comit.sg
  8866. nākisa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.perl.sg
  8867. nāke: TB; “snake” m.nom.sg
  8868. nākeṃ: TA; “of Nāga(s)” nom/acc.sg.m
  8869. nākeṃ: TB; “snake” m.acc.pl
  8870. nāko: TB; a medical ingredient “(?)” f.nom.sg
  8871. nākñantär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3pl.subj.mid
  8872. nākñlye: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.subj7.nom.sg.m
  8873. nākmant: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.pl
  8874. nākmaṃtyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.pl
  8875. nākmasunt: TA; “faulty” acc.sg.m
  8876. nākmā: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.perl.sg
  8877. nākṣant: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8878. nākṣāt: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.impf.mid
  8879. nākṣtär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8880. nāksate: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8881. nāksate-me: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  8882. nāksante: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8883. nāksante-ne: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  8884. nāksāmät: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8885. nāksäskentär: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  8886. nāktsi: TB; “to blame, reprimand, reproach” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  8887. nāgapaträ: TB; “Artemisia vulgaris Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8888. nāgapuṣp: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.nom.sg
  8889. nāgapuṣpis: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.gen.sg
  8890. nāgabhavañi: TA; “abode, dwelling of Nāgas” m.nom.pl
  8891. nāgaseni: TB; “Nāgasena (PN)” m.gen.sg
  8892. nāgasene: TB; “Nāgasena (PN)” m.nom.sg
  8893. nāgāñ: TA; “serpent, Naga” m.nom.pl
  8894. nāgās: TA; “serpent, Naga” m.acc.pl
  8895. nāgi: TB; “snake” m.nom.pl
  8896. nāge: TA; “serpent, Naga” m.gen.sg
  8897. nāgeñi: TA; “of Nāga(s)” nom.pl.m
  8898. nācki: TA; “lord” m.nom.pl
  8899. nācci: TA; “mistress, lady (title or part of the name of a Uighur lady)” f.nom.sg
  8900. nācci: TB; Name in a colophon nom.sg
  8901. nāñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  8902. nāñiṣte: TB; “Nāñiṣte, PN” m.nom.sg
  8903. nāṭak: TB; “play, show, drama” msg.nom/acc.sg
  8904. nāṭaktse: TB; “actor” nom.sg
  8905. nātäk: TA; “lord” m.nom.sg
  8906. nātkaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.subj5.3sg.subj.act
  8907. nāṭkaṃ: TA; “play, drama” msg.loc.sg
  8908. nātkäṃ: TA; “lord” m.acc.sg
  8909. nātkis: TA; “lord” m.gen.sg
  8910. nātkune: TA; “lordship, rule” n.acc.sg
  8911. nātkuneṣṣās: TA; “of lordship, rule” acc.pl.f
  8912. nātknac: TA; “lord” m.all.sg
  8913. nātknaṃ: TA; “lord” m.loc.sg
  8914. nānäṣṣäṃ-ne: TB; “to show” kaus.subj9b.3sg.subj.act.obj.3sg
  8915. nānäsku: TA; “to spin” part.pret1.nom.sg.m
  8916. nāne: TB; “pretense (?)” nom/acc.sg
  8917. nānku: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8918. nānkunt: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8919. nānda: TB; f.nom.sg
  8920. nānde: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.nom.sg
  8921. nāndeṃ: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.acc.sg
  8922. nāndentsa: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.perl.sg
  8923. nāndai: TB; f.acc.sg
  8924. nāṃtsu: TA; “having been” part.pret.nom.sg.m
  8925. nāṃtsuñcäs: TA; “having been” part.pret.acc.pl.m
  8926. nāṃtsuñcsā: TA; “having been” part.pret.perl.pl.m
  8927. nāntsunt: TA; “having been” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  8928. nāṃtsur: TA; “having been” abstr.pret.nom/acc.sg
  8929. nāṃtsuräṣ: TA; “having been” abstr.pret.abl.sg
  8930. nāṃtsuṣ: TA; “having been” part.pret.nom.pl.m
  8931. nāṃtsus: TA; “having been” part.pret.nom.sg.f
  8932. nāṃtsusāṃ: TA; “having been” part.pret.acc.sg.f
  8933. nāpak: TA; “(pp.) according to, after, along (+ gen., perl.)” “(prev.) after, along, under”
  8934. nāmarūp: TA; “name and form” m.nom.sg
  8935. nāmalaṃbaṃ: TB; “name-basis (?)” nom/acc.sg
  8936. nāmśi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8937. nāyake: TB; “protagonist in a play” nom.sg
  8938. nārade: TA; “Nārada, PN” m.nom.sg
  8939. nārāyaṃ-atraśśi: TA; “hero like Nārāyaṇa” m.gen.pl
  8940. nāri: TB; Name of an Kuchean official m.nom.sg
  8941. nāriṃ: TB; Name of an Kuchean official m.acc.sg
  8942. nārm: TB; “Pinault: amusement (from Skt. narman-)” nom.sg
  8943. nālaṃdagrām: TB; “Nālanda-village (PN)” nom/acc.sg
  8944. nāśi: TA; “lady” f.nom.sg
  8945. nāśmi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8946. nāśmiṃ: TB; Name of a Kuchean king m.acc.sg
  8947. nāśye: TA; “lady” f.gen.sg
  8948. nāśśāñ: TA; “lady” f.nom.pl
  8949. nāśśe: TA; “lady” f.gen.sg
  8950. nāṣṣa: TB; “to bathe, swim” gv.pret1.3sg.pst.act
  8951. nāṣṣäṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.prs.act
  8952. nāṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.subj2.3sg.opt.act
  8953. nāṣtsi: TB; “to bathe, swim” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  8954. nāskäṣyeṃ: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  8955. nāske: TA; “to spin” gv.pret1.1sg.pst.mid
  8956. nāskeṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3pl.prs.act
  8957. nāskoy: TB; “to spin” gv.subj5.3sg.opt.act
  8958. näknäṣtär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid
  8959. näknäṣtr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  8960. näkṣant: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8961. näkṣantāñ: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8962. näkṣātär: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.sg
  8963. näkṣātärne: TB; “asterism, lunar manison” n.loc.sg
  8964. näkṣātärnta: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.pl
  8965. näkṣāṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.impf.act
  8966. näkṣäl: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.prs8.nom.sg.m
  8967. näkṣeñca: TB; “destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8968. näkṣeñcaṃ: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.pl.m
  8969. näkṣeñcai: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  8970. näkṣt: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.prs.act
  8971. näkseñc: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8972. näkseṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8973. näksentär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8974. nätkässi: TA; “hold off, push away” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8975. nätkau: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m
  8976. nätkau-k: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m.emph
  8977. nätkausa: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.pl.f
  8978. nätknalle: TB; “to hold off, push away” part.prs6.nom.sg.m
  8979. nättaṅkäṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act
  8980. nättaṅkäṃ-ne: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  8981. n-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.3sg
  8982. näno-k: TB; “again” emph
  8983. näno-näno: TB; “again and again”
  8984. n-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.pl
  8985. nämseñc: TA; “to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8986. nämsemane: TB; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8987. närkāṣlune: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  8988. närkāṣluneyā: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.perl.sg
  8989. närkāṣluneyiss: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.gen.sg
  8990. närkāṣluneyo: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.inst.sg
  8991. närkāṣluneyntu: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.acc.pl
  8992. närkässi: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8993. näṣ: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  8994. näṣ-wäknum: TA; “like me” nom.sg.m
  8995. näṣ-wäknumänt: TA; “like me” acc.sg.m
  8996. näsko: TA; “to become pale” part.pret1.nom.sg.m
  8997. näskont: TA; “to become pale” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8998. nässait: TB; “spell” msg.nom/acc.sg
  8999. nätskatse: TA; “starving” nom.pl.m
  9000. nätswassi: TA; “to let starve” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9001. nätswatsi: TA; “to starve” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  9002. nätswāṣtär: TA; “to let starve” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  9003. nikṣanā: TA; “spear, sharp stick” msg.perl.sg
  9004. nikṣātträ: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.nom.sg
  9005. nikṣātträṣi: TA; “of nakṣatra, lunar mansion” nom.sg.m
  9006. nikṣāträntwac: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.all.pl
  9007. nigranthāñ: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.nom.pl
  9008. nigranthās: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.acc.pl
  9009. nigranthi: TB; “heretical monk” m.gen.sg
  9010. nigranthe: TB; “heretical monk” m.nom.sg
  9011. nigrantheṃ: TB; “heretical monk” m.acc.pl
  9012. nigrantheṃts: TB; “heretical monk” m.gen.pl
  9013. nigrot: TB; “banyan (Ficus bengalensis Linn.)” nom/acc.sg
  9014. nigrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN of a park where the Buddha often stayed)” nom.sg
  9015. nicitakāmp: TB; “East Indian globe thistle (Sphaeranthus indicus)” nom.sg
  9016. niculaphal: TB; “fruit of Calamus rotang Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9017. nittaṃ: TB; “to collapse, break” gv.prs1/5.3sg.prs.act
  9018. nitmo: TB; “collapsing” nom.sg.m
  9019. nitya: TB; “constant or indispensable rite or act” nom.sg
  9020. nidānaṃ: TA; “band, rope” “cause” msg.loc.sg
  9021. nipāt: TA; “literary work (or act of drama)” msg.nom.sg
  9022. nīpurapād: TA; “Nipurapāda, PN” m.nom.sg
  9023. nīpurapādes: TA; “Nipurapāda, PN” m.gen.sg
  9024. nipūrtsana: TB; “adorned with footbells” nom/acc.pl.f
  9025. nipūrtse: TB; “adorned with footbells” nom.sg.m
  9026. nīmäṃ: TA; “navel” m.nom/acc.sg
  9027. nimittājñe: TB; “acquainted with omens” nom.sg.m
  9028. nimittājñeñ: TA; “acquainted with omens” nom.pl.m
  9029. nimittājñeṃ: TB; “acquainted with omens” acc.sg.m
  9030. nimittājñes: TA; “acquainted with omens” acc.pl.m
  9031. nimiṃ: TA; “Nimi, PN” m.acc.sg
  9032. nimnātalṣi: TA; “having a lowered hand” nom/acc.sg.m
  9033. niyam: TB; “fixed course, unchangeableness” msg.nom.sg
  9034. niyiri: TB; Name of a Kuchean prince m.gen.sg
  9035. niyire: TB; Name of a Kuchean prince m.nom.sg
  9036. nirarbud: TB; name of a cold hell nom.sg
  9037. nirarbudänta: TB; name of a cold hell nom.pl
  9038. nirupadhiśeṣ: TB; “free from the influence of upadhi” nom/acc.sg/pl.m/f
  9039. nirodh: TB; “cessation, extinction” nom/acc.sg
  9040. nirodha-nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9041. nirodha-nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” acc.sg.f
  9042. nirodhäṣṣe: TB; “pertaining to cessation, extinction” nom/acc.sg.m
  9043. nirodhäṣṣai: TB; “pertaining to cessation, extinction” acc.sg.f
  9044. nirghātänta: TB; “hurricane” nom.pl
  9045. nirjvare: TB; “free from disease, healthy, sound” nom.sg.m
  9046. nirdeśaṃ: TA; “explanation, revealing” m.nom/acc.sg
  9047. nirdhane: TA; name of a Brahmin m.nom.sg
  9048. nirdhaneṃ: TA; name of a Brahmin m.acc.sg
  9049. nirmāṇacittantaṃts: TB; “creating-thought (?)” gen.pl
  9050. nirmāṇarati: TB; a class of gods m.nom/acc.sg
  9051. nirmitṣinās: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.f
  9052. niryuhaṃ: TB; “enema, clyster” msg.nom/acc.sg
  9053. nirvāṇavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9054. nirvit: TA; “disgust, aversion for the world” msg.nom.sg
  9055. nila: TA; “sapphire (?)” msg
  9056. nilutpāl: TB; “Nymphaea stellata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  9057. nivarantuyo: TA; “obstacle, inhibition (in religious matters)” “hindrance, disturbance” n.loc.pl
  9058. nivāräṃ: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.nom.sg
  9059. nivāränta: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.acc.pl
  9060. niśācare: TB; “jackal” nom.sg
  9061. niśrai: TB; “support, basis” “residence” msg.nom/acc.sg
  9062. niṣīdaṃ: TB; “sitting-mat” nom/acc.sg
  9063. niṣke: TB; “(golden) ornament” msg.nom.sg
  9064. niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  9065. niṣkramānt: TB; Name of a tune of 4x17 syllables nom/acc.sg
  9066. niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  9067. niṣkramāntne: TB; Name of a tune of 4x17 syllables loc.sg
  9068. niṣpal: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.sg
  9069. niṣpaläntwaṣ: TA; “property, moveable wealth” n.abl.pl
  9070. niṣpaläntwis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.pl
  9071. niṣpalis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.sg
  9072. niṣpalntu: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.pl
  9073. nisargi: TB; A transgression of a prescription of the third category (lit. abandoning) in Buddhist monastic Law
  9074. nu: TA; “but, and, however”
  9075. nu-k: TA; “but, and, however” emph
  9076. nukoyt: TB; “to swallow” gv.subj5.2sg.opt.act
  9077. nukau: TB; “to swallow” part.pret1.nom.sg.m
  9078. nuknaṃ: TB; “to swallow” gv.prs6.3sg.prs.act
  9079. nutātär: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  9080. nutāṣlune: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9081. nutäṣ: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  9082. nutässi: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9083. nuto: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  9084. nutont: TA; “to disappear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9085. nutoṣ: TA; “to disappear” part.pret1.nom.pl.m
  9086. nutṣant: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  9087. nutṣantāṃ: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  9088. nuttsāna: TB; “annihilated, nugatory” nom/acc.pl.f
