Announcements

Words

  1. ak: TA; “eye” n.nom/acc.sg
  2. akac: TA; “eye” n.all.sg
  3. akañc: TB; “final(ly), distant(ly)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4. akañcar: TB; “~ distant, remote” .nom/acc.sg/pl.m/f
  5. akaniṣṭakaṃ: TA; “abode of a class of gods” msg.loc.sg
  6. akaniṣṭhadhātuṣi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.sg.m
  7. akaniṣṭhadhātuṣiñi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.pl.m
  8. akappi: TA; “impurity, filth, pollution” n.nom/acc.sg
  9. akappi: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.sg
  10. akappiñesa: TB; “impurity” perl.sg
  11. akappiññe: TB; “impurity” nom/acc.sg
  12. akappinta: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.pl
  13. akappintuyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.pl
  14. akappintwaṃ: TA; “impurity, filth, pollution” n.loc.pl
  15. akappiyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.sg
  16. akappiṣi: TA; “of impurity, impure” nom/acc.sg.m
  17. akaru: TB; “aloe (Aquilaria agallocha, or Commiphora roxburghii)” nom.sg
  18. akartte: TB; “near”
  19. akalṣälle: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.sg.m
  20. akalṣälyi: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.pl.m
  21. akalṣälye: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.acc.sg.m
  22. akalṣälyeṃśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.pl.m
  23. akalṣälyeṃts: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.gen.pl.m
  24. akalṣälyeṃmpa: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.comit.pl.m
  25. akalṣälyeśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.sg.m
  26. akalye: TB; “learning, studying” msg.nom.sg
  27. akaśäṣṣi: TB; “pertaining to the sky, air” nom.pl.m
  28. akaso: TB; Name in account m.nom.sg
  29. akasoś: TB; Name in account m.all.sg
  30. akākatte: TB; “to call, invite” priv.subj5.nom.sg.m
  31. akārpacce: TB; “to descend” priv.acc.sg.m
  32. akārpatte: TB; “to descend” priv.nom.sg.m
  33. akālk: TB; “wish” n.nom/acc.sg
  34. akālkänta: TB; “wish” n.nom/acc.pl
  35. akālkäntaṃts: TB; “wish” n.gen.pl
  36. akālkäntse: TB; “wish” n.gen.sg
  37. akālkäś: TB; “wish” n.all.sg
  38. akālkäṣṣe: TB; “pertaining to wishing” nom/acc.sg.m
  39. akālkätstse: TB; “having a wish” nom.sg.m
  40. akālkmeṃ: TB; “wish” n.abl.sg
  41. akālksa: TB; “wish” n.perl.sg
  42. akāś: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.acc.sg
  43. akāśadhātu: TB; “element of empty space” n.nom/acc.sg
  44. akāśadhātuntse: TB; “element of empty space” n.gen.sg
  45. akāśadhātumeṃ: TB; “element of empty space” n.abl.sg
  46. akāśäntse: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.gen.sg
  47. akāśäś: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.all.sg
  48. akāśäṣṣe: TB; “pertaining to the sky, air” nom/acc.sg.m
  49. akāśe: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.nom.sg
  50. akāśne: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.loc.sg
  51. akäṃtsune: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.sg
  52. akäṃtsuneyäntu: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.pl
  53. akäntsūneyo: TA; “possession, tenure” n.inst.sg
  54. akäṃtsuneytwäṣ: TA; “possession, tenure” n.abl.pl
  55. akäṃtsuneṣi: TA; “possession, tenure” nom.sg.m/f
  56. akäṃtsuneṣiṃ: TA; “possession, tenure” acc.sg.m
  57. akälyme: TA; postposition with genitive
  58. akäts: TA; “sharp, pointed” nom.sg.m
  59. akis: TA; “eye” n.gen.sg
  60. akuśal: TA; “inauspicious, evil”
  61. akuśal: TB; “evil, having no merit” .nom/acc.sg/pl.m/f
  62. ake-k: TB; “end” n.nom/acc.sg.emph
  63. akeceṃ: TB; “last” acc.sg.m
  64. akeññe: TB; “Agnean (?)” nom/acc.sg.m
  65. akeññepi: TB; “Agnean (?)” gen.sg.m
  66. aken-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  67. akemane: TB; “leading” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  68. akessu: TB; “final” nom.sg.m
  69. akau: TB; Personal name or title m.nom.sg
  70. akautacce: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.acc.sg.m
  71. akautatte: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.nom.sg.m
  72. akaumtse: TB; Personal name or title m.gen.sg
  73. akkritraṃ: TA; “round, full” acc.sg.m
  74. aknātsa: TB; “foolish; subst. fool” nom.sg.m/f
  75. aknātsañ: TB; “foolish; subst. fool” nom.pl.m
  76. aknātsaññe: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  77. aknātsaññentse: TB; “ignorance” gen.sg
  78. aknātsaññeṣṣe: TB; “pertaining to ignorance” nom/acc.sg.m
  79. aknātsaññesa: TB; “ignorance” perl.sg
  80. aknātsaṃts: TB; “foolish; subst. fool” acc.pl.m
  81. aknātsaimpa: TB; “foolish; subst. fool” comit.sg.m/f
  82. akmal: TA; “face” m.nom/acc.sg
  83. akmalṣi: TA; “of the face” nom.sg.m/f
  84. akmalṣiṃ: TA; “of the face” acc.sg.m
  85. akmalyo: TA; “face” m.inst.sg
  86. akmlac: TA; “face” m.all.sg
  87. akmlaṃ: TA; “face” m.loc.sg
  88. akmlaśśäl: TA; “face” m.comit.sg
  89. akmlā: TA; “face” m.perl.sg
  90. akyo: TA; “eye” n.inst.sg
  91. akri: TA; “shameless” nom.sg
  92. akritāññe: TB; “~ ungrateful (?)” nom/acc.sg.m
  93. akritānik: TA; “without gratitude” nom.sg.m
  94. akritānikāñ: TA; “without gratitude” nom.pl.f
  95. akritär: TA; “round, full” nom.sg.m
  96. akritraṃ: TA; “round, full” nom.pl.f
  97. akritri: TA; “round, full” nom.sg.f
  98. akritre: TA; “round, full” nom.pl.m
  99. akrūna: TB; “tears” fpl.nom/acc.pl
  100. akraupatte: TB; “to gather, assemble, congregate” priv.subj5.nom.sg.m
  101. akṛtajñe: TB; “ungrateful” nom.sg.m
  102. akṛtatñi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  103. akṛtātñeṣṣi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  104. aklaṣṣeñca: TB; “learning” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  105. aklaṣṣeñcaṃts: TB; “learning” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  106. aklyamai: TB; “to learn” gv.pret7.1sg.pst.mid
  107. aklyitär: TB; “to learn” gv.subj4.3sg.subj.mid
  108. aklyiyentär: TB; “to learn” gv.subj4.3pl.opt.mid
  109. aklyilñe: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  110. aklyilñene: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.loc.sg
  111. aklyilñentse: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.gen.sg
  112. aklyilñesa: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.perl.sg
  113. aklyitsi: TB; “to learn” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  114. aklyitsiśc: TB; “to learn” inf.n.subj4.all.sg
  115. aklyyate: TB; “to learn” gv.pret7.3sg.pst.mid
  116. aklyyatai: TB; “to learn” gv.pret7.2sg.pst.mid
  117. akwane: TB; (?) nom.sg
  118. akwaneṃ: TB; (?) acc.pl
  119. akwam-pere: TB; “sprout and stalk” nom/acc.sg
  120. akwatsäññe: TB; “sharpness” nom/acc.sg
  121. akwatse: TB; “sharp, harsh” nom.sg.m
  122. akṣar: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.nom/acc.sg
  123. akṣaranma: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.acc.pl
  124. akṣaräs: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.acc.pl
  125. akṣaräsyo: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.inst.pl
  126. akṣari: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.nom.pl
  127. akṣā-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  128. akṣā-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  129. akṣār: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.nom/acc.sg
  130. akṣārālaṃbaṃ: TB; “~ taking hold of the akṣara” nom/acc.sg
  131. akṣāränta: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.nom/acc.pl
  132. akṣāre: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3pl.pst.act
  133. akṣārsa: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.perl.sg
  134. akṣāwa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act
  135. akṣāwa-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  136. akṣāwa-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.pl
  137. akṣāsta: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.2sg.pst.act
  138. akṣīt: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.2sg.opt.act
  139. akṣim: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.opt.act
  140. akṣepit: TB; “~ casting down” nom/acc.sg
  141. akṣai: TB; “undecaying” .nom/acc.sg/pl.m/f
  142. akṣobhäṣ: TA; “an immense number” m.abl.sg
  143. akṣobhe: TB; “unagitated, unmoved (?)” nom.sg.m
  144. akṣnai: TB; “~ transversely, wrongly, diagonally”
  145. akṣris: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.gen.sg
  146. aksaścer: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2pl.prs.act
  147. aksaṣyeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.impf.act
  148. aksaṣṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.prs.act
  149. aksaṣṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  150. aksaṣṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.impf.act
  151. aksaṣṣuki: TB; “instructor” agnt.nom.sg
  152. aksaṣṣukiṃ: TB; “instructor” agnt.acc.pl
  153. aksaṣṣukintsa: TB; “instructor” agnt.perl.pl
  154. aksaṣṣeñca: TB; “announcing” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  155. aksaṣṣeñcai: TB; “announcing” ptcp.prs11.acc.sg.m/f
  156. aksaskeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.prs.act
  157. aksaskemane: TB; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  158. aksaskau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act
  159. aksaskau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.2sg
  160. aksaskau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.pl
  161. aksast: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2sg.prs.act
  162. aksau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.2sg
  163. aksau-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  164. aksau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  165. agamadhari: TB; “person of a particular theological position” m.nom.pl
  166. agamadhare: TB; “person of a particular theological position” m.nom.sg
  167. agnikeśe: TB; “Agnikeśa (PN of a yakṣa)” m.nom.sg
  168. agrakulike: TB; “householder from a very prominent family” m.nom.sg
  169. agradharma: TB; “~ foremost law” nom.sg
  170. agrayugi: TA; “best pair (of Buddhist disciples)” m.nom/acc.du
  171. aghaniṣṭabhavaṃ: TA; “the region of the highest class of the Śuddhāvāsa gods” n.nom/acc.sg
  172. aghaniṣṭh: TA; “a class of gods” m.nom/acc.sg
  173. aṅkānmi: TB; “alliance, support” nom/acc.sg
  174. aṅkāre: TB; “~ profligacy, immorality (?)” msg.nom.sg
  175. aṅkīrase: TB; “Aṅkīrasa (PN of a buddha)” m.nom.sg
  176. aṅkirases: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.gen.sg
  177. aṅkaiṃ: TB; “false, reverse” .nom/acc.sg/pl.m/f
  178. aṅkainsa: TB; “reverse”
  179. aṅklautkacce: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.acc.sg.m
  180. aṅklautkatte: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.nom.sg.m
  181. aṅkwaṣṭ: TB; “Ferula assafoetida” nom/acc.sg
  182. aṅgade: TA; “name of a Pratyekabuddha” m.nom.sg
  183. aṅgadeṃ: TA; “name of a Pratyekabuddha” m.acc.sg
  184. aṅgirathe: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.nom.sg
  185. aṅgukte: TA; “?, male PN?”
  186. acakarm: TB; (?) msg.nom.sg
  187. acalasuttär: TB; “acalasutra (a kind of slave)” nom.sg
  188. acār: TB; “propriety, rule” n.nom/acc.sg
  189. acāränta: TB; “propriety, rule” n.nom.pl
  190. aci: TA; “1) (pp.abl.) ‘beginning with ... up to’ (Skt. ādi); 2) (prev.) ‘hither’; 3) adv. ‘hither’ [B ecce]”
  191. acir: TB; “constipation” nom/acc.sg
  192. acirapati: TB; “Acirapati” f.acc.sg
  193. acirne: TB; “constipation” loc.sg
  194. acle: TA; “from inside”
  195. ajamot: TB; “celery/celeriac (Apium graveolens) or common caraway (Carum carvi)” nom.sg
  196. ajā: TA; “in high number (?)”
  197. ajātaśatru: TA; “a king of Magadha” m.nom.sg
  198. ajātaśatru: TB; Name of a king m.nom.sg
  199. ajātaśatruñ: TB; Name of a king m.gen.sg
  200. ajātaśatruṃ: TB; Name of a king m.acc.sg
  201. ajātaśatruṃś: TB; Name of a king m.all.sg
  202. ajāti: TA; “?”
  203. ajite: TA; name of a pupil m.nom.sg
  204. ajite: TB; “Ajita (PN of heretical teacher)” m.nom.sg
  205. ajiteṃ: TA; name of a pupil m.acc.sg
  206. ajitenac: TA; name of a pupil m.all.sg
  207. ajitenäṣṣ: TA; name of a pupil m.abl.sg
  208. ajvare: TB; “without a fever” nom.sg.m
  209. añiye: TB; “breath” msg.nom/acc.sg
  210. añumāski: TA; “1) ‘astounding, amazing, wonderful’; 2) ‘astounded, amazed’” .nom.sg.m/f
  211. añumāskiṣiṃ: TA; “1) ‘astounding, amazing, wonderful’; 2) ‘astounded, amazed’” acc.sg.m
  212. aṃc: TA; “to, beside”
  213. añcali: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  214. añcāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  215. añcānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  216. añcānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  217. añcāl: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  218. añcäl: TA; “bow” f.nom/acc.sg
  219. añclis: TA; “bow” f.gen.sg
  220. añcwāṣi: TA; “iron-” nom.sg.m
  221. añcwāṣiñi: TA; “iron-” nom.pl.m
  222. añcwāṣiṃ: TA; “iron-” acc.sg.m
  223. añcwāṣṣāñ: TA; “iron-” nom.pl.f
  224. añcwāṣṣāṃ: TA; “iron-” acc.sg.f
  225. añcwāṣṣās: TA; “iron-” acc.pl.f
  226. añmañentär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3pl.prs.mid
  227. añmaññītar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.impf.mid
  228. añmaññitär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3sg.impf.mid
  229. añmaññemar: TB; “to wish, desire” gv.subj/prs12.1sg.subj/prs.mid
  230. añmantse: TB; “self; wish, desire” gen.sg
  231. añmalāṣlñeṣṣe: TB; “pertaining to pity” prs9.nom/acc.sg.m
  232. añmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  233. añmalāṣṣälñesa: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.perl.sg
  234. añmaṣṣana: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.pl.f
  235. añmaṣṣe: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.sg.m
  236. añmālaṣka: TB; “pitying, being sympathetic” voc.sg.m
  237. añmālaṣkäññe: TB; “pity, sympathy” nom/acc.sg
  238. añmālaṣkäññesa: TB; “pity, sympathy” perl.sg
  239. añmālaṣke: TB; “pitying, being sympathetic” nom.sg.m
  240. añmālaṣkeṃ: TB; “pitying, being sympathetic” acc.sg.m
  241. añmālaṣle: TB; “having sympathy, pity, compassion [adjective]; sympathy, pity, compassion [noun]” part.prs9.nom/acc.sg.m
  242. añmālaṣleṣṣe: TB; “pertaining to sympathy” prs9.nom/acc.sg.m
  243. añmämpa: TB; “self; wish, desire” comit.sg
  244. añśär: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” nom/acc.sg.m
  245. at: TB; “away”
  246. atakke: TB; “Atakke (PN in caravan pass)” m.nom.sg
  247. atameṃ: TB; “away from (?)”
  248. atākacce: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.acc.sg.m
  249. atākatte: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.nom.sg.m
  250. atāttadāṃ: TB; “theft” nom/acc.sg
  251. atāne: TB; “~ wrist (?)” acc.du
  252. atāmo: TB; “~ unfruitful ground” nom.sg
  253. atäṅkac: TA; “to a hold, in check”
  254. atäṅkät: TA; “unchecked, unhampered”
  255. atär: TA; “hero” m.nom/acc.sg
  256. atit: TB; “~ past, bygone” .nom/acc.sg/pl.m/f
  257. atidivākare: TB; Personal Name m.nom.sg
  258. atibala: TB; Sida rhombifolia nom.sg
  259. atiya: TB; “grass” fpl.nom.sg
  260. atiyañ: TB; “grass” fpl.nom.pl
  261. atiyaṃ: TB; “grass” fpl.acc.pl
  262. atiyaṃts: TB; “grass” fpl.gen.pl
  263. atiyai: TB; “grass” fpl.acc.sg
  264. atiyaisa: TB; “grass” fpl.perl.sg
  265. atirek: TB; “surplus, exception” msg.nom.sg
  266. atiṣṭhit: TB; “control” msg.nom/acc.sg
  267. ate: TB; “away”
  268. atka: TB; “concentration (?)” nom/acc.sg
  269. atkane: TB; “concentration (?)” loc.sg
  270. atkwal: TB; (?)
  271. atyāśik: TA; “beyond any hope” .nom/acc.sg/pl.m/f
  272. atyuccagāmī: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  273. atyuttame: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  274. atra-tampe: TA; “possessing the strength of a hero” nom.sg.m
  275. atra-tampes: TA; “possessing the strength of a hero” acc.pl.m
  276. atraśśi: TA; “hero” m.gen.pl
  277. atreye: TB; “Atreya (PN)” m.nom.sg
  278. atroñci: TA; “of a hero” nom.sg.m/f
  279. attsaik: TB; “completely, certainly”
  280. adbhūtadharm: TA; “thing of wonder” m.nom/acc.sg
  281. adhit: TA; “gone over, studied”
  282. adhimāttra-madhya-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-middle level (i.e. 6th level)” msg.inst.sg
  283. adhimāttra-mṛdu-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-inferior level (i.e. 7th level)” msg.inst.sg
  284. adhimātrādhimāträ: TA; “a thing absolutely beyond measure” n.acc.sg
  285. adhimātrādhimāträ-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-superior level (i.e. the 9th level)” msg.inst.sg
  286. adhimuktak: TA; name of a tree m.nom/acc.sg
  287. adhivacanasaṃsparś: TB; “~ conjunction of epithets” nom.sg
  288. adhiṣtit: TA; “controlling” m.nom/acc.sg
  289. adhiṣtitā: TA; “controlling” m.perl.sg
  290. adhiṣṭhitaṃ: TA; “controlling” m.loc.sg
  291. adhyāśai: TB; “disposition” nom/acc.sg
  292. anaṅgaṇe: TB; “Anaṅgaṇa, PN” m.nom.sg
  293. anantatewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  294. anantatrātte: TB; “Ānanda-, PN” m.nom.sg
  295. anantaryavimuktimārg: TB; “~ way of immediate deliverance” msg.nom.sg
  296. anantārś: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.sg
  297. anantārśänta: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.pl
  298. anandadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  299. anandadewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  300. anaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  301. anapatācca: TB; “childless, infertile” nom.sg.f
  302. anapatātstse: TB; “childless, infertile” nom.sg.m
  303. anaprāṣ: TA; “before”
  304. anaprä: TA; “1) (pp.gen.), 2) (prep.perl.), 3) (adv.) 1) ‘before, in the face of’, 2) ‘in front of’, 3) ‘in front’”
  305. anapr-äk: TA; “1) (pp.gen.), 2) (prep.perl.), 3) (adv.) 1) ‘before, in the face of’, 2) ‘in front of’, 3) ‘in front’” emph
  306. anabhiprāy: TB; “~ lack of intention” nom/acc.sg
  307. anabhiprāysa: TB; “~ lack of intention” perl.sg
  308. anarsäṅkiñ: TA; “miserable, wretched person” m.nom.pl
  309. anas: TA; “breath, sigh” m.acc.pl
  310. anahār: TB; “fast (i.e., refraining from eating)” nom.sg
  311. anahāl: TA; a kind of deadly poison m.nom.sg
  312. anākätte: TB; “blameless, irreproachable” priv.subj1.nom.sg.m
  313. anāgat: TB; “non-attainment” msg.nom/acc.sg
  314. anāgatmeṃ: TB; “non-attainment” msg.abl.sg
  315. anāgāmäññe: TB; “pertaining to one that is destined to return no more to this world” nom/acc.sg.m
  316. anāgāmune: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.nom/acc.sg
  317. anāgāmuneyac: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.all.sg
  318. anāgāme: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.nom/acc.sg
  319. anāgāme: TB; “one destined to return no more to this world” m.nom.sg
  320. anāgāmes: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.gen.sg
  321. anāthapiṇḍik: TA; name of a householder, host of the Buddha m.nom.sg
  322. anāthapiṇḍikāṃ: TA; name of a householder, host of the Buddha m.acc.sg
  323. anāthapiṇḍike: TB; “Anāthapiṇḍika (PN of a merchant in whose garden the Buddha instructed his disciples)” m.nom.sg
  324. anāntapa: TB; “continually, for ever”
  325. anāpatti: TB; “unpunishableness, no offence” nom.sg
  326. anāyätte: TB; “what has not been given” priv.subj1.nom.sg.m
  327. anāṣkare: TB; “remote” nom.sg.m
  328. anāṣkarai: TB; “remote” acc.sg.f
  329. anāṣṣäṃ: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  330. anāṣṣälñe: TB; “breathing, inhalation, dyspnea” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  331. anāṣṣälle: TB; “to be breathed in, inhaled” part.prs9a.nom.sg.m
  332. anās: TB; miserable .nom/acc.sg/pl.m/f
  333. anāsäññe: TB; “miserable” nom/acc.sg.m
  334. anāstar: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  335. anāsrap: TA; “uncontaminated [by defilements], pure” .nom/acc.sg.m
  336. anāsrap: TB; “freedom from sinful influence” nom.sg
  337. anāstsi: TB; “to breathe in, inhale” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  338. anityāt: TA; “instability, impermanence” f.nom/acc.sg
  339. anityāt: TB; “freedom from sinful influences” nom.sg
  340. anityātac: TA; “instability, impermanence” f.all.sg
  341. anityä: TB; “transient” .nom/acc.sg/pl.m/f
  342. anindri: TB; “without senses” .nom/acc.sg/pl.m/f
  343. aniruddhavadāṃ: TA; Legend of Aniruddha, title of the third act of the Maitreyasamiti-Nāṭaka m.nom/acc.sg
  344. aniruddhe: TA; name of an Arhat, disciple of the Buddha m.nom.sg
  345. aniruddhe: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  346. anivṛtāvyākṛt: TB; “unchecked and undefined” .nom/acc.sg/pl.m/f
  347. anupasaṃpanne: TB; “unordained” nom.sg.m
  348. anubhāp: TB; “perception, apprehension” nom.sg
  349. anumodit: TA; “approval, applauding” m.nom/acc.sg
  350. anumodit: TB; “approbation” nom/acc.sg
  351. anurat: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” nom/acc.sg
  352. anuratne: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” loc.sg
  353. anulakṣaṃ: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.sg
  354. anulakṣanänta: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.pl
  355. anuvartaka: TB; “conforming to, imitating; following, cleaving to” nom.sg
  356. anuwasāṃ: TB; “oily enema” nom/acc.sg
  357. anuśāsake: TB; “instructor, director” m.nom.sg
  358. anuśāsakentse: TB; “instructor, director” m.gen.sg
  359. ane: TA; “1) (adv.), 2) (pp.obl.), 3) (pp.loc.) 1) ‘inside, into’, 2) ‘inside’, 3) ‘into, within’ 4) (pp.gen.) ‘into’”
  360. aneñcāṣ: TA; “from the interior, out from”
  361. aneñcāṣi: TA; “interior, internal” nom.sg.m/f
  362. aneñci: TA; “interior” nom.sg.m/f
  363. aneñciṃ: TA; “interior” acc.sg.m
  364. anaiwacce: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.sg.m
  365. anaiwacceṃ: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.pl.m
  366. anaiwaccene: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” loc.sg.m
  367. anaiwaccempa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.sg.m
  368. anaiwacceṃmpa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.pl.m
  369. anaiwatsñe: TB; “~ unpleasantness, something unwanted” nom/acc.sg
  370. anaiwatstse: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” nom.sg.m
  371. anaiśai: TB; “carefully”
  372. anautacce: TB; “~ imperishable” priv.subj5.acc.sg.m
  373. anautatte: TB; “~ imperishable” priv.subj5.nom.sg.m
  374. antapi: TB; “both” nom/acc.pl.m/f
  375. antapiśc: TB; “both” all.pl.m/f
  376. antarakalp: TA; “intermediate kalpa” m.nom/acc.sg
  377. antarakalp: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.sg
  378. antarakalpañ: TA; “intermediate kalpa” m.nom.pl
  379. antarakalpanma: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.pl
  380. antarakalpīs: TA; “intermediate kalpa” m.gen.sg
  381. antaradvīpäṣṣai: TB; “pertaining to the middle continent” acc.sg.f
  382. antarābhap: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.nom.sg
  383. antarābhav: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” nom/acc.sg
  384. antarābhavaṃ: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.loc.sg
  385. antarābhaväṣṣi: TB; “pertaining to an intermediate state of existence” nom.pl.m
  386. antarābhavike: TB; “belonging to an intermediate state” nom.sg.m
  387. antarābhavne: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” loc.sg
  388. antarāy: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.sg
  389. antarāyänta: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.pl
  390. antariye: TB; “~ under or lower (of garments)” nom.sg.m
  391. antartiṣ: TB; “invisible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  392. antarvās: TB; “inner or under garment” nom/acc.sg
  393. antāpce: TB; “firebrand” nom.sg
  394. antiṣpūr: TB; “harem” nom/acc.sg
  395. antiṣpuräṣṣe: TB; “harem” nom/acc.sg.m
  396. antiṣpūrne: TB; “harem” loc.sg
  397. antiṣpuryo: TA; “harem” m.inst.sg
  398. antule: TA; “from there”
  399. antuśśi: TA; “from there”
  400. antuṣ: TA; “thereupon, afterwards”
  401. aṃttule: TB; “PN” m.nom.sg
  402. andhave: TB; “Andhava (PN of a forest)” nom.sg
  403. aṃntule: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  404. aṃśuk: TA; “garment” msg.nom/acc.sg
  405. aṃśuk: TB; “(upper) garment” msg.nom/acc.sg
  406. aṃśūktsa: TB; “(upper) garment” msg.perl.sg
  407. aṃśri: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” nom.sg.f
  408. aṃśre: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” nom.pl.m
  409. aṃśres: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” acc.pl.m
  410. antsane: TB; “shoulder; element” m.nom/acc.du
  411. antseṃts: TB; “shoulder; element” m.gen.pl
  412. antseṣṣe: TB; “pertaining to the skandhas” nom/acc.sg.m
  413. antseṣṣai: TB; “pertaining to the skandhas” acc.sg.f
  414. apadāt: TA; “clean, pure” acc.sg.m
  415. apamārga: TB; “Achyranthes aspera Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  416. aparacite: TB; “Aparājita, name of a Bodhisattva, PN” m.nom.sg
  417. aparāntik: TA; “ultimate, concerning the later end”
  418. aparimāṃ: TB; “immeasurable” .nom/acc.sg/pl.m/f
  419. apaśabdh: TB; “bad or vulgar speech (?)” nom/acc.sg
  420. apasmār: TB; “epilepsy” nom/acc.sg
  421. apākärtse: TB; “in the open, visible, manifest” .nom/acc.sg/pl.m/f
  422. apāy: TB; “lower being” n.nom.sg
  423. apāynta: TB; “lower being” n.nom/acc.pl
  424. apārṣe: TB; “pertaining to the place of Apār (or Āpar)” nom/acc.sg.m
  425. apāṣṣätte: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” priv.subj2.nom.sg.m
  426. apärkär: TA; “at length, in detail”
  427. apälkāt: TA; “unheeding, unconcerned (?)”
  428. apiś: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] nom/acc.sg
  429. apiśäṣṣe: TB; “pertaining to the Avīci hell” nom/acc.sg.m
  430. apiśne: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] loc.sg
  431. appakka: TB; “dear father [diminutive]” m.voc.sg
  432. appakke: TB; “dear father [diminutive]” m.nom.sg
  433. appamāt: TB; “~ treating badly/wrongly/with disdain”
  434. appamātäññe: TB; “~ ill-treatment” msg.nom/acc.sg
  435. appärmāt: TA; “despised, not considered”
  436. apprameyaṃ: TA; “immeasurable thing” m.loc.sg
  437. apratitulyeṃ: TA; m.nom/acc.sg
  438. apratitulyeṃ: TB; nom/acc.sg
  439. apratitulyenaṃ: TA; m.loc.sg
  440. apratitulyeṃne: TB; loc.sg
  441. apratisaṃkhyānirot: TB; “the unobserved annihilation of an object” nom/acc.sg
  442. apramaṇi: TB; “infinitude, high number” n.nom.sg
  443. apramaṇinta: TB; “infinitude, high number” n.nom/acc.pl
  444. aprasāt: TB; “unbelief” nom/acc.sg
  445. aplākät: TA; “without permission”
  446. apṣatriki: TB; “citizen of a market-town (?)” m.nom.pl
  447. apsāl: TB; “sword” nom/acc.sg
  448. apsāltsa: TB; “sword” perl.sg
  449. aptsar: TA; a celestial nymph f.nom/acc.sg
  450. aptsaradarśaṃ: TB; nom/acc.sg
  451. aptsaradarśaṃne: TB; loc.sg
  452. aptsaradarśäṃ: TA; m.nom/acc.sg
  453. aptsaradarśnaṃ: TA; m.loc.sg
  454. aptsaräntu: TA; a celestial nymph f.nom/acc.pl
  455. aptsaräṃtu: TA; a celestial nymph f.acc.pl
  456. aptsaräntwäṣ: TA; a celestial nymph f.abl.pl
  457. aptsarnta: TB; “Apsaras, class of female divinities” fpl.nom/acc.pl
  458. aptsarntu: TA; a celestial nymph f.nom.pl
  459. aptsarntuyo: TA; a celestial nymph f.inst.pl
  460. aptsarntwaṃ: TA; a celestial nymph f.loc.pl
  461. aptsarntwis: TA; a celestial nymph f.gen.pl
  462. aptsarya: TB; “pertaining to a apsaras” nom.sg.f
  463. aptsarr: TA; a celestial nymph f.nom.sg
  464. abraji: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.sg
  465. abrajinta: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.pl
  466. abhājaṃ: TB; “non-vessel” msg.nom/acc.sg
  467. abhijñä: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.sg
  468. abhijñänta: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.pl
  469. abhijñäntu: TA; “supernatural knowledge” f.acc.pl
  470. abhijñes: TA; “supernatural knowledge” f.gen.sg
  471. abhidārm: TB; “Abhidharma, third section of the Buddhist canon” acc.sg
  472. abhidharm: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.nom/acc.sg
  473. abhidharmaṃ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.loc.sg
  474. abhidharmäṣṣ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.abl.sg
  475. abhidharmike: TB; “one learned in the abhidhārma” m.nom.sg
  476. abhidharmis: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.gen.sg
  477. abhidharm-piṭak: TA; “basket of Abhidharma; name of the third section of Buddhist writings” n.nom.sg
  478. abhidharm-śāsträ: TA; “treatise of Abhidharma” n.nom.sg
  479. abhidharmṣi: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” nom.sg.m
  480. abhidhārm: TB; “philosophy; metaphysics; third part of the Buddhist canon” msg.nom/acc.sg
  481. abhinai: TA; “pantomime, expressive acting” m.nom/acc.sg
  482. abhinai: TB; “pantomime, expressive acting” acc.sg
  483. abhinaiṣṣeṃ: TB; “pantomime, expressive acting” nom/acc.sg.m
  484. abhipārage: TA; name of a minister m.nom.sg
  485. abhiprāy: TA; “intention” msg.nom/acc.sg
  486. abhiprāy: TB; “intention” n.nom/acc.sg
  487. abhiprāyänta: TB; “intention” n.nom.pl
  488. abhiṣek: TA; “anointment, consecrating” m.nom/acc.sg
  489. abhīṣek: TB; “consecration, ordination” nom/acc.sg
  490. abhiṣekṣināṃ: TA; “anointment, consecrating” acc.sg.f
  491. abhiṣekṣe: TB; “pertaining to ritual consecration” nom/acc.sg.m
  492. abhiṣekṣeṃ: TB; “pertaining to ritual consecration” acc.pl.m
  493. abhisaṃskār: TA; “mental determination, intent” m.nom/acc.sg
  494. abhisaṃskāryo: TA; “mental determination, intent” m.inst.sg
  495. abhisamai: TB; “clear understanding” nom/acc.sg
  496. abhyantarakālp: TB; “intermediate age” n.nom/acc.sg
  497. abhyākhyāṃ: TB; “false or groundless accusation, calumny” nom.sg
  498. amarṣ: TB; “impatience, indignation, anger” nom/acc.sg
  499. amarṣäṣṣe: TB; “pertaining to impatience, anger” nom/acc.sg.m
  500. amalāk: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” nom/acc.sg
  501. amalākämpa: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” comit.sg
  502. amāc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.sg
  503. amācänta: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.pl
  504. amācäntampa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.comit.pl
  505. amācäntaśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  506. amācäntasa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.pl
  507. amācäś: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.abl.sg
  508. amāciññe: TB; “pertaining to a minister” nom/acc.sg.m
  509. amāciṃśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.sg
  510. amāṃ: TB; “pride, arrogance” nom/acc.sg
  511. amāntatte: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” priv.subj5.nom.sg.m
  512. amārraṣṣa: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom.sg.f
  513. amārraṣṣe: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom/acc.sg.m
  514. amāllatte: TB; “to (op)press, crush; mid. be overpowered by emotion; mid. to deny” priv.subj6.nom.sg.m
  515. amāskai: TB; “difficult, hard” .nom/acc.sg/pl.m/f
  516. amäkṣpänta: TB; “~ wagon-master” voc.sg
  517. amäkṣpänte: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  518. amärtatewe: TB; “Amṛtadeva, PN” m.nom.sg
  519. amiśkana: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom/acc.pl.f
  520. amiśkäññe: TB; “bad feelings, misery, dejectedness” nom/acc.sg
  521. amiśke: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom.sg.m
  522. amok: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.sg
  523. amok: TB; “art” n.nom/acc.sg
  524. amokaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.sg
  525. amokäcci: TB; “artisan” nom.pl.m
  526. amokänta: TB; “art” n.nom/acc.pl
  527. amokäntu: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.pl
  528. amokäntwaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.pl
  529. amokäntwāśśi: TA; “art, skill” n/m.gen.pl
  530. amokämpa: TB; “art” n.comit.sg
  531. amokäṣ: TA; “art, skill” n/m.abl.sg
  532. amokäṣṣe: TB; “pertaining to art, artificial” nom/acc.sg.m
  533. amokäs: TA; “art, skill” n/m.acc.pl
  534. amokäts: TA; “artist, artisan” m.nom.sg
  535. amokis: TA; “art, skill” n/m.gen.sg
  536. amokces: TB; “artisan” gen.pl.m
  537. amokyo: TA; “art, skill” n/m.inst.sg
  538. amokṣiṃ: TA; “of art” acc.sg.m
  539. amoksa: TB; “art” n.perl.sg
  540. amoktsāp: TA; “artist, artisan” m.gen.sg
  541. amoktse: TA; “artist, artisan” m.nom.pl
  542. amoktse: TB; “artisan” nom.sg.m
  543. amoktses: TA; “artist, artisan” m.acc.pl
  544. amparwa: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.pl
  545. ampalakkesar: TB; a kind of tree msg.nom/acc.sg
  546. ampoñaṃtse: TB; “abscess, boil” gen.sg
  547. ampoño: TB; “abscess, boil” nom.sg
  548. ampraṣṭo: TB; “Oxalis monadelpha (a medical ingredient)” nom.sg
  549. amprätapātär: TB; “leaf of Tinospora cordifolia (Willd.) Miers (a medical ingredient)” nom.sg
  550. amprätaśarme: TB; “Amṛtaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  551. amprätodane: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.nom.sg
  552. amprätodaneṃ: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.acc.sg
  553. amprärtatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  554. amprärtateweś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  555. amprärtadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  556. amplākätte: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” priv.subj1.nom.sg.m
  557. ambari: TB; Name of a king m.gen.sg
  558. ambariṣe: TA; name of a king m.nom.sg
  559. ambare: TB; Name of a king m.nom.sg
  560. ammakki: TB; “mother, mummy” f.voc.sg
  561. amrätarakṣite: TB; “Amṛtarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  562. amrätasene: TB; “Amṛtasena [name]” m.nom.sg
  563. amṛdodaṃ: TA; name of a son of Siṃhahanu, an uncle of Śākyamuni m.nom.sg
  564. ayanisuneyum: TA; “suitable, conducive” nom.sg.m
  565. ayanisuneyumäṣ: TA; “suitable, conducive” nom.pl.m
  566. ayardhyāme: TB; “Ayardhyāme (PN of Uyghur origin)” m.nom.sg
  567. ayājñi: TB; “cumin” nom/acc.sg
  568. ayātaiccu: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” voc.sg.m
  569. ayātaicce: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.sg.m
  570. ayātaicceṃ: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.pl.m
  571. ayātaitstse: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” nom.sg.m
  572. ayāto: TB; “suitable, pleasant, possible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  573. ayātośc: TB; “+ Gen. for the benefit of”
  574. ayāmätte: TB; “to do” priv.subj1/2.nom.sg.m
  575. ayāw: TB; unclear nom/acc.sg
  576. ayi-c: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.2sg
  577. ayītär: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.mid
  578. ayit-me: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.2sg.subj.act.obj.2sg
  579. ayi-ne: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  580. ayu-c: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  581. ayu-ne: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.3sg
  582. ayot: TA; capital of Rāma f.nom/acc.sg
  583. ayormaṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  584. araṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  585. arañc: TB; “heart” msg.acc.sg
  586. arañcaccu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  587. arañcatstse: TB; “pertaining to the heart” nom.sg.m
  588. arañcäṃ: TB; “heart” msg.acc.pl
  589. arañcänne: TB; “heart” msg.loc.pl
  590. arañcäntse: TB; “heart” msg.gen.sg
  591. arañcäṣṣu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  592. arañcäṣṣe: TB; “pertaining to the heart” nom/acc.sg.m
  593. arañci: TB; “heart” msg.nom.pl
  594. arañce: TB; “heart” msg.nom.sg
  595. arañcne: TB; “heart” msg.loc.sg
  596. arañcmeṃ: TB; “heart” msg.abl.sg
  597. arañcsa: TB; “heart” msg.perl.sg
  598. aratär: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  599. aratr-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  600. aratr-äm: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.pl
  601. araṇemi: TA; name of a king m.nom.sg
  602. araṇemi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  603. araṇemiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  604. araṇemiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  605. araṇemiṃtsa: TB; Personal name of a king m.perl.sg
  606. araṇemis: TA; name of a king m.gen.sg
  607. aranträ-m: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.pl
  608. aran-me: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  609. araṇyāyataṃ: TB; “hermitage” nom/acc.sg
  610. araṇyāyatannaṃts: TB; “hermitage” gen.pl
  611. arar-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  612. arāññe: TB; “forest dweller” m.nom/acc.sg
  613. arāññeṃ: TB; “forest dweller” m.acc.pl
  614. arāññeṣṣe: TB; “pertaining to a forest dweller” nom/acc.sg.m
  615. arāḍe: TB; Name of a tune nom.sg
  616. arāḍeṃ: TA; name of a sage m.acc.sg
  617. arāḍeṃne: TB; Name of a tune loc.sg
  618. arāḍentsa: TB; Name of a tune perl.sg
  619. arā-me: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  620. arāre: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  621. aräñtar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.subj.mid
  622. aräñlune: TA; “evocation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  623. aräṃ: TA; “appearance, form” m.nom/acc.sg
  624. arämpāt: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.sg
  625. arämpātäntu: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.pl
  626. arämpātum: TA; “provided with shape” nom.sg.m
  627. arämpātyo: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.inst.sg
  628. arämpātṣi: TA; “of beauty, of bodily form” nom.sg.m/f
  629. arämpātṣiṃ: TA; “of beauty, of bodily form” acc.sg.m
  630. aräṣ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act
  631. aräṣt: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.act
  632. aräṣtār: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.mid
  633. aräṣtär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.mid
  634. aräṣlis: TA; “evocation” abstr.n.subj8.gen.sg
  635. arässi: TA; “to evoke, bring forth” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  636. arirāk: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” nom/acc.sg
  637. arirākäṃmpa: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” comit.sg
  638. aru: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.sg.m
  639. aruci: TB; “lack of appetite” nom/acc.sg
  640. aruṇariju: TB; “Asteracantha longifolia Nees. (a medical ingredient)” nom.sg
  641. aruṇāvati: TA; name of a city f.nom.sg
  642. aruṇāvati: TB; Name of a city nom/acc.sg
  643. aruṇāvatiṣṣi: TB; “being from Aruṇāvati” nom.pl.m
  644. aruṇāvatiṣṣe: TB; “being from Aruṇāvati” nom/acc.sg.m
  645. arunt: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  646. arupi: TA; “shapeless”
  647. aruṣ: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.pl.m
  648. arai: TB; “O, oh”
  649. aron: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.opt.act
  650. arkañcäs: TA; “black, dark” acc.pl.m
  651. arkaṃś: TA; “black, dark” nom.pl.m
  652. arkantse: TB; “crown flower, arka-plant (Calotropis gigantea (Linn.))” gen.sg
  653. arkäṃtse: TA; “black, dark” gen.sg.f
  654. arkämnāṣi: TA; “pertaining to a cemetery” nom.sg.m
  655. arkämnāṣiṃ: TA; “pertaining to a cemetery” acc.sg.m
  656. arkämnāṣṣās: TA; “pertaining to a cemetery” acc.pl.f
  657. arkämnāsā: TA; “cemetery” f.perl.pl
  658. arkätsäṃ: TA; “burning, boiling, hot” acc.sg.m
  659. arkuye: TB; “~ necessity (?)” nom.sg
  660. arkwina: TB; “white” nom.pl.f
  661. arcaññitar: TB; “should, ought to” gv.prs12.2sg.impf.mid
  662. arcantär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.prs.mid
  663. arcuna: TB; “Arjuna, PN, name of a king” m.nom.sg
  664. arccäññītär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.impf.mid
  665. arjuṃ: TB; “Terminalia arjuna” nom/acc.sg
  666. arjune: TB; “Arjuna (PN in graffito)” m.nom.sg
  667. arñantar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3pl.subj.mid
  668. arñäl: TA; “being able to evoke, bring forth; evocable” part.subj7.nom.sg.m
  669. arñitär: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.opt.mid
  670. arñīmār: TA; “to evoke, bring forth” subj7.1sg.opt.mid
  671. artatär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  672. artadhane: TB; “Artadhana, PN, name of a disciple (?)” m.nom.sg
  673. artamai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  674. artal: TA; “praising” abstr.n.prs4.nom/acc.sg
  675. artaskemane: TB; “being acknowledged; rejoiced” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  676. artaskemar: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.1sg.prs.mid
  677. artastär: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.3sg.prs.mid
  678. artār: TA; “to love, praise” gv.prs4.2sg.prs.mid
  679. artär: TA; “to love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  680. artkiye: TB; “abundance” nom.sg
  681. arttaskentär: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.3pl.prs.mid
  682. arttastär: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.2pl.prs.mid
  683. arttāte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  684. arttātai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  685. arttānte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  686. artmār: TA; “to love, praise” gv.prs4.1sg.prs.mid
  687. arth: TA; “sense; meaning, goal” n.nom/acc.sg
  688. arthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  689. arthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  690. arthanmaṣṣeṃ: TB; “sense, meaning” acc.sg
  691. arthaṃma: TB; “sense, meaning” n.acc.pl
  692. arthaśśäl: TA; “sense; meaning, goal” n.comit.sg
  693. arthaṣinās: TA; “sense; meaning, goal” acc.pl.f
  694. arthäntu: TA; “sense; meaning, goal” n.nom/acc.pl
  695. arthäntwaṃ: TA; “sense; meaning, goal” n.abl.pl
  696. arthä-vyaṃjaṃ: TA; “meaning [and] sound’, i.e. ‘meaning [and] letter” m.nom.sg
  697. arthis: TA; “sense; meaning, goal” n.gen.sg
  698. arnaṃ: TA; “appearance, form” m.loc.sg
  699. arṇyārtate: TB; “Arṇyārtate (PN in monastic document)” m.nom.sg
  700. armañik: TB; “a kind of textile (?)” nom.sg
  701. armāṃ: TA; “ceased, having come to an end” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  702. armokiññe: TB; “prtng to the Armoki (River)” nom/acc.sg.m
  703. aryakoṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  704. aryamarkṣe: TB; “prtng to the way of the honorable ones” nom.sg.m
  705. aryamarkṣai: TB; “prtng to the way of the honorable ones” acc.sg.f
  706. aryamaitreye: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.nom.sg
  707. aryamaitryeṃ: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.acc.pl
  708. aryarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  709. aryasome: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  710. aryahār: TB; nom/acc.sg
  711. aryahārne: TB; loc.sg
  712. aryārakṣīte: TB; “Āryarakṣita, PN” m.nom.sg
  713. arwā: TA; “to evoke, bring forth” pret3.1sg.pst.act
  714. arwāṃts: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.gen.pl
  715. arwāre: TB; “ready” nom.sg.m
  716. arwāreṃ: TB; “ready” acc.pl.m
  717. arśakärśa: TB; “bat” nom.sg
  718. arṣant: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  719. arṣaṣintär: TA; “fit, go well” gv.prs12.3sg.prs.mid
  720. arṣāklaṃ: TB; “snake” f.acc.pl
  721. arṣāklai: TB; “snake” f.acc.sg
  722. arṣāklaine: TB; “snake” f.loc.sg
  723. arṣāklaimeṃ: TB; “snake” f.abl.sg
  724. arṣāklaiśc: TB; “snake” f.all.sg
  725. arṣāklo: TB; “snake” f.nom.sg
  726. arṣānt-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  727. arṣāre: TB; “to give up, abandon” kaus.pret4.3pl.pst.act
  728. arṣ-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  729. arṣäntāñ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  730. arṣäntāṃ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  731. arṣäntās: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  732. arṣäl: TA; “evocation” abstr.n.subj8.nom/acc.sg
  733. arṣit: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.impf.act
  734. arṣṣītär-ñ: TB; “to give up, abandon” kaus.subj9a.3sg.opt.mid.obj.1sg
  735. arsantär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.mid
  736. arsāt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3sg.pst.mid
  737. arsānt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3pl.pst.mid
  738. arseñc: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.act
  739. arsen-ne: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  740. arsemane: TB; “leaving, giving up, abandoning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  741. arskaṣṣäṃ: TB; “to give up, abandon” kaus.prs9.3sg.prs.act
  742. arhanteññe: TB; “pertaining to an arhat, subst. arhat-hood” nom/acc.sg.m
  743. arhānti: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.pl
  744. arhānte: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.sg
  745. arhānteṃ: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.acc.pl
  746. arhānteṃts: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.gen.pl
  747. artsa: TB; “each (with measures of time)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  748. artsa-kauṃ: TB; “every day”
  749. alaṃ: TB; “male (of sheep or goats)” acc.sg.m
  750. alanmeṃ: TB; “from elsewhere, from wherever, from whomever”
  751. alaṃ-śrotaññe: TB; “pertaining to a male goat kid; substantivized male goat kid” nom/acc.sg.m
  752. alaṃ-śrotaññai: TB; “pertaining to a male goat kid; substantivized male goat kid” acc.sg.f
  753. alaṣṣälle: TB; “keep away, hold in check, restrain” part.prs9b.nom.sg.m
  754. alastär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs9b.3sg.prs.mid
  755. alāläcci: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.pl.m
  756. alāläccu: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.voc.sg.m
  757. alālätte: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.sg.m
  758. alāṣmo: TB; “sick” nom.sg.m
  759. alāṣmonts: TB; “sick” gen.pl.m
  760. alāṣmontse: TB; “sick” gen.sg.m
  761. alāṣṣäṃ: TB; “to be sick” gv.prs9a.3sg.prs.act
  762. alāṣṣälle: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.nom.sg
  763. alāṣṣällentse: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.gen.sg
  764. alāsäññe: TB; “idleness, sloth, want of energy” nom/acc.sg
  765. alāskemane: TB; “being sick” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  766. aläṣṣeñca: TB; “keeping away, holding in check, restraining” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  767. aliṃ: TB; “palm of the hand” acc.pl
  768. aline: TB; “palm of the hand” nom/acc.du
  769. alinesa: TB; “palm of the hand” perl.du
  770. alecce: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.m
  771. alecceṃ: TB; “foreign, unrelated” acc.pl.m
  772. alepāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  773. alepānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  774. alepānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  775. aletstse: TB; “foreign, unrelated” nom.sg.m
  776. aletstsai: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.f
  777. alokälymi: TB; “directed in a single direction”
  778. allek: TB; “(an)other” nom.sg.m
  779. allaiknesa: TB; “in another way”
  780. allok: TB; “(an)other” acc.sg.f
  781. alloṅk: TB; “(an)other” nom.pl.f
  782. alloṅkna: TB; “(an)other” acc.pl.f
  783. alyāk: TB; “(an)other” nom.sg.f
  784. alyi: TB; “male (of sheep or goats)” nom.pl.m
  785. alyiyatstse: TB; “having otherness (?)” nom.sg.m
  786. alyiye: TB; “palm of the hand” nom.sg
  787. alyiṣṣana: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.pl.f
  788. alyiṣṣe: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.sg.m
  789. alyuṣmaññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  790. alyek: TB; “(an)other” acc.sg.m
  791. alyekäśc: TB; “(an)other” all.sg.m
  792. alyekepi: TB; “(an)other” gen.sg.m
  793. alyekne: TB; “(an)other” loc.sg.m
  794. alyekmeṃ: TB; “(an)other” abl.sg.m
  795. alyek-ypoyṣi: TB; “being from another country, foreign” nom.pl.m
  796. alyek-ypoyṣe: TB; “being from another country, foreign” nom/acc.sg.m
  797. alyeksa: TB; “(an)other” perl.sg.m
  798. alyeṅkäṃ: TB; “(an)other” acc.pl.m
  799. alyeṅkäṃts: TB; “(an)other” gen.pl.m
  800. alyeṅkäṃmpa: TB; “(an)other” comit.pl.m
  801. alyaik: TB; “(an)other” nom.pl.m
  802. avatāṃ: TA; “legend of a Bodhisattva” m.nom/acc.sg
  803. avatrāpi: TB; “modest person” nom/acc.sg
  804. avalambake: TA; “Avalambaka” m.nom.sg
  805. avaṣi: TB; “powerless” .nom/acc.sg/pl.m/f
  806. avasth: TB; “state, condition” nom/acc.sg
  807. avasthaṣṣe: TB; “state, condition” nom/acc.sg.m
  808. avasthālakṣaṃ: TB; “~ characteristic of a condition” msg.nom/acc.sg
  809. avasrut: TA; “foul, rotten” acc.sg
  810. avijñaptirūp: TB; “the form of unrecognized giving” nom.sg
  811. avijñāpti: TA; “non-information” f.nom/acc.sg
  812. avidyā: TA; “ignorance” f.nom/acc.sg
  813. avidyä: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  814. aviraje: TB; “sheep-speck, a small unit of matter” nom.sg
  815. aviś: TA; name of a hell m.nom/acc.sg
  816. aviśaṃ: TA; name of a hell m.loc.sg
  817. aviśan-äkk: TA; name of a hell m.loc.sg.emph
  818. aviśäṣ: TA; name of a hell m.abl.sg
  819. aviś-ñareyaṃ: TA; “Avīci-hell” n.loc.sg
  820. aviśṣināṃ: TA; “Avīci” acc.sg.f
  821. avihis: TA; “not injuring” m.nom/acc.sg
  822. avyākṛt: TB; “elementary, primordial substance” nom/acc.sg
  823. awāsiki: TB; “monastic residence (?) or monastic servant (?)” m.nom.pl
  824. awāsīke: TB; “monastic residence (?) or monastic servant (?)” m.nom.sg
  825. awāsikeṃ: TB; “monastic residence (?) or monastic servant (?)” m.acc.pl
  826. awāskatte: TB; “to stir, move, quake” priv.subj5.nom.sg.m
  827. awlāwatte: TB; “to control, restrain oneself” priv.subj5.nom.sg.m
  828. aśakula: TB; “~ margin, edge” nom/acc.sg
  829. aśan-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  830. aśamati: TB; “Desmodium gangeticum DC (a medical ingredient)” nom.sg
  831. aśari: TB; “ācārya; teacher” m.nom/voc.sg
  832. aśariṃ: TB; “ācārya; teacher” m.acc.sg
  833. aśarintaṃts: TB; “ācārya; teacher” m.gen.pl
  834. aśarintse: TB; “ācārya; teacher” m.gen.sg
  835. aśalle: TB; “to be lead” part.prs2.nom.sg.m
  836. aśāwe: TB; “rough” nom.sg.m
  837. aśāweñ: TB; “rough” nom.pl.m
  838. aśäṃ: TA; “eye” n.nom/acc.du
  839. aśänyo: TA; “eye” n.inst.du
  840. aśi: TA; “nun” f.nom.sg
  841. aśiya: TB; “nun” f.nom.sg
  842. aśiyaññe: TB; “pertaining to nuns” nom/acc.sg.m
  843. aśiyana: TB; “nun” f.nom/acc.pl
  844. aśiyanaṃts: TB; “nun” f.gen.pl
  845. aśiyanampa: TB; “nun” f.comit.pl
  846. aśiyantse: TB; “nun” f.gen.sg
  847. aśiyaimeṃ: TB; “nun” f.abl.pl
  848. aśiṣ: TA; “benediction” msg.nom/acc.sg
  849. aśup: TA; “impurity” m.nom/acc.sg
  850. aśupṣi: TA; “impurity” nom.sg.m/f
  851. aśubh: TB; “offensive thing (especially human body in decay)” nom.sg
  852. aśeñca: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  853. aśeñcañ: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  854. aśeñcai: TB; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  855. aśaikṣamārgäntse: TB; “the path those no longer needing religious instruction” msg.gen.sg
  856. aśaikṣi: TA; “no longer a pupil, an arhat” m.nom.pl
  857. aśaikṣi: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.pl
  858. aśaikṣe: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.sg
  859. aśok: TA; name of a tree m.nom.sg
  860. aśokamitre: TB; “Aśokamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  861. aśokarakṣitentse: TB; “Aśokarakṣita (PN)” m.nom.sg
  862. aśokäññe: TB; “pertaining to Aśoka” nom/acc.sg.m
  863. aśoke: TB; Personal name of a king m.nom/acc.sg
  864. aścameṃ: TB; “head” f.abl.sg
  865. aści: TB; “head” f.nom.pl
  866. aśnaṃ: TA; “eye” n.loc.du
  867. aśnäṣ: TA; “eye” n.abl.du
  868. aśnis: TA; “eye” n.gen.du
  869. aśnum: TA; “having eyes, seeing” nom.sg.m
  870. aśnumänt: TA; “having eyes, seeing” acc.sg.m
  871. aśnumäṣ: TA; “having eyes, seeing” nom.pl.m
  872. aśyāñ: TA; “nun” f.nom.pl
  873. aśrāddhe: TB; “unbeliever” m.nom.sg
  874. aśrāddheṃśc: TB; “unbeliever” m.all.pl
  875. aśrāddheṃts: TB; “unbeliever” m.gen.pl
  876. aśrāddhoneyo: TA; “want of trust, unbelief” n.inst.sg
  877. aśrām: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.nom.sg
  878. aśrāmne: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.loc.sg
  879. aśleṣ: TB; “(the constellation) Cancer” nom/acc.sg
  880. aśvakarṇ: TA; name of some mountain m.nom/acc.sg
  881. aśvakarṇäṣ: TA; name of some mountain m.abl.sg
  882. aśvakānt: TB; “Withania somnifera” nom/acc.sg
  883. aśvaji: TA; name of a bhikṣu m.nom.sg
  884. aśvajinac: TA; name of a bhikṣu m.all.sg
  885. aśvamet: TB; “aśvamedha (a major Hindu sacrifice)” nom/acc.sg
  886. aśvavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  887. aśvini: TB; “(the constellation) Aries” nom/acc.sg
  888. aśviṇine: TB; “(the constellation) Aries” loc.sg
  889. aśśāśśi: TA; “nun” f.gen.pl
  890. aśśās: TA; “nun” f.acc.pl
  891. aśśi: TA; “then, so (with strengthening effect)”
  892. aśśi-k: TA; “then, so (with strengthening effect)” emph
  893. aśśuk: TA; “(upper) garment” m.acc.sg
  894. aśśune: TA; “nun-hood” n.nom/acc.sg
  895. aśśe: TA; “nun” f.gen.sg
  896. aśśeṃ: TA; “of nuns” nom/acc.sg.m/f
  897. aṣanīka: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.voc.sg
  898. aṣanīke: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.nom.sg
  899. aṣanīkeṃntsa: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.perl.sg
  900. aṣanīkeṃśc: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.all.pl
  901. aṣanīkeṃts: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.pl
  902. aṣanīkentse: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.sg
  903. aṣāṃ: TB; “worthy” .nom/acc.sg/pl.m/f
  904. aṣātsu: TA; “?”
  905. aṣärte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  906. aṣitaṃ: TB; “animal hair, fur, pelage” acc.pl
  907. aṣiye: TB; “pertaining to a goat” nom/acc.sg.m
  908. aṣuk: TA; “wide, broad (of body parts)” .nom
  909. aṣkaram: TB; “back (to one´s original location)”
  910. aṣkār: TB; “back(wards), on the opposite, reverse, in the opposite direction”
  911. aṣtamikkana: TB; “Aṣtamikka*-women” f.nom.pl
  912. aṣtam-konaṃ: TA; “eighth day” m.loc.sg
  913. aṣtamy: TA; “eighth day” msg.nom/acc.sg
  914. aṣtamyaṃ: TA; “eighth day” msg.loc.sg
  915. aṣtāṅkopet: TA; “provided with eight good qualities, excellent” nom.sg.m
  916. asaṃkheñ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom.pl
  917. asaṃkheṣi: TA; “an incalculable period, a mega-era” nom.sg.m/f
  918. asaṃkheṣiṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.sg.m
  919. asaṃkheṣinās: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.pl.f
  920. asaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.acc.pl
  921. asaṃkhesaṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.loc.pl
  922. asaṃkhesyo: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.inst.pl
  923. asaṃkhye: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.sg
  924. asaṃkhyai: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.sg
  925. asaṃkhyaine: TB; an innumerable long period of time n.loc.sg
  926. asaṃkhyainta: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.pl
  927. asaṃkhyaintaṣṣai: TB; “pertaining to incalculably long periods of time” acc.sg.f
  928. asaṃkhyaintse: TB; an innumerable long period of time n.gen.sg
  929. asaṃkhyaiṣṣai: TB; “pertaining to an incalculably long period of time” acc.sg.f
  930. asatär: TA; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  931. asantaññai: TB; “pertaining to a she-goat (?)” acc.sg.f
  932. asam: TA; “without equal, unequalled”
  933. asāñca: TB; “fetcher” nom.sg
  934. asāñcnesa: TB; “seat, throne” n.perl.du
  935. asāṃ: TB; “seat, throne” n.nom/acc.sg
  936. asānta: TB; “seat, throne” n.nom/acc.pl
  937. asāntane: TB; “seat, throne” n.loc.pl
  938. asāṃne: TB; “seat, throne” n.loc.sg
  939. asānṣṣe: TB; “pertaining to a throne” nom/acc.sg.m
  940. asāṃmeṃ: TB; “seat, throne” n.abl.sg
  941. asāre: TB; “to dry (out)” gv.pret1.3pl.pst.act
  942. asāre: TB; “dry” nom.sg.m
  943. asäl: TA; “post” n.nom/acc.sg
  944. asäs: TA; “to (make?) dry” agv.pret3.3sg.pst.act
  945. asitakiritaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/ m.loc.sg
  946. asitakiriṃ: TA; nom/acc.sg
  947. asitakirinaṃ: TA; loc.sg
  948. asitavāṅkaṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  949. asitavāṅkäṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.nom/acc.sg
  950. asinät: TA; “insatiable”
  951. asipatravanaṃ: TA; name of a hell, ‘sword-leaf forest’ m.loc.sg
  952. asur: TA; a demon m.nom/acc.sg
  953. asurāñ: TA; a demon m.nom.pl
  954. asurās: TA; a demon m.acc.pl
  955. asurāsäṣṣ: TA; a demon m.abl.pl
  956. asūri: TB; “demon, asura” m.nom.pl
  957. asūre: TB; “demon, asura” m.nom.sg
  958. asureṃñi: TA; “Asura” nom.pl.m
  959. asūreṃts: TB; “demon, asura” m.gen.pl
  960. asecanadarśaṃ: TB; “insatiable look” nom.sg
  961. askwace: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass; Desmostachya bipinnata” nom.sg
  962. askwacentse: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass; Desmostachya bipinnata” gen.sg
  963. askwaśi: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass; Desmostachya bipinnata” nom.pl
  964. astaräññe: TB; “purity” nom/acc.sg
  965. astaräññeśc: TB; “purity” all.sg
  966. astari: TB; “pure” nom.pl.m
  967. astare: TB; “pure” nom.sg.m
  968. astareṃ: TB; “pure” acc.sg.m
  969. astarona: TB; “pure” nom/acc.pl.f
  970. astarya: TB; “pure” nom.sg.f
  971. astaryai: TB; “pure” acc.sg.f
  972. astāṃts: TB; “bone” n.gen.pl
  973. astāṣṣi: TB; “bone” nom.pl.m
  974. aspāwatte: TB; “to subside, diminish” priv.subj5.nom.sg.m
  975. aslac: TA; “post” n.all.sg
  976. asläntwac: TA; “post” n.all.pl
  977. aslunt: TA; “post” n.nom/acc.pl
  978. ats: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  979. atsaṃ: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  980. atsiñe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  981. atsek: TA; “truly, indeed, in fact” emph
  982. atstsāna: TB; “thick” nom/acc.pl.f
  983. ā: TA; “oh!”
  984. āu: TB; “ewe” f.nom.sg
  985. āk: TA; “end” n.nom/acc.sg
  986. āk: TB; “~ zeal” nom/acc.sg
  987. āka: TB; “panicum miliaceum” fpl.nom.pl
  988. ākak: TA; “consistently, again and again”
  989. ākac: TA; “end” n.all.sg
  990. ākaṃ: TA; “end” n.loc.sg
  991. ākantwac: TA; “end” n.all.pl
  992. ākatsum: TA; nom.sg.m
  993. ākā: TA; “end” n.perl.sg
  994. ākāl: TA; “wish, desire” n.nom/acc.sg
  995. ākālac: TA; “wish, desire” n.all.sg
  996. ākālā: TA; “wish, desire” n.perl.sg
  997. ākāläntu: TA; “wish, desire” n.nom/acc.pl
  998. ākāläntwac: TA; “wish, desire” n.all.pl
  999. ākāläntwāśśi: TA; “wish, desire” n.gen.pl
  1000. ākāläṣ: TA; “wish, desire” n.abl.sg
  1001. ākālis: TA; “wish, desire” n.gen.sg
  1002. ākāl-käṃṣeñ: TA; “sb. fulfilling a wish” m.nom.pl
  1003. ākāl-käṃṣeśśi: TA; “sb. fulfilling a wish” m.gen.pl
  1004. ākālntwā: TA; “wish, desire” n.perl.pl
  1005. ākālyo: TA; “wish, desire” n.inst.sg
  1006. ākāśacc: TA; “ether, atmosphere” m.all.sg
  1007. ākāśaṃ: TA; “ether, atmosphere” m.loc.sg
  1008. ākāśā: TA; “ether, atmosphere” m.perl.sg
  1009. ākāśäṣ: TA; “ether, atmosphere” m.abl.sg
  1010. ākāś-ñom: TA; “having the name ´atmosphere´” nom.sg
  1011. ākāśś: TA; “ether, atmosphere” m.nom/acc.sg
  1012. ākāśśi: TA; “end” n.gen.pl
  1013. ākās: TA; “end” n.acc.pl
  1014. ākäṃ: TA; part of eye, either apple, orris, or eyes white nom.sg
  1015. ākär: TA; “tear(s)” n.nom/acc.sg
  1016. ākär-aśnum: TA; “having eyes with tears” nom.sg.m
  1017. ākärnu: TA; “tearful” nom.sg.m
  1018. ākärnunt: TA; “tearful” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  1019. ākärnuṣ: TA; “tearful” nom.pl.m
  1020. ākäryo: TA; “tear(s)” n.inst.sg
  1021. ākälṣäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom/acc.sg.m
  1022. ākälsantär: TA; “act. to teach, mid. to learn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  1023. ākälseñc: TA; “act. to teach, mid. to learn” gv.prs8.3pl.prs.act
  1024. ākälyune: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  1025. ākälyuneyaṃ: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.loc.sg
  1026. ākäs: TA; “announcement (?)” msg.nom/acc.sg
  1027. ākiñc: TA; “remote”
  1028. āke: TB; “end” n.nom/acc.sg
  1029. ākeñc: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1030. ākeñc-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  1031. ākeṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1032. ākene: TB; “end” n.loc.sg
  1033. ākempa: TB; “end” n.comit.sg
  1034. ākesa: TB; “end” n.perl.sg
  1035. ākessu: TA; “final” nom.sg.m
  1036. ākkāc: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  1037. āktant: TA; “some kind of cereal’ (?)”
  1038. ākteke: TB; “wonderful (adj.); wonder, wonderful thing (subst.)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1039. āknats: TA; “ignorant, foolish” nom.sg.m/f
  1040. āknatsäṃ: TA; “ignorant, foolish” acc.sg.m
  1041. ākne: TB; “~ zeal” loc.sg
  1042. ākntsāñ: TA; “ignorant, foolish” nom.pl.m
  1043. ākntsāśśi: TA; “ignorant, foolish” gen.pl.f
  1044. ākntsune: TA; “ignorance, stupidity” n.nom/acc.sg
  1045. ākntsuneyis: TA; “ignorance, stupidity” n.gen.sg
  1046. ākntsuneyo: TA; “ignorance, stupidity” n.inst.sg
  1047. ākntsuneṣiṃ: TA; “ignorance, stupidity” acc.sg.m
  1048. ākmāṃ: TA; “leading, led” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  1049. ākr-aśnumināṃ: TA; “having eyes with tears” acc.sg.f
  1050. ākrä-aśnumäṣ: TA; “having eyes with tears” nom.pl.m
  1051. ākrunt: TA; “tear(s)” n.nom/acc.pl
  1052. ākläṣ: TA; “act. to teach, mid. to learn” gv.prs8.3sg.prs.act
  1053. ākläṣlyāṃ: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.sg.m
  1054. ākläṣlyi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.sg.m
  1055. ākläṣlye: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.pl.m
  1056. ākläṣlyeśśi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.gen.pl.m
  1057. ākläṣlyes: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.pl.m
  1058. ākläṣlyesaśśäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.comit.pl.m
  1059. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1060. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  1061. ākläṣṣälle: TB; “to be taught” part.prs9b.nom.sg.m
  1062. āklästär-ne: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1063. āklässi: TA; “act. to teach, mid. to learn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  1064. āklu: TA; “having learned” part.pret7.nom.sg.m
  1065. āklu: TB; “having been taught” part.pret7.nom.sg.m
  1066. ākluṣ: TA; “having learned” part.pret7.nom.pl.m
  1067. āklor: TB; “learning” abstr.pret7.nom/acc.sg
  1068. āklorsa: TB; “learning” abstr.pret7.perl.sg
  1069. āklyi: TB; “learning, studying” msg.acc.sg
  1070. āklyisa: TB; “learning, studying” msg.perl.sg
  1071. āklyuneyā: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.perl.sg
  1072. āklye: TA; “study, instruction” m.nom/acc.sg
  1073. ākwāne: TB; “?, PN” m.nom.sg
  1074. ākṣa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act
  1075. ākṣalñe: TB; “to announce, proclaim, teach” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  1076. ākṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act
  1077. ākṣi: TA; “end” nom.sg.m/f
  1078. ākṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.opt.act
  1079. ākṣiñā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  1080. ākṣiñāṣt: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.2sg.pst.act
  1081. ākṣiñiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.3sg.opt.act
  1082. ākṣiññam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act
  1083. ākṣiññamäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act
  1084. ākṣiññam-ci: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act.obj.2sg
  1085. ākṣiññams-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act.obj.pl
  1086. ākṣiññā: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act
  1087. ākṣiññāmäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.1pl.pst.act
  1088. ākṣiññār: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act
  1089. ākṣiññār-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  1090. ākṣiññäl: TA; “to announce, proclaim, say” part.prs11
  1091. ākṣiññit: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act
  1092. ākṣiññim: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.opt.act
  1093. ākṣiññu: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.m
  1094. ākṣiññunt: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  1095. ākṣiññuräṣ: TA; “to announce, proclaim, say” abstr.pret5.abl.sg
  1096. ākṣiññus: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.f
  1097. ākṣiñlune: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  1098. ākṣiñluneyaṃ: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.loc.sg
  1099. ākṣiñluneyo: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.inst.sg
  1100. ākṣit-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act.obj.1sg
  1101. ākṣiṃ: TA; “end” acc.sg.m
  1102. ākṣu: TB; “having been announced” part.pret1.nom.sg.m
  1103. ākṣuwa: TB; “having been announced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  1104. ākṣtär: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.mid
  1105. ākṣtsi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1106. āksa: TB; “to waken up” gv.pret1.3sg.pst.act
  1107. āksaṃ: TB; “to waken up” gv.subj5.3sg.subj.act
  1108. āksalñe: TB; “awakening” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1109. āksalñempa: TB; “awakening” abstr.m.subj5.comit.sg
  1110. āksaṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1111. āksaṣeñcaṃtse: TB; “waking up” ptcp.prs9.gen.sg.m/f
  1112. āksaṣṣeñca: TB; “waking up” ptcp.prs9.nom.sg.m/f
  1113. āksi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1114. āksiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.3sg.prs.act
  1115. āksiṣant: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  1116. āksiṣantāñ: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.pl.m/f
  1117. āksiṣäl: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1118. āksiṣlaṃ: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom/acc.pl.f
  1119. āksisam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.1sg.prs.act
  1120. āksisamāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1121. āksismāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1122. āksissi: TA; “to announce, proclaim, say” inf.n.prs11.nom/acc.sg
  1123. āksoym: TB; “to waken up” gv.subj5.1sg.opt.act
  1124. āksau: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.m
  1125. āksau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act
  1126. āksausa: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.f
  1127. ākhu: TB; “mole; mouse, rat” nom/acc.sg
  1128. āgat: TA; “medicine, antidote”
  1129. āgat: TB; “remedy” nom.sg
  1130. āgatänta: TB; “remedy” nom/acc.pl
  1131. āgam: TB; “~ traditional doctrine or precept” msg.nom/acc.sg
  1132. āgārikanarakopapatti: TA; chapter of the Maitreyāvadānavyākaraṇa f.nom.sg
  1133. āṅk: TB; “member, part; division of a science” msg.nom/acc.sg
  1134. āṅkar: TA; “tusk; incisor, tooth” m.nom/acc.sg
  1135. āṅkaräs: TA; “tusk; incisor, tooth” m.acc.pl
  1136. āṅkaräsyo: TA; “tusk; incisor, tooth” m.inst.pl
  1137. āṅkari: TA; “tusk; incisor, tooth” m.nom/acc.pl
  1138. āṅkarū: TA; “tusk; incisor, tooth” m.nom.pl
  1139. āṅkāṃśäl: TA; “stamp, seal” m.comit.sg
  1140. āṅkär: TB; “tusk” msg.nom.sg
  1141. ācār-samudacārṣinās: TA; “pertaining to conduct [and] behavior” acc.pl.f
  1142. āco: TA; “embryo” m.nom/acc.sg
  1143. ācoyis: TA; “embryo” m.gen.sg
  1144. ācośśi: TA; “embryo” m.gen.pl
  1145. ācce: TB; “thick” acc.sg.m
  1146. ājānay: TA; “of noble birth”
  1147. ājāl: TA; “covering piece of cloth” msg.nom/acc.sg
  1148. ājivikāñ: TA; “religious mendicant” m.nom.pl
  1149. ājīvike: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.nom.sg
  1150. ājivikeṃts: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.gen.pl
  1151. āñu: TA; “break, silcence, calmness” nom/acc.sg
  1152. āñu: TB; “rest, peace, cessation” nom/acc.sg
  1153. āñc: TA; “down”
  1154. āñcarasa: TB; a preparation of antimony (a medical ingredient) nom.sg
  1155. āñcālyi: TA; “hands put together” m.nom/acc.sg
  1156. āñcālyi-tsaränyo: TA; “with both hands in”
  1157. āñcäm: TA; “self” nom/acc.sg
  1158. āñmaṃ: TA; “self” loc.sg
  1159. āñmantar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.prs.mid
  1160. āñmalāṣṣän-ne: TB; “to have sympathy for” gv.subj/prs9.3sg.subj/prs.act.obj.3sg
  1161. āñmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  1162. āñmaśl-äkk: TA; “self” comit.sg.emph
  1163. āñmaśśäl: TA; “self” comit.sg
  1164. āñmaṣi: TA; “prtng. to the self” nom.sg.m/f
  1165. āñmatsum: TA; “having a self” nom.sg.m
  1166. āñmatsumäñcsā: TA; “having a self” perl.pl.m
  1167. āñmatsumäntāp: TA; “having a self” gen.sg.m
  1168. āñmā: TA; “self” perl.sg
  1169. āñmämpa: TB; “self; wish, desire” comit.sg
  1170. āñmäṣ: TA; “self” abl.sg
  1171. āñme: TB; “self; wish, desire” nom.sg
  1172. āñmes: TA; “self” gen.sg
  1173. āñmo: TB; “self; wish, desire” acc.sg
  1174. āñmne: TB; “self; wish, desire” loc.sg
  1175. āñmtsa: TB; “self; wish, desire” perl.sg
  1176. āṭavikṣi: TA; “belonging to Āṭavaka”
  1177. ātäk: TA; name of a Uighur donor m.acc.sg
  1178. ātäl: TA; “man, male” m.nom/acc.sg
  1179. āti: TA; “grass” f.nom/acc.sg
  1180. ātukek: TA; “suddenly”
  1181. āto: TB; “~ wrist (?)” nom.sg
  1182. ātkal: TA; “concentration” m.nom/acc.sg
  1183. ātklum: TA; “concentrated” nom.sg.m
  1184. ātklumināṃ: TA; “concentrated” acc.sg.f
  1185. āttāy: TA; name of a king m.nom.sg
  1186. ātnaṃ: TA; “wrist” msg.loc.pl
  1187. ātmaguptaphal: TB; “the fruit of Mucuna prurita” nom/acc.sg
  1188. ātmagupti: TB; “Velvet bean, Cowhage (Mucuna prurita)” nom/acc.sg
  1189. ātmadṛṣṭi: TB; “~ self-insight” nom/acc.sg
  1190. ātmaṃttse: TB; “for oneself (?)”
  1191. ātmapāvabhet: TB; “~ rupture of the body” nom/acc.sg
  1192. ātmavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1193. ātyā: TA; “grass” f.perl.sg
  1194. ātyāñ: TA; “grass” f.nom.pl
  1195. ātyāṣiṃ: TA; “grass” acc.sg.m
  1196. ātyāsā: TA; “grass” f.perl.pl
  1197. ātyäṣ: TA; “grass” f.abl.sg
  1198. ātläñci: TA; “man, male” nom.sg.m/f
  1199. ātläñciñi: TA; “man, male” nom.pl.m
  1200. ātläśśi: TA; “man, male” m.gen.pl
  1201. ātli: TA; “man, male” m.nom.pl
  1202. ātlis: TA; “man, male” m.gen.sg
  1203. āttsi: TB; “?” nom/acc.sg
  1204. āttsek: TA; “indeed, for sure”
  1205. āḍakavati: TA; a palace on Mount Meru f.nom.sg
  1206. ādañc: TB; “~ bite, wound caused by biting (or weapon)” f.nom/acc.sg
  1207. ādhyātmiki: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.pl
  1208. ādhyātmike: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.sg
  1209. āṃ: TA; “whom?”
  1210. ānantamitre: TB; “Ānandamitra, PN” m.nom.sg
  1211. ānand: TA; a male m.nom.sg
  1212. ānanda: TB; Ānanda m.voc.sg
  1213. ānandāṃ: TA; a male m.acc.sg
  1214. ānandānac: TA; a male m.all.sg
  1215. ānandi: TB; Ānanda m.gen.sg
  1216. ānande: TB; Ānanda m.nom.sg
  1217. ānandeṃ: TB; Ānanda m.acc.sg
  1218. ānandeṃśc: TB; Ānanda m.all.sg
  1219. ānaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1220. ānāntā: TA; a male m.perl.sg
  1221. ānāntāpā: TA; “continuously, forever”
  1222. ānāpānasmṛti: TB; “mindfulness in breathing, a kind of exercise in meditation” msg.nom/acc.sg
  1223. ānāpānasmṛtiyäṣṣ: TA; “‘mindfulness of breathing’, a meditation exercise” f.abl.sg
  1224. ānās: TA; “miserable” nom.sg.m
  1225. ānāsāñ: TA; “miserable” nom.pl.m
  1226. ānāsāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  1227. ānāsāśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  1228. ānāsās: TA; “miserable” acc.pl.m
  1229. ānāstune: TA; “misery, wretchedness” n.nom/acc.sg
  1230. ānändarśnaṃ: TA; “name of a tune (stanza of 20 + 22 + 10 + 15 syllables)” m.loc.sg
  1231. ānändāṃ: TA; a male m.acc.sg
  1232. ānändānaśśäl: TA; a male m.comit.sg
  1233. ānändānäṣ: TA; a male m.abl.sg
  1234. ānändārśäṃ: TA; nom/acc.sg
  1235. ānändārśnaṃ: TA; loc.sg
  1236. ānäskem: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.act
  1237. ānäskemtär: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.mid
  1238. ānästär-ne: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1239. āneñci: TA; “carefully, distinctly”
  1240. āneñci-k: TA; “carefully, distinctly” emph
  1241. ānewāts: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.sg.m
  1242. ānewātsuney: TA; “unpleasant, disagreeable” n.nom/acc.sg
  1243. ānewātsuneyā: TA; “unpleasant, disagreeable” n.perl.sg
  1244. ānewātse: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.pl.m
  1245. ānewātsnac: TA; “unpleasant, disagreeable” all.sg.m
  1246. ānewāts-wäknum: TA; “of unpleasant sort” nom.sg.m
  1247. ānt: TA; “front; surface; forehead” msg.nom/acc.sg
  1248. āntac: TA; “front; surface; forehead” msg.all.sg
  1249. āntaṃ: TA; “front; surface; forehead” msg.loc.sg
  1250. āntiṣpur: TA; “harem” m.nom/acc.sg
  1251. āntiṣpuraṃ: TA; “harem” m.loc.sg
  1252. āntiṣpurṣās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1253. āntiṣpurṣi: TA; “belonging to the harem” nom.sg.m/f
  1254. āntiṣpurṣinās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1255. āntiṣpurṣināsyo: TA; “belonging to the harem” inst.pl.f
  1256. ānte: TB; “surface, face, forehead” msg.nom/acc.sg
  1257. āntene: TB; “surface, face, forehead” msg.loc.sg
  1258. āntempa: TB; “surface, face, forehead” msg.comit.sg
  1259. ānteśc: TB; “surface, face, forehead” msg.all.sg
  1260. āntesa: TB; “surface, face, forehead” msg.perl.sg
  1261. āntsi: TB; “shoulder; element” m.nom.pl
  1262. āntse: TB; “shoulder; element” m.nom/acc.sg
  1263. āntseṃ: TB; “shoulder; element” m.acc.pl
  1264. āntsene: TB; “shoulder; element” m.loc.sg
  1265. āntsentsa: TB; “shoulder; element” m.perl.pl
  1266. āntsemeṃ: TB; “shoulder; element” m.abl.sg
  1267. āntsesa: TB; “shoulder; element” m.perl.sg
  1268. āp: TA; “water, river, stream” f.nom/acc.sg
  1269. āp: TB; “water, river” f.nom/acc.sg
  1270. āpat: TA; “to the right”
  1271. āpadāṃ: TB; “arrival (?)” nom/acc.sg
  1272. āpadānne: TB; “arrival (?)” loc.sg
  1273. āpaṃ: TA; “water, river, stream” f.loc.sg
  1274. āpas: TA; “ancestor, father” m.acc.pl
  1275. āpāy: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.sg
  1276. āpāytw: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.pl
  1277. āpāytwaṃ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.loc.pl
  1278. āpāyntwaśśäl: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.comit.pl
  1279. āpāyntwäṣ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.abl.pl
  1280. āpāyṣiñi-k: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.m.emph
  1281. āpāyṣiṃ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” acc.sg.m
  1282. āpāyṣināñ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.f
  1283. āpāyṣinās: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” acc.pl.f
  1284. āpāṣtune: TA; “unheededness” n.nom.sg
  1285. āpāṣtuneyäṣ: TA; “unheededness” n.abl.sg
  1286. āpäṃ: TB; “water, river” f.nom/acc.pl
  1287. āpäṣ: TA; “water, river, stream” f.abl.sg
  1288. āptā: TA; “early, earlier, before, previous”
  1289. āptṣātrikenāṃ: TA; “belonging to a suburb citizen” acc.sg.f
  1290. āppa: TB; “father” m.voc.sg
  1291. āppantse: TB; “father” m.gen.sg
  1292. āppai: TB; “father” m.acc.sg
  1293. āppo: TB; “father” m.nom.sg
  1294. āpruts: TA; name or title of a woman f.nom.sg
  1295. āplātäk: TA; “?” nom.sg.m
  1296. āpṣātrikāñ: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.nom.pl
  1297. āpṣātrikās: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.acc.pl
  1298. āpsā: TA; “joint (of the body)” n.nom/acc.pl
  1299. ābhāswar: TA; name of a class of gods m.nom/acc.sg
  1300. ām: TB; “silence” nom/acc.sg
  1301. āmapi: TB; “?” nom/acc.sg
  1302. āmāñis: TA; “pride, arrogance” m.gen.sg
  1303. āmān: TA; “pride, arrogance” m.nom/acc.sg
  1304. āmānuṣāñ: TA; “non-human” nom.pl.m
  1305. āmānuṣās: TA; “non-human” acc.pl.m
  1306. āmānyo: TA; “pride, arrogance” m.inst.sg
  1307. āmānwāse: TA; “proud, arrogant” nom.pl.m
  1308. āmānṣi: TA; “pride, arrogance” nom.sg.m/f
  1309. āmāś: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.sg
  1310. āmāśā: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.sg
  1311. āmāśāñ: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.pl
  1312. āmāśāśśi: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.gen.pl
  1313. āmāśās: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.acc.pl
  1314. āmāśāsac: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  1315. āmāśāsyo: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.inst.pl
  1316. āmät: TA; “?”
  1317. āmiśāy: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.nom/acc.sg
  1318. āmiśāyaṃ: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.loc.sg
  1319. āmiṣ: TB; “(raw) flesh” nom/acc.sg
  1320. āmuladhvaṃsaṃ: TB; “unjustified accusation or charge” acc.sg
  1321. āmparṣi: TA; “of a mango tree” acc.sg.m
  1322. āmpārc: TA; “on both sides”
  1323. āmpär: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.sg
  1324. āmpär: TB; “mango” nom/acc.sg
  1325. āmpäl: TB; “acid” nom/acc.sg
  1326. āmpi: TA; “both” nom/acc.du.m
  1327. āmpuk: TA; “both” nom/acc.du.f
  1328. āmpe: TA; “both” gen.du.f
  1329. āmtsiṃ: TA; “?” acc.sg
  1330. āy: TA; “bone(s)” m.nom/acc.sg
  1331. āya: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1332. āyataṃ: TB; “organs and objects of the senses; stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom.sg
  1333. āyatanadravyi: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.pl
  1334. āyatanadravye: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.sg
  1335. āyatanaparikṣänte: TB; “investigation into āyatana” gen.sg
  1336. āyatanänta: TB; “organs and objects of the senses; stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom/acc.pl
  1337. āyatanäntaṃts: TB; “organs and objects of the senses; stage of ecstasy or trance (four in number)” n.gen.pl
  1338. āyatanäs: TA; “place, abode” m.acc.pl
  1339. āyatotsumänt: TA; “appropriate” acc.pl.f
  1340. āyar: TB; “?” nom/acc.sg
  1341. āyāto: TA; “1) (adj.uni.) ‘appropriate’, 2) (adv.) ‘properly’”
  1342. āyātosum: TA; “appropriate” nom.sg.m
  1343. āyātosumäṣ: TA; “appropriate” nom.pl.m
  1344. āyātotsumināñ: TA; “appropriate” nom.pl.f
  1345. āyātwā: TA; “according to”
  1346. āyäntu: TA; “bone(s)” m.nom/acc.pl
  1347. āyäntwaṃ: TA; “bone(s)” m.loc.pl
  1348. āyäṃtwā: TA; “bone(s)” m.perl.pl
  1349. āyäntwāśśi: TA; “bone(s)” m.gen.pl
  1350. āyäntwāṣi: TA; “of bones” nom.sg.m/f
  1351. āyäntwāṣiñi: TA; “of bones” nom.pl.m
  1352. āyäntwäṣ: TA; “bone(s)” m.abl.pl
  1353. āyi: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.act
  1354. āyit: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act
  1355. āyit-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act.obj.pl
  1356. āyim: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  1357. āyim-äṃ: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act.obj.3sg
  1358. āyimäs: TA; “to give” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  1359. āyiṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  1360. āyis: TA; “bone(s)” m.gen.sg
  1361. āyu: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.act
  1362. āyu: TB; “having given” part.pret3.nom.sg.m
  1363. āyurveda: TA; the science of health and medicine m.nom.sg
  1364. āyeñc: TA; “to give” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  1365. āyo: TB; “bone” n.nom.sg
  1366. āyor: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.sg
  1367. āyorne: TB; “gift, giving” n.pret3.loc.sg
  1368. āyornta: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.pl
  1369. āyorntaṣṣe: TB; “pertaining to gifts, giving” pret3.nom/acc.sg.m
  1370. āyormeṃ: TB; “gift, giving” n.pret3.abl.sg
  1371. āyormpa: TB; “gift, giving” n.pret3.comit.sg
  1372. āyorṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  1373. āyorsa: TB; “gift, giving” n.pret3.perl.sg
  1374. āy-keṣeñ: TA; “smasher of bones” m.nom.pl
  1375. āytātsuneyaṃ: TA; name of a tune, lit. ‘string of bones’ msg.loc.sg
  1376. ār: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1377. āra: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1378. āragvat: TA; a medical ingredient nom.sg
  1379. āraṃ: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1380. āraṇyāyataṃ: TB; “~ wilderness home, hermitage (?)” nom/acc.sg
  1381. ārar: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  1382. ārar-ñi: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  1383. āralñe: TB; “to cease, come to an end” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1384. āraṣ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1385. āratsi: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  1386. āratsiśc: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.all.sg
  1387. ārānt: TA; “Arhat” m.nom.sg
  1388. ārāntāñ: TA; “Arhat” m.nom.pl
  1389. ārāntāñcāṃ: TA; “female Arhat” f.acc.sg
  1390. ārāntāṃ: TA; “Arhat” m.acc.sg
  1391. ārāntāp: TA; “Arhat” m.gen.sg
  1392. ārāntās: TA; “Arhat” m.acc.pl
  1393. ārāntāsaśśäl: TA; “Arhat” m.comit.pl
  1394. ārānt-äk: TA; “Arhat” m.nom.sg.emph
  1395. ārāntiṣparäṃ: TA; “dignity of an Arhat” msg.acc.sg
  1396. āräṣ: TA; “to give up, abandon” kaus.prs8.3sg.prs.act
  1397. āri: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.opt.act
  1398. āriñc: TA; “heart” m.nom/acc.sg
  1399. āriñcaṃ: TA; “heart” m.loc.sg
  1400. āriñcan-äk: TA; “heart” m.loc.sg.emph
  1401. āriñcā: TA; “heart” m.perl.sg
  1402. āriñci: TA; “belonging to the heart” nom.sg.m/f
  1403. āriñciñi: TA; “belonging to the heart” nom.pl.m
  1404. āriñciṃ: TA; “belonging to the heart” acc.sg.m
  1405. āriñcis: TA; “heart” m.gen.sg
  1406. āriñcyo: TA; “heart” m.inst.sg
  1407. āriñcṣi: TA; “belonging to the heart, beloved” nom.sg.m/f
  1408. āriñcṣināṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.f
  1409. āriñcṣinäṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.m
  1410. āriñcṣinäs: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1411. āriñcṣis: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1412. āru: TA; “an edible product” m.nom/acc.sg
  1413. ārūpyadhātu: TB; “state of existence of formlessness” n.nom/acc.sg
  1414. ārupyäṣṣe: TB; “prtng to formlessness” nom/acc.sg.m
  1415. ārupyäṣṣeṃ: TB; “prtng to formlessness” acc.pl.m
  1416. āre: TA; “plough” m.nom/acc.sg
  1417. āre: TB; “plow” nom/acc.sg
  1418. āreñ: TA; “plough” m.nom.pl
  1419. āreñc: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act
  1420. āreñc-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  1421. āreṣi: TA; “plough” nom.sg.m
  1422. āresāsyo: TA; “someone who is ploughing, plowman” m.inst.pl
  1423. āroy: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.opt.act
  1424. ārki: TA; “white” nom/acc.sg.m
  1425. ārkiṃ: TA; “white” nom.sg.f
  1426. ārkināṃ: TA; “white” acc.sg.f
  1427. ārkiśoṣi: TA; “the world” n.nom/acc.sg
  1428. ārkiśoṣinās: TA; “the world” acc.pl.f
  1429. ārkiśoṣintu: TA; “the world” n.nom/acc.pl
  1430. ārkiśoṣintwac: TA; “the world” n.all.pl
  1431. ārkiśoṣiṃtwaṃ: TA; “the world” n.loc.pl
  1432. ārkiśoṣintwis: TA; “the world” n.gen.pl
  1433. ārkiśoṣyac: TA; “the world” n.all.sg
  1434. ārkiśoṣyaṃ: TA; “the world” n.loc.sg
  1435. ārkiśoṣyis: TA; “the world” n.gen.sg
  1436. ārkiśoṣṣäṣ: TA; “the world” n.abl.sg
  1437. ārkiśoṣṣiṃ: TA; “the world” acc.sg.m
  1438. ārkyant: TA; “white” nom/acc.pl.f
  1439. ārkyaṃś: TA; “white” nom.pl.m
  1440. ārkwi: TB; “white” nom.sg.m
  1441. ārjuṃ: TA; a male m.nom.sg
  1442. ārt: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom/acc.sg
  1443. ārt: TA; “forth, over a distance”
  1444. ārtak: TA; “forth, away”
  1445. ārtañ: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom.pl
  1446. ārtat: TA; “to love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  1447. ārtatär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  1448. ārtant: TA; “to love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  1449. ārtantär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1450. ārtantär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1451. ārtar: TB; “border” acc.sg
  1452. ārtaśśi: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.gen.pl
  1453. ārtäntsā: TA; “string of jewels, precious ornament, necklace” n.nom/acc.pl
  1454. ārtär: TB; “Ārdrā (the fourth or sixth lunar mansion)” acc.sg
  1455. ārtitär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1456. ārtimār: TA; “to love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1457. ārtu: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.m
  1458. ārtunt: TA; “to love, praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1459. ārturā: TA; “to love, praise” part.pret1.perl.sg
  1460. ārtus: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.f
  1461. ārtoytär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1462. ārttar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  1463. ārttalñe: TB; “love” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1464. ārttalle: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.sg.m
  1465. ārttalyi: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.pl.m
  1466. ārtte: TB; “forth, away”
  1467. ārttoy: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.act
  1468. ārttoymar: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1469. ārttau: TB; “having been approved, praised” part.pret1.nom.sg.m
  1470. ārtlune: TA; “praising, loving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1471. ārth: TB; “sense, meaning” n.nom/acc.sg
  1472. ārpelape: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1473. ārmäntu: TA; “disease of the eyes” n.nom/acc.pl
  1474. āryacandres: TA; name of a Buddhist author m.gen.sg
  1475. āryatewe: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.nom.sg
  1476. āryatewentse: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.gen.sg
  1477. āryamārg: TA; “the noble path” m.nom/acc.sg
  1478. āryamārg: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.nom/acc.sg
  1479. āryamārgaśśäl: TA; “the noble path” m.comit.sg
  1480. āryamārgäntse: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.gen.sg
  1481. āryamārgṣiṃ: TA; “pertaining to the noble path” acc.sg.m
  1482. āryavaṃśänta: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.nom/acc.pl
  1483. āryavaṃśäntse: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.gen.sg
  1484. āryawarme: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  1485. āryawarmeṃ: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.acc.sg
  1486. āryawarmentse: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.gen.sg
  1487. āryawire: TB; name in economic records m.nom.sg
  1488. āryaśke: TB; “Āryaśke, PN” m.nom.sg
  1489. āryahār: TA; m.nom/acc.sg
  1490. āryahāraṃ: TA; m.loc.sg
  1491. āryottāme: TB; “Āryottāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  1492. ārlā: TA; “ending, ceasing” abstr.n.subj5.perl.sg
  1493. ārlune: TA; “stopping, ceasing” n.nom/acc.sg
  1494. ārluneyā: TA; “stopping, ceasing” n.perl.sg
  1495. ārluneyo: TA; “stopping, ceasing” n.inst.sg
  1496. ārwa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.pl
  1497. ārwar: TA; “ready”
  1498. ārwer: TB; “ready” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1499. ārśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.sg
  1500. ārśi-käntwā: TA; Ārśi language, i.e., Tocharian A m.perl.sg
  1501. ārśiñ: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.pl
  1502. ārśi-niṣkramānt: TA; m.nom/acc.sg
  1503. ārśi-niṣkramāntaṃ: TA; m.loc.sg
  1504. ārśi-ype: TA; “the country of Ārśi, of the Ārśi people” n.nom/acc.sg
  1505. ārśi-lāñci: TA; m.nom.sg
  1506. ārśi-lāñcinaṃ: TA; m.loc.sg
  1507. ārśiśśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.gen.pl
  1508. ārśe: TB; “monk (?), Agnean (?)” msg.nom.sg
  1509. ārśo: TA; “today”
  1510. ārśo-k: TA; “today” emph
  1511. ārṣäṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3sg.prs.act
  1512. ārṣu: TA; “to give up, abandon” part.pret4.nom.sg.m
  1513. ārṣkrānt: TA; “title of a book or chapter of a book” m.nom/acc.sg
  1514. ārṣt: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.prs.act
  1515. ārṣl: TA; “snake” f.nom/acc.pl
  1516. ārṣlāñ: TA; “snake” f.nom.pl
  1517. ārṣlās: TA; “snake” f.acc.pl
  1518. ārṣlāsaṃ: TA; “snake” f.loc.pl
  1519. ārṣlāsyo: TA; “snake” f.inst.pl
  1520. ārṣlä: TA; “snake” f.nom/acc.sg
  1521. ārṣläṣṣ: TA; “snake” f.abl.sg
  1522. ārṣlumināṃ: TA; “snake” acc.sg.f
  1523. ārṣṣälle: TB; “to give up, abandon” part.prs9.nom.sg.m
  1524. ārseṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act
  1525. ārsau: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act
  1526. ārsau-me: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act.obj.pl
  1527. ārsku: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.nom.sg.m
  1528. ārskor: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.nom/acc.sg
  1529. ārskormeṃ: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.abl.sg
  1530. ārskoṣ: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  1531. ārslāṃ: TB; “Ārslan (PN)” m.nom.sg
  1532. ārslānäṃ: TA; a male m.acc.sg
  1533. ārts: TA; “each, every” .acc.sg
  1534. ārtsi: TB; “to leave, give up, abandon” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1535. ārts-koṃ: TA; “every day”
  1536. āl: TB; “male (of sheep or goats)” nom.sg.m
  1537. ālak: TA; “(an)other” nom.sg.m
  1538. ālakäṃ-caṃ: TA; “some other” acc.sg
  1539. ālak-wkäṃ: TA; “different, otherwise” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1540. ālak-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1541. ālaṃ-wcanaṃ: TA; “each other, one another” loc.sg
  1542. ālampaṃ: TA; “support, basis, ground” n.nom/acc.sg
  1543. ālambaṃ: TB; “basis, ground, reason; object of the senses” msg.nom/acc.sg
  1544. ālambaṃtstse: TB; “basis, ground, reason; object of the senses” nom.sg.m
  1545. ālam-wäc: TA; “each other, one another” acc.sg
  1546. ālam-wcac: TA; “each other, one another” all.sg
  1547. ālam-wcanis: TA; “each other, one another” gen.sg
  1548. ālam-wcaśśäl: TA; “each other, one another” comit.sg
  1549. ālam-wcā: TA; “each other, one another” perl.sg
  1550. ālam-wcäṣ: TA; “each other, one another” abl.sg
  1551. ālaśi: TA; “alien, not related, indifferent” nom.sg.m
  1552. ālaṣmoṃ: TB; “sick” acc.sg.m
  1553. ālālyciṃ: TA; “without a callus” acc.du.f
  1554. ālās: TA; “listless, lazy” nom.sg.m
  1555. ālāsāp: TA; “listless, lazy” gen.sg.m
  1556. ālāsune: TA; “inertia” n.nom/acc.sg
  1557. ālāsune-kk: TA; “inertia” n.nom/acc.sg.emph
  1558. ālāsuneyis: TA; “inertia” n.gen.sg
  1559. ālāsuneyo: TA; “inertia” n.inst.sg
  1560. āläṃ: TB; “otherwise, differently”
  1561. āläṣtār: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.2sg.prs.mid
  1562. āläṣtär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.prs.mid
  1563. āläsmāṃ: TA; “keeping away, holding in check, restraining” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  1564. ālässi: TA; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.prs8
  1565. ālu: TA; “(an)other” gen.pl.m
  1566. ālu: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1567. ālu: TB; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1568. ālu-ypeṣi: TA; “from another country” nom.sg.m
  1569. āluräṣ: TA; “having been restrained” abstr.pret3.abl.sg
  1570. āluṣ: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.pl.m
  1571. ālen: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.du
  1572. ālenaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.du
  1573. ālenyo: TA; “palm (of hand)” f.inst.du
  1574. āley: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.sg
  1575. āleyaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.sg
  1576. ālo: TB; “otherwise”
  1577. ālkātsune: TA; “difference, alternative state” n.nom/acc.sg
  1578. ālkont: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f
  1579. ālkont-äk: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f.emph
  1580. ālkont-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1581. ālñäl: TA; “to keep away, hold in check, restrain” part.subj7.nom.sg.m
  1582. ālp: TB; “Ālp (PN)” m.nom.sg
  1583. ālpat: TA; gv.pret1.3sg.pst.mid
  1584. ālpaṃ: TB; “to stroke, brush” gv.subj5.3sg.subj.act
  1585. ālme: TB; “spring (of water)” msg.nom/acc.sg
  1586. ālṣāt-äm: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.impf.mid.obj.pl
  1587. ālsantär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3pl.prs.mid
  1588. āltsāt-äṃ: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  1589. āltsi: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1590. āltsiś: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.all.sg
  1591. ālyakäṃ: TA; “(an)other” acc.sg.m
  1592. ālyaknaṃ: TA; “(an)other” loc.sg.m
  1593. ālyaknā: TA; “(an)other” perl.sg.m
  1594. ālyāk: TA; “(an)other” nom.sg.f
  1595. ālyāk-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1596. ālyäkyāṃ: TA; “(an)other” acc.sg.f
  1597. ālyine: TB; “palm of the hand” loc.sg
  1598. ālyintär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.subj1.3sg.subj.mid
  1599. ālyek: TA; “(an)other” nom.pl.m
  1600. ālyekäs: TA; “(an)other” acc.pl.m
  1601. ālyeksac: TA; “(an)other” all.pl.m
  1602. ālyek-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1603. ālyeksaṃ: TA; “(an)other” loc.pl.m
  1604. ālyeksā: TA; “(an)other” perl.pl.m
  1605. ālyeksäṣ: TA; “(an)other” abl.pl.m
  1606. ālyauce: TB; “one another, each other” m/f.nom/acc.sg/pl
  1607. ālyaucemeṃ: TB; “one another, each other” m/f.abl.sg/pl
  1608. ālyaucempa: TB; “one another, each other” m/f.comit.sg/pl
  1609. ālyauceś: TB; “one another, each other” m/f.all.sg/pl
  1610. ālyaucesa: TB; “one another, each other” m/f.perl.sg/pl
  1611. ālykes-äk: TA; “(an)other” acc.pl.m.emph
  1612. āvahantu: TA; “invocation, invitation” n.nom/acc.pl
  1613. āvikarṣi: TA; “pertaining to manifestation, publicity” nom.sg.m
  1614. āwaranyo: TA; “obstruction” m.inst.sg
  1615. āwās: TA; “residence” m.nom/acc.sg
  1616. āwāsac: TA; “residence” m.all.sg
  1617. āwi: TB; “ewe” f.nom.pl
  1618. āwu: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.1sg.pst.act
  1619. āśand: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  1620. āśari: TA; “teacher” m.nom/acc.sg
  1621. āśāyis: TA; “asylum, retreat” m.gen.sg
  1622. āśāyis: TB; “asylum, retreat” msg.gen.sg
  1623. āśāwe: TA; “coarse, gross, rough”
  1624. āśāwesune: TA; “coarseness” n.nom/acc.sg
  1625. āśāwesuneyaṃ: TA; “coarseness” n.loc.sg
  1626. āśāwesuneṣi: TA; “coarseness” nom.sg.m/f
  1627. āśäṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act
  1628. āśäṃtāñ: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.pl
  1629. āśäntāṃ: TA; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  1630. āśäryāśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  1631. āśirvāt: TB; “blessing, benediction” acc.sg
  1632. āśai: TA; “asylum, retreat” m.nom/acc.sg
  1633. āśai: TB; “asylum, retreat” msg.nom/acc.sg
  1634. āśc: TB; “head” f.acc.sg
  1635. āśce: TB; “head” f.nom.sg
  1636. āśtāwi: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.nom.sg
  1637. āśtāwintse: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.gen.sg
  1638. āśtär: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1639. āśtär: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1640. āśtr-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1641. āśne: TB; “head” f.loc.sg
  1642. āśmagupti: TB; “some medical ingredient” nom.sg
  1643. āśrayāśrite: TB; “~ objects of the sense-organs” nom.sg
  1644. āśrayāśriteṃ: TB; “~ objects of the sense-organs” acc.pl
  1645. āśrayṣṣe: TB; “body” nom/acc.sg.m
  1646. āśraytstse: TB; “body” nom.sg.m
  1647. āśrai: TB; “body” msg.nom/acc.sg
  1648. āśśi: TA; “being chief, being in the head” nom/acc.sg.m
  1649. āṣāṃ: TA; “worthy” nom.sg.m
  1650. āṣānik: TA; “venerable, worthy of respect” nom.sg.m
  1651. āṣānikāñ: TA; “venerable, worthy of respect” nom.pl.m
  1652. āṣānikāṃ: TA; “venerable, worthy of respect” acc.sg.m
  1653. āṣānikāśśi: TA; “venerable, worthy of respect” gen.pl.m
  1654. āṣānikyāp: TA; “venerable, worthy of respect” gen.sg.m
  1655. āṣāṃtsumänt: TA; “worthy” acc.sg.m
  1656. āṣiñi: TA; “goat-” nom.pl.m
  1657. āṣtär: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.m
  1658. āṣtär-pāpṣuneyum: TA; “provided with pure discipline” nom.sg.m
  1659. āṣtäryāṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.f
  1660. āṣtäryāp: TA; “clear, pure, clean” gen.sg.m
  1661. āṣtraṃ: TA; “clear, pure, clean” nom/acc.pl.f
  1662. āṣträṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.m
  1663. āṣträṃnyo: TA; “clear, pure, clean” inst.sg.m
  1664. āṣtri: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.f
  1665. āṣṭre: TA; “clear, pure, clean” nom.pl.m
  1666. āṣtrone: TA; “pureness” n.nom/acc.sg
  1667. āṣtroneyntu: TA; “pureness” n.nom.pl
  1668. āṣṣäṃ: TB; “to bring, fetch” gv.prs9a.3sg.prs.act
  1669. āṣtsa: TB; “head” f.perl.sg
  1670. āṣtsi: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1671. āṣtsiś: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.all.sg
  1672. ās: TA; “she-goat” f.nom/acc.sg
  1673. ās: TB; “goat” nom/acc.sg
  1674. āsar: TA; “dry” nom.sg.m
  1675. āsaräṃ: TA; “dry” acc.sg.m
  1676. āsar-pälskāñ: TA; “having dry mind” nom.pl.m
  1677. āsaṣ: TA; “to dry (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  1678. āsāñi: TA; “seat” m.nom.pl
  1679. āsāṃ: TA; “seat” m.nom/acc.sg
  1680. āsānac: TA; “seat” m.all.sg
  1681. āsānā: TA; “seat” m.perl.sg
  1682. āsānäṣ: TA; “seat” m.abl.sg
  1683. āsānäs: TA; “seat” m.acc.pl
  1684. āsānis: TA; “seat” m.gen.sg
  1685. āsäñcac: TA; “buttocks” all.du
  1686. āsäryāṃ: TA; “dry” nom/acc.sg.f
  1687. āsäṣṣäṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1688. āsäṣṣeñca: TB; “making dry” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1689. āsäskeṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  1690. āsu: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom.sg.m
  1691. āsuk: TA; “past, over”
  1692. āsunt: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1693. āsūṣ: TA; “to dry (out)” part.pret1.acc.pl.m
  1694. āskāc: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.sg
  1695. āskācās: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.pl
  1696. āskācāsyo: TA; “Kuśa-gras” f.inst.pl
  1697. āsta: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1698. āstane: TB; “bone” n.loc.sg
  1699. āstaṃtsa: TB; “bone” n.perl.pl
  1700. āstäṃ: TB; “head” f.acc.pl
  1701. āstäntsa: TB; “head” f.perl.pl
  1702. āstär: TB; “arrow, bolt” msg.nom/acc.sg
  1703. āsmiṃ: TA; “in dryness”
  1704. āsyo: TA; “she-goat” f.inst.sg
  1705. āsraṃ: TA; “dry” nom/acc.pl.f
  1706. āsrapäntu: TA; “evil” n.nom/acc.pl
  1707. āsre: TA; “dry” nom.pl.m
  1708. āsres: TA; “dry” acc.pl.m
  1709. āsrone: TA; “dry” n.nom/acc.sg
  1710. āslune: TA; “to dry (out)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1711. āsluneyā: TA; “drying” n.perl.sg
  1712. āsle: TA; “?” nom/acc.sg
  1713. āsleyo: TA; “?” inst.sg
  1714. āssa: TB; “goat” perl.sg
  1715. āssi: TA; “away, apart, asunder (?)”
  1716. āhār: TB; “food, sustenance” n.nom.sg
  1717. āhārakṛtyiññe: TB; nom/acc.sg
  1718. āhārasūtar: TB; “~ sustenance-sūtra” nom/acc.sg
  1719. āhāräñc: TB; “food, sustenance” n.nom.du
  1720. āhāränta: TB; “food, sustenance” n.nom/acc.pl
  1721. āhrīkyanavatrāpyä: TB; a Buddhist beggar (?) nom/acc.sg
  1722. ātsäts: TA; “thick, dense” nom.sg.m
  1723. ātstse: TB; “thickness” n.nom/acc.sg
  1724. ātstse: TB; “thick” nom.sg.m
  1725. ātstsenta: TB; “thickness” n.nom/acc.pl
  1726. äñcaṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.m
  1727. äñcani-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1728. äñcaṃ-ne: TA; “whoever, whatever” acc.sg
  1729. äñcesni: TA; “who?, what?” gen.pl.m
  1730. äñcesni-ne: TA; “whoever, whatever” gen.pl
  1731. äncāni-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1732. äntane-ne: TA; “where”
  1733. äntā: TA; “‘where’?”
  1734. äntā-ne: TA; “when”
  1735. äntāṃ-ne: TA; “whoever, whatever” acc.sg
  1736. äntoṃ: TA; “who?, what?” nom.pl.f
  1737. äntsaṃ: TA; “who?, what?” nom.sg.m
  1738. ikañceṃ: TB; “twentieth” acc.pl.m
  1739. ikante: TB; “twentieth” nom.sg.m
  1740. ikäṃ: TB; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  1741. ikäṃne: TB; “twenty” loc.pl.m/f
  1742. ikäṃtsa: TB; “twenty” perl.pl.m/f
  1743. ikäṃ-pikwalaññe: TB; “having twenty years” nom/acc.sg.m
  1744. īke: TB; “place, position” n.nom/acc.sg
  1745. ikene: TB; “place, position” n.loc.sg
  1746. ike-postäṃ: TB; “one after the other, bit by bit, step by step”
  1747. ikemeṃ: TB; “place, position” n.abl.sg
  1748. ikeśc: TB; “place, position” n.all.sg
  1749. ikṣvāku: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1750. ikṣvāku: TB; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1751. ikṣvākuñ: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.pl
  1752. ikṣvākuññe: TB; “belonging [to the line of] Ikṣvāku” nom/acc.sg.m
  1753. ikṣvākuy: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.gen.sg
  1754. ikṣṣu: TB; “sugar-cane” acc.sg
  1755. iṅkauṃ: TB; “by day”
  1756. iñcew: TB; “which” acc.sg.m
  1757. iñcewsa: TB; “which” perl.sg.m
  1758. ite: TB; “full” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1759. ināṃ: TA; part of the name of a Uighur donor m.nom.sg
  1760. inäśāśśäññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  1761. inte: TB; “where, when(ever), if”
  1762. indratewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1763. indratewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1764. indradane: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  1765. indradamake: TB; “Indradamaka, name of a Buddha” m.nom.sg
  1766. indradhvaje: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  1767. indradhvaje: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  1768. indranīl: TB; “sapphire” msg.nom.sg
  1769. indranilṣi: TA; “of sapphire” nom.sg.f
  1770. indrapārrätse: TB; “Indrapārrä, PN” m.gen.sg
  1771. indravyākaranäṣṣe: TB; “~ prtng to Indra's revelations” nom/acc.sg.m
  1772. indrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1773. indrawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1774. indrasena: TB; Name in colophon m.nom.sg
  1775. indrasenentse: TB; Name in colophon m.gen.sg
  1776. indri: TA; “sense organ” n.nom/acc.sg
  1777. indri: TB; “sense” n.nom/acc.sg
  1778. indriñ: TA; “sense organ” n.nom.pl
  1779. indriñc: TB; “sense” n.nom/acc.du
  1780. indrine: TB; “sense” n.loc.sg
  1781. indrinta: TB; “sense” n.nom/acc.pl
  1782. indrintaṣṣi: TB; “pertaining to the senses” nom.pl.m
  1783. indrintaṣṣe: TB; “pertaining to the senses” nom/acc.sg.m
  1784. indrintaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the senses” acc.pl.m
  1785. indrintasa: TB; “sense” n.all.pl
  1786. indrintu: TA; “sense organ” n.nom/acc.pl
  1787. indrintwāśśi: TA; “sense organ” n.gen.pl
  1788. indrimeṃ: TB; “sense” n.abl.sg
  1789. indriyis: TA; “sense organ” n.gen.sg
  1790. indriyumäñcäs: TA; “provided with senses” acc.pl.m
  1791. indriśke: TB; “Indriśke, PN” m.nom.sg
  1792. indris: TA; “sense organ” n.acc.pl
  1793. indrisa: TB; “sense” n.perl.sg
  1794. indrisyo: TA; “sense organ” n.inst.pl
  1795. indre: TA; “Indra” m.nom.sg
  1796. indre: TB; m.nom.sg
  1797. indres: TA; “Indra” m.gen.sg
  1798. indraiśñe: TB; name of a meter nom/acc.sg
  1799. intsu: TB; “which” nom.sg.m
  1800. intsau: TB; “log of wood” nom/acc.sg
  1801. īpäṣṣeñca: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1802. īpäṣṣeñcana: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.pl.f
  1803. īpäṣṣeñcai: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  1804. iprer: TB; “sky, air” msg.nom/acc.sg
  1805. iprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  1806. iprermeṃ: TB; “sky, air” msg.abl.sg
  1807. imassu: TB; “mindful, aware, judicious; cautious, prudent” nom.sg.m
  1808. imassont: TB; “mindful, aware, judicious; cautious, prudent” acc.sg.m
  1809. imāne: TB; “the designation of some sort of household official or servant” nom.sg
  1810. ime: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1811. īme: TB; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1812. imentwāśśi: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.gen.pl
  1813. imentse: TB; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.gen.sg
  1814. ime-pāṣluneyum: TA; “guarding the memory” nom.sg.m
  1815. īmeyis: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.gen.sg
  1816. imeyo: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.inst.sg
  1817. imeṣṣa: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom.sg.f
  1818. imeṣṣana: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.pl.f
  1819. imeṣṣe: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.sg.m
  1820. imesa: TB; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.perl.sg
  1821. iyaṃ: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3pl.prs.act
  1822. īyoy: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3sg.impf.act
  1823. irand: TB; “castor-oil plant (Ricinus communis Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  1824. iryāpath: TA; “movement pattern” n.nom/acc.sg
  1825. iryāpath: TB; “mode of physical behavior” n.nom.sg
  1826. iryāpathänta: TB; “mode of physical behavior” n.nom/acc.pl
  1827. iryāpathäntu: TA; “movement pattern” n.nom/acc.pl
  1828. iryāpathäntuyo: TA; “movement pattern” n.inst.pl
  1829. īlyipari: TB; “Īlyipari, PN” nom.sg
  1830. iwate: TB; “anxiety” nom.sg
  1831. iweru: TB; “swelling, dropsy (?), cholera (?)” nom/acc.sg
  1832. iwerune: TB; “swelling, dropsy (?), cholera (?)” loc.sg
  1833. iśapalanma: TB; “an animal” nom/acc.pl
  1834. iścem: TB; “clay, brick” nom/acc.sg
  1835. iścemaṣṣa: TB; “pertaining to clay” nom.sg.f
  1836. iścemaṣṣe: TB; “pertaining to clay” nom/acc.sg.m
  1837. iścemaṣṣeṃ: TB; “pertaining to clay” acc.pl.m
  1838. iścemne: TB; “clay, brick” loc.sg
  1839. iścemtsa: TB; “clay, brick” perl.sg
  1840. iśvaradatte: TA; name of a price m.nom.sg
  1841. iśvaradattenac: TA; name of a price m.all.sg
  1842. iśvaradattenäṣ: TA; name of a price m.abl.sg
  1843. iśśapakentse: TB; Name of the founder of a monastic community m.gen.sg
  1844. iśśapāke: TB; Name of the founder of a monastic community m.nom.sg
  1845. iṣanäs: TA; “Festungsgraben” m.acc.pl
  1846. iṣcake: TB; “(a kind of) earth” msg.nom.sg
  1847. iskil: TB; “?” nom.sg
  1848. ista-k: TB; “instantly, suddently” emph
  1849. ispek: TB; “near by, close to; concerning, besides”
  1850. ukkur: TA; “uncomfortable, painful” nom.sg.m
  1851. ugreṃ: TA; name of a layman m.acc.sg
  1852. ūcchiṣt: TA; “unclean, impure, polluted” nom/acc.sg
  1853. utkraṃ: TA; “uncomfortable, painful” nom/acc.pl.f
  1854. utkräṃ: TA; “uncomfortable, painful” acc.sg.m
  1855. uttar: TA; “northern, northerly” nom/acc.sg
  1856. uttara: TB; Uttara m.voc/acc.sg
  1857. uttarakuräṣṣeṃts: TB; “dweller in the northern district” m.gen.sg
  1858. uttaragorap: TA; Uttarakaurava, name of the northern country of the Kurus m.nom/acc.sg
  1859. uttaragaurap: TA; name of the northern country of the Kurus m
  1860. uttaraphalguṇi: TB; “Uttarāphalguṇī (a lunar mansion)” nom.sg
  1861. uttarāsāṅkä: TB; “monk´s overgarment” acc.sg
  1862. uttari: TB; Uttara m.gen.sg
  1863. uttare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  1864. uttare: TB; Uttara m.nom.sg
  1865. uttareṃ: TB; Uttara m.acc.sg
  1866. uttarenaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 14 syllables 7/ m.loc.sg
  1867. uttareṃśc: TB; Uttara m.all.sg
  1868. utpat: TB; “~ production, thing produced, sum” nom.sg
  1869. utpatti: TB; “origin” n.nom.sg
  1870. utpattinta: TB; “origin” n.nom/acc.pl
  1871. utpattiyaṃ: TA; “origin, arising” msg.loc.sg
  1872. utpattiṣeṃ: TB; “origin” nom/acc.sg.m
  1873. utpalāvat: TA; “Utpalāvatī (name of a city)”
  1874. utpalāvatṣiñi: TA; “from Utpalāvatī (name of a city)” nom.pl.m
  1875. udakavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1876. uday-ṣulis: TA; “Udaya, the eastern mountain” gen.sg
  1877. udāṃ: TB; a solemn but joyous utterance msg.nom.sg
  1878. udānalaṅkār: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.nom/acc.sg
  1879. udānalaṅkārne: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.loc.sg
  1880. udāyi: TB; “Udāyin (PN)” m.nom.sg
  1881. udāyiṃ: TA; name of a Buddhist monk m.acc.sg
  1882. udāyiṃ: TB; “Udāyin (PN)” m.acc.sg
  1883. udāyis: TA; name of a Buddhist monk m.gen.sg
  1884. udāvart: TB; “bowel disease” nom/acc.sg
  1885. udāvartne: TB; “bowel disease” loc.sg
  1886. udumparṣi: TA; “of the Udumbara-tree” nom.sg.f
  1887. udumbara: TB; “Ficus racemosa Linn. (aka F. glomerata Roxb.) (medical ingredient)” nom.sg
  1888. udai: TB; “rising (as of the sun)” msg.acc.sg
  1889. udai-ṣuläṣ: TA; “Udaya, the eastern mountain” abl.sg
  1890. uddeśake: TA; a male m.nom.sg
  1891. udrakeṃ: TA; name of a sage m.acc.sg
  1892. udrakenäṣ: TA; name of a sage m.abl.sg
  1893. udrāyanes: TA; son of king Siṃha m.gen.sg
  1894. unmatte: TA; “insane” nom.sg.m
  1895. unmādayantī: TA; a female f.nom/acc.sg
  1896. upakṣepapadak: TB; “~ word of indication” nom.sg
  1897. upagupi: TB; “Upagupta (PN)” m.gen.sg
  1898. upagupte: TB; “Upagupta (PN)” m.nom.sg
  1899. upage: TA; “Upaga, name of an Ājīvika” m.nom.sg
  1900. upage: TB; Upaga m.nom.sg
  1901. upagentse: TB; Upaga m.gen.sg
  1902. upacār: TA; “method, practice” msg.nom.sg
  1903. upacār: TB; “practice, method” msg.nom/acc.sg
  1904. upacārne: TB; “practice, method” msg.loc.sg
  1905. upacai: TB; “~ help, aid” nom/acc.sg
  1906. upatāpi: TB; “geating, inflaming, hurting” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1907. upatiṣya: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  1908. upatiṣye: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  1909. upadeś: TA; “instruction, teaching” n.nom.sg
  1910. upadeś: TB; “instruction; a type of buddhist literature” nom/acc.sg
  1911. upadeśäntu: TA; “instruction, teaching” n.nom.pl
  1912. upadeśäṣṣe: TB; “instruction; a type of buddhist literature” nom/acc.sg.m
  1913. upadrap: TB; “sudden outbreak [of an illness]” nom/acc.sg
  1914. upanandi: TB; Personal name of a monk m.gen.sg
  1915. upanande: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  1916. upanandeṃ: TB; Personal name of a monk m.acc.sg
  1917. upanandenäṣ: TA; name of a monk m.abl.sg
  1918. upanandenmeṃ: TB; Personal name of a monk m.abl.sg
  1919. upanandeśc: TB; Personal name of a monk m.all.sg
  1920. upaveda: TA; “secondary knowledge”
  1921. upaśime: TA; name of a Brahmin youth m.nom.sg
  1922. upaśodhanenac: TA; name of a Yakṣa m.all.sg
  1923. upasakāñcana: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom/acc.pl
  1924. upasthāyak: TA; “Buddhist servant” m.nom.sg
  1925. upasthāyakāṃ: TA; “Buddhist servant” m.acc.sg
  1926. upasthāyakāṃśäl: TA; “Buddhist servant” m.comit.sg
  1927. upādāṃ: TB; “grasping, clinging, addiction” nom.sg
  1928. upādāṃṣi: TA; “pertaining to clinging” nom.sg.m
  1929. upādāyarūp: TB; “accidental or derivative form of matter” nom.sg
  1930. upādhyā: TA; “teacher” m.nom.sg
  1931. upādhyāñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  1932. upādhyāṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  1933. upādhyāy: TA; “teacher” m.gen.sg
  1934. upādhyāya: TB; “master, teacher” m.voc.sg
  1935. upādhyāyi: TA; “female teacher” f.nom.sg
  1936. upādhyāye: TB; “master, teacher” m.nom.sg
  1937. upādhyāyeṃ: TB; “master, teacher” m.acc.sg
  1938. upādhyāyenne: TB; “master, teacher” m.loc.sg
  1939. upādhyāyentsa: TB; “master, teacher” m.perl.sg
  1940. upādhyāyentse: TB; “master, teacher” m.gen.sg
  1941. upādhyās: TA; “teacher” m.acc.pl
  1942. upāy: TA; “means, expedient” n.nom/acc.sg
  1943. upāy: TB; “means, stratagem” n.nom.sg
  1944. upāyne: TB; “means, stratagem” n.loc.sg
  1945. upāynta: TB; “means, stratagem” n.nom.pl
  1946. upāliś: TB; “Upāli, PN” m.all.sg
  1947. upālyittse: TB; “?” nom.sg.m
  1948. upālyintse: TB; “Upāli, PN” m.gen.sg
  1949. upāsakāñca: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom.sg
  1950. upāsaki: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.nom.pl
  1951. upāsake: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.nom.sg
  1952. upāsakeṃ: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.acc.sg
  1953. upāsakentse: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.gen.sg
  1954. upāsakñe: TB; “laity” nom/acc.sg
  1955. upāsakñeṣṣe: TB; “pertaining to laity” nom/acc.sg.m
  1956. upekṣ: TA; “indifference” nom/acc.sg
  1957. upekṣ: TB; “equanimity, a state of indifference (without pleasure or pain)” nom/acc.sg
  1958. upekṣindri: TB; “indifferent sense” nom.sg
  1959. upekṣindrinta: TB; “indifferent sense” nom/acc.pl
  1960. upekṣopavicār: TB; “~ sphere of indifference” n.nom.sg
  1961. upekṣopavicāränta: TB; “~ sphere of indifference” n.nom/acc.pl
  1962. upoṣathe: TB; “Upoṣatha (PN of a god)” m.nom.sg
  1963. uppalavarṇa: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.nom.sg
  1964. uppalavarṇay: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.gen.sg
  1965. uppāl: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.sg
  1966. uppāläṃ: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.acc.sg
  1967. uppāläṣṣa: TB; “pertaining to blue lotus” nom.sg.f
  1968. uppāläṣṣana: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.pl.f
  1969. uppāläṣṣe: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.sg.m
  1970. uppālne: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.loc.sg
  1971. uppālnta: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.pl
  1972. uppālntaṃts: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.gen.pl
  1973. uppālntasa: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.perl.pl
  1974. ubhayavipariteṃ: TB; acc.pl
  1975. umpar: TA; “evil deed” m.nom/acc.sg
  1976. umparäñ: TA; “bad, evil” nom.sg.m
  1977. umparñāñ: TA; “bad, evil” nom.pl.f
  1978. umpar-ñāsatsumäṣ: TA; “desiring evil” nom.pl.m
  1979. umparñäṃ: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1980. umparñe: TA; “bad, evil” nom.pl.m
  1981. umparñeśśi: TA; “bad, evil” gen.pl.m
  1982. umparyānaśśäl: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1983. umpar-ytār: TA; “evil path” f.acc.sg
  1984. umskune: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.sg
  1985. uri: TA; name or part of name of an Uighur donor m
  1986. ūrubilvākāśyapänäṣ: TA; name of a sage m.abl.sg
  1987. urṇ: TA; “tuft of hair” f.nom/acc.sg
  1988. urṇaṃ: TA; “tuft of hair” f.loc.sg
  1989. urṇaṣṣe: TB; “prtng to the circles of (white) hair between the brows of a Buddha or other great being” nom.sg.m
  1990. urbilvakāśyape: TB; “Uruvilvakāśyapa (PN)” m.nom.sg
  1991. ūrbilwāy: TA; name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.nom/acc.sg
  1992. ūrbilwāyäṣ: TA; name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.abl.sg
  1993. ursäk: TA; name or title of a donor m.nom.sg
  1994. uluke: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom/acc.sg
  1995. uluke: TB; “owl” nom/acc.sg
  1996. ulukeñ: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom.pl
  1997. ulukes: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.acc.pl
  1998. ulkāmukhe: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.nom.sg
  1999. ulkāmukheṃ: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.acc.sg
  2000. ullapanmeṃ: TB; “empty, idle gossip” abl.sg
  2001. uwataka: TB; a member of some profession nom.sg
  2002. uwatakaṃts: TB; a member of some profession gen.pl
  2003. uwatakas: TB; “Khotanese” m.acc.pl
  2004. uwatanaṃs: TB; “Khotanese” m.gen.pl
  2005. uwant: TB; “~ border, margin (?)” nom/acc.sg
  2006. uwaṃt: TB; “~ border, margin (?)” nom.sg
  2007. uwātane: TB; “Khotanese” m.nom.sg
  2008. uwāṣṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  2009. uwe: TB; “learned” nom.sg.m
  2010. uweñ: TB; “learned” nom.pl.m
  2011. uweṃ: TB; “learned” acc.pl.m
  2012. uśiyatse: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2013. uśir: TB; “Vetiver, cuss-cuss grass (Vetiveria zizanioides)” nom/acc.sg
  2014. uṣṇīr: TA; “excrescence (on the head of the Buddha)” nom/acc.sg
  2015. uṣṇīr: TB; “top-knot” nom.sg
  2016. uṣmakatäṣṣa: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom.sg.f
  2017. uṣmakatäṣṣe: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom/acc.sg.m
  2018. ustama: TB; “last (thing), utmost (thing) (?)” nom/acc.sg
  2019. utsahām: TB; “resolution; effort” msg.acc.sg
  2020. ek: TA; “fodder” nom/acc.sg
  2021. ek: TB; “eye” n.nom/acc.sg
  2022. ekaññi: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2023. ekaññiññe: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2024. ekaññiññenta: TB; “possession” n.nom/acc.pl
  2025. ekaññiññesa: TB; “possession” n.perl.sg
  2026. ekaññe: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.sg
  2027. ekaññenta: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.pl
  2028. ekaññentasa: TB; “possession, property, equipment” n.perl.pl
  2029. ekapuṇḍarik: TA; “name of a divine palace” m.nom.sg
  2030. ekamätte: TB; “future” priv.subj1.nom.sg.m
  2031. ekalymi: TB; “in the power of, subjected to [+ gen.]”
  2032. ekalymiññe: TB; “power, subjection” msg.nom.sg
  2033. ekalymiññene: TB; “power, subjection” msg.loc.sg
  2034. ekaśriṅke: TB; “Ekaśriṅke (PN)” m.nom.sg
  2035. ekasta: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.act
  2036. ekārthavācaki: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.pl
  2037. ekārthavācake: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.sg
  2038. ekāsanikäññe: TB; “observing the rule of using the same seat (for eating)” nom/acc.sg.m
  2039. ekätkātte: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” priv.subj5.nom.sg.m
  2040. ekältte: TB; “to bear, endure, suffer” priv.subj1.nom.sg.m
  2041. ekita: TB; “help, support” acc.sg
  2042. ekitacci: TB; “helpful, be aided” nom.pl.m
  2043. ekītacce: TB; “helpful, be aided” acc.sg.m
  2044. ekītatsñe: TB; “assistance, support” n.nom/acc.sg
  2045. ekītatsñentasa: TB; “assistance, support” n.perl.pl
  2046. ekītatstse: TB; “helpful, be aided” nom.sg.m
  2047. ekito: TB; “help, support” nom.sg
  2048. ekratsune: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.nom/acc.sg
  2049. ekratsuneyo: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.inst.sg
  2050. ekratsuneṣiṃ: TA; “empty, deprived, fallen into decay” acc.sg.m
  2051. ekrä: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.m
  2052. ekrä-āsmiṃ: TA; “empty [and] dry” nom.sg.f
  2053. ekri: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.f
  2054. ekre: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.pl.m
  2055. ekro: TA; “poor” nom/acc.sg.m
  2056. ekroṃts: TA; “poor” nom.sg.f
  2057. ekrorñe: TA; “poor” n.nom/acc.sg
  2058. ekrorñeyā: TA; “poor” n.perl.sg
  2059. ekrorñeyis: TA; “poor” n.gen.sg
  2060. ekrorñeṣiṃ: TA; “of poverty” acc.sg.m
  2061. ekroṣ: TA; “poor” nom/acc.pl.m
  2062. ekwalatte: TB; “to recede” priv.subj5.nom.sg.m
  2063. ekwalatte-tsirauñe: TB; “having unrelenting strength, energy” nom/acc.sg.m/f
  2064. ekṣalyäntsa: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.pl
  2065. ekṣalyiṃ: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.acc.pl
  2066. ekṣalyimpa: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.comit.pl.m
  2067. ekṣalye: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom.sg
  2068. ekṣalyṣana: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.pl.f
  2069. ekṣalyṣe: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.sg.m
  2070. ekṣiṅkäññana: TB; “pertaining to a dove” nom.pl.f
  2071. eksa: TB; “eye” n.perl.sg
  2072. eṅkatkre: TB; “deeply (?)”
  2073. eṅkantär: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2074. eṅkaläṣṣe: TB; “pertaining to passion” nom/acc.sg.m
  2075. eṅkalätstse: TB; “passionate” nom.sg.m
  2076. eṅkalñe: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2077. eṅkalñene: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.loc.sg
  2078. eṅkalñenta: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.pl
  2079. eṅkalñentse: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.gen.sg
  2080. eṅkalñeṣṣe: TB; “pertaining to seizing, clinging” subj1.nom/acc.sg.m
  2081. eṅkalñesa: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.perl.sg
  2082. eṅkalpacceṃts: TB; “without having obtained” priv.subj5.gen.pl.m
  2083. eṅkalpatte: TB; “without having obtained” priv.subj5.nom.sg.m
  2084. eṅkalwa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.pl
  2085. eṅkalsu: TA; “passionate” nom.sg.m
  2086. eṅkalsu: TB; “passionate” nom.sg.m
  2087. eṅkalsuñcäṣ: TA; “passionate” nom.pl.m
  2088. eṅkalsuñcäs: TA; “passionate” acc.pl.m
  2089. eṅkalsuṃt: TA; “passionate” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2090. eṅkalya: TB; “to seize, take; understand” part.subj1.nom.sg.f
  2091. eṅkalyñemeṃ: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.abl.sg
  2092. eṅkaṣälona: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  2093. eṅkaṣälya: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.f
  2094. eṅkaṣeñcana: TB; “seizing, taking; understanding” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2095. eṅkaṣṣälle: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.m
  2096. eṅkaṣṣälyi: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.pl.m
  2097. eṅkaṣṣitär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  2098. eṅkaṣṣeñca: TB; “seizing, taking; understanding” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2099. eṅkaskentär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  2100. eṅkaskemar: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  2101. eṅkaskemttär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  2102. eṅkastar: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  2103. eṅkastär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  2104. eṅkärstātte: TB; “to cut off, destroy” priv.subj5.nom.sg.m
  2105. eṅkäl: TA; passion msg.nom/acc.sg
  2106. eṅkäl: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.sg
  2107. eṅkälmpa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.comit.sg
  2108. eṅkälṣiṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2109. eṅkälṣināp: TA; “having passion” gen.sg.m
  2110. eṅkälṣinäṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2111. eṅkältsa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.perl.sg
  2112. eṅkälyo: TA; passion msg.inst.sg
  2113. eṅkäskemane: TB; “seize, take; understand” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2114. eṅku: TB; “having seized” part.pret3.nom.sg.m
  2115. eṅkuwa: TB; “having seized” part.pret3.nom.pl.f
  2116. eṅkor: TB; “seizure” abstr.pret3.nom/acc.sg
  2117. eṅkormeṃ: TB; “seizure” abstr.pret3.abl.sg
  2118. eṅkoṣ: TB; “having seized” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2119. eṅktär: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2120. eṅkläṣ: TA; passion msg.abl.sg
  2121. eṅklis: TA; passion msg.gen.sg
  2122. eṅkwaññe: TB; “male” nom/acc.sg.m
  2123. eṅkwi: TB; “man, male” m.nom.pl
  2124. eṅkwe: TB; “man, male” m.nom.sg
  2125. eṅkweṃ: TB; “man, male” m.acc.sg
  2126. eṅkwenämpa: TB; “man, male” m.comit.sg
  2127. eṅkwene: TB; “man, male” m.loc.sg
  2128. eṅkwentse: TB; “man, male” m.gen.sg
  2129. eṅksate: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2130. eṅksate-ne: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2131. eṅksatai: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2132. eṅksante: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2133. eṅksante-ne: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  2134. eṅksamai: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2135. eṅksamte: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.1pl.pst.mid
  2136. eṅktsi: TB; “to seize, take; understand” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2137. ecce: TB; “hither”
  2138. eñatketse: TB; “dirty” nom.sg.m
  2139. eñcare: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” nom.sg.m
  2140. eñcare: TA; “unwelcome, unpleasant”
  2141. eñcareṃ: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” acc.sg.m
  2142. eñci: TB; “grasping (?)” nom.sg.m
  2143. eñcitar: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2144. eñcītär: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2145. eñcīmar: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2146. eñcil: TA; “levy, tax’ (?)” m.nom/acc.sg
  2147. eñcil: TB; “levy, tax” nom/acc.sg
  2148. eñcilmaṣṣe: TB; “pertaining to a levy/tax” nom/acc.sg.m
  2149. eñcuwañña: TB; “pertaining to iron” nom.sg.f
  2150. eñcuwaññana: TB; “pertaining to iron” nom/acc.pl.f
  2151. eñcuwaññe: TB; “pertaining to iron” nom/acc.sg.m
  2152. eñcuwaññeṃ: TB; “pertaining to iron” acc.pl.m
  2153. eñcuwaññai: TB; “pertaining to iron” acc.sg.f
  2154. eñcuwo: TB; “iron” msg.nom.sg
  2155. eñlune: TA; “advice, instruction” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  2156. et: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  2157. etaṅkätte: TB; “to hinder” priv.subj1.nom.sg.m
  2158. etu: TA; “cause (?)” m.nom/acc.sg
  2159. et-ñi: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act.obj.1sg
  2160. ettukāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2161. ette: TB; “down”
  2162. etrīwaitsānaṃts: TB; “being mixed” gen.pl.f
  2163. etriwaitstse: TB; “being mixed” nom.sg.m
  2164. etriṣi: TB; Name in economic records m.gen.sg
  2165. etriṣe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2166. etre: TB; “hero” m.nom.sg
  2167. etreu: TB; “pertaining to a hero, heroic” nom.sg.m
  2168. etreuññe: TB; “heroic” nom/acc.sg.m
  2169. etreuññai: TB; “heroic” acc.pl.f
  2170. etreṅkätte: TB; “to stick, adhere, cling to” priv.subj1.nom.sg.m
  2171. etrent: TB; “pertaining to a hero, heroic” acc.sg.m
  2172. etrentsa: TB; “pertaining to a hero, heroic” perl.sg.m
  2173. etwaṃ: TA; “cause (?)” m.loc.sg
  2174. enaṣṣeñcai: TB; “instructing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  2175. enastar-c: TB; “to instruct” kaus.subj9b.3sg.subj.mid.obj.2sg
  2176. enāk: TA; “bad, mean” nom.sg.m
  2177. enäṣtär: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  2178. enäṣlune: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  2179. enäṣluneyac: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.all.sg
  2180. enäṣluneyaṃ: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.loc.sg
  2181. enäṣluneṣiṃ: TA; “of teaching” subj9.acc.sg.m
  2182. enäṣṣānte: TB; “to instruct” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  2183. enäṣṣälñe: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  2184. enäṣṣälñene: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.loc.sg
  2185. enäṣṣälñentasa: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.perl.pl
  2186. enäṣṣitär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.impf.mid
  2187. enäṣṣeñca: TB; “instructing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  2188. enäṣṣemāne: TB; “to instruct” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2189. enäskentär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  2190. enäskemane: TB; “instructing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2191. enästär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2192. enäsmāṃ: TA; “intsructing, ruling, punishing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2193. enässi: TA; “to instruct, rule, punish” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2194. eneṅka: TB; “within, among”
  2195. eneṅkāññe: TB; “internal” nom/acc.sg.m
  2196. eneṅkāññeṃ: TB; “internal” acc.pl.m
  2197. eneṅkāmeṃ: TB; “internal(ly)”
  2198. eneṃ: TB; “within, herein”
  2199. enepre: TB; “before, in front of”
  2200. enersäṅk: TB; “helplessly, in a desperate state”
  2201. eneśle: TB; “like”
  2202. enestai: TB; “in secret”
  2203. ente: TB; “where, when(ever), if”
  2204. entwe: TB; “then, thereupon”
  2205. entwe-k: TB; “then, thereupon” emph
  2206. entwecce: TB; “thereupon”
  2207. eṃtwecce-k: TB; “thereupon” emph
  2208. endretstseññe: TB; “prtng to Endere” nom/acc.sg.m
  2209. enmetre: TB; unclear component of a medical formula nom.sg
  2210. enmer: TB; a medical ingredient nom.sg
  2211. enmelya: TB; a species of plant? f.nom.sg
  2212. enmelyantse: TB; a species of plant? f.gen.sg
  2213. eṃṣke: TA; “while”
  2214. eṃṣke: TB; “until [postposition +obl./all.], from [+abl.], into [+loc.]; whereas, while [conjunction]; even, meanwhile [adverb]”
  2215. eṃṣketstse: TB; “lasting” .nom/acc.sg/pl.m/f
  2216. enṣṣate-me: TB; “to instruct” kaus.pret4.3sg.pst.mid.obj.pl
  2217. ents: TA; “selfishness, greed” m.nom/acc.sg
  2218. entsatär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.subj.mid
  2219. entsantär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.subj.mid
  2220. entsaṣi: TA; “selfishness, greed” acc.sg.m
  2221. eṃtsāt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid
  2222. eṃtsāt-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2223. entsāte: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.2sg.pst.mid
  2224. entsānt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3pl.pst.mid
  2225. eṃtsālune: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  2226. eṃtsāluneyäṣ: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.abl.sg
  2227. entsālyo: TA; “handle, grip” m.inst.sg
  2228. eṃtsäṣtār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.2sg.prs.mid
  2229. eṃtsäṣtär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2230. eṃtsäsmāṃ: TA; “to seize, take, understand” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2231. eṃtsäsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.1sg.prs.mid
  2232. eṃtsässi: TA; “to seize, take, understand” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2233. eṃtsitär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid
  2234. eṃtsitär-ñi: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2235. entsintär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.opt.mid
  2236. eṃtsu: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.m
  2237. entsunt: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  2238. eṃtsur: TA; “having seized” abstr.pret1/3.nom/acc.sg
  2239. eṃtsuräṣ: TA; “having seized” abstr.pret1/3.abl.sg
  2240. entsuṣ: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.pl.m
  2241. eṃtsus: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.f
  2242. entse: TB; “greed, envy” msg.nom/acc.sg
  2243. eṃtse: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.1sg.pst.mid
  2244. entseñ: TB; “greed, envy” msg.caus.sg
  2245. entse-ṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2246. entsentse: TB; “greed, envy” msg.gen.sg
  2247. entseṣṣe: TB; “greedy, envious” nom/acc.sg.m
  2248. entsesa: TB; “greed, envy” msg.perl.sg
  2249. eṃtstār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.2sg.subj.mid
  2250. eṃtsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid
  2251. eṃtsmār-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  2252. entsyo: TA; “selfishness, greed” m.inst.sg
  2253. eṃtsṣant: TA; “seizing, taking, understanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2254. entsṣiṣ: TA; uncertain kaus.subj9.3sg.opt.act
  2255. eṃtssantär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2256. eṃtssantr-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2257. epastyaññe: TB; “skill” nom/acc.sg
  2258. epastyi: TB; “skillful, adept, able” nom.pl.m
  2259. epastye: TB; “skillful, adept, able” nom.sg.m
  2260. epā: TA; “to cover” gv.pret3.1sg.pst.act
  2261. epiṅkte: TB; “within, between, among [local], for [temporal]”
  2262. epiṅktene: TB; “within, between, among [local], for [temporal]” loc
  2263. epiyac: TB; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2264. epu: TA; “to cover” part.pret3.nom.sg.m
  2265. epunt: TA; “to cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  2266. epe: TA; “or”
  2267. epe: TB; “or”
  2268. epetsa: TB; “fiancee” f.nom.sg
  2269. epetso: TB; “fiancee” f.acc.sg
  2270. eppreṣiñi: TA; “heavenly, celestial” nom.pl.m
  2271. epreta: TB; “resolute, steadfast” voc.sg.m
  2272. epretäññe: TB; “resolution, steadfastness” msg.nom/acc.sg
  2273. epretäññesa: TB; “resolution, steadfastness” msg.perl.sg
  2274. eprete: TB; “resolute, steadfast” nom.sg.m
  2275. epreteñ: TB; “resolute, steadfast” nom.pl.m
  2276. epreteṃ: TB; “resolute, steadfast” acc.pl.m
  2277. eprer: TA; “air space” msg.nom/acc.sg
  2278. eprer: TB; “sky, air” msg.nom.sg
  2279. epreraṃ: TA; “air space” msg.loc.sg
  2280. epreräṣ: TA; “air space” msg.abl.sg
  2281. epreris: TA; “air space” msg.gen.sg
  2282. eprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  2283. epsā-ñi: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  2284. epsāt: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2285. em: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  2286. emañña: TB; “~ enraged”
  2287. emalle: TB; “adj. hot, warm, subst. heat” nom.sg.m
  2288. emalya: TB; “heat” f.nom.sg
  2289. emalye: TB; “adj. hot, warm, subst. heat” acc.sg.m
  2290. emalyesa: TB; “adj. hot, warm, subst. heat” perl.sg.m
  2291. emalyai: TB; “heat” f.acc.sg
  2292. em-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  2293. em-ci: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.2sg
  2294. empakwatte: TB; “unreliable, untrustworthy” priv.subj1.nom.sg.m
  2295. emparkre: TB; “widely, long”
  2296. empalkattäññe: TB; “~ unconcern, heedlessness” subj5.nom/acc.sg
  2297. empalkaitte: TB; “to see, look” priv.subj5.nom.sg.m
  2298. empelune: TA; “formidableness, horror” n.nom/acc.sg
  2299. empeluneyäṣ: TA; “formidableness, horror” n.abl.sg
  2300. empele: TA; “dreadful, formidable” nom.sg.m
  2301. empele: TB; “terrible, horrible” nom.sg.m
  2302. empeleñ: TA; “dreadful, formidable” nom.pl.m
  2303. empeleṃ: TA; “dreadful, formidable” acc.sg.m
  2304. empeles: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.m
  2305. empelona: TB; “terrible, horrible” nom/acc.pl.f
  2306. empelya: TB; “terrible, horrible” nom.sg.f
  2307. empelyās: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.f
  2308. empelyi: TB; “terrible, horrible” nom.pl.m
  2309. empelye: TB; “terrible, horrible” acc.sg.m
  2310. empelyeṃ: TB; “terrible, horrible” acc.pl.m
  2311. empelyai: TB; “terrible, horrible” acc.sg.f
  2312. empreṃ: TB; “truth; true” n.nom/acc.sg
  2313. empreṃne: TB; “truth; true” n.loc.sg
  2314. emprenma: TB; “truth; true” n.nom/acc.pl
  2315. emprenmameṃ: TB; “truth; true” n.abl.pl
  2316. empreṃtsa: TB; “truth; true” n.perl.sg
  2317. empreṃtsäññe: TB; “truth” msg.nom/acc.sg
  2318. emprentse: TB; “true; sincere person [substantivized]” nom/acc.sg.m
  2319. eye: TB; “sheep” nom.sg
  2320. eyentse: TB; “sheep” gen.sg
  2321. er: TB; PN (from the Uyghur word for 'man') m.nom.sg
  2322. eraṇḍaṣṣe: TB; “prtng to the castor-oil plant (Ricinus communis Linn.)” nom/acc.sg.m
  2323. eräntär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2324. erälyñe: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2325. erälyñesa: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.perl.sg
  2326. eri: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.act
  2327. eritar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2328. eritär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2329. erimar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2330. eru: TB; “having evoked, caused” part.pret3.nom.sg.m
  2331. ere: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.nom/acc.sg
  2332. erene: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.loc.sg
  2333. erepate: TB; “form” n.nom.sg
  2334. eresa: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.perl.sg
  2335. eraitwe: TB; “by the use of [+ comitative]”
  2336. eroṣ: TB; “having evoked, caused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2337. erk: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.nom.sg
  2338. erkañciśke: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  2339. erkañciśkeṃ: TB; Name in administrative letter m.acc.sg
  2340. erkatñetstse: TB; “vexed” nom.sg.m
  2341. erkattäññe: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.nom/acc.sg
  2342. erkattäññene: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.loc.sg
  2343. erkatte: TB; “unfriendly, hostile, scornfully” .nom/acc.sg/pl.m/f
  2344. erkatteśañ: TB; “quick to anger” nom.pl.m
  2345. erkantse: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.gen.sg
  2346. erkatse: TB; “hot” nom.sg.m
  2347. erkāt: TA; “unkind, scornful” .nom
  2348. erkātune: TA; “unpleasantness, scorn, resentment” n.nom/acc.sg
  2349. erkäntsole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2350. erkäntsolentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  2351. erkätsole: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2352. erkent: TB; “black” nom/acc.sg.m
  2353. erkenta: TB; “black” nom/acc.pl.f
  2354. erkenma: TB; “cemetery” n.nom/acc.pl
  2355. erkenmameṃ: TB; “cemetery” n.abl.pl
  2356. erkenmaś: TB; “cemetery” n.all.pl
  2357. erkenmasa: TB; “cemetery” n.perl.pl
  2358. erkau: TB; “cemetery” n.nom/acc.sg
  2359. ertar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.subj.mid
  2360. ertär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2361. ermar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2362. erṣalle: TB; “to evoke, cause” part.prs8.nom.sg.m
  2363. erṣäṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.act
  2364. erṣukiṃ: TB; “one who provokes” m.acc.pl
  2365. erṣeñca: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2366. erṣeñcañ: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.pl.m
  2367. erṣeñcana: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  2368. erṣeñcai: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  2369. erṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2370. erṣtär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2371. erṣyentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.impf.mid
  2372. erṣṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2373. ersaṅk: TB; “tightly, without hope of escape, perilous”
  2374. ersaṅkñe: TB; “peril, critical state” nom/acc.sg
  2375. ersaṅkñene: TB; “peril, critical state” loc.sg
  2376. ersate: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2377. ersate-ne: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2378. ersatai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2379. ersante: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2380. ersamai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2381. erseṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.act
  2382. ersentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2383. ersna: TB; “form, shape; beauty” fpl.nom/acc.pl
  2384. ersnantse: TB; “form, shape; beauty” fpl.gen.sg
  2385. ersnasa: TB; “form, shape; beauty” fpl.perl.pl
  2386. ersnāssu: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.sg.m
  2387. ersnāssoñc: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.pl.m
  2388. ersnāssont: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” acc.sg.m
  2389. ersnāssontänne: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” loc.pl.m
  2390. ertsi: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2391. ertsiśc: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.all.sg
  2392. el: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.sg
  2393. el: TB; PN (from a Uyghur word meaning 'stem') m.nom.sg
  2394. elaṃ: TA; “present, gift, alms” n.loc.sg
  2395. elant: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.pl
  2396. elantyo: TA; “present, gift, alms” n.inst.pl
  2397. elaṃ-wañiyum: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.m
  2398. elaṃ-wañiyumiṃ: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.f
  2399. elabhadrenäṣ: TA; name of a Nāga m.abl.sg
  2400. elabhadrenäṣṣ: TA; name of a Nāga m.nom/acc.sg
  2401. elā: TA; “under cover, kept in secret”
  2402. elāk: TA; name or part of the name of a donor m
  2403. elis: TA; “present, gift, alms” n.gen.sg
  2404. elune: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  2405. eluneyaṃ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.loc.sg
  2406. eluneyā: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.perl.sg
  2407. elūneyäṣ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  2408. eluneyo: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  2409. elauke: TB; “far, distantly”
  2410. elyi: TA; “to give” part.subj1/2.nom.sg.f
  2411. ewe: TB; “inner skin, hide, leather” n.nom/acc.sg
  2412. eweta: TB; 'in conflict, in strife [with]' [with comitative]
  2413. ewene: TB; “inner skin, hide, leather” n.loc.sg
  2414. ewepe: TB; “? (In a list of medical ingredients)” nom.sg
  2415. ewemeṃ: TB; “inner skin, hide, leather” n.abl.sg
  2416. ewkän-me: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  2417. ewraṃ: TA; “wild” nom/acc.pl.f
  2418. ewśim: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.opt.act
  2419. : TB; “eye” n.nom/acc.du
  2420. eśane: TB; “eye” n.nom/acc.du
  2421. eśanene: TB; “eye” n.loc.du
  2422. eśaneṣṣana: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.pl.f
  2423. eśaneṣṣe: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.sg.m
  2424. eśaneṣṣeṃ: TB; “pertaining to the eyes” acc.pl.m
  2425. eśanesa: TB; “eye” n.perl.du
  2426. eśanetstse: TB; “having eyes, having the ability to see” nom.sg.m
  2427. eśe: TA; “aware, into cognizance”
  2428. eśaiṃ: TB; “eye” n.acc.pl
  2429. eśkulke: TB; name in monastic records m.nom.sg
  2430. eśnare: TB; Name in wooden tablet m.nom.sg
  2431. eśnarentse: TB; Name in wooden tablet m.gen.sg
  2432. eśnesa: TB; “eye” n.perl.du
  2433. eśnesā-k: TB; “eye” n.perl.du.emph
  2434. eśnaisäñ: TB; “eye” n.gen.du
  2435. eśpeṣṣe: TB; “pertaining to spreading hogweed (Boerhavia diffusa)” nom/acc.sg.m
  2436. eṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  2437. eṣ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act
  2438. eṣant: TA; “giving” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2439. eṣā: TA; “to give” gv.prs8.3sg.impf.act
  2440. eṣār: TA; “to give” gv.prs8.3pl.impf.act
  2441. eṣ-äk: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.emph
  2442. eṣäk: TA; “1) (pp.perl.), 2) (pp.loc.) 1) ‘over’, 2) ‘over, above’”
  2443. eṣäntānäṣ: TA; “giving” ptcp.prs8.abl.sg.m/f
  2444. eṣäntāp: TA; “giving” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  2445. eṣäntās: TA; “giving” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  2446. eṣäl: TA; “having to give, to be given” part.prs8.nom.sg.m
  2447. eṣuṃṣ: TA; “?”
  2448. eṣuṣ: TA; “termite, white ant” m.nom.pl
  2449. eṣe: TB; “together with”
  2450. eṣerñāna: TB; “related as sisters” nom/acc.pl.f
  2451. eṣoṣ: TA; “termite mound, termite hillock” m.nom.pl
  2452. eṣt: TA; “to give” gv.prs8.2sg.prs.act
  2453. eṣpirttacce: TB; “unturned” priv.subj5.acc.sg.m
  2454. eṣpirttatte: TB; “unturned” priv.subj5.nom.sg.m
  2455. eṣmiñe: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  2456. eṣlac: TA; “having to give, to be given” part.prs8.all.sg.m
  2457. eṣlyāṃ: TA; “having to give, to be given” part.prs8.acc.sg.f
  2458. eṣṣ-äṃ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  2459. eṣṣ-äm: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  2460. es: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.nom/acc.sg
  2461. esaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.pl
  2462. esañ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.nom.pl
  2463. esam: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act
  2464. esam-ci: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  2465. esale: TB; “post” nom.sg
  2466. esas: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.acc.pl
  2467. esā: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.perl.sg
  2468. esäṃ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.nom/acc.du
  2469. esälye: TA; “normally, regularly’ (?)”
  2470. eseñc: TA; “to give” gv.prs8.3pl.prs.act
  2471. esteye: TB; “strong, hard” nom.sg.m
  2472. esnaṃ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.loc.du
  2473. esnum: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” nom.sg.m
  2474. esneṃ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” nom.sg.m/f
  2475. esmāṃ: TA; “being given” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2476. essi: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2477. essi-k: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg.emph
  2478. ehe: TA; “o, hello”
  2479. etsarkälle: TB; “self-castigation” nom/acc.sg
  2480. etsarkällecci: TB; “zealous” subj1.nom.pl.m
  2481. etsarkälletstse: TB; “zealous” subj1.nom.sg.m
  2482. etsuwai: TB; “towards, near to”
  2483. etsweṃ: TB; “mule” acc.pl
  2484. etsṣäl: TA; “to be seized, taken, understood” part.prs8.nom.sg.m
  2485. aikaräññe: TB; “emptiness” nom/acc.sg
  2486. aikari: TB; “empty” nom.pl.m
  2487. aikaruṣa: TB; “vanity (?)” nom.sg
  2488. aikare: TB; “empty” nom.sg.m
  2489. aikareṃ: TB; “empty” acc.sg.m
  2490. aikarona: TB; “empty” nom/acc.pl.f
  2491. aikarñeṣṣe: TB; “pertaining to emptiness” nom/acc.sg.m
  2492. aikarya: TB; “empty” nom.sg.f
  2493. aiku: TB; “to know, recognize” part.pret3.nom.sg.m
  2494. aikentär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3pl.prs.mid
  2495. aikemane: TB; “knowing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  2496. aikemanentse: TB; “knowing” part.prs2.gen.sg.m/f
  2497. aikemar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.prs.mid
  2498. aikne: TB; “duty” n.nom/acc.sg
  2499. aiknenta: TB; “duty” n.nom/acc.pl
  2500. aiknesa: TB; “duty” n.perl.sg
  2501. aiknesa-k: TB; “duty” n.perl.sg.emph
  2502. aiksante: TB; “to know, recognize” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2503. aiksātai: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2504. aicärke: TB; “? (In a list of medical ingredients)” nom.sg
  2505. ai-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2506. aiṃ-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2507. ait: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.2sg.subj.act
  2508. aitär: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2509. aitkatte: TB; “unintentional” priv.subj5.nom.sg.m
  2510. aittaṅka: TB; “directed to(wards)”
  2511. aiḍe: TA; name of a Brahmanical sage m.nom.sg
  2512. aiṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3pl.subj.act
  2513. aiṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.subj.act
  2514. ainaki: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” nom.pl.m
  2515. ainake: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” nom.sg.m
  2516. ainakeṃ: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” acc.sg.m
  2517. ainakentse: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” gen.sg.m
  2518. ainakeṃmpa: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” comit.sg/pl.m
  2519. ainake-ykne: TB; “± lower-class” nom/acc.sg.m
  2520. aineyä-lwāśśi: TA; “deer” n.gen.pl
  2521. aineye: TB; “black antelope” nom.sg
  2522. aineyentse: TB; “black antelope” gen.sg
  2523. ainmitte: TB; “to achieve, reach, obtain” priv.subj1.nom.sg.m
  2524. aipar-ne: TB; “to cover” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  2525. aipu: TB; “having been covered” part.pret3.nom.sg.m
  2526. aipoṣ: TB; “having been covered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2527. aipṣalle: TB; “to cover” part.prs8.nom.sg.m
  2528. aim: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1pl.subj.act
  2529. aimar: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2530. aiypseṃ: TB; “to cover” gv.prs8.3pl.prs.act
  2531. aiyyāna: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.pl.f
  2532. aiyye: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.sg.m
  2533. aiyyer: TB; “sheath” nom/acc.sg
  2534. aiyśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2535. airawanta: TB; PN m.nom.sg
  2536. airawantantse: TB; PN m.gen.sg
  2537. airāvaṃ: TA; name of Indra's elephant m.nom/acc.sg
  2538. airkāca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  2539. airpäccu: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.voc.sg.m
  2540. airpäcce: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.acc.sg.m
  2541. airpätte: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom.sg.m
  2542. airpättone: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom/acc.pl.f
  2543. airṣaicceṃ: TB; “angry, stirred” acc.pl.m
  2544. airṣaitsäññe: TB; “anger, wrath” nom/acc.sg
  2545. airṣaitsäññecce: TB; “full of anger, choleric” acc.sg.m
  2546. airṣaitsäññetstse: TB; “full of anger, choleric” nom.sg.m
  2547. airṣaitstse: TB; “angry, stirred” nom.sg.m
  2548. ailñe: TB; “giving” abstr.subj1.nom/acc.sg
  2549. ailñene: TB; “giving” abstr.subj1.loc.sg
  2550. ailñesa: TB; “giving” abstr.subj1.perl.sg
  2551. aille: TB; “giving” part.subj1.nom.sg.m
  2552. aiwā-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  2553. aiwästär: TB; “to turn to” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2554. aiwītär-ñ: TB; “to turn to” kaus.subj1/2.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2555. aiwotär: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2556. aiwontär-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2557. aiwol: TB; “towards”
  2558. aiwau: TB; “having been turned, devoted to” part.pret1.nom.sg.m
  2559. aiśamo: TB; “wise” nom.sg.m
  2560. aiśamñe: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.sg
  2561. aiśamñene: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.loc.sg
  2562. aiśamñenta: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.pl
  2563. aiśamñeṣṣa: TB; “pertaining to wisdom” nom.sg.f
  2564. aiśamñeṣṣi: TB; “pertaining to wisdom” nom.pl.m
  2565. aiśamñeṣṣe: TB; “pertaining to wisdom” nom/acc.sg.m
  2566. aiśamñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to wisdom” acc.pl.m
  2567. aiśamñeṣṣai: TB; “pertaining to wisdom” acc.sg.f
  2568. aiśamñesa: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.perl.sg
  2569. aiśalle: TB; “knowing” part.prs2.nom.sg.m
  2570. aiśalyi: TB; “knowing” part.prs2.nom.pl.m
  2571. aiśi: TB; knowing
  2572. aiśitär: TB; “to know, recognize” gv.subj2.3sg.opt.mid
  2573. aiśimar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.impf.mid
  2574. aiśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2575. aiśeñcañ: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  2576. aiśeñcai: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  2577. aiśai: TB; “aware”
  2578. aiśaumyi: TB; “wise, learned; wise one” nom.pl.m
  2579. aiśaumye: TB; “wise, learned; wise one” nom.sg.m
  2580. aiśaumyeṃts: TB; “wise, learned; wise one” gen.pl.m
  2581. aiśaumyepi: TB; “wise, learned; wise one” gen.sg.m
  2582. aiśaumyeṃmpa: TB; “wise, learned; wise one” comit.sg/pl.m
  2583. aiścer: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.2pl.prs.act
  2584. aiśtar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.2sg.prs.mid
  2585. aiśtär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid
  2586. aiśtär-me: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.pl
  2587. aiṣälle: TB; “giving” part.prs9a.nom.sg.m
  2588. aiṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2589. aiṣṣa-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.1sg
  2590. aiṣṣäṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3sg.prs.act
  2591. aiṣṣi: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3sg.impf.act
  2592. aiṣṣiyeṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3pl.impf.act
  2593. aiṣṣeñca: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2594. aiṣṣeñcañ: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  2595. aiṣṣeñcaññe: TB; “giving” msg.prs9a.nom/acc.sg
  2596. aiṣṣeñcaññeśc: TB; “giving” msg.prs9a.all.sg
  2597. aiṣṣeñcana: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2598. aiṣṣeñcantse: TB; “giving” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  2599. aiṣṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2600. aise: TB; “pot, cauldron” msg.nom/acc.sg
  2601. aisene: TB; “pot, cauldron” msg.loc.sg
  2602. aisemeṃ: TB; “pot, cauldron” msg.abl.sg
  2603. aiskaccu: TB; “unsullied (?)” priv.voc.sg.m
  2604. aiskatte: TB; “unsullied (?)” priv.nom.sg.m
  2605. aiskeṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3pl.prs.act
  2606. aiskem: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.1pl.prs.act
  2607. aiskemane: TB; “taking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2608. aiskau: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.1sg.prs.act
  2609. aiskau-c: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  2610. aista-ne: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  2611. aistsi: TB; “to know, recognize” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  2612. aitsi: TB; “act. to give, mid. to take” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2613. ok: TA; “snake” m.nom.sg
  2614. ok: TA; (with negation) ‘yet’ m.nom/acc.sg
  2615. okar: TA; “herb, plant” f.nom/acc.sg
  2616. okaro: TB; “Acorus calamus” nom.sg
  2617. okāk: TA; “1) (pp.gen.) ‘up to and including’, 2) (prep.loc.) ‘into, up to’, 3) (prep.all.) ‘into, up to’, 4) (conj.) ‘even, as much as’”
  2618. okät: TA; “eight; octad” nom/acc.pl.m/f
  2619. okät-tmāṃ: TA; “80,000” nom/acc.sg
  2620. okät-tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “84,000” nom/acc.sg
  2621. okät-wälts: TA; “8,000” nom/acc
  2622. okät-wälts-puklyi: TA; “8,000 years old” nom.sg.m
  2623. okäm: TA; “attention” n.nom/acc.sg
  2624. oki: TA; “like, as it were”
  2625. okiṣ: TA; “promote, produce, show” gv.subj1.3sg.subj.act
  2626. oko: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.sg
  2627. oko: TB; “fruit; result” n.nom/acc.sg
  2628. okone: TB; “fruit; result” n.loc.sg
  2629. okonta: TB; “fruit; result” n.nom/acc.pl
  2630. okontu: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.pl
  2631. okontuyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.pl
  2632. okoyaṃ: TA; “fruit, result, effect” n.loc.sg
  2633. okoyā: TA; “fruit, result, effect” n.perl.sg
  2634. okoyis: TA; “fruit, result, effect” n.gen.sg
  2635. okoyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.sg
  2636. okosa: TB; “fruit; result” n.perl.sg
  2637. okñäṣ: TA; “promote, produce, show” gv.subj7.3sg.subj.act
  2638. okt: TB; “eight” nom/acc.pl.m/f
  2639. oktaṅka: TB; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2640. oktaṅkar: TB; “by eighties”
  2641. oktace: TB; “eightfold” acc.sg.m
  2642. oktante: TB; “eighth” nom.sg.m
  2643. okta-puklyi: TA; “eight years old” nom.sg.m
  2644. oktale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2645. oktaśke: TB; Name of a festival m.nom.sg
  2646. oktaśkene: TB; Name of a festival m.loc.sg
  2647. oktaśkeṣṣe: TB; “pertaining to the festival called oktaśke*” nom/acc.sg.m
  2648. oktats: TA; “eightfold” nom.sg.m
  2649. oktatsāṃ: TA; “eightfold” acc.sg.f
  2650. oktatsi: TA; “eightfold” nom.sg.f
  2651. oktatse: TB; “eightfold” nom.sg.m
  2652. oktatsai: TB; “eightfold” acc.sg.f
  2653. oktār: TB; “by eights”
  2654. oktäñces: TA; “eigth” acc.pl.m
  2655. oktäññe: TB; “eightfold (?)” nom/acc.sg.m
  2656. oktis: TA; “eight; octad” gen
  2657. oktuk: TA; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2658. oktuk-okät-pi: TA; “eighty-eight”
  2659. oktne: TB; “eight” loc.pl.m/f
  2660. okrop: TA; “in a crowd (?)”
  2661. oklop: TA; “in trouble; fear” nom.sg.m
  2662. oklopac: TA; “in trouble; fear” all.sg
  2663. okṣiññā-ci: TA; “to grow, increase” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.2sg
  2664. okṣiññu: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom.sg.m
  2665. okṣiññunt: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  2666. okṣiṃñuräṣ: TA; “to grow, increase” abstr.pret5.abl.sg
  2667. okṣu: TA; “full-grown, aged” nom.sg.m
  2668. oksiṣ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2669. oksiṣ: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.prs.act
  2670. oksiṣāt: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.impf.mid
  2671. oksismāṃ: TA; “growing, increasing” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  2672. oksaiṃne: TB; “cow, ox [generic term]” m.loc.pl
  2673. okso: TB; “cow, ox [generic term]” m.nom.sg
  2674. oktsiṣṣ-äṃ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act.obj.3sg
  2675. oṅk: TA; “man, i.e., adult male” m.nom.sg
  2676. oṅkarñai: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.acc.sg
  2677. oṅkarño: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.nom.sg
  2678. oṅkaläm: TA; “elephant” m.nom/acc.sg
  2679. oṅkaṣi: TA; “man, i.e., adult male” nom.sg.m/f
  2680. oṅkälmāñ: TA; “elephant” m.nom.pl
  2681. oṅkälmāñc: TA; “elephant” f.nom/acc.sg
  2682. oṅkälmāśśi: TA; “elephant” m.gen.pl
  2683. oṅkälmāṣi: TA; “elephant” nom/acc.sg.m/f
  2684. oṅkälmās: TA; “elephant” m.acc.pl
  2685. oṅkälmāsā: TA; “elephant” m.perl.pl
  2686. oṅkälmāsäṣ: TA; “elephant” m.abl.pl
  2687. oṅkälmāsyo: TA; “elephant” m.inst.pl
  2688. oṅkälme: TA; “elephant” m.gen.sg
  2689. oṅkälmeñi: TA; “elephant-” nom.pl.m
  2690. oṅkälmeṃ: TA; “elephant-” nom/acc.sg.m
  2691. oṅkipṣu: TB; “without shame, shameless” voc.sg.m
  2692. oṅkipṣe: TB; “without shame, shameless” nom/acc.sg.m
  2693. oṅkis: TA; “man, i.e., adult male” m.gen.sg
  2694. oṅkor: TB; “fold (of a garment) or sheath” abstr.nom/acc.sg
  2695. oṅkolma: TB; “she-elephant, elephant cow” f.nom.sg
  2696. oṅkolmaññe: TB; “pertaining to an elephant” nom/acc.sg.m
  2697. oṅkolmaññai: TB; “pertaining to an elephant” acc.sg.f
  2698. oṅkolmaṃ: TB; “elephant” m.acc.pl
  2699. oṅkolmanmpa: TB; “elephant” m.comit.pl
  2700. oṅkolmaṃts: TB; “elephant” m.gen.pl
  2701. oṅkolmantse: TB; “elephant” m.gen.sg
  2702. oṅkolmai: TB; “elephant” m.acc.sg
  2703. oṅkolmo: TB; “elephant” m.nom.sg
  2704. oṅkn: TA; “man, i.e., adult male” m.acc.sg
  2705. oṅknac: TA; “man, i.e., adult male” m.all.sg
  2706. oṅknaṃ: TA; “man, i.e., adult male” m.loc.sg
  2707. oṅknaśśäl: TA; “man, i.e., adult male” m.comit.sg
  2708. oṅkyo: TA; “man, i.e., adult male” m.inst.sg
  2709. oṅkrac: TA; “1) (adj.uni.) ‘immortal, eternal’, 2) (adv.) ‘eternally’” .nom/acc.sg
  2710. oṅkraci: TA; “1) (adj.uni.) ‘immortal, eternal’, 2) (adv.) ‘eternally’” m.nom/acc.sg
  2711. oṅkraci-kumpäc: TA; “kettledrum of immortality” m.acc.sg
  2712. oṅkriṃ: TA; “sweet milk-and-rice mush” f.nom.sg
  2713. oṅkrocce: TB; “immortal” acc.sg.m
  2714. oṅkrotte: TB; “immortal” nom.sg.m
  2715. oñant: TA; “beginning” m.nom/acc.sg
  2716. oñantyo: TA; “beginning” m.inst.sg
  2717. oñi: TA; “man, i.e., adult male” nom/acc.sg.m/f
  2718. oñi-cmol: TA; “(possessing) human birth” nom/acc.sg
  2719. oñi-cmolac: TA; “(possessing) human birth” all.sg
  2720. oñi-cmolañ: TA; “(possessing) human birth” nom.pl
  2721. oñi-cmolṣāṃ: TA; “of human birth” acc.sg.f
  2722. oñi-cmolṣi: TA; “of human birth” nom.sg.m
  2723. oñi-cmolṣiṃ: TA; “of human birth” acc.sg.m
  2724. oñine: TB; “hip” loc.sg
  2725. oñiye: TB; “hip” nom.sg
  2726. oñt: TB; “?” nom/acc.sg
  2727. oñtar: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj7.3sg.subj.mid
  2728. ot: TB; “then”
  2729. otäk: TA; “eight”
  2730. otäm: TA; “then”
  2731. ote: TA; “o!”
  2732. otkasa-me: TB; “to separate, decide” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  2733. onu: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.pret3.nom.sg.m
  2734. onuwaññe: TB; “adj. immortal, eternal; subst. immortality, liquid of immortality, ambrosia” nom/acc.sg.m
  2735. onus: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.pret3.nom.sg.f
  2736. onolmi: TB; “living being, person, creature” m.nom/voc.pl
  2737. onolme: TB; “living being, person, creature” m.nom.sg
  2738. onolmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.acc.pl
  2739. onolmene: TB; “living being, person, creature” m.loc.sg
  2740. onolmeṃne: TB; “living being, person, creature” m.loc.pl
  2741. onolmeṃts: TB; “living being, person, creature” m.gen.pl
  2742. onolmentsa: TB; “living being, person, creature” m.perl.pl
  2743. onolmeṃtsana: TB; “pertaining to living beings” nom/acc.pl.f
  2744. onolmentse: TB; “living being, person, creature” m.gen.sg
  2745. onolmeṃtse: TB; “pertaining to living beings” nom.sg.m
  2746. onolmeṃmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.abl.pl
  2747. onolmeṃmpa: TB; “living being, person, creature” m.comit.pl
  2748. onolmesa: TB; “living being, person, creature” m.perl.sg
  2749. ontaṃ: TA; “somehow, anyhow”
  2750. onmin: TA; “remorse, penitence” m.nom/acc.sg
  2751. onmiṃ: TB; “remorse” nom/acc.sg
  2752. onminyo: TA; “remorse, penitence” m.inst.sg
  2753. onmiṃṣṣe: TB; “pertaining to remorse” nom/acc.sg.m
  2754. onmiṣinās: TA; “of remorse” acc.pl.f
  2755. onmissu: TB; “remorseful” nom.sg.m
  2756. onmissoñc: TB; “remorseful” nom.pl.m
  2757. oṃṣap: TB; “more”
  2758. oṃṣmeṃ: TB; “from above”
  2759. oṃsantär: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10.3pl.prs.mid
  2760. ontsoyäcce: TB; “insatiable” priv.subj2.acc.sg.m
  2761. ontsoyätte: TB; “insatiable” priv.subj2.nom.sg.m
  2762. ontsoytñe: TB; “insatiability” subj2.nom/acc.sg
  2763. ontsoytñeṣṣe: TB; “pertaining to insatiability” subj2.nom/acc.sg.m
  2764. ontsoytñesa: TB; “insatiability” subj2.perl.sg
  2765. op: TB; “the designation of some sort of foodstuff ('fat' ? or 'fat' and also 'larder' ?)” nom/acc.sg
  2766. opaśśuneyo: TA; “skill” n.inst.sg
  2767. opā: TA; “?”
  2768. opäntäṣ: TA; “in between”
  2769. opärkā: TA; “in the morning, at sunrise”
  2770. opäśśi: TA; “clever, skilled” nom.sg.m
  2771. opäśśune: TA; “skill” n.nom/acc.sg
  2772. opätsa: TB; “not jealous (?)” nom.sg.f
  2773. oppatyuti: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  2774. oppal: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom/acc.sg
  2775. oppalṣiñi: TA; “of lotus” nom.pl.m
  2776. oppalṣināṃ: TA; “of lotus” acc.sg.f
  2777. oppal-yokāṃ: TA; “lotus-coloured” acc.sg.m
  2778. oppīläñ: TB; “threads” nom.pl
  2779. oppīloñ: TB; “threads, cords” nom.pl
  2780. oppolṣi: TA; “of lotus” acc.sg.m
  2781. opyāc: TA; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2782. oplaṃ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.loc.sg
  2783. oplā: TA; “lotus, Name in a colophon” n.perl.sg
  2784. oplāñ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom.pl
  2785. oplāśi: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.pl
  2786. oplāsyo: TA; “lotus, Name in a colophon” n.inst.pl
  2787. opläṣ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.abl.sg
  2788. oplis: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.sg
  2789. opleṃ: TA; “lotus-” acc.sg.m
  2790. opṣäly: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.sg
  2791. opṣlyac: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.all.sg
  2792. opṣlyaśśäl: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.comit.sg
  2793. opṣlyā: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.sg
  2794. opṣlyäntu: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.pl
  2795. opṣlyis: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.gen.sg
  2796. opsi: TA; “ox” m.nom.pl
  2797. omäl: TA; “hot” nom.sg.m
  2798. omälsuneyā: TA; “heat” n.perl.sg
  2799. omälyāṃ: TA; “hot” nom.sg.f
  2800. omäskuneyäntu: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.pl
  2801. omäskuneyäntuyo: TA; “badness, wickedness” n.inst.pl
  2802. omäskuneyäṣ: TA; “badness, wickedness” n.abl.sg
  2803. omäskuneyis: TA; “badness, wickedness” n.gen.sg
  2804. omäskuneyum: TA; “provided with badness”
  2805. omäskuneyntwaṃ: TA; “badness, wickedness” n.loc.pl
  2806. omäskeñi: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” nom.pl.m
  2807. omäsken: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” nom.sg.m/f
  2808. omäskeṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.sg.m
  2809. omäskenac: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” all.sg.m
  2810. omäskenaṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” loc.sg.m
  2811. omäskenāṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.sg.f
  2812. omäskenāp: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” gen.sg.m
  2813. omäskenāśśi: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” gen.pl.f
  2814. omäskenās: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.pl.f
  2815. omäskenäśśi: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” gen.pl.m
  2816. omäskenäṣ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” abl.sg.m
  2817. omäskenäs: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.pl.m
  2818. omäskeṃ-yāmluneyumäṣ: TA; “possessed with evil-doing” nom.pl.m
  2819. omäskeṃsac: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” all.pl.m
  2820. omotruññaiṣṣe: TB; “southern” nom/acc.sg.m
  2821. omkāreñ: TA; “om-pronouncer” m.nom.pl
  2822. omke: TA; “honey” nom/acc.sg
  2823. omte: TB; “there, in this place”
  2824. omte-k: TB; “there, in this place” emph
  2825. omp: TB; “there”
  2826. ompakwättäññe: TB; “untrustworthiness, unreliability” nom/acc.sg
  2827. ompalsko: TB; “meditation” nom/acc.sg
  2828. ompalskoññe: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  2829. ompalskoññene: TB; “meditation” n.loc.sg
  2830. ompalskoññenta: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  2831. ompalskoññeśc: TB; “meditation” n.all.sg
  2832. ompalskoññeṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2833. ompalskoṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2834. ompe: TB; “there”
  2835. ompe-k: TB; “there” emph
  2836. ompostäṃ: TB; “afterwards, after, concerning”
  2837. ompte: TB; “there, in this place”
  2838. omprotärcci: TB; “related as brothers” nom.pl.m
  2839. omprotärtstse: TB; “related as brothers” nom.sg.m
  2840. omprotri: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.sg.m
  2841. omprotriñ: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.pl.m
  2842. omlaṃ: TA; “hot” nom/acc.pl.f
  2843. omlā: TA; “hot” perl.sg
  2844. omläṃ: TA; “hot” acc.sg.m
  2845. omläṣ: TA; “hot” abl.sg.m
  2846. omlyi: TA; “burning” f.nom/acc.sg
  2847. omskeṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” nom.sg.m
  2848. omskeṃsac: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” all.pl.m
  2849. oy: TA; “alas!”
  2850. or: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.sg
  2851. or: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.sg
  2852. oram: TA; “down (?)”
  2853. oraṣṣe: TB; “pertaining to wood, made from wood, wooden” nom/acc.sg.m
  2854. orasta: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.2sg.pst.act
  2855. orā: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.perl.sg
  2856. oräñ-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  2857. oräntu: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.pl
  2858. oräś: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.nom.sg
  2859. oräṣ: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.abl.sg
  2860. ore: TB; ? nom.sg
  2861. orocci: TB; “big, great” nom.pl.m
  2862. oroccu: TB; “big, great” voc.sg.m
  2863. orocce: TB; “big, great” acc.sg.m
  2864. orocceṃ: TB; “big, great” acc.pl.m
  2865. orocceṃts: TB; “big, great” gen.pl.m
  2866. oroccepi: TB; “big, great” gen.sg.m
  2867. orotär: TB; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2868. orolle: TB; “having to cease, come to an end” part.prs5.nom.sg.m
  2869. orotsñe: TB; “greatness” nom/acc.sg
  2870. orotsñene: TB; “greatness” loc.sg
  2871. orotsñesa: TB; “greatness” perl.sg
  2872. orotstsa: TB; “big, great” nom.sg.f
  2873. orotstsana: TB; “big, great” nom/acc.pl.f
  2874. orotstse: TB; “big, great” nom.sg.m
  2875. orotstsai: TB; “big, great” acc.sg.f
  2876. orkamo: TB; “darkness” nom/acc.sg
  2877. orkamñana: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.pl.f
  2878. orkamñe: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.sg.m
  2879. orkamñe: TB; “darkness, gloom, obscurity; blindness” msg.nom/acc.sg
  2880. orkamñene: TB; “darkness, gloom, obscurity; blindness” msg.loc.sg
  2881. orkamñai: TB; “dark, gloomy, obscure” acc.sg.f
  2882. orkäntai: TB; “back and forth, to and fro, in a circle”
  2883. orkäm: TA; “darkness, gloom” m.nom.sg
  2884. orkämnu: TA; “gloomy, dark” nom.sg.m
  2885. orkämnunt: TA; “gloomy, dark” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2886. orkämnuṣ: TA; “gloomy, dark” nom.pl.m
  2887. orkmac: TA; “darkness, gloom” m.all.sg
  2888. orkmaṃ: TA; “darkness, gloom” m.loc.sg
  2889. orkmäṣ: TA; “darkness, gloom” m.abl.sg
  2890. ortāp: TA; “friend” m.gen.sg
  2891. ortās: TA; “friend” m.nom/acc.pl
  2892. ortāsā: TA; “friend” m.perl.pl
  2893. ortune: TA; “friendship” n.nom/acc.sg
  2894. ortune-pältskumäṣ: TA; “friendly-minded” nom.pl.m
  2895. ortuneyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  2896. ortuneṣiṃ: TA; “friendly” acc.sg.m
  2897. ortum: TA; “friendly” nom.sg.m
  2898. ortumäñcäs: TA; “friendly” acc.pl.m
  2899. ortumäṣ: TA; “friendly” nom.pl.m
  2900. orto: TA; “up, upright”
  2901. orto-kapśañi-yokum: TA; “having the body hair standing upright” nom.sg.m
  2902. ortonāk: TB; “‘up, upright, straight” nom/acc.sg.m/f
  2903. orttotär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2904. orttontär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2905. orne: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.loc.sg
  2906. orpaṃk: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.sg
  2907. orpaṅkäs: TA; “market place, bazaar” m.acc.pl
  2908. orpaṅki: TA; “market place, bazaar” m.nom.pl
  2909. orpaṅks: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.pl
  2910. orpaṅksaṃ: TA; “market place, bazaar” m.loc.pl
  2911. orpoṅk: TB; “~ platform, rostrum” nom.sg
  2912. oryo: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.inst.sg
  2913. orwa: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.1sg.pst.act
  2914. orśa: TB; A male personal name, name element or title m.nom.sg
  2915. orśantse: TB; A male personal name, name element or title m.gen.sg
  2916. orśes: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.gen.sg
  2917. orśaiśco: TB; A male personal name, name element or title m.all.sg
  2918. orṣi: TA; “of wood” nom.sg.m/f
  2919. orṣināṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2920. orṣṣāṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2921. orsa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.perl.sg
  2922. orsa-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  2923. olaṅk: TB; “enough, easy”
  2924. olar: TA; “fellow, companion” m.nom/acc.sg
  2925. olariñ: TA; “fellow, companion” m.nom.pl
  2926. olākwāṃ: TB; Place name in monastic records nom/acc.sg
  2927. olākwāṃne: TB; Place name in monastic records loc.sg
  2928. olākwāṃṣe: TB; “of Olākwāṃ*” nom/acc.sg.m
  2929. ololle: TB; “~ to be restrained” part.prs4.nom.sg.m
  2930. ololyesa: TB; “even more”
  2931. olrune: TA; “fellow, companion” n.nom/acc.sg
  2932. olruneyā: TA; “fellow, companion” n.perl.sg
  2933. olya: TB; “more”
  2934. olyapo: TB; “more; rather”
  2935. olyapotstse: TB; “more, very” .nom/acc.sg/pl.m/f
  2936. olyi: TB; “boat” f.nom/acc.sg
  2937. olyi-k: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg.emph
  2938. olyiñ: TA; “boat, ship” f.nom.pl
  2939. olyitau: TB; “boatman” nom.sg
  2940. olyiy: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg
  2941. olyiyaṃ: TA; “boat, ship” f.loc.sg
  2942. olyiṣkaṃ: TB; “a fruit?” acc.pl
  2943. olyiṣkāṣṣe: TB; “a fruit?” nom/acc.sg.m
  2944. olyisa: TB; “boat” f.perl.sg
  2945. : TB; “evil” n.acc.sg
  2946. ośanma: TB; “evil” n.nom/acc.pl
  2947. oṣat: TA; “?”
  2948. oṣeñi: TA; “by night, at night”
  2949. oṣeṃ: TA; “at night”
  2950. oṣke: TA; “house, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2951. oṣkenuts: TA; “domestic” nom.sg.f
  2952. oṣṣale: TB; “north” nom/acc.sg
  2953. os: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  2954. osāt: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2955. osānt: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2956. osit: TA; “moral behaviour” nom/acc.sg
  2957. ositis: TA; “moral behaviour” gen.sg
  2958. ositṣiṃ: TA; “moral behaviour” acc.sg.m
  2959. osīyentär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid
  2960. osīyentär-me: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid.obj.pl
  2961. osotär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2962. osontär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2963. oskiye: TB; “house, hut, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2964. oskai: TB; “house, hut, dwelling place” f.acc.sg
  2965. oskaine: TB; “house, hut, dwelling place” f.loc.sg
  2966. ost: TB; “house” n.nom/acc.sg
  2967. ostaññi: TB; “pertaining to a house(hold), belonging to the same household [adjective]; householder [noun]” nom.pl.m
  2968. ostaññe: TB; “pertaining to a house(hold), belonging to the same household [adjective]; householder [noun]” nom/acc.sg.m
  2969. ostantse: TB; “house” n.gen.sg
  2970. ostameṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2971. osta-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2972. osta-ṣmeṃca: TB; “householder” m.nom.sg
  2973. osta-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2974. osta-ṣmeñcantse: TB; “householder” m.gen.sg
  2975. osta-ṣmeñcai: TB; “householder” m.acc.sg
  2976. ostaṣṣe: TB; “house” nom/acc.sg.m
  2977. ostäśc: TB; “house” n.all.sg
  2978. ostä-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2979. ostä-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2980. ostu: TA; “dwellings” fpl.acc.pl
  2981. ostūwa: TB; “house” n.nom/acc.pl
  2982. ostne: TB; “house” n.loc.sg
  2983. ostmeṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2984. ost-yāmṣeñca: TB; “house-builder” m.nom.sg
  2985. ost-yāmṣeñcai: TB; “house-builder” m.voc/acc.sg
  2986. ostwane: TB; “house” n.loc.pl
  2987. ostwameṃ: TB; “house” n.abl.pl
  2988. ostwaśc: TB; “house” n.all.pl
  2989. auk: TB; “snake, serpent” nom/acc.sg
  2990. auki: TB; “~ increase” nom.sg
  2991. aukṣitsi: TB; “to grow, increase” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  2992. aukṣu: TB; “having grown, increased” part.pret7.nom.sg.m
  2993. auksäṣṣäṃ: TB; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2994. auñentai: TB; “beginning, initiative” acc.sg
  2995. auñentaimeṃ: TB; “beginning, initiative” abl.sg
  2996. auñento: TB; “beginning, initiative” nom.sg
  2997. audumparikā: TA; name of a queen f.nom.sg
  2998. auṃ: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3sg.subj.act
  2999. aunantär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid
  3000. aunantär-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid.obj.3sg
  3001. aunar: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.act
  3002. aunar-ñ: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  3003. aunaṣle: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.prs10a.nom.sg.m
  3004. aunaṣṣäṃ: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act
  3005. aunaṣṣän-me: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  3006. aunaskentär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  3007. aunasta: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.2sg.pst.act
  3008. aunasta-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.2sg.pst.act.obj.3sg
  3009. aunastär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  3010. aunu: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.pret3.nom.sg.m
  3011. auntär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3012. auntsa: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  3013. auntsate: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3014. auntsate-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3015. auntsante: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3016. auntsante-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  3017. aupacayik: TB; “based on accumulation” .nom/acc.sg/pl.m/f
  3018. aum: TB; The ritual syllable om
  3019. aumiye: TB; “~ fever” msg.nom/acc.sg
  3020. aumiyene: TB; “~ fever” msg.loc.sg
  3021. aume: TB; “~ misery” nom/acc.sg
  3022. aurabhri: TA; name of a god m.nom.sg
  3023. aurabhripurveṃ: TA; a god m.acc.sg
  3024. aurcci: TB; “wide, broad” nom.pl.m
  3025. aurcce: TB; “wide, broad” acc.sg.m
  3026. aurtsa: TB; “wide, broad” nom.sg.f
  3027. aurtsana: TB; “wide, broad” nom/acc.pl.f
  3028. aurtsäññe: TB; “~ breadth” n.nom/acc.sg
  3029. aurtsi: TB; “wide, broad” nom.du.m
  3030. aurtse: TB; “wide, broad” nom.sg.m
  3031. aurtsesa: TB; “fully, in detail”
  3032. aulāre: TB; “companion” m.nom.sg
  3033. aulāreñc: TB; “companion” m.nom/acc.du
  3034. aulāreṃ: TB; “companion” m.acc.pl
  3035. auloñ: TB; “blood vessels” nom.pl
  3036. auloṃ: TB; “blood vessels” acc.pl
  3037. aulñe: TB; “~ to throw” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3038. aultsu: TB; “having been summarized” part.pret3.nom.sg.m
  3039. aultsuwa: TB; “having been summarized” part.pret3.nom/acc.pl.f
  3040. aultsor: TB; “having been summarized” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3041. aultsorsa: TB; “having been summarized” abstr.pret3.perl.sg
  3042. auśake: TB; “Auśake, PN” m.nom.sg
  3043. auśimar: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.1sg.opt.mid
  3044. auśiye: TB; “aged, matured (?)” nom/acc.sg.m
  3045. auṣap: TB; “more”
  3046. auṣämiye: TB; “upper” nom.sg.m
  3047. ausu: TB; “having donned, dressed” part.pret3.nom.sg.m
  3048. ausor: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3049. ausormeṃ: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.abl.sg
  3050. auspa: TB; “truly, surely, certainly”
  3051. auswan: TB; “~ to cry, lament” gv.subj5.3sg.subj.act
  3052. ka: TA
  3053. ka: TB; “indeed, just [emphasizing particle]”
  3054. kakākar: TB; “calling” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3055. kakākau: TB; “having called” part.pret1.nom.sg.m
  3056. kakāccu: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.sg.m
  3057. kakāccuwa: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.pl.f
  3058. kakāccoṣ: TB; “having rejoiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3059. kakāte: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3060. kakāte-ne: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3061. kakātai: TB; “to call, invite” gv.pret1.2sg.pst.mid
  3062. kakātkäṣṣu: TB; “to make glad” part.pret4.nom.sg.m
  3063. kakāpau: TB; “to desire, crave” part.pret1.nom.sg.m
  3064. kakāmar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.subj.mid
  3065. kakāmaṣ: TB; “having taken, carried” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3066. kakā-me: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3067. kakāmau: TB; “having taken, carried” part.pret1.nom.sg.m
  3068. kakāyau: TB; “to open (the mouth)” part.pret1.nom.sg.m
  3069. kakārpau: TB; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3070. kakāwu: TB; “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3071. kakätwu: TA; “ridicule, cause someone to be ashamed” part.pret3.nom.sg.m
  3072. kakäṃ: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3073. kakärku: TA; “bind, tie” part.pret3.nom.sg.m
  3074. kakärkunt: TA; “bind, tie” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3075. kakärkuräṣ: TA; “bind, tie” part.pret3.abl.sg
  3076. kakärkuṣ: TA; “bind, tie” part.pret3.nom.pl.m
  3077. kakärnu: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.sg.m
  3078. kakärnuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.pl.m
  3079. kakäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3sg.pst.act
  3080. kakälnār: TA; “to let resound” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3081. kakälts: TA; “1) ‘be threatened’, 2) ‘make press, increase pressure, oppress’” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3082. kakältsā-ṃ: TA; “1) ‘be threatened’, 2) ‘make press, increase pressure, oppress’” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3083. kakälypā-ṃ: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3084. kakuru: TA; “to make aged, make become feeble” part.pret3.nom.sg.m
  3085. kakoṭak: TB; “Aegle marmelos Corr. (a medical ingredient)” nom.sg
  3086. kakautaṣ: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3087. kakautau: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.nom.sg.m
  3088. kakkākarmeṃ: TB; “calling” abstr.pret1.abl.sg
  3089. kaknu: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.nom.sg.m
  3090. kaknunt: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3091. kaknuntāp: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.gen.sg.m
  3092. kaknuṣ: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.nom.pl.m
  3093. kaknusāṃ: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.acc.sg.f
  3094. kakmu: TA; “come” part.pret3.nom.sg.m
  3095. kakmunt: TA; “come” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3096. kakmuräṣ: TA; “having come” abstr.pret3.abl.sg
  3097. kakmuṣ: TA; “come” part.pret3.nom.pl.m
  3098. kakmus: TA; “come” part.pret3.nom.sg.f
  3099. kakrātäṣu: TB; “~ to challenge” part.pret4.nom.sg.m
  3100. kakräṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret2.3sg.pst.act
  3101. kakraupaṣ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3102. kakraupaṣäṃ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.pl.m
  3103. kakraupau: TB; “having gathered” part.pret1.nom.sg.m
  3104. kakraupauwa: TB; “having gathered” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3105. kaklāyaṣ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3106. kaklāyaṣäṃ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.pl.m
  3107. kaklāyau: TB; “having fallen” part.pret1.nom.sg.m
  3108. kaklār: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3pl.pst.act
  3109. kaklāwau: TB; “to be called” part.pret1.nom.sg.m
  3110. kaklāṣt: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.2sg.pst.act
  3111. kaklaiksau: TB; “to dry up, wither; be afflicted” part.pret1.nom.sg.m
  3112. kaklautkaṣ: TB; “having become” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3113. kaklautkau: TB; “having become” part.pret1.nom.sg.m
  3114. kaklyuṣu: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.sg.m
  3115. kaklyuṣunt: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3116. kaklyuṣur: TA; “hearing” abstr.n.pret1.nom.sg
  3117. kaklyuṣuräṣ: TA; “hearing” abstr.n.pret1.abl.sg
  3118. kaklyuṣuṣ: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.pl.m
  3119. kakwār: TB; a kind of food nom/acc.sg
  3120. kaksānt: TA; “to let come to extinction” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  3121. kaksu: TA; “extinguish” part.pret.nom.sg.m
  3122. kaksunt: TA; “extinguish” part.pret.acc.sg.f
  3123. kaksurñe: TA; n.nom/acc.sg
  3124. kaṅk: TB; “Ganges” acc.sg
  3125. kaṅkau: TB; “panic seed (?)” f.nom.sg
  3126. kaci: TA; “concern, agitation, resentment (?)” nom/acc.sg
  3127. kacenmeṃ: TB; “direction (?)” fpl.abl.pl
  3128. kaccalya: TB; “~ joy” nom.sg
  3129. kaccalyai: TB; “~ joy” acc.sg
  3130. kaccāp: TB; “turtle, tortoise” msg.nom.sg
  3131. kaccāpäṃ: TB; “turtle, tortoise” msg.acc.pl
  3132. kaccāre: TB; “to rejoice, be glad” gv.pret1.3pl.pst.act
  3133. kaccināk: TB; “lewer/nether ?” nom/acc.sg.m/f
  3134. kañcaṃ: TA; “golden” acc.sg.f
  3135. kañcanacāl: TA; “golden mountain, Mount Meru”
  3136. kañcāṃ-ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  3137. kañcāṃ-ysāṣṣe: TB; “golden” nom.sg.m
  3138. kañcāṃ-ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.sg.m
  3139. kañcāṃ-ysāṣṣai: TB; “golden” acc.sg.f
  3140. kañcuki: TB; “chamberlain” m.nom.sg
  3141. kañmāmāne: TB; “~ being merry” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3142. kañmäṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  3143. kat: TA; “destruction, damage” nom/acc.sg
  3144. katakarṇi: TB; Name of a prince m.nom.sg
  3145. katantar: TB; “to strew” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3146. kaṭapūtanäñña: TB; “female ´kaṭapūtana´” f.nom.sg
  3147. kaṭapūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  3148. kaṭapūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  3149. katar: TA; “spread, disperse” gv.pret1.3pl.pst.act
  3150. katarosi: TB; nom/acc.sg
  3151. katarosine: TB; loc.sg
  3152. katalle: TB; “having to be strewn” part.subj5.nom.sg.m
  3153. katasi: TB; “to strew” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3154. katiṃ: TA; m.acc.sg
  3155. katu: TA; “jewelry” m.nom/acc.sg
  3156. katu: TB; “for, namely”
  3157. katukarohiṇi: TB; “Helleborus niger Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  3158. katuṣi: TA; “jewelry” nom/acc.sg.m
  3159. katuṣinäṃ: TA; “jewelry” acc.sg.m
  3160. katuṣtär: TA; “ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3sg.prs.mid
  3161. katoytär: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3162. katkat: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3163. katkaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3164. katkar: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  3165. katkaṣ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3166. katkas: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.2pl.pst.act
  3167. katkatsi: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3168. katkässi: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3169. katkemane: TB; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3170. katkauña: TB; “joy” f.nom.sg
  3171. katkauñai: TB; “joy” f.acc.sg
  3172. katkauñaimeṃ: TB; “joy” f.abl.sg
  3173. katkauñaisa: TB; “joy” f.perl.sg
  3174. katkauño: TB; “joy” f.nom.sg
  3175. kattākäññe: TB; “pertaining to a householder” nom/acc.sg.m
  3176. kattākäññene: TB; “pertaining to a householder” loc.sg.m
  3177. kattākäññeṣṣe: TB; “pertaining to householdership” nom/acc.sg.m
  3178. kattākäññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to householdership” acc.pl.m
  3179. kattāki: TB; “householder” m.nom.pl
  3180. kattāke: TB; “householder” m.nom.sg
  3181. kattākeṃ: TB; “householder” m.acc.sg
  3182. kattākeṃts: TB; “householder” m.gen.pl
  3183. kattākeṃmeṃ: TB; “householder” m.abl.sg
  3184. kattākeṃmpa: TB; “householder” m.comit.pl
  3185. katnaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act
  3186. katnau: TB; “to strew” gv.prs6.1sg.prs.act
  3187. kaṭpaśabaralodär: TB; “?” nom.sg
  3188. katruññe: TB; “pertaining to family” nom/acc.sg.m
  3189. katwañ: TA; “jewelry” m.nom.pl
  3190. katwas: TA; “jewelry” m.acc.pl
  3191. kadaliṣṣe: TB; Unknown nom/acc.sg.m
  3192. kadaliṣṣeṃ: TB; Unknown acc.pl.m
  3193. kaṃ: TA; “tune, melody” .f.nom/acc.sg
  3194. kanakapuṣpä: TB; “flower of the senna plant (Cassia esculenta or Senna sophera)” nom.sg
  3195. kanakamuni: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  3196. kanake: TB; “Kanaka (PN of former Buddha)” m.nom.sg
  3197. kanakyo: TA; “cotton cloth” m.inst.sg
  3198. kanakṣi: TA; “cotton cloth” nom/acc.sg.m/f
  3199. kanakṣinäṃ: TA; “cotton cloth” acc.sg.m
  3200. kanaṃ: TA; “tune, melody” .f.loc.sg
  3201. kanaśäl: TA; “tune, melody” .f.comit.sg
  3202. kanaścer: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj9b.2pl.subj.act
  3203. kanaṣäṃ-nne: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  3204. kanaṣka: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  3205. kanaṣki: TB; “Kanaṣka, PN” m.gen.sg
  3206. kanaṣke: TA; name of a Kushan king m.nom.sg
  3207. kanaṣke: TB; “Kanaṣka, PN” m.nom.sg
  3208. kanaṣkes: TA; name of a Kushan king m.gen.sg
  3209. kanis: TA; “tune, melody” .f.gen.sg
  3210. kank: TA; “cotton cloth” m.nom/acc.sg
  3211. kankaṃ: TA; “cotton cloth” m.loc.sg
  3212. kant: TA; “?”
  3213. kantanoytär: TB; “to rub (off)” gv.prs6.3sg.impf.mid
  3214. kantär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3215. kantär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid.obj.1sg
  3216. kanti: TA; “gong, cymbal” acc.sg
  3217. kanti: TB; “~ bread” nom/acc.sg
  3218. kantine: TB; “~ bread” loc.sg
  3219. kantiś: TB; “~ bread” all.sg
  3220. kante: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3221. kantwa: TB; “tongue; language” m.acc.sg
  3222. kantwane: TB; “tongue; language” m.loc.sg
  3223. kantwaṃtsa: TB; “tongue; language” m.perl.pl
  3224. kantwasa: TB; “tongue; language” m.perl.sg
  3225. kantwo: TB; “tongue; language” m.nom.sg
  3226. kanthäke: TB; “Kanthaka (PN of a horse)” m.nom.sg
  3227. kaṇḍakāri: TB; “Yellow-fruit nightshade (Solanum virginianum)” nom/acc.sg
  3228. kaṃdahe: TA; “name of a species of worms” m.nom.sg
  3229. kaṇḍāri: TB; “Solanum xanthocarpum Schrad. & Wendl. (a medical ingredient)” nom.sg
  3230. kanwen: TA; “knee” m.nom/acc.du
  3231. kanwenā: TA; “knee” m.perl.du
  3232. kanweṃṣinās: TA; “knee” acc.pl.f
  3233. kanweṃṣinäs: TA; “knee” acc.pl.m
  3234. kanṣeñca: TB; “fulfilling (a wish)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3235. kaṃsaṃ: TA; “tune, melody” .f.loc.pl
  3236. kantsa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3237. kantsakarṣaṃ: TB; nom/acc.sg
  3238. kantsakarṣaṃne: TB; loc.sg
  3239. kantsakarṣäṃ: TA; m.nom/acc.sg
  3240. kantsakarṣnaṃ: TA; m.loc.sg
  3241. kaparcitay: TB; PN? nom.sg
  3242. kapārsa: TB; “a bit; bite, morsel” msg.perl.sg
  3243. kapilavarṇe: TB; Personal name m.nom.sg
  3244. kapilavāstu: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  3245. kapilavāstu: TB; Name of a city nom/acc.sg
  3246. kapilavāstune: TB; Name of a city loc.sg
  3247. kapille: TB; “fever” nom/acc.sg
  3248. kapilleccepi: TB; “having a fever, feverish” gen.sg.m
  3249. kapillene: TB; “fever” loc.sg
  3250. kapillentse: TB; “fever” gen.sg
  3251. kapilletstse: TB; “having a fever, feverish” nom.sg.m
  3252. kapotsa: TB; Unclear hapax perl.sg
  3253. kapci: TB; “finger measure [mark of authentication]” msg.nom.sg
  3254. kappāñ: TA; “cotton plants” m.nom.pl
  3255. kappās: TA; “cotton plants” m.acc.pl
  3256. kappi: TB; “purity; something pure” n.nom/acc.sg
  3257. kappinta: TB; “purity; something pure” n.nom/acc.pl
  3258. kappinmasa: TB; “purity; something pure” n.perl.pl
  3259. kapyār: TA; “worker, laborer” m.nom.sg
  3260. kapyārac: TA; “worker, laborer” m.all.sg
  3261. kapyāri: TB; “worker, laborer” msg.nom.pl
  3262. kapyāre: TB; “worker, laborer” msg.nom/acc.sg
  3263. kapyāreṃts: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3264. kapyāres: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3265. kapśañi: TA; “body” f.nom/acc.sg
  3266. kapśaññac: TA; “body” f.all.sg
  3267. kapśäññe: TA; “body” f.gen.sg
  3268. kapśiññaṃ: TA; “body” f.loc.sg
  3269. kapśiññan-äk: TA; “body” f.loc.sg.emph
  3270. kapśiññā: TA; “body” f.perl.sg
  3271. kapśiññāñ: TA; “body” f.nom.pl
  3272. kapśiṃñāṣās: TA; “of the body” acc.pl.f
  3273. kapśiññāṣi: TA; “of the body” nom.sg.m/f
  3274. kapśiññās: TA; “body” f.acc.pl
  3275. kapśiññis: TA; “body” f.gen.sg
  3276. kapśiññum: TA; “provided with a body” nom.sg.m
  3277. kapśiñño: TA; “body” f.inst.sg
  3278. kapśiñño-kk: TA; “body” f.inst.sg.emph
  3279. kam: TA; “tooth” m.nom/acc.sg
  3280. kamañ: TA; “tooth” m.nom.pl
  3281. kamartiki: TB; “ruler, overlord” m.nom.pl
  3282. kamartīke: TB; “ruler, overlord” m.nom.sg
  3283. kamarttāññe: TB; “rulership, overlordship” msg.nom/acc.sg
  3284. kamarttāññene: TB; “rulership, overlordship” msg.loc.sg
  3285. kamarttāññemeṃ: TB; “rulership, overlordship” msg.abl.sg
  3286. kamaśśi: TA; “tooth” m.gen.pl
  3287. kamāte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3288. kamāte-ñ: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3289. kamānte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3290. kamāmnte: TB; “to carry, take” gv.pret1.1pl.pst.mid
  3291. kamāl: TB; “jaundice” nom.sg
  3292. kamekemok: TB; “Kamekemok, PN” m.nom.sg
  3293. kameṃ: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act
  3294. kamau: TB; “to come” gv.pret6.1sg.pst.act
  3295. kamp: TB; “to come” gv.imp3.2sg.imp.act
  3296. kampāl: TB; “(woollen) cloak, upper garment” msg.nom/acc.sg
  3297. kampās: TB; “(special kind of) cotton; cotton fabric/plant (?)” msg.nom/acc.sg
  3298. kampāsäṣṣe: TB; “pertaining to cotton fabric/plant (?)” nom/acc.sg.m
  3299. kams: TA; “tooth” m.nom/acc.pl
  3300. kamsaṃ: TA; “tooth” m.loc.pl
  3301. kamsäṣ: TA; “tooth” m.abl.pl
  3302. kamtsate: TB; “to come” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3303. kamtsatai: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid
  3304. kamtsatai-ñ: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.1sg
  3305. kamtsante: TB; “to come” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3306. kamtso: TB; “to come” gv.imp3.2pl.imp.act
  3307. kayast: TB; “cardamom” nom/acc.sg
  3308. kayurṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  3309. kayurṣāñ: TA; “bull” m.nom.pl
  3310. kayurṣāśśi: TA; “bull” m.gen.pl
  3311. kayurṣis: TA; “bull” m.gen.sg
  3312. kayurṣeṃ: TA; “bull” nom.sg.m/f
  3313. kar: TA; “yet, really, for sure (?)”
  3314. karak: TA; “(wooden) part of a bow” nom/acc.sg
  3315. karañcapij: TB; “seed of Pongamia glabra” nom/acc.sg
  3316. karavīr: TB; “White oleander (Nerium Indicum)” nom/acc.sg
  3317. karavirakṣi: TA; “of oleander flower” acc.sg.m
  3318. karavīräṣṣa: TB; “pertaining to White oleander” nom.sg.f
  3319. karavīräṣṣe: TB; “pertaining to White oleander” nom/acc.sg.m
  3320. karāk: TB; “water container, vessel” nom/acc.sg
  3321. karākna: TB; “branch” msg.nom/acc.pl
  3322. karākmeṃ: TB; “water container, vessel” abl.sg
  3323. karānte: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3324. karānte-c: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  3325. karāre: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.act
  3326. karāś: TB; “wilderness” msg.nom/acc.sg
  3327. karāśne: TB; “wilderness” msg.loc.sg
  3328. karir: TA; “shoot of bamboo” m.nom.sg
  3329. kariśke: TB; “fruit, harvest (?), bush (?)” n.acc.sg
  3330. kariśkenta: TB; “fruit, harvest (?), bush (?)” n.acc.pl
  3331. kariṣ: TB; “rubbish, dung” nom/acc.sg
  3332. karītsñe: TB; “~ wetness (?)” nom/acc.sg
  3333. karuṭiñ: TA; a female mythical bird f.nom.pl
  3334. karute: TB; “Pinault: coupe (from Skt. karoṭi)” nom.sg
  3335. karuṭeṃ: TA; “Garuḍa” nom.sg.m/f
  3336. karuṃ: TB; “compassion, pity” msg.nom/acc.sg
  3337. karuṇaprabhe: TA; name of a god m.nom.sg
  3338. karuṇapralāp: TB; nom/acc.sg
  3339. karuṇapralāpaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  3340. karuṇapralāpne: TB; loc.sg
  3341. karuṇasāri: TB; “Dalbergia sissoo Roxb.” nom.sg
  3342. karuṇäṣṣe: TB; “pertaining to compassion, pity” nom/acc.sg.m
  3343. karuṇīka: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” voc.sg.m
  3344. karuṇīke: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” nom.sg.m
  3345. karuṃtsa: TB; “compassion, pity” msg.perl.sg
  3346. kare: TA; “worth, merit, dignity” m.nom/acc.sg
  3347. kare: TB; “worth, rank, dignity” m.nom.sg
  3348. kareñc-m: TA; “to laugh” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  3349. karep: TB; “damage, harm, injury” msg.nom.sg
  3350. kare-pernettse: TB; “glorious, worthy” nom/acc.sg.m
  3351. karemāṃ: TA; “laughing” part.prs.nom/acc.sg/pl.m/f
  3352. karel: TA; “laughter” abstr.m.prs.nom.sg
  3353. karelṣināṃ: TA; “laughing” prs.acc.sg.f
  3354. kareṣ: TA; “to laugh” gv.prs3sg.prs.act
  3355. karocuki: TB; “? (a medical ingredient)” nom.sg
  3356. karoṭapāṇiñ: TA; name of a class of divine beings m.nom.pl
  3357. karkar: TB; “cancer” nom/acc.sg
  3358. karkarntse: TB; “cancer” gen.sg
  3359. karkatsi: TB; “to rob, steal, remove” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3360. karkā: TA; “(wooden) part of a bow” perl.sg
  3361. karkäṣṣälyñe: TB; “to bind” abstr.n.prs9a.nom/acc.sg
  3362. karke: TA; “(small) branch” m.nom/acc.sg
  3363. karkeñ: TA; “(small) branch” m.nom.pl
  3364. karkeyäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.sg
  3365. karkes: TA; “(small) branch” m.nom/acc.pl
  3366. karkesac: TA; “(small) branch” m.all.pl
  3367. karkesäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.pl
  3368. kardamyo: TA; “mud, slime, mire” m.inst.sg
  3369. karṇādhareṃ: TA; “helmsman, pilot” m.acc.sg
  3370. karnäṣṣeñca: TB; “inflicting pain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3371. karṇikār: TA; name of a tree m.nom/acc.sg
  3372. karṇe: TA; name of a prince m.nom.sg
  3373. karnor: TB; “~ striking, killing, hurting” nom.sg
  3374. karpām: TB; “to descend” gv.pret1.1pl.pst.act
  3375. karpāwa: TB; “to descend” gv.pret1.1sg.pst.act
  3376. karpāsta: TB; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3377. karmapatäntu: TA; “course of action” n.nom/acc.pl
  3378. karmapath: TA; “course of action” n.nom/acc.sg
  3379. karmapath: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg
  3380. karmapathänta: TB; “the way of (good) works” nom/acc.pl
  3381. karmapathäṣṣe: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg.m
  3382. karmapathäs: TA; “course of action” n.acc.pl
  3383. karmapāy: TB; Karmavācanā, name of the Buddhist ritual nom.sg
  3384. karmapāyac: TA; name of the Buddhist ritual f.all.sg
  3385. karmaploti: TA; “thread of karman” f.nom/acc.sg
  3386. karmavācake: TB; “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks; parliamentarian (?)” m.nom.sg
  3387. karmavācakentse: TB; “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks; parliamentarian (?)” m.gen.sg
  3388. karmavācakeś: TB; “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks; parliamentarian (?)” m.all.sg
  3389. karmavāckāñce: TA; female Karmavācaka, master of ceremony f.gen.sg
  3390. karmavārg: TB; “Karmavarga (chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  3391. karmaṣṣe: TB; “pertaining to the deed” nom/acc.sg.m
  3392. karmaṣṣeṃts: TB; “pertaining to the deed” gen.pl.m
  3393. karyaṣ: TA; “to laugh” gv.subj5.3sg.subj.act
  3394. karyā: TA; “to laugh” gv.prs3sg.impf.act
  3395. karyeñc: TA; “to laugh” gv.prs3pl.prs.act
  3396. karyor: TB; “buying, trade, business, commerce” nom/acc.sg
  3397. karwa: TB; “reed” nom/acc.pl
  3398. karwaṃts: TB; “reed” gen.pl
  3399. karṣ: TB; “act of drawing or dragging” nom.sg
  3400. karṣṣa: TB; “to shoot (an arrow)” gv.pret1.3sg.pst.act
  3401. karsatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3402. karsar: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  3403. karsar-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  3404. karsalñe: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3405. karsalñesa: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.perl.sg
  3406. karsatsi: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3407. karsatsiśc: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.all.sg
  3408. karse: TB; “~ deer, stag” msg.nom.sg
  3409. karsoy: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.act
  3410. karsoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  3411. karsoym: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.opt.act
  3412. karsta: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act
  3413. karstatsi: TB; “to cut off, destroy” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3414. karstoytär: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3415. karstoytär-ñ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3416. karstoym: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  3417. karstoymar: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3418. karstau: TB; “interruption” nom/acc.sg
  3419. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  3420. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  3421. kartse: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” nom.sg.m
  3422. kartsene: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” loc.sg.m
  3423. kartseśc: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” all.sg.m/f
  3424. kartsai: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.sg.f
  3425. kartstsa: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” nom.sg.f
  3426. kalaṅkantse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  3427. kalaṅku: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3428. kalaṅko: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3429. kalaṃñ: TA; “guide, leader” m.nom.pl
  3430. kalatar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  3431. kalatar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid.obj.1sg
  3432. kalatär: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3433. kalat-neśc: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  3434. kalapak: TB; a kind of ornament; a sectarian mark on the forehead (?) nom/acc.sg
  3435. kalam-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  3436. kalar: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act
  3437. kalalle: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  3438. kalalyñe: TB; “to lead, bring” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3439. kalaviṅk: TA; “cuckoo” acc.sg
  3440. kalas: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.act
  3441. kalatsi: TB; “to lead, bring” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3442. kalām: TA; “writing stylus” m.nom.sg
  3443. kalāś: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.acc.sg
  3444. kalāśi: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.nom.pl
  3445. kalāśiṃ: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3446. kalāśe: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.nom.sg
  3447. kalāśśiṃ: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3448. kaläl: TB; “~ womb” msg.acc.sg
  3449. kalälne: TB; “~ womb” msg.loc.sg
  3450. kaliṅkasparś: TA; “touching of the Kālinga textile” m.nom/acc.sg
  3451. kaliṃ: TA; “of death, of destruction” acc.sg.m
  3452. kaliyuk: TB; “the Kali-age” nom/acc.sg
  3453. kalīyūk: TA; the Kali age m.nom/acc.sg
  3454. kaloytar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3455. kaloym: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.opt.act
  3456. kalkam: TA; “to go” gv.subj5.1sg.subj.act
  3457. kalkar: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act
  3458. kalkar-äṃ: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  3459. kalkaṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act
  3460. kalkaṣ-äṃ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3461. kalkaṣ-ñi: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3462. kalkaṣṣana: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” acc.pl.f
  3463. kalñi: TB; “to resound” gv.prs2.3sg.impf.act
  3464. kaltär: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  3465. kaltär: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3466. kaltär-ne: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  3467. kalnīṅkiṣi: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.pl
  3468. kalneṃ: TB; “to resound” gv.prs2.3pl.prs.act
  3469. kalp: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.sg
  3470. kalpa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3471. kalpañ: TA; “kalpa, world age” m.nom.pl
  3472. kalpaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.sg
  3473. kalpanma: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.nom/acc.pl
  3474. kalpanmane: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.loc.pl
  3475. kalpanmasa: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.perl.pl
  3476. kalpavṛkṣäntu: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.nom/acc.pl
  3477. kalpavṛkṣäntwaṃ: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.loc.pl
  3478. kalpaśśi: TA; “kalpa, world age” m.gen.pl
  3479. kalpaṣi: TA; “kalpa, world age” nom.sg.m/f
  3480. kalpaṣinās: TA; “kalpa, world age” acc.pl.f
  3481. kalpas: TA; “kalpa, world age” m.acc.pl
  3482. kalpasyo: TA; “kalpa, world age” m.inst.pl
  3483. kalpās: TB; “cotton” acc.sg
  3484. kalpäṣṣäṃ: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3485. kalpäṣṣälle: TB; “to cause to obtain, bestow upon” part.prs9b.nom.sg.m
  3486. kalpäskau: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  3487. kalpis: TA; “kalpa, world age” m.gen.sg
  3488. kalp-ñomumiṃ: TA; “having the name ´-kalpa´” acc.sg.f
  3489. kalpṣinäṃ: TA; “kalpa, world age” acc.sg.m
  3490. kalps: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.pl
  3491. kalpsaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.pl
  3492. kalma: TB; unclear nom.sg
  3493. kallaṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg/pl.subj.act
  3494. kalloy: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act
  3495. kallau: TB; “gain, profit, benefit” nom/acc.sg
  3496. kallau: TB; “gain, profit, win” nom.sg
  3497. kallau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.subj.act
  3498. kallaune: TB; “gain, profit, benefit” loc.sg
  3499. kalwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3500. kalṣtär-me: TB; “to goad” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  3501. kaltsi: TB; “to bear, endure, suffer” inf.n.subj1.nom.sg
  3502. kalyanamokṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  3503. kalyāṃ: TA; “good, advantageous, beautiful, noble” nom.sg.m
  3504. kalyānagautamiṃñcäs: TA; “related to Kalyāṇa-gautama” acc.pl.m
  3505. kalyāṇavraddhi: TB; “Kalyāṇavṛddhi (PN in graffito)” m.nom.sg
  3506. kalyānawartane: TB; “Kalyāṇawardhana (PN in graffito)” m.nom.sg
  3507. kalyä: TB; Unclear
  3508. kalypi: TB; “to steal” gv.subj4.3sg.opt.act
  3509. kalymi: TB; “direction” f.acc.sg
  3510. kalymine: TB; “direction” f.loc.sg
  3511. kalymiśc: TB; “direction” f.all.sg
  3512. kalymisa: TB; “direction” f.perl.sg
  3513. kavāre: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom.pl
  3514. kavvinma: TB; “sage, poet” acc.pl
  3515. kavviṣṣe: TB; “sage, poet” nom/acc.sg.m
  3516. kawam: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1pl.pst.act
  3517. kawar: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3pl.pst.act
  3518. kawāññentär: TB; “to desire, crave” gv.prs12.3pl.prs.mid
  3519. kawāte-ne: TB; “to desire, crave” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3520. kawātstse: TB; “desire, craving” nom.sg.m
  3521. kaś: TA; “count, number” nom/acc.sg
  3522. kaśañ: TA; “count, number” nom.pl
  3523. kaśaṃ: TA; “count, number” loc.sg
  3524. kaśal: TA; “1) (prev.) ‘together’, 2) (adv.) ‘together’”
  3525. kaśaṣi: TA; “of numbers” nom.sg.m
  3526. kaśecitāy: TB; “Kaśecitāy, PN (?)” nom.sg
  3527. kaśomināñ: TA; “countable” nom.pl.f
  3528. kaśmaryaphal: TB; “fruit of Gmelina arborea Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  3529. kaśśi: TA; “hunger, famine” nom.sg.m/f
  3530. kaśśiñ: TA; “hunger, famine” nom.pl.m
  3531. kaṣ: TA; “fathom, arm span” m.nom/acc.sg
  3532. kaṣake: TB; “Kashgarian” m.nom.sg
  3533. kaṣas: TA; “fathom, arm span” m.acc.pl
  3534. kaṣāy: TB; “decoction” n.nom/acc.sg
  3535. kaṣāynta: TB; “decoction” n.nom.pl
  3536. kaṣāysa: TB; “decoction” n.perl.sg
  3537. kaṣār: TB; robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye msg.nom/acc.sg
  3538. kaṣār-wassi: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.sg
  3539. kaṣār-wassine: TB; “monk’s reddish garb” n.loc.sg
  3540. kaṣār-wässanma: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.pl
  3541. kaṣṭ: TA; “hunger, famine” m.nom/acc.sg
  3542. kaṣṭa: TB; “misfortune, evil” msg.nom.sg
  3543. kaṣtyo: TA; “hunger, famine” m.inst.sg
  3544. kaṣyo: TA; “fathom, arm span” m.inst.sg
  3545. kaṣṣu: TB; “Saussurea lappa, Costus speciousus” nom/acc.sg
  3546. kaṣ-swāñcenāsyo: TA; “a ray which is a fathom wide” f.inst.pl
  3547. kasanāki: TA; name of a painter or writer m.gen.sg
  3548. kasäṣṣäṃ: TB; “to let come to extinction” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3549. kastuna: TB; “threat (?)” acc.pl
  3550. kastsi: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  3551. katsāñ: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.nom.pl
  3552. : TB; “why”
  3553. kāk: TA; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3554. kāka: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3555. kākatär: TB; “to call, invite” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3556. kākant: TA; “to call, invite” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3557. kākalñe: TB; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3558. kākatsi: TB; “to call, invite” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3559. kākätku: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  3560. kākätkunt: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3561. kākätkuräṣ: TA; “to (a)rise” abstr.pret1.abl.sg
  3562. kākätkuṣ: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.pl.m
  3563. kākätkus: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.f
  3564. kākärpu: TA; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3565. kākärpuräṣ: TA; “to descend” part.pret1.abl.sg
  3566. kākärpṣu: TA; “to make descend” part.pret4.nom.sg.m
  3567. kākärpṣuräṣ: TA; “to make descend” part.pret4.abl.sg.m
  3568. kākuräṣ: TA; “to call, invite” abstr.pret1.abl.sg
  3569. kāko: TA; “kill” part.pret3.nom.sg.m
  3570. kākoṭi: TB; “Roscoea purpurea” nom/acc.sg
  3571. kākoturäṣ: TA; “split” abstr.pret1.abl.sg
  3572. kākoymar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3573. kākoräṣ: TA; “kill” part.pret3.abl.sg
  3574. kākoṣtu: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.sg.m
  3575. kākoṣtuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.pl.m
  3576. kākos: TA; “kill” part.pret3.nom.sg.f
  3577. kākku: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.sg.m
  3578. kākkurā: TA; “to call, invite” abstr.pret1.perl.sg
  3579. kākkuṣ: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.pl.m
  3580. kākkñäññu: TA; “~ to recognize, acknowledge” part.pret5.nom.sg.m
  3581. kāktässi: TA; “to make glad, please” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  3582. kākmart: TA; “master, sovereign” m.nom/acc.sg
  3583. kākmartṣinäṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3584. kākmärt: TA; “master, sovereign” m.nom.sg
  3585. kākmärtaṃ: TA; “master, sovereign” m.loc.sg
  3586. kākmärtik: TA; “ruler, master” m.nom.sg
  3587. kākmärtikāñ: TA; “ruler, master” m.nom.pl
  3588. kākmärtikāṃ: TA; “ruler, master” m.acc.sg
  3589. kākmärtikās: TA; “ruler, master” m.acc.pl
  3590. kākmärtikyāp: TA; “ruler, master” m.gen.sg
  3591. kākmärtune: TA; “supremacy” n.nom/acc.sg
  3592. kākmärtuneyäṣ: TA; “supremacy” n.abl.sg
  3593. kākmärtuneṣiṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3594. kākrupu: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret.nom.sg.m
  3595. kākropu: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret1.nom.sg.m
  3596. kākropu-kāswoneyum: TA; “provided with gathered virtues” nom.sg.m
  3597. kākropunt: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3598. kākropuräṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” abstr.pret1.abl.sg
  3599. kākropuṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret1.nom.pl.m
  3600. kāklune: TA; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3601. kākluneyo: TA; “calling” n.inst.sg
  3602. kāklepsunt: TA; part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3603. kāklo: TA; “to fall” part.pret1.nom.sg.m
  3604. kākloñcäs: TA; “to fall” part.pret1.acc.pl.m
  3605. kāklont: TA; “to fall” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3606. kākloräṣ: TA; “to fall” abstr.pret1.abl.sg
  3607. kākloṣ: TA; “to fall” part.pret1.nom.pl.m
  3608. kāklosāṃ: TA; “to fall” part.pret1.acc.sg.f
  3609. kākṣiñu: TA; “to shout at, reprimand, chastise” part.pret5.nom.sg.m
  3610. kāksont: TA; “blind, dazzle” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3611. kāṅkañ: TA; “river; the river Gaṅgā (?)” f.nom.pl
  3612. kāṅkuk: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.nom/acc.sg
  3613. kāṅkukyo: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.inst.sg
  3614. kāc: TA; “skin, hide” f.nom/acc.sg
  3615. kāce: TB; “direction (?)” fpl.nom.sg
  3616. kāceṃ: TB; “direction (?)” fpl.acc.pl
  3617. kāckār: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” gv.prs2.3pl.impf.act
  3618. kāckäc: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” gv.prs2.2pl.prs.act
  3619. kāckäl: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” part.prs2.nom.sg.m
  3620. kāckäṣ: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3621. kācke: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.sg
  3622. kāckentu: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.pl
  3623. kāckeyac: TA; “joy, happiness” n.all.sg
  3624. kāckeyo: TA; “joy, happiness” n.inst.sg
  3625. kāccap: TA; “turtle, tortoise” m.nom/acc.sg
  3626. kāccapäs: TA; “turtle, tortoise” m.acc.pl
  3627. kāccapi: TA; “turtle, tortoise” m.nom.pl
  3628. kāccapeṃ: TA; “turtle, tortoise” nom.pl.m/f
  3629. kāccäṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3630. kācyo: TA; “skin, hide” f.inst.sg
  3631. kāñ: TB; “? [a container or measure of some sort?]” nom.sg
  3632. kāñci: TB; “sour gruel” nom/acc.sg
  3633. kāñcukiṃ: TA; “eunuch, attendant in the harem” m.nom/acc.sg
  3634. kāñme: TB; “play, game” nom/acc.sg
  3635. kāñmeṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  3636. kāñmeṃ: TB; “play, game” acc.pl
  3637. kāñyake: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3638. kātaṃ: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.subj.act
  3639. kātäk: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  3640. kātäṅkāntär: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.mid
  3641. kātäṅkāl: TA; “rise, arise” part.prs7.nom.sg.m
  3642. kātäṅkāṣ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act
  3643. kātäṅkāṣ-äṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  3644. kātäṅkeñc: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.act
  3645. kātäñśā: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act
  3646. kātäṃśā-ṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3647. kātu: TB; “because”
  3648. kātkat: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3649. kātka-m: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3650. kātkar: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act
  3651. kātkar-ñi: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  3652. kātkal: TA; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  3653. kātkaläṃ: TA; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.m
  3654. kātkaṣ: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  3655. kātkaṣt: TA; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  3656. kātkāñ: TA; “master of the house, householder” m.nom.pl
  3657. kātkāśi: TA; “causing to laugh, rejoicing” nom.sg.m
  3658. kātkāśśi: TA; “master of the house, householder” m.gen.pl
  3659. kātkäṣtär: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  3660. kātkäṣtär-ñi: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  3661. kātkäṣṣeñca: TB; “making glad” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3662. kātkäskemane: TB; “making glad” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  3663. kātkästär: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3664. kātkästär-me: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  3665. kātkäsmāṃ: TA; “making glad, pleasing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  3666. kātkässi: TA; “to make glad, please” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3667. kātkässi: TB; “to make glad” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3668. kātkune: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg
  3669. kātkune-k: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg.emph
  3670. kātkuneṣiṃ: TA; “master of the house, householder” acc.sg.m
  3671. kātkeñc: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  3672. kātkeṃ: TA; “master of the house, householder” nom.sg.m/f
  3673. kātkeṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3pl.prs.act
  3674. kātkenās: TA; “master of the house, householder” acc.pl.f
  3675. kātkau: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.1sg.prs.act
  3676. kātkmāṃ: TA; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3677. kātkmāṃnyo: TA; “being joyful” part.prs2.inst.sg.m/f
  3678. kātklune: TA; “rising” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3679. kātkluneyaṃ: TA; “rising” abstr.n.subj5.loc.sg
  3680. kātkṣant: TA; “making glad” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  3681. kātkṣantāṃ: TA; “making glad” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  3682. kātkṣāt: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  3683. kāttuṃ: TA; name or part of the name of a Uighur lady f.nom/acc.sg
  3684. kātyāyane: TA; a disciple of the Buddha m.nom.sg
  3685. kāttsi: TB; “why”
  3686. kāḍiki: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3687. kāḍike: TA; name of a Śākya prince m.nom.sg
  3688. kāḍike: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.nom.sg
  3689. kāḍikentse: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3690. kānare: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3691. kānikāñc: TA; “girl, virgin” f.nom.sg
  3692. kānikāñcāṃ: TA; “girl, virgin” f.acc.sg
  3693. kānikāñcānaśśäl: TA; “girl, virgin” f.comit.sg
  3694. kānikāñcāśśi: TA; “girl, virgin” f.gen.pl
  3695. kānikāñcās: TA; “girl, virgin” f.acc.pl
  3696. kāntalñe: TB; “to rub (off)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3697. kāntatsi: TB; “to rub (off)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3698. kāntoytär: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3699. kāntoytär-ñ: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3700. kāntsasi: TB; “to sharpen, whet” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3701. kāṃtsāre: TB; “to sharpen, whet” gv.pret1.3pl.pst.act
  3702. kāpar: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.pret1.3pl.pst.act
  3703. kāpar: TB; “a bit; bite, morsel” msg.nom/acc.sg
  3704. kāpaṣ: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act
  3705. kāpaṣ-äṃ: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3706. kāpār: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom/acc.sg
  3707. kāpāräṣ: TA; “morsel, bite-size piece” m.abl.sg
  3708. kāpāräs: TA; “morsel, bite-size piece” m.acc.pl
  3709. kāpālik: TA; a certain Śaiva ascetic m.nom/acc.sg
  3710. kāpālikāñ: TA; a certain Śaiva ascetic m.nom.pl
  3711. kāpālikās: TA; a certain Śaiva ascetic m.acc.pl
  3712. kāpiṣ: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.opt.act
  3713. kāpñune: TA; “love” n.nom/acc.sg
  3714. kāpñuneyā: TA; “love” n.perl.sg
  3715. kāpñuneyäṣ: TA; “love” n.abl.sg
  3716. kāpñuneyo: TA; “love” n.inst.sg
  3717. kāpñe: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” nom.sg.m
  3718. kāpñe-kaṃ: TA; f.nom/acc.sg
  3719. kāpñe-kanaṃ: TA; f.loc.sg
  3720. kāpñeñ: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” nom.pl.m
  3721. kāpñeyaśśäl: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” comit.sg.m
  3722. kāpñeyäṣ: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” abl.sg.m
  3723. kāpñeyis: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” gen.sg.m
  3724. kāpñeyo: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” inst.sg.m
  3725. kāpñeśśi: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” gen.pl.m
  3726. kāpñes: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” acc.pl.m
  3727. kāpñy-āṣāṃtsumänt: TA; “worthy of love” acc.sg.m
  3728. kāplune: TA; “boiling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3729. kāpluneyis: TA; “boiling” abstr.n.subj5.gen.sg
  3730. kāmaguṃ: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom.sg
  3731. kāmagunta: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom/acc.pl
  3732. kāmat: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3733. kāmat-äṃ: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3734. kāmat-ñi: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3735. kāmadhātu: TA; the sphere of desire m.nom/acc.sg
  3736. kāmadhātu: TB; “sphere of desire” n.nom/acc.sg
  3737. kāmadhātune: TB; “sphere of desire” n.loc.sg
  3738. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣana: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.pl.f
  3739. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.sg.m
  3740. kāmadhātuṣi: TA; “Kāmadhātu” nom.sg.m/f
  3741. kāmadhātuṣiñi: TA; “Kāmadhātu” nom.pl.m
  3742. kāmadhātuṣinās: TA; “Kāmadhātu” acc.pl.f
  3743. kāmadhāttuṣṣai: TB; “pertaining to the seat of desire” acc.sg.f
  3744. kāmadhāttwaṃ: TA; the sphere of desire m.loc.sg
  3745. kāmant: TA; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3746. kāmantär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3747. kāmar: TA; “together (?)”
  3748. kāmal: TA; “to carry, take” part.subj5.nom.sg.m
  3749. kāmavarg: TB; “Kāmavarga, a chapter of the Udānavarga” msg.nom/acc.sg
  3750. kāmavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  3751. kāmavitarāges: TA; qualifying some kind of ascetic gen.sg.m
  3752. kāmāvacaräṣṣi: TB; “prtng to the spheres of desire” nom.pl.m
  3753. kāmāvacaräṣṣe: TB; “prtng to the spheres of desire” nom/acc.sg.m
  3754. kāmärwāts: TA; “completely full of’ + instrumental” nom.sg.m
  3755. kāmitär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3756. kāmitr-äm: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3757. kāmeśvar: TA; name of a god m.nom/acc.sg
  3758. kāmñäkta: TB; “god of love” m.voc.sg
  3759. kāmñäkte: TB; “god of love” m.nom.sg
  3760. kāmmai: TB; “to carry, take” gv.pret1.1sg.pst.mid
  3761. kāmluneyaṃ: TA; “carrying, fetching” n.loc.sg
  3762. kāmluneyäṣ: TA; “carrying, fetching” n.abl.sg
  3763. kāmluneyo: TA; “carrying, fetching” n.inst.sg
  3764. kāy: TB; “~ receipt (?)” nom/acc.sg
  3765. kāyike: TB; “corporeal” nom.sg.m
  3766. kār: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.sg
  3767. kārak: TB; “branch” msg.nom/acc.sg
  3768. kāraṃ: TA; “pit, hole, opening” n.loc.sg
  3769. kāratsi: TB; “to gather” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3770. kāratsiśc: TB; “to gather” inf.n.subj5.all.sg
  3771. kārā: TA; “pit, hole, opening” n.perl.sg
  3772. kārā: TA; name of a Turkish donor m
  3773. kārāś: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.sg
  3774. kārāśaṃ: TA; “jungle, wilderness” f.loc.sg
  3775. kārāśäntu: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.pl
  3776. kārāśänw: TA; “jungle, wilderness” m.nom.sg
  3777. kārāśis: TA; “jungle, wilderness” f.gen.sg
  3778. kāräntu: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.pl
  3779. kāräm: TA; “action” n.acc.sg
  3780. kārämṣi: TA; “pertaining to action” acc.sg.m
  3781. kāri: TB; “~ pit” msg.nom.pl
  3782. kārik: TB; “concise statement of doctrine” msg.nom/acc.sg
  3783. kāripac: TA; “damage” n.all.sg
  3784. kāripäṣ: TA; “damage” n.abl.sg
  3785. kāruṃ: TA; “pity, mercy” m.nom/acc.sg
  3786. kāruṇaśśäl: TA; “pity, mercy” m.comit.sg
  3787. kāruṇik: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” nom.sg
  3788. kāruṇikāñ: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” nom.pl
  3789. kāruṇikāṃ: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” acc.sg
  3790. kāruṇikās: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” acc.pl
  3791. kāruṇis: TA; “pity, mercy” m.gen.sg
  3792. kāruṃyo: TA; “pity, mercy” m.inst.sg
  3793. kāruṃṣiṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3794. kāruṃṣinäṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3795. kāruṃṣinäs: TA; “of pity” acc.pl.m
  3796. kāre: TA; “sword” m.nom/acc.sg
  3797. kāre: TB; “~ pit” msg.nom/acc.sg
  3798. kāreñ: TA; “sword” m.nom.pl
  3799. kāreyo: TA; “sword” m.inst.sg
  3800. kāres: TA; “sword” m.nom/acc.pl
  3801. kāresyo: TA; “sword” m.inst.pl
  3802. kārau: TB; “to gather” gv.subj5.1sg.subj.act
  3803. kārkäryāṣi: TA; a religious mendicant nom/acc.sg.m
  3804. kārnal: TA; “descend; make descend, lower” part.prs6.nom.sg.m
  3805. kārnaṣ: TA; “descend; make descend, lower” gv.prs6.3sg.prs.act
  3806. kārnatsi: TA; “descend; make descend, lower” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  3807. kārneñc: TA; “descend; make descend, lower” gv.prs6.3pl.prs.act
  3808. kārnmāṃ: TA; “descending” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3809. kārp: TA; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3810. kārpa: TB; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3811. kārpat: TB; “to descend” gv.subj5.2sg.subj.act
  3812. kārpaṣt: TA; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3813. kārpastär: TB; “to make descend, to pass on” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3814. kārpatsi: TB; “to descend” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3815. kārpäṣṣate: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  3816. kārpäṣṣasta: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.2sg.pst.act
  3817. kārpäṣṣäṃ: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  3818. kārpäṣṣim: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  3819. kārpo: TB; “descent” acc.sg
  3820. kārplune: TA; “descending” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3821. kārpṣā-ṃ: TA; “to descend” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3822. kārm: TB; “deed, karma” msg.nom/acc.sg
  3823. kārmäntwac: TA; “action” n.all.pl
  3824. kārme: TA; “1) (adj.uni.) ‘straight; true’, 2) (n.a.) ‘truth’” nom/acc.sg
  3825. kārmeṃ: TA; “directly to”
  3826. kārmeyäntu: TA; “1) (adj.uni.) ‘straight; true’, 2) (n.a.) ‘truth’” nom/acc.pl
  3827. kārmets: TA; “truthfulness” n.nom.sg
  3828. kārmetsune: TA; “truthfulness” n.nom/acc.sg
  3829. kārmetsunentu: TA; “truthfulness” n.nom/acc.pl
  3830. kārmetsuneyo: TA; “truthfulness” n.inst.sg
  3831. kāryakāryatstsaññe: TB; “what is to be done and not done” nom/acc.sg.m
  3832. kāryap: TA; “damage” n.nom/acc.sg
  3833. kāryapäntu: TA; “damage” n.nom/acc.pl
  3834. kāryapäṃtwaṃ: TA; “damage” n.loc.pl
  3835. kāryapäṃtwāśśi: TA; “damage” n.gen.pl
  3836. kārṣake: TB; “farmer, peasant, husbandman” m.nom.sg
  3837. kārsaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  3838. kārsāt: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2sg.subj.act
  3839. kārsau: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act
  3840. kārsau-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  3841. kālaṃ-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3842. kālik: TA; “seasonable; temporary” nom.sg.m
  3843. kāḷodāye: TB; “Kāḷodāyin (PN)” m.nom.sg
  3844. kālk: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” msg.nom.sg
  3845. kāltaṅk: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  3846. kāltaṅky: TA; “drum” m.nom.pl
  3847. kāltäṅkenāṃ: TA; “drum” acc.sg.f
  3848. kāltäṅkenäṃ: TA; “drum” acc.sg.m
  3849. kālp: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.nom/acc.sg
  3850. kālpā: TA; “a high number” msg.perl.sg
  3851. kālpsa: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.perl.sg
  3852. kālyāṇī: TA; “fine, excellent; good virtuous” nom.sg.m
  3853. kālyśke: TB; “(Brahmin) boy, youth” m.nom.sg
  3854. kāvvi: TA; “kāvya, poem” n.acc.sg
  3855. kāvvi: TB; “sage, poet” nom/acc.sg
  3856. kāvvintu: TA; “kāvya, poem” n.acc.pl
  3857. kāvvintwāśśi: TA; “kāvya, poem” n.gen.pl
  3858. kāvvintse: TB; “sage, poet” gen.sg
  3859. kāvviṣi: TA; “kāvya, poem” nom.sg.m
  3860. kāwa: TB; “desire, craving” acc.sg
  3861. kāwalñe: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3862. kāwalñesa: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.perl.sg
  3863. kāwalyñe: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3864. kāwalyñesa: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.perl.sg
  3865. kāwaṣi: TA; “pertaining to a spring (?)” nom/acc.sg.m
  3866. kāwas: TA; “spring, fountain (?)” acc.pl
  3867. kāwatsi: TB; “to desire, crave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3868. kāwältune: TA; “attractiveness” n.nom/acc.sg
  3869. kāwältuneyis: TA; “attractiveness” n.gen.sg
  3870. kāwälte: TA; “handsome, beautiful” nom.sg.m
  3871. kāwälteñi: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.m
  3872. kāwältenāñ: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.f
  3873. kāwältenāp: TA; “handsome, beautiful” gen.sg.m
  3874. kāwältenäṃ: TA; “handsome, beautiful” acc.sg.m
  3875. kāwältenäs: TA; “handsome, beautiful” acc.pl.m
  3876. kāweñc: TA; “kill” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  3877. kāwo: TB; “desire, craving” nom.sg
  3878. kāś: TA; name of a prince (?) m.nom.sg
  3879. kāś: TB; “Kāśa (PN)” m.nom.sg
  3880. kāśi-nāgarṣi: TA; “belonging to the city of Benares” nom.sg.m
  3881. kāśiṣṣe: TB; “Kāśa (PN)” nom/acc.sg.m
  3882. kāśyap: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.nom.sg
  3883. kāśyap: TB; Name of Buddha m.nom/acc.sg
  3884. kāśyapi: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.gen.sg
  3885. kāśyape: TB; Personal name of various characters in Buddhist literature m.nom.sg
  3886. kāśyapnäṣ: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.abl.sg
  3887. kāśyapsa: TB; Name of Buddha m.perl.sg
  3888. kāṣāy: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.nom/acc.sg
  3889. kāṣāyyo: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.inst.sg
  3890. kāṣāri: TA; “the monk’s reddish robe” m.nom/acc.sg
  3891. kāṣāri-kñukumäṣ: TA; “wearing a monk´s robe around the neck” nom.pl.m
  3892. kāṣāri-wsāl: TA; “the monk´s reddish robe” n.nom/acc.sg
  3893. kāṣāri-wsāläṣ: TA; “the monk´s reddish robe” n.abl.sg
  3894. kāṣāryā: TA; “the monk’s reddish robe” m.perl.sg
  3895. kāṣārṣinäṃ: TA; “the monk’s reddish robe” acc.sg.m
  3896. kāṣiññāt: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.prs12.3sg.impf.mid
  3897. kāṣiññitär: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.subj12.3sg.opt.mid
  3898. kāṣiñtsi: TA; “to shout at, reprimand, chastise” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  3899. kāṣ-ṣar: TA; “full sister’, lit. ‘womb sister” f.nom.sg
  3900. kāṣṣar: TA; “?”
  3901. kās: TA; “restraint, repression, punishment” m.nom/acc.sg
  3902. kāsañ: TA; a species of grass (?) m.nom.pl
  3903. kāsaṃ: TA; “restraint, repression, punishment” m.loc.sg
  3904. kāsu: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom/acc.sg.m
  3905. kāsu-kāsu-kāswoneyum: TA; “with all the good qualities” nom.sg.m
  3906. kāskat: TB; “to scatter” gv.subj5.2sg.subj.act
  3907. kāswa-ortum: TA; “with a friend of good quality” nom.sg.m
  3908. kāswac: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” all.sg.m
  3909. kāswaṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” loc.sg.m
  3910. kāswa-palā: TA; “good rule” m.perl.sg
  3911. kāswa-pälskāñ: TA; “with thought of a good thing” nom.pl.m
  3912. kāswa-wsālu: TA; “good cloth, valuable cloth” n.nom/acc.pl
  3913. kāswa-wsālum: TA; “having clothes of good quality” nom.sg.m
  3914. kāswaṣiṃ: TA; “concerning something good” acc.sg.m
  3915. kāswe: TA; “good, good-looking” nom.sg.m
  3916. kāsweñi: TA; “good, good-looking” nom.pl.m
  3917. kāswo: TB; “eruption, inflammation of the skin” f.nom.sg
  3918. kāswon=-umskune: TA; “virtue [and] evil” n.acc.sg
  3919. kāswone: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.sg
  3920. kāswonentwāśśi: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3921. kāswoneyac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.sg
  3922. kāswoneyaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.sg
  3923. kāswoneyäntu: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.pl
  3924. kāswoneyäntwac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.pl
  3925. kāswoneyäntwaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.pl
  3926. kāswoneyäntwäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.pl
  3927. kāswoneyäntwis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3928. kāswoneyäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.sg
  3929. kāswoneyis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.sg
  3930. kāswoneyum: TA; “virtuous” nom.sg.m
  3931. kāswoneyumäñcäs: TA; “virtuous” acc.pl.m
  3932. kāswoneyumäṣ: TA; “virtuous” nom.pl.m
  3933. kāswoneyo: TA; “good work, good purpose, virtue” n.inst.sg
  3934. kāswoneṣi: TA; “of good quality, of virtue” nom.sg.m
  3935. kāswoneṣiṃ: TA; “of good quality, of virtue” acc.sg.m
  3936. kāts: TA; “abdomen, belly” f.nom/acc.sg
  3937. kātsa: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.acc.sg
  3938. kātsac: TA; “abdomen, belly” f.all.sg
  3939. kātsaṃ: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg
  3940. kātsan-äk: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg.emph
  3941. kātsane: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.loc.sg
  3942. kātsameṃ: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.abl.sg
  3943. kātsaś: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.all.sg
  3944. kātsaṣiṃ: TA; “abdomen, belly” acc.sg.m
  3945. kātsā: TA; “abdomen, belly” f.perl.sg
  3946. kātsäṣ: TA; “abdomen, belly” f.abl.sg
  3947. kātse: TA; “1) (adv.) ‘near, close, in front of’, 2) (pp.all.) ‘near, besides, in front of’”
  3948. kātso: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.nom.sg
  3949. kāts-pracar: TA; “full brother’, lit. ‘womb brother” m.nom.sg
  3950. kātsyo: TA; “abdomen, belly” f.inst.sg
  3951. kāts-ṣari: TA; “full sister’, lit. ‘womb sister” f.gen.sg
  3952. käccītär: TB; “to put, set (down)” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  3953. käccīyeṃ-ne: TB; “to put, set (down)” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  3954. käñiyoytär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid
  3955. kätarñana: TB; “pertaining to some species of plant” nom/acc.pl.f
  3956. kätkanaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs6.3pl.prs.act
  3957. kätkare: TB; “far, deep” nom.sg.m
  3958. kätkareṃ: TB; “far, deep” acc.sg.m
  3959. kätkāc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2pl.subj.act
  3960. kätkātär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  3961. kätkāl: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.nom.sg.m
  3962. kätkāläṃ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.acc.sg.m
  3963. kätkālune: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3964. kätkāluneyā: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.perl.sg
  3965. kätkāluneyäṣ: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.abl.sg
  3966. kätkālñe: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3967. kätkāṣtär: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  3968. kätkäṣṣar: TB; “to let pass, make cross” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  3969. kätkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3pl.subj.act
  3970. kätko: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.m
  3971. kätkont: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3972. kätkoytär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3973. kätkor: TA; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3974. kätkor: TB; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3975. kätkoräṣ: TA; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3976. kätkorne: TB; “passing” abstr.pret1.loc.sg
  3977. kätkormeṃ: TB; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3978. kätkoṣ: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.pl.m
  3979. kätkoṣ: TB; “having crossed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3980. kätkos: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.f
  3981. kätkau: TB; “having crossed” part.pret1.nom.sg.m
  3982. kätkauwa: TB; “having crossed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3983. kättaṅkäṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs7.3sg.prs.act
  3984. kätnāmane: TB; “strewing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3985. kätnālle: TB; “having to be strewn” part.prs6.nom.sg.m
  3986. kätnoyentär-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.impf.mid.obj.3sg
  3987. känäṣäle: TB; “to fulfill (a wish)” part.prs9b.nom.sg.m
  3988. känt: TA; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3989. käṃtaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act
  3990. käntaṃ-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  3991. käntäntuyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3992. käntäntyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3993. käntu: TA; “tongue; language” m/f.nom/acc.sg
  3994. käntuyo: TA; “tongue; language” m/f.inst.sg
  3995. käntenma: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3996. käntenmane: TB; “hundred” loc.pl.m/f
  3997. käntenmasa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3998. käntemeṃ: TB; “hundred” abl.pl.m/f
  3999. käntwā: TA; “tongue; language” m/f.perl.sg
  4000. käntwāśke: TB; “little tongue [diminutive]” m.nom/acc.sg
  4001. käntwāśkesa: TB; “little tongue [diminutive]” m.perl.sg
  4002. käntwāṣi: TA; “related to tongue or language” nom.sg.m/f
  4003. käntwāṣinās: TA; “related to tongue or language” acc.pl.f
  4004. käntwāṣṣana: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.pl.f
  4005. käntwāṣṣe: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.sg.m
  4006. käntwāsyo: TA; “tongue; language” m/f.inst.pl
  4007. känt-wälts-wäknā: TA; “in 100,000 ways”
  4008. känt-wiki: TA; “120”
  4009. känt-wiki-puklyi: TA; “120 years old” nom.sg.m
  4010. käntwes: TA; “tongue; language” m/f.gen.sg
  4011. känmaṣṣäṃ-ñ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  4012. känmaṣṣäṃ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4013. känmaskeṃ: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4014. känmaskeṃ-ne: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act.obj.3sg
  4015. känmastär: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4016. känmäṅk: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  4017. käṃṣant: TA; “fulfilling (a wish); becoming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4018. käṃṣānt: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3pl.impf.mid
  4019. käṃṣäl: TA; “to fulfill (a wish); become” part.prs8.nom.sg.m
  4020. käṃsantär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4021. käṃsanträ: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  4022. käṃseñc: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4023. käṃtsāṣant: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4024. käṃtsāṣantāṃ: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  4025. käntsāsamtär: TA; “acknowledge, confess, profess” gv.prs8.1pl.prs.mid
  4026. kämpo: TA; “circle (?)” msg.nom/acc.sg
  4027. käre-perne: TB; “dignity” acc.sg
  4028. kärk: TA; “umbilical cord (?)” msg.acc.sg
  4029. kärkanamo: TB; “stealing” nom.sg.m
  4030. kärkaṣṣäle: TB; “to bind” part.prs9a.nom.sg.m
  4031. kärkāte: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4032. kärkānte-ne: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4033. kärkänoytär: TB; “to rob, steal, remove” gv.prs6.3sg.impf.act
  4034. kärkau: TB; “to rob, steal, remove” part.pret1.nom.sg.m
  4035. kärkauca: TB; “~ stealer” nom.sg
  4036. kärkkālle: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.acc.sg
  4037. kärkkāllene: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.loc.sg
  4038. kärkkāllemeṃ: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.abl.sg
  4039. kärkñam: TA; “bind, tie” gv.subj7.1sg.subj.act
  4040. kärkñäṣ: TA; “bind, tie” gv.subj7.3sg.subj.act
  4041. kärkñiṣ: TA; “bind, tie” gv.subj7.3sg.opt.act
  4042. kärknāmane: TB; “robing, stealing, removing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4043. kärkṣiṃ: TA; “manacle, chain” n.acc.sg
  4044. kärkṣināñ: TA; “manacle, chain” n.nom.pl
  4045. kärkṣināsäṣ: TA; “manacle, chain” n.abl.pl
  4046. kärkṣināsyo: TA; “manacle, chain” n.inst.pl
  4047. kärtkāl: TA; “pool, pond, spring” m.nom/acc.sg
  4048. kärtkālac: TA; “pool, pond, spring” m.all.sg
  4049. kärtkālaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.sg
  4050. kärtkāläśśi: TA; “pool, pond, spring” m.gen.pl
  4051. kärtkāläṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.sg
  4052. kärtkāläs: TA; “pool, pond, spring” m.acc.pl
  4053. kärtkālsaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.pl
  4054. kärtkālsā: TA; “pool, pond, spring” m.perl.pl
  4055. kärtkālsäṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.pl
  4056. kärtkālyi: TA; “pool, pond, spring” m.nom.pl
  4057. kärtkäṣṣäṃ: TB; “~ to decay, moulder” gv.prs9.3sg.prs.act
  4058. kärtkṣäl: TA; part.prs8.nom.sg.m
  4059. kärnātär: TB; “to buy, trade” gv.subj6.3sg.subj.mid
  4060. kärnāmar: TB; “to buy, trade” gv.subj6.1sg.subj.mid
  4061. kärnālñe: TB; “to buy, trade” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4062. kärnāṣlune: TA; “state of being struck” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4063. kärnāskemane: TB; “buying, trading” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4064. kärnāstär: TB; “to buy, trade” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4065. kärnātsi: TA; “to rob, steal” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4066. kärnātsi: TB; “to buy, trade” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4067. kärnäṣtär: TA; “to hit, beat” gv.prs8.3sg.prs.mid
  4068. kärnäsmāṃ: TA; “hitting, beating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  4069. kärnoñeyäṣ: TA; “condition of an adopted child” m.abl.sg
  4070. kär-paräṃ: TA; “good dignity” msg.nom/acc.sg
  4071. kär-parän-yo: TA; “good dignity” msg.inst.sg
  4072. kär-parnuñcäs: TA; “having good dignity” acc.pl.m
  4073. kärpi: TA; “common, vulgar, low” nom.sg.m/f
  4074. kärpiṃ: TA; “common, vulgar, low” acc.sg.m
  4075. kärpiye: TB; “common, base, raw, rough” nom.sg.m
  4076. kärpiyeṃ: TB; “common, base, raw, rough” acc.sg.m
  4077. kärpīyeṃts: TB; “common, base, raw, rough” gen.pl.m
  4078. kärpisyo: TA; “common, vulgar, low” inst.pl.m
  4079. käryatsum: TA; “having the intention of, wishing” nom.sg.m
  4080. käryatsumäṣ: TA; “having the intention of, wishing” nom.pl.m
  4081. käryā: TA; choice, will m.perl.sg
  4082. käryāñ: TA; choice, will m.nom.pl
  4083. käryāñ: TB; “hearts” nom.pl
  4084. käryāte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4085. käryātai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4086. käryām: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.act
  4087. käryāmai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4088. käryāmte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4089. käryāmnte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4090. käryāṣ: TA; choice, will m.abl.sg
  4091. käryāṣlune: TA; “decision” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4092. käryās: TA; choice, will m.acc.pl
  4093. käryäṣ: TA; “to consider” gv.prs8.3sg.prs.act
  4094. kärye: TA; “concern, worry” msg.nom/acc.sg
  4095. käryorttañc: TB; “merchant” m.nom.pl
  4096. käryorttaññe: TB; nom/acc.sg
  4097. käryorttaññene: TB; loc.sg
  4098. käryorttante: TB; “merchant” m.gen.sg
  4099. käryorttau: TB; “merchant” m.nom.sg
  4100. käryoṣ: TB; “having been bought” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4101. käryau: TB; “having been bought” part.pret1.nom.sg.m
  4102. kärratär: TB; “to scold, rebuke” gv.prs5.3sg.prs.mid
  4103. kärrātär-me: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4104. kärrāte: TB; “to scold, rebuke” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4105. kärrāmar: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4106. kärrālle: TB; “to scold, rebuke” part.prs5.nom.sg.m
  4107. kärwaṃ: TA; “reed, bamboo” loc.sg
  4108. kärwaṃs: TA; “rock, stone” nom/acc.pl
  4109. kärwaṃsaṃ: TA; “rock, stone” loc.pl
  4110. kärwāṣi: TA; “rock, stone” nom/acc.sg.m/f
  4111. kärwāṣṣe: TB; “pertaining to reed” nom/acc.sg.m
  4112. kärwāṣṣai: TB; “pertaining to reed” acc.sg.f
  4113. kärweñ: TB; “stone, rock” m.acc.sg
  4114. kärweñi: TB; “stone, rock” m.nom.pl
  4115. kärweñe: TB; “stone, rock” m.nom/acc.sg
  4116. kärweñtsa: TB; “stone, rock” m.perl.sg
  4117. kärśäskeṃ: TB; “to chop up” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4118. kärśi-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  4119. kärśkäntu: TA; “thicket, bushes” n.nom/acc.pl
  4120. kärśkäntuwaṃ: TA; “thicket, bushes” n.loc.pl
  4121. kärśye-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3pl.subj.act.obj.1sg
  4122. kärṣtāt: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4123. kärṣtālune: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4124. kärṣtāluneyā: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.perl.sg
  4125. kärṣtāluneyo: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.inst.sg
  4126. kärṣtu: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4127. kärṣte-ṃ: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid.obj.3sg
  4128. kärṣto: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.m
  4129. kärṣtont: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4130. kärṣtor: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4131. kärṣtoräṣ: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.abl.sg
  4132. kärṣnātär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4133. kärṣnānt: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4134. kärṣnāntāṃ: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4135. kärṣnāntär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4136. kärṣnāṣ: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  4137. kärṣnātsi: TA; “to cut off, destroy” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4138. kärṣneñc: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  4139. kärṣneñc-äm: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.pl
  4140. kärsaṃ: TA; “?” loc.sg
  4141. kärsanat: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4142. kärsanatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4143. kärsanaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4144. kärsanantär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4145. kärsanam: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1pl.prs.act
  4146. kärsanalle: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.m
  4147. kärsanalya: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.f
  4148. kärsanoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  4149. kärsācär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4150. kärsāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4151. kärsātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4152. kärsāte-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4153. kärsānte: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4154. kärsām: TA; “knowing” nom.sg.m
  4155. kärsāmäntāp: TA; “knowing” gen.sg.m
  4156. kärsāmäṣ: TA; “knowing” nom.pl.m
  4157. kärsāl: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.m
  4158. kärsāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.acc.sg.m
  4159. kärsālune: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4160. kärsālunyo: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.inst.sg
  4161. kärsālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.f
  4162. kärsänau: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4163. kärsäṣ: TA; “?” abl.sg
  4164. kärsäsmāṃ: TA; “shooting [arrows]” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4165. kärsiñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  4166. kärsimäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1pl.opt.act
  4167. kärseñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.subj.act
  4168. kärso: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4169. kärsoñcäs: TA; “having understood, known” part.pret1.acc.pl.m
  4170. kärsont: TA; “having understood, known” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4171. kärsoytär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4172. kärsor: TA; “information” n.nom.sg
  4173. kärsor: TB; “understanding” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4174. kärsoräṣ: TA; “having understood, known” abstr.pret1.abl.sg
  4175. kärsormeṃ: TB; “understanding” abstr.pret1.abl.sg
  4176. kärsoṣ: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.pl.m
  4177. kärsoṣ: TB; “having understood, known” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4178. kärsoṣsa: TB; “having understood, known” part.pret1.perl.sg
  4179. kärsau: TB; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4180. kärsauca: TB; “one who knows” nom.sg
  4181. kärsaucañ: TB; “one who knows” nom.pl
  4182. kärsaucai: TB; “one who knows” acc.sg
  4183. kärskemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4184. kärstalyñe: TB; “to cut off, destroy” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4185. kärstā-c: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4186. kärstāte: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4187. kärstāte-ne: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4188. kärstātai: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4189. kärstāwa: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4190. kärstoyt: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.2sg.opt.act
  4191. kärstoṣ: TB; “having been cut off” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4192. kärstau: TB; “having been cut off” part.pret1.nom.sg.m
  4193. kärstauca: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.sg
  4194. kärstaucañ: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.pl
  4195. kärstauwa: TB; “having been cut off” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4196. kärstautstse: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” nom.sg.m
  4197. kärstautstsai: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” acc.sg.f
  4198. kärsnāc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2pl.prs.act
  4199. kärsnāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4200. kärsnāt: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.2sg.prs.act
  4201. kärsnātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4202. kärsnātär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4203. kärsnānt: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4204. kärsnāntāṃ: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4205. kärsnāntär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4206. kärsnān-me: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  4207. kärsnām: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4208. kärsnāmane: TB; “cutting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4209. kärsnāl: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.m
  4210. kärsnāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.acc.sg.m
  4211. kärsnālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.f
  4212. kärsnālye: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.pl.m
  4213. kärsnāṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4214. kärsnātsi: TA; “to know, understand, recognize” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4215. kärsneñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.act
  4216. kärsnoyeñ-c: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  4217. kärsseñc: TA; “shoot, throw’ (arrow, spear)” prs8.3pl.prs.act
  4218. kärtse-yamiñ: TB; “doing good” nom.pl.m/f
  4219. kärtse-yāmi: TB; “doing good” nom.sg.m/f
  4220. kärtseṣṣe: TB; “good” nom/acc.sg.m
  4221. kärtsauñe: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.sg
  4222. kärtsauñenta: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.pl
  4223. kärtsauñempa: TB; “virtue, good deed, service” n.comit.pl
  4224. kärtsauñeśc: TB; “virtue, good deed, service” n.all.sg
  4225. kälamār: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4226. kälālyana: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom/acc.pl.f
  4227. kälau: TB; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  4228. kälk: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  4229. kälkañc: TB; “collyrium in paste” nom.sg
  4230. kälkāc: TA; “to go” gv.subj5.2pl.subj.act
  4231. kälkā-ci: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4232. kälkā-ñi: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4233. kälkā-ṃ: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4234. kälkāmäs: TA; “to go” gv.subj5.1pl.subj.act
  4235. kälkāl: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.m
  4236. kälkālune: TA; “to go” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4237. kälkāluneyaṃ: TA; “to go” abstr.n.subj5.loc.sg
  4238. kälkāluneyā: TA; “to go” abstr.n.subj5.perl.sg
  4239. kälkāluneyäṣ: TA; “to go” abstr.n.subj5.abl.sg
  4240. kälkālyāṃ: TA; “being able to go” part.subj5.acc.sg.f
  4241. kälkālyi: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.f
  4242. kälkāṣt: TA; “to go” gv.pret1.2sg.pst.act
  4243. kälkit: TA; “to go” gv.subj5.2sg.opt.act
  4244. kälkim: TA; “to go” gv.subj5.1sg.opt.act
  4245. kälkiṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.opt.act
  4246. kälkeñc: TA; “to go” gv.subj5.3pl.subj.act
  4247. kälko: TA; “having gone” part.pret1.nom.sg.m
  4248. kälkont: TA; “having gone” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4249. kälkor: TA; “going” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4250. kälkorā: TA; “going” abstr.pret1.perl.sg
  4251. kälkoräṣ: TA; “going” abstr.pret1.abl.sg
  4252. kälkoṣ: TA; “having gone” part.pret1.nom.pl.m
  4253. kälñā: TA; “sound, resound; make sound’ (instrument, etc.)” gv.prs1.3sg.impf.act
  4254. kälnaskeṃ: TB; “to howl, roar (of the wind)” kaus.prs9a.3pl.prs.act
  4255. kälnāseñc: TA; “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act
  4256. kälnāseñc-äm: TA; “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.pl
  4257. kälnäṣ: TA; “sound, resound; make sound’ (instrument, etc.)” gv.prs1.3sg.prs.act
  4258. kälnäṣṣ-äṃ: TA; “to let resound” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4259. kälniñc: TA; “sound, resound; make sound’ (instrument, etc.)” gv.prs1.3pl.prs.act
  4260. kälnmāṃ: TA; “resounding” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  4261. kälnsāte: TB; “to resound” gv.pret3.3sg.pst.mid
  4262. kälnseñc: TA; “to let resound” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4263. kälp: TA; “gain” msg.nom/acc.sg
  4264. kälpaṃ: TA; “gain” msg.loc.sg
  4265. kälpa-pälskāṃ: TA; “intent on gain” acc.sg.f
  4266. kälpaṣṣuki: TB; “~ stealer, robber” nom.sg
  4267. kälpaṣṣukiṃ: TB; “~ stealer, robber” acc.sg
  4268. kälpāc: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2pl.pst.mid
  4269. kälpācär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4270. kälpāt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4271. kälpātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.subj.mid
  4272. kälpāt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4273. kälpātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4274. kälpāte: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4275. kälpānt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4276. kälpānt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4277. kälpām: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4278. kälpām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1pl.pst.act
  4279. kälpāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4280. kälpāmät: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4281. kälpāmäṣ: TA; “obtaining” nom.pl.m
  4282. kälpāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.subj.mid
  4283. kälpāre: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3pl.pst.act
  4284. kälpāl: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.nom.sg.m
  4285. kälpālaṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.f
  4286. kälpāläṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.m
  4287. kälpālune: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4288. kälpāluneyaśśäl: TA; “obtaining” n.comit.sg
  4289. kälpāluneyā: TA; “obtaining” n.perl.sg
  4290. kälpāluneṣi: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4291. kälpāluneṣiṃ: TA; “obtaining” acc.sg.m
  4292. kälpālyes: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.pl.m
  4293. kälpāwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act
  4294. kälpāwa-ś: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  4295. kälpāṣyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.impf.act
  4296. kälpāṣle: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” part.prs9a.nom.sg.m
  4297. kälpāṣṣäṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.act
  4298. kälpāṣṣi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.impf.act
  4299. kälpāṣṣit: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.impf.act
  4300. kälpāṣṣeñca: TB; “obtaining; managing [+ inf]” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  4301. kälpāskeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4302. kälpāskeṃtär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  4303. kälpāskemane: TB; “obtaining” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4304. kälpāskau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1sg.prs.act
  4305. kälpāst: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.act
  4306. kälpāsta: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.2sg.pst.act
  4307. kälpāstar: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  4308. kälpāstär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  4309. kälpäṣt: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs8.2sg.prs.act
  4310. kälpitār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.opt.mid
  4311. kälpitär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4312. kälpintär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3pl.opt.mid
  4313. kälpimār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.opt.mid
  4314. kälpimtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.opt.mid
  4315. kälpe: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4316. kälpo: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.m
  4317. kälpont: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4318. kälpor: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.nom/acc.sg
  4319. kälpor: TB; “obtaining” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4320. kälporā: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.perl.sg
  4321. kälporäṣ: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.abl.sg
  4322. kälpormeṃ: TB; “obtaining” abstr.pret1.abl.sg
  4323. kälporsa: TB; “obtaining” abstr.pret1.perl.sg
  4324. kälpoṣ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.pl.m
  4325. kälpoṣ: TB; “having obtained” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4326. kälpoṣepi: TB; “having obtained” part.pret1.gen.sg.m
  4327. kälpoṣne: TB; “having obtained” part.pret1.loc.sg.m
  4328. kälpos: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.f
  4329. kälpau: TB; “having obtained” part.pret1.nom.sg.m
  4330. kälpauca: TB; “one who obtains” msg.nom.sg
  4331. kälpauwa: TB; “having obtained” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4332. kälpauwaṃts: TB; “having obtained” part.pret1.gen.pl.f
  4333. kälpnātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.2sg.prs.mid
  4334. kälpnātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4335. kälpnāntär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4336. kälpnāmāṃ: TA; “obtaining” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4337. kälpnāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4338. kälpnāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1pl.prs.mid
  4339. kälpnāl: TA; “obtaining” part.prs6.nom.sg.m
  4340. kälpnāläṃ: TA; “obtaining” part.prs6.acc.sg.m
  4341. kälpnātsi: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4342. kälmaṣṣäṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  4343. källāt: TA; “to lead, bring” gv.prs6.2sg.prs.act
  4344. källāt: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.2sg.subj.act
  4345. källānt: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4346. källāṃtär: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4347. källām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1pl.subj.act
  4348. källāmāṃ: TA; “recollecting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4349. källāmār: TA; “to lead, bring” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4350. källāl: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.m
  4351. källālaṃ: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.pl.f
  4352. källālñe: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4353. källālñene: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.loc.sg
  4354. källālñesa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.perl.sg
  4355. källālle: TB; “obtainable” part.subj6.nom.sg.m
  4356. källāllona: TB; “obtainable” part.subj6.nom/acc.pl.f
  4357. källālyi: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.f
  4358. källāṣ: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3sg.prs.act
  4359. källāṣṣäṃ: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.act
  4360. källāṣṣälle: TB; “bringing” part.prs10a.nom.sg.m
  4361. källāṣṣuki: TB; “conveyor” nom.sg
  4362. källāṣṣeñca: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  4363. källāṣṣeñcana: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom/acc.pl.f
  4364. källāskeñ-c: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.2sg
  4365. källāskeṃ-ne: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.3sg
  4366. källāskemtär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  4367. källāskau: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1sg.prs.act
  4368. källāstär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  4369. källātsi: TA; “to lead, bring” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4370. källātsi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4371. källontär-ne: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.mid.obj.3sg
  4372. källoyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.act
  4373. källoy-ñ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  4374. källoym: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.opt.act
  4375. källauntse: TB; “gain, profit, win” gen.sg
  4376. källauṣṣana: TB; “pertaining to gain” nom/acc.pl.f
  4377. källauṣṣi: TB; “pertaining to gain” nom.pl.m
  4378. källauṣṣe: TB; “pertaining to gain” nom/acc.sg.m
  4379. kälwāścer: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2pl.prs.act
  4380. kälwāṣṣeñcai: TB; “obtaining; managing [+ inf]” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  4381. kälwāskem: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1pl.prs.act
  4382. kälwiya: TB; “to steal” gv.pret7.3sg.pst.act
  4383. kälweñi: TA; “of rice” nom.pl.m
  4384. kälṣamo: TB; “enduring” nom.sg.m
  4385. kälṣamñe: TB; “endurance, patience” msg.nom/acc.sg
  4386. kälṣamñene: TB; “endurance, patience” msg.loc.sg
  4387. kälṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to endurance, patience” nom/acc.sg.m
  4388. kälṣamñeṣṣai: TB; “pertaining to endurance, patience” acc.sg.f
  4389. kälṣamñesa: TB; “endurance, patience” msg.perl.sg
  4390. kälṣäṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3sg.prs.act
  4391. kälṣäl: TA; “to bear, endure, suffer” part.prs8.nom.sg.m
  4392. kälsāmai: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.1sg.pst.mid
  4393. kälseṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3pl.prs.act
  4394. kälskālñe: TB; “to disappear, set (of the sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4395. kälsnāle: TB; “to pour, (op)press” part.prs6.nom.sg.m
  4396. kältsāt: TA; “to oppress” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4397. kältsātär: TA; “to oppress” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4398. kältsāte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4399. kältsānte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4400. kältsālā: TA; “oppression” m.perl.sg
  4401. kältsentär: TB; “to goad” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4402. kältso: TA; “to oppress” part.pret1.nom.sg.m
  4403. kältsont: TA; “to oppress” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4404. kältsoṣ: TB; “having pressed, poured” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4405. kältsau: TB; “having pressed, poured” part.pret1.nom.sg.m
  4406. kältsnātär: TA; “to oppress” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4407. kältsnāntr-äṃ: TA; “to oppress” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  4408. kälyitär: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  4409. kälyitär-ne: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4410. kälycaṃ: TA; “sheath (?)” loc.sg
  4411. kälytār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.2sg.prs.mid
  4412. kälytär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4413. kälytär-ci: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  4414. kälypawa: TB; “to steal” gv.pret7.1sg.pst.act
  4415. kälypīyeṃ: TB; “to steal” gv.subj4.3pl.opt.act
  4416. kälypiyem: TB; “to steal” gv.subj4.1pl.opt.act
  4417. kälypītsi: TB; “to steal” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  4418. kälymāṃ: TA; “standing, being situated” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4419. kälymār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.1sg.prs.mid
  4420. kälymiññana: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.pl.f
  4421. kälymiññi: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom.pl.m
  4422. kälymiññe: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.sg.m
  4423. kälymiṃ: TB; “direction” f.acc.pl
  4424. kälyminne: TB; “direction” f.loc.pl
  4425. kälyminmeṃ: TB; “direction” f.abl.pl
  4426. kälymintsa: TB; “direction” f.perl.pl
  4427. kälymimeṃ: TB; “direction” f.abl.sg
  4428. kälymiye: TB; “direction” f.nom.sg
  4429. kälyme: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.sg
  4430. kälymeṃ: TA; “region, direction” m/f.nom.pl
  4431. kälymentwaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.pl
  4432. kälymentwāṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.pl
  4433. kälymeyac: TA; “region, direction” m/f.all.sg
  4434. kälymeyaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.sg
  4435. kälymeyā: TA; “region, direction” m/f.perl.sg
  4436. kälymeyäntu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4437. kälymeyäṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.sg
  4438. kälymeyu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4439. kälymes: TA; “region, direction” m/f.acc.pl
  4440. kälytsi: TA; “to stand, be situated” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  4441. käwotsiñe: TB; “Käwotsiñe, PN” m.nom.sg
  4442. käṣtär: TA; “numerous”
  4443. käṣyāp-äkk: TA; “teacher” m.gen.sg.emph
  4444. käṣṣi: TA; “teacher” m.nom.sg
  4445. käṣṣi: TB; “teacher” m.nom.sg
  4446. käṣṣī: TB; “teacher” m.nom.sg
  4447. käṣṣiñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  4448. käṣṣīññe: TB; “pertaining to a teacher” nom/acc.sg.m
  4449. käṣṣiṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  4450. käṣṣiṃ: TB; “teacher” m.acc.sg
  4451. käṣṣinac: TA; “teacher” m.abl.sg
  4452. käṣṣinaṃ: TA; “teacher” m.loc.sg
  4453. käṣṣinā: TA; “teacher” m.perl.sg
  4454. käṣṣinäṣ: TA; “teacher” m.abl.sg
  4455. käṣṣinta: TB; “teacher” m.nom/acc.pl
  4456. käṣṣintaṃts: TB; “teacher” m.gen.pl
  4457. käṣṣiṃne: TB; “teacher” m.loc.sg
  4458. käṣṣinyo: TA; “teacher” m.inst.sg
  4459. käṣṣiṃśc: TB; “teacher” m.all.sg
  4460. käṣṣintsa: TB; “teacher” m.perl.sg
  4461. käṣṣintse: TB; “teacher” m.gen.sg
  4462. käṣṣiyāp: TA; “teacher” m.gen.sg
  4463. käṣṣiśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  4464. käṣṣiśśi-k: TA; “teacher” m.gen.pl.emph
  4465. käṣṣīṣṣe: TB; “pertaining to the teacher” nom/acc.sg.m
  4466. käṣṣis: TA; “teacher” m.acc.pl
  4467. käṣṣisäṣ: TA; “teacher” m.abl.pl
  4468. käṣṣitse: TB; “pertaining to the teacher” nom.sg.m
  4469. käs: TA; “bran” nom/acc.sg
  4470. käskaññītär-ne: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4471. käskaṃ: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.act
  4472. käskātär: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4473. käskānte: TB; “to scatter” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4474. käskālñe: TB; “scattering” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  4475. käskālläññe: TB; “to scatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4476. käskäntär: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.mid
  4477. käskiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  4478. käskoytar: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4479. käskor: TA; “idle talk, disconnected speech” n.nom/acc.sg
  4480. käskor: TB; “idle talk, gossip” m.nom.sg
  4481. käskau: TB; “having been scattered” part.pret1.nom.sg.m
  4482. kästuwer: TB; “by, at night”
  4483. ki: TA; “?” f.nom/acc.sg
  4484. kiṅkare: TA; “servant” m.nom/acc.sg
  4485. kiṅkareñ: TA; “servant” m.nom.pl
  4486. kiñcelle: TB; “filament of Nelumbium speciosum Willd. (= Nelumbo nucifera Gaertn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  4487. kiññā: TA; name of a Uighur donor f.nom.sg
  4488. kidi-luwo: TB; “beetle” nom.sg
  4489. kintarik: TB; Name of a tune of unknown meter nom/acc.sg
  4490. kintarikne: TB; Name of a tune of unknown meter loc.sg
  4491. kinnare: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4492. kinnare: TB; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4493. kinnareñ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.pl
  4494. kinnareṃ: TB; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4495. kinnares: TA; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4496. kinnaresäṣ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.abl.pl
  4497. kinnarña: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom.sg.f
  4498. kinnarñāṃ: TA; “female Kiṃnara” f.acc.sg
  4499. kinnarñe: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom/acc.sg.m
  4500. kiṃśuk: TB; “flame of the forest tree, dhak (Butea frondosa Koen. ex Roxb. or Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg
  4501. kip: TA; “shame” m.nom/acc.sg
  4502. kīpac: TA; “shame” m.all.sg
  4503. kip-kapśiññaṃ: TA; “(female) genitals” f.loc.sg
  4504. kip-kapśiññäṣ: TA; “(female) genitals” f.abl.sg
  4505. kippā: TB; Name in monastic records nom.sg
  4506. kippāntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4507. kipyo: TA; “shame” m.inst.sg
  4508. kipṣ-äk: TA; “shame” m.abl.sg.emph
  4509. kipṣi: TA; “pertaining to shame” nom.sg.m
  4510. kipsu: TA; “shameful” nom.sg.m
  4511. kipsuṣ: TA; “shameful” nom.pl.m
  4512. kimña: TB; Name in monastic records nom.sg
  4513. kimñantse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4514. kiratikta: TB; “Agathotes chirata (a medical ingredient)” nom.sg
  4515. kiriṭavatstses: TA; a male m.gen.sg
  4516. kirot: TB; “the bulb of a small variety of the lotus Nymphea” nom.sg
  4517. kiśik: TA; “?”
  4518. kiśore: TB; “youth, lad” nom.sg
  4519. kisāsal: TA; name of a type of book msg.nom.sg
  4520. kispar: TA; “?”
  4521. ku: TA; “dog” m.nom.sg
  4522. ku: TB; “dog” m.nom.sg
  4523. kukäṃ: TA; “heel” m.nom.du
  4524. kukäl: TA; “chariot, wagon” m.nom/acc.sg
  4525. kukäṣälñe: TB; “~ to tire, exhaust” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  4526. kūkästsi: TB; “~ to tire, exhaust” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  4527. kukūrapād: TB; “Kukkuṭapāda, name of a mountain” acc.sg
  4528. kuke: TB; “heels” fpl.nom.sg
  4529. kukene: TB; “heels” fpl.nom/acc.du
  4530. kukkuṭapāt: TA; name of a mountain m.nom/acc.sg
  4531. kuklañ: TA; “chariot, wagon” m.nom.pl
  4532. kuklas: TA; “chariot, wagon” m.acc.pl
  4533. kuklasaṃ: TA; “chariot, wagon” m.loc.pl
  4534. kukṣi: TB; “womb” nom/acc.sg
  4535. kuc: TA; “who?, what?” m/f.acc.sg
  4536. kucac: TA; “who?, what?” m/f.all.sg
  4537. kucaññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  4538. kucatāk: TB; “tower, balcony” nom/acc.sg
  4539. kucatākmeṃ: TB; “tower, balcony” abl.sg
  4540. kucaṃ: TA; “who?, what?” m/f.loc.sg
  4541. kucalle: TB; “~ what has to be averted, abandoned” part.prs2.nom.sg.m
  4542. kucaśśal: TA; “who?, what?” m/f.comit.sg
  4543. ku: TA; “who?, what?” m/f.perl.sg
  4544. kucā-eṣäk-ne: TA; “whereupon”
  4545. kucäṣ: TA; “who?, what?” m/f.abl.sg
  4546. kuciṃ: TA; “?” m.nom/acc.sg
  4547. kuce: TA; “who?, what?” m/f.nom.pl
  4548. kuce: TB; “who, which” m/f.acc.sg/pl
  4549. kuceś: TB; “who, which” m/f.all.sg
  4550. kuceśc: TB; “who, which” m/f.all.sg/pl
  4551. kucesa: TB; “who, which” m/f.perl.sg/pl
  4552. kuccatāk: TA; “high house, tower” m.nom/acc.sg
  4553. kuccatāki: TA; “high house, tower” m.nom.pl
  4554. kuccatāksaṃ: TA; “high house, tower” m.loc.pl
  4555. kucyo: TA; “who?, what?” m/f.inst.sg
  4556. kuc-semum: TA; “depending on what, supported by what” nom.sg.m
  4557. kuñaś: TA; “fight, conflict” nom/acc.sg
  4558. kuñi-mot: TB; “wine” msg.nom/acc.sg
  4559. kuñi-motäṣṣe: TB; “wine” nom/acc.sg.m
  4560. kuñiye: TB; “stemming from a dog” nom/acc.sg.m
  4561. kuñcit: TA; “sesame” m.nom/acc.sg
  4562. kuñcit: TB; “sesame” msg.nom/acc.sg
  4563. kuñcitaśśäl: TA; “sesame” m.comit.sg
  4564. kuñcitäṣṣe: TB; “made from sesame” nom/acc.sg.m
  4565. kuñcitṣi: TA; “prtng. to sesame” nom.sg.m/f
  4566. kuñcitṣiṃ: TA; “prtng. to sesame” acc.sg.m
  4567. kuṃñcake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4568. kuñlune: TA; “sacrificial libation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  4569. kuṭ: TA; name of a dice throw m.nom.sg
  4570. kutameṃ: TB; “where, whence”
  4571. kutäṅkmane: TB; “giving substance to” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  4572. kutär: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.3sg.subj.mid
  4573. kutumñcik: TB; “Leucas linifolia Spreng. or Leucas lavanduleafolia Ress. (a medical ingredient)” nom.sg
  4574. kutkāt: TA; “to give substance to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4575. kutkäryaṣ: TA; “furnace, kiln’ (?)” m.abl.sg
  4576. kutko: TA; “to give substance to” part.pret1.nom.sg.m
  4577. kuttipaśaṃ: TB; “(body of a) plough (??)” msg.nom/acc.sg
  4578. kutlukāṃ: TA; name of an Uighur lady f.acc.sg
  4579. kunacaṃttrakau: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4580. kunacaṃttre: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4581. kunt: TA; “a species of grain” nom/acc.sg
  4582. kuntark: TB; “Bengal cane (Saccharum bengalense)” nom.sg
  4583. kuntäṣṣe: TB; “prtng to jasmine” nom/acc.sg.m
  4584. kunti: TA; “bowl, pot” f.nom/acc.sg
  4585. kunti: TB; “pot, vessel” f.nom.sg
  4586. kuntinta: TB; “pot, vessel” f.nom.pl
  4587. kuntiśke: TB; “little pot” msg.nom.sg
  4588. kuntis: TA; “bowl, pot” f.acc.pl
  4589. kuntistsekān: TA; “potter” m.nom/acc.sg
  4590. kuntistsekānac: TA; “potter” m.all.sg
  4591. kuntistsekāp: TA; “potter” m.gen.sg
  4592. kuntsaññe: TB; “?” nom/acc.sg
  4593. kupār: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” nom.sg
  4594. kupāraṃ: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” acc.pl.f
  4595. kupāräṃ: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” acc.sg.m
  4596. kupāräṣ: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” abl.sg.m
  4597. kupāra-iṣaṃ: TA; “with a deep moat” acc.sg.m/f
  4598. kupre: TA; “if, when, whether”
  4599. kupreontaṃ: TA; “whenever”
  4600. kupre-ne: TA; “if”
  4601. kupre pat: TA; “or when?”
  4602. kupre pat nu: TA; “or when?”
  4603. kuber: TA; name of a god m.nom/acc.sg
  4604. kum: TA; “tuft of hair” m.nom/acc.sg
  4605. kuma-ṣotreyaṃ: TA; name of tune (stanza of 4 × 14 syllables) m.loc.sg
  4606. kumārapuṇye: TB; “Kumārapuṇya (PN in grafitto)” m.nom/acc.sg
  4607. kumāralāṭeṃ: TA; “pertaining to Kumāralāta” nom/acc.sg.m
  4608. kumutāñ: TA; “white water-lily ()” m.nom.pl
  4609. kumcäs: TA; “drum” m.acc.pl
  4610. kumci: TA; “drum” m.nom.pl
  4611. kumtāñc: TA; name of a woman, donor of a manuscript f.nom.sg
  4612. kumnäṣ: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4613. kumnäṣtär: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4614. kumnässi: TA; “come” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  4615. kump: TA; “pot” msg.nom/acc.sg
  4616. kumpa-kump: TA; “in crowds, in groups”
  4617. kumpaṃ: TA; “pot” msg.loc.sg
  4618. kumpanti: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  4619. kumpante: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4620. kumpā: TA; “pot” msg.perl.sg
  4621. kumpāntāñ: TA; a class of demons m.nom.pl
  4622. kumpāntiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4623. kumpānte: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4624. kumpäc: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  4625. kuṃp-tsäṅkaṃ: TA; “pottery” m.loc.sg
  4626. kumbhāṇḍi: TB; a specific kind of demon m.nom.pl
  4627. kumbhāṇḍe: TB; a specific kind of demon m.nom.sg
  4628. kumṣā: TA; “come” gv.prs10.3sg.impf.act
  4629. kumṣār: TA; “come” gv.prs10.3pl.impf.act
  4630. kumsantär: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.mid
  4631. kumsam: TA; “come” gv.prs10.1sg.prs.act
  4632. kumseñc: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4633. kuyal: TA; “why”
  4634. kuyalte: TA; “because”
  4635. kuraksac: TA; “crusher, slaughterer, butcher” m.all.pl
  4636. kurār: TB; “osprey, eagle” acc.sg
  4637. kuruci: TB; “tinospora cordifolia” nom/acc.sg
  4638. kurekār: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom/acc.sg
  4639. kurekāri: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom.pl
  4640. kuro: TA; “age, grow older, decrepit” part.pret1.nom.sg.m
  4641. kuront: TA; “age, grow older, decrepit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4642. kurosāṃ: TA; “age, grow older, decrepit” part.pret1.acc.sg.f
  4643. kurkam: TB; “saffron” nom.sg
  4644. kurkamäṣṣi: TB; “pertaining to saffron” nom.pl.m
  4645. kurkamäṣṣe: TB; “pertaining to saffron” nom/acc.sg.m
  4646. kurkala: TB; “bdellium (a medical ingredient)” nom.sg
  4647. kurkalyo: TA; a medical ingredient m.inst.sg
  4648. kurpelle: TB; “caring” part.prs3.nom.sg.m
  4649. kurmaci: TB; “?” nom.sg
  4650. kuryar: TA; “trade” n.nom/acc.sg
  4651. kuryaru: TA; “trade” n.nom.pl
  4652. kuryart: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.nom/acc.sg
  4653. kuryartāñ: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.nom.pl
  4654. kuryartānaṃ: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.loc.sg
  4655. kuryartāśśi: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.gen.pl
  4656. kuryartāsaśśäl: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.comit.pl
  4657. kurriṅkāte: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.nom.sg
  4658. kurriṅkāteṃtse: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.gen.sg
  4659. kursaṃntär: TA; “to make aged, make become feeble” agv.prs8.3pl.prs.mid
  4660. kursär: TA; “mile; vehicle” n.nom/acc.sg
  4661. kursärwā: TA; “mile; vehicle” n.nom/acc.pl
  4662. kursärwāyo: TA; “mile; vehicle” n.inst.pl
  4663. kursräṣ: TA; “mile; vehicle” n.abl.sg
  4664. kul: TB; “bell” nom/acc.sg
  4665. kulaṃkule: TB; “one who has attained a state of being in several families before final liberation” m.nom.sg
  4666. kulatär: TA; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4667. kuladhvaṃsaṃṣinās: TA; “pertaining to offence against the family” acc.pl.f
  4668. kulapakāṃ: TA; “family associate” m.nom/acc.sg
  4669. kulamūlntaṃts: TB; “root of merit” n.gen.pl
  4670. kulā-c: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4671. kulā-ñ: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4672. kulātär-me: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4673. kulā-ne: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4674. kulālune: TA; “weakening” n.acc.sg
  4675. kulālñe: TB; “to recede” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4676. kulātsi: TB; “to recede” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  4677. kuli: TA; “woman” f.nom.sg
  4678. kulinās: TA; “of good family, well-born” acc.sg.m
  4679. kuliṣ: TA; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.act
  4680. kule: TA; “woman” f.acc.sg
  4681. kuleñci: TA; “female, feminine” nom.sg.m/f
  4682. kuleñciṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.m
  4683. kuleñcināṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.f
  4684. kuleñcinās: TA; “female, feminine” acc.pl.f
  4685. kuletär: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4686. kuletär-ne: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  4687. kulemane: TB; “weary” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  4688. kulemanene: TB; “weary” part.prs3.nom.du.m
  4689. kuleyac: TA; “woman” f.all.sg
  4690. kuleyaṃ: TA; “woman” f.loc.sg
  4691. kuleyā: TA; “woman” f.perl.sg
  4692. kuleyäṣ: TA; “woman” f.abl.sg
  4693. kuleyis: TA; “woman” f.gen.sg
  4694. kulewāñ: TA; “woman” f.nom.pl
  4695. kulewāśśäl: TA; “woman” f.comit.pl
  4696. kulewāśśi: TA; “woman” f.gen.pl
  4697. kulewās: TA; “woman” f.acc.pl
  4698. kulewāsac: TA; “woman” f.all.pl
  4699. kulewāsaṃ: TA; “woman” f.loc.pl
  4700. kulewāsā: TA; “woman” f.perl.pl
  4701. kulewāsäṣ: TA; “woman” f.abl.pl
  4702. kulewāsyo: TA; “woman” f.inst.pl
  4703. kulobhakeṃ: TB; “family associate” acc.sg
  4704. kuloytär: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4705. kuloytär-ñ: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  4706. kulkera: TB; Name in monastic account nom.sg
  4707. kulmäṃts: TA; “blowpipe (?)” f.nom/acc.sg
  4708. kulmäṃtsyo: TA; “blowpipe (?)” f.inst.sg
  4709. kulmäs: TA; “(part of a) proper name or title of an Uighur donor” m.nom/acc.sg
  4710. kullai: TB; “Kullai, PN” nom.sg
  4711. kulyitär-ś: TB; “to recede” gv.prs3.2sg.impf.mid.obj.2sg
  4712. kulyo: TA; “hub” msg.inst.sg
  4713. kulypatär: TA; “to desire” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4714. kulypam: TA; “desiring” nom.sg.m
  4715. kulypamäntāp: TA; “desiring” gen.sg.m
  4716. kulypal: TA; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  4717. kulypalaṃ: TA; “to desire” part.prs3.nom.pl.f
  4718. kuva: TB; “?” nom.sg
  4719. kuś: TA; a king m.nom.sg
  4720. kuśal: TA; “good, prosperous, salutary” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4721. kuśal: TB; “good, prosperous, salutary” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4722. kuśalapākäṣ: TA; “moral behaviour” m.nom/acc.sg
  4723. kuśalapākṣ: TB; “the side of virtue” nom/acc.sg
  4724. kuśalapākṣac: TA; “moral behaviour” m.all.sg
  4725. kuśalapākṣne: TB; “the side of virtue” loc.sg
  4726. kuśalamūl: TA; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4727. kuśalamūl: TB; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4728. kuśalamūläci: TB; “pertaining to the root of merit” nom.pl.m
  4729. kuśalamūlänta: TB; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4730. kuśalamūläntu: TA; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4731. kuśalamuläntuyo: TA; “root of merit” n.inst.pl
  4732. kuśalamūltse: TB; “pertaining to the root of merit” nom.sg.m
  4733. kuśalamūlyo: TA; “root of merit” n.inst.sg
  4734. kuśalasāsrap: TB; “well-being of that which attaches one to the world (?)” nom.sg
  4735. kuśāni: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.pl
  4736. kuśāne: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.sg
  4737. kuśāneṃ: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.acc.pl
  4738. kuśāneṃtsa: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.perl.pl
  4739. kuśi: TB; “Kuca” nom.sg
  4740. kuśiññe: TB; “pertaining to Kucha” nom/acc.sg.m
  4741. kuśiñ-pele: TB; “in the manner of Kucha, in Kuchean [i.e., Tocharian B]” nom/acc.sg.m
  4742. kuśinagari: TA; name of the city where the Buddha attained Nirvāṇa f.nom/acc.sg
  4743. kuśeśaiy: TA; “water-lily” n.nom/acc.sg
  4744. kuśeśaiyäntu: TA; “water-lily” n.nom/acc.pl
  4745. kuṣ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act
  4746. kuṣalle: TB; “to be poured, offered” part.prs8.nom.sg.m
  4747. kuṣātreṃ: TB; “parasol, umbrella” m.acc.pl
  4748. kuṣātresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  4749. kuṣā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  4750. kuṣän-ne: TB; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4751. kuṣiye: TB; “village” f.nom.sg
  4752. kuṣaiñ: TB; “village” f.nom.pl
  4753. kuṣaiṃ: TB; “village” f.acc.pl
  4754. kuṣainne: TB; “village” f.loc.pl
  4755. kuṣainmeṃ: TB; “village” f.abl.pl
  4756. kuṣaintsa: TB; “village” f.perl.pl
  4757. kuṣaimeṃ: TB; “village” f.abl.sg
  4758. kuṣt: TA; ?
  4759. kuṣṭa: TB; “Costus speciosus (Koen.) Sm. (a medical ingredient)” nom.sg
  4760. kuṣt-lu: TA; “a wild animal, predator” n.nom/acc.sg
  4761. kuṣt-lwākā: TA; “a wild animal, predator” n.perl.pl
  4762. kuṣṭh: TB; “skin disease” n.nom/acc.sg
  4763. kuṣṭhanmane: TB; “skin disease” n.loc.pl
  4764. kus: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg
  4765. kusärsā: TB; “braid (?)” perl
  4766. kusu: TA; m.nom/acc.sg
  4767. kuse: TB; “who, which” m/f.nom.sg/pl
  4768. kusnontär: TB; “to lament” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4769. kusraṃ: TA; “braid (?)” nom.du
  4770. kuswaṃ: TA; m.loc.sg
  4771. kussa-k: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg.emph
  4772. kuhākäññe: TB; “deception, trickery” nom/acc.sg
  4773. kuhākeñ: TA; “hypocrite, hypocritical” m.nom.pl
  4774. kutsawane: TB; ? nom.sg.m
  4775. kutsmāt: TA; A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa; name of a tune m.nom.sg
  4776. kutsmātaṃ: TA; A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa; name of a tune m.loc.sg
  4777. kutsmātāñ: TA; A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa; name of a tune m.nom.pl
  4778. ke: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg
  4779. keu: TB; “cow” nom.sg
  4780. kek: TA; “?” m.nom.sg
  4781. kekac: TA; “?” m.all.sg
  4782. kekamu: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.m
  4783. kekamusa: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.f
  4784. kekamusai: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.f
  4785. kekamor: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.nom/acc.sg
  4786. kekamorne: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.loc.sg
  4787. kekamormeṃ: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.abl.sg
  4788. kekamoṣ: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  4789. kekarśu: TB; “having chopped” part.pret7.nom.sg.m
  4790. kekarśwa: TB; “having chopped” part.pret7.nom/acc.pl.f
  4791. kekarṣṣu: TB; “to shoot (an arrow)” part.pret1.nom.sg.m
  4792. kekenu: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.nom.sg.m
  4793. kekenusa: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.perl.sg.f
  4794. kekenoṣ: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4795. kekesu: TB; “having become extinct” part.pret3.nom.sg.m
  4796. kekesor: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.nom/acc.sg
  4797. kekesorne: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.loc.sg
  4798. kekesoṣ: TB; “having become extinct” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4799. kekesoṣäṃts: TB; “having become extinct” part.pret3.gen.pl.m
  4800. ke-kk: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg.emph
  4801. kekkärku: TB; “to bind” part.pret3.nom.sg.m
  4802. kekrās: TA; “spoke of a wheel” m.acc.pl
  4803. kekrāsyo: TA; “spoke of a wheel” m.inst.pl
  4804. keklaṅku: TB; “to doubt; contest, refute” part.pret3.nom.sg.m
  4805. keklyutku: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom.sg.m
  4806. keklyutkuwa: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom/acc.pl.f
  4807. keklyutkusai: TB; “having been turned, become” part.pret2.acc.sg.f
  4808. keklyauṣu: TB; “having heard” part.pret1.nom.sg.m
  4809. keklyauṣor: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  4810. keklyauṣormeṃ: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.abl.sg
  4811. keklyauṣorsa: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.perl.sg
  4812. keklyauṣwa: TB; “having heard” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4813. kektseñ: TB; “body” f.acc.sg
  4814. kektseñän: TB; “body” f.acc.pl
  4815. kektseñäntse: TB; “body” f.gen.sg
  4816. kektseñäśc: TB; “body” f.all.sg
  4817. kektseñäṣṣana: TB; “pertaining to the body” nom/acc.pl.f
  4818. kektseñäṣṣe: TB; “pertaining to the body” nom/acc.sg.m
  4819. kektseñäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the body” acc.pl.m
  4820. kektseñi: TB; “body” f.nom.pl
  4821. kektseñe: TB; “body” f.nom.sg
  4822. kektseñmeṃ: TB; “body” f.abl.sg
  4823. kektseñtsa: TB; “body” f.perl.sg
  4824. kektsenne: TB; “body” f.loc.sg
  4825. kektseṃne: TB; “body” f.loc.sg
  4826. keñā: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  4827. keñiye: TB; “of a country, land” nom.sg.m
  4828. keṃ-ñäkte: TB; God of the earth m.nom.sg
  4829. ket: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4830. keta: TB; “garden-plot, field” f.acc.sg
  4831. ketara: TB; “some, any” m/f.gen.sg/pl
  4832. ketāntse: TB; “garden-plot, field” f.gen.sg
  4833. ketāṣṣi: TB; “garden-plot, field” nom.pl.m
  4834. ketuntwac: TA; “sign, celestial flame” n.all.pl
  4835. ketumati: TA; name of a city f.nom/acc.sg
  4836. kete: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4837. keto: TB; “harmed, destroyed; damage (n.) ?” nom.sg.m
  4838. ketrāññe: TB; “pertaining to someone” nom/acc.sg.m
  4839. ketwe: TB; “jewelry, ornament” m.nom.sg
  4840. ketweṃ: TB; “jewelry, ornament” m.acc.pl
  4841. keṃ: TA; “false, wrong, in vain” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4842. keṃ: TB; “earth, ground” f.nom/acc.sg
  4843. kenantär: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.mid
  4844. kenameṃ: TB; “earth, ground” f.abl.sg
  4845. kenaṣṣana: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.pl.f
  4846. kenaṣṣi: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom.pl.m
  4847. kenaṣṣe: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.sg.m
  4848. ken-äk: TA; “false, wrong, in vain” .nom/acc.sg/pl.m/f.emph
  4849. kenät: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  4850. kenät-ñi: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act.obj.1sg
  4851. kenäl: TA; “to be called” part.prs1/2.nom.sg.m
  4852. kenäśc: TB; “earth, ground” f.all.sg
  4853. kenäṣ: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  4854. kenätstse: TB; “earthly, terrestrial” nom.sg.m
  4855. keni: TB; “knee” nom/acc.du
  4856. kenīne: TB; “knee” loc.du
  4857. kenisa: TB; “knee” perl.du
  4858. kene: TB; “tune, melody” .m.nom/acc.sg
  4859. kenek: TB; “cotton fabric” msg.nom/acc.sg
  4860. kenekäññe: TB; “made from cotton” nom/acc.sg.m
  4861. kenekne: TB; “cotton fabric” msg.loc.sg
  4862. keneksa: TB; “cotton fabric” msg.perl.sg
  4863. keneñc: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  4864. keneñc-äṃ: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  4865. kenene: TB; “tune, melody” .m.loc.sg
  4866. kenottär: TB; “?” nom/acc.sg
  4867. kentarśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4868. kentär: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  4869. keṃne: TB; “earth, ground” f.loc.sg
  4870. keṃntso: TB; “earth, ground” f.gen.pl
  4871. ken-pälkā: TA; “false view, false doctrine” n.perl.sg
  4872. kenmār: TA; “to call” gv.prs1/2.1sg.prs.mid
  4873. kenmer: TB; “excrement” nom.sg
  4874. kenlune: TA; “calling” n.acc.sg
  4875. kentsa: TB; “earth, ground” f.perl.sg
  4876. keṃtsi: TA; “to call” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  4877. kentse: TB; “~ rust” msg.nom.sg
  4878. kepec: TB; “~ hem, edge of garment” msg.acc.sg
  4879. kepece: TB; “~ hem, edge of garment” msg.nom.sg
  4880. kepautile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4881. kepautiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4882. kemārcune: TB; “Kṣemārjuna (PN of a king)” m.nom.sg
  4883. kemi: TB; “tooth” m.nom.pl
  4884. keme: TB; “tooth” m.nom/acc.sg
  4885. kemeke: TB; “Kemeke, PN” m.nom.sg
  4886. kemeṃts: TB; “tooth” m.gen.pl
  4887. kementsa: TB; “tooth” m.perl.pl
  4888. kemeṣṣe: TB; “pertaining to the tooth” nom/acc.sg.m
  4889. kemeṣṣepi: TB; “pertaining to the tooth” gen.sg.m
  4890. kemesa: TB; “tooth” m.perl.sg
  4891. ke-mosaṃ-ne: TA; “for which reason”
  4892. keṃpar: TA; “erroneously, wrongly”
  4893. keṃ-pälkāñ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.nom.pl
  4894. keṃ-pälkāsaṃ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.loc.pl
  4895. keṃ-pälkäntwäṣ: TA; “false view, false doctrine” n.abl.pl
  4896. keṃ-pälkäntwis: TA; “false view, false doctrine” n.gen.pl
  4897. keṃ-pälkuneyäṣ: TA; “the view of heretics” n.abl.sg
  4898. keṃ-pälkuneyo: TA; “the view of heretics” n.inst.sg
  4899. keṃ-pläkṣinäs: TA; “belonging to a heretic view” acc.pl.m
  4900. key: TA; “chance, opportunity” nom/acc.sg
  4901. keyaṃ: TA; “chance, opportunity” loc.sg
  4902. kera: TB; some sort of musical instrument (?) nom.sg
  4903. keraṃts: TB; some sort of musical instrument (?) gen.pl
  4904. keräṣṣeñca: TB; “making laugh” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  4905. kerästär: TB; “to make laugh” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  4906. keriyemane: TB; “laughing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4907. keru: TB; “drum” n.nom/acc.sg
  4908. kerunta: TB; “drum” n.nom/acc.pl
  4909. kerusa: TB; “drum” n.perl.sg
  4910. kerekauna: TB; “flood” msg.nom/acc.sg
  4911. kerentsile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4912. kereptañakau: TB; “Kereptañakau, PN” m.nom.sg
  4913. kereptaññe: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  4914. kerke: TB; “fetter” .m.nom/acc.sg
  4915. kerketse: TB; “pertaining to fetters; n. fetter” nom.sg.m
  4916. kerketseṃ: TB; “pertaining to fetters; n. fetter” acc.pl.m
  4917. kerketstse: TB; nom.sg.m
  4918. kerketstseṃ: TB; acc.pl.m
  4919. kercapañ: TB; “ass, donkey” m.nom.pl
  4920. kercapaññe: TB; “of a donkey” nom/acc.sg.m
  4921. kercapaṃ: TB; “ass, donkey” m.acc.pl
  4922. kercapiśke: TB; Name in graffito and in administrative records m.nom.sg
  4923. kercapiśkentse: TB; Name in graffito and in administrative records m.gen.sg
  4924. kercapai: TB; “ass, donkey” m.acc.sg
  4925. kercapo: TB; “ass, donkey” m.nom.sg
  4926. kercaṃpey: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4927. kercäpey: TB; “Kercäpey, PN” m.nom.sg
  4928. kercci: TB; “palace” m.nom.pl
  4929. kercciyeṃ: TB; “palace” m.acc.pl
  4930. kercciyeṃne: TB; “palace” m.loc.pl
  4931. kercciyeṃṣṣe: TB; “pertaining to the palace” nom/acc.sg.m
  4932. kercciyeṃmeṃ: TB; “palace” m.abl.pl
  4933. kertik: TB; “Pleiades” nom.sg
  4934. kertte: TB; “sword” fpl.nom/acc.sg
  4935. kertteṃ: TB; “sword” fpl.acc.pl
  4936. kerdipole: TB; Name of a pilgrim in a graffito m.nom.sg
  4937. keryeṃ: TB; “to laugh” gv.prs2.3pl.prs.act
  4938. kelasta: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.2sg.pst.act
  4939. kelu: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.1sg.subj.act
  4940. kele: TB; “navel, center” .m.nom/acc.sg
  4941. keleyak: TB; “Indian barberry (Berberis aristata)” nom.sg
  4942. keltsa: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.3sg.pst.act
  4943. kewän: TB; “cow” acc.pl
  4944. kewi: TB; “cow” nom.pl
  4945. kewiye: TB; “pertaining to cows, milk product” nom/acc.sg.m
  4946. kewu: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.1sg.subj.act
  4947. kewwa: TB; “to pour, offer a libation” gv.pret3.1sg.pst.act
  4948. keś: TB; “sequence, series; account, process of counting, calculation; total sum; number” nom/acc.sg
  4949. keśik: TA; “1) (n.), 2) (N) 1) ‘?’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 17 syllables 6/6/5)” nom/acc.sg
  4950. keśikaṃ: TA; “1) (n.), 2) (N) 1) ‘?’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 17 syllables 6/6/5)” loc.sg
  4951. keśikne: TB; “name of a tune” loc.sg
  4952. keściye: TB; “hungry” nom.sg.m
  4953. keściyeṃ: TB; “hungry” acc.pl.m
  4954. keśne: TB; “sequence, series; account, process of counting, calculation; total sum; number” loc.sg
  4955. keśsa: TB; “sequence, series; account, process of counting, calculation; total sum; number” perl.sg
  4956. keṣäṃ: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.act
  4957. keṣäle: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” part.prs2.nom.sg.m
  4958. keṣe: TB; “fathom, span of two arms length” nom/acc.sg
  4959. keṣeñca: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  4960. keṣeṃ: TB; “fathom, span of two arms length” acc.pl
  4961. keṣtär: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4962. keṣti: TA; “heating, steam” msg.nom.sg
  4963. keṣṣeñcai: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  4964. kesare: TB; “Kesare, PN” m.nom.sg
  4965. kesarne: TB; “filament (of the lotus), stamen” acc.du
  4966. kesasta: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.pret3.2sg.pst.act
  4967. kesār: TA; “hair, filament” m.nom/acc.sg
  4968. kesār: TB; “filament (of the lotus), stamen” nom.sg
  4969. kesāraṃ: TA; “hair, filament” m.loc.sg
  4970. kesāri: TA; “hair, filament” m.nom.pl
  4971. kesār-śiśäk: TA; “Kesarin lion” m.nom.sg
  4972. kesār-śiśkäśśi: TA; “Kesarin lion” m.gen.pl
  4973. kesār-śiśkiss: TA; “Kesarin lion” m.gen.sg
  4974. kesārs: TA; “hair, filament” m.nom/acc.pl
  4975. kesārsaṃ: TA; “hair, filament” m.loc.pl
  4976. kesentär: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.mid
  4977. kesemane: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4978. kest: TB; “hunger” msg.nom/acc.sg
  4979. kestne: TB; “hunger” msg.loc.sg
  4980. kessa: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.pret3.3sg.pst.act
  4981. kessante: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.pret3.3pl.pst.mid
  4982. kestsa: TB; “hunger” msg.perl.sg
  4983. ketsutaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4984. kaice: TB; “~ trough, tub; body of a lute” nom/acc.sg
  4985. kaiyye: TB; “bovine (?)” nom/acc.sg.m
  4986. kailāk: TA; name of a mountain m.nom.sg
  4987. ko: TA; “cow” f.nom/acc.sg
  4988. kok: TB; “‘sore, gangrene' (?)” f.nom/acc.sg
  4989. kokale: TB; “chariot” m.nom/acc.sg
  4990. kokalecci: TB; “charioteer” m.nom.pl
  4991. kokaleṃ: TB; “chariot” m.acc.pl
  4992. kokaleṃtsa: TB; “chariot” m.perl.pl
  4993. kokalentse: TB; “chariot” m.gen.sg
  4994. kokaleṣṣe: TB; “pertaining to the chariot” nom/acc.sg.m
  4995. kokaletstse: TB; “charioteer” m.nom.sg
  4996. kokalpänta: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  4997. kokalpäntantse: TB; “~ wagon-master” gen.sg
  4998. kokalpäntai: TB; “~ wagon-master” acc.sg
  4999. kokalyi: TB; “chariot” m.nom.pl
  5000. kokalyiśkaṃ: TB; “small wagon, cart” m.acc.pl
  5001. kokāñ: TA; “ruddy goose” m.nom/acc.pl
  5002. kokāliknaṃ: TA; Kokālika, a malename of a tune (20|22|10|15 syllables 5/5/5/5, 8/7/7, 5/5, 8/ m.loc.sg
  5003. kokāśśi: TA; “ruddy goose” m.gen.pl
  5004. kokīl: TB; “Indian cuckoo” nom.sg
  5005. kokuntāṃ: TA; (a female?) f.nom.sg
  5006. kokne: TB; “‘sore, gangrene' (?)” f.loc.sg
  5007. koc: TA; “high, upwards”
  5008. koñi: TA; “day; sun” m.nom.pl
  5009. koñikka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5010. koñ-ñäktac: TA; “sun; sun-god” m.all.sg
  5011. koṃ-ñäktañ: TA; “sun; sun-god” m.nom.pl
  5012. koṃ-ñäktaśśäl: TA; “sun; sun-god” m.comit.pl
  5013. koṃ-ñäktäṣ: TA; “sun; sun-god” m.abl.sg
  5014. koñ-ñäktes: TA; “sun; sun-god” m.gen.sg
  5015. koṃ-ñkät: TA; “sun; sun-god” m.nom.sg
  5016. kot: TA; “split” gv.pret1.3sg.pst.act
  5017. koṭ: TB; “ten million, crore” nom/acc.sg
  5018. koṭanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5019. koṭanmasa: TB; “ten million, crore” perl.pl
  5020. kotas: TA; “split” gv.pret1.2pl.pst.act
  5021. kotär: TA; “family” n.nom/acc.sg
  5022. kotäryo: TA; “family” n.inst.sg
  5023. koṭikarṇe: TA; name of a merchant m.nom.sg
  5024. koṭikarṇeṃ: TA; name of a merchant m.acc.sg
  5025. koṭikarṇenac: TA; name of a merchant m.all.sg
  5026. kotile: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  5027. koṭiśvar: TA; “millionaire” m.nom/acc.sg
  5028. koṭiśvarāñ: TA; “millionaire” m.nom.pl
  5029. koṭiśvare: TB; “millionaire” m.nom.sg
  5030. koṭiśvareṃ: TB; “millionaire” m.acc.pl
  5031. kotai: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.acc.sg
  5032. kotaiñ: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.pl
  5033. kotaisa: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.perl.sg
  5034. koto: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.sg
  5035. kotkumiṃ: TA; “with shape (?)” nom.sg.f
  5036. kottarcce: TB; ““having a family”” acc.sg.m
  5037. kottarntse: TB; “clan, family” gen.sg
  5038. kottarwa: TB; “clan, family” nom.pl
  5039. kottartstse: TB; ““having a family”” nom.sg.m
  5040. kottär: TB; “clan, family” nom.sg
  5041. kotnaṃt: TA; “splitting, cleaving” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5042. kotnaṣ: TA; “split” gv.prs6.3sg.prs.act
  5043. kotnatsi: TA; “split” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5044. kotnec: TA; “split” gv.prs6.3pl.prs.act
  5045. kotraṃ: TA; “family” n.loc.sg
  5046. kotraśśäl: TA; “family” n.comit.sg
  5047. kotraṣ: TA; “family” n.abl.sg
  5048. koträṃtw: TA; “family” n.nom/acc.pl
  5049. koträṃtwā: TA; “family” n.perl.pl
  5050. kotrik: TB; “? A medical ingredient.” nom.sg
  5051. kotris: TA; “family” n.gen.sg
  5052. kotrumänt: TA; “family” acc.sg.m
  5053. kotlune: TA; “splitting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5054. kotluneyaṃ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.loc.sg
  5055. kotluneyäṣ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.abl.sg
  5056. kodyanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5057. koṃ: TA; “day; sun” m.nom/acc.sg
  5058. koṃ: TA; “dog” m.acc.sg
  5059. kona-koṃ: TA; “day by day”
  5060. konac: TA; “day; sun” m.all.sg
  5061. konaṃ: TA; “day; sun” m.loc.sg
  5062. kon-äk: TA; “day; sun” m.nom/acc.sg.emph
  5063. konäśśi: TA; “day; sun” m.gen.pl
  5064. konaikke: TB; “Konaikke, PN” m.nom.sg
  5065. kontāl: TA; “ring” nom/acc.sg
  5066. konmaikaṅkauśke: TB; “Konmaikaṅkauśke, PN” m.nom.sg
  5067. konyo: TA; “day; sun” m.inst.sg
  5068. koṃ-ypānt: TA; “sunset, west” m.acc.sg
  5069. koṃ-wmānt: TA; “west; sunset” m.acc.sg
  5070. koṃsaṃ: TA; “day; sun” m.loc.pl
  5071. koṃsā: TA; “day; sun” m.perl.pl
  5072. koṃsu: TA; m.nom/acc.sg
  5073. koṃswaṃ: TA; m.loc.sg
  5074. kontsai: TB; “?” acc.sg
  5075. kontso: TB; “?” nom.sg
  5076. koppesale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5077. kopräṅk-pärsānt: TA; “antelope-spotted, poetic name of the moon-stone” m.nom.sg
  5078. kom: TA; “sprout” m.nom/acc.sg
  5079. komasyo: TA; “sprout” m.inst.pl
  5080. koṃ-pärkāñcāṃ: TA; “eastern” acc.sg.f
  5081. koṃ-pärkānt: TA; “east; sunrise” m.acc.sg
  5082. koṃ-pärkāntac: TA; “east; sunrise” m.all.sg
  5083. kompile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5084. kompaiñ: TB; “?” nom.pl
  5085. kompaino: TB; “?” nom.sg
  5086. koṃ-mañṣināṃ: TA; “of sun [and] moon” acc.sg.f
  5087. koy: TA; “mouth” n.nom/acc.sg
  5088. koyaṃ: TA; “mouth” n.loc.sg
  5089. koyäṣ: TA; “mouth” n.abl.sg
  5090. koyñi: TB; “~ open wound” msg.nom.sg
  5091. koyn: TB; “mouth” n.nom/acc.sg
  5092. koynameṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5093. koynuwa: TB; “mouth” n.nom/acc.pl
  5094. koyne: TB; “mouth” n.loc.sg
  5095. koynmeṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5096. koyntsa: TB; “mouth” n.perl.sg
  5097. koylle: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.m
  5098. koylya: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.f
  5099. koyṣiśke: TB; “Koyṣiśke, PN” m.nom.sg
  5100. koysaṃ: TB; PN in monastic records nom.sg
  5101. kor: TA; “10,000,000” m.nom/acc.sg
  5102. kor: TB; “throat, neck” nom/acc.sg
  5103. korakeṃ: TB; Name in administrative records m.acc.sg
  5104. korakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5105. koraña: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  5106. koris: TA; “10,000,000” m.acc.pl
  5107. korisyo: TA; “10,000,000” m.inst.pl
  5108. korai: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5109. koraiṃ: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5110. koraiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5111. koro: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.sg
  5112. korocciśka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5113. koroñci: TB; Name in monastic records nom.sg
  5114. koroy: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5115. koroyntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  5116. koroytse: TB; “of Koroy” nom.sg.m
  5117. korośāna: TB; “bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle (a medical ingredient)” nom.sg
  5118. korośkile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5119. korośkilenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  5120. korne: TB; “throat, neck” loc.sg
  5121. korp: TA; “presence” nom/acc.sg
  5122. korpac: TA; “presence” all.sg
  5123. korpā: TA; “presence” perl.sg
  5124. korpotär: TB; “to descend” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5125. korpontär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5126. korpomar: TB; “to descend” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5127. korpyentär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.impf.mid
  5128. korśo: TB; ? nom.sg
  5129. korsa: TB; “throat, neck” perl.sg
  5130. koläm: TA; “ship, boat” f.nom/acc.sg
  5131. kolite: TB; “Kolita (PN)” m.nom.sg
  5132. kolune: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5133. koluneyäṣ: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  5134. koluneyis: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.gen.sg
  5135. koluneyo: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  5136. koluneṣi: TA; “belonging to a killing” subj1/2.nom.sg.m
  5137. koluneṣiṃ: TA; “belonging to a killing” subj1/2.acc.sg.m
  5138. kolokantär: TB; “to follow” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5139. koloktär: TB; “to follow” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5140. kolokmane: TB; “following” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5141. kolti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5142. kolmaṃ: TA; “ship, boat” f.loc.sg
  5143. kolmai: TB; “boat” acc.sg
  5144. kolmaiṃ: TB; “boat” acc.pl
  5145. kolmaine: TB; “boat” loc.sg
  5146. kolmo: TB; “boat” nom.sg
  5147. kolyi: TB; “~ hoof, paw (?)” f.nom.sg
  5148. kolyey: TA; “paw” f.nom/acc.sg
  5149. kolyeyac: TA; “paw” f.all.sg
  5150. kowän: TB; “to destroy, kill” gv.subj1.3sg.subj.act
  5151. kowi: TA; “cow” f.nom.pl
  5152. kowi: TA; “of a cow” acc.sg.m
  5153. kowi-ṣälypaṣi: TA; “of cow-butter, of ghee” nom/acc.sg.m/f
  5154. kośagat: TB; “with the private parts concealed” .nom/acc.sg/pl.m/f
  5155. kośeññ: TA; “silk” m.nom.pl
  5156. kośeṣi: TA; “silk” nom.sg.m/f
  5157. koś-śi: TA; “kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.2sg
  5158. koṣ: TA; “kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  5159. koṣ: TA; “kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5160. koṣant: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5161. koṣā: TA; “kill” gv.prs8.3sg.impf.act
  5162. koṣāwā: TA; “kill” gv.prs8.1sg.impf.act
  5163. koṣäntāṃ: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5164. koṣäntāśśi: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.gen.pl.m/f
  5165. koṣäntās: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  5166. koṣäntāsac: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.all.pl.m/f
  5167. koṣkīye: TB; “hut” f.nom.sg
  5168. koṣkai: TB; “hut” f.acc.sg
  5169. koṣkaine: TB; “hut” f.loc.sg
  5170. koṣko: TB; “hut” f.nom.sg
  5171. koṣt: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act
  5172. koṣt: TA; “kill” gv.prs8.2sg.prs.act
  5173. koṣt: TA; “cut, edge” m.nom/acc.sg
  5174. koṣṭ: TB; “leprosy” nom/acc.sg
  5175. koṣtam: TA; “to hit, beat” gv.subj5.1sg.subj.act
  5176. koṣtar: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act
  5177. koṣtar-äṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5178. koṣteñc: TA; “to hit, beat” gv.subj5.3pl.subj.act
  5179. koṣt-ñi: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  5180. koṣtlaṃ: TA; part.subj5.nom.pl.f
  5181. koṣtlune: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5182. koṣtluneyā: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.perl.sg
  5183. koṣtluneyis: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.gen.sg
  5184. koṣtluneyo: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.inst.sg
  5185. koṣtluneṣiṃ: TA; “belonging to a striking” subj5.acc.sg.m/f
  5186. koṣṭhile: TB; “Koṣṭhila (PN)” m.nom.sg
  5187. koṣyele: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5188. koṣlyes: TA; “kill” part.prs8.acc.pl.m
  5189. kos: TA; “how much”
  5190. kos: TA; “cow” f.acc.pl
  5191. kos: TB; “as much, as many, as long, as far [correlative]; how much, how long? [interrogative]”
  5192. kosam: TA; “kill” gv.prs8.1sg.prs.act
  5193. kosā-m: TA; “kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  5194. kosi: TB; “cough” msg.acc.sg
  5195. kosintse: TB; “cough” msg.gen.sg
  5196. koseñc: TA; “kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5197. kosau-k: TB; “as much, as many, as long, as far [correlative]; how much, how long? [interrogative]” emph
  5198. kos-ne: TA; “how, how much, as much”
  5199. kospreṃ: TA; “how much”
  5200. kospreṃ-ne: TA; “how much, how often”
  5201. kosmāṃ: TA; “destroying, killing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5202. kossa: TB; “as much, as many, as long, as far [correlative]; how much, how long? [interrogative]” perl
  5203. kossi: TA; “kill” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5204. kotstse: TB; A bird species nom/acc.sg
  5205. kotstseṃts: TB; A bird species gen.pl
  5206. kauke: TB; “call” .m.nom/acc.sg
  5207. kauṃ-kauṃ: TB; “day by day”
  5208. kauc: TB; “high, above”
  5209. kaucaṣṣi: TB; “pertaining to hight, being on high” nom.pl.m
  5210. kaucaṣṣe: TB; “pertaining to hight, being on high” nom/acc.sg.m
  5211. kauñī: TB; “sun; day” m.nom.pl
  5212. kauṃ-ñäkte: TB; “sun, sun god” m.nom/acc.sg
  5213. kauṃ-ñäkteṃ: TB; “sun, sun god” m.acc.pl
  5214. kauṃ-ñäkteṃts: TB; “sun, sun god” m.gen.pl
  5215. kauta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5216. kautatär: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5217. kautaṃ: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3pl.subj.act
  5218. kautanaṃ: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5219. kautanoñ-c: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  5220. kautalñe: TB; “to split, cleave” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  5221. kautalle: TB; “to split, cleave” part.subj5.nom/acc.sg.m
  5222. kautatsi: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5223. kautatsiśc: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.all.sg
  5224. kautāte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5225. kautāṃte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5226. kautāsta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.2sg.pst.act
  5227. kautātstse: TB; “breakable, fragile” nom.sg.m
  5228. kautātstsai: TB; “breakable, fragile” acc.sg.m
  5229. kautoy: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.opt.act
  5230. kauṃ: TB; “sun; day” m.nom/acc.sg
  5231. kaunaṃts: TB; “sun; day” m.gen.pl
  5232. kaunantse: TB; “sun; day” m.gen.sg
  5233. kauna-peñiyai: TB; “sun glory” f.voc/acc.sg
  5234. kauna-peñiyo: TB; “sun glory” f.nom.sg
  5235. kaunaṣṣe: TB; “pertaining to day” nom/acc.sg.m
  5236. kaunaṣṣepi: TB; “pertaining to day” gen.sg.m
  5237. kaunäṃ: TB; “sun; day” m.acc.pl
  5238. kauṇḍinye: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  5239. kauṇḍiṇye: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  5240. kauṇḍinyentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  5241. kauntsa: TB; “sun; day” m.perl.sg
  5242. kaupatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5243. kaum: TB; “bolt of unbleached silk” msg.nom.sg
  5244. kaumari: TA; “young person, prince” m.nom/acc.pl
  5245. kaumārabhrät: TA; “rearing and education of noble children” m.nom.sg
  5246. kaumiye: TB; “pool, pond” f.nom.sg
  5247. kaumiśkāṣṣai: TB; “pertaining to Kaumiśka” acc.sg.f
  5248. kaume: TB; “shoot; impulse, inclination, instinct” m.nom.sg
  5249. kaumeṃ: TB; “shoot; impulse, inclination, instinct” m.acc.pl
  5250. kaumai: TB; “pool, pond” f.acc.sg
  5251. kaumaiñ: TB; “pool, pond” f.nom.pl
  5252. kaumaintse: TB; “pool, pond” f.gen.sg
  5253. kaumaiṣṣi: TB; “prtng to a pool; inhabitant of the Pool” nom.pl.m
  5254. kaumaiṣṣe: TB; “prtng to a pool; inhabitant of the Pool” nom/acc.sg.m
  5255. kaumñe: TB; “silk-merchant (?)” m.acc.sg
  5256. kaumtak: TB; “today”
  5257. kauṃ-parki: TB; “sunrise” nom/acc.sg
  5258. kauṃ-pirko: TB; “east [lit. sunrise]” nom/acc.sg
  5259. kaumma: TB; “bolt of unbleached silk” msg.acc.pl
  5260. kauravye: TB; “Kauravya (PN of a king)” m.nom.sg
  5261. kaurṣ: TB; “bull” m.acc.sg
  5262. kaurṣäṃts: TB; “bull” m.gen.pl
  5263. kaurṣu: TB; “bull” m.voc.sg
  5264. kaurṣe: TB; “bull” m.nom.sg
  5265. kauwa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1sg.pst.act
  5266. kauśikäññe: TB; “prtng to the Kauśika family” nom.sg.m
  5267. kauśike: TA; name of a god m.nom.sg
  5268. kauṣalle: TB; “to be killed” part.prs8.nom.sg.m
  5269. kauṣalye: TB; “to be killed” part.prs8.acc.sg.m
  5270. kauṣäṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5271. kauṣeñca: TB; “killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5272. kauṣeñcantse: TB; “killing” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  5273. kauṣeñcai: TB; “killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5274. kauṣenta: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.nom.sg
  5275. kauṣentai: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.acc.sg
  5276. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.2pl.prs.mid
  5277. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5278. kausa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act
  5279. kausa-ñ: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  5280. kausal: TA; “Kosala; ancient Indian kingdom”
  5281. kausal: TB; “Kosala; ancient Indian kingdom” nom/acc.sg
  5282. kausalne: TB; “Kosala; ancient Indian kingdom” loc.sg
  5283. kausalṣana: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.pl.f
  5284. kausalṣi: TA; “belonging to Kosala” nom.sg.m/f
  5285. kausalṣiñi: TA; “belonging to Kosala” nom.pl.m
  5286. kausalṣiṃ: TA; “belonging to Kosala” acc.sg.m
  5287. kausalṣe: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.sg.m
  5288. kausalṣents: TB; “pertaining to Kosala” gen.pl.m
  5289. kauseṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5290. kausemane: TB; “to destroy, kill” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5291. kautsi: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5292. kautsiśc: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.all.sg
  5293. kkapśiññäṣ: TA; “body” f.abl.sg
  5294. kkercipile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5295. kca: TB; “some, any” m/f.acc.sg/pl
  5296. kcäk: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  5297. kñasäṣt: TA; “to know” gv.pret3.2sg.pst.act
  5298. kñasu: TA; “to know” gv.pret3.1sg.pst.act
  5299. kñāññāt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3sg.pst.mid
  5300. kñāññānt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3pl.pst.mid
  5301. kñāñtär: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.subj12.3sg.subj.mid
  5302. kñāṣi: TA; “belonging to a trap” nom.sg.m
  5303. kñāsyo: TA; “hide, trap” f.inst.pl
  5304. kñītär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5305. kñītär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5306. kñuk: TA; “neck” msg.nom/acc.sg
  5307. kñukac: TA; “neck” msg.all.sg
  5308. kñukaṃ: TA; “neck” msg.loc.sg
  5309. kñukäṣ: TA; “neck” msg.abl.sg
  5310. kñom: TA; “expanded hood or neck of a serpent” nom/acc.sg
  5311. ktakät: TB; “(contemptuous) finger gesture” nom.sg
  5312. ktāte: TB; “to strew” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5313. ktānte: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5314. ktäṅkāntär: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5315. ktäṅkātsi: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  5316. ktäṅkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.act
  5317. ktuseñc-äṃ: TA; “ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  5318. kto: TA; “spread, disperse” part.pret1.nom.sg.m
  5319. ktor: TB; “strewing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5320. ktormeṃ: TB; “strewing” abstr.pret1.abl.sg
  5321. ktau: TB; “having strewn” part.pret1.nom.sg.m
  5322. knatär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.subj.mid
  5323. knatr-äm: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5324. knalune: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5325. knaluneyo: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.inst.sg
  5326. knaskentär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  5327. knaskentär-ne: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5328. knastär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  5329. knānat: TA; “to know” gv.prs6.2sg.prs.act
  5330. knānam: TA; “to know” gv.prs6.1sg.prs.act
  5331. knānal: TA; “knowing” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5332. knānaṣ: TA; “to know” gv.prs6.3sg.prs.act
  5333. knāneñc: TA; “to know” gv.prs6.3pl.prs.act
  5334. knāntär: TA; “spread, disperse” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5335. knānmāñcäśśi: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.gen.pl.m
  5336. knānmāñcsaṃ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.loc.pl.m
  5337. knānmāṃ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5338. knānmānäñcäṣ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.acc.pl.m
  5339. knānmānäṃt: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.acc.sg.m
  5340. knānmānäṣ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.nom.pl
  5341. knānmāntāp: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.gen.sg.m
  5342. knānmune: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.sg
  5343. knānmuneyac: TA; “knowledge” n.prs6.all.sg
  5344. knānmuneyaṃ: TA; “knowledge” n.prs6.loc.sg
  5345. knānmuneyā: TA; “knowledge” n.prs6.perl.sg
  5346. knānmuneyäṣ: TA; “knowledge” n.prs6.abl.sg
  5347. knānmuneyis: TA; “knowledge” n.prs6.gen.sg
  5348. knānmuneyo: TA; “knowledge” n.prs6.inst.sg
  5349. knānmuneyntu: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.pl
  5350. knānmuneṣiñi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.pl.m
  5351. knānmuneṣiṃ: TA; “related to knowledge” prs6.acc.sg.m
  5352. knāṃmuneṣi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.sg.m/f
  5353. knāl: TA; “to be strewed” part.prs4.nom.sg.m
  5354. knāṣ-äṃ: TA; “spread, disperse” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5355. knāṣäṃ: TA; “?”
  5356. knāṣ-äm: TA; “spread, disperse” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  5357. knāsam: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.subj9.1sg.subj.act
  5358. knāsam-ci: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.subj9.1sg.subj.act.obj.2sg
  5359. knäṣtär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5360. knäṣtär-ñi: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  5361. knäsmāṃ: TA; “fulfill (a wish); becoming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5362. knäswäntās: TA; “bow, approach reverently” ptcp.prs1/2.acc.pl.f
  5363. knäswmāṃ: TA; “to approaching (in revering manner)” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5364. knässi: TA; “to fulfill (a wish); become” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5365. knitär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.opt.mid
  5366. knitär-ci: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5367. knitär-ñi: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5368. knuṃts: TA; “supple” nom.sg.m
  5369. knuṃtsäṃ: TA; “supple” acc.sg.m
  5370. knetär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.2sg
  5371. knetär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5372. knetär-me: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5373. knelñe: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5374. knelñesa: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.perl.sg
  5375. knelle: TB; “to come about, occur, be fulfilled” part.subj3.nom.sg.m
  5376. kmut: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom.sg
  5377. kmutänta: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom/acc.pl
  5378. kmutäntaṃts: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.gen.pl
  5379. kmutäntas: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.perl.pl
  5380. kmeṃ-ñäśc: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.1sg
  5381. kmeṃ-ne: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.3sg
  5382. kmem: TB; “to come” gv.pret6.1pl.pst.act
  5383. kmeṃ-me: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.pl
  5384. kyāna: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5385. kyānamar: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj5.1sg.subj.mid
  5386. kyānawa: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  5387. kyānasta: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5388. kyauware: TB; uncertain kaus.pret2.3pl.pst.act
  5389. krakasundi: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  5390. krakasūndi: TB; “Krakasūndin, PN of a Buddha” m.nom.sg
  5391. krakecce: TB; “dirty” acc.sg.m
  5392. krakenta: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.pl
  5393. kraketstse: TB; “dirty” nom.sg.m
  5394. kraṅkaimpa: TB; “chicken” abl.sg
  5395. kraṅko: TB; “chicken” nom.sg
  5396. krañiye: TB; “(back or nape of the) neck” nom.sg
  5397. krañcäṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.sg.m
  5398. krañcäśśi: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” gen.pl.m
  5399. krañcäs: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.pl.m
  5400. krañcsac: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” all.pl.m
  5401. krañcsaṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” loc.pl.m
  5402. krañcsaśśäl: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” comit.pl.m
  5403. krañś: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom.pl.m
  5404. krant: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5405. krantāp: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” gen.sg.m
  5406. krant-märkampal-kotrumänt: TA; “member of the clan of the good Law” acc.sg.m
  5407. krant-ytāräṣ: TA; “good path, right way” f.abl.sg
  5408. krant-rakeṣinäṃ: TA; “belonging to the good word” acc.sg.m
  5409. kram: TB; “step” acc.sg
  5410. kramartsa: TB; “heavy” nom.sg.f
  5411. kramartse: TB; “heavy” nom.sg.m
  5412. kramṣäṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3sg.prs.act
  5413. kramseṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3pl.prs.act
  5414. kramtsa: TB; “step” perl.sg
  5415. kramtsi: TB; “to disturb, hinder” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5416. kraṣīyate: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.pret7.3sg.pst.mid
  5417. krasaṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  5418. krasā-c: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5419. krasäṣṣītär: TB; “act. to vex, mid. to be angry” kaus.prs9.3sg.impf.act
  5420. krasonta: TB; “~ vexation, torment” msg.acc.pl
  5421. krats: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.sg.m
  5422. kratsu: TA; “rug” m.nom/acc.sg
  5423. kratswañ: TA; “rug” m.nom.pl
  5424. kratswas: TA; “rug” m.acc.pl
  5425. kratswsaṃ: TA; “rug” m.loc.pl
  5426. krāke: TA; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5427. krāke: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5428. krākeñ: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5429. krākeyäntu: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5430. krākeyo: TA; “dirt, filth” n.inst.sg
  5431. krākes: TA; “dirt, filth” n.acc.pl
  5432. krākesa: TB; “dirt, filth” n.perl.sg
  5433. krākṣtär: TB; “~ to become dirty, blurred (?)” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5434. krāṅkäts: TA; “?” nom.sg.m
  5435. krāñi: TB; “(back or nape of the) neck” acc.sg
  5436. krāṃ: TA; “(outer) skin (?)” m.acc.sg
  5437. krānt: TB; “bond, fetter (also towards the world); book, literary production, literary work” msg.nom/acc.sg
  5438. krāntsa: TB; “bond, fetter (also towards the world); book, literary production, literary work” msg.perl.sg
  5439. krāmär: TB; “weight, heaviness” msg.nom/acc.sg
  5440. krāmärsa: TB; “weight, heaviness” msg.perl.sg
  5441. krāmärts: TA; “heavy, weighty” nom.sg.m
  5442. krāmärtse: TA; “heavy, weighty” nom.pl.m
  5443. krāṣiññäl: TA; “annoyed” part.subj12.nom.sg.m
  5444. krāsa: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act
  5445. krāsäṣṣäṃ: TB; “act. to vex, mid. to be angry” kaus.prs9.3sg.prs.act
  5446. krāso: TA; “annoyance” m.nom/acc.sg
  5447. krāso: TB; “~ vexation, torment” msg.nom.sg
  5448. krāstäṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.subj.act
  5449. kräṅkaiññi: TB; “stemming from chicken” nom.pl.m
  5450. kräṅkaiññe: TB; “stemming from chicken” nom/acc.sg.m
  5451. krätaññe: TB; “active, beneficial (?)” nom/acc.sg.m
  5452. krätanīke: TB; “grateful, devoted to, attending closely to” nom.sg.m
  5453. krätayuk: TA; “Golden Age” nom/acc.sg
  5454. krätayuk: TB; “Golden Age” nom/acc.sg
  5455. krätājñeṣṣi: TB; “grateful, thankful” nom.pl.m
  5456. krätājñeṣṣe: TB; “grateful, thankful” nom/acc.sg.m
  5457. kränolāñc: TA; “adopted girl” f.nom.sg
  5458. kränolāñcāṃ: TA; “adopted girl” f.acc.sg
  5459. kräṃtsāṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.sg.f
  5460. kräṃtso: TA; “beautiful, pretty” nom.sg.f
  5461. kräntsonāñ: TA; “beautiful, pretty” nom.pl.f
  5462. kräṃtsonāṃ: TA; “beautiful, pretty” acc.sg.f
  5463. kräntsonās: TA; “beautiful, pretty” acc.pl.f
  5464. krämpālune: TA; “hindrance” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5465. krämpālñe: TB; “to be hindered, disturbed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5466. krämpālñetstse: TB; “~ having a disturbance” subj5.nom.sg.m
  5467. krämpāsta: TB; “to be hindered, disturbed” gv.pret1.2sg.pst.act
  5468. krämpitar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.impf.mid
  5469. krämpeñc: TA; “be held back, be hindered” gv.subj5.3pl.subj.act
  5470. krämpetar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.prs.mid
  5471. krämpo: TA; “be held back, be hindered” part.pret1.nom.sg.m
  5472. krämpont: TA; “be held back, be hindered” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5473. krämpoṣ: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  5474. krämpau: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.nom.sg.m
  5475. krämpsam: TA; “be held back, be hindered” gv.prs8.1sg.prs.act
  5476. kräts: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom.sg.f
  5477. kri: TA; choice, will m.nom/acc.sg
  5478. kritān: TA; “gratitude, recognition” msg.nom/acc.sg
  5479. kritāṃ: TB; “amusement, sport (?)” msg.nom/acc.sg
  5480. kritānik: TA; “grateful” nom.sg
  5481. kritānikāṃ: TA; “grateful” acc.sg.m
  5482. kritānyo: TA; “gratitude, recognition” msg.inst.sg
  5483. kriyālakṣaṃ: TB; “mark of working” msg.nom.sg
  5484. kriyis: TA; choice, will m.gen.sg
  5485. krue: TA; “mud” f.nom/acc.sg
  5486. krutsi: TA; uncertain inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  5487. kreñc: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” nom.pl.m
  5488. kreñcepi: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” gen.sg.m
  5489. krent: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.sg.m
  5490. krenta: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.pl.f
  5491. krentaṃts: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” gen.pl.m
  5492. krentäṃ: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.pl.m
  5493. krentäṃne: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” loc.pl.m
  5494. krentäṃtsa: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” perl.pl.m
  5495. krentäṃmpa: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” comit.pl.m
  5496. krentauna: TB; “virtues” fpl.nom/acc.pl
  5497. krentaunane: TB; “virtues” fpl.loc.pl
  5498. krentaunaṃts: TB; “virtues” fpl.gen.pl
  5499. krentaunameṃ: TB; “virtues” fpl.abl.pl
  5500. krentaunampa: TB; “virtues” fpl.comit.pl
  5501. krentaunaśc: TB; “virtues” fpl.all.pl
  5502. krentaunaṣṣe: TB; “pertaining to virtues” nom/acc.sg.m
  5503. krentaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to virtues” acc.pl.m
  5504. krentaunasa: TB; “virtues” fpl.perl.pl
  5505. krentaunatstse: TB; “virtuous” nom.sg.m
  5506. krepaste: TB; “ball, lump, pill” m.nom/acc.sg
  5507. krepasteṃ: TB; “ball, lump, pill” m.acc.pl
  5508. krepasteṃtsa: TB; “ball, lump, pill” m.perl.pl
  5509. kremīya: TB; a plant part nom.sg
  5510. krempar: TB; “to disturb, hinder” agv.pret3.3pl.pst.act
  5511. kretswe: TB; “rug” nom/acc.sg
  5512. kretswesa: TB; “rug” perl.sg
  5513. krai: TB; “market(day) (?)” msg.acc.sg
  5514. kroṅkś: TB; “bee” acc.sg
  5515. kroṅkśaṃts: TB; “bee” gen.pl
  5516. kroṅkśe: TB; “bee” nom.sg
  5517. kroṅśe: TA; “bee” nom/acc.sg
  5518. kroṅśeyā: TA; “bee” perl.sg
  5519. kroṅśeśśi: TA; “bee” gen.pl
  5520. kroṅśes: TA; “bee” acc.pl
  5521. krodhavārg: TB; a chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  5522. krop: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.nom/acc.sg
  5523. kropa-krop: TA; “crowd by crowd”
  5524. kropac: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.all.sg
  5525. kropat: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5526. kropat-äṃ: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5527. kropaṃ: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.loc.sg
  5528. kropant: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5529. kropal: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.nom.sg.m
  5530. kropal-māññe: TA; “assembly hall” m.nom/acc.sg
  5531. kropaśśäl: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.comit.sg
  5532. kropäntär: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5533. kropäśśi: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.gen.pl
  5534. kropitär: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5535. kropis: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.gen.sg
  5536. krope: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5537. kropñāt: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs6.3sg.impf.mid
  5538. kropñānt: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs6.3pl.impf.mid
  5539. kroptär: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5540. kropte: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5541. kropnal: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.nom.sg.m
  5542. kropnal: TA; “gathering” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5543. kropnasi: TA; “gather, assemble, accumulate” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5544. kropnäsiyac: TA; “gather, assemble, accumulate” inf.n.prs6.all.sg
  5545. kropnmāṃ: TA; “assembling, congregating” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5546. kropnlaṃ: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.acc.pl.f
  5547. kropmāṃ: TA; “assembled, congregated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5548. kropyo: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.inst.sg
  5549. kroplune: TA; “gathering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5550. kropluneyac: TA; “gathering” abstr.n.subj5.all.sg
  5551. kropluneyā: TA; “gathering” abstr.n.subj5.perl.sg
  5552. kropluneyis: TA; “gathering” abstr.n.subj5.gen.sg
  5553. kroplyāṃ: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.acc.sg.f
  5554. kropwatsune: TA; “accumulation” n.nom.sg
  5555. kroptsi: TA; “gather, assemble, accumulate” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  5556. kror: TA; “crescent of the moon” msg.nom/acc.sg
  5557. krorīyai: TB; “horn” acc.sg
  5558. kroriyo: TB; “horn” nom.sg
  5559. kroś: TA; “cold” nom.sg.m
  5560. kroś: TA; m.nom/acc.sg
  5561. kroś: TB; “kos (an Indian linear measure of about two miles)” nom/acc.sg
  5562. krośavati: TA; a plant f.nom/acc.sg
  5563. kroścaññe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg
  5564. kroścana: TB; “cold” nom/acc.pl.f
  5565. krośce: TB; “cold” nom.sg.m
  5566. krośśāñ: TA; “cold” nom.pl.f
  5567. krośśāṃ: TA; “cold” acc.sg.f
  5568. krośśās: TA; “cold” acc.pl.f
  5569. krośśäṃ: TA; “cold” acc.sg.m
  5570. krośśi: TA; “cold” nom.sg.f
  5571. krośśune: TA; “cold” n.nom/acc.sg
  5572. krośśe: TA; “cold” nom.pl.m
  5573. krośśeññe: TB; “?” nom.sg
  5574. krośśe-maññe: TB; “ice-house” nom/acc.sg
  5575. krośśes: TA; “cold” acc.pl.m
  5576. krosotär: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5577. krostañaṣṣe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg.m
  5578. krostaññe: TB; “cold(ness)” nom.sg
  5579. kraupantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3pl.subj.mid
  5580. kraupamar: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5581. kraupalñe: TB; “to gather, assemble, congregate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5582. kraupalle: TB; “gathering” part.subj5.nom.sg.m
  5583. kraupatsi: TB; “to gather, assemble, congregate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5584. kraupāte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5585. kraupātai: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5586. kraupānte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5587. kraupäṣṣa: TB; “to let gather” kaus.pret4.3sg.pst.act
  5588. kraupäṣṣare: TB; “to let gather” kaus.pret4.3pl.pst.act
  5589. kraupiyentär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs1/2.3pl.impf.mid
  5590. kraupe: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.nom/acc.sg
  5591. kraupene: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.loc.sg
  5592. kraupentär-ne: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3pl.subj.mid.obj.3sg
  5593. kraupentse: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.gen.sg
  5594. kraupemane: TB; “gathering, assembling” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5595. kraupempa: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.comit.sg
  5596. kraupeśc: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.all.sg
  5597. kraupeṣṣe: TB; “pertaining to a group, congregation; aggregate” nom/acc.sg.m
  5598. kraupesa: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.perl.sg
  5599. kraupoytär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5600. krauptär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5601. kraupnatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3sg.prs.mid
  5602. kraupnantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5603. kṛki: TA; name of a legendary king m.nom.sg
  5604. klaṅk: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.nom/acc.sg
  5605. klaṅkañ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.nom.pl
  5606. klaṅkasā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.pl
  5607. klaṅkasyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.inst.pl
  5608. klaṅkā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.sg
  5609. klaṅkāre: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3pl.pst.act
  5610. klaṅkāwa: TB; “to go by wagon” gv.pret1.1sg.pst.act
  5611. klaṅkälñe: TB; “doubting” abstr.subj1.nom/acc.sg
  5612. klaṅkäṣ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.abl.sg
  5613. klaṅkyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.inst.sg
  5614. klaṅktsi: TB; “to doubt; contest, refute” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5615. klaṃ: TA; “sound” m.nom/acc.sg
  5616. klano: TA; “resounding” nom.sg.m
  5617. klanoṃntsāṃ: TA; “resounding” abl.sg.f
  5618. klanoṣ: TA; “resounding” nom.pl.m
  5619. klantsalñe: TB; “to sleep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5620. klantsoi: TB; “to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5621. klampärya: TB; a meter (4 x 18 syllables; rhythm 7/7/4) nom.sg
  5622. klampäryai: TB; a meter (4 x 18 syllables; rhythm 7/7/4) acc.sg
  5623. klayānte: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5624. klayāre: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5625. klayāwa: TB; “to fall” gv.pret1.1sg.pst.act
  5626. klawatär: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5627. klawatr-äṃ: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  5628. klawantär: TA; “fall down” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5629. klawāte: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5630. klawāte-ne: TB; “~ to touch; investigate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5631. klawe: TA; “die, throw of the die” m.nom.sg
  5632. klawmār: TA; “fall down” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5633. klawwanalle: TB; “~ has to be kneaded” part.prs6.nom.sg.m
  5634. klaṣt: TA; term for a product, likely food nom/acc.sg
  5635. klaṣṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5636. klā: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5637. klāṅka: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3sg.pst.act
  5638. klāṅka-ṃ: TA; “ride” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  5639. klāṅkatsi: TB; “to go by wagon” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5640. klāṅklye: TA; part.nom.pl.m
  5641. klācär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2pl.subj.mid
  5642. klā-ci: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5643. klāt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5644. klātār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  5645. klātär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5646. klāte: TA; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5647. klāte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5648. klātai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5649. klāt-ñi: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  5650. klānt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5651. klāntāñ: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5652. klānte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5653. klānte-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  5654. klāpac: TA; “be called; (caus.) declare, announce” gv.pret1.2pl.pst.mid
  5655. klāpalñe: TB; “~ to touch; investigate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5656. klāmār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5657. klāmai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5658. klāmnte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1pl.pst.mid
  5659. klāya: TB; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5660. klāyat: TB; “to fall” gv.subj5.2sg.subj.act
  5661. klāyaṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act
  5662. klāyalñe: TB; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5663. klāyoy: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5664. klāyoyeṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3pl.opt.act
  5665. klār: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5666. klār-äṃ: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5667. klāl: TA; “being able to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  5668. klālune: TA; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5669. klālune: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5670. klāluneyā: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.perl.sg
  5671. klāluneyo: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.inst.sg
  5672. klāwa: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.act
  5673. klāwatär: TA; “be called; (caus.) declare, announce” gv.prs3sg.prs.mid
  5674. klāwaṣ: TA; gv.prs8.3sg.prs.act
  5675. klāwaṣträ: TA; gv.prs8.3sg.prs.mid
  5676. klāwäṣṣäṃ: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5677. klāwäṣṣeñca: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5678. klāwäṣṣeñcañ: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  5679. klāwäṣṣeñcai: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  5680. klāwäskau: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  5681. klāwästsi: TB; “to name, announce” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5682. klāwi: TB; “fame” msg.nom/acc.sg
  5683. klāwiṣ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5684. klāṣ-äṃ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  5685. klāṣ-äm: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  5686. klāṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5687. klāṣukiṃ: TB; “the one who brings” agnt.m.acc.sg
  5688. klāskem: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.act
  5689. klātsāt: TB; “to pour, (op)press” gv.subj5.2sg.subj.act
  5690. kläṅkarṣkana: TB; “doubtful” acc.pl.f
  5691. kläṅkässi: TA; “contest, fight, doubt” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5692. kläṅko: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.sg.m
  5693. kläṅkoṣ: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.pl.m
  5694. kläṅkñimäs: TA; “contest, fight, doubt” agv.subj7.1pl.opt.act
  5695. kläṃtsañcer: TB; “to sleep” gv.prs12.2pl.prs.act
  5696. kläntsaññi: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.impf.act
  5697. kläntsañyeṃ: TB; “to sleep” gv.prs12.3pl.impf.act
  5698. kläntsan-ne: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.prs.act.obj.3sg
  5699. kläntsauñe: TB; “~ sleepiness, numbness” n.nom/acc.sg
  5700. kläṣmune: TA; “patience” n.nom/acc.sg
  5701. kläṣmuneyo: TA; “patience” n.inst.sg
  5702. kläsmāṃ: TA; “bearing, enduring, suffering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5703. klässi: TA; “to bear, endure, suffer” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5704. kliñi: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  5705. kliñi-ñ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.1sg
  5706. kliñeṃ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  5707. klitār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.opt.mid
  5708. klinaṣṣäṃ: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act
  5709. klinaṣṣän-me: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  5710. klinäṣt: TA; “to be obliged to” gv.prs10.2sg.prs.act
  5711. klintar-ñi: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5712. klīye: TB; “woman” f.nom.sg
  5713. kliṣ: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.act
  5714. kliṣṭ: TB; “~ afflicted (?)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  5715. klisā: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.1sg.pst.act
  5716. klisāṣt: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.2sg.pst.act
  5717. klisāṣlune: TA; “somnifacient, action of putting to sleep” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  5718. klisiṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5719. kliso: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom.sg.m
  5720. klisoñcäs: TA; “lie down to sleep” part.pret1.acc.pl.m
  5721. klisont: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5722. klisontäṣ: TA; “lie down to sleep” part.pret1.abl.sg.m
  5723. klisñā: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.impf.act
  5724. klisnānt: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5725. klisnāntāñ: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5726. klisnāś-śi: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.2sg
  5727. klisnāṣ: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act
  5728. klisnātsi: TA; “lie down to sleep” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5729. klu: TA; “rice” m.nom/acc.sg
  5730. klu: TB; “rice” nom/acc.sg
  5731. klutkatsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5732. klutkäṣṣä-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  5733. klutkäṣṣäṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5734. klutkäṣṣän-ne: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5735. klutkäṣṣiyeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  5736. klutkäṣṣeñca: TB; “letting become, making” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5737. klutkäskeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  5738. klutkäskemane: TB; “make, turn into” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  5739. klutkästär: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  5740. klutkästsi: TB; “to make, turn into” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5741. klutkau: TB; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  5742. kluttaṅkentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5743. kluttañciyentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.impf.mid
  5744. klu-trāyuyo: TA; “sour rice-gruel” m.inst.sg
  5745. kluṃtsäs: TA; “string, thread (?)” m.nom/acc.pl
  5746. kluṃtsäsyo: TA; “string, thread (?)” m.inst.pl
  5747. klupnātär: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act
  5748. klupnātär-ne: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5749. klumpäryaṃ: TA; loc.sg
  5750. klumpri: TA; nom/acc.sg
  5751. kluṣtär: TA; “publish, make clear, explain” gv.prs2/8.3sg.prs.mid
  5752. klu-ṣpe: TA; “rice-porridge” f.acc.sg
  5753. kluṣṣa: TB; “pertaining to rice” nom.sg.f
  5754. kluṣṣe: TB; “pertaining to rice” nom/acc.sg.m
  5755. kle: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5756. kleṅkarako: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  5757. kleṅkaryo: TB; “Vanda roxburghii” nom/acc.sg
  5758. kleṅke: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.nom/acc.sg
  5759. kleṅkenmeṃ: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.abl.pl
  5760. kleṅkentsa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.pl
  5761. kleṅkesa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.sg
  5762. kle-ci: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  5763. kleñc: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act
  5764. kleñca: TB; “rafter” m.nom.sg
  5765. kleñcaṃ: TB; “rafter” m.nom.pl
  5766. kleñ-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  5767. klena: TB; “sound” voc.sg
  5768. klene: TB; “sound” nom/acc.sg
  5769. kleneu: TB; “resounding, noisy” nom.sg.m
  5770. klenent: TB; “resounding, noisy” acc.sg.m
  5771. klenauntsai: TB; “resounding, noisy” acc.sg.f
  5772. klepe: TB; “theft” .m.nom/acc.sg
  5773. klepslune: TA; “shrinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5774. kleś: TA; “affliction, depravity” n.nom/acc.sg
  5775. kleś: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.sg
  5776. kleśacci: TB; “afflicted” nom.pl.m
  5777. kleśanma: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.pl
  5778. kleśanmacce: TB; “having afflictions” acc.sg.m
  5779. kleśanmaṃts: TB; “affliction, distress, kleśa” n.gen.pl
  5780. kleśanmameṃ: TB; “affliction, distress, kleśa” n.abl.pl
  5781. kleśanmaśc: TB; “affliction, distress, kleśa” n.all.pl
  5782. kleśanmaṣṣi: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom.pl.m
  5783. kleśanmaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5784. kleśanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.pl.m
  5785. kleśanmasa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.perl.pl
  5786. kleśanmatstse: TB; “having afflictions” nom.sg.m
  5787. kleśaṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.sg
  5788. kleśaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5789. kleśaṣṣai: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.sg.f
  5790. kleśatstse: TB; “afflicted” nom.sg.m
  5791. kleśāñ: TA; “affliction, depravity” n.nom.pl
  5792. kleśāśśi: TA; “affliction, depravity” n.gen.pl
  5793. kleśāṣi: TA; “affliction, depravity” nom.sg.m/f
  5794. kleśāṣiṃ: TA; “affliction, depravity” acc.sg.m
  5795. kleśāṣinās: TA; “affliction, depravity” acc.pl.f
  5796. kleśāṣinäs: TA; “affliction, depravity” acc.pl.m
  5797. kleśās: TA; “affliction, depravity” n.acc.pl
  5798. kleśāsäṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.pl
  5799. kleśāsyo: TA; “affliction, depravity” n.inst.pl
  5800. kleśämpa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.comit.pl
  5801. kleśumäṣṣ: TA; “affliction, depravity” nom.pl.m
  5802. kleś-ṣäññumäṣ: TA; “having affliction as nature” nom.pl.m
  5803. klesaṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.subj.act
  5804. klese: TB; some sort of foodstuff, ~ 'coarse meal' (?) (often specified for the workers and contrasted with flour given to the artisans) nom.sg
  5805. klestetstse: TB; “~ shabby, sullied” nom.sg.m
  5806. klai: TB; “woman” f.acc.sg
  5807. klaiksatsi: TB; “to dry up, wither; be afflicted” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5808. klaiksotar: TB; “to dry up, wither; be afflicted” gv.prs4.2sg.prs.mid
  5809. klaiññe: TB; “pertaining to a woman, female” nom/acc.sg.m
  5810. klaiṃ: TB; “woman” f.acc.sg
  5811. klaina: TB; “woman” f.nom/acc.pl
  5812. klainaṃts: TB; “woman” f.gen.pl
  5813. klainameṃ: TB; “woman” f.abl.pl
  5814. klainampa: TB; “woman” f.comit.pl
  5815. klaine: TB; “woman” f.loc.sg
  5816. klaintsa: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act
  5817. klaintsa-ne: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  5818. klaintse: TB; “woman” f.gen.sg
  5819. klaiyna: TB; “pertaining to a woman, female” nom.sg.f
  5820. klai-yritaññe: TB; “pertaining to a female lamp; substantivized female lamb” nom/acc.sg.m
  5821. klai-yritaññai: TB; “pertaining to a female lamp; substantivized female lamb” acc.sg.f
  5822. klai-śrotaññe: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” nom/acc.sg.m
  5823. klai-śrotaññai: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” acc.sg.f
  5824. klo: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  5825. klokaśc: TB; “pore, follicle” f.acc.sg
  5826. klokaści: TB; “pore, follicle” f.nom.pl
  5827. klokaśce: TB; “pore, follicle” f.nom.sg
  5828. klokastäṃ: TB; “pore, follicle” f.acc.pl
  5829. klont: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5830. klop: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.sg
  5831. klopaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.sg
  5832. klopant: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.pl
  5833. klopantyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.pl
  5834. klopaṃtsuts: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.f
  5835. klopaṣi: TA; “of suffering” nom.sg.m/f
  5836. klopaṣiṃ: TA; “of suffering” acc.sg.m
  5837. klopasu: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5838. klopasuñcäs: TA; “miserable, unhappy” acc.pl.m
  5839. klopasunt: TA; “miserable, unhappy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5840. klopasuntāp: TA; “miserable, unhappy” gen.sg.m
  5841. klopasuṃtsāṃ: TA; “miserable, unhappy” acc.sg.f
  5842. klopasuṣ: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5843. klopäṃtwaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.pl
  5844. klopäntwāśśi: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.pl
  5845. klopäṃtwäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.pl
  5846. klopäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.sg
  5847. klopiññānt: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” gv.prs12.3pl.impf.mid
  5848. klopis: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.sg
  5849. klopyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.sg
  5850. klop-ṣäñumäṣ: TA; “having pain as a nature” nom.pl.m
  5851. kloyotär: TB; “to fall” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5852. kloyontär: TB; “to fall” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5853. kloyomane: TB; “falling” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  5854. kloyomar: TB; “to fall” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5855. klor: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5856. klorā: TA; abstr.pret1.perl.sg
  5857. kloräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  5858. klormeṃ: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.abl.sg
  5859. klowotär: TB; “to be called” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5860. klośäṃ: TA; “ear” fpl.nom/acc.du
  5861. klośnaṃ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5862. klośnā: TA; “ear” fpl.perl.du
  5863. klośnāṣiṃ: TA; “ear” acc.du.m
  5864. klośnäṣ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5865. klośnis: TA; “ear” fpl.gen.du
  5866. klots: TA; “ear” fpl.nom/acc.sg
  5867. klotsaṃ: TA; “ear” fpl.loc.sg
  5868. klotsā: TA; “ear” fpl.perl.sg
  5869. klotse: TA; “ear” fpl.gen.sg
  5870. klautka: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  5871. klautka-c: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5872. klautkañ-cä: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  5873. klautkattsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5874. klautkaṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  5875. klautkalñe: TB; “to turn, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5876. klautkalle: TB; “turning, becoming” part.subj5.nom.sg.m
  5877. klautkāt: TB; “to turn, become” gv.subj5.2sg.subj.act
  5878. klautkāre: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  5879. klautkāre-ñ: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  5880. klautkāwa: TB; “to turn, become” gv.pret1.1sg.pst.act
  5881. klautkäṣlñe: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  5882. klautkäṣlñesa: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  5883. klautkäṣṣäṃ: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5884. klautkäṣṣäṃ-ne: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5885. klautkästsi: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5886. klautkästsiśc: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.all.sg
  5887. klautke: TB; “way, manner; behavior, system” .m.nom/acc.sg
  5888. klautkeṃ: TB; “way, manner; behavior, system” .m.acc.pl
  5889. klautkene: TB; “way, manner; behavior, system” .m.loc.sg
  5890. klautkentsa: TB; “way, manner; behavior, system” .m.perl.pl
  5891. klautkotär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5892. klautkoṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3pl.opt.act
  5893. klautkontär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5894. klautkomar: TB; “to turn, become” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5895. klautkoy: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  5896. klautkoyem: TB; “to turn, become” gv.subj5.1pl.opt.act
  5897. klautkoy-ñ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  5898. klautkolle: TB; “turning, becoming” part.prs4.nom.sg.m
  5899. klautkau: TB; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  5900. klauṣai: TB; “?” f.acc.sg
  5901. klauṣo: TB; “?” f.nom.sg
  5902. klautsane: TB; “ear” f.nom/acc.du
  5903. klautsa-pälṣi: TB; “pricking the ears” nom.sg.m/f
  5904. klautsai: TB; “ear” f.acc.sg
  5905. klautsaiñe: TB; “~ earring” msg.nom.sg
  5906. klautsaiñeṃ: TB; “~ earring” msg.acc.pl
  5907. klautsaine: TB; “ear” f.loc.sg
  5908. klautsaiṣṣe: TB; “pertaining to the ear” nom/acc.sg.m
  5909. klautsaisa: TB; “ear” f.perl.sg
  5910. klautso: TB; “ear” f.nom.sg
  5911. klautsnaisäñ: TB; “ear” f.gen.du
  5912. klpāpātre: TB; “Kalpapātra (PN in graffito)” m.nom.sg
  5913. klyant: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5914. klyantās: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  5915. klyantär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5916. klyantr-äṃ: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5917. klyantr-äm: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5918. klyantsa: TB; “to sleep” gv.pret1.3sg.pst.act
  5919. klyāt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.impf.mid
  5920. klyānt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.impf.mid
  5921. klyintär: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5922. klyin-ne: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  5923. klyeṅktär: TB; “to doubt; contest, refute” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5924. klyeñca: TB; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5925. klyeñci: TB; “to doubt; contest, refute” gv.subj1.3sg.opt.act
  5926. klyeñcitär: TB; “to doubt; contest, refute” gv.prs1.3sg.impf.mid
  5927. klyentär: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5928. klyentär-ñ: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.1sg
  5929. klyentär-me: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5930. klyepentär: TB; “~ to touch; investigate” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5931. klyeptär: TB; “~ to touch; investigate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5932. klyemane: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5933. klyemo: TB; “~ standing, being in” nom.sg.m
  5934. klyemoṃ: TB; “~ standing, being in” acc.pl.m
  5935. klyelle: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” part.prs2.nom.sg.m
  5936. klyokaś: TA; “pore” f.nom/acc.sg
  5937. klyokäśśāñ: TA; “pore” f.nom.pl
  5938. klyokäśśāsäṣ: TA; “pore” f.abl.pl
  5939. klyotañ: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.pl
  5940. klyotiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  5941. klyotaiṣṣana: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.pl.f
  5942. klyotaiṣṣe: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.sg.m
  5943. klyoto: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.sg
  5944. klyom: TA; “noble” nom.sg.m
  5945. klyomänt: TA; “noble” acc.sg.m
  5946. klyomäntāp: TA; “noble” gen.sg.m
  5947. klyomäṣ: TA; “noble” nom.pl.m
  5948. klyomiṃ: TA; “noble” nom.sg.f
  5949. klyomināñ: TA; “noble” nom.pl.f
  5950. klyomināṃ: TA; “noble” acc.sg.f
  5951. klyominās: TA; “noble” acc.pl.f
  5952. klyomināsyo: TA; “noble” inst.pl.f
  5953. klyomine: TA; “noble” gen.sg.f
  5954. klyomune: TA; “nobility” n.nom/acc.sg
  5955. klyomai: TB; “noble” voc.sg.m
  5956. klyomo: TB; “noble” nom.sg.m
  5957. klyomoṃ: TB; “noble” acc.sg.m
  5958. klyomoṃts: TB; “noble” gen.pl.m
  5959. klyomñana: TB; “noble” nom/acc.pl.f
  5960. klyomñe: TB; “nobility” nom.sg
  5961. klyomñesa: TB; “nobility” perl.sg
  5962. klyomñai: TB; “noble” acc.sg.f
  5963. klyomśo: TA; “?” nom/acc.sg
  5964. klyom-śoñi: TA; “a woman of class” f.nom.sg
  5965. klyowontär: TB; “to be called” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5966. klyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  5967. klyoṣā: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  5968. klyoṣāmäs: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1pl.pst.act
  5969. klyoṣār: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  5970. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.2pl.impf.act
  5971. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  5972. klyoṣäṣ: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.subj.act
  5973. klyoṣiñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.opt.act
  5974. klyoṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5975. klyoṣlaṃ: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom/acc.pl.f
  5976. klyoṣlā: TA; “hearing” abstr.msg.prs2.perl.sg
  5977. klyoṣlune: TA; “hearing” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  5978. klyoṣluneyā: TA; “hearing” abstr.n.prs2.perl.sg
  5979. klyoṣluneyäṣ: TA; “hearing” abstr.n.prs2.abl.sg
  5980. klyoṣluneyo: TA; “hearing” abstr.n.prs2.inst.sg
  5981. klyoṣluneṣi: TA; “belonging to hearing” prs2.nom.sg.m/f
  5982. klyoṣlyi: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.f
  5983. klyosäṃṣant: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  5984. klyosäṃṣantāñ: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.pl.m/f
  5985. klyosäṃṣantāśśi: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  5986. klyosäṃṣāwā: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1sg.impf.act
  5987. klyosäṃsamäs: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1pl.prs.act
  5988. klyosäṃseñc: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3pl.prs.act
  5989. klyoseñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.subj.act
  5990. klyosnäṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3sg.prs.mid
  5991. klyosnässi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  5992. klyossi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  5993. klyauccasi: TB; A gluey paste used as medicine nom/acc.sg
  5994. klyautka: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5995. klyautka-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  5996. klyautkate: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  5997. klyautkatai: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  5998. klyautkasta: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5999. klyautkasta-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  6000. klyautkāmte: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.1pl.pst.mid
  6001. klyauṣa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6002. klyauṣalñe: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6003. klyauṣalñene: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.loc.sg
  6004. klyauṣalle: TB; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  6005. klyauṣalye: TB; “to hear, listen to” part.prs2.acc.sg.m
  6006. klyauṣāte: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  6007. klyauṣāte-ne: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  6008. klyauṣātai: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2sg.pst.mid
  6009. klyauṣāre: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6010. klyauṣāwa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6011. klyauṣāso: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6012. klyauṣi: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6013. klyauṣit: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.2sg.impf.act
  6014. klyauṣītär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  6015. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.1sg.impf.act
  6016. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6017. klyauṣt: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6018. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6019. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.mid
  6020. klyauṣyeṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.impf.act
  6021. klyauṣtsi: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  6022. klyauṣtsisa: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.perl.sg
  6023. klyauseṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6024. klyausentär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  6025. klyausemane: TB; “hearing, listening to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6026. kwañye: TB; “pertaining to Kwañ(e)*” nom/acc.sg.m
  6027. kwants: TB; “firm, steadfast, solid, constant” nom.sg.m
  6028. kwantsäṃ: TB; “firm, steadfast, solid, constant” acc.sg
  6029. kwappale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6030. kwamane: TB; loc.sg
  6031. kwaräṣ: TB; “evacuation, stool” acc.sg
  6032. kwarm: TB; “abdomen tumor” msg.nom/acc.sg
  6033. kwarmne: TB; “abdomen tumor” msg.loc.sg
  6034. kwarsär: TB; “league, mile” n.nom/acc.sg
  6035. kwarsärne: TB; “league, mile” n.loc.sg
  6036. kwalyiṃ: TB; “a receptacle of some kind” acc.pl
  6037. kwaṣai: TB; “village” f.acc.sg
  6038. kwaṣaine: TB; “village” f.loc.sg
  6039. kwaṣaiśc: TB; “village” f.all.sg
  6040. kwasalñe: TB; “lamentation” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  6041. kwasalñeṣṣa: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom.sg.f
  6042. kwasalñeṣṣe: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom/acc.sg.m
  6043. kwasnāmane: TB; “lamenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  6044. kwātär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  6045. kwāntär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.prs.mid
  6046. kwāṃntse: TB; “Kuwa, PN (?)” gen.sg
  6047. kwāmane: TB; “calling, inviting” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  6048. kwāmar-c: TB; “to call, invite” gv.prs5.1sg.prs.mid.obj.2sg
  6049. kwāmo: TB; nom.sg
  6050. kwāts: TB; “dearly, for much money”
  6051. kwärmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6052. kwärsarwa: TB; “league, mile” n.nom/acc.pl
  6053. kwälñe: TB; “to pour, offer a libation” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  6054. kwälypelle: TB; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  6055. kwäsnātär: TB; “to lament” gv.prs6.3sg.prs.mid
  6056. kwipassu: TB; “modest” nom.sg.m
  6057. kwīpe: TB; “shame; modesty” msg.nom/acc.sg
  6058. kwipeññate: TB; “to be ashamed” gv.pret5.3sg.pst.mid
  6059. kwipeññentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3pl.prs.mid
  6060. kwīpene: TB; “shame; modesty” msg.loc.sg
  6061. kwipentar: TB; “to be ashamed” gv.prs12.2sg.prs.mid
  6062. kwipentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6063. kwīpempa: TB; “shame; modesty” msg.comit.sg
  6064. kwīpesa: TB; “shame; modesty” msg.perl.sg
  6065. kwirapabhadra: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  6066. kweṃ: TB; “dog” m.acc.sg
  6067. kwerse: TB; “? The name of a disease or the name of a medical ingredient?” nom.sg
  6068. kwersentse: TB; “? The name of a disease or the name of a medical ingredient?” gen.sg
  6069. kwele: TB; “~ black, dark grey” nom.sg.m
  6070. kweleṃ: TB; “~ black, dark grey” acc.pl.m
  6071. kweśketar: TB; “Kweśketar, PN” m.nom.sg
  6072. kwoyentär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.impf.mid
  6073. kwoytär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid
  6074. kwoytär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid.obj.3sg
  6075. kwrakār: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.nom/acc.sg
  6076. kwrakārne: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.loc.sg
  6077. kwrarāk: TB; “Moringa oleifera Lam. = M. pterygosperma Gaertn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6078. kwrāṣ: TB; “skeleton” f.acc.sg
  6079. kwrāṣäṃ: TB; “skeleton” f.acc.pl
  6080. kwrāṣe: TB; “skeleton” f.nom.sg
  6081. kwri: TB; “if, whenever”
  6082. kwreṃntär: TB; “to age” gv.prs2/3.3pl.prs.mid
  6083. kwreyunt: TA; “?” nom.pl
  6084. kśāñ: TA; “copper coins” m.nom.pl
  6085. kṣattaryi: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6086. kṣattaryeṃts: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.gen.pl
  6087. kṣatrapai: TA; “overseer of the fields” m.nom/acc.sg
  6088. kṣatri: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.sg
  6089. kṣatri: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6090. kṣatriñ: TA; “warrior, nobleman” m.nom.pl
  6091. kṣatriññe: TB; “belonging to the kṣatriya class; Kṣatriya-hood” nom/acc.sg
  6092. kṣatriññempa: TB; “belonging to the kṣatriya class; Kṣatriya-hood” comit.sg
  6093. kṣatriṃ: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.du
  6094. kṣatriyāp: TA; “warrior, nobleman” m.gen.sg
  6095. kṣatriye: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.sg
  6096. kṣatriyenmeṃ: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.abl.pl
  6097. kṣaṃ: TA; “moment” m.nom/acc.sg
  6098. kṣaṃ: TB; “instant” n.acc.sg
  6099. kṣaṇak: TB; “momentary, transient” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6100. kṣaṇañ: TA; “moment” m.nom.pl
  6101. kṣaṇaṃ: TA; “moment” m.loc.sg
  6102. kṣananma: TB; “instant” n.acc.pl
  6103. kṣaṇā: TA; “moment” m.perl.sg
  6104. kṣantiññe: TB; “forgiveness” nom/acc.sg
  6105. kṣaṃsaṃ: TA; “moment” m.loc.pl
  6106. kṣayajñāṃmpa: TB; “knowledge of perishability” msg.abl.sg
  6107. kṣāttre: TB; “parasol, umbrella” m.nom/acc.sg
  6108. kṣāttresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  6109. kṣātreṃntsa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.pl
  6110. kṣānti: TA; “patience, forbearance” f.nom/acc.sg
  6111. kṣānti: TB; “forgiveness” n.nom/acc.sg
  6112. kṣāntinma: TB; “forgiveness” n.nom.pl
  6113. kṣāranadī: TB; “the name of a river in hell” f.acc.sg
  6114. kṣāly: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.nom/acc.sg
  6115. kṣālyac: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.all.sg
  6116. kṣä: TA; “?”
  6117. kṣīrakākoṭ: TB; “Gymnena lactiferum (a medical ingredient)” nom.sg
  6118. kṣirakākoṭi: TB; “white Himalayan lily (Lilium polyphyllum)” nom/acc.sg
  6119. kṣīrapitari: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  6120. kṣuttar: TB; Title of a Buddhist work msg.nom.sg
  6121. kṣudrä: TB; “small, a little worth” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6122. kṣuṃ: TB; “regnal year” msg.nom/acc.sg
  6123. kṣuṃne: TB; “regnal year” msg.loc.sg
  6124. kṣuṃntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6125. kṣuntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6126. kṣuyāneś: TB; “Kṣuyāneś, PN” m.nom.sg
  6127. kṣur: TA; “cutting knife” nom/acc.sg
  6128. kṣur: TB; “knife” n.nom.sg
  6129. kṣuranma: TB; “knife” n.nom/acc.pl
  6130. kṣuraṣi: TA; “?” acc.sg.m
  6131. kṣuris: TA; “cutting knife” gen.sg
  6132. kṣurṣi: TA; “cutting knife” nom.sg.m/f
  6133. kṣursa: TB; “knife” n.perl.sg
  6134. kṣemakule: TB; “Kṣemakula, PN” m.nom.sg
  6135. kṣemaṅkare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  6136. kṣemaṅkareṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  6137. kṣemaṅgare: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  6138. kṣemate: TB; A personal name m.nom.sg
  6139. kṣemateworśa: TB; A personal name m.nom.sg
  6140. kṣemateworśantse: TB; A personal name m.gen.sg
  6141. kṣemateworśaiśco: TB; A personal name m.all.sg
  6142. kṣematyuti: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  6143. kṣematyutintse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  6144. kṣemawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6145. kṣemawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6146. kṣemāṃ: TA; a queen f.acc.sg
  6147. kṣemārcune: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  6148. kṣemārjuni: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  6149. kṣemika: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6150. kṣemiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6151. kṣemiśkeṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6152. kṣai: TB; “tuberculosis” nom/acc.sg
  6153. ksa: TB; “some, any” m/f.nom.sg/pl
  6154. ksartse: TB; “early”
  6155. ksalune: TA; “extinction” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6156. ksaluneyac: TA; “extinction” abstr.n.subj3.all.sg
  6157. ksaluneyaṃ: TA; “extinction” abstr.n.subj3.loc.sg
  6158. ksaluneyā: TA; “extinction” abstr.n.subj3.perl.sg
  6159. ksaluneṣiṃ: TA; “extinction” subj3.nom.sg.f
  6160. ksāc: TA; “close by, against (?)”
  6161. ksātär: TA; “blind, dazzle” gv.prs3sg.prs.mid
  6162. ksäṅk-ksäṅk: TA; “ha ha”
  6163. ksär: TA; “in the morning”
  6164. ksär-k: TA; “in the morning” emph
  6165. ksärki: TA; “of the morning” acc.sg.m
  6166. ksäṣ: TA; “bran” abl.sg
  6167. kseñc: TA; “extinguish” gv.prs2.3pl.prs.act
  6168. ksentär: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6169. ksemar: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6170. kselñe: TB; “extinction” abstr.subj3.nom/acc.sg
  6171. kselñene: TB; “extinction” abstr.subj3.loc.sg
  6172. kselñeśc: TB; “extinction” abstr.subj3.all.sg
  6173. kselläññeṣṣe: TB; “pertaining to extinction” subj3.nom/acc.sg.m
  6174. kselle: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” part.subj3.nom.sg.m
  6175. ksetsi: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6176. ktsets: TA; “perfect, accomplished” nom.sg.m
  6177. ktsaitsäññentse: TB; “old age” m.gen.sg
  6178. ktsaitstsäññe: TB; “old age” m.nom/acc.sg
  6179. ktsaitstsäññesa: TB; “old age” m.perl.sg
  6180. ktsaitstse: TB; “old (of age)” nom.sg.m
  6181. khadīr: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  6182. khadiräṣṣe: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  6183. khaḍgaviṣāṇakalp: TA; said of a Pratyekabuddha m.nom/acc.sg
  6184. khaḍgaviṣāṇakalpeñ: TA; said of a Pratyekabuddha m.nom.pl
  6185. khaḍgaviṣāṇakalpes: TA; said of a Pratyekabuddha m.gen.sg
  6186. khaḍgaviṣāṇe: TB; “rhinoceros” msg.nom/acc.sg
  6187. khadyotänta: TB; “firefly” m.nom.pl
  6188. khare: TB; “ass, donkey” nom/acc.sg
  6189. khaunta: TB; “?” acc.pl
  6190. gaṅk: TA; “river; the river Gaṅgā (?)” f.nom/acc.sg
  6191. gaṅgavāluk: TA; “like the Gangessand”
  6192. gaṅgavāluk: TB; “[as numerous as the grains of] sand of the Ganges; innumerably” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6193. gaje: TB; “elephant” m.nom.sg
  6194. gat: TB; “motion (?), event (?)” nom/acc.sg
  6195. gaṇika: TB; “courtesan, harlot” f.nom.sg
  6196. gaṇikantse: TB; “courtesan, harlot” f.gen.sg
  6197. gaṇitasthān: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.nom/acc.sg
  6198. gaṇitasthānaṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.loc.sg
  6199. gaṇitasthānäṣ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.abl.sg
  6200. gaṇitasthānṣiṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” acc.sg.m
  6201. gaṇt: TB; “calculation, reckoning” n.nom.sg
  6202. gaṇtänta: TB; “calculation, reckoning” n.nom/acc.pl
  6203. gandha: TB; “perfume” nom.sg
  6204. gandharasopavicār: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom.sg
  6205. gandharasopavicāränta: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom/acc.pl
  6206. gandharvā: TA; a celestial musician m.perl.sg
  6207. gandharvi: TB; “heavenly being” m.nom.pl
  6208. gandharviñ: TA; a celestial musician m.nom.pl
  6209. gandharve: TB; “heavenly being” m.nom.sg
  6210. gandharveñi: TA; “Gandharva” nom.pl.m
  6211. gandhārveśśi: TA; a celestial musician m.gen.pl
  6212. gayākāśyape: TB; “Gayākāśyapa (PN)” m.nom.sg
  6213. gayāśirṣ: TB; “Gayāśirṣa (PN of a forest)” nom.sg
  6214. gaye: TB; “Gaya (PN)” m.nom.sg
  6215. garuḍi: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.pl
  6216. garuḍe: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.sg
  6217. garurñe: TB; “pertaining to garuḍas” nom/acc.sg.m
  6218. garurñeṃṣṣe: TB; “pertaining to garuḍa” nom/acc.sg.m
  6219. garurñeṃṣṣai: TB; “pertaining to garuḍa” acc.sg.f
  6220. garurñaiṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  6221. garurñaiṣṣai: TB; “?” acc.sg.f
  6222. gardabhake: TA; name of a Yakṣa m.nom.sg
  6223. gardabhage: TB; “Gardabhaga, PN” m.nom.sg
  6224. garbhāvakrāntisūtäryo: TA; “Garbhāvakrāntisūtra” m.inst.sg
  6225. -gaveyñ: TA; “some kind of non-Buddhist sages” m.nom.pl
  6226. gāṅk: TB; “Ganges” f.nom/acc.sg
  6227. gāṅkne: TB; “Ganges” f.loc.sg
  6228. gāndhār: TA; “name of a country” m.nom/acc.sg
  6229. gāndhārṣinäśśi: TA; “Gāndhāra” gen.pl.m
  6230. gāp: TA; “ox’ (?)” m.acc.sg
  6231. gārge: TA; name of a ṛṣi m.nom.sg
  6232. gu: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.sg
  6233. gunacaṃdre: TB; “Guṇacandra, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  6234. guṇapadārth: TB; “?” nom.sg
  6235. guṇasaṃpade: TB; Name of a god m.nom.sg
  6236. gunma: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.pl
  6237. gurudarśaṃ: TA; “"Appearance of the Teacher", name of an act (drama)” m.nom.sg
  6238. gurmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6239. guhākuneyo: TA; “deception, trickery” n.inst.sg
  6240. geyäṣ: TA; “singing, song” m.abl.sg
  6241. gairik: TB; “yellow arsenic [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6242. gairikäṣṣe: TB; “pertaining to yellow arsenic” nom/acc.sg.m
  6243. gokālik: TA; Kokālika, a malename of a tune (20|22|10|15 syllables 5/5/5/5, 8/7/7, 5/5, 8/ m.nom.sg
  6244. gottär: TB; “family, race, lineage, kin” msg.nom/acc.sg
  6245. gopikā: TA; a female f.nom/acc.sg
  6246. gorapāde: TA; a male m.nom.sg
  6247. gorocanäṣ: TA; “a bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle” abl.sg
  6248. govika: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.nom.sg
  6249. govikantse: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.gen.sg
  6250. govikai: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.acc.sg
  6251. govraduluki: TA; some kind of non-Buddhist ascetic m.nom.pl
  6252. govradulukikāṣālikāñ: TA; “several sorts of non-Buddhist ascetics” m.nom.pl
  6253. gośagat: TA; “male genitals” msg.nom/acc.sg
  6254. gautam: TA; “1) Gautama, name of a sage, 2) Gautama, name of a clan” m.nom/acc.sg
  6255. gautamakapil: TA; nom/acc.sg
  6256. gautamakapil: TB; nom/acc.sg
  6257. gautamakapilaṃ: TA; loc.sg
  6258. gautamakapilne: TB; loc.sg
  6259. gautami: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.nom.sg
  6260. gautami: TB; “Gautama” m.gen.sg
  6261. gautamiṃ: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.acc.sg
  6262. gautaminac: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.all.sg
  6263. gautamis: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.gen.sg
  6264. gautame: TB; “Gautama” m.nom.sg
  6265. gautamñe: TB; “pertaining to the Buddha Gautama” nom/acc.sg.m
  6266. gautamṣi: TA; “belonging to the Gautama clan” nom.sg.m/f
  6267. gautamṣiṃ: TA; “belonging to the Gautama clan” acc.sg.m
  6268. gaurap: TA; “high esteem” m.nom/acc.sg
  6269. gaurap: TB; “important” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6270. grak: TA; “planet; demon of sickness” n.nom/acc.sg
  6271. grakyo: TA; “planet; demon of sickness” n.inst.sg
  6272. grakṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  6273. granth: TA; “binding, entanglement; book, literary production, literary work” n.nom.sg
  6274. graṃthaṃñana: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.pl.f
  6275. granthaññe: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.sg.m
  6276. granthäntu: TA; “binding, entanglement; book, literary production, literary work” n.nom.pl
  6277. grah: TB; “planet” n.nom/acc.sg
  6278. grahaṃ: TB; “demoniacal possession” acc.sg
  6279. grahanma: TB; “planet” n.nom/acc.pl
  6280. grahanmane: TB; “planet” n.loc.pl
  6281. grahäntu: TA; “planet; demon of sickness” n.nom/acc.pl
  6282. grahäntwac: TA; “planet; demon of sickness” n.all.pl
  6283. graheṃ: TB; “demoniacal possession” nom/acc.sg
  6284. grāmajanä: TA; “village man” m.nom/acc.sg
  6285. grāmajanäṣ: TA; “village man” m.abl.sg
  6286. gṛddhrakūl: TB; “Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  6287. gṛhastapravrajitanirayanidarśaṃ: TA; “title of a part of a Buddhist drama” m.nom.sg
  6288. ṅke: TB; “then”
  6289. cakanma: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.pl
  6290. cakule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6291. cakūle: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6292. cakulentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6293. cake: TB; “river” n.nom/acc.sg
  6294. cakene: TB; “river” n.loc.sg
  6295. cakesa: TB; “river” n.perl.sg
  6296. cakkarntse: TB; “wheel” msg.gen.sg
  6297. cakkarwi: TB; “wheel” msg.nom/acc.du
  6298. cakkarwisa: TB; “wheel” msg.perl.du
  6299. cakkravarttis: TA; king of the world m.gen.sg
  6300. cakkravartṣi: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” acc.sg.m
  6301. cakravarti: TA; king of the world m.nom/acc.sg
  6302. cakravarti-lāñcināñ: TA; “belonging to a Cakravartin-king” nom.pl.f
  6303. cakravarti-lāntune: TA; “Cakravartin-kingship” n.acc.sg
  6304. cakravartuney: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.nom/acc.sg
  6305. cakravartuneyac: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.all.sg
  6306. cakravarttiñ: TA; king of the world m.nom.pl
  6307. cakravarttiñ-lāñś: TA; “cakravarti-king” m.nom.pl
  6308. cakravartti-lantuññe: TB; “world rulership; (adj.) pertaining to world kingship” nom.sg
  6309. cakravartti-wäl: TA; “cakravarti-king” m.nom.sg
  6310. cakravarttis-lānt: TA; “cakravarti-king” m.acc.sg
  6311. cakravarttis-lāntyo: TA; “cakravarti-king” m.inst.sg
  6312. cakravār: TA; “Cakravāḍa, name of a mountain” m.nom/acc.sg
  6313. cakravār: TB; “Cakravāḍa (PN of a mountain)” m.nom.sg
  6314. cakravārt: TB; “world ruler, cakravartin [= the ideal ruler]” m.nom/acc.sg
  6315. cakravārtti: TB; “world ruler” m.nom.sg
  6316. cakravārttiññe: TB; “rulership over the world; (adj.) ‘prtng to world-rulership’; ” nom.sg
  6317. cakravārttintants: TB; “world ruler” m.gen.pl
  6318. cakṣurvijñāṃ: TA; “visual cognition” m.nom/acc.sg
  6319. cakṣurvijñāṃ: TB; “knowledge gained by sight” nom.sg
  6320. cagala: TB; “wine” nom.sg
  6321. caṅkär: TA; “hinder, withhold” gv.pret3.3pl.pst.act
  6322. caṅke: TB; “lap, chest, breast” nom/acc.sg
  6323. caṅkene: TB; “lap, chest, breast” loc.sg
  6324. caṅkram: TA; “walking, promenade” m.nom/acc.sg
  6325. caṅkramit: TB; “one who has walked about, promenaded (said, e.g. of the Buddha)” msg.nom.sg
  6326. cacäl: TA; “to lift up, raise, bear” pret2.3sg.pst.act
  6327. caccrīku: TA; “to sin against sb.” part.pret2.nom.sg.m
  6328. cacpu: TA; “to proclaim” part.pret2.nom.sg.m
  6329. cacpuku: TA; “to hide” part.pret2.nom.sg.m
  6330. cacpukuṣ: TA; “to hide” part.pret2.nom.pl.m
  6331. cacpu-ñom-klyum: TA; “whose reputation is proclaimed loudly” nom.sg.m
  6332. cacräṅku: TA; “cling, stick to” part.pret2.nom.sg.m
  6333. caclā-ṃ: TA; “to lift up, raise, bear” pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6334. caclunt: TA; “to lift up, raise, bear” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6335. cacluräṣ: TA; “to lift up, raise, bear” abstr.n.pret2.abl.sg
  6336. cañca: TB; name of girl f.nom.sg
  6337. cañcaṃ: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act
  6338. cañcai: TB; name of girl f.acc.sg
  6339. cat: TB; a kind of snake nom.sg
  6340. catile: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  6341. catilentse: TB; Name in administrative and monastic records m.gen.sg
  6342. caturthasāṅki: TB; Name of a monastery
  6343. caturdaś: TA; msg.nom/acc.sg
  6344. caturdaśaṃ: TA; msg.loc.sg
  6345. caturdasaṣṣe: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg.m
  6346. caturdāś: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg
  6347. catewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6348. caṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6349. cani: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6350. candake: TA; name of Buddha's charioteer m.nom.sg
  6351. caṇḍaketu: TA; name of a worm m.nom.sg
  6352. candane: TA; “name of some god or superior being” m.nom.sg
  6353. candaṃ-yokāṃ: TA; “sandal-coloured” acc.sg.m
  6354. candaṃṣi: TA; “of sandal” nom.sg.m
  6355. candaṃṣiṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6356. candaṃṣinäṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6357. caṇḍapradyote: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.nom.sg
  6358. caṇḍapradyotes: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.gen.sg
  6359. candāṃ: TB; “sandalwood” msg.nom/acc.sg
  6360. caṇḍālāñ: TA; m.nom.pl
  6361. candālās: TA; m.acc.pl
  6362. candālāsā: TA; m.perl.pl
  6363. caṇḍāli: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.pl
  6364. caṇḍāle: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.sg
  6365. caṇḍālentse: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.gen.sg
  6366. candradarśani: TB; “Candradarśana, name of a king” m.gen.sg
  6367. candradewe: TB; “Candradeva, PN” m.nom.sg
  6368. candraprabhe: TA; Candraprabha, a former incarnation of Śākyamuni m.nom.sg
  6369. candramukhi: TB; Personal name m.gen.sg
  6370. candramukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6371. candramukhe: TB; Personal name m.nom.sg
  6372. candramukheṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  6373. candrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6374. candrāvasu: TB; “Candrāvasu, PN” m.nom.sg
  6375. candrāvasuṃ: TB; “Candrāvasu, PN” m.acc.sg
  6376. candre: TA; a male m.nom.sg
  6377. candre: TB; “Candra (PN of a monk)” m.nom.sg
  6378. caṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6379. canrāvasu: TB; PN m.nom.sg
  6380. canrāvasuṃ: TB; PN m.acc.sg
  6381. capicceṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6382. capiccenaṃ: TA; m.loc.sg
  6383. capiśakke: TB; “Capiśakke, NP” m.nom.sg
  6384. capeś: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6385. capeśakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6386. capraṣṭo: TB; a medical ingredient nom.sg
  6387. cam: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6388. camac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6389. camaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6390. camā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6391. camā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m.emph
  6392. cam-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6393. camäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6394. cami: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6395. cami-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m.emph
  6396. camil: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  6397. camiläṃntse: TB; Name in monastic and administrative records m.gen.sg
  6398. camel: TB; “(re)birth” n.nom/acc.sg
  6399. camelne: TB; “(re)birth” n.loc.sg
  6400. camelmpa: TB; “(re)birth” n.comit.sg
  6401. cameltsa: TB; “(re)birth” n.perl.sg
  6402. campāk: TA; a particular tree m.nom/acc.sg
  6403. campākäṣṣe: TB; “prtng to Michelia campaka Linn.” nom/acc.sg.m
  6404. campāk-pyāpyāṣi: TA; “belonging to the flowers of the Campaka-tree” nom.sg.m
  6405. campāy: TB; “Campā, name of a city” acc.sg
  6406. campät: TB; “to be able to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6407. campäṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  6408. campär: TA; “be able to” gv.pret3.3pl.pst.act
  6409. campäs: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act
  6410. campi: TB; “to be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6411. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6412. campeṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3pl.subj/prs.act
  6413. campau: TB; “to be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6414. campcer: TB; “to be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6415. campya: TB; “to be able to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6416. campsā-ṃ: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  6417. camyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.m
  6418. camwā: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6419. cayane: TB; “~ distributer (?)” nom.sg
  6420. cayaneṃts: TB; “~ distributer (?)” gen.pl
  6421. carak: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.sg
  6422. caraki: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.pl
  6423. caracāte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6424. caranma: TB; “?” n.acc.pl
  6425. caramabhavike: TB; “Caramabhavika, PN” m.nom.sg
  6426. carit: TA; “?”
  6427. carit: TB; “motion; behavior; proper observance” nom/acc.sg
  6428. carka: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6429. carke: TB; “garland” n.nom.sg
  6430. carśole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6431. calaiśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  6432. calle: TB; “~ burden, load or 'impediment' (?)” nom.sg
  6433. calyiñi: TB; “Calyiñi, PN” f.nom.sg
  6434. calyīñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6435. calyiñintse: TB; “Calyiñi, PN” f.gen.sg
  6436. calyīñintse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  6437. cawattenaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables) loc.sg
  6438. caṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6439. caṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6440. caṣäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6441. caṣi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6442. caṣṭane: TB; “Caṣṭana (name of a king)” m.nom.sg
  6443. casär: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.3pl.pst.act
  6444. casäs: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.3sg.pst.act
  6445. casi: TB; “~ snake, venom” msg.nom.sg
  6446. casene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6447. cāk: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.sg
  6448. cākkär: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  6449. cākkär: TB; “wheel” msg.nom/acc.sg
  6450. cākkräṣiṃ: TA; “wheel” acc.sg.m/f
  6451. cākkri: TA; “wheel” m.nom.pl
  6452. cācäkkiṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6453. cācäkkinaṃ: TA; m.loc.sg
  6454. cāñi: TB; Chinese coin m.nom.pl
  6455. cātakṣi: TA; “belonging to a jātaka (story of a former life of Buddha)” acc.sg.m
  6456. cāturdiś: TA; “towards the four regions”
  6457. cāne: TB; Chinese coin m.nom/acc.sg
  6458. cāneṃ: TB; Chinese coin m.acc.pl
  6459. cāneṃntsa: TB; Chinese coin m.perl.pl
  6460. cāponā: TA; name or title of a Uighur donor f
  6461. cārit: TA; “action” m.nom/acc.sg
  6462. cāro: TB; ?
  6463. cāro-korśai: TB; “turban (?)” acc.sg
  6464. cāro-korśo: TB; “turban (?)” nom.sg
  6465. cārkat: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.mid
  6466. cārkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.impf.act
  6467. cāl: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.nom/acc.sg
  6468. cāla: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6469. cālate: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6470. cāla-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6471. cālawa: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.1sg.pst.act
  6472. cālne: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.loc.sg
  6473. cāvvi: TB; “Piper chaba Hunter (a medical ingredient)” nom.sg
  6474. cāsāmtse: TB; “Cāsām, PN” gen.sg
  6475. cäñcaṃ-ne: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  6476. cäñcan-me: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  6477. cäñcare: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom.sg.m
  6478. cäñcarona: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom/acc.pl.f
  6479. cäñcarñe: TB; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  6480. cäñcarñesa: TB; “pleasure” msg.perl.sg
  6481. cäñcyeṃ: TB; “to please” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  6482. cämpan-me: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act.obj.pl
  6483. cämpam: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6484. cämpamāṃ: TA; “being able to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6485. cämpamināñ: TA; “able” nom.pl.f
  6486. cämpamo: TA; “able” nom.sg.m
  6487. cämpamo: TB; “(cap)able” nom.sg.m
  6488. cämpamoñ: TB; “(cap)able” nom.pl.m
  6489. cämpam-ci: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  6490. cämpamñe: TB; “ability, power” msg.nom.sg
  6491. cämpamñecci: TB; “able, proficient” nom.pl.m
  6492. cämpamñeccu: TB; “able, proficient” voc.sg.m
  6493. cämpamñecceṃ: TB; “able, proficient” acc.pl.m
  6494. cämpamñetstse: TB; “able, proficient” nom.sg.m
  6495. cämpalle: TB; “to be able to” part.subj2.nom/acc.sg.m
  6496. cämpalyi: TB; “to be able to” part.subj2.nom.pl.m
  6497. cämpäc: TA; “be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6498. cämpät: TA; “be able to” gv.prs2.2sg.prs.act
  6499. cämpäl: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.m
  6500. cämpäṣ: TA; “be able to” gv.prs2.3sg.prs.act
  6501. cämpim: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6502. cämpim-c: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  6503. cämpiyeṃ: TB; “to be able to” gv.subj2.3pl.opt.act
  6504. cämpiṣ: TA; “be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6505. cämpu: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6506. cämpe: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6507. cämpeñc: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6508. cämpen-ne: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6509. cämpau-ne: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act.obj.3sg
  6510. cämpyāre: TB; “to be able to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6511. cämpyās: TB; “to be able to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6512. cämpyāsta-ñ: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  6513. cämplune: TA; “ability” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6514. cämpluneyaṃ: TA; “ability” abstr.n.subj2.loc.sg
  6515. cämpluneyā: TA; “ability” abstr.n.subj2.perl.sg
  6516. cämplum: TA; “highly potent” nom.sg.m
  6517. cämplumäṣ: TA; “highly potent” nom.pl.m
  6518. cämplumiṃ: TA; “highly potent” nom.sg.f
  6519. cämplyi: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.f
  6520. cämplye: TA; “being able to” part.subj2.nom.pl.m
  6521. cämyāwa: TB; “to be able to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6522. cämṣṣā: TA; “be able to” gv.prs8.3sg.impf.act
  6523. cärk: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6524. cärk: TA; “pause” m.nom/acc.sg
  6525. cärkā-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  6526. cärkāre: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  6527. cärkāre-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  6528. cärkāwa: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act
  6529. cärkāwa-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  6530. cärkāsta: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.2sg.pst.act
  6531. cärkenta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  6532. cälpaläntwäṣ: TA; “?” n.abl.pl
  6533. ci: TB; “you” m/f.acc.sg
  6534. : TB; “you” m/f.acc.sg
  6535. ciñcär: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m
  6536. ciñcäraṃ: TA; “lovely, delightful” nom/acc.pl.f
  6537. ciñcäryāṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.f
  6538. ciñcr-äkk: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m.emph
  6539. ciñcräṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.m
  6540. ciñcri: TA; “lovely, delightful” nom.sg.f
  6541. ciñcre: TA; “lovely, delightful” nom.pl.m
  6542. ciñcres: TA; “lovely, delightful” acc.pl.m
  6543. ciñcrone: TA; “pleasantness” n.nom/acc.sg
  6544. ciñcroneyäntu: TA; “pleasantness” n.nom/acc.pl
  6545. ciñcroneyäśśäl: TA; “pleasantness” n.comit.sg
  6546. ciñcroneyo: TA; “pleasantness” n.inst.sg
  6547. ciñcroneṣi: TA; “belonging to pleasantness” nom.sg.m/f
  6548. citile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6549. citilentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6550. citt: TB; “thought, spirit” nom/acc.sg
  6551. cittakālyät: TB; “~ thing anticipated (?)” nom/acc.sg
  6552. cittarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6553. cittavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  6554. cittavārggäntse: TB; Chapter of the Udanavarga msg.gen.sg
  6555. cittābhisaṃskār: TB; “~ conception of thought (?)” nom.sg
  6556. citrak: TA; name of a wood m
  6557. citratewe: TB; “Citradeva, PN” m.nom.sg
  6558. citrarathe: TA; name of a householder m.nom.sg
  6559. citrarathes: TA; name of a householder m.gen.sg
  6560. citraśok: TA; nom/acc.sg
  6561. citraśokaṃ: TA; loc.sg
  6562. citrasene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6563. citraswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6564. citrāk: TB; “Plumbago zeylanica Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6565. citrāṅgateṃ: TA; name of a Gandharva m.acc.sg
  6566. citräśka: TB; Name in commercial letter f.nom.sg
  6567. citre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6568. citreṃ: TA; some mythical being m.acc.sg
  6569. citrerapaśke: TB; “Citrerapaśke, PN” m.nom.sg
  6570. citraupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6571. cina: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6572. cinatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6573. cinatyuti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6574. cinatyutintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6575. cinadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6576. cinantse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6577. cinamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6578. cinamitreṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6579. cinawakṣi: TB; “Cinawakṣi, PN” nom.sg
  6580. cinasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  6581. cinasenentse: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  6582. cinaseneś: TB; Name in administrative records and in monastic records m.all.sg
  6583. cinasenetse: TB; “of Jinasena” nom.sg.m
  6584. cine: TB; “you” m/f.loc.sg
  6585. cinaute: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6586. cinaupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6587. cinaupteneṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6588. cinaupteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6589. cinauptentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6590. cintāmani: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.sg
  6591. cintāmaṇi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.sg
  6592. cintāmaṇiñ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6593. cintāmaṇinta: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.pl
  6594. cintāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.pl
  6595. cintāmaṇiṣi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” nom.sg.m/f
  6596. cintāmaṇisyo: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.inst.pl
  6597. cindāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6598. cindāmaṇiṣiṃ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” acc.sg.f
  6599. cipak: TB; “Pentaptera tomentosa” nom.sg
  6600. ciprak: TB; ? nom.sg
  6601. cīmeṃ: TB; “you” m/f.abl.sg
  6602. cimpa: TB; “you” m/f.comit.sg
  6603. cimpyāsta: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act
  6604. cimṣā: TA; “be able to” gv.prs8.1sg.impf.act
  6605. cirār: TB; “~ to stretch, reach out” gv.pret1.3pl.pst.act
  6606. cīvaraṃ: TA; “monk’s robe” m.loc.sg
  6607. ciwasene: TB; “Jīvasena, PN (?)” m.nom.sg
  6608. ciśc: TB; “you” m/f.all.sg
  6609. ciṣṣe: TB; “thy, pertaining to thee'” nom/acc.sg.m
  6610. cisa: TB; “you” m/f.perl.sg
  6611. cu: TA; “you” m/f.acc.sg
  6612. cukemar: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.prs2/3.1sg.prs.mid
  6613. cukkr: TB; “vinegar” acc.sg
  6614. cukkrikṣṣu: TB; “fermented vinegar” nom/acc.sg
  6615. cukkrikṣṣumpa: TB; “fermented vinegar” comit.sg
  6616. cut: TA; the mango tree m.nom/acc.sg
  6617. cut: TB; “mango” nom.sg
  6618. cutte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  6619. cu-pāṣeñ: TA; “protecting you” nom.pl.m/f
  6620. cūrṇ: TB; “powder” n.nom/acc.sg
  6621. curṇanmaṣṣa: TB; “pertaining to powder” nom.sg.f
  6622. curṇanmaṣṣe: TB; “pertaining to powder” nom/acc.sg.m
  6623. curṇanmasa: TB; “powder” n.perl.pl
  6624. curm: TA; “powder” m.nom/acc.sg
  6625. curmpa: TB; “powder” n.comit.sg
  6626. cū-lkālṣinäṃ: TA; “of seeing you” acc.sg.m
  6627. cu-wäknumäṣ: TA; “like you” nom.pl.m
  6628. cuṣiṃ: TA; “name of a female spirit” f.nom.sg
  6629. cuṣiṃṣi: TA; “belonging to cuṣiṃ” acc.sg.m/f
  6630. ce: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6631. ce-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6632. ceken-ne: TB; “to touch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6633. ceṅkeṃ: TB; “to hinder” gv.prs2.3pl.prs.act
  6634. ceccalor: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.nom/acc.sg
  6635. ceccalormeṃ: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.abl.sg
  6636. ceccalorsa: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.perl.sg
  6637. ceccuku: TB; “having hidden” part.pret2.nom.sg.m
  6638. ceccukoṣ: TB; “having hidden” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  6639. ceclu: TB; “having lifted, raised” part.pret2.nom.sg.m
  6640. cetaṃ: TB; “soul, mind” nom.sg
  6641. cetanäntse: TB; “soul, mind” gen.sg
  6642. ceṭika: TB; “Ceṭika, PN” f.nom.sg
  6643. ceṭikā: TA; a female f.nom/acc.sg
  6644. cetiṣṣe: TB; “prtng to a shrine” nom/acc.sg.m
  6645. ceṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6646. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6647. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6648. cena-k: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6649. cenaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6650. cenän: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6651. cenäśc: TB; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6652. ceṇuvaṃ: TB; “Ceṇuvana” acc.sg
  6653. cene: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6654. cene-k: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m.emph
  6655. ceṃśtär: TB; “to hinder” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6656. ceṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6657. centsa-k: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6658. ceppille: TB; uncertain part.prs2.nom.sg.m
  6659. cepyemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6660. cem: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6661. cem-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6662. cemeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6663. cempaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6664. ceṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6665. ceya-k: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6666. ceyna: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6667. ceynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6668. ceynasa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6669. celāmäññana: TB; n.acc.pl
  6670. celāmäññe: TB; n.nom.sg
  6671. celeñiyentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.impf.mid
  6672. celentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6673. cewäśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6674. ceśale: TB; “to touch” part.prs2.nom.sg.m
  6675. ceśäṃ: TB; “to touch” gv.prs2.3sg.prs.act
  6676. ceśeṃñca: TB; “touching” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  6677. ceṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6678. cesäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6679. cesäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6680. cesäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6681. cesnaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6682. cesni: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6683. cesmac: TA; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6684. cesmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6685. cesmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.m
  6686. cesmā: TA; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6687. cesm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6688. cesmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6689. cesmi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6690. cesmi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6691. cessi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6692. cai: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6693. caitasike: TA; “relating to the mind” nom.sg
  6694. caitasike: TB; “prtng to the mind” nom.sg.m
  6695. caitasikeñ: TA; “relating to the mind” nom.pl.f
  6696. caitike: TB; Name in caravan passes and graffiti m.nom.sg
  6697. caimp: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6698. caiytiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  6699. caiytiśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  6700. co: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6701. cok: TA; “lamp” n.nom/acc.sg
  6702. cok: TB; “lamp” n.nom/acc.sg
  6703. cokaṣi: TA; “of lamp” acc.sg.m
  6704. cokäntu: TA; “lamp” n.nom/acc.pl
  6705. cokäntuyo: TA; “lamp” n.inst.pl
  6706. cokänma: TB; “lamp” n.acc.pl
  6707. cokiś: TB; “lamp” n.all.sg
  6708. cokis: TA; “lamp” n.gen.sg
  6709. cokomak: TB; “Cokomak, PN” m.nom.sg
  6710. coksa: TB; “lamp” n.perl.sg
  6711. codake: TA; name of an accusing monk m.nom.sg
  6712. codake: TB; “objector (in disputations), adversary” m.nom.sg
  6713. coppāṃ: TA; official Uighur title m
  6714. comp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6715. compsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6716. cor: TA; title or (part of) name of an Uighur donor m.nom.sg
  6717. corak: TB; Trigonella corniculata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  6718. col: TB; “wild, savage” nom.sg.m
  6719. colaṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6720. coläṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6721. colyi: TB; “wild, savage” nom.pl.m
  6722. cowaśke: TB; “Cowaśke, PN” m.nom.sg
  6723. cowai: TB; ?
  6724. cowaicce: TB; ? acc.sg.m
  6725. cowaitse: TB; ? nom.sg.m
  6726. cospā: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  6727. cau: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6728. cau-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6729. caukate: TB; “to hide” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6730. caukante: TB; “to hide” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  6731. caukamai: TB; “to hide” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  6732. caukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6733. caukilaiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6734. cauṅkwi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6735. cautāṃ: TB; “honey” nom/acc.sg
  6736. caune: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6737. caumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6738. caumpa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.m
  6739. cauṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  6740. causa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6741. ckācar: TA; “daughter” f.nom/acc.sg
  6742. ckāckane: TB; “leg, shin, calf” nom/acc.du
  6743. ckācko: TB; “leg, shin, calf” nom.sg
  6744. ckācräśśi: TA; “daughter” f.gen.pl
  6745. ckācräsaśśäl: TA; “daughter” f.comit.pl
  6746. ckācri: TA; “daughter” f.nom.pl
  6747. ckeñc: TA; “to touch” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  6748. ckentse: TB; “river” n.gen.sg
  6749. ccākare: TB; A personal name m.nom.sg
  6750. ccākkare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6751. ccākkarentse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  6752. cchando: TB; “metrical formula, chant” nom.sg
  6753. cchaṃnätw: TA; “hidden object” n.nom/acc.pl
  6754. cchaṃnätwac: TA; “hidden object” n.all.pl
  6755. cmatär: TA; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6756. cmalune: TA; “birth” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6757. cmaluneṣi: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6758. cmaluneṣiṃ: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6759. cmītär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.opt.mid
  6760. cmīmar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6761. cmimār: TA; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6762. cmimtär: TA; “to be born, come into being” gv.subj3.1pl.opt.mid
  6763. cmetar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.2sg.subj.mid
  6764. cmetär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6765. cmentär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6766. cmemar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6767. cmela: TB; “(re)birth” n.nom/acc.pl
  6768. cmelane: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6769. cmelameṃ: TB; “(re)birth” n.abl.pl
  6770. cmelaśc: TB; “(re)birth” n.all.pl
  6771. cmelaṣṣana: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.pl.f
  6772. cmelaṣṣi: TB; “pertaining to (re)birth” nom.pl.m
  6773. cmelaṣṣu: TB; “pertaining to (re)birth” voc.sg.m
  6774. cmelaṣṣe: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.sg.m
  6775. cmelaṣṣeṃ: TB; “pertaining to (re)birth” acc.pl.m
  6776. cmelaṣṣeṃts: TB; “pertaining to (re)birth” gen.pl.m
  6777. cmelaṣṣai: TB; “pertaining to (re)birth” acc.sg.f
  6778. cmelasa: TB; “(re)birth” n.perl.pl
  6779. cmelatstse: TB; “belonging to the family of, related” nom.sg.m
  6780. cmelñe: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.nom/acc.sg
  6781. cmelñentse: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.gen.sg
  6782. cmelne: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6783. cmelle: TB; “being born” part.subj3.nom/acc.sg.m
  6784. cmelyesa: TB; “being born” part.subj3.perl.sg.m
  6785. cmetsi: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6786. cmetsine: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.loc.sg
  6787. cmetsiśc: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.all.sg
  6788. cmol: TA; “birth” n.nom/acc.sg
  6789. cmolac: TA; “birth” n.all.sg
  6790. cmolaṃ: TA; “birth” n.loc.sg
  6791. cmoläntwac: TA; “birth” n.all.pl
  6792. cmoläntwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6793. cmoläntwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6794. cmolis: TA; “birth” n.gen.sg
  6795. cmolu: TA; “birth” n.acc.pl
  6796. cmol-ritāmine: TA; “desiring birth” gen.sg.f
  6797. cmolwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6798. cmolwā: TA; “birth” n.perl.pl
  6799. cmolwāṣi: TA; “belonging to the births” nom.sg.m/f
  6800. cmolwāṣiṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6801. cmolwāṣināñ: TA; “belonging to the births” nom.pl.f
  6802. cmolwāṣināṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.f
  6803. cmolwāṣinās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6804. cmolwāṣinäṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6805. cmolwāṣinäs: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6806. cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “belonging to the births” loc.pl.m
  6807. cmolwāṣṣās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6808. cmolwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6809. cmolṣāṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.f
  6810. cmolṣi: TA; “belonging to the birth” nom.sg.m/f
  6811. cmolṣiṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.m
  6812. crakär: TA; “twine, roll, twist” gv.pret3.3pl.pst.act
  6813. crakäs: TA; “twine, roll, twist” gv.pret3.3sg.pst.act
  6814. craṅkär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.impf.act
  6815. craṅkäṣt: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.impf.act
  6816. craṅkäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.impf.act
  6817. cwaṅkey: TA; “lap, bosom” m.nom/acc.sg
  6818. cwaṅkeyaṃ: TA; “lap, bosom” m.loc.sg
  6819. cwaṅkeyā: TA; “lap, bosom” m.perl.sg
  6820. cwac: TA; “you” m/f.all.sg
  6821. cwac-äk: TA; “you” m/f.all.sg.emph
  6822. cwaṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6823. cwal: TA; “beginning (?)” m.acc.sg
  6824. cwaśśäl: TA; “you” m/f.comit.sg
  6825. cwaṣiṃ: TA; “pertaining to you” acc.sg.m
  6826. cwassi: TB; A medical ingredient nom/acc.sg
  6827. cwā: TA; “you” m/f.perl.sg
  6828. cwāk: TA; “you” m/f.all.sg
  6829. cwāṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6830. cwäṣ: TA; “you” m/f.abl.sg
  6831. cwi: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6832. cwiññana: TB; “pertaining to this one; his, her, its” nom/acc.pl.f
  6833. cwiññe: TB; “pertaining to this one; his, her, its” nom/acc.sg.m
  6834. cwimp: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6835. chaṃ: TA; “hidden object” n.nom/acc.sg
  6836. chandakanivartaṃ: TB; nom/acc.sg
  6837. chandakanivartaṃne: TB; loc.sg
  6838. chandakanivartäṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6839. chandakanivartnaṃ: TA; m.loc.sg
  6840. -jaṅghā: TA; f.nom.sg
  6841. jaṭ: TB; “braid” msg.nom.sg
  6842. jatil: TA; “twisted toghether (hair), adj.; an ascetic, n.”
  6843. jaṭilapūrvakaṃ: TB; “formerly having a braid” acc.pl.m
  6844. jaṭilapūrvake: TB; “formerly having a braid” nom.sg.m
  6845. jaṭiläññi: TB; “provided with a braid” nom.pl.m
  6846. jaṭiläññe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6847. jaṭiläññeṃts: TB; “provided with a braid” gen.pl.m
  6848. jaṭilñe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6849. jatilṣinäs: TA; “ascetic (lit. wearing twisted locks of hair)” acc.pl.m
  6850. jadhile: TA; some kind of ascetic m.nom.sg
  6851. janake: TA; m.nom.sg
  6852. janakes: TA; m.gen.sg
  6853. janapadacāri: TA; “wandering in the country” m.nom/acc.sg
  6854. janahitaiṣi: TB; “Janahitaiṣin, PN” m.nom.sg
  6855. jambudvip: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.nom.sg
  6856. jambudvip: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.nom.sg
  6857. jambudvīp: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.nom/acc.sg
  6858. jambudvipac: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.all.sg
  6859. jambudvipaṃ: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.loc.sg
  6860. jambudvipā: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.perl.sg
  6861. jambudvīpäntse: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.gen.sg
  6862. jambudvipäṣṣe: TB; “pertaining to the island of Jambu” nom/acc.sg.m
  6863. jambudvipäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the island of Jambu” acc.pl.m
  6864. jambudvipis: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.gen.sg
  6865. jambudvīpne: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.loc.sg
  6866. jambudvipṣiñi: TA; “belonging to the Jambudvīpa” nom.pl.m
  6867. jambudvipṣinäs: TA; “belonging to the Jambudvīpa” acc.pl.m
  6868. jambunāt: TA; some kind of gold m.nom/acc.sg
  6869. jambunāt-wsāṣi: TA; “made of Jambūnada-gold” nom.sg.m
  6870. jambunāt-wsāṣinās: TA; “made of Jambūnada-gold” acc.pl.f
  6871. jayasene: TB; “Jayasena, PN” m.nom.sg
  6872. jar: TA; “topknot” f.acc.sg
  6873. jar: TB; “old age” nom.sg
  6874. jarāmaraṃ: TA; “old age [and] death” m.nom.sg
  6875. jarāmaraṃ: TB; “old-age and death” nom.sg
  6876. jalaprabhenäṣṣ: TA; name of a dragon king m.abl.sg
  6877. jātak: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.sg
  6878. jātakänta: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.pl
  6879. jātakäṣṣe: TB; “pertaining to a jātaka” nom/acc.sg.m
  6880. jātakäs: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” m.acc.pl
  6881. jātakṣi: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” nom.sg.m/f
  6882. jāti: TA; “birth” f.nom.sg
  6883. jāti: TB; “birth” nom/acc.sg
  6884. jātiśroṇi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6885. jātiśroṇe: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6886. jātismarāñ: TA; “recollection of former existence” m.nom.pl
  6887. jātismaruneyo: TA; “recollecting former existences” n.inst.sg
  6888. jātismare: TB; “recollection of a former existence” nom.sg
  6889. jāmadigniñe: TB; “prtng to Jamadagni” nom/acc.sg.m
  6890. jitāri: TB; “Jitāri, name of a Buddha” m.nom.sg
  6891. jītāri: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  6892. jinakkeṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6893. jinakkenaṃ: TA; m.loc.sg
  6894. jimutaketu: TA; Name of a Vidyādhara king m.nom.sg
  6895. jimutaketuy: TA; Name of a Vidyādhara king m.gen.sg
  6896. jīvak: TB; “Microstylis wallichii Lindl [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6897. jīvake: TB; “living being” nom.sg
  6898. jivanti: TB; “Heart-Leaved Moonseed [Cocculus cordifolius] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6899. jetavaṃ: TA; name of a grove m.acc.sg
  6900. jetavaṃ: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī nom/acc.sg
  6901. jetavaṃne: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī loc.sg
  6902. jevad: TA; name of tune m.nom/acc.sg
  6903. jevadaṃ: TA; name of tune m.loc.sg
  6904. jñācandre: TB; “Jñānacaṃndra (PN in monastic records)” m.nom.sg
  6905. jñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6906. jñāti: TB; PN of a woman f.nom.sg
  6907. jñātike: TB; “relative, kinsman” nom.sg
  6908. jñātikeṃ: TB; “relative, kinsman” acc.sg
  6909. jñātiṃ: TB; PN of a woman f.acc.sg
  6910. jñāṃ: TB; “knowledge” n.acc.sg
  6911. jñānakāmi: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  6912. jñānakāme: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6913. jñānakupte: TB; “Jñānagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  6914. jñānaghoṣe: TB; “Jñānaghoṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6915. jñānacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6916. jñānaciwe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6917. jñānanma: TB; “knowledge” n.acc.pl
  6918. jñānaprabhe: TA; name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6919. jñānamokṣe: TB; “Jñānamokṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6920. jñānarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6921. jñānarakṣiteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6922. jñānawiryem: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6923. jñānasaṃbhār: TB; a great amount of knowledge msg.nom.sg
  6924. jñānasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6925. jñānaseneṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6926. jñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6927. jñāṇasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6928. jñānasomentse: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6929. jñāṇasomeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  6930. jñānasthite: TB; Name of a god m.nom.sg
  6931. jñāpake: TB; “rule, law” nom/acc.sg
  6932. jyotīrasi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6933. jyotīrase: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6934. jyotiraso: TB; a kind of jewel nom.sg
  6935. jyotiṣ: TA; “astronomy” m.nom.sg
  6936. jyotiṣki: TB; “Jyotiṣke, PN” m.gen.sg
  6937. jyotiṣkeṃ: TB; “Jyotiṣke, PN” m.acc.sg
  6938. jyotiṣpati: TB; “Cardiospermum halicacabum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6939. jyotsnamukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6940. jvalabrabhe: TA; name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6941. ñakär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret3.3pl.pst.act
  6942. ñakäṣt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret3.2sg.pst.act
  6943. ñakäs: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret3.3sg.pst.act
  6944. ñake: TB; “now”
  6945. ñakesa: TB; “now”
  6946. ñakta: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.voc.sg
  6947. ñakti: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.nom.pl
  6948. ñakte: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.nom/acc.sg
  6949. ñaktene: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.nom.du
  6950. ñaktempa: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.comit.sg
  6951. ñakteśc: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.all.sg
  6952. ñakre: TB; “~ darkness (?)” nom/acc.sg
  6953. ñañärkunt: TA; “keep away, renounce” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6954. ñañitku: TA; “hold off, push away” part.pret2.nom.sg.m
  6955. ñañmusāṃ: TA; “to bow” part.pret2.acc.sg.f
  6956. ñañwār: TA; “to cry, sound” gv.pret2.3pl.pst.act
  6957. ñañworäṣ: TA; part.pret2.abl.sg
  6958. ñatke: TB; “quickly, urgently (?)”
  6959. ñatke: TB; “dirt” nom/acc.sg
  6960. ñatti: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  6961. ñatte: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  6962. ñare: TA; “hell; sin” n.nom/acc.sg
  6963. ñare: TB; “fiber, thread, fringe” msg.nom/acc.sg
  6964. ñare-pālik: TA; “guardian of hell” m.nom/acc.sg
  6965. ñare-pālikāñ: TA; “guardian of hell” m.nom.pl
  6966. ñareyaṃ: TA; “hell; sin” n.loc.sg
  6967. ñareyäṃtwaṃ: TA; “hell; sin” n.loc.pl
  6968. ñareyäntwäṣ: TA; “hell; sin” n.abl.pl
  6969. ñareyntu: TA; “hell; sin” n.nom.pl
  6970. ñareṣi: TA; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m/f
  6971. ñareṣiñi: TA; “pertaining to hell” nom.pl.m
  6972. ñareṣiṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6973. ñareṣinās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6974. ñareṣinäṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6975. ñareṣinäśśi: TA; “pertaining to hell” gen.pl.m
  6976. ñareṣinäs: TA; “pertaining to hell” acc.pl.m
  6977. ñareṣṣās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6978. ñaṣtar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.prs.mid
  6979. ñaṣtär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6980. ñaṣṣa: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act
  6981. ñaṣṣi: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.act
  6982. ñaskeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.act
  6983. ñasso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6984. ñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6985. ñānattewe: TB; “Jñānadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  6986. ñānarakṣiti: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6987. ñānawirye: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6988. ñānasene: TB; “Jñānasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  6989. ñānasomi: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6990. ñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6991. ñāṃtsiṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  6992. ñārka-ñ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6993. ñārkastā: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6994. ñāwa: TB; “to shout (a shout)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6995. ñās: TA; “desire” m.nom/acc.sg
  6996. ñāssa: TB; “share, portion, inheritance” acc.sg
  6997. ñāssare: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret2.3pl.pst.act
  6998. ñāsso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6999. ñātse: TA; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7000. ñātsentu: TA; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7001. ñātsentwäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.pl
  7002. ñātseyac: TA; “danger, distress” n.all.sg
  7003. ñātseyaṃ: TA; “danger, distress” n.loc.sg
  7004. ñātseyäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.sg
  7005. ñäkci: TA; “divine” nom/acc.sg.m/f
  7006. ñäkciñi: TA; “divine” nom.pl.m
  7007. ñäkciṃ: TA; “divine” acc.sg.m
  7008. ñäkcinäs: TA; “divine” acc.pl.m
  7009. ñäkciya: TB; “divine” nom.sg.f
  7010. ñäkciyana: TB; “divine” nom/acc.pl.f
  7011. ñäkciyā: TA; “divine” perl.sg.m
  7012. ñäkciyi: TB; “divine” nom.pl.m
  7013. ñäkciye: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7014. ñäkciyai: TB; “divine” acc.sg.f
  7015. ñäkcyane: TB; “divine” loc.pl.f
  7016. ñäkcyāñ: TA; “divine” nom.pl.f
  7017. ñäkcyāṃ: TA; “divine” acc.sg.f
  7018. ñäkcyās: TA; “divine” acc.pl.f
  7019. ñäktac: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.all.sg
  7020. ñäktañ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.nom.pl
  7021. ñäktaśśäl: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.comit.sg
  7022. ñäktaśśi: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.gen.pl
  7023. ñäktas: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.acc.pl
  7024. ñäktasac: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.all.pl
  7025. ñäktasaṃ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.loc.pl
  7026. ñäktasā: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.perl.pl
  7027. ñäktasäṣ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.abl.pl
  7028. ñäktäṣ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.abl.sg
  7029. ñäktune: TA; “divinity” n.nom/acc.sg
  7030. ñäkteñña: TB; “divine” nom.sg.f
  7031. ñäkteññā: TA; “goddess” f.nom.sg
  7032. ñäkteññāñ: TA; “goddess” f.nom.pl
  7033. ñäkteṃñāṃ: TA; “goddess” f.acc.sg
  7034. ñäkteññānac: TA; “goddess” f.all.sg
  7035. ñäkteññāy: TA; “goddess” f.gen.sg
  7036. ñäkteññāśśi: TA; “goddess” f.gen.pl
  7037. ñäkteññe: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7038. ñäkteṃ: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.acc.pl
  7039. ñäkteṃne: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.loc.pl
  7040. ñäkteṃts: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.gen.pl
  7041. ñäkteṃtsa: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.perl.pl
  7042. ñäkte-yok: TB; “god-like, divine” nom.sg.m/f
  7043. ñäkte-yokäṃ: TB; “god-like, divine” acc.sg.m/f
  7044. ñäktes: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.gen.sg
  7045. ñätka: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3sg.pst.act
  7046. ñätkatai: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7047. ñätkär: TA; “hold off, push away” kaus.pret1.3pl.pst.act
  7048. ñäś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7049. ñäśämpa: TB; “I, me” m/f.comit.sg
  7050. ñäśäścä: TB; “I, me” m/f.all.sg
  7051. ñäśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7052. ñäṣyentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7053. ñäṣṣäṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.act
  7054. ñäṣṣitar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.impf.mid
  7055. ñäṣṣītär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7056. ñäṣṣīmar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.impf.mid
  7057. ñäṣṣeñca: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7058. ñäṣṣeñcañ: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  7059. ñäṣṣeñcai: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  7060. ñäskentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.mid
  7061. ñäskem: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1pl.prs.act
  7062. ñäskemane: TB; “wishing, desiring” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7063. ñäskemar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.mid
  7064. ñäskau-cmeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  7065. ñäskau-ne: TB; “to desire, wish, demand” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  7066. ñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  7067. ñi: TB; “I, me” m/f.gen.sg
  7068. ñikci-paṇḍurāk: TA; m.nom/acc.sg
  7069. ñikci-paṇḍurāṅkaṃ: TA; m.loc.sg
  7070. ñiññe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7071. ñiññeṣṣe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7072. ñiññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to me, my own” acc.pl.m
  7073. ñitkāre-ne: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7074. ñirot: TB; “Nirodha (PN of a prince)” m.nom.sg
  7075. ñiś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7076. ñiśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7077. ñiśmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7078. ñiṣṣalle: TB; “to desire, wish, demand” part.prs2.nom.sg.m
  7079. ñiṣṣā-me: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7080. ñisa: TB; “I, me” m/f.perl.sg
  7081. ñu: TA; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7082. ñu: TA; “new” nom.sg.m
  7083. ñu: TB; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7084. ñuk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  7085. ñukac: TA; “I, me” m.all.sg
  7086. ñu-känt: TA; “nine hundred”
  7087. ñu-känt-wiki-ṣa-pi: TA; “921”
  7088. ñukäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  7089. ñune: TB; “nine” loc.pl.m/f
  7090. ñuntāṃ: TA; “ninth” acc.sg.f
  7091. ñunte: TB; “ninth” nom.sg.m
  7092. ñumka: TB; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  7093. ñu-yältse: TB; “nine thousand” nom/acc.pl.m/f
  7094. ñuwār: TB; “by nines”
  7095. ñuwe: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” nom.sg.m
  7096. ñuweṃ: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” acc.sg.m
  7097. ñuweṃne: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” loc.sg.m
  7098. ñuwai: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” acc.sg.f
  7099. ñuṣṣalñe: TB; “to squeeze, (de)press” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  7100. ñeñusku: TB; “to squeeze, (de)press” part.pret3.nom.sg.m
  7101. ñeñmu: TB; “to bend, bow” part.pret2.nom.sg.m
  7102. ñem: TB; “name” n.nom/acc.sg
  7103. ñemi: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  7104. ñemintu: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  7105. ñemintuyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.pl
  7106. ñemintwaśśäl: TA; “jewel, precious stone” n.comit.pl
  7107. ñemintwāṣi: TA; “pertaining to jewels” nom.sg.m
  7108. ñemintwāṣiṃ: TA; “pertaining to jewels” acc.sg.m
  7109. ñemintwāṣināñ: TA; “pertaining to jewels” nom.pl.f
  7110. ñemiṃtwis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  7111. ñemiyac: TA; “jewel, precious stone” n.all.sg
  7112. ñemiṣi: TA; “jewelled” nom.sg.m
  7113. ñemiṣiñi: TA; “jewelled” nom.pl.m
  7114. ñemiṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  7115. ñemiṣināñ: TA; “jewelled” nom.pl.f
  7116. ñemiṣināṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7117. ñemiṣinās: TA; “jewelled” acc.pl.f
  7118. ñemiṣinäs: TA; “jewelled” acc.pl.m
  7119. ñemiṣyāṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7120. ñemek: TB; “harvest” nom.sg
  7121. ñem-ersna: TB; “name and matter” fpl.nom/acc.pl
  7122. ñem-ersnāṃts: TB; “name and matter” fpl.gen.pl
  7123. ñem-kälywe: TB; “fame, renown” msg.nom/acc.sg
  7124. ñem-kälywecce: TB; “having fame, good reputation” acc.sg.m
  7125. ñem-kälyweṣṣe: TB; “pertaining to fame/renown” nom/acc.sg.m
  7126. ñem-klawissu: TB; “famous, renowned” nom.sg.m
  7127. ñem-klawissonte: TB; “famous, renowned” gen.sg.m
  7128. ñem-klawissontsa: TB; “famous, renowned” perl.sg.m
  7129. ñemyaṃ: TA; “jewel, precious stone” n.loc.sg
  7130. ñemyis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.sg
  7131. ñemyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.sg
  7132. ñem-svabhāvatstse: TB; “having name (non-physical phenomena) as intrinsic nature” nom.sg.m
  7133. ñemtsa: TB; “name” n.perl.sg
  7134. ñewetär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.prs3.3sg.prs.mid
  7135. ñaipa: TB; uncertain pret2.3sg.pst.act
  7136. ñom: TA; “name” n.nom/acc.sg
  7137. ñomā: TA; “name” n.perl.sg
  7138. ñomäntu: TA; “name” n.nom/acc.pl
  7139. -ñomiṃ: TA; “by name” nom.sg.f
  7140. ñomiṃ: TA; “having the name, called” nom.sg.f
  7141. ñomum: TA; “name” nom.sg.m
  7142. ñomumäntā: TA; “name” perl.sg.m
  7143. ñomumäṣ: TA; “name” nom.pl.m
  7144. ñomumiṃ: TA; “name” nom.sg.f
  7145. ñomes: TA; “halter (a collar for controlling a draft animal)” m.nom/acc.sg
  7146. ñom-kākluntāp: TA; “called N by name” gen.sg.m
  7147. ñom-kälywāts: TA; “famous” nom.sg.m
  7148. ñom-kälywātsyāp: TA; “famous” gen.sg.m
  7149. ñom-klyu: TA; “fame, renown” n.nom/acc.sg
  7150. ñom-klyum: TA; “famous” nom.sg.m
  7151. ñom-klyuyo: TA; “fame, renown” n.inst.sg
  7152. ñomyo-kk: TA; “name” n.inst.sg.emph
  7153. ñor: TB; “below, beneath, under, down”
  7154. ñormye: TB; “~ lower” nom/acc.sg.m
  7155. ñauskuwa: TB; “to squeeze, (de)press” gv.pret3.1sg.pst.act
  7156. ñkañcana: TB; “silvern” nom/acc.pl.f
  7157. ñkañci: TB; “silvern” nom.pl.m
  7158. ñkañce: TB; “silvern” nom/acc.sg.m
  7159. ñkañceṃ: TB; “silvern” acc.pl.m
  7160. ñkante: TB; “silver” nom/acc.sg
  7161. ñkantentse: TB; “silver” gen.sg
  7162. ñkantesa: TB; “silver” perl.sg
  7163. ñkät: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.nom/acc.sg
  7164. ñke-k: TB; “now” emph
  7165. ñmetsi: TB; “act. to bend, mid. to bow” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  7166. ñyasassu: TB; “desirous” voc.sg.m
  7167. ñyasassoñc: TB; “desirous” nom.pl.m
  7168. ñyatsenta: TB; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7169. ñyatsemeṃ: TB; “danger, distress” n.abl.sg
  7170. ñyatseṣṣe: TB; “pertaining to danger, dangerous” nom/acc.sg.m
  7171. ñyārsa-me: TB; “to urge” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  7172. ñyās: TB; “desire” msg.nom/acc.sg
  7173. ñyāsyo: TA; “desire” m.inst.sg
  7174. ñyāssa: TB; “desire” msg.perl.sg
  7175. ñyātse: TB; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7176. ñyātsene: TB; “danger, distress” n.loc.sg
  7177. ñreṣṣe: TB; “pertaining to a thread” nom/acc.sg.m
  7178. ñwaṃ: TA; “new” acc.sg.m
  7179. ñwaṃ: TA; “new” acc.pl.f
  7180. ñwasaṃ: TA; “new” loc.pl.m
  7181. ñwecce: TB; “new, novice” acc.sg.m
  7182. ñwecceṃts: TB; “new, novice” gen.pl.m
  7183. ñwetakke: TB; “Ñwetakke, PN” m.nom.sg
  7184. ñwenakke: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  7185. ñwemaṣṣe: TB; “new” nom/acc.sg.m
  7186. ñwetstsäññe: TB; “youth (?), novelty (?)” nom/acc.sg
  7187. ñwetstsäññeṣṣe: TB; “new, youthful (?)” nom/acc.sg.m
  7188. ñwetstse: TB; “new, novice” nom.sg.m
  7189. ñwona: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” nom/acc.pl.f
  7190. ñśameṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7191. ñśaṣṣe: TB; “~ prtng to me, my” nom/acc.sg.m
  7192. taka: TB; “for sure, certainly, thus, so; rather”
  7193. takaru: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7194. takarṣkäññe: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.nom/acc.sg
  7195. takarṣkäññentse: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.gen.sg
  7196. takarṣkäññempa: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.comit.sg
  7197. takarṣkäññesa: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.perl.sg
  7198. takarṣke: TB; “faithful, pious; serene, calm, friendly; clear, unsullied” nom.sg.m
  7199. takarṣkeṃ: TB; “faithful, pious; serene, calm, friendly; clear, unsullied” acc.sg.m
  7200. takarṣkñesa: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.perl.sg
  7201. takā-c: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7202. takā-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7203. takā-ne: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7204. takā-me: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7205. takāre: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7206. takāre-c: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  7207. takāre-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  7208. takāwa: TB; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7209. takās: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act
  7210. takāso-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act.obj.1sg
  7211. takāsta: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7212. takāsta-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  7213. takälñe: TB; “to touch” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7214. takälñene: TB; “to touch” abstr.n.subj1.loc.sg
  7215. takur: TB; a medical ingredient nom.sg
  7216. takeri: TB; “Takeri, PN” nom.sg
  7217. takkai: TB; “Tākko, name of a place” acc.sg
  7218. taksā-c: TB; “~ to destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7219. tagar: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7220. taṅkä: TB; “love” msg.nom/acc.sg
  7221. taṅki: TB; “very, fully”
  7222. taṅkwaṣṣe: TB; “pertaining to love” nom/acc.sg.m
  7223. taṅkṣäṃ: TB; “to hinder” gv.prs8.3sg.prs.act
  7224. taṅksa: TB; “love” msg.perl.sg
  7225. taṅktsi: TB; “to hinder” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7226. taccimar: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  7227. tañ: TB; “you” m/f.gen.sg
  7228. tañci: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.opt.act
  7229. taññe: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.sg.m
  7230. tatākar: TB; “existence” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  7231. tatākarne: TB; “existence” abstr.m.pret1.loc.sg
  7232. tatākarmeṃ: TB; “existence” abstr.m.pret1.abl.sg
  7233. tatākaṣ: TB; “having been” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7234. tatākau: TB; “having been” part.pret1.nom.sg.m
  7235. tatätkāt: TA; “prolong” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  7236. tatäṃṣānt: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  7237. tatäṃṣunt: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  7238. tatämṣānt-äṃ: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  7239. tatämṣu: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” part.pret4.nom.sg.m
  7240. tatärku: TA; “twine, roll, twist” part.pret3.nom.sg.m
  7241. tatärkuṣ: TA; “twine, roll, twist” part.pret3.nom.pl.m
  7242. tati: TB; PN in graffito nom.sg
  7243. tattaṃ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.act
  7244. tattaṃ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.act
  7245. tattari: TB; a very large number nom.sg
  7246. tatte: TB; Name in comercial letter m.nom.sg
  7247. tatträṅkuṣ: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.pl.m
  7248. tattripunt: TA; “1) (itr.) ‘be mixed, shaken’, 2) (tr.) ‘mix, shake’” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  7249. tatmu: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.sg.m
  7250. tatmuñcäs: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.pl.m
  7251. tatmuntāp: TA; “having been born, come into being” part.pret0.gen.sg.m
  7252. tatmurāṣ: TA; “birth” msg.abl.sg
  7253. tatmuṣ: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.pl.m
  7254. tatmus: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7255. tatmusām: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7256. tatrāppar: TB; “tripping” pret1.nom/acc.sg
  7257. tatrāpparmeṃ: TB; “tripping” pret1.abl.sg
  7258. tatrāppau: TB; “having tripped” part.pret1.nom.sg.m
  7259. taträṅku: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.m
  7260. taträṅkuñcäs: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.acc.pl.m
  7261. taträṅkus: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.f
  7262. tatriku: TA; “be confused, faint” part.pret3.nom.sg.m
  7263. tatrikuṣ: TA; “be confused, faint” part.pret3.nom.pl.m
  7264. tatriwu: TA; “1) (itr.) ‘be mixed, shaken’, 2) (tr.) ‘mix, shake’” part.pret3.nom.sg.m
  7265. tatrisäk: TA; “to let resound, roar” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7266. tatrūsā-ṃ: TA; “to tear to pieces” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  7267. tatwāṅkau: TB; “having don, being wrapped in” part.pret1.nom.sg.m
  7268. tathāgatavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  7269. taṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7270. tanaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7271. tanā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7272. tanākkai: TB; “gradually”
  7273. tanākkai: TB; “grain; spot” acc.sg
  7274. tanākkaisa: TB; “gradually”
  7275. tanākko: TB; “grain; spot” nom.sg
  7276. tanāñ: TB; “seed, grain” f.nom.pl
  7277. tanāpati: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.pl
  7278. tanāpate: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.sg
  7279. tanāpattäññe: TB; “pertaining to a patron” nom/acc.sg.m
  7280. tanäṣṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7281. tanis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7282. tane: TB; “here, hereupon”
  7283. tanaulykaṃ: TB; “~ maggot” acc.pl
  7284. tanaulyko: TB; “~ maggot” nom.sg
  7285. tant: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.sg
  7286. tantne: TB; “~ power, domination” n.loc.sg
  7287. taṃne: TA; “so, thus”
  7288. tanne-k: TA; “so, thus” emph
  7289. tannek-puklākaṃ: TA; “in just such years”
  7290. taṃne-tiryā: TA; “in this way”
  7291. taṃne-tkanā: TA; “in such a place”
  7292. tanneṃ: TB; “on this occasion, thereby”
  7293. taṃne-praṣtā: TA; “at such a time”
  7294. taṃ-ne-wäknum: TA; “such” nom.sg.m
  7295. taṃ-ne-wäknumināṃ: TA; “such” acc.sg.f
  7296. tanne-wkänyo: TA; “in that way”
  7297. tanmaṣṣitär: TB; “to beget, generate” kaus.subj10b.3sg.opt.mid
  7298. tanmaṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7299. tanmäṣṣä-ñ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act.obj.1sg
  7300. tanmäṣṣäṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  7301. tanmäṣṣuki: TB; “one who engenders” nom.sg
  7302. tanmäṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7303. tanmäskeṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3pl.prs.act
  7304. tanmäskau: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.1sg.prs.act
  7305. tanmäst: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.2sg.prs.act
  7306. tanmästär: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.mid
  7307. tanmästsi: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  7308. tanmästsiśc: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.all.sg
  7309. taṃ-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7310. taṃtsäskeṃ: TB; “~ to scatter, tear off” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  7311. tapak: TA; “penalty” n.nom/acc.sg
  7312. tapakäṃ: TA; “penalty” n.nom/acc.pl
  7313. tapakiṣṣe: TB; “mirror” nom/acc.sg.m
  7314. tapatriś: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” nom/acc.sg
  7315. tapatriśäṣṣi: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom.pl.m
  7316. tapatriśäṣṣe: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom/acc.sg.m
  7317. tapatriśne: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” loc.sg
  7318. tapar-äṃ: TA; “raise up, be high” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7319. tapāki: TB; “mirror” f.acc.sg
  7320. tapākiśkai: TB; “little mirror (?)” f.acc.sg
  7321. tapākye: TB; “mirror” f.nom.sg
  7322. tapäṣṣa: TB; “to proclaim” gv.pret4.3sg.pst.act
  7323. tapäsyo: TA; “paved floor, carpet” m.inst.sg
  7324. tapovaṃ: TA; “grove of religious austerities” m.nom/acc.sg
  7325. tapovaṃ: TB; “Name of a grove (lit. ascetic grove)” nom/acc.sg
  7326. tapre: TB; “high, tall, big” nom.sg.m
  7327. tapreṃ: TB; “high, tall, big” acc.pl.m
  7328. tam: TA; “also”
  7329. tamāl: TB; “mangostem (Garcinia xanthochymus Hook. or Xanthochymus pictorius)” nom/acc.sg
  7330. tamālapaträ: TB; “the leaf of G. Xanthochymus Hook. (a medical ingredient)” nom.sg
  7331. tamät: TA; “to be born, come into being” gv.pret3sg.pst.mid
  7332. tamänt: TA; “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid
  7333. tamonute: TA; “Tamonuda, PN of a Buddha” m.nom.sg
  7334. tamonute: TB; “Tamonuda, name of a Buddha” m.nom.sg
  7335. tamt-äṃ: TA; “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid.obj.3sg
  7336. tamp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7337. tampe: TA; “power” n.nom/acc.sg
  7338. tampeñ: TA; “power” n.nom.pl
  7339. tampeyaṃ: TA; “power” n.loc.sg
  7340. tampeyäntuyo: TA; “power” n.inst.pl
  7341. tampeyäntwäṣ: TA; “power” n.abl.pl
  7342. tampeyum: TA; “power” nom.sg.m
  7343. tampeyo: TA; “power” n.inst.sg
  7344. tampeyntu: TA; “power” n.nom/acc.pl
  7345. tampewāts: TA; “powerful” nom.sg.m
  7346. tampewātsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  7347. tampewātsi: TA; “powerful” nom.sg.f
  7348. tampewātsune: TA; “powerfullness” n.nom/acc.sg
  7349. tampewātsuneyā: TA; “powerfullness” n.perl.sg
  7350. tampewātse: TA; “powerful” nom.pl.m
  7351. tampewātses: TA; “powerful” acc.pl.m
  7352. tampewātsesac: TA; “powerful” all.pl.m
  7353. tampes: TA; “power” n.acc.pl
  7354. tammeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7355. taram: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg
  7356. taramäṣṣe: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  7357. taramätstse: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg.m
  7358. taruṇadivākar: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  7359. taruṇadivākar: TB; nom/acc.sg
  7360. taruṇadivākaraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  7361. taruṇadivākarne: TB; loc.sg
  7362. tark: TA; “earring” .m.nom/acc.sg
  7363. tarkacer: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7364. tarkañ: TA; “earring” .m.nom.pl
  7365. tarkanoym: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.impf.act
  7366. tarkam: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7367. tarkam: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1pl.subj.act
  7368. tarkam-äṃ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  7369. tarkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  7370. tarkalyñe: TB; “to dismiss, emit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7371. tarkaṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7372. tarkas: TA; “earring” .m.acc.pl
  7373. tarkatsi: TB; “to dismiss, emit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  7374. tarkāttsa: TB; “carpenter” m.nom.sg
  7375. tarkāttsañ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7376. tarkāttsaṃ: TB; “carpenter” m.acc.sg
  7377. tarkāntsaṃ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7378. tarkär: TB; “cloud” msg.nom/acc.sg
  7379. tarkärmpa: TB; “cloud” msg.comit.sg
  7380. tarko-ñ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7381. tarkoy: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.opt.act
  7382. tarkoym: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.opt.act
  7383. tarne: TB; “top, summit” msg.nom/acc.sg
  7384. tarnene: TB; “top, summit” msg.loc.sg
  7385. tarnesa: TB; “top, summit” msg.perl.sg
  7386. tarp: TA; “pond, lake, pool” n.nom.sg
  7387. tarpañ: TA; “pond, lake, pool” n.nom.pl
  7388. tarpas: TA; “pond, lake, pool” n.acc.pl
  7389. tarpsaṃ: TA; “pond, lake, pool” n.loc.pl
  7390. tarmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  7391. tarmacandrentse: TB; “Dharmacandra (PN)” m.gen.sg
  7392. tarmatte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7393. tarmamittre: TB; A personal name m.nom.sg
  7394. tarmamittrorśa: TB; A personal name m.nom.sg
  7395. tarmamittrorśai: TB; A personal name m.acc.sg
  7396. tarmawirñe: TB; “Dharmavīra” m.nom.sg
  7397. tarmasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  7398. tarme: TB; “master of horses (?)” nom.sg
  7399. tarmaiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7400. tarmaiśye: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7401. tarmaiśyai: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  7402. tarmots: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7403. tarmotstarmoṃts: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7404. tarya: TB; “three” nom/acc.pl.f
  7405. taryākiñcinäs: TA; “thirtieth” acc.pl.m
  7406. taryākk-okät-piñcinäs: TA; “thirty-eighth” acc.pl.m
  7407. taryāk-päñ-pi-puklyi: TA; “having the age of 35 years” nom.sg.m
  7408. taryāk-we-pi: TA; “thirty-two” nom/acc
  7409. taryāk-ṣäk-pi: TA; “thirty-six”
  7410. taryāk-ṣpät-pi: TA; “thirty-seven”
  7411. tary-yältse: TB; “three thousand” nom/acc.pl.m/f
  7412. tarśītstse: TB; “~ deceptive” nom.sg.m
  7413. tarśauna: TB; “deception” nom/acc.pl
  7414. tarśkañ: TB; “potsherd (?)” m.nom.pl
  7415. taläṣṣäṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  7416. taläṣṣälle: TB; “lifting, raising” part.subj9b.nom.sg.m
  7417. taläṣṣällonasa: TB; “lifting, raising” part.subj9b.perl.pl.f
  7418. taläṣṣī-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.3sg
  7419. taläṣṣim: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.impf.act
  7420. taläṣṣeñca: TB; “bearing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  7421. taläskeṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  7422. taläskau: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  7423. talästsi: TB; “to lift up, carry” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  7424. taluñca: TB; a medical ingredient nom.sg
  7425. taluś: TB; “Taluś, PN” m.nom.sg
  7426. talo: TA; “Indra‘s weapon” m.nom.sg
  7427. talke: TA; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  7428. talke-māññe: TA; “sacrificial hall” m.nom/acc.sg
  7429. talkemāññeṣinās: TA; “pertaining to the hall(s) for sacrifices” acc.pl.f
  7430. talkeyaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.sg
  7431. talkeyäntu: TA; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  7432. talkeyäntwaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.pl
  7433. talkeṣiṃ: TA; “belonging to a sacrifice” acc.sg.m
  7434. talptsi: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  7435. talptsisa: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.perl.sg
  7436. tallaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act
  7437. tallāñc: TB; “miserable, unfortunate” nom.pl.m
  7438. tallāñciśkaṃ: TB; “miserable” acc.sg.m
  7439. tallāñciśke: TB; “miserable” nom.sg.m
  7440. tallānt: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.m
  7441. tallānta: TB; “miserable, unfortunate” nom/acc.pl.f
  7442. tallāntäṃ: TB; “miserable, unfortunate” acc.pl.m
  7443. tallāntäṃts: TB; “miserable, unfortunate” gen.pl.m
  7444. tallānte: TB; “miserable, unfortunate” gen.sg.m
  7445. tallārñe: TB; “misery” msg.nom/acc.sg
  7446. tallārñemeṃ: TB; “misery” msg.abl.sg
  7447. tallālle: TB; “bearing, carrying” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7448. tallāw: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.m
  7449. tallästär: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7450. talle: TB; “load, burden” nom/acc.sg
  7451. tallauntsa: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.f
  7452. tallauntsai: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.f
  7453. taśi: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act
  7454. taśi-ne: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  7455. taśim: TB; “to touch” gv.subj1.1sg.opt.act
  7456. taśyeṃ: TB; “to touch” gv.subj1.3pl.opt.act
  7457. taṣalle: TB; “having to be put” part.prs2.nom.sg.m
  7458. taṣītär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7459. taṣīyeṃtär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7460. taṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7461. taṣeñcañ: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.pl.m
  7462. taṣtar-ñ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.1sg
  7463. taṣtār-ñ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.2sg.subj.mid.obj.1sg
  7464. taṣṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7465. tasāte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7466. tasāte-me: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  7467. tasātai: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7468. tasānte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7469. tasāmai: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.1sg.pst.mid
  7470. tasemane: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7471. tasemanene: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.loc.sg/pl.m/f
  7472. : TA; “where, when”
  7473. : TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7474. u: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7475. tāontaṃ: TA; “wherever, anywhere, at any place”
  7476. tā-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7477. tāk: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7478. tāka: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7479. tākacer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7480. tāka-ñi: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7481. tākañ-c: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7482. tākat: TB; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7483. tāka-ṃ: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7484. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7485. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7486. tākaṃ-ne: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7487. tāka-m: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7488. tākam: TB; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7489. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7490. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7491. tākar: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7492. tākar-äṃ: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7493. tākar-äm: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  7494. tākaṣt: TA; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7495. tākā: TA; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7496. tākäṣlis: TA; “to be” part.subj5.gen.sg.m
  7497. tāki: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7498. tākiñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7499. tākit: TA; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7500. tākim: TA; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7501. tākimäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7502. tākiś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  7503. tākiṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7504. tākiṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7505. tākiṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7506. tāke: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7507. tāke-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  7508. tākeñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7509. tākeñc-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7510. tākeñc-äm: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7511. tākeñ-ci: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  7512. tākenes: TA; “to be” gv.pret1.3du.pst.act
  7513. tākoy: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7514. tākoyeṃ-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7515. tākoyeṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7516. tākoyem: TB; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7517. tākoycer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.opt.act
  7518. tākoy-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7519. tākoyt: TB; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7520. tākoy-ne: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  7521. tākoym: TB; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7522. tākoy-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7523. tākau: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7524. tākau-c: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  7525. tākku: TA; “spindle” msg.nom.sg
  7526. tākmäs: TA; “to be” gv.pret1.1pl.pst.act
  7527. tāksoym: TB; “~ to destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  7528. tāc: TA; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7529. tācaṃtācaṃ: TA; “sometimes”
  7530. tāt: TA; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7531. tāträskus: TA; part.nom.sg.f
  7532. tātwäṅku: TA; “to wear, don” part.pret1.nom.sg.m
  7533. tātwäṅkunt: TA; “to wear, don” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7534. tātwsu: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.m
  7535. tātwsuṣ: TA; “to burn” part.pret1.nom.pl.m
  7536. tātwsus: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.f
  7537. tāṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7538. tāṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7539. tānaśol: TA; “hall for almsgiving” f.nom/acc.sg
  7540. tānaśolis: TA; “hall for almsgiving” f.gen.sg
  7541. tāne: TA; “where”
  7542. tāno: TB; “seed, grain” f.nom.sg
  7543. tāp: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act
  7544. tāpaki: TA; “circle, disc; mirror” f.nom.sg
  7545. tāpa-ṃ: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7546. tāpaṃ: TA; Tāpana, name of a hell nom/acc.sg
  7547. tāpa-m: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7548. tāpamäs: TA; “to eat” gv.pret1.1pl.pst.act
  7549. tāpal: TA; “to eat” part.subj5.nom.sg.m
  7550. tāpal: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7551. tāpalntu: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  7552. tāpaṣ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act
  7553. tāpaṣ-äṃ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7554. tāpase: TA; “ascetic, penitent” m.nom/acc.sg
  7555. tāpaseñ: TA; “ascetic, penitent” m.nom.pl
  7556. tāpases: TA; “ascetic, penitent” m.acc.pl
  7557. tāpātriś: TA; “the thirty-three gods” m.nom/acc.sg
  7558. tāpātriśaṃ: TA; “the thirty-three gods” m.loc.sg
  7559. tāpäkyaṃ: TA; “circle, disc; mirror” f.loc.sg
  7560. tāpäkyāñ: TA; “circle, disc; mirror” f.nom.pl
  7561. tāpäkyās: TA; “circle, disc; mirror” f.acc.pl
  7562. tāpäkyis: TA; “circle, disc; mirror” f.gen.sg
  7563. tāpärk: TA; “now”
  7564. tāpim: TA; “to eat” gv.subj5.1sg.opt.act
  7565. tāppaṃ-ne: TB; “~ to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7566. tāppäk: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7567. tāppu: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.m
  7568. tāppus: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.f
  7569. tāppo: TA; “audacity” n.acc.sg
  7570. tāppoṃ: TB; “~ to eat” gv.subj5.3pl.opt.act
  7571. tāplune: TA; “to eat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7572. tāpluneyaṃ: TA; “to eat” abstr.n.subj5.loc.sg
  7573. tāpluneṣinās: TA; “pertaining to consumption” subj5.acc.pl.f
  7574. tām: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7575. tām: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7576. tāmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.f
  7577. tāmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.f
  7578. tāmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.f
  7579. tām-äk: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.emph
  7580. tām-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7581. tāmäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7582. tāy: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  7583. tār: TA; “carrier, beast of burden” m.nom.sg
  7584. tārkaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7585. tārkau: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7586. tārmarakṣite: TB; “Dharmarakṣita, PN” m.nom.sg
  7587. tārme: TA; “dharma” msg.nom.sg
  7588. tārśi: TB; “deception” nom.sg
  7589. tārśīcce: TB; “~ deceptive” acc.sg.m
  7590. tārśai: TB; ?
  7591. tārśoṃ: TA; “deceit” f.nom/acc.sg
  7592. tārśonā: TA; “deceit” f.inst.sg
  7593. tārśonāñ: TA; “deceit” f.nom.pl
  7594. tārśonāśśäl: TA; “deceit” f.gen.pl
  7595. tārśonās: TA; “deceit” f.acc.pl
  7596. tārśoṃwāts: TA; “deceitful” nom.sg.m
  7597. tārśonwātsäṃ: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7598. tārśonwātse: TA; “deceitful” nom.pl.m
  7599. tārsonwātses: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7600. tārhkāṇe: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.nom.sg
  7601. tārhkāṇeṃ: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.acc.sg
  7602. tāl: TB; “palmyra palm, sugar palm” acc.sg
  7603. tālis: TB; “Indian silver fir [Pinus webbiana Wall.] [a medical ingredient]” nom.sg
  7604. tālune: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7605. tāluneyo: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.inst.sg
  7606. tālo: TA; “miserable” nom.sg.m
  7607. tāloñcäśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  7608. tāloñcäs: TA; “miserable” acc.pl.m
  7609. tālont: TA; “miserable” nom/acc.pl.f
  7610. tālontāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  7611. tālontāp: TA; “miserable” gen.pl.f
  7612. tālorñe: TA; “misery” n.nom/acc.sg
  7613. tālorñeyaṃ: TA; “misery” n.loc.sg
  7614. tālorñyäṣ: TA; “misery” n.abl.sg
  7615. tāloṣ: TA; “miserable” nom.pl.m
  7616. tāwiträ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj5.3sg.opt.mid
  7617. tāwiṣ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj5.3sg.opt.act
  7618. tāś: TB; “~ commander” nom.sg
  7619. tāśśäsyo: TA; “leader, chief” m.inst.pl
  7620. tāś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7621. tāśśi: TA; “leader, chief” m.nom.pl
  7622. tāṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7623. tāṣ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.3sg.prs.act
  7624. tāṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7625. tāṣac: TA; demonstrative stem dem.all.sg
  7626. tāṣāwā: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.1sg.impf.act
  7627. tāṣ-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7628. tāṣän-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  7629. tāṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7630. tāṣäl: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” part.prs2.nom.sg.m
  7631. tāṣi: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3sg.opt.act
  7632. tāṣitär: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj2.3sg.opt.mid
  7633. tāṣi-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  7634. tāṣimār: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj2.1sg.opt.mid
  7635. tāṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  7636. tāṣṣatsi: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.nom/acc.sg
  7637. tāṣṣatsisa: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.perl.sg
  7638. tāsamäs: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.1pl.prs.act
  7639. tāsi: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  7640. tāse: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.3pl.prs.act
  7641. tāseṃ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3pl.subj.act
  7642. tāsau: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act
  7643. tāskmāṃ: TA; “resembling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7644. tāskmāṃsumäntāp: TA; “comparable” gen.sg.m
  7645. tāskmāṃtsune: TA; “similarity, resemblance” n.nom/acc.sg
  7646. tāskmāṃtsum: TA; “comparable” nom.sg.m
  7647. tāskmāṃtsumäṣ: TA; “comparable” nom.pl.m
  7648. tāsmāṃ: TA; “putting, setting, placing (oneself)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7649. tāsy: TA; “to put, set, place, putting, setting, placing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  7650. tātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7651. tātsune: TA; “?” n.nom/acc.sg
  7652. täklā-ṃ: TA; “illuminate, illustrate” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7653. täklo: TA; “illuminate, illustrate” part.pret1.nom.sg.m
  7654. täkwā: TA; “urge” gv.pret1sg.pst.act
  7655. täkwālune: TA; “urge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7656. täkwāṣāt: TA; uncertain kaus.9.3sg.impf.mid
  7657. täkwāṣānt: TA; uncertain kaus.9.3pl.impf.mid
  7658. täkwāṣlune: TA; “urging” n.nom/acc.sg
  7659. täkwātsi: TA; “urge” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  7660. täṅkäṣ: TA; “hinder, withhold” gv.prs8.3sg.prs.act
  7661. täṅkäṣtār: TA; “hinder, withhold” gv.prs8.2sg.prs.mid
  7662. täṅkässi: TA; “hinder, withhold” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7663. täṅki: TA; “close, tight” nom.sg.m/f
  7664. täṅkñäṣ: TA; “hinder, withhold” gv.subj7.3sg.subj.act
  7665. täṅklune: TA; “hinder, withhold” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7666. täṅkwañña: TB; “lovely, pleasant” nom.sg.f
  7667. täṅkwaññäññe: TB; “desirableness, loveliness” nom/acc.sg.m
  7668. täṅkwaññi: TB; “lovely, pleasant” nom.pl.m
  7669. täṅkwaññe: TB; “lovely, pleasant” nom/acc.sg.m
  7670. täṅkwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7671. täṅkwaññeñ-cä: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3pl.subj.act.obj.2sg
  7672. täṅkwaññeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7673. täṅkwaññet: TB; “to love, have compasion for” gv.prs12.2sg.impf.act
  7674. täṅkwaññeṃ: TB; “lovely, pleasant” acc.pl.m
  7675. täṅkwaññe-palka: TB; “pleasant to look at” nom.sg.m/f
  7676. täṅkwantsi: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  7677. täṅkwantsiśc: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.all.sg
  7678. täṅkwalyñe: TB; “to love, have compasion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7679. täṅkwaṣṣana: TB; “pertaining to love” nom/acc.pl.f
  7680. täṅkwassu: TB; “dear, beloved” nom.sg.m
  7681. täṅkwassonta: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  7682. täṅkṣant: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  7683. täṅkṣantāñ: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  7684. täṅkṣäl: TA; “hinder, withhold” part.prs8.nom.sg.m
  7685. täṅksantär: TA; “hinder, withhold” gv.prs8.3pl.prs.mid
  7686. täṅktsi: TB; “up to, from ... to, including”
  7687. täṅwañeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7688. täṅwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7689. täṅwaṃñeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7690. täṅwaṃ: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3sg.subj.act
  7691. täṅwät: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.2sg.subj.act
  7692. täcciyeṃ-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.3sg
  7693. täññana: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.pl.f
  7694. tätik: TB; the name of a slave nom.sg
  7695. tätkāṣ: TA; “prolong” kaus.prs8.3sg.prs.act
  7696. tätkässi: TA; “prolong” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7697. tättāu: TB; “having put” part.pret1.nom.sg.m
  7698. tättātär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  7699. tättāntär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7700. tättār: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7701. tättārmeṃ: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.abl.sg
  7702. tättālñe: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7703. tättālñentse: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” abstr.n.subj5.gen.sg
  7704. tättālñesa: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” abstr.n.subj5.perl.sg
  7705. tättāwa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.pl.f
  7706. tättāwsa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.sg.f
  7707. täntanma: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.pl
  7708. tänmaṣṣälle: TB; “to be born, come into being” part.prs10a.nom.sg.m
  7709. tänmaṣṣeñca: TB; “being (re)born” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  7710. tänmasketär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7711. tänmasketär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7712. tänmaskentär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  7713. tänmaskentär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  7714. tänmaskemane: TB; “being born, coming being” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7715. tänmastar: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  7716. tänmastär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7717. tänmastär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7718. täṃśāṃ: TA; “x arose (?) to him”
  7719. täprā: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” perl.sg
  7720. täpräṃ: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” acc.sg
  7721. täpre: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” nom.pl.m
  7722. täpreṃ: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form”
  7723. täprone: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” n.nom/acc.sg
  7724. täproneyo: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” n.inst.sg
  7725. täprauñe: TB; “height” nom/acc.sg
  7726. täprauñentaṃts: TB; “height” gen.pl
  7727. täm: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7728. tämnäṣ: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.3sg.prs.act
  7729. tämnäṣ-ñi: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  7730. tämnäṣtär: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid
  7731. tämnäṣtr-äṃ: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7732. tämnäṣṣ-äṃ: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.3sg
  7733. tämnässi: TA; “to be born, come into being” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7734. tämnässi: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7735. tämne: TA; “so, thus”
  7736. tämne-k: TA; “so, thus” emph
  7737. tämnek-ñomā: TA; “with precisely that name”
  7738. tämne-menāk: TA; “likewise”
  7739. tämne-wäknā: TA; “in that way”
  7740. tämne-wäknā-kakmu: TA; “having come in that way” m.nom.sg
  7741. tämne-wäknā-kakmunt: TA; “having come in that way” m.acc.sg
  7742. tämne-wäknuminās: TA; “being like that” acc.pl.f
  7743. tämne-wkänyo: TA; “in this way”
  7744. tämpak-yäknesa: TB; “in precisely that manner”
  7745. täm-mätne: TA; “just as, as for instance (indeed)”
  7746. täm-mäṃtne: TA; “just as, as for instance (indeed)”
  7747. täṃmäṣle: TB; “to beget, generate” part.subj10b.nom.sg.m
  7748. tämyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n
  7749. tämyo-k: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n.emph
  7750. täm-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7751. täm-ṣurmaṣi: TA; “caused by that” .nom/acc.sg/pl.m/f
  7752. täm-ṣurmā: TA; “therefore, for this reason”
  7753. täm-sañce: TA; “doubt concerning that” n.nom.sg
  7754. tärkaṭuka: TB; “the three species (i.e. black pepper, ling pepper, and dry ginger) (a medical ingredient)” nom.sg
  7755. tärkanacer: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2pl.prs.act
  7756. tärkanat: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2sg.prs.act
  7757. tärkanatär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.mid
  7758. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7759. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7760. tärkanaṃ-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  7761. tärkanam: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1pl.prs.act
  7762. tärkanaṃ-me: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  7763. tärkanalle: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7764. tärkanallona: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.pl.f
  7765. tärkanau-c: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.prs.act.obj.2sg
  7766. tärkarmeṃ: TB; “cloud” msg.abl.sg
  7767. tärkarwa: TB; “cloud” msg.nom/acc.pl
  7768. tärkarwaṣṣe: TB; “pertaining to clouds” nom/acc.sg.m
  7769. tärkāc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7770. tärkāte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7771. tärkānte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7772. tärkāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.subj5.nom.sg.m
  7773. tärkālune: TA; “calming” n.nom/acc.sg
  7774. tärkāluneyumināñ: TA; “involving forfeiture” nom.pl.f
  7775. tärkāluneṣiṃ: TA; “consisting in calmness, release” acc.sg.m
  7776. tärkänantär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.mid
  7777. tärkänoy: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.act
  7778. tärkär: TA; “cloud” n.nom/acc.sg
  7779. tärkeñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3pl.subj.act
  7780. tärko: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.m
  7781. tärkont: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7782. tärkoyt: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2sg.opt.act
  7783. tärkor: TA; “permission” n.nom/acc.sg
  7784. tärkor: TB; “having left” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7785. tärkoräṣ: TA; “let go, dismiss, emit” abstr.n.pret1.abl.sg
  7786. tärkormeṃ: TB; “having left” abstr.pret1.abl.sg
  7787. tärkoṣ: TB; “having left” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7788. tärkos: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.f
  7789. tärkosāṃ: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.acc.sg.f
  7790. tärkau: TB; “having left” part.pret1.nom.sg.m
  7791. tärkauca: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.sg
  7792. tärkaucañ: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.pl
  7793. tärknāmane: TB; “to dismiss, emit” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7794. tärkräntuyo: TA; “cloud” n.inst.pl
  7795. tärkräṣ: TA; “cloud” n.abl.sg
  7796. tärkrunt: TA; “cloud” n.nom/acc.pl
  7797. tärkruntuyo: TA; “cloud” n.nom/acc.pl
  7798. tärkwaryo: TA; “topknot, hair twisted together” m.inst.sg
  7799. tärtvisara: TB; PN in caravan passes nom.sg
  7800. tärtvisarantse: TB; PN in caravan passes gen.sg
  7801. tärnāmāṃ: TA; “dismissing, emiting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7802. tärnāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.prs6.nom.sg.m
  7803. tärnāṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7804. tärne: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7805. tärneñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7806. tärmiñc: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3pl.prs.act
  7807. tärmmāṃ: TA; “trembling, being agitated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  7808. täryāk: TA; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7809. täryāka: TB; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7810. täryāṃts: TB; “three” gen.pl.f
  7811. täryāmeṃ: TB; “three” abl.pl.f
  7812. täryā-yäkne: TB; “of three kinds, three-fold, triple”
  7813. tärraskemane: TB; “~ comforting, soothing” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7814. tärrek: TB; “blind, blind person” nom.sg.m
  7815. tärrekäntse: TB; “blind, blind person” gen.sg.m
  7816. tärrecci: TB; “?” nom.pl.m
  7817. tärretstse: TB; “?” nom.sg.m
  7818. tärvärta: TB; “Ipomoea turpethum (a medical ingredient)” nom.sg
  7819. tälaṣṣi: TB; “to lift up, carry” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  7820. tälpālle: TB; “purgative” part.prs5.nom.sg.m
  7821. tälpāllesa: TB; “purgative” part.prs5.perl.sg.m
  7822. tällaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.act
  7823. tällān-ne: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  7824. tällätsi: TB; “to bear, carry” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7825. tällaikantsa: TB; “bearer, porter (?)” nom.sg
  7826. tällaikantsaṃts: TB; “bearer, porter (?)” gen.pl
  7827. tälśināss: TA; acc.pl
  7828. tälyśi: TA; “tall, high” nom/acc.sg.m
  7829. täṣ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7830. täṣ-oñant: TA; “thereupon”
  7831. täṣne: TA; “so, thus”
  7832. täṣne-ñomā: TA; “by the name of x”
  7833. täṣne-wäknā-kakmu: TA; “having arrived in this way” nom.sg.m
  7834. tässāte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3sg.pst.mid
  7835. tässānte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3pl.pst.mid
  7836. ṭikkakāre: TB; “commentator” msg.nom.sg
  7837. tikṣnä: TA; “sharp (?)” nom/acc.sg.m
  7838. tikṣne: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.sg.m
  7839. tikṣneñ: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.pl.m
  7840. tīkṣnendri: TB; “having sharp senses” nom.sg.m
  7841. tīkṣnendriyeṃts: TB; “having sharp senses” gen.pl.m
  7842. tikṣnauñe: TB; “skillfullness [about a profession], talent” nom/acc.sg
  7843. tikṣnauñesa: TB; “skillfullness [about a profession], talent” perl.sg
  7844. tiṅkeṃ: TA; a male name m.acc.sg
  7845. tiṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7846. tinaṣṣi: TB; “~ to defile oneself” gv.prs9.3sg.impf.act
  7847. tināntär: TB; “~ to defile oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7848. tinār: TA; “denarius” f.nom/acc.sg
  7849. tinār: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom.sg
  7850. tināränta: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom/acc.pl
  7851. tināräs: TA; “denarius” f.acc.pl
  7852. tināri: TA; “denarius” f.nom.pl
  7853. tine: TA; demonstrative stem dem.gen.du.m
  7854. tim: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7855. timaṣi: TA; “pertaining to both” nom.sg.m/f
  7856. timaṣiṃ: TA; “pertaining to both” acc.sg.m
  7857. tīmän: TA; demonstrative stem dem.acc.du.m/f
  7858. timitimiṅgil: TA; “name of sea monster” m.nom.sg
  7859. timir: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.nom.sg
  7860. timiräntse: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.gen.sg
  7861. timburenäṣṣ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.abl.sg
  7862. tiyśiṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7863. tiri: TA; “manner, rule, habit” n.nom/acc.sg
  7864. tirintu: TA; “manner, rule, habit” n.nom/acc.pl
  7865. tiriṃtu: TA; “manner, rule, habit” n.nom/acc.pl
  7866. tirintwaṃ: TA; “manner, rule, habit” n.loc.pl
  7867. tīrthāñ: TA; “follower of another religious community, heretic” m.nom.pl
  7868. tirthi: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom.pl
  7869. tīrthi: TB; “heretic” m.nom.pl
  7870. tirthe: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom/acc.sg
  7871. tīrthe: TB; “heretic” m.nom.sg
  7872. tirtheñ: TA; “heretical (adj.)” nom.pl.m
  7873. tīrtheṃ: TB; “heretic” m.acc.pl
  7874. tirthenās: TA; “heretical (adj.)” acc.pl.f
  7875. tirthempa: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.comit.sg
  7876. tirtheṣi: TA; nom.sg.m/f
  7877. tirtheṣinās: TA; acc.pl.f
  7878. tīrtheṣṣe: TB; “pertaining to the heretic” nom/acc.sg.m
  7879. tīrtheṣṣai: TB; “pertaining to the heretic” acc.sg.f
  7880. tiryā: TA; “manner, rule, habit” n.perl.sg
  7881. tilāk: TB; “Clerodendrum phlomoides Linn.” nom/acc.sg
  7882. tilādevi: TB; nom.pl
  7883. tille: TB; “?” nom.sg
  7884. tillentse: TB; “?” gen.sg
  7885. tiṣye: TA; “Tiṣya, PN” m.nom.sg
  7886. tiṣye: TB; Name of a former Buddha m.nom.sg
  7887. tiṣyeṃ: TA; “Tiṣya, PN” m.acc.sg
  7888. tiṣyeṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7889. tiṣyenac: TA; “Tiṣya, PN” m.all.sg
  7890. tiṣyentse: TB; Name of a former Buddha m.gen.sg
  7891. tu: TA; “you” m/f.nom.sg
  7892. tu: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7893. tu-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7894. tukär: TA; “miserliness, retentiveness” m.acc.sg
  7895. tukäskentär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  7896. tukäskemane: TB; “hiding” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  7897. tūkäskemar: TB; “to hide” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  7898. tukästär: TB; “to hide” kaus.subj9b.3sg.subj.mid
  7899. tukästär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7900. tukik: TB; Name in monastic records nom.sg
  7901. tukikäṃntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  7902. tukau: TB; “to hide oneself, seek refuge in” part.pret1.nom.sg.m
  7903. tu-kne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  7904. tukri: TA; “clay” f.acc.sg
  7905. tukrinu: TA; “clayey, covered in clay” nom.sg.m
  7906. tukrinuñcäs: TA; “clayey, covered in clay” acc.pl.m
  7907. tukrinuṣ: TA; “clayey, covered in clay” nom.pl.m
  7908. tukṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  7909. tukṣiś: TB; Name in monastic records all.sg
  7910. tuṅk: TA; “love” m.nom/acc.sg
  7911. tuṅkassu: TA; “loving, affectionate” nom.sg.m
  7912. tuṅkassuṣ: TA; “loving, affectionate” nom.pl.m
  7913. tuṅkā: TB; “Tunka (PN)” nom.sg
  7914. tuṅkäṣ: TA; “love” m.abl.sg
  7915. tuṅkiññantām: TA; “to love, have compassion for” ptcp.prs12.acc.sg.f
  7916. tuṅkiññamāṃ: TA; “loving, having compasion for” part.prs12.nom/acc.sg/pl.m/f
  7917. tuṅkiññā: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3sg.impf.act
  7918. tuṅkiññāmāṃ: TA; “to love, have compassion for” part.prs12
  7919. tuṅkiññeñc: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3pl.prs.act
  7920. tuṅkiñlune: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7921. tuṅkiñluneyis: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.gen.sg
  7922. tuṅkiñluneyo: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.inst.sg
  7923. tuṅkiñtsi: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  7924. tuṅkiñtsiyac: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.all.sg
  7925. tuṅkyo: TA; “love” m.inst.sg
  7926. tuṅkṣiṃ: TA; “of love” acc.sg.m
  7927. tucenäṃ: TB; “yellow” acc.pl.m
  7928. tuccāc: TA; a female name f
  7929. tucyane: TB; “yellow” nom/acc.du.f
  7930. tuñ: TB; “perfume, fragrance” n.acc.sg
  7931. tuñanma: TB; “perfume, fragrance” n.nom/acc.pl
  7932. tuñatsana: TB; “perfumed” nom/acc.pl.f
  7933. tuñatstse: TB; “perfumed” nom.sg.m
  7934. tuñe: TB; “perfume, fragrance” n.nom.sg
  7935. tūt: TA; “satisfied, pleased’ (?)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  7936. tutuṃtarhāññe: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  7937. tutuṃtarhāññene: TB; Name of a tune loc.sg
  7938. tute: TB; “yellow” nom.sg.m
  7939. tūttāc: TA; “?”
  7940. tune: TB; “there in, in it”
  7941. tūne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7942. tune-k: TB; “there in, in it” emph
  7943. tuntse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7944. tumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7945. tumpa: TB; “then, therewith”
  7946. tu-yknesa: TB; “in this manner, thus”
  7947. turani: TB; “Phaseolus mungo Linn. or Phaseolus tribolus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  7948. turānās: TA; “arch, arched doorway, gateway” acc.pl
  7949. turkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7950. turkiś: TB; “Turki, PN” m.all.sg
  7951. turkṣāñc: TA; Name of a female donor f.nom.sg
  7952. turtkāñ: TA; “sand, gravel” m.nom.pl
  7953. turya: TB; a kind of Curcuma (?) nom.sg
  7954. turyai: TB; a kind of Curcuma (?) acc.sg
  7955. tursko: TA; “bind, yoke” part.pret1.nom.sg.m
  7956. tursko: TA; “draught animal” m.nom.sg
  7957. tuwak: TB; “this [emphatic]”
  7958. tuwerñe: TB; uncertain nom.sg
  7959. tuśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  7960. tūṣadṛṣṭānt: TB; “~ allegory of the border of a garment” n.nom.sg
  7961. tuṣi: TB; PN in monastic records nom.sg
  7962. tuṣit: TA; “a class of celestial beings” nom.sg
  7963. tuṣit: TB; a kind of celestial being msg.nom/acc.sg
  7964. tuṣitaṃ: TA; “a class of celestial beings” loc.sg
  7965. tuṣitabhaväṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  7966. tuṣitabhavnaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  7967. tuṣitṣiṃ: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” acc.sg.m
  7968. tuṣt: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act
  7969. tuṣt-ñi: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act.obj.1sg
  7970. tusa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7971. tūsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7972. tusā-k: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  7973. tusāksa: TB; “thus”
  7974. tuseñc-äṃ: TA; “to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  7975. tuhkā: TB; “Turks (?)” nom.pl
  7976. te: TA; Interrogative particle
  7977. te: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7978. te: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7979. te-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7980. tekanma: TB; “disease, illness” n.nom/acc.pl
  7981. tekanmane: TB; “disease, illness” n.loc.pl
  7982. tekanmaṃts: TB; “disease, illness” n.gen.pl
  7983. tekäṃ-me: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  7984. teki: TB; “disease, illness” n.nom/acc.sg
  7985. tekine: TB; “disease, illness” n.loc.sg
  7986. tekisa: TB; “disease, illness” n.perl.sg
  7987. tekai-yokä: TB; “? only attested in the compound: tekai-yok” nom.sg
  7988. teksa: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act
  7989. teksa-ne: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  7990. teṅkäṃ-c: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  7991. teṅkiśke: TB; Place name in monastic records m.nom.sg
  7992. teṅkiśkeś: TB; Place name in monastic records m.all.sg
  7993. teṅke: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” nom/acc.sg
  7994. teṅkeś: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” all.sg
  7995. teṅkeṣṣe: TB; “of Teṅke” nom/acc.sg.m
  7996. teṅkohkh: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7997. tecapati: TB; “Pothos officinalis Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  7998. teñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7999. teteka: TB; “suddenly”
  8000. tetemu: TB; “having been born” part.pret3.nom.sg.m
  8001. tetemoṣ: TB; “having been born” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8002. tetemoṣäṃts: TB; “having been born” part.pret3.gen.pl.m
  8003. tetemoṣepi: TB; “having been born” part.pret3.gen.sg.m
  8004. tetemwa: TB; “having been born” part.pret3.nom/acc.pl.f
  8005. tetkā-k: TB; “suddenly” emph
  8006. tetriku: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.nom.sg.m
  8007. tetrikoṣ: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8008. tetriwu: TB; “having mixed” part.pret2.nom.sg.m
  8009. tetriwoṣ: TB; “having mixed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  8010. tetreṅku: TB; “having clung to” part.pret3.nom.sg.m
  8011. tetreṅkoṣ: TB; “having clung to” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8012. teṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  8013. tenare: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  8014. teṃne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8015. tentse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8016. tep: TB; “legal document, complaint” nom/acc.sg
  8017. te-postäṃ: TB; “after that, afterwards”
  8018. te-mant: TB; “in this manner”
  8019. temi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  8020. temi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f.emph
  8021. temeñ: TB; “consequently, because of that, therefore”
  8022. temeñce: TB; “consequently, therefore, then”
  8023. temen: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8024. temeṃ: TB; “because of that, consequently”
  8025. tempa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8026. teṃpar: TA; “evenly’ or ‘at a stretch’ (?)”
  8027. teṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8028. temtsate: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8029. temtsante: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8030. temtsamai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1sg.pst.mid
  8031. temtsamte: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8032. temtsātai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.2sg.pst.mid
  8033. te-yäkne: TB; “in this manner”
  8034. te-yäknece: TB; “thus, by that means”
  8035. te-yäknesa: TB; “in this manner”
  8036. te-yäknesa-k: TB; “in this manner” perl
  8037. te-yäknesā-k: TB; “in this manner” perl.emph
  8038. terāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  8039. teri: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.sg
  8040. terine: TB; “way, means, manner, rule” msg.loc.sg
  8041. terinta: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.pl
  8042. terisa: TB; “way, means, manner, rule” msg.perl.sg
  8043. tere: TA; “monk” m.gen.sg
  8044. teryāñce: TA; “elder f. monk” f.gen.sg
  8045. terwe: TB; Unclear nom/acc.sg
  8046. telkanma: TB; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  8047. telkanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sacrifices” acc.pl.m
  8048. telki: TB; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  8049. telkine: TB; “sacrifice” n.loc.sg
  8050. telkiṣṣe: TB; “pertaining to a sacrifice” nom/acc.sg.m
  8051. teśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8052. teṣi: TA; “?”
  8053. tesa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8054. tesakaccām: TB; nom/acc.sg
  8055. tesakaccāmne: TB; loc.sg
  8056. tesare: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3pl.pst.act
  8057. tesar-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  8058. tessa: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3sg.pst.act
  8059. tai: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  8060. tai-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m.emph
  8061. taittsyāṅkuṃ: TB; “major general (?)” m.nom.sg
  8062. tainaisäñ: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8063. tainaisi: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8064. tail: TB; “(sesame-)oil” nom/acc.sg
  8065. taiwi: TB; “ripe fruit” m.nom.pl
  8066. taiwe: TB; “ripe fruit” m.nom.sg
  8067. taisa: TB; “thus, so”
  8068. taisa-k: TB; “thus, so” emph
  8069. taisu: TB; “so, therefore”
  8070. to: TA; “having been put” part.pret3.nom.sg.m
  8071. toṅkā: TB; “Toṅkā, PN” nom.sg
  8072. toṅkitsā: TA; “name of a donor” f.nom.sg
  8073. toṅke: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  8074. tot: TB; “so, so much, so many, so far”
  8075. totak: TB; “so much, so many, so far” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8076. totka: TB; “little, small, short” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8077. totkā-yärm: TB; “of small measure, relevance” nom.sg.m
  8078. totte: TB; “extreme; extremely” nom.sg.m
  8079. totteññe: TB; “border” nom.sg
  8080. totteṃ: TB; “extreme; extremely” acc.sg.m
  8081. toṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8082. toṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8083. tona-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f.emph
  8084. tono: TB; a kind of textile or garment
  8085. tont: TA; “having been put” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8086. toṃtyo: TA; “having been put” part.pret3.inst.pl.f
  8087. toṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8088. toṃtsa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.f
  8089. top: TA; “heap” .m.nom.sg
  8090. tom: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8091. tom: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8092. tomāri: TA; “lance, javelin” m.nom.pl
  8093. tomp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  8094. toṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8095. toy: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8096. toyna: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8097. toynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8098. toynampa: TB; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8099. toymp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8100. tor: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.nom/acc.sg
  8101. tor: TA; “dust” n.nom/acc.sg
  8102. toräṣ: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.abl.sg
  8103. toräṣ: TA; “dust” n.abl.sg
  8104. toriṃ: TA; “as a reward”
  8105. toromñe: TB; “~ retribution, reward” msg.nom/acc.sg
  8106. towä: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8107. towi: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8108. toṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8109. toṣitäṣṣi: TB; “prtng to tuṣitas” nom.pl.m
  8110. toṣitäṣṣe: TB; “prtng to tuṣitas” nom/acc.sg.m
  8111. toṣitṣiñi: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” nom.pl.m
  8112. tosäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8113. tosäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8114. tosäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8115. tosmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.f
  8116. tosmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8117. tosmāśśi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8118. tosmāṣi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.sg.m/f
  8119. tosmāṣiñi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.pl.m
  8120. tosmāṣiṃ: TA; “belonging to these ones (fem.)” acc.sg.m
  8121. tosm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f.emph
  8122. tosmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8123. tohkeṃ: TB; PN nom.sg
  8124. tau: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.sg
  8125. taukau-c: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  8126. taupe: TB; “heap” .m.nom/acc.sg
  8127. taupeṃ: TB; “heap” .m.acc.pl
  8128. taupemaññe: TB; “?” nom/acc.sg
  8129. taupesa: TB; “heap” .m.perl.sg
  8130. taur: TB; “dust, ashes” msg.nom/acc.sg
  8131. taurne: TB; “dust, ashes” msg.loc.sg
  8132. taurmeṃ: TB; “dust, ashes” msg.abl.sg
  8133. taursa: TB; “dust, ashes” msg.perl.sg
  8134. tkacera: TB; “daughter” f.nom/acc.pl
  8135. tkañi: TA; “place, earth, ground” f.nom.pl
  8136. tkaṃ-ñäktā: TA; “earth god” m.perl.sg
  8137. tkaṃ-ñäktes: TA; “earth god” m.gen.sg
  8138. tkaṃ-ñkät: TA; “earth god” m.nom/acc.sg
  8139. tkaṃ: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg
  8140. tkanac: TA; “place, earth, ground” f.all.sg
  8141. tkanaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.sg
  8142. tkanā: TA; “place, earth, ground” f.perl.sg
  8143. tkan-äk: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg.emph
  8144. tkanäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.sg
  8145. tkani: TA; “humus” m.nom/acc.sg
  8146. tkanis: TA; “place, earth, ground” f.gen.sg
  8147. tkaṃṣi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.sg.m/f
  8148. tkaṃṣiñi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.pl.m
  8149. tkaṃṣināp: TA; “of the earth, terrestrial” gen.sg.m
  8150. tkaṃsaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.pl
  8151. tkaṃsäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.pl
  8152. tkalsantär: TA; “to illuminate, illustrate” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  8153. tkācer: TB; “daughter” f.nom.sg
  8154. tkātär: TB; “daughter” f.acc.sg
  8155. tkātärñ: TB; “daughter” f.nom.pl
  8156. tkālune: TA; “touch, contact” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8157. tkāllune: TA; “illuminating” n.nom.sg
  8158. tkālluneyo: TA; “illuminating” n.inst.sg
  8159. tkälṣant: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8160. tkälṣantāñ: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8161. tkälṣantās: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  8162. tñi: TA; “you” m/f.gen.sg
  8163. tñi-k: TA; “you” m/f.gen.sg.emph
  8164. tnäs: TA; “?” acc.pl
  8165. tne-k: TB; “here, hereupon” emph
  8166. tpatär: TA; “raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8167. tpatär-ñi: TA; “raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8168. tparṣkäññe: TB; “shallowness” n.nom/acc.sg
  8169. tparṣkäññene: TB; “shallowness” n.loc.sg
  8170. tparṣke: TB; “deep” nom.sg.m
  8171. tparṣkemeṃ: TB; “deep” abl.sg.m
  8172. tpāseñc: TA; “to proclaim” gv.subj9.3pl.subj.act
  8173. tpär: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” nom.sg.m
  8174. tpäryāṃ: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” acc.sg.f
  8175. tpästär: TB; “to proclaim” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8176. tpässi: TA; “to proclaim” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8177. tpukässi: TA; “to hide” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8178. tpukñānt: TA; “be hidden” gv.prs6.3pl.impf.mid
  8179. tpo: TA; “raise up, be high” part.pret1.nom.sg.m
  8180. tpo-kāswe-särk-peyum: TA; “having high and beautiful insteps (lit. foot-back)” nom.sg.m
  8181. tpont: TA; “raise up, be high” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8182. tmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8183. tmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8184. tman-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8185. tmanenma: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8186. tmanenmasa: TB; “ten thousand, myriad” perl.pl.m/f
  8187. tmaśl-äk: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n.emph
  8188. tmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8189. tmā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8190. tmā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  8191. tmāṃ-ñu-wälts-puklyi: TA; “19,000 years old” nom.sg.m
  8192. tmāṃ: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8193. tmānaṃ: TA; “ten thousand, myriad” loc.pl.m/f
  8194. tmānantuyo: TA; “ten thousand, myriad” inst.pl.m/f
  8195. tmānäntu: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8196. tmāne: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8197. tmāṃ-tri-wälts-puklyi: TA; “13,000 years old” nom.sg.m
  8198. tmāṃ-we-wälts: TA; “12,000” nom/acc.m/f
  8199. tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “14,000” nom/acc.m/f
  8200. tmāṃ-ṣäk-wälts: TA; “16,000” nom/acc.m/f
  8201. tmāṃ-ṣäk-wälts-pukul: TA; “duration of 16,000 years” msg.nom/acc.sg
  8202. tmāṃ-ṣäk-wälts-puklyi: TA; “16,000 years old” nom.sg.m
  8203. tmāṃ-puklyi: TA; “10,000 years old” nom.sg.m
  8204. tmāṣitär: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.subj9.3sg.opt.mid
  8205. tmä-k: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8206. tm-äkyo-k: TA; “therefore, precisely indeed” emph
  8207. tmäṃṣant: TA; “begeting, generating” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  8208. tmäṃṣäl: TA; “to be born, come into being” part.prs10.nom.sg.m
  8209. tmäṃsaṃtär: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid
  8210. tmäṃsaṃtr-äṃ: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.3sg
  8211. tmäṃsam: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.1sg.prs.act
  8212. tmäṃsamāṃ: TA; “being born, coming into being” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  8213. tmär: TA; “?”
  8214. tmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8215. tmäṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n.emph
  8216. tmis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8217. trak: TA; “blind” nom.sg.m
  8218. traksiṃ: TB; “ears (of grain) (?)” acc.pl
  8219. traṅko: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.sg
  8220. traṅkone: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.loc.sg
  8221. traṅkontameṃ: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.abl.pl
  8222. traṅkosa: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.perl.sg
  8223. trañci: TB; “to lament” gv.subj1.3sg.opt.act
  8224. tranto: TB; ?
  8225. tranmāyar: TB; a distributive unit of measurement nom.sg
  8226. trapmāṃ: TA; “faltering” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8227. traweṃ: TA; “fodder’ (?)” nom/acc.sg
  8228. traśe: TA; “blind” nom.pl.m
  8229. tras: TA; “gravel, grit” m.nom/acc.sg
  8230. trākäm: TB; “drachm (?)” nom.sg
  8231. trāṅk: TA; “stump, stock” m.nom/acc.sg
  8232. trāppaṃ: TB; “to trip” gv.subj5.3sg.subj.act
  8233. trābheyo: TA; “speed’ (?)” n.inst.sg
  8234. trāskaṣ-äṃ: TA; “chew, gnaw” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8235. träkaṭuk: TB; “ginger, long pepper, and black pepper” nom.sg
  8236. träṅkalñe: TB; “lament” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8237. träṅkät: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.prs.act
  8238. träṅkänt: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  8239. träṅkäntāñ: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  8240. träṅkäntāp: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.gen.sg.m/f
  8241. träṅkäntär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.mid
  8242. träṅkäm: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act
  8243. träṅkäm-ci: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act.obj.2sg
  8244. träṅkäl: TA; “to say, speak” part.prs1.nom.sg.m
  8245. träṅkäṣ: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.act
  8246. träṅkäṣtār: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.2sg.prs.mid
  8247. träṅkäṣtär: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8248. träṅki: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8249. träṅkiñc: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8250. träṅkonta: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.pl
  8251. träṅkoṣṣana: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.pl.f
  8252. träṅkoṣṣe: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.sg.m
  8253. träṅkossu: TB; “guilty, sinful” nom.sg.m
  8254. träṅkñäl: TA; “to cling, stick, adhere” part.subj7.nom.sg.m
  8255. träṅktär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.mid
  8256. träṅkmāṃ: TA; “saying, speaking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8257. träṅkmäś-śi: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act.obj.2sg
  8258. träṅkmäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act
  8259. träṅklune: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  8260. träṅkluneyā: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.perl.sg
  8261. träṅkluneyo: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.inst.sg
  8262. träṅkṣant: TA; “clinging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8263. träṅkṣantīk: TA; “causing attachment” nom.sg.m
  8264. träṅksāt: TA; “to cling, stick, adhere” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8265. träṅksī: TA; “to cling, stick, adhere” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8266. träṅktsi: TA; “to say, speak” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  8267. träṅmane: TB; “lamenting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8268. träñcā-neś: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8269. träntācce: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” acc.sg.m
  8270. träntātstse: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” nom.sg.m
  8271. träpusa: TB; “Tripusa, name of a merchant” m.nom.sg
  8272. träphāl: TB; “Formula of the three sorts of myrobalan plants [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8273. träphāltse: TB; Made from the three sorts of myrobalan nom.sg.m
  8274. trämäṣ: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3sg.prs.act
  8275. trässantär: TA; “grind, crush (?)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8276. tri: TA; “three” nom/acc.pl.f
  8277. tri-asaṃkheṣi: TA; “of three Asaṃkhyeyas” nom.sg.m
  8278. tri-asaṃkheṣiṃ: TA; “of three Asaṃkhyeyas” acc.sg.m
  8279. trik: TA; “to be confused; to faint” gv.pret1.3sg.pst.act
  8280. trikatär: TA; “to be confused; to faint” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8281. trīka-ṃ: TA; “to be confused; to faint” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8282. trikant: TA; “being confused; fainting” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  8283. trikantās: TA; “being confused; fainting” ptcp.prs3.acc.pl.m/f
  8284. trikal: TA; “to be confused; to faint” part.prs3.nom.sg.m
  8285. trikalñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8286. trīkā: TB; “to go astray, be confused” gv.pret1.3sg.pst.act
  8287. trikäsmāṃ: TA; “failing, missing, being confused; confusing, leading astray” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8288. trikässi: TA; “be confused, faint” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8289. triku: TA; “screeching bird” m.nom.sg
  8290. trīkū: TA; “be confused, faint” agv.pret3.1sg.pst.act
  8291. triketar: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.2sg.prs.mid
  8292. triketär: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8293. trīkeṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  8294. trikele: TB; kind of intoxicating drink m.nom/acc.sg
  8295. trikelyñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  8296. triko: TA; “confused” part.pret1.nom.sg.m
  8297. trikoṣ: TA; “confused” part.pret1.nom.pl.m
  8298. trikoṣ: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  8299. trikau: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.nom.sg.m
  8300. trikṣaṃ: TB; “~ error, mistake” acc.pl
  8301. trikṣant: TA; “failing, misssing; being confused; confusing, leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8302. trikṣäṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.prs8.3sg.prs.act
  8303. trīkṣeñca: TB; “missing, failing; going astray, stumbling; leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8304. trikṣo: TB; “~ error, mistake” nom.sg
  8305. triksam: TA; “be confused, faint” agv.prs8.1sg.prs.act
  8306. trikseñc: TA; “be confused, faint” agv.prs8.3pl.prs.act
  8307. trikseṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8308. tricäṃ: TA; “1) ‘third’, 2) ‘for the third time’” acc.sg.m
  8309. triciwarikune: TA; “possession of three garments” msg.nom/acc.sg
  8310. trīcīwär: TB; “the three garments of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  8311. trice: TB; “third” acc.sg.m
  8312. tricemeṃ: TB; “third” abl.sg.m
  8313. tricnaṃ: TA; “1) ‘third’, 2) ‘for the third time’” loc.sg.m
  8314. tri-ñemi: TA; “Juwelendreiheit” n.nom/acc.sg
  8315. tri-ñemintu: TA; “Juwelendreiheit” n.nom/acc.pl
  8316. tri-ñemintwaṃ: TA; “Juwelendreiheit” n.loc.pl
  8317. tri-ñemintwā: TA; “Juwelendreiheit” n.perl.pl
  8318. tri-ñemintwāṣi: TA; “of the three gems” nom/acc.sg
  8319. tri-ñemyaṃ: TA; “Juwelendreiheit” n.loc.sg
  8320. tri-ñemyis: TA; “Juwelendreiheit” n.gen.sg
  8321. trit: TA; “1) ‘third’, 2) ‘for the third time’” nom.sg.m
  8322. tritaṣ: TA; “for the third time”
  8323. trite: TB; “third” nom.sg.m
  8324. tritesa: TB; “third” perl.sg.m
  8325. tri-tmāṃ: TA; “30,000” nom/acc.sg.m/f
  8326. tri-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “35,000” nom/acc.m/f
  8327. trityo: TA; “for the third time”
  8328. tri-dhātäṃtuyo: TA; “the three parts” n.inst.pl
  8329. tri-päräs: TA; “the three baskets’ (corpus of canonical texts)” m.acc.pl
  8330. tri-piṭakäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” n.nom/acc.pl
  8331. tripiṭak-ṣāmnā-k: TA; “a monk expert in the canon” m.perl.sg.emph
  8332. tri-piṭäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” n.nom/acc.pl
  8333. tripuṣkar: TB; “Tripuṣkara (PN of a place)” nom/acc.sg
  8334. tri-praṣtaṣinās: TA; “consisting of three periods” acc.pl.f
  8335. triyākane: TB; “thirty” loc.pl.m/f
  8336. tri-lkwär: TA; “three times”
  8337. triwantär: TA; “to be mixed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  8338. triwamāṃ: TA; “to be mixed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  8339. trīwaṣṣäṃ: TB; “to mix; shake (of body parts)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8340. triwātär: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8341. triwāre: TB; “to be mixed, shaken” gv.pret1.3pl.pst.act
  8342. triwālñe: TB; “to be mixed, shaken” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8343. triwātsi: TB; “to be mixed, shaken” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  8344. tri-wäknā: TA; “in three ways”
  8345. tri-wälts: TA; “3,000” nom/acc.m/f
  8346. tri-wältseṃ: TA; “three-thousandfold” nom/acc.sg.m
  8347. triwäṣäl: TA; “1) (itr.) ‘be mixed, shaken’, 2) (tr.) ‘mix, shake’” part.prs8.nom.sg.m
  8348. triwäṣṣälñe: TB; “to mix; shake (of body parts)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8349. triwäṣṣälle: TB; “having to be mixed” part.prs9b.nom.sg.m
  8350. triwäskemane: TB; “mixing; shaking (of body parts)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  8351. triweñc: TA; “to be mixed” gv.subj5.3pl.subj.act
  8352. triwetär: TB; “to be mixed, shaken” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8353. trīwaitstsānaṃts: TB; “~ containing a mixture” fpl.gen.pl
  8354. trīwaitstse: TB; “~ containing a mixture” fpl.nom.sg
  8355. triwo: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8356. triwont: TA; “having been mixed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8357. triwoymar: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.1sg.opt.mid
  8358. trīworäṣ: TA; “having been mixed” abstr.n.pret1.abl.sg
  8359. triwoṣ: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.pl.m
  8360. triwos: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.f
  8361. triwau: TB; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8362. tri-wsāläṣ: TA; “set of three robes” msg.abl.sg
  8363. tri-wsālum: TA; “having three robes” nom.sg.m
  8364. triśalñe: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8365. triśalñenta: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8366. triśalñesa: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” abstr.n.subj2.perl.sg
  8367. triśäṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  8368. triśälle: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” part.subj2.nom.sg.m
  8369. trīśi: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3sg.opt.act
  8370. triśim: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act
  8371. triśimar: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.mid
  8372. triśim-c: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  8373. triśul: TA; “trident” m.nom/acc.sg
  8374. triśuli: TA; “trident” m.nom.pl
  8375. triśkaṃ: TA; “trembling, rattling’ (?)” nom.pl.f
  8376. triśkās: TA; “trembling, rattling’ (?)” acc.pl.f
  8377. triścer: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.2pl.subj.act
  8378. triśyeṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3pl.opt.act
  8379. triślune: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8380. triślunentu: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8381. triskäṣ: TA; “1) ‘sound, boom’, 2) ‘let boom’” gv.prs8.3sg.prs.act
  8382. triskäsmāṃ: TA; “letting resound” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8383. triskṣār: TA; “1) ‘sound, boom’, 2) ‘let boom’” gv.prs8.3pl.impf.act
  8384. triskseñc: TA; “1) ‘sound, boom’, 2) ‘let boom’” gv.prs8.3pl.prs.act
  8385. trukāle: TB; “~ to give, portion” part.subj5.nom.sg.m
  8386. truknālle: TB; “~ to give, portion” part.prs6.nom.sg.m
  8387. truṅk: TA; “cave, cavity” n.nom/acc.sg
  8388. truṅkac: TA; “cave, cavity” n.all.sg
  8389. truṅkaṃ: TA; “cave, cavity” n.loc.sg
  8390. truṅkäts: TA; “hollow” nom.sg.m
  8391. trusäṅkeñc-äṃ: TA; gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  8392. trusen-me: TB; “to tear to pieces” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.pl
  8393. truskäñña: TB; “binding, bond, harness” acc.sg
  8394. tre: TA; “three” nom/acc.pl.m
  8395. trekaṣ-äṃ: TA; “to be confused; to faint” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8396. treke: TA; “confusion” m.nom/acc.sg
  8397. trekeṃ: TA; “confused” nom.sg.m
  8398. trekeyis: TA; “confusion” m.gen.sg
  8399. trekeyo: TA; “confusion” m.inst.sg
  8400. trekte: TB; “big, great” nom.sg.m
  8401. treṅkalñe: TB; “clinging” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8402. treṅkaṣle: TB; “to stick, adhere, cling to” part.prs9a.nom.sg.m
  8403. treṅkaskentär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  8404. treṅkastär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8405. treṅkäṃ: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.3pl.subj.act
  8406. treṅkäl: TB; “attachment (to the world)” m.nom/acc.sg
  8407. treṅkältsa: TB; “attachment (to the world)” m.perl.sg
  8408. treṅkäṣṣi: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  8409. treṅke: TB; “clinging, attachment” .m.nom/acc.sg
  8410. treṅkeṃ: TB; “clinging, attachment” .m.acc.pl
  8411. treṅksate: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8412. treñcīmar: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.1sg.opt.mid
  8413. tremi: TB; “anger, rage, furor” .nom.pl
  8414. tremeṃ: TB; “anger, rage, furor” .acc.pl
  8415. tremeṃts: TB; “anger, rage, furor” .gen.pl
  8416. treya-saim: TB; “~ having three refuges”
  8417. treyo: TA; “three” inst.pl.m
  8418. treśaraṇagam: TA; “threefold refuge” m.nom/acc.sg
  8419. treśaraṇagamas: TA; “threefold refuge” m.acc.pl
  8420. treśāläśśi: TA; “a house with three halls” m.gen.pl
  8421. treśāläs: TA; “a house with three halls” m.acc.pl
  8422. treśālsaṃ: TA; “a house with three halls” m.loc.pl
  8423. treśālyi: TA; “a house with three halls” m.nom.pl
  8424. treṣṣäṃ: TB; “to chew” gv.prs2.3sg.prs.act
  8425. tres: TA; “sharp” acc.pl.m
  8426. trai: TB; “three” nom/acc.pl.m
  8427. traikate: TB; “act. to lead astray, mid. to faint” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8428. traika-ne: TB; “act. to lead astray, mid. to faint” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  8429. traike: TB; “confusion” .m.nom/acc.sg
  8430. traikeṃ: TB; “confusion” .m.acc.pl
  8431. traikentsa: TB; “confusion” .m.perl.pl
  8432. traikesa: TB; “confusion” .m.perl.sg
  8433. traiksa: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.pret3.3sg.pst.act
  8434. traicīvarīkäññe: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” nom.sg
  8435. traicīvarikäññentse: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” gen.sg
  8436. traidhātuk: TA; “1) (subst.), 2) (adj.), 1) (masc.sg.) 1) ‘the three worlds’, 2) ‘of the three worlds’” nom/acc.sg
  8437. traidhātuk: TB; “world of three spheres” nom/acc.sg
  8438. traiyne: TB; “three” loc.pl.m
  8439. traiywatai: TB; “to mix; shake (of body parts)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  8440. traiysa: TB; “three” perl.pl.m
  8441. traivācik: TA; “effected by three pronouncements” nom/acc.sg
  8442. traividye: TB; “having three-fold wisdom” nom.sg.m
  8443. traividyeñ: TA; “knowing the three-fold knowledge” nom.pl
  8444. traiwo: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” nom/acc.sg
  8445. traiwompa: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” comit.sg
  8446. traiwoṣṣe: TB; “pertaining to the three milk products” nom/acc.sg.m
  8447. traiṣäle: TB; ?
  8448. trokol: TB; “~ provisions” nom.sg
  8449. troṅk: TB; “hole” n.nom/acc.sg
  8450. troṅkanma: TB; “hole” n.nom/acc.pl
  8451. troṅkne: TB; “hole” n.loc.sg
  8452. troppontär: TB; “to trip” gv.prs4.3pl.prs.mid
  8453. troppomane: TB; “tripping” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8454. trau: TB; unit of measurement nom.sg
  8455. trauñc: TB; unit of measurement acc.sg
  8456. traunta: TB; unit of measurement nom/acc.pl
  8457. tṛdaṇḍisūtär: TA; title of a sūtra of the m.nom.sg
  8458. try-āpāyṣiṃ: TA; “of three bad incarnations” acc.sg.m
  8459. tṛṣṇ: TB; “thirst, desire” nom.sg
  8460. tṛṣṇa: TA; “thirst” f.nom/acc.sg
  8461. tṛṣṇabhavānk: TB; “state of existence of desire (?)” acc.sg
  8462. tṛṣṇāvārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8463. tṛṣṇāvārgsa: TB; A chapter of the Udānavarga msg.perl.sg
  8464. tṛṣṇopādāṃ: TB; “clinging to existence caused by thirst (?)” nom.sg
  8465. tlanatär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8466. tlanantär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.1sg
  8467. tlālune: TA; “1) ‘lift up’, 2) ‘lift up, raise, bear, carry’” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8468. tlāluneyo: TA; “1) ‘lift up’, 2) ‘lift up, raise, bear, carry’” abstr.n.subj5.inst.sg
  8469. tlālyāṃ: TA; “1) ‘lift up’, 2) ‘lift up, raise, bear, carry’” part.subj5.acc.sg.f
  8470. tläś: TA; “burden, load” nom/acc.sg
  8471. tläś: TA; “upwards”
  8472. tläṣtär: TA; “to lift up, raise, bear” prs8.3sg.prs.mid
  8473. tlässi: TA; “to lift up, raise, bear” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8474. tlentunāsyo: TA; “wheelrim, felloe” m.loc.pl
  8475. tvāṅkaracce: TB; “containing ginger” acc.sg.m
  8476. tvāṅkaratstse: TB; “containing ginger” nom.sg.m
  8477. tvāṅkaraimpa: TB; “ginger” comit.sg
  8478. tvāṅkaro: TB; “ginger” nom.sg
  8479. twantaṃ: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  8480. twantaṃyo: TA; “reverence” m.inst.sg
  8481. twasastär: TB; “to shine” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8482. twāṅkatär: TA; “to wear, don” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8483. twāṅkarañ: TB; “ginger” nom.pl
  8484. twāṅkäṣṣatai: TB; “~ to wear, don” gv.pret4.2sg.pst.mid
  8485. twār: TB; “~ for this reason, consequently”
  8486. twāṣluneṣi: TA; “of burning” subj5.nom/acc.sg
  8487. twāṣṣäṃ: TB; “to kindle” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  8488. twāsäṣṣim: TB; “to kindle” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  8489. twāsässi: TB; “to kindle” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  8490. twāsiṣ: TA; “to burn” gv.subj5.3sg.opt.act
  8491. twāslune: TA; “burning” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8492. twe: TA; “dust” m.nom/acc.sg
  8493. twe: TB; “you” m/f.nom.sg
  8494. tweye: TB; “dust, ashes” msg.nom.sg
  8495. tweyecci: TB; “dusty” nom.pl.m
  8496. tweyeṃ: TB; “dust, ashes” msg.acc.pl
  8497. tweyetstse: TB; “dusty” nom.sg.m
  8498. tweri: TB; “door” m.nom.pl
  8499. twere: TB; “door” m.nom.sg
  8500. twereṃ: TB; “door” m.acc.pl
  8501. twerene: TB; “door” m.loc.sg
  8502. tṣaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8503. tṣan-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8504. tṣā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8505. tṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8506. tṣäk-wäknā: TA; “in this way precisely”
  8507. thāñyāṃtsi: TA; name or title of a Uighur lady f
  8508. dakṣiṃ: TA; “offering, gift” f.nom/acc.sg
  8509. dakṣinak: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.sg.m
  8510. dakṣinakäśśi: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” gen.pl.m
  8511. dakṣinakäs: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” acc.pl
  8512. dakṣinaki: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.pl.m
  8513. dakṣiṇāke: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.nom.sg
  8514. dakṣiṇākeṃ: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.acc.sg
  8515. dakṣiṇākeṃśc: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.all.pl
  8516. dakṣiṇākeṃts: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.gen.pl
  8517. dakṣināpat: TB; “southern” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8518. dakṣiṇāpatṣi: TA; “belonging to the southern region” nom.sg.m
  8519. dakṣiṇāpatha: TA; “Deccan, southern region of India” m.nom.sg
  8520. dakṣiṇāpathac: TA; “Deccan, southern region of India” m.all.sg
  8521. dakṣiṇāpathaṃ: TA; “Deccan, southern region of India” m.loc.sg
  8522. dakṣiṇāpathäṣ: TA; “Deccan, southern region of India” m.abl.sg
  8523. dantapur: TB; “Dantapura (PN of a city)” nom/acc.sg
  8524. danti: TB; “Baliospermum montanum Muell.-Arg. (aka Croton polyandrum Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8525. dantiphal: TB; “seed of the B. montanum Muell.-Arg. (a medical ingredient)” nom.sg
  8526. danthipal: TB; “fruit of Croton polyandrum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8527. daṇḍakamāl: TB; “Daṇḍakamāla (PN)” m.nom.sg
  8528. darśaṃ: TB; “look, glance” nom.sg
  8529. darśanamārk: TB; “way of seeing, way of knowledge” nom.sg
  8530. daśake: TA; “consisting of ten” nom.sg.m
  8531. daśagrive: TA; “Daśagrīva, PN” m.nom.sg
  8532. daśagrives: TA; “Daśagrīva, PN” m.gen.sg
  8533. daśagrivnac: TA; “Daśagrīva, PN” m.all.sg
  8534. daśabal: TA; “1) (N), 2) (PN), 3) (N, masc.) 1) name of a sūtra, 2) a male name, 3) name of a tune (stanza of 8 × 14 syllables 7/7)” m.nom/acc.sg
  8535. daśabalaṃ: TA; “1) (N), 2) (PN), 3) (N, masc.) 1) name of a sūtra, 2) a male name, 3) name of a tune (stanza of 8 × 14 syllables 7/7)” m.loc.sg
  8536. daśārathes: TA; “Daśaratha, PN” m.gen.sg
  8537. dānapati: TA; “giver of gifts; munificent man” m.nom.sg
  8538. dānapāramit: TB; “gift-perfection” nom.sg
  8539. dānaśālāñ: TA; “hall for almsgiving” f.nom.pl
  8540. dipaṅkare: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.nom.sg
  8541. dīpaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8542. dipaṅkarsa: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.perl.sg
  8543. dipamāl: TB; “garland of lamps” nom/acc.sg
  8544. dīpamālṣa: TB; “pertaining to a lamp garland” acc.sg.m/f
  8545. dīpamālṣe: TB; “pertaining to a lamp garland” nom/acc.sg.m
  8546. dipāvati: TB; Name of a city f.nom/acc.sg
  8547. dimbureṃ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.acc.sg
  8548. dīrghanakhi: TB; “Dīrghanakha” m.gen.sg
  8549. dīrghanakhe: TB; “Dīrghanakha” m.nom.sg
  8550. dīrghanakheṃ: TB; “Dīrghanakha” m.acc.sg
  8551. dīrghāyu: TA; “Dīrghāyu” m.nom.sg
  8552. duralaṃba: TB; “something unfit to be touched or handled (?)” nom.sg
  8553. durmati: TA; “Durmati, PN” m.nom.sg
  8554. durmukhe: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  8555. durlaṃba: TB; “~ something unfit to be touched or handled” nom.sg
  8556. duścarit: TB; “misbehavior, wickedness” nom/acc.sg
  8557. duśśīle: TB; “having a bad character, immoral” nom.sg.m
  8558. duśśīlñe: TB; “having a bad character, immoral” n.nom/acc.sg
  8559. dūṣkacārṣi: TA; “proper to ascetic life” nom.sg.m
  8560. duṣkaracāräṣṣe: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” nom.sg.m
  8561. duṣkaracāräṣṣai: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” acc.sg.f
  8562. duṣkär: TB; “difficult task” nom.sg
  8563. duṣṭhul: TA; “wicked, grievously evil” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8564. duṣṭhul: TB; “grave offense” msg.nom.sg
  8565. duḥ: TB; “offense” nom.sg
  8566. devakul: TB; “temple” nom/acc.sg
  8567. devakultsa: TB; “temple” perl.sg
  8568. devatriś: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  8569. devadattapakṣiki: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” nom.pl.f
  8570. devadattapakṣikeṃ: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” acc.pl.f
  8571. devadattānäṣṣ: TA; “Devadattā, PN” f.abl.sg
  8572. devadatti: TB; Personal name m.gen.sg
  8573. devadatte: TA
  8574. devadatte: TB; Personal name m.nom.sg
  8575. devadatteṃ: TA; m.nom/acc.sg
  8576. devadattenaṃ: TA; m.loc.sg
  8577. devadattenäṣṣ: TA; “Devadatta, PN” m.abl.sg
  8578. devadattene: TB; loc.sg
  8579. devadāru: TB; “deodar (Cedrus deodara (Roxb.) Loundon (aka Pinus deodar Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8580. devarakṣte: TB; “Devarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  8581. devarṣiṃ: TA; “sage of divine origin” m.acc.sg
  8582. devāvataraṃ: TA; “descent from the gods” m.acc.sg
  8583. dewaseṃ: TA; “Devasena, PN” m.nom.sg
  8584. deśaṃ: TB; “confession” nom.sg
  8585. deśit: TA; “confession” m.nom/acc.sg
  8586. deśit: TB; “confession” msg.nom/acc.sg
  8587. dravyanma: TB; “substance” n.nom/acc.pl
  8588. dravyaśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  8589. dravyi: TB; “substance” n.nom/acc.sg
  8590. dravyimeṃ: TB; “substance” n.abl.sg
  8591. dräṣṭāntā: TB; “example, exemplification” acc.sg
  8592. drume: TA; “Druma, PN” m.nom.sg
  8593. dropati: TA; “Draupati, PN” f.acc.sg
  8594. drohavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8595. dṛṣṭānt: TB; “parable, comparison” msg.nom/acc.sg
  8596. dvādaśāṅkeṃ: TB; “the twelve members” acc.pl
  8597. dvīp: TB; “island” n.nom/acc.sg
  8598. dvipaṃ: TA; “island” n.loc.sg
  8599. dvipanma: TB; “island” n.nom/acc.pl
  8600. dvipāyaṃ: TA; “Dvaipāyana, PN” m.nom.sg
  8601. dvipäntu: TA; “island” n.nom/acc.pl
  8602. dvipäntwaṃ: TA; “island” n.loc.pl
  8603. dvipäntwā: TA; “island” n.perl.pl
  8604. dvivraṇi: TB; “two kinds of ulcers/wounds” nom/acc.sg
  8605. dvivräṇikalp: TB; “Dvivraṇīya cure [= cure related to the two kinds of wounds]” n.nom/acc.sg
  8606. dvivräṇine: TB; “two kinds of ulcers/wounds” loc.sg
  8607. dhañi: TA; “rich, wealthy” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8608. dhatunaṃts: TB; “element; relic” n.gen.pl
  8609. dhatunma: TB; “element; relic” n.nom/acc.pl
  8610. dhatuṣṣe: TB; “element; relic” nom/acc.sg.m
  8611. dhani: TA; “1) n., 2) (adj.), 1) masc. 1) ‘rich person’, 2) ‘possessing wealth’” nom.sg.m
  8612. dhanik: TB; “name of an oil” nom/acc.sg
  8613. dhanike: TB; “Dhanika (PN of a monk)” m.nom.sg
  8614. dhanīke: TA; “rich man” m.nom.sg
  8615. dhaniñ: TA; “1) n., 2) (adj.), 1) masc. 1) ‘rich person’, 2) ‘possessing wealth’” nom.pl.m
  8616. dhanis: TA; “1) n., 2) (adj.), 1) masc. 1) ‘rich person’, 2) ‘possessing wealth’” acc.pl.m
  8617. dhanitse: TB; “Dhanitse, PN” m.nom.sg
  8618. dhanurvedāñ: TA; “knowledgeable in archery” nom.pl.m
  8619. dhanurwicaṃ: TA; “bow-science, archery” f.loc.sg
  8620. dhanyamāṣ: TA; “a kind of bean, mung bean” m.nom/acc.sg
  8621. dhanyamāṣ: TB; A particular measure nom/acc.sg
  8622. dhanyamāṣäṣṣe: TB; “pertaining to dhanyamāṣ [a particular measure]” nom/acc.sg.m
  8623. dharaṇi: TB; “sort of bulb, various plants” nom.sg
  8624. dharmakāmiśke: TB; “Dharmakāmiśka, PN” m.nom.sg
  8625. dharmakāme: TB; “Dharmakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8626. dharmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  8627. dharmacākkär: TA; “Dharmacakra, PN” m.nom.sg
  8628. dharmacākkär: TB; “wheel of the law” nom.sg
  8629. dharmajhñe: TB; “knowing the law or what is right” nom.sg.m
  8630. dharmatāṃ: TA; “‘the gift of the (teaching of the) Law’” nom/acc.sg
  8631. dharmatrāte: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  8632. dharmatrātentse: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.gen.sg
  8633. dharmadāse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.nom.sg
  8634. dharmadāsentse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.gen.sg
  8635. dharmadhātu: TB; “sphere of religion” n.nom.sg
  8636. dharmanāndi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  8637. dharmanānde: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  8638. dharmanāse: TB; “Dharmanāsa, PN” m.nom.sg
  8639. dharmamitri: TB; “Dharmamitra, PN” m.gen.sg
  8640. dharmarakṣite: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.nom.sg
  8641. dharmarakṣitetse: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.gen.sg
  8642. dharmarājik: TA; “‘edifice for the relics, stūpa’” f.nom.sg
  8643. dharmarājikāñ: TA; “‘edifice for the relics, stūpa’” f.nom.pl
  8644. dharmarājikṣiñi: TA; “pertaining to Dharmarājika” nom.pl.m
  8645. dharmaruci: TB; Name of a character in a buddhist tale / in monastic records m.nom.sg
  8646. dharmavare: TA; “name of a king” m.nom.sg
  8647. dharmavṛddhi: TA; “prosperity of the Law” f.nom.sg
  8648. dharmawarme: TB; “Dharmavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8649. dharmaśreṣti: TB; “Dharmaśreṣṭhin, PN” m.nom.sg
  8650. dharmasomäññe: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” nom/acc.sg.m
  8651. dharmasome: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” m.nom.sg
  8652. dharmaskant: TB; “collection of laws” msg.nom.sg
  8653. dharmaskantäntse: TB; “collection of laws” msg.gen.sg
  8654. dharmāyataṃ: TB; “the sphere or object of the mind” msg.nom.sg
  8655. dharmäṣ: TA; “virtue, morality, Dharma” m.abl.sg
  8656. dharmopavicār: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.nom.sg
  8657. dharmopavicāräntse: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.gen.sg
  8658. dharmaupte: TB; “Dharmagupta, PN” m.nom.sg
  8659. dhātu: TB; “element; relic” n.nom/acc.sg
  8660. dhātuntu: TA; “‘element, constituent, nature, disposition, sphere of the world’” n.nom/acc.pl
  8661. dhātuntwaṃ: TA; “‘element, constituent, nature, disposition, sphere of the world’” n.loc.pl
  8662. dhātunvaineyi: TB; “one to be converted by relics” nom.pl
  8663. dhātunvaineye: TB; “one to be converted by relics” nom.sg
  8664. dhātuvaineyi: TB; “one to be converted by relics” m.nom.pl
  8665. dhātwāp: TA; “‘element, constituent, nature, disposition, sphere of the world’” n.gen.sg
  8666. dhithyaśśäl: TA; “firmness” f.comit.sg
  8667. dhutakulṣi: TA; “‘pertaining to the virtues of the purified man’” nom.sg.m
  8668. dhutaguṇä: TB; “ascetic rule of life” n.nom/acc.sg
  8669. dhutaguṇntane: TB; “ascetic rule of life” n.loc.pl
  8670. dhumaketu: TA; “fire, comet, falling star” n.nom.sg
  8671. dhurani: TB; “black gram (Vigna mungo (L.)” nom.sg
  8672. dhonaki: TA; “name of one of Bādhari´s disciples” m.nom.sg
  8673. dhyananma: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  8674. dhyananmameṃ: TB; “meditation” n.abl.pl
  8675. dhyāñi: TA; “meditation” m.nom.pl
  8676. dhyāṃ: TA; “meditation” m.nom.sg
  8677. dhyāṃ: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  8678. dhyānann: TA; “meditation” m.loc.sg
  8679. dhyānaṣṣe: TB; “pertaining to meditation|” nom/acc.sg.m
  8680. dhyānaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meditation|” acc.pl.m
  8681. dhyānāntar: TB; “meditation-heart (?)” nom/acc.sg
  8682. dhyāṃṣiṃ: TA; “meditation” acc.sg.m
  8683. dhyāṃsaṃ: TA; “meditation” m.loc.pl
  8684. dhräḍhirāṣtres: TA; “1) name of one of the four world-guardians, 2) name of a former Buddha” m.gen.sg
  8685. dhräḍhirāṣṭres: TA; “Dhṛtarāṣtra, name of a king” m.gen.sg
  8686. dhṛtirāṣtre: TB; “Dhṛtirāṣtra (PN)” m.nom.sg
  8687. dhṛtirāṣṭre: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  8688. dhṛtirāṣṭrentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  8689. dhṛdhirāṣtre: TA; “1) name of one of the four world-guardians, 2) name of a former Buddha” m.nom.sg
  8690. dhṛdhirāṣṭre: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8691. dhvaje: TB; “crow” nom.sg
  8692. nakanma: TB; “fault, error, defect; blame” n.nom/acc.pl
  8693. nakanmaṃts: TB; “fault, error, defect; blame” n.gen.pl
  8694. nakät: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid
  8695. nakät-ñi: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8696. nakäṃ: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  8697. nakänt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3pl.pst.mid
  8698. nakänt-äm: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3pl.pst.mid.obj.pl
  8699. nakiṣṣe: TB; “pertaining to fault, error, defect; blame” nom/acc.sg.m
  8700. nakunakhi: TB; “? (a medical ingredient)” nom.sg
  8701. nakūle: TB; “mongoose” nom/acc.sg
  8702. nakcu: TA; “at dark, last night”
  8703. nakt-äṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  8704. nakt-äm: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.pl
  8705. nakṣacarita: TA; “practice of dancing and miming” nom.sg
  8706. nakṣalle: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.nom.sg.m
  8707. nakṣalye: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.acc.sg.m
  8708. nakṣäṃ: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  8709. nakṣīyentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.impf.mid
  8710. nakṣtär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8711. naksentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8712. naksemar: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.1sg.prs.mid
  8713. naktsi: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  8714. nagaropam: TB; “city-simile” nom/acc.sg
  8715. nagni: TA; “naked mendicant” m.nom.pl
  8716. natäk: TA; “urge, pressure” .m.nom/acc.sg
  8717. natäkyo: TA; “urge, pressure” .m.inst.sg
  8718. nati: TA; “Kraft, Macht” m.nom.sg
  8719. natitsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  8720. naṭe: TB; “actor” nom.sg
  8721. natknaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs6.3sg.prs.act
  8722. natyāṃ: TA; “Kraft, Macht” m.acc.sg
  8723. natyo: TA; “Kraft, Macht” m.inst.sg
  8724. nanacitre: TB; “Jñānacitra, PN” m.nom.sg
  8725. nanaskaṣu: TB; “to bathe” part.pret4.nom.sg.m
  8726. nanāku: TB; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8727. nanākor: TB; “blame” abstr.pret3.nom/acc.sg
  8728. nanākorsa: TB; “blame” abstr.pret3.perl.sg
  8729. nanātär: TB; “to appear” gv.prs5.3sg.prs.mid
  8730. nanāṃte: TB; “to appear” gv.pret1.3pl.pst.mid
  8731. nanāṣale: TB; “to show” part.prs9a.nom.sg.m
  8732. nanāṣṣu: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.m
  8733. nanāṣṣusa: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.f
  8734. nanätkāt: TA; “hold off, push away” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8735. nanemāñcāṃ: TA; “Nanemāñc, PN” f.acc.sg
  8736. nano: TB; “again”
  8737. nanoytär: TB; “to appear” gv.subj/prs5.3sg.opt/impf.mid
  8738. nanautau: TB; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  8739. nanku: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” part.pret3.nom.sg.m
  8740. nankuräṣ: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” abstr.n.pret3.abl.sg
  8741. nandake: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  8742. nandaṃ: TA; “name of a mythical city” nom/acc.sg
  8743. nandaṃ: TB; “Nandana (forest)” nom/acc.sg
  8744. nandapravrājaṃ: TA; “Nandapravrājana, fifth chapter of Saundarananda” nom.sg
  8745. nandabalānäṣ: TA; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8746. nandavilāp: TA; nom/acc.sg
  8747. nandavilāp: TB; nom/acc.sg
  8748. nandavilāpaṃ: TA; loc.sg
  8749. nandavilāpne: TB; loc.sg
  8750. nandavihārapālaṃ: TA; “title of some chapter of a work” nom.sg
  8751. nandāṃ: TA; “Nandā, PN” f.acc.sg
  8752. nandābala: TB; “Nandabalā, PN” f.nom.sg
  8753. nandābalaimeṃ: TB; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8754. nandābalaiś: TB; “Nandabalā, PN” f.all.sg
  8755. nandikāwart: TB; designation of a mystic diagram nom.sg
  8756. nandighoṣäṃ: TA; “name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/4)” nom/acc.sg
  8757. nandighoṣnaṃ: TA; “name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/4)” loc.sg
  8758. nandine: TB; “name of a meter (4x14 syllables, rhythm 7/7)” loc.sg
  8759. nandipāle: TB; “Nandīpāla (PN)” m.nom.sg
  8760. nandipāleṃ: TB; “Nandīpāla (PN)” m.acc.sg
  8761. nande: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.nom.sg
  8762. nandeñi: TA; “belonging to Nanda” nom.pl.m
  8763. nandeṃ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.acc.sg
  8764. nandenac: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.all.sg
  8765. nandenaśśäl: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.comit.sg
  8766. nandenäṣṣ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.abl.sg
  8767. nandenyo: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.inst.sg
  8768. nandes: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.gen.sg
  8769. nandes: TA; “?” m.gen.sg
  8770. nanmū: TA; “to bow” part.pret3.nom.sg.m
  8771. napeñi: TA; “human being, mortal” m.nom.pl
  8772. napeṃ: TA; “human being, mortal” m.nom.sg
  8773. napenäśśi: TA; “human being, mortal” m.gen.pl
  8774. napenäs: TA; “human being, mortal” m.acc.pl
  8775. napeṃnäṣ: TA; “human being, mortal” m.abl.pl
  8776. napeṃṣās: TA; “human” acc.pl.f
  8777. napeṃṣi: TA; “human” nom.sg.m
  8778. napeṃṣinās: TA; “human” acc.pl.f
  8779. napeṃṣinäṃ: TA; “human” acc.sg.m
  8780. napeṃsac: TA; “human being, mortal” m.all.pl
  8781. napeṃsaṃ: TA; “human being, mortal” m.loc.pl
  8782. napeṃsan-äk: TA; “human being, mortal” m.loc.pl.emph
  8783. napeṃsaśśäl: TA; “human being, mortal” m.comit.pl
  8784. nam: TA; “bowing, homage” msg.acc.sg
  8785. namo: TA; “veneration, homage, reverence” msg.nom.sg
  8786. namṣäṃ: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.prs8.3sg.prs.act
  8787. namṣtär: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8788. namseṃ: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8789. namtsate-ñ: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8790. nay: TB; “politics, political affairs, governance” nom/acc.sg
  8791. naytuntuyo: TA; “a myriad” n.inst.pl
  8792. nar: TA; “fool/friend?” nom.sg
  8793. naradeve: TB; “Naradeva (PN of a king)” m.nom.sg
  8794. narahānt: TB; A personal name m.nom.sg
  8795. narahānte: TB; A personal name m.gen.sg
  8796. narkäṣälyñe: TB; “refraining, abstention (from sin)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8797. narkäṣṣäṃ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8798. narsäṣṣäṃ: TB; “to urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8799. nalat: TB; A medical plant nom/acc.sg
  8800. nawakäśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  8801. nawatai: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.pret1.2sg.pst.mid
  8802. nawanti: TB; “place of the one most junior in rank” nom/acc.sg
  8803. nawaṣke: TB; “Nawaṣke, PN” m.nom.sg
  8804. nawāke: TB; “novice” m.nom.sg
  8805. nawākeṃ: TB; “novice” m.acc.sg
  8806. naweṃ: TA; “roar” msg.nom/acc.sg
  8807. naweṃṣine: TA; “human” gen.sg.f
  8808. nawoṃtsāṃ: TA; “roaring” acc.sg.f
  8809. naś: TA; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  8810. naś-śi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  8811. naṣ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  8812. naṣ: TA; “deprecation, defamation” msg.nom/acc.sg
  8813. naṣ-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  8814. naṣ-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  8815. naṣu: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” nom.sg.m
  8816. naṣūntaśśäl: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” comit.pl.m
  8817. naṣuntā: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” perl.pl.m
  8818. naṣūyāl: TB; “? (a medical ingredient)” nom.sg
  8819. naṣurñeyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  8820. naṣuṣ: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” nom.pl.m
  8821. naṣkara: TB; “? (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  8822. naṣ-ñi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  8823. naṣt: TA; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  8824. naṣt: TA; “shell” m.nom/acc.sg
  8825. naṣta: TB; “invisible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8826. naṣmi: TA; “üble Nachrede” msg.nom/acc.sg
  8827. naṣṣalle: TB; “to bathe, swim” part.prs2.nom.sg.m
  8828. naṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.impf.act
  8829. nasam: TA; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  8830. nasamäs: TA; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  8831. nasäl: TA; “to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  8832. naskemane: TB; “bathing, swimming” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8833. nastukārm: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom/acc.sg
  8834. nastukārmänta: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom.pl
  8835. nasmāṃ: TA; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8836. nasmsäṣ: TA; “existing” m.abl.pl
  8837. naslaṃ: TA; “to be” part.prs1/2.nom/acc.pl.f
  8838. naslune: TA; “being” abstr.n.prs1/2.nom/acc.sg
  8839. nasluneyac: TA; “being” abstr.n.prs1/2.all.sg
  8840. nasluneyaṃ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.loc.sg
  8841. nasluneyā: TA; “being” abstr.n.prs1/2.perl.sg
  8842. nasluneyäṣ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.abl.sg
  8843. nasluneyum: TA; “provided with existence” prs1/2.nom.sg.m
  8844. nasluneṣi: TA; “of an existence” prs1/2.acc.sg.m
  8845. nasluneṣināp: TA; “of an existence” prs1/2.gen.sg.m
  8846. naslyāp: TA; “to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  8847. naslye: TA; “to be” part.prs1/2.nom.pl.m
  8848. naslyes: TA; “to be” part.prs1/2.acc.pl.m
  8849. nākāsäṣ: TA; “serpent, Naga” m.abl.pl
  8850. nākäñtār: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.2sg.subj.mid
  8851. nākäñtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3sg.subj.mid
  8852. nākäm: TA; “Tadel” n.nom/acc.sg
  8853. nākämyo: TA; “Tadel” n.inst.sg
  8854. nākälñe: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8855. nākälñesa: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.perl.sg
  8856. nākäṣtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8857. nākäsmāṃ: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8858. nāki: TB; “fault, error, defect; blame” n.nom/acc.sg
  8859. nāki: TB; “snake” m.nom.pl
  8860. nākimpa: TB; “fault, error, defect; blame” n.comit.sg
  8861. nākisa: TB; “fault, error, defect; blame” n.perl.sg
  8862. nāke: TB; “snake” m.nom.sg
  8863. nākeṃ: TA; “‘of Nāga(s)’” nom/acc.sg.m
  8864. nākeṃ: TB; “snake” m.acc.pl
  8865. nāko: TB; “? (a medical ingredient)” f.nom.sg
  8866. nākñantär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3pl.subj.mid
  8867. nākñlye: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.subj7.nom.sg.m
  8868. nākmant: TA; “Tadel” n.nom/acc.pl
  8869. nākmaṃtyo: TA; “Tadel” n.inst.pl
  8870. nākmasunt: TA; “faulty” acc.sg.m
  8871. nākmā: TA; “Tadel” n.perl.sg
  8872. nākṣant: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8873. nākṣāt: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.impf.mid
  8874. nākṣtär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8875. nāksate: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8876. nāksate-me: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  8877. nāksante: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8878. nāksante-ne: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  8879. nāksāmät: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8880. nāksäskentär: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  8881. nāktsi: TB; “to blame, reprimand, reproach” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  8882. nāgapaträ: TB; “Artemisia vulgaris Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8883. nāgapuṣp: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (” m.nom.sg
  8884. nāgapuṣpis: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (” m.gen.sg
  8885. nāgabhavañi: TA; “abode, dwelling of Nāgas” m.nom.pl
  8886. nāgaseni: TB; “Nāgasena (PN)” m.gen.sg
  8887. nāgasene: TB; “Nāgasena (PN)” m.nom.sg
  8888. nāgāñ: TA; “serpent, Naga” m.nom.pl
  8889. nāgās: TA; “serpent, Naga” m.acc.pl
  8890. nāgi: TB; “snake” m.nom.pl
  8891. nāge: TA; “serpent, Naga” m.gen.sg
  8892. nāgeñi: TA; “‘of Nāga(s)’” nom.pl.m
  8893. nācki: TA; “lord” m.nom.pl
  8894. nācci: TA; title or part of the name of a Uighur lady, lit. ‘mistress, lady’ f.nom.sg
  8895. nācci: TB; Name in a colophon nom.sg
  8896. nāñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  8897. nāñiṣte: TB; “Nāñiṣte, PN” m.nom.sg
  8898. nāṭak: TB; “play, show, drama” msg.nom/acc.sg
  8899. nāṭaktse: TB; “actor” nom.sg
  8900. nātäk: TA; “lord” m.nom.sg
  8901. nātkaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.subj5.3sg.subj.act
  8902. nāṭkaṃ: TA; “play, drama” msg.loc.sg
  8903. nātkäṃ: TA; “lord” m.acc.sg
  8904. nātkis: TA; “lord” m.gen.sg
  8905. nātkune: TA; “lordship, rule” n.acc.sg
  8906. nātkuneṣṣās: TA; “of lordship, rule” acc.pl.f
  8907. nātknac: TA; “lord” m.all.sg
  8908. nātknaṃ: TA; “lord” m.loc.sg
  8909. nānäṣṣäṃ-ne: TB; “to show” kaus.subj9b.3sg.subj.act.obj.3sg
  8910. nānäsku: TA; “to spin” part.pret1.nom.sg.m
  8911. nāne: TB; “pretense (?)” nom/acc.sg
  8912. nānku: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8913. nānkunt: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8914. nānda: TB; f.nom.sg
  8915. nānde: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.nom.sg
  8916. nāndeṃ: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.acc.sg
  8917. nāndentsa: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.perl.sg
  8918. nāndai: TB; f.acc.sg
  8919. nāṃtsu: TA; “having been” part.pret.nom.sg.m
  8920. nāṃtsuñcäs: TA; “having been” part.pret.acc.pl.m
  8921. nāṃtsuñcsā: TA; “having been” part.pret.perl.pl.m
  8922. nāntsunt: TA; “having been” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  8923. nāṃtsur: TA; “having been” abstr.pret.nom/acc.sg
  8924. nāṃtsuräṣ: TA; “having been” abstr.pret.abl.sg
  8925. nāṃtsuṣ: TA; “having been” part.pret.nom.pl.m
  8926. nāṃtsus: TA; “having been” part.pret.nom.sg.f
  8927. nāṃtsusāṃ: TA; “having been” part.pret.acc.sg.f
  8928. nāpak: TA; 1) (pp.gen.), 2) (pp.perl.), 3) (prev.) 1, 2) ‘according to, after, along’, 3) ‘after, along, under’
  8929. nāmarūp: TA; “name and form” m.nom.sg
  8930. nāmalaṃbaṃ: TB; “name-basis (?)” nom/acc.sg
  8931. nāmśi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8932. nāyake: TB; “protagonist in a play” nom.sg
  8933. nārade: TA; “Nārada, PN” m.nom.sg
  8934. nārāyaṃ-atraśśi: TA; “hero like Nārāyaṇa” m.gen.pl
  8935. nāri: TB; Name of an Kuchean official m.nom.sg
  8936. nāriṃ: TB; Name of an Kuchean official m.acc.sg
  8937. nārm: TB; “Pinault: amusement (from Skt. narman-)” nom.sg
  8938. nālaṃdagrām: TB; “Nālanda-village (PN)” nom/acc.sg
  8939. nāśi: TA; “lady” f.nom.sg
  8940. nāśmi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8941. nāśmiṃ: TB; Name of a Kuchean king m.acc.sg
  8942. nāśye: TA; “lady” f.gen.sg
  8943. nāśśāñ: TA; “lady” f.nom.pl
  8944. nāśśe: TA; “lady” f.gen.sg
  8945. nāṣṣa: TB; “to bathe, swim” gv.pret1.3sg.pst.act
  8946. nāṣṣäṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.prs.act
  8947. nāṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.subj2.3sg.opt.act
  8948. nāṣtsi: TB; “to bathe, swim” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  8949. nāskäṣyeṃ: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  8950. nāske: TA; “to spin” gv.pret1.1sg.pst.mid
  8951. nāskeṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3pl.prs.act
  8952. nāskoy: TB; “to spin” gv.subj5.3sg.opt.act
  8953. näknäṣtär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3sg.prs.mid
  8954. näknäṣtr-äṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  8955. näkṣant: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8956. näkṣantāñ: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8957. näkṣātär: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.sg
  8958. näkṣātärne: TB; “asterism, lunar manison” n.loc.sg
  8959. näkṣātärnta: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.pl
  8960. näkṣāṣt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs8.2sg.impf.act
  8961. näkṣäl: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” part.prs8.nom.sg.m
  8962. näkṣeñca: TB; “destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8963. näkṣeñcaṃ: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.pl.m
  8964. näkṣeñcai: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  8965. näkṣt: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.prs.act
  8966. näkseñc: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs8.3pl.prs.act
  8967. näkseṃ: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8968. näksentär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8969. nätkässi: TA; “hold off, push away” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8970. nätkau: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m
  8971. nätkau-k: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m.emph
  8972. nätkausa: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.pl.f
  8973. nätknalle: TB; “to hold off, push away” part.prs6.nom.sg.m
  8974. nättaṅkäṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act
  8975. nättaṅkäṃ-ne: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  8976. näno-k: TB; “again” emph
  8977. näno-näno: TB; “again and again”
  8978. n-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.pl
  8979. nämseñc: TA; “to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8980. nämsemane: TB; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8981. närkāṣlune: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  8982. närkāṣluneyā: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.perl.sg
  8983. närkāṣluneyiss: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.gen.sg
  8984. närkāṣluneyo: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.inst.sg
  8985. närkāṣluneyntu: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.acc.pl
  8986. närkässi: TA; “keep away, renounce” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8987. näṣ: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  8988. näṣ-wäknum: TA; “like me” nom.sg.m
  8989. näṣ-wäknumänt: TA; “like me” acc.sg.m
  8990. näsko: TA; “become pale” part.pret1.nom.sg.m
  8991. näskont: TA; “become pale” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8992. nässait: TB; “spell” msg.nom/acc.sg
  8993. nätskatse: TA; “starving” nom.pl.m
  8994. nätswassi: TA; “1) (itr.) ‘starve’; 2) (caus.) ‘let starve’” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8995. nätswatsi: TA; “to starve” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  8996. nätswāṣtär: TA; “1) (itr.) ‘starve’; 2) (caus.) ‘let starve’” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  8997. nikṣanā: TA; “spear, sharp stick” msg.perl.sg
  8998. nikṣātträ: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.nom.sg
  8999. nikṣātträṣi: TA; “of nakṣatra, lunar mansion” nom.sg.m
  9000. nikṣāträntwac: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.all.pl
  9001. nigranthāñ: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.nom.pl
  9002. nigranthās: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.acc.pl
  9003. nigranthi: TB; “heretical monk” m.gen.sg
  9004. nigranthe: TB; “heretical monk” m.nom.sg
  9005. nigrantheṃ: TB; “heretical monk” m.acc.pl
  9006. nigrantheṃts: TB; “heretical monk” m.gen.pl
  9007. nigrot: TB; “banyan (Ficus bengalensis Linn.)” nom/acc.sg
  9008. nigrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN of a park where the Buddha often stayed)” nom.sg
  9009. nicitakāmp: TB; “East Indian globe thistle (Sphaeranthus indicus)” nom.sg
  9010. niculaphal: TB; “fruit of Calamus rotang Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9011. nittaṃ: TB; “to collapse, break” gv.prs1/5.3sg.prs.act
  9012. nitmo: TB; “collapsing” nom.sg.m
  9013. nitya: TB; “constant or indispensable rite or act” nom.sg
  9014. nidānaṃ: TA; “band, rope; cause” msg.loc.sg
  9015. nipāt: TA; “literary work (or act of drama)” msg.nom.sg
  9016. nīpurapād: TA; “Nipurapāda, PN” m.nom.sg
  9017. nīpurapādes: TA; “Nipurapāda, PN” m.gen.sg
  9018. nipūrtsana: TB; “adorned with footbells” nom/acc.pl.f
  9019. nipūrtse: TB; “adorned with footbells” nom.sg.m
  9020. nīmäṃ: TA; “navel” m.nom/acc.sg
  9021. nimittājñe: TB; “acquainted with omens” nom.sg.m
  9022. nimittājñeñ: TA; “acquainted with omens” nom.pl.m
  9023. nimittājñeṃ: TB; “acquainted with omens” acc.sg.m
  9024. nimittājñes: TA; “acquainted with omens” acc.pl.m
  9025. nimiṃ: TA; “Nimi, PN” m.acc.sg
  9026. nimnātalṣi: TA; “having a lowered hand” nom/acc.sg.m
  9027. niyam: TB; “fixed course, unchangeableness” msg.nom.sg
  9028. niyiri: TB; Name of a Kuchean prince m.gen.sg
  9029. niyire: TB; Name of a Kuchean prince m.nom.sg
  9030. nirarbud: TB; name of a cold hell nom.sg
  9031. nirarbudänta: TB; name of a cold hell nom.pl
  9032. nirupadhiśeṣ: TB; “free from the influence of upadhi” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9033. nirodh: TB; “cessation, extinction” nom/acc.sg
  9034. nirodha-nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9035. nirodha-nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” acc.sg.f
  9036. nirodhäṣṣe: TB; “pertaining to cessation, extinction” nom/acc.sg.m
  9037. nirodhäṣṣai: TB; “pertaining to cessation, extinction” acc.sg.f
  9038. nirghātänta: TB; “hurricane” nom.pl
  9039. nirjvare: TB; “free from disease, healthy, sound” nom.sg.m
  9040. nirdeśaṃ: TA; “explanation, revealing” m.nom/acc.sg
  9041. nirdhane: TA; name of a Brahmin m.nom.sg
  9042. nirdhaneṃ: TA; name of a Brahmin m.acc.sg
  9043. nirmāṇacittantaṃts: TB; “creating-thought (?)” gen.pl
  9044. nirmāṇarati: TB; a class of gods m.nom/acc.sg
  9045. nirmitṣinās: TA; “magical, created by magic” acc.pl.f
  9046. niryuhaṃ: TB; “enema, clyster” msg.nom/acc.sg
  9047. nirvāṇavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9048. nirvit: TA; “disgust, aversion for the world” msg.nom.sg
  9049. nila: TA; “sapphire’ (?)” msg
  9050. nilutpāl: TB; “Nymphaea stellata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  9051. nivarantuyo: TA; “‘obstacle, inhibition (in religious matters)’” n.loc.pl
  9052. nivāräṃ: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.nom.sg
  9053. nivāränta: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.acc.pl
  9054. niśācare: TB; “jackal” nom.sg
  9055. niśrai: TB; “support, basis; residence” msg.nom/acc.sg
  9056. niṣīdaṃ: TB; “sitting-mat” nom/acc.sg
  9057. niṣke: TB; “(golden) ornament” msg.nom.sg
  9058. niṣkramānt: TA; m.nom/acc.sg
  9059. niṣkramānt: TB; Name of a tune of 4x17 syllables nom/acc.sg
  9060. niṣkramāntaṃ: TA; m.loc.sg
  9061. niṣkramāntne: TB; Name of a tune of 4x17 syllables loc.sg
  9062. niṣpal: TA; “‘property, moveable wealth’” n.nom/acc.sg
  9063. niṣpaläntwaṣ: TA; “‘property, moveable wealth’” n.abl.pl
  9064. niṣpaläntwis: TA; “‘property, moveable wealth’” n.gen.pl
  9065. niṣpalis: TA; “‘property, moveable wealth’” n.gen.sg
  9066. niṣpalntu: TA; “‘property, moveable wealth’” n.nom/acc.pl
  9067. nisargi: TB; A transgression of a prescription of the third category (lit. abandoning) in Buddhist monastic Law
  9068. nu: TA; “but, and, however”
  9069. nu-k: TA; “but, and, however” emph
  9070. nukoyt: TB; “to swallow” gv.subj5.2sg.opt.act
  9071. nukau: TB; “to swallow” part.pret1.nom.sg.m
  9072. nuknaṃ: TB; “to swallow” gv.prs6.3sg.prs.act
  9073. nutātär: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  9074. nutāṣlune: TA; “disappear” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9075. nutäṣ: TA; “disappear” kaus.prs8.3sg.prs.act
  9076. nutässi: TA; “disappear” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9077. nuto: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  9078. nutont: TA; “to disappear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9079. nutoṣ: TA; “to disappear” part.pret1.nom.pl.m
  9080. nutṣant: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  9081. nutṣantāṃ: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  9082. nuttsāna: TB; “annihilated, nugatory” nom/acc.pl.f
  9083. nun: TA; “wieder, wiederum”
  9084. nuna-k: TA; “wieder, wiederum” emph
  9085. nuna-k-nuna-k: TA; “again and again”
  9086. nupūra: TB; Name of a prince m.nom.sg
  9087. nuwaṃ: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  9088. nuwalñe: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  9089. nuwalñesa: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.perl.sg
  9090. nuwäṣyeṃ: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  9091. nūwäṣṣi: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  9092. nuwenyo: TA; “consent, inclination” f.inst.sg
  9093. nuwoytär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9094. nuṣ: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.prs.act
  9095. nuṣā: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.impf.act
  9096. nuṣār: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.impf.act
  9097. nuṣt: TA; “to cry, sound” gv.prs8.2sg.prs.act
  9098. nuseñc: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.prs.act
  9099. nuskaṣṣäṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act
  9100. nuskaṣṣäṃ-ne: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  9101. nuskaṣṣän-me: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  9102. nuskaskeṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3pl.prs.act
  9103. nuskaskemar: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  9104. nuskastär: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  9105. nusmāṃ: TA; “crying, sounding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9106. nutstse: TB; “annihilated, nugatory” nom.sg.m
  9107. -ne: TB; locative suffix
  9108. ne: TA; complementizer occuring in relative clauses (including adverbial clauses)
  9109. nekarṣkana: TB; “sweet” nom/acc.pl.f
  9110. nekarṣke: TB; “sweet” nom.sg.m
  9111. nekasta: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  9112. neku-me: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  9113. nekcīye: TB; “last night, at night”
  9114. nekwa: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.1sg.pst.act
  9115. neksa: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  9116. neksate: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid
  9117. neksate-me: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  9118. neksante: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.mid
  9119. neñc: TA; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9120. neñci: TA; “sicherlich, bestimmt, gewiss”
  9121. nete: TB; “~ power” msg.nom.sg
  9122. netke: TB; “urge, pressure” .m.nom/acc.sg
  9123. nette-sūtär: TB; “conduct-sūtra” msg.nom.sg
  9124. nenku: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” part.pret3.nom.sg.m
  9125. nepokāṃ: TA; “light, coloured, beautiful” acc.sg.f
  9126. nemar-neś: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  9127. nemce: TB; “certainly, surely”
  9128. nemcek: TB; “certainly, surely”
  9129. nemcekaññe: TB; “infallible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9130. nemñceksa: TB; “certainly, surely”
  9131. neyaṃ: TA; “down, downwards”
  9132. nerke: TB; “restraint, hesitation” .m.nom/acc.sg
  9133. nermite: TB; “artificial, visionary” nom.sg.m
  9134. nermiteṃ: TB; “artificial, visionary” acc.pl.m
  9135. nermitṣinäs: TA; “magical, created by magic” acc.pl.m
  9136. nervāṃ: TA; “nirvāṇa” m.nom/acc.sg
  9137. nervāṃ: TB; “Nirvana” msg.nom/acc.sg
  9138. nervānac: TA; “nirvāṇa” m.all.sg
  9139. nervānaṃ: TA; “nirvāṇa” m.loc.sg
  9140. nervāṃ-ākālyo: TA; “wish for nirvāṇa” n.inst.sg
  9141. nervānäś: TB; “Nirvana” msg.all.sg
  9142. nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9143. nervāṇäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.pl.m
  9144. nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.sg.f
  9145. nervānne: TB; “Nirvana” msg.loc.sg
  9146. nervāṃṣi: TA; “pertaining to nirvāṇa” nom.sg.m
  9147. nervāṃṣinäṃ: TA; “pertaining to nirvāṇa” acc.sg.m
  9148. nervāntsa: TB; “Nirvana” msg.perl.sg
  9149. nervāntse: TB; “Nirvana” msg.gen.sg
  9150. newā: TA; “flow, stream” m.perl.sg
  9151. newiya: TB; “canal” f.nom.sg
  9152. newe: TB; “cry, roar” .m.nom/acc.sg
  9153. neweu: TB; “roaring” nom.sg.m
  9154. newent: TB; “roaring” acc.sg.m
  9155. newesa: TB; “cry, roar” .m.perl.sg
  9156. neṣ: TA; “former; before” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9157. neṣamye: TB; “evil rumour, slander” msg.nom/acc.sg
  9158. neṣā: TA; “before”
  9159. neṣā-k: TA; “before” emph
  9160. neṣi: TA; “earlier, before” nom.sg.m
  9161. neṣiñi: TA; “earlier, before” nom.pl.m
  9162. neṣiṃ: TA; “earlier, before” acc.sg.m
  9163. neṣinās: TA; “earlier, before” acc.pl.f
  9164. neṣinäṃ: TA; “earlier, before” acc.sg.m
  9165. neṣinäs: TA; “earlier, before” acc.pl.m
  9166. neṣo: TA; “leading, being first” nom.sg.m
  9167. neṣontā: TA; “in the lead”
  9168. neṣontāp: TA; “leading, being first” gen.sg.m
  9169. neṣorñeyum: TA; “zur Voraussetzung habend” nom.sg.m
  9170. neṣorñeyumäṣ: TA; “zur Voraussetzung habend” nom.pl.m
  9171. neṣorñeyumiṃ: TA; “zur Voraussetzung habend” nom.sg.f
  9172. neṣ-cmolwāṣinās: TA; “concerning the previous births” acc.pl.f
  9173. neṣ-jatilṣinäs: TA; “formerly wearing topknot” acc.pl.m
  9174. neṣ-jadhile: TA; “formerly wearer of topknot, ascetic” m.nom.sg
  9175. nesa-ñ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  9176. nesaṃ-c: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  9177. nesaṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9178. nesamane: TB; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9179. nesaṃ-me: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  9180. nesalñe: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.nom/acc.sg
  9181. nesalñentse: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.gen.sg
  9182. nesalñeśc: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.all.sg
  9183. nesalñeṣṣe: TB; “pertaining to existence” prs1/2.nom/acc.sg.m
  9184. nesalle: TB; “having to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  9185. nesalyu: TB; “having to be” part.prs1/2.voc.sg.m
  9186. nesalye: TB; “having to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  9187. nesalyepi: TB; “having to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  9188. nesalyñesa: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.perl.sg
  9189. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  9190. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9191. nesäṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  9192. nesem: TB; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  9193. nesau: TB; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  9194. neske: TB; “tribute, demand” .m.nom/acc.sg
  9195. nescer: TB; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  9196. nest: TB; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  9197. nesteṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3du.prs.act
  9198. nesset: TA; “Besprechung” msg.nom/acc.sg
  9199. nestsi: TB; “to be” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9200. nestsine: TB; “to be” inf.n.subj1.loc.sg
  9201. nestsiśc: TB; “to be” inf.n.subj1.all.sg
  9202. nai: TB; “indeed, then, surely [a modal particle, also used for affirmation yes]”
  9203. naitta-c: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  9204. naittaṣṣasta: TB; “to tear down” kaus.pret4.2sg.pst.act
  9205. naittatsi: TB; “to collapse, break” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9206. naittāre: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3pl.pst.act
  9207. naittäṣṣäṃ: TB; “to tear down” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9208. naitwe: TB; unclear .m.nom/acc.sg
  9209. naimaññe: TB; Pertaining to the month [called] Naim nom/acc.sg.m
  9210. nairañjaṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” nom/acc.sg
  9211. nairañjaṃnmeṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” abl.sg
  9212. nairaṃñjaṃne: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” loc.sg
  9213. naivasaṃjñāṃ: TA; “‘state without awareness, ignorance’” msg.acc.sg
  9214. naivasaṃjñāṃ: TB; “state of neither consciousness nor unconsciousness” msg.nom/acc.sg
  9215. naivasaṃjñānāsaṃjñāyataṃ: TB; “state of neither perception nor non-perception” nom/acc.sg
  9216. naivāsikāñ: TA; “Naivasika” m.nom.pl
  9217. naivāsikāśśi: TA; “Naivasika” m.gen.pl
  9218. naiṣyandik: TB; “pertaining to the outcome or result” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9219. naiṣṣi: TB; a foodstuff (?) msg.nom/acc.sg
  9220. naisarkis: TA; “offense involving forfeiture” m.acc.pl
  9221. naissargī: TB; “(wrong-doing) involving forfeiture” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9222. no: TB; “but, however”
  9223. noktiṃ: TA; “in the evening”
  9224. nokte: TA; “last evening”
  9225. noṅk: TB; “~ however”
  9226. nocot: TB; “~ deposit (?)” nom/acc.sg
  9227. noṣ: TA; “?”
  9228. noṣpeṃ: TA; “turned towards”
  9229. naukäṃn-ne: TB; “to swallow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  9230. nautaṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  9231. nautan-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  9232. nautaṃ-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  9233. nautare-ṃ: TB; “to disappear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9234. nautalñe: TB; “disappearance” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  9235. nautalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  9236. nautalyi: TB; “to disappear” part.subj5.nom.pl.m
  9237. nautā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  9238. nautäṣṣäṃ: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9239. nautäṣṣeñcai: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.acc.sg.m/f
  9240. nautäskau: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  9241. nautästsi: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  9242. nautästsiśc: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.all.sg
  9243. nautoṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.act
  9244. nautṣare: TB; “to make disappear, destroy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  9245. nautṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9246. nautṣṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9247. nauttse: TB; ?
  9248. nauntai: TB; “street” m.acc.sg
  9249. nauntaiñ: TB; “street” m.nom.pl
  9250. nauntaiṃ: TB; “street” m.acc.pl
  9251. nauntaine: TB; “street” m.loc.sg
  9252. nauntainne: TB; “street” m.loc.pl
  9253. naunto: TB; “street” m.nom.sg
  9254. naumikkane: TB; “~ shining, jewel-like” acc.du.m
  9255. naumikke: TB; “~ shining, jewel-like” nom.sg.m
  9256. naumiye: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  9257. naumiyenta: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  9258. naumiyentane: TB; “jewel, precious stone” n.loc.pl
  9259. naumiyentaṃts: TB; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  9260. naumiyentasa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.pl
  9261. naumiyeṣṣa: TB; “bejeweled” nom.sg.f
  9262. naumiyeṣṣana: TB; “bejeweled” nom/acc.pl.f
  9263. naumiyeṣṣai: TB; “bejeweled” acc.sg.f
  9264. naumiyesa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.sg
  9265. naumyeṣṣe: TB; “bejeweled” nom/acc.sg.m
  9266. nauyto-ñ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  9267. nauṣ: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9268. nauṣaññana: TB; “prior, previous” nom/acc.pl.f
  9269. nauṣaññi: TB; “prior, previous” nom.pl.m
  9270. nauṣaññe: TB; “prior, previous” nom/acc.sg.m
  9271. nauṣaññeṃ: TB; “prior, previous” acc.pl.m
  9272. nauṣaññai: TB; “prior, previous” acc.sg.f
  9273. nauṣä-k: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” .emph
  9274. nauṣu: TB; “prior, previous” nom.sg.m
  9275. nauṣuwent: TB; “prior, previous” acc.sg.m
  9276. nauske: TB; “oppression” .m.nom/acc.sg
  9277. nkatār: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.2sg.subj.mid
  9278. nkatär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9279. nkantr-äṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.3sg
  9280. nkantr-äm: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.pl
  9281. nkalune: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  9282. nkaluneyac: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” abstr.n.subj3.all.sg
  9283. nkaluneyaṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” abstr.n.subj3.loc.sg
  9284. nkäñci: TA; “of silver” nom.sg.m
  9285. nkäñciṃ: TA; “of silver” acc.sg.m
  9286. nkäṃṣānt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3pl.impf.mid
  9287. nkäṃsantär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9288. nkäṃsanträ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9289. nkäṃsamāṃ: TA; “falling into ruin, disappearing” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  9290. nkäṣ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs8.3sg.prs.act
  9291. nkiñc: TA; “silver” msg.nom.sg
  9292. nketär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9293. nketär-me: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  9294. nkem: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  9295. nkemar: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.1sg.subj.mid
  9296. nkelñe: TB; “destruction” abstr.m.subj3.nom.sg
  9297. nkelñene: TB; “destruction” abstr.m.subj3.loc.sg
  9298. nkelle: TB; “destroyable” part.subj3.nom.sg.m
  9299. nta: TB; “somehow [indefinite particle]”
  9300. nmalyñe: TB; “act. to bend, mid. to bow” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  9301. nmālune: TA; “to bow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9302. nmāṣlune: TA; “to bow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9303. nmāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bowing, paying homage” subj5.acc.sg.m
  9304. nmäsmāṃ: TA; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9305. nmässi: TA; “to bow” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9306. nmit: TA; “feature, appearance, sign” n.nom.sg
  9307. nmit: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.sg
  9308. -nmitātse: TA; ? nom.pl.m
  9309. nmittänta: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.pl
  9310. nmuk: TA; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  9311. nmuk-ṣa-piñci: TA; “ninety-first” nom/acc.sg.m
  9312. nmuk-ṣäk-pi-wäknā: TA; “in ninety-six ways”
  9313. nmetär: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9314. nmentär: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.subj3.3pl.subj.mid
  9315. nmo: TA; “to bow” part.pret1.nom.sg.m
  9316. nmont: TA; “to bow” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9317. nmosāṃ: TA; “to bow” part.pret1.acc.sg.f
  9318. nyagrot: TA; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9319. nyagrot: TB; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9320. nyagrot-ṣtāmṣi: TA; “of the banyan tree” nom/acc.sg.m
  9321. nyagrodharām: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.nom/acc.sg
  9322. nyagrodharāmac: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.all.sg
  9323. nyagrodharāmṣi: TA; “of Nyagrodhārām” nom.sg.m
  9324. nyagrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN in a park and monastery)” nom.sg
  9325. nyagrodhe: TB; “Nyagrodha (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9326. nyāyasūtträ: TA; “textbook of Nyāya” msg.nom/acc.sg
  9327. nrai: TB; “hell” n.nom/acc.sg
  9328. nraine: TB; “hell” n.loc.sg
  9329. nrainta: TB; “hell” n.nom/acc.pl
  9330. nraintane: TB; “hell” n.loc.pl
  9331. nraintse: TB; “hell” n.gen.sg
  9332. nraimeṃ: TB; “hell” n.abl.sg
  9333. nraiṣṣana: TB; “pertaining to hell” nom/acc.pl.f
  9334. nraiṣṣe: TB; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m
  9335. nraiṣṣeṃts: TB; “pertaining to hell” gen.pl.m
  9336. nraisa: TB; “hell” n.perl.sg
  9337. nwalñeṣṣe: TB; “pertaining to crying, roaring” subj5.nom/acc.sg.m
  9338. nwāt: TA; “consent” pret1.3sg.pst.mid
  9339. nwām: TA; “sick, ill” nom.sg.m
  9340. nwāmäñcāśśi: TA; “sick, ill” gen.pl.f
  9341. nwāmänt: TA; “sick, ill” acc.sg.m
  9342. nwāmiṃ: TA; “sick, ill” nom.sg.f
  9343. nwiññāt: TA; “consent” prs12.3sg.impf.mid
  9344. nśitär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9345. nśītär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9346. nṣac: TA; “I, me” m.all.sg
  9347. nṣaṃ: TA; “I, me” m.loc.sg
  9348. nṣan-äk: TA; “I, me” m.loc.sg.emph
  9349. nṣaśśäl: TA; “I, me” m.comit.sg
  9350. nṣā: TA; “I, me” m.perl.sg
  9351. nṣ-äkk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg.emph
  9352. nṣäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  9353. pakacaṃndre: TB; “Bhagacandra (PN in graffito)” m.nom.sg
  9354. pakacāñiś: TB; “festive period of customary gift” n.all.sg
  9355. pakacāṃṣṣe: TB; “belonging to the festive period of customary gift” nom/acc.sg.m
  9356. pakaccāṃ: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9357. pakaccānta: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.pl
  9358. pakartse: TB; “~ obvious” nom.sg.m
  9359. pakutär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3sg.prs.mid
  9360. pakeñc: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.du
  9361. pakenta: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.pl
  9362. pakai: TB; “tail; chowrie” acc.sg
  9363. pako: TB; “tail; chowrie” nom.sg
  9364. pakku: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom.sg.m
  9365. pakkunt: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom/acc.pl.f OR part.pret0.acc.sg.m
  9366. pakt-äṃ: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9367. pakwāre: TB; “bad, of poor quality, evil” nom.sg.m
  9368. pakwāreṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” acc.sg.m
  9369. pakwārentsa: TB; “bad, of poor quality, evil” perl.sg.m
  9370. pakwāreṃmeṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” abl.sg.m
  9371. pakwāreṃmpa: TB; “bad, of poor quality, evil” comit.pl.m
  9372. pakwāśayaṃ: TA; “stomach, abdomen” m.loc.sg
  9373. pakṣanma: TB; “[alternative] side; fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.pl
  9374. pakṣäṃ: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.act
  9375. pakṣtär: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid
  9376. pakṣtär-ne: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  9377. paksi: TB; “to rely on, trust” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9378. pakseṃ: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3pl.prs.act
  9379. paṅku: TB; “paralyzed, unable to move” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9380. paṅkle: TB; “Paṅkle, PN” m.nom.sg
  9381. paṅksaṃ: TA; “chapter, section” m.loc.pl
  9382. pac: TA; “to give” gv.imp7.2pl.imp.act
  9383. pañäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9384. pañäktäññepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9385. pañäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9386. pañäktäññeṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9387. pañäkti: TB; “Buddha” m.nom.pl
  9388. pañäkte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9389. pañäkteṃ: TB; “Buddha” m.acc.pl
  9390. pañäktentse: TB; “Buddha” m.gen.sg
  9391. pañi: TA; “beauty, splendor” m.nom/acc.sg
  9392. pañikte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9393. pañit: TA; “molasses” msg.nom/acc.sg
  9394. pañiyo: TA; “beauty, splendor” m.inst.sg
  9395. pañitswāts: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.sg.m
  9396. pañitswātsäṃ: TA; “splendid, magnificent, glorious” acc.sg.m
  9397. pañitswātse: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.pl.m
  9398. pañai: TB; “?” nom/acc.sg
  9399. pañcakavvi: TB; “pañcagavya (a medical ointment)” nom.sg
  9400. pañcakes: TA; “forming a group of five” m.acc.pl
  9401. pañcagati: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables nom/acc.sg
  9402. pañcagatiṃ: TA; msg.nom/acc.sg
  9403. pañcagatinaṃ: TA; msg.loc.sg
  9404. pañcagatine: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables loc.sg
  9405. paṃcagatiye: TA; name of a tune (21|21|18|13 syllables 8/7/6, 8/7/6, 9/9, 7/ msg.loc.sg
  9406. pañcapātär: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9407. pañcapāttärnaṃ: TA; “having five feathers” n.loc.pl
  9408. pañcapātraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9409. pañcam: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  9410. pañcama: TB; “~ fifth (fifth day of a lunar fortnight ?)” nom.sg
  9411. pañcamitre: TB; “Pañcamitra, PN” m.nom.sg
  9412. pañcamne: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) loc.sg
  9413. pañcaśikhi: TB; PN of a gandharva m.nom/acc.sg
  9414. pañcaśikheṃ: TA; “Pañcaśikha, PN” m.acc.sg
  9415. pañcātaś: TB; “Pañcātaś, PN” m.nom.sg
  9416. pañcādaśaṃ: TA; “the 15th day of a lunar fortnight” msg.loc.sg
  9417. pañcābhijñeñ: TA; “possessing the five supernatural powers” nom.pl.m
  9418. pañcābhijñeṃts: TB; “possessing the five highest spiritual powers” gen.pl.m
  9419. pañcäm: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  9420. pañcmaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  9421. pañcyā: TA; “of five inches, five-fold” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9422. pañcwarike: TB; name of a function/position in a monastery m.nom.sg
  9423. pañcwarṣik: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom.sg
  9424. pañcwarṣikänta: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom/acc.pl
  9425. pañwamtär: TA; “to stretch” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9426. pañwäṣ: TA; “to stretch” gv.prs2.3sg.prs.act
  9427. pañweñc-äṃ: TA; “to stretch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9428. pañwaiṣṣārṣe: TB; “prtng to Pañwaiṣṣar or Pañweṣṣar” nom/acc.sg.m
  9429. pañwmāṃ: TA; “stretching” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9430. pañwtsi: TA; “to stretch” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  9431. pat: TA; “or”
  9432. pat: TB; Stūpa n.nom/acc.sg
  9433. paṭak: TB; “kettle-drum” msg.nom/acc.sg
  9434. patakupte: TB; “Buddhagupta (PN)” m.nom.sg
  9435. patatam: TA; “fortunate, gifted”
  9436. pataryana: TB; “paternal” nom/acc.pl.f
  9437. patarye: TB; “paternal” nom.sg.m
  9438. pataryepi: TB; “paternal” gen.sg.m
  9439. patalakṣāṣṣeṃts: TB; “cloth-dyer (?)” gen.pl
  9440. patāk: TB; “kettle-drum” n.nom.sg
  9441. patākänta: TB; “kettle-drum” n.nom/acc.pl
  9442. patākäṣṣe: TB; “kettle-drum” nom/acc.sg.m
  9443. patäl: TB; “hell” nom.sg
  9444. patälwa: TB; “hell” nom.pl
  9445. patätsi: TB; unclear inf.n.subj.nom/acc.sg
  9446. pate: TA; “ploughing” m.nom/acc.sg
  9447. pato: TB; “plow (?)” acc.sg
  9448. patko: TB; “~ separation” nom.sg
  9449. pattaṅk: TB; Caesalpina sappan [a medical ingredient] nom/acc.sg
  9450. pattākāñ: TA; “flag, banner” f.nom.pl
  9451. pattākāśśi: TA; “flag, banner” f.gen.pl
  9452. pattākās: TA; “flag, banner” f.acc.pl
  9453. pattāl: TB; “hell (?)” msg.nom/acc.sg
  9454. patti: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.nom.sg
  9455. pattit: TB; “~ honor (?)” nom/acc.sg
  9456. pattiṃ: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.acc.pl
  9457. pattiṃ: TB; “Paṭṭinī, name of a goddess, PN” f.acc.sg
  9458. paṭṭinī: TA; “Paṭṭinī, PN” f.nom.sg
  9459. patne: TB; Stūpa n.loc.sg
  9460. patmā: TA; “Padmā, PN” f.nom.sg
  9461. patrak: TA; “wing, leaf” m.nom/acc.sg
  9462. patrak: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.sg
  9463. patrakänta: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.pl
  9464. patraksaṃ: TA; “wing, leaf” m.loc.pl
  9465. patraiṃ: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.pl
  9466. patwasyo: TA; “shore, bank” m.inst.pl
  9467. padakäs: TA; “ornament” m.acc.pl
  9468. padakaikāvali: TB; “a rhetorical advice (?), the title of a work (?)” nom/acc.sg
  9469. padacāri: TA; m.nom.pl
  9470. padārth: TA
  9471. padārth: TB; “meaning of a word” nom.sg
  9472. padum: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.nom.sg
  9473. padumne: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.loc.sg
  9474. padmak: TB; “lotus (Nelumbium speciosum Willd. = Nelumbo nucifera Gaern.)” nom.sg
  9475. padmakesar: TB; m.nom.sg
  9476. padmaprabhe: TA; “Padmaprabha, PN” m.nom.sg
  9477. padmaprabhes: TA; “Padmaprabha, PN” m.gen.sg
  9478. padmāvati: TA; “Padmāvatī, PN” f.nom.sg
  9479. padmottare: TA; “Padmottara, PN” m.nom.sg
  9480. padmottare: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9481. padmottareṃ: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  9482. paṃ: TA; “near, above, up”
  9483. panāk: TB; a liquid of some sort? nom/acc.sg
  9484. panit: TB; “syrup, molasse” nom/acc.sg
  9485. pantaiṃtsa: TB; “help, aid, support” msg.perl.pl
  9486. paṇḍarauñe: TB; “jaundice” nom/acc.sg
  9487. paṇḍurāṅk: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9488. paṇḍurāṅkaṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9489. paṇḍurāṅkäññe: TB; nom/acc.sg
  9490. paṇḍurāṅkäññene: TB; loc.sg
  9491. paṇḍurok: TB; “jaundice” acc.sg
  9492. pannatsi: TB; “to stretch, pull (out, up)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9493. pannāk: TA; “sandal, shoe” msg.acc.sg
  9494. pannāk: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.sg
  9495. pannākänta: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.pl
  9496. pannākäsyo: TA; “sandal, shoe” msg.inst.pl
  9497. pannoṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3pl.opt.act
  9498. pannoy: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.opt.act
  9499. pannoym: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.1sg.opt.act
  9500. panwar: TA; “to stretch” gv.pret1.3pl.pst.act
  9501. paṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs2.nom.sg.m
  9502. paṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  9503. pap: TB; “foul, evil-smelling” nom/acc.sg.m
  9504. papālar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9505. papālarsa: TB; “praise” abstr.pret1.perl.sg
  9506. papālaṣ: TB; “having been praised” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9507. papālau: TB; “having been praised” part.pret1.nom.sg.m
  9508. papāṣwa: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  9509. papāṣṣu: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom.sg.m
  9510. papāṣṣorñe: TB; “moral behavior” msg.pret1.nom/acc.sg
  9511. papāṣṣorñene: TB; “moral behavior” msg.pret1.loc.sg
  9512. papāṣṣorñentse: TB; “moral behavior” msg.pret1.gen.sg
  9513. papāṣṣorñeṣṣe: TB; “pertaining moral behavior” pret1.nom/acc.sg.m
  9514. papāṣṣorñeṣṣeṃ: TB; “pertaining moral behavior” pret1.acc.pl.m
  9515. papāṣṣorñesa: TB; “moral behavior” msg.pret1.perl.sg
  9516. papāṣṣoṣ: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9517. papāṣṣoṣäṃts: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.gen.pl.m
  9518. papāsau: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.nom.sg.m
  9519. papāsausai: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.acc.sg.f
  9520. papärs: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9521. papärsār: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9522. papälykāt-äṃ: TA; “to burn, torment” gv.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9523. papälyku: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.m
  9524. papälykunt: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9525. papälykus: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.f
  9526. papälyke: TA; “to burn, torment” gv.pret2.1sg.pst.mid
  9527. papeku: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” part.pret3.nom.sg.m
  9528. papaikaṣ: TB; “having been painted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9529. papaikau: TB; “having been painted” part.pret1.nom.sg.m
  9530. papautar: TB; “flattering” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9531. papautarmeṃ: TB; “flattering” abstr.pret1.abl.sg
  9532. papautau: TB; “having flattered” part.pret1.nom.sg.m
  9533. papyāku: TB; “having been struck” part.pret3.nom.sg.m
  9534. papyākoṣ: TB; “having been struck” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  9535. papyätku: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom.sg.m
  9536. papyätkunt: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9537. papyutäk: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9538. papyutkāt: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  9539. papyutkāt-äṃ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9540. papyutkāṃt: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  9541. papyutkāṃt-äṃ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9542. paprāku: TB; “~ to fix” part.pret3.nom.sg.m
  9543. papräku: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” part.pret3.nom.sg.m
  9544. papräṅkāṣt: TA; “to reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  9545. papräṅku: TA; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  9546. papräṅkuräṣ: TA; “to reject” abstr.n.pret2.abl.sg
  9547. paprutkār: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9548. paprutkuñcäs: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” part.pret2.acc.pl.m
  9549. paprutkunt: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9550. paplāku: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” part.pret3.nom.sg.m
  9551. paplāntau: TB; “to rejeoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9552. paplätku: TA; “arise, overflow” part.pret3.nom.sg.m
  9553. paplätkunt: TA; “arise, overflow” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  9554. paplu: TA; “‘extinguish, come to extinction’” part.pret3.nom.sg.m
  9555. paplutkār-äṃ: TA; “arise” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  9556. payä: TB; “'milk' or 'a species of Andropogon' (?) (a medical ingredient)” nom.sg
  9557. paysya: TB; “coagulated milk curds (M-W) or levantine chicken (Filliozat) (?) (a medical ingredient)” nom.sg
  9558. paracittajñāṃ: TB; “knowledge of another's thoughts” nom/acc.sg
  9559. paraṃ: TA; “~ straight, even”
  9560. paranirmitavaśavarti: TB; a class of buddhist deities m.nom.sg
  9561. paramacitraka: TA; “most prominent mark” sg
  9562. paramañiyate: TB; “?” nom.sg
  9563. paramañiyateṃts: TB; “?” gen.pl
  9564. paramāṃ: TA; “infinitesimal particle, atom” m.nom/acc.sg
  9565. paramānu: TB; “atom” n.nom/acc.sg
  9566. paramāṇu: TA; “infinitesimal particle or atom” m.nom.sg
  9567. paramānunta: TB; “atom” n.nom/acc.pl
  9568. paramānuntameṃ: TB; “atom” n.abl.pl
  9569. paramānusa: TB; “atom” n.perl.sg
  9570. paramārtthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  9571. paramārth: TB; “highest truth” nom/acc.sg
  9572. paramārthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  9573. parākalñe: TB; “to prosper” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9574. parākatsi: TB; “to prosper” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9575. parākäṣṣeñca: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  9576. parākäṣṣeñcaṃ: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  9577. parākäskemane: TB; “making prosper” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  9578. parācce: TB; “pertaining to recitation (?)” acc.sg.m
  9579. paräṃ-ñkät: TA; “the lord of glory” m.nom/acc.sg
  9580. paräṃ: TA; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  9581. paräṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.act
  9582. paricchet: TB; “~ exact distinction” nom.sg
  9583. parijāt: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom/acc.sg
  9584. parijātträ: TA; “name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree” m.nom.sg
  9585. paritaka: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom.sg
  9586. parinirmitavaśavartiṣiṃ: TA; “pertaining to the Parinirmitavaśavartin-gods” acc.sg.m
  9587. parinirmitavaśawartti: TB; The highest class of gods of the realm of desire m.nom/acc.sg
  9588. parinermita: TB; “set off, delimited (?)” acc.sg
  9589. paripiṇḍitālambane: TB; “?” acc.sg
  9590. paribhog: TB; “enjoyment, use” nom/acc.sg
  9591. parimaṇḍal: TA; “circular” nom.sg.m
  9592. parivāräntwaśśäl: TA; “accessory, appendix, company” n.comit.pl
  9593. parivelak: TB; “purple nutsedge (Cyperus rotundus)” nom.sg
  9594. pariveṣ: TA; “halo, circle” msg.acc.sg
  9595. parivrājak: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.sg
  9596. parivrājakāñcanampa: TB; “female wandering mendicant” f.comit.pl
  9597. parivrājaki: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.pl
  9598. parivrājkāsyo: TA; “a wandering religious mendicant” m.inst.pl
  9599. parivrjakentso: TB; “a wandering religious mendicant” m.gen.sg
  9600. pariṣkār: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom.sg
  9601. pariṣkāraṃ: TA; “utensil” msg.loc.sg
  9602. pariṣkārnta: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom/acc.pl
  9603. parihāni: TB; “decrease, loss, deficiency” nom.sg
  9604. parihār: TB; “guardianship, watchful care” msg.nom.sg
  9605. paruwa: TB; “feathers” nom/acc.pl
  9606. pare: TA; “Schuld” m.nom/acc.sg
  9607. pareṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.act
  9608. parka: TB; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3sg.pst.act
  9609. parkar: TA; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3pl.pst.act
  9610. parkar: TB; “to (a)rise; become clear” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9611. parkar-ci: TA; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  9612. parkāsaṃ: TB; “explanation” msg.nom/acc.sg
  9613. parkän-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.pl
  9614. parkälle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.subj1.nom.sg.m
  9615. parki: TB; “something that (a)rises, hence 'advantage' (?)” nom/acc.sg
  9616. parkait: TB; “?” nom/acc.sg
  9617. parksat: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.imp3.2pl.imp.mid
  9618. parksante-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9619. parktsi: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9620. parcer: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.2pl.prs.act
  9621. partāktaññe: TB; msg.nom/acc.sg
  9622. partyaritaṃts: TB; “wonder, miracle” gen.pl
  9623. parna: TB; “outside, beside, out from”
  9624. parno: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  9625. parno-kaśomināñ: TA; “to be regarded as splendid” nom.pl.f
  9626. parnoñcäśśi: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.pl.m
  9627. parnoñcäs: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  9628. parnont: TA; “splendid, glorious, worthy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  9629. parnontāp: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.sg.m
  9630. parnontsāṃ: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  9631. parnore: TA; “splendor” n.nom/acc.sg
  9632. parnoreyā: TA; “splendor” n.perl.sg
  9633. parnoreyis: TA; “splendor” n.gen.sg
  9634. parnoreyo: TA; “splendor” n.inst.sg
  9635. parnoreṣi: TA; “shining, bright” nom/acc.sg.m
  9636. parnoreṣinās: TA; “shining, bright” acc.pl.f
  9637. parnoṣ: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  9638. parnots: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  9639. parmā: TA; “ja (gewiss), jedenfalls, doch”
  9640. paryacintāk: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.nom/acc.sg
  9641. paryacintākaṃ: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.loc.sg
  9642. paryari: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg
  9643. paryarinta: TB; “wonder, miracle” nom/acc.pl
  9644. paryariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  9645. paryāṃ: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.nom/acc.sg
  9646. paryāṃ: TB; “circuit; monastic cell (?)” n.nom/acc.sg
  9647. paryānac: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.all.sg
  9648. paryānaṃ: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.loc.sg
  9649. paryānās: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.acc.pl
  9650. paryānäṣ: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.abl.sg
  9651. paryānma: TB; “circuit; monastic cell (?)” n.acc.pl
  9652. paryāyuko: TA; “?”
  9653. paryāyena: TA; “successively”
  9654. paryāri: TA; “miracle” n.nom/acc.sg
  9655. paryārintu: TA; “miracle” n.nom/acc.pl
  9656. paryārintuyo: TA; “miracle” n.inst.pl
  9657. paryāriyo: TA; “miracle” n.inst.sg
  9658. parre: TB; “chameleon (?)” nom.sg
  9659. parlyāṅk: TB; “meditation” msg.nom/acc.sg
  9660. parwe: TB; “at first, earlier”
  9661. parśit: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.2sg.opt.act
  9662. parśi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  9663. parśire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  9664. parśaiṃ: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt’ (?) (pārśai tärk- ‘emit torchlight’ = ‘light up with torchlight’)” f.acc.pl
  9665. parśyen-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.opt.act.obj.pl
  9666. parṣki: TB; “?” nom/acc.sg
  9667. parsāc: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2pl.imp.mid
  9668. parsār: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2sg.imp.mid
  9669. parso: TB; “letter” nom/acc.sg
  9670. parska: TB; “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  9671. parskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3pl.prs.act
  9672. parskalle: TB; “to be afraid” part.prs5.nom.sg.m
  9673. parskäskeṃ: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  9674. parskästär: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  9675. parskoy-ne: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  9676. parsnān: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.prs6.3pl.prs.act
  9677. pal: TA; “rule” msg.acc.sg
  9678. pala: TB; “the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)?” voc.sg
  9679. palante: TB; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9680. palaṃtte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9681. palā: TA; “rule” msg.perl.sg
  9682. palāke: TB; “Palāke, PN” m.nom.sg
  9683. palākke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9684. palāte: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9685. palāte-me: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  9686. palātai: TB; “to praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9687. palāmai: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9688. palāmai-c: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  9689. palāśäṣṣe: TB; “prtng to the Butea frondosa Koen. ex Roxb. (= Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg.m
  9690. palāṣṣe: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” nom/acc.sg.m
  9691. palāṣṣai: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” acc.sg.f
  9692. pali: TB; “~ cord” nom/acc.sg
  9693. pale: TB; “the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)?” nom.sg
  9694. paloṃ: TA; “praise” f.nom/acc.sg
  9695. palonās: TA; “praise” f.acc.pl
  9696. paloṃṣināṃ: TA; “pertaining to praise” acc.sg.f
  9697. palauna: TB; “praise” nom/acc.pl
  9698. palaunaṃts: TB; “praise” gen.pl
  9699. palaunasa: TB; “praise” perl.pl
  9700. palka: TB; “to shine” gv.pret1.3sg.pst.act
  9701. palkam: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  9702. palkar: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9703. palkalñe: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9704. palkalñene: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.loc.sg
  9705. palkas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  9706. palkas-ne: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  9707. palkatsi: TB; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9708. palkäṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act
  9709. palkṣtär: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.mid
  9710. paltäṣle: TB; “to drip” part.prs9b.nom.sg.m
  9711. palte: TB; “? a medical ingredient” nom.sg
  9712. palwaṃ: TB; “to lament” gv.prs5.3sg.prs.act
  9713. palska: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.act
  9714. palskalñe: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9715. palskalñene: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.loc.sg
  9716. palskalyñenta: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  9717. palskalyñentameṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.pl
  9718. palskalyñemeṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.sg
  9719. palskalyñeśc: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.all.sg
  9720. palskalyñesa: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.perl.sg
  9721. palskaso: TB; “to think” gv.imp1.2pl.imp.act
  9722. palskatsi: TB; “to think” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9723. palsko: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  9724. palskone: TB; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  9725. palskompa: TB; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  9726. palskoytär: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9727. palskosa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  9728. paltsasyo: TA; “treasure, riches” m.inst.pl
  9729. palyäṣt: TA; “‘extinguish, come to extinction’” agv.pret3.2sg.pst.act
  9730. palyka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  9731. palyksatai: TB; “to burn, torment” agv.pret3.2sg.pst.mid
  9732. palyśi: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.impf.act
  9733. palyśitär: TB; “to burn, torment” agv.subj2.3sg.opt.mid
  9734. pawaśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  9735. paśātte: TB; “Paśātte, PN” m.nom.sg
  9736. paśi: TA; name of a woman f.nom.sg
  9737. paśu: TA; “?”
  9738. paścimike: TB; “~ low, vulgar person (?)” nom.sg
  9739. paścimikeṃ: TB; “~ low, vulgar person (?)” acc.pl
  9740. paśyavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9741. paśrāk: TB; “terrace” acc.sg
  9742. paṣ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act
  9743. paṣ: TB; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  9744. paṣ-äk: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.emph
  9745. paṣ-äṃ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.3sg
  9746. paṣkarroṣṣe: TB; “an oil-bearing fruit? (linseed?)” nom/acc.sg.m
  9747. paṣkārro: TB; “an oil-bearing fruit? (linseed?)” nom/acc.sg
  9748. paṣ-ñi: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.1sg
  9749. paṣṣatai: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9750. paṣṣalñe: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  9751. paṣṣalle: TB; “protecting” part.prs2.nom.sg.m
  9752. paṣṣalyi: TB; “protecting” part.prs2.nom.pl.m
  9753. paṣṣānte: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9754. paṣṣāmai: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9755. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.3sg.opt.mid
  9756. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.2pl.opt.mid
  9757. paṣṣīmar: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.1sg.opt.mid
  9758. paṣṣīyentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.3pl.opt.mid
  9759. paṣṣeñca: TB; “protecting, observing (rules), practicing; being beware of” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  9760. paṣṣeñcañ: TB; “protecting, observing (rules), practicing; being beware of” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  9761. pasāt: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9762. paskentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid
  9763. paskentär-c: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  9764. paskemar: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.1sg.prs.mid
  9765. paskemntär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9766. paspārttau: TB; “to turn, behave; be” part.pret1.nom.sg.m
  9767. passāmai: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9768. passāre-ne: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9769. passontsa: TB; “muscles” perl.pl
  9770. pats: TA; “Gatte” m.nom.sg
  9771. patsac: TA; “Gatte” m.all.sg
  9772. patso: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.sg
  9773. patstsāṅk: TB; “window” nom/acc.sg
  9774. patstsāṅkäṣṣe: TB; “window” nom/acc.sg.m
  9775. pāk: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.sg
  9776. pākac: TA; “part, piece, portion” n/m.all.sg
  9777. pākañ: TA; “part, piece, portion” n/m.nom.pl
  9778. pākaśāsanäṣṣe: TB; “prtng to Indra” nom/acc.sg.m
  9779. pākasyo: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.pl
  9780. pākäccāṃ: TA; “preiod of retreat” n.nom/acc.sg
  9781. pākäccānaṃ: TA; “preiod of retreat” n.loc.sg
  9782. pākäntu: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.pl
  9783. pākäntwis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.pl
  9784. pākär: TA; “evident, clear, obvious”
  9785. pākis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.sg
  9786. pāke: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.sg
  9787. pākene: TB; “part, portion, share” n.loc.sg
  9788. pākesa: TB; “part, portion, share” n.perl.sg
  9789. pākyo-kk: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.sg.emph
  9790. pākraṃ: TA; “overtly, apparently”
  9791. pākraśi: TA; “offenbar”
  9792. pākraśi-k: TA; “offenbar” emph
  9793. pākr-äk: TA; “evident, clear, obvious” emph
  9794. pākri: TB; “clear, obvious, evident, manifest” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9795. pākre: TB; “~ in the open (?)” nom/acc.sg.m
  9796. pākṣ: TB; “[alternative] side; fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.sg
  9797. pākṣiñ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act
  9798. pākṣiññā-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.1sg
  9799. pākṣiññā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.pl
  9800. pākṣiṃ: TA; acc.sg.m
  9801. pākṣne: TB; “[alternative] side; fortnight, half of a lunar month” n.loc.sg
  9802. pācar: TA; “father” m.nom/acc.sg
  9803. pācar-mācar: TA; “parents” m.nom/acc.sg
  9804. pācar-mācarṣi: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9805. pācar-mācarṣiṃ: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9806. pācar-mācräṣ: TA; “parents” m.abl.sg
  9807. pācarṣi: TA; “pertaining to the father” nom.sg.m/f
  9808. pācarṣinäṃ: TA; “pertaining to the father” acc.sg.m
  9809. pācär-mācrac: TA; “parents” m.all.sg
  9810. pāci: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” nom.sg.m
  9811. pāciṃ: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” acc.sg.m
  9812. pācinäs: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” acc.pl.m
  9813. pācer: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.sg
  9814. pācera: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9815. pācerameṃ: TB; “father, du./pl. parents” m.abl.pl
  9816. pācyās: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” acc.pl.f
  9817. pācrac: TA; “father” m.all.sg
  9818. pācraṃ: TA; “father” m.loc.sg
  9819. pācraṃ-mācraṃ: TA; “parents” m.loc.sg
  9820. pācrā: TA; “father” m.perl.sg
  9821. pācräśśi: TA; “father” m.gen.pl
  9822. pācräṣ: TA; “father” m.abl.sg
  9823. pācri: TA; “father” m.nom.pl
  9824. pācri: TA; “father” m.gen.sg
  9825. pācri-mācri: TA; “parents” m.gen.sg
  9826. pāñcawarṣikantuyo: TA; “5-yearly festival (of the Buddhist community)” n.inst.pl
  9827. pāt: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9828. pātar-äm: TA; “to plough” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  9829. pātarne: TB; “father, du./pl. parents” m.loc.sg
  9830. pāṭāl: TA; “abyss, underworld” msg.nom.sg
  9831. pātänta: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.pl
  9832. pātär: TA; “Almosenschale” msg.nom/acc.sg
  9833. pātär: TB; “father, du./pl. parents” m.acc.sg
  9834. pātärñ: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9835. pātärnts: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.pl
  9836. pātärmpa: TB; “father, du./pl. parents” m.comit.sg
  9837. pātäryo: TA; “Almosenschale” msg.inst.sg
  9838. pātärśc: TB; “father, du./pl. parents” m.all.sg
  9839. pātärsa: TB; “father, du./pl. parents” m.perl.sg
  9840. pātkoy: TB; “to give up” gv.subj5.3sg.opt.act
  9841. pātri: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.sg
  9842. pātruk: TA; “skull” f.nom/acc.sg
  9843. pātrukaṃ: TA; “skull” f.loc.sg
  9844. pātrukenāñ: TA; “pertaining to the skull” nom.pl.f
  9845. pātrukṣi: TA; “belonging to the skull” nom.sg.m
  9846. pātrai: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.sg
  9847. pātraine: TB; “alms-, begging bowl” f.loc.sg
  9848. pātraisa: TB; “alms-, begging bowl” f.perl.sg
  9849. pātro: TB; “alms-, begging bowl” f.nom.sg
  9850. pādārthäntwaṃ: TA; “category, principle” n.loc.pl
  9851. pādtärä: TB; “? a medical ingredient” nom.sg
  9852. pānäṣtär: TA; “to beg” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9853. pānäsmār: TA; “to beg” gv.prs10.1sg.prs.mid
  9854. pānässi: TA; “to beg” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  9855. pānto: TA; “Beistand” m.nom/acc.sg
  9856. pānto: TB; “help, aid, support” msg.nom.sg
  9857. pāṇḍu: TA; “Pāṇḍu, name of king” m.nom.sg
  9858. pāṇḍukampal: TA; “name of Indra’s throne” nom.sg
  9859. pānnaṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act
  9860. pāṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  9861. pāṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs10.acc.pl.m
  9862. pāṃsantär: TA; “to beg” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9863. pāṃsukūl: TB; “clothing of rags” nom/acc.sg
  9864. pāṃsukulike: TB; “wearing rags” nom.sg.m
  9865. pāṃsukulikeṃ: TB; “wearing rags” acc.pl.m
  9866. pāntsakulyik: TA; “one who wears refuse rags (a kind of ascetic)” m.nom.sg
  9867. pāpavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9868. pāpeku: TA; “to paint, write” part.pret1.nom.sg.m
  9869. pāpekunt: TA; “to paint, write” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9870. pāpekur: TA; “having painted/written” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9871. pāpekuräṣ: TA; “having painted/written” abstr.pret1.abl.sg
  9872. pāpeyu: TA; “to blow” part.pret1.nom.sg.m
  9873. pāpläṅkuṣ: TA; “pinch” part.pret1.nom.pl.m
  9874. pāpläntu: TA; “to rejoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9875. pāpläntu-pälskum: TA; “having rejoiced mind” nom.sg.m
  9876. pāplu: TA; “to praise” part.pret1.nom.sg.m
  9877. pāpluñcäśśi: TA; “to praise” part.pret1.gen.pl.m
  9878. pāplunt: TA; “to praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9879. pāpluṣ: TA; “to praise” part.pret1.nom.pl.m
  9880. pāplo: TA; uncertain part.pret1.nom.sg.m
  9881. pāpśu: TA; “to beg” part.pret1/3.nom.sg.m
  9882. pāpśunt: TA; “to beg” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  9883. pāpṣu: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.nom.sg.m
  9884. pāpṣuñcäśśi: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.gen.pl.m
  9885. pāpṣuñcsaṃ: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.loc.pl.m
  9886. pāpṣune: TA; “morality, observance of moral precepts” n.nom/acc.sg
  9887. pāpṣuneyaṃ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.loc.sg
  9888. pāpṣuneyäṣ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.abl.sg
  9889. pāpṣuneyiss: TA; “morality, observance of moral precepts” n.gen.sg
  9890. pāpṣuneyumäṣ: TA; “provided with morality” acc.sg.m
  9891. pāpṣuneyo: TA; “morality, observance of moral precepts” n.inst.sg
  9892. pāpṣuneṣi: TA; “moral, pertaining to morality” nom.sg.m
  9893. pāpṣuneṣiṃ: TA; “moral, pertaining to morality” acc.sg.m
  9894. pāpṣunt: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9895. pāpṣuṣ: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.nom.pl.m
  9896. pāyalyñe: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9897. pāyāsta: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.2sg.pst.act
  9898. pāyāsta: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.pret1.2sg.pst.act
  9899. pāyti: TA; “‘Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules’” m.nom/acc.sg
  9900. pāyti: TB; “offense [leading to a certain penitence]” msg.nom/acc.sg
  9901. pāytis: TA; “‘Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules’” m.acc.pl
  9902. pār: TA; “recitation” m.nom.sg
  9903. pārat: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.impf.mid
  9904. pārant: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.mid
  9905. pāramit: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.acc.sg
  9906. pāramit: TB; “virtue” n.nom/acc.sg
  9907. pāramitänta: TB; “virtue” n.nom/acc.pl
  9908. pāramitäntu: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.nom/acc.pl
  9909. pāramitäṃtwaṃ: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.loc.pl
  9910. pāramitne: TB; “virtue” n.loc.sg
  9911. pārājes: TA; “Pārājikā, name of the most grave sin (leading to expulsion from the monk order)” m.acc.pl
  9912. pāräs: TA; a measure of volume m.nom.pl
  9913. pāriyātra: TA; name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree m.nom.sg
  9914. pāruṣak: TA; “name of a mythical garden” m.nom.sg
  9915. pāre: TB; “~ dome (??)” msg.nom.sg
  9916. pāreṃ: TA; “Stein” f.nom/acc.sg
  9917. pārenā: TA; “Stein” f.perl.sg
  9918. pārccate: TA; name or title of a Uighur donor (?) m.nom.sg
  9919. pārtār: TA; “to love, praise” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9920. pārlyāṅk: TA; “sitting cross-legged” m.nom/acc.sg
  9921. pārśäkñāñ: TA; “?” nom.pl
  9922. pārśai: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt’ (?) (pārśai tärk- ‘emit torchlight’ = ‘light up with torchlight’)” f.acc.sg
  9923. pārśo: TA; “reverend” m.nom.sg
  9924. pārsmāṃ: TA; uncertain part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9925. pāla: TB; A plant name [maybe Pavonia odorata Willd.]
  9926. pālat: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9927. pālat-äṃ: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9928. pālant: TA; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9929. pālantär: TA; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9930. pālamar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.subj.mid
  9931. pālalñe: TB; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9932. pālāntär: TB; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9933. pāli: TB; “line” nom/acc.sg
  9934. pāloymar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  9935. pālka: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act
  9936. pālkaṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act
  9937. pālkau: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act
  9938. pālkau-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  9939. pālkau-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  9940. pāllune: TA; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9941. pālluneyaṃ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.loc.sg
  9942. pālluneyäṣ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.abl.sg
  9943. pālluneṣi: TA; “of praising” subj5.acc.sg
  9944. pāwe: TB; “powder” msg.nom/acc.sg
  9945. pāśinaśśäl: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.comit.sg
  9946. pāśināñ: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.nom.pl
  9947. pāśinās: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.acc.pl
  9948. pāśinn: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.nom/acc.sg
  9949. pāśeyā: TA; “Bitte” msg.perl.sg
  9950. pāśoñcäs: TA; “someone begging, a beggar” m.acc.pl
  9951. pāśoñcsaṃ: TA; “someone begging, a beggar” m.loc.pl
  9952. pāśrākaṃ: TA; “‘lofty mansion, platform, terrace’” m.loc.sg
  9953. pāśrāksaṃ: TA; “‘lofty mansion, platform, terrace’” m.loc.pl
  9954. pāṣant: TA; “protecting; obeying rules; being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.sg.m/f
  9955. pāṣāt: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9956. pāṣāte: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9957. pāṣānak: TA; name of a mountain nom/acc.sg
  9958. pāṣāṇabhit: TB; “Coleus aromaticus [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  9959. pāṣāṇabhid: TB; “Indian borage (Plectranthus aromaticus/Coleus aromaticus)” nom.sg
  9960. pāṣäntāñ: TA; “protecting; obeying rules; being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.pl.m/f
  9961. pāṣäntās: TA; “protecting; obeying rules; being beware of” ptcp.prs/subj2.acc.pl.m/f
  9962. pāṣäl: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.prs/subj2.nom.sg.m
  9963. pāṣītär: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3sg.opt.mid
  9964. pāṣtār: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.2sg.prs/subj.mid
  9965. pāṣtär: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  9966. pāṣtär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.3sg.subj.mid
  9967. pāṣpe: TA; name of a monk m.nom.sg
  9968. pāṣläṃ: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.prs/subj2.acc.sg.m
  9969. pāṣlune: TA; “‘protect, observe, beware of’” abstr.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9970. pāṣluneyac: TA; “‘protect, observe, beware of’” abstr.n.prs/subj2.all.sg
  9971. pāṣluneyum: TA; “provided with guarding, watchful” prs/subj2.nom.sg.m
  9972. pāṣluneytu: TA; “‘protect, observe, beware of’” abstr.n.prs/subj2.acc.pl
  9973. pāṣluneṣinās: TA; “of protection” prs/subj2.acc.pl.f
  9974. pāṣlye: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.prs/subj2.nom.pl.m
  9975. pāṣṣat: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9976. pāṣtsi: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  9977. pāsa: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2sg.imp.act
  9978. pāsaṃ: TB; “~ to speak, whisper” gv.subj5.3sg.subj.act
  9979. pāsantär: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.mid
  9980. pāsantr-äṃ: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  9981. pāskem: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.1pl.subj.act
  9982. pāsmāṃ: TA; “being protected” part.prs/subj2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9983. pāsmār: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid
  9984. pāsmār-ci: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid.obj.2sg
  9985. pāssi: TA; “‘protect, observe, beware of’” inf.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9986. pāssintse: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.gen.sg
  9987. pātsäṅkāsaṃ: TA; “window” m.loc.pl
  9988. päk: TA; “chowrie’ (?)” f.nom/acc.sg
  9989. päknāñe: TB; “to intend” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  9990. päknātär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.subj.mid
  9991. päknāntär: TB; “to intend” gv.subj6.3pl.subj.mid
  9992. päknāmar: TB; “to intend” gv.subj6.1sg.subj.mid
  9993. päknāmo: TA; “intentionally”
  9994. päknāmo: TB; “intending, intentional, deliberate” nom.sg.m
  9995. päknāśitär: TA; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  9996. päknāṣāt: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.impf.mid
  9997. päknāṣtār: TA; “to intend” gv.prs10.2sg.prs.mid
  9998. päknāṣtär: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9999. päknāṣṣitär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  10000. päknāsantär: TA; “to intend” gv.prs10.3pl.prs.mid
  10001. päknāskentär: TB; “to intend” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  10002. päknāstar: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  10003. päknāstar-ñ: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  10004. päknāstär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  10005. päknāsmāṃ: TA; “intending” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  10006. päknäṣtr-äṃ: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10007. päknäṣtr-äm: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.pl
  10008. päknäs: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.imp1/3.2pl.imp.act
  10009. päknoytär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10010. päkras: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  10011. päkropār: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10012. päklapar: TB; “~ to touch; investigate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10013. päklār: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10014. päklār-ñi: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10015. päklautka: TB; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  10016. päklautkäṣṣat: TB; “to make turn” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10017. päklyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2sg.imp.act
  10018. päklyoṣäs: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2pl.imp.act
  10019. päklyauṣ: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2sg.imp.act
  10020. päklyauṣso: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2pl.imp.act
  10021. päkṣalle: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.m
  10022. päkṣalya: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.f
  10023. päkṣānt: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.prs8.3pl.impf.mid
  10024. päkṣiyeñ-c: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.act.obj.2sg
  10025. päksemane: TB; “cooking, ripening” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  10026. päccapa: TB; “to proclaim” gv.imp2.2sg.imp.act
  10027. päccauk: TB; “to hide” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10028. päñ: TA; “five” nom/acc.pl.m/f
  10029. päñarkas: TB; “to keep away, refrain from” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10030. päñ-känt: TA; “five hundred”
  10031. päñcāṃ: TA; “fifth” acc.sg.f
  10032. päñcäṃ: TA; “fifth” acc.sg.m
  10033. päñces: TA; “fifth” acc.pl.m
  10034. päñ-cmolwāṣiṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.m
  10035. päñ-cmolwāṣināṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.f
  10036. päñ-cmolwāṣinäs: TA; “of the five incarnations” acc.pl.m
  10037. päñ-cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “of the five incarnations” loc.pl.m
  10038. päññac: TA; “merit” n.all.sg
  10039. päññän-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  10040. päññīyeṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3pl.impf.act
  10041. päññis: TA; “merit” n.gen.sg
  10042. päñ-tmāṃ: TA; “50,000” nom/acc.sg
  10043. päñ-wäknā: TA; “five times”
  10044. pät: TA; “over, on”
  10045. pätkārñe: TB; “disassociation” nom/acc.sg
  10046. pätkru: TA; “eyelashes” f.nom.pl
  10047. pätkrūyo: TA; “eyelashes” f.inst.pl
  10048. pättaṅken-me: TB; “to give up” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.pl
  10049. pättāñäktac: TA; “Buddha” m.all.sg
  10050. pättāñäktes: TA; “Buddha” m.gen.sg
  10051. pättāññäktaśśi: TA; “Buddha” m.gen.pl
  10052. pättāṃñkätṣi: TA; “of Buddha”
  10053. pättāṃñkenāṃ: TA; “of Buddha” acc.sg.f
  10054. pättāṃñktaṃ: TA; “Buddha” m.loc.sg
  10055. pättāsat: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10056. pättetayantse: TB; “Pättetaya, PN” m.gen.sg
  10057. pättemane: TB; “~ climbing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10058. pät-yärk: TA; “homage to the stūpa” n.nom/acc.sg
  10059. pätrīwa-ne: TB; “to mix; shake (of body parts)” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.3sg
  10060. pätwär: TA; pret3.3pl.pst.act
  10061. pätwäṣ: TA; prs3sg.prs.act
  10062. pänt: TA; “fifth” nom.sg.m
  10063. päntāñ: TA; “fifth” nom.pl.f
  10064. päṃtko: TA; “enduring’ (?)” nom.sg.m
  10065. pännāte: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10066. pännau: TB; “having pulled” part.pret1.nom.sg.m
  10067. pännauca: TB; “~ stretcher” nom.sg
  10068. pänwo: TA; “to stretch” part.pret1.nom.sg.m
  10069. pänwont: TA; “to stretch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10070. pänworäṣ: TA; “to stretch” abstr.n.pret1.abl.sg
  10071. päpaṃ: TB; “foul, evil-smelling” acc.pl.m
  10072. päpiyai: TB; “foul, evil-smelling” acc.sg.f
  10073. päpśkäl: TA; “foul, evil-smelling’ (?)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10074. pämroskār: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10075. päyrār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  10076. pär: TA; “arrow” m.nom/acc.sg
  10077. pärīttat: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.mid
  10078. pärkatär: TA; “to (a)rise; become clear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  10079. pärkamāṃ: TA; “(a)rising; becoming clear” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  10080. pärkare: TB; “long” nom.sg.m
  10081. pärkareṃ: TB; “long” acc.sg.m
  10082. pärkasta: TB; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.2sg.pst.act
  10083. pärkāu: TB; “advantage, benefit” n.nom.sg
  10084. pärkā-ci: TA; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  10085. pärkātär: TB; “to (a)rise; become clear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10086. pärkān-me: TB; “to (a)rise; become clear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  10087. pärkālñe: TB; “rising [of the sun]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10088. pärkāwänta: TB; “advantage, benefit” n.nom/acc.pl
  10089. pärkāwṣe: TB; “advantageous, beneficial, profitable” nom/acc.sg.m
  10090. pärkäntär: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.3pl.subj.mid
  10091. pärkär: TA; “long” nom.sg.m
  10092. pärkärnunt: TA; “long?” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  10093. pärkär-śolāñ: TA; “long-lived” nom.pl.f
  10094. pärko: TA; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10095. pärko: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.sg
  10096. pärkont: TA; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10097. pärkoytär-ñ: TB; “to (a)rise; become clear” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  10098. pärkowac: TA; “advantage, profit” n.all.sg
  10099. pärkowäntu: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.pl
  10100. pärkowäntwāśśi: TA; “advantage, profit” n.gen.pl
  10101. pärkowäntwäṣ: TA; “advantage, profit” n.abl.pl
  10102. pärkoṣ: TA; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom.pl.m
  10103. pärkau: TB; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10104. pärkcär: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.2pl.subj.mid
  10105. pärkñäm: TA; “fragend” nom.sg.m
  10106. pärkmār: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.1sg.subj.mid
  10107. pärkmār-ci: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.1sg.subj.mid.obj.2sg
  10108. pärkraṃ: TA; “long” nom.pl.f
  10109. pärkräṃ: TA; “long” acc.sg.m
  10110. pärkri: TA; “long” nom.sg.f
  10111. pärkroneyo: TA; “length” n.inst.sg
  10112. pärklune: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  10113. pärkluneytu: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.acc.pl
  10114. pärkluneytwāśśi: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.gen.pl
  10115. pärksāt: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.pret3.3sg.pst.mid
  10116. pärtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10117. pärnāññana: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” nom/acc.pl.f
  10118. pärnāññanaṃts: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” gen.pl.f
  10119. pärnāññe: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” nom/acc.sg.m
  10120. pärnāññeṃts: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” gen.pl.m
  10121. pärnā-sim: TB; “outside”
  10122. pärne: TA; “1) (adv.), 2) (prep. + perlative) ‘out, outside’”
  10123. pärneṣi: TA; “‘outsider, other (than Buddhist) sectarian’” nom.sg.m
  10124. pärneṣiṃ: TA; “‘outsider, other (than Buddhist) sectarian’” acc.sg.m
  10125. pärmaṅk: TA; “Hoffnung” msg.nom/acc.sg
  10126. pärmaṅk: TB; “hope” msg/f.nom/acc.sg
  10127. pärmaṅkäcce: TB; “hopeful” acc.sg.m
  10128. pärmaṅkätstse: TB; “hopeful” nom.sg.m
  10129. pärmaṅkyo: TA; “Hoffnung” msg.inst.sg
  10130. pärmaṅksa: TB; “hope” msg/f.perl.sg
  10131. pärmāṃ: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10132. päryo: TA; “arrow” m.inst.sg
  10133. pärra-krase: TA; “(distance of an) arrow shot” m.nom/acc.sg
  10134. pärrās: TA; “arrow” m.acc.pl
  10135. pärrittar: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2sg.imp.mid
  10136. pärwat: TA; “oldest” nom.sg.m
  10137. pärwatāṃ: TA; “oldest” acc.sg.m
  10138. pärwatāp: TA; “oldest” gen.sg.m
  10139. pärwānaṃ: TA; “eyebrows” f.loc.du
  10140. pärwāne: TB; “brows” acc.du
  10141. pärwānyo: TA; “eyebrows” f.inst.du
  10142. pärweṣṣe: TB; “first, earlier” nom/acc.sg.m
  10143. pärwetstse: TB; “~ aged” nom.sg.m
  10144. pärwetstsai: TB; “~ aged” acc.sg.f
  10145. pärśeri: TB; “(head-)louse (?)” nom.sg
  10146. pärśeriṃ: TB; “(head-)louse (?)” acc.pl
  10147. pärśes: TA; “request’ (?)” f.acc.pl
  10148. pärs: TA; “Brief” n.nom/acc.sg
  10149. pärs: TA; “bunt, prächtig, glänzend” nom.sg
  10150. pärsant: TA; “Brief” n.nom/acc.pl
  10151. pärsantaṃṣana: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.pl.f
  10152. pärsantaṃṣe: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.sg.m
  10153. pärsare: TB; “?” nom.sg
  10154. pärsareṃ: TB; “?” acc.pl
  10155. pärsareṃts: TB; “?” gen.pl
  10156. pärsatsi: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10157. pärsāñci: TB; “resplendent, speckled” nom.pl.m
  10158. pärsāte: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10159. pärsānt: TA; “Geschmeide” m.nom/acc.sg
  10160. pärsāntsana: TB; “resplendent, speckled” nom/acc.pl.f
  10161. pärsāntse: TB; “resplendent, speckled” nom.sg.m
  10162. pärsātsäṃ: TA; “various, mixed, diverse” acc.sg.m
  10163. pärsäk: TA; “fear (for)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10164. pärsäṣtär: TA; “to sprinkle, water” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  10165. pärso: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.sg.m
  10166. pärsonta: TB; “letter” nom/acc.pl
  10167. pärsoṣ: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.pl.m
  10168. pärsau: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” part.pret1.nom.sg.m
  10169. pärskalñe: TB; “to be afraid” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10170. pärskāre: TB; “to be afraid” gv.pret1.3pl.pst.act
  10171. pärsko: TA; “fear (for)” part.pret1.nom.sg.m
  10172. pärskont: TA; “fear (for)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10173. pärskoṣ: TA; “fear (for)” part.pret1.nom.pl.m
  10174. pärskoṣ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  10175. pärskoṣäṃ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.pl.m
  10176. pärskos: TA; “fear (for)” part.pret1.nom.sg.f
  10177. pärskau: TB; “having been afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10178. pärsnālle: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” part.prs6.nom.sg.m
  10179. pärsnoṃ: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.prs6.3pl.impf.act
  10180. pärtsi: TA; “to bear, wear, carry, take” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  10181. päl: TA; “Wunde” msg.nom/acc.sg
  10182. päliyeṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  10183. pälentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10184. pälk: TA; “to shine, appear” gv.pret1.3sg.pst.act
  10185. pälk: TA; “Irrlehre” nom/acc.sg
  10186. pälkan-ne: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10187. pälkamo: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.m
  10188. pälkamoṃ: TB; “~ luminous, shining, bright” acc.sg.m
  10189. pälkamña: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.f
  10190. pälkamñana: TB; “~ luminous, shining, bright” nom/acc.pl.f
  10191. pälkāc: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10192. pälkāc-äṃ: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10193. pälkāt: TA; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10194. pälkātār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.mid
  10195. pälkātär: TA; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10196. pälkāte: TA; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10197. pälkāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10198. pälkānt: TA; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10199. pälkāntär: TA; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  10200. pälkāmār: TA; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.mid
  10201. pälkār: TA; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10202. pälkāre: TB; “to shine” gv.pret1.3pl.pst.act
  10203. pälkāl: TA; “to see, look” part.subj5.nom.sg.m
  10204. pälkālune: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10205. pälkāluneyaṃ: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.loc.sg
  10206. pälkāluneyā: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.perl.sg
  10207. pälkāluneyo: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.inst.sg
  10208. pälkāṣlune: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  10209. pälkāṣluneyäṣṣ: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.abl.sg
  10210. pälkäntwāṣi: TA; “pertaining to the (wrong) views” nom.sg.m
  10211. pälkäntwäṣ: TA; “view, opinion” n.abl.pl
  10212. pälkäṣ: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.prs.act
  10213. pälkäṣtār: TA; “to illuminate, show” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  10214. pälkässi: TA; “to burn, torment” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  10215. pälkiñc: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3pl.prs.act
  10216. pälkītār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.opt.mid
  10217. pälkiye: TB; “desert, waste” nom.sg
  10218. pälke: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10219. pälke-ci: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  10220. pälketär-ne: TB; “to burn” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10221. pälkets: TA; “shining” nom.sg.m
  10222. pälketsāñ: TA; “shining” nom.pl.f
  10223. pälko: TA; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10224. pälkoñcäs: TA; “having seen” part.pret1.acc.pl.m
  10225. pälkont: TA; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10226. pälkor: TA; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10227. pälkor: TB; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10228. pälkorā: TA; “seeing” abstr.pret1.perl.sg
  10229. pälkoräṣ: TA; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10230. pälkormeṃ: TB; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10231. pälkoṣ: TA; “having seen” part.pret1.nom.pl.m
  10232. pälkostañc: TB; “spy” nom.pl
  10233. pälkostau: TB; “spy” nom.sg
  10234. pälkau: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10235. pälkaucäkka: TB; “fortune-teller” f.nom.sg
  10236. pälkauwa: TB; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f
  10237. pälkṣant: TA; “burning, tormenting” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10238. pälkṣā: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3sg.impf.act
  10239. pälkṣäṃ: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.act
  10240. pälkse-ñi: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.1sg
  10241. pälkseñc: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act
  10242. pält: TA; “leaf” n.nom.sg
  10243. pältakwasa: TB; “drop; dew” n.perl.pl
  10244. pältakwä: TB; “drop; dew” n.nom/acc.sg
  10245. pältāt: TA; “drip” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10246. pälte: TA; “drip” gv.prs2.3pl.prs.act
  10247. pälteṃ: TA; “pertaining to a leaf” nom.sg
  10248. pältwā: TA; “leaf” n.nom/acc.pl
  10249. pältwākac: TA; “leaf” n.all.pl
  10250. pältwākäṣ: TA; “leaf” n.abl.pl
  10251. pältwāyo: TA; “leaf” n.inst.pl
  10252. pälmāṣār: TA; “to set; make sit down” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10253. pälmäs: TA; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  10254. pällarṣke: TB; “praiseworthy” nom.sg.m
  10255. pällātär: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10256. pällātär-ne: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10257. pällāntär: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10258. pällāntär: TB; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10259. pällāntär-ci: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.2sg
  10260. pällāmane: TB; “praising” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10261. pällāmar: TB; “to praise” gv.prs6.1sg.prs.mid
  10262. pällāmtär: TA; “to praise” gv.prs6.1pl.prs.mid
  10263. pällālle: TB; “to be praised” part.prs6.nom.sg.m
  10264. pällālyi: TB; “to be praised” part.prs6.nom.pl.m
  10265. pällālyu: TB; “to be praised” part.prs6.voc.sg.m
  10266. pällātsi: TA; “to praise” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10267. pälletne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10268. pällent: TB; “full moon, [time of the] full moon” acc.sg
  10269. pällentake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10270. pällentakenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  10271. pällentakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10272. pällentaṣṣi: TB; “pertaining to the full-moon” nom.pl.m
  10273. pällentaṣṣe: TB; “pertaining to the full-moon” nom/acc.sg.m
  10274. pällentäṣṣepi: TB; “pertaining to the full-moon” gen.sg.m
  10275. pällentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10276. pällentne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10277. pällew: TB; “full moon, [time of the] full moon” nom.sg
  10278. pälwāmane: TB; “lamenting, wailing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  10279. pälwāmo: TB; “to lament” gv.prs5.1pl.prs.act
  10280. pälwār: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10281. pälwār-ñi: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.2sg
  10282. pälwālñe: TB; “to lament” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10283. pälwālle: TB; “to lament” part.prs5.nom.sg.m
  10284. pälśā: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.impf.act
  10285. pälśyeṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3pl.impf.act
  10286. pälṣant: TA; “‘extinguish, come to extinction’” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10287. pälṣantāṃ: TA; “‘extinguish, come to extinction’” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  10288. pälskac: TA; “thought, mind, spirit” n.all.sg
  10289. pälskaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  10290. pälskanat: TB; “to think” gv.prs6.2sg.prs.act
  10291. pälskanaṃ: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.act
  10292. pälskanamane: TB; “thinking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10293. pälskanātär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10294. pälskanoytär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.mid
  10295. pälskanoym: TB; “to think” gv.prs6.1sg.impf.act
  10296. pälskant: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10297. pälska-pāṣe: TA; “‘being regardful about the mind’” nom.sg.m/f
  10298. pälska-pāṣeñ: TA; “‘being regardful about the mind’” nom.pl
  10299. pälskaśśäl: TA; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  10300. pälskaṣi: TA; “pertaining to the thought” nom.sg.m
  10301. pälskaṣiṃ: TA; “pertaining to the thought” acc.sg.m
  10302. pälskasu: TA; “thoughtful, thinking” nom.sg.m
  10303. pälskasuntāp: TA; “thoughtful, thinking” gen.sg.m
  10304. pälskasuṣ: TA; “thoughtful, thinking” nom.pl.m
  10305. pälskā: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.act
  10306. pälskāñ: TA; “thought, mind, spirit” n.nom.pl
  10307. pälskāt: TA; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10308. pälskāte: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10309. pälskāṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.sg
  10310. pälskānt: TA; “to think” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10311. pälskāre: TB; “to think” gv.pret1.3pl.pst.act
  10312. pälskālune: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10313. pälskāluneyac: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.all.sg
  10314. pälskāluneyo: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.inst.sg
  10315. pälskāluneyntuyo: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.inst.pl
  10316. pälskās: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.pl
  10317. pälskāsaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10318. pälske: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10319. pälskes: TA; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10320. pälskes-āśāwesuneṣi-svabhāwum: TA; “having as innate disposition the mind's coarseness” nom.sg
  10321. pälsko: TA; “to think” part.pret1.nom.sg.m
  10322. pälskoññe: TB; uncertain nom/acc.sg.m
  10323. pälskoññai: TB; uncertain acc.sg.f
  10324. pälskont: TA; “to think” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10325. pälskonta: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10326. pälskontaṃts: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.pl
  10327. pälskontasa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.pl
  10328. pälskontse: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10329. pälskomeṃ: TB; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10330. pälskoy: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.act
  10331. pälskoym: TB; “to think” gv.subj5.1sg.opt.act
  10332. pälskor: TB; “thought” pret1.nom/acc.sg
  10333. pälskoräṣ: TA; “to think” abstr.n.pret1.abl.sg
  10334. pälskormeṃ: TB; “thought” pret1.abl.sg
  10335. pälskoṣṣana: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.pl.f
  10336. pälskoṣṣe: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.sg.m
  10337. pälskoṣṣai: TB; “pertaining to the mind” acc.sg.f
  10338. pälskau: TB; “thought” part.pret1.nom.sg.m
  10339. pälskauca: TB; “thinker; philosopher” nom.sg
  10340. pälskaucāntsa: TB; “thinker; philosopher” perl.pl
  10341. pälsknālle: TB; “to think” part.prs6.nom.sg.m
  10342. pälsknoy: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.act
  10343. pältsäk: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  10344. pältsäkyo: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg
  10345. pältsäkyo-kā-k: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg.emph
  10346. pältsäṅkāt: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.act
  10347. pältsäṅkātār: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.mid
  10348. pältsäṅkām: TA; “to think” gv.prs7.1sg.prs.act
  10349. pältsäṅkāmāṃ: TA; “thinking” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10350. pältsäṅkāṣ: TA; “to think” gv.prs7.3sg.prs.act
  10351. pältsäṅkātsi: TA; “to think” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10352. pältsäṅkeñc: TA; “to think” gv.prs7.3pl.prs.act
  10353. pältsäñśā: TA; “to think” gv.prs7.3sg.impf.act
  10354. pältskaṣināñ: TA; “pertaining to the thought” nom.pl.f
  10355. pältskā: TA; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  10356. pältskāte: TA; “to think” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10357. pältskāl: TA; “to think” part.subj5.nom.sg.m
  10358. pältskäntwaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10359. pältskäṣ: TA; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10360. pältskum: TA; “thinking” nom.sg.m
  10361. pältskumäñcsā: TA; “thinking” perl.pl.m
  10362. pältskumäṣ: TA; “thinking” abl.sg.m
  10363. pälyaka-me: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.pl
  10364. pälyakas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  10365. pälykāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  10366. pälyca-pälyc: TB; “fleeting(ly)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10367. pälycäs: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2pl.imp.act
  10368. pälyśalñe: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  10369. pälyślunenyumänt: TA; “painful’ or ‘practicing penance” subj2.acc.sg.m
  10370. päścane: TB; “breast” fpl.nom/acc.du
  10371. päścama: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10372. päśnaṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.loc.du
  10373. päśnäṣ: TA; “breast [duale tantum]” m.abl.du
  10374. päśmāc: TA; “to put, place” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10375. päśräṃ: TA; “scharf, rauh” acc.sg.m
  10376. päśre: TA; “scharf, rauh” nom.pl.m
  10377. päśres: TA; “scharf, rauh” acc.pl.m
  10378. päśśaṣi: TA; “breast [duale tantum]” nom.sg.m
  10379. päśśaṣiṃ: TA; “breast [duale tantum]” acc.sg.m
  10380. päśśäṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.nom/acc.du
  10381. päśśäm: TA; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10382. päṣ: TA; “pour, scatter” gv.prs1.3sg.prs.act
  10383. päṣtam: TA; “to stand” gv.imp1.2sg.imp.act
  10384. päṣtāk: TA; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  10385. päṣtākäs: TA; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  10386. päṣtiñc: TA; “whisper” gv.prs1.3pl.prs.act
  10387. päṣtmäs: TA; “to stand” gv.imp1.2pl.imp.act
  10388. päṣtṣ-äṃ: TA; “whisper” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10389. päṣṣ-äṃ: TA; “pour, scatter” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10390. päṣṣ-äm: TA; “pour, scatter” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  10391. päskāya: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2sg.imp.act
  10392. päskāyas: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10393. päskāyäs: TA; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10394. päst: TB; “away”
  10395. pästänne: TB; “breast” fpl.loc.pl
  10396. päsnāmāṃ: TA; “slaughter (?)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10397. päsmāṃ: TA; “pour, scatter” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10398. pässakänta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  10399. pässakäntasa: TB; “garland” n.perl.pl
  10400. pässākyo: TA; “garland” f.inst.sg
  10401. pässäkwä: TB; “garland” n.nom/acc.sg
  10402. päts: TA; “jealousy” nom/acc.sg
  10403. päts: TA; “bottom” m.acc.sg
  10404. pätsilpar-ñ: TB; “to redeem, free” kaus.imp2.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10405. pätskāc: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10406. pätskāc-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10407. pätstsāc: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10408. pätstsāc-äṃ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10409. pätstsār: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10410. pi: TA; “Additionspartikel in zusammengesetzten Dekadenzahlen”
  10411. pi: TB; “then, indeed [emphasizing particle]”
  10412. pika: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10413. pikaṃṣṣe: TB; ? nom/acc.sg.m
  10414. pikaṃṣṣai: TB; ? acc.sg.f
  10415. pikāt: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10416. pikār: TA; “gesture” n.nom/acc.sg
  10417. pikār: TB; “gesture” n.nom/acc.sg
  10418. pikārās: TA; “gesture” n.acc.pl
  10419. pikārāsyo: TA; “gesture” n.inst.pl
  10420. pikāränta: TB; “gesture” n.nom/acc.pl
  10421. pikāryo: TA; “gesture” n.inst.sg
  10422. pikäntär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.mid
  10423. pikäṣ: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.act
  10424. pikiñc: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.act
  10425. pikul: TA; “year” f.nom/acc.sg
  10426. pikul: TB; “year” f.nom/acc.sg
  10427. pikulameṃ: TB; “year” f.abl.pl
  10428. pikulne: TB; “year” f.loc.sg
  10429. piktär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.mid
  10430. pikwala: TB; “year” f.nom/acc.pl
  10431. pikwalasa: TB; “year” f.perl.pl
  10432. pikṣanma: TB; “spots (?)” n.acc.pl
  10433. piktsi: TA; “to paint, write” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10434. piṅkalle: TB; “painting, scribing” part.prs7.nom.sg.m
  10435. piṅkäṃ: TB; “to paint, write” gv.prs7.3sg.prs.act
  10436. piṅkemane: TB; “painting, writing” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10437. piṅkca: TB; “fifth” nom.sg.f
  10438. piṅkce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10439. piṅkceṃ: TB; “fifth” acc.sg.m
  10440. piṅkcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10441. piṅkte: TB; “fifth” nom.sg.m
  10442. piṅgaleṃ: TA; “Piṅgala, PN” m.acc.sg
  10443. pic-äkk: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act.emph
  10444. picäs: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  10445. picumaṇḍa: TB; “Azadirachta indica A. Jus. = Melia azadirachta Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10446. piñaute: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  10447. piñce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10448. piñcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10449. piñña: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10450. pit: TB; “gall, bile” msg.nom/acc.sg
  10451. pīta: TB; “to adorn, decorate” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10452. piṭak: TA; “collection of canonical texts” n.nom.sg
  10453. piṭak: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom.sg
  10454. piṭakänta: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom/acc.pl
  10455. piṭakäntu: TA; “collection of canonical texts” n.nom/acc.pl
  10456. pītantse: TB; “price, cost” m.gen.sg
  10457. pitari: TB; “Ipomea paniculata R. Br. (a medial ingredient)” nom.sg
  10458. pitaiṃ: TB; “price, cost” m.acc.pl
  10459. pito: TB; “price, cost” m.nom/acc.sg
  10460. pitosa: TB; “price, cost” m.perl.sg
  10461. pitka: TB; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10462. pitkaso: TB; “to command” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10463. pitke: TB; “spittle” .m.nom/acc.sg
  10464. pittākās: TA; “for the bile” acc.pl.f
  10465. pittākänta: TB; “blister, swelling’ (?) or ‘gallstones’ (?)” acc.pl
  10466. pittsau: TB; “~ filament, eyelash; sp. of plant (?); least little thing (?)” msg.nom/acc.sg
  10467. pittsauntse: TB; “~ filament, eyelash; sp. of plant (?); least little thing (?)” msg.gen.sg
  10468. pittsauṣṣe: TB; “~ filament, eyelash; sp. of plant (?); least little thing (?)” nom/acc.sg.m
  10469. pinaṣle: TB; “to be blown” part.prs10a.nom.sg.m
  10470. pines: TA; “to go” gv.imp7.2du.imp.act
  10471. pintwāt: TB; “alms” msg.nom/acc.sg
  10472. piṃtwātac: TA; “alms” msg.all.sg
  10473. pintwātmeṃ: TB; “alms” msg.abl.sg
  10474. pintwātsa: TB; “alms” msg.perl.sg
  10475. piṇḍipāltsa: TB; “dart, short javelin” perl.sg
  10476. piṃnwātikeṃ: TA; “of a beggar” acc.sg.m
  10477. pinwāt: TA; “alms” msg.nom/acc.sg
  10478. pippaläs: TA; “long pepper” n.acc.pl
  10479. pippalimula: TB; “root of Piper longum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10480. pippāl: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.sg
  10481. pippālänta: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.pl
  10482. pippāläṣṣe: TB; 'prtng to pepper' nom/acc.sg.m
  10483. pippālmpa: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.comit.sg
  10484. pipralīkasāre: TB; “Pipralīkasāra” m.nom.sg
  10485. pim: TA; “Bhīma, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  10486. pīyaṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.prs.act
  10487. pir: TB; “chair” nom/acc.sg
  10488. pīrat: TB; “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10489. pirko: TB; “(sun-)rise” nom.sg
  10490. pirkomeṃ: TB; “(sun-)rise” abl.sg
  10491. pīrpe: TB; “to observe, take care” gv.imp4.2sg.imp.act
  10492. pirpso: TB; “to observe, take care” gv.imp3.2pl.imp.act
  10493. pirsāre: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.pret1.3pl.pst.act
  10494. pil: TB; “Aegle marmelos, Beal tree [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10495. pilamātti: TB; “the fruit of Aegle marmelos [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10496. pili: TB; “wound” msg.nom.pl
  10497. pīle: TB; “wound” msg.nom/acc.sg
  10498. pīlene: TB; “wound” msg.loc.sg
  10499. pileṃtse: TB; “wound” msg.gen.sg
  10500. pilke: TB; “copper” .m.nom/acc.sg
  10501. pilkeṣṣa: TB; “pertaining to copper” nom.sg.f
  10502. pilkeṣṣana: TB; “pertaining to copper” nom/acc.pl.f
  10503. pilkeṣṣe: TB; “pertaining to copper” nom/acc.sg.m
  10504. pilko: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.sg
  10505. pilkonta: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.pl
  10506. pilkontane: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.loc.pl
  10507. pilkontaṃts: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.gen.pl
  10508. pilkontampa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.comit.pl
  10509. pilkosa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.perl.sg
  10510. pilkwer: TB; “~ boil, carbuncle (?)” nom/acc.sg
  10511. pilta: TB; “leaf, petal” n.acc.sg
  10512. piltāṣ: TB; “leaf, petal” n.all.sg
  10513. piltāsa: TB; “leaf, petal” n.nom/acc.pl
  10514. piltāsasa: TB; “leaf, petal” n.perl.pl
  10515. piltäk: TA; “Tropfen” msg.nom/acc.sg
  10516. piltär: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  10517. pilto: TB; “leaf, petal” n.nom.sg
  10518. pilykāwa-ñ: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.1sg
  10519. pilycalñeccu: TB; “ascetic” subj2.voc.sg.m
  10520. pilycalñene: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.loc.sg
  10521. pilycalñetstse: TB; “ascetic” subj2.nom.sg.m
  10522. piwāṣ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act
  10523. piwāṣ-äṃ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.3sg
  10524. piś: TB; “five” nom/acc.pl.m/f
  10525. piśaṃts: TB; “five” gen.pl.m/f
  10526. piśāka: TB; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  10527. piśākar: TB; “by fifties”
  10528. piśār: TB; “by fives”
  10529. piśtär: TB; “goiter” nom/acc.sg
  10530. piśne: TB; “five” loc.pl.m/f
  10531. piśpik: TB; “'(woman's) breast' or 'nipple' (?)” nom/acc.sg
  10532. piśpikne: TB; “'(woman's) breast' or 'nipple' (?)” nom/acc.du
  10533. piś-yäkne: TB; “five-fold” nom/acc.sg.m/f
  10534. piś-yäknesa: TB; “five-fold” perl.sg.m/f
  10535. piṣ: TA; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  10536. pīṣäl: TB; “chaff, husk” msg.nom/acc.sg
  10537. piṣitakamantha: TB; “beverage of grain mixed with liquid (a medical ingredient)” nom.sg
  10538. pisāṣlaṃ: TA; “to play (a musical instrument), blow” part.subj9.nom.pl.f
  10539. pīsäl: TB; “chaff (of grain), husk” msg.nom/acc.sg
  10540. pissa: TB; “five” perl.pl.m/f
  10541. pissaṅk: TA; “community of monks” n.nom/acc.sg
  10542. pissaṅkac: TA; “community of monks” n.all.sg
  10543. pissaṅkaṃ: TA; “community of monks” n.loc.sg
  10544. pissaṅkäntu: TA; “community of monks” n.nom.pl
  10545. pissaṅkäṃtwe: TA; “community of monks” n.nom.du
  10546. pissaṅkäṃtwenäṣ: TA; “community of monks” n.abl.du
  10547. pissaṅkis: TA; “community of monks” n.gen.sg
  10548. pissaṅkṣi: TA; “of a community of monks” nom.sg.m
  10549. pissaṅkṣiṃ: TA; “of a community of monks” acc.sg.m
  10550. pissure: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10551. pissau: TB; “aneth [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10552. pissauṣṣe: TB; “pertaining to aneth” nom/acc.sg.m
  10553. pits: TB; “trifle (?)” nom.sg
  10554. pitsantse: TB; “trifle (?)” gen.sg
  10555. puk: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10556. pukaṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg/pl.m/f
  10557. pukal: TA; “bound to mature” nom.sg.m
  10558. pukal: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” part.subj3.nom.sg.m
  10559. pukalune: TA; “ripening, maturity” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  10560. pu: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f
  10561. pukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10562. pukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10563. pukāks-äṃ: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  10564. pukälye: TA; “of X years” gen.sg.f
  10565. pukäṣ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg/pl.m/f
  10566. pukis: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg/pl.m/f
  10567. pukolyune: TA; “lavishness” n.nom/acc.sg
  10568. pukolye: TA; “lavish, prodigal” .nom.sg.m
  10569. pukkākāc: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10570. puk-knānmāṃ: TA; “all-knowing, omniscient” nom.sg.m
  10571. puk-knānmānänt: TA; “all-knowing, omniscient” acc.sg.m
  10572. pukmäs: TA; “come” gv.imp3.2pl.imp.act
  10573. pukyo: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” inst.sg/pl.m/f
  10574. pūklaṃ: TA; “year” f.loc.sg
  10575. puklā: TA; “year” f.nom/acc.pl
  10576. puklākaṃ: TA; “year” f.loc.pl
  10577. puklākā: TA; “year” f.perl.pl
  10578. puklākis: TA; “year” f.gen.sg
  10579. puklāyo: TA; “year” f.inst.pl
  10580. pukliyäṣ: TA; “of X years” abl.sg.f
  10581. pukloṣtār: TA; “?”
  10582. puklyi: TA; “of X years” nom.sg.m
  10583. puklyiñi: TA; “of X years” nom.pl.m
  10584. puklyinäśśi: TA; “of X years” gen.pl.m
  10585. puklyinäs: TA; “of X years” acc.pl.m
  10586. puk-wäknā: TA; “in every way, completely”
  10587. puñakāme: TB; “Puṇyakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  10588. puñarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10589. puñavratte: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  10590. puñavratteṃtse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  10591. puñicandre: TB; “Puṇyacandra, PN” m.nom.sg
  10592. puñicaṃndre: TB; Name in administrative records and in graffito m.nom.sg
  10593. puñaiyśe: TB; “Puṇyayaśa, PN” m.nom.sg
  10594. puñaiśe: TB; “Puṇyayaśa (PN in graffito)” m.nom.sg
  10595. puñyawarme: TB; “Puṇyavarman, PN” m.nom.sg
  10596. puñyisene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10597. putakupte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  10598. putatatte: TB; “Buddhadatta (PN)” m.nom.sg
  10599. putatatteṃ: TB; “Buddhadatta (PN)” m.acc.sg
  10600. putatatteṃśc: TB; “Buddhadatta (PN)” m.all.sg
  10601. putanakeśi: TB; “nard (Nardostachys jatamansi DC) (a medical ingredient)” nom.sg
  10602. pūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  10603. pūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  10604. putanti: TB; “place of the one most senior in rank” nom/acc.sg
  10605. putantimeṃ: TB; “place of the one most senior in rank” abl.sg
  10606. putamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10607. putäk: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10608. putäk: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.act
  10609. putäk: TA; “separation, discord” msg.nom/acc.sg
  10610. pūtäṅkāntär: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.mid
  10611. putäṅkāṣ: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10612. pūtäṅkātsi: TA; “to divide, separate, distinguish” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10613. puterāśśi: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10614. putere: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10615. putere: TB; “Putera (PN?)” m.nom.sg
  10616. putereṃ: TB; “Putera (PN?)” m.acc.sg
  10617. putkat: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.2pl.pst.mid
  10618. putkalñe: TB; “separation” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10619. putkalyñene: TB; “separation” abstr.subj5.loc.sg
  10620. putkatsi: TB; “separation, to separate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10621. pūtkā-ñi: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.1sg
  10622. putkāte: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10623. putkār: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  10624. putkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10625. pūtkäm: TB; “to shut” gv.subj1.1pl.subj.act
  10626. putkäskentär: TB; “to divide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  10627. putko: TA; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10628. putkorā: TA; “to divide, separate, distinguish” abstr.n.pret1.perl.sg
  10629. putkau: TB; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10630. puttaṅkälle: TB; “to divide, separate, distinguish” part.prs7.nom.sg.m
  10631. puttaṅkeṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.act
  10632. puttaṅktär: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.mid
  10633. puttaṅgaṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10634. puttatrāte: TB; “Buddhatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  10635. puttamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10636. puttarakṣīte: TB; “Buddharakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  10637. puttawante: TB; A personal name m.nom.sg
  10638. puttawarme: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  10639. puttaśile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10640. puttasene: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.nom.sg
  10641. puttasenentse: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.gen.sg
  10642. puttikka: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10643. puttiśparäṃ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.nom/acc.sg
  10644. puttiśparäṃṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10645. puttiśparäṃṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10646. puttiśparäṃṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10647. puttiśparnac: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.all.sg
  10648. puttiśparnäṣ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.abl.sg
  10649. puttiśparṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10650. puttiśparṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10651. puttiśparṣināṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.f
  10652. puttiśparṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10653. puttiśparṣinās: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.f
  10654. puttiśparṣinäs: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.m
  10655. puttisene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10656. puttisenentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10657. puttemāñce: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10658. putteyāne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10659. putteyānentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10660. putteyāneś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  10661. puttewatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10662. puttewattentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10663. puttaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10664. putropatne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) loc.sg
  10665. pudgalik: TA; “belonging to a single person, individual” msg.nom.sg
  10666. pudgalyik: TB; “personal” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10667. pūdñäkta: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.voc.sg
  10668. pūdñäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha; Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10669. pūdñäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10670. pūdñäkti: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom.pl
  10671. pūdñäktikteṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  10672. pūdñäkte: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom/acc.sg
  10673. pūdñäkteṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.acc.pl
  10674. pūdñäkteṃts: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.pl
  10675. pūdñäktentse: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.sg
  10676. pūdñäktemeṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.abl.sg
  10677. pūdñäktempa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.comit.sg
  10678. pūdñäkteśc: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.all.sg
  10679. pūdñäkteṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  10680. pūdñäktesa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.perl.sg
  10681. puddhadepe: TB; “Buddhadeva, PN” m.nom.sg
  10682. punarnap: TB; “red spiderling (Boerhavia diffusa)” nom.sg
  10683. punarṇap: TB; “spreading hogweed, Boerhavia diffusa [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10684. punarwasu: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” nom/acc.sg
  10685. punarwasune: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” loc.sg
  10686. punerāpnawatti: TA; “birth in a new existence” f.nom/acc.sg
  10687. puṇḍarikāñ: TA; “lotus-flower” msg.nom.pl
  10688. puṇḍarikäṃ: TA; “lotus-flower” msg.acc.sg
  10689. punyakṣema: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10690. puṇyadharme: TB; Personal name (of a monk?) m.nom.sg
  10691. puṇyamitre: TB; “Puṇyamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  10692. puṇyavāṃ: TA; “Puṇyavant, PN” m.nom.sg
  10693. puṇyavāni: TA; “Puṇyavant, PN” m.gen.sg
  10694. puṇyasene: TB; “Puṇyasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  10695. puṇyisene: TB; “Puṇyasena, PN” m.nom.sg
  10696. puraṇeṃ: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.acc.sg
  10697. puraṇes: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.gen.sg
  10698. purāc: TA; “‘purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)’” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10699. purāṇä: TA; “class of sacred works” msg.nom/acc.sg
  10700. purāṇeṃ: TA; “belonging to ancient or olden times, ancient, old” acc.sg
  10701. pūrike: TB; “Pūrika (PN)” m.nom.sg
  10702. puruhit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10703. purohit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10704. purohitāñ: TA; “minister, priest” m.nom.pl
  10705. purohitānac: TA; “minister, priest” m.all.sg
  10706. purohitāśśi: TA; “minister, priest” m.gen.pl
  10707. purohitās: TA; “minister, priest” m.acc.pl
  10708. purohitāsaśśäl: TA; “minister, priest” m.comit.pl
  10709. purohite: TB; “priest, purohita” m.nom.sg
  10710. purohiteṃ: TB; “priest, purohita” m.acc.sg
  10711. purkät: TA; “Buddha’ (?)” m.nom.sg
  10712. purtaś: TB; “Purtaś, PN” m.nom.sg
  10713. purṇake: TA; “name of a disciple of Buddha” m.nom.sg
  10714. pūrṇakoṣäññe: TB; “?” nom.sg.m
  10715. purnakki: TB; PN m.gen.sg
  10716. purnakke: TB; PN m.nom.sg
  10717. purnakṣeme: TB; “Purnakṣema (PN)” m.nom.sg
  10718. purṇabhadre: TA; “Pūrṇabhadra, PN” m.nom.sg
  10719. purnaśä: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10720. purṇāy: TB; “Purṇāya (PN)” m.nom.sg
  10721. pūrṇe: TB; “Pūrṇa, PN” m.nom.sg
  10722. pūrnnikadṛṣtānt: TB; “?” nom.sg
  10723. pūrpat: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10724. purpāc: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10725. purpār: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10726. purpār-ñi: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10727. pūrvakālāntarābhawäñc: TB; “former existence” nom.pl
  10728. pūrvadvipaṃ: TA; name of a continent msg.loc.sg
  10729. pūrvayok: TB; “former existence” msg.nom/acc.sg
  10730. pūrvavedīdvīpne: TB; “Pūrvavedīdvīpa, the Eastern Continent” n.loc.sg
  10731. pūrvāntik: TA; “of the past” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10732. pūrvāntik: TB; “past (of time)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10733. pūrvottar: TB; “Pūrvottara” nom.sg
  10734. pūrvottare: TB; “Pūrvottara, a god” m.nom.sg
  10735. purvvabhadravatne: TB; “The designation of a constellation” loc.sg
  10736. purvvaṣät: TB; “the designation of a constellation” nom/acc.sg
  10737. purwat: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10738. purwar: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10739. purwar-me: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  10740. pursār: TA; “to smell” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10741. pulāwat: TB; “to control, restrain oneself” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10742. puluśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10743. pulenyo: TA; “?”
  10744. pūwar: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.nom/acc.sg
  10745. pūwarsa: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.perl.sg
  10746. puwe: TB; “spoke” fpl.nom.sg
  10747. puśenāṣiṃ: TA; “pertaining to the Buddha” acc.sg.m
  10748. puśśo: TB; “[root of] Saussurea lappa, costus [a medical ingredient]” nom.sg
  10749. puṣ: TB; “albugo (a particular disease of the eye)” nom/acc.sg
  10750. pūṣkarasāriṃ: TB; “Puṣkarasārin, PN” m.acc.sg
  10751. puṣṇāvatiṃ: TB; nom/acc.sg
  10752. puṣṇāvatiṃne: TB; loc.sg
  10753. puṣnäkṣātär: TB; “the sixths (or eighth) lunar asterism” nom/acc.sg
  10754. puṣpavārg: TB; A chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  10755. puṣpavṛkṣäntu: TA; name of a tree n.nom.pl
  10756. puṣpaṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  10757. puṣyamitres: TA; “Puṣyamitra, PN” m.gen.sg
  10758. puṣye: TA; “Puṣya, PN” m.nom.sg
  10759. puṣye: TB; “name of a constellation” nom.sg
  10760. pusār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.imp3.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10761. puskāñ: TA; “Kranz” m.nom.pl
  10762. puskāṣi: TA; “of garland” acc.sg.m
  10763. puskās: TA; “Kranz” m.acc.pl
  10764. puskāsyo: TA; “Kranz” m.inst.pl
  10765. pe: TA; “foot” n/m.nom/acc.sg
  10766. pe: TA; “also, even; even though”
  10767. pekat: TA; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10768. pekatär: TA; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10769. pekant: TA; “painter” agnt.m.nom.sg
  10770. pekamät: TA; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.mid
  10771. pekar: TA; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10772. pekäntāṃ: TA; “painter” agnt.m.acc.sg
  10773. pekäntānac: TA; “painter” agnt.m.all.sg
  10774. pekäntāp: TA; “painter” agnt.m.gen.sg
  10775. pekäntāśśi: TA; “painter” agnt.m.gen.pl
  10776. peke: TA; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10777. peke: TA; “painting” m.nom/acc.sg
  10778. pekeyaṃ: TA; “painting” m.loc.sg
  10779. pekeṣi: TA; “prtng. to a painting” nom.sg.m/f
  10780. peklune: TA; “to paint, write” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10781. pekluneyā: TA; “painting” n.perl.sg
  10782. pekluneṣi: TA; “of writing” acc.sg.m
  10783. pekwe: TB; “ring” fpl/m.nom.sg
  10784. pekweṃ: TB; “ring” fpl/m.acc.pl
  10785. pekwetstse: TB; “ring” nom.sg.m
  10786. peṅke: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.nom/acc.sg
  10787. peṅkeṃmpa: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.comit.pl
  10788. peṅksa: TB; “to seize, take; understand” gv.imp3.2sg.imp.act
  10789. peṅksat: TB; “to seize, take; understand” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10790. peṅsar: TB; “to seize, take; understand” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10791. peñiya: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10792. peñiyacci: TB; “splendid” nom.pl.m
  10793. peñiyacce: TB; “splendid” acc.sg.m
  10794. peñiyacceṃ: TB; “splendid” acc.pl.m
  10795. peñiyatstse: TB; “splendid” nom.sg.m
  10796. peñiyaisa: TB; “splendor, beauty” f.perl.sg
  10797. peñiyo: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10798. peññatär: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10799. peññan-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  10800. peti: TB; “~ flattery (found only in conjunction with yarke)” nom/acc.sg
  10801. pete: TB; “act. to give, mid. to take” gv.imp2sg.imp.act
  10802. pete-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.imp2sg.imp.act.obj.1sg
  10803. petes: TB; “act. to give, mid. to take” gv.imp2pl.imp.act
  10804. petwe: TB; “high ground, bank” .m.nom/acc.sg
  10805. petwesa: TB; “high ground, bank” .m.perl.sg
  10806. peṃ: TA; “to speak, say” imp5.2sg.imp.act
  10807. peṃ: TA; “foot” n/m.nom/acc.du
  10808. penaṃ: TA; “foot” n/m.loc.du
  10809. penäs: TA; “to speak, say” imp5.2pl.imp.act
  10810. penu: TA; “also, even; even though, however”
  10811. penti: TB; “Penti, PN” nom.sg
  10812. peṃṣār: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  10813. pentsāc: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid
  10814. pentsāc-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10815. peṃtsār: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2sg.imp.mid
  10816. pepakṣu: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom.sg.m
  10817. pepakṣuwa: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom/acc.pl.f
  10818. pepar: TB; A medical plant
  10819. peparku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.nom.sg.m
  10820. peparkor: TB; “asking, begging” abstr.pret3.nom/acc.sg
  10821. peparkormeṃ: TB; “asking, begging” abstr.pret3.abl.sg
  10822. peparkoṣ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  10823. peparṣṣa: TB; “pertaining to the pepar plant” nom.sg.f
  10824. peparṣṣe: TB; “pertaining to the pepar plant” nom/acc.sg.m
  10825. pepalyku: TB; “to burn, torment” part.pret3.nom.sg.m
  10826. pepalykusai: TB; “to burn, torment” part.pret3.acc.sg.f
  10827. pepīltso: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.imp3.2pl.imp.act
  10828. pepyutkuwa: TB; “having come into being; having established, created, accomplished” part.pret2.nom/acc.pl.f
  10829. pepyutkoṣ: TB; “having come into being; having established, created, accomplished” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  10830. pepyutkau: TB; “having come into being; having established, created, accomplished” part.pret2.nom.sg.m
  10831. pepraṅku: TB; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  10832. pepruku: TB; “to overlook, neglect, ignore” part.pret7.nom.sg.m
  10833. peprutku: TB; “to shut; fill up” part.pret2.nom.sg.m
  10834. peplyaṅku: TB; “to sell” part.pret3.nom.sg.m
  10835. peplyaṅke: TB; “to sell” agv.imp6.2sg.imp.act
  10836. peyaṃ: TA; “foot” n/m.loc.sg
  10837. peyā: TA; “foot” n/m.perl.sg
  10838. peyālavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  10839. peyu: TA; “foot” n/m.nom/acc.pl
  10840. peyuyac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10841. peyuyā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10842. peyo: TA; “foot” n/m.inst.sg
  10843. perāk: TA; “faithful, credible” .nom.sg.m
  10844. perāk: TB; “faithful, trusting; credible” nom/acc.sg/pl.m/f
  10845. perākäññe: TB; “faith, trust” nom/acc.sg
  10846. perākune: TA; “faith” n.nom/acc.sg
  10847. perākuneyo: TA; “faith” n.inst.sg
  10848. perākuneṣi: TA; “pertaining to faith” nom.sg.m
  10849. perākuneṣiṃ: TA; “pertaining to faith” acc.sg.m
  10850. peri: TB; “debt, guilt” msg.nom/acc.sg
  10851. perisa: TB; “debt, guilt” msg.perl.sg
  10852. pere: TB; “stalk, stem” nom/acc.sg
  10853. peret: TB; “axe” msg.nom/acc.sg
  10854. peretämpa: TB; “axe” msg.comit.sg
  10855. perkentär-me: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  10856. perñik: TB; a proper name? m.nom.sg
  10857. perñita: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10858. perñiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10859. perṇiśke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  10860. perne: TB; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  10861. perneñc: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  10862. pernene: TB; “rank, worth, position, glory” msg.loc.sg
  10863. pernent: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.m
  10864. pernentäṃ: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  10865. pernentse: TB; “rank, worth, position, glory” msg.gen.sg
  10866. pernemeṃ: TB; “rank, worth, position, glory” msg.abl.sg
  10867. pernerñe: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.sg
  10868. pernerñenta: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.pl
  10869. pernerñentaṃts: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.gen.pl
  10870. pernerñempa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n