Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

aitsi

Cite this page as:"aitsi". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_B_aitsi (accessed 21 Feb. 2024).
 
Meaning:“act. to give, mid. to take”
Word class:noun
Language:TB
Lexeme variants:aitsi; aisi; aittsi
 
Number:singular
Root character:non-a-character
Internal root vowel:vowel-full
Stem:subjunctive
Stem class:1
Case:nominative; accusative
Gender:alternating

Paradigm

sg pl du
nom aitsi
voc
acc aitsi
gen
loc
comit
inst
abl
perl
all
caus

Lexeme family

Occurrences

aitsi

1IOL Toch 123 a1(a)lyek(e)pi ākṣtsi • wteśaitsi/// a2/// te
2IOL Toch 129 b2tū tañ yātkawa piṃtwātaitsi• pañäkte klyauṣa nāksate
3IOL Toch 188 b3yam yke postäṃ pästaitsi• aṃtyo pi hi
4IOL Toch 222 b3/// b3/// wasaaitsitā(y) pañäkte pelaikne ākṣa
5IOL Toch 281 a2/// ; aṣāṃaitsi:
6PK AS 4A a4; tarnene ; aṣāṃaitsi:
7PK AS 6B a2toṃ skwanmaaitsi
8PK AS 7E b1āyoraitsi
9PK AS 7E b5āyor noaitsi;
10PK AS 7F a1āyoraitsi
11PK AS 7F a2āyoraitsi;
12PK AS 7F a4āyoraitsi
13PK AS 7F a5āyoraitsi;
14PK AS 7F b1āyoraitsialyeṅkäṃ(ts)
15PK DA M 507.37 and .36 a30śātreaitsi
16PK DA M 507.42 and .40 a4ysāre wā(ltsasi) (masa) (pito)(aitsi)(ptamaṣeṃ) (cā)neṃ wsāwaa5ne ikäṃ
17PK DA M 507.42 and .40 a4kercapiśke wā(ltsasi) (masa) (pito)(aitsi)(ptamaṣeṃ) (cā)neṃ wsāwaa5ne ikäṃ
18PK NS 28 b6; (ta)rnene ; aṣāṃaitsi:
19THT 23 a7āyoraitsi;
20THT 68 a5a5/// (āyo)raitsicam(päṃ) ///
21THT 281 a4śäptaitsikleśänmats ; epre(tñesa) ;
22THT 281 b4(o)mpālskoñeṣ;ṣeaitsi; karak
23THT 337 a1aitsi
24THT 374.c b4/// b4/// piṃtwātaitsiañmaññīta(r) ///
25THT 567 b3laṃ po kektseñ wäntanañcaitsiṣ mā – ·p·
26THT 1228 b2– ntsate mcuṣke nänoaitsia – /// b3
27THT 1335.c a1a1/// cmelmeṃ okoaitsia2/// ·ṣa na
28THT 2323 b3b3/// a ṣāṃaitsine – /// b4
29THT 2377.n b4b4/// – ñpoaitsipreke 10 – ///

aisi

1Kizil WD-I-a3 b1indrasene śirkeñe yap teṅkeśaisiweña cakanma 3 blank
2PK DA M 507.19 a10/// pi ulaṅkwāne śomoṃntsaaisi10 a11/// (s)uklyikentse
3PK DA M 507.19 a10pi ulāṅkwāne śomoṃntsaaisi10 a11/// (s)uklyikentse
4PK DA M 507.37 and .36 a22olākw(ā)ṃa22neaisi
5PK DA M 507.37 and .36 a27täryāka śātre okoaisi
6PK DA M 507.38 a54– – (wālsa)si ptamaṣṣeṃ pitoaisia55cāneṃ wsāwa ikäṃ
7PK DA M 507.38 a62/// /// ·i – – –aisia63piśāka 50 blank
8PK DA M 507.38 a54– – (wālsa)si ptamaṣṣeṃ pitoaisia55cāneṃ wsāwa ikäṃ
9PK DA M 507.38 a62/// /// ·i – – –aisia63piśāka 50 jñānara(kṣite)
10THT 209.a b4b4– wawayau wantreaisi///
11THT 1371.e a1mäṃ ma ·ñ· yeṃaisia /// a2///
12THT 2793 a1a1/// s·oṃaisiyap wsāw(a) ///

aittsi

1PK DA M 507.37 and .36 a70a70lyekśyaisa ālttse «ai»tstsaaittsiputtewaṃnte akaumtse yośaś tsäa71ṅkana
2PK DA M 507.37 and .36 a103(pa)a103rraaittsi