  9089. nun: TA; “again”
  9090. nuna-k: TA; “again” emph
  9091. nuna-k-nuna-k: TA; “again and again”
  9092. nupūra: TB; Name of a prince m.nom.sg
  9093. nuwaṃ: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  9094. nuwalñe: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  9095. nuwalñesa: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.perl.sg
  9096. nuwäṣyeṃ: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  9097. nūwäṣṣi: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  9098. nuwenyo: TA; “consent, inclination” f.inst.sg
  9099. nuwoytär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9100. nuṣ: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.prs.act
  9101. nuṣā: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.impf.act
  9102. nuṣār: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.impf.act
  9103. nuṣt: TA; “to cry, sound” gv.prs8.2sg.prs.act
  9104. nuseñc: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.prs.act
  9105. nuskaṣṣäṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act
  9106. nuskaṣṣäṃ-ne: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  9107. nuskaṣṣän-me: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  9108. nuskaskeṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3pl.prs.act
  9109. nuskaskemar: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  9110. nuskastär: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  9111. nusmāṃ: TA; “crying, sounding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9112. nutstse: TB; “annihilated, nugatory” nom.sg.m
  9113. -ne: TB; locative suffix
  9114. ne: TA; complementizer occuring in relative clauses (including adverbial clauses)
  9115. nekarṣkana: TB; “sweet” nom/acc.pl.f
  9116. nekarṣke: TB; “sweet” nom.sg.m
  9117. nekasta: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  9118. neku-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  9119. nekcīye: TB; “last night, at night”
  9120. nekwa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.1sg.pst.act
  9121. neksa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  9122. neksate: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid
  9123. neksate-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  9124. neksante: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.mid
  9125. neñc: TA; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9126. neñci: TA; “certainly”
  9127. nete: TB; “~ power” msg.nom.sg
  9128. netke: TB; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  9129. nette-sūtär: TB; “conduct-sūtra” msg.nom.sg
  9130. nenku: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.pret3.nom.sg.m
  9131. nepokāṃ: TA; “light, coloured, beautiful” acc.sg.f
  9132. nemar-neś: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  9133. nemce: TB; “certainly, surely”
  9134. nemcek: TB; “certainly, surely”
  9135. nemcekaññe: TB; “infallible” nom/acc.sg/pl.m/f
  9136. nemñceksa: TB; “certainly, surely”
  9137. neyaṃ: TA; “down, downwards”
  9138. nerke: TB; “restraint, hesitation” m.nom/acc.sg
  9139. nermite: TB; “artificial, visionary” nom.sg.m
  9140. nermiteṃ: TB; “artificial, visionary” acc.pl.m
  9141. nermitṣinäs: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.m
  9142. nervāṃ: TA; “nirvāṇa” m.nom/acc.sg
  9143. nervāṃ: TB; “Nirvana” msg.nom/acc.sg
  9144. nervānac: TA; “nirvāṇa” m.all.sg
  9145. nervānaṃ: TA; “nirvāṇa” m.loc.sg
  9146. nervāṃ-ākālyo: TA; “wish for nirvāṇa” n.inst.sg
  9147. nervānäś: TB; “Nirvana” msg.all.sg
  9148. nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9149. nervāṇäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.pl.m
  9150. nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.sg.f
  9151. nervānne: TB; “Nirvana” msg.loc.sg
  9152. nervāṃṣi: TA; “pertaining to nirvāṇa” nom.sg.m
  9153. nervāṃṣinäṃ: TA; “pertaining to nirvāṇa” acc.sg.m
  9154. nervāntsa: TB; “Nirvana” msg.perl.sg
  9155. nervāntse: TB; “Nirvana” msg.gen.sg
  9156. newā: TA; “flow, stream” m.perl.sg
  9157. newiya: TB; “canal” f.nom.sg
  9158. newe: TB; “cry, roar” m.nom/acc.sg
  9159. newe_u: TB; “roaring” nom.sg.m
  9160. newent: TB; “roaring” acc.sg.m
  9161. newesa: TB; “cry, roar” m.perl.sg
  9162. neṣ: TA; “former” “before” nom/acc.sg/pl.m/f
  9163. neṣamye: TB; “evil rumour, slander” msg.nom/acc.sg
  9164. neṣā: TA; “before”
  9165. neṣā-k: TA; “before” emph
  9166. neṣi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.sg.m
  9167. neṣiñi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.pl.m
  9168. neṣiṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9169. neṣinās: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.f
  9170. neṣinäṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9171. neṣinäs: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.m
  9172. neṣo: TA; “leading, being first” nom.sg.m
  9173. neṣontā: TA; “in the lead”
  9174. neṣontāp: TA; “leading, being first” gen.sg.m
  9175. neṣorñeyum: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.m
  9176. neṣorñeyumäṣ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.pl.m
  9177. neṣorñeyumiṃ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.f
  9178. neṣ-cmolwāṣinās: TA; “concerning the previous births” acc.pl.f
  9179. neṣ-jatilṣinäs: TA; “formerly wearing topknot” acc.pl.m
  9180. neṣ-jadhile: TA; “formerly wearer of topknot, ascetic” m.nom.sg
  9181. nesa-ñ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  9182. nesaṃ-c: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  9183. nesaṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9184. nesamane: TB; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9185. nesaṃ-me: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  9186. nesalñe: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.nom/acc.sg
  9187. nesalñentse: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.gen.sg
  9188. nesalñeśc: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.all.sg
  9189. nesalñeṣṣe: TB; “pertaining to existence” prs1/2.nom/acc.sg.m
  9190. nesalle: TB; “having to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  9191. nesalyu: TB; “having to be” part.prs1/2.voc.sg.m
  9192. nesalye: TB; “having to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  9193. nesalyepi: TB; “having to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  9194. nesalyñesa: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.perl.sg
  9195. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  9196. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9197. nesäṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  9198. nesem: TB; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  9199. nesau: TB; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  9200. neske: TB; “tribute, demand” m.nom/acc.sg
  9201. nescer: TB; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  9202. nest: TB; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  9203. nesteṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3du.prs.act
  9204. nesset: TA; “spell” msg.nom/acc.sg
  9205. nestsi: TB; “to be” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9206. nestsine: TB; “to be” inf.n.subj1.loc.sg
  9207. nestsiśc: TB; “to be” inf.n.subj1.all.sg
  9208. nai: TB; “indeed, then, surely [a modal particle, also used for affirmation yes]”
  9209. naitta-c: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  9210. naittaṣṣasta: TB; “to tear down” kaus.pret4.2sg.pst.act
  9211. naittatsi: TB; “to collapse, break” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9212. naittāre: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3pl.pst.act
  9213. naittäṣṣäṃ: TB; “to tear down” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9214. naitwe: TB; unclear m.nom/acc.sg
  9215. naimaññe: TB; Pertaining to the month [called] Naim nom/acc.sg.m
  9216. nairañjaṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” nom/acc.sg
  9217. nairañjaṃnmeṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” abl.sg
  9218. nairaṃñjaṃne: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” loc.sg
  9219. naivasaṃjñāṃ: TA; “state without awareness, ignorance” “Naivasaṃjñānāsaṃjñā (meditation)” msg.acc.sg
  9220. naivasaṃjñāṃ: TB; “state of neither consciousness nor unconsciousness” msg.nom/acc.sg
  9221. naivasaṃjñānāsaṃjñāyataṃ: TB; “state of neither perception nor non-perception” nom/acc.sg
  9222. naivāsikāñ: TA; “Naivasika” m.nom.pl
  9223. naivāsikāśśi: TA; “Naivasika” m.gen.pl
  9224. naiṣyandik: TB; “pertaining to the outcome or result” nom/acc.sg/pl.m/f
  9225. naiṣṣi: TB; a foodstuff msg.nom/acc.sg
  9226. naisarkis: TA; “offense involving forfeiture” m.acc.pl
  9227. naissargī: TB; “(wrong-doing) involving forfeiture” nom/acc.sg/pl.m/f
  9228. no: TB; “but, however”
  9229. noktiṃ: TA; “in the evening”
  9230. nokte: TA; “last evening”
  9231. noṅk: TB; “~ however”
  9232. nocot: TB; “~ deposit (?)” nom/acc.sg
  9233. noṣ: TA; “(?)”
  9234. noṣpeṃ: TA; “turned towards”
  9235. naukäṃn-ne: TB; “to swallow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  9236. nautaṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  9237. nautan-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  9238. nautaṃ-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  9239. nautare-ṃ: TB; “to disappear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9240. nautalñe: TB; “disappearance” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  9241. nautalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  9242. nautalyi: TB; “to disappear” part.subj5.nom.pl.m
  9243. nautā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  9244. nautäṣṣäṃ: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9245. nautäṣṣeñcai: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.acc.sg.m/f
  9246. nautäskau: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  9247. nautästsi: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  9248. nautästsiśc: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.all.sg
  9249. nautoṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.act
  9250. nautṣare: TB; “to make disappear, destroy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  9251. nautṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9252. nautṣṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9253. nauttse: TB; “(?)”
  9254. nauntai: TB; “street” m.acc.sg
  9255. nauntaiñ: TB; “street” m.nom.pl
  9256. nauntaiṃ: TB; “street” m.acc.pl
  9257. nauntaine: TB; “street” m.loc.sg
  9258. nauntainne: TB; “street” m.loc.pl
  9259. naunto: TB; “street” m.nom.sg
  9260. naumikkane: TB; “~ shining, jewel-like” acc.du.m
  9261. naumikke: TB; “~ shining, jewel-like” nom.sg.m
  9262. naumiye: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  9263. naumiyenta: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  9264. naumiyentane: TB; “jewel, precious stone” n.loc.pl
  9265. naumiyentaṃts: TB; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  9266. naumiyentasa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.pl
  9267. naumiyeś: TB; “jewel, precious stone” n.all.sg
  9268. naumiyeṣṣa: TB; “bejeweled” nom.sg.f
  9269. naumiyeṣṣana: TB; “bejeweled” nom/acc.pl.f
  9270. naumiyeṣṣai: TB; “bejeweled” acc.sg.f
  9271. naumiyesa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.sg
  9272. naumyeṣṣe: TB; “bejeweled” nom/acc.sg.m
  9273. nauyto-ñ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  9274. nauṣ: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  9275. nauṣaññana: TB; “prior, previous” nom/acc.pl.f
  9276. nauṣaññi: TB; “prior, previous” nom.pl.m
  9277. nauṣaññe: TB; “prior, previous” nom/acc.sg.m
  9278. nauṣaññeṃ: TB; “prior, previous” acc.pl.m
  9279. nauṣaññai: TB; “prior, previous” acc.sg.f
  9280. nauṣä-k: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” emph
  9281. nauṣu: TB; “prior, previous” nom.sg.m
  9282. nauṣuwent: TB; “prior, previous” acc.sg.m
  9283. nauske: TB; “oppression” m.nom/acc.sg
  9284. nkatār: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.2sg.subj.mid
  9285. nkatär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9286. nkantr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.3sg
  9287. nkantr-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.pl
  9288. nkalune: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  9289. nkaluneyac: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.all.sg
  9290. nkaluneyaṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.loc.sg
  9291. nkäñci: TA; “of silver” nom.sg.m
  9292. nkäñciṃ: TA; “of silver” acc.sg.m
  9293. nkäṃṣānt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.impf.mid
  9294. nkäṃsantär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9295. nkäṃsanträ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9296. nkäṃsamāṃ: TA; “falling into ruin, disappearing” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  9297. nkäṣ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  9298. nkiñc: TA; “silver” msg.nom.sg
  9299. nketär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9300. nketär-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  9301. nkem: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  9302. nkemar: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.1sg.subj.mid
  9303. nkelñe: TB; “destruction” abstr.m.subj3.nom.sg
  9304. nkelñene: TB; “destruction” abstr.m.subj3.loc.sg
  9305. nkelle: TB; “destroyable” part.subj3.nom.sg.m
  9306. nta: TB; “somehow [indefinite particle]”
  9307. nmalyñe: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  9308. nmālune: TA; “to bow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9309. nmāṣlune: TA; “to bow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9310. nmāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bowing, paying homage” subj5.acc.sg.m
