Words

  1. ak: TA; “eye” n.nom/acc.sg
  2. akac: TA; “eye” n.all.sg
  3. akañc: TB; “final(ly), distant(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  4. akañcar: TB; “~ distant, remote” nom/acc.sg/pl.m/f
  5. akaniṣṭakaṃ: TA; “abode of a class of gods” msg.loc.sg
  6. akaniṣṭhadhātuṣi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.sg.m
  7. akaniṣṭhadhātuṣiñi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.pl.m
  8. akappi: TA; “impurity, filth, pollution” n.nom/acc.sg
  9. akappi: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.sg
  10. akappiñesa: TB; “impurity” perl.sg
  11. akappiññe: TB; “impurity” nom/acc.sg
  12. akappinta: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.pl
  13. akappintuyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.pl
  14. akappintwaṃ: TA; “impurity, filth, pollution” n.loc.pl
  15. akappiyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.sg
  16. akappiṣi: TA; “of impurity, impure” nom/acc.sg.m
  17. akaru: TB; “aloe (Aquilaria agallocha, or Commiphora roxburghii)” nom.sg
  18. akartte: TB; “near”
  19. akalṣälle: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.sg.m
  20. akalṣälyi: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.pl.m
  21. akalṣälye: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.acc.sg.m
  22. akalṣälyeṃśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.pl.m
  23. akalṣälyeṃts: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.gen.pl.m
  24. akalṣälyeṃmpa: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.comit.pl.m
  25. akalṣälyeśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.sg.m
  26. akalye: TB; “learning, studying” msg.nom.sg
  27. akaśäṣṣi: TB; “pertaining to the sky, air” nom.pl.m
  28. akaso: TB; Name in account m.nom.sg
  29. akasoś: TB; Name in account m.all.sg
  30. akākatte: TB; “to call, invite” priv.subj5.nom.sg.m
  31. akārpacce: TB; “to descend” priv.acc.sg.m
  32. akārpatte: TB; “to descend” priv.nom.sg.m
  33. akālk: TB; “wish” n.nom/acc.sg
  34. akālkänta: TB; “wish” n.nom/acc.pl
  35. akālkäntaṃts: TB; “wish” n.gen.pl
  36. akālkäntse: TB; “wish” n.gen.sg
  37. akālkäś: TB; “wish” n.all.sg
  38. akālkäṣṣe: TB; “pertaining to wishing” nom/acc.sg.m
  39. akālkätstse: TB; “having a wish” nom.sg.m
  40. akālkmeṃ: TB; “wish” n.abl.sg
  41. akālksa: TB; “wish” n.perl.sg
  42. akāś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.acc.sg
  43. akāśadhātu: TB; “element of empty space” n.nom/acc.sg
  44. akāśadhātuntse: TB; “element of empty space” n.gen.sg
  45. akāśadhātumeṃ: TB; “element of empty space” n.abl.sg
  46. akāśäntse: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.gen.sg
  47. akāśäś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.all.sg
  48. akāśäṣṣe: TB; “pertaining to the sky, air” nom/acc.sg.m
  49. akāśe: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.nom.sg
  50. akāśne: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.loc.sg
  51. akäṃtsune: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.sg
  52. akäṃtsuneyäntu: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.pl
  53. akäntsūneyo: TA; “possession, tenure” n.inst.sg
  54. akäṃtsuneytwäṣ: TA; “possession, tenure” n.abl.pl
  55. akäṃtsuneṣi: TA; “possession, tenure” nom.sg.m/f
  56. akäṃtsuneṣiṃ: TA; “possession, tenure” acc.sg.m
  57. akälyme: TA; “in the power of, subjected to (+ + gen.)”
  58. akäts: TA; “sharp, pointed” nom.sg.m
  59. akis: TA; “eye” n.gen.sg
  60. akuśal: TA; “inauspicious, evil”
  61. akuśal: TB; “evil, having no merit” nom/acc.sg/pl.m/f
  62. ake-k: TB; “end” n.nom/acc.sg.emph
  63. akeceṃ: TB; “last” acc.sg.m
  64. akeññe: TB; “Agnean (?)” nom/acc.sg.m
  65. akeññepi: TB; “Agnean (?)” gen.sg.m
  66. aken-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  67. akemane: TB; “leading” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  68. akessu: TB; “final” nom.sg.m
  69. akau: TB; Personal name or title m.nom.sg
  70. akautacce: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.acc.sg.m
  71. akautatte: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.nom.sg.m
  72. akaumtse: TB; Personal name or title m.gen.sg
  73. akkritraṃ: TA; “round, full” acc.sg.m
  74. aknātsa: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.sg.m/f
  75. aknātsañ: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.pl.m
  76. aknātsaññe: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  77. aknātsaññentse: TB; “ignorance” gen.sg
  78. aknātsaññeṣṣe: TB; “pertaining to ignorance” nom/acc.sg.m
  79. aknātsaññesa: TB; “ignorance” perl.sg
  80. aknātsaṃts: TB; “foolish” “(n.) fool” acc.pl.m
  81. aknātsaimpa: TB; “foolish” “(n.) fool” comit.sg.m/f
  82. akmal: TA; “face” m.nom/acc.sg
  83. akmalṣi: TA; “of the face” nom.sg.m/f
  84. akmalṣiṃ: TA; “of the face” acc.sg.m
  85. akmalyo: TA; “face” m.inst.sg
  86. akmlac: TA; “face” m.all.sg
  87. akmlaṃ: TA; “face” m.loc.sg
  88. akmlaśśäl: TA; “face” m.comit.sg
  89. akmlā: TA; “face” m.perl.sg
  90. akyo: TA; “eye” n.inst.sg
  91. akri: TA; “shameless” nom.sg
  92. akritāññe: TB; “~ ungrateful (?)” nom/acc.sg.m
  93. akritānik: TA; “without gratitude” nom.sg.m
  94. akritānikāñ: TA; “without gratitude” nom.pl.f
  95. akritär: TA; “round, full” nom.sg.m
  96. akritraṃ: TA; “round, full” nom.pl.f
  97. akritri: TA; “round, full” nom.sg.f
  98. akritre: TA; “round, full” nom.pl.m
  99. akrūna: TB; “tears” fpl.nom/acc.pl
  100. akraupatte: TB; “to gather, assemble, congregate” priv.subj5.nom.sg.m
  101. akṛtajñe: TB; “ungrateful” nom.sg.m
  102. akṛtatñi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  103. akṛtātñeṣṣi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  104. aklaṣṣeñca: TB; “learning” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  105. aklaṣṣeñcaṃts: TB; “learning” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  106. aklyamai: TB; “to learn” gv.pret7.1sg.pst.mid
  107. aklyitär: TB; “to learn” gv.subj4.3sg.subj.mid
  108. aklyiyentär: TB; “to learn” gv.subj4.3pl.opt.mid
  109. aklyilñe: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  110. aklyilñene: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.loc.sg
  111. aklyilñentse: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.gen.sg
  112. aklyilñesa: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.perl.sg
  113. aklyitsi: TB; “to learn” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  114. aklyitsiśc: TB; “to learn” inf.n.subj4.all.sg
  115. aklyyate: TB; “to learn” gv.pret7.3sg.pst.mid
  116. aklyyatai: TB; “to learn” gv.pret7.2sg.pst.mid
  117. akwane: TB; “(?)” nom.sg
  118. akwaneṃ: TB; “(?)” acc.pl
  119. akwam-pere: TB; “sprout and stalk” nom/acc.sg
  120. akwatsäññe: TB; “sharpness” nom/acc.sg
  121. akwatse: TB; “sharp, harsh” nom.sg.m
  122. akṣan-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.pl
  123. akṣar: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom/acc.sg
  124. akṣaranma: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.acc.pl
  125. akṣaräs: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.acc.pl
  126. akṣaräsyo: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.inst.pl
  127. akṣari: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom.pl
  128. akṣā-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  129. akṣā-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  130. akṣār: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.sg
  131. akṣārālaṃbaṃ: TB; “~ taking hold of the akṣara” nom/acc.sg
  132. akṣāränta: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.pl
  133. akṣāre: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3pl.pst.act
  134. akṣārsa: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.perl.sg
  135. akṣāwa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act
  136. akṣāwa-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  137. akṣāwa-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.pl
  138. akṣāsta: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.2sg.pst.act
  139. akṣīt: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.2sg.opt.act
  140. akṣim: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.opt.act
  141. akṣepit: TB; “~ casting down” nom/acc.sg
  142. akṣai: TB; “undecaying” nom/acc.sg/pl.m/f
  143. akṣobhäṣ: TA; “an immense number” m.abl.sg
  144. akṣobhe: TB; “unagitated, unmoved (?)” nom.sg.m
  145. akṣnai: TB; “~ transversely, wrongly, diagonally”
  146. akṣris: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.gen.sg
  147. aksaścer: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2pl.prs.act
  148. aksaṣyeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.impf.act
  149. aksaṣṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.prs.act
  150. aksaṣṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  151. aksaṣṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.impf.act
  152. aksaṣṣuki: TB; “instructor” agnt.nom.sg
  153. aksaṣṣukiṃ: TB; “instructor” agnt.acc.pl
  154. aksaṣṣukintsa: TB; “instructor” agnt.perl.pl
  155. aksaṣṣeñca: TB; “announcing” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  156. aksaṣṣeñcai: TB; “announcing” ptcp.prs11.acc.sg.m/f
  157. aksaskeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.prs.act
  158. aksaskemane: TB; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  159. aksaskau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act
  160. aksaskau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.2sg
  161. aksaskau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.pl
  162. aksast: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2sg.prs.act
  163. aksau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.2sg
  164. aksau-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  165. aksau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  166. agamadhari: TB; “person of a particular theological position” m.nom.pl
  167. agamadhare: TB; “person of a particular theological position” m.nom.sg
  168. agnikeśe: TB; “Agnikeśa (PN of a yakṣa)” m.nom.sg
  169. agrakulike: TB; “householder from a very prominent family” m.nom.sg
  170. agradharma: TB; “~ foremost law” nom.sg
  171. agrayugi: TA; “best pair (of Buddhist disciples)” m.nom/acc.du
  172. aghaniṣṭabhavaṃ: TA; “the region of the highest class of the Śuddhāvāsa gods” n.nom/acc.sg
  173. aghaniṣṭh: TA; “Aghaniṣṭha” “a class of gods” m.nom/acc.sg
  174. aṅkānmi: TB; “alliance, support” nom/acc.sg
  175. aṅkāre: TB; “~ profligacy, immorality (?)” msg.nom.sg
  176. aṅkīrase: TB; “Aṅkīrasa (PN of a buddha)” m.nom.sg
  177. aṅkirases: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.gen.sg
  178. aṅkaiṃ: TB; “false, reverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  179. aṅkainsa: TB; “reverse”
  180. aṅklautkacce: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.acc.sg.m
  181. aṅklautkatte: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.nom.sg.m
  182. aṅkwaṣṭ: TB; “Ferula assafoetida” nom/acc.sg
  183. aṅgade: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.nom.sg
  184. aṅgadeṃ: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.acc.sg
  185. aṅgirathe: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.nom.sg
  186. aṅgukte: TA; “male PN (?)”
  187. acakarm: TB; “(?)” msg.nom.sg
  188. acalasuttär: TB; “acalasutra (a kind of slave)” nom.sg
  189. acār: TB; “propriety, rule” n.nom/acc.sg
  190. acāränta: TB; “propriety, rule” n.nom.pl
  191. aci: TA; “(pp.) beginning with ... up to (Skt. ādi) (+ abl.)” “(prev.) hither” “(adv.) hither [B ecce]”
  192. acir: TB; “constipation” nom/acc.sg
  193. acirapati: TB; “Acirapati” f.acc.sg
  194. acirne: TB; “constipation” loc.sg
  195. acle: TA; “from inside”
  196. ajamot: TB; “celery/celeriac (Apium graveolens) or common caraway (Carum carvi)” nom.sg
  197. ajā: TA; “in high number (?)”
  198. ajātaśatru: TA; “Ajātaśatru” “a king of Magadha” m.nom.sg
  199. ajātaśatru: TB; Name of a king m.nom.sg
  200. ajātaśatruñ: TB; Name of a king m.gen.sg
  201. ajātaśatruṃ: TB; Name of a king m.acc.sg
  202. ajātaśatruṃś: TB; Name of a king m.all.sg
  203. ajāti: TA; “(?)”
  204. ajite: TA; “Ajita” name of a pupil m.nom.sg
  205. ajite: TB; “Ajita (PN of heretical teacher)” m.nom.sg
  206. ajiteṃ: TA; “Ajita” name of a pupil m.acc.sg
  207. ajitenac: TA; “Ajita” name of a pupil m.all.sg
  208. ajitenäṣṣ: TA; “Ajita” name of a pupil m.abl.sg
  209. ajvare: TB; “without a fever” nom.sg.m
  210. añiye: TB; “breath” msg.nom/acc.sg
  211. añumāski: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” nom.sg.m/f
  212. añumāskiṣiṃ: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” acc.sg.m
  213. aṃc: TA; “to, beside” loc+all ending
  214. añcali: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  215. añcāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  216. añcānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  217. añcānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  218. añcāl: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  219. añcäl: TA; “bow” f.nom/acc.sg
  220. añclis: TA; “bow” f.gen.sg
  221. añcwāṣi: TA; “iron-” nom.sg.m
  222. añcwāṣiñi: TA; “iron-” nom.pl.m
  223. añcwāṣiṃ: TA; “iron-” acc.sg.m
  224. añcwāṣṣāñ: TA; “iron-” nom.pl.f
  225. añcwāṣṣāṃ: TA; “iron-” acc.sg.f
  226. añcwāṣṣās: TA; “iron-” acc.pl.f
  227. añmañentär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3pl.prs.mid
  228. añmaññītar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.impf.mid
  229. añmaññitär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3sg.impf.mid
  230. añmaññemar: TB; “to wish, desire” gv.prs/subj12.1sg.prs/subj.mid
  231. añmantse: TB; “self” “wish, desire” gen.sg
  232. añmalāṣlñeṣṣe: TB; “pertaining to pity” prs9.nom/acc.sg.m
  233. añmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  234. añmalāṣṣälñesa: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.perl.sg
  235. añmaṣṣana: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.pl.f
  236. añmaṣṣe: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.sg.m
  237. añmassu: TB; “desirous, craving, wanting” nom.sg.m
  238. añmālaṣka: TB; “pitying, being sympathetic” voc.sg.m
  239. añmālaṣkäññe: TB; “pity, sympathy” nom/acc.sg
  240. añmālaṣkäññesa: TB; “pity, sympathy” perl.sg
  241. añmālaṣke: TB; “pitying, being sympathetic” nom.sg.m
  242. añmālaṣkeṃ: TB; “pitying, being sympathetic” acc.sg.m
  243. añmālaṣle: TB; “(adj.) having sympathy, pity, compassion” “(n.) sympathy, pity, compassion” part.prs9.nom/acc.sg.m
  244. añmālaṣleṣṣe: TB; “pertaining to sympathy” prs9.nom/acc.sg.m
  245. añmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  246. añśär: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom/acc.sg.m
  247. at: TB; “away”
  248. atakke: TB; “Atakke (PN in caravan pass)” m.nom.sg
  249. atameṃ: TB; “away from (?)”
  250. atākacce: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.acc.sg.m
  251. atākatte: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.nom.sg.m
  252. atāttadāṃ: TB; “theft” nom/acc.sg
  253. atāne: TB; “~ wrist (?)” acc.du
  254. atāmo: TB; “~ unfruitful ground” nom.sg
  255. atäṅkac: TA; “to a hold, in check”
  256. atäṅkät: TA; “unchecked, unhampered”
  257. atär: TA; “hero” m.nom/acc.sg
  258. atit: TB; “~ past, bygone” nom/acc.sg/pl.m/f
  259. atidivākare: TB; Personal Name m.nom.sg
  260. atibala: TB; Sida rhombifolia nom.sg
  261. atiya: TB; “grass” fpl.nom.sg
  262. atiyañ: TB; “grass” fpl.nom.pl
  263. atiyaṃ: TB; “grass” fpl.acc.pl
  264. atiyaṃts: TB; “grass” fpl.gen.pl
  265. atiyai: TB; “grass” fpl.acc.sg
  266. atiyaisa: TB; “grass” fpl.perl.sg
  267. atirek: TB; “surplus, exception” msg.nom.sg
  268. atiṣṭhit: TB; “control” msg.nom/acc.sg
  269. ate: TB; “away”
  270. atka: TB; “concentration (?)” nom/acc.sg
  271. atkane: TB; “concentration (?)” loc.sg
  272. atkwal: TB; “(?)”
  273. atyāśik: TA; “beyond any hope” nom/acc.sg/pl.m/f
  274. atyuccagāmī: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  275. atyuttame: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  276. atra-tampe: TA; “possessing the strength of a hero” nom.sg.m
  277. atra-tampes: TA; “possessing the strength of a hero” acc.pl.m
  278. atraśśi: TA; “hero” m.gen.pl
  279. atreye: TB; “Atreya (PN)” m.nom.sg
  280. atroñci: TA; “of a hero” nom.sg.m/f
  281. attsaik: TB; “completely, certainly”
  282. adbhūtadharm: TA; “thing of wonder” m.nom/acc.sg
  283. adhit: TA; “gone over, studied”
  284. adhimāttra-madhya-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-middle level (i.e. 6th level)” msg.inst.sg
  285. adhimāttra-mṛdu-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-inferior level (i.e. 7th level)” msg.inst.sg
  286. adhimātrādhimāträ: TA; “a thing absolutely beyond measure” n.acc.sg
  287. adhimātrādhimāträ-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-superior level (i.e. the 9th level)” msg.inst.sg
  288. adhimuktak: TA; “Adhimuktika” name of a tree m.nom/acc.sg
  289. adhivacanasaṃsparś: TB; “~ conjunction of epithets” nom.sg
  290. adhiṣtit: TA; “controlling” m.nom/acc.sg
  291. adhiṣtitā: TA; “controlling” m.perl.sg
  292. adhiṣṭhitaṃ: TA; “controlling” m.loc.sg
  293. adhyāśai: TB; “disposition” nom/acc.sg
  294. anaṅgaṇe: TB; “Anaṅgaṇa, PN” m.nom.sg
  295. anantatewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  296. anantatrātte: TB; “Ānanda-, PN” m.nom.sg
  297. anantaryavimuktimārg: TB; “~ way of immediate deliverance” msg.nom.sg
  298. anantārś: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.sg
  299. anantārśänta: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.pl
  300. anandadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  301. anandadewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  302. anaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  303. anapatācca: TB; “childless, infertile” nom.sg.f
  304. anapatātstse: TB; “childless, infertile” nom.sg.m
  305. anaprāṣ: TA; “before”
  306. anaprä: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front”
  307. anapr-äk: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front” emph
  308. anabhiprāy: TB; “~ lack of intention” nom/acc.sg
  309. anabhiprāysa: TB; “~ lack of intention” perl.sg
  310. anarsäṅkiñ: TA; “miserable, wretched person” m.nom.pl
  311. anas: TA; “breath, sigh” m.acc.pl
  312. anahār: TB; “fast (i.e., refraining from eating)” nom.sg
  313. anahāl: TA; a kind of deadly poison m.nom.sg
  314. anākätte: TB; “blameless, irreproachable” priv.subj1.nom.sg.m
  315. anāgat: TB; “non-attainment” msg.nom/acc.sg
  316. anāgatmeṃ: TB; “non-attainment” msg.abl.sg
  317. anāgāmäññe: TB; “pertaining to one that is destined to return no more to this world” nom/acc.sg.m
  318. anāgāmune: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.nom/acc.sg
  319. anāgāmuneyac: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.all.sg
  320. anāgāme: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.nom/acc.sg
  321. anāgāme: TB; “one destined to return no more to this world” m.nom.sg
  322. anāgāmes: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.gen.sg
  323. anāthapiṇḍik: TA; name of a householder, host of the Buddha m.nom.sg
  324. anāthapiṇḍikāṃ: TA; name of a householder, host of the Buddha m.acc.sg
  325. anāthapiṇḍike: TB; “Anāthapiṇḍika (PN of a merchant in whose garden the Buddha instructed his disciples)” m.nom.sg
  326. anāntapa: TB; “continually, for ever”
  327. anāpatti: TB; “unpunishableness, no offence” nom.sg
  328. anāyätte: TB; “what has not been given” priv.subj1.nom.sg.m
  329. anāṣkare: TB; “remote” nom.sg.m
  330. anāṣkarai: TB; “remote” acc.sg.f
  331. anāṣṣäṃ: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  332. anāṣṣälñe: TB; “breathing, inhalation, dyspnea” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  333. anāṣṣälle: TB; “to be breathed in, inhaled” part.prs9a.nom.sg.m
  334. anās: TB; miserable nom/acc.sg/pl.m/f
  335. anāsäññe: TB; “miserable” nom/acc.sg.m
  336. anāstar: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  337. anāsrap: TA; “uncontaminated [by defilements], pure” nom/acc.sg.m
  338. anāsrap: TB; “freedom from sinful influence” nom.sg
  339. anāstsi: TB; “to breathe in, inhale” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  340. anityāt: TA; “instability, impermanence” f.nom/acc.sg
  341. anityāt: TB; “freedom from sinful influences” nom.sg
  342. anityātac: TA; “instability, impermanence” f.all.sg
  343. anityä: TB; “transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  344. anindri: TB; “without senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  345. aniruddhavadāṃ: TA; Legend of Aniruddha, title of the third act of the Maitreyasamiti-Nāṭaka m.nom/acc.sg
  346. aniruddhe: TA; name of an Arhat, disciple of the Buddha m.nom.sg
  347. aniruddhe: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  348. anivṛtāvyākṛt: TB; “unchecked and undefined” nom/acc.sg/pl.m/f
  349. anupasaṃpanne: TB; “unordained” nom.sg.m
  350. anubhāp: TB; “perception, apprehension” nom.sg
  351. anumodit: TA; “approval, applauding” m.nom/acc.sg
  352. anumodit: TB; “approbation” nom/acc.sg
  353. anurat: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” nom/acc.sg
  354. anuratne: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” loc.sg
  355. anulakṣaṃ: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.sg
  356. anulakṣanänta: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.pl
  357. anuvartaka: TB; “conforming to, imitating” “following, cleaving to” nom.sg
  358. anuwasāṃ: TB; “oily enema” nom/acc.sg
  359. anuśāsake: TB; “instructor, director” m.nom.sg
  360. anuśāsakentse: TB; “instructor, director” m.gen.sg
  361. ane: TA; “(adv.) inside, into” “(pp.) inside (+ acc.)” “(pp.) into, within (+ loc.)” “(pp.) into (+ gen.)”
  362. aneñcāṣ: TA; “from the interior, out from”
  363. aneñcāṣi: TA; “interior, internal” nom.sg.m/f
  364. aneñci: TA; “interior” nom.sg.m/f
  365. aneñciṃ: TA; “interior” acc.sg.m
  366. anaiwacce: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.sg.m
  367. anaiwacceṃ: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.pl.m
  368. anaiwaccene: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” loc.sg.m
  369. anaiwaccempa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.sg.m
  370. anaiwacceṃmpa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.pl.m
  371. anaiwatsñe: TB; “~ unpleasantness, something unwanted” nom/acc.sg
  372. anaiwatstse: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” nom.sg.m
  373. anaiśai: TB; “carefully”
  374. anautacce: TB; “~ imperishable” priv.subj5.acc.sg.m
  375. anautatte: TB; “~ imperishable” priv.subj5.nom.sg.m
  376. antapi: TB; “both” nom/acc.pl.m/f
  377. antapiśc: TB; “both” all.pl.m/f
  378. antarakalp: TA; “intermediate kalpa” m.nom/acc.sg
  379. antarakalp: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.sg
  380. antarakalpañ: TA; “intermediate kalpa” m.nom.pl
  381. antarakalpanma: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.pl
  382. antarakalpīs: TA; “intermediate kalpa” m.gen.sg
  383. antaradvīpäṣṣai: TB; “pertaining to the middle continent” acc.sg.f
  384. antarābhap: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.nom.sg
  385. antarābhav: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” nom/acc.sg
  386. antarābhavaṃ: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.loc.sg
  387. antarābhaväṣṣi: TB; “pertaining to an intermediate state of existence” nom.pl.m
  388. antarābhavike: TB; “belonging to an intermediate state” nom.sg.m
  389. antarābhavne: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” loc.sg
  390. antarāy: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.sg
  391. antarāyänta: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.pl
  392. antariye: TB; “~ under or lower (of garments)” nom.sg.m
  393. antartiṣ: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  394. antarvās: TB; “inner or under garment” nom/acc.sg
  395. antāpce: TB; “firebrand” nom.sg
  396. antiṣpūr: TB; “harem” nom/acc.sg
  397. antiṣpuräṣṣe: TB; “harem” nom/acc.sg.m
  398. antiṣpūrne: TB; “harem” loc.sg
  399. antiṣpuryo: TA; “harem” m.inst.sg
  400. antule: TA; “from there”
  401. antuśśi: TA; “from there”
  402. antuṣ: TA; “thereupon, afterwards”
  403. aṃttule: TB; “PN” m.nom.sg
  404. andhave: TB; “Andhava (PN of a forest)” nom.sg
  405. aṃntule: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  406. aṃśuk: TA; “garment” msg.nom/acc.sg
  407. aṃśuk: TB; “(upper) garment” msg.nom/acc.sg
  408. aṃśūktsa: TB; “(upper) garment” msg.perl.sg
  409. aṃśri: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.sg.f
  410. aṃśre: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.pl.m
  411. aṃśres: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” acc.pl.m
  412. antsane: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.du
  413. antseṃts: TB; “shoulder” “element” m.gen.pl
  414. antseṣṣe: TB; “pertaining to the skandhas” nom/acc.sg.m
  415. antseṣṣai: TB; “pertaining to the skandhas” acc.sg.f
  416. apadāt: TA; “clean, pure” acc.sg.m
  417. apamārga: TB; “Achyranthes aspera Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  418. aparacite: TB; “Aparājita, name of a Bodhisattva, PN” m.nom.sg
  419. aparāntik: TA; “ultimate, concerning the later end”
  420. aparimāṃ: TB; “immeasurable” nom/acc.sg/pl.m/f
  421. apaśabdh: TB; “bad or vulgar speech (?)” nom/acc.sg
  422. apasmār: TB; “epilepsy” nom/acc.sg
  423. apākärtse: TB; “in the open, visible, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  424. apāy: TB; “lower being” n.nom.sg
  425. apāynta: TB; “lower being” n.nom/acc.pl
  426. apārṣe: TB; “pertaining to the place of Apār (or Āpar)” nom/acc.sg.m
  427. apāṣṣätte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” priv.subj2.nom.sg.m
  428. apärkär: TA; “at length, in detail”
  429. apälkāt: TA; “unheeding, unconcerned (?)”
  430. apiś: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] nom/acc.sg
  431. apiśäṣṣe: TB; “pertaining to the Avīci hell” nom/acc.sg.m
  432. apiśne: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] loc.sg
  433. appakka: TB; “dear father [diminutive]” m.voc.sg
  434. appakke: TB; “dear father [diminutive]” m.nom.sg
  435. appamāt: TB; “~ treating badly/wrongly/with disdain”
  436. appamātäññe: TB; “~ ill-treatment” msg.nom/acc.sg
  437. appärmāt: TA; “despised, not considered”
  438. apprameyaṃ: TA; “immeasurable thing” m.loc.sg
  439. apratitulyeṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  440. apratitulyeṃ: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  441. apratitulyenaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  442. apratitulyeṃne: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  443. apratisaṃkhyānirot: TB; “the unobserved annihilation of an object” nom/acc.sg
  444. apramaṇi: TB; “infinitude, high number” n.nom.sg
  445. apramaṇinta: TB; “infinitude, high number” n.nom/acc.pl
  446. aprasāt: TB; “unbelief” nom/acc.sg
  447. aplākät: TA; “without permission”
  448. apṣatriki: TB; “citizen of a market-town (?)” m.nom.pl
  449. apsāl: TB; “sword” nom/acc.sg
  450. apsāltsa: TB; “sword” perl.sg
  451. aptsar: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.sg
  452. aptsaradarśaṃ: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  453. aptsaradarśaṃne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  454. aptsaradarśäṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  455. aptsaradarśnaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  456. aptsaräntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.pl
  457. aptsaräṃtu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.acc.pl
  458. aptsaräntwäṣ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.abl.pl
  459. aptsarnta: TB; “Apsaras, class of female divinities” fpl.nom/acc.pl
  460. aptsarntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.pl
  461. aptsarntuyo: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.inst.pl
  462. aptsarntwaṃ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.loc.pl
  463. aptsarntwis: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.gen.pl
  464. aptsarya: TB; “pertaining to a apsaras” nom.sg.f
  465. aptsarr: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.sg
  466. abraji: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.sg
  467. abrajinta: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.pl
  468. abhājaṃ: TB; “non-vessel” msg.nom/acc.sg
  469. abhijñä: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.sg
  470. abhijñänta: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.pl
  471. abhijñäntu: TA; “supernatural knowledge” f.acc.pl
  472. abhijñes: TA; “supernatural knowledge” f.gen.sg
  473. abhidārm: TB; “Abhidharma, third section of the Buddhist canon” acc.sg
  474. abhidharm: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.nom/acc.sg
  475. abhidharmaṃ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.loc.sg
  476. abhidharmäṣṣ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.abl.sg
  477. abhidharmike: TB; “one learned in the abhidhārma” m.nom.sg
  478. abhidharmis: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.gen.sg
  479. abhidharm-piṭak: TA; “basket of Abhidharma” name of the third section of Buddhist writings n.nom.sg
  480. abhidharm-śāsträ: TA; “treatise of Abhidharma” n.nom.sg
  481. abhidharmṣi: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” nom.sg.m
  482. abhidhārm: TB; “philosophy” “metaphysics” “third part of the Buddhist canon” msg.nom/acc.sg
  483. abhinai: TA; “pantomime, expressive acting” m.nom/acc.sg
  484. abhinai: TB; “pantomime, expressive acting” acc.sg
  485. abhinaiṣṣeṃ: TB; “pantomime, expressive acting” nom/acc.sg.m
  486. abhipārage: TA; “Abhipāraga” name of a minister m.nom.sg
  487. abhiprāy: TA; “intention” msg.nom/acc.sg
  488. abhiprāy: TB; “intention” n.nom/acc.sg
  489. abhiprāyänta: TB; “intention” n.nom.pl
  490. abhiṣek: TA; “anointment, consecrating” m.nom/acc.sg
  491. abhīṣek: TB; “consecration, ordination” nom/acc.sg
  492. abhiṣekṣināṃ: TA; “anointment, consecrating” acc.sg.f
  493. abhiṣekṣe: TB; “pertaining to ritual consecration” nom/acc.sg.m
  494. abhiṣekṣeṃ: TB; “pertaining to ritual consecration” acc.pl.m
  495. abhisaṃskār: TA; “mental determination, intent” m.nom/acc.sg
  496. abhisaṃskāryo: TA; “mental determination, intent” m.inst.sg
  497. abhisamai: TB; “clear understanding” nom/acc.sg
  498. abhyantarakālp: TB; “intermediate age” n.nom/acc.sg
  499. abhyākhyāṃ: TB; “false or groundless accusation, calumny” nom.sg
  500. amarṣ: TB; “impatience, indignation, anger” nom/acc.sg
  501. amarṣäṣṣe: TB; “pertaining to impatience, anger” nom/acc.sg.m
  502. amalāk: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” nom/acc.sg
  503. amalākämpa: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” comit.sg
  504. amāc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.sg
  505. amācänta: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.pl
  506. amācäntampa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.comit.pl
  507. amācäntaśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  508. amācäntasa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.pl
  509. amācäś: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.abl.sg
  510. amāciññe: TB; “pertaining to a minister” nom/acc.sg.m
  511. amāciṃśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.sg
  512. amāṃ: TB; “pride, arrogance” nom/acc.sg
  513. amāntatte: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” priv.subj5.nom.sg.m
  514. amārraṣṣa: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom.sg.f
  515. amārraṣṣe: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom/acc.sg.m
  516. amāllatte: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” priv.subj6.nom.sg.m
  517. amāskai: TB; “difficult, hard” nom/acc.sg/pl.m/f
  518. amäkṣpänta: TB; “~ wagon-master” voc.sg
  519. amäkṣpänte: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  520. amärtatewe: TB; “Amṛtadeva, PN” m.nom.sg
  521. amiśkana: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom/acc.pl.f
  522. amiśkäññe: TB; “bad feelings, misery, dejectedness” nom/acc.sg
  523. amiśke: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom.sg.m
  524. amok: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.sg
  525. amok: TB; “art” n.nom/acc.sg
  526. amokaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.sg
  527. amokäcci: TB; “artisan” nom.pl.m
  528. amokänta: TB; “art” n.nom/acc.pl
  529. amokäntu: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.pl
  530. amokäntwaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.pl
  531. amokäntwāśśi: TA; “art, skill” n/m.gen.pl
  532. amokämpa: TB; “art” n.comit.sg
  533. amokäṣ: TA; “art, skill” n/m.abl.sg
  534. amokäṣṣe: TB; “pertaining to art, artificial” nom/acc.sg.m
  535. amokäs: TA; “art, skill” n/m.acc.pl
  536. amokäts: TA; “artist, artisan” m.nom.sg
  537. amokis: TA; “art, skill” n/m.gen.sg
  538. amokces: TB; “artisan” gen.pl.m
  539. amokyo: TA; “art, skill” n/m.inst.sg
  540. amokṣiṃ: TA; “of art” acc.sg.m
  541. amoksa: TB; “art” n.perl.sg
  542. amoktsāp: TA; “artist, artisan” m.gen.sg
  543. amoktse: TA; “artist, artisan” m.nom.pl
  544. amoktse: TB; “artisan” nom.sg.m
  545. amoktses: TA; “artist, artisan” m.acc.pl
  546. amparwa: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.pl
  547. ampalakkesar: TB; a kind of tree msg.nom/acc.sg
  548. ampoñaṃtse: TB; “abscess, boil” gen.sg
  549. ampoño: TB; “abscess, boil” nom.sg
  550. ampraṣṭo: TB; “Oxalis monadelpha (a medical ingredient)” nom.sg
  551. amprätapātär: TB; “leaf of Tinospora cordifolia (Willd.) Miers (a medical ingredient)” nom.sg
  552. amprätaśarme: TB; “Amṛtaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  553. amprätodane: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.nom.sg
  554. amprätodaneṃ: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.acc.sg
  555. amprärtatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  556. amprärtateweś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  557. amprärtadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  558. amplākätte: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” priv.subj1.nom.sg.m
  559. ambari: TB; Name of a king m.gen.sg
  560. ambariṣe: TA; “Ambarīṣa” name of a king m.nom.sg
  561. ambare: TB; Name of a king m.nom.sg
  562. ammakki: TB; “mother, mummy” f.voc.sg
  563. amrätarakṣite: TB; “Amṛtarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  564. amrätasene: TB; “Amṛtasena [name]” m.nom.sg
  565. amṛdodaṃ: TA; “Amṛtodana” name of a son of Siṃhahanu, an uncle of Śākyamuni m.nom.sg
  566. ayanisuneyum: TA; “suitable, conducive” nom.sg.m
  567. ayanisuneyumäṣ: TA; “suitable, conducive” nom.pl.m
  568. ayardhyāme: TB; “Ayardhyāme (PN of Uyghur origin)” m.nom.sg
  569. ayājñi: TB; “cumin” nom/acc.sg
  570. ayātaiccu: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” voc.sg.m
  571. ayātaicce: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.sg.m
  572. ayātaicceṃ: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.pl.m
  573. ayātaitstse: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” nom.sg.m
  574. ayāto: TB; “suitable, pleasant, possible” nom/acc.sg/pl.m/f
  575. ayātośc: TB; “+ Gen. for the benefit of”
  576. ayāmätte: TB; “to do” priv.subj1/2.nom.sg.m
  577. ayāw: TB; unclear nom/acc.sg
  578. ayi-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.2sg
  579. ayītär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.mid
  580. ayit-me: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act.obj.2sg
  581. ayi-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  582. ayu-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  583. ayu-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.3sg
  584. ayot: TA; “Ayodhyā” capital of Rāma f.nom/acc.sg
  585. ayormaṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  586. araṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  587. arañc: TB; “heart” msg.acc.sg
  588. arañcaccu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  589. arañcatstse: TB; “pertaining to the heart” nom.sg.m
  590. arañcäṃ: TB; “heart” msg.acc.pl
  591. arañcänne: TB; “heart” msg.loc.pl
  592. arañcäntse: TB; “heart” msg.gen.sg
  593. arañcäṣṣu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  594. arañcäṣṣe: TB; “pertaining to the heart” nom/acc.sg.m
  595. arañci: TB; “heart” msg.nom.pl
  596. arañce: TB; “heart” msg.nom.sg
  597. arañcne: TB; “heart” msg.loc.sg
  598. arañcmeṃ: TB; “heart” msg.abl.sg
  599. arañcsa: TB; “heart” msg.perl.sg
  600. aratär: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  601. aratr-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  602. aratr-äm: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.pl
  603. araṇemi: TA; name of a king m.nom.sg
  604. araṇemi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  605. araṇemiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  606. araṇemiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  607. araṇemiṃtsa: TB; Personal name of a king m.perl.sg
  608. araṇemis: TA; name of a king m.gen.sg
  609. aranträ-m: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.pl
  610. aran-me: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  611. araṇyāyataṃ: TB; “hermitage” nom/acc.sg
  612. araṇyāyatannaṃts: TB; “hermitage” gen.pl
  613. arar-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  614. arāññe: TB; “forest dweller” m.nom/acc.sg
  615. arāññeṃ: TB; “forest dweller” m.acc.pl
  616. arāññeṣṣe: TB; “pertaining to a forest dweller” nom/acc.sg.m
  617. arāḍe: TB; Name of a tune nom.sg
  618. arāḍeṃ: TA; “Ārāḍa” name of a sage m.acc.sg
  619. arāḍeṃne: TB; Name of a tune loc.sg
  620. arāḍentsa: TB; Name of a tune perl.sg
  621. arā-me: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  622. arāre: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  623. aräñtar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.subj.mid
  624. aräñlune: TA; “evocation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  625. aräṃ: TA; “appearance, form” m.nom/acc.sg
  626. arämpāt: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.sg
  627. arämpātäntu: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.pl
  628. arämpātum: TA; “provided with shape” nom.sg.m
  629. arämpātyo: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.inst.sg
  630. arämpātṣi: TA; “of beauty, of bodily form” nom.sg.m/f
  631. arämpātṣiṃ: TA; “of beauty, of bodily form” acc.sg.m
  632. aräṣ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act
  633. aräṣt: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.act
  634. aräṣtār: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.mid
  635. aräṣtär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.mid
  636. aräṣlis: TA; “evocation” abstr.n.subj8.gen.sg
  637. arässi: TA; “to evoke, bring forth” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  638. arirāk: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” nom/acc.sg
  639. arirākäṃmpa: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” comit.sg
  640. aru: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.sg.m
  641. aruci: TB; “lack of appetite” nom/acc.sg
  642. aruṇariju: TB; “Asteracantha longifolia Nees. (a medical ingredient)” nom.sg
  643. aruṇāvati: TA; name of a city f.nom.sg
  644. aruṇāvati: TB; Name of a city nom/acc.sg
  645. aruṇāvatiṣṣi: TB; “being from Aruṇāvati” nom.pl.m
  646. aruṇāvatiṣṣe: TB; “being from Aruṇāvati” nom/acc.sg.m
  647. arunt: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  648. arupi: TA; “shapeless”
  649. aruṣ: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.pl.m
  650. arai: TB; “O, oh”
  651. aron: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.opt.act
  652. arkañcäs: TA; “black, dark” acc.pl.m
  653. arkaṃś: TA; “black, dark” nom.pl.m
  654. arkantse: TB; “crown flower, arka-plant (Calotropis gigantea (Linn.))” gen.sg
  655. arkäṃtse: TA; “black, dark” gen.sg.f
  656. arkämnāṣi: TA; “pertaining to a cemetery” nom.sg.m
  657. arkämnāṣiṃ: TA; “pertaining to a cemetery” acc.sg.m
  658. arkämnāṣṣās: TA; “pertaining to a cemetery” acc.pl.f
  659. arkämnāsā: TA; “cemetery” f.perl.pl
  660. arkätsäṃ: TA; “burning, boiling, hot” acc.sg.m
  661. ark_uye: TB; “~ necessity (?)” nom.sg
  662. arkwina: TB; “white” nom.pl.f
  663. arcaññitar: TB; “should, ought to” gv.prs12.2sg.impf.mid
  664. arcantär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.prs.mid
  665. arcuna: TB; “Arjuna, PN, name of a king” m.nom.sg
  666. arccäññītär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.impf.mid
  667. arjuṃ: TB; “Terminalia arjuna” nom/acc.sg
  668. arjune: TB; “Arjuna (PN in graffito)” m.nom.sg
  669. arñantar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3pl.subj.mid
  670. arñäl: TA; “being able to evoke, bring forth” “evocable” part.subj7.nom.sg.m
  671. arñitär: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.opt.mid
  672. arñīmār: TA; “to evoke, bring forth” subj7.1sg.opt.mid
  673. artatär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  674. artadhane: TB; “Artadhana, PN, name of a disciple (?)” m.nom.sg
  675. artamai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  676. artal: TA; “praising” abstr.n.prs4.nom/acc.sg
  677. artaskemane: TB; “being acknowledged” “rejoiced” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  678. artaskemar: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.1sg.prs.mid
  679. artastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3sg.prs.mid
  680. artār: TA; “to love, praise” gv.prs4.2sg.prs.mid
  681. artär: TA; “to love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  682. artkiye: TB; “abundance” nom.sg
  683. arttaskentär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3pl.prs.mid
  684. arttastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.2pl.prs.mid
  685. arttāte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  686. arttātai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  687. arttānte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  688. artmār: TA; “to love, praise” gv.prs4.1sg.prs.mid
  689. arth: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.sg
  690. arthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  691. arthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  692. arthanmaṣṣeṃ: TB; “sense, meaning” acc.sg
  693. arthaṃma: TB; “sense, meaning” n.acc.pl
  694. arthaśśäl: TA; “sense” “meaning, goal” n.comit.sg
  695. arthaṣinās: TA; “sense” “meaning, goal” acc.pl.f
  696. arthäntu: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.pl
  697. arthäntwaṃ: TA; “sense” “meaning, goal” n.abl.pl
  698. arthä-vyaṃjaṃ: TA; “meaning [and] sound, (i.e.) meaning [and] letter” m.nom.sg
  699. arthis: TA; “sense” “meaning, goal” n.gen.sg
  700. arnaṃ: TA; “appearance, form” m.loc.sg
  701. arṇyārtate: TB; “Arṇyārtate (PN in monastic document)” m.nom.sg
  702. armañik: TB; “a kind of textile (?)” nom.sg
  703. armāṃ: TA; “ceased, having come to an end” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  704. armokiññe: TB; “prtng to the Armoki (River)” nom/acc.sg.m
  705. aryakoṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  706. aryamarkṣe: TB; “prtng to the way of the honorable ones” nom.sg.m
  707. aryamarkṣai: TB; “prtng to the way of the honorable ones” acc.sg.f
  708. aryamaitreye: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.nom.sg
  709. aryamaitryeṃ: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.acc.pl
  710. aryarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  711. aryasome: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  712. aryahār: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  713. aryahārne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  714. aryārakṣīte: TB; “Āryarakṣita, PN” m.nom.sg
  715. arwā: TA; “to evoke, bring forth” pret3.1sg.pst.act
  716. arwāṃts: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.gen.pl
  717. arwāre: TB; “ready” nom.sg.m
  718. arwāreṃ: TB; “ready” acc.pl.m
  719. arśakärśa: TB; “bat” nom.sg
  720. arṣant: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  721. arṣaṣintär: TA; “fit, go well” “to fit (of clothes)” gv.prs12.3sg.prs.mid
  722. arṣāklaṃ: TB; “snake” f.acc.pl
  723. arṣāklai: TB; “snake” f.acc.sg
  724. arṣāklaine: TB; “snake” f.loc.sg
  725. arṣāklaimeṃ: TB; “snake” f.abl.sg
  726. arṣāklaiśc: TB; “snake” f.all.sg
  727. arṣāklo: TB; “snake” f.nom.sg
  728. arṣānt-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  729. arṣāre: TB; “to give up, abandon” kaus.pret4.3pl.pst.act
  730. arṣ-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  731. arṣäntāñ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  732. arṣäntāṃ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  733. arṣäntās: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  734. arṣäl: TA; “evocation” abstr.n.subj8.nom/acc.sg
  735. arṣit: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.impf.act
  736. arṣṣītär-ñ: TB; “to give up, abandon” kaus.subj9a.3sg.opt.mid.obj.1sg
  737. arsantär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.mid
  738. arsāt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3sg.pst.mid
  739. arsānt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3pl.pst.mid
  740. arseñc: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.act
  741. arsen-ne: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  742. arsemane: TB; “leaving, giving up, abandoning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  743. arskaṣṣäṃ: TB; “to give up, abandon” kaus.prs9.3sg.prs.act
  744. arhanteññe: TB; “pertaining to an arhat, subst. arhat-hood” nom/acc.sg.m
  745. arhānti: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.pl
  746. arhānte: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.sg
  747. arhānteṃ: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.acc.pl
  748. arhānteṃts: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.gen.pl
  749. artsa: TB; “each (with measures of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  750. artsa-kauṃ: TB; “every day”
  751. alaṃ: TB; “male (of sheep or goats)” acc.sg.m
  752. alanmeṃ: TB; “from elsewhere, from wherever, from whomever”
  753. alaṃ-śrotaññe: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” nom/acc.sg.m
  754. alaṃ-śrotaññai: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” acc.sg.f
  755. alaṣṣälle: TB; “keep away, hold in check, restrain” part.prs9b.nom.sg.m
  756. alastär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs9b.3sg.prs.mid
  757. alāläcci: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.pl.m
  758. alāläccu: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.voc.sg.m
  759. alālätte: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.sg.m
  760. alāṣmo: TB; “sick” nom.sg.m
  761. alāṣmonts: TB; “sick” gen.pl.m
  762. alāṣmontse: TB; “sick” gen.sg.m
  763. alāṣṣäṃ: TB; “to be sick” gv.prs9a.3sg.prs.act
  764. alāṣṣälle: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.nom.sg
  765. alāṣṣällentse: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.gen.sg
  766. alāsäññe: TB; “idleness, sloth, want of energy” nom/acc.sg
  767. alāskemane: TB; “being sick” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  768. aläṣṣeñca: TB; “keeping away, holding in check, restraining” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  769. aliṃ: TB; “palm of the hand” acc.pl
  770. aline: TB; “palm of the hand” nom/acc.du
  771. alinesa: TB; “palm of the hand” perl.du
  772. alecce: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.m
  773. alecceṃ: TB; “foreign, unrelated” acc.pl.m
  774. alepāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  775. alepānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  776. alepānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  777. aletstse: TB; “foreign, unrelated” nom.sg.m
  778. aletstsai: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.f
  779. alokälymi: TB; “directed in a single direction”
  780. allek: TB; “(an)other” nom.sg.m
  781. allaiknesa: TB; “in another way”
  782. allok: TB; “(an)other” acc.sg.f
  783. alloṅk: TB; “(an)other” nom.pl.f
  784. alloṅkna: TB; “(an)other” acc.pl.f
  785. alyāk: TB; “(an)other” nom.sg.f
  786. alyi: TB; “male (of sheep or goats)” nom.pl.m
  787. alyiyatstse: TB; “having otherness (?)” nom.sg.m
  788. alyiye: TB; “palm of the hand” nom.sg
  789. alyiṣṣana: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.pl.f
  790. alyiṣṣe: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.sg.m
  791. alyuṣmaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  792. alyek: TB; “(an)other” acc.sg.m
  793. alyekäśc: TB; “(an)other” all.sg.m
  794. alyekepi: TB; “(an)other” gen.sg.m
  795. alyekne: TB; “(an)other” loc.sg.m
  796. alyekmeṃ: TB; “(an)other” abl.sg.m
  797. alyek-ypoyṣi: TB; “being from another country, foreign” nom.pl.m
  798. alyek-ypoyṣe: TB; “being from another country, foreign” nom/acc.sg.m
  799. alyeksa: TB; “(an)other” perl.sg.m
  800. alyeṅkäṃ: TB; “(an)other” acc.pl.m
  801. alyeṅkäṃts: TB; “(an)other” gen.pl.m
  802. alyeṅkäṃmpa: TB; “(an)other” comit.pl.m
  803. alyaik: TB; “(an)other” nom.pl.m
  804. avatāṃ: TA; “legend of a Bodhisattva” m.nom/acc.sg
  805. avatrāpi: TB; “modest person” nom/acc.sg
  806. avalambake: TA; “Avalambaka” m.nom.sg
  807. avaṣi: TB; “powerless” nom/acc.sg/pl.m/f
  808. avasth: TB; “state, condition” nom/acc.sg
  809. avasthaṣṣe: TB; “state, condition” nom/acc.sg.m
  810. avasthālakṣaṃ: TB; “~ characteristic of a condition” msg.nom/acc.sg
  811. avasrut: TA; “foul, rotten” acc.sg
  812. avijñaptirūp: TB; “the form of unrecognized giving” nom.sg
  813. avijñāpti: TA; “non-information” f.nom/acc.sg
  814. avidyā: TA; “ignorance” f.nom/acc.sg
  815. avidyä: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  816. aviraje: TB; “sheep-speck, a small unit of matter” nom.sg
  817. aviś: TA; “Avīci” name of a hell m.nom/acc.sg
  818. aviśaṃ: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg
  819. aviśan-äkk: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg.emph
  820. aviśäṣ: TA; “Avīci” name of a hell m.abl.sg
  821. aviś-ñareyaṃ: TA; “Avīci-hell” n.loc.sg
  822. aviśṣināṃ: TA; “Avīci” name of a hell acc.sg.f
  823. avihis: TA; “not injuring” m.nom/acc.sg
  824. avyākṛt: TB; “elementary, primordial substance” nom/acc.sg
  825. awāsiki: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.pl
  826. awāsīke: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.sg
  827. awāsikeṃ: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.acc.pl
  828. awāskatte: TB; “to stir, move, quake” priv.subj5.nom.sg.m
  829. awlāwatte: TB; “to control, restrain oneself” priv.subj5.nom.sg.m
  830. aśakula: TB; “~ margin, edge” nom/acc.sg
  831. aśan-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  832. aśamati: TB; “Desmodium gangeticum DC (a medical ingredient)” nom.sg
  833. aśari: TB; “ācārya” “teacher” m.nom/voc.sg
  834. aśariṃ: TB; “ācārya” “teacher” m.acc.sg
  835. aśarintaṃts: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.pl
  836. aśarintse: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.sg
  837. aśalle: TB; “to be lead” part.prs2.nom.sg.m
  838. aśāwe: TB; “rough” nom.sg.m
  839. aśāweñ: TB; “rough” nom.pl.m
  840. aśäṃ: TA; “eye” n.nom/acc.du
  841. aśänyo: TA; “eye” n.inst.du
  842. aśi: TA; “nun” f.nom.sg
  843. aśiya: TB; “nun” f.nom.sg
  844. aśiyaññe: TB; “pertaining to nuns” nom/acc.sg.m
  845. aśiyana: TB; “nun” f.nom/acc.pl
  846. aśiyanaṃts: TB; “nun” f.gen.pl
  847. aśiyanampa: TB; “nun” f.comit.pl
  848. aśiyantse: TB; “nun” f.gen.sg
  849. aśiyaimeṃ: TB; “nun” f.abl.pl
  850. aśiṣ: TA; “benediction” msg.nom/acc.sg
  851. aśup: TA; “impurity” m.nom/acc.sg
  852. aśupṣi: TA; “impurity” nom.sg.m/f
  853. aśubh: TB; “offensive thing (especially human body in decay)” nom.sg
  854. aśeñca: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  855. aśeñcañ: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  856. aśeñcai: TB; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  857. aśaikṣamārgäntse: TB; “the path those no longer needing religious instruction” msg.gen.sg
  858. aśaikṣi: TA; “no longer a pupil, an arhat” m.nom.pl
  859. aśaikṣi: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.pl
  860. aśaikṣe: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.sg
  861. aśok: TA; “Aśoka” name of a tree m.nom.sg
  862. aśokamitre: TB; “Aśokamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  863. aśokarakṣitentse: TB; “Aśokarakṣita (PN)” m.nom.sg
  864. aśokäññe: TB; “pertaining to Aśoka” nom/acc.sg.m
  865. aśoke: TB; Personal name of a king m.nom/acc.sg
  866. aścameṃ: TB; “head” f.abl.sg
  867. aści: TB; “head” f.nom.pl
  868. aśnaṃ: TA; “eye” n.loc.du
  869. aśnäṣ: TA; “eye” n.abl.du
  870. aśnis: TA; “eye” n.gen.du
  871. aśnum: TA; “having eyes, seeing” nom.sg.m
  872. aśnumänt: TA; “having eyes, seeing” acc.sg.m
  873. aśnumäṣ: TA; “having eyes, seeing” nom.pl.m
  874. aśyāñ: TA; “nun” f.nom.pl
  875. aśrāddhe: TB; “unbeliever” m.nom.sg
  876. aśrāddheṃśc: TB; “unbeliever” m.all.pl
  877. aśrāddheṃts: TB; “unbeliever” m.gen.pl
  878. aśrāddhoneyo: TA; “want of trust, unbelief” n.inst.sg
  879. aśrām: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.nom.sg
  880. aśrāmne: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.loc.sg
  881. aśleṣ: TB; “(the constellation) Cancer” nom/acc.sg
  882. aśvakarṇ: TA; name of some mountain m.nom/acc.sg
  883. aśvakarṇäṣ: TA; name of some mountain m.abl.sg
  884. aśvakānt: TB; “Withania somnifera” nom/acc.sg
  885. aśvaji: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.nom.sg
  886. aśvajinac: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.all.sg
  887. aśvamet: TB; “aśvamedha (a major Hindu sacrifice)” nom/acc.sg
  888. aśvavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  889. aśvini: TB; “(the constellation) Aries” nom/acc.sg
  890. aśviṇine: TB; “(the constellation) Aries” loc.sg
  891. aśśāśśi: TA; “nun” f.gen.pl
  892. aśśās: TA; “nun” f.acc.pl
  893. aśśi: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions
  894. aśśi-k: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions emph
  895. aśśuk: TA; “(upper) garment” m.acc.sg
  896. aśśune: TA; “nun-hood” n.nom/acc.sg
  897. aśśe: TA; “nun” f.gen.sg
  898. aśśeṃ: TA; “of nuns” nom/acc.sg.m/f
  899. aṣanīka: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.voc.sg
  900. aṣanīke: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.nom.sg
  901. aṣanīkeṃntsa: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.perl.sg
  902. aṣanīkeṃśc: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.all.pl
  903. aṣanīkeṃts: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.pl
  904. aṣanīkentse: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.sg
  905. aṣāṃ: TB; “worthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  906. aṣātsu: TA; “(?)”
  907. aṣärte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  908. aṣitaṃ: TB; “animal hair, fur, pelage” acc.pl
  909. aṣiye: TB; “pertaining to a goat” nom/acc.sg.m
  910. aṣuk: TA; “wide, broad (of body parts)” nom
  911. aṣkaram: TB; “back (to one´s original location)”
  912. aṣkār: TB; “back(wards), on the opposite, reverse, in the opposite direction”
  913. aṣtami: TA; “eighth day” msg.nom/acc.sg
  914. aṣtamikkana: TB; “Aṣtamikka*-women” f.nom.pl
  915. aṣtam-konaṃ: TA; “eighth day” m.loc.sg
  916. aṣtamyaṃ: TA; “eighth day” msg.loc.sg
  917. aṣtāṅkopet: TA; “provided with eight good qualities, excellent” nom.sg.m
  918. aṣṭāṅgopet: TB; “eightfold, pure, limpid” nom/acc.sg/pl.m/f
  919. asaṃkheñ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom.pl
  920. asaṃkheṣi: TA; “an incalculable period, a mega-era” nom.sg.m/f
  921. asaṃkheṣiṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.sg.m
  922. asaṃkheṣinās: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.pl.f
  923. asaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.acc.pl
  924. asaṃkhesaṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.loc.pl
  925. asaṃkhesyo: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.inst.pl
  926. asaṃkhye: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.sg
  927. asaṃkhyai: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.sg
  928. asaṃkhyaine: TB; an innumerable long period of time n.loc.sg
  929. asaṃkhyainta: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.pl
  930. asaṃkhyaintaṣṣai: TB; “pertaining to incalculably long periods of time” acc.sg.f
  931. asaṃkhyaintse: TB; an innumerable long period of time n.gen.sg
  932. asaṃkhyaiṣṣai: TB; “pertaining to an incalculably long period of time” acc.sg.f
  933. asatär: TA; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  934. asantaññai: TB; “pertaining to a she-goat (?)” acc.sg.f
  935. asam: TA; “without equal, unequalled”
  936. asāñca: TB; “fetcher” nom.sg
  937. asāñcnesa: TB; “seat, throne” n.perl.du
  938. asāṃ: TB; “seat, throne” n.nom/acc.sg
  939. asānta: TB; “seat, throne” n.nom/acc.pl
  940. asāntane: TB; “seat, throne” n.loc.pl
  941. asāṃne: TB; “seat, throne” n.loc.sg
  942. asānṣṣe: TB; “pertaining to a throne” nom/acc.sg.m
  943. asāṃmeṃ: TB; “seat, throne” n.abl.sg
  944. asāre: TB; “to dry (out)” gv.pret1.3pl.pst.act
  945. asāre: TB; “dry” nom.sg.m
  946. asäl: TA; “post” n.nom/acc.sg
  947. asäs: TA; “to (make?) dry” agv.pret3.3sg.pst.act
  948. asitakiritaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  949. asitakiriṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  950. asitakirinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  951. asitavāṅkaṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  952. asitavāṅkäṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.nom/acc.sg
  953. asinät: TA; “insatiable”
  954. asipatravanaṃ: TA; “sword-leaf forest (name of a hell)” m.loc.sg
  955. asur: TA; “Asura” a demon m.nom/acc.sg
  956. asurāñ: TA; “Asura” a demon m.nom.pl
  957. asurās: TA; “Asura” a demon m.acc.pl
  958. asurāsäṣṣ: TA; “Asura” a demon m.abl.pl
  959. asūri: TB; “demon, asura” m.nom.pl
  960. asūre: TB; “demon, asura” m.nom.sg
  961. asureṃñi: TA; “Asura” a demon nom.pl.m
  962. asūreṃts: TB; “demon, asura” m.gen.pl
  963. asecanadarśaṃ: TB; “insatiable look” nom.sg
  964. askwace: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.sg
  965. askwacentse: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” gen.sg
  966. askwaśi: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.pl
  967. astaräññe: TB; “purity” nom/acc.sg
  968. astaräññeśc: TB; “purity” all.sg
  969. astari: TB; “pure” nom.pl.m
  970. astare: TB; “pure” nom.sg.m
  971. astareṃ: TB; “pure” acc.sg.m
  972. astarona: TB; “pure” nom/acc.pl.f
  973. astarya: TB; “pure” nom.sg.f
  974. astaryai: TB; “pure” acc.sg.f
  975. astāṃts: TB; “bone” n.gen.pl
  976. astāṣṣi: TB; “bone” nom.pl.m
  977. aspāwatte: TB; “to subside, diminish” priv.subj5.nom.sg.m
  978. aslac: TA; “post” n.all.sg
  979. asläntwac: TA; “post” n.all.pl
  980. aslunt: TA; “post” n.nom/acc.pl
  981. ats: TA; “truly, surely, indeed, in fact” emphatic particle
  982. atsaṃ: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  983. atsiñe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  984. atsek: TA; “truly, indeed, in fact” emph
  985. atstsāna: TB; “thick” nom/acc.pl.f
  986. ā: TA; “oh!”
  987. ā_u: TB; “ewe” f.nom.sg
  988. āk: TA; “end” n.nom/acc.sg
  989. āk: TB; “~ zeal” nom/acc.sg
  990. āka: TB; “panicum miliaceum” fpl.nom.pl
  991. ākak: TA; “consistently, again and again”
  992. ākac: TA; “end” n.all.sg
  993. ākaṃ: TA; “end” n.loc.sg
  994. ākantwac: TA; “end” n.all.pl
  995. ākatsum: TA; nom.sg.m
  996. ākā: TA; “end” n.perl.sg
  997. ākāl: TA; “wish, desire” n.nom/acc.sg
  998. ākālac: TA; “wish, desire” n.all.sg
  999. ākālā: TA; “wish, desire” n.perl.sg
  1000. ākāläntu: TA; “wish, desire” n.nom/acc.pl
  1001. ākāläntwac: TA; “wish, desire” n.all.pl
  1002. ākāläntwāśśi: TA; “wish, desire” n.gen.pl
  1003. ākāläṣ: TA; “wish, desire” n.abl.sg
  1004. ākālis: TA; “wish, desire” n.gen.sg
  1005. ākāl-käṃṣeñ: TA; “sb. fulfilling a wish” m.nom.pl
  1006. ākāl-käṃṣeśśi: TA; “sb. fulfilling a wish” m.gen.pl
  1007. ākālntwā: TA; “wish, desire” n.perl.pl
  1008. ākālyo: TA; “wish, desire” n.inst.sg
  1009. ākāśacc: TA; “ether, atmosphere” m.all.sg
  1010. ākāśaṃ: TA; “ether, atmosphere” m.loc.sg
  1011. ākāśā: TA; “ether, atmosphere” m.perl.sg
  1012. ākāśäṣ: TA; “ether, atmosphere” m.abl.sg
  1013. ākāś-ñom: TA; “having the name ´atmosphere´” nom.sg
  1014. ākāśś: TA; “ether, atmosphere” m.nom/acc.sg
  1015. ākāśśi: TA; “end” n.gen.pl
  1016. ākās: TA; “end” n.acc.pl
  1017. ākäṃ: TA; part of eye, either apple, orris, or eyes white nom.sg
  1018. ākär: TA; “tear(s)” n.nom/acc.sg
  1019. ākär-aśnum: TA; “having eyes with tears” nom.sg.m
  1020. ākärnu: TA; “tearful” nom.sg.m
  1021. ākärnunt: TA; “tearful” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  1022. ākärnuṣ: TA; “tearful” nom.pl.m
  1023. ākäryo: TA; “tear(s)” n.inst.sg
  1024. ākälṣäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom/acc.sg.m
  1025. ākälsantär: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  1026. ākälseñc: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.act
  1027. ākälyune: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  1028. ākälyuneyaṃ: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.loc.sg
  1029. ākäs: TA; “announcement (?)” msg.nom/acc.sg
  1030. ākiñc: TA; “remote”
  1031. āke: TB; “end” n.nom/acc.sg
  1032. ākeñc: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1033. ākeñc-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  1034. ākeṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1035. ākene: TB; “end” n.loc.sg
  1036. ākempa: TB; “end” n.comit.sg
  1037. ākesa: TB; “end” n.perl.sg
  1038. ākessu: TA; “final” nom.sg.m
  1039. ākkāc: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  1040. āktant: TA; “some kind of cereal (?)”
  1041. ākteke: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” nom/acc.sg/pl.m/f
  1042. āktekesa: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” perl.sg/pl.m/f
  1043. āknats: TA; “ignorant, foolish” nom.sg.m/f
  1044. āknatsäṃ: TA; “ignorant, foolish” acc.sg.m
  1045. ākne: TB; “~ zeal” loc.sg
  1046. ākntsāñ: TA; “ignorant, foolish” nom.pl.m
  1047. ākntsāśśi: TA; “ignorant, foolish” gen.pl.f
  1048. ākntsune: TA; “ignorance, stupidity” n.nom/acc.sg
  1049. ākntsuneyis: TA; “ignorance, stupidity” n.gen.sg
  1050. ākntsuneyo: TA; “ignorance, stupidity” n.inst.sg
  1051. ākntsuneṣiṃ: TA; “ignorance, stupidity” acc.sg.m
  1052. ākmāṃ: TA; “leading, led” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  1053. ākr-aśnumināṃ: TA; “having eyes with tears” acc.sg.f
  1054. ākrä-aśnumäṣ: TA; “having eyes with tears” nom.pl.m
  1055. ākrunt: TA; “tear(s)” n.nom/acc.pl
  1056. ākläṣ: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3sg.prs.act
  1057. ākläṣlyāṃ: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.sg.m
  1058. ākläṣlyi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.sg.m
  1059. ākläṣlye: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.pl.m
  1060. ākläṣlyeśśi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.gen.pl.m
  1061. ākläṣlyes: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.pl.m
  1062. ākläṣlyesaśśäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.comit.pl.m
  1063. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1064. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  1065. ākläṣṣälle: TB; “to be taught” part.prs9b.nom.sg.m
  1066. āklästär-ne: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1067. āklässi: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  1068. āklu: TA; “having learned” part.pret7.nom.sg.m
  1069. āklu: TB; “having been taught” part.pret7.nom.sg.m
  1070. ākluṣ: TA; “having learned” part.pret7.nom.pl.m
  1071. āklor: TB; “learning” abstr.pret7.nom/acc.sg
  1072. āklorsa: TB; “learning” abstr.pret7.perl.sg
  1073. āklyi: TB; “learning, studying” msg.acc.sg
  1074. āklyisa: TB; “learning, studying” msg.perl.sg
  1075. āklyuneyā: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.perl.sg
  1076. āklye: TA; “study, instruction” m.nom/acc.sg
  1077. ākwāne: TB; PN m.nom.sg
  1078. ākṣa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act
  1079. ākṣalñe: TB; “to announce, proclaim, teach” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  1080. ākṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act
  1081. ākṣi: TA; “end” nom.sg.m/f
  1082. ākṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.opt.act
  1083. ākṣiñā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  1084. ākṣiñāṣt: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.2sg.pst.act
  1085. ākṣiñiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.3sg.opt.act
  1086. ākṣiññam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act
  1087. ākṣiññamäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act
  1088. ākṣiññam-ci: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act.obj.2sg
  1089. ākṣiññams-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act.obj.pl
  1090. ākṣiññā: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act
  1091. ākṣiññāmäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.1pl.pst.act
  1092. ākṣiññār: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act
  1093. ākṣiññār-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  1094. ākṣiññäl: TA; “to announce, proclaim, say” part.prs11
  1095. ākṣiññit: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act
  1096. ākṣiññim: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.opt.act
  1097. ākṣiññu: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.m
  1098. ākṣiññunt: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  1099. ākṣiññuräṣ: TA; “to announce, proclaim, say” abstr.pret5.abl.sg
  1100. ākṣiññus: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.f
  1101. ākṣiñlune: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  1102. ākṣiñluneyaṃ: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.loc.sg
  1103. ākṣiñluneyo: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.inst.sg
  1104. ākṣit-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act.obj.1sg
  1105. ākṣiṃ: TA; “end” acc.sg.m
  1106. ākṣu: TB; “having been announced” part.pret1.nom.sg.m
  1107. ākṣuwa: TB; “having been announced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  1108. ākṣoṣ: TB; “having been announced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  1109. ākṣtär: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.mid
  1110. ākṣtsi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1111. āksa: TB; “to waken up” gv.pret1.3sg.pst.act
  1112. āksaṃ: TB; “to waken up” gv.subj5.3sg.subj.act
  1113. āksalñe: TB; “awakening” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1114. āksalñempa: TB; “awakening” abstr.m.subj5.comit.sg
  1115. āksaṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1116. āksaṣeñcaṃtse: TB; “waking up” ptcp.prs9.gen.sg.m/f
  1117. āksaṣṣeñca: TB; “waking up” ptcp.prs9.nom.sg.m/f
  1118. āksi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1119. āksiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.3sg.prs.act
  1120. āksiṣant: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  1121. āksiṣantāñ: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.pl.m/f
  1122. āksiṣäl: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1123. āksiṣlaṃ: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom/acc.pl.f
  1124. āksisam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.1sg.prs.act
  1125. āksisamāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1126. āksismāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1127. āksissi: TA; “to announce, proclaim, say” inf.n.prs11.nom/acc.sg
  1128. āksoym: TB; “to waken up” gv.subj5.1sg.opt.act
  1129. āksau: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.m
  1130. āksau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act
  1131. āksausa: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.f
  1132. ākhu: TB; “mole” “mouse, rat” nom/acc.sg
  1133. āgat: TA; “medicine, antidote”
  1134. āgat: TB; “remedy” nom.sg
  1135. āgatänta: TB; “remedy” nom/acc.pl
  1136. āgam: TB; “~ traditional doctrine or precept” msg.nom/acc.sg
  1137. āgārikanarakopapatti: TA; chapter of the Maitreyāvadānavyākaraṇa f.nom.sg
  1138. āṅk: TB; “member, part” “division of a science” msg.nom/acc.sg
  1139. āṅkar: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.sg
  1140. āṅkaräs: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.acc.pl
  1141. āṅkaräsyo: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.inst.pl
  1142. āṅkari: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.pl
  1143. āṅkarū: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom.pl
  1144. āṅkāṃśäl: TA; “stamp, seal” m.comit.sg
  1145. āṅkär: TB; “tusk” msg.nom.sg
  1146. ācār-samudacārṣinās: TA; “pertaining to conduct [and] behavior” acc.pl.f
  1147. āco: TA; “embryo” m.nom/acc.sg
  1148. ācoyis: TA; “embryo” m.gen.sg
  1149. ācośśi: TA; “embryo” m.gen.pl
  1150. ācce: TB; “thick” acc.sg.m
  1151. ājānay: TA; “of noble birth”
  1152. ājānai: TB; “of noble origin” nom/acc.sg/pl.m/f
  1153. ājāl: TA; “covering piece of cloth” msg.nom/acc.sg
  1154. ājivikāñ: TA; “religious mendicant” m.nom.pl
  1155. ājīvike: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.nom.sg
  1156. ājivikeṃts: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.gen.pl
  1157. āñu: TA; “break, silcence, calmness” nom/acc.sg
  1158. āñu: TB; “rest, peace, cessation” nom/acc.sg
  1159. āñc: TA; “down”
  1160. āñcarasa: TB; a preparation of antimony (a medical ingredient) nom.sg
  1161. āñcālyi: TA; “hands put together” m.nom/acc.sg
  1162. āñcālyi-tsaränyo: TA; “with both hands in”
  1163. āñcäm: TA; “self” nom/acc.sg
  1164. āñmaṃ: TA; “self” loc.sg
  1165. āñmantar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.prs.mid
  1166. āñmalāṣṣän-ne: TB; “to have sympathy for” gv.prs/subj9.3sg.prs/subj.act.obj.3sg
  1167. āñmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  1168. āñmaśl-äkk: TA; “self” comit.sg.emph
  1169. āñmaśśäl: TA; “self” comit.sg
  1170. āñmaṣi: TA; “prtng. to the self” nom.sg.m/f
  1171. āñmatsum: TA; “having a self” nom.sg.m
  1172. āñmatsumäñcsā: TA; “having a self” perl.pl.m
  1173. āñmatsumäntāp: TA; “having a self” gen.sg.m
  1174. āñmā: TA; “self” perl.sg
  1175. āñmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  1176. āñmäṣ: TA; “self” abl.sg
  1177. āñme: TB; “self” “wish, desire” nom.sg
  1178. āñmes: TA; “self” gen.sg
  1179. āñmo: TB; “self” “wish, desire” acc.sg
  1180. āñmne: TB; “self” “wish, desire” loc.sg
  1181. āñmtsa: TB; “self” “wish, desire” perl.sg
  1182. āṭavikṣi: TA; “belonging to Āṭavaka”
  1183. ātäk: TA; name of a Uighur donor m.acc.sg
  1184. ātäl: TA; “man, male” m.nom/acc.sg
  1185. āti: TA; “grass” f.nom/acc.sg
  1186. ātukek: TA; “suddenly”
  1187. āto: TB; “~ wrist (?)” nom.sg
  1188. ātkal: TA; “concentration” m.nom/acc.sg
  1189. ātklum: TA; “concentrated” nom.sg.m
  1190. ātklumināṃ: TA; “concentrated” acc.sg.f
  1191. āttāy: TA; name of a king m.nom.sg
  1192. ātnaṃ: TA; “wrist” msg.loc.pl
  1193. ātmaguptaphal: TB; “the fruit of Mucuna prurita” nom/acc.sg
  1194. ātmagupti: TB; “Velvet bean, Cowhage (Mucuna prurita)” nom/acc.sg
  1195. ātmadṛṣṭi: TB; “~ self-insight” nom/acc.sg
  1196. ātmaṃttse: TB; “for oneself (?)”
  1197. ātmapāvabhet: TB; “~ rupture of the body” nom/acc.sg
  1198. ātmavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1199. ātyā: TA; “grass” f.perl.sg
  1200. ātyāñ: TA; “grass” f.nom.pl
  1201. ātyāṣiṃ: TA; “grass” acc.sg.m
  1202. ātyāsā: TA; “grass” f.perl.pl
  1203. ātyäṣ: TA; “grass” f.abl.sg
  1204. ātläñci: TA; “man, male” nom.sg.m/f
  1205. ātläñciñi: TA; “man, male” nom.pl.m
  1206. ātläśśi: TA; “man, male” m.gen.pl
  1207. ātli: TA; “man, male” m.nom.pl
  1208. ātlis: TA; “man, male” m.gen.sg
  1209. āttsi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1210. āttsek: TA; “indeed, for sure”
  1211. āḍakavati: TA; “Aḍakavatī” a palace on Mount Meru f.nom.sg
  1212. ādañc: TB; “~ bite, wound caused by biting (or weapon)” f.nom/acc.sg
  1213. ādhyātmiki: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.pl
  1214. ādhyātmike: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.sg
  1215. āṃ: TA; “whom?”
  1216. ānantamitre: TB; “Ānandamitra, PN” m.nom.sg
  1217. ānand: TA; “Ānanda” a male m.nom.sg
  1218. ānanda: TB; Ānanda m.voc.sg
  1219. ānandāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1220. ānandānac: TA; “Ānanda” a male m.all.sg
  1221. ānandi: TB; Ānanda m.gen.sg
  1222. ānande: TB; Ānanda m.nom.sg
  1223. ānandeṃ: TB; Ānanda m.acc.sg
  1224. ānandeṃśc: TB; Ānanda m.all.sg
  1225. ānaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1226. ānāntā: TA; “Ānanda” a male m.perl.sg
  1227. ānāntāpā: TA; “continuously, forever”
  1228. ānāpānasmṛti: TB; “mindfulness in breathing, a kind of exercise in meditation” msg.nom/acc.sg
  1229. ānāpānasmṛtiyäṣṣ: TA; “mindfulness of breathing (a meditation exercise)” f.abl.sg
  1230. ānās: TA; “miserable” nom.sg.m
  1231. ānāsāñ: TA; “miserable” nom.pl.m
  1232. ānāsāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  1233. ānāsāśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  1234. ānāsās: TA; “miserable” acc.pl.m
  1235. ānāstune: TA; “misery, wretchedness” n.nom/acc.sg
  1236. ānändarśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  1237. ānändāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1238. ānändānaśśäl: TA; “Ānanda” a male m.comit.sg
  1239. ānändānäṣ: TA; “Ānanda” a male m.abl.sg
  1240. ānändārśäṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  1241. ānändārśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  1242. ānäskem: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.act
  1243. ānäskemtär: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.mid
  1244. ānästär-ne: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1245. āneñci: TA; “carefully, distinctly”
  1246. āneñci-k: TA; “carefully, distinctly” emph
  1247. ānewāts: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.sg.m
  1248. ānewātsuney: TA; “unpleasant, disagreeable” n.nom/acc.sg
  1249. ānewātsuneyā: TA; “unpleasant, disagreeable” n.perl.sg
  1250. ānewātse: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.pl.m
  1251. ānewātsnac: TA; “unpleasant, disagreeable” all.sg.m
  1252. ānewāts-wäknum: TA; “of unpleasant sort” nom.sg.m
  1253. ānt: TA; “front” “surface” “forehead” msg.nom/acc.sg
  1254. āntac: TA; “front” “surface” “forehead” msg.all.sg
  1255. āntaṃ: TA; “front” “surface” “forehead” msg.loc.sg
  1256. āntiṣpur: TA; “harem” m.nom/acc.sg
  1257. āntiṣpuraṃ: TA; “harem” m.loc.sg
  1258. āntiṣpurṣās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1259. āntiṣpurṣi: TA; “belonging to the harem” nom.sg.m/f
  1260. āntiṣpurṣinās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1261. āntiṣpurṣināsyo: TA; “belonging to the harem” inst.pl.f
  1262. ānte: TB; “surface, face, forehead” msg.nom/acc.sg
  1263. āntene: TB; “surface, face, forehead” msg.loc.sg
  1264. āntempa: TB; “surface, face, forehead” msg.comit.sg
  1265. ānteśc: TB; “surface, face, forehead” msg.all.sg
  1266. āntesa: TB; “surface, face, forehead” msg.perl.sg
  1267. āntsi: TB; “shoulder” “element” m.nom.pl
  1268. āntse: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.sg
  1269. āntseṃ: TB; “shoulder” “element” m.acc.pl
  1270. āntsene: TB; “shoulder” “element” m.loc.sg
  1271. āntsentsa: TB; “shoulder” “element” m.perl.pl
  1272. āntsemeṃ: TB; “shoulder” “element” m.abl.sg
  1273. āntsesa: TB; “shoulder” “element” m.perl.sg
  1274. āp: TA; “water, river, stream” f.nom/acc.sg
  1275. āp: TB; “water, river” f.nom/acc.sg
  1276. āpat: TA; “to the right”
  1277. āpadāṃ: TB; “arrival (?)” nom/acc.sg
  1278. āpadānne: TB; “arrival (?)” loc.sg
  1279. āpaṃ: TA; “water, river, stream” f.loc.sg
  1280. āpas: TA; “ancestor, father” m.acc.pl
  1281. āpāy: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.sg
  1282. āpāyäntu: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.pl
  1283. āpāytwaṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.loc.pl
  1284. āpāyntwaśśäl: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.comit.pl
  1285. āpāyntwäṣ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.abl.pl
  1286. āpāyṣiñi-k: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.m.emph
  1287. āpāyṣiṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.sg.m
  1288. āpāyṣināñ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.f
  1289. āpāyṣinās: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.pl.f
  1290. āpāṣtune: TA; “unheededness” n.nom.sg
  1291. āpāṣt_uneyäṣ: TA; “unheededness” n.abl.sg
  1292. āpäṃ: TB; “water, river” f.nom/acc.pl
  1293. āpäṣ: TA; “water, river, stream” f.abl.sg
  1294. āptā: TA; “early, earlier, before, previous”
  1295. āptṣātrikenāṃ: TA; “belonging to a suburb citizen” acc.sg.f
  1296. āppa: TB; “father” m.voc.sg
  1297. āppantse: TB; “father” m.gen.sg
  1298. āppai: TB; “father” m.acc.sg
  1299. āppo: TB; “father” m.nom.sg
  1300. āpruts: TA; name or title of a woman f.nom.sg
  1301. āplātäk: TA; “(?)” nom.sg.m
  1302. āpṣātrikāñ: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.nom.pl
  1303. āpṣātrikās: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.acc.pl
  1304. āpsā: TA; “joint (of the body)” n.nom/acc.pl
  1305. ābhāswar: TA; name of a class of gods m.nom/acc.sg
  1306. ām: TB; “silence” nom/acc.sg
  1307. āmapi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1308. āmāñis: TA; “pride, arrogance” m.gen.sg
  1309. āmān: TA; “pride, arrogance” m.nom/acc.sg
  1310. āmānuṣāñ: TA; “non-human” nom.pl.m
  1311. āmānuṣās: TA; “non-human” acc.pl.m
  1312. āmānyo: TA; “pride, arrogance” m.inst.sg
  1313. āmānwāse: TA; “proud, arrogant” nom.pl.m
  1314. āmānṣi: TA; “pride, arrogance” nom.sg.m/f
  1315. āmāś: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.sg
  1316. āmāśā: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.sg
  1317. āmāśāñ: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.pl
  1318. āmāśāśśi: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.gen.pl
  1319. āmāśās: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.acc.pl
  1320. āmāśāsac: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  1321. āmāśāsyo: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.inst.pl
  1322. āmät: TA; “(?)”
  1323. āmiśāy: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.nom/acc.sg
  1324. āmiśāyaṃ: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.loc.sg
  1325. āmiṣ: TB; “(raw) flesh” nom/acc.sg
  1326. āmuladhvaṃsaṃ: TB; “unjustified accusation or charge” acc.sg
  1327. āmparṣi: TA; “of a mango tree” acc.sg.m
  1328. āmpārc: TA; “on both sides”
  1329. āmpär: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.sg
  1330. āmpär: TB; “mango” nom/acc.sg
  1331. āmpäl: TB; “acid” nom/acc.sg
  1332. āmpi: TA; “both” nom/acc.du.m
  1333. āmpuk: TA; “both” nom/acc.du.f
  1334. āmpe: TA; “both” gen.du.f
  1335. āmtsiṃ: TA; “(?)” acc.sg
  1336. āy: TA; “bone(s)” m.nom/acc.sg
  1337. āya: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1338. āyataṃ: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom.sg
  1339. āyatanadravyi: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.pl
  1340. āyatanadravye: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.sg
  1341. āyatanaparikṣänte: TB; “investigation into āyatana” gen.sg
  1342. āyatanänta: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom/acc.pl
  1343. āyatanäntaṃts: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.gen.pl
  1344. āyatanäs: TA; “place, abode” m.acc.pl
  1345. āyatotsumänt: TA; “appropriate” acc.pl.f
  1346. āyar: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1347. āyāto: TA; “(adj.uni.) appropriate” “(adv.) properly”
  1348. āyātosum: TA; “appropriate” nom.sg.m
  1349. āyātosumäṣ: TA; “appropriate” nom.pl.m
  1350. āyātotsumināñ: TA; “appropriate” nom.pl.f
  1351. āyātwā: TA; “according to”
  1352. āyäntu: TA; “bone(s)” m.nom/acc.pl
  1353. āyäntwaṃ: TA; “bone(s)” m.loc.pl
  1354. āyäṃtwā: TA; “bone(s)” m.perl.pl
  1355. āyäntwāśśi: TA; “bone(s)” m.gen.pl
  1356. āyäntwāṣi: TA; “of bones” nom.sg.m/f
  1357. āyäntwāṣiñi: TA; “of bones” nom.pl.m
  1358. āyäntwäṣ: TA; “bone(s)” m.abl.pl
  1359. āyi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act
  1360. āyit: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act
  1361. āyit-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act.obj.pl
  1362. āyim: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  1363. āyim-äṃ: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act.obj.3sg
  1364. āyimäs: TA; “to give” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  1365. āyiṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  1366. āyis: TA; “bone(s)” m.gen.sg
  1367. āyu: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act
  1368. āyu: TB; “having given” part.pret3.nom.sg.m
  1369. āyurveda: TA; “Āyurveda” the science of health and medicine m.nom.sg
  1370. āyeñc: TA; “to give” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  1371. āyo: TB; “bone” n.nom.sg
  1372. āyor: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.sg
  1373. āyorne: TB; “gift, giving” n.pret3.loc.sg
  1374. āyornta: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.pl
  1375. āyorntaṣṣe: TB; “pertaining to gifts, giving” pret3.nom/acc.sg.m
  1376. āyormeṃ: TB; “gift, giving” n.pret3.abl.sg
  1377. āyormpa: TB; “gift, giving” n.pret3.comit.sg
  1378. āyorṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  1379. āyorsa: TB; “gift, giving” n.pret3.perl.sg
  1380. āy-keṣeñ: TA; “smasher of bones” m.nom.pl
  1381. āytātsuneyaṃ: TA; name of a tune “(lit.) string of bones” msg.loc.sg
  1382. ār: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1383. āra: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1384. āragvat: TA; a medical ingredient nom.sg
  1385. āraṃ: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1386. āraṇyāyataṃ: TB; “~ wilderness home, hermitage (?)” nom/acc.sg
  1387. ārar: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  1388. ārar-ñi: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  1389. āralñe: TB; “to cease, come to an end” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1390. āraṣ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1391. āratsi: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  1392. āratsiśc: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.all.sg
  1393. ārānt: TA; “Arhat” m.nom.sg
  1394. ārāntāñ: TA; “Arhat” m.nom.pl
  1395. ārāntāñcāṃ: TA; “female Arhat” f.acc.sg
  1396. ārāntāṃ: TA; “Arhat” m.acc.sg
  1397. ārāntāp: TA; “Arhat” m.gen.sg
  1398. ārāntās: TA; “Arhat” m.acc.pl
  1399. ārāntāsaśśäl: TA; “Arhat” m.comit.pl
  1400. ārānt-äk: TA; “Arhat” m.nom.sg.emph
  1401. ārāntiśparäṃ: TA; “dignity of an Arhat” msg.acc.sg
  1402. āräṣ: TA; “to give up, abandon” kaus.prs8.3sg.prs.act
  1403. āri: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.opt.act
  1404. āriñc: TA; “heart” m.nom/acc.sg
  1405. āriñcaṃ: TA; “heart” m.loc.sg
  1406. āriñcan-äk: TA; “heart” m.loc.sg.emph
  1407. āriñcā: TA; “heart” m.perl.sg
  1408. āriñci: TA; “belonging to the heart” nom.sg.m/f
  1409. āriñciñi: TA; “belonging to the heart” nom.pl.m
  1410. āriñciṃ: TA; “belonging to the heart” acc.sg.m
  1411. āriñcis: TA; “heart” m.gen.sg
  1412. āriñcyo: TA; “heart” m.inst.sg
  1413. āriñcṣi: TA; “belonging to the heart, beloved” nom.sg.m/f
  1414. āriñcṣināṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.f
  1415. āriñcṣinäṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.m
  1416. āriñcṣinäs: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1417. āriñcṣis: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1418. āru: TA; “an edible product” m.nom/acc.sg
  1419. ārūpyadhātu: TB; “state of existence of formlessness” n.nom/acc.sg
  1420. ārupyäṣṣe: TB; “prtng to formlessness” nom/acc.sg.m
  1421. ārupyäṣṣeṃ: TB; “prtng to formlessness” acc.pl.m
  1422. āre: TA; “plough” m.nom/acc.sg
  1423. āre: TB; “plow” nom/acc.sg
  1424. āreñ: TA; “plough” m.nom.pl
  1425. āreñc: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act
  1426. āreñc-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  1427. āreṣi: TA; “plough” nom.sg.m
  1428. āresāsyo: TA; “someone who is ploughing, plowman” m.inst.pl
  1429. āroy: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.opt.act
  1430. ārki: TA; “white” nom/acc.sg.m
  1431. ārkiṃ: TA; “white” nom.sg.f
  1432. ārkināṃ: TA; “white” acc.sg.f
  1433. ārkiśoṣi: TA; “the world” n.nom/acc.sg
  1434. ārkiśoṣinās: TA; “the world” acc.pl.f
  1435. ārkiśoṣintu: TA; “the world” n.nom/acc.pl
  1436. ārkiśoṣintwac: TA; “the world” n.all.pl
  1437. ārkiśoṣiṃtwaṃ: TA; “the world” n.loc.pl
  1438. ārkiśoṣintwis: TA; “the world” n.gen.pl
  1439. ārkiśoṣyac: TA; “the world” n.all.sg
  1440. ārkiśoṣyaṃ: TA; “the world” n.loc.sg
  1441. ārkiśoṣyis: TA; “the world” n.gen.sg
  1442. ārkiśoṣṣäṣ: TA; “the world” n.abl.sg
  1443. ārkiśoṣṣiṃ: TA; “the world” acc.sg.m
  1444. ārkyant: TA; “white” nom/acc.pl.f
  1445. ārkyaṃś: TA; “white” nom.pl.m
  1446. ārkwi: TB; “white” nom.sg.m
  1447. ārjuṃ: TA; “Arjuna” a male m.nom.sg
  1448. ārt: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom/acc.sg
  1449. ārt: TA; “forth, over a distance”
  1450. ārtak: TA; “forth, away”
  1451. ārtañ: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom.pl
  1452. ārtat: TA; “to love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  1453. ārtatär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  1454. ārtant: TA; “to love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  1455. ārtantär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1456. ārtantär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1457. ārtar: TB; “border” acc.sg
  1458. ārtaśśi: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.gen.pl
  1459. ārtäntsā: TA; “string of jewels, precious ornament, necklace” n.nom/acc.pl
  1460. ārtär: TB; “Ārdrā (the fourth or sixth lunar mansion)” acc.sg
  1461. ārtitär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1462. ārtimār: TA; “to love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1463. ārtu: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.m
  1464. ārtunt: TA; “to love, praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1465. ārturā: TA; “to love, praise” part.pret1.perl.sg
  1466. ārtus: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.f
  1467. ārtoytär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1468. ārttar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  1469. ārttalñe: TB; “love” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1470. ārttalle: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.sg.m
  1471. ārttalyi: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.pl.m
  1472. ārtte: TB; “forth, away”
  1473. ārttoy: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.act
  1474. ārttoymar: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1475. ārttau: TB; “having been approved, praised” part.pret1.nom.sg.m
  1476. ārtlune: TA; “praising, loving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1477. ārth: TB; “sense, meaning” n.nom/acc.sg
  1478. ārpelape: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1479. ārmäntu: TA; “disease of the eyes” n.nom/acc.pl
  1480. āryacandres: TA; “Āryacandra” name of a Buddhist author m.gen.sg
  1481. āryatewe: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.nom.sg
  1482. āryatewentse: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.gen.sg
  1483. āryamārg: TA; “the noble path” m.nom/acc.sg
  1484. āryamārg: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.nom/acc.sg
  1485. āryamārgaśśäl: TA; “the noble path” m.comit.sg
  1486. āryamārgäntse: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.gen.sg
  1487. āryamārgṣiṃ: TA; “pertaining to the noble path” acc.sg.m
  1488. āryavaṃśänta: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.nom/acc.pl
  1489. āryavaṃśäntse: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.gen.sg
  1490. āryawarme: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  1491. āryawarmeṃ: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.acc.sg
  1492. āryawarmentse: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.gen.sg
  1493. āryawire: TB; name in economic records m.nom.sg
  1494. āryaśke: TB; “Āryaśke, PN” m.nom.sg
  1495. āryahār: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  1496. āryahāraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  1497. āryottāme: TB; “Āryottāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  1498. ārlā: TA; “ending, ceasing” abstr.n.subj5.perl.sg
  1499. ārlune: TA; “stopping, ceasing” n.nom/acc.sg
  1500. ārluneyā: TA; “stopping, ceasing” n.perl.sg
  1501. ārluneyo: TA; “stopping, ceasing” n.inst.sg
  1502. ārwa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.pl
  1503. ārwar: TA; “ready”
  1504. ārwer: TB; “ready” nom/acc.sg/pl.m/f
  1505. ārśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.sg
  1506. ārśi-käntwā: TA; Ārśi language, i.e., Tocharian A m.perl.sg
  1507. ārśiñ: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.pl
  1508. ārśi-niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  1509. ārśi-niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  1510. ārśi-ype: TA; “the country of Ārśi, of the Ārśi people” n.nom/acc.sg
  1511. ārśi-lāñci: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom.sg
  1512. ārśi-lāñcinaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  1513. ārśiśśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.gen.pl
  1514. ārśe: TB; “monk (?)” “Agnean (?)” msg.nom.sg
  1515. ārśo: TA; “today”
  1516. ārśo-k: TA; “today” emph
  1517. ārṣäṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3sg.prs.act
  1518. ārṣu: TA; “to give up, abandon” part.pret4.nom.sg.m
  1519. ārṣkrānt: TA; “title of a book or chapter of a book” m.nom/acc.sg
  1520. ārṣt: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.prs.act
  1521. ārṣl: TA; “snake” f.nom/acc.pl
  1522. ārṣlāñ: TA; “snake” f.nom.pl
  1523. ārṣlās: TA; “snake” f.acc.pl
  1524. ārṣlāsaṃ: TA; “snake” f.loc.pl
  1525. ārṣlāsyo: TA; “snake” f.inst.pl
  1526. ārṣlä: TA; “snake” f.nom/acc.sg
  1527. ārṣläṣṣ: TA; “snake” f.abl.sg
  1528. ārṣlumināṃ: TA; “snake” acc.sg.f
  1529. ārṣṣälle: TB; “to give up, abandon” part.prs9.nom.sg.m
  1530. ārseṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act
  1531. ārsau: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act
  1532. ārsau-me: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act.obj.pl
  1533. ārsku: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.nom.sg.m
  1534. ārskor: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.nom/acc.sg
  1535. ārskormeṃ: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.abl.sg
  1536. ārskoṣ: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  1537. ārslāṃ: TB; “Ārslan (PN)” m.nom.sg
  1538. ārslānäṃ: TA; “Arslan” a male m.acc.sg
  1539. ārts: TA; “each, every” acc.sg
  1540. ārtsi: TB; “to leave, give up, abandon” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1541. ārts-koṃ: TA; “every day”
  1542. āl: TB; “male (of sheep or goats)” nom.sg.m
  1543. ālak: TA; “(an)other” nom.sg.m
  1544. ālakäṃ-caṃ: TA; “some other” acc.sg
  1545. ālak-wkäṃ: TA; “different, otherwise” nom/acc.sg/pl.m/f
  1546. ālak-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1547. ālaṃ-wcanaṃ: TA; “each other, one another” loc.sg
  1548. ālampaṃ: TA; “support, basis, ground” n.nom/acc.sg
  1549. ālambaṃ: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” msg.nom/acc.sg
  1550. ālambaṃtstse: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” nom.sg.m
  1551. ālam-wäc: TA; “each other, one another” acc.sg
  1552. ālam-wcac: TA; “each other, one another” all.sg
  1553. ālam-wcanis: TA; “each other, one another” gen.sg
  1554. ālam-wcaśśäl: TA; “each other, one another” comit.sg
  1555. ālam-wcā: TA; “each other, one another” perl.sg
  1556. ālam-wcäṣ: TA; “each other, one another” abl.sg
  1557. ālaśi: TA; “alien, not related, indifferent” nom.sg.m
  1558. ālaṣmoṃ: TB; “sick” acc.sg.m
  1559. ālālyciṃ: TA; “without a callus” acc.du.f
  1560. ālās: TA; “listless, lazy” nom.sg.m
  1561. ālāsāp: TA; “listless, lazy” gen.sg.m
  1562. ālāsune: TA; “inertia” n.nom/acc.sg
  1563. ālāsune-kk: TA; “inertia” n.nom/acc.sg.emph
  1564. ālāsuneyis: TA; “inertia” n.gen.sg
  1565. ālāsuneyo: TA; “inertia” n.inst.sg
  1566. āläṃ: TB; “otherwise, differently”
  1567. āläṣtār: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.2sg.prs.mid
  1568. āläṣtär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.prs.mid
  1569. āläsmāṃ: TA; “keeping away, holding in check, restraining” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  1570. ālässi: TA; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.prs8
  1571. ālu: TA; “(an)other” gen.pl.m
  1572. ālu: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1573. ālu: TB; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1574. ālu-ypeṣi: TA; “from another country” nom.sg.m
  1575. āluräṣ: TA; “having been restrained” abstr.pret3.abl.sg
  1576. āluṣ: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.pl.m
  1577. ālen: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.du
  1578. ālenaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.du
  1579. ālenyo: TA; “palm (of hand)” f.inst.du
  1580. āley: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.sg
  1581. āleyaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.sg
  1582. ālo: TB; “otherwise”
  1583. ālkātsune: TA; “difference, alternative state” n.nom/acc.sg
  1584. ālkont: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f
  1585. ālkont-äk: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f.emph
  1586. ālkont-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1587. ālñäl: TA; “to keep away, hold in check, restrain” part.subj7.nom.sg.m
  1588. ālp: TB; “Ālp (PN)” m.nom.sg
  1589. ālpat: TA; gv.pret1.3sg.pst.mid
  1590. ālpaṃ: TB; “to stroke, brush” gv.subj5.3sg.subj.act
  1591. ālme: TB; “spring (of water)” msg.nom/acc.sg
  1592. ālṣāt-äm: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.impf.mid.obj.pl
  1593. ālsantär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3pl.prs.mid
  1594. āltsāt-äṃ: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  1595. āltsi: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1596. āltsiś: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.all.sg
  1597. ālyakäṃ: TA; “(an)other” acc.sg.m
  1598. ālyaknaṃ: TA; “(an)other” loc.sg.m
  1599. ālyaknā: TA; “(an)other” perl.sg.m
  1600. ālyāk: TA; “(an)other” nom.sg.f
  1601. ālyāk-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1602. ālyäkyāṃ: TA; “(an)other” acc.sg.f
  1603. ālyine: TB; “palm of the hand” loc.sg
  1604. ālyintär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.subj1.3sg.subj.mid
  1605. ālyek: TA; “(an)other” nom.pl.m
  1606. ālyekäs: TA; “(an)other” acc.pl.m
  1607. ālyeksac: TA; “(an)other” all.pl.m
  1608. ālyek-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1609. ālyeksaṃ: TA; “(an)other” loc.pl.m
  1610. ālyeksā: TA; “(an)other” perl.pl.m
  1611. ālyeksäṣ: TA; “(an)other” abl.pl.m
  1612. ālyauce: TB; “one another, each other” m/f.nom/acc.sg/pl
  1613. ālyaucemeṃ: TB; “one another, each other” m/f.abl.sg/pl
  1614. ālyaucempa: TB; “one another, each other” m/f.comit.sg/pl
  1615. ālyauceś: TB; “one another, each other” m/f.all.sg/pl
  1616. ālyaucesa: TB; “one another, each other” m/f.perl.sg/pl
  1617. ālykes-äk: TA; “(an)other” acc.pl.m.emph
  1618. āvahantu: TA; “invocation, invitation” n.nom/acc.pl
  1619. āvikarṣi: TA; “pertaining to manifestation, publicity” nom.sg.m
  1620. āwaranyo: TA; “obstruction” m.inst.sg
  1621. āwās: TA; “residence” m.nom/acc.sg
  1622. āwāsac: TA; “residence” m.all.sg
  1623. āwi: TB; “ewe” f.nom.pl
  1624. āwu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.1sg.pst.act
  1625. āśand: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  1626. āśari: TA; “teacher” m.nom/acc.sg
  1627. āśāyis: TA; “asylum, retreat” m.gen.sg
  1628. āśāyis: TB; “asylum, retreat” msg.gen.sg
  1629. āśāwe: TA; “coarse, gross, rough”
  1630. āśāwesune: TA; “coarseness” n.nom/acc.sg
  1631. āśāwesuneyaṃ: TA; “coarseness” n.loc.sg
  1632. āśāwesuneṣi: TA; “coarseness” nom.sg.m/f
  1633. āśäṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act
  1634. āśäṃtāñ: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.pl
  1635. āśäntāṃ: TA; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  1636. āśäryāśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  1637. āśirvāt: TB; “blessing, benediction” acc.sg
  1638. āśai: TA; “asylum, retreat” m.nom/acc.sg
  1639. āśai: TB; “asylum, retreat” msg.nom/acc.sg
  1640. āśc: TB; “head” f.acc.sg
  1641. āśce: TB; “head” f.nom.sg
  1642. āśtāwi: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.nom.sg
  1643. āśtāwintse: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.gen.sg
  1644. āśtär: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1645. āśtär: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1646. āśtr-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1647. āśne: TB; “head” f.loc.sg
  1648. āśmagupti: TB; “some medical ingredient” nom.sg
  1649. āśrayāśrite: TB; “~ objects of the sense-organs” nom.sg
  1650. āśrayāśriteṃ: TB; “~ objects of the sense-organs” acc.pl
  1651. āśrayṣṣe: TB; “body” nom/acc.sg.m
  1652. āśraytstse: TB; “body” nom.sg.m
  1653. āśrai: TB; “body” msg.nom/acc.sg
  1654. āśśi: TA; “being chief, being in the head” nom/acc.sg.m
  1655. āṣāṃ: TA; “worthy” nom.sg.m
  1656. āṣānik: TA; “venerable, worthy of respect” nom.sg.m
  1657. āṣānikāñ: TA; “venerable, worthy of respect” nom.pl.m
  1658. āṣānikāṃ: TA; “venerable, worthy of respect” acc.sg.m
  1659. āṣānikāśśi: TA; “venerable, worthy of respect” gen.pl.m
  1660. āṣānikyāp: TA; “venerable, worthy of respect” gen.sg.m
  1661. āṣāṃtsumänt: TA; “worthy” acc.sg.m
  1662. āṣiñi: TA; “goat-” nom.pl.m
  1663. āṣtär: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.m
  1664. āṣtär-pāpṣuneyum: TA; “provided with pure discipline” nom.sg.m
  1665. āṣtäryāṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.f
  1666. āṣtäryāp: TA; “clear, pure, clean” gen.sg.m
  1667. āṣtraṃ: TA; “clear, pure, clean” nom/acc.pl.f
  1668. āṣträṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.m
  1669. āṣträṃnyo: TA; “clear, pure, clean” inst.sg.m
  1670. āṣtri: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.f
  1671. āṣṭre: TA; “clear, pure, clean” nom.pl.m
  1672. āṣtrone: TA; “pureness” n.nom/acc.sg
  1673. āṣtroneyntu: TA; “pureness” n.nom.pl
  1674. āṣṣäṃ: TB; “to bring, fetch” gv.prs9a.3sg.prs.act
  1675. āṣtsa: TB; “head” f.perl.sg
  1676. āṣtsi: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1677. āṣtsiś: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.all.sg
  1678. ās: TA; “she-goat” f.nom/acc.sg
  1679. ās: TB; “goat” nom/acc.sg
  1680. āsar: TA; “dry” nom.sg.m
  1681. āsaräṃ: TA; “dry” acc.sg.m
  1682. āsar-pälskāñ: TA; “having dry mind” nom.pl.m
  1683. āsaṣ: TA; “to dry (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  1684. āsāñi: TA; “seat” m.nom.pl
  1685. āsāṃ: TA; “seat” m.nom/acc.sg
  1686. āsānac: TA; “seat” m.all.sg
  1687. āsānā: TA; “seat” m.perl.sg
  1688. āsānäṣ: TA; “seat” m.abl.sg
  1689. āsānäs: TA; “seat” m.acc.pl
  1690. āsānis: TA; “seat” m.gen.sg
  1691. āsäñcac: TA; “buttocks” all.du
  1692. āsäryāṃ: TA; “dry” nom/acc.sg.f
  1693. āsäṣṣäṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1694. āsäṣṣeñca: TB; “making dry” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1695. āsäskeṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  1696. āsu: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom.sg.m
  1697. āsuk: TA; “past, over”
  1698. āsunt: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1699. āsūṣ: TA; “to dry (out)” part.pret1.acc.pl.m
  1700. āskāc: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.sg
  1701. āskācās: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.pl
  1702. āskācāsyo: TA; “Kuśa-gras” f.inst.pl
  1703. āsta: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1704. āstane: TB; “bone” n.loc.sg
  1705. āstaṃtsa: TB; “bone” n.perl.pl
  1706. āstäṃ: TB; “head” f.acc.pl
  1707. āstäntsa: TB; “head” f.perl.pl
  1708. āstär: TB; “arrow, bolt” msg.nom/acc.sg
  1709. āsmiṃ: TA; “in dryness”
  1710. āsyo: TA; “she-goat” f.inst.sg
  1711. āsraṃ: TA; “dry” nom/acc.pl.f
  1712. āsrapäntu: TA; “evil” n.nom/acc.pl
  1713. āsre: TA; “dry” nom.pl.m
  1714. āsres: TA; “dry” acc.pl.m
  1715. āsrone: TA; “dry” n.nom/acc.sg
  1716. āslune: TA; “to dry (out)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1717. āsluneyā: TA; “drying” n.perl.sg
  1718. āsle: TA; “(?)” nom/acc.sg
  1719. āsleyo: TA; “(?)” inst.sg
  1720. āssa: TB; “goat” perl.sg
  1721. āssi: TA; “bring, fetch” “away, apart, asunder (?)”
  1722. āhār: TB; “food, sustenance” n.nom.sg
  1723. āhārakṛtyiññe: TB; nom/acc.sg
  1724. āhārasūtar: TB; “~ sustenance-sūtra” nom/acc.sg
  1725. āhāräñc: TB; “food, sustenance” n.nom.du
  1726. āhāränta: TB; “food, sustenance” n.nom/acc.pl
  1727. āhrīkyanavatrāpyä: TB; a Buddhist beggar nom/acc.sg
  1728. ātsäts: TA; “thick, dense” nom.sg.m
  1729. ātstse: TB; “thickness” n.nom/acc.sg
  1730. ātstse: TB; “thick” nom.sg.m
  1731. ātstsenta: TB; “thickness” n.nom/acc.pl
  1732. äñcaṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.m
  1733. äñcani-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1734. äñcesni: TA; “who?, what?” gen.pl.m
  1735. äncāni-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1736. äntane: TA
  1737. äntā: TA; “where, when”
  1738. äntāṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.f
  1739. äntoṃ: TA; “who?, what?” nom.pl.f
  1740. äntsaṃ: TA; “who?, what?” nom.sg.m
  1741. ikañceṃ: TB; “twentieth” acc.pl.m
  1742. ikante: TB; “twentieth” nom.sg.m
  1743. ikäṃ: TB; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  1744. ikäṃne: TB; “twenty” loc.pl.m/f
  1745. ikäṃtsa: TB; “twenty” perl.pl.m/f
  1746. ikäṃ-pikwalaññe: TB; “having twenty years” nom/acc.sg.m
  1747. īke: TB; “place, position” n.nom/acc.sg
  1748. ikene: TB; “place, position” n.loc.sg
  1749. ike-postäṃ: TB; “one after the other, bit by bit, step by step”
  1750. ikemeṃ: TB; “place, position” n.abl.sg
  1751. ikeśc: TB; “place, position” n.all.sg
  1752. ikṣvāku: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1753. ikṣvāku: TB; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1754. ikṣvākuñ: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.pl
  1755. ikṣvākuññe: TB; “belonging [to the line of] Ikṣvāku” nom/acc.sg.m
  1756. ikṣvākuy: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.gen.sg
  1757. ikṣṣu: TB; “sugar-cane” acc.sg
  1758. iṅkauṃ: TB; “by day”
  1759. iñcew: TB; “which” acc.sg.m
  1760. iñcewsa: TB; “which” perl.sg.m
  1761. ite: TB; “full” nom/acc.sg/pl.m/f
  1762. ināṃ: TA; part of the name of a Uighur donor m.nom.sg
  1763. inäśāśśäññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  1764. inte: TB; “where, when(ever), if”
  1765. indratewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1766. indratewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1767. indradane: TA; “Indradana” name of a former Buddha m.nom.sg
  1768. indradamake: TB; “Indradamaka, name of a Buddha” m.nom.sg
  1769. indradhvaje: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  1770. indradhvaje: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  1771. indranīl: TB; “sapphire” msg.nom.sg
  1772. indranilṣi: TA; “of sapphire” nom.sg.f
  1773. _indrapārrätse: TB; “Indrapārrä, PN” m.gen.sg
  1774. indravyākaranäṣṣe: TB; “~ prtng to Indra's revelations” nom/acc.sg.m
  1775. indrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1776. indrawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1777. indrasena: TB; Name in colophon m.nom.sg
  1778. indrasenentse: TB; Name in colophon m.gen.sg
  1779. indri: TA; “sense organ” n.nom/acc.sg
  1780. indri: TB; “sense” n.nom/acc.sg
  1781. indriñ: TA; “sense organ” n.nom.pl
  1782. indriñc: TB; “sense” n.nom/acc.du
  1783. indrine: TB; “sense” n.loc.sg
  1784. indrinta: TB; “sense” n.nom/acc.pl
  1785. indrintaṣṣi: TB; “pertaining to the senses” nom.pl.m
  1786. indrintaṣṣe: TB; “pertaining to the senses” nom/acc.sg.m
  1787. indrintaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the senses” acc.pl.m
  1788. indrintasa: TB; “sense” n.all.pl
  1789. indrintu: TA; “sense organ” n.nom/acc.pl
  1790. indrintwāśśi: TA; “sense organ” n.gen.pl
  1791. indrimeṃ: TB; “sense” n.abl.sg
  1792. indriyis: TA; “sense organ” n.gen.sg
  1793. indriyumäñcäs: TA; “provided with senses” acc.pl.m
  1794. indriśke: TB; “Indriśke, PN” m.nom.sg
  1795. indris: TA; “sense organ” n.acc.pl
  1796. indrisa: TB; “sense” n.perl.sg
  1797. indrisyo: TA; “sense organ” n.inst.pl
  1798. indre: TA; “Indra” m.nom.sg
  1799. indre: TB; m.nom.sg
  1800. indres: TA; “Indra” m.gen.sg
  1801. indraiśñe: TB; name of a meter nom/acc.sg
  1802. intsu: TB; “which” nom.sg.m
  1803. intsau: TB; “log of wood” nom/acc.sg
  1804. īpäṣṣeñca: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1805. īpäṣṣeñcana: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.pl.f
  1806. īpäṣṣeñcai: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  1807. iprer: TB; “sky, air” msg.nom/acc.sg
  1808. iprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  1809. iprermeṃ: TB; “sky, air” msg.abl.sg
  1810. imassu: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” nom.sg.m
  1811. imassont: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” acc.sg.m
  1812. imāne: TB; “the designation of some sort of household official or servant” nom.sg
  1813. ime: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1814. īme: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1815. imentwāśśi: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.pl
  1816. imentse: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1817. ime-pāṣluneyum: TA; “guarding the memory” nom.sg.m
  1818. īmeyis: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1819. imeyo: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.inst.sg
  1820. imeṣṣa: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom.sg.f
  1821. imeṣṣana: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.pl.f
  1822. imeṣṣe: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.sg.m
  1823. imesa: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.perl.sg
  1824. iyaṃ: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3pl.prs.act
  1825. īyoy: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3sg.impf.act
  1826. irand: TB; “castor-oil plant (Ricinus communis Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  1827. iryāpath: TA; “movement pattern” n.nom/acc.sg
  1828. iryāpath: TB; “mode of physical behavior” n.nom.sg
  1829. iryāpathänta: TB; “mode of physical behavior” n.nom/acc.pl
  1830. iryāpathäntu: TA; “movement pattern” n.nom/acc.pl
  1831. iryāpathäntuyo: TA; “movement pattern” n.inst.pl
  1832. īlyipari: TB; “Īlyipari, PN” nom.sg
  1833. iwate: TB; “anxiety” nom.sg
  1834. iweru: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” nom/acc.sg
  1835. iwerune: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” loc.sg
  1836. iśapalanma: TB; “an animal” nom/acc.pl
  1837. iścem: TB; “clay, brick” nom/acc.sg
  1838. iścemaṣṣa: TB; “pertaining to clay” nom.sg.f
  1839. iścemaṣṣe: TB; “pertaining to clay” nom/acc.sg.m
  1840. iścemaṣṣeṃ: TB; “pertaining to clay” acc.pl.m
  1841. iścemne: TB; “clay, brick” loc.sg
  1842. iścemtsa: TB; “clay, brick” perl.sg
  1843. iśvaradatte: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.nom.sg
  1844. iśvaradattenac: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.all.sg
  1845. iśvaradattenäṣ: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.abl.sg
  1846. iśśapakentse: TB; Name of the founder of a monastic community m.gen.sg
  1847. iśśapāke: TB; Name of the founder of a monastic community m.nom.sg
  1848. iṣanäs: TA; “ditch, moat” m.acc.pl
  1849. iṣcake: TB; “(a kind of) earth” msg.nom.sg
  1850. iskil: TB; “(?)” nom.sg
  1851. ista-k: TB; “instantly, suddently” emph
  1852. ispek: TB; “near by, close to” “concerning, besides”
  1853. ukkur: TA; “uncomfortable, painful” nom.sg.m
  1854. ugreṃ: TA; “Ugra” name of a layman m.acc.sg
  1855. ūcchiṣt: TA; “unclean, impure, polluted” nom/acc.sg
  1856. utkraṃ: TA; “uncomfortable, painful” nom/acc.pl.f
  1857. utkräṃ: TA; “uncomfortable, painful” acc.sg.m
  1858. uttar: TA; “northern, northerly” nom/acc.sg
  1859. uttara: TB; Uttara m.voc/acc.sg
  1860. uttarakuräṣṣeṃts: TB; “dweller in the northern district” m.gen.sg
  1861. uttaragorap: TA; Uttarakaurava, name of the northern country of the Kurus m.nom/acc.sg
  1862. uttaragaurap: TA; “Uttarakaurava” name of the northern country of the Kurus m
  1863. uttaraphalguṇi: TB; “Uttarāphalguṇī (a lunar mansion)” nom.sg
  1864. uttarāsāṅkä: TB; “monk´s overgarment” acc.sg
  1865. uttari: TB; Uttara m.gen.sg
  1866. uttare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  1867. uttare: TB; Uttara m.nom.sg
  1868. uttareṃ: TB; Uttara m.acc.sg
  1869. uttarenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  1870. uttareṃśc: TB; Uttara m.all.sg
  1871. utpat: TB; “~ production, thing produced, sum” nom.sg
  1872. utpatti: TB; “origin” n.nom.sg
  1873. utpattinta: TB; “origin” n.nom/acc.pl
  1874. utpattiyaṃ: TA; “origin, arising” msg.loc.sg
  1875. utpattiṣeṃ: TB; “origin” nom/acc.sg.m
  1876. utpalāvat: TA; “Utpalāvatī (name of a city)”
  1877. utpalāvatṣiñi: TA; “from Utpalāvatī (name of a city)” nom.pl.m
  1878. udakavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1879. uday-ṣulis: TA; “Udaya, the eastern mountain” gen.sg
  1880. udāṃ: TB; a solemn but joyous utterance msg.nom.sg
  1881. udānalaṅkār: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.nom/acc.sg
  1882. udānalaṅkārne: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.loc.sg
  1883. udāyi: TB; “Udāyin (PN)” m.nom.sg
  1884. udāyiṃ: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.acc.sg
  1885. udāyiṃ: TB; “Udāyin (PN)” m.acc.sg
  1886. udāyis: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.gen.sg
  1887. udāvart: TB; “bowel disease” nom/acc.sg
  1888. udāvartne: TB; “bowel disease” loc.sg
  1889. udumparṣi: TA; “of the Udumbara-tree” nom.sg.f
  1890. udumbara: TB; “Ficus racemosa Linn. (aka F. glomerata Roxb.) (medical ingredient)” nom.sg
  1891. udai: TB; “rising (as of the sun)” msg.acc.sg
  1892. udai-ṣuläṣ: TA; “Udaya, the eastern mountain” abl.sg
  1893. uddeśake: TA; “Uddeśaka” a male m.nom.sg
  1894. udrakeṃ: TA; “Udraka” name of a sage m.acc.sg
  1895. udrakenäṣ: TA; “Udraka” name of a sage m.abl.sg
  1896. udrāyaneṃ: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.acc.sg
  1897. udrāyanes: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.gen.sg
  1898. unmatte: TA; “insane” nom.sg.m
  1899. unmādayantī: TA; “Unmādayantī” a female f.nom/acc.sg
  1900. upakṣepapadak: TB; “~ word of indication” nom.sg
  1901. upagupi: TB; “Upagupta (PN)” m.gen.sg
  1902. upagupte: TB; “Upagupta (PN)” m.nom.sg
  1903. upage: TA; “Upaga, name of an Ājīvika” m.nom.sg
  1904. upage: TB; Upaga m.nom.sg
  1905. upagentse: TB; Upaga m.gen.sg
  1906. upacār: TA; “method, practice” msg.nom.sg
  1907. upacār: TB; “practice, method” msg.nom/acc.sg
  1908. upacārne: TB; “practice, method” msg.loc.sg
  1909. upacai: TB; “~ help, aid” nom/acc.sg
  1910. upatāpi: TB; “geating, inflaming, hurting” nom/acc.sg/pl.m/f
  1911. upatiṣya: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  1912. upatiṣye: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  1913. upadeś: TA; “instruction, teaching” n.nom.sg
  1914. upadeś: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg
  1915. upadeśäntu: TA; “instruction, teaching” n.nom.pl
  1916. upadeśäṣṣe: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg.m
  1917. upadrap: TB; “sudden outbreak [of an illness]” nom/acc.sg
  1918. upanandi: TB; Personal name of a monk m.gen.sg
  1919. upanande: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  1920. upanandeṃ: TB; Personal name of a monk m.acc.sg
  1921. upanandenäṣ: TA; “Upananda” name of a monk m.abl.sg
  1922. upanandenmeṃ: TB; Personal name of a monk m.abl.sg
  1923. upanandeśc: TB; Personal name of a monk m.all.sg
  1924. upaveda: TA; “secondary knowledge”
  1925. upaśime: TA; name of a Brahmin youth m.nom.sg
  1926. upaśodhanenac: TA; “Upaśodhana” name of a Yakṣa m.all.sg
  1927. upasakāñcana: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom/acc.pl
  1928. upasthāyak: TA; “Buddhist servant” m.nom.sg
  1929. upasthāyakāṃ: TA; “Buddhist servant” m.acc.sg
  1930. upasthāyakāṃśäl: TA; “Buddhist servant” m.comit.sg
  1931. upādāṃ: TB; “grasping, clinging, addiction” nom.sg
  1932. upādāṃṣi: TA; “pertaining to clinging” nom.sg.m
  1933. upādāyarūp: TB; “accidental or derivative form of matter” nom.sg
  1934. _upādhyā: TA; “teacher” m.nom.sg
  1935. upādhyāñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  1936. _upādhyāṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  1937. upādhyāy: TA; “teacher” m.gen.sg
  1938. upādhyāya: TB; “master, teacher” m.voc.sg
  1939. upādhyāyi: TA; “female teacher” f.nom.sg
  1940. upādhyāye: TB; “master, teacher” m.nom.sg
  1941. upādhyāyeṃ: TB; “master, teacher” m.acc.sg
  1942. upādhyāyenne: TB; “master, teacher” m.loc.sg
  1943. upādhyāyentsa: TB; “master, teacher” m.perl.sg
  1944. upādhyāyentse: TB; “master, teacher” m.gen.sg
  1945. _upādhyās: TA; “teacher” m.acc.pl
  1946. upāy: TA; “means, expedient” n.nom/acc.sg
  1947. upāy: TB; “means, stratagem” n.nom.sg
  1948. upāyne: TB; “means, stratagem” n.loc.sg
  1949. upāynta: TB; “means, stratagem” n.nom.pl
  1950. upāliś: TB; “Upāli, PN” m.all.sg
  1951. upālyittse: TB; “(?)” nom.sg.m
  1952. upālyintse: TB; “Upāli, PN” m.gen.sg
  1953. upāsakāñca: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom.sg
  1954. upāsaki: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.pl
  1955. upāsake: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.sg
  1956. upāsakeṃ: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.acc.sg
  1957. upāsakentse: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.gen.sg
  1958. upāsakñe: TB; “laity” nom/acc.sg
  1959. upāsakñeṣṣe: TB; “pertaining to laity” nom/acc.sg.m
  1960. upekṣ: TA; “indifference” nom/acc.sg
  1961. upekṣ: TB; “equanimity, a state of indifference (without pleasure or pain)” nom/acc.sg
  1962. upekṣindri: TB; “indifferent sense” nom.sg
  1963. upekṣindrinta: TB; “indifferent sense” nom/acc.pl
  1964. upekṣopavicār: TB; “~ sphere of indifference” n.nom.sg
  1965. upekṣopavicāränta: TB; “~ sphere of indifference” n.nom/acc.pl
  1966. upoṣathe: TB; “Upoṣatha (PN of a god)” m.nom.sg
  1967. uppalavarṇa: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.nom.sg
  1968. uppalavarṇay: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.gen.sg
  1969. uppāl: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.sg
  1970. uppāläṃ: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.acc.sg
  1971. uppāläṣṣa: TB; “pertaining to blue lotus” nom.sg.f
  1972. uppāläṣṣana: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.pl.f
  1973. uppāläṣṣe: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.sg.m
  1974. uppālne: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.loc.sg
  1975. uppālnta: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.pl
  1976. uppālntaṃts: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.gen.pl
  1977. uppālntasa: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.perl.pl
  1978. ubhayavipariteṃ: TB; acc.pl
  1979. umpar: TA; “evil deed” m.nom/acc.sg
  1980. umparäñ: TA; “bad, evil” nom.sg.m
  1981. umparñāñ: TA; “bad, evil” nom.pl.f
  1982. umpar-ñāsatsumäṣ: TA; “desiring evil” nom.pl.m
  1983. umparñäṃ: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1984. umparñe: TA; “bad, evil” nom.pl.m
  1985. umparñeśśi: TA; “bad, evil” gen.pl.m
  1986. umparyānaśśäl: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1987. umpar-ytār: TA; “evil path” f.acc.sg
  1988. umskune: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.sg
  1989. uri: TA; name or part of name of an Uighur donor m
  1990. ūrubilvākāśyapänäṣ: TA; “Urubilvākāśyapa” name of a sage m.abl.sg
  1991. urṇ: TA; “tuft of hair” f.nom/acc.sg
  1992. urṇaṃ: TA; “tuft of hair” f.loc.sg
  1993. urṇaṣṣe: TB; “prtng to the circles of (white) hair between the brows of a Buddha or other great being” nom.sg.m
  1994. urbilvakāśyape: TB; “Uruvilvakāśyapa (PN)” m.nom.sg
  1995. ūrbilwāy: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.nom/acc.sg
  1996. ūrbilwāyäṣ: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.abl.sg
  1997. ursäk: TA; name or title of a donor m.nom.sg
  1998. uluke: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom/acc.sg
  1999. uluke: TB; “owl” nom/acc.sg
  2000. ulukeñ: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom.pl
  2001. ulukes: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.acc.pl
  2002. ulkāmukhe: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.nom.sg
  2003. ulkāmukheṃ: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.acc.sg
  2004. ullapanmeṃ: TB; “empty, idle gossip” abl.sg
  2005. uwataka: TB; a member of some profession nom.sg
  2006. uwatakaṃts: TB; a member of some profession gen.pl
  2007. _uwatakas: TB; “Khotanese” m.acc.pl
  2008. _uwatanaṃs: TB; “Khotanese” m.gen.pl
  2009. uwant: TB; “~ border, margin (?)” nom/acc.sg
  2010. uwaṃt: TB; “~ border, margin (?)” nom.sg
  2011. _uwātane: TB; “Khotanese” m.nom.sg
  2012. uwāṣṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  2013. uwe: TB; “learned” nom.sg.m
  2014. uweñ: TB; “learned” nom.pl.m
  2015. uweṃ: TB; “learned” acc.pl.m
  2016. uśiyatse: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2017. uśir: TB; “Vetiver, cuss-cuss grass (Vetiveria zizanioides)” nom/acc.sg
  2018. uṣṇīr: TA; “excrescence (on the head of the Buddha)” nom/acc.sg
  2019. uṣṇīr: TB; “top-knot” nom.sg
  2020. uṣmakatäṣṣa: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom.sg.f
  2021. uṣmakatäṣṣe: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom/acc.sg.m
  2022. ustama: TB; “last (thing), utmost (thing) (?)” nom/acc.sg
  2023. utsahām: TB; “resolution” “effort” msg.acc.sg
  2024. ek: TA; “fodder” nom/acc.sg
  2025. ek: TB; “eye” n.nom/acc.sg
  2026. ekaññi: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2027. ekaññiññe: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2028. ekaññiññenta: TB; “possession” n.nom/acc.pl
  2029. ekaññiññesa: TB; “possession” n.perl.sg
  2030. ekaññe: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.sg
  2031. ekaññenta: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.pl
  2032. ekaññentasa: TB; “possession, property, equipment” n.perl.pl
  2033. ekapuṇḍarik: TA; “name of a divine palace” m.nom.sg
  2034. ekamätte: TB; “future” priv.subj1.nom.sg.m
  2035. ekalymi: TB; “in the power of, subjected to [+ gen.]”
  2036. ekalymiññe: TB; “power, subjection” msg.nom.sg
  2037. ekalymiññene: TB; “power, subjection” msg.loc.sg
  2038. ekaśriṅke: TB; “Ekaśriṅke (PN)” m.nom.sg
  2039. ekasta: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.act
  2040. ekārthavācaki: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.pl
  2041. ekārthavācake: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.sg
  2042. ekāsanikäññe: TB; “observing the rule of using the same seat (for eating)” nom/acc.sg.m
  2043. ekätkātte: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” priv.subj5.nom.sg.m
  2044. ekältte: TB; “to bear, endure, suffer” priv.subj1.nom.sg.m
  2045. ekita: TB; “help, support” acc.sg
  2046. ekitacci: TB; “helpful, be aided” nom.pl.m
  2047. ekītacce: TB; “helpful, be aided” acc.sg.m
  2048. ekītatsñe: TB; “assistance, support” n.nom/acc.sg
  2049. ekītatsñentasa: TB; “assistance, support” n.perl.pl
  2050. ekītatstse: TB; “helpful, be aided” nom.sg.m
  2051. ekito: TB; “help, support” nom.sg
  2052. ekratsune: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.nom/acc.sg
  2053. ekratsuneyo: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.inst.sg
  2054. ekratsuneṣiṃ: TA; “empty, deprived, fallen into decay” acc.sg.m
  2055. ekrä: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.m
  2056. ekrä-āsmiṃ: TA; “empty [and] dry” nom.sg.f
  2057. ekri: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.f
  2058. ekre: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.pl.m
  2059. ekro: TA; “poor” nom/acc.sg.m
  2060. ekroṃts: TA; “poor” nom.sg.f
  2061. ekrorñe: TA; “poor” n.nom/acc.sg
  2062. ekrorñeyā: TA; “poor” n.perl.sg
  2063. ekrorñeyis: TA; “poor” n.gen.sg
  2064. ekrorñeṣiṃ: TA; “of poverty” acc.sg.m
  2065. ekroṣ: TA; “poor” nom/acc.pl.m
  2066. ekwalatte: TB; “to recede” priv.subj5.nom.sg.m
  2067. ekwalatte-tsirauñe: TB; “having unrelenting strength, energy” nom/acc.sg.m/f
  2068. ekṣalyäntsa: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.pl
  2069. ekṣalyiṃ: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.acc.pl
  2070. ekṣalyimpa: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.comit.pl.m
  2071. ekṣalye: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom.sg
  2072. ekṣalyṣana: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.pl.f
  2073. ekṣalyṣe: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.sg.m
  2074. ekṣiṅkäññana: TB; “pertaining to a dove” nom.pl.f
  2075. eksa: TB; “eye” n.perl.sg
  2076. eṅkatkre: TB; “deeply (?)”
  2077. eṅkantär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2078. eṅkaläṣṣe: TB; “pertaining to passion” nom/acc.sg.m
  2079. eṅkalätstse: TB; “passionate” nom.sg.m
  2080. eṅkalñe: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2081. eṅkalñene: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.loc.sg
  2082. eṅkalñenta: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.pl
  2083. eṅkalñentse: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.gen.sg
  2084. eṅkalñeṣṣe: TB; “pertaining to seizing, clinging” subj1.nom/acc.sg.m
  2085. eṅkalñesa: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.perl.sg
  2086. eṅkalpacceṃts: TB; “without having obtained” priv.subj5.gen.pl.m
  2087. eṅkalpatte: TB; “without having obtained” priv.subj5.nom.sg.m
  2088. eṅkalwa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.pl
  2089. eṅkalsu: TA; “passionate” nom.sg.m
  2090. eṅkalsu: TB; “passionate” nom.sg.m
  2091. eṅkalsuñcäṣ: TA; “passionate” nom.pl.m
  2092. eṅkalsuñcäs: TA; “passionate” acc.pl.m
  2093. eṅkalsuṃt: TA; “passionate” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2094. eṅkalya: TB; “to seize, take” “understand” part.subj1.nom.sg.f
  2095. eṅkalyñemeṃ: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.abl.sg
  2096. eṅkaṣälona: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  2097. eṅkaṣälya: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.f
  2098. eṅkaṣeñcana: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2099. eṅkaṣṣälle: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.m
  2100. eṅkaṣṣälyi: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.pl.m
  2101. eṅkaṣṣitär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  2102. eṅkaṣṣeñca: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2103. eṅkaskentär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  2104. eṅkaskemar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  2105. eṅkaskemttär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  2106. eṅkastar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  2107. eṅkastär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  2108. eṅkärstātte: TB; “to cut off, destroy” priv.subj5.nom.sg.m
  2109. eṅkäl: TA; passion msg.nom/acc.sg
  2110. eṅkäl: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.sg
  2111. eṅkälmpa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.comit.sg
  2112. eṅkälṣiṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2113. eṅkälṣināp: TA; “having passion” gen.sg.m
  2114. eṅkälṣinäṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2115. eṅkältsa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.perl.sg
  2116. eṅkälyo: TA; passion msg.inst.sg
  2117. eṅkäskemane: TB; “seize, take” “understand” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2118. eṅku: TB; “having seized” part.pret3.nom.sg.m
  2119. eṅkuwa: TB; “having seized” part.pret3.nom.pl.f
  2120. eṅkor: TB; “seizure” abstr.pret3.nom/acc.sg
  2121. eṅkormeṃ: TB; “seizure” abstr.pret3.abl.sg
  2122. eṅkoṣ: TB; “having seized” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2123. eṅktär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2124. eṅkläṣ: TA; passion msg.abl.sg
  2125. eṅklis: TA; passion msg.gen.sg
  2126. eṅkwaññe: TB; “male” nom/acc.sg.m
  2127. eṅkwi: TB; “man, male” m.nom.pl
  2128. eṅkwe: TB; “man, male” m.nom.sg
  2129. eṅkweṃ: TB; “man, male” m.acc.sg
  2130. eṅkwenämpa: TB; “man, male” m.comit.sg
  2131. eṅkwene: TB; “man, male” m.loc.sg
  2132. eṅkwentse: TB; “man, male” m.gen.sg
  2133. eṅksate: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2134. eṅksate-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2135. eṅksatai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2136. eṅksante: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2137. eṅksante-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  2138. eṅksamai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2139. eṅksamte: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1pl.pst.mid
  2140. eṅktsi: TB; “to seize, take” “understand” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2141. ecce: TB; “hither”
  2142. eñatketse: TB; “dirty” nom.sg.m
  2143. eñcare: TA; “unwelcome, unpleasant”
  2144. eñcare: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” nom.sg.m
  2145. eñcareṃ: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” acc.sg.m
  2146. eñci: TB; “grasping (?)” nom.sg.m
  2147. eñcitar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2148. eñcītär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2149. eñcīmar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2150. eñcil: TA; “levy, tax (?)” m.nom/acc.sg
  2151. eñcil: TB; “levy, tax” nom/acc.sg
  2152. eñcilmaṣṣe: TB; “pertaining to a levy/tax” nom/acc.sg.m
  2153. eñcuwañña: TB; “pertaining to iron” nom.sg.f
  2154. eñcuwaññana: TB; “pertaining to iron” nom/acc.pl.f
  2155. eñcuwaññe: TB; “pertaining to iron” nom/acc.sg.m
  2156. eñcuwaññeṃ: TB; “pertaining to iron” acc.pl.m
  2157. eñcuwaññai: TB; “pertaining to iron” acc.sg.f
  2158. eñcuwo: TB; “iron” msg.nom.sg
  2159. eñlune: TA; “advice, instruction” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  2160. et: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  2161. etaṅkätte: TB; “to hinder” priv.subj1.nom.sg.m
  2162. etu: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  2163. et-ñi: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act.obj.1sg
  2164. ettukāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2165. ette: TB; “down”
  2166. etrīwaitsānaṃts: TB; “being mixed” gen.pl.f
  2167. etriwaitstse: TB; “being mixed” nom.sg.m
  2168. etriṣi: TB; Name in economic records m.gen.sg
  2169. etriṣe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2170. etre: TB; “hero” m.nom.sg
  2171. etre_u: TB; “pertaining to a hero, heroic” nom.sg.m
  2172. etre_uññe: TB; “heroic” nom/acc.sg.m
  2173. etre_uññai: TB; “heroic” acc.pl.f
  2174. etreṅkätte: TB; “to stick, adhere, cling to” priv.subj1.nom.sg.m
  2175. etrent: TB; “pertaining to a hero, heroic” acc.sg.m
  2176. etrentsa: TB; “pertaining to a hero, heroic” perl.sg.m
  2177. etwaṃ: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  2178. enaṣṣeñcai: TB; “instructing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  2179. enastar-c: TB; “to instruct” kaus.subj9b.3sg.subj.mid.obj.2sg
  2180. enāk: TA; “bad, mean” nom.sg.m
  2181. enäṣtär: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  2182. enäṣlune: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  2183. enäṣluneyac: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.all.sg
  2184. enäṣluneyaṃ: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.loc.sg
  2185. enäṣluneṣiṃ: TA; “of teaching” subj9.acc.sg.m
  2186. enäṣṣānte: TB; “to instruct” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  2187. enäṣṣälñe: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  2188. enäṣṣälñene: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.loc.sg
  2189. enäṣṣälñentasa: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.perl.pl
  2190. enäṣṣitär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.impf.mid
  2191. enäṣṣeñca: TB; “instructing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  2192. enäṣṣemāne: TB; “to instruct” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2193. enäskentär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  2194. enäskemane: TB; “instructing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2195. enästär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2196. enäsmāṃ: TA; “intsructing, ruling, punishing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2197. enässi: TA; “to instruct, rule, punish” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2198. eneṅka: TB; “within, among”
  2199. eneṅkāññe: TB; “internal” nom/acc.sg.m
  2200. eneṅkāññeṃ: TB; “internal” acc.pl.m
  2201. eneṅkāmeṃ: TB; “internal(ly)”
  2202. eneṃ: TB; “within, herein”
  2203. enepre: TB; “before, in front of”
  2204. enersäṅk: TB; “helplessly, in a desperate state”
  2205. eneśle: TB; “like”
  2206. enestai: TB; “in secret”
  2207. ente: TB; “where, when(ever), if”
  2208. entwe: TB; “then, thereupon”
  2209. entwe-k: TB; “then, thereupon” emph
  2210. entwecce: TB; “thereupon”
  2211. eṃtwecce-k: TB; “thereupon” emph
  2212. endretstseññe: TB; “prtng to Endere” nom/acc.sg.m
  2213. enmetre: TB; unclear component of a medical formula nom.sg
  2214. enmer: TB; a medical ingredient nom.sg
  2215. enmelya: TB; a species of plant f.nom.sg
  2216. enmelyantse: TB; a species of plant f.gen.sg
  2217. eṃṣke: TA; “while”
  2218. eṃṣke: TB; “(pp.) until (+ acc. all.)” “(pp.) until, from (+ abl.)” “(pp.) into (+ loc.)” “whereas, while [conjunction]” “even, meanwhile [adverb]”
  2219. eṃṣketstse: TB; “lasting” nom/acc.sg/pl.m/f
  2220. enṣṣate-me: TB; “to instruct” kaus.pret4.3sg.pst.mid.obj.pl
  2221. ents: TA; “selfishness, greed” m.nom/acc.sg
  2222. entsatär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.subj.mid
  2223. entsantär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.subj.mid
  2224. entsaṣi: TA; “selfishness, greed” acc.sg.m
  2225. eṃtsāt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid
  2226. eṃtsāt-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2227. entsāte: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.2sg.pst.mid
  2228. entsānt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3pl.pst.mid
  2229. eṃtsālune: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  2230. eṃtsāluneyäṣ: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.abl.sg
  2231. entsālyo: TA; “handle, grip” m.inst.sg
  2232. eṃtsäṣtār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.2sg.prs.mid
  2233. eṃtsäṣtär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2234. eṃtsäsmāṃ: TA; “to seize, take, understand” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2235. eṃtsäsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.1sg.prs.mid
  2236. eṃtsässi: TA; “to seize, take, understand” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2237. eṃtsitär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid
  2238. eṃtsitär-ñi: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2239. entsintär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.opt.mid
  2240. eṃtsu: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.m
  2241. entsunt: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  2242. eṃtsur: TA; “having seized” abstr.pret1/3.nom/acc.sg
  2243. eṃtsuräṣ: TA; “having seized” abstr.pret1/3.abl.sg
  2244. entsuṣ: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.pl.m
  2245. eṃtsus: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.f
  2246. entse: TB; “greed, envy” msg.nom/acc.sg
  2247. eṃtse: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.1sg.pst.mid
  2248. entseñ: TB; “greed, envy” msg.caus.sg
  2249. entse-ṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2250. entsentse: TB; “greed, envy” msg.gen.sg
  2251. entseṣṣe: TB; “greedy, envious” nom/acc.sg.m
  2252. entsesa: TB; “greed, envy” msg.perl.sg
  2253. eṃtstār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.2sg.subj.mid
  2254. eṃtsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid
  2255. eṃtsmār-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  2256. entsyo: TA; “selfishness, greed” m.inst.sg
  2257. eṃtsṣant: TA; “seizing, taking, understanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2258. entsṣiṣ: TA; uncertain kaus.subj9.3sg.opt.act
  2259. eṃtssantär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2260. eṃtssantr-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2261. epastyaññe: TB; “skill” nom/acc.sg
  2262. epastyi: TB; “skillful, adept, able” nom.pl.m
  2263. epastye: TB; “skillful, adept, able” nom.sg.m
  2264. epā: TA; “to cover” gv.pret3.1sg.pst.act
  2265. epiṅkte: TB; “within, between, among [local], for [temporal]”
  2266. epiṅktene: TB; “within, between, among [local], for [temporal]” loc
  2267. epiyac: TB; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2268. epu: TA; “to cover” part.pret3.nom.sg.m
  2269. epunt: TA; “to cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  2270. epe: TA; “or”
  2271. epe: TB; “or”
  2272. epetsa: TB; “fiancee” f.nom.sg
  2273. epetso: TB; “fiancee” f.acc.sg
  2274. eppreṣiñi: TA; “heavenly, celestial” nom.pl.m
  2275. epreta: TB; “resolute, steadfast” voc.sg.m
  2276. epretäññe: TB; “resolution, steadfastness” msg.nom/acc.sg
  2277. epretäññesa: TB; “resolution, steadfastness” msg.perl.sg
  2278. eprete: TB; “resolute, steadfast” nom.sg.m
  2279. epreteñ: TB; “resolute, steadfast” nom.pl.m
  2280. epreteṃ: TB; “resolute, steadfast” acc.pl.m
  2281. eprer: TA; “air space” msg.nom/acc.sg
  2282. eprer: TB; “sky, air” msg.nom.sg
  2283. epreraṃ: TA; “air space” msg.loc.sg
  2284. epreräṣ: TA; “air space” msg.abl.sg
  2285. epreris: TA; “air space” msg.gen.sg
  2286. eprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  2287. epsā-ñi: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  2288. epsāt: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2289. em: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  2290. emañña: TB; “~ enraged”
  2291. emalle: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” nom.sg.m
  2292. emalya: TB; “heat” f.nom.sg
  2293. emalye: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” acc.sg.m
  2294. emalyesa: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” perl.sg.m
  2295. emalyai: TB; “heat” f.acc.sg
  2296. em-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  2297. em-ci: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.2sg
  2298. empakwatte: TB; “unreliable, untrustworthy” priv.subj1.nom.sg.m
  2299. emparkre: TB; “widely, long”
  2300. empalkattäññe: TB; “~ unconcern, heedlessness” subj5.nom/acc.sg
  2301. empalkaitte: TB; “to see, look” priv.subj5.nom.sg.m
  2302. empelune: TA; “formidableness, horror” n.nom/acc.sg
  2303. empeluneyäṣ: TA; “formidableness, horror” n.abl.sg
  2304. empele: TA; “dreadful, formidable” nom.sg.m
  2305. empele: TB; “terrible, horrible” nom.sg.m
  2306. empeleñ: TA; “dreadful, formidable” nom.pl.m
  2307. empeleṃ: TA; “dreadful, formidable” acc.sg.m
  2308. empeles: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.m
  2309. empelona: TB; “terrible, horrible” nom/acc.pl.f
  2310. empelya: TB; “terrible, horrible” nom.sg.f
  2311. empelyās: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.f
  2312. empelyi: TB; “terrible, horrible” nom.pl.m
  2313. empelye: TB; “terrible, horrible” acc.sg.m
  2314. empelyeṃ: TB; “terrible, horrible” acc.pl.m
  2315. empelyai: TB; “terrible, horrible” acc.sg.f
  2316. empreṃ: TB; “truth” “true” n.nom/acc.sg
  2317. empreṃne: TB; “truth” “true” n.loc.sg
  2318. emprenma: TB; “truth” “true” n.nom/acc.pl
  2319. emprenmameṃ: TB; “truth” “true” n.abl.pl
  2320. empreṃtsa: TB; “truth” “true” n.perl.sg
  2321. empreṃtsäññe: TB; “truth” msg.nom/acc.sg
  2322. emprentse: TB; “true” “(n.) sincere person” nom/acc.sg.m
  2323. eye: TB; “sheep” nom.sg
  2324. eyentse: TB; “sheep” gen.sg
  2325. er: TB; PN (from the Uyghur word for 'man') m.nom.sg
  2326. eraṇḍaṣṣe: TB; “prtng to the castor-oil plant (Ricinus communis Linn.)” nom/acc.sg.m
  2327. eräntär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2328. erälyñe: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2329. erälyñesa: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.perl.sg
  2330. eri: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.act
  2331. eritar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2332. eritär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2333. erimar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2334. eru: TB; “having evoked, caused” part.pret3.nom.sg.m
  2335. ere: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.nom/acc.sg
  2336. erene: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.loc.sg
  2337. erepate: TB; “form” n.nom.sg
  2338. eresa: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.perl.sg
  2339. eraitwe: TB; “by the use of [+ comitative]”
  2340. eroṣ: TB; “having evoked, caused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2341. erk: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.nom.sg
  2342. erkañciśke: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  2343. erkañciśkeṃ: TB; Name in administrative letter m.acc.sg
  2344. erkatñetstse: TB; “vexed” nom.sg.m
  2345. erkattäññe: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.nom/acc.sg
  2346. erkattäññene: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.loc.sg
  2347. erkatte: TB; “unfriendly, hostile, scornfully” nom/acc.sg/pl.m/f
  2348. erkatteśañ: TB; “quick to anger” nom.pl.m
  2349. erkantse: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.gen.sg
  2350. erkatse: TB; “hot” nom.sg.m
  2351. erkāt: TA; “unkind, scornful” nom
  2352. erkātune: TA; “unpleasantness, scorn, resentment” n.nom/acc.sg
  2353. erkäntsole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2354. erkäntsolentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  2355. erkätsole: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2356. erkent: TB; “black” nom/acc.sg.m
  2357. erkenta: TB; “black” nom/acc.pl.f
  2358. erkenma: TB; “cemetery” n.nom/acc.pl
  2359. erkenmameṃ: TB; “cemetery” n.abl.pl
  2360. erkenmaś: TB; “cemetery” n.all.pl
  2361. erkenmasa: TB; “cemetery” n.perl.pl
  2362. erkau: TB; “cemetery” n.nom/acc.sg
  2363. ertar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.subj.mid
  2364. ertär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2365. ermar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2366. erṣalle: TB; “to evoke, cause” part.prs8.nom.sg.m
  2367. erṣäṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.act
  2368. erṣukiṃ: TB; “one who provokes” m.acc.pl
  2369. erṣeñca: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2370. erṣeñcañ: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.pl.m
  2371. erṣeñcana: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  2372. erṣeñcai: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  2373. erṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2374. erṣtär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2375. erṣyentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.impf.mid
  2376. erṣṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2377. ersaṅk: TB; “tightly, without hope of escape, perilous”
  2378. ersaṅkñe: TB; “peril, critical state” nom/acc.sg
  2379. ersaṅkñene: TB; “peril, critical state” loc.sg
  2380. ersate: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2381. ersate-ne: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2382. ersatai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2383. ersante: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2384. ersamai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2385. erseṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.act
  2386. ersentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2387. ersna: TB; “form, shape” “beauty” fpl.nom/acc.pl
  2388. ersnantse: TB; “form, shape” “beauty” fpl.gen.sg
  2389. ersnasa: TB; “form, shape” “beauty” fpl.perl.pl
  2390. ersnāssu: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.sg.m
  2391. ersnāssoñc: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.pl.m
  2392. ersnāssont: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” acc.sg.m
  2393. ersnāssontänne: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” loc.pl.m
  2394. ertsi: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2395. ertsiśc: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.all.sg
  2396. el: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.sg
  2397. el: TB; PN (from a Uyghur word meaning 'stem') m.nom.sg
  2398. elaṃ: TA; “present, gift, alms” n.loc.sg
  2399. elant: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.pl
  2400. elantyo: TA; “present, gift, alms” n.inst.pl
  2401. elaṃ-wañiyum: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.m
  2402. elaṃ-wañiyumiṃ: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.f
  2403. elabhadrenäṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.abl.sg
  2404. elabhadrenäṣṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.nom/acc.sg
  2405. elā: TA; “under cover, kept in secret”
  2406. elāk: TA; name or part of the name of a donor m
  2407. elis: TA; “present, gift, alms” n.gen.sg
  2408. elune: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  2409. eluneyaṃ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.loc.sg
  2410. eluneyā: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.perl.sg
  2411. elūneyäṣ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  2412. eluneyo: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  2413. elauke: TB; “far, distantly”
  2414. elyi: TA; “to give” part.subj1/2.nom.sg.f
  2415. ewe: TB; “inner skin, hide, leather” n.nom/acc.sg
  2416. eweta: TB; 'in conflict, in strife [with]' [with comitative]
  2417. ewene: TB; “inner skin, hide, leather” n.loc.sg
  2418. ewepe: TB; “(?)” nom.sg
  2419. ewemeṃ: TB; “inner skin, hide, leather” n.abl.sg
  2420. ewkän-me: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  2421. ewraṃ: TA; “wild” nom/acc.pl.f
  2422. ewśim: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.opt.act
  2423. : TB; “eye” n.nom/acc.du
  2424. eśane: TB; “eye” n.nom/acc.du
  2425. eśanene: TB; “eye” n.loc.du
  2426. eśaneṣṣana: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.pl.f
  2427. eśaneṣṣe: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.sg.m
  2428. eśaneṣṣeṃ: TB; “pertaining to the eyes” acc.pl.m
  2429. eśanesa: TB; “eye” n.perl.du
  2430. eśanetstse: TB; “having eyes, having the ability to see” nom.sg.m
  2431. eśe: TA; “aware, into cognizance”
  2432. eśaiṃ: TB; “eye” n.acc.pl
  2433. eśkulke: TB; name in monastic records m.nom.sg
  2434. eśnare: TB; Name in wooden tablet m.nom.sg
  2435. eśnarentse: TB; Name in wooden tablet m.gen.sg
  2436. eśnesa: TB; “eye” n.perl.du
  2437. eśnesā-k: TB; “eye” n.perl.du.emph
  2438. eśnaisäñ: TB; “eye” n.gen.du
  2439. eśpeṣṣe: TB; “pertaining to spreading hogweed (Boerhavia diffusa)” nom/acc.sg.m
  2440. eṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  2441. eṣ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act
  2442. eṣant: TA; “giving” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2443. eṣā: TA; “to give” gv.prs8.3sg.impf.act
  2444. eṣār: TA; “to give” gv.prs8.3pl.impf.act
  2445. eṣ-äk: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.emph
  2446. eṣäk: TA; “over (+ perl.)” “over, above (+ loc.)”
  2447. eṣäntānäṣ: TA; “giving” ptcp.prs8.abl.sg.m/f
  2448. eṣäntāp: TA; “giving” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  2449. eṣäntās: TA; “giving” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  2450. eṣäl: TA; “having to give, to be given” part.prs8.nom.sg.m
  2451. eṣuṃṣ: TA; “(?)”
  2452. eṣuṣ: TA; “termite, white ant” m.nom.pl
  2453. eṣe: TB; “together with”
  2454. eṣerñāna: TB; “related as sisters” nom/acc.pl.f
  2455. eṣoṣ: TA; “termite mound, termite hillock” m.nom.pl
  2456. eṣt: TA; “to give” gv.prs8.2sg.prs.act
  2457. eṣpirttacce: TB; “unturned” priv.subj5.acc.sg.m
  2458. eṣpirttatte: TB; “unturned” priv.subj5.nom.sg.m
  2459. eṣmiñe: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  2460. eṣlac: TA; “having to give, to be given” part.prs8.all.sg.m
  2461. eṣlyāṃ: TA; “having to give, to be given” part.prs8.acc.sg.f
  2462. eṣṣ-äṃ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  2463. eṣṣ-äm: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  2464. es: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.sg
  2465. esaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.pl
  2466. esañ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom.pl
  2467. esam: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act
  2468. esam-ci: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  2469. esale: TB; “post” nom.sg
  2470. esas: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.acc.pl
  2471. esā: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.perl.sg
  2472. esäṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.du
  2473. esälye: TA; “normally, regularly (?)”
  2474. eseñc: TA; “to give” gv.prs8.3pl.prs.act
  2475. esteye: TB; “strong, hard” nom.sg.m
  2476. esnaṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.loc.du
  2477. esnum: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m
  2478. esneṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m/f
  2479. esmāṃ: TA; “being given” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2480. essi: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2481. essi-k: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg.emph
  2482. ehe: TA; “o, hello”
  2483. etsarkälle: TB; “self-castigation” nom/acc.sg
  2484. etsarkällecci: TB; “zealous” subj1.nom.pl.m
  2485. etsarkälletstse: TB; “zealous” subj1.nom.sg.m
  2486. etsuwai: TB; “towards, near to”
  2487. etsweṃ: TB; “mule” acc.pl
  2488. etsṣäl: TA; “to be seized, taken, understood” part.prs8.nom.sg.m
  2489. aikaräññe: TB; “emptiness” nom/acc.sg
  2490. aikari: TB; “empty” nom.pl.m
  2491. aikaruṣa: TB; “vanity (?)” nom.sg
  2492. aikare: TB; “empty” nom.sg.m
  2493. aikareṃ: TB; “empty” acc.sg.m
  2494. aikarona: TB; “empty” nom/acc.pl.f
  2495. aikarñeṣṣe: TB; “pertaining to emptiness” nom/acc.sg.m
  2496. aikarya: TB; “empty” nom.sg.f
  2497. aiku: TB; “to know, recognize” part.pret3.nom.sg.m
  2498. aikentär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3pl.prs.mid
  2499. aikemane: TB; “knowing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  2500. aikemanentse: TB; “knowing” part.prs2.gen.sg.m/f
  2501. aikemar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.prs.mid
  2502. aikne: TB; “duty” n.nom/acc.sg
  2503. aiknenta: TB; “duty” n.nom/acc.pl
  2504. aiknesa: TB; “duty” n.perl.sg
  2505. aiknesa-k: TB; “duty” n.perl.sg.emph
  2506. aiksante: TB; “to know, recognize” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2507. aiksātai: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2508. aicärke: TB; “(?)” nom.sg
  2509. ai-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2510. aiṃ-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2511. ait: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act
  2512. aitär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2513. aitkatte: TB; “unintentional” priv.subj5.nom.sg.m
  2514. aittaṅka: TB; “directed to(wards)”
  2515. aiḍe: TA; name of a Brahmanical sage m.nom.sg
  2516. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act
  2517. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.act
  2518. ainaki: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.pl.m
  2519. ainake: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.sg.m
  2520. ainakeṃ: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” acc.sg.m
  2521. ainakentse: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” gen.sg.m
  2522. ainakeṃmpa: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” comit.sg/pl.m
  2523. ainake-ykne: TB; “± lower-class” nom/acc.sg.m
  2524. aineyä-lwāśśi: TA; “deer” n.gen.pl
  2525. aineye: TB; “black antelope” nom.sg
  2526. aineyentse: TB; “black antelope” gen.sg
  2527. ainmitte: TB; “to achieve, reach, obtain” priv.subj1.nom.sg.m
  2528. aipar-ne: TB; “to cover” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  2529. aipu: TB; “having been covered” part.pret3.nom.sg.m
  2530. aipoṣ: TB; “having been covered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2531. aipṣalle: TB; “to cover” part.prs8.nom.sg.m
  2532. aim: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1pl.subj.act
  2533. aimar: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2534. aiypseṃ: TB; “to cover” gv.prs8.3pl.prs.act
  2535. aiyyāna: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.pl.f
  2536. aiyye: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.sg.m
  2537. aiyyer: TB; “sheath” nom/acc.sg
  2538. aiyśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2539. airawanta: TB; PN m.nom.sg
  2540. airawantantse: TB; PN m.gen.sg
  2541. airāvaṃ: TA; “Airāvaṇa” name of Indra's elephant m.nom/acc.sg
  2542. airkāca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  2543. airpäccu: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.voc.sg.m
  2544. airpäcce: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.acc.sg.m
  2545. airpätte: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom.sg.m
  2546. airpättone: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom/acc.pl.f
  2547. airṣaicceṃ: TB; “angry, stirred” acc.pl.m
  2548. airṣaitsäññe: TB; “anger, wrath” nom/acc.sg
  2549. airṣaitsäññecce: TB; “full of anger, choleric” acc.sg.m
  2550. airṣaitsäññetstse: TB; “full of anger, choleric” nom.sg.m
  2551. airṣaitstse: TB; “angry, stirred” nom.sg.m
  2552. ailñe: TB; “giving” abstr.subj1.nom/acc.sg
  2553. ailñene: TB; “giving” abstr.subj1.loc.sg
  2554. ailñesa: TB; “giving” abstr.subj1.perl.sg
  2555. aille: TB; “giving” part.subj1.nom.sg.m
  2556. aiwā-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  2557. aiwästär: TB; “to turn to” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2558. aiwītär-ñ: TB; “to turn to” kaus.subj1/2.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2559. aiwotär: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2560. aiwontär-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2561. aiwol: TB; “towards”
  2562. aiwau: TB; “having been turned, devoted to” part.pret1.nom.sg.m
  2563. aiśamo: TB; “wise” nom.sg.m
  2564. aiśamñe: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.sg
  2565. aiśamñene: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.loc.sg
  2566. aiśamñenta: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.pl
  2567. aiśamñeṣṣa: TB; “pertaining to wisdom” nom.sg.f
  2568. aiśamñeṣṣi: TB; “pertaining to wisdom” nom.pl.m
  2569. aiśamñeṣṣe: TB; “pertaining to wisdom” nom/acc.sg.m
  2570. aiśamñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to wisdom” acc.pl.m
  2571. aiśamñeṣṣai: TB; “pertaining to wisdom” acc.sg.f
  2572. aiśamñesa: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.perl.sg
  2573. aiśalle: TB; “knowing” part.prs2.nom.sg.m
  2574. aiśalyi: TB; “knowing” part.prs2.nom.pl.m
  2575. aiśi: TB; knowing
  2576. aiśitär: TB; “to know, recognize” gv.subj2.3sg.opt.mid
  2577. aiśimar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.impf.mid
  2578. aiśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2579. aiśeñcañ: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  2580. aiśeñcai: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  2581. aiśai: TB; “aware”
  2582. aiśaumyi: TB; “wise, learned” “wise one” nom.pl.m
  2583. aiśaumye: TB; “wise, learned” “wise one” nom.sg.m
  2584. aiśaumyeṃts: TB; “wise, learned” “wise one” gen.pl.m
  2585. aiśaumyepi: TB; “wise, learned” “wise one” gen.sg.m
  2586. aiśaumyeṃmpa: TB; “wise, learned” “wise one” comit.sg/pl.m
  2587. aiścer: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2pl.prs.act
  2588. aiśtar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.2sg.prs.mid
  2589. aiśtär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid
  2590. aiśtär-me: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.pl
  2591. aiṣälle: TB; “giving” part.prs9a.nom.sg.m
  2592. aiṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2593. aiṣṣa-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.1sg
  2594. aiṣṣäṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act
  2595. aiṣṣi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.impf.act
  2596. aiṣṣiyeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.impf.act
  2597. aiṣṣeñca: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2598. aiṣṣeñcañ: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  2599. aiṣṣeñcaññe: TB; “giving” msg.prs9a.nom/acc.sg
  2600. aiṣṣeñcaññeśc: TB; “giving” msg.prs9a.all.sg
  2601. aiṣṣeñcana: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2602. aiṣṣeñcantse: TB; “giving” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  2603. aiṣṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2604. aise: TB; “pot, cauldron” msg.nom/acc.sg
  2605. aisene: TB; “pot, cauldron” msg.loc.sg
  2606. aisemeṃ: TB; “pot, cauldron” msg.abl.sg
  2607. aiskaccu: TB; “unsullied (?)” priv.voc.sg.m
  2608. aiskatte: TB; “unsullied (?)” priv.nom.sg.m
  2609. aiskeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.prs.act
  2610. aiskem: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1pl.prs.act
  2611. aiskemane: TB; “taking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2612. aiskau: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act
  2613. aiskau-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  2614. aista-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  2615. aistsi: TB; “to know, recognize” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  2616. aitsi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2617. ok: TA; “snake” m.nom.sg
  2618. ok: TA; “yet (+ negation)” m.nom/acc.sg
  2619. okar: TA; “herb, plant” f.nom/acc.sg
  2620. okaro: TB; “Acorus calamus” nom.sg
  2621. okāk: TA; “(pp.) up to and including (+ gen.)” “(prep.) into, up to (+ loc.)” “(prep.) into, up to (+ all.)” “(conj.) even, as much as”
  2622. okät: TA; “eight” “octad” nom/acc.pl.m/f
  2623. okät-tmāṃ: TA; “80,000” nom/acc.sg
  2624. okät-tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “84,000” nom/acc.sg
  2625. okät-wälts: TA; “8,000” nom/acc
  2626. okät-wälts-puklyi: TA; “8,000 years old” nom.sg.m
  2627. okäm: TA; “attention” n.nom/acc.sg
  2628. oki: TA; “like, as it were”
  2629. okiṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj1.3sg.subj.act
  2630. oko: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.sg
  2631. oko: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.sg
  2632. okone: TB; “fruit” “result” n.loc.sg
  2633. okonta: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.pl
  2634. okontu: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.pl
  2635. okont_uyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.pl
  2636. okoyaṃ: TA; “fruit, result, effect” n.loc.sg
  2637. okoyā: TA; “fruit, result, effect” n.perl.sg
  2638. okoyis: TA; “fruit, result, effect” n.gen.sg
  2639. okoyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.sg
  2640. okosa: TB; “fruit” “result” n.perl.sg
  2641. okñäṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj7.3sg.subj.act
  2642. okt: TB; “eight” nom/acc.pl.m/f
  2643. oktaṅka: TB; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2644. oktaṅkar: TB; “by eighties”
  2645. oktace: TB; “eightfold” acc.sg.m
  2646. oktante: TB; “eighth” nom.sg.m
  2647. okta-puklyi: TA; “eight years old” nom.sg.m
  2648. oktale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2649. oktaśke: TB; Name of a festival m.nom.sg
  2650. oktaśkene: TB; Name of a festival m.loc.sg
  2651. oktaśkeṣṣe: TB; “pertaining to the festival called oktaśke*” nom/acc.sg.m
  2652. oktats: TA; “eightfold” nom.sg.m
  2653. oktatsāṃ: TA; “eightfold” acc.sg.f
  2654. oktatsi: TA; “eightfold” nom.sg.f
  2655. oktatse: TB; “eightfold” nom.sg.m
  2656. oktatsai: TB; “eightfold” acc.sg.f
  2657. oktār: TB; “by eights”
  2658. oktäñces: TA; “eigth” acc.pl.m
  2659. oktäññe: TB; “eightfold (?)” nom/acc.sg.m
  2660. oktis: TA; “eight” “octad” gen
  2661. oktuk: TA; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2662. oktuk-okät-pi: TA; “eighty-eight”
  2663. oktne: TB; “eight” loc.pl.m/f
  2664. okrop: TA; “in a crowd (?)”
  2665. oklop: TA; “in trouble” “fear” nom.sg.m
  2666. oklopac: TA; “in trouble” “fear” all.sg
  2667. okṣiññā-ci: TA; “to grow, increase” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.2sg
  2668. okṣiññu: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom.sg.m
  2669. okṣiññunt: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  2670. okṣiṃñuräṣ: TA; “to grow, increase” abstr.pret5.abl.sg
  2671. okṣu: TA; “full-grown, aged” nom.sg.m
  2672. oksiṣ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2673. oksiṣ: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.prs.act
  2674. oksiṣāt: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.impf.mid
  2675. oksismāṃ: TA; “growing, increasing” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  2676. oksaiṃne: TB; “cow, ox [generic term]” m.loc.pl
  2677. okso: TB; “cow, ox [generic term]” m.nom.sg
  2678. oktsiṣṣ-äṃ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act.obj.3sg
  2679. oṅk: TA; “man, i.e., adult male” m.nom.sg
  2680. oṅkarñai: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.acc.sg
  2681. oṅkarño: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.nom.sg
  2682. oṅkaläm: TA; “elephant” m.nom/acc.sg
  2683. oṅkaṣi: TA; “man, i.e., adult male” nom.sg.m/f
  2684. oṅkälmāñ: TA; “elephant” m.nom.pl
  2685. oṅkälmāñc: TA; “elephant” f.nom/acc.sg
  2686. oṅkälmāśśi: TA; “elephant” m.gen.pl
  2687. oṅkälmāṣi: TA; “elephant” nom/acc.sg.m/f
  2688. oṅkälmās: TA; “elephant” m.acc.pl
  2689. oṅkälmāsā: TA; “elephant” m.perl.pl
  2690. oṅkälmāsäṣ: TA; “elephant” m.abl.pl
  2691. oṅkälmāsyo: TA; “elephant” m.inst.pl
  2692. oṅkälme: TA; “elephant” m.gen.sg
  2693. oṅkälmeñi: TA; “elephant-” nom.pl.m
  2694. oṅkälmeṃ: TA; “elephant-” nom/acc.sg.m
  2695. oṅkipṣu: TB; “without shame, shameless” voc.sg.m
  2696. oṅkipṣe: TB; “without shame, shameless” nom/acc.sg.m
  2697. oṅkis: TA; “man, i.e., adult male” m.gen.sg
  2698. oṅkor: TB; “fold (of a garment) or sheath” abstr.nom/acc.sg
  2699. oṅkolma: TB; “she-elephant, elephant cow” f.nom.sg
  2700. oṅkolmaññe: TB; “pertaining to an elephant” nom/acc.sg.m
  2701. oṅkolmaññai: TB; “pertaining to an elephant” acc.sg.f
  2702. oṅkolmaṃ: TB; “elephant” m.acc.pl
  2703. oṅkolmanmpa: TB; “elephant” m.comit.pl
  2704. oṅkolmaṃts: TB; “elephant” m.gen.pl
  2705. oṅkolmantse: TB; “elephant” m.gen.sg
  2706. oṅkolmai: TB; “elephant” m.acc.sg
  2707. oṅkolmo: TB; “elephant” m.nom.sg
  2708. oṅkn: TA; “man, i.e., adult male” m.acc.sg
  2709. oṅknac: TA; “man, i.e., adult male” m.all.sg
  2710. oṅknaṃ: TA; “man, i.e., adult male” m.loc.sg
  2711. oṅknaśśäl: TA; “man, i.e., adult male” m.comit.sg
  2712. oṅkyo: TA; “man, i.e., adult male” m.inst.sg
  2713. oṅkrac: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” nom/acc.sg
  2714. oṅkraci: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” m.nom/acc.sg
  2715. oṅkraci-kumpäc: TA; “kettledrum of immortality” m.acc.sg
  2716. oṅkriṃ: TA; “sweet milk-and-rice mush” f.nom.sg
  2717. oṅkrocce: TB; “immortal” acc.sg.m
  2718. oṅkrotte: TB; “immortal” nom.sg.m
  2719. oñant: TA; “beginning” m.nom/acc.sg
  2720. oñantyo: TA; “beginning” m.inst.sg
  2721. oñi: TA; “man, i.e., adult male” nom/acc.sg.m/f
  2722. oñi-cmol: TA; “(possessing) human birth” nom/acc.sg
  2723. oñi-cmolac: TA; “(possessing) human birth” all.sg
  2724. oñi-cmolañ: TA; “(possessing) human birth” nom.pl
  2725. oñi-cmolṣāṃ: TA; “of human birth” acc.sg.f
  2726. oñi-cmolṣi: TA; “of human birth” nom.sg.m
  2727. oñi-cmolṣiṃ: TA; “of human birth” acc.sg.m
  2728. oñine: TB; “hip” loc.sg
  2729. oñiye: TB; “hip” nom.sg
  2730. oñt: TB; “(?)” nom/acc.sg
  2731. oñtar: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj7.3sg.subj.mid
  2732. ot: TB; “then”
  2733. otäk: TA; “eight”
  2734. otäm: TA; “then”
  2735. ote: TA; “o!”
  2736. otkasa-me: TB; “to separate, decide” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  2737. onu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  2738. onuwaññe: TB; “(adj.) immortal, eternal” “(n.) immortality, liquid of immortality, ambrosia” nom/acc.sg.m
  2739. onus: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.f
  2740. onolmi: TB; “living being, person, creature” m.nom/voc.pl
  2741. onolme: TB; “living being, person, creature” m.nom.sg
  2742. onolmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.acc.pl
  2743. onolmene: TB; “living being, person, creature” m.loc.sg
  2744. onolmeṃne: TB; “living being, person, creature” m.loc.pl
  2745. onolmeṃts: TB; “living being, person, creature” m.gen.pl
  2746. onolmentsa: TB; “living being, person, creature” m.perl.pl
  2747. onolmeṃtsana: TB; “pertaining to living beings” nom/acc.pl.f
  2748. onolmentse: TB; “living being, person, creature” m.gen.sg
  2749. onolmeṃtse: TB; “pertaining to living beings” nom.sg.m
  2750. onolmeṃmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.abl.pl
  2751. onolmeṃmpa: TB; “living being, person, creature” m.comit.pl
  2752. onolmesa: TB; “living being, person, creature” m.perl.sg
  2753. ontaṃ: TA; “somehow, anyhow”
  2754. onmin: TA; “remorse, penitence” m.nom/acc.sg
  2755. onmiṃ: TB; “remorse” nom/acc.sg
  2756. onminyo: TA; “remorse, penitence” m.inst.sg
  2757. onmiṃṣṣe: TB; “pertaining to remorse” nom/acc.sg.m
  2758. onmiṣinās: TA; “of remorse” acc.pl.f
  2759. onmissu: TB; “remorseful” nom.sg.m
  2760. onmissoñc: TB; “remorseful” nom.pl.m
  2761. oṃṣap: TB; “more”
  2762. oṃṣmeṃ: TB; “from above”
  2763. oṃsantär: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10.3pl.prs.mid
  2764. ontsoyäcce: TB; “insatiable” priv.subj2.acc.sg.m
  2765. ontsoyätte: TB; “insatiable” priv.subj2.nom.sg.m
  2766. ontsoytñe: TB; “insatiability” subj2.nom/acc.sg
  2767. ontsoytñeṣṣe: TB; “pertaining to insatiability” subj2.nom/acc.sg.m
  2768. ontsoytñesa: TB; “insatiability” subj2.perl.sg
  2769. op: TB; the designation of some sort of foodstuff “fat OR fat/larder (?)” nom/acc.sg
  2770. opaśśuneyo: TA; “skill” n.inst.sg
  2771. opā: TA; “(?)”
  2772. opäntäṣ: TA; “in between”
  2773. opärkā: TA; “in the morning, at sunrise”
  2774. opäśśi: TA; “clever, skilled” nom.sg.m
  2775. opäśśune: TA; “skill” n.nom/acc.sg
  2776. opätsa: TB; “not jealous (?)” nom.sg.f
  2777. oppatyuti: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  2778. oppal: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom/acc.sg
  2779. oppalṣiñi: TA; “of lotus” nom.pl.m
  2780. oppalṣināṃ: TA; “of lotus” acc.sg.f
  2781. oppal-yokāṃ: TA; “lotus-coloured” acc.sg.m
  2782. oppīläñ: TB; “threads” nom.pl
  2783. oppīloñ: TB; “threads, cords” nom.pl
  2784. oppolṣi: TA; “of lotus” acc.sg.m
  2785. opyāc: TA; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2786. oplaṃ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.loc.sg
  2787. oplā: TA; “lotus, Name in a colophon” n.perl.sg
  2788. oplāñ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom.pl
  2789. oplāśi: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.pl
  2790. oplāsyo: TA; “lotus, Name in a colophon” n.inst.pl
  2791. opläṣ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.abl.sg
  2792. oplis: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.sg
  2793. opleṃ: TA; “lotus-” acc.sg.m
  2794. opṣälī: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.sg
  2795. opṣlyac: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.all.sg
  2796. opṣlyaśśäl: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.comit.sg
  2797. opṣlyā: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.sg
  2798. opṣlyäntu: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.pl
  2799. opṣlyis: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.gen.sg
  2800. opsi: TA; “ox” m.nom.pl
  2801. omäl: TA; “hot” nom.sg.m
  2802. omälsuneyā: TA; “heat” n.perl.sg
  2803. omälyāṃ: TA; “hot” nom.sg.f
  2804. omäskuneyäntu: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.pl
  2805. omäskuneyäntuyo: TA; “badness, wickedness” n.inst.pl
  2806. omäskuneyäṣ: TA; “badness, wickedness” n.abl.sg
  2807. omäskuneyis: TA; “badness, wickedness” n.gen.sg
  2808. omäskuneyum: TA; “provided with badness”
  2809. omäskuneyntwaṃ: TA; “badness, wickedness” n.loc.pl
  2810. omäskeñi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.pl.m
  2811. omäsken: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m/f
  2812. omäskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.m
  2813. omäskenac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.sg.m
  2814. omäskenaṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” loc.sg.m
  2815. omäskenāṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.f
  2816. omäskenāp: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.sg.m
  2817. omäskenāśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.f
  2818. omäskenās: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.f
  2819. omäskenäśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.m
  2820. omäskenäṣ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” abl.sg.m
  2821. omäskenäs: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.m
  2822. omäskeṃ-yāmluneyumäṣ: TA; “possessed with evil-doing” nom.pl.m
  2823. omäskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2824. omotruññaiṣṣe: TB; “southern” nom/acc.sg.m
  2825. omkāreñ: TA; “om-pronouncer” m.nom.pl
  2826. omke: TA; “honey” nom/acc.sg
  2827. omte: TB; “there, in this place”
  2828. omte-k: TB; “there, in this place” emph
  2829. omp: TB; “there”
  2830. ompakwättäññe: TB; “untrustworthiness, unreliability” nom/acc.sg
  2831. ompalsko: TB; “meditation” nom/acc.sg
  2832. ompalskoññe: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  2833. ompalskoññene: TB; “meditation” n.loc.sg
  2834. ompalskoññenta: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  2835. ompalskoññeśc: TB; “meditation” n.all.sg
  2836. ompalskoññeṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2837. ompalskoṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2838. ompe: TB; “there”
  2839. ompe-k: TB; “there” emph
  2840. ompostäṃ: TB; “afterwards, after, concerning”
  2841. ompte: TB; “there, in this place”
  2842. omprotärcci: TB; “related as brothers” nom.pl.m
  2843. omprotärtstse: TB; “related as brothers” nom.sg.m
  2844. omprotri: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.sg.m
  2845. omprotriñ: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.pl.m
  2846. omlaṃ: TA; “hot” nom/acc.pl.f
  2847. omlā: TA; “hot” perl.sg
  2848. omläṃ: TA; “hot” acc.sg.m
  2849. omläṣ: TA; “hot” abl.sg.m
  2850. omlyi: TA; “burning” f.nom/acc.sg
  2851. omskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m
  2852. omskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2853. oy: TA; “alas!”
  2854. or: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.sg
  2855. or: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.sg
  2856. oram: TA; “down (?)”
  2857. oraṣṣe: TB; “pertaining to wood, made from wood, wooden” nom/acc.sg.m
  2858. orasta: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.2sg.pst.act
  2859. orā: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.perl.sg
  2860. oräñ-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  2861. oräntu: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.pl
  2862. oräś: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.nom.sg
  2863. oräṣ: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.abl.sg
  2864. ore: TB; “(?)” nom.sg
  2865. orocci: TB; “big, great” nom.pl.m
  2866. oroccu: TB; “big, great” voc.sg.m
  2867. orocce: TB; “big, great” acc.sg.m
  2868. orocceṃ: TB; “big, great” acc.pl.m
  2869. orocceṃts: TB; “big, great” gen.pl.m
  2870. oroccepi: TB; “big, great” gen.sg.m
  2871. orotär: TB; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2872. orolle: TB; “having to cease, come to an end” part.prs5.nom.sg.m
  2873. orotsñe: TB; “greatness” nom/acc.sg
  2874. orotsñene: TB; “greatness” loc.sg
  2875. orotsñesa: TB; “greatness” perl.sg
  2876. orotstsa: TB; “big, great” nom.sg.f
  2877. orotstsana: TB; “big, great” nom/acc.pl.f
  2878. orotstse: TB; “big, great” nom.sg.m
  2879. orotstsai: TB; “big, great” acc.sg.f
  2880. orkamo: TB; “darkness” nom/acc.sg
  2881. orkamñana: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.pl.f
  2882. orkamñe: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.sg.m
  2883. orkamñe: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.nom/acc.sg
  2884. orkamñene: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.loc.sg
  2885. orkamñai: TB; “dark, gloomy, obscure” acc.sg.f
  2886. orkäntai: TB; “back and forth, to and fro, in a circle”
  2887. orkäm: TA; “darkness, gloom” m.nom.sg
  2888. orkämnu: TA; “gloomy, dark” nom.sg.m
  2889. orkämnunt: TA; “gloomy, dark” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2890. orkämnuṣ: TA; “gloomy, dark” nom.pl.m
  2891. orkmac: TA; “darkness, gloom” m.all.sg
  2892. orkmaṃ: TA; “darkness, gloom” m.loc.sg
  2893. orkmäṣ: TA; “darkness, gloom” m.abl.sg
  2894. ortāp: TA; “friend” m.gen.sg
  2895. ortās: TA; “friend” m.nom/acc.pl
  2896. ortāsā: TA; “friend” m.perl.pl
  2897. ortune: TA; “friendship” n.nom/acc.sg
  2898. ortune-pältskumäṣ: TA; “friendly-minded” nom.pl.m
  2899. ortuneyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  2900. ortuneṣiṃ: TA; “friendly” acc.sg.m
  2901. ortum: TA; “friendly” nom.sg.m
  2902. ortumäñcäs: TA; “friendly” acc.pl.m
  2903. ortumäṣ: TA; “friendly” nom.pl.m
  2904. orto: TA; “up, upright”
  2905. orto-kapśañi-yokum: TA; “having the body hair standing upright” nom.sg.m
  2906. ortonāk: TB; “‘up, upright, straight” nom/acc.sg.m/f
  2907. orttotär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2908. orttontär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2909. orne: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.loc.sg
  2910. orpaṃk: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.sg
  2911. orpaṅkäs: TA; “market place, bazaar” m.acc.pl
  2912. orpaṅki: TA; “market place, bazaar” m.nom.pl
  2913. orpaṅks: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.pl
  2914. orpaṅksaṃ: TA; “market place, bazaar” m.loc.pl
  2915. orpoṅk: TB; “~ platform, rostrum” nom.sg
  2916. oryo: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.inst.sg
  2917. orwa: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.1sg.pst.act
  2918. orśa: TB; A male personal name, name element or title m.nom.sg
  2919. orśantse: TB; A male personal name, name element or title m.gen.sg
  2920. orśes: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.gen.sg
  2921. orśaiśco: TB; A male personal name, name element or title m.all.sg
  2922. orṣi: TA; “of wood” nom.sg.m/f
  2923. orṣināṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2924. orṣṣāṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2925. orsa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.perl.sg
  2926. orsa-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  2927. olaṅk: TB; “enough, easy”
  2928. olar: TA; “fellow, companion” m.nom/acc.sg
  2929. olariñ: TA; “fellow, companion” m.nom.pl
  2930. olākwāṃ: TB; Place name in monastic records nom/acc.sg
  2931. olākwāṃne: TB; Place name in monastic records loc.sg
  2932. olākwāṃṣe: TB; “of Olākwāṃ*” nom/acc.sg.m
  2933. ololle: TB; “~ to be restrained” part.prs4.nom.sg.m
  2934. ololyesa: TB; “even more”
  2935. olrune: TA; “fellow, companion” n.nom/acc.sg
  2936. olruneyā: TA; “fellow, companion” n.perl.sg
  2937. olya: TB; “more”
  2938. olyapo: TB; “more” “rather”
  2939. olyapotstse: TB; “more, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  2940. olyi: TB; “boat” f.nom/acc.sg
  2941. olyi-k: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg.emph
  2942. olyiñ: TA; “boat, ship” f.nom.pl
  2943. olyitau: TB; “boatman” nom.sg
  2944. olyiy: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg
  2945. olyiyaṃ: TA; “boat, ship” f.loc.sg
  2946. olyiṣkaṃ: TB; “(?) a fruit” acc.pl
  2947. olyiṣkāṣṣe: TB; “(?) a fruit” nom/acc.sg.m
  2948. olyisa: TB; “boat” f.perl.sg
  2949. : TB; “evil” n.acc.sg
  2950. ośanma: TB; “evil” n.nom/acc.pl
  2951. oṣat: TA; “(?)”
  2952. oṣeñi: TA; “by night, at night”
  2953. oṣeṃ: TA; “at night”
  2954. oṣke: TA; “house, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2955. oṣkenuts: TA; “domestic” nom.sg.f
  2956. oṣṣale: TB; “north” nom/acc.sg
  2957. os: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  2958. osāt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2959. osānt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2960. osit: TA; “moral behaviour” nom/acc.sg
  2961. ositis: TA; “moral behaviour” gen.sg
  2962. ositṣiṃ: TA; “moral behaviour” acc.sg.m
  2963. osīyentär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid
  2964. osīyentär-me: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid.obj.pl
  2965. osotär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2966. osontär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2967. oskiye: TB; “house, hut, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2968. oskai: TB; “house, hut, dwelling place” f.acc.sg
  2969. oskaine: TB; “house, hut, dwelling place” f.loc.sg
  2970. ost: TB; “house” n.nom/acc.sg
  2971. ostaññi: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom.pl.m
  2972. ostaññe: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom/acc.sg.m
  2973. ostantse: TB; “house” n.gen.sg
  2974. ostameṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2975. osta-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2976. osta-ṣmeṃca: TB; “householder” m.nom.sg
  2977. osta-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2978. osta-ṣmeñcantse: TB; “householder” m.gen.sg
  2979. osta-ṣmeñcai: TB; “householder” m.acc.sg
  2980. ostaṣṣe: TB; “house” nom/acc.sg.m
  2981. ostäśc: TB; “house” n.all.sg
  2982. ostä-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2983. ostä-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2984. ostu: TA; “dwellings” fpl.acc.pl
  2985. ostūwa: TB; “house” n.nom/acc.pl
  2986. ostne: TB; “house” n.loc.sg
  2987. ostmeṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2988. ost-yāmṣeñca: TB; “house-builder” m.nom.sg
  2989. ost-yāmṣeñcai: TB; “house-builder” m.voc/acc.sg
  2990. ostwane: TB; “house” n.loc.pl
  2991. ostwameṃ: TB; “house” n.abl.pl
  2992. ostwaśc: TB; “house” n.all.pl
  2993. auk: TB; “snake, serpent” nom/acc.sg
  2994. auki: TB; “~ increase” nom.sg
  2995. aukṣitsi: TB; “to grow, increase” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  2996. aukṣu: TB; “having grown, increased” part.pret7.nom.sg.m
  2997. auksäṣṣäṃ: TB; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2998. auñentai: TB; “beginning, initiative” acc.sg
  2999. auñentaimeṃ: TB; “beginning, initiative” abl.sg
  3000. auñento: TB; “beginning, initiative” nom.sg
  3001. audumparikā: TA; name of a queen f.nom.sg
  3002. auṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.act
  3003. aunantär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid
  3004. aunantär-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid.obj.3sg
  3005. aunar: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act
  3006. aunar-ñ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  3007. aunaṣle: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.prs10a.nom.sg.m
  3008. aunaṣṣäṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act
  3009. aunaṣṣän-me: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  3010. aunaskentär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  3011. aunasta: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act
  3012. aunasta-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act.obj.3sg
  3013. aunastär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  3014. aunu: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  3015. auntär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3016. auntsa: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  3017. auntsate: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3018. auntsate-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3019. auntsante: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3020. auntsante-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  3021. aupacayik: TB; “based on accumulation” nom/acc.sg/pl.m/f
  3022. aum: TB; The ritual syllable om
  3023. aumiye: TB; “~ fever” msg.nom/acc.sg
  3024. aumiyene: TB; “~ fever” msg.loc.sg
  3025. aume: TB; “~ misery” nom/acc.sg
  3026. aurabhri: TA; name of a god m.nom.sg
  3027. aurabhripurveṃ: TA; “Aurabhripūrva” a god m.acc.sg
  3028. aurcci: TB; “wide, broad” nom.pl.m
  3029. aurcce: TB; “wide, broad” acc.sg.m
  3030. aurtsa: TB; “wide, broad” nom.sg.f
  3031. aurtsana: TB; “wide, broad” nom/acc.pl.f
  3032. aurtsäññe: TB; “~ breadth” n.nom/acc.sg
  3033. aurtsi: TB; “wide, broad” nom.du.m
  3034. aurtse: TB; “wide, broad” nom.sg.m
  3035. aurtsesa: TB; “fully, in detail”
  3036. aulāre: TB; “companion” m.nom.sg
  3037. aulāreñc: TB; “companion” m.nom/acc.du
  3038. aulāreṃ: TB; “companion” m.acc.pl
  3039. auloñ: TB; “blood vessels” nom.pl
  3040. auloṃ: TB; “blood vessels” acc.pl
  3041. aulñe: TB; “~ to throw” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3042. aultsu: TB; “having been summarized” part.pret3.nom.sg.m
  3043. aultsuwa: TB; “having been summarized” part.pret3.nom/acc.pl.f
  3044. aultsor: TB; “having been summarized” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3045. aultsorsa: TB; “having been summarized” abstr.pret3.perl.sg
  3046. auśake: TB; “Auśake, PN” m.nom.sg
  3047. auśimar: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.1sg.opt.mid
  3048. auśiye: TB; “aged, matured (?)” nom/acc.sg.m
  3049. auṣap: TB; “more”
  3050. auṣämiye: TB; “upper” nom.sg.m
  3051. ausu: TB; “having donned, dressed” part.pret3.nom.sg.m
  3052. ausor: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3053. ausormeṃ: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.abl.sg
  3054. auspa: TB; “truly, surely, certainly”
  3055. auswan: TB; “~ to cry, lament” gv.subj5.3sg.subj.act
  3056. ka: TA
  3057. ka: TB; “indeed, just [emphasizing particle]”
  3058. kakākar: TB; “calling” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3059. kakākau: TB; “having called” part.pret1.nom.sg.m
  3060. kakāccu: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.sg.m
  3061. kakāccuwa: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.pl.f
  3062. kakāccoṣ: TB; “having rejoiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3063. kakāte: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3064. kakāte-ne: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3065. kakātai: TB; “to call, invite” gv.pret1.2sg.pst.mid
  3066. kakātkäṣṣu: TB; “to make glad” part.pret4.nom.sg.m
  3067. kakāpau: TB; “to desire, crave” part.pret1.nom.sg.m
  3068. kakāmar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.subj.mid
  3069. kakāmaṣ: TB; “having taken, carried” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3070. kakā-me: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3071. kakāmau: TB; “having taken, carried” part.pret1.nom.sg.m
  3072. kakāyau: TB; “to open (the mouth)” part.pret1.nom.sg.m
  3073. kakārpau: TB; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3074. kakāwu: TB; “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3075. kakätwu: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” part.pret3.nom.sg.m
  3076. kakäṃ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3077. kakärku: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.sg.m
  3078. kakärkunt: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3079. kakärkuräṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.abl.sg
  3080. kakärkuṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.pl.m
  3081. kakärnu: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.sg.m
  3082. kakärnuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.pl.m
  3083. kakäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3sg.pst.act
  3084. kakälnār: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3085. kakälts: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3086. kakältsā-ṃ: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3087. kakälypā-ṃ: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3088. kakuru: TA; “to make aged, make become feeble” part.pret3.nom.sg.m
  3089. kakoṭak: TB; “Aegle marmelos Corr. (a medical ingredient)” nom.sg
  3090. kakautaṣ: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3091. kakautau: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.nom.sg.m
  3092. kakkākarmeṃ: TB; “calling” abstr.pret1.abl.sg
  3093. kaknu: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.sg.m
  3094. kaknunt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3095. kaknuntāp: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.gen.sg.m
  3096. kaknuṣ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.pl.m
  3097. kaknusāṃ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.acc.sg.f
  3098. kakmu: TA; “come” part.pret3.nom.sg.m
  3099. kakmunt: TA; “come” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3100. kakmuräṣ: TA; “having come” abstr.pret3.abl.sg
  3101. kakmuṣ: TA; “come” part.pret3.nom.pl.m
  3102. kakmus: TA; “come” part.pret3.nom.sg.f
  3103. kakmusāṃ: TA; “come” part.pret3.acc.sg.f
  3104. kakrātäṣu: TB; “~ to challenge” part.pret4.nom.sg.m
  3105. kakräṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret2.3sg.pst.act
  3106. kakraupaṣ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3107. kakraupaṣäṃ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.pl.m
  3108. kakraupau: TB; “having gathered” part.pret1.nom.sg.m
  3109. kakraupauwa: TB; “having gathered” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3110. kaklāyaṣ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3111. kaklāyaṣäṃ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.pl.m
  3112. kaklāyau: TB; “having fallen” part.pret1.nom.sg.m
  3113. kaklār: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3pl.pst.act
  3114. kaklāwau: TB; “to be called” part.pret1.nom.sg.m
  3115. kaklāṣt: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.2sg.pst.act
  3116. kaklaiksau: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” part.pret1.nom.sg.m
  3117. kaklautkaṣ: TB; “having become” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3118. kaklautkau: TB; “having become” part.pret1.nom.sg.m
  3119. kaklyuṣu: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.sg.m
  3120. kaklyuṣunt: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3121. kaklyuṣur: TA; “hearing” abstr.n.pret1.nom.sg
  3122. kaklyuṣuräṣ: TA; “hearing” abstr.n.pret1.abl.sg
  3123. kaklyuṣuṣ: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.pl.m
  3124. kakwār: TB; a kind of food nom/acc.sg
  3125. kaksānt: TA; “to let come to extinction” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  3126. kaksu: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.nom.sg.m
  3127. kaksunt: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.acc.sg.f
  3128. kaksurñe: TA; n.nom/acc.sg
  3129. kaṅk: TB; “Ganges” acc.sg
  3130. kaṅkau: TB; “panic seed (?)” f.nom.sg
  3131. kaci: TA; “concern, agitation, resentment (?)” nom/acc.sg
  3132. kacenmeṃ: TB; “direction (?)” fpl.abl.pl
  3133. kaccalya: TB; “~ joy” nom.sg
  3134. kaccalyai: TB; “~ joy” acc.sg
  3135. kaccāp: TB; “turtle, tortoise” msg.nom.sg
  3136. kaccāpäṃ: TB; “turtle, tortoise” msg.acc.pl
  3137. kaccāre: TB; “to rejoice, be glad” gv.pret1.3pl.pst.act
  3138. kaccināk: TB; “(?) lewer/nether” nom/acc.sg.m/f
  3139. kañcaṃ: TA; “golden” acc.sg.f
  3140. kañcanacāl: TA; “golden mountain, Mount Meru”
  3141. kañcāṃ-ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  3142. kañcāṃ-ysāṣṣe: TB; “golden” nom.sg.m
  3143. kañcāṃ-ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.sg.m
  3144. kañcāṃ-ysāṣṣai: TB; “golden” acc.sg.f
  3145. kañcuki: TB; “chamberlain” m.nom.sg
  3146. kañmāmāne: TB; “~ being merry” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3147. kañmäṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  3148. kat: TA; “destruction, damage” nom/acc.sg
  3149. katakarṇi: TB; Name of a prince m.nom.sg
  3150. katantar: TB; “to strew” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3151. kaṭapūtanäñña: TB; “female ´kaṭapūtana´” f.nom.sg
  3152. kaṭapūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  3153. kaṭapūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  3154. katar: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  3155. katarosi: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  3156. katarosine: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  3157. katalle: TB; “having to be strewn” part.subj5.nom.sg.m
  3158. katasi: TB; “to strew” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3159. katiṃ: TA; m.acc.sg
  3160. katu: TA; “jewelry” m.nom/acc.sg
  3161. katu: TB; “for, namely”
  3162. katukarohiṇi: TB; “Helleborus niger Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  3163. katuṣi: TA; “jewelry” nom/acc.sg.m
  3164. katuṣinäṃ: TA; “jewelry” acc.sg.m
  3165. katuṣtär: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3sg.prs.mid
  3166. katoytär: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3167. katkat: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3168. katkaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3169. katkar: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  3170. katkaṣ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3171. katkas: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.2pl.pst.act
  3172. katkatsi: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3173. katkässi: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3174. katkemane: TB; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3175. katkauña: TB; “joy” f.nom.sg
  3176. katkauñai: TB; “joy” f.acc.sg
  3177. katkauñaimeṃ: TB; “joy” f.abl.sg
  3178. katkauñaisa: TB; “joy” f.perl.sg
  3179. katkauño: TB; “joy” f.nom.sg
  3180. kattākäññe: TB; “pertaining to a householder” nom/acc.sg.m
  3181. kattākäññene: TB; “pertaining to a householder” loc.sg.m
  3182. kattākäññeṣṣe: TB; “pertaining to householdership” nom/acc.sg.m
  3183. kattākäññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to householdership” acc.pl.m
  3184. kattāki: TB; “householder” m.nom.pl
  3185. kattāke: TB; “householder” m.nom.sg
  3186. kattākeṃ: TB; “householder” m.acc.sg
  3187. kattākeṃts: TB; “householder” m.gen.pl
  3188. kattākeṃmeṃ: TB; “householder” m.abl.sg
  3189. kattākeṃmpa: TB; “householder” m.comit.pl
  3190. katnaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act
  3191. katnau: TB; “to strew” gv.prs6.1sg.prs.act
  3192. kaṭpaśabaralodär: TB; “(?)” nom.sg
  3193. katruññe: TB; “pertaining to family” nom/acc.sg.m
  3194. katwañ: TA; “jewelry” m.nom.pl
  3195. katwas: TA; “jewelry” m.acc.pl
  3196. kadaliṣṣe: TB; Unknown nom/acc.sg.m
  3197. kadaliṣṣeṃ: TB; Unknown acc.pl.m
  3198. kaṃ: TA; “tune, melody” f.nom/acc.sg
  3199. kanakapuṣpä: TB; “flower of the senna plant (Cassia esculenta or Senna sophera)” nom.sg
  3200. kanakamuni: TA; “Kanakamuni” name of a Buddha m.nom.sg
  3201. kanake: TB; “Kanaka (PN of former Buddha)” m.nom.sg
  3202. kanakyo: TA; “cotton cloth” m.inst.sg
  3203. kanakṣi: TA; “cotton cloth” nom/acc.sg.m/f
  3204. kanakṣinäṃ: TA; “cotton cloth” acc.sg.m
  3205. kanaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.sg
  3206. kanaśäl: TA; “tune, melody” f.comit.sg
  3207. kanaścer: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj9b.2pl.subj.act
  3208. kanaṣäṃ-nne: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  3209. kanaṣka: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  3210. kanaṣki: TB; “Kanaṣka, PN” m.gen.sg
  3211. kanaṣke: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.nom.sg
  3212. kanaṣke: TB; “Kanaṣka, PN” m.nom.sg
  3213. kanaṣkes: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.gen.sg
  3214. kanis: TA; “tune, melody” f.gen.sg
  3215. kank: TA; “cotton cloth” m.nom/acc.sg
  3216. kankaṃ: TA; “cotton cloth” m.loc.sg
  3217. kant: TA; “(?)”
  3218. kantanoytär: TB; “to rub (off)” gv.prs6.3sg.impf.mid
  3219. kantär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3220. kantär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid.obj.1sg
  3221. kanti: TA; “gong, cymbal” acc.sg
  3222. kanti: TB; “~ bread” nom/acc.sg
  3223. kantine: TB; “~ bread” loc.sg
  3224. kantiś: TB; “~ bread” all.sg
  3225. kante: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3226. kantwa: TB; “tongue” “language” m.acc.sg
  3227. kantwane: TB; “tongue” “language” m.loc.sg
  3228. kantwaṃtsa: TB; “tongue” “language” m.perl.pl
  3229. kantwasa: TB; “tongue” “language” m.perl.sg
  3230. kantwo: TB; “tongue” “language” m.nom.sg
  3231. kanthäke: TB; “Kanthaka (PN of a horse)” m.nom.sg
  3232. kaṇḍakāri: TB; “Yellow-fruit nightshade (Solanum virginianum)” nom/acc.sg
  3233. kaṃdahe: TA; “name of a species of worms” m.nom.sg
  3234. kaṇḍāri: TB; a medical ingredient “Solanum xanthocarpum Schrad. & Wendl.” nom.sg
  3235. kanwen: TA; “knee” m.nom/acc.du
  3236. kanwenā: TA; “knee” m.perl.du
  3237. kanweṃṣinās: TA; “knee” acc.pl.f
  3238. kanweṃṣinäs: TA; “knee” acc.pl.m
  3239. kanṣeñca: TB; “fulfilling (a wish)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3240. kaṃsaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.pl
  3241. kantsa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3242. kantsakarṣaṃ: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” nom/acc.sg
  3243. kantsakarṣaṃne: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” loc.sg
  3244. kantsakarṣäṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  3245. kantsakarṣnaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  3246. kaparcitay: TB; PN nom.sg
  3247. kapārsa: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.perl.sg
  3248. kapilavarṇe: TB; Personal name m.nom.sg
  3249. kapilavāstu: TA; “Kapilavastu” name of a city m.nom/acc.sg
  3250. kapilavāstu: TB; Name of a city nom/acc.sg
  3251. kapilavāstune: TB; Name of a city loc.sg
  3252. kapille: TB; “fever” nom/acc.sg
  3253. kapilleccepi: TB; “having a fever, feverish” gen.sg.m
  3254. kapillene: TB; “fever” loc.sg
  3255. kapillentse: TB; “fever” gen.sg
  3256. kapilletstse: TB; “having a fever, feverish” nom.sg.m
  3257. kapotsa: TB; Unclear hapax perl.sg
  3258. kapci: TB; “finger measure [mark of authentication]” msg.nom.sg
  3259. kappāñ: TA; “cotton plants” m.nom.pl
  3260. kappās: TA; “cotton plants” m.acc.pl
  3261. kappi: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.sg
  3262. kappinta: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.pl
  3263. kappinmasa: TB; “purity” “something pure” n.perl.pl
  3264. kapyār: TA; “worker, laborer” m.nom.sg
  3265. kapyārac: TA; “worker, laborer” m.all.sg
  3266. kapyāri: TB; “worker, laborer” msg.nom.pl
  3267. kapyāre: TB; “worker, laborer” msg.nom/acc.sg
  3268. kapyāreṃts: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3269. kapyāres: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3270. kapśañi: TA; “body” f.nom/acc.sg
  3271. kapśaññac: TA; “body” f.all.sg
  3272. kapśäññe: TA; “body” f.gen.sg
  3273. kapśiññaṃ: TA; “body” f.loc.sg
  3274. kapśiññan-äk: TA; “body” f.loc.sg.emph
  3275. kapśiññā: TA; “body” f.perl.sg
  3276. kapśiññāñ: TA; “body” f.nom.pl
  3277. kapśiṃñāṣās: TA; “of the body” acc.pl.f
  3278. kapśiññāṣi: TA; “of the body” nom.sg.m/f
  3279. kapśiññās: TA; “body” f.acc.pl
  3280. kapśiññis: TA; “body” f.gen.sg
  3281. kapśiññum: TA; “provided with a body” nom.sg.m
  3282. kapśiñño: TA; “body” f.inst.sg
  3283. kapśiñño-kk: TA; “body” f.inst.sg.emph
  3284. kam: TA; “tooth” m.nom/acc.sg
  3285. kamañ: TA; “tooth” m.nom.pl
  3286. kamartiki: TB; “ruler, overlord” m.nom.pl
  3287. kamartīke: TB; “ruler, overlord” m.nom.sg
  3288. kamarttāññe: TB; “rulership, overlordship” msg.nom/acc.sg
  3289. kamarttāññene: TB; “rulership, overlordship” msg.loc.sg
  3290. kamarttāññemeṃ: TB; “rulership, overlordship” msg.abl.sg
  3291. kamaśśi: TA; “tooth” m.gen.pl
  3292. kamāte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3293. kamāte-ñ: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3294. kamānte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3295. kamāmnte: TB; “to carry, take” gv.pret1.1pl.pst.mid
  3296. kamāl: TB; “jaundice” nom.sg
  3297. kamekemok: TB; “Kamekemok, PN” m.nom.sg
  3298. kameṃ: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act
  3299. kamau: TB; “to come” gv.pret6.1sg.pst.act
  3300. kamp: TB; “to come” gv.imp3.2sg.imp.act
  3301. kampāl: TB; “(woollen) cloak, upper garment” msg.nom/acc.sg
  3302. kampās: TB; “(special kind of) cotton” “cotton fabric/plant (?)” msg.nom/acc.sg
  3303. kampāsäṣṣe: TB; “pertaining to cotton fabric/plant (?)” nom/acc.sg.m
  3304. kams: TA; “tooth” m.nom/acc.pl
  3305. kamsaṃ: TA; “tooth” m.loc.pl
  3306. kamsäṣ: TA; “tooth” m.abl.pl
  3307. kamtsate: TB; “to come” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3308. kamtsatai: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid
  3309. kamtsatai-ñ: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.1sg
  3310. kamtsante: TB; “to come” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3311. kamtso: TB; “to come” gv.imp3.2pl.imp.act
  3312. kayast: TB; “cardamom” nom/acc.sg
  3313. kayurṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  3314. kayurṣāñ: TA; “bull” m.nom.pl
  3315. kayurṣāśśi: TA; “bull” m.gen.pl
  3316. kayurṣis: TA; “bull” m.gen.sg
  3317. kayurṣeṃ: TA; “bull” nom.sg.m/f
  3318. kar: TA; “yet, really, for sure (?)”
  3319. karak: TA; “(wooden) part of a bow” nom/acc.sg
  3320. karañcapij: TB; “seed of Pongamia glabra” nom/acc.sg
  3321. karavīr: TB; “White oleander (Nerium Indicum)” nom/acc.sg
  3322. karavirakṣi: TA; “of oleander flower” acc.sg.m
  3323. karavīräṣṣa: TB; “pertaining to White oleander” nom.sg.f
  3324. karavīräṣṣe: TB; “pertaining to White oleander” nom/acc.sg.m
  3325. karāk: TB; “water container, vessel” nom/acc.sg
  3326. karākna: TB; “branch” msg.nom/acc.pl
  3327. karākmeṃ: TB; “water container, vessel” abl.sg
  3328. karānte: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3329. karānte-c: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  3330. karāre: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.act
  3331. karāś: TB; “wilderness” msg.nom/acc.sg
  3332. karāśne: TB; “wilderness” msg.loc.sg
  3333. karir: TA; “shoot of bamboo” m.nom.sg
  3334. kariśke: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.sg
  3335. kariśkenta: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.pl
  3336. kariṣ: TB; “rubbish, dung” nom/acc.sg
  3337. karītsñe: TB; “~ wetness (?)” nom/acc.sg
  3338. karuṭiñ: TA; a female mythical bird f.nom.pl
  3339. karute: TB; “Pinault: coupe (from Skt. karoṭi)” nom.sg
  3340. karuṭeṃ: TA; “Garuḍa” nom.sg.m/f
  3341. karuṃ: TB; “compassion, pity” msg.nom/acc.sg
  3342. karuṇaprabhe: TA; “Karuṇāprabha” name of a god m.nom.sg
  3343. karuṇapralāp: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  3344. karuṇapralāpaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  3345. karuṇapralāpne: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  3346. karuṇasāri: TB; “Dalbergia sissoo Roxb.” nom.sg
  3347. karuṇäṣṣe: TB; “pertaining to compassion, pity” nom/acc.sg.m
  3348. karuṇīka: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” voc.sg.m
  3349. karuṇīke: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” nom.sg.m
  3350. karuṃtsa: TB; “compassion, pity” msg.perl.sg
  3351. kare: TA; “worth, merit, dignity” m.nom/acc.sg
  3352. kare: TB; “worth, rank, dignity” m.nom.sg
  3353. kareñc-m: TA; “to laugh” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  3354. karep: TB; “damage, harm, injury” msg.nom.sg
  3355. kare-pernettse: TB; “glorious, worthy” nom/acc.sg.m
  3356. karemāṃ: TA; “laughing” part.prs.nom/acc.sg/pl.m/f
  3357. karel: TA; “laughter” abstr.m.prs.nom.sg
  3358. karelṣināṃ: TA; “laughing” prs.acc.sg.f
  3359. kareṣ: TA; “to laugh” gv.prs3sg.prs.act
  3360. karocuki: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  3361. karoṭapāṇiñ: TA; name of a class of divine beings m.nom.pl
  3362. karkar: TB; “cancer” nom/acc.sg
  3363. karkarntse: TB; “cancer” gen.sg
  3364. karkatsi: TB; “to rob, steal, remove” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3365. karkā: TA; “(wooden) part of a bow” perl.sg
  3366. karkäṣṣälyñe: TB; “to bind” abstr.n.prs9a.nom/acc.sg
  3367. karke: TA; “(small) branch” m.nom/acc.sg
  3368. karkeñ: TA; “(small) branch” m.nom.pl
  3369. karkeyäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.sg
  3370. karkes: TA; “(small) branch” m.nom/acc.pl
  3371. karkesac: TA; “(small) branch” m.all.pl
  3372. karkesäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.pl
  3373. kardamyo: TA; “mud, slime, mire” m.inst.sg
  3374. karṇādhareṃ: TA; “helmsman, pilot” m.acc.sg
  3375. karnäṣṣeñca: TB; “inflicting pain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3376. karṇikār: TA; “Karṇikāra” name of a tree m.nom/acc.sg
  3377. karṇe: TA; “Karṇa” name of a prince m.nom.sg
  3378. karnor: TB; “~ striking, killing, hurting” nom.sg
  3379. karpām: TB; “to descend” gv.pret1.1pl.pst.act
  3380. karpāwa: TB; “to descend” gv.pret1.1sg.pst.act
  3381. karpāsta: TB; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3382. karmapatäntu: TA; “course of action” n.nom/acc.pl
  3383. karmapath: TA; “course of action” n.nom/acc.sg
  3384. karmapath: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg
  3385. karmapathänta: TB; “the way of (good) works” nom/acc.pl
  3386. karmapathäṣṣe: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg.m
  3387. karmapathäs: TA; “course of action” n.acc.pl
  3388. karmapāy: TB; Karmavācanā, name of the Buddhist ritual nom.sg
  3389. karmapāyac: TA; “Karmavācanā” name of the Buddhist ritual f.all.sg
  3390. karmaploti: TA; “thread of karman” f.nom/acc.sg
  3391. karmavācake: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.nom.sg
  3392. karmavācakentse: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.gen.sg
  3393. karmavācakeś: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.all.sg
  3394. karmavāckāñce: TA; female Karmavācaka, master of ceremony f.gen.sg
  3395. karmavārg: TB; “Karmavarga (chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  3396. karmaṣṣe: TB; “pertaining to the deed” nom/acc.sg.m
  3397. karmaṣṣeṃts: TB; “pertaining to the deed” gen.pl.m
  3398. karyaṣ: TA; “to laugh” gv.subj5.3sg.subj.act
  3399. karyā: TA; “to laugh” gv.prs3sg.impf.act
  3400. karyeñc: TA; “to laugh” gv.prs3pl.prs.act
  3401. karyor: TB; “buying, trade, business, commerce” nom/acc.sg
  3402. karwa: TB; “reed” nom/acc.pl
  3403. karwaṃts: TB; “reed” gen.pl
  3404. karṣ: TB; “act of drawing or dragging” nom.sg
  3405. karṣṣa: TB; “to shoot (an arrow)” gv.pret1.3sg.pst.act
  3406. karsatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3407. karsar: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  3408. karsar-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  3409. karsalñe: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3410. karsalñesa: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.perl.sg
  3411. karsatsi: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3412. karsatsiśc: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.all.sg
  3413. karse: TB; “~ deer, stag” msg.nom.sg
  3414. karsoy: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.act
  3415. karsoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  3416. karsoym: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.opt.act
  3417. karsta: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act
  3418. karstatsi: TB; “to cut off, destroy” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3419. karstoytär: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3420. karstoytär-ñ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3421. karstoym: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  3422. karstoymar: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3423. karstau: TB; “interruption” nom/acc.sg
  3424. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  3425. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  3426. kartse: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.m
  3427. kartsene: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.sg.m
  3428. kartseśc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” all.sg.m/f
  3429. kartsai: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.f
  3430. kartstsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.f
  3431. kalaṅkantse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  3432. kalaṅku: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3433. kalaṅko: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3434. kalaṃñ: TA; “guide, leader” m.nom.pl
  3435. kalatar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  3436. kalatar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid.obj.1sg
  3437. kalatär: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3438. kalat-neśc: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  3439. kalapak: TB; a kind of ornament a sectarian mark on the forehead nom/acc.sg
  3440. kalam-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  3441. kalar: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act
  3442. kalalle: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  3443. kalalyñe: TB; “to lead, bring” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3444. kalaviṅk: TA; “cuckoo” acc.sg
  3445. kalas: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.act
  3446. kalatsi: TB; “to lead, bring” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3447. kalām: TA; “writing stylus” m.nom.sg
  3448. kalāś: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.sg
  3449. kalāśi: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.pl
  3450. kalāśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3451. kalāśe: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.sg
  3452. kalāśśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3453. kaläl: TB; “~ womb” msg.acc.sg
  3454. kalälne: TB; “~ womb” msg.loc.sg
  3455. kaliṅkasparś: TA; “touching of the Kālinga textile” m.nom/acc.sg
  3456. kaliṃ: TA; “of death, of destruction” acc.sg.m
  3457. kaliyuk: TB; “the Kali-age” nom/acc.sg
  3458. kalīyūk: TA; “Kaliyuga” the Kali age m.nom/acc.sg
  3459. kaloytar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3460. kaloym: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.opt.act
  3461. kalkam: TA; “to go” gv.subj5.1sg.subj.act
  3462. kalkar: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act
  3463. kalkar-äṃ: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  3464. kalkaṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act
  3465. kalkaṣ-äṃ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3466. kalkaṣ-ñi: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3467. kalkaṣṣana: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” acc.pl.f
  3468. kalñi: TB; “to resound” gv.prs2.3sg.impf.act
  3469. kaltär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  3470. kaltär: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3471. kaltär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  3472. kalnīṅkiṣi: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.pl
  3473. kalneṃ: TB; “to resound” gv.prs2.3pl.prs.act
  3474. kalp: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.sg
  3475. kalpa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3476. kalpañ: TA; “kalpa, world age” m.nom.pl
  3477. kalpaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.sg
  3478. kalpanma: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.pl
  3479. kalpanmane: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.loc.pl
  3480. kalpanmasa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.pl
  3481. kalpavṛkṣäntu: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.nom/acc.pl
  3482. kalpavṛkṣäntwaṃ: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.loc.pl
  3483. kalpaśśi: TA; “kalpa, world age” m.gen.pl
  3484. kalpaṣi: TA; “kalpa, world age” nom.sg.m/f
  3485. kalpaṣinās: TA; “kalpa, world age” acc.pl.f
  3486. kalpas: TA; “kalpa, world age” m.acc.pl
  3487. kalpasyo: TA; “kalpa, world age” m.inst.pl
  3488. kalpās: TB; “cotton” acc.sg
  3489. kalpäṣṣäṃ: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3490. kalpäṣṣälle: TB; “to cause to obtain, bestow upon” part.prs9b.nom.sg.m
  3491. kalpäskau: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  3492. kalpis: TA; “kalpa, world age” m.gen.sg
  3493. kalp-ñomumiṃ: TA; “having the name ´-kalpa´” acc.sg.f
  3494. kalpṣinäṃ: TA; “kalpa, world age” acc.sg.m
  3495. kalps: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.pl
  3496. kalpsaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.pl
  3497. kalma: TB; unclear nom.sg
  3498. kallaṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg/pl.subj.act
  3499. kalloy: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act
  3500. kallau: TB; “gain, profit, benefit” nom/acc.sg
  3501. kallau: TB; “gain, profit, win” nom.sg
  3502. kallau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.subj.act
  3503. kallaune: TB; “gain, profit, benefit” loc.sg
  3504. kalwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3505. kalṣtär-me: TB; “to goad” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  3506. kaltsi: TB; “to bear, endure, suffer” inf.n.subj1.nom.sg
  3507. kalyanamokṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  3508. kalyāṃ: TA; “good, advantageous, beautiful, noble” nom.sg.m
  3509. kalyānagautamiṃñcäs: TA; “related to Kalyāṇa-gautama” acc.pl.m
  3510. kalyāṇavraddhi: TB; “Kalyāṇavṛddhi (PN in graffito)” m.nom.sg
  3511. kalyānawartane: TB; “Kalyāṇawardhana (PN in graffito)” m.nom.sg
  3512. kalyä: TB; Unclear
  3513. kalypi: TB; “to steal” gv.subj4.3sg.opt.act
  3514. kalymi: TB; “direction” f.acc.sg
  3515. kalymine: TB; “direction” f.loc.sg
  3516. kalymiśc: TB; “direction” f.all.sg
  3517. kalymisa: TB; “direction” f.perl.sg
  3518. kavāre: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom.pl
  3519. kavvinma: TB; “sage, poet” acc.pl
  3520. kavviṣṣe: TB; “sage, poet” nom/acc.sg.m
  3521. kawam: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1pl.pst.act
  3522. kawar: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3pl.pst.act
  3523. kawāññentär: TB; “to desire, crave” gv.prs12.3pl.prs.mid
  3524. kawāte-ne: TB; “to desire, crave” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3525. kawātstse: TB; “desire, craving” nom.sg.m
  3526. kaś: TA; “count, number” nom/acc.sg
  3527. kaśañ: TA; “count, number” nom.pl
  3528. kaśaṃ: TA; “count, number” loc.sg
  3529. kaśal: TA; “(prev.) together” “(adv.) together”
  3530. kaśaṣi: TA; “of numbers” nom.sg.m
  3531. kaśecitāy: TB; “Kaśecitāy, PN (?)” nom.sg
  3532. kaśomināñ: TA; “countable” nom.pl.f
  3533. kaśmaryaphal: TB; “fruit of Gmelina arborea Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  3534. kaśśi: TA; “hunger, famine” nom.sg.m/f
  3535. kaśśiñ: TA; “hunger, famine” nom.pl.m
  3536. kaṣ: TA; “fathom, arm span” m.nom/acc.sg
  3537. kaṣake: TB; “Kashgarian” m.nom.sg
  3538. kaṣas: TA; “fathom, arm span” m.acc.pl
  3539. kaṣāy: TB; “decoction” n.nom/acc.sg
  3540. kaṣāynta: TB; “decoction” n.nom.pl
  3541. kaṣāysa: TB; “decoction” n.perl.sg
  3542. kaṣār: TB; robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye msg.nom/acc.sg
  3543. kaṣār-wassi: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.sg
  3544. kaṣār-wassine: TB; “monk’s reddish garb” n.loc.sg
  3545. kaṣār-wässanma: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.pl
  3546. kaṣṭ: TA; “hunger, famine” m.nom/acc.sg
  3547. kaṣṭa: TB; “misfortune, evil” msg.nom.sg
  3548. kaṣtyo: TA; “hunger, famine” m.inst.sg
  3549. kaṣyo: TA; “fathom, arm span” m.inst.sg
  3550. kaṣṣu: TB; “Saussurea lappa, Costus speciousus” nom/acc.sg
  3551. kaṣ-swāñcenāsyo: TA; “a ray which is a fathom wide” f.inst.pl
  3552. kasanāki: TA; “Kasanāka” name of a painter or writer m.gen.sg
  3553. kasäṣṣäṃ: TB; “to let come to extinction” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3554. kastuna: TB; “threat (?)” acc.pl
  3555. kastsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  3556. katsāñ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.pl
  3557. : TB; “why”
  3558. kāk: TA; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3559. kāka: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3560. kākatär: TB; “to call, invite” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3561. kākant: TA; “to call, invite” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3562. kākalñe: TB; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3563. kākatsi: TB; “to call, invite” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3564. kākätku: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  3565. kākätkunt: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3566. kākätkuräṣ: TA; “to (a)rise” abstr.pret1.abl.sg
  3567. kākätkuṣ: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.pl.m
  3568. kākätkus: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.f
  3569. kākärpu: TA; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3570. kākärpuräṣ: TA; “to descend” part.pret1.abl.sg
  3571. kākärpṣu: TA; “to make descend” part.pret4.nom.sg.m
  3572. kākärpṣuräṣ: TA; “to make descend” part.pret4.abl.sg.m
  3573. kākuräṣ: TA; “to call, invite” abstr.pret1.abl.sg
  3574. kāko: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3575. kākoṭi: TB; “Roscoea purpurea” nom/acc.sg
  3576. kākoturäṣ: TA; “to split” “to split, cleave” abstr.pret1.abl.sg
  3577. kākoymar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3578. kākoräṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.abl.sg
  3579. kākoṣtu: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.sg.m
  3580. kākoṣtuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.pl.m
  3581. kākos: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.f
  3582. kākku: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.sg.m
  3583. kākkurā: TA; “to call, invite” abstr.pret1.perl.sg
  3584. kākkuṣ: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.pl.m
  3585. kākkñäññu: TA; “~ to recognize, acknowledge” part.pret5.nom.sg.m
  3586. kāktässi: TA; “to make glad, please” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  3587. kākmart: TA; “master, sovereign” m.nom/acc.sg
  3588. kākmartṣinäṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3589. kākmärt: TA; “master, sovereign” m.nom.sg
  3590. kākmärtaṃ: TA; “master, sovereign” m.loc.sg
  3591. kākmärtik: TA; “ruler, master” m.nom.sg
  3592. kākmärtikāñ: TA; “ruler, master” m.nom.pl
  3593. kākmärtikāṃ: TA; “ruler, master” m.acc.sg
  3594. kākmärtikās: TA; “ruler, master” m.acc.pl
  3595. kākmärtikyāp: TA; “ruler, master” m.gen.sg
  3596. kākmärtune: TA; “supremacy” n.nom/acc.sg
  3597. kākmärtuneyäṣ: TA; “supremacy” n.abl.sg
  3598. kākmärtuneṣiṃ: TA; “supremacy” acc.sg.m
  3599. kākrupu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret.nom.sg.m
  3600. kākropu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.sg.m
  3601. kākropu-kāswoneyum: TA; “provided with gathered virtues” nom.sg.m
  3602. kākropunt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3603. kākropuräṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” abstr.pret1.abl.sg
  3604. kākropuṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.pl.m
  3605. kāklune: TA; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3606. kākluneyo: TA; “calling” n.inst.sg
  3607. kāklepsunt: TA; part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3608. kāklo: TA; “to fall” part.pret1.nom.sg.m
  3609. kākloñcäs: TA; “to fall” part.pret1.acc.pl.m
  3610. kāklont: TA; “to fall” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3611. kākloräṣ: TA; “to fall” abstr.pret1.abl.sg
  3612. kākloṣ: TA; “to fall” part.pret1.nom.pl.m
  3613. kāklosāṃ: TA; “to fall” part.pret1.acc.sg.f
  3614. kākṣiñu: TA; “to shout at, reprimand, chastise” part.pret5.nom.sg.m
  3615. kāksont: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3616. kāṅkañ: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom.pl
  3617. kāṅkuk: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.nom/acc.sg
  3618. kāṅkukyo: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.inst.sg
  3619. kāc: TA; “skin, hide” f.nom/acc.sg
  3620. kāce: TB; “direction (?)” fpl.nom.sg
  3621. kāceṃ: TB; “direction (?)” fpl.acc.pl
  3622. kāckār: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3pl.impf.act
  3623. kāckäc: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.2pl.prs.act
  3624. kāckäl: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” part.prs2.nom.sg.m
  3625. kāckäṣ: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3626. kācke: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.sg
  3627. kāckentu: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.pl
  3628. kāckeyac: TA; “joy, happiness” n.all.sg
  3629. kāckeyo: TA; “joy, happiness” n.inst.sg
  3630. kāccap: TA; “turtle, tortoise” m.nom/acc.sg
  3631. kāccapäs: TA; “turtle, tortoise” m.acc.pl
  3632. kāccapi: TA; “turtle, tortoise” m.nom.pl
  3633. kāccapeṃ: TA; “turtle, tortoise” nom.pl.m/f
  3634. kāccäṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3635. kācyo: TA; “skin, hide” f.inst.sg
  3636. kāñ: TB; a container or measure of some sort nom.sg
  3637. kāñci: TB; “sour gruel” nom/acc.sg
  3638. kāñcukiṃ: TA; “eunuch, attendant in the harem” m.nom/acc.sg
  3639. kāñme: TB; “play, game” nom/acc.sg
  3640. kāñmeṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  3641. kāñmeṃ: TB; “play, game” acc.pl
  3642. kāñyake: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3643. kātaṃ: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.subj.act
  3644. kātäk: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  3645. kātäṅkāntär: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.mid
  3646. kātäṅkāl: TA; “rise, arise” part.prs7.nom.sg.m
  3647. kātäṅkāṣ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act
  3648. kātäṅkāṣ-äṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  3649. kātäṅkeñc: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.act
  3650. kātäñśā: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act
  3651. kātäṃśā-ṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3652. kātu: TB; “because”
  3653. kātkat: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3654. kātka-ṃ: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  3655. kātka-m: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3656. kātkar: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act
  3657. kātkar-ñi: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  3658. kātkal: TA; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  3659. kātkaläṃ: TA; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.m
  3660. kātkaṣ: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  3661. kātkaṣt: TA; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  3662. kātkāñ: TA; “master of the house, householder” m.nom.pl
  3663. kātkāśi: TA; “causing to laugh, rejoicing” nom.sg.m
  3664. kātkāśśi: TA; “master of the house, householder” m.gen.pl
  3665. kātkäṣtär: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  3666. kātkäṣtär-ñi: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  3667. kātkäṣṣeñca: TB; “making glad” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3668. kātkäskemane: TB; “making glad” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  3669. kātkästär: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3670. kātkästär-me: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  3671. kātkäsmāṃ: TA; “making glad, pleasing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  3672. kātkässi: TA; “to make glad, please” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3673. kātkässi: TB; “to make glad” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3674. kātkune: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg
  3675. kātkune-k: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg.emph
  3676. kātkuneṣiṃ: TA; “master of the house, householder” acc.sg.m
  3677. kātkeñc: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  3678. kātkeṃ: TA; “master of the house, householder” nom.sg.m/f
  3679. kātkeṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3pl.prs.act
  3680. kātkenās: TA; “master of the house, householder” acc.pl.f
  3681. kātkau: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.1sg.prs.act
  3682. kātkmāṃ: TA; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3683. kātkmāṃnyo: TA; “being joyful” part.prs2.inst.sg.m/f
  3684. kātklune: TA; “rising” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3685. kātkluneyaṃ: TA; “rising” abstr.n.subj5.loc.sg
  3686. kātkṣant: TA; “making glad” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  3687. kātkṣantāṃ: TA; “making glad” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  3688. kātkṣāt: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  3689. kāttuṃ: TA; “Qatun” name or part of the name of a Uighur lady f.nom/acc.sg
  3690. kātyāyane: TA; “Kātyāyana” a disciple of the Buddha m.nom.sg
  3691. kāttsi: TB; “why”
  3692. kāḍiki: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3693. kāḍike: TA; name of a Śākya prince m.nom.sg
  3694. kāḍike: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.nom.sg
  3695. kāḍikentse: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3696. kānare: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3697. kānikāñc: TA; “girl, virgin” f.nom.sg
  3698. kānikāñcāṃ: TA; “girl, virgin” f.acc.sg
  3699. kānikāñcānaśśäl: TA; “girl, virgin” f.comit.sg
  3700. kānikāñcāśśi: TA; “girl, virgin” f.gen.pl
  3701. kānikāñcās: TA; “girl, virgin” f.acc.pl
  3702. kāntalñe: TB; “to rub (off)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3703. kāntatsi: TB; “to rub (off)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3704. kāntoytär: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3705. kāntoytär-ñ: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3706. kāntsasi: TB; “to sharpen, whet” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3707. kāṃtsāre: TB; “to sharpen, whet” gv.pret1.3pl.pst.act
  3708. kāpar: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.pret1.3pl.pst.act
  3709. kāpar: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.nom/acc.sg
  3710. kāpaṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act
  3711. kāpaṣ-äṃ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3712. kāpār: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom/acc.sg
  3713. kāpāräṣ: TA; “morsel, bite-size piece” m.abl.sg
  3714. kāpāräs: TA; “morsel, bite-size piece” m.acc.pl
  3715. kāpālik: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom/acc.sg
  3716. kāpālikāñ: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom.pl
  3717. kāpālikās: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.acc.pl
  3718. kāpiṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.opt.act
  3719. kāpñune: TA; “love” n.nom/acc.sg
  3720. kāpñuneyā: TA; “love” n.perl.sg
  3721. kāpñuneyäṣ: TA; “love” n.abl.sg
  3722. kāpñuneyo: TA; “love” n.inst.sg
  3723. kāpñe: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.sg.m
  3724. kāpñe-kaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.nom/acc.sg
  3725. kāpñe-kanaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.loc.sg
  3726. kāpñeñ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.pl.m
  3727. kāpñeyaśśäl: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” comit.sg.m
  3728. kāpñeyäṣ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” abl.sg.m
  3729. kāpñeyis: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.sg.m
  3730. kāpñeyo: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” inst.sg.m
  3731. kāpñeśśi: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.pl.m
  3732. kāpñes: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” acc.pl.m
  3733. kāpñy-āṣāṃtsumänt: TA; “worthy of love” acc.sg.m
  3734. kāplune: TA; “boiling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3735. kāpluneyis: TA; “boiling” abstr.n.subj5.gen.sg
  3736. kāmaguṃ: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom.sg
  3737. kāmagunta: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom/acc.pl
  3738. kāmat: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3739. kāmat-äṃ: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3740. kāmat-ñi: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3741. kāmadhātu: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.nom/acc.sg
  3742. kāmadhātu: TB; “sphere of desire” n.nom/acc.sg
  3743. kāmadhātune: TB; “sphere of desire” n.loc.sg
  3744. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣana: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.pl.f
  3745. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.sg.m
  3746. kāmadhātuṣi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.sg.m/f
  3747. kāmadhātuṣiñi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.pl.m
  3748. kāmadhātuṣinās: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire acc.pl.f
  3749. kāmadhāttuṣṣai: TB; “pertaining to the seat of desire” acc.sg.f
  3750. kāmadhāttwaṃ: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.loc.sg
  3751. kāmant: TA; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3752. kāmantär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3753. kāmar: TA; “complete, in full” “together (?)”
  3754. kāmal: TA; “to carry, take” part.subj5.nom.sg.m
  3755. kāmavarg: TB; “Kāmavarga, a chapter of the Udānavarga” msg.nom/acc.sg
  3756. kāmavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  3757. kāmavitarāges: TA; qualifying some kind of ascetic gen.sg.m
  3758. kāmāvacaräṣṣi: TB; “prtng to the spheres of desire” nom.pl.m
  3759. kāmāvacaräṣṣe: TB; “prtng to the spheres of desire” nom/acc.sg.m
  3760. kāmärwāts: TA; “completely full of (+ inst.)” nom.sg.m
  3761. kāmitär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3762. kāmitr-äm: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3763. kāmeśvar: TA; “Kāmeśvara” name of a god m.nom/acc.sg
  3764. kāmñäkta: TB; “god of love” m.voc.sg
  3765. kāmñäkte: TB; “god of love” m.nom.sg
  3766. kāmmai: TB; “to carry, take” gv.pret1.1sg.pst.mid
  3767. kāmluneyaṃ: TA; “carrying, fetching” n.loc.sg
  3768. kāmluneyäṣ: TA; “carrying, fetching” n.abl.sg
  3769. kāmluneyo: TA; “carrying, fetching” n.inst.sg
  3770. kāy: TB; “~ receipt (?)” nom/acc.sg
  3771. kāyike: TB; “corporeal” nom.sg.m
  3772. kār: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.sg
  3773. kārak: TB; “branch” msg.nom/acc.sg
  3774. kāraṃ: TA; “pit, hole, opening” n.loc.sg
  3775. kāratsi: TB; “to gather” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3776. kāratsiśc: TB; “to gather” inf.n.subj5.all.sg
  3777. kārā: TA; “pit, hole, opening” n.perl.sg
  3778. kārā: TA; “Kārā” name of a Turkish donor m
  3779. kārāś: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.sg
  3780. kārāśaṃ: TA; “jungle, wilderness” f.loc.sg
  3781. kārāśäntu: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.pl
  3782. kārāśänw: TA; “jungle, wilderness” m.nom.sg
  3783. kārāśis: TA; “jungle, wilderness” f.gen.sg
  3784. kāräntu: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.pl
  3785. kāräm: TA; “action” n.acc.sg
  3786. kārämṣi: TA; “pertaining to action” acc.sg.m
  3787. kāri: TB; “~ pit” msg.nom.pl
  3788. kārik: TB; “concise statement of doctrine” msg.nom/acc.sg
  3789. kāripac: TA; “damage” n.all.sg
  3790. kāripäṣ: TA; “damage” n.abl.sg
  3791. kāruṃ: TA; “pity, mercy” m.nom/acc.sg
  3792. kāruṇaśśäl: TA; “pity, mercy” m.comit.sg
  3793. kāruṇik: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.sg
  3794. kāruṇikāñ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.pl
  3795. kāruṇikāṃ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.sg
  3796. kāruṇikās: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.pl
  3797. kāruṇis: TA; “pity, mercy” m.gen.sg
  3798. kāruṃyo: TA; “pity, mercy” m.inst.sg
  3799. kāruṃṣiṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3800. kāruṃṣinäṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3801. kāruṃṣinäs: TA; “of pity” acc.pl.m
  3802. kāre: TA; “sword” m.nom/acc.sg
  3803. kāre: TB; “~ pit” msg.nom/acc.sg
  3804. kāreñ: TA; “sword” m.nom.pl
  3805. kāreyo: TA; “sword” m.inst.sg
  3806. kāres: TA; “sword” m.nom/acc.pl
  3807. kāresyo: TA; “sword” m.inst.pl
  3808. kārau: TB; “to gather” gv.subj5.1sg.subj.act
  3809. kārkäryāṣi: TA; “proper to be a beggar” a religious mendicant nom/acc.sg.m
  3810. kārnal: TA; “descend” “make descend, lower” part.prs6.nom.sg.m
  3811. kārnaṣ: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3sg.prs.act
  3812. kārnatsi: TA; “descend” “make descend, lower” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  3813. kārneñc: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3pl.prs.act
  3814. kārnmāṃ: TA; “descending” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3815. kārp: TA; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3816. kārpa: TB; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3817. kārpat: TB; “to descend” gv.subj5.2sg.subj.act
  3818. kārpaṣt: TA; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3819. kārpastär: TB; “to make descend, to pass on” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3820. kārpatsi: TB; “to descend” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3821. kārpäṣṣate: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  3822. kārpäṣṣasta: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.2sg.pst.act
  3823. kārpäṣṣäṃ: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  3824. kārpäṣṣim: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  3825. kārpo: TB; “descent” acc.sg
  3826. kārplune: TA; “descending” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3827. kārpṣā-ṃ: TA; “to descend” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3828. kārm: TB; “deed, karma” msg.nom/acc.sg
  3829. kārmäntwac: TA; “action” n.all.pl
  3830. kārme: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.sg
  3831. kārmeṃ: TA; “directly to”
  3832. kārmeyäntu: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.pl
  3833. kārmets: TA; “truthfulness” n.nom.sg
  3834. kārmetsune: TA; “truthfulness” n.nom/acc.sg
  3835. kārmetsunentu: TA; “truthfulness” n.nom/acc.pl
  3836. kārmets_uneyo: TA; “truthfulness” n.inst.sg
  3837. kāryakāryatstsaññe: TB; “what is to be done and not done” nom/acc.sg.m
  3838. kāryap: TA; “damage” n.nom/acc.sg
  3839. kāryapäntu: TA; “damage” n.nom/acc.pl
  3840. kāryapäṃtwaṃ: TA; “damage” n.loc.pl
  3841. kāryapäṃtwāśśi: TA; “damage” n.gen.pl
  3842. kārṣake: TB; “farmer, peasant, husbandman” m.nom.sg
  3843. kārsaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  3844. kārsāt: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2sg.subj.act
  3845. kārsau: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act
  3846. kārsau-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  3847. kālaṃ-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3848. kālik: TA; “seasonable” “temporary” nom.sg.m
  3849. kāḷodāye: TB; “Kāḷodāyin (PN)” m.nom.sg
  3850. kālk: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” msg.nom.sg
  3851. kāltaṅk: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  3852. kāltaṅki: TA; “drum” m.nom.pl
  3853. kāltäṅkenāṃ: TA; “drum” acc.sg.f
  3854. kāltäṅkenäṃ: TA; “drum” acc.sg.m
  3855. kālp: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.sg
  3856. kālpā: TA; “a high number” msg.perl.sg
  3857. kālpsa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.sg
  3858. kālyāṇī: TA; “fine, excellent” “good virtuous” nom.sg.m
  3859. kālyśke: TB; “(Brahmin) boy, youth” m.nom.sg
  3860. kāvvi: TA; “kāvya, poem” n.acc.sg
  3861. kāvvi: TB; “sage, poet” nom/acc.sg
  3862. kāvvintu: TA; “kāvya, poem” n.acc.pl
  3863. kāvvintwāśśi: TA; “kāvya, poem” n.gen.pl
  3864. kāvvintse: TB; “sage, poet” gen.sg
  3865. kāvviṣi: TA; “kāvya, poem” nom.sg.m
  3866. kāwa: TB; “desire, craving” acc.sg
  3867. kāwalñe: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3868. kāwalñesa: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.perl.sg
  3869. kāwalyñe: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3870. kāwalyñesa: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.perl.sg
  3871. kāwaṣi: TA; “pertaining to a spring (?)” nom/acc.sg.m
  3872. kāwas: TA; “spring, fountain (?)” acc.pl
  3873. kāwatsi: TB; “to desire, crave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3874. kāwältune: TA; “attractiveness” n.nom/acc.sg
  3875. kāwältuneyis: TA; “attractiveness” n.gen.sg
  3876. kāwälte: TA; “handsome, beautiful” nom.sg.m
  3877. kāwälteñi: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.m
  3878. kāwältenāñ: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.f
  3879. kāwältenāp: TA; “handsome, beautiful” gen.sg.m
  3880. kāwältenäṃ: TA; “handsome, beautiful” acc.sg.m
  3881. kāwältenäs: TA; “handsome, beautiful” acc.pl.m
  3882. kāweñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  3883. kāwo: TB; “desire, craving” nom.sg
  3884. kāś: TA; “Kāś” name of a prince (?) m.nom.sg
  3885. kāś: TB; “Kāśa (PN)” m.nom.sg
  3886. kāśi-nāgarṣi: TA; “belonging to the city of Benares” nom.sg.m
  3887. kāśiṣṣe: TB; “Kāśa (PN)” nom/acc.sg.m
  3888. kāśyap: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.nom.sg
  3889. kāśyap: TB; Name of Buddha m.nom/acc.sg
  3890. kāśyapi: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.gen.sg
  3891. kāśyape: TB; Personal name of various characters in Buddhist literature m.nom.sg
  3892. kāśyapnäṣ: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.abl.sg
  3893. kāśyapsa: TB; Name of Buddha m.perl.sg
  3894. kāṣāy: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.nom/acc.sg
  3895. kāṣāyyo: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.inst.sg
  3896. kāṣāri: TA; “the monk’s reddish robe” m.nom/acc.sg
  3897. kāṣāri-kñukumäṣ: TA; “wearing a monk´s robe around the neck” nom.pl.m
  3898. kāṣāri-wsāl: TA; “the monk´s reddish robe” n.nom/acc.sg
  3899. kāṣāri-wsāläṣ: TA; “the monk´s reddish robe” n.abl.sg
  3900. kāṣāryā: TA; “the monk’s reddish robe” m.perl.sg
  3901. kāṣārṣinäṃ: TA; “the monk’s reddish robe” acc.sg.m
  3902. kāṣiññāt: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.prs12.3sg.impf.mid
  3903. kāṣiññitär: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.subj12.3sg.opt.mid
  3904. kāṣiñtsi: TA; “to shout at, reprimand, chastise” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  3905. kāṣ-ṣar: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.nom.sg
  3906. kāṣṣar: TA; “(?)”
  3907. kās: TA; “restraint, repression, punishment” m.nom/acc.sg
  3908. kāsañ: TA; “Kāśa” a species of grass (?) m.nom.pl
  3909. kāsaṃ: TA; “restraint, repression, punishment” m.loc.sg
  3910. kāsu: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.sg.m
  3911. kāsu-kāsu-kāswoneyum: TA; “with all the good qualities” nom.sg.m
  3912. kāskat: TB; “to scatter” gv.subj5.2sg.subj.act
  3913. kāswa-ortum: TA; “with a friend of good quality” nom.sg.m
  3914. kāswac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.sg.m
  3915. kāswaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.sg.m
  3916. kāswa-palā: TA; “good rule” m.perl.sg
  3917. kāswa-pälskāñ: TA; “with thought of a good thing” nom.pl.m
  3918. kāswa-wsālu: TA; “good cloth, valuable cloth” n.nom/acc.pl
  3919. kāswa-wsālum: TA; “having clothes of good quality” nom.sg.m
  3920. kāswaṣiṃ: TA; “concerning something good” acc.sg.m
  3921. kāswe: TA; “good, good-looking” nom.sg.m
  3922. kāsweñi: TA; “good, good-looking” nom.pl.m
  3923. kāswo: TB; “eruption, inflammation of the skin” f.nom.sg
  3924. kāswon=-umskune: TA; “virtue [and] evil” n.acc.sg
  3925. kāswone: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.sg
  3926. kāswonentwāśśi: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3927. kāswoneyac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.sg
  3928. kāswoneyaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.sg
  3929. kāswoneyäntu: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.pl
  3930. kāswoneyäntwac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.pl
  3931. kāswoneyäntwaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.pl
  3932. kāswoneyäntwäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.pl
  3933. kāswoneyäntwis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3934. kāswoneyäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.sg
  3935. kāswoneyis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.sg
  3936. kāswoneyum: TA; “virtuous” nom.sg.m
  3937. kāswoneyumäñcäs: TA; “virtuous” acc.pl.m
  3938. kāswoneyumäṣ: TA; “virtuous” nom.pl.m
  3939. kāswoneyo: TA; “good work, good purpose, virtue” n.inst.sg
  3940. kāswoneṣi: TA; “of good quality, of virtue” nom.sg.m
  3941. kāswoneṣiṃ: TA; “of good quality, of virtue” acc.sg.m
  3942. kāts: TA; “abdomen, belly” f.nom/acc.sg
  3943. kātsa: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.acc.sg
  3944. kātsac: TA; “abdomen, belly” f.all.sg
  3945. kātsaṃ: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg
  3946. kātsan-äk: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg.emph
  3947. kātsane: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.loc.sg
  3948. kātsameṃ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.abl.sg
  3949. kātsaś: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.all.sg
  3950. kātsaṣiṃ: TA; “abdomen, belly” acc.sg.m
  3951. kātsā: TA; “abdomen, belly” f.perl.sg
  3952. kātsäṣ: TA; “abdomen, belly” f.abl.sg
  3953. kātse: TA; “(adv.) near, close, in front of” “(pp.) near, besides, in front of (+ all.)”
  3954. kātso: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.sg
  3955. kāts-pracar: TA; “full brother, (lit.) womb brother” m.nom.sg
  3956. kātsyo: TA; “abdomen, belly” f.inst.sg
  3957. kāts-ṣari: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.gen.sg
  3958. käccītär: TB; “to put, set (down)” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  3959. käccīyeṃ-ne: TB; “to put, set (down)” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  3960. käñiyoytär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid
  3961. kätarñana: TB; “pertaining to some species of plant” nom/acc.pl.f
  3962. kätkanaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs6.3pl.prs.act
  3963. kätkare: TB; “far, deep” nom.sg.m
  3964. kätkareṃ: TB; “far, deep” acc.sg.m
  3965. kätkāc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2pl.subj.act
  3966. kätkātär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  3967. kätkāl: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.nom.sg.m
  3968. kätkāläṃ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.acc.sg.m
  3969. kätkālune: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3970. kätkāluneyā: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.perl.sg
  3971. kätkāluneyäṣ: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.abl.sg
  3972. kätkālñe: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3973. kätkāṣtär: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  3974. kätkäṣṣar: TB; “to let pass, make cross” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  3975. kätkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3pl.subj.act
  3976. kätko: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.m
  3977. kätkont: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3978. kätkoytär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3979. kätkor: TA; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3980. kätkor: TB; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3981. kätkoräṣ: TA; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3982. kätkorne: TB; “passing” abstr.pret1.loc.sg
  3983. kätkormeṃ: TB; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3984. kätkoṣ: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.pl.m
  3985. kätkoṣ: TB; “having crossed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3986. kätkos: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.f
  3987. kätkau: TB; “having crossed” part.pret1.nom.sg.m
  3988. kätkauwa: TB; “having crossed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3989. kättaṅkäṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs7.3sg.prs.act
  3990. kätnāmane: TB; “strewing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3991. kätnālle: TB; “having to be strewn” part.prs6.nom.sg.m
  3992. kätnoyentär-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.impf.mid.obj.3sg
  3993. känäṣäle: TB; “to fulfill (a wish)” part.prs9b.nom.sg.m
  3994. känt: TA; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3995. käṃtaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act
  3996. käntaṃ-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  3997. käntäntuyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3998. käntäntyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3999. käntu: TA; “tongue” “language” m/f.nom/acc.sg
  4000. käntuyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.sg
  4001. käntenma: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  4002. käntenmane: TB; “hundred” loc.pl.m/f
  4003. käntenmasa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  4004. käntemeṃ: TB; “hundred” abl.pl.m/f
  4005. käntwā: TA; “tongue” “language” m/f.perl.sg
  4006. käntwāśke: TB; “little tongue [diminutive]” m.nom/acc.sg
  4007. käntwāśkesa: TB; “little tongue [diminutive]” m.perl.sg
  4008. käntwāṣi: TA; “related to tongue or language” nom.sg.m/f
  4009. käntwāṣinās: TA; “related to tongue or language” acc.pl.f
  4010. käntwāṣṣana: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.pl.f
  4011. käntwāṣṣe: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.sg.m
  4012. käntwāsyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.pl
  4013. känt-wälts-wäknā: TA; “in 100,000 ways”
  4014. känt-wiki: TA; “120”
  4015. känt-wiki-puklyi: TA; “120 years old” nom.sg.m
  4016. käntwes: TA; “tongue” “language” m/f.gen.sg
  4017. känmaṣṣäṃ-ñ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  4018. känmaṣṣäṃ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4019. känmaskeṃ: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4020. känmaskeṃ-ne: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act.obj.3sg
  4021. känmastär: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4022. känmäṅk: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  4023. käṃṣant: TA; “fulfilling (a wish)” “becoming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4024. käṃṣānt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.impf.mid
  4025. käṃṣäl: TA; “to fulfill (a wish)” “become” part.prs8.nom.sg.m
  4026. käṃsantär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4027. käṃsanträ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  4028. käṃseñc: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4029. käṃtsāṣant: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4030. käṃtsāṣantāṃ: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  4031. käntsāsamtär: TA; “acknowledge, confess, profess” gv.prs8.1pl.prs.mid
  4032. kämpo: TA; “circle (?)” msg.nom/acc.sg
  4033. käre-perne: TB; “dignity” acc.sg
  4034. kärk: TA; “umbilical cord (?)” msg.acc.sg
  4035. kärkanamo: TB; “stealing” nom.sg.m
  4036. kärkaṣṣäle: TB; “to bind” part.prs9a.nom.sg.m
  4037. kärkāte: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4038. kärkānte-ne: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4039. kärkänoytär: TB; “to rob, steal, remove” gv.prs6.3sg.impf.act
  4040. kärkau: TB; “to rob, steal, remove” part.pret1.nom.sg.m
  4041. kärkauca: TB; “~ stealer” nom.sg
  4042. kärkkālle: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.acc.sg
  4043. kärkkāllene: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.loc.sg
  4044. kärkkāllemeṃ: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.abl.sg
  4045. kärkñam: TA; “to bind, tie” gv.subj7.1sg.subj.act
  4046. kärkñäṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.subj.act
  4047. kärkñiṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.opt.act
  4048. kärknāmane: TB; “robing, stealing, removing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4049. kärkṣiṃ: TA; “manacle, chain” n.acc.sg
  4050. kärkṣināñ: TA; “manacle, chain” n.nom.pl
  4051. kärkṣināsäṣ: TA; “manacle, chain” n.abl.pl
  4052. kärkṣināsyo: TA; “manacle, chain” n.inst.pl
  4053. kärtkāl: TA; “pool, pond, spring” m.nom/acc.sg
  4054. kärtkālac: TA; “pool, pond, spring” m.all.sg
  4055. kärtkālaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.sg
  4056. kärtkāläśśi: TA; “pool, pond, spring” m.gen.pl
  4057. kärtkāläṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.sg
  4058. kärtkāläs: TA; “pool, pond, spring” m.acc.pl
  4059. kärtkālsaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.pl
  4060. kärtkālsā: TA; “pool, pond, spring” m.perl.pl
  4061. kärtkālsäṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.pl
  4062. kärtkālyi: TA; “pool, pond, spring” m.nom.pl
  4063. kärtkäṣṣäṃ: TB; “~ to decay, moulder” gv.prs9.3sg.prs.act
  4064. kärtkṣäl: TA; part.prs8.nom.sg.m
  4065. kärnātär: TB; “to buy, trade” gv.subj6.3sg.subj.mid
  4066. kärnāmar: TB; “to buy, trade” gv.subj6.1sg.subj.mid
  4067. kärnālñe: TB; “to buy, trade” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4068. kärnāṣlune: TA; “state of being struck” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4069. kärnāskemane: TB; “buying, trading” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4070. kärnāstär: TB; “to buy, trade” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4071. kärnātsi: TA; “to rob, steal” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4072. kärnātsi: TB; “to buy, trade” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4073. kärnäṣtär: TA; “to hit, beat” gv.prs8.3sg.prs.mid
  4074. kärnäsmāṃ: TA; “hitting, beating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  4075. kärnoñeyäṣ: TA; “condition of an adopted child” m.abl.sg
  4076. kär-paräṃ: TA; “good dignity” msg.nom/acc.sg
  4077. kär-paränyo: TA; “good dignity” msg.inst.sg
  4078. kär-parnuñcäs: TA; “having good dignity” acc.pl.m
  4079. kärpi: TA; “common, vulgar, low” nom.sg.m/f
  4080. kärpiṃ: TA; “common, vulgar, low” acc.sg.m
  4081. kärpiye: TB; “common, base, raw, rough” nom.sg.m
  4082. kärpiyeṃ: TB; “common, base, raw, rough” acc.sg.m
  4083. kärpīyeṃts: TB; “common, base, raw, rough” gen.pl.m
  4084. kärpisyo: TA; “common, vulgar, low” inst.pl.m
  4085. käryatsum: TA; “having the intention of, wishing” nom.sg.m
  4086. käryatsumäṣ: TA; “having the intention of, wishing” nom.pl.m
  4087. käryā: TA; choice, will m.perl.sg
  4088. käryāñ: TA; choice, will m.nom.pl
  4089. käryāñ: TB; “hearts” nom.pl
  4090. käryāte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4091. käryātai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4092. käryām: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.act
  4093. käryāmai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4094. käryāmte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4095. käryāmnte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4096. käryāṣ: TA; choice, will m.abl.sg
  4097. käryāṣlune: TA; “decision” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4098. käryās: TA; choice, will m.acc.pl
  4099. käryäṣ: TA; “to consider” gv.prs8.3sg.prs.act
  4100. kärye: TA; “concern, worry” msg.nom/acc.sg
  4101. käryorttañc: TB; “merchant” m.nom.pl
  4102. käryorttaññe: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  4103. käryorttaññene: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  4104. käryorttante: TB; “merchant” m.gen.sg
  4105. käryorttau: TB; “merchant” m.nom.sg
  4106. käryoṣ: TB; “having been bought” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4107. käryau: TB; “having been bought” part.pret1.nom.sg.m
  4108. kärratär: TB; “to scold, rebuke” gv.prs5.3sg.prs.mid
  4109. kärrātär-me: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4110. kärrāte: TB; “to scold, rebuke” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4111. kärrāmar: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4112. kärrālle: TB; “to scold, rebuke” part.prs5.nom.sg.m
  4113. kärwaṃ: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” loc.sg
  4114. kärwaṃs: TA; “rock, stone” nom/acc.pl
  4115. kärwaṃsaṃ: TA; “rock, stone” loc.pl
  4116. kärwāṣi: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” nom/acc.sg.m/f
  4117. kärwāṣṣe: TB; “pertaining to reed” nom/acc.sg.m
  4118. kärwāṣṣai: TB; “pertaining to reed” acc.sg.f
  4119. kärweñ: TB; “stone, rock” m.acc.sg
  4120. kärweñi: TB; “stone, rock” m.nom.pl
  4121. kärweñe: TB; “stone, rock” m.nom/acc.sg
  4122. kärweñtsa: TB; “stone, rock” m.perl.sg
  4123. kärśäskeṃ: TB; “to chop up” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4124. kärśi-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  4125. kärśkäntu: TA; “thicket, bushes” n.nom/acc.pl
  4126. kärśkäntuwaṃ: TA; “thicket, bushes” n.loc.pl
  4127. kärśye-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3pl.subj.act.obj.1sg
  4128. kärṣtāt: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4129. kärṣtālune: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4130. kärṣtāluneyā: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.perl.sg
  4131. kärṣtāluneyo: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.inst.sg
  4132. kärṣtu: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4133. kärṣte-ṃ: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid.obj.3sg
  4134. kärṣto: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.m
  4135. kärṣtont: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4136. kärṣtor: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4137. kärṣtoräṣ: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.abl.sg
  4138. kärṣtos: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.f
  4139. kärṣnātär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4140. kärṣnānt: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4141. kärṣnāntāṃ: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4142. kärṣnāntär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4143. kärṣnāṣ: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  4144. kärṣnātsi: TA; “to cut off, destroy” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4145. kärṣneñc: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  4146. kärṣneñc-äm: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.pl
  4147. kärsaṃ: TA; “(?)” loc.sg
  4148. kärsanat: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4149. kärsanatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4150. kärsanaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4151. kärsanantär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4152. kärsanam: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1pl.prs.act
  4153. kärsanalle: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.m
  4154. kärsanalya: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.f
  4155. kärsanoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  4156. kärsācär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4157. kärsāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4158. kärsātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4159. kärsāte-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4160. kärsānte: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4161. kärsām: TA; “knowing” nom.sg.m
  4162. kärsāmäntāp: TA; “knowing” gen.sg.m
  4163. kärsāmäṣ: TA; “knowing” nom.pl.m
  4164. kärsāl: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.m
  4165. kärsāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.acc.sg.m
  4166. kärsālune: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4167. kärsālunyo: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.inst.sg
  4168. kärsālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.f
  4169. kärsänau: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4170. kärsäṣ: TA; “(?)” abl.sg
  4171. kärsäsmāṃ: TA; “shooting [arrows]” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4172. kärsiñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  4173. kärsimäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1pl.opt.act
  4174. kärseñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.subj.act
  4175. kärso: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4176. kärsoñcäs: TA; “having understood, known” part.pret1.acc.pl.m
  4177. kärsont: TA; “having understood, known” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4178. kärsoytär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4179. kärsor: TA; “information” n.nom.sg
  4180. kärsor: TB; “understanding” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4181. kärsoräṣ: TA; “having understood, known” abstr.pret1.abl.sg
  4182. kärsormeṃ: TB; “understanding” abstr.pret1.abl.sg
  4183. kärsoṣ: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.pl.m
  4184. kärsoṣ: TB; “having understood, known” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4185. kärsoṣsa: TB; “having understood, known” part.pret1.perl.sg
  4186. kärsau: TB; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4187. kärsauca: TB; “one who knows” nom.sg
  4188. kärsaucañ: TB; “one who knows” nom.pl
  4189. kärsaucai: TB; “one who knows” acc.sg
  4190. kärskemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4191. kärstalyñe: TB; “to cut off, destroy” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4192. kärstā-c: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4193. kärstāte: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4194. kärstāte-ne: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4195. kärstātai: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4196. kärstāwa: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4197. kärstoyt: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.2sg.opt.act
  4198. kärstoṣ: TB; “having been cut off” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4199. kärstau: TB; “having been cut off” part.pret1.nom.sg.m
  4200. kärstauca: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.sg
  4201. kärstaucañ: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.pl
  4202. kärstauwa: TB; “having been cut off” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4203. kärstautstse: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” nom.sg.m
  4204. kärstautstsai: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” acc.sg.f
  4205. kärsnāc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2pl.prs.act
  4206. kärsnāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4207. kärsnāt: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.2sg.prs.act
  4208. kärsnātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4209. kärsnātär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4210. kärsnānt: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4211. kärsnāntāṃ: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4212. kärsnāntär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4213. kärsnān-me: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  4214. kärsnām: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4215. kärsnāmane: TB; “cutting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4216. kärsnāl: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.m
  4217. kärsnāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.acc.sg.m
  4218. kärsnālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.f
  4219. kärsnālye: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.pl.m
  4220. kärsnāṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4221. kärsnātsi: TA; “to know, understand, recognize” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4222. kärsneñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.act
  4223. kärsnoyeñ-c: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  4224. kärsseñc: TA; “to shoot, throw (arrow, spear)” prs8.3pl.prs.act
  4225. kärtse-yamiñ: TB; “doing good” nom.pl.m/f
  4226. kärtse-yāmi: TB; “doing good” nom.sg.m/f
  4227. kärtseṣṣe: TB; “good” nom/acc.sg.m
  4228. kärtsauñe: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.sg
  4229. kärtsauñenta: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.pl
  4230. kärtsauñempa: TB; “virtue, good deed, service” n.comit.pl
  4231. kärtsauñeśc: TB; “virtue, good deed, service” n.all.sg
  4232. kälamār: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4233. kälālyana: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom/acc.pl.f
  4234. kälau: TB; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  4235. kälk: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  4236. kälkañc: TB; “collyrium in paste” nom.sg
  4237. kälkāc: TA; “to go” gv.subj5.2pl.subj.act
  4238. kälkā-ci: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4239. kälkā-ñi: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4240. kälkā-ṃ: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4241. kälkāmäs: TA; “to go” gv.subj5.1pl.subj.act
  4242. kälkāl: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.m
  4243. kälkālune: TA; “to go” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4244. kälkāluneyaṃ: TA; “to go” abstr.n.subj5.loc.sg
  4245. kälkāluneyā: TA; “to go” abstr.n.subj5.perl.sg
  4246. kälkāluneyäṣ: TA; “to go” abstr.n.subj5.abl.sg
  4247. kälkālyāṃ: TA; “being able to go” part.subj5.acc.sg.f
  4248. kälkālyi: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.f
  4249. kälkāṣt: TA; “to go” gv.pret1.2sg.pst.act
  4250. kälkit: TA; “to go” gv.subj5.2sg.opt.act
  4251. kälkim: TA; “to go” gv.subj5.1sg.opt.act
  4252. kälkiṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.opt.act
  4253. kälkeñc: TA; “to go” gv.subj5.3pl.subj.act
  4254. kälko: TA; “having gone” part.pret1.nom.sg.m
  4255. kälkont: TA; “having gone” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4256. kälkor: TA; “going” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4257. kälkorā: TA; “going” abstr.pret1.perl.sg
  4258. kälkoräṣ: TA; “going” abstr.pret1.abl.sg
  4259. kälkoṣ: TA; “having gone” part.pret1.nom.pl.m
  4260. kälñā: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.impf.act
  4261. kälnaskeṃ: TB; “to howl, roar (of the wind)” kaus.prs9a.3pl.prs.act
  4262. kälnāseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act
  4263. kälnāseñc-äm: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.pl
  4264. kälnäṣ: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.prs.act
  4265. kälnäṣṣ-äṃ: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4266. kälniñc: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3pl.prs.act
  4267. kälnmāṃ: TA; “resounding” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  4268. kälnsāte: TB; “to resound” gv.pret3.3sg.pst.mid
  4269. kälnseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4270. kälp: TA; “gain” msg.nom/acc.sg
  4271. kälpaṃ: TA; “gain” msg.loc.sg
  4272. kälpa-pälskāṃ: TA; “intent on gain” acc.sg.f
  4273. kälpaṣṣuki: TB; “~ stealer, robber” nom.sg
  4274. kälpaṣṣukiṃ: TB; “~ stealer, robber” acc.sg
  4275. kälpāc: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2pl.pst.mid
  4276. kälpācär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4277. kälpāt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4278. kälpātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.subj.mid
  4279. kälpāt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4280. kälpātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4281. kälpāte: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4282. kälpānt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4283. kälpānt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4284. kälpām: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4285. kälpām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1pl.pst.act
  4286. kälpāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4287. kälpāmät: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4288. kälpāmäṣ: TA; “obtaining” nom.pl.m
  4289. kälpāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.subj.mid
  4290. kälpāre: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3pl.pst.act
  4291. kälpāl: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.nom.sg.m
  4292. kälpālaṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.f
  4293. kälpāläṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.m
  4294. kälpālune: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4295. kälpāluneyaśśäl: TA; “obtaining” n.comit.sg
  4296. kälpāluneyā: TA; “obtaining” n.perl.sg
  4297. kälpāluneṣi: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4298. kälpāluneṣiṃ: TA; “obtaining” acc.sg.m
  4299. kälpālyes: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.pl.m
  4300. kälpāwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act
  4301. kälpāwa-ś: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  4302. kälpāṣyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.impf.act
  4303. kälpāṣle: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” part.prs9a.nom.sg.m
  4304. kälpāṣṣäṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.act
  4305. kälpāṣṣi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.impf.act
  4306. kälpāṣṣit: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.impf.act
  4307. kälpāṣṣeñca: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  4308. kälpāskeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4309. kälpāskeṃtär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  4310. kälpāskemane: TB; “obtaining” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4311. kälpāskau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1sg.prs.act
  4312. kälpāst: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.act
  4313. kälpāsta: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.2sg.pst.act
  4314. kälpāstar: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  4315. kälpāstär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  4316. kälpäṣt: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs8.2sg.prs.act
  4317. kälpitār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.opt.mid
  4318. kälpitär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4319. kälpintär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3pl.opt.mid
  4320. kälpimār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.opt.mid
  4321. kälpimtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.opt.mid
  4322. kälpe: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4323. kälpo: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.m
  4324. kälpont: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4325. kälpor: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.nom/acc.sg
  4326. kälpor: TB; “obtaining” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4327. kälporā: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.perl.sg
  4328. kälporäṣ: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.abl.sg
  4329. kälpormeṃ: TB; “obtaining” abstr.pret1.abl.sg
  4330. kälporsa: TB; “obtaining” abstr.pret1.perl.sg
  4331. kälpoṣ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.pl.m
  4332. kälpoṣ: TB; “having obtained” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4333. kälpoṣepi: TB; “having obtained” part.pret1.gen.sg.m
  4334. kälpoṣne: TB; “having obtained” part.pret1.loc.sg.m
  4335. kälpos: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.f
  4336. kälpau: TB; “having obtained” part.pret1.nom.sg.m
  4337. kälpauca: TB; “one who obtains” msg.nom.sg
  4338. kälpauwa: TB; “having obtained” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4339. kälpauwaṃts: TB; “having obtained” part.pret1.gen.pl.f
  4340. kälpnātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.2sg.prs.mid
  4341. kälpnātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4342. kälpnāntär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4343. kälpnāmāṃ: TA; “obtaining” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4344. kälpnāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4345. kälpnāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1pl.prs.mid
  4346. kälpnāl: TA; “obtaining” part.prs6.nom.sg.m
  4347. kälpnāläṃ: TA; “obtaining” part.prs6.acc.sg.m
  4348. kälpnātsi: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4349. kälmaṣṣäṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  4350. källāt: TA; “to lead, bring” gv.prs6.2sg.prs.act
  4351. källāt: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.2sg.subj.act
  4352. källānt: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4353. källāṃtär: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4354. källām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1pl.subj.act
  4355. källāmāṃ: TA; “recollecting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4356. källāmār: TA; “to lead, bring” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4357. källāl: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.m
  4358. källālaṃ: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.pl.f
  4359. källālñe: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4360. källālñene: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.loc.sg
  4361. källālñesa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.perl.sg
  4362. källālle: TB; “obtainable” part.subj6.nom.sg.m
  4363. källāllona: TB; “obtainable” part.subj6.nom/acc.pl.f
  4364. källālyi: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.f
  4365. källāṣ: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3sg.prs.act
  4366. källāṣṣäṃ: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.act
  4367. källāṣṣälle: TB; “bringing” part.prs10a.nom.sg.m
  4368. källāṣṣuki: TB; “conveyor” nom.sg
  4369. källāṣṣeñca: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  4370. källāṣṣeñcana: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom/acc.pl.f
  4371. källāskeñ-c: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.2sg
  4372. källāskeṃ-ne: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.3sg
  4373. källāskemtär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  4374. källāskau: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1sg.prs.act
  4375. källāstär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  4376. källātsi: TA; “to lead, bring” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4377. källātsi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4378. källontär-ne: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.mid.obj.3sg
  4379. källoyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.act
  4380. källoy-ñ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  4381. källoym: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.opt.act
  4382. källauntse: TB; “gain, profit, win” gen.sg
  4383. källauṣṣana: TB; “pertaining to gain” nom/acc.pl.f
  4384. källauṣṣi: TB; “pertaining to gain” nom.pl.m
  4385. källauṣṣe: TB; “pertaining to gain” nom/acc.sg.m
  4386. kälwāścer: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2pl.prs.act
  4387. kälwāṣṣeñcai: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  4388. kälwāskem: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1pl.prs.act
  4389. kälwiya: TB; “to steal” gv.pret7.3sg.pst.act
  4390. kälweñi: TA; “of rice” nom.pl.m
  4391. kälṣamo: TB; “enduring” nom.sg.m
  4392. kälṣamñe: TB; “endurance, patience” msg.nom/acc.sg
  4393. kälṣamñene: TB; “endurance, patience” msg.loc.sg
  4394. kälṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to endurance, patience” nom/acc.sg.m
  4395. kälṣamñeṣṣai: TB; “pertaining to endurance, patience” acc.sg.f
  4396. kälṣamñesa: TB; “endurance, patience” msg.perl.sg
  4397. kälṣäṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3sg.prs.act
  4398. kälṣäl: TA; “to bear, endure, suffer” part.prs8.nom.sg.m
  4399. kälsāmai: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.1sg.pst.mid
  4400. kälseṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3pl.prs.act
  4401. kälskālñe: TB; “to disappear, set (of the sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4402. kälsnāle: TB; “to pour, (op)press” part.prs6.nom.sg.m
  4403. kältsāt: TA; “be threatened” “to oppress” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4404. kältsātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4405. kältsāte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4406. kältsānte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4407. kältsālā: TA; “oppression” m.perl.sg
  4408. kältsentär: TB; “to goad” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4409. kältso: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom.sg.m
  4410. kältsont: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4411. kältsoṣ: TB; “having pressed, poured” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4412. kältsau: TB; “having pressed, poured” part.pret1.nom.sg.m
  4413. kältsnātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4414. kältsnāntr-äṃ: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  4415. kälyitär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  4416. kälyitär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4417. kälycaṃ: TA; “sheath (?)” loc.sg
  4418. kälytār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.2sg.prs.mid
  4419. kälytär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4420. kälytär-ci: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  4421. kälypawa: TB; “to steal” gv.pret7.1sg.pst.act
  4422. kälypīyeṃ: TB; “to steal” gv.subj4.3pl.opt.act
  4423. kälypiyem: TB; “to steal” gv.subj4.1pl.opt.act
  4424. kälypītsi: TB; “to steal” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  4425. kälymāṃ: TA; “standing, being situated” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4426. kälymār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.1sg.prs.mid
  4427. kälymiññana: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.pl.f
  4428. kälymiññi: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom.pl.m
  4429. kälymiññe: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.sg.m
  4430. kälymiṃ: TB; “direction” f.acc.pl
  4431. kälyminne: TB; “direction” f.loc.pl
  4432. kälyminmeṃ: TB; “direction” f.abl.pl
  4433. kälymintsa: TB; “direction” f.perl.pl
  4434. kälymimeṃ: TB; “direction” f.abl.sg
  4435. kälymiye: TB; “direction” f.nom.sg
  4436. kälyme: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.sg
  4437. kälymeṃ: TA; “region, direction” m/f.nom.pl
  4438. kälymentwaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.pl
  4439. kälymentwāṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.pl
  4440. kälymeyac: TA; “region, direction” m/f.all.sg
  4441. kälymeyaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.sg
  4442. kälymeyā: TA; “region, direction” m/f.perl.sg
  4443. kälymeyäntu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4444. kälymeyäṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.sg
  4445. kälymeyu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4446. kälymes: TA; “region, direction” m/f.acc.pl
  4447. kälytsi: TA; “to stand, be situated” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  4448. käwotsiñe: TB; “Käwotsiñe, PN” m.nom.sg
  4449. käṣtär: TA; “numerous”
  4450. käṣyāp-äkk: TA; “teacher” m.gen.sg.emph
  4451. käṣṣi: TA; “teacher” m.nom.sg
  4452. käṣṣi: TB; “teacher” m.nom.sg
  4453. käṣṣī: TB; “teacher” m.nom.sg
  4454. käṣṣiñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  4455. käṣṣīññe: TB; “pertaining to a teacher” nom/acc.sg.m
  4456. käṣṣiṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  4457. käṣṣiṃ: TB; “teacher” m.acc.sg
  4458. käṣṣinac: TA; “teacher” m.abl.sg
  4459. käṣṣinaṃ: TA; “teacher” m.loc.sg
  4460. käṣṣinā: TA; “teacher” m.perl.sg
  4461. käṣṣinäṣ: TA; “teacher” m.abl.sg
  4462. käṣṣinta: TB; “teacher” m.nom/acc.pl
  4463. käṣṣintaṃts: TB; “teacher” m.gen.pl
  4464. käṣṣiṃne: TB; “teacher” m.loc.sg
  4465. käṣṣinyo: TA; “teacher” m.inst.sg
  4466. käṣṣiṃśc: TB; “teacher” m.all.sg
  4467. käṣṣintsa: TB; “teacher” m.perl.sg
  4468. käṣṣintse: TB; “teacher” m.gen.sg
  4469. käṣṣiyāp: TA; “teacher” m.gen.sg
  4470. käṣṣiśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  4471. käṣṣiśśi-k: TA; “teacher” m.gen.pl.emph
  4472. käṣṣīṣṣe: TB; “pertaining to the teacher” nom/acc.sg.m
  4473. käṣṣis: TA; “teacher” m.acc.pl
  4474. käṣṣisäṣ: TA; “teacher” m.abl.pl
  4475. käṣṣitse: TB; “pertaining to the teacher” nom.sg.m
  4476. käs: TA; “bran” nom/acc.sg
  4477. käskaññītär-ne: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4478. käskaṃ: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.act
  4479. käskātär: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4480. käskānte: TB; “to scatter” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4481. käskālñe: TB; “scattering” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  4482. käskālläññe: TB; “to scatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4483. käskäntär: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.mid
  4484. käskiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  4485. käskoytar: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4486. käskor: TA; “idle talk, disconnected speech” n.nom/acc.sg
  4487. käskor: TB; “idle talk, gossip” m.nom.sg
  4488. käskau: TB; “having been scattered” part.pret1.nom.sg.m
  4489. kästuwer: TB; “by, at night”
  4490. ki: TA; “(?)” f.nom/acc.sg
  4491. kiṅkare: TA; “servant” m.nom/acc.sg
  4492. kiṅkareñ: TA; “servant” m.nom.pl
  4493. kiñcelle: TB; “filament of Nelumbium speciosum Willd. (= Nelumbo nucifera Gaertn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  4494. kiññā: TA; name of a Uighur donor f.nom.sg
  4495. kidi-luwo: TB; “beetle” nom.sg
  4496. kintarik: TB; Name of a tune of unknown meter nom/acc.sg
  4497. kintarikne: TB; Name of a tune of unknown meter loc.sg
  4498. kinnare: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4499. kinnare: TB; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4500. kinnareñ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.pl
  4501. kinnareṃ: TB; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4502. kinnares: TA; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4503. kinnaresäṣ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.abl.pl
  4504. kinnarña: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom.sg.f
  4505. kinnarñāṃ: TA; “female Kiṃnara” f.acc.sg
  4506. kinnarñe: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom/acc.sg.m
  4507. kiṃśuk: TB; “flame of the forest tree, dhak (Butea frondosa Koen. ex Roxb. or Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg
  4508. kip: TA; “shame” m.nom/acc.sg
  4509. kīpac: TA; “shame” m.all.sg
  4510. kip-kapśiññaṃ: TA; “(female) genitals” f.loc.sg
  4511. kip-kapśiññäṣ: TA; “(female) genitals” f.abl.sg
  4512. kippā: TB; Name in monastic records nom.sg
  4513. kippāntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4514. kipyo: TA; “shame” m.inst.sg
  4515. kipṣ-äk: TA; “shame” m.abl.sg.emph
  4516. kipṣi: TA; “pertaining to shame” nom.sg.m
  4517. kipsu: TA; “shameful” nom.sg.m
  4518. kipsuṣ: TA; “shameful” nom.pl.m
  4519. kimña: TB; Name in monastic records nom.sg
  4520. kimñantse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4521. kiratikta: TB; “Agathotes chirata (a medical ingredient)” nom.sg
  4522. kiriṭavatstses: TA; “Kirīṭavatsa” a male m.gen.sg
  4523. kirot: TB; “the bulb of a small variety of the lotus Nymphea” nom.sg
  4524. kiśik: TA; “(?)”
  4525. kiśore: TB; “youth, lad” nom.sg
  4526. kisāsal: TA; name of a type of book msg.nom.sg
  4527. kispar: TA; “(?)”
  4528. ku: TA; “dog” m.nom.sg
  4529. ku: TB; “dog” m.nom.sg
  4530. kukäṃ: TA; “heel” m.nom.du
  4531. kukäl: TA; “chariot, wagon” m.nom/acc.sg
  4532. kukäṣälñe: TB; “~ to tire, exhaust” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  4533. kūkästsi: TB; “~ to tire, exhaust” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  4534. kukūrapād: TB; “Kukkuṭapāda, name of a mountain” acc.sg
  4535. kuke: TB; “heels” fpl.nom.sg
  4536. kukene: TB; “heels” fpl.nom/acc.du
  4537. kukkuṭapāt: TA; “Kukkuṭapāda” name of a mountain m.nom/acc.sg
  4538. kuklañ: TA; “chariot, wagon” m.nom.pl
  4539. kuklas: TA; “chariot, wagon” m.acc.pl
  4540. kuklasaṃ: TA; “chariot, wagon” m.loc.pl
  4541. kukṣi: TB; “womb” nom/acc.sg
  4542. kuc: TA; “who?, what?” m/f.acc.sg
  4543. k_ucac: TA; “who?, what?” m/f.all.sg
  4544. kucaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  4545. k_ucatāk: TB; “tower, balcony” nom/acc.sg
  4546. kucatākmeṃ: TB; “tower, balcony” abl.sg
  4547. k_ucaṃ: TA; “who?, what?” m/f.loc.sg
  4548. k_ucalle: TB; “~ what has to be averted, abandoned” part.prs2.nom.sg.m
  4549. k_ucaśśal: TA; “who?, what?” m/f.comit.sg
  4550. k_ucā: TA; “who?, what?” m/f.perl.sg
  4551. k_ucā-eṣäk-ne: TA; “whereupon”
  4552. k_ucäṣ: TA; “who?, what?” m/f.abl.sg
  4553. k_uciṃ: TA; “loser, person of low status” “(?)” m.nom/acc.sg
  4554. k_uce: TA; “who?, what?” m/f.nom.pl
  4555. k_uce: TB; “who, which” m/f.acc.sg/pl
  4556. k_uceś: TB; “who, which” m/f.all.sg
  4557. k_uceśc: TB; “who, which” m/f.all.sg/pl
  4558. k_ucesa: TB; “who, which” m/f.perl.sg/pl
  4559. kuccatāk: TA; “high house, tower” m.nom/acc.sg
  4560. kuccatāki: TA; “high house, tower” m.nom.pl
  4561. kuccatāksaṃ: TA; “high house, tower” m.loc.pl
  4562. kucyo: TA; “who?, what?” m/f.inst.sg
  4563. kuc-semum: TA; “depending on what, supported by what” nom.sg.m
  4564. kuñaś: TA; “fight, conflict” nom/acc.sg
  4565. kuñi-mot: TB; “wine” msg.nom/acc.sg
  4566. kuñi-motäṣṣe: TB; “wine” nom/acc.sg.m
  4567. kuñiye: TB; “stemming from a dog” nom/acc.sg.m
  4568. kuñcit: TA; “sesame” m.nom/acc.sg
  4569. kuñcit: TB; “sesame” msg.nom/acc.sg
  4570. kuñcitaśśäl: TA; “sesame” m.comit.sg
  4571. kuñcitäṣṣe: TB; “made from sesame” nom/acc.sg.m
  4572. kuñcitṣi: TA; “prtng. to sesame” nom.sg.m/f
  4573. kuñcitṣiṃ: TA; “prtng. to sesame” acc.sg.m
  4574. kuṃñcake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4575. kuñlune: TA; “sacrificial libation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  4576. kuṭ: TA; name of a dice throw m.nom.sg
  4577. k_utameṃ: TB; “where, whence”
  4578. kutäṅkmane: TB; “giving substance to” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  4579. kutär: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.3sg.subj.mid
  4580. kutumñcik: TB; “Leucas linifolia Spreng. or Leucas lavanduleafolia Ress. (a medical ingredient)” nom.sg
  4581. kutkāt: TA; “to give substance to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4582. kutkäryaṣ: TA; “furnace, kiln (?)” m.abl.sg
  4583. kutko: TA; “to give substance to” part.pret1.nom.sg.m
  4584. kuttipaśaṃ: TB; “(body of a) plough (??) (?)” msg.nom/acc.sg
  4585. kutlukāṃ: TA; “Kutluk” name of an Uighur lady f.acc.sg
  4586. kunacaṃttrakau: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4587. kunacaṃttre: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4588. kunt: TA; “a species of grain” nom/acc.sg
  4589. kuntark: TB; “Bengal cane (Saccharum bengalense)” nom.sg
  4590. kuntäṣṣe: TB; “prtng to jasmine” nom/acc.sg.m
  4591. kunti: TA; “bowl, pot” f.nom/acc.sg
  4592. kunti: TB; “pot, vessel” f.nom.sg
  4593. kuntinta: TB; “pot, vessel” f.nom.pl
  4594. kuntiśke: TB; “little pot” msg.nom.sg
  4595. kuntis: TA; “bowl, pot” f.acc.pl
  4596. kuntistsekān: TA; “potter” m.nom/acc.sg
  4597. kuntistsekānac: TA; “potter” m.all.sg
  4598. kuntistsekāp: TA; “potter” m.gen.sg
  4599. kuntsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4600. kupār: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” nom.sg
  4601. k_upāraṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.pl.f
  4602. k_upāräṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.sg.m
  4603. k_upāräṣ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” abl.sg.m
  4604. k_upāra-iṣaṃ: TA; “with a deep moat” acc.sg.m/f
  4605. kupre: TA; “if, when, whether”
  4606. kupreontaṃ: TA; “whenever”
  4607. kupre-ne: TA; “if”
  4608. kupre pat: TA; “or when?”
  4609. kupre pat nu: TA; “or when?”
  4610. kuber: TA; “Kubera” name of a god m.nom/acc.sg
  4611. kum: TA; “tuft of hair” m.nom/acc.sg
  4612. kuma-ṣotreyaṃ: TA; name of tune (stanza of 4 × 14 syllables) m.loc.sg
  4613. k_umārapuṇye: TB; “Kumārapuṇya (PN in grafitto)” m.nom/acc.sg
  4614. kumāralāṭeṃ: TA; “pertaining to Kumāralāta” nom/acc.sg.m
  4615. k_umutāñ: TA; “white water-lily ()” m.nom.pl
  4616. kumcäs: TA; “drum” m.acc.pl
  4617. kumci: TA; “drum” m.nom.pl
  4618. kumtāñc: TA; name of a woman, donor of a manuscript f.nom.sg
  4619. kumnäṣ: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4620. kumnäṣtär: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4621. kumnässi: TA; “come” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  4622. kump: TA; “pot” msg.nom/acc.sg
  4623. kumpa-kump: TA; “in crowds, in groups”
  4624. kumpaṃ: TA; “pot” msg.loc.sg
  4625. kumpanti: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  4626. kumpante: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4627. kumpā: TA; “pot” msg.perl.sg
  4628. kumpāntāñ: TA; “Kumbhāṇḍa” a class of demons m.nom.pl
  4629. kumpāntiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4630. kumpānte: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4631. kumpäc: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  4632. kuṃp-tsäṅkaṃ: TA; “pottery” m.loc.sg
  4633. kumbhāṇḍi: TB; a specific kind of demon m.nom.pl
  4634. kumbhāṇḍe: TB; a specific kind of demon m.nom.sg
  4635. kumṣā: TA; “come” gv.prs10.3sg.impf.act
  4636. kumṣār: TA; “come” gv.prs10.3pl.impf.act
  4637. kumsantär: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.mid
  4638. kumsam: TA; “come” gv.prs10.1sg.prs.act
  4639. kumseñc: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4640. k_uyal: TA; “why”
  4641. k_uyalte: TA; “because”
  4642. k_uraksac: TA; “crusher, slaughterer, butcher” m.all.pl
  4643. kurār: TB; “osprey, eagle” acc.sg
  4644. kuruci: TB; “tinospora cordifolia” nom/acc.sg
  4645. k_urekār: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom/acc.sg
  4646. k_urekāri: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom.pl
  4647. kuro: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom.sg.m
  4648. kuront: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4649. kurosāṃ: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.acc.sg.f
  4650. kurkam: TB; “saffron” nom.sg
  4651. kurkamäṣṣi: TB; “pertaining to saffron” nom.pl.m
  4652. kurkamäṣṣe: TB; “pertaining to saffron” nom/acc.sg.m
  4653. kurkala: TB; “bdellium (a medical ingredient)” nom.sg
  4654. kurkalyo: TA; “a medical ingredient” a medical ingredient m.inst.sg
  4655. kurpelle: TB; “caring” part.prs3.nom.sg.m
  4656. kurmaci: TB; “(?)” nom.sg
  4657. kuryar: TA; “trade” n.nom/acc.sg
  4658. kuryaru: TA; “trade” n.nom.pl
  4659. kuryart: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom/acc.sg
  4660. kuryartāñ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom.pl
  4661. kuryartānaṃ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.loc.sg
  4662. kuryartāśśi: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.gen.pl
  4663. kuryartāsaśśäl: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.comit.pl
  4664. kurriṅkāte: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.nom.sg
  4665. kurriṅkāteṃtse: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.gen.sg
  4666. kursaṃntär: TA; “to make aged, make become feeble” agv.prs8.3pl.prs.mid
  4667. kursär: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.sg
  4668. kursärwā: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.pl
  4669. kursärwāyo: TA; “mile” “vehicle” n.inst.pl
  4670. kursräṣ: TA; “mile” “vehicle” n.abl.sg
  4671. kul: TB; “bell” nom/acc.sg
  4672. kulaṃkule: TB; “one who has attained a state of being in several families before final liberation” m.nom.sg
  4673. kulatär: TA; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4674. kuladhvaṃsaṃṣinās: TA; “pertaining to offence against the family” acc.pl.f
  4675. kulapakāṃ: TA; “family associate” m.nom/acc.sg
  4676. kulamūlntaṃts: TB; “root of merit” n.gen.pl
  4677. k_ulā-c: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4678. kulā-ñ: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4679. k_ulātär-me: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4680. k_ulā-ne: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4681. k_ulālune: TA; “weakening” n.acc.sg
  4682. k_ulālñe: TB; “to recede” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4683. k_ulātsi: TB; “to recede” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  4684. k_uli: TA; “woman” f.nom.sg
  4685. k_ulinās: TA; “of good family, well-born” acc.sg.m
  4686. kuliṣ: TA; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.act
  4687. k_ule: TA; “woman” f.acc.sg
  4688. k_uleñci: TA; “female, feminine” nom.sg.m/f
  4689. k_uleñciṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.m
  4690. k_uleñcināṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.f
  4691. k_uleñcinās: TA; “female, feminine” acc.pl.f
  4692. k_uletär: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4693. k_uletär-ne: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  4694. kulemane: TB; “weary” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  4695. kulemanene: TB; “weary” part.prs3.nom.du.m
  4696. k_uleyac: TA; “woman” f.all.sg
  4697. k_uleyaṃ: TA; “woman” f.loc.sg
  4698. k_uleyā: TA; “woman” f.perl.sg
  4699. k_uleyäṣ: TA; “woman” f.abl.sg
  4700. k_uleyis: TA; “woman” f.gen.sg
  4701. k_ulewāñ: TA; “woman” f.nom.pl
  4702. k_ulewāśśäl: TA; “woman” f.comit.pl
  4703. k_ulewāśśi: TA; “woman” f.gen.pl
  4704. k_ulewās: TA; “woman” f.acc.pl
  4705. k_ulewāsac: TA; “woman” f.all.pl
  4706. k_ulewāsaṃ: TA; “woman” f.loc.pl
  4707. k_ulewāsā: TA; “woman” f.perl.pl
  4708. k_ulewāsäṣ: TA; “woman” f.abl.pl
  4709. k_ulewāsyo: TA; “woman” f.inst.pl
  4710. kulobhakeṃ: TB; “family associate” acc.sg
  4711. k_uloytär: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4712. k_uloytär-ñ: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  4713. kulkera: TB; Name in monastic account nom.sg
  4714. kulmäṃts: TA; “blowpipe (?)” f.nom/acc.sg
  4715. kulmäṃtsyo: TA; “blowpipe (?)” f.inst.sg
  4716. kulmäs: TA; “(part of a) proper name or title of an Uighur donor” m.nom/acc.sg
  4717. kullai: TB; “Kullai, PN” nom.sg
  4718. kulyitär-ś: TB; “to recede” gv.prs3.2sg.impf.mid.obj.2sg
  4719. kulyo: TA; “hub” msg.inst.sg
  4720. kulypatär: TA; “to desire” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4721. kulypam: TA; “desiring” nom.sg.m
  4722. kulypamäntāp: TA; “desiring” gen.sg.m
  4723. kulypal: TA; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  4724. kulypalaṃ: TA; “to desire” part.prs3.nom.pl.f
  4725. kuva: TB; “(?)” nom.sg
  4726. kuś: TA; “Kuśa” a king m.nom.sg
  4727. kuśal: TA; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4728. kuśal: TB; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4729. k_uśalapākäṣ: TA; “moral behaviour” m.nom/acc.sg
  4730. kuśalapākṣ: TB; “the side of virtue” nom/acc.sg
  4731. k_uśalapākṣac: TA; “moral behaviour” m.all.sg
  4732. kuśalapākṣne: TB; “the side of virtue” loc.sg
  4733. k_uśalamūl: TA; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4734. k_uśalamūl: TB; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4735. kuśalamūläci: TB; “pertaining to the root of merit” nom.pl.m
  4736. k_uśalamūlänta: TB; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4737. k_uśalamūläntu: TA; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4738. k_uśalamuläntuyo: TA; “root of merit” n.inst.pl
  4739. kuśalamūltse: TB; “pertaining to the root of merit” nom.sg.m
  4740. k_uśalamūlyo: TA; “root of merit” n.inst.sg
  4741. kuśalasāsrap: TB; “well-being of that which attaches one to the world (?)” nom.sg
  4742. k_uśāni: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.pl
  4743. k_uśāne: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.sg
  4744. k_uśāneṃ: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.acc.pl
  4745. k_uśāneṃtsa: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.perl.pl
  4746. kuśi: TB; “Kuca” nom.sg
  4747. k_uśiññe: TB; “pertaining to Kucha” nom/acc.sg.m
  4748. k_uśiñ-pele: TB; “in the manner of Kucha, in Kuchean [i.e., Tocharian B]” nom/acc.sg.m
  4749. kuśinagari: TA; name of the city where the Buddha attained Nirvāṇa f.nom/acc.sg
  4750. kuśeśaiy: TA; “water-lily” n.nom/acc.sg
  4751. kuśeśaiyäntu: TA; “water-lily” n.nom/acc.pl
  4752. kuṣ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act
  4753. kuṣalle: TB; “to be poured, offered” part.prs8.nom.sg.m
  4754. k_uṣātreṃ: TB; “parasol, umbrella” m.acc.pl
  4755. k_uṣātresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  4756. kuṣā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  4757. kuṣän-ne: TB; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4758. k_uṣiye: TB; “village” f.nom.sg
  4759. k_uṣaiñ: TB; “village” f.nom.pl
  4760. k_uṣaiṃ: TB; “village” f.acc.pl
  4761. kuṣainne: TB; “village” f.loc.pl
  4762. kuṣainmeṃ: TB; “village” f.abl.pl
  4763. k_uṣaintsa: TB; “village” f.perl.pl
  4764. kuṣaimeṃ: TB; “village” f.abl.sg
  4765. kuṣt: TA; ?
  4766. kuṣṭa: TB; “Costus speciosus (Koen.) Sm. (a medical ingredient)” nom.sg
  4767. kuṣt-lu: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.nom/acc.sg
  4768. kuṣt-lwākā: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.perl.pl
  4769. kuṣṭh: TB; “skin disease” n.nom/acc.sg
  4770. kuṣṭhanmane: TB; “skin disease” n.loc.pl
  4771. kus: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg
  4772. kusärsā: TB; “braid (?)” perl
  4773. kusu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  4774. k_use: TB; “who, which” m/f.nom.sg/pl
  4775. kusnontär: TB; “to lament” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4776. kusraṃ: TA; “braid (?)” nom.du
  4777. kuswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  4778. k_ussa-k: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg.emph
  4779. kuhākäññe: TB; “deception, trickery” nom/acc.sg
  4780. kuhākeñ: TA; “hypocrite, hypocritical” m.nom.pl
  4781. kutsawane: TB; “(?)” nom.sg.m
  4782. kutsmāt: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.sg
  4783. kutsmātaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.loc.sg
  4784. kutsmātāñ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.pl
  4785. ke: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg
  4786. ke_u: TB; “cow” nom.sg
  4787. kek: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.nom.sg
  4788. kekac: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.all.sg
  4789. kekamu: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.m
  4790. kekamusa: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.f
  4791. kekamusai: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.f
  4792. kekamor: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.nom/acc.sg
  4793. kekamorne: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.loc.sg
  4794. kekamormeṃ: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.abl.sg
  4795. kekamoṣ: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  4796. kekarśu: TB; “having chopped” part.pret7.nom.sg.m
  4797. kekarśwa: TB; “having chopped” part.pret7.nom/acc.pl.f
  4798. kekarṣṣu: TB; “to shoot (an arrow)” part.pret1.nom.sg.m
  4799. kekenu: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.nom.sg.m
  4800. kekenusa: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.perl.sg.f
  4801. kekenoṣ: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4802. kekesu: TB; “having become extinct” part.pret3.nom.sg.m
  4803. kekesor: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.nom/acc.sg
  4804. kekesorne: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.loc.sg
  4805. kekesoṣ: TB; “having become extinct” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4806. kekesoṣäṃts: TB; “having become extinct” part.pret3.gen.pl.m
  4807. ke-kk: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg.emph
  4808. kekkärku: TB; “to bind” part.pret3.nom.sg.m
  4809. kekrās: TA; “spoke of a wheel” m.acc.pl
  4810. kekrāsyo: TA; “spoke of a wheel” m.inst.pl
  4811. keklaṅku: TB; “to doubt” “contest, refute” part.pret3.nom.sg.m
  4812. keklyutku: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom.sg.m
  4813. keklyutkuwa: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom/acc.pl.f
  4814. keklyutkusai: TB; “having been turned, become” part.pret2.acc.sg.f
  4815. keklyauṣu: TB; “having heard” part.pret1.nom.sg.m
  4816. keklyauṣor: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  4817. keklyauṣormeṃ: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.abl.sg
  4818. keklyauṣorsa: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.perl.sg
  4819. keklyauṣwa: TB; “having heard” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4820. kektseñ: TB; “body” f.acc.sg
  4821. kektseñän: TB; “body” f.acc.pl
  4822. kektseñäntse: TB; “body” f.gen.sg
  4823. kektseñäśc: TB; “body” f.all.sg
  4824. kektseñäṣṣana: TB; “pertaining to the body” nom/acc.pl.f
  4825. kektseñäṣṣe: TB; “pertaining to the body” nom/acc.sg.m
  4826. kektseñäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the body” acc.pl.m
  4827. kektseñi: TB; “body” f.nom.pl
  4828. kektseñe: TB; “body” f.nom.sg
  4829. kektseñmeṃ: TB; “body” f.abl.sg
  4830. kektseñtsa: TB; “body” f.perl.sg
  4831. kektsenne: TB; “body” f.loc.sg
  4832. keñā: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  4833. keñiye: TB; “of a country, land” nom.sg.m
  4834. keṃ-ñäkte: TB; God of the earth m.nom.sg
  4835. ket: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4836. keta: TB; “garden-plot, field” f.acc.sg
  4837. ketara: TB; “some, any” m/f.gen.sg/pl
  4838. ketāntse: TB; “garden-plot, field” f.gen.sg
  4839. ketāṣṣi: TB; “garden-plot, field” nom.pl.m
  4840. ketuntwac: TA; “sign, celestial flame” n.all.pl
  4841. ketumati: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg
  4842. ketumati-k: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg.emph
  4843. kete: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4844. keto: TB; “harmed, destroyed” “(n.) damage (?)” nom.sg.m
  4845. ketrāññe: TB; “pertaining to someone” nom/acc.sg.m
  4846. ketwe: TB; “jewelry, ornament” m.nom.sg
  4847. ketweṃ: TB; “jewelry, ornament” m.acc.pl
  4848. keṃ: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f
  4849. keṃ: TB; “earth, ground” f.nom/acc.sg
  4850. kenantär: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.mid
  4851. kenameṃ: TB; “earth, ground” f.abl.sg
  4852. kenaṣṣana: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.pl.f
  4853. kenaṣṣi: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom.pl.m
  4854. kenaṣṣe: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.sg.m
  4855. ken-äk: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f.emph
  4856. kenät: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  4857. kenät-ñi: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act.obj.1sg
  4858. kenäl: TA; “to be called” part.prs1/2.nom.sg.m
  4859. kenäśc: TB; “earth, ground” f.all.sg
  4860. kenäṣ: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  4861. kenätstse: TB; “earthly, terrestrial” nom.sg.m
  4862. keni: TB; “knee” nom/acc.du
  4863. kenīne: TB; “knee” loc.du
  4864. kenisa: TB; “knee” perl.du
  4865. kene: TB; “tune, melody” m.nom/acc.sg
  4866. kenek: TB; “cotton fabric” msg.nom/acc.sg
  4867. kenekäññe: TB; “made from cotton” nom/acc.sg.m
  4868. kenekne: TB; “cotton fabric” msg.loc.sg
  4869. keneksa: TB; “cotton fabric” msg.perl.sg
  4870. keneñc: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  4871. keneñc-äṃ: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  4872. kenene: TB; “tune, melody” m.loc.sg
  4873. kenottär: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4874. kentarśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4875. kentär: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  4876. keṃne: TB; “earth, ground” f.loc.sg
  4877. keṃntso: TB; “earth, ground” f.gen.pl
  4878. ken-pälkā: TA; “false view, false doctrine” n.perl.sg
  4879. kenmār: TA; “to call” gv.prs1/2.1sg.prs.mid
  4880. kenmer: TB; “excrement” nom.sg
  4881. kenlune: TA; “calling” n.acc.sg
  4882. kentsa: TB; “earth, ground” f.perl.sg
  4883. keṃtsi: TA; “to call” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  4884. kentse: TB; “~ rust” msg.nom.sg
  4885. kepec: TB; “~ hem, edge of garment” msg.acc.sg
  4886. kepece: TB; “~ hem, edge of garment” msg.nom.sg
  4887. kepautile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4888. kepautiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4889. kemārcune: TB; “Kṣemārjuna (PN of a king)” m.nom.sg
  4890. kemi: TB; “tooth” m.nom.pl
  4891. keme: TB; “tooth” m.nom/acc.sg
  4892. kemeke: TB; “Kemeke, PN” m.nom.sg
  4893. kemeṃts: TB; “tooth” m.gen.pl
  4894. kementsa: TB; “tooth” m.perl.pl
  4895. kemeṣṣe: TB; “pertaining to the tooth” nom/acc.sg.m
  4896. kemeṣṣepi: TB; “pertaining to the tooth” gen.sg.m
  4897. kemesa: TB; “tooth” m.perl.sg
  4898. ke-mosaṃ-ne: TA; “for which reason”
  4899. keṃpar: TA; “erroneously, wrongly”
  4900. keṃ-pälkāñ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.nom.pl
  4901. keṃ-pälkāsaṃ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.loc.pl
  4902. keṃ-pälkäntwäṣ: TA; “false view, false doctrine” n.abl.pl
  4903. keṃ-pälkäntwis: TA; “false view, false doctrine” n.gen.pl
  4904. keṃ-pälkuneyäṣ: TA; “the view of heretics” n.abl.sg
  4905. keṃ-pälkuneyo: TA; “the view of heretics” n.inst.sg
  4906. keṃ-pläkṣinäs: TA; “belonging to a heretic view” acc.pl.m
  4907. key: TA; “chance, opportunity” nom/acc.sg
  4908. keyaṃ: TA; “chance, opportunity” loc.sg
  4909. kera: TB; some sort of musical instrument nom.sg
  4910. keraṃts: TB; some sort of musical instrument gen.pl
  4911. keräṣṣeñca: TB; “making laugh” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  4912. kerästär: TB; “to make laugh” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  4913. keriyemane: TB; “laughing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4914. keru: TB; “drum” n.nom/acc.sg
  4915. kerunta: TB; “drum” n.nom/acc.pl
  4916. kerusa: TB; “drum” n.perl.sg
  4917. kerekauna: TB; “flood” msg.nom/acc.sg
  4918. kerentsile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4919. kereptañakau: TB; “Kereptañakau, PN” m.nom.sg
  4920. kereptaññe: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  4921. kerke: TB; “fetter” m.nom/acc.sg
  4922. kerketse: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” nom.sg.m
  4923. kerketseṃ: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” acc.pl.m
  4924. kerketstse: TB; nom.sg.m
  4925. kerketstseṃ: TB; acc.pl.m
  4926. kercapañ: TB; “ass, donkey” m.nom.pl
  4927. kercapaññe: TB; “of a donkey” nom/acc.sg.m
  4928. kercapaṃ: TB; “ass, donkey” m.acc.pl
  4929. kercapiśke: TB; Name in graffito and in administrative records m.nom.sg
  4930. kercapiśkentse: TB; Name in graffito and in administrative records m.gen.sg
  4931. kercapai: TB; “ass, donkey” m.acc.sg
  4932. kercapo: TB; “ass, donkey” m.nom.sg
  4933. kercaṃpey: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4934. kercäpey: TB; “Kercäpey, PN” m.nom.sg
  4935. kercci: TB; “palace” m.nom.pl
  4936. kercciyeṃ: TB; “palace” m.acc.pl
  4937. kercciyeṃne: TB; “palace” m.loc.pl
  4938. kercciyeṃṣṣe: TB; “pertaining to the palace” nom/acc.sg.m
  4939. kercciyeṃmeṃ: TB; “palace” m.abl.pl
  4940. kertik: TB; “Pleiades” nom.sg
  4941. kertte: TB; “sword” fpl.nom/acc.sg
  4942. kertteṃ: TB; “sword” fpl.acc.pl
  4943. kerdipole: TB; Name of a pilgrim in a graffito m.nom.sg
  4944. keryeṃ: TB; “to laugh” gv.prs2.3pl.prs.act
  4945. kelasta: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.2sg.pst.act
  4946. kelu: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.1sg.subj.act
  4947. kele: TB; “navel, center” m.nom/acc.sg
  4948. keleyak: TB; “Indian barberry (Berberis aristata)” nom.sg
  4949. keltsa: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.3sg.pst.act
  4950. kewän: TB; “cow” acc.pl
  4951. kewi: TB; “cow” nom.pl
  4952. kewiye: TB; “pertaining to cows, milk product” nom/acc.sg.m
  4953. kewu: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.1sg.subj.act
  4954. kewwa: TB; “to pour, offer a libation” gv.pret3.1sg.pst.act
  4955. keś: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” nom/acc.sg
  4956. keśik: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  4957. keśikaṃ: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  4958. keśikne: TB; “name of a tune” loc.sg
  4959. keściye: TB; “hungry” nom.sg.m
  4960. keściyeṃ: TB; “hungry” acc.pl.m
  4961. keśne: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” loc.sg
  4962. keśsa: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” perl.sg
  4963. keṣäṃ: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.act
  4964. keṣäle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom.sg.m
  4965. keṣe: TB; “fathom, span of two arms length” nom/acc.sg
  4966. keṣeñca: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  4967. keṣeṃ: TB; “fathom, span of two arms length” acc.pl
  4968. keṣtär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4969. keṣti: TA; “heating, steam” msg.nom.sg
  4970. keṣṣeñcai: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  4971. kesare: TB; “Kesare, PN” m.nom.sg
  4972. kesarne: TB; “filament (of the lotus), stamen” acc.du
  4973. kesasta: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.2sg.pst.act
  4974. kesār: TA; “hair, filament” m.nom/acc.sg
  4975. kesār: TB; “filament (of the lotus), stamen” nom.sg
  4976. kesāraṃ: TA; “hair, filament” m.loc.sg
  4977. kesāri: TA; “hair, filament” m.nom.pl
  4978. kesār-śiśäk: TA; “Kesarin lion” m.nom.sg
  4979. kesār-śiśkäśśi: TA; “Kesarin lion” m.gen.pl
  4980. kesār-śiśkiss: TA; “Kesarin lion” m.gen.sg
  4981. kesārs: TA; “hair, filament” m.nom/acc.pl
  4982. kesārsaṃ: TA; “hair, filament” m.loc.pl
  4983. kesentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.mid
  4984. kesemane: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4985. kest: TB; “hunger” msg.nom/acc.sg
  4986. kestne: TB; “hunger” msg.loc.sg
  4987. kessa: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3sg.pst.act
  4988. kessante: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3pl.pst.mid
  4989. kestsa: TB; “hunger” msg.perl.sg
  4990. ketsutaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4991. kaice: TB; “~ trough, tub” “body of a lute” nom/acc.sg
  4992. kaiyye: TB; “bovine (?)” nom/acc.sg.m
  4993. kailāk: TA; “Kailāsa” name of a mountain m.nom.sg
  4994. ko: TA; “cow” f.nom/acc.sg
  4995. kok: TB; “sore, gangrene (?)” f.nom/acc.sg
  4996. kokale: TB; “chariot” m.nom/acc.sg
  4997. kokalecci: TB; “charioteer” m.nom.pl
  4998. kokaleṃ: TB; “chariot” m.acc.pl
  4999. kokaleṃtsa: TB; “chariot” m.perl.pl
  5000. kokalentse: TB; “chariot” m.gen.sg
  5001. kokaleṣṣe: TB; “pertaining to the chariot” nom/acc.sg.m
  5002. kokaletstse: TB; “charioteer” m.nom.sg
  5003. kokalpänta: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  5004. kokalpäntantse: TB; “~ wagon-master” gen.sg
  5005. kokalpäntai: TB; “~ wagon-master” acc.sg
  5006. kokalyi: TB; “chariot” m.nom.pl
  5007. kokalyiśkaṃ: TB; “small wagon, cart” m.acc.pl
  5008. kokāñ: TA; “ruddy goose” m.nom/acc.pl
  5009. kokāliknaṃ: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  5010. kokāśśi: TA; “ruddy goose” m.gen.pl
  5011. kokīl: TB; “Indian cuckoo” nom.sg
  5012. kokuntāṃ: TA; “Kokunt” (a female?) f.nom.sg
  5013. kokne: TB; “sore, gangrene (?)” f.loc.sg
  5014. koc: TA; “high, upwards”
  5015. koñi: TA; “day” “sun” m.nom.pl
  5016. koñikka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5017. koñ-ñäktac: TA; “sun” “sun-god” m.all.sg
  5018. koṃ-ñäktañ: TA; “sun” “sun-god” m.nom.pl
  5019. koṃ-ñäktaśśäl: TA; “sun” “sun-god” m.comit.pl
  5020. koṃ-ñäktäṣ: TA; “sun” “sun-god” m.abl.sg
  5021. koñ-ñäktes: TA; “sun” “sun-god” m.gen.sg
  5022. koṃ-ñkät: TA; “sun” “sun-god” m.nom.sg
  5023. kot: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5024. koṭ: TB; “ten million, crore” nom/acc.sg
  5025. koṭanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5026. koṭanmasa: TB; “ten million, crore” perl.pl
  5027. kotas: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.2pl.pst.act
  5028. kotär: TA; “family” n.nom/acc.sg
  5029. kotäryo: TA; “family” n.inst.sg
  5030. koṭikarṇe: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.nom.sg
  5031. koṭikarṇeṃ: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.acc.sg
  5032. koṭikarṇenac: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.all.sg
  5033. kotile: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  5034. koṭiśvar: TA; “millionaire” m.nom/acc.sg
  5035. koṭiśvarāñ: TA; “millionaire” m.nom.pl
  5036. koṭiśvare: TB; “millionaire” m.nom.sg
  5037. koṭiśvareṃ: TB; “millionaire” m.acc.pl
  5038. kotai: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.acc.sg
  5039. kotaiñ: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.pl
  5040. kotaisa: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.perl.sg
  5041. koto: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.sg
  5042. kotkumiṃ: TA; “with shape (?)” nom.sg.f
  5043. kottarcce: TB; ““having a family”” acc.sg.m
  5044. kottarntse: TB; “clan, family” gen.sg
  5045. kottarwa: TB; “clan, family” nom.pl
  5046. kottartstse: TB; ““having a family”” nom.sg.m
  5047. kottär: TB; “clan, family” nom.sg
  5048. kotnaṃt: TA; “splitting, cleaving” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5049. kotnaṣ: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5050. kotnatsi: TA; “to split” “to split, cleave” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5051. kotnec: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3pl.prs.act
  5052. kotraṃ: TA; “family” n.loc.sg
  5053. kotraśśäl: TA; “family” n.comit.sg
  5054. kotraṣ: TA; “family” n.abl.sg
  5055. koträṃtw: TA; “family” n.nom/acc.pl
  5056. koträṃtwā: TA; “family” n.perl.pl
  5057. kotrik: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  5058. kotris: TA; “family” n.gen.sg
  5059. kotrumänt: TA; “family” acc.sg.m
  5060. kotlune: TA; “splitting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5061. kotluneyaṃ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.loc.sg
  5062. kotluneyäṣ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.abl.sg
  5063. kodyanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5064. koṃ: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg
  5065. koṃ: TA; “dog” m.acc.sg
  5066. kona-koṃ: TA; “day by day”
  5067. konac: TA; “day” “sun” m.all.sg
  5068. konaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.sg
  5069. kon-äk: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg.emph
  5070. konäśśi: TA; “day” “sun” m.gen.pl
  5071. konaikke: TB; “Konaikke, PN” m.nom.sg
  5072. kontāl: TA; “ring” nom/acc.sg
  5073. konmaikaṅkauśke: TB; “Konmaikaṅkauśke, PN” m.nom.sg
  5074. konyo: TA; “day” “sun” m.inst.sg
  5075. koṃ-ypānt: TA; “sunset, west” m.acc.sg
  5076. koṃ-wmānt: TA; “west” “sunset” m.acc.sg
  5077. koṃsaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.pl
  5078. koṃsā: TA; “day” “sun” m.perl.pl
  5079. koṃsu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  5080. koṃswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  5081. kontsai: TB; “(?)” acc.sg
  5082. kontso: TB; “(?)” nom.sg
  5083. koppesale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5084. kopräṅk-pärsānt: TA; “antelope-spotted, poetic name of the moon-stone” m.nom.sg
  5085. kom: TA; “sprout” m.nom/acc.sg
  5086. komasyo: TA; “sprout” m.inst.pl
  5087. koṃ-pärkāñcāṃ: TA; “eastern” acc.sg.f
  5088. koṃ-pärkānt: TA; “east” “sunrise” m.acc.sg
  5089. koṃ-pärkāntac: TA; “east” “sunrise” m.all.sg
  5090. kompile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5091. kompaiñ: TB; “(?)” nom.pl
  5092. kompaino: TB; “(?)” nom.sg
  5093. koṃ-mañṣināṃ: TA; “of sun [and] moon” acc.sg.f
  5094. koy: TA; “mouth” n.nom/acc.sg
  5095. koyaṃ: TA; “mouth” n.loc.sg
  5096. koyäṣ: TA; “mouth” n.abl.sg
  5097. koyñi: TB; “~ open wound” msg.nom.sg
  5098. koyn: TB; “mouth” n.nom/acc.sg
  5099. koynameṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5100. koynuwa: TB; “mouth” n.nom/acc.pl
  5101. koyne: TB; “mouth” n.loc.sg
  5102. koynmeṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5103. koyntsa: TB; “mouth” n.perl.sg
  5104. koylle: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.m
  5105. koylya: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.f
  5106. koyṣiśke: TB; “Koyṣiśke, PN” m.nom.sg
  5107. koysaṃ: TB; PN in monastic records nom.sg
  5108. kor: TA; “10,000,000” m.nom/acc.sg
  5109. kor: TB; “throat, neck” nom/acc.sg
  5110. korakeṃ: TB; Name in administrative records m.acc.sg
  5111. korakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5112. koraña: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  5113. koris: TA; “10,000,000” m.acc.pl
  5114. korisyo: TA; “10,000,000” m.inst.pl
  5115. korai: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5116. koraiṃ: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5117. koraiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5118. koro: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.sg
  5119. korocciśka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5120. koroñci: TB; Name in monastic records nom.sg
  5121. koroy: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5122. koroyntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  5123. koroytse: TB; “of Koroy” nom.sg.m
  5124. korośāna: TB; “bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle (a medical ingredient)” nom.sg
  5125. korośkile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5126. korośkilenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  5127. korne: TB; “throat, neck” loc.sg
  5128. korp: TA; “presence” nom/acc.sg
  5129. korpac: TA; “presence” all.sg
  5130. korpā: TA; “presence” perl.sg
  5131. korpotär: TB; “to descend” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5132. korpontär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5133. korpomar: TB; “to descend” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5134. korpyentär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.impf.mid
  5135. korśo: TB; “(?)” nom.sg
  5136. korsa: TB; “throat, neck” perl.sg
  5137. koläm: TA; “ship, boat” f.nom/acc.sg
  5138. kolite: TB; “Kolita (PN)” m.nom.sg
  5139. kolune: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5140. koluneyäṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  5141. koluneyis: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.gen.sg
  5142. koluneyo: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  5143. koluneṣi: TA; “belonging to a killing” subj1/2.nom.sg.m
  5144. koluneṣiṃ: TA; “belonging to a killing” subj1/2.acc.sg.m
  5145. kolokantär: TB; “to follow” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5146. koloktär: TB; “to follow” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5147. kolokmane: TB; “following” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5148. kolti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5149. kolmaṃ: TA; “ship, boat” f.loc.sg
  5150. kolmai: TB; “boat” acc.sg
  5151. kolmaiṃ: TB; “boat” acc.pl
  5152. kolmaine: TB; “boat” loc.sg
  5153. kolmo: TB; “boat” nom.sg
  5154. kolyi: TB; “~ hoof, paw (?)” f.nom.sg
  5155. kolyey: TA; “paw” f.nom/acc.sg
  5156. kolyeyac: TA; “paw” f.all.sg
  5157. kowän: TB; “to destroy, kill” gv.subj1.3sg.subj.act
  5158. kowi: TA; “cow” f.nom.pl
  5159. kowi: TA; “of a cow” acc.sg.m
  5160. kowi-ṣälypaṣi: TA; “of cow-butter, of ghee” nom/acc.sg.m/f
  5161. kośagat: TB; “with the private parts concealed” nom/acc.sg/pl.m/f
  5162. kośeññ: TA; “silk” m.nom.pl
  5163. kośeṣi: TA; “silk” nom.sg.m/f
  5164. koś-śi: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.2sg
  5165. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  5166. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5167. koṣant: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5168. koṣā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.impf.act
  5169. koṣāwā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.impf.act
  5170. koṣäntāṃ: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5171. koṣäntāśśi: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.gen.pl.m/f
  5172. koṣäntās: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  5173. koṣäntāsac: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.all.pl.m/f
  5174. koṣkīye: TB; “hut” f.nom.sg
  5175. koṣkai: TB; “hut” f.acc.sg
  5176. koṣkaine: TB; “hut” f.loc.sg
  5177. koṣko: TB; “hut” f.nom.sg
  5178. koṣt: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act
  5179. koṣt: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.2sg.prs.act
  5180. koṣt: TA; “cut, edge” m.nom/acc.sg
  5181. koṣṭ: TB; “leprosy” nom/acc.sg
  5182. koṣtam: TA; “to hit, beat” gv.subj5.1sg.subj.act
  5183. koṣtar: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act
  5184. koṣtar-äṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5185. koṣteñc: TA; “to hit, beat” gv.subj5.3pl.subj.act
  5186. koṣt-ñi: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  5187. koṣtlaṃ: TA; part.subj5.nom.pl.f
  5188. koṣtlune: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5189. koṣtluneyā: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.perl.sg
  5190. koṣtluneyis: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.gen.sg
  5191. koṣtluneyo: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.inst.sg
  5192. koṣtluneṣiṃ: TA; “belonging to a striking” subj5.acc.sg.m/f
  5193. koṣṭhile: TB; “Koṣṭhila (PN)” m.nom.sg
  5194. koṣyele: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5195. koṣlyes: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.prs8.acc.pl.m
  5196. kos: TA; “how much”
  5197. kos: TA; “cow” f.acc.pl
  5198. kos: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?”
  5199. kosam: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.prs.act
  5200. kosā-m: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  5201. kosi: TB; “cough” msg.acc.sg
  5202. kosintse: TB; “cough” msg.gen.sg
  5203. koseñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5204. kosau-k: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” emph
  5205. kos-ne: TA; “how, how much, as much”
  5206. kospreṃ: TA; “how much”
  5207. kospreṃ-ne: TA; “how much, how often”
  5208. kosmāṃ: TA; “destroying, killing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5209. kossa: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” perl
  5210. kossi: TA; “to kill” “to destroy, kill” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5211. kotstse: TB; A bird species nom/acc.sg
  5212. kotstseṃts: TB; A bird species gen.pl
  5213. kauke: TB; “call” m.nom/acc.sg
  5214. kauṃ-kauṃ: TB; “day by day”
  5215. kauc: TB; “high, above”
  5216. kaucaṣṣi: TB; “pertaining to hight, being on high” nom.pl.m
  5217. kaucaṣṣe: TB; “pertaining to hight, being on high” nom/acc.sg.m
  5218. kauñī: TB; “sun” “day” m.nom.pl
  5219. kauṃ-ñäkte: TB; “sun, sun god” m.nom/acc.sg
  5220. kauṃ-ñäkteṃ: TB; “sun, sun god” m.acc.pl
  5221. kauṃ-ñäkteṃts: TB; “sun, sun god” m.gen.pl
  5222. kauṃ-ñäktentse: TB; “sun, sun god” m.gen.sg
  5223. kauta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5224. kautatär: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5225. kautaṃ: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3pl.subj.act
  5226. kautanaṃ: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5227. kautanoñ-c: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  5228. kautalñe: TB; “to split, cleave” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  5229. kautalle: TB; “to split, cleave” part.subj5.nom/acc.sg.m
  5230. kautatsi: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5231. kautatsiśc: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.all.sg
  5232. kautāte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5233. kautāṃte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5234. kautāsta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.2sg.pst.act
  5235. kautātstse: TB; “breakable, fragile” nom.sg.m
  5236. kautātstsai: TB; “breakable, fragile” acc.sg.m
  5237. kautoy: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.opt.act
  5238. kauṃ: TB; “sun” “day” m.nom/acc.sg
  5239. kaunaṃts: TB; “sun” “day” m.gen.pl
  5240. kaunantse: TB; “sun” “day” m.gen.sg
  5241. kauna-peñiyai: TB; “sun glory” f.voc/acc.sg
  5242. kauna-peñiyo: TB; “sun glory” f.nom.sg
  5243. kaunaṣṣe: TB; “pertaining to day” nom/acc.sg.m
  5244. kaunaṣṣepi: TB; “pertaining to day” gen.sg.m
  5245. kaunäṃ: TB; “sun” “day” m.acc.pl
  5246. kauṇḍinye: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  5247. kauṇḍiṇye: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  5248. kauṇḍinyentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  5249. kauntsa: TB; “sun” “day” m.perl.sg
  5250. kaupatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5251. kaum: TB; “bolt of unbleached silk” msg.nom.sg
  5252. kaumari: TA; “young person, prince” m.nom/acc.pl
  5253. kaumārabhrät: TA; “rearing and education of noble children” m.nom.sg
  5254. kaumiye: TB; “pool, pond” f.nom.sg
  5255. kaumiśkāṣṣai: TB; “pertaining to Kaumiśka” acc.sg.f
  5256. kaume: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.nom.sg
  5257. kaumeṃ: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.acc.pl
  5258. kaumai: TB; “pool, pond” f.acc.sg
  5259. kaumaiñ: TB; “pool, pond” f.nom.pl
  5260. kaumaintse: TB; “pool, pond” f.gen.sg
  5261. kaumaiṣṣi: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom.pl.m
  5262. kaumaiṣṣe: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom/acc.sg.m
  5263. kaumñe: TB; “silk-merchant (?)” m.acc.sg
  5264. kaumtak: TB; “today”
  5265. kauṃ-parki: TB; “sunrise” nom/acc.sg
  5266. kauṃ-pirko: TB; “east [lit. sunrise]” nom/acc.sg
  5267. kaumma: TB; “bolt of unbleached silk” msg.acc.pl
  5268. kauravye: TB; “Kauravya (PN of a king)” m.nom.sg
  5269. kaurṣ: TB; “bull” m.acc.sg
  5270. kaurṣäṃts: TB; “bull” m.gen.pl
  5271. kaurṣu: TB; “bull” m.voc.sg
  5272. kaurṣe: TB; “bull” m.nom.sg
  5273. kauwa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1sg.pst.act
  5274. kauśikäññe: TB; “prtng to the Kauśika family” nom.sg.m
  5275. kauśike: TA; “Kauśika” name of a god m.nom.sg
  5276. kauṣalle: TB; “to be killed” part.prs8.nom.sg.m
  5277. kauṣalye: TB; “to be killed” part.prs8.acc.sg.m
  5278. kauṣäṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5279. kauṣeñca: TB; “killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5280. kauṣeñcantse: TB; “killing” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  5281. kauṣeñcai: TB; “killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5282. kauṣenta: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.nom.sg
  5283. kauṣentai: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.acc.sg
  5284. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.2pl.prs.mid
  5285. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5286. kausa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act
  5287. kausa-ñ: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  5288. kausal: TA; “Kosala” ancient Indian kingdom
  5289. kausal: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom nom/acc.sg
  5290. kausalne: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom loc.sg
  5291. kausalṣana: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.pl.f
  5292. kausalṣi: TA; “belonging to Kosala” nom.sg.m/f
  5293. kausalṣiñi: TA; “belonging to Kosala” nom.pl.m
  5294. kausalṣiṃ: TA; “belonging to Kosala” acc.sg.m
  5295. kausalṣe: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.sg.m
  5296. kausalṣents: TB; “pertaining to Kosala” gen.pl.m
  5297. kauseṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5298. kausemane: TB; “to destroy, kill” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5299. kautsi: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5300. kautsiśc: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.all.sg
  5301. kkapśiññäṣ: TA; “body” f.abl.sg
  5302. kkercipile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5303. kca: TB; “some, any” m/f.acc.sg/pl
  5304. kcäk: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  5305. kñasäṣt: TA; “to know” gv.pret3.2sg.pst.act
  5306. kñasu: TA; “to know” gv.pret3.1sg.pst.act
  5307. kñāññāt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3sg.pst.mid
  5308. kñāññānt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3pl.pst.mid
  5309. kñāñtär: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.subj12.3sg.subj.mid
  5310. kñāṣi: TA; “belonging to a trap” nom.sg.m
  5311. kñāsyo: TA; “hide, trap” f.inst.pl
  5312. kñītär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5313. kñītär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5314. kñuk: TA; “neck” msg.nom/acc.sg
  5315. kñukac: TA; “neck” msg.all.sg
  5316. kñukaṃ: TA; “neck” msg.loc.sg
  5317. kñukäṣ: TA; “neck” msg.abl.sg
  5318. kñom: TA; “coil(s) (of a serpent)” “expanded hood or neck of a serpent” nom/acc.sg
  5319. ktakät: TB; “(contemptuous) finger gesture” nom.sg
  5320. ktāte: TB; “to strew” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5321. ktānte: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5322. ktäṅkāntär: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5323. ktäṅkātsi: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  5324. ktäṅkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.act
  5325. ktuseñc-äṃ: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  5326. kto: TA; “spread, disperse” “to strew” part.pret1.nom.sg.m
  5327. ktor: TB; “strewing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5328. ktormeṃ: TB; “strewing” abstr.pret1.abl.sg
  5329. ktau: TB; “having strewn” part.pret1.nom.sg.m
  5330. knatär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid
  5331. knatr-äm: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5332. knalune: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5333. knaluneyo: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.inst.sg
  5334. knaskentär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  5335. knaskentär-ne: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5336. knastär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  5337. knānat: TA; “to know” gv.prs6.2sg.prs.act
  5338. knānam: TA; “to know” gv.prs6.1sg.prs.act
  5339. knānal: TA; “knowing” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5340. knānaṣ: TA; “to know” gv.prs6.3sg.prs.act
  5341. knāneñc: TA; “to know” gv.prs6.3pl.prs.act
  5342. knāntär: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5343. knānmāñcäśśi: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.pl.m
  5344. knānmāñcsaṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.loc.pl.m
  5345. knānmāṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5346. knānmānäñcäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.pl.m
  5347. knānmānäṃt: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.sg.m
  5348. knānmānäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom.pl
  5349. knānmāntāp: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.sg.m
  5350. knānmune: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.sg
  5351. knānmuneyac: TA; “knowledge” n.prs6.all.sg
  5352. knānmuneyaṃ: TA; “knowledge” n.prs6.loc.sg
  5353. knānmuneyā: TA; “knowledge” n.prs6.perl.sg
  5354. knānmuneyäṣ: TA; “knowledge” n.prs6.abl.sg
  5355. knānmuneyis: TA; “knowledge” n.prs6.gen.sg
  5356. knānmuneyo: TA; “knowledge” n.prs6.inst.sg
  5357. knānmuneyntu: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.pl
  5358. knānmuneṣiñi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.pl.m
  5359. knānmuneṣiṃ: TA; “related to knowledge” prs6.acc.sg.m
  5360. knāṃmuneṣi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.sg.m/f
  5361. knāl: TA; “to be strewed” part.prs4.nom.sg.m
  5362. knāṣ-äṃ: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5363. knāṣäṃ: TA; “(?)”
  5364. knāṣ-äm: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  5365. knāsam: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act
  5366. knāsam-ci: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act.obj.2sg
  5367. knäṣtär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5368. knäṣtär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  5369. knäsmāṃ: TA; “fulfill (a wish)” “becoming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5370. knäswäntās: TA; “to bow, approach reverently” ptcp.prs1/2.acc.pl.f
  5371. knäswmāṃ: TA; “to approaching (in revering manner)” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5372. knässi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5373. knitär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid
  5374. knitär-ci: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5375. knitär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5376. knuṃts: TA; “supple, thin” “supple” nom.sg.m
  5377. knuṃtsäṃ: TA; “supple, thin” “supple” acc.sg.m
  5378. knetär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.2sg
  5379. knetär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5380. knetär-me: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5381. knelñe: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5382. knelñesa: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.perl.sg
  5383. knelle: TB; “to come about, occur, be fulfilled” part.subj3.nom.sg.m
  5384. kmut: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom.sg
  5385. kmutänta: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom/acc.pl
  5386. kmutäntaṃts: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.gen.pl
  5387. kmutäntas: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.perl.pl
  5388. kmeṃ-ñäśc: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.1sg
  5389. kmeṃ-ne: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.3sg
  5390. kmem: TB; “to come” gv.pret6.1pl.pst.act
  5391. kmeṃ-me: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.pl
  5392. kyāna: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5393. kyānamar: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj5.1sg.subj.mid
  5394. kyānawa: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  5395. kyānasta: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5396. kyauware: TB; uncertain kaus.pret2.3pl.pst.act
  5397. krakasundi: TA; “Krakuchanda” name of a former Buddha m.nom.sg
  5398. krakasūndi: TB; “Krakasūndin, PN of a Buddha” m.nom.sg
  5399. krakecce: TB; “dirty” acc.sg.m
  5400. krakenta: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.pl
  5401. kraketstse: TB; “dirty” nom.sg.m
  5402. kraṅkaimpa: TB; “chicken” abl.sg
  5403. kraṅko: TB; “chicken” nom.sg
  5404. krañiye: TB; “(back or nape of the) neck” nom.sg
  5405. krañcäṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5406. krañcäśśi: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.pl.m
  5407. krañcäs: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.pl.m
  5408. krañcsac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.pl.m
  5409. krañcsaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.pl.m
  5410. krañcsaśśäl: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” comit.pl.m
  5411. krañś: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.pl.m
  5412. krant: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5413. krantāp: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.sg.m
  5414. krant-märkampal-kotrumänt: TA; “member of the clan of the good Law” acc.sg.m
  5415. krant-ytāräṣ: TA; “good path, right way” f.abl.sg
  5416. krant-rakeṣinäṃ: TA; “belonging to the good word” acc.sg.m
  5417. kram: TB; “step” acc.sg
  5418. kramartsa: TB; “heavy” nom.sg.f
  5419. kramartse: TB; “heavy” nom.sg.m
  5420. kramṣäṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3sg.prs.act
  5421. kramseṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3pl.prs.act
  5422. kramtsa: TB; “step” perl.sg
  5423. kramtsi: TB; “to disturb, hinder” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5424. kraṣīyate: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret7.3sg.pst.mid
  5425. krasaṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  5426. krasā-c: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5427. krasäṣṣītär: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.impf.act
  5428. krasonta: TB; “~ vexation, torment” msg.acc.pl
  5429. krats: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5430. kratsu: TA; “rug” m.nom/acc.sg
  5431. kratswañ: TA; “rug” m.nom.pl
  5432. kratswas: TA; “rug” m.acc.pl
  5433. kratswsaṃ: TA; “rug” m.loc.pl
  5434. krāke: TA; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5435. krāke: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5436. krākeñ: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5437. krākeyäntu: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5438. krākeyo: TA; “dirt, filth” n.inst.sg
  5439. krākes: TA; “dirt, filth” n.acc.pl
  5440. krākesa: TB; “dirt, filth” n.perl.sg
  5441. krākṣtär: TB; “~ to become dirty, blurred (?)” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5442. krāṅkäts: TA; “(?)” nom.sg.m
  5443. krāñi: TB; “(back or nape of the) neck” acc.sg
  5444. krāṃ: TA; “skin, inner skin” “(outer) skin (?)” m.acc.sg
  5445. krānt: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.nom/acc.sg
  5446. krāntsa: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.perl.sg
  5447. krāmär: TB; “weight, heaviness” msg.nom/acc.sg
  5448. krāmärsa: TB; “weight, heaviness” msg.perl.sg
  5449. krāmärts: TA; “heavy, weighty” nom.sg.m
  5450. krāmärtse: TA; “heavy, weighty” nom.pl.m
  5451. krāṣiññäl: TA; “annoyed” part.subj12.nom.sg.m
  5452. krāsa: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act
  5453. krāsäṣṣäṃ: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.prs.act
  5454. krāso: TA; “annoyance” m.nom/acc.sg
  5455. krāso: TB; “~ vexation, torment” msg.nom.sg
  5456. krāstäṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.subj.act
  5457. kräṅkaiññi: TB; “stemming from chicken” nom.pl.m
  5458. kräṅkaiññe: TB; “stemming from chicken” nom/acc.sg.m
  5459. krätaññe: TB; “active, beneficial (?)” nom/acc.sg.m
  5460. krätanīke: TB; “grateful, devoted to, attending closely to” nom.sg.m
  5461. krätayuk: TA; “Golden Age” nom/acc.sg
  5462. krätayuk: TB; “Golden Age” nom/acc.sg
  5463. krätājñeṣṣi: TB; “grateful, thankful” nom.pl.m
  5464. krätājñeṣṣe: TB; “grateful, thankful” nom/acc.sg.m
  5465. kränolāñc: TA; “adopted girl” f.nom.sg
  5466. kränolāñcāṃ: TA; “adopted girl” f.acc.sg
  5467. kräṃtsāṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.f
  5468. kräṃtso: TA; “beautiful, pretty” nom.sg.f
  5469. kräntsonāñ: TA; “beautiful, pretty” nom.pl.f
  5470. kräṃtsonāṃ: TA; “beautiful, pretty” acc.sg.f
  5471. kräntsonās: TA; “beautiful, pretty” acc.pl.f
  5472. krämpālune: TA; “hindrance” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5473. krämpālñe: TB; “to be hindered, disturbed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5474. krämpālñetstse: TB; “~ having a disturbance” subj5.nom.sg.m
  5475. krämpāsta: TB; “to be hindered, disturbed” gv.pret1.2sg.pst.act
  5476. krämpitar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.impf.mid
  5477. krämpeñc: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.subj5.3pl.subj.act
  5478. krämpetar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.prs.mid
  5479. krämpo: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom.sg.m
  5480. krämpont: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5481. krämpoṣ: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  5482. krämpau: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.nom.sg.m
  5483. krämpsam: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.prs8.1sg.prs.act
  5484. kräts: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.sg.f
  5485. kri: TA; choice, will m.nom/acc.sg
  5486. kritān: TA; “gratitude, recognition” msg.nom/acc.sg
  5487. kritāṃ: TB; “amusement, sport (?)” msg.nom/acc.sg
  5488. kritānik: TA; “grateful” nom.sg
  5489. kritānikāṃ: TA; “grateful” acc.sg.m
  5490. kritānyo: TA; “gratitude, recognition” msg.inst.sg
  5491. kriyālakṣaṃ: TB; “mark of working” msg.nom.sg
  5492. kriyis: TA; choice, will m.gen.sg
  5493. kr_ue: TA; “mud” f.nom/acc.sg
  5494. krutsi: TA; uncertain inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  5495. kreñc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.pl.m
  5496. kreñcepi: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.sg.m
  5497. krent: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.m
  5498. krenta: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.f
  5499. krentaṃts: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.pl.m
  5500. krentäṃ: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.m
  5501. krentäṃne: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.pl.m
  5502. krentäṃtsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” perl.pl.m
  5503. krentäṃmpa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” comit.pl.m
  5504. krentauna: TB; “virtues” fpl.nom/acc.pl
  5505. krentaunane: TB; “virtues” fpl.loc.pl
  5506. krentaunaṃts: TB; “virtues” fpl.gen.pl
  5507. krentaunameṃ: TB; “virtues” fpl.abl.pl
  5508. krentaunampa: TB; “virtues” fpl.comit.pl
  5509. krentaunaśc: TB; “virtues” fpl.all.pl
  5510. krentaunaṣṣe: TB; “pertaining to virtues” nom/acc.sg.m
  5511. krentaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to virtues” acc.pl.m
  5512. krentaunasa: TB; “virtues” fpl.perl.pl
  5513. krentaunatstse: TB; “virtuous” nom.sg.m
  5514. krepaste: TB; “ball, lump, pill” m.nom/acc.sg
  5515. krepasteṃ: TB; “ball, lump, pill” m.acc.pl
  5516. krepasteṃtsa: TB; “ball, lump, pill” m.perl.pl
  5517. kremīya: TB; a plant part nom.sg
  5518. krempar: TB; “to disturb, hinder” agv.pret3.3pl.pst.act
  5519. kretswe: TB; “rug” nom/acc.sg
  5520. kretswesa: TB; “rug” perl.sg
  5521. krai: TB; “market(day) (?)” msg.acc.sg
  5522. kroṅkś: TB; “bee” acc.sg
  5523. kroṅkśaṃts: TB; “bee” gen.pl
  5524. kroṅkśe: TB; “bee” nom.sg
  5525. kroṅśe: TA; “bee” nom/acc.sg
  5526. kroṅśeyā: TA; “bee” perl.sg
  5527. kroṅśeśśi: TA; “bee” gen.pl
  5528. kroṅśes: TA; “bee” acc.pl
  5529. krodhavārg: TB; a chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  5530. krop: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.nom/acc.sg
  5531. kropa-krop: TA; “crowd by crowd”
  5532. kropac: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.all.sg
  5533. kropat: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5534. kropat-äṃ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5535. kropaṃ: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.loc.sg
  5536. kropant: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5537. kropal: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.nom.sg.m
  5538. kropal-māññe: TA; “assembly hall” m.nom/acc.sg
  5539. kropaśśäl: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.comit.sg
  5540. kropäntär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5541. kropäśśi: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.pl
  5542. kropitär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5543. kropis: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.sg
  5544. krope: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5545. kropñāt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3sg.impf.mid
  5546. kropñānt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3pl.impf.mid
  5547. kroptär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5548. kropte: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5549. kropnal: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.nom.sg.m
  5550. kropnal: TA; “gathering” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5551. kropnasi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5552. kropnäsiyac: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.all.sg
  5553. kropnmāṃ: TA; “assembling, congregating” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5554. kropnlaṃ: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.acc.pl.f
  5555. kropmāṃ: TA; “assembled, congregated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5556. kropyo: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.inst.sg
  5557. kroplune: TA; “gathering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5558. kropluneyac: TA; “gathering” abstr.n.subj5.all.sg
  5559. kropluneyā: TA; “gathering” abstr.n.subj5.perl.sg
  5560. kropluneyis: TA; “gathering” abstr.n.subj5.gen.sg
  5561. kroplyāṃ: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.acc.sg.f
  5562. kropwatsune: TA; “accumulation” n.nom.sg
  5563. kroptsi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  5564. kror: TA; “crescent of the moon” msg.nom/acc.sg
  5565. krorīyai: TB; “horn” acc.sg
  5566. kroriyo: TB; “horn” nom.sg
  5567. kroś: TA; “cold” nom.sg.m
  5568. kroś: TA; m.nom/acc.sg
  5569. kroś: TB; “kos (an Indian linear measure of about two miles)” nom/acc.sg
  5570. krośavati: TA; “Krośavatī” a plant f.nom/acc.sg
  5571. kroścaññe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg
  5572. kroścana: TB; “cold” nom/acc.pl.f
  5573. krośce: TB; “cold” nom.sg.m
  5574. krośśāñ: TA; “cold” nom.pl.f
  5575. krośśāṃ: TA; “cold” acc.sg.f
  5576. krośśās: TA; “cold” acc.pl.f
  5577. krośśäṃ: TA; “cold” acc.sg.m
  5578. krośśi: TA; “cold” nom.sg.f
  5579. krośśune: TA; “cold” n.nom/acc.sg
  5580. krośśe: TA; “cold” nom.pl.m
  5581. krośśeññe: TB; “(?)” nom.sg
  5582. krośśe-maññe: TB; “ice-house” nom/acc.sg
  5583. krośśes: TA; “cold” acc.pl.m
  5584. krosotär: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5585. krostañaṣṣe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg.m
  5586. krostaññe: TB; “cold(ness)” nom.sg
  5587. kraupantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3pl.subj.mid
  5588. kraupamar: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5589. kraupalñe: TB; “to gather, assemble, congregate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5590. kraupalle: TB; “gathering” part.subj5.nom.sg.m
  5591. kraupatsi: TB; “to gather, assemble, congregate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5592. kraupāte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5593. kraupātai: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5594. kraupānte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5595. kraupäṣṣa: TB; “to let gather” kaus.pret4.3sg.pst.act
  5596. kraupäṣṣare: TB; “to let gather” kaus.pret4.3pl.pst.act
  5597. kraupiyentär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs1/2.3pl.impf.mid
  5598. kraupe: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.nom/acc.sg
  5599. kraupene: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.loc.sg
  5600. kraupentär-ne: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3pl.subj.mid.obj.3sg
  5601. kraupentse: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.gen.sg
  5602. kraupemane: TB; “gathering, assembling” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5603. kraupempa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.comit.sg
  5604. kraupeśc: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.all.sg
  5605. kraupeṣṣe: TB; “pertaining to a group, congregation” “aggregate” nom/acc.sg.m
  5606. kraupesa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.perl.sg
  5607. kraupoytär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5608. krauptär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5609. kraupnatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3sg.prs.mid
  5610. kraupnantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5611. kṛki: TA; “Kṛkin” name of a legendary king m.nom.sg
  5612. klaṅk: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5613. klaṅkañ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom.pl
  5614. klaṅkasā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5615. klaṅkasyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.pl
  5616. klaṅkā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5617. klaṅkāre: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3pl.pst.act
  5618. klaṅkāwa: TB; “to go by wagon” gv.pret1.1sg.pst.act
  5619. klaṅkälñe: TB; “doubting” abstr.subj1.nom/acc.sg
  5620. klaṅkäṣ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.sg
  5621. klaṅkyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.sg
  5622. klaṅktsi: TB; “to doubt” “contest, refute” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5623. klaṃ: TA; “sound” m.nom/acc.sg
  5624. klano: TA; “resounding” nom.sg.m
  5625. klanoṃntsāṃ: TA; “resounding” abl.sg.f
  5626. klanoṣ: TA; “resounding” nom.pl.m
  5627. klantsalñe: TB; “to sleep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5628. klantso_i: TB; “to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5629. klampärya: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom.sg
  5630. klampäryai: TB; “a tune: 43434 (4x)” acc.sg
  5631. klayānte: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5632. klayāre: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5633. klayāwa: TB; “to fall” gv.pret1.1sg.pst.act
  5634. klawatär: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5635. klawatr-äṃ: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  5636. klawantär: TA; “fall down” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5637. klawāte: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5638. klawāte-ne: TB; “~ to touch” “investigate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5639. klawe: TA; “die, throw of the die” m.nom.sg
  5640. klawmār: TA; “fall down” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5641. klawwanalle: TB; “~ has to be kneaded” part.prs6.nom.sg.m
  5642. klaṣt: TA; term for a product, likely food nom/acc.sg
  5643. klaṣṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5644. klā: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5645. klāṅka: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3sg.pst.act
  5646. klāṅka-ṃ: TA; “to ride” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  5647. klāṅkatsi: TB; “to go by wagon” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5648. klāṅklye: TA; part.nom.pl.m
  5649. klācär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2pl.subj.mid
  5650. klā-ci: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5651. klāt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5652. klātār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  5653. klātär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5654. klāte: TA; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5655. klāte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5656. klātai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5657. klāt-ñi: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  5658. klānt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5659. klāntāñ: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5660. klānte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5661. klānte-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  5662. klāpac: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.pret1.2pl.pst.mid
  5663. klāpalñe: TB; “~ to touch” “investigate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5664. klāmār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5665. klāmai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5666. klāmnte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1pl.pst.mid
  5667. klāya: TB; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5668. klāyat: TB; “to fall” gv.subj5.2sg.subj.act
  5669. klāyaṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act
  5670. klāyalñe: TB; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5671. klāyoy: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5672. klāyoyeṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3pl.opt.act
  5673. klār: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5674. klār-äṃ: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5675. klāl: TA; “being able to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  5676. klālune: TA; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5677. klālune: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5678. klāluneyā: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.perl.sg
  5679. klāluneyo: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.inst.sg
  5680. klāwa: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.act
  5681. klāwatär: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.prs3sg.prs.mid
  5682. klāwaṣ: TA; gv.prs8.3sg.prs.act
  5683. klāwaṣträ: TA; gv.prs8.3sg.prs.mid
  5684. klāwäṣṣäṃ: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5685. klāwäṣṣeñca: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5686. klāwäṣṣeñcañ: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  5687. klāwäṣṣeñcai: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  5688. klāwäskau: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  5689. klāwästsi: TB; “to name, announce” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5690. klāwi: TB; “fame” msg.nom/acc.sg
  5691. klāwiṣ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5692. klāṣ-äṃ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  5693. klāṣ-äm: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  5694. klāṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5695. klāṣukiṃ: TB; “the one who brings” agnt.m.acc.sg
  5696. klāskem: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.act
  5697. klātsāt: TB; “to pour, (op)press” gv.subj5.2sg.subj.act
  5698. kläṅkarṣkana: TB; “doubtful” acc.pl.f
  5699. kläṅkässi: TA; “to contest, fight, doubt” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5700. kläṅko: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.sg.m
  5701. kläṅkoṣ: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.pl.m
  5702. kläṅkñimäs: TA; “to contest, fight, doubt” agv.subj7.1pl.opt.act
  5703. kläṃtsañcer: TB; “to sleep” gv.prs12.2pl.prs.act
  5704. kläntsaññi: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.impf.act
  5705. kläntsañyeṃ: TB; “to sleep” gv.prs12.3pl.impf.act
  5706. kläntsan-ne: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.prs.act.obj.3sg
  5707. kläntsauñe: TB; “~ sleepiness, numbness” n.nom/acc.sg
  5708. kläṣmune: TA; “patience” n.nom/acc.sg
  5709. kläṣmuneyo: TA; “patience” n.inst.sg
  5710. kläsmāṃ: TA; “bearing, enduring, suffering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5711. klässi: TA; “to bear, endure, suffer” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5712. kliñi: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  5713. kliñi-ñ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.1sg
  5714. kliñeṃ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  5715. klitār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.opt.mid
  5716. klinaṣṣäṃ: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act
  5717. klinaṣṣän-me: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  5718. klinäṣt: TA; “to be obliged to” gv.prs10.2sg.prs.act
  5719. klintar-ñi: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5720. klīye: TB; “woman” f.nom.sg
  5721. kliṣ: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.act
  5722. kliṣṭ: TB; “~ afflicted (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  5723. klisā: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.1sg.pst.act
  5724. klisāṣt: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.2sg.pst.act
  5725. klisāṣlune: TA; “somnifacient, action of putting to sleep” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  5726. klisiṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5727. kliso: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom.sg.m
  5728. klisoñcäs: TA; “lie down to sleep” part.pret1.acc.pl.m
  5729. klisont: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5730. klisontäṣ: TA; “lie down to sleep” part.pret1.abl.sg.m
  5731. klisñā: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.impf.act
  5732. klisnānt: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5733. klisnāntāñ: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5734. klisnāś-śi: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.2sg
  5735. klisnāṣ: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act
  5736. klisnātsi: TA; “lie down to sleep” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5737. klu: TA; “rice” m.nom/acc.sg
  5738. klu: TB; “rice” nom/acc.sg
  5739. klutkatsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5740. klutkäṣṣaṃn-me: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  5741. klutkäṣṣä-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  5742. klutkäṣṣäṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5743. klutkäṣṣän-ne: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5744. klutkäṣṣiyeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  5745. klutkäṣṣeñca: TB; “letting become, making” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5746. klutkäskeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  5747. klutkäskemane: TB; “make, turn into” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  5748. klutkästär: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  5749. klutkästsi: TB; “to make, turn into” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5750. klutkau: TB; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  5751. kluttaṅkentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5752. kluttañciyentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.impf.mid
  5753. klu-trāyuyo: TA; “sour rice-gruel” m.inst.sg
  5754. kluṃtsäs: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.nom/acc.pl
  5755. kluṃtsäsyo: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.inst.pl
  5756. klupnātär: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act
  5757. klupnātär-ne: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5758. klumpäryaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  5759. klumpri: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  5760. kluṣtär: TA; “publish, make clear, explain” “to explain” gv.prs2/8.3sg.prs.mid
  5761. klu-ṣpe: TA; “rice-porridge” f.acc.sg
  5762. kluṣṣa: TB; “pertaining to rice” nom.sg.f
  5763. kluṣṣe: TB; “pertaining to rice” nom/acc.sg.m
  5764. kle: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5765. kleṅkarako: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  5766. kleṅkaryo: TB; “Vanda roxburghii” nom/acc.sg
  5767. kleṅke: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5768. kleṅkenmeṃ: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.pl
  5769. kleṅkentsa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5770. kleṅkesa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5771. kle-ci: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  5772. kleñc: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act
  5773. kleñca: TB; “rafter” m.nom.sg
  5774. kleñcaṃ: TB; “rafter” m.nom.pl
  5775. kleñ-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  5776. klena: TB; “sound” voc.sg
  5777. klene: TB; “sound” nom/acc.sg
  5778. klene_u: TB; “resounding, noisy” nom.sg.m
  5779. klenent: TB; “resounding, noisy” acc.sg.m
  5780. klenauntsai: TB; “resounding, noisy” acc.sg.f
  5781. klepe: TB; “theft” m.nom/acc.sg
  5782. klepslune: TA; “shrinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5783. kleś: TA; “affliction, depravity” n.nom/acc.sg
  5784. kleś: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.sg
  5785. kleśacci: TB; “afflicted” nom.pl.m
  5786. kleśanma: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.pl
  5787. kleśanmacce: TB; “having afflictions” acc.sg.m
  5788. kleśanmaṃts: TB; “affliction, distress, kleśa” n.gen.pl
  5789. kleśanmameṃ: TB; “affliction, distress, kleśa” n.abl.pl
  5790. kleśanmaśc: TB; “affliction, distress, kleśa” n.all.pl
  5791. kleśanmaṣṣi: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom.pl.m
  5792. kleśanmaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5793. kleśanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.pl.m
  5794. kleśanmasa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.perl.pl
  5795. kleśanmatstse: TB; “having afflictions” nom.sg.m
  5796. kleśaṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.sg
  5797. kleśaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5798. kleśaṣṣai: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.sg.f
  5799. kleśatstse: TB; “afflicted” nom.sg.m
  5800. kleśāñ: TA; “affliction, depravity” n.nom.pl
  5801. kleśāśśi: TA; “affliction, depravity” n.gen.pl
  5802. kleśāṣi: TA; “affliction, depravity” nom.sg.m/f
  5803. kleśāṣiṃ: TA; “affliction, depravity” acc.sg.m
  5804. kleśāṣinās: TA; “affliction, depravity” acc.pl.f
  5805. kleśāṣinäs: TA; “affliction, depravity” acc.pl.m
  5806. kleśās: TA; “affliction, depravity” n.acc.pl
  5807. kleśāsäṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.pl
  5808. kleśāsyo: TA; “affliction, depravity” n.inst.pl
  5809. kleśämpa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.comit.pl
  5810. kleśumäṣṣ: TA; “affliction, depravity” nom.pl.m
  5811. kleś-ṣäññumäṣ: TA; “having affliction as nature” nom.pl.m
  5812. klesaṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.subj.act
  5813. klese: TB; some sort of foodstuff “~ coarse meal (?)” nom.sg
  5814. klestetstse: TB; “~ shabby, sullied” nom.sg.m
  5815. klai: TB; “woman” f.acc.sg
  5816. klaiksatsi: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5817. klaiksotar: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” gv.prs4.2sg.prs.mid
  5818. klaiññe: TB; “pertaining to a woman, female” nom/acc.sg.m
  5819. klaiṃ: TB; “woman” f.acc.sg
  5820. klaina: TB; “woman” f.nom/acc.pl
  5821. klainaṃts: TB; “woman” f.gen.pl
  5822. klainameṃ: TB; “woman” f.abl.pl
  5823. klainampa: TB; “woman” f.comit.pl
  5824. klaine: TB; “woman” f.loc.sg
  5825. klaintsa: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act
  5826. klaintsa-ne: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  5827. klaintse: TB; “woman” f.gen.sg
  5828. klaiyna: TB; “pertaining to a woman, female” nom.sg.f
  5829. klai-yritaññe: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” nom/acc.sg.m
  5830. klai-yritaññai: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” acc.sg.f
  5831. klai-śrotaññe: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” nom/acc.sg.m
  5832. klai-śrotaññai: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” acc.sg.f
  5833. klo: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  5834. klokaśc: TB; “pore, follicle” f.acc.sg
  5835. klokaści: TB; “pore, follicle” f.nom.pl
  5836. klokaśce: TB; “pore, follicle” f.nom.sg
  5837. klokastäṃ: TB; “pore, follicle” f.acc.pl
  5838. klont: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5839. klop: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.sg
  5840. klopaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.sg
  5841. klopant: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.pl
  5842. klopantyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.pl
  5843. klopaṃtsuts: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.f
  5844. klopaṣi: TA; “of suffering” nom.sg.m/f
  5845. klopaṣiṃ: TA; “of suffering” acc.sg.m
  5846. klopasu: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5847. klopasuñcäs: TA; “miserable, unhappy” acc.pl.m
  5848. klopasunt: TA; “miserable, unhappy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5849. klopasuntāp: TA; “miserable, unhappy” gen.sg.m
  5850. klopasuṃtsāṃ: TA; “miserable, unhappy” acc.sg.f
  5851. klopasuṣ: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5852. klopäṃtwaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.pl
  5853. klopäntwāśśi: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.pl
  5854. klopäṃtwäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.pl
  5855. klopäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.sg
  5856. klopiññānt: TA; “to express sorrow, lament” gv.prs12.3pl.impf.mid
  5857. klopis: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.sg
  5858. klopyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.sg
  5859. klop-ṣäñumäṣ: TA; “having pain as a nature” nom.pl.m
  5860. kloyotär: TB; “to fall” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5861. kloyontär: TB; “to fall” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5862. kloyomane: TB; “falling” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  5863. kloyomar: TB; “to fall” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5864. klor: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5865. klorā: TA; abstr.pret1.perl.sg
  5866. kloräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  5867. klormeṃ: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.abl.sg
  5868. klowotär: TB; “to be called” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5869. klośäṃ: TA; “ear” fpl.nom/acc.du
  5870. klośnaṃ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5871. klośnā: TA; “ear” fpl.perl.du
  5872. klośnāṣiṃ: TA; “ear” acc.du.m
  5873. klośnäṣ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5874. klośnis: TA; “ear” fpl.gen.du
  5875. klots: TA; “ear” fpl.nom/acc.sg
  5876. klotsaṃ: TA; “ear” fpl.loc.sg
  5877. klotsā: TA; “ear” fpl.perl.sg
  5878. klotse: TA; “ear” fpl.gen.sg
  5879. klautka: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  5880. klautka-c: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5881. klautkañ-cä: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  5882. klautkattsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5883. klautkaṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  5884. klautkalñe: TB; “to turn, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5885. klautkalle: TB; “turning, becoming” part.subj5.nom.sg.m
  5886. klautkāt: TB; “to turn, become” gv.subj5.2sg.subj.act
  5887. klautkāre: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  5888. klautkāre-ñ: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  5889. klautkāwa: TB; “to turn, become” gv.pret1.1sg.pst.act
  5890. klautkäṣlñe: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  5891. klautkäṣlñesa: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  5892. klautkäṣṣäṃ: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5893. klautkäṣṣäṃ-ne: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5894. klautkästsi: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5895. klautkästsiśc: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.all.sg
  5896. klautke: TB; “way, manner” “behavior, system” m.nom/acc.sg
  5897. klautkeṃ: TB; “way, manner” “behavior, system” m.acc.pl
  5898. klautkene: TB; “way, manner” “behavior, system” m.loc.sg
  5899. klautkentsa: TB; “way, manner” “behavior, system” m.perl.pl
  5900. klautkotär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5901. klautkoṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3pl.opt.act
  5902. klautkontär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5903. klautkomar: TB; “to turn, become” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5904. klautkoy: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  5905. klautkoyem: TB; “to turn, become” gv.subj5.1pl.opt.act
  5906. klautkoy-ñ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  5907. klautkolle: TB; “turning, becoming” part.prs4.nom.sg.m
  5908. klautkau: TB; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  5909. klauṣai: TB; “(?)” f.acc.sg
  5910. klauṣo: TB; “(?)” f.nom.sg
  5911. klautsane: TB; “ear” f.nom/acc.du
  5912. klautsa-pälṣi: TB; “pricking the ears” nom.sg.m/f
  5913. klautsai: TB; “ear” f.acc.sg
  5914. klautsaiñe: TB; “~ earring” msg.nom.sg
  5915. klautsaiñeṃ: TB; “~ earring” msg.acc.pl
  5916. klautsaine: TB; “ear” f.loc.sg
  5917. klautsaiṣṣe: TB; “pertaining to the ear” nom/acc.sg.m
  5918. klautsaisa: TB; “ear” f.perl.sg
  5919. klautso: TB; “ear” f.nom.sg
  5920. klautsnaisäñ: TB; “ear” f.gen.du
  5921. klpāpātre: TB; “Kalpapātra (PN in graffito)” m.nom.sg
  5922. klyant: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5923. klyantās: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  5924. klyantär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5925. klyantr-äṃ: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5926. klyantr-äm: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5927. klyantsa: TB; “to sleep” gv.pret1.3sg.pst.act
  5928. klyāt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.impf.mid
  5929. klyānt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.impf.mid
  5930. klyintär: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5931. klyin-ne: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  5932. klyeṅktär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5933. klyeñca: TB; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5934. klyeñci: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.subj1.3sg.opt.act
  5935. klyeñcitär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3sg.impf.mid
  5936. klyentär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5937. klyentär-ñ: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.1sg
  5938. klyentär-me: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5939. klyepentär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5940. klyeptär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5941. klyemane: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5942. klyemo: TB; “~ standing, being in” nom.sg.m
  5943. klyemoṃ: TB; “~ standing, being in” acc.pl.m
  5944. klyelle: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom.sg.m
  5945. klyokaś: TA; “pore” “pore” f.nom/acc.sg
  5946. klyokäśśāñ: TA; “pore” “pore” f.nom.pl
  5947. klyokäśśāsäṣ: TA; “pore” “pore” f.abl.pl
  5948. klyotañ: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.pl
  5949. klyotiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  5950. klyotaiṣṣana: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.pl.f
  5951. klyotaiṣṣe: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.sg.m
  5952. klyoto: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.sg
  5953. klyom: TA; “noble” nom.sg.m
  5954. klyomänt: TA; “noble” acc.sg.m
  5955. klyomäntāp: TA; “noble” gen.sg.m
  5956. klyomäṣ: TA; “noble” nom.pl.m
  5957. klyomiṃ: TA; “noble” nom.sg.f
  5958. klyomināñ: TA; “noble” nom.pl.f
  5959. klyomināṃ: TA; “noble” acc.sg.f
  5960. klyominās: TA; “noble” acc.pl.f
  5961. klyomināsyo: TA; “noble” inst.pl.f
  5962. klyomine: TA; “noble” gen.sg.f
  5963. klyomune: TA; “nobility” n.nom/acc.sg
  5964. klyomai: TB; “noble” voc.sg.m
  5965. klyomo: TB; “noble” nom.sg.m
  5966. klyomoṃ: TB; “noble” acc.sg.m
  5967. klyomoṃts: TB; “noble” gen.pl.m
  5968. klyomñana: TB; “noble” nom/acc.pl.f
  5969. klyomñe: TB; “nobility” nom.sg
  5970. klyomñesa: TB; “nobility” perl.sg
  5971. klyomñai: TB; “noble” acc.sg.f
  5972. klyomśo: TA; “(?)” nom/acc.sg
  5973. klyom-śoñi: TA; “a woman of class” f.nom.sg
  5974. klyowontär: TB; “to be called” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5975. klyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  5976. klyoṣā: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  5977. klyoṣāmäs: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1pl.pst.act
  5978. klyoṣār: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  5979. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.2pl.impf.act
  5980. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  5981. klyoṣäl: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  5982. klyoṣäṣ: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.subj.act
  5983. klyoṣiñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.opt.act
  5984. klyoṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5985. klyoṣlaṃ: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom/acc.pl.f
  5986. klyoṣlā: TA; “hearing” abstr.msg.prs2.perl.sg
  5987. klyoṣlune: TA; “hearing” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  5988. klyoṣluneyā: TA; “hearing” abstr.n.prs2.perl.sg
  5989. klyoṣluneyäṣ: TA; “hearing” abstr.n.prs2.abl.sg
  5990. klyoṣluneyo: TA; “hearing” abstr.n.prs2.inst.sg
  5991. klyoṣluneṣi: TA; “belonging to hearing” prs2.nom.sg.m/f
  5992. klyoṣlyi: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.f
  5993. klyosäṃṣant: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  5994. klyosäṃṣantāñ: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.pl.m/f
  5995. klyosäṃṣantāśśi: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  5996. klyosäṃṣāwā: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1sg.impf.act
  5997. klyosäṃsamäs: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1pl.prs.act
  5998. klyosäṃseñc: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3pl.prs.act
  5999. klyoseñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6000. klyosnäṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3sg.prs.mid
  6001. klyosnässi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  6002. klyossi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  6003. klyauccasi: TB; A gluey paste used as medicine nom/acc.sg
  6004. klyautka: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6005. klyautka-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6006. klyautkate: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6007. klyautkatai: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  6008. klyautkasta: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6009. klyautkasta-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  6010. klyautkāmte: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.1pl.pst.mid
  6011. klyauṣa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6012. klyauṣalñe: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6013. klyauṣalñene: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.loc.sg
  6014. klyauṣalle: TB; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  6015. klyauṣalye: TB; “to hear, listen to” part.prs2.acc.sg.m
  6016. klyauṣāte: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  6017. klyauṣāte-ne: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  6018. klyauṣātai: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2sg.pst.mid
  6019. klyauṣāre: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6020. klyauṣāwa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6021. klyauṣāso: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6022. klyauṣi: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6023. klyauṣit: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.2sg.impf.act
  6024. klyauṣītär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  6025. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.1sg.impf.act
  6026. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6027. klyauṣt: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6028. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6029. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  6030. klyauṣyeṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.impf.act
  6031. klyauṣtsi: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  6032. klyauṣtsisa: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.perl.sg
  6033. klyauseṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6034. klyausentär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  6035. klyausemane: TB; “hearing, listening to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6036. kwañye: TB; “pertaining to Kwañ(e)*” nom/acc.sg.m
  6037. kwants: TB; “firm, steadfast, solid, constant” nom.sg.m
  6038. kwantsäṃ: TB; “firm, steadfast, solid, constant” acc.sg
  6039. kwappale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6040. kwamane: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6041. kwaräṣ: TB; “evacuation, stool” acc.sg
  6042. kwarm: TB; “abdomen tumor” msg.nom/acc.sg
  6043. kwarmne: TB; “abdomen tumor” msg.loc.sg
  6044. kwarsär: TB; “league, mile” n.nom/acc.sg
  6045. kwarsärne: TB; “league, mile” n.loc.sg
  6046. kwalyiṃ: TB; “a receptacle of some kind” acc.pl
  6047. kwaṣai: TB; “village” f.acc.sg
  6048. kwaṣaine: TB; “village” f.loc.sg
  6049. kwaṣaiśc: TB; “village” f.all.sg
  6050. kwasalñe: TB; “lamentation” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  6051. kwasalñeṣṣa: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom.sg.f
  6052. kwasalñeṣṣe: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom/acc.sg.m
  6053. kwasnāmane: TB; “lamenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  6054. kwātär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  6055. kwāntär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.prs.mid
  6056. kwāṃntse: TB; “Kuwa, PN (?)” gen.sg
  6057. kwāmane: TB; “calling, inviting” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  6058. kwāmar-c: TB; “to call, invite” gv.prs5.1sg.prs.mid.obj.2sg
  6059. kwāmo: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom.sg
  6060. kwāts: TB; “dearly, for much money”
  6061. kwärmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6062. kwärsarwa: TB; “league, mile” n.nom/acc.pl
  6063. kwälñe: TB; “to pour, offer a libation” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  6064. kwälypelle: TB; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  6065. kwäsnātär: TB; “to lament” gv.prs6.3sg.prs.mid
  6066. kwipassu: TB; “modest” nom.sg.m
  6067. kwīpe: TB; “shame” “modesty” msg.nom/acc.sg
  6068. kwipeññate: TB; “to be ashamed” gv.pret5.3sg.pst.mid
  6069. kwipeññentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3pl.prs.mid
  6070. kwīpene: TB; “shame” “modesty” msg.loc.sg
  6071. kwipentar: TB; “to be ashamed” gv.prs12.2sg.prs.mid
  6072. kwipentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6073. kwīpempa: TB; “shame” “modesty” msg.comit.sg
  6074. kwīpesa: TB; “shame” “modesty” msg.perl.sg
  6075. kwirapabhadra: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  6076. kweṃ: TB; “dog” m.acc.sg
  6077. kwerse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” nom.sg
  6078. kwersentse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” gen.sg
  6079. kwele: TB; “~ black, dark grey” nom.sg.m
  6080. kweleṃ: TB; “~ black, dark grey” acc.pl.m
  6081. kweśketar: TB; “Kweśketar, PN” m.nom.sg
  6082. kwoyentär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.impf.mid
  6083. kwoytär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid
  6084. kwoytär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid.obj.3sg
  6085. kwrakār: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.nom/acc.sg
  6086. kwrakārne: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.loc.sg
  6087. kwrarāk: TB; “Moringa oleifera Lam. = M. pterygosperma Gaertn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6088. kwrāṣ: TB; “skeleton” f.acc.sg
  6089. kwrāṣäṃ: TB; “skeleton” f.acc.pl
  6090. kwrāṣe: TB; “skeleton” f.nom.sg
  6091. kwri: TB; “if, whenever”
  6092. kwreṃntär: TB; “to age” gv.prs2/3.3pl.prs.mid
  6093. kwreyunt: TA; “(?)” nom.pl
  6094. kśāñ: TA; “copper coins” m.nom.pl
  6095. kṣattaryi: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6096. kṣattaryeṃts: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.gen.pl
  6097. kṣatrapai: TA; “overseer of the fields” m.nom/acc.sg
  6098. kṣatri: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.sg
  6099. kṣatri: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6100. kṣatriñ: TA; “warrior, nobleman” m.nom.pl
  6101. kṣatriññe: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” nom/acc.sg
  6102. kṣatriññempa: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” comit.sg
  6103. kṣatriṃ: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.du
  6104. kṣatriyāp: TA; “warrior, nobleman” m.gen.sg
  6105. kṣatriye: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.sg
  6106. kṣatriyenmeṃ: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.abl.pl
  6107. kṣaṃ: TA; “moment” m.nom/acc.sg
  6108. kṣaṃ: TB; “instant” n.acc.sg
  6109. kṣaṇak: TB; “momentary, transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  6110. kṣaṇañ: TA; “moment” m.nom.pl
  6111. kṣaṇaṃ: TA; “moment” m.loc.sg
  6112. kṣananma: TB; “instant” n.acc.pl
  6113. kṣaṇā: TA; “moment” m.perl.sg
  6114. kṣantiññe: TB; “forgiveness” nom/acc.sg
  6115. kṣaṃsaṃ: TA; “moment” m.loc.pl
  6116. kṣayajñāṃmpa: TB; “knowledge of perishability” msg.abl.sg
  6117. kṣāttre: TB; “parasol, umbrella” m.nom/acc.sg
  6118. kṣāttresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  6119. kṣātreṃntsa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.pl
  6120. kṣānti: TA; “patience, forbearance” f.nom/acc.sg
  6121. kṣānti: TB; “forgiveness” n.nom/acc.sg
  6122. kṣāntinma: TB; “forgiveness” n.nom.pl
  6123. kṣāranadī: TB; “the name of a river in hell” f.acc.sg
  6124. kṣāly: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.nom/acc.sg
  6125. kṣālyac: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.all.sg
  6126. kṣä: TA; “(?)”
  6127. kṣīrakākoṭ: TB; “Gymnena lactiferum (a medical ingredient)” nom.sg
  6128. kṣirakākoṭi: TB; “white Himalayan lily (Lilium polyphyllum)” nom/acc.sg
  6129. kṣīrapitari: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  6130. kṣuttar: TB; Title of a Buddhist work msg.nom.sg
  6131. kṣudrä: TB; “small, a little worth” nom/acc.sg/pl.m/f
  6132. kṣuṃ: TB; “regnal year” msg.nom/acc.sg
  6133. kṣuṃne: TB; “regnal year” msg.loc.sg
  6134. kṣuṃntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6135. kṣuntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6136. kṣuyāneś: TB; “Kṣuyāneś, PN” m.nom.sg
  6137. kṣur: TA; “cutting knife” nom/acc.sg
  6138. kṣur: TB; “knife” n.nom.sg
  6139. kṣuranma: TB; “knife” n.nom/acc.pl
  6140. kṣuraṣi: TA; “of a razor, razor-like” “(?)” acc.sg.m
  6141. kṣuris: TA; “cutting knife” gen.sg
  6142. kṣurṣi: TA; “cutting knife” nom.sg.m/f
  6143. kṣursa: TB; “knife” n.perl.sg
  6144. kṣemakule: TB; “Kṣemakula, PN” m.nom.sg
  6145. kṣemaṅkare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  6146. kṣemaṅkareṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  6147. kṣemaṅgare: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  6148. kṣemate: TB; A personal name m.nom.sg
  6149. kṣemateworśa: TB; A personal name m.nom.sg
  6150. kṣemateworśantse: TB; A personal name m.gen.sg
  6151. kṣemateworśaiśco: TB; A personal name m.all.sg
  6152. kṣematyuti: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  6153. kṣematyutintse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  6154. kṣemawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6155. kṣemawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6156. kṣemāṃ: TA; “Kṣemā” a queen f.acc.sg
  6157. kṣemārcune: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  6158. kṣemārjuni: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  6159. kṣemika: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6160. kṣemiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6161. kṣemiśkeṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6162. kṣai: TB; “tuberculosis” nom/acc.sg
  6163. ksa: TB; “some, any” m/f.nom.sg/pl
  6164. ksartse: TB; “early”
  6165. ksalune: TA; “extinction” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6166. ksaluneyac: TA; “extinction” abstr.n.subj3.all.sg
  6167. ksaluneyaṃ: TA; “extinction” abstr.n.subj3.loc.sg
  6168. ksaluneyā: TA; “extinction” abstr.n.subj3.perl.sg
  6169. ksaluneṣiṃ: TA; “extinction” subj3.nom.sg.f
  6170. ksāc: TA; “close by, nearby, against” “close by, against (?)”
  6171. ksātär: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” gv.prs3sg.prs.mid
  6172. ksäṅk-ksäṅk: TA; “ha ha”
  6173. ksär: TA; “in the morning”
  6174. ksär-k: TA; “in the morning” emph
  6175. ksärki: TA; “of the morning, early” “of the morning” acc.sg.m
  6176. ksäṣ: TA; “bran” abl.sg
  6177. kseñc: TA; “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.act
  6178. ksentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6179. ksemar: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6180. kselñe: TB; “extinction” abstr.subj3.nom/acc.sg
  6181. kselñene: TB; “extinction” abstr.subj3.loc.sg
  6182. kselñeśc: TB; “extinction” abstr.subj3.all.sg
  6183. kselläññeṣṣe: TB; “pertaining to extinction” subj3.nom/acc.sg.m
  6184. kselle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.subj3.nom.sg.m
  6185. ksetsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6186. ktsets: TA; “perfect, accomplished” nom.sg.m
  6187. ktsaitsäññentse: TB; “old age” m.gen.sg
  6188. ktsaitstsäññe: TB; “old age” m.nom/acc.sg
  6189. ktsaitstsäññesa: TB; “old age” m.perl.sg
  6190. ktsaitstse: TB; “old (of age)” nom.sg.m
  6191. khadīr: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  6192. khadiräṣṣe: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  6193. khaḍgaviṣāṇakalp: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom/acc.sg
  6194. khaḍgaviṣāṇakalpeñ: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom.pl
  6195. khaḍgaviṣāṇakalpes: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.gen.sg
  6196. khaḍgaviṣāṇe: TB; “rhinoceros” msg.nom/acc.sg
  6197. khadyotänta: TB; “firefly” m.nom.pl
  6198. khare: TB; “ass, donkey” nom/acc.sg
  6199. khaunta: TB; “(?)” acc.pl
  6200. gaṅk: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom/acc.sg
  6201. gaṅgavāluk: TA; “like the Gangessand”
  6202. gaṅgavāluk: TB; “[as numerous as the grains of] sand of the Ganges” “innumerably” nom/acc.sg/pl.m/f
  6203. gaje: TB; “elephant” m.nom.sg
  6204. gat: TB; “motion (?)” “event (?)” nom/acc.sg
  6205. gaṇika: TB; “courtesan, harlot” f.nom.sg
  6206. gaṇikantse: TB; “courtesan, harlot” f.gen.sg
  6207. gaṇitasthān: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.nom/acc.sg
  6208. gaṇitasthānaṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.loc.sg
  6209. gaṇitasthānäṣ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.abl.sg
  6210. gaṇitasthānṣiṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” acc.sg.m
  6211. gaṇt: TB; “calculation, reckoning” n.nom.sg
  6212. gaṇtänta: TB; “calculation, reckoning” n.nom/acc.pl
  6213. gandha: TB; “perfume” nom.sg
  6214. gandharasopavicār: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom.sg
  6215. gandharasopavicāränta: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom/acc.pl
  6216. gandharvā: TA; “Gandharva” a celestial musician m.perl.sg
  6217. gandharvi: TB; “heavenly being” m.nom.pl
  6218. gandharviñ: TA; “Gandharva” a celestial musician m.nom.pl
  6219. gandharve: TB; “heavenly being” m.nom.sg
  6220. gandharveñi: TA; “Gandharva” a celestial musician nom.pl.m
  6221. gandhārveśśi: TA; “Gandharva” a celestial musician m.gen.pl
  6222. gayākāśyape: TB; “Gayākāśyapa (PN)” m.nom.sg
  6223. gayāśirṣ: TB; “Gayāśirṣa (PN of a forest)” nom.sg
  6224. gaye: TB; “Gaya (PN)” m.nom.sg
  6225. garuḍi: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.pl
  6226. garuḍe: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.sg
  6227. garurñe: TB; “pertaining to garuḍas” nom/acc.sg.m
  6228. garurñeṃṣṣe: TB; “pertaining to garuḍa” nom/acc.sg.m
  6229. garurñeṃṣṣai: TB; “pertaining to garuḍa” acc.sg.f
  6230. garurñaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6231. garurñaiṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  6232. gardabhake: TA; “Gardabhaka” name of a Yakṣa m.nom.sg
  6233. gardabhage: TB; “Gardabhaga, PN” m.nom.sg
  6234. garbhāvakrāntisūtäryo: TA; “Garbhāvakrāntisūtra” m.inst.sg
  6235. -gaveyñ: TA; “some kind of non-Buddhist sages” m.nom.pl
  6236. gāṅk: TB; “Ganges” f.nom/acc.sg
  6237. gāṅkne: TB; “Ganges” f.loc.sg
  6238. gāndhār: TA; “Gāndhāra” “name of a country” m.nom/acc.sg
  6239. gāndhārṣinäśśi: TA; “Gāndhāra” “name of a country” gen.pl.m
  6240. gāp: TA; “ox (?)” m.acc.sg
  6241. gārge: TA; “Garga” name of a ṛṣi m.nom.sg
  6242. gu: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.sg
  6243. gunacaṃdre: TB; “Guṇacandra, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  6244. guṇapadārth: TB; “(?)” nom.sg
  6245. guṇasaṃpade: TB; Name of a god m.nom.sg
  6246. gunma: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.pl
  6247. gurudarśaṃ: TA; “"Appearance of the Teacher", name of an act (drama)” m.nom.sg
  6248. gurmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6249. guhākuneyo: TA; “deception, trickery” n.inst.sg
  6250. geyäṣ: TA; “singing, song” m.abl.sg
  6251. gairik: TB; “yellow arsenic [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6252. gairikäṣṣe: TB; “pertaining to yellow arsenic” nom/acc.sg.m
  6253. gokālik: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom.sg
  6254. gottär: TB; “family, race, lineage, kin” msg.nom/acc.sg
  6255. gopikā: TA; “Gopikā” a female f.nom/acc.sg
  6256. gorapāde: TA; “Gorapāda” a male m.nom.sg
  6257. gorocanäṣ: TA; “a bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle” abl.sg
  6258. govika: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.nom.sg
  6259. govikantse: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.gen.sg
  6260. govikai: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.acc.sg
  6261. govraduluki: TA; some kind of non-Buddhist ascetic m.nom.pl
  6262. govradulukikāṣālikāñ: TA; “several sorts of non-Buddhist ascetics” m.nom.pl
  6263. gośagat: TA; “male genitals” msg.nom/acc.sg
  6264. gautam: TA; “Gautama, name of a sage” “Gautama, name of a clan” m.nom/acc.sg
  6265. gautamakapil: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6266. gautamakapil: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6267. gautamakapilaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6268. gautamakapilne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6269. gautami: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.nom.sg
  6270. gautami: TB; “Gautama” m.gen.sg
  6271. gautamiṃ: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.acc.sg
  6272. gautaminac: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.all.sg
  6273. gautamis: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.gen.sg
  6274. gautame: TB; “Gautama” m.nom.sg
  6275. gautamñe: TB; “pertaining to the Buddha Gautama” nom/acc.sg.m
  6276. gautamṣi: TA; “belonging to the Gautama clan” nom.sg.m/f
  6277. gautamṣiṃ: TA; “belonging to the Gautama clan” acc.sg.m
  6278. gaurap: TA; “high esteem, respect” “high esteem” m.nom/acc.sg
  6279. gaurap: TB; “important” nom/acc.sg/pl.m/f
  6280. grak: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.sg
  6281. grakyo: TA; “planet” “demon of sickness” n.inst.sg
  6282. grakṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6283. granth: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.sg
  6284. graṃthaṃñana: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.pl.f
  6285. granthaññe: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.sg.m
  6286. granthäntu: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.pl
  6287. grah: TB; “planet” n.nom/acc.sg
  6288. grahaṃ: TB; “demoniacal possession” acc.sg
  6289. grahanma: TB; “planet” n.nom/acc.pl
  6290. grahanmane: TB; “planet” n.loc.pl
  6291. grahäntu: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.pl
  6292. grahäntwac: TA; “planet” “demon of sickness” n.all.pl
  6293. graheṃ: TB; “demoniacal possession” nom/acc.sg
  6294. grāmajanä: TA; “village man” m.nom/acc.sg
  6295. grāmajanäṣ: TA; “village man” m.abl.sg
  6296. gṛddhrakūl: TB; “Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  6297. gṛhastapravrajitanirayanidarśaṃ: TA; “title of a part of a Buddhist drama” m.nom.sg
  6298. ṅke: TB; “then”
  6299. cakanma: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.pl
  6300. cakule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6301. cakūle: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6302. cakulentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6303. cake: TB; “river” n.nom/acc.sg
  6304. cakene: TB; “river” n.loc.sg
  6305. cakesa: TB; “river” n.perl.sg
  6306. cakkarntse: TB; “wheel” msg.gen.sg
  6307. cakkarwi: TB; “wheel” msg.nom/acc.du
  6308. cakkarwisa: TB; “wheel” msg.perl.du
  6309. cakkravarttis: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.gen.sg
  6310. cakkravartṣi: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world acc.sg.m
  6311. cakravarti: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom/acc.sg
  6312. cakravarti-lāñcināñ: TA; “belonging to a Cakravartin-king” nom.pl.f
  6313. cakravarti-lāntune: TA; “Cakravartin-kingship” n.acc.sg
  6314. cakravartuney: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.nom/acc.sg
  6315. cakravartuneyac: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.all.sg
  6316. cakravarttiñ: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom.pl
  6317. cakravarttiñ-lāñś: TA; “cakravarti-king” m.nom.pl
  6318. cakravartti-lantuññe: TB; “world rulership” “(adj.) pertaining to world kingship” nom.sg
  6319. cakravartti-wäl: TA; “cakravarti-king” m.nom.sg
  6320. cakravarttis-lānt: TA; “cakravarti-king” m.acc.sg
  6321. cakravarttis-lāntyo: TA; “cakravarti-king” m.inst.sg
  6322. cakravār: TA; “Cakravāḍa, name of a mountain” m.nom/acc.sg
  6323. cakravār: TB; “Cakravāḍa (PN of a mountain)” m.nom.sg
  6324. cakravārt: TB; “world ruler, cakravartin [= the ideal ruler]” m.nom/acc.sg
  6325. cakravārtti: TB; “world ruler” m.nom.sg
  6326. cakravārttiññe: TB; “rulership over the world” “(adj.) prtng to world-rulership” nom.sg
  6327. cakravārttintants: TB; “world ruler” m.gen.pl
  6328. cakṣurvijñāṃ: TA; “visual cognition” m.nom/acc.sg
  6329. cakṣurvijñāṃ: TB; “knowledge gained by sight” nom.sg
  6330. cagala: TB; “wine” nom.sg
  6331. caṅkär: TA; “to hinder, withhold” gv.pret3.3pl.pst.act
  6332. caṅke: TB; “lap, chest, breast” nom/acc.sg
  6333. caṅkene: TB; “lap, chest, breast” loc.sg
  6334. caṅkram: TA; “walking, promenade” m.nom/acc.sg
  6335. caṅkramit: TB; “one who has walked about, promenaded (said, e.g. of the Buddha)” msg.nom.sg
  6336. cacäl: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act
  6337. caccrīku: TA; “to sin against sb.” part.pret2.nom.sg.m
  6338. cacpu: TA; “to proclaim” part.pret2.nom.sg.m
  6339. cacpuku: TA; “to hide” part.pret2.nom.sg.m
  6340. cacpukuṣ: TA; “to hide” part.pret2.nom.pl.m
  6341. cacpu-ñom-klyum: TA; “whose reputation is proclaimed loudly” nom.sg.m
  6342. cacräṅku: TA; “cling, stick to” “to cling to” part.pret2.nom.sg.m
  6343. caclā-ṃ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6344. caclunt: TA; “to lift up, raise, bear, carry” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6345. cacluräṣ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” abstr.n.pret2.abl.sg
  6346. cañca: TB; name of girl f.nom.sg
  6347. cañcaṃ: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act
  6348. cañcai: TB; name of girl f.acc.sg
  6349. cat: TB; a kind of snake nom.sg
  6350. catile: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  6351. catilentse: TB; Name in administrative and monastic records m.gen.sg
  6352. caturthasāṅki: TB; Name of a monastery
  6353. caturdaś: TA; msg.nom/acc.sg
  6354. caturdaśaṃ: TA; msg.loc.sg
  6355. caturdasaṣṣe: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg.m
  6356. caturdāś: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg
  6357. catewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6358. caṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6359. cani: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6360. candake: TA; name of Buddha's charioteer m.nom.sg
  6361. caṇḍaketu: TA; name of a worm m.nom.sg
  6362. candane: TA; “name of some god or superior being” m.nom.sg
  6363. candaṃ-yokāṃ: TA; “sandal-coloured” acc.sg.m
  6364. candaṃṣi: TA; “of sandal” nom.sg.m
  6365. candaṃṣiṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6366. candaṃṣinäṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6367. caṇḍapradyote: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.nom.sg
  6368. caṇḍapradyotes: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.gen.sg
  6369. candāṃ: TB; “sandalwood” msg.nom/acc.sg
  6370. caṇḍālāñ: TA; m.nom.pl
  6371. candālās: TA; m.acc.pl
  6372. candālāsā: TA; m.perl.pl
  6373. caṇḍāli: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.pl
  6374. caṇḍāle: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.sg
  6375. caṇḍālentse: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.gen.sg
  6376. candradarśani: TB; “Candradarśana, name of a king” m.gen.sg
  6377. candradewe: TB; “Candradeva, PN” m.nom.sg
  6378. candraprabhe: TA; Candraprabha, a former incarnation of Śākyamuni m.nom.sg
  6379. candramukhi: TB; Personal name m.gen.sg
  6380. candramukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6381. candramukhe: TB; Personal name m.nom.sg
  6382. candramukheṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  6383. candrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6384. candrāvasu: TB; “Candrāvasu, PN” m.nom.sg
  6385. candrāvasuṃ: TB; “Candrāvasu, PN” m.acc.sg
  6386. candre: TA; “Candra” a male m.nom.sg
  6387. candre: TB; “Candra (PN of a monk)” m.nom.sg
  6388. caṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6389. canrāvasu: TB; PN m.nom.sg
  6390. canrāvasuṃ: TB; PN m.acc.sg
  6391. capicceṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  6392. capiccenaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  6393. capiśakke: TB; “Capiśakke, NP” m.nom.sg
  6394. capeś: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6395. capeśakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6396. capraṣṭo: TB; a medical ingredient nom.sg
  6397. cam: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6398. camac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6399. camaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6400. camā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6401. camā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m.emph
  6402. cam-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6403. camäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6404. cami: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6405. cami-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m.emph
  6406. camil: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  6407. camiläṃntse: TB; Name in monastic and administrative records m.gen.sg
  6408. camel: TB; “(re)birth” n.nom/acc.sg
  6409. camelne: TB; “(re)birth” n.loc.sg
  6410. camelmpa: TB; “(re)birth” n.comit.sg
  6411. cameltsa: TB; “(re)birth” n.perl.sg
  6412. campāk: TA; “Campaka” a particular tree m.nom/acc.sg
  6413. campākäṣṣe: TB; “prtng to Michelia campaka Linn.” nom/acc.sg.m
  6414. campāk-pyāpyāṣi: TA; “belonging to the flowers of the Campaka-tree” nom.sg.m
  6415. campāy: TB; “Campā, name of a city” acc.sg
  6416. campät: TB; “to be able to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6417. campäṃ: TB; “to be able to” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.act
  6418. campär: TA; “be able to” gv.pret3.3pl.pst.act
  6419. campäs: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act
  6420. campi: TB; “to be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6421. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6422. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.act
  6423. campau: TB; “to be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6424. campcer: TB; “to be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6425. campya: TB; “to be able to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6426. campsā-ṃ: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  6427. camyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.m
  6428. camwā: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6429. cayane: TB; “~ distributer (?)” nom.sg
  6430. cayaneṃts: TB; “~ distributer (?)” gen.pl
  6431. carak: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.sg
  6432. caraki: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.pl
  6433. caracāte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6434. caranma: TB; “(?)” n.acc.pl
  6435. caramabhavike: TB; “Caramabhavika, PN” m.nom.sg
  6436. carit: TA; “(?)”
  6437. carit: TB; “motion” “behavior” “proper observance” nom/acc.sg
  6438. carka: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6439. carke: TB; “garland” n.nom.sg
  6440. carśole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6441. calaiśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  6442. calle: TB; “~ burden, load OR impediment (?)” nom.sg
  6443. calyiñi: TB; “Calyiñi, PN” f.nom.sg
  6444. calyīñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6445. calyiñintse: TB; “Calyiñi, PN” f.gen.sg
  6446. calyīñintse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  6447. cawattenaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  6448. caṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6449. caṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6450. caṣäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6451. caṣi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6452. caṣṭane: TB; “Caṣṭana (name of a king)” m.nom.sg
  6453. casär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.act
  6454. casäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.act
  6455. casi: TB; “~ snake, venom” msg.nom.sg
  6456. casene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6457. cāk: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.sg
  6458. cākkär: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  6459. cākkär: TB; “wheel” msg.nom/acc.sg
  6460. cākkräṣiṃ: TA; “wheel” acc.sg.m/f
  6461. cākkri: TA; “wheel” m.nom.pl
  6462. cācäkkiṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6463. cācäkkinaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6464. cāñi: TB; Chinese coin m.nom.pl
  6465. cātakṣi: TA; “belonging to a jātaka (story of a former life of Buddha)” acc.sg.m
  6466. cāturdiś: TA; “towards the four regions”
  6467. cāne: TB; Chinese coin m.nom/acc.sg
  6468. cāneṃ: TB; Chinese coin m.acc.pl
  6469. cāneṃntsa: TB; Chinese coin m.perl.pl
  6470. cāponā: TA; name or title of a Uighur donor f
  6471. cārit: TA; “action” m.nom/acc.sg
  6472. cāro: TB; “(?)”
  6473. cāro-korśai: TB; “turban (?)” acc.sg
  6474. cāro-korśo: TB; “turban (?)” nom.sg
  6475. cārkat: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.mid
  6476. cārkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.impf.act
  6477. cāl: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.nom/acc.sg
  6478. cāla: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6479. cālate: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6480. cāla-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6481. cālawa: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.1sg.pst.act
  6482. cālne: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.loc.sg
  6483. cāvvi: TB; “Piper chaba Hunter (a medical ingredient)” nom.sg
  6484. cāsāmtse: TB; “Cāsām, PN” gen.sg
  6485. cäñcaṃ-ne: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  6486. cäñcan-me: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  6487. cäñcare: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom.sg.m
  6488. cäñcarona: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom/acc.pl.f
  6489. cäñcarñe: TB; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  6490. cäñcarñesa: TB; “pleasure” msg.perl.sg
  6491. cäñcyeṃ: TB; “to please” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  6492. cämpan-me: TB; “to be able to” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.act.obj.pl
  6493. cämpam: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6494. cämpamāṃ: TA; “being able to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6495. cämpamināñ: TA; “able” nom.pl.f
  6496. cämpamo: TA; “able” nom.sg.m
  6497. cämpamo: TB; “(cap)able” nom.sg.m
  6498. cämpamoñ: TB; “(cap)able” nom.pl.m
  6499. cämpam-ci: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  6500. cämpamñe: TB; “ability, power” msg.nom.sg
  6501. cämpamñecci: TB; “able, proficient” nom.pl.m
  6502. cämpamñeccu: TB; “able, proficient” voc.sg.m
  6503. cämpamñecceṃ: TB; “able, proficient” acc.pl.m
  6504. cämpamñetstse: TB; “able, proficient” nom.sg.m
  6505. cämpalle: TB; “to be able to” part.subj2.nom/acc.sg.m
  6506. cämpalyi: TB; “to be able to” part.subj2.nom.pl.m
  6507. cämpäc: TA; “be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6508. cämpät: TA; “be able to” gv.prs2.2sg.prs.act
  6509. cämpäl: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.m
  6510. cämpäṣ: TA; “be able to” gv.prs2.3sg.prs.act
  6511. cämpim: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6512. cämpim-c: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  6513. cämpiyeṃ: TB; “to be able to” gv.subj2.3pl.opt.act
  6514. cämpiṣ: TA; “be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6515. cämpu: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6516. cämpe: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6517. cämpeñc: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6518. cämpen-ne: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6519. cämpau-ne: TB; “to be able to” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.act.obj.3sg
  6520. cämpyāre: TB; “to be able to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6521. cämpyās: TB; “to be able to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6522. cämpyāsta-ñ: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  6523. cämplune: TA; “ability” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6524. cämpluneyaṃ: TA; “ability” abstr.n.subj2.loc.sg
  6525. cämpluneyā: TA; “ability” abstr.n.subj2.perl.sg
  6526. cämplum: TA; “highly potent” nom.sg.m
  6527. cämplumäṣ: TA; “highly potent” nom.pl.m
  6528. cämplumiṃ: TA; “highly potent” nom.sg.f
  6529. cämplyi: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.f
  6530. cämplye: TA; “being able to” part.subj2.nom.pl.m
  6531. cämyāwa: TB; “to be able to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6532. cämṣṣā: TA; “be able to” gv.prs8.3sg.impf.act
  6533. cärk: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6534. cärk: TA; “pause” m.nom/acc.sg
  6535. cärkā-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  6536. cärkāre: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  6537. cärkāre-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  6538. cärkāwa: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act
  6539. cärkāwa-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  6540. cärkāsta: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.2sg.pst.act
  6541. cärkenta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  6542. cälpaläntwäṣ: TA; “(?)” n.abl.pl
  6543. ci: TB; “you” m/f.acc.sg
  6544. : TB; “you” m/f.acc.sg
  6545. ciñcär: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m
  6546. ciñcäryāṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.f
  6547. ciñcraṃ: TA; “lovely, delightful” nom/acc.pl.f
  6548. ciñcr-äkk: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m.emph
  6549. ciñcräṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.m
  6550. ciñcri: TA; “lovely, delightful” nom.sg.f
  6551. ciñcre: TA; “lovely, delightful” nom.pl.m
  6552. ciñcres: TA; “lovely, delightful” acc.pl.m
  6553. ciñcrone: TA; “pleasantness” n.nom/acc.sg
  6554. ciñcroneyäntu: TA; “pleasantness” n.nom/acc.pl
  6555. ciñcroneyäśśäl: TA; “pleasantness” n.comit.sg
  6556. ciñcroneyo: TA; “pleasantness” n.inst.sg
  6557. ciñcroneṣi: TA; “belonging to pleasantness” nom.sg.m/f
  6558. citile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6559. citilentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6560. citt: TB; “thought, spirit” nom/acc.sg
  6561. cittakālyät: TB; “~ thing anticipated (?)” nom/acc.sg
  6562. cittarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6563. cittavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  6564. cittavārggäntse: TB; Chapter of the Udanavarga msg.gen.sg
  6565. cittābhisaṃskār: TB; “~ conception of thought (?)” nom.sg
  6566. citrak: TA; name of a wood m
  6567. citratewe: TB; “Citradeva, PN” m.nom.sg
  6568. citrarathe: TA; “Citraratha” name of a householder m.nom.sg
  6569. citrarathes: TA; “Citraratha” name of a householder m.gen.sg
  6570. citraśok: TA; “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  6571. citraśokaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  6572. citrasene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6573. citraswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6574. citrāk: TB; “Plumbago zeylanica Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6575. citrāṅgateṃ: TA; “Citrāṅgada” name of a Gandharva m.acc.sg
  6576. citräśka: TB; Name in commercial letter f.nom.sg
  6577. citre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6578. citreṃ: TA; “Citra” some mythical being m.acc.sg
  6579. citrerapaśke: TB; “Citrerapaśke, PN” m.nom.sg
  6580. citraupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6581. cina: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6582. cinatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6583. cinatyuti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6584. cinatyutintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6585. cinadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6586. cinantse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6587. cinamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6588. cinamitreṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6589. cinawakṣi: TB; “Cinawakṣi, PN” nom.sg
  6590. cinasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  6591. cinasenentse: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  6592. cinaseneś: TB; Name in administrative records and in monastic records m.all.sg
  6593. cinasenetse: TB; “of Jinasena” nom.sg.m
  6594. cine: TB; “you” m/f.loc.sg
  6595. cinaute: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6596. cinaupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6597. cinaupteneṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6598. cinaupteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6599. cinauptentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6600. cintāmani: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.sg
  6601. cintāmaṇi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.sg
  6602. cintāmaṇiñ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6603. cintāmaṇinta: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.pl
  6604. cintāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.pl
  6605. cintāmaṇiṣi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” nom.sg.m/f
  6606. cintāmaṇisyo: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.inst.pl
  6607. cindāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6608. cindāmaṇiṣiṃ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” acc.sg.f
  6609. cipak: TB; “Pentaptera tomentosa” nom.sg
  6610. ciprak: TB; “(?)” nom.sg
  6611. cīmeṃ: TB; “you” m/f.abl.sg
  6612. cimpa: TB; “you” m/f.comit.sg
  6613. cimpyāsta: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act
  6614. cimṣā: TA; “be able to” gv.prs8.1sg.impf.act
  6615. cirār: TB; “~ to stretch, reach out” gv.pret1.3pl.pst.act
  6616. cīvaraṃ: TA; “monk’s robe” m.loc.sg
  6617. ciwasene: TB; “Jīvasena, PN (?)” m.nom.sg
  6618. ciśc: TB; “you” m/f.all.sg
  6619. ciṣṣe: TB; “thy, pertaining to thee'” nom/acc.sg.m
  6620. cisa: TB; “you” m/f.perl.sg
  6621. cu: TA; “you” m/f.acc.sg
  6622. cukemar: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.prs2/3.1sg.prs.mid
  6623. cukkr: TB; “vinegar” acc.sg
  6624. cukkrikṣṣu: TB; “fermented vinegar” nom/acc.sg
  6625. cukkrikṣṣumpa: TB; “fermented vinegar” comit.sg
  6626. cut: TA; “Cūta” the mango tree m.nom/acc.sg
  6627. cut: TB; “mango” nom.sg
  6628. cutte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  6629. cu-pāṣeñ: TA; “protecting you” nom.pl.m/f
  6630. cūrṇ: TB; “powder” n.nom/acc.sg
  6631. curṇanmaṣṣa: TB; “pertaining to powder” nom.sg.f
  6632. curṇanmaṣṣe: TB; “pertaining to powder” nom/acc.sg.m
  6633. curṇanmasa: TB; “powder” n.perl.pl
  6634. curm: TA; “powder” m.nom/acc.sg
  6635. curmpa: TB; “powder” n.comit.sg
  6636. cū-lkālṣinäṃ: TA; “of seeing you” acc.sg.m
  6637. cu-wäknumäṣ: TA; “like you” nom.pl.m
  6638. cuṣiṃ: TA; “name of a female spirit” f.nom.sg
  6639. cuṣiṃṣi: TA; “belonging to cuṣiṃ” acc.sg.m/f
  6640. ce: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6641. ce-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6642. ceken-ne: TB; “to touch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6643. ceṅkeṃ: TB; “to hinder” gv.prs2.3pl.prs.act
  6644. ceccalor: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.nom/acc.sg
  6645. ceccalormeṃ: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.abl.sg
  6646. ceccalorsa: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.perl.sg
  6647. ceccuku: TB; “having hidden” part.pret2.nom.sg.m
  6648. ceccukoṣ: TB; “having hidden” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  6649. ceclu: TB; “having lifted, raised” part.pret2.nom.sg.m
  6650. cetaṃ: TB; “soul, mind” nom.sg
  6651. cetanäntse: TB; “soul, mind” gen.sg
  6652. ceṭika: TB; “Ceṭika, PN” f.nom.sg
  6653. ceṭikā: TA; “Ceṭikā” a female f.nom/acc.sg
  6654. cetiṣṣe: TB; “prtng to a shrine” nom/acc.sg.m
  6655. ceṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6656. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6657. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6658. cena-k: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6659. cenaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6660. cenän: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6661. cenäśc: TB; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6662. ceṇuvaṃ: TB; name of a monastery “Ceṇuvana” acc.sg
  6663. cene: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6664. cene-k: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m.emph
  6665. ceṃśtär: TB; “to hinder” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6666. ceṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6667. centsa-k: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6668. ceppille: TB; uncertain part.prs2.nom.sg.m
  6669. cepyemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6670. cem: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6671. cem-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6672. cemeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6673. cempaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6674. ceṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6675. ceya-k: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6676. ceyna: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6677. ceynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6678. ceynasa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6679. celāmäññana: TB; n.acc.pl
  6680. celāmäññe: TB; n.nom.sg
  6681. celeñiyentär: TB; “to appear” gv.prs12.3pl.impf.mid
  6682. celentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6683. cewäśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6684. ceśale: TB; “to touch” part.prs2.nom.sg.m
  6685. ceśäṃ: TB; “to touch” gv.prs2.3sg.prs.act
  6686. ceśeṃñca: TB; “touching” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  6687. ceṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6688. cesäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6689. cesäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6690. cesäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6691. cesnaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6692. cesni: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6693. cesmac: TA; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6694. cesmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6695. cesmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.m
  6696. cesmā: TA; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6697. cesm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6698. cesmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6699. cesmi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6700. cesmi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6701. cessi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6702. cai: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6703. caitasike: TA; “relating to the mind” nom.sg
  6704. caitasike: TB; “prtng to the mind” nom.sg.m
  6705. caitasikeñ: TA; “relating to the mind” nom.pl.f
  6706. caitike: TB; Name in caravan passes and graffiti m.nom.sg
  6707. caimp: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6708. caiytiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  6709. caiytiśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  6710. co: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6711. cok: TA; “lamp” n.nom/acc.sg
  6712. cok: TB; “lamp” n.nom/acc.sg
  6713. cokaṣi: TA; “of lamp” acc.sg.m
  6714. cokäntu: TA; “lamp” n.nom/acc.pl
  6715. cokäntuyo: TA; “lamp” n.inst.pl
  6716. cokänma: TB; “lamp” n.acc.pl
  6717. cokiś: TB; “lamp” n.all.sg
  6718. cokis: TA; “lamp” n.gen.sg
  6719. cokomak: TB; “Cokomak, PN” m.nom.sg
  6720. coksa: TB; “lamp” n.perl.sg
  6721. codake: TA; “Codaka” name of an accusing monk m.nom.sg
  6722. codake: TB; “objector (in disputations), adversary” m.nom.sg
  6723. coppāṃ: TA; official Uighur title m
  6724. comp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6725. compsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6726. cor: TA; title or (part of) name of an Uighur donor m.nom.sg
  6727. corak: TB; Trigonella corniculata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  6728. col: TB; “wild, savage” nom.sg.m
  6729. colaṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6730. coläṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6731. colyi: TB; “wild, savage” nom.pl.m
  6732. cowaśke: TB; “Cowaśke, PN” m.nom.sg
  6733. cowai: TB; “(?)”
  6734. cowaicce: TB; “(?)” acc.sg.m
  6735. cowaitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  6736. cospā: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  6737. cau: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6738. cau-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6739. caukate: TB; “to hide” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6740. caukante: TB; “to hide” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  6741. caukamai: TB; “to hide” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  6742. caukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6743. caukilaiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6744. cauṅkwi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6745. cautāṃ: TB; “honey” nom/acc.sg
  6746. caune: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6747. caumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6748. caumpa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.m
  6749. cauṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  6750. causa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6751. ckācar: TA; “daughter” f.nom/acc.sg
  6752. ckāckane: TB; “leg, shin, calf” nom/acc.du
  6753. ckācko: TB; “leg, shin, calf” nom.sg
  6754. ckācräśśi: TA; “daughter” f.gen.pl
  6755. ckācräsaśśäl: TA; “daughter” f.comit.pl
  6756. ckācri: TA; “daughter” f.nom.pl
  6757. ckeñc: TA; “to touch” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  6758. ckenta: TB; “river” n.nom/acc.pl
  6759. ckentse: TB; “river” n.gen.sg
  6760. ccākare: TB; A personal name m.nom.sg
  6761. ccākkare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6762. ccākkarentse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  6763. cchando: TB; “metrical formula, chant” nom.sg
  6764. cchaṃnätw: TA; “hidden object” n.nom/acc.pl
  6765. cchaṃnätwac: TA; “hidden object” n.all.pl
  6766. cmatär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6767. cmalune: TA; “birth” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6768. cmaluneṣi: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6769. cmaluneṣiṃ: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6770. cmītär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.opt.mid
  6771. cmīmar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6772. cmimār: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6773. cmimtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1pl.opt.mid
  6774. cmetar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.2sg.subj.mid
  6775. cmetär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6776. cmentär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6777. cmemar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6778. cmela: TB; “(re)birth” n.nom/acc.pl
  6779. cmelane: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6780. cmelameṃ: TB; “(re)birth” n.abl.pl
  6781. cmelaśc: TB; “(re)birth” n.all.pl
  6782. cmelaṣṣana: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.pl.f
  6783. cmelaṣṣi: TB; “pertaining to (re)birth” nom.pl.m
  6784. cmelaṣṣu: TB; “pertaining to (re)birth” voc.sg.m
  6785. cmelaṣṣe: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.sg.m
  6786. cmelaṣṣeṃ: TB; “pertaining to (re)birth” acc.pl.m
  6787. cmelaṣṣeṃts: TB; “pertaining to (re)birth” gen.pl.m
  6788. cmelaṣṣai: TB; “pertaining to (re)birth” acc.sg.f
  6789. cmelasa: TB; “(re)birth” n.perl.pl
  6790. cmelatstse: TB; “belonging to the family of, related” nom.sg.m
  6791. cmelñe: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.nom/acc.sg
  6792. cmelñentse: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.gen.sg
  6793. cmelne: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6794. cmelle: TB; “being born” part.subj3.nom/acc.sg.m
  6795. cmelyesa: TB; “being born” part.subj3.perl.sg.m
  6796. cmetsi: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6797. cmetsine: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.loc.sg
  6798. cmetsiśc: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.all.sg
  6799. cmol: TA; “birth” n.nom/acc.sg
  6800. cmolac: TA; “birth” n.all.sg
  6801. cmolaṃ: TA; “birth” n.loc.sg
  6802. cmoläntwac: TA; “birth” n.all.pl
  6803. cmoläntwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6804. cmoläntwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6805. cmolis: TA; “birth” n.gen.sg
  6806. cmolu: TA; “birth” n.acc.pl
  6807. cmol-ritāmine: TA; “desiring birth” gen.sg.f
  6808. cmolwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6809. cmolwā: TA; “birth” n.perl.pl
  6810. cmolwāṣi: TA; “belonging to the births” nom.sg.m/f
  6811. cmolwāṣiṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6812. cmolwāṣināñ: TA; “belonging to the births” nom.pl.f
  6813. cmolwāṣināṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.f
  6814. cmolwāṣinās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6815. cmolwāṣinäṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6816. cmolwāṣinäs: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6817. cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “belonging to the births” loc.pl.m
  6818. cmolwāṣṣās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6819. cmolwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6820. cmolṣāṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.f
  6821. cmolṣi: TA; “belonging to the birth” nom.sg.m/f
  6822. cmolṣiṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.m
  6823. crakär: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3pl.pst.act
  6824. crakäs: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3sg.pst.act
  6825. craṅkär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.impf.act
  6826. craṅkäṣt: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.impf.act
  6827. craṅkäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.impf.act
  6828. cwaṅkey: TA; “lap, bosom” m.nom/acc.sg
  6829. cwaṅkeyaṃ: TA; “lap, bosom” m.loc.sg
  6830. cwaṅkeyā: TA; “lap, bosom” m.perl.sg
  6831. cwac: TA; “you” m/f.all.sg
  6832. cwac-äk: TA; “you” m/f.all.sg.emph
  6833. cwaṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6834. cwal: TA; “beginning (?)” m.acc.sg
  6835. cwaśśäl: TA; “you” m/f.comit.sg
  6836. cwaṣiṃ: TA; “pertaining to you” acc.sg.m
  6837. cwassi: TB; A medical ingredient nom/acc.sg
  6838. cwā: TA; “you” m/f.perl.sg
  6839. cwāk: TA; “you” m/f.all.sg
  6840. cwāṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6841. cwäṣ: TA; “you” m/f.abl.sg
  6842. cwi: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6843. cwiññana: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.pl.f
  6844. cwiññe: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.sg.m
  6845. cwimp: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6846. chaṃ: TA; “hidden object” n.nom/acc.sg
  6847. chandakanivartaṃ: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  6848. chandakanivartaṃne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  6849. chandakanivartäṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6850. chandakanivartnaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6851. -jaṅghā: TA; f.nom.sg
  6852. jaṭ: TB; “braid” msg.nom.sg
  6853. jatil: TA; “(adj.) twisted toghether (hair)” “(n.) an ascetic”
  6854. jaṭilapūrvakaṃ: TB; “formerly having a braid” acc.pl.m
  6855. jaṭilapūrvake: TB; “formerly having a braid” nom.sg.m
  6856. jaṭiläññi: TB; “provided with a braid” nom.pl.m
  6857. jaṭiläññe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6858. jaṭiläññeṃts: TB; “provided with a braid” gen.pl.m
  6859. jaṭilñe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6860. jatilṣinäs: TA; “ascetic (lit. wearing twisted locks of hair)” acc.pl.m
  6861. jadhile: TA; some kind of ascetic m.nom.sg
  6862. janake: TA; m.nom.sg
  6863. janakes: TA; m.gen.sg
  6864. janapadacāri: TA; “wandering in the country” m.nom/acc.sg
  6865. janahitaiṣi: TB; “Janahitaiṣin, PN” m.nom.sg
  6866. jambudvip: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.nom.sg
  6867. jambudvip: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom.sg
  6868. jambudvīp: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom/acc.sg
  6869. jambudvipac: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.all.sg
  6870. jambudvipaṃ: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.loc.sg
  6871. jambudvipā: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.perl.sg
  6872. jambudvīpäntse: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.gen.sg
  6873. jambudvipäṣṣe: TB; “pertaining to the island of Jambu” nom/acc.sg.m
  6874. jambudvipäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the island of Jambu” acc.pl.m
  6875. jambudvipis: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.gen.sg
  6876. jambudvīpne: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.loc.sg
  6877. jambudvipṣiñi: TA; “belonging to the Jambudvīpa” nom.pl.m
  6878. jambudvipṣinäs: TA; “belonging to the Jambudvīpa” acc.pl.m
  6879. jambunāt: TA; some kind of gold m.nom/acc.sg
  6880. jambunāt-wäss: TA; “Jambūnada-gold” m.nom/acc.sg
  6881. jambunāt-wsāṣi: TA; “made of Jambūnada-gold” nom.sg.m
  6882. jambunāt-wsāṣinās: TA; “made of Jambūnada-gold” acc.pl.f
  6883. jayasene: TB; “Jayasena, PN” m.nom.sg
  6884. jar: TA; “topknot” f.acc.sg
  6885. jar: TB; “old age” nom.sg
  6886. jarāmaraṃ: TA; “old age [and] death” m.nom.sg
  6887. jarāmaraṃ: TB; “old-age and death” nom.sg
  6888. jalaprabhenäṣṣ: TA; “Jalaprabha” name of a dragon king m.abl.sg
  6889. jātak: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.sg
  6890. jātakänta: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.pl
  6891. jātakäṣṣe: TB; “pertaining to a jātaka” nom/acc.sg.m
  6892. jātakäs: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” m.acc.pl
  6893. jātakṣi: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” nom.sg.m/f
  6894. jāti: TA; “birth” f.nom.sg
  6895. jāti: TB; “birth” nom/acc.sg
  6896. jātiśroṇi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6897. jātiśroṇe: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6898. jātismarāñ: TA; “recollection of former existence” m.nom.pl
  6899. jātismaruneyo: TA; “recollecting former existences” n.inst.sg
  6900. jātismare: TB; “recollection of a former existence” nom.sg
  6901. jāmadigniñe: TB; “prtng to Jamadagni” nom/acc.sg.m
  6902. jitāri: TB; “Jitāri, name of a Buddha” m.nom.sg
  6903. jītāri: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  6904. jinakkeṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  6905. jinakkenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  6906. jimutaketu: TA; Name of a Vidyādhara king m.nom.sg
  6907. jimutaketuy: TA; Name of a Vidyādhara king m.gen.sg
  6908. jīvak: TB; “Microstylis wallichii Lindl [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6909. jīvake: TB; “living being” nom.sg
  6910. jivanti: TB; “Heart-Leaved Moonseed [Cocculus cordifolius] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6911. jetavaṃ: TA; “Jetavana” name of a grove m.acc.sg
  6912. jetavaṃ: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī nom/acc.sg
  6913. jetavaṃne: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī loc.sg
  6914. jevad: TA; name of tune m.nom/acc.sg
  6915. jevadaṃ: TA; name of tune m.loc.sg
  6916. jñācandre: TB; “Jñānacaṃndra (PN in monastic records)” m.nom.sg
  6917. jñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6918. jñāti: TB; PN of a woman f.nom.sg
  6919. jñātike: TB; “relative, kinsman” nom.sg
  6920. jñātikeṃ: TB; “relative, kinsman” acc.sg
  6921. jñātiṃ: TB; PN of a woman f.acc.sg
  6922. jñāṃ: TB; “knowledge” n.acc.sg
  6923. jñānakāmi: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  6924. jñānakāme: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6925. jñānakupte: TB; “Jñānagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  6926. jñānaghoṣe: TB; “Jñānaghoṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6927. jñānacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6928. jñānaciwe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6929. jñānanma: TB; “knowledge” n.acc.pl
  6930. jñānaprabhe: TA; “Jñānaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6931. jñānamokṣe: TB; “Jñānamokṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6932. jñānarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6933. jñānarakṣiteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6934. jñānawiryem: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6935. jñānasaṃbhār: TB; a great amount of knowledge msg.nom.sg
  6936. jñānasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6937. jñānaseneṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6938. jñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6939. jñāṇasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6940. jñānasomentse: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6941. jñāṇasomeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  6942. jñānasthite: TB; Name of a god m.nom.sg
  6943. jñāpake: TB; “rule, law” nom/acc.sg
  6944. jyotīrasi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6945. jyotīrase: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6946. jyotiraso: TB; a kind of jewel nom.sg
  6947. jyotiṣ: TA; “astronomy” m.nom.sg
  6948. jyotiṣki: TB; “Jyotiṣke, PN” m.gen.sg
  6949. jyotiṣkeṃ: TB; “Jyotiṣke, PN” m.acc.sg
  6950. jyotiṣpati: TB; “Cardiospermum halicacabum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6951. jyotsnamukhe: TA; “Jyotsnāmukha” name of a kind of worm m.nom.sg
  6952. jvalabrabhe: TA; “Jvalaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6953. ñakär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.act
  6954. ñakäṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  6955. ñakäs: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  6956. ñake: TB; “now”
  6957. ñakesa: TB; “now”
  6958. ñakta: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.voc.sg
  6959. ñakti: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.pl
  6960. ñakte: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom/acc.sg
  6961. ñaktene: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.du
  6962. ñaktempa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.comit.sg
  6963. ñakteśc: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.all.sg
  6964. ñakre: TB; “~ darkness (?)” nom/acc.sg
  6965. ñañärkunt: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6966. ñañitku: TA; “hold off, push away” part.pret2.nom.sg.m
  6967. ñañmusāṃ: TA; “to bow” part.pret2.acc.sg.f
  6968. ñañwār: TA; “to cry, sound” gv.pret2.3pl.pst.act
  6969. ñañworäṣ: TA; part.pret2.abl.sg
  6970. ñatke: TB; “quickly, urgently (?)”
  6971. ñatke: TB; “dirt” nom/acc.sg
  6972. ñatti: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  6973. ñatte: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  6974. ñare: TA; “hell” “sin” n.nom/acc.sg
  6975. ñare: TB; “fiber, thread, fringe” msg.nom/acc.sg
  6976. ñare-pālik: TA; “guardian of hell” m.nom/acc.sg
  6977. ñare-pālikāñ: TA; “guardian of hell” m.nom.pl
  6978. ñareyaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.sg
  6979. ñareyäṃtwaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.pl
  6980. ñareyäntwäṣ: TA; “hell” “sin” n.abl.pl
  6981. ñareyntu: TA; “hell” “sin” n.nom.pl
  6982. ñareṣi: TA; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m/f
  6983. ñareṣiñi: TA; “pertaining to hell” nom.pl.m
  6984. ñareṣiṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6985. ñareṣinās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6986. ñareṣinäṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6987. ñareṣinäśśi: TA; “pertaining to hell” gen.pl.m
  6988. ñareṣinäs: TA; “pertaining to hell” acc.pl.m
  6989. ñareṣṣās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6990. ñaṣtar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.prs.mid
  6991. ñaṣtär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6992. ñaṣṣa: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act
  6993. ñaṣṣi: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.act
  6994. ñaskeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.act
  6995. ñasso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6996. ñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6997. ñānattewe: TB; “Jñānadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  6998. ñānarakṣiti: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6999. ñānawirye: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  7000. ñānasene: TB; “Jñānasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  7001. ñānasomi: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  7002. ñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  7003. ñāṃtsiṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  7004. ñārka-ñ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  7005. ñārkastā: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.2sg.pst.act
  7006. ñāwa: TB; “to shout (a shout)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7007. ñās: TA; “desire” m.nom/acc.sg
  7008. ñāssa: TB; “share, portion, inheritance” acc.sg
  7009. ñāssare: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret2.3pl.pst.act
  7010. ñāsso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  7011. ñātse: TA; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7012. ñātsentu: TA; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7013. ñātsentwäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.pl
  7014. ñātseyac: TA; “danger, distress” n.all.sg
  7015. ñātseyaṃ: TA; “danger, distress” n.loc.sg
  7016. ñātseyäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.sg
  7017. ñäkci: TA; “divine” nom/acc.sg.m/f
  7018. ñäkciñi: TA; “divine” nom.pl.m
  7019. ñäkciṃ: TA; “divine” acc.sg.m
  7020. ñäkcinäs: TA; “divine” acc.pl.m
  7021. ñäkciya: TB; “divine” nom.sg.f
  7022. ñäkciyana: TB; “divine” nom/acc.pl.f
  7023. ñäkciyā: TA; “divine” perl.sg.m
  7024. ñäkciyi: TB; “divine” nom.pl.m
  7025. ñäkciye: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7026. ñäkciyai: TB; “divine” acc.sg.f
  7027. ñäkcyane: TB; “divine” loc.pl.f
  7028. ñäkcyāñ: TA; “divine” nom.pl.f
  7029. ñäkcyāṃ: TA; “divine” acc.sg.f
  7030. ñäkcyās: TA; “divine” acc.pl.f
  7031. ñäktac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.sg
  7032. ñäktañ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom.pl
  7033. ñäktaśśäl: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.comit.sg
  7034. ñäktaśśi: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.pl
  7035. ñäktas: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.acc.pl
  7036. ñäktasac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.pl
  7037. ñäktasaṃ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.loc.pl
  7038. ñäktasā: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.perl.pl
  7039. ñäktasäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.pl
  7040. ñäktäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.sg
  7041. ñäktune: TA; “divinity” n.nom/acc.sg
  7042. ñäkteñña: TB; “divine” nom.sg.f
  7043. ñäkteññā: TA; “goddess” f.nom.sg
  7044. ñäkteññāñ: TA; “goddess” f.nom.pl
  7045. ñäkteṃñāṃ: TA; “goddess” f.acc.sg
  7046. ñäkteññānac: TA; “goddess” f.all.sg
  7047. ñäkteññāy: TA; “goddess” f.gen.sg
  7048. ñäkteññāśśi: TA; “goddess” f.gen.pl
  7049. ñäkteññe: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7050. ñäkteṃ: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.acc.pl
  7051. ñäkteṃne: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.loc.pl
  7052. ñäkteṃts: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.gen.pl
  7053. ñäkteṃtsa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.perl.pl
  7054. ñäkte-yok: TB; “god-like, divine” nom.sg.m/f
  7055. ñäkte-yokäṃ: TB; “god-like, divine” acc.sg.m/f
  7056. ñäktes: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.sg
  7057. ñätka: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3sg.pst.act
  7058. ñätkatai: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7059. ñätkär: TA; “hold off, push away” kaus.pret1.3pl.pst.act
  7060. ñäś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7061. ñäśämpa: TB; “I, me” m/f.comit.sg
  7062. ñäśäścä: TB; “I, me” m/f.all.sg
  7063. ñäśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7064. ñäṣyentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7065. ñäṣṣäṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.act
  7066. ñäṣṣitar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.impf.mid
  7067. ñäṣṣītär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7068. ñäṣṣīmar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.impf.mid
  7069. ñäṣṣeñca: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7070. ñäṣṣeñcañ: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  7071. ñäṣṣeñcai: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  7072. ñäskentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.mid
  7073. ñäskem: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1pl.prs.act
  7074. ñäskemane: TB; “wishing, desiring” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7075. ñäskemar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.mid
  7076. ñäskau-cmeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  7077. ñäskau-ne: TB; “to desire, wish, demand” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  7078. ñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  7079. ñi: TB; “I, me” m/f.gen.sg
  7080. ñikci-paṇḍurāk: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  7081. ñikci-paṇḍurāṅkaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  7082. ñiññe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7083. ñiññeṣṣe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7084. ñiññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to me, my own” acc.pl.m
  7085. ñitkāre-ne: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7086. ñirot: TB; “Nirodha (PN of a prince)” m.nom.sg
  7087. ñiś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7088. ñiśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7089. ñiśmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7090. ñiṣṣalle: TB; “to desire, wish, demand” part.prs2.nom.sg.m
  7091. ñiṣṣā-me: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7092. ñisa: TB; “I, me” m/f.perl.sg
  7093. ñu: TA; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7094. ñu: TA; “new” nom.sg.m
  7095. ñu: TB; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7096. ñuk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  7097. ñ_ukac: TA; “I, me” m.all.sg
  7098. ñu-känt: TA; “nine hundred”
  7099. ñu-känt-wiki-ṣa-pi: TA; “921”
  7100. ñ_ukäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  7101. ñune: TB; “nine” loc.pl.m/f
  7102. ñuntāṃ: TA; “ninth” acc.sg.f
  7103. ñunte: TB; “ninth” nom.sg.m
  7104. ñumka: TB; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  7105. ñu-yältse: TB; “nine thousand” nom/acc.pl.m/f
  7106. ñuwār: TB; “by nines”
  7107. ñuwe: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom.sg.m
  7108. ñuweṃ: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.m
  7109. ñuweṃne: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” loc.sg.m
  7110. ñuwai: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.f
  7111. ñuṣṣalñe: TB; “to squeeze, (de)press” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  7112. ñeñusku: TB; “to squeeze, (de)press” part.pret3.nom.sg.m
  7113. ñeñmu: TB; “to bend, bow” part.pret2.nom.sg.m
  7114. ñem: TB; “name” n.nom/acc.sg
  7115. ñemi: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  7116. ñemintu: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  7117. ñemintuyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.pl
  7118. ñemintwaśśäl: TA; “jewel, precious stone” n.comit.pl
  7119. ñemintwāṣi: TA; “pertaining to jewels” nom.sg.m
  7120. ñemintwāṣiṃ: TA; “pertaining to jewels” acc.sg.m
  7121. ñemintwāṣināñ: TA; “pertaining to jewels” nom.pl.f
  7122. ñemiṃtwis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  7123. ñemiyac: TA; “jewel, precious stone” n.all.sg
  7124. ñemiṣi: TA; “jewelled” nom.sg.m
  7125. ñemiṣiñi: TA; “jewelled” nom.pl.m
  7126. ñemiṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  7127. ñemiṣināñ: TA; “jewelled” nom.pl.f
  7128. ñemiṣināṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7129. ñemiṣinās: TA; “jewelled” acc.pl.f
  7130. ñemiṣinäs: TA; “jewelled” acc.pl.m
  7131. ñemiṣyāṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7132. ñemek: TB; “harvest” nom.sg
  7133. ñem-ersna: TB; “name and matter” fpl.nom/acc.pl
  7134. ñem-ersnāṃts: TB; “name and matter” fpl.gen.pl
  7135. ñem-kälywe: TB; “fame, renown” msg.nom/acc.sg
  7136. ñem-kälywecce: TB; “having fame, good reputation” acc.sg.m
  7137. ñem-kälyweṣṣe: TB; “pertaining to fame/renown” nom/acc.sg.m
  7138. ñem-klawissu: TB; “famous, renowned” nom.sg.m
  7139. ñem-klawissonte: TB; “famous, renowned” gen.sg.m
  7140. ñem-klawissontsa: TB; “famous, renowned” perl.sg.m
  7141. ñemyaṃ: TA; “jewel, precious stone” n.loc.sg
  7142. ñemyis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.sg
  7143. ñemyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.sg
  7144. ñem-svabhāvatstse: TB; “having name (non-physical phenomena) as intrinsic nature” nom.sg.m
  7145. ñemtsa: TB; “name” n.perl.sg
  7146. ñewetär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.prs3.3sg.prs.mid
  7147. ñaipa: TB; uncertain pret2.3sg.pst.act
  7148. ñom: TA; “name” n.nom/acc.sg
  7149. ñomā: TA; “name” n.perl.sg
  7150. ñomäntu: TA; “name” n.nom/acc.pl
  7151. -ñomiṃ: TA; “by name” nom.sg.f
  7152. ñomiṃ: TA; “having the name, called” nom.sg.f
  7153. ñomum: TA; “name” nom.sg.m
  7154. ñomumäntā: TA; “name” perl.sg.m
  7155. ñomumäṣ: TA; “name” nom.pl.m
  7156. ñomumiṃ: TA; “name” nom.sg.f
  7157. ñomes: TA; “halter (a collar for controlling a draft animal)” m.nom/acc.sg
  7158. ñom-kākluntāp: TA; “called N by name” gen.sg.m
  7159. ñom-kälywāts: TA; “famous” nom.sg.m
  7160. ñom-kälywātsyāp: TA; “famous” gen.sg.m
  7161. ñom-klyu: TA; “fame, renown” n.nom/acc.sg
  7162. ñom-klyum: TA; “famous” nom.sg.m
  7163. ñom-klyuyo: TA; “fame, renown” n.inst.sg
  7164. ñomyo-kk: TA; “name” n.inst.sg.emph
  7165. ñor: TB; “below, beneath, under, down”
  7166. ñormye: TB; “~ lower” nom/acc.sg.m
  7167. ñauskuwa: TB; “to squeeze, (de)press” gv.pret3.1sg.pst.act
  7168. ñkañcana: TB; “silvern” nom/acc.pl.f
  7169. ñkañci: TB; “silvern” nom.pl.m
  7170. ñkañce: TB; “silvern” nom/acc.sg.m
  7171. ñkañceṃ: TB; “silvern” acc.pl.m
  7172. ñkante: TB; “silver” nom/acc.sg
  7173. ñkantentse: TB; “silver” gen.sg
  7174. ñkantesa: TB; “silver” perl.sg
  7175. ñkät: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom/acc.sg
  7176. ñke-k: TB; “now” emph
  7177. ñmetsi: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  7178. ñyasassu: TB; “desirous” voc.sg.m
  7179. ñyasassoñc: TB; “desirous” nom.pl.m
  7180. ñyatsenta: TB; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7181. ñyatsemeṃ: TB; “danger, distress” n.abl.sg
  7182. ñyatseṣṣe: TB; “pertaining to danger, dangerous” nom/acc.sg.m
  7183. ñyārsa-me: TB; “to urge” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  7184. ñyās: TB; “desire” msg.nom/acc.sg
  7185. ñyāsyo: TA; “desire” m.inst.sg
  7186. ñyāssa: TB; “desire” msg.perl.sg
  7187. ñyātse: TB; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7188. ñyātsene: TB; “danger, distress” n.loc.sg
  7189. ñreṣṣe: TB; “pertaining to a thread” nom/acc.sg.m
  7190. ñwaṃ: TA; “new” acc.sg.m
  7191. ñwaṃ: TA; “new” acc.pl.f
  7192. ñwasaṃ: TA; “new” loc.pl.m
  7193. ñwecce: TB; “new, novice” acc.sg.m
  7194. ñwecceṃts: TB; “new, novice” gen.pl.m
  7195. ñwetakke: TB; “Ñwetakke, PN” m.nom.sg
  7196. ñwenakke: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  7197. ñwemaṣṣe: TB; “new” nom/acc.sg.m
  7198. ñwetstsäññe: TB; “youth (?)” “novelty (?)” nom/acc.sg
  7199. ñwetstsäññeṣṣe: TB; “new, youthful (?)” nom/acc.sg.m
  7200. ñwetstse: TB; “new, novice” nom.sg.m
  7201. ñwona: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom/acc.pl.f
  7202. ñśameṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7203. ñśaṣṣe: TB; “~ prtng to me, my” nom/acc.sg.m
  7204. taka: TB; “for sure, certainly, thus, so” “rather”
  7205. takaru: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7206. takarṣkäññe: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.nom/acc.sg
  7207. takarṣkäññentse: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.gen.sg
  7208. takarṣkäññempa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.comit.sg
  7209. takarṣkäññesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7210. takarṣke: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” nom.sg.m
  7211. takarṣkeṃ: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” acc.sg.m
  7212. takarṣkñesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7213. takā-c: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7214. takā-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7215. takā-ne: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7216. takā-me: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7217. takāre: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7218. takāre-c: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  7219. takāre-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  7220. takāwa: TB; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7221. takās: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act
  7222. takāso-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act.obj.1sg
  7223. takāsta: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7224. takāsta-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  7225. takälñe: TB; “to touch” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7226. takälñene: TB; “to touch” abstr.n.subj1.loc.sg
  7227. takur: TB; a medical ingredient nom.sg
  7228. takeri: TB; “Takeri, PN” nom.sg
  7229. takkai: TB; “Tākko, name of a place” acc.sg
  7230. taksā-c: TB; “~ to destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7231. tagar: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7232. taṅkä: TB; “love” msg.nom/acc.sg
  7233. taṅki: TB; “very, fully”
  7234. taṅkwaṣṣe: TB; “pertaining to love” nom/acc.sg.m
  7235. taṅkṣäṃ: TB; “to hinder” gv.prs8.3sg.prs.act
  7236. taṅksa: TB; “love” msg.perl.sg
  7237. taṅktsi: TB; “to hinder” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7238. taccimar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  7239. tañ: TB; “you” m/f.gen.sg
  7240. tañci: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.opt.act
  7241. taññe: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.sg.m
  7242. tatākar: TB; “existence” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  7243. tatākarne: TB; “existence” abstr.m.pret1.loc.sg
  7244. tatākarmeṃ: TB; “existence” abstr.m.pret1.abl.sg
  7245. tatākaṣ: TB; “having been” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7246. tatākau: TB; “having been” part.pret1.nom.sg.m
  7247. tatätkāt: TA; “prolong” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  7248. tatäṃṣānt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  7249. tatäṃṣunt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  7250. tatämṣānt-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  7251. tatämṣu: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom.sg.m
  7252. tatärku: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.sg.m
  7253. tatärkuṣ: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.pl.m
  7254. tati: TB; PN in graffito nom.sg
  7255. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.act
  7256. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.act
  7257. tattari: TB; a very large number nom.sg
  7258. tatte: TB; Name in comercial letter m.nom.sg
  7259. tatträṅkuṣ: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.pl.m
  7260. tattripunt: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  7261. tatmu: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.sg.m
  7262. tatmuñcäs: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.pl.m
  7263. tatmuntāp: TA; “having been born, come into being” part.pret0.gen.sg.m
  7264. tatmurāṣ: TA; “birth” msg.abl.sg
  7265. tatmuṣ: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.pl.m
  7266. tatmus: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7267. tatmusām: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7268. tatrāppar: TB; “tripping” pret1.nom/acc.sg
  7269. tatrāpparmeṃ: TB; “tripping” pret1.abl.sg
  7270. tatrāppau: TB; “having tripped” part.pret1.nom.sg.m
  7271. taträṅku: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.m
  7272. taträṅkuñcäs: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.acc.pl.m
  7273. taträṅkus: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.f
  7274. tatriku: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.sg.m
  7275. tatrikuṣ: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.pl.m
  7276. tatriwu: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom.sg.m
  7277. tatrisäk: TA; “to let boom” “to let resound, roar” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7278. tatrūsā-ṃ: TA; “to tear to pieces” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  7279. tatwāṅkau: TB; “having don, being wrapped in” part.pret1.nom.sg.m
  7280. tathāgatavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  7281. taṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7282. tanaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7283. tanā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7284. tanākkai: TB; “gradually”
  7285. tanākkai: TB; “grain” “spot” acc.sg
  7286. tanākkaisa: TB; “gradually”
  7287. tanākko: TB; “grain” “spot” nom.sg
  7288. tanāñ: TB; “seed, grain” f.nom.pl
  7289. tanāpati: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.pl
  7290. tanāpate: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.sg
  7291. tanāpattäññe: TB; “pertaining to a patron” nom/acc.sg.m
  7292. tanäṣṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7293. tanis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7294. tane: TB; “here, hereupon”
  7295. tanaulykaṃ: TB; “~ maggot” acc.pl
  7296. tanaulyko: TB; “~ maggot” nom.sg
  7297. tant: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.sg
  7298. tantne: TB; “~ power, domination” n.loc.sg
  7299. taṃne: TA; “so, thus”
  7300. tanne-k: TA; “so, thus” emph
  7301. tannek-puklākaṃ: TA; “in just such years”
  7302. taṃne-tiryā: TA; “in this way”
  7303. taṃne-tkanā: TA; “in such a place”
  7304. tanneṃ: TB; “on this occasion, thereby”
  7305. taṃne-praṣtā: TA; “at such a time”
  7306. taṃne-wäknum: TA; “such” nom.sg.m
  7307. taṃne-wäknumināṃ: TA; “such” acc.sg.f
  7308. tanne-wkänyo: TA; “in that way”
  7309. tanmaṣṣitär: TB; “to beget, generate” kaus.subj10b.3sg.opt.mid
  7310. tanmaṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7311. tanmäṣṣä-ñ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act.obj.1sg
  7312. tanmäṣṣäṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  7313. tanmäṣṣuki: TB; “one who engenders” nom.sg
  7314. tanmäṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7315. tanmäskeṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3pl.prs.act
  7316. tanmäskau: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.1sg.prs.act
  7317. tanmäst: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.2sg.prs.act
  7318. tanmästär: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.mid
  7319. tanmästsi: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  7320. tanmästsiśc: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.all.sg
  7321. taṃ-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7322. taṃtsäskeṃ: TB; “~ to scatter, tear off” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  7323. tapak: TA; “penalty” n.nom/acc.sg
  7324. tapakäṃ: TA; “penalty” n.nom/acc.pl
  7325. tapakiṣṣe: TB; “mirror” nom/acc.sg.m
  7326. tapatriś: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” nom/acc.sg
  7327. tapatriśäṣṣi: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom.pl.m
  7328. tapatriśäṣṣe: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom/acc.sg.m
  7329. tapatriśne: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” loc.sg
  7330. tapar-äṃ: TA; “to raise up, be high” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7331. tapāki: TB; “mirror” f.acc.sg
  7332. tapākiśkai: TB; “little mirror (?)” f.acc.sg
  7333. tapākye: TB; “mirror” f.nom.sg
  7334. tapäṣṣa: TB; “to proclaim” gv.pret4.3sg.pst.act
  7335. tapäsyo: TA; “paved floor, carpet” m.inst.sg
  7336. tapovaṃ: TA; “grove of religious austerities” m.nom/acc.sg
  7337. tapovaṃ: TB; “Name of a grove (lit. ascetic grove)” nom/acc.sg
  7338. tapre: TB; “high, tall, big” nom.sg.m
  7339. tapreṃ: TB; “high, tall, big” acc.pl.m
  7340. tam: TA; “also”
  7341. tamāl: TB; “mangostem (Garcinia xanthochymus Hook. or Xanthochymus pictorius)” nom/acc.sg
  7342. tamālapaträ: TB; “the leaf of G. Xanthochymus Hook. (a medical ingredient)” nom.sg
  7343. tamät: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3sg.pst.mid
  7344. tamänt: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid
  7345. tamonute: TA; “Tamonuda, PN of a Buddha” m.nom.sg
  7346. tamonute: TB; “Tamonuda, name of a Buddha” m.nom.sg
  7347. tamt-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid.obj.3sg
  7348. tamp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7349. tampe: TA; “power” n.nom/acc.sg
  7350. tampeñ: TA; “power” n.nom.pl
  7351. tampeyaṃ: TA; “power” n.loc.sg
  7352. tampeyäntuyo: TA; “power” n.inst.pl
  7353. tampeyäntwäṣ: TA; “power” n.abl.pl
  7354. tampeyum: TA; “power” nom.sg.m
  7355. tampeyo: TA; “power” n.inst.sg
  7356. tampeyntu: TA; “power” n.nom/acc.pl
  7357. tampewāts: TA; “powerful” nom.sg.m
  7358. tampewātsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  7359. tampewātsi: TA; “powerful” nom.sg.f
  7360. tampewātsune: TA; “powerfullness” n.nom/acc.sg
  7361. tampewātsuneyā: TA; “powerfullness” n.perl.sg
  7362. tampewātse: TA; “powerful” nom.pl.m
  7363. tampewātses: TA; “powerful” acc.pl.m
  7364. tampewātsesac: TA; “powerful” all.pl.m
  7365. tampes: TA; “power” n.acc.pl
  7366. tammeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7367. taram: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg
  7368. taramäṣṣe: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  7369. taramätstse: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg.m
  7370. taruṇadivākar: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  7371. taruṇadivākar: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” nom/acc.sg
  7372. taruṇadivākaraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  7373. taruṇadivākarne: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” loc.sg
  7374. tark: TA; “earring” m.nom/acc.sg
  7375. tarkacer: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7376. tarkañ: TA; “earring” m.nom.pl
  7377. tarkanoym: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.impf.act
  7378. tarkam: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7379. tarkam: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1pl.subj.act
  7380. tarkam-äṃ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  7381. tarkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  7382. tarkalyñe: TB; “to dismiss, emit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7383. tarkaṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7384. tarkas: TA; “earring” m.acc.pl
  7385. tarkatsi: TB; “to dismiss, emit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  7386. tarkāttsa: TB; “carpenter” m.nom.sg
  7387. tarkāttsañ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7388. tarkāttsaṃ: TB; “carpenter” m.acc.sg
  7389. tarkāntsaṃ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7390. tarkär: TB; “cloud” msg.nom/acc.sg
  7391. tarkärmpa: TB; “cloud” msg.comit.sg
  7392. tarko-ñ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7393. tarkoy: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.opt.act
  7394. tarkoym: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.opt.act
  7395. tarne: TB; “top, summit” msg.nom/acc.sg
  7396. tarnene: TB; “top, summit” msg.loc.sg
  7397. tarnesa: TB; “top, summit” msg.perl.sg
  7398. tarp: TA; “pond, lake, pool” n.nom.sg
  7399. tarpañ: TA; “pond, lake, pool” n.nom.pl
  7400. tarpas: TA; “pond, lake, pool” n.acc.pl
  7401. tarpsaṃ: TA; “pond, lake, pool” n.loc.pl
  7402. tarmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  7403. tarmacandrentse: TB; “Dharmacandra (PN)” m.gen.sg
  7404. tarmatte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7405. tarmamittre: TB; A personal name m.nom.sg
  7406. tarmamittrorśa: TB; A personal name m.nom.sg
  7407. tarmamittrorśai: TB; A personal name m.acc.sg
  7408. tarmawirñe: TB; “Dharmavīra” m.nom.sg
  7409. tarmasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  7410. tarme: TB; “master of horses (?)” nom.sg
  7411. tarmaiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7412. tarmaiśye: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7413. tarmaiśyai: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  7414. tarmots: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7415. tarmotstarmoṃts: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7416. tarya: TB; “three” nom/acc.pl.f
  7417. taryāk: TA; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7418. taryākiñcinäs: TA; “thirtieth” acc.pl.m
  7419. taryākk-okät-piñcinäs: TA; “thirty-eighth” acc.pl.m
  7420. taryāk-päñ-pi-puklyi: TA; “having the age of 35 years” nom.sg.m
  7421. taryāk-we-pi: TA; “thirty-two” nom/acc
  7422. taryāk-ṣäk-pi: TA; “thirty-six”
  7423. taryāk-ṣpät-pi: TA; “thirty-seven”
  7424. tary-yältse: TB; “three thousand” nom/acc.pl.m/f
  7425. tarśītstse: TB; “~ deceptive” nom.sg.m
  7426. tarśauna: TB; “deception” nom/acc.pl
  7427. tarśkañ: TB; “potsherd (?)” m.nom.pl
  7428. taläṣṣäṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  7429. taläṣṣälle: TB; “lifting, raising” part.subj9b.nom.sg.m
  7430. taläṣṣällonasa: TB; “lifting, raising” part.subj9b.perl.pl.f
  7431. taläṣṣī-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.3sg
  7432. taläṣṣim: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.impf.act
  7433. taläṣṣeñca: TB; “bearing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  7434. taläskeṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  7435. taläskau: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  7436. talästsi: TB; “to lift up, carry” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  7437. taluñca: TB; a medical ingredient nom.sg
  7438. taluś: TB; “Taluś, PN” m.nom.sg
  7439. talo: TA; “Indra‘s weapon” m.nom.sg
  7440. talke: TA; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  7441. talke-māññe: TA; “sacrificial hall” m.nom/acc.sg
  7442. talkemāññeṣinās: TA; “pertaining to the hall(s) for sacrifices” acc.pl.f
  7443. talkeyaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.sg
  7444. talkeyäntu: TA; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  7445. talkeyäntwaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.pl
  7446. talkeṣiṃ: TA; “belonging to a sacrifice” acc.sg.m
  7447. talptsi: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  7448. talptsisa: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.perl.sg
  7449. tallaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act
  7450. tallāñc: TB; “miserable, unfortunate” nom.pl.m
  7451. tallāñciśkaṃ: TB; “miserable” acc.sg.m
  7452. tallāñciśke: TB; “miserable” nom.sg.m
  7453. tallānt: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.m
  7454. tallānta: TB; “miserable, unfortunate” nom/acc.pl.f
  7455. tallāntäṃ: TB; “miserable, unfortunate” acc.pl.m
  7456. tallāntäṃts: TB; “miserable, unfortunate” gen.pl.m
  7457. tallānte: TB; “miserable, unfortunate” gen.sg.m
  7458. tallārñe: TB; “misery” msg.nom/acc.sg
  7459. tallārñemeṃ: TB; “misery” msg.abl.sg
  7460. tallālle: TB; “bearing, carrying” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7461. tallāw: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.m
  7462. tallästär: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7463. talle: TB; “load, burden” nom/acc.sg
  7464. tallauntsa: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.f
  7465. tallauntsai: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.f
  7466. taśi: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act
  7467. taśi-ne: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  7468. taśim: TB; “to touch” gv.subj1.1sg.opt.act
  7469. taśyeṃ: TB; “to touch” gv.subj1.3pl.opt.act
  7470. taṣalle: TB; “having to be put” part.prs2.nom.sg.m
  7471. taṣītär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7472. taṣīyeṃtär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7473. taṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7474. taṣeñcañ: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.pl.m
  7475. taṣtar-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.1sg
  7476. taṣtār-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.2sg.subj.mid.obj.1sg
  7477. taṣṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7478. tasāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7479. tasāte-me: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  7480. tasātai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7481. tasānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7482. tasāmai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  7483. tasemane: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7484. tasemanene: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.loc.sg/pl.m/f
  7485. : TA; “where, when”
  7486. : TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7487. tā_u: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7488. tāontaṃ: TA; “wherever, anywhere, at any place”
  7489. tā-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7490. tāk: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7491. tāka: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7492. tākacer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7493. tāka-ñi: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7494. tākañ-c: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7495. tākat: TB; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7496. tāka-ṃ: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7497. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7498. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7499. tākaṃ-ne: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7500. tāka-m: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7501. tākam: TB; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7502. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7503. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7504. tākar: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7505. tākar-äṃ: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7506. tākar-äm: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  7507. tākaṣt: TA; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7508. tākā: TA; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7509. tākäṣlis: TA; “to be” part.subj5.gen.sg.m
  7510. tāki: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7511. tākiñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7512. tākit: TA; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7513. tākim: TA; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7514. tākimäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7515. tākiś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  7516. tākiṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7517. tākiṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7518. tākiṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7519. tāke: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7520. tāke-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  7521. tākeñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7522. tākeñc-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7523. tākeñc-äm: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7524. tākeñ-ci: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  7525. tākenes: TA; “to be” gv.pret1.3du.pst.act
  7526. tākoy: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7527. tākoyeṃ-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7528. tākoyeṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7529. tākoyem: TB; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7530. tākoycer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.opt.act
  7531. tākoy-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7532. tākoyt: TB; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7533. tākoy-ne: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  7534. tākoym: TB; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7535. tākoy-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7536. tākau: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7537. tākau-c: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  7538. tākku: TA; “spindle” msg.nom.sg
  7539. tākmäs: TA; “to be” gv.pret1.1pl.pst.act
  7540. tāksoym: TB; “~ to destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  7541. tāc: TA; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7542. tācaṃtācaṃ: TA; “sometimes”
  7543. tāt: TA; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7544. tāträskus: TA; part.nom.sg.f
  7545. tātwäṅku: TA; “to wear, don” part.pret1.nom.sg.m
  7546. tātwäṅkunt: TA; “to wear, don” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7547. tātwsu: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.m
  7548. tātwsuṣ: TA; “to burn” part.pret1.nom.pl.m
  7549. tātwsus: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.f
  7550. tāṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7551. tāṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7552. tānaśol: TA; “hall for almsgiving” f.nom/acc.sg
  7553. tānaśolis: TA; “hall for almsgiving” f.gen.sg
  7554. tāne: TA; “where”
  7555. tāno: TB; “seed, grain” f.nom.sg
  7556. tāp: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act
  7557. tāpaki: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.sg
  7558. tāpa-ṃ: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7559. tāpaṃ: TA; Tāpana, name of a hell nom/acc.sg
  7560. tāpa-m: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7561. tāpamäs: TA; “to eat” gv.pret1.1pl.pst.act
  7562. tāpal: TA; “to eat” part.subj5.nom.sg.m
  7563. tāpal: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7564. tāpalntu: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  7565. tāpaṣ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act
  7566. tāpaṣ-äṃ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7567. tāpase: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom/acc.sg
  7568. tāpaseñ: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom.pl
  7569. tāpases: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.acc.pl
  7570. tāpātriś: TA; “the thirty-three gods” m.nom/acc.sg
  7571. tāpātriśaṃ: TA; “the thirty-three gods” m.loc.sg
  7572. tāpäkyaṃ: TA; “circle, disc” “mirror” f.loc.sg
  7573. tāpäkyāñ: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.pl
  7574. tāpäkyās: TA; “circle, disc” “mirror” f.acc.pl
  7575. tāpäkyis: TA; “circle, disc” “mirror” f.gen.sg
  7576. tāpärk: TA; “now”
  7577. tāpim: TA; “to eat” gv.subj5.1sg.opt.act
  7578. tāppaṃ-ne: TB; “~ to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7579. tāppäk: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7580. tāppu: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.m
  7581. tāppus: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.f
  7582. tāppo: TA; “audacity” n.acc.sg
  7583. tāppoṃ: TB; “~ to eat” gv.subj5.3pl.opt.act
  7584. tāplune: TA; “to eat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7585. tāpluneyaṃ: TA; “to eat” abstr.n.subj5.loc.sg
  7586. tāpluneṣinās: TA; “pertaining to consumption” subj5.acc.pl.f
  7587. tām: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7588. tām: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7589. tāmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.f
  7590. tāmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.f
  7591. tāmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.f
  7592. tām-äk: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.emph
  7593. tām-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7594. tāmäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7595. tāy: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  7596. tār: TA; “carrier, beast of burden” m.nom.sg
  7597. tārkaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7598. tārkau: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7599. tārmarakṣite: TB; “Dharmarakṣita, PN” m.nom.sg
  7600. tārme: TA; “dharma” msg.nom.sg
  7601. tārśi: TB; “deception” nom.sg
  7602. tārśīcce: TB; “~ deceptive” acc.sg.m
  7603. tārśai: TB; “(?)”
  7604. tārśoṃ: TA; “deceit” “deception” f.nom/acc.sg
  7605. tārśonā: TA; “deceit” “deception” f.inst.sg
  7606. tārśonāñ: TA; “deceit” “deception” f.nom.pl
  7607. tārśonāśśäl: TA; “deceit” “deception” f.gen.pl
  7608. tārśonās: TA; “deceit” “deception” f.acc.pl
  7609. tārśoṃwāts: TA; “deceitful” nom.sg.m
  7610. tārśonwātsäṃ: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7611. tārśonwātse: TA; “deceitful” nom.pl.m
  7612. tārsonwātses: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7613. tārhkāṇe: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.nom.sg
  7614. tārhkāṇeṃ: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.acc.sg
  7615. tāl: TB; “palmyra palm, sugar palm” acc.sg
  7616. tālis: TB; “Indian silver fir [Pinus webbiana Wall.] [a medical ingredient]” nom.sg
  7617. tālune: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7618. tāluneyo: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.inst.sg
  7619. tālo: TA; “miserable” nom.sg.m
  7620. tāloñcäśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  7621. tāloñcäs: TA; “miserable” acc.pl.m
  7622. tālont: TA; “miserable” nom/acc.pl.f
  7623. tālontāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  7624. tālontāp: TA; “miserable” gen.pl.f
  7625. tālorñe: TA; “misery” n.nom/acc.sg
  7626. tālorñeyaṃ: TA; “misery” n.loc.sg
  7627. tālorñyäṣ: TA; “misery” n.abl.sg
  7628. tāloṣ: TA; “miserable” nom.pl.m
  7629. tāwiträ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.mid
  7630. tāwiṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.act
  7631. tāś: TB; “~ commander” nom.sg
  7632. tāśśäsyo: TA; “leader, chief” m.inst.pl
  7633. tāś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7634. tāśśi: TA; “leader, chief” m.nom.pl
  7635. tāṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7636. tāṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3sg.prs.act
  7637. tāṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7638. tāṣac: TA; demonstrative stem dem.all.sg
  7639. tāṣāwā: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1sg.impf.act
  7640. tāṣ-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7641. tāṣän-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  7642. tāṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7643. tāṣäl: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” part.prs2.nom.sg.m
  7644. tāṣi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act
  7645. tāṣitär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.3sg.opt.mid
  7646. tāṣi-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  7647. tāṣimār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.1sg.opt.mid
  7648. tāṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  7649. tāṣṣatsi: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.nom/acc.sg
  7650. tāṣṣatsisa: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.perl.sg
  7651. tāsamäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1pl.prs.act
  7652. tāsi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  7653. tāse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3pl.prs.act
  7654. tāseṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3pl.subj.act
  7655. tāsau: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.act
  7656. tāskmāṃ: TA; “resembling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7657. tāskmāṃsumäntāp: TA; “comparable” gen.sg.m
  7658. tāskmāṃtsune: TA; “similarity, resemblance” n.nom/acc.sg
  7659. tāskmāṃtsum: TA; “comparable” nom.sg.m
  7660. tāskmāṃtsumäṣ: TA; “comparable” nom.pl.m
  7661. tāsmāṃ: TA; “putting, setting, placing (oneself)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7662. tāsy: TA; “to put, set, place, putting, setting, placing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  7663. tātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7664. tātsune: TA; “(?)” n.nom/acc.sg
  7665. täklā-ṃ: TA; “to illuminate, illustrate” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7666. täklo: TA; “to illuminate, illustrate” part.pret1.nom.sg.m
  7667. täkwā: TA; “urge” gv.pret1sg.pst.act
  7668. täkwālune: TA; “urge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7669. täkwāṣāt: TA; uncertain kaus.9.3sg.impf.mid
  7670. täkwāṣānt: TA; uncertain kaus.9.3pl.impf.mid
  7671. täkwāṣlune: TA; “urging” n.nom/acc.sg
  7672. täkwātsi: TA; “urge” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  7673. täṅkäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3sg.prs.act
  7674. täṅkäṣtār: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.2sg.prs.mid
  7675. täṅkässi: TA; “to hinder, withhold” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7676. täṅki: TA; “close, tight” “thick, full” nom.sg.m/f
  7677. täṅkñäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.subj7.3sg.subj.act
  7678. täṅklune: TA; “to hinder, withhold” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7679. täṅkwañña: TB; “lovely, pleasant” nom.sg.f
  7680. täṅkwaññäññe: TB; “desirableness, loveliness” nom/acc.sg.m
  7681. täṅkwaññi: TB; “lovely, pleasant” nom.pl.m
  7682. täṅkwaññe: TB; “lovely, pleasant” nom/acc.sg.m
  7683. täṅkwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7684. täṅkwaññeñ-cä: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3pl.subj.act.obj.2sg
  7685. täṅkwaññeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7686. täṅkwaññet: TB; “to love, have compasion for” gv.prs12.2sg.impf.act
  7687. täṅkwaññeṃ: TB; “lovely, pleasant” acc.pl.m
  7688. täṅkwaññe-palka: TB; “pleasant to look at” nom.sg.m/f
  7689. täṅkwantsi: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  7690. täṅkwantsiśc: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.all.sg
  7691. täṅkwalyñe: TB; “to love, have compasion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7692. täṅkwaṣṣana: TB; “pertaining to love” nom/acc.pl.f
  7693. täṅkwassu: TB; “dear, beloved” nom.sg.m
  7694. täṅkwassonta: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  7695. täṅkṣant: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  7696. täṅkṣantāñ: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  7697. täṅkṣäl: TA; “to hinder, withhold” part.prs8.nom.sg.m
  7698. täṅksantär: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3pl.prs.mid
  7699. täṅktsi: TB; “up to, from ... to, including”
  7700. täṅwañeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7701. täṅwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7702. täṅwaṃñeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7703. täṅwaṃ: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3sg.subj.act
  7704. täṅwät: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.2sg.subj.act
  7705. täcciyeṃ-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.3sg
  7706. täññana: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.pl.f
  7707. tätik: TB; the name of a slave nom.sg
  7708. tätkāṣ: TA; “prolong” kaus.prs8.3sg.prs.act
  7709. tätkässi: TA; “prolong” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7710. tättāu: TB; “having put” part.pret1.nom.sg.m
  7711. tättātär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  7712. tättāntär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7713. tättār: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7714. tättārmeṃ: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.abl.sg
  7715. tättālñe: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7716. tättālñentse: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.gen.sg
  7717. tättālñesa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.perl.sg
  7718. tättāwa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.pl.f
  7719. tättāwsa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.sg.f
  7720. täntanma: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.pl
  7721. tänmaṣṣälle: TB; “to be born, come into being” part.prs10a.nom.sg.m
  7722. tänmaṣṣeñca: TB; “being (re)born” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  7723. tänmasketär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7724. tänmasketär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7725. tänmaskentär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  7726. tänmaskentär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  7727. tänmaskemane: TB; “being born, coming being” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7728. tänmastar: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  7729. tänmastär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7730. tänmastär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7731. täṃśāṃ: TA; “x arose (?) to him”
  7732. täprā: TA; “(adj., adv.) high” perl.sg
  7733. täpräṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg
  7734. täpre: TA; “(adj., adv.) high” nom.pl.m
  7735. täpreṃ: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form”
  7736. täpren-äk: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form” emph
  7737. täprone: TA; “(adj., adv.) high” n.nom/acc.sg
  7738. täproneyo: TA; “(adj., adv.) high” n.inst.sg
  7739. täprauñe: TB; “height” nom/acc.sg
  7740. täprauñentaṃts: TB; “height” gen.pl
  7741. täm: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7742. tämnäṣ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act
  7743. tämnäṣ-ñi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  7744. tämnäṣtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid
  7745. tämnäṣtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7746. tämnäṣṣ-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.3sg
  7747. tämnässi: TA; “to be born” “to be born, come into being” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7748. tämnässi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7749. tämne: TA; “so, thus”
  7750. tämne-k: TA; “so, thus” emph
  7751. tämnek-ñomā: TA; “with precisely that name”
  7752. tämne-menāk: TA; “likewise”
  7753. tämne-wäknā: TA; “in that way”
  7754. tämne-wäknā-kakmu: TA; “having come in that way” m.nom.sg
  7755. tämne-wäknā-kakmunt: TA; “having come in that way” m.acc.sg
  7756. tämne-wäknuminās: TA; “being like that” acc.pl.f
  7757. tämne-wkänyo: TA; “in this way”
  7758. tämpak-yäknesa: TB; “in precisely that manner”
  7759. täṃmäṣle: TB; “to beget, generate” part.subj10b.nom.sg.m
  7760. tämyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n
  7761. tämyo-k: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n.emph
  7762. täm-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7763. täm-ṣurmaṣi: TA; “caused by that” nom/acc.sg/pl.m/f
  7764. täm-ṣurmā: TA; “therefore, for this reason”
  7765. täm-sañce: TA; “doubt concerning that” n.nom.sg
  7766. tärkaṭuka: TB; “the three species (i.e. black pepper, ling pepper, and dry ginger) (a medical ingredient)” nom.sg
  7767. tärkanacer: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2pl.prs.act
  7768. tärkanat: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2sg.prs.act
  7769. tärkanatär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.mid
  7770. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7771. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7772. tärkanaṃ-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  7773. tärkanam: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1pl.prs.act
  7774. tärkanaṃ-me: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  7775. tärkanalle: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7776. tärkanallona: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.pl.f
  7777. tärkanau-c: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.prs.act.obj.2sg
  7778. tärkarmeṃ: TB; “cloud” msg.abl.sg
  7779. tärkarwa: TB; “cloud” msg.nom/acc.pl
  7780. tärkarwaṣṣe: TB; “pertaining to clouds” nom/acc.sg.m
  7781. tärkāc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7782. tärkāte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7783. tärkānte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7784. tärkāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.subj5.nom.sg.m
  7785. tärkālune: TA; “calming” n.nom/acc.sg
  7786. tärkāluneyumināñ: TA; “involving forfeiture” “dismissed (?)” nom.pl.f
  7787. tärkāluneṣiṃ: TA; “consisting in calmness, release” acc.sg.m
  7788. tärkänantär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.mid
  7789. tärkänoy: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.act
  7790. tärkär: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.sg
  7791. tärkeñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3pl.subj.act
  7792. tärko: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.m
  7793. tärkont: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7794. tärkoyt: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2sg.opt.act
  7795. tärkor: TA; “permission” n.nom/acc.sg
  7796. tärkor: TB; “having left” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7797. tärkoräṣ: TA; “let go, dismiss, emit” abstr.n.pret1.abl.sg
  7798. tärkormeṃ: TB; “having left” abstr.pret1.abl.sg
  7799. tärkoṣ: TB; “having left” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7800. tärkos: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.f
  7801. tärkosāṃ: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.acc.sg.f
  7802. tärkau: TB; “having left” part.pret1.nom.sg.m
  7803. tärkauca: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.sg
  7804. tärkaucañ: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.pl
  7805. tärknāmane: TB; “to dismiss, emit” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7806. tärkräntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.inst.pl
  7807. tärkräṣ: TA; “Wolke” “cloud” n.abl.sg
  7808. tärkrunt: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7809. tärkruntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7810. tärkwaryo: TA; “topknot, hair twisted together” m.inst.sg
  7811. tärtvisara: TB; PN in caravan passes nom.sg
  7812. tärtvisarantse: TB; PN in caravan passes gen.sg
  7813. tärnāmāṃ: TA; “dismissing, emiting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7814. tärnāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.prs6.nom.sg.m
  7815. tärnāṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7816. tärne: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7817. tärneñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7818. tärmiñc: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3pl.prs.act
  7819. tärmmāṃ: TA; “trembling, being agitated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  7820. täryāka: TB; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7821. täryāṃts: TB; “three” gen.pl.f
  7822. täryāmeṃ: TB; “three” abl.pl.f
  7823. täryā-yäkne: TB; “of three kinds, three-fold, triple”
  7824. tärraskemane: TB; “~ comforting, soothing” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7825. tärrek: TB; “blind, blind person” nom.sg.m
  7826. tärrekäntse: TB; “blind, blind person” gen.sg.m
  7827. tärrecci: TB; “(?)” nom.pl.m
  7828. tärretstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  7829. tärvärta: TB; “Ipomoea turpethum (a medical ingredient)” nom.sg
  7830. tälaṣṣi: TB; “to lift up, carry” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  7831. tälpālle: TB; “purgative” part.prs5.nom.sg.m
  7832. tälpāllesa: TB; “purgative” part.prs5.perl.sg.m
  7833. tällaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.act
  7834. tällān-ne: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  7835. tällätsi: TB; “to bear, carry” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7836. tällaikantsa: TB; “bearer, porter (?)” nom.sg
  7837. tällaikantsaṃts: TB; “bearer, porter (?)” gen.pl
  7838. tälśināss: TA; acc.pl
  7839. tälyśi: TA; “tall, high” nom/acc.sg.m
  7840. täṣ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7841. täṣ-oñant: TA; “thereupon”
  7842. täṣne: TA; “so, thus”
  7843. täṣne-ñomā: TA; “by the name of x”
  7844. täṣne-wäknā-kakmu: TA; “having arrived in this way” nom.sg.m
  7845. tässāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  7846. tässānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  7847. ṭikkakāre: TB; “commentator” msg.nom.sg
  7848. tikṣnä: TA; “sharp (?)” nom/acc.sg.m
  7849. tikṣne: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.sg.m
  7850. tikṣneñ: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.pl.m
  7851. tīkṣnendri: TB; “having sharp senses” nom.sg.m
  7852. tīkṣnendriyets: TB; “having sharp senses” gen.pl.m
  7853. tikṣnauñe: TB; “skillfullness [about a profession], talent” nom/acc.sg
  7854. tikṣnauñesa: TB; “skillfullness [about a profession], talent” perl.sg
  7855. tiṅkeṃ: TA; a male name m.acc.sg
  7856. tiṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7857. tinaṣṣi: TB; “~ to defile oneself” gv.prs9.3sg.impf.act
  7858. tināntär: TB; “~ to defile oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7859. tinār: TA; “denarius” f.nom/acc.sg
  7860. tinār: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom.sg
  7861. tināränta: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom/acc.pl
  7862. tināräs: TA; “denarius” f.acc.pl
  7863. tināri: TA; “denarius” f.nom.pl
  7864. tine: TA; demonstrative stem dem.gen.du.m
  7865. tim: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7866. timaṣi: TA; “pertaining to both” nom.sg.m/f
  7867. timaṣiṃ: TA; “pertaining to both” acc.sg.m
  7868. tīmän: TA; demonstrative stem dem.acc.du.m/f
  7869. timitimiṅgil: TA; “name of sea monster” m.nom.sg
  7870. timir: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.nom.sg
  7871. timiräntse: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.gen.sg
  7872. timburenäṣṣ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.abl.sg
  7873. tiyśiṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7874. tiri: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.sg
  7875. tirintu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7876. tiriṃtu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7877. tirintwaṃ: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.loc.pl
  7878. tīrthāñ: TA; “follower of another religious community, heretic” m.nom.pl
  7879. tirthi: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom.pl
  7880. tīrthi: TB; “heretic” m.nom.pl
  7881. tirthe: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom/acc.sg
  7882. tīrthe: TB; “heretic” m.nom.sg
  7883. tirtheñ: TA; “heretical (adj.)” nom.pl.m
  7884. tīrtheṃ: TB; “heretic” m.acc.pl
  7885. tirthenās: TA; “heretical (adj.)” acc.pl.f
  7886. tirthempa: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.comit.sg
  7887. tirtheṣi: TA; nom.sg.m/f
  7888. tirtheṣinās: TA; acc.pl.f
  7889. tīrtheṣṣe: TB; “pertaining to the heretic” nom/acc.sg.m
  7890. tīrtheṣṣai: TB; “pertaining to the heretic” acc.sg.f
  7891. tiryā: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.perl.sg
  7892. tilāk: TB; “Clerodendrum phlomoides Linn.” nom/acc.sg
  7893. tilādevi: TB; nom.pl
  7894. tille: TB; “(?)” nom.sg
  7895. tillentse: TB; “(?)” gen.sg
  7896. tiṣye: TA; “Tiṣya, PN” m.nom.sg
  7897. tiṣye: TB; Name of a former Buddha m.nom.sg
  7898. tiṣyeṃ: TA; “Tiṣya, PN” m.acc.sg
  7899. tiṣyeṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7900. tiṣyenac: TA; “Tiṣya, PN” m.all.sg
  7901. tiṣyentse: TB; Name of a former Buddha m.gen.sg
  7902. tu: TA; “you” m/f.nom.sg
  7903. tu: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7904. tu-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7905. t_ukär: TA; “miserliness, retentiveness” m.acc.sg
  7906. tukäskentär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  7907. tukäskemane: TB; “hiding” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  7908. tūkäskemar: TB; “to hide” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  7909. tukästär: TB; “to hide” kaus.subj9b.3sg.subj.mid
  7910. tukästär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7911. tukik: TB; Name in monastic records nom.sg
  7912. tukikäṃntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  7913. tukau: TB; “to hide oneself, seek refuge in” part.pret1.nom.sg.m
  7914. tu-kne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  7915. tukri: TA; “clay” f.acc.sg
  7916. tukrinu: TA; “clayey, covered in clay” nom.sg.m
  7917. tukrinuñcäs: TA; “clayey, covered in clay” acc.pl.m
  7918. tukrinuṣ: TA; “clayey, covered in clay” nom.pl.m
  7919. tukṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  7920. tukṣiś: TB; Name in monastic records all.sg
  7921. tuṅk: TA; “love” m.nom/acc.sg
  7922. tuṅkassu: TA; “loving, affectionate” nom.sg.m
  7923. tuṅkassuṣ: TA; “loving, affectionate” nom.pl.m
  7924. t_uṅkā: TB; “Tunka (PN)” nom.sg
  7925. tuṅkäṣ: TA; “love” m.abl.sg
  7926. tuṅkiññantām: TA; “to love, have compassion for” ptcp.prs12.acc.sg.f
  7927. tuṅkiññamāṃ: TA; “loving, having compasion for” part.prs12.nom/acc.sg/pl.m/f
  7928. tuṅkiññā: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3sg.impf.act
  7929. tuṅkiññāmāṃ: TA; “to love, have compassion for” part.prs12
  7930. tuṅkiññeñc: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3pl.prs.act
  7931. tuṅkiñlune: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7932. tuṅkiñluneyis: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.gen.sg
  7933. tuṅkiñluneyo: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.inst.sg
  7934. tuṅkiñtsi: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  7935. tuṅkiñtsiyac: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.all.sg
  7936. tuṅkyo: TA; “love” m.inst.sg
  7937. tuṅkṣiṃ: TA; “of love” acc.sg.m
  7938. tucenäṃ: TB; “yellow” acc.pl.m
  7939. tuccāc: TA; a female name f
  7940. tucyane: TB; “yellow” nom/acc.du.f
  7941. tuñ: TB; “perfume, fragrance” n.acc.sg
  7942. tuñanma: TB; “perfume, fragrance” n.nom/acc.pl
  7943. tuñatsana: TB; “perfumed” nom/acc.pl.f
  7944. tuñatstse: TB; “perfumed” nom.sg.m
  7945. tuñe: TB; “perfume, fragrance” n.nom.sg
  7946. tūt: TA; “satisfied, pleased (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  7947. tutuṃtarhāññe: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  7948. tutuṃtarhāññene: TB; Name of a tune loc.sg
  7949. tute: TB; “yellow” nom.sg.m
  7950. tūttāc: TA; “(?)”
  7951. tune: TB; “there in, in it”
  7952. tūne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7953. tune-k: TB; “there in, in it” emph
  7954. tuntse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7955. tumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7956. tumpa: TB; “then, therewith”
  7957. tu-yknesa: TB; “in this manner, thus”
  7958. turani: TB; “Phaseolus mungo Linn. or Phaseolus tribolus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  7959. turānās: TA; “arch, arched doorway, gateway” “door, arch” acc.pl
  7960. turkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7961. turkiś: TB; “Turki, PN” m.all.sg
  7962. turkṣāñc: TA; Name of a female donor f.nom.sg
  7963. turtkāñ: TA; “sand, gravel” m.nom.pl
  7964. turya: TB; a kind of Curcuma nom.sg
  7965. turyai: TB; a kind of Curcuma acc.sg
  7966. tursko: TA; “to bind, yoke” part.pret1.nom.sg.m
  7967. tursko: TA; “draught animal” m.nom.sg
  7968. tuwak: TB; “this [emphatic]”
  7969. tuwerñe: TB; uncertain nom.sg
  7970. tuśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  7971. tūṣadṛṣṭānt: TB; “~ allegory of the border of a garment” n.nom.sg
  7972. tuṣi: TB; PN in monastic records nom.sg
  7973. tuṣit: TA; “a class of celestial beings” nom.sg
  7974. tuṣit: TB; a kind of celestial being msg.nom/acc.sg
  7975. tuṣitaṃ: TA; “a class of celestial beings” loc.sg
  7976. tuṣitabhaväṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  7977. tuṣitabhavnaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  7978. tuṣitṣiṃ: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” acc.sg.m
  7979. tuṣt: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act
  7980. tuṣt-ñi: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act.obj.1sg
  7981. tusa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7982. tūsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7983. tusā-k: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  7984. tusāksa: TB; “thus”
  7985. tuseñc-äṃ: TA; “to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  7986. tuhkā: TB; “Turks (?)” nom.pl
  7987. te: TA; Interrogative particle
  7988. te: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7989. te: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7990. te-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7991. tekanma: TB; “disease, illness” n.nom/acc.pl
  7992. tekanmane: TB; “disease, illness” n.loc.pl
  7993. tekanmaṃts: TB; “disease, illness” n.gen.pl
  7994. tekäṃ-me: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  7995. teki: TB; “disease, illness” n.nom/acc.sg
  7996. tekine: TB; “disease, illness” n.loc.sg
  7997. tekisa: TB; “disease, illness” n.perl.sg
  7998. tekai-yokä: TB; “(?)” nom.sg
  7999. teksa: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act
  8000. teksa-ne: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  8001. teṅkäṃ-c: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  8002. teṅkiśke: TB; Place name in monastic records m.nom.sg
  8003. teṅkiśkeś: TB; Place name in monastic records m.all.sg
  8004. teṅke: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” nom/acc.sg
  8005. teṅkeś: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” all.sg
  8006. teṅkeṣṣe: TB; “of Teṅke” nom/acc.sg.m
  8007. teṅkohkh: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  8008. tecapati: TB; “Pothos officinalis Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8009. teñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  8010. teteka: TB; “suddenly”
  8011. tetemu: TB; “having been born” part.pret3.nom.sg.m
  8012. tetemoṣ: TB; “having been born” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8013. tetemoṣäṃts: TB; “having been born” part.pret3.gen.pl.m
  8014. tetemoṣepi: TB; “having been born” part.pret3.gen.sg.m
  8015. tetemwa: TB; “having been born” part.pret3.nom/acc.pl.f
  8016. tetkā-k: TB; “suddenly” emph
  8017. tetriku: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.nom.sg.m
  8018. tetrikoṣ: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8019. tetriwu: TB; “having mixed” part.pret2.nom.sg.m
  8020. tetriwoṣ: TB; “having mixed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  8021. tetreṅku: TB; “having clung to” part.pret3.nom.sg.m
  8022. tetreṅkoṣ: TB; “having clung to” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8023. teṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  8024. tenare: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  8025. teṃne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8026. tentse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8027. tep: TB; “legal document, complaint” nom/acc.sg
  8028. te-postäṃ: TB; “after that, afterwards”
  8029. te-mant: TB; “in this manner”
  8030. temi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  8031. temi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f.emph
  8032. temeñ: TB; “consequently, because of that, therefore”
  8033. temeñce: TB; “consequently, therefore, then”
  8034. temen: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8035. temeṃ: TB; “because of that, consequently”
  8036. tempa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8037. teṃpar: TA; “evenly OR at a stretch (?)”
  8038. teṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8039. temtsate: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8040. temtsante: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8041. temtsamai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1sg.pst.mid
  8042. temtsamte: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8043. temtsātai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.2sg.pst.mid
  8044. te-yäkne: TB; “in this manner”
  8045. te-yäknece: TB; “thus, by that means”
  8046. te-yäknesa: TB; “in this manner”
  8047. te-yäknesa-k: TB; “in this manner” perl
  8048. te-yäknesā-k: TB; “in this manner” perl.emph
  8049. terāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  8050. teri: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.sg
  8051. terine: TB; “way, means, manner, rule” msg.loc.sg
  8052. terinta: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.pl
  8053. terisa: TB; “way, means, manner, rule” msg.perl.sg
  8054. tere: TA; “monk” m.gen.sg
  8055. teryāñce: TA; “elder f. monk” f.gen.sg
  8056. terwe: TB; Unclear nom/acc.sg
  8057. telkanma: TB; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  8058. telkanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sacrifices” acc.pl.m
  8059. telki: TB; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  8060. telkine: TB; “sacrifice” n.loc.sg
  8061. telkiṣṣe: TB; “pertaining to a sacrifice” nom/acc.sg.m
  8062. teśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8063. teṣi: TA; “(?)”
  8064. tesa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8065. tesakaccām: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8066. tesakaccāmne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8067. tesare: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act
  8068. tesar-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  8069. tessa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.act
  8070. tai: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  8071. tai-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m.emph
  8072. taittsyāṅkuṃ: TB; “major general (?)” m.nom.sg
  8073. tainaisäñ: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8074. tainaisi: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8075. tail: TB; “(sesame-)oil” nom/acc.sg
  8076. taiwi: TB; “ripe fruit” m.nom.pl
  8077. taiwe: TB; “ripe fruit” m.nom.sg
  8078. taisa: TB; “thus, so”
  8079. taisa-k: TB; “thus, so” emph
  8080. taisu: TB; “so, therefore”
  8081. to: TA; “having been put” part.pret3.nom.sg.m
  8082. toṅkā: TB; “Toṅkā, PN” nom.sg
  8083. toṅkitsā: TA; “name of a donor” f.nom.sg
  8084. toṅke: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  8085. tot: TB; “so, so much, so many, so far”
  8086. totak: TB; “so much, so many, so far” nom/acc.sg/pl.m/f
  8087. totka: TB; “little, small, short” nom/acc.sg/pl.m/f
  8088. totkā-yärm: TB; “of small measure, relevance” nom.sg.m
  8089. totte: TB; “extreme” “extremely” nom.sg.m
  8090. totteññe: TB; “border” nom.sg
  8091. totteṃ: TB; “extreme” “extremely” acc.sg.m
  8092. toṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8093. toṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8094. tona-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f.emph
  8095. tono: TB; a kind of textile or garment
  8096. tont: TA; “having been put” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8097. toṃtyo: TA; “having been put” part.pret3.inst.pl.f
  8098. toṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8099. toṃtsa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.f
  8100. top: TA; “heap” m.nom.sg
  8101. tom: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8102. tom: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8103. tomāri: TA; “lance, javelin” m.nom.pl
  8104. tomp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  8105. toṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8106. toy: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8107. toyna: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8108. toynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8109. toynampa: TB; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8110. toymp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8111. tor: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.nom/acc.sg
  8112. tor: TA; “dust” n.nom/acc.sg
  8113. toräṣ: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.abl.sg
  8114. toräṣ: TA; “dust” n.abl.sg
  8115. toriṃ: TA; “as a reward”
  8116. toromñe: TB; “~ retribution, reward” msg.nom/acc.sg
  8117. towä: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8118. towi: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8119. toṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8120. toṣitäṣṣi: TB; “prtng to tuṣitas” nom.pl.m
  8121. toṣitäṣṣe: TB; “prtng to tuṣitas” nom/acc.sg.m
  8122. toṣitṣiñi: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” nom.pl.m
  8123. tosäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8124. tosäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8125. tosäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8126. tosmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.f
  8127. tosmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8128. tosmāśśi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8129. tosmāṣi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.sg.m/f
  8130. tosmāṣiñi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.pl.m
  8131. tosmāṣiṃ: TA; “belonging to these ones (fem.)” acc.sg.m
  8132. tosm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f.emph
  8133. tosmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8134. tohkeṃ: TB; PN nom.sg
  8135. tau: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.sg
  8136. taukau-c: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  8137. taupe: TB; “heap” m.nom/acc.sg
  8138. taupeṃ: TB; “heap” m.acc.pl
  8139. taupemaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  8140. taupesa: TB; “heap” m.perl.sg
  8141. taur: TB; “dust, ashes” msg.nom/acc.sg
  8142. taurne: TB; “dust, ashes” msg.loc.sg
  8143. taurmeṃ: TB; “dust, ashes” msg.abl.sg
  8144. taursa: TB; “dust, ashes” msg.perl.sg
  8145. tkacera: TB; “daughter” f.nom/acc.pl
  8146. tkañi: TA; “place, earth, ground” f.nom.pl
  8147. tkaṃ-ñäktā: TA; “earth god” “god Earth” m.perl.sg
  8148. tkaṃ-ñäktes: TA; “earth god” “god Earth” m.gen.sg
  8149. tkaṃ-ñkät: TA; “earth god” “god Earth” m.nom/acc.sg
  8150. tkaṃ: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg
  8151. tkanac: TA; “place, earth, ground” f.all.sg
  8152. tkanaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.sg
  8153. tkanā: TA; “place, earth, ground” f.perl.sg
  8154. tkan-äk: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg.emph
  8155. tkanäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.sg
  8156. tkani: TA; “humus” m.nom/acc.sg
  8157. tkanis: TA; “place, earth, ground” f.gen.sg
  8158. tkaṃṣi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.sg.m/f
  8159. tkaṃṣiñi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.pl.m
  8160. tkaṃṣināp: TA; “of the earth, terrestrial” gen.sg.m
  8161. tkaṃsaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.pl
  8162. tkaṃsäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.pl
  8163. tkalsantär: TA; “to illuminate, illustrate” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  8164. tkācer: TB; “daughter” f.nom.sg
  8165. tkātär: TB; “daughter” f.acc.sg
  8166. tkātärñ: TB; “daughter” f.nom.pl
  8167. tkālune: TA; “touch, contact” “discernment, sustained thinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8168. tkāllune: TA; “illuminating” n.nom.sg
  8169. tkālluneyo: TA; “illuminating” n.inst.sg
  8170. tkälṣant: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8171. tkälṣantāñ: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8172. tkälṣantās: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  8173. tñi: TA; “you” m/f.gen.sg
  8174. tñi-k: TA; “you” m/f.gen.sg.emph
  8175. tnäs: TA; “(?)” acc.pl
  8176. tne-k: TB; “here, hereupon” emph
  8177. tpatär: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8178. tpatär-ñi: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8179. tparṣkäññe: TB; “shallowness” n.nom/acc.sg
  8180. tparṣkäññene: TB; “shallowness” n.loc.sg
  8181. tparṣke: TB; “deep” nom.sg.m
  8182. tparṣkemeṃ: TB; “deep” abl.sg.m
  8183. tpāseñc: TA; “to proclaim” gv.subj9.3pl.subj.act
  8184. tpär: TA; “(adj., adv.) high” nom.sg.m
  8185. tpäryāṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg.f
  8186. tpästär: TB; “to proclaim” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8187. tpässi: TA; “to proclaim” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8188. tpukässi: TA; “to hide” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8189. tpukñānt: TA; “be hidden” “~ to hide” gv.prs6.3pl.impf.mid
  8190. tpo: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom.sg.m
  8191. tpo-kāswe-särk-peyum: TA; “having high and beautiful insteps (lit. foot-back)” nom.sg.m
  8192. tpont: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8193. tmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8194. tmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8195. tman-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8196. tmanenma: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8197. tmanenmasa: TB; “ten thousand, myriad” perl.pl.m/f
  8198. tmaśl-äk: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n.emph
  8199. tmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8200. tmā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8201. tmā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  8202. tmāṃ-ñu-wälts-puklyi: TA; “19,000 years old” nom.sg.m
  8203. tmāṃ: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8204. tmānaṃ: TA; “ten thousand, myriad” loc.pl.m/f
  8205. tmānantuyo: TA; “ten thousand, myriad” inst.pl.m/f
  8206. tmānäntu: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8207. tmāne: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8208. tmāṃ-tri-wälts-puklyi: TA; “13,000 years old” nom.sg.m
  8209. tmāṃ-we-wälts: TA; “12,000” nom/acc.m/f
  8210. tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “14,000” nom/acc.m/f
  8211. tmāṃ-ṣäk-wälts: TA; “16,000” nom/acc.m/f
  8212. tmāṃ-ṣäk-wälts-p_ukul: TA; “duration of 16,000 years” msg.nom/acc.sg
  8213. tmāṃ-ṣäk-wälts-puklyi: TA; “16,000 years old” nom.sg.m
  8214. tmāṃ-puklyi: TA; “10,000 years old” nom.sg.m
  8215. tmāṣitär: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.subj9.3sg.opt.mid
  8216. tm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8217. tm-äkyo-k: TA; “therefore, precisely indeed” emph
  8218. tmäṃṣant: TA; “begeting, generating” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  8219. tmäṃṣäl: TA; “to be born” “to be born, come into being” part.prs10.nom.sg.m
  8220. tmäṃsaṃtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid
  8221. tmäṃsaṃtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.3sg
  8222. tmäṃsam: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.1sg.prs.act
  8223. tmäṃsamāṃ: TA; “being born, coming into being” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  8224. tmär: TA; “(?)”
  8225. tmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8226. tmäṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n.emph
  8227. tmis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8228. trak: TA; “blind” nom.sg.m
  8229. traksiṃ: TB; “ears (of grain) (?)” acc.pl
  8230. traṅko: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.sg
  8231. traṅkone: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.loc.sg
  8232. traṅkontameṃ: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.abl.pl
  8233. traṅkosa: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.perl.sg
  8234. trañci: TB; “to lament” gv.subj1.3sg.opt.act
  8235. tranto: TB; “(?)”
  8236. tranmāyar: TB; a distributive unit of measurement nom.sg
  8237. trapmāṃ: TA; “faltering” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8238. traweṃ: TA; “fodder (?)” nom/acc.sg
  8239. traśe: TA; “blind” nom.pl.m
  8240. tras: TA; “gravel, grit” m.nom/acc.sg
  8241. trākäm: TB; “drachm (?)” nom.sg
  8242. trāṅk: TA; “stump, stock” m.nom/acc.sg
  8243. trāppaṃ: TB; “to trip” gv.subj5.3sg.subj.act
  8244. trābheyo: TA; “speed (?)” n.inst.sg
  8245. trāskaṣ-äṃ: TA; “chew, gnaw” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8246. träkaṭuk: TB; “ginger, long pepper, and black pepper” nom.sg
  8247. träṅkalñe: TB; “lament” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8248. träṅkät: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.prs.act
  8249. träṅkänt: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  8250. träṅkäntāñ: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  8251. träṅkäntāp: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.gen.sg.m/f
  8252. träṅkäntär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.mid
  8253. träṅkäm: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act
  8254. träṅkäm-ci: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act.obj.2sg
  8255. träṅkäl: TA; “to say, speak” part.prs1.nom.sg.m
  8256. träṅkäṣ: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.act
  8257. träṅkäṣtār: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.2sg.prs.mid
  8258. träṅkäṣtär: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8259. träṅki: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8260. träṅkiñc: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8261. träṅkonta: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.pl
  8262. träṅkoṣṣana: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.pl.f
  8263. träṅkoṣṣe: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.sg.m
  8264. träṅkossu: TB; “guilty, sinful” nom.sg.m
  8265. träṅkñäl: TA; “to cling, stick, adhere” part.subj7.nom.sg.m
  8266. träṅktär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.mid
  8267. träṅkmāṃ: TA; “saying, speaking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8268. träṅkmäś-śi: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act.obj.2sg
  8269. träṅkmäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act
  8270. träṅklune: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  8271. träṅkluneyā: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.perl.sg
  8272. träṅkluneyo: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.inst.sg
  8273. träṅkṣant: TA; “clinging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8274. träṅkṣantīk: TA; “causing attachment” nom.sg.m
  8275. träṅksāt: TA; “to cling, stick, adhere” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8276. träṅksī: TA; “to cling, stick, adhere” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8277. träṅktsi: TA; “to say, speak” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  8278. träṅmane: TB; “lamenting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8279. träñcā-neś: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8280. träntācce: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” acc.sg.m
  8281. träntātstse: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” nom.sg.m
  8282. träpusa: TB; “Tripusa, name of a merchant” m.nom.sg
  8283. träphāl: TB; “Formula of the three sorts of myrobalan plants [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8284. träphāltse: TB; Made from the three sorts of myrobalan nom.sg.m
  8285. trämäṣ: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3sg.prs.act
  8286. trässantär: TA; “grind, crush (?)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8287. tri: TA; “three” nom/acc.pl.f
  8288. tri-asaṃkheṣi: TA; “of three Asaṃkhyeyas” nom.sg.m
  8289. tri-asaṃkheṣiṃ: TA; “of three Asaṃkhyeyas” acc.sg.m
  8290. trik: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act
  8291. trikatär: TA; “to be confused” “to faint” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8292. trīka-ṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8293. trikant: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  8294. trikantās: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.acc.pl.m/f
  8295. trikal: TA; “to be confused” “to faint” part.prs3.nom.sg.m
  8296. trikalñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8297. trīkā: TB; “to go astray, be confused” gv.pret1.3sg.pst.act
  8298. trikäsmāṃ: TA; “failing, missing, being confused” “confusing, leading astray” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8299. trikässi: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8300. triku: TA; “screeching bird” m.nom.sg
  8301. trīkū: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.pret3.1sg.pst.act
  8302. triketar: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.2sg.prs.mid
  8303. triketär: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8304. trīkeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  8305. trikele: TB; kind of intoxicating drink m.nom/acc.sg
  8306. trikelyñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  8307. triko: TA; “confused” part.pret1.nom.sg.m
  8308. trikoṣ: TA; “confused” part.pret1.nom.pl.m
  8309. trikoṣ: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  8310. trikau: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.nom.sg.m
  8311. trikṣaṃ: TB; “~ error, mistake” acc.pl
  8312. trikṣant: TA; “failing, misssing” “being confused” “confusing, leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8313. trikṣäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3sg.prs.act
  8314. trīkṣeñca: TB; “missing, failing” “going astray, stumbling” “leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8315. trikṣo: TB; “~ error, mistake” nom.sg
  8316. triksam: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.1sg.prs.act
  8317. trikseñc: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8318. trikseṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8319. tricäṃ: TA; “third” “for the third time” acc.sg.m
  8320. triciwarikune: TA; “possession of three garments” “possessing the tri-cīvara” msg.nom/acc.sg
  8321. trīcīwär: TB; “the three garments of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  8322. trice: TB; “third” acc.sg.m
  8323. tricemeṃ: TB; “third” abl.sg.m
  8324. tricnaṃ: TA; “third” “for the third time” loc.sg.m
  8325. tri-ñemi: TA; “the three jewels” n.nom/acc.sg
  8326. tri-ñemintu: TA; “the three jewels” n.nom/acc.pl
  8327. tri-ñemintwaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.pl
  8328. tri-ñemintwā: TA; “the three jewels” n.perl.pl
  8329. tri-ñemintwāṣi: TA; “of the three gems” nom/acc.sg
  8330. tri-ñemyaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.sg
  8331. tri-ñemyis: TA; “the three jewels” n.gen.sg
  8332. trit: TA; “third” “for the third time” nom.sg.m
  8333. tritaṣ: TA; “for the third time”
  8334. trite: TB; “third” nom.sg.m
  8335. tritesa: TB; “third” perl.sg.m
  8336. tri-tmāṃ: TA; “30,000” nom/acc.sg.m/f
  8337. tri-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “35,000” nom/acc.m/f
  8338. trityo: TA; “for the third time”
  8339. tri-dhātäṃtuyo: TA; “the three parts” n.inst.pl
  8340. tri-päräs: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” m.acc.pl
  8341. tri-piṭakäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8342. tripiṭak-ṣāmnā-k: TA; “a monk expert in the canon” m.perl.sg.emph
  8343. tri-piṭäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8344. tripuṣkar: TB; “Tripuṣkara (PN of a place)” nom/acc.sg
  8345. tri-praṣtaṣinās: TA; “consisting of three periods” acc.pl.f
  8346. triyākane: TB; “thirty” loc.pl.m/f
  8347. tri-lkwär: TA; “three times”
  8348. triwantär: TA; “to be mixed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  8349. triwamāṃ: TA; “to be mixed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  8350. trīwaṣṣäṃ: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8351. triwātär: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8352. triwāre: TB; “to be mixed, shaken” gv.pret1.3pl.pst.act
  8353. triwālñe: TB; “to be mixed, shaken” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8354. triwātsi: TB; “to be mixed, shaken” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  8355. tri-wäknā: TA; “in three ways” “of three kinds, three-fold, triple”
  8356. tri-wälts: TA; “3,000” nom/acc.m/f
  8357. tri-wältseṃ: TA; “three-thousandfold” nom/acc.sg.m
  8358. triwäṣäl: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.prs8.nom.sg.m
  8359. triwäṣṣälñe: TB; “to mix” “shake (of body parts)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8360. triwäṣṣälle: TB; “having to be mixed” part.prs9b.nom.sg.m
  8361. triwäskemane: TB; “mixing” “shaking (of body parts)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  8362. triweñc: TA; “to be mixed” gv.subj5.3pl.subj.act
  8363. triwetär: TB; “to be mixed, shaken” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8364. trīwaitstsānaṃts: TB; “~ containing a mixture” fpl.gen.pl
  8365. trīwaitstse: TB; “~ containing a mixture” fpl.nom.sg
  8366. triwo: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8367. triwont: TA; “having been mixed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8368. triwoymar: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.1sg.opt.mid
  8369. trīworäṣ: TA; “having been mixed” abstr.n.pret1.abl.sg
  8370. triwoṣ: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.pl.m
  8371. triwos: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.f
  8372. triwau: TB; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8373. tri-wsāläṣ: TA; “set of three robes” msg.abl.sg
  8374. tri-wsālum: TA; “having three robes” nom.sg.m
  8375. triśalñe: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8376. triśalñenta: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8377. triśalñesa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.perl.sg
  8378. triśäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  8379. triśälle: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” part.subj2.nom.sg.m
  8380. trīśi: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.opt.act
  8381. triśim: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act
  8382. triśimar: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.mid
  8383. triśim-c: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  8384. triśul: TA; “trident” m.nom/acc.sg
  8385. triśuli: TA; “trident” m.nom.pl
  8386. triśkaṃ: TA; “trembling, rattling (?)” nom.pl.f
  8387. triśkās: TA; “trembling, rattling (?)” acc.pl.f
  8388. triścer: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.2pl.subj.act
  8389. triśyeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.opt.act
  8390. triślune: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8391. triślunentu: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8392. triskäṣ: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3sg.prs.act
  8393. triskäsmāṃ: TA; “letting resound” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8394. triskṣār: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.impf.act
  8395. triskseñc: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.prs.act
  8396. trukāle: TB; “~ to give, portion” part.subj5.nom.sg.m
  8397. truknālle: TB; “~ to give, portion” part.prs6.nom.sg.m
  8398. truṅk: TA; “cave, cavity” n.nom/acc.sg
  8399. truṅkac: TA; “cave, cavity” n.all.sg
  8400. truṅkaṃ: TA; “cave, cavity” n.loc.sg
  8401. truṅkäts: TA; “hollow” nom.sg.m
  8402. trusäṅkeñc-äṃ: TA; gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  8403. trusen-me: TB; “to tear to pieces” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.pl
  8404. truskäñña: TB; “binding, bond, harness” acc.sg
  8405. tre: TA; “three” nom/acc.pl.m
  8406. trekaṣ-äṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8407. treke: TA; “confusion” m.nom/acc.sg
  8408. trekeṃ: TA; “confused” nom.sg.m
  8409. trekeyis: TA; “confusion” m.gen.sg
  8410. trekeyo: TA; “confusion” m.inst.sg
  8411. trekte: TB; “big, great” nom.sg.m
  8412. treṅkalñe: TB; “clinging” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8413. treṅkaṣle: TB; “to stick, adhere, cling to” part.prs9a.nom.sg.m
  8414. treṅkaskentär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  8415. treṅkastär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8416. treṅkäṃ: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.3pl.subj.act
  8417. treṅkäl: TB; “attachment (to the world)” m.nom/acc.sg
  8418. treṅkältsa: TB; “attachment (to the world)” m.perl.sg
  8419. treṅkäṣṣi: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  8420. treṅke: TB; “clinging, attachment” m.nom/acc.sg
  8421. treṅkeṃ: TB; “clinging, attachment” m.acc.pl
  8422. treṅksate: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8423. treñcīmar: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.1sg.opt.mid
  8424. tremi: TB; “anger, rage, furor” nom.pl
  8425. tremeṃ: TB; “anger, rage, furor” acc.pl
  8426. tremeṃts: TB; “anger, rage, furor” gen.pl
  8427. treya-saim: TB; “~ having three refuges”
  8428. treyo: TA; “three” inst.pl.m
  8429. treśaraṇagam: TA; “threefold refuge” m.nom/acc.sg
  8430. treśaraṇagamas: TA; “threefold refuge” m.acc.pl
  8431. treśāläśśi: TA; “a house with three halls” m.gen.pl
  8432. treśāläs: TA; “a house with three halls” m.acc.pl
  8433. treśālsaṃ: TA; “a house with three halls” m.loc.pl
  8434. treśālyi: TA; “a house with three halls” m.nom.pl
  8435. treṣṣäṃ: TB; “to chew” gv.prs2.3sg.prs.act
  8436. trai: TB; “three” nom/acc.pl.m
  8437. traikate: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8438. traika-ne: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  8439. traike: TB; “confusion” m.nom/acc.sg
  8440. traikeṃ: TB; “confusion” m.acc.pl
  8441. traikentsa: TB; “confusion” m.perl.pl
  8442. traikesa: TB; “confusion” m.perl.sg
  8443. traiksa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.pret3.3sg.pst.act
  8444. traicīvarīkäññe: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” nom.sg
  8445. traicīvarikäññentse: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” gen.sg
  8446. traidhātuk: TA; “(subst.masc.sg) the three worlds” “(adj.) of the three worlds” nom/acc.sg
  8447. traidhātuk: TB; “world of three spheres” nom/acc.sg
  8448. traiyne: TB; “three” loc.pl.m
  8449. traiywatai: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  8450. traiysa: TB; “three” perl.pl.m
  8451. traivācik: TA; “effected by three pronouncements” nom/acc.sg
  8452. traividye: TB; “having three-fold wisdom” nom.sg.m
  8453. traividyeñ: TA; “knowing the three-fold knowledge” nom.pl
  8454. traiwo: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” nom/acc.sg
  8455. traiwompa: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” comit.sg
  8456. traiwoṣṣe: TB; “pertaining to the three milk products” nom/acc.sg.m
  8457. traiṣäle: TB; “(?)”
  8458. trokol: TB; “~ provisions” nom.sg
  8459. troṅk: TB; “hole” n.nom/acc.sg
  8460. troṅkanma: TB; “hole” n.nom/acc.pl
  8461. troṅkne: TB; “hole” n.loc.sg
  8462. troppontär: TB; “to trip” gv.prs4.3pl.prs.mid
  8463. troppomane: TB; “tripping” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8464. trau: TB; unit of measurement nom.sg
  8465. trauñc: TB; unit of measurement acc.sg
  8466. traunta: TB; unit of measurement nom/acc.pl
  8467. tṛdaṇḍisūtär: TA; title of a sūtra of the m.nom.sg
  8468. try-āpāyṣiṃ: TA; “of three bad incarnations” acc.sg.m
  8469. tṛṣṇ: TB; “thirst, desire” nom.sg
  8470. tṛṣṇa: TA; “thirst” f.nom/acc.sg
  8471. tṛṣṇabhavānk: TB; “state of existence of desire (?)” acc.sg
  8472. tṛṣṇāvārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8473. tṛṣṇāvārgsa: TB; A chapter of the Udānavarga msg.perl.sg
  8474. tṛṣṇopādāṃ: TB; “clinging to existence caused by thirst (?)” nom.sg
  8475. tlanatär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8476. tlanantär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.1sg
  8477. tlālune: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8478. tlāluneyo: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.inst.sg
  8479. tlālyāṃ: TA; “to lift up” part.subj5.acc.sg.f
  8480. tläś: TA; “burden, load” nom/acc.sg
  8481. tläś: TA; “upwards”
  8482. tläṣtär: TA; “to lift up, raise, bear, carry” prs8.3sg.prs.mid
  8483. tlässi: TA; “to lift up, raise, bear, carry” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8484. tlentunāsyo: TA; “wheelrim, felloe” “part of a wheel” m.loc.pl
  8485. tvāṅkaracce: TB; “containing ginger” acc.sg.m
  8486. tvāṅkaratstse: TB; “containing ginger” nom.sg.m
  8487. tvāṅkaraimpa: TB; “ginger” comit.sg
  8488. tvāṅkaro: TB; “ginger” nom.sg
  8489. twantaṃ: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  8490. twantaṃyo: TA; “reverence” m.inst.sg
  8491. twasastär: TB; “to shine” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8492. twāṅkatär: TA; “to wear, don” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8493. twāṅkarañ: TB; “ginger” nom.pl
  8494. twāṅkäṣṣatai: TB; “~ to wear, don” gv.pret4.2sg.pst.mid
  8495. twār: TB; “~ for this reason, consequently”
  8496. twāṣluneṣi: TA; “of burning” subj5.nom/acc.sg
  8497. twāṣṣäṃ: TB; “to kindle” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  8498. twāsäṣṣim: TB; “to kindle” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  8499. twāsässi: TB; “to kindle” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  8500. twāsiṣ: TA; “to burn” gv.subj5.3sg.opt.act
  8501. twāslune: TA; “burning” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8502. twe: TA; “dust” m.nom/acc.sg
  8503. twe: TB; “you” m/f.nom.sg
  8504. tweye: TB; “dust, ashes” msg.nom.sg
  8505. tweyecci: TB; “dusty” nom.pl.m
  8506. tweyeṃ: TB; “dust, ashes” msg.acc.pl
  8507. tweyetstse: TB; “dusty” nom.sg.m
  8508. tweri: TB; “door” m.nom.pl
  8509. twere: TB; “door” m.nom.sg
  8510. twereṃ: TB; “door” m.acc.pl
  8511. twerene: TB; “door” m.loc.sg
  8512. tṣaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8513. tṣan-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8514. tṣā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8515. tṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8516. tṣäk-wäknā: TA; “in this way precisely”
  8517. thāñyāṃtsi: TA; name or title of a Uighur lady f
  8518. dakṣiṃ: TA; “offering, gift” f.nom/acc.sg
  8519. dakṣinak: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.sg.m
  8520. dakṣinakäśśi: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” gen.pl.m
  8521. dakṣinakäs: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” acc.pl
  8522. dakṣinaki: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.pl.m
  8523. dakṣiṇāke: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.nom.sg
  8524. dakṣiṇākeṃ: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.acc.sg
  8525. dakṣiṇākeṃśc: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.all.pl
  8526. dakṣiṇākeṃts: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.gen.pl
  8527. dakṣināpat: TB; “southern” nom/acc.sg/pl.m/f
  8528. dakṣiṇāpatṣi: TA; “belonging to the southern region” nom.sg.m
  8529. dakṣiṇāpath: TA; “Deccan, southern region of India” m.nom.sg
  8530. dakṣiṇāpathac: TA; “Deccan, southern region of India” m.all.sg
  8531. dakṣiṇāpathaṃ: TA; “Deccan, southern region of India” m.loc.sg
  8532. dakṣiṇāpathäṣ: TA; “Deccan, southern region of India” m.abl.sg
  8533. dantapur: TB; “Dantapura (PN of a city)” nom/acc.sg
  8534. danti: TB; “Baliospermum montanum Muell.-Arg. (aka Croton polyandrum Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8535. dantiphal: TB; “seed of the B. montanum Muell.-Arg. (a medical ingredient)” nom.sg
  8536. danthipal: TB; “fruit of Croton polyandrum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8537. daṇḍakamāl: TB; “Daṇḍakamāla (PN)” m.nom.sg
  8538. darśaṃ: TB; “look, glance” nom.sg
  8539. darśanamārk: TB; “way of seeing, way of knowledge” nom.sg
  8540. daśake: TA; “consisting of ten” nom.sg.m
  8541. daśagrive: TA; “Daśagrīva, PN” m.nom.sg
  8542. daśagrives: TA; “Daśagrīva, PN” m.gen.sg
  8543. daśagrivnac: TA; “Daśagrīva, PN” m.all.sg
  8544. daśabal: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.nom/acc.sg
  8545. daśabalaṃ: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.loc.sg
  8546. daśārathes: TA; “Daśaratha, PN” m.gen.sg
  8547. dānapati: TA; “giver of gifts” “munificent man” m.nom.sg
  8548. dānapāramit: TB; “gift-perfection” nom.sg
  8549. dānaśālāñ: TA; “hall for almsgiving” f.nom.pl
  8550. dipaṅkare: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.nom.sg
  8551. dīpaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8552. dipaṅkarsa: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.perl.sg
  8553. dipamāl: TB; “garland of lamps” nom/acc.sg
  8554. dīpamālṣa: TB; “pertaining to a lamp garland” acc.sg.m/f
  8555. dīpamālṣe: TB; “pertaining to a lamp garland” nom/acc.sg.m
  8556. dipāvati: TB; Name of a city f.nom/acc.sg
  8557. dimbureṃ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.acc.sg
  8558. dīrghanakhi: TB; “Dīrghanakha” m.gen.sg
  8559. dīrghanakhe: TB; “Dīrghanakha” m.nom.sg
  8560. dīrghanakheṃ: TB; “Dīrghanakha” m.acc.sg
  8561. dīrghāyu: TA; “Dīrghāyu” m.nom.sg
  8562. duralaṃba: TB; “something unfit to be touched or handled (?)” nom.sg
  8563. durmati: TA; “Durmati, PN” m.nom.sg
  8564. durmukhe: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  8565. durlaṃba: TB; “~ something unfit to be touched or handled” nom.sg
  8566. duścarit: TB; “misbehavior, wickedness” nom/acc.sg
  8567. duśśīle: TB; “having a bad character, immoral” nom.sg.m
  8568. duśśīlñe: TB; “having a bad character, immoral” n.nom/acc.sg
  8569. dūṣkacārṣi: TA; “proper to ascetic life” “pertaining to hard penitence or ascesis (?)” nom.sg.m
  8570. duṣkaracāräṣṣe: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” nom.sg.m
  8571. duṣkaracāräṣṣai: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” acc.sg.f
  8572. duṣkär: TB; “difficult task” nom.sg
  8573. duṣṭhul: TA; “wicked, grievously evil” nom/acc.sg/pl.m/f
  8574. duṣṭhul: TB; “grave offense” msg.nom.sg
  8575. duḥ: TB; “offense” nom.sg
  8576. devakul: TB; “temple” nom/acc.sg
  8577. devakultsa: TB; “temple” perl.sg
  8578. devatriś: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  8579. devadattapakṣiki: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” nom.pl.f
  8580. devadattapakṣikeṃ: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” acc.pl.f
  8581. devadattānäṣṣ: TA; “Devadattā, PN” f.abl.sg
  8582. devadatti: TB; Personal name m.gen.sg
  8583. devadatte: TA; “Devadatta, PN” m.nom.sg
  8584. devadatte: TB; Personal name m.nom.sg
  8585. devadatteṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  8586. devadattenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  8587. devadattenäṣṣ: TA; “Devadatta, PN” m.abl.sg
  8588. devadattene: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  8589. devadāru: TB; “deodar (Cedrus deodara (Roxb.) Loundon (aka Pinus deodar Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8590. devarakṣte: TB; “Devarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  8591. devarṣiṃ: TA; “sage of divine origin” “a ṛṣi among the gods (MW)” m.acc.sg
  8592. devāvataraṃ: TA; “descent from the gods” m.acc.sg
  8593. dewaseṃ: TA; “Devasena, PN” m.nom.sg
  8594. deśaṃ: TB; “confession” nom.sg
  8595. deśit: TA; “confession” m.nom/acc.sg
  8596. deśit: TB; “confession” msg.nom/acc.sg
  8597. dravyanma: TB; “substance” n.nom/acc.pl
  8598. dravyaśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  8599. dravyi: TB; “substance” n.nom/acc.sg
  8600. dravyimeṃ: TB; “substance” n.abl.sg
  8601. dräṣṭāntā: TB; “example, exemplification” acc.sg
  8602. drume: TA; “Druma, PN” m.nom.sg
  8603. dropati: TA; “Draupati, PN” f.acc.sg
  8604. drohavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8605. dṛṣṭānt: TB; “parable, comparison” msg.nom/acc.sg
  8606. dvādaśāṅkeṃ: TB; “the twelve members” acc.pl
  8607. dvīp: TB; “island” n.nom/acc.sg
  8608. dvipaṃ: TA; “island” n.loc.sg
  8609. dvipanma: TB; “island” n.nom/acc.pl
  8610. dvipāyaṃ: TA; “Dvaipāyana, PN” m.nom.sg
  8611. dvipäntu: TA; “island” n.nom/acc.pl
  8612. dvipäntwaṃ: TA; “island” n.loc.pl
  8613. dvipäntwā: TA; “island” n.perl.pl
  8614. dvivraṇi: TB; “two kinds of ulcers/wounds” nom/acc.sg
  8615. dvivräṇikalp: TB; “Dvivraṇīya cure [= cure related to the two kinds of wounds]” n.nom/acc.sg
  8616. dvivräṇine: TB; “two kinds of ulcers/wounds” loc.sg
  8617. dhañi: TA; “rich, wealthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  8618. dhatunaṃts: TB; “element” “relic” n.gen.pl
  8619. dhatunma: TB; “element” “relic” n.nom/acc.pl
  8620. dhatuṣṣe: TB; “element” “relic” nom/acc.sg.m
  8621. dhani: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.sg.m
  8622. dhanik: TB; “name of an oil” nom/acc.sg
  8623. dhanike: TB; “Dhanika (PN of a monk)” m.nom.sg
  8624. dhanīke: TA; “rich man” m.nom.sg
  8625. dhaniñ: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.pl.m
  8626. dhanis: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” acc.pl.m
  8627. dhanitse: TB; “Dhanitse, PN” m.nom.sg
  8628. dhanurvedāñ: TA; “knowledgeable in archery” nom.pl.m
  8629. dhanurwicaṃ: TA; “bow-science, archery” f.loc.sg
  8630. dhanyamāṣ: TA; “a kind of bean, mung bean” m.nom/acc.sg
  8631. dhanyamāṣ: TB; A particular measure nom/acc.sg
  8632. dhanyamāṣäṣṣe: TB; “pertaining to dhanyamāṣ [a particular measure]” nom/acc.sg.m
  8633. dharaṇi: TB; “sort of bulb, various plants” nom.sg
  8634. dharmakāmiśke: TB; “Dharmakāmiśka, PN” m.nom.sg
  8635. dharmakāme: TB; “Dharmakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8636. dharmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  8637. dharmacākkär: TA; “Dharmacakra, PN” m.nom.sg
  8638. dharmacākkär: TB; “wheel of the law” nom.sg
  8639. dharmajhñe: TB; “knowing the law or what is right” nom.sg.m
  8640. dharmatāṃ: TA; “the gift of the (teaching of the) Law” “a gift made from duty” nom/acc.sg
  8641. dharmatrāte: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  8642. dharmatrātentse: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.gen.sg
  8643. dharmadāse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.nom.sg
  8644. dharmadāsentse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.gen.sg
  8645. dharmadhātu: TB; “sphere of religion” n.nom.sg
  8646. dharmanāndi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  8647. dharmanānde: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  8648. dharmanāse: TB; “Dharmanāsa, PN” m.nom.sg
  8649. dharmamitri: TB; “Dharmamitra, PN” m.gen.sg
  8650. dharmarakṣite: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.nom.sg
  8651. dharmarakṣitetse: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.gen.sg
  8652. dharmarājik: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.sg
  8653. dharmarājikāñ: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.pl
  8654. dharmarājikṣiñi: TA; “pertaining to Dharmarājika” nom.pl.m
  8655. dharmaruci: TB; Name of a character in a buddhist tale / in monastic records m.nom.sg
  8656. dharmavare: TA; “name of a king” m.nom.sg
  8657. dharmavṛddhi: TA; “prosperity of the Law” f.nom.sg
  8658. dharmawarme: TB; “Dharmavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8659. dharmaśreṣti: TB; “Dharmaśreṣṭhin, PN” m.nom.sg
  8660. dharmasomäññe: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” nom/acc.sg.m
  8661. dharmasome: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” m.nom.sg
  8662. dharmaskant: TB; “collection of laws” msg.nom.sg
  8663. dharmaskantäntse: TB; “collection of laws” msg.gen.sg
  8664. dharmāyataṃ: TB; “the sphere or object of the mind” msg.nom.sg
  8665. dharmäṣ: TA; “virtue, morality, Dharma” m.abl.sg
  8666. dharmopavicār: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.nom.sg
  8667. dharmopavicāräntse: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.gen.sg
  8668. dharmaupte: TB; “Dharmagupta, PN” m.nom.sg
  8669. dhātu: TB; “element” “relic” n.nom/acc.sg
  8670. dhātuntu: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.nom/acc.pl
  8671. dhātuntwaṃ: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.loc.pl
  8672. dhātunvaineyi: TB; “one to be converted by relics” nom.pl
  8673. dhātunvaineye: TB; “one to be converted by relics” nom.sg
  8674. dhātuvaineyi: TB; “one to be converted by relics” m.nom.pl
  8675. dhātwāp: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.gen.sg
  8676. dhithyaśśäl: TA; “firmness” f.comit.sg
  8677. dhutakulṣi: TA; “pertaining to the virtues of the purified man” nom.sg.m
  8678. dhutaguṇä: TB; “ascetic rule of life” n.nom/acc.sg
  8679. dhutaguṇntane: TB; “ascetic rule of life” n.loc.pl
  8680. dhumaketu: TA; “fire, comet, falling star” n.nom.sg
  8681. dhurani: TB; “black gram (Vigna mungo (L.)” nom.sg
  8682. dhonaki: TA; “name of one of Bādhari´s disciples” m.nom.sg
  8683. dhyananma: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  8684. dhyananmameṃ: TB; “meditation” n.abl.pl
  8685. dhyāñi: TA; “meditation” m.nom.pl
  8686. dhyāṃ: TA; “meditation” m.nom.sg
  8687. dhyāṃ: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  8688. dhyānann: TA; “meditation” m.loc.sg
  8689. dhyānaṣṣe: TB; “pertaining to meditation|” nom/acc.sg.m
  8690. dhyānaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meditation|” acc.pl.m
  8691. dhyānāntar: TB; “meditation-heart (?)” nom/acc.sg
  8692. dhyāṃṣiṃ: TA; “meditation” acc.sg.m
  8693. dhyāṃsaṃ: TA; “meditation” m.loc.pl
  8694. dhräḍhirāṣtres: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.gen.sg
  8695. dhräḍhirāṣṭres: TA; “Dhṛtarāṣtra, name of a king” m.gen.sg
  8696. dhṛtirāṣtre: TB; “Dhṛtirāṣtra (PN)” m.nom.sg
  8697. dhṛtirāṣṭre: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  8698. dhṛtirāṣṭrentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  8699. dhṛdhirāṣtre: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.nom.sg
  8700. dhṛdhirāṣṭre: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8701. dhvaje: TB; “crow” nom.sg
  8702. nakanma: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.pl
  8703. nakanmaṃts: TB; “fault, error, defect” “blame” n.gen.pl
  8704. nakät: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid
  8705. nakät-ñi: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8706. nakäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  8707. nakänt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid
  8708. nakänt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid.obj.pl
  8709. nakiṣṣe: TB; “pertaining to fault, error, defect” “blame” nom/acc.sg.m
  8710. nakunakhi: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  8711. nakūle: TB; “mongoose” nom/acc.sg
  8712. nakcu: TA; “at dark, last night”
  8713. nakt-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  8714. nakt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.pl
  8715. nakṣacarita: TA; “practice of dancing and miming” nom.sg
  8716. nakṣalle: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.nom.sg.m
  8717. nakṣalye: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.acc.sg.m
  8718. nakṣäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  8719. nakṣīyentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.impf.mid
  8720. nakṣtär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8721. naksentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8722. naksemar: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.1sg.prs.mid
  8723. naktsi: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  8724. nagaropam: TB; “city-simile” nom/acc.sg
  8725. nagni: TA; “naked mendicant” m.nom.pl
  8726. natäk: TA; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  8727. natäkyo: TA; “urge, pressure” m.inst.sg
  8728. nati: TA; “strength, power” m.nom.sg
  8729. natitsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  8730. naṭe: TB; “actor” nom.sg
  8731. natknaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs6.3sg.prs.act
  8732. natyāṃ: TA; “strength, power” m.acc.sg
  8733. natyo: TA; “strength, power” m.inst.sg
  8734. nanacitre: TB; “Jñānacitra, PN” m.nom.sg
  8735. nanaskaṣu: TB; “to bathe” part.pret4.nom.sg.m
  8736. nanāku: TB; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8737. nanākor: TB; “blame” abstr.pret3.nom/acc.sg
  8738. nanākorsa: TB; “blame” abstr.pret3.perl.sg
  8739. nanātär: TB; “to appear” gv.prs5.3sg.prs.mid
  8740. nanāṃte: TB; “to appear” gv.pret1.3pl.pst.mid
  8741. nanāṣale: TB; “to show” part.prs9a.nom.sg.m
  8742. nanāṣṣu: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.m
  8743. nanāṣṣusa: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.f
  8744. nanätkāt: TA; “hold off, push away” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8745. nanemāñcāṃ: TA; “Nanemāñc, PN” f.acc.sg
  8746. nano: TB; “again”
  8747. nanoytär: TB; “to appear” gv.prs/subj5.3sg.impf/opt.mid
  8748. nanautau: TB; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  8749. nanku: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” part.pret3.nom.sg.m
  8750. nankuräṣ: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” abstr.n.pret3.abl.sg
  8751. nandake: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  8752. nandaṃ: TA; “name of a mythical city” nom/acc.sg
  8753. nandaṃ: TB; “Nandana (forest)” nom/acc.sg
  8754. nandapravrājaṃ: TA; “Nandapravrājana, fifth chapter of Saundarananda” nom.sg
  8755. nandabalānäṣ: TA; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8756. nandavilāp: TA; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8757. nandavilāp: TB; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8758. nandavilāpaṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8759. nandavilāpne: TB; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8760. nandavihārapālaṃ: TA; “title of some chapter of a work” nom.sg
  8761. nandāṃ: TA; “Nandā, PN” f.acc.sg
  8762. nandābala: TB; “Nandabalā, PN” f.nom.sg
  8763. nandābalaimeṃ: TB; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8764. nandābalaiś: TB; “Nandabalā, PN” f.all.sg
  8765. nandikāwart: TB; designation of a mystic diagram nom.sg
  8766. nandighoṣäṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8767. nandighoṣnaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8768. nandine: TB; “name of a meter (4x14 syllables, rhythm 7/7)” loc.sg
  8769. nandipāle: TB; “Nandīpāla (PN)” m.nom.sg
  8770. nandipāleṃ: TB; “Nandīpāla (PN)” m.acc.sg
  8771. nande: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.nom.sg
  8772. nandeñi: TA; “belonging to Nanda” nom.pl.m
  8773. nandeṃ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.acc.sg
  8774. nandenac: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.all.sg
  8775. nandenaśśäl: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.comit.sg
  8776. nandenäṣṣ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.abl.sg
  8777. nandenyo: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.inst.sg
  8778. nandes: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.gen.sg
  8779. nandes: TA; “(?)” m.gen.sg
  8780. nanmū: TA; “to bow” part.pret3.nom.sg.m
  8781. napeñi: TA; “human being, mortal” m.nom.pl
  8782. napeṃ: TA; “human being, mortal” m.nom.sg
  8783. napenäśśi: TA; “human being, mortal” m.gen.pl
  8784. napenäs: TA; “human being, mortal” m.acc.pl
  8785. napeṃnäṣ: TA; “human being, mortal” m.abl.pl
  8786. napeṃṣās: TA; “human” acc.pl.f
  8787. napeṃṣi: TA; “human” nom.sg.m
  8788. napeṃṣinās: TA; “human” acc.pl.f
  8789. napeṃṣinäṃ: TA; “human” acc.sg.m
  8790. napeṃsac: TA; “human being, mortal” m.all.pl
  8791. napeṃsaṃ: TA; “human being, mortal” m.loc.pl
  8792. napeṃsan-äk: TA; “human being, mortal” m.loc.pl.emph
  8793. napeṃsaśśäl: TA; “human being, mortal” m.comit.pl
  8794. nam: TA; “bowing, homage” “bow, reverential salutation” msg.acc.sg
  8795. namo: TA; “veneration, homage, reverence” msg.nom.sg
  8796. namṣäṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.act
  8797. namṣtär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8798. namseṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8799. namtsate-ñ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8800. nay: TB; “politics, political affairs, governance” nom/acc.sg
  8801. naytuntuyo: TA; “a myriad” n.inst.pl
  8802. nar: TA; “fool/friend (?)” nom.sg
  8803. naradeve: TB; “Naradeva (PN of a king)” m.nom.sg
  8804. narahānt: TB; A personal name m.nom.sg
  8805. narahānte: TB; A personal name m.gen.sg
  8806. narkäṣälyñe: TB; “refraining, abstention (from sin)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8807. narkäṣṣäṃ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8808. narsäṣṣäṃ: TB; “to urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8809. nalat: TB; A medical plant nom/acc.sg
  8810. nawakäśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  8811. nawatai: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.pret1.2sg.pst.mid
  8812. nawanti: TB; “place of the one most junior in rank” nom/acc.sg
  8813. nawaṣke: TB; “Nawaṣke, PN” m.nom.sg
  8814. nawāke: TB; “novice” m.nom.sg
  8815. nawākeṃ: TB; “novice” m.acc.sg
  8816. naweṃ: TA; “roar” msg.nom/acc.sg
  8817. naweṃṣine: TA; “human” gen.sg.f
  8818. nawoṃtsāṃ: TA; “roaring” acc.sg.f
  8819. naś: TA; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  8820. naś-śi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  8821. naṣ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  8822. naṣ: TA; “deprecation, defamation” msg.nom/acc.sg
  8823. naṣ-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  8824. naṣ-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  8825. naṣu: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.sg.m
  8826. naṣūntaśśäl: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” comit.pl.m
  8827. naṣuntā: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” perl.pl.m
  8828. naṣūyāl: TB; a medical ingredient nom.sg
  8829. naṣurñeyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  8830. naṣuṣ: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.pl.m
  8831. naṣkara: TB; a medical ingredient “(?)” nom/acc.sg
  8832. naṣ-ñi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  8833. naṣt: TA; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  8834. naṣt: TA; “shell” m.nom/acc.sg
  8835. naṣta: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  8836. naṣmi: