THT 567
Known as: | THT 567; B 567; Bleistiftnummer 2505 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 567". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht567 (accessed 10 Nov. 2024). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Kizil Ming-öy |
Expedition code: | T III MQ 17.14 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Add. linguistic characteristics: | late |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Manuscript: | THT 567-570 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 6.8 × 15 cm |
Number of lines: | 4 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
lf | 30 9 |
---|---|
a1 | /// ryā gā nu smṛ ti • ña ke lā ma[¯] [¯]t śwā lyai ā lyi ne ī me śwā |
a2 | /// ○ tsa kse nta¯ ¯r śwā lyai ā lyi ne nau mye ṣṣe kṣā tre l(·)ā¯ ¯s(·)ä |
a3 | /// ○ lkā¯ ¯stä i nte ñi¯ ¯ś su kṣā tre po saṃ sā rsa [r]ā /// |
a4 | /// [nä]¯ ¯nä ko ṭi śva reṃ ra[¯] [¯]mtä snai la kle lkā¯ ¯stä pra yo¯ ¯k [ye] /// |
b1 | /// || tu meṃ a lyi ṣṣa na swa ñcaiṃ¯ ¯ts ā ke ne po yi /// |
b2 | /// ○ so yä skeṃ ne wā k[i] a llo ṅkna lo ka dhā tu [n]t(·) /// |
b3 | /// ○ ta rne sa [laṃ] po ke ktse¯ ¯ñä wä nta na[¯] [¯]ñcä ai tsi ṣmā – ·p· |
b4 | /// mā ce¯ ¯r tsā rwä sta rme ñi śye si po ā yu sru ka lñe sa ma mrau |
Transcription
lf | 30-9 |
a1 | /// r yāgānusmṛti • ñake lāmat śwālyai ālyine īme śwā | |
---|---|---|
a2 | /// tsaksentär śwālyai ālyine naumyeṣṣe kṣātre l(k)ās(t) | |
a3 | /// lkāst inte ñiś su kṣātre po saṃsārsa rā /// | |
a4 | /// nän koṭiśvareṃ ramt snai läkle lkāst prayok ye /// | |
b1 | /// ॥ tumeṃ alyiṣṣana swañcaiṃts ākene po yi /// | |
b2 | /// soyäskeṃ-ne wāki alloṅkna lokadhātunt(a) /// | |
b3 | /// tarnesa laṃ po kektseñ wäntanañ-c aitsi ṣ mā – ·p· | |
b4 | /// mācer tsārwästär-me ñiś yesi po āyu srukalñesa mamrau¬ | |
* | (skau) |
Translation
a1 | ... recalling the sacrifice. Now if you sit on the left palm... mind... |
---|---|
a2 | ... are burned. You see a bejeweled parasol in the left hand. |
a3 | ... you see... When I, the parasol over all saṃsāra... |
a4 | ... you see without pain, like millionaires... |
b1 | ... then on the tip of the rays of the palm, all... |
b2 | ... they satiate him... Distinction, other parts of the world... |
b3 | ... if he goes through the top, it envelops your whole body. ... and not... to give... |
b4 | ... mother comforts them... I will give you all, feeling aversion... |
Commentary
Remarks
In one frame with THT 568. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | CL |
Tamai 2011 | C1 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Translations
Carling 2000: a1 (209), b1 (179); Hackstein 1995: a3 (118f, 140); Schmidt 1974: a2 (20 n.3); Thomas 1997: b4 (84)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.