  9311. nmäsmāṃ: TA; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9312. nmässi: TA; “to bow” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9313. nmit: TA; “feature, appearance, sign” “cause” n.nom.sg
  9314. nmit: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.sg
  9315. -nmitātse: TA; ? nom.pl.m
  9316. nmittänta: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.pl
  9317. nmuk: TA; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  9318. nmuk-ṣa-piñci: TA; “ninety-first” nom/acc.sg.m
  9319. nmuk-ṣäk-pi-wäknā: TA; “in ninety-six ways”
  9320. nmetär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9321. nmentär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3pl.subj.mid
  9322. nmo: TA; “to bow” part.pret1.nom.sg.m
  9323. nmont: TA; “to bow” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9324. nmosāṃ: TA; “to bow” part.pret1.acc.sg.f
  9325. nyagrot: TA; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9326. nyagrot: TB; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9327. nyagrot-ṣtāmṣi: TA; “of the banyan tree” nom/acc.sg.m
  9328. nyagrodharām: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.nom/acc.sg
  9329. nyagrodharāmac: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.all.sg
  9330. nyagrodharāmṣi: TA; “of Nyagrodhārām” nom.sg.m
  9331. nyagrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN in a park and monastery)” nom.sg
  9332. nyagrodhe: TB; “Nyagrodha (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9333. nyāyasūtträ: TA; “textbook of Nyāya” msg.nom/acc.sg
  9334. nrai: TB; “hell” n.nom/acc.sg
  9335. nraine: TB; “hell” n.loc.sg
  9336. nrainta: TB; “hell” n.nom/acc.pl
  9337. nraintane: TB; “hell” n.loc.pl
  9338. nraintse: TB; “hell” n.gen.sg
  9339. nraimeṃ: TB; “hell” n.abl.sg
  9340. nraiṣṣana: TB; “pertaining to hell” nom/acc.pl.f
  9341. nraiṣṣe: TB; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m
  9342. nraiṣṣeṃts: TB; “pertaining to hell” gen.pl.m
  9343. nraisa: TB; “hell” n.perl.sg
  9344. nwalñeṣṣe: TB; “pertaining to crying, roaring” subj5.nom/acc.sg.m
  9345. nwāt: TA; “consent” pret1.3sg.pst.mid
  9346. nwām: TA; “sick, ill” nom.sg.m
  9347. nwāmäñcāśśi: TA; “sick, ill” gen.pl.f
  9348. nwāmänt: TA; “sick, ill” acc.sg.m
  9349. nwāmiṃ: TA; “sick, ill” nom.sg.f
  9350. nwiññāt: TA; “consent” prs12.3sg.impf.mid
  9351. nśitär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9352. nśītär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9353. nṣac: TA; “I, me” m.all.sg
  9354. nṣaṃ: TA; “I, me” m.loc.sg
  9355. nṣan-äk: TA; “I, me” m.loc.sg.emph
  9356. nṣaśśäl: TA; “I, me” m.comit.sg
  9357. nṣā: TA; “I, me” m.perl.sg
  9358. nṣ-äkk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg.emph
  9359. nṣäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  9360. pakacaṃndre: TB; “Bhagacandra (PN in graffito)” m.nom.sg
  9361. pakacāñiś: TB; “festive period of customary gift” n.all.sg
  9362. pakacāṃṣṣe: TB; “belonging to the festive period of customary gift” nom/acc.sg.m
  9363. pakaccāṃ: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9364. pakaccānta: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.pl
  9365. pakartse: TB; “~ obvious” nom.sg.m
  9366. pak_utär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3sg.prs.mid
  9367. pakeñc: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.du
  9368. pakenta: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.pl
  9369. pakai: TB; “tail” “chowrie” acc.sg
  9370. pako: TB; “tail” “chowrie” nom.sg
  9371. pakku: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom.sg.m
  9372. pakkunt: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom/acc.pl.f OR part.pret0.acc.sg.m
  9373. pakt-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9374. pakwāre: TB; “bad, of poor quality, evil” nom.sg.m
  9375. pakwāreṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” acc.sg.m
  9376. pakwārentsa: TB; “bad, of poor quality, evil” perl.sg.m
  9377. pakwāreṃmeṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” abl.sg.m
  9378. pakwāreṃmpa: TB; “bad, of poor quality, evil” comit.pl.m
  9379. pakwāśayaṃ: TA; “stomach, abdomen” m.loc.sg
  9380. pakṣanma: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.pl
  9381. pakṣäṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.act
  9382. pakṣtär: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid
  9383. pakṣtär-ne: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  9384. paksi: TB; “to rely on, trust” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9385. pakseṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.prs.act
  9386. paṅku: TB; “paralyzed, unable to move” nom/acc.sg/pl.m/f
  9387. paṅkle: TB; “Paṅkle, PN” m.nom.sg
  9388. paṅksaṃ: TA; “chapter, section” m.loc.pl
  9389. pac: TA; “to give” gv.imp7.2pl.imp.act
  9390. pañäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9391. pañäktäññepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9392. pañäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9393. pañäktäññeṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9394. pañäkti: TB; “Buddha” m.nom.pl
  9395. pañäkte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9396. pañäkteṃ: TB; “Buddha” m.acc.pl
  9397. pañäktentse: TB; “Buddha” m.gen.sg
  9398. pañi: TA; “beauty, splendor” m.nom/acc.sg
  9399. pañikte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9400. pañit: TA; “molasses” msg.nom/acc.sg
  9401. pañiyo: TA; “beauty, splendor” m.inst.sg
  9402. pañitswāts: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.sg.m
  9403. pañitswātsäṃ: TA; “splendid, magnificent, glorious” acc.sg.m
  9404. pañitswātsune: TA; “splendid, magnificent, glorious” n.nom/acc.sg
  9405. pañitswātse: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.pl.m
  9406. pañai: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9407. pañcakavvi: TB; “pañcagavya (a medical ointment)” nom.sg
  9408. pañcakes: TA; “forming a group of five” m.acc.pl
  9409. pañcagati: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables nom/acc.sg
  9410. pañcagatiṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.nom/acc.sg
  9411. pañcagatinaṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9412. pañcagatine: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables loc.sg
  9413. paṃcagatiye: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9414. pañcapātär: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9415. pañcapāttärnaṃ: TA; “having five feathers” n.loc.pl
  9416. pañcapātraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9417. pañcam: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  9418. pañcama: TB; “~ fifth (fifth day of a lunar fortnight ?)” nom.sg
  9419. pañcamitre: TB; “Pañcamitra, PN” m.nom.sg
  9420. pañcamne: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) loc.sg
  9421. pañcaśikhi: TB; PN of a gandharva m.nom/acc.sg
  9422. pañcaśikheṃ: TA; “Pañcaśikha, PN” m.acc.sg
  9423. pañcātaś: TB; “Pañcātaś, PN” m.nom.sg
  9424. pañcādaśaṃ: TA; “the 15th day of a lunar fortnight” msg.loc.sg
  9425. pañcābhijñeñ: TA; “possessing the five supernatural powers” nom.pl.m
  9426. pañcābhijñeṃts: TB; “possessing the five highest spiritual powers” gen.pl.m
  9427. pañcäm: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  9428. pañcmaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  9429. pañcyā: TA; “of five inches, five-fold” nom/acc.sg/pl.m/f
  9430. pañcwarike: TB; name of a function/position in a monastery m.nom.sg
  9431. pañcwarṣik: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom.sg
  9432. pañcwarṣikänta: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom/acc.pl
  9433. pañwamtär: TA; “to stretch” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9434. pañwäṣ: TA; “to stretch” gv.prs2.3sg.prs.act
  9435. pañweñc-äṃ: TA; “to stretch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9436. pañwaiṣṣārṣe: TB; “prtng to Pañwaiṣṣar or Pañweṣṣar” nom/acc.sg.m
  9437. pañwmāṃ: TA; “stretching” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9438. pañwtsi: TA; “to stretch” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  9439. pat: TA; “or”
  9440. pat: TB; Stūpa n.nom/acc.sg
  9441. paṭak: TB; “kettle-drum” msg.nom/acc.sg
  9442. patakupte: TB; “Buddhagupta (PN)” m.nom.sg
  9443. patatam: TA; “fortunate, gifted”
  9444. pataryana: TB; “paternal” nom/acc.pl.f
  9445. patarye: TB; “paternal” nom.sg.m
  9446. pataryepi: TB; “paternal” gen.sg.m
  9447. patalakṣāṣṣeṃts: TB; “cloth-dyer (?)” gen.pl
  9448. patāk: TB; “kettle-drum” n.nom.sg
  9449. patākänta: TB; “kettle-drum” n.nom/acc.pl
  9450. patākäṣṣe: TB; “kettle-drum” nom/acc.sg.m
  9451. patäl: TB; “hell” nom.sg
  9452. patälwa: TB; “hell” nom.pl
  9453. patätsi: TB; unclear inf.n.subj.nom/acc.sg
  9454. pate: TA; “ploughing” m.nom/acc.sg
  9455. pato: TB; “plow (?)” acc.sg
  9456. patko: TB; “~ separation” nom.sg
  9457. pattaṅk: TB; Caesalpina sappan [a medical ingredient] nom/acc.sg
  9458. pattākāñ: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.nom.pl
  9459. pattākāśśi: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.gen.pl
  9460. pattākās: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.acc.pl
  9461. pattāl: TB; “hell (?)” msg.nom/acc.sg
  9462. patti: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.nom.sg
  9463. pattit: TB; “~ honor (?)” nom/acc.sg
  9464. pattiṃ: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.acc.pl
  9465. pattiṃ: TB; “Paṭṭinī, name of a goddess, PN” f.acc.sg
  9466. paṭṭinī: TA; “Paṭṭinī, PN” f.nom.sg
  9467. patne: TB; Stūpa n.loc.sg
  9468. patmā: TA; “Padmā, PN” f.nom.sg
  9469. patrak: TA; “wing, leaf” “sheet” m.nom/acc.sg
  9470. patrak: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.sg
  9471. patrakänta: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.pl
  9472. patraksaṃ: TA; “wing, leaf” “sheet” m.loc.pl
  9473. patraiṃ: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.pl
  9474. patwasyo: TA; “shore, bank” m.inst.pl
  9475. padakäs: TA; “ornament” m.acc.pl
  9476. padakaikāvali: TB; “a rhetorical advice (?)” “the title of a work (?)” nom/acc.sg
  9477. padacāri: TA; m.nom.pl
  9478. padārth: TA
  9479. padārth: TB; “meaning of a word” nom.sg
  9480. padum: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.nom.sg
  9481. padumne: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.loc.sg
  9482. padmak: TB; “lotus (Nelumbium speciosum Willd. = Nelumbo nucifera Gaern.)” nom.sg
  9483. padmakesar: TB; m.nom.sg
  9484. padmaprabhe: TA; “Padmaprabha, PN” m.nom.sg
  9485. padmaprabhes: TA; “Padmaprabha, PN” m.gen.sg
  9486. padmāvati: TA; “Padmāvatī, PN” f.nom.sg
  9487. padmottare: TA; “Padmottara, PN” m.nom.sg
  9488. padmottare: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9489. padmottareṃ: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  9490. paṃ: TA; “near, above, up” emphatic particle
  9491. panāk: TB; a liquid of some sort nom/acc.sg
  9492. panit: TB; “syrup, molasse” nom/acc.sg
  9493. pantaiṃtsa: TB; “help, aid, support” msg.perl.pl
  9494. paṇḍarauñe: TB; “jaundice” nom/acc.sg
  9495. paṇḍurāṅk: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9496. paṇḍurāṅkaṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9497. paṇḍurāṅkäññe: TB; “a tune: 45 (4x)” nom/acc.sg
  9498. paṇḍurāṅkäññene: TB; “a tune: 45 (4x)” loc.sg
  9499. paṇḍurok: TB; “jaundice” acc.sg
  9500. pannatsi: TB; “to stretch, pull (out, up)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9501. pannāk: TA; “sandal, shoe” msg.acc.sg
  9502. pannāk: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.sg
  9503. pannākänta: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.pl
  9504. pannākäsyo: TA; “sandal, shoe” msg.inst.pl
  9505. pannoṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3pl.opt.act
  9506. pannoy: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.opt.act
  9507. pannoym: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.1sg.opt.act
  9508. panwar: TA; “to stretch” gv.pret1.3pl.pst.act
  9509. paṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs2.nom.sg.m
  9510. paṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  9511. pap: TB; “foul, evil-smelling” nom/acc.sg.m
  9512. papālar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9513. papālarsa: TB; “praise” abstr.pret1.perl.sg
  9514. papālaṣ: TB; “having been praised” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9515. papālau: TB; “having been praised” part.pret1.nom.sg.m
  9516. papāṣwa: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  9517. papāṣṣu: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom.sg.m
  9518. papāṣṣorñe: TB; “moral behavior” msg.pret1.nom/acc.sg
  9519. papāṣṣorñene: TB; “moral behavior” msg.pret1.loc.sg
  9520. papāṣṣorñentse: TB; “moral behavior” msg.pret1.gen.sg
  9521. papāṣṣorñeṣṣe: TB; “pertaining moral behavior” pret1.nom/acc.sg.m
  9522. papāṣṣorñeṣṣeṃ: TB; “pertaining moral behavior” pret1.acc.pl.m
  9523. papāṣṣorñesa: TB; “moral behavior” msg.pret1.perl.sg
  9524. papāṣṣoṣ: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9525. papāṣṣoṣäṃts: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.gen.pl.m
  9526. papāsau: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.nom.sg.m
  9527. papāsausai: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.acc.sg.f
  9528. papärs: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9529. papärsār: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9530. papälykāt-äṃ: TA; “to burn, torment” gv.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9531. papälyku: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.m
  9532. papälykunt: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9533. papälykus: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.f
  9534. papälyke: TA; “to burn, torment” gv.pret2.1sg.pst.mid
  9535. papeku: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” part.pret3.nom.sg.m
  9536. papaikaṣ: TB; “having been painted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9537. papaikau: TB; “having been painted” part.pret1.nom.sg.m
  9538. papautar: TB; “flattering” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9539. papautarmeṃ: TB; “flattering” abstr.pret1.abl.sg
  9540. papautau: TB; “having flattered” part.pret1.nom.sg.m
  9541. papyāku: TB; “having been struck” part.pret3.nom.sg.m
  9542. papyākoṣ: TB; “having been struck” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  9543. papyätku: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom.sg.m
  9544. papyätkunt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9545. papyutäk: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9546. papyutkāt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  9547. papyutkāt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9548. papyutkāṃt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  9549. papyutkāṃt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9550. paprāku: TB; “~ to fix” part.pret3.nom.sg.m
  9551. papräku: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.pret3.nom.sg.m
  9552. papräṅkāṣt: TA; “reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  9553. papräṅku: TA; “reject” part.pret2.nom.sg.m
  9554. papräṅkuräṣ: TA; “reject” abstr.n.pret2.abl.sg
  9555. paprutkār: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9556. paprutkuñcäs: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.acc.pl.m
  9557. paprutkunt: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9558. paprutkuṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom.pl.m
  9559. paplāku: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.pret3.nom.sg.m
  9560. paplāntau: TB; “to rejeoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9561. paplätku: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom.sg.m
  9562. paplätkunt: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  9563. paplu: TA; “to extinguish” part.pret3.nom.sg.m
  9564. paplutkār-äṃ: TA; “to arise” “~ to protrude, let flow out” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  9565. payä: TB; a medical ingredient “milk OR a species of Andropogon (?)” nom.sg
  9566. paysya: TB; a medical ingredient “coagulated milk curds (M-W) (?)” “levantine chicken (Filliozat) (?)” nom.sg
  9567. paracittajñāṃ: TB; “knowledge of another's thoughts” nom/acc.sg
  9568. paraṃ: TA; “~ straight, even”
  9569. paranirmitavaśavarti: TB; a class of buddhist deities m.nom.sg
  9570. paramacitraka: TA; “most prominent mark” sg
  9571. paramañiyate: TB; “(?)” nom.sg
  9572. paramañiyateṃts: TB; “(?)” gen.pl
  9573. paramāṃ: TA; “infinitesimal particle, atom” m.nom/acc.sg
  9574. paramānu: TB; “atom” n.nom/acc.sg
  9575. paramāṇu: TA; “infinitesimal particle or atom” m.nom.sg
  9576. paramānunta: TB; “atom” n.nom/acc.pl
  9577. paramānuntameṃ: TB; “atom” n.abl.pl
  9578. paramānusa: TB; “atom” n.perl.sg
  9579. paramārtthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  9580. paramārth: TB; “highest truth” nom/acc.sg
  9581. paramārthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  9582. parākalñe: TB; “to prosper” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9583. parākatsi: TB; “to prosper” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9584. parākäṣṣeñca: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  9585. parākäṣṣeñcaṃ: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  9586. parākäskemane: TB; “making prosper” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  9587. parācce: TB; “pertaining to recitation (?)” acc.sg.m
  9588. paräṃ-ñkät: TA; “the lord of glory” m.nom/acc.sg
  9589. paräṃ: TA; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  9590. paräṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.act
  9591. paricchet: TB; “~ exact distinction” nom.sg
  9592. parijāt: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom/acc.sg
  9593. parijātträ: TA; “name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree” “Pārijāta-tree” m.nom.sg
  9594. paritaka: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom.sg
  9595. parinirmitavaśavartiṣiṃ: TA; “pertaining to the Parinirmitavaśavartin-gods” acc.sg.m
  9596. parinirmitavaśawartti: TB; The highest class of gods of the realm of desire m.nom/acc.sg
  9597. parinermita: TB; “set off, delimited (?)” acc.sg
  9598. paripiṇḍitālambane: TB; “(?)” acc.sg
  9599. paribhog: TB; “enjoyment, use” nom/acc.sg
  9600. parimaṇḍal: TA; “circular” nom.sg.m
  9601. parivāräntwaśśäl: TA; “accessory, appendix, company” n.comit.pl
  9602. parivelak: TB; “purple nutsedge (Cyperus rotundus)” nom.sg
  9603. pariveṣ: TA; “halo, circle” msg.acc.sg
  9604. parivrājak: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.sg
  9605. parivrājakāñcanampa: TB; “female wandering mendicant” f.comit.pl
  9606. parivrājaki: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.pl
  9607. parivrājkāsyo: TA; “a wandering religious mendicant” m.inst.pl
  9608. parivrjakentso: TB; “a wandering religious mendicant” m.gen.sg
  9609. pariṣkār: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom.sg
  9610. pariṣkāraṃ: TA; “utensil” msg.loc.sg
  9611. pariṣkārnta: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom/acc.pl
  9612. parihāni: TB; “decrease, loss, deficiency” nom.sg
  9613. parihār: TB; “guardianship, watchful care” msg.nom.sg
  9614. paruwa: TB; “feathers” nom/acc.pl
  9615. pare: TA; “debt” m.nom/acc.sg
  9616. pareṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.act
  9617. parka: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act
  9618. parkar: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act
  9619. parkar: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9620. parkar-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  9621. parkāsaṃ: TB; “explanation” msg.nom/acc.sg
  9622. parkän-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.pl
  9623. parkälle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.subj1.nom.sg.m
  9624. parki: TB; “something that (a)rises, (hence) advantage (?)” nom/acc.sg
  9625. parkait: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9626. parksat: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.imp3.2pl.imp.mid
  9627. parksante-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9628. parktsi: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9629. parcer: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.2pl.prs.act
  9630. partāktaññe: TB; msg.nom/acc.sg
  9631. partyaritaṃts: TB; “wonder, miracle” gen.pl
  9632. parna: TB; “outside, beside, out from”
  9633. parno: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  9634. parno-kaśomināñ: TA; “to be regarded as splendid” nom.pl.f
  9635. parnoñcäśśi: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.pl.m
  9636. parnoñcäs: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  9637. parnont: TA; “splendid, glorious, worthy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  9638. parnontāp: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.sg.m
  9639. parnontsāṃ: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  9640. parnore: TA; “splendor” n.nom/acc.sg
  9641. parnoreyā: TA; “splendor” n.perl.sg
  9642. parnoreyis: TA; “splendor” n.gen.sg
  9643. parnoreyo: TA; “splendor” n.inst.sg
  9644. parnoreṣi: TA; “shining, bright” “resplendent” nom/acc.sg.m
  9645. parnoreṣinās: TA; “shining, bright” “resplendent” acc.pl.f
  9646. parnoṣ: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  9647. parnots: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  9648. parmā: TA; “certainly”
  9649. paryacintāk: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.nom/acc.sg
  9650. paryacintākaṃ: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.loc.sg
  9651. paryari: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg
  9652. paryarinta: TB; “wonder, miracle” nom/acc.pl
  9653. paryariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  9654. paryāṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.nom/acc.sg
  9655. paryāṃ: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.nom/acc.sg
  9656. paryānac: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.all.sg
  9657. paryānaṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.loc.sg
  9658. paryānās: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.acc.pl
  9659. paryānäṣ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.abl.sg
  9660. paryānma: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.acc.pl
  9661. paryāyuko: TA; “(?)”
  9662. paryāyena: TA; “successively”
  9663. paryāri: TA; “miracle” n.nom/acc.sg
  9664. paryārintu: TA; “miracle” n.nom/acc.pl
  9665. paryārintuyo: TA; “miracle” n.inst.pl
  9666. paryāriyo: TA; “miracle” n.inst.sg
  9667. parre: TB; “chameleon (?)” nom.sg
  9668. parlyāṅk: TB; “meditation” msg.nom/acc.sg
  9669. parwe: TB; “at first, earlier”
  9670. parśit: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.2sg.opt.act
  9671. parśi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  9672. parśire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  9673. parśaiṃ: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.pl
  9674. parśyen-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.opt.act.obj.pl
  9675. parṣki: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9676. parsāc: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2pl.imp.mid
  9677. parsār: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2sg.imp.mid
  9678. parso: TB; “letter” nom/acc.sg
  9679. parska: TB; “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  9680. parskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3pl.prs.act
  9681. parskalle: TB; “to be afraid” part.prs5.nom.sg.m
  9682. parskäskeṃ: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  9683. parskästär: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  9684. parskoy-ne: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  9685. parsnān: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.prs.act
  9686. pal: TA; “rule” msg.acc.sg
  9687. pala: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” voc.sg
  9688. palante: TB; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9689. palaṃtte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9690. palā: TA; “rule” msg.perl.sg
  9691. palāke: TB; “Palāke, PN” m.nom.sg
  9692. palākke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9693. palāte: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9694. palāte-me: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  9695. palātai: TB; “to praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9696. palāmai: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9697. palāmai-c: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  9698. palāśäṣṣe: TB; “prtng to the Butea frondosa Koen. ex Roxb. (= Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg.m
  9699. palāṣṣe: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” nom/acc.sg.m
  9700. palāṣṣai: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” acc.sg.f
  9701. pali: TB; “~ cord” nom/acc.sg
  9702. pale: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” nom.sg
  9703. paloṃ: TA; “praise” f.nom/acc.sg
  9704. palonās: TA; “praise” f.acc.pl
  9705. paloṃṣināṃ: TA; “pertaining to praise” acc.sg.f
  9706. palauna: TB; “praise” nom/acc.pl
  9707. palaunaṃts: TB; “praise” gen.pl
  9708. palaunasa: TB; “praise” perl.pl
  9709. palka: TB; “to shine” gv.pret1.3sg.pst.act
  9710. palkam: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  9711. palkar: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9712. palkalñe: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9713. palkalñene: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.loc.sg
  9714. palkas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  9715. palkas-ne: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  9716. palkatsi: TB; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9717. palkäṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act
  9718. palkṣtär: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.mid
  9719. paltäṣle: TB; “to drip” part.prs9b.nom.sg.m
  9720. palte: TB; a medical ingredient nom.sg
  9721. palwaṃ: TB; “to lament” gv.prs5.3sg.prs.act
  9722. palska: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.act
  9723. palskalñe: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9724. palskalñene: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.loc.sg
  9725. palskalyñenta: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  9726. palskalyñentameṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.pl
  9727. palskalyñemeṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.sg
  9728. palskalyñeśc: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.all.sg
  9729. palskalyñesa: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.perl.sg
  9730. palskaso: TB; “to think” gv.imp1.2pl.imp.act
  9731. palskatsi: TB; “to think” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9732. palsko: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  9733. palskone: TB; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  9734. palskompa: TB; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  9735. palskoytär: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9736. palskosa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  9737. paltsasyo: TA; “treasure, riches” m.inst.pl
  9738. palyäṣt: TA; “to extinguish” agv.pret3.2sg.pst.act
  9739. palyka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  9740. palyksatai: TB; “to burn, torment” agv.pret3.2sg.pst.mid
  9741. palyśi: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.impf.act
  9742. palyśitär: TB; “to burn, torment” agv.subj2.3sg.opt.mid
  9743. pawaśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  9744. paśātte: TB; “Paśātte, PN” m.nom.sg
  9745. paśi: TA; name of a woman f.nom.sg
  9746. paśu: TA; “(?)”
  9747. paścimike: TB; “~ low, vulgar person (?)” nom.sg
  9748. paścimikeṃ: TB; “~ low, vulgar person (?)” acc.pl
  9749. paśyavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9750. paśrāk: TB; “terrace” acc.sg
  9751. paṣ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act
  9752. paṣ: TB; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  9753. paṣ-äk: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.emph
  9754. paṣ-äṃ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.3sg
  9755. paṣkarroṣṣe: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg.m
  9756. paṣkārro: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg
  9757. paṣ-ñi: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.1sg
  9758. paṣṣatai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9759. paṣṣalñe: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  9760. paṣṣalle: TB; “protecting” part.prs2.nom.sg.m
  9761. paṣṣalyi: TB; “protecting” part.prs2.nom.pl.m
  9762. paṣṣānte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9763. paṣṣāmai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9764. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.opt.mid
  9765. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.2pl.opt.mid
  9766. paṣṣīmar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1sg.opt.mid
  9767. paṣṣīyentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3pl.opt.mid
  9768. paṣṣeñca: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  9769. paṣṣeñcañ: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  9770. pasāt: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9771. paskentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid
  9772. paskentär-c: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  9773. paskemar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1sg.prs.mid
  9774. paskemntär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9775. paspārttau: TB; “to turn, behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  9776. passāmai: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9777. passāre-ne: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9778. passontsa: TB; “muscles” perl.pl
  9779. pats: TA; “husband” m.nom.sg
  9780. patsac: TA; “husband” m.all.sg
  9781. patso: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.sg
  9782. patstsāṅk: TB; “window” nom/acc.sg
  9783. patstsāṅkäṣṣe: TB; “window” nom/acc.sg.m
  9784. pāk: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.sg
  9785. pākac: TA; “part, piece, portion” n/m.all.sg
  9786. pākañ: TA; “part, piece, portion” n/m.nom.pl
  9787. pākaśāsanäṣṣe: TB; “prtng to Indra” nom/acc.sg.m
  9788. pākasyo: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.pl
  9789. pākäccāṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9790. pākäccānaṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.loc.sg
  9791. pākäntu: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.pl
  9792. pākäntwis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.pl
  9793. pākär: TA; “evident, clear, obvious”
  9794. pākis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.sg
  9795. pāke: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.sg
  9796. pākene: TB; “part, portion, share” n.loc.sg
  9797. pākesa: TB; “part, portion, share” n.perl.sg
  9798. pākyo-kk: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.sg.emph
  9799. pākraṃ: TA; “overtly, apparently”
  9800. pākraśi: TA; “evidently, clearly, openly”
  9801. pākraśi-k: TA; “evidently, clearly, openly” emph
  9802. pākr-äk: TA; “evident, clear, obvious” emph
  9803. pākri: TB; “clear, obvious, evident, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  9804. pākre: TB; “~ in the open (?)” nom/acc.sg.m
  9805. pākṣ: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.sg
  9806. pākṣiñ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act
  9807. pākṣiññā-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.1sg
  9808. pākṣiññā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.pl
  9809. pākṣiṃ: TA; acc.sg.m
  9810. pākṣne: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.loc.sg
  9811. pācar: TA; “father” m.nom/acc.sg
  9812. pācar-mācar: TA; “parents” m.nom/acc.sg
  9813. pācar-mācarṣi: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9814. pācar-mācarṣiṃ: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9815. pācar-mācräṣ: TA; “parents” m.abl.sg
  9816. pācarṣi: TA; “pertaining to the father” nom.sg.m/f
  9817. pācarṣinäṃ: TA; “pertaining to the father” acc.sg.m
  9818. pācär-mācrac: TA; “parents” m.all.sg
  9819. pāci: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” nom.sg.m
  9820. pāciṃ: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.sg.m
  9821. pācinäs: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.m
  9822. pācer: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.sg
  9823. pācera: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9824. pācerameṃ: TB; “father, du./pl. parents” m.abl.pl
  9825. pācyās: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.f
  9826. pācrac: TA; “father” m.all.sg
  9827. pācraṃ: TA; “father” m.loc.sg
  9828. pācraṃ-mācraṃ: TA; “parents” m.loc.sg
  9829. pācrā: TA; “father” m.perl.sg
  9830. pācräśśi: TA; “father” m.gen.pl
  9831. pācräṣ: TA; “father” m.abl.sg
  9832. pācri: TA; “father” m.nom.pl
  9833. pācri: TA; “father” m.gen.sg
  9834. pācri-mācri: TA; “parents” m.gen.sg
  9835. pāñcawarṣikantuyo: TA; “5-yearly festival (of the Buddhist community)” n.inst.pl
  9836. pāt: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9837. pātar-äm: TA; “to plough” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  9838. pātarne: TB; “father, du./pl. parents” m.loc.sg
  9839. pāṭāl: TA; “abyss, underworld” msg.nom.sg
  9840. pātänta: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.pl
  9841. pātär: TA; “alms-bowl” msg.nom/acc.sg
  9842. pātär: TB; “father, du./pl. parents” m.acc.sg
  9843. pātärñ: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9844. pātärnts: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.pl
  9845. pātärmpa: TB; “father, du./pl. parents” m.comit.sg
  9846. pātäryo: TA; “alms-bowl” msg.inst.sg
  9847. pātärśc: TB; “father, du./pl. parents” m.all.sg
  9848. pātärsa: TB; “father, du./pl. parents” m.perl.sg
  9849. pātkoy: TB; “to give up” gv.subj5.3sg.opt.act
  9850. pātri: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.sg
  9851. pātruk: TA; “skull” f.nom/acc.sg
  9852. pātrukaṃ: TA; “skull” f.loc.sg
  9853. pātrukenāñ: TA; “pertaining to the skull” nom.pl.f
  9854. pātrukṣi: TA; “belonging to the skull” nom.sg.m
  9855. pātrai: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.sg
  9856. pātraine: TB; “alms-, begging bowl” f.loc.sg
  9857. pātraisa: TB; “alms-, begging bowl” f.perl.sg
  9858. pātro: TB; “alms-, begging bowl” f.nom.sg
  9859. pādārthäntwaṃ: TA; “category, principle” n.loc.pl
  9860. pādtärä: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  9861. pānäṣtär: TA; “to beg” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9862. pānäsmār: TA; “to beg” gv.prs10.1sg.prs.mid
  9863. pānässi: TA; “to beg” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  9864. pānto: TA; “support” m.nom/acc.sg
  9865. pānto: TB; “help, aid, support” msg.nom.sg
  9866. pāṇḍu: TA; “Pāṇḍu, name of king” m.nom.sg
  9867. pāṇḍukampal: TA; “name of Indra’s throne” nom.sg
  9868. pānnaṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act
  9869. pāṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  9870. pāṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs10.acc.pl.m
  9871. pāṃsantär: TA; “to beg” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9872. pāṃsukūl: TB; “clothing of rags” nom/acc.sg
  9873. pāṃsukulike: TB; “wearing rags” nom.sg.m
  9874. pāṃsukulikeṃ: TB; “wearing rags” acc.pl.m
  9875. pāntsak_ulyik: TA; “one who wears refuse rags (a kind of ascetic)” m.nom.sg
  9876. pāpavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9877. pāpeku: TA; “to paint, write” part.pret1.nom.sg.m
  9878. pāpekunt: TA; “to paint, write” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9879. pāpekur: TA; “having painted/written” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9880. pāpekuräṣ: TA; “having painted/written” abstr.pret1.abl.sg
  9881. pāpeyu: TA; “to blow” part.pret1.nom.sg.m
  9882. pāpläṅkuṣ: TA; “pinch” part.pret1.nom.pl.m
  9883. pāpläntu: TA; “to rejoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9884. pāpläntu-pälskum: TA; “having rejoiced mind” “having (joyful) thoughts” nom.sg.m
  9885. pāplu: TA; “to praise” part.pret1.nom.sg.m
  9886. pāpluñcäśśi: TA; “to praise” part.pret1.gen.pl.m
  9887. pāplunt: TA; “to praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9888. pāpluṣ: TA; “to praise” part.pret1.nom.pl.m
  9889. pāplo: TA; uncertain part.pret1.nom.sg.m
  9890. pāpśu: TA; “to beg” part.pret1/3.nom.sg.m
  9891. pāpśunt: TA; “to beg” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  9892. pāpṣu: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.sg.m
  9893. pāpṣuñcäśśi: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.gen.pl.m
  9894. pāpṣuñcsaṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.loc.pl.m
  9895. pāpṣune: TA; “morality, observance of moral precepts” n.nom/acc.sg
  9896. pāpṣuneyaṃ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.loc.sg
  9897. pāpṣuneyäṣ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.abl.sg
  9898. pāpṣuneyiss: TA; “morality, observance of moral precepts” n.gen.sg
  9899. pāpṣuneyumäṣ: TA; “provided with morality” acc.sg.m
  9900. pāpṣuneyo: TA; “morality, observance of moral precepts” n.inst.sg
  9901. pāpṣuneṣi: TA; “moral, pertaining to morality” nom.sg.m
  9902. pāpṣuneṣiṃ: TA; “moral, pertaining to morality” acc.sg.m
  9903. pāpṣunt: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9904. pāpṣuṣ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.pl.m
  9905. pāyalyñe: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9906. pāyāsta: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.2sg.pst.act
  9907. pāyāsta: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.pret1.2sg.pst.act
  9908. pāyti: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.nom/acc.sg
  9909. pāyti: TB; “offense [leading to a certain penitence]” msg.nom/acc.sg
  9910. pāytis: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.acc.pl
  9911. pār: TA; “recitation” m.nom.sg
  9912. pārat: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.impf.mid
  9913. pārant: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.mid
  9914. pāramit: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.acc.sg
  9915. pāramit: TB; “virtue” n.nom/acc.sg
  9916. pāramitänta: TB; “virtue” n.nom/acc.pl
  9917. pāramitäntu: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.nom/acc.pl
  9918. pāramitäṃtwaṃ: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.loc.pl
  9919. pāramitne: TB; “virtue” n.loc.sg
  9920. pārājes: TA; “Pārājikā, name of the most grave sin (leading to expulsion from the monk order)” m.acc.pl
  9921. pāräs: TA; a measure of volume m.nom.pl
  9922. pāriyātra: TA; name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree m.nom.sg
  9923. pāruṣak: TA; “name of a mythical garden” “a species of flower (?)” m.nom.sg
  9924. pāre: TB; “~ dome (??) (?)” msg.nom.sg
  9925. pāreṃ: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.nom/acc.sg
  9926. pārenā: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.perl.sg
  9927. pārccate: TA; name or title of a Uighur donor (?) m.nom.sg
  9928. pārtār: TA; “to love, praise” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9929. pārlyāṅk: TA; “sitting cross-legged” m.nom/acc.sg
  9930. pārśäkñāñ: TA; “(?)” nom.pl
  9931. pārśai: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.sg
  9932. pārśo: TA; “reverend” m.nom.sg
  9933. pārsmāṃ: TA; uncertain part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9934. pāla: TB; A plant name [maybe Pavonia odorata Willd.]
  9935. pālat: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9936. pālat-äṃ: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9937. pālant: TA; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9938. pālantär: TA; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9939. pālamar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.subj.mid
  9940. pālalñe: TB; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9941. pālāntär: TB; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9942. pāli: TB; “line” nom/acc.sg
  9943. pāloymar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  9944. pālka: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act
  9945. pālkaṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act
  9946. pālkau: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act
  9947. pālkau-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  9948. pālkau-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  9949. pāllune: TA; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9950. pālluneyaṃ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.loc.sg
  9951. pālluneyäṣ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.abl.sg
  9952. pālluneṣi: TA; “of praising” subj5.acc.sg
  9953. pāwe: TB; “powder” msg.nom/acc.sg
  9954. pāśinaśśäl: TA; “treasure, hoard, store” f.comit.sg
  9955. pāśināñ: TA; “treasure, hoard, store” f.nom.pl
  9956. pāśinās: TA; “treasure, hoard, store” f.acc.pl
  9957. pāśinn: TA; “treasure, hoard, store” f.nom/acc.sg
  9958. pāśeyā: TA; “request” msg.perl.sg
  9959. pāśoñcäs: TA; “someone begging, a beggar” m.acc.pl
  9960. pāśoñcsaṃ: TA; “someone begging, a beggar” m.loc.pl
  9961. pāśrākaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.sg
  9962. pāśrāksaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.pl
  9963. pāṣant: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.sg.m/f
  9964. pāṣāt: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9965. pāṣāte: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9966. pāṣānak: TA; name of a mountain nom/acc.sg
  9967. pāṣāṇabhit: TB; “Coleus aromaticus [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  9968. pāṣāṇabhid: TB; “Indian borage (Plectranthus aromaticus/Coleus aromaticus)” nom.sg
  9969. pāṣäntāñ: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.pl.m/f
  9970. pāṣäntās: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.acc.pl.m/f
  9971. pāṣäl: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.sg.m
  9972. pāṣītär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.opt.mid
  9973. pāṣtār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.2sg.prs/subj.mid
  9974. pāṣtär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  9975. pāṣtär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.subj.mid
  9976. pāṣpe: TA; name of a monk m.nom.sg
  9977. pāṣläṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.acc.sg.m
  9978. pāṣlune: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9979. pāṣluneyac: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.all.sg
  9980. pāṣluneyum: TA; “provided with guarding, watchful” prs/subj2.nom.sg.m
  9981. pāṣluneytu: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.acc.pl
  9982. pāṣluneṣinās: TA; “of protection” prs/subj2.acc.pl.f
  9983. pāṣlye: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.pl.m
  9984. pāṣṣat: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9985. pāṣtsi: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  9986. pāsa: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2sg.imp.act
  9987. pāsaṃ: TB; “~ to speak, whisper” gv.subj5.3sg.subj.act
  9988. pāsantär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.mid
  9989. pāsantr-äṃ: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  9990. pāskem: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1pl.subj.act
  9991. pāsmāṃ: TA; “being protected” part.prs/subj2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9992. pāsmār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid
  9993. pāsmār-ci: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid.obj.2sg
  9994. pāssi: TA; “protect, observe, beware of” inf.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9995. pāssintse: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.gen.sg
  9996. pātsäṅkāsaṃ: TA; “window” m.loc.pl
  9997. päk: TA; “chowrie (?)” f.nom/acc.sg
  9998. päknāñe: TB; “to intend” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  9999. päknātär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.subj.mid
  10000. päknāntär: TB; “to intend” gv.subj6.3pl.subj.mid
  10001. päknāmar: TB; “to intend” gv.subj6.1sg.subj.mid
  10002. päknāmo: TA; “intentionally”
  10003. päknāmo: TB; “intending, intentional, deliberate” nom.sg.m
  10004. päknāśitär: TA; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10005. päknāṣāt: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.impf.mid
  10006. päknāṣtār: TA; “to intend” gv.prs10.2sg.prs.mid
  10007. päknāṣtär: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.prs.mid
  10008. päknāṣṣitär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  10009. päknāsantär: TA; “to intend” gv.prs10.3pl.prs.mid
  10010. päknāskentär: TB; “to intend” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  10011. päknāstar: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  10012. päknāstar-ñ: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  10013. päknāstär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  10014. päknāsmāṃ: TA; “intending” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  10015. päknäṣtr-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10016. päknäṣtr-äm: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.pl
  10017. päknäs: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2pl.imp.act
  10018. päknoytär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10019. päkras: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  10020. päkropār: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10021. päklapar: TB; “~ to touch” “investigate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10022. päklār: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10023. päklār-ñi: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10024. päklautka: TB; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  10025. päklautkäṣṣat: TB; “to make turn” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10026. päklyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2sg.imp.act
  10027. päklyoṣäs: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2pl.imp.act
  10028. päklyauṣ: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2sg.imp.act
  10029. päklyauṣso: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2pl.imp.act
  10030. päkṣalle: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.m
  10031. päkṣalya: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.f
  10032. päkṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.mid
  10033. päkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.act.obj.2sg
  10034. päksemane: TB; “cooking, ripening” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  10035. päccapa: TB; “to proclaim” gv.imp2.2sg.imp.act
  10036. päccauk: TB; “to hide” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10037. päñ: TA; “five” nom/acc.pl.m/f
  10038. päñarkas: TB; “to keep away, refrain from” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10039. päñ-känt: TA; “five hundred”
  10040. päñcāṃ: TA; “fifth” acc.sg.f
  10041. päñcäṃ: TA; “fifth” acc.sg.m
  10042. päñces: TA; “fifth” acc.pl.m
  10043. päñ-cmolwāṣiṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.m
  10044. päñ-cmolwāṣināṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.f
  10045. päñ-cmolwāṣinäs: TA; “of the five incarnations” acc.pl.m
  10046. päñ-cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “of the five incarnations” loc.pl.m
  10047. päññac: TA; “merit” “virtue” n.all.sg
  10048. päññän-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  10049. päññīyeṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3pl.impf.act
  10050. päññis: TA; “merit” “virtue” n.gen.sg
  10051. päñ-tmāṃ: TA; “50,000” nom/acc.sg
  10052. päñ-wäknā: TA; “five times”
  10053. pät: TA; “over, on”
  10054. pätkārñe: TB; “disassociation” nom/acc.sg
  10055. pätkru: TA; “eyelashes” f.nom.pl
  10056. pätkrūyo: TA; “eyelashes” f.inst.pl
  10057. pättaṅken-me: TB; “to give up” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.pl
  10058. pättāñäktac: TA; “Buddha” m.all.sg
  10059. pättāñäktes: TA; “Buddha” m.gen.sg
  10060. pättāññäktaśśi: TA; “Buddha” m.gen.pl
  10061. pättāṃñkätṣi: TA; “of Buddha”
  10062. pättāṃñkenāṃ: TA; “of Buddha” acc.sg.f
  10063. pättāṃñktaṃ: TA; “Buddha” m.loc.sg
  10064. pättāsat: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10065. pättetayantse: TB; “Pättetaya, PN” m.gen.sg
  10066. pättemane: TB; “~ climbing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10067. pät-yärk: TA; “homage to the stūpa” n.nom/acc.sg
  10068. pätrīwa-ne: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.3sg
  10069. pätwär: TA; pret3.3pl.pst.act
  10070. pätwäṣ: TA; prs3sg.prs.act
  10071. pänt: TA; “fifth” nom.sg.m
  10072. päntāñ: TA; “fifth” nom.pl.f
  10073. päṃtko: TA; “enduring (?)” nom.sg.m
  10074. pännāte: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10075. pännau: TB; “having pulled” part.pret1.nom.sg.m
  10076. pännauca: TB; “~ stretcher” nom.sg
  10077. pänwo: TA; “to stretch” part.pret1.nom.sg.m
  10078. pänwont: TA; “to stretch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10079. pänworäṣ: TA; “to stretch” abstr.n.pret1.abl.sg
  10080. päpaṃ: TB; “foul, evil-smelling” acc.pl.m
  10081. päpiyai: TB; “foul, evil-smelling” acc.sg.f
  10082. päpśkäl: TA; “foul, evil-smelling (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10083. pämroskār: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10084. päyrār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  10085. pär: TA; “arrow” m.nom/acc.sg
  10086. pärīttat: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.mid
  10087. pärkatär: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  10088. pärkamāṃ: TA; “(a)rising” “becoming clear” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  10089. pärkare: TB; “long” nom.sg.m
  10090. pärkareṃ: TB; “long” acc.sg.m
  10091. pärkasta: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.2sg.pst.act
  10092. pärkā_u: TB; “advantage, benefit” n.nom.sg
  10093. pärkā-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  10094. pärkātär: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10095. pärkān-me: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  10096. pärkālñe: TB; “rising [of the sun]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10097. pärkāwänta: TB; “advantage, benefit” n.nom/acc.pl
  10098. pärkāwṣe: TB; “advantageous, beneficial, profitable” nom/acc.sg.m
  10099. pärkäntär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.3pl.subj.mid
  10100. pärkär: TA; “long” nom.sg.m
  10101. pärkärnunt: TA; “long (?)” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  10102. pärkär-śolāñ: TA; “long-lived” nom.pl.f
  10103. pärko: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10104. pärko: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.sg
  10105. pärkont: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10106. pärkoytär-ñ: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  10107. pärkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10108. pärkowac: TA; “advantage, profit” n.all.sg
  10109. pärkowäntu: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.pl
  10110. pärkowäntwāśśi: TA; “advantage, profit” n.gen.pl
  10111. pärkowäntwäṣ: TA; “advantage, profit” n.abl.pl
  10112. pärkoṣ: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.pl.m
  10113. pärkau: TB; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10114. pärkcär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.2pl.subj.mid
  10115. pärkñäm: TA; “questioning, interrogative” nom.sg.m
  10116. pärkmār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid
  10117. pärkmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid.obj.2sg
  10118. pärkraṃ: TA; “long” nom.pl.f
  10119. pärkräṃ: TA; “long” acc.sg.m
  10120. pärkri: TA; “long” nom.sg.f
  10121. pärkroneyo: TA; “length” n.inst.sg
  10122. pärklune: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  10123. pärkluneytu: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.acc.pl
  10124. pärkluneytwāśśi: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.gen.pl
  10125. pärksāt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.mid
  10126. pärtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10127. pärnāññana: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.pl.f
  10128. pärnāññanaṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.f
  10129. pärnāññe: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.sg.m
  10130. pärnāññeṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.m
  10131. pärnā-sim: TB; “outside”
  10132. pärne: TA; “(adv., prep.) out, outside (+ + perlative)”
  10133. pärneṣi: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” nom.sg.m
  10134. pärneṣiṃ: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” acc.sg.m
  10135. pärmaṅk: TA; “hope” msg.nom/acc.sg
  10136. pärmaṅk: TB; “hope” msg/f.nom/acc.sg
  10137. pärmaṅkäcce: TB; “hopeful” acc.sg.m
  10138. pärmaṅkätstse: TB; “hopeful” nom.sg.m
  10139. pärmaṅkyo: TA; “hope” msg.inst.sg
  10140. pärmaṅksa: TB; “hope” msg/f.perl.sg
  10141. pärmāṃ: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10142. päryo: TA; “arrow” m.inst.sg
  10143. pärra-krase: TA; “(distance of an) arrow shot” m.nom/acc.sg
  10144. pärrās: TA; “arrow” m.acc.pl
  10145. pärrittar: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2sg.imp.mid
  10146. pärwat: TA; “oldest” nom.sg.m
  10147. pärwatāṃ: TA; “oldest” acc.sg.m
  10148. pärwatāp: TA; “oldest” gen.sg.m
  10149. pärwānaṃ: TA; “eyebrows” f.loc.du
  10150. pärwāne: TB; “brows” acc.du
  10151. pärwānyo: TA; “eyebrows” f.inst.du
  10152. pärweṣṣe: TB; “first, earlier” nom/acc.sg.m
  10153. pärwetstse: TB; “~ aged” nom.sg.m
  10154. pärwetstsai: TB; “~ aged” acc.sg.f
  10155. pärśeri: TB; “(head-)louse (?)” nom.sg
  10156. pärśeriṃ: TB; “(head-)louse (?)” acc.pl
  10157. pärśes: TA; “request (?)” f.acc.pl
  10158. pärs: TA; “letter” n.nom/acc.sg
  10159. pärs: TA; “colorful, bright” nom.sg
  10160. pärsant: TA; “letter” n.nom/acc.pl
  10161. pärsantaṃṣana: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.pl.f
  10162. pärsantaṃṣe: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.sg.m
  10163. pärsare: TB; “(?)” nom.sg
  10164. pärsareṃ: TB; “(?)” acc.pl
  10165. pärsareṃts: TB; “(?)” gen.pl
  10166. pärsatsi: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10167. pärsāñci: TB; “resplendent, speckled” nom.pl.m
  10168. pärsāte: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10169. pärsānt: TA; “spotted stone, precious mineral” “jewelry” m.nom/acc.sg
  10170. pärsāntsana: TB; “resplendent, speckled” nom/acc.pl.f
  10171. pärsāntse: TB; “resplendent, speckled” nom.sg.m
  10172. pärsātsäṃ: TA; “various, mixed, diverse” acc.sg.m
  10173. pärsäk: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  10174. pärsäṣtär: TA; “to sprinkle, water” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  10175. pärso: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.sg.m
  10176. pärsonta: TB; “letter” nom/acc.pl
  10177. pärsoṣ: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.pl.m
  10178. pärsau: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.pret1.nom.sg.m
  10179. pärskalñe: TB; “to be afraid” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10180. pärskāre: TB; “to be afraid” gv.pret1.3pl.pst.act
  10181. pärsko: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10182. pärskont: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10183. pärskoṣ: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.pl.m
  10184. pärskoṣ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  10185. pärskoṣäṃ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.pl.m
  10186. pärskos: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.f
  10187. pärskau: TB; “having been afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10188. pärsnālle: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.prs6.nom.sg.m
  10189. pärsnoṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.impf.act
  10190. pärtsi: TA; “to bear, wear, carry, take” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  10191. päl: TA; “wound” msg.nom/acc.sg
  10192. päliyeṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10193. pälentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10194. pälk: TA; “to shine, appear” gv.pret1.3sg.pst.act
  10195. pälk: TA; “heresy” nom/acc.sg
  10196. pälkan-ne: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10197. pälkamo: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.m
  10198. pälkamoṃ: TB; “~ luminous, shining, bright” acc.sg.m
  10199. pälkamña: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.f
  10200. pälkamñana: TB; “~ luminous, shining, bright” nom/acc.pl.f
  10201. pälkāc: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10202. pälkāc-äṃ: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10203. pälkāt: TA; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10204. pälkātār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.mid
  10205. pälkātär: TA; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10206. pälkāte: TA; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10207. pälkāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10208. pälkānt: TA; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10209. pälkāntär: TA; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  10210. pälkāmār: TA; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.mid
  10211. pälkār: TA; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10212. pälkāre: TB; “to shine” gv.pret1.3pl.pst.act
  10213. pälkāl: TA; “to see, look” part.subj5.nom.sg.m
  10214. pälkālā: TA; “to see, look” abstr.n.subj5.perl.sg
  10215. pälkālune: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10216. pälkāluneyaṃ: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.loc.sg
  10217. pälkāluneyā: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.perl.sg
  10218. pälkāluneyo: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.inst.sg
  10219. pälkāṣlune: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  10220. pälkāṣluneyäṣṣ: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.abl.sg
  10221. pälkäntwāṣi: TA; “pertaining to the (wrong) views” nom.sg.m
  10222. pälkäntwäṣ: TA; “view, opinion” n.abl.pl
  10223. pälkäṣ: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.prs.act
  10224. pälkäṣtār: TA; “to illuminate, show” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  10225. pälkässi: TA; “to burn, torment” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  10226. pälkiñc: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3pl.prs.act
  10227. pälkītār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.opt.mid
  10228. pälkiye: TB; “desert, waste” nom.sg
  10229. pälke: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10230. pälke-ci: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  10231. pälketär-ne: TB; “to burn” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10232. pälkets: TA; “shining” nom.sg.m
  10233. pälketsāñ: TA; “shining” nom.pl.f
  10234. pälko: TA; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10235. pälkoñcäs: TA; “having seen” part.pret1.acc.pl.m
  10236. pälkont: TA; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10237. pälkor: TA; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10238. pälkor: TB; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10239. pälkorā: TA; “seeing” abstr.pret1.perl.sg
  10240. pälkoräṣ: TA; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10241. pälkormeṃ: TB; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10242. pälkoṣ: TA; “having seen” part.pret1.nom.pl.m
  10243. pälkostañc: TB; “spy” nom.pl
  10244. pälkostau: TB; “spy” nom.sg
  10245. pälkau: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10246. pälkaucäkka: TB; “fortune-teller” f.nom.sg
  10247. pälkauwa: TB; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f
  10248. pälkṣant: TA; “burning, tormenting” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10249. pälkṣā: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3sg.impf.act
  10250. pälkṣäṃ: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.act
  10251. pälkse-ñi: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.1sg
  10252. pälkseñc: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act
  10253. pält: TA; “leaf” n.nom.sg
  10254. pältakwasa: TB; “drop” “dew” n.perl.pl
  10255. pältakwä: TB; “drop” “dew” n.nom/acc.sg
  10256. pältāt: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10257. pälte: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.prs2.3pl.prs.act
  10258. pälteṃ: TA; “pertaining to a leaf” nom.sg
  10259. pältwā: TA; “leaf” n.nom/acc.pl
  10260. pältwākac: TA; “leaf” n.all.pl
  10261. pältwākäṣ: TA; “leaf” n.abl.pl
  10262. pältwāyo: TA; “leaf” n.inst.pl
  10263. pälmāṣār: TA; “to set” “make sit down” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10264. pälmäs: TA; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  10265. pällarṣke: TB; “praiseworthy” nom.sg.m
  10266. pällātär: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10267. pällātär-ne: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10268. pällāntär: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10269. pällāntär: TB; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10270. pällāntär-ci: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.2sg
  10271. pällāmane: TB; “praising” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10272. pällāmar: TB; “to praise” gv.prs6.1sg.prs.mid
  10273. pällāmtär: TA; “to praise” gv.prs6.1pl.prs.mid
  10274. pällālle: TB; “to be praised” part.prs6.nom.sg.m
  10275. pällālyi: TB; “to be praised” part.prs6.nom.pl.m
  10276. pällālyu: TB; “to be praised” part.prs6.voc.sg.m
  10277. pällātsi: TA; “to praise” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10278. pälletne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10279. pällent: TB; “full moon, [time of the] full moon” acc.sg
  10280. pällentake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10281. pällentakenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  10282. pällentakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10283. pällentaṣṣi: TB; “pertaining to the full-moon” nom.pl.m
  10284. pällentaṣṣe: TB; “pertaining to the full-moon” nom/acc.sg.m
  10285. pällentäṣṣepi: TB; “pertaining to the full-moon” gen.sg.m
  10286. pällentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10287. pällentne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10288. pällew: TB; “full moon, [time of the] full moon” nom.sg
  10289. pälwāmane: TB; “lamenting, wailing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  10290. pälwāmo: TB; “to lament” gv.prs5.1pl.prs.act
  10291. pälwār: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10292. pälwār-ñi: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.2sg
  10293. pälwālñe: TB; “to lament” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10294. pälwālle: TB; “to lament” part.prs5.nom.sg.m
  10295. pälśā: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.impf.act
  10296. pälśyeṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3pl.impf.act
  10297. pälṣant: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10298. pälṣantāṃ: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  10299. pälskac: TA; “thought, mind, spirit” n.all.sg
  10300. pälskaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  10301. pälskanat: TB; “to think” gv.prs6.2sg.prs.act
  10302. pälskanaṃ: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.act
  10303. pälskanamane: TB; “thinking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10304. pälskanātär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10305. pälskanoytär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.mid
  10306. pälskanoym: TB; “to think” gv.prs6.1sg.impf.act
  10307. pälskant: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10308. pälska-pāṣe: TA; “being regardful about the mind” nom.sg.m/f
  10309. pälska-pāṣeñ: TA; “being regardful about the mind” nom.pl
  10310. pälskaśśäl: TA; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  10311. pälskaṣi: TA; “pertaining to the thought” nom.sg.m
  10312. pälskaṣiṃ: TA; “pertaining to the thought” acc.sg.m
  10313. pälskasu: TA; “thoughtful, thinking” nom.sg.m
  10314. pälskasuntāp: TA; “thoughtful, thinking” gen.sg.m
  10315. pälskasuṣ: TA; “thoughtful, thinking” nom.pl.m
  10316. pälskā: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.act
  10317. pälskāñ: TA; “thought, mind, spirit” n.nom.pl
  10318. pälskāt: TA; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10319. pälskāte: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10320. pälskāṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.sg
  10321. pälskānt: TA; “to think” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10322. pälskāre: TB; “to think” gv.pret1.3pl.pst.act
  10323. pälskālune: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10324. pälskāluneyac: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.all.sg
  10325. pälskāluneyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.sg
  10326. pälskāluneyntuyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.pl
  10327. pälskās: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.pl
  10328. pälskāsaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10329. pälske: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10330. pälskes: TA; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10331. pälskes-āśāwesuneṣi-svabhāwum: TA; “having as innate disposition the mind's coarseness” nom.sg
  10332. pälsko: TA; “to think” part.pret1.nom.sg.m
  10333. pälskoññe: TB; uncertain nom/acc.sg.m
  10334. pälskoññai: TB; uncertain acc.sg.f
  10335. pälskont: TA; “to think” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10336. pälskonta: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10337. pälskontaṃts: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.pl
  10338. pälskontasa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.pl
  10339. pälskontse: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10340. pälskomeṃ: TB; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10341. pälskoy: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.act
  10342. pälskoym: TB; “to think” gv.subj5.1sg.opt.act
  10343. pälskor: TB; “thought” pret1.nom/acc.sg
  10344. pälskoräṣ: TA; “to think” abstr.n.pret1.abl.sg
  10345. pälskormeṃ: TB; “thought” pret1.abl.sg
  10346. pälskoṣṣana: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.pl.f
  10347. pälskoṣṣe: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.sg.m
  10348. pälskoṣṣeṃ: TB; “pertaining to the mind” acc.pl.m
  10349. pälskoṣṣai: TB; “pertaining to the mind” acc.sg.f
  10350. pälskau: TB; “thought” part.pret1.nom.sg.m
  10351. pälskauca: TB; “thinker” “philosopher” nom.sg
  10352. pälskaucāntsa: TB; “thinker” “philosopher” perl.pl
  10353. pälsknālle: TB; “to think” part.prs6.nom.sg.m
  10354. pälsknoy: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.act
  10355. pältsäk: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  10356. pältsäkyo: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg
  10357. pältsäkyo-kā-k: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg.emph
  10358. pältsäṅkāt: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.act
  10359. pältsäṅkātār: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.mid
  10360. pältsäṅkām: TA; “to think” gv.prs7.1sg.prs.act
  10361. pältsäṅkāmāṃ: TA; “thinking” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10362. pältsäṅkāṣ: TA; “to think” gv.prs7.3sg.prs.act
  10363. pältsäṅkātsi: TA; “to think” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10364. pältsäṅkeñc: TA; “to think” gv.prs7.3pl.prs.act
  10365. pältsäñśā: TA; “to think” gv.prs7.3sg.impf.act
  10366. pältskaṣināñ: TA; “pertaining to the thought” nom.pl.f
  10367. pältskā: TA; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  10368. pältskāte: TA; “to think” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10369. pältskāl: TA; “to think” part.subj5.nom.sg.m
  10370. pältskäntwaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10371. pältskäṣ: TA; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10372. pältskum: TA; “thinking” nom.sg.m
  10373. pältskumäñcsā: TA; “thinking” perl.pl.m
  10374. pältskumäṣ: TA; “thinking” abl.sg.m
  10375. pälyaka-me: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.pl
  10376. pälyakas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  10377. pälykāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  10378. pälyca-pälyc: TB; “fleeting(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10379. pälycäs: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2pl.imp.act
  10380. pälyśalñe: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  10381. pälyślunenyumänt: TA; “painful OR practicing penance” subj2.acc.sg.m
  10382. päścane: TB; “breast” fpl.nom/acc.du
  10383. päścama: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10384. päśnaṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.loc.du
  10385. päśnäṣ: TA; “breast [duale tantum]” m.abl.du
  10386. päśmāc: TA; “to put, place” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10387. päśräṃ: TA; “hard, sharp” acc.sg.m
  10388. päśre: TA; “hard, sharp” nom.pl.m
  10389. päśres: TA; “hard, sharp” acc.pl.m
  10390. päśśaṣi: TA; “breast [duale tantum]” nom.sg.m
  10391. päśśaṣiṃ: TA; “breast [duale tantum]” acc.sg.m
  10392. päśśäṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.nom/acc.du
  10393. päśśäm: TA; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10394. päṣ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act
  10395. päṣtam: TA; “to stand” gv.imp1.2sg.imp.act
  10396. päṣtāk: TA; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  10397. päṣtākäs: TA; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  10398. päṣtiñc: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3pl.prs.act
  10399. päṣtmäs: TA; “to stand” gv.imp1.2pl.imp.act
  10400. päṣtṣ-äṃ: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10401. päṣṣ-äṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10402. päṣṣ-äm: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  10403. päskāya: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2sg.imp.act
  10404. päskāyas: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10405. päskāyäs: TA; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10406. päst: TB; “away”
  10407. pästänne: TB; “breast” fpl.loc.pl
  10408. päsnāmāṃ: TA; “slaughter (?)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10409. päsmāṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10410. pässakänta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  10411. pässakäntasa: TB; “garland” n.perl.pl
  10412. pässākyo: TA; “garland” f.inst.sg
  10413. pässäkwä: TB; “garland” n.nom/acc.sg
  10414. päts: TA; “jealousy” nom/acc.sg
  10415. päts: TA; “bottom” m.acc.sg
  10416. pätsilpar-ñ: TB; “to redeem, free” kaus.imp2.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10417. pätskāc: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10418. pätskāc-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10419. pätstsāc: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10420. pätstsāc-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10421. pätstsār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10422. pi: TA; “plus (addition particle for numbers)”
  10423. pi: TB; “then, indeed [emphasizing particle]”
  10424. pika: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10425. pikaṃṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10426. pikaṃṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  10427. pikāt: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10428. pikār: TA; “gesture” n.nom/acc.sg
  10429. pikār: TB; “gesture” n.nom/acc.sg
  10430. pikārās: TA; “gesture” n.acc.pl
  10431. pikārāsyo: TA; “gesture” n.inst.pl
  10432. pikāränta: TB; “gesture” n.nom/acc.pl
  10433. pikāryo: TA; “gesture” n.inst.sg
  10434. pikäntär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.mid
  10435. pikäṣ: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.act
  10436. pikiñc: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.act
  10437. pik_ul: TA; “year” f.nom/acc.sg
  10438. pikul: TB; “year” f.nom/acc.sg
  10439. pikulameṃ: TB; “year” f.abl.pl
  10440. pikulne: TB; “year” f.loc.sg
  10441. piktär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.mid
  10442. pikwala: TB; “year” f.nom/acc.pl
  10443. pikwalasa: TB; “year” f.perl.pl
  10444. pikṣanma: TB; “spots (?)” n.acc.pl
  10445. piktsi: TA; “to paint, write” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10446. piṅkalle: TB; “painting, scribing” part.prs7.nom.sg.m
  10447. piṅkäṃ: TB; “to paint, write” gv.prs7.3sg.prs.act
  10448. piṅkemane: TB; “painting, writing” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10449. piṅkca: TB; “fifth” nom.sg.f
  10450. piṅkce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10451. piṅkceṃ: TB; “fifth” acc.sg.m
  10452. piṅkcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10453. piṅkte: TB; “fifth” nom.sg.m
  10454. piṅgaleṃ: TA; “Piṅgala, PN” m.acc.sg
  10455. pic-äkk: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act.emph
  10456. picäs: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  10457. picumaṇḍa: TB; “Azadirachta indica A. Jus. = Melia azadirachta Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10458. piñaute: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  10459. piñce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10460. piñcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10461. piñña: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10462. pit: TB; “gall, bile” msg.nom/acc.sg
  10463. pīta: TB; “to adorn, decorate” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10464. piṭak: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom.sg
  10465. piṭak: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom.sg
  10466. piṭakänta: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom/acc.pl
  10467. piṭakäntu: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom/acc.pl
  10468. pītantse: TB; “price, cost” m.gen.sg
  10469. pitari: TB; “Ipomea paniculata R. Br. (a medial ingredient)” nom.sg
  10470. pitaiṃ: TB; “price, cost” m.acc.pl
  10471. pito: TB; “price, cost” m.nom/acc.sg
  10472. pitosa: TB; “price, cost” m.perl.sg
  10473. pitka: TB; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10474. pitkaso: TB; “to command” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10475. pitke: TB; “spittle” m.nom/acc.sg
  10476. pittākās: TA; “for the bile” acc.pl.f
  10477. pittākänta: TB; “blister, swelling OR gallstones (?)” acc.pl
  10478. pittsau: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.nom/acc.sg
  10479. pittsauntse: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.gen.sg
  10480. pittsauṣṣe: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” nom/acc.sg.m
  10481. pidär-mani: TB; “father Mani, PN” m.nom.sg
  10482. pinaṣle: TB; “to be blown” part.prs10a.nom.sg.m
  10483. pines: TA; “to go” gv.imp7.2du.imp.act
  10484. pintwāt: TB; “alms” msg.nom/acc.sg
  10485. piṃtwātac: TA; “alms” msg.all.sg
  10486. pintwātmeṃ: TB; “alms” msg.abl.sg
  10487. pintwātsa: TB; “alms” msg.perl.sg
  10488. piṇḍipāltsa: TB; “dart, short javelin” perl.sg
  10489. piṃnwātikeṃ: TA; “of a beggar” acc.sg.m
  10490. pinwāt: TA; “alms” msg.nom/acc.sg
  10491. pippaläs: TA; “long pepper” n.acc.pl
  10492. pippalimula: TB; “root of Piper longum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10493. pippāl: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.sg
  10494. pippālänta: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.pl
  10495. pippāläṣṣe: TB; 'prtng to pepper' nom/acc.sg.m
  10496. pippālmpa: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.comit.sg
  10497. pipralīkasāre: TB; “Pipralīkasāra” m.nom.sg
  10498. pim: TA; “Bhīma, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  10499. pīyaṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.prs.act
  10500. pir: TB; “chair” nom/acc.sg
  10501. pīrat: TB; “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10502. pirko: TB; “(sun-)rise” nom.sg
  10503. pirkomeṃ: TB; “(sun-)rise” abl.sg
  10504. pīrpe: TB; “to observe, take care” gv.imp4.2sg.imp.act
  10505. pirpso: TB; “to observe, take care” gv.imp3.2pl.imp.act
  10506. pirsāre: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  10507. pil: TB; “Aegle marmelos, Beal tree [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10508. pilamātti: TB; “the fruit of Aegle marmelos [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10509. pili: TB; “wound” msg.nom.pl
  10510. pīle: TB; “wound” msg.nom/acc.sg
  10511. pīlene: TB; “wound” msg.loc.sg
  10512. pileṃtse: TB; “wound” msg.gen.sg
  10513. pilke: TB; “copper” m.nom/acc.sg
  10514. pilkeṣṣa: TB; “pertaining to copper” nom.sg.f
  10515. pilkeṣṣana: TB; “pertaining to copper” nom/acc.pl.f
  10516. pilkeṣṣe: TB; “pertaining to copper” nom/acc.sg.m
  10517. pilko: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.sg
  10518. pilkonta: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.pl
  10519. pilkontane: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.loc.pl
  10520. pilkontaṃts: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.gen.pl
  10521. pilkontampa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.comit.pl
  10522. pilkosa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.perl.sg
  10523. pilkwer: TB; “~ boil, carbuncle (?)” nom/acc.sg
  10524. pilta: TB; “leaf, petal” n.acc.sg
  10525. piltāṣ: TB; “leaf, petal” n.all.sg
  10526. piltāsa: TB; “leaf, petal” n.nom/acc.pl
  10527. piltāsasa: TB; “leaf, petal” n.perl.pl
  10528. piltäk: TA; “drop, dew” msg.nom/acc.sg
  10529. piltär: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  10530. pilto: TB; “leaf, petal” n.nom.sg
  10531. pilykāwa-ñ: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.1sg
  10532. pilycalñeccu: TB; “ascetic” subj2.voc.sg.m
  10533. pilycalñene: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.loc.sg
  10534. pilycalñetstse: TB; “ascetic” subj2.nom.sg.m
  10535. piwāṣ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act
  10536. piwāṣ-äṃ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.3sg
  10537. piś: TB; “five” nom/acc.pl.m/f
  10538. piśaṃts: TB; “five” gen.pl.m/f
  10539. piśāka: TB; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  10540. piśākar: TB; “by fifties”
  10541. piśār: TB; “by fives”
  10542. piśtär: TB; “goiter” nom/acc.sg
  10543. piśne: TB; “five” loc.pl.m/f
  10544. piśpik: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.sg
  10545. piśpikne: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.du
  10546. piś-yäkne: TB; “five-fold” nom/acc.sg.m/f
  10547. piś-yäknesa: TB; “five-fold” perl.sg.m/f
  10548. piṣ: TA; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  10549. pīṣäl: TB; “chaff, husk” msg.nom/acc.sg
  10550. piṣitakamantha: TB; “beverage of grain mixed with liquid (a medical ingredient)” nom.sg
  10551. pisāṣlaṃ: TA; “to play (a musical instrument), blow” part.subj9.nom.pl.f
  10552. pīsäl: TB; “chaff (of grain), husk” msg.nom/acc.sg
  10553. pissa: TB; “five” perl.pl.m/f
  10554. pissaṅk: TA; “community of monks” n.nom/acc.sg
  10555. pissaṅkac: TA; “community of monks” n.all.sg
  10556. pissaṅkaṃ: TA; “community of monks” n.loc.sg
  10557. pissaṅkäntu: TA; “community of monks” n.nom.pl
  10558. pissaṅkäṃtwe: TA; “community of monks” n.nom.du
  10559. pissaṅkäṃtwenäṣ: TA; “community of monks” n.abl.du
  10560. pissaṅkis: TA; “community of monks” n.gen.sg
  10561. pissaṅkṣi: TA; “of a community of monks” nom.sg.m
  10562. pissaṅkṣiṃ: TA; “of a community of monks” acc.sg.m
  10563. pissure: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10564. pissau: TB; “aneth [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10565. pissauṣṣe: TB; “pertaining to aneth” nom/acc.sg.m
  10566. pits: TB; “trifle (?)” nom.sg
  10567. pitsantse: TB; “trifle (?)” gen.sg
  10568. puk: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10569. p_ukaṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg/pl.m/f
  10570. p_ukal: TA; “bound to mature” nom.sg.m
  10571. p_ukal: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.nom.sg.m
  10572. p_ukalune: TA; “ripening, maturity” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  10573. p_ukā: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f
  10574. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10575. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10576. p_ukāks-äṃ: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  10577. pukälye: TA; “of X years” gen.sg.f
  10578. p_ukäṣ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg/pl.m/f
  10579. p_ukis: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg/pl.m/f
  10580. p_ukolyune: TA; “lavishness” “trust” n.nom/acc.sg
  10581. p_ukolye: TA; “lavish, prodigal” “trustworthy” nom.sg.m
  10582. p_ukkākāc: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10583. puk-knānmāṃ: TA; “all-knowing, omniscient” nom.sg.m
  10584. puk-knānmānänt: TA; “all-knowing, omniscient” acc.sg.m
  10585. pukmäs: TA; “come” gv.imp3.2pl.imp.act
  10586. pukyo: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” inst.sg/pl.m/f
  10587. pūklaṃ: TA; “year” f.loc.sg
  10588. puklā: TA; “year” f.nom/acc.pl
  10589. puklākaṃ: TA; “year” f.loc.pl
  10590. puklākā: TA; “year” f.perl.pl
  10591. puklākis: TA; “year” f.gen.sg
  10592. puklāyo: TA; “year” f.inst.pl
  10593. pukliyäṣ: TA; “of X years” abl.sg.f
  10594. pukloṣtār: TA; “(?)”
  10595. puklyi: TA; “of X years” nom.sg.m
  10596. puklyiñi: TA; “of X years” nom.pl.m
  10597. puklyinäśśi: TA; “of X years” gen.pl.m
  10598. puklyinäs: TA; “of X years” acc.pl.m
  10599. puk-wäknā: TA; “in every way, completely”
  10600. puñakāme: TB; “Puṇyakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  10601. puñarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10602. puñavratte: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  10603. puñavratteṃtse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  10604. puñicandre: TB; “Puṇyacandra, PN” m.nom.sg
  10605. puñicaṃndre: TB; Name in administrative records and in graffito m.nom.sg
  10606. puñaiyśe: TB; “Puṇyayaśa, PN” m.nom.sg
  10607. puñaiśe: TB; “Puṇyayaśa (PN in graffito)” m.nom.sg
  10608. puñyawarme: TB; “Puṇyavarman, PN” m.nom.sg
  10609. puñyisene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10610. putakupte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  10611. putatatte: TB; “Buddhadatta (PN)” m.nom.sg
  10612. putatatteṃ: TB; “Buddhadatta (PN)” m.acc.sg
  10613. putatatteṃśc: TB; “Buddhadatta (PN)” m.all.sg
  10614. putanakeśi: TB; “nard (Nardostachys jatamansi DC) (a medical ingredient)” nom.sg
  10615. pūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  10616. pūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  10617. putanti: TB; “place of the one most senior in rank” nom/acc.sg
  10618. putantimeṃ: TB; “place of the one most senior in rank” abl.sg
  10619. putamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10620. putäk: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10621. putäk: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.act
  10622. putäk: TA; “separation, discord” msg.nom/acc.sg
  10623. pūtäṅkāntär: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.mid
  10624. putäṅkāṣ: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10625. pūtäṅkātsi: TA; “to divide, separate, distinguish” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10626. puterāśśi: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10627. putere: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10628. putere: TB; “Putera (PN?) (?)” m.nom.sg
  10629. putereṃ: TB; “Putera (PN?) (?)” m.acc.sg
  10630. putkat: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.2pl.pst.mid
  10631. putkalñe: TB; “separation” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10632. putkalyñene: TB; “separation” abstr.subj5.loc.sg
  10633. putkatsi: TB; “separation, to separate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10634. pūtkā-ñi: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.1sg
  10635. putkāte: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10636. putkār: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  10637. putkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10638. pūtkäm: TB; “to shut” gv.subj1.1pl.subj.act
  10639. putkäskentär: TB; “to divide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  10640. putko: TA; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10641. putkorā: TA; “to divide, separate, distinguish” abstr.n.pret1.perl.sg
  10642. putkau: TB; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10643. puttaṅkälle: TB; “to divide, separate, distinguish” part.prs7.nom.sg.m
  10644. puttaṅkeṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.act
  10645. puttaṅktär: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.mid
  10646. puttaṅgaṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10647. puttatrāte: TB; “Buddhatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  10648. puttamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10649. puttarakṣīte: TB; “Buddharakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  10650. puttawante: TB; A personal name m.nom.sg
  10651. puttawarme: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  10652. puttaśile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10653. puttasene: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.nom.sg
  10654. puttasenentse: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.gen.sg
  10655. puttikka: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10656. puttiśparäṃ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.nom/acc.sg
  10657. puttiśparäṃṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10658. puttiśparäṃṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10659. puttiśparäṃṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10660. puttiśparnac: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.all.sg
  10661. puttiśparnäṣ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.abl.sg
  10662. puttiśparṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10663. puttiśparṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10664. puttiśparṣināṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.f
  10665. puttiśparṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10666. puttiśparṣinās: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.f
  10667. puttiśparṣinäs: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.m
  10668. puttisene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10669. puttisenentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10670. puttemāñce: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10671. putteyāne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10672. putteyānentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10673. putteyāneś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  10674. puttewatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10675. puttewattentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10676. puttaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10677. putropatne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) loc.sg
  10678. pudgalik: TA; “belonging to a single person, individual” msg.nom.sg
  10679. pudgalyik: TB; “personal” nom/acc.sg/pl.m/f
  10680. pūdñäkta: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.voc.sg
  10681. pūdñäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” “Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10682. pūdñäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10683. pūdñäkti: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom.pl
  10684. pūdñäktikteṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  10685. pūdñäkte: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom/acc.sg
  10686. pūdñäkteṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.acc.pl
  10687. pūdñäkteṃts: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.pl
  10688. pūdñäktentse: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.sg
  10689. pūdñäktemeṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.abl.sg
  10690. pūdñäktempa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.comit.sg
  10691. pūdñäkteśc: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.all.sg
  10692. pūdñäkteṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  10693. pūdñäktesa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.perl.sg
  10694. puddhadepe: TB; “Buddhadeva, PN” m.nom.sg
  10695. punarnap: TB; “red spiderling (Boerhavia diffusa)” nom.sg
  10696. punarṇap: TB; “spreading hogweed, Boerhavia diffusa [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10697. punarwasu: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” nom/acc.sg
  10698. punarwasune: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” loc.sg
  10699. punerāpnawatti: TA; “birth in a new existence” f.nom/acc.sg
  10700. puṇḍarikāñ: TA; “lotus-flower” msg.nom.pl
  10701. puṇḍarikäṃ: TA; “lotus-flower” msg.acc.sg
  10702. punyakṣema: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10703. puṇyadharme: TB; PN (of a monk?) m.nom.sg
  10704. puṇyamitre: TB; “Puṇyamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  10705. puṇyavāṃ: TA; “Puṇyavant, PN” m.nom.sg
  10706. puṇyavāni: TA; “Puṇyavant, PN” m.gen.sg
  10707. puṇyasene: TB; “Puṇyasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  10708. puṇyisene: TB; “Puṇyasena, PN” m.nom.sg
  10709. puraṇeṃ: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.acc.sg
  10710. puraṇes: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.gen.sg
  10711. purāc: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10712. purāṇä: TA; “class of sacred works” msg.nom/acc.sg
  10713. purāṇeṃ: TA; “belonging to ancient or olden times, ancient, old” acc.sg
  10714. pūrike: TB; “Pūrika (PN)” m.nom.sg
  10715. puruhit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10716. purohit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10717. purohitāñ: TA; “minister, priest” m.nom.pl
  10718. purohitānac: TA; “minister, priest” m.all.sg
  10719. purohitāśśi: TA; “minister, priest” m.gen.pl
  10720. purohitās: TA; “minister, priest” m.acc.pl
  10721. purohitāsaśśäl: TA; “minister, priest” m.comit.pl
  10722. purohite: TB; “priest, purohita” m.nom.sg
  10723. purohiteṃ: TB; “priest, purohita” m.acc.sg
  10724. purkät: TA; “Buddha (?)” m.nom.sg
  10725. purtaś: TB; “Purtaś, PN” m.nom.sg
  10726. purṇake: TA; “name of a disciple of Buddha” m.nom.sg
  10727. pūrṇakoṣäññe: TB; “(?)” nom.sg.m
  10728. purnakki: TB; PN m.gen.sg
  10729. purnakke: TB; PN m.nom.sg
  10730. purnakṣeme: TB; “Purnakṣema (PN)” m.nom.sg
  10731. purṇabhadre: TA; “Pūrṇabhadra, PN” m.nom.sg
  10732. purnaśä: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10733. purṇāy: TB; “Purṇāya (PN)” m.nom.sg
  10734. pūrṇe: TB; “Pūrṇa, PN” m.nom.sg
  10735. pūrnnikadṛṣtānt: TB; “(?)” nom.sg
  10736. pūrpat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10737. purpāc: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10738. purpār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10739. purpār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10740. pūrvakālāntarābhawäñc: TB; “former existence” nom.pl
  10741. pūrvadvipaṃ: TA; name of a continent msg.loc.sg
  10742. pūrvayok: TB; “former existence” msg.nom/acc.sg
  10743. pūrvavedīdvīpne: TB; “Pūrvavedīdvīpa, the Eastern Continent” n.loc.sg
  10744. pūrvāntik: TA; “of the past” nom/acc.sg/pl.m/f
  10745. pūrvāntik: TB; “past (of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10746. pūrvottar: TB; “Pūrvottara” nom.sg
  10747. pūrvottare: TB; “Pūrvottara, a god” m.nom.sg
  10748. purvvabhadravatne: TB; “The designation of a constellation” loc.sg
  10749. purvvaṣät: TB; “the designation of a constellation” nom/acc.sg
  10750. purwat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10751. purwar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10752. purwar-me: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  10753. pursār: TA; “to smell” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10754. pulāwat: TB; “to control, restrain oneself” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10755. puluśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10756. pulenyo: TA; “(?)”
  10757. pūwar: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.sg
  10758. pūwarsa: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.perl.sg
  10759. puwe: TB; “spoke” fpl.nom.sg
  10760. puśenāṣiṃ: TA; “pertaining to the Buddha” acc.sg.m
  10761. puśśo: TB; “[root of] Saussurea lappa, costus [a medical ingredient]” nom.sg
  10762. puṣ: TB; “albugo (a particular disease of the eye)” nom/acc.sg
  10763. pūṣkarasāriṃ: TB; “Puṣkarasārin, PN” m.acc.sg
  10764. puṣṇāvatiṃ: TB; “a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” nom/acc.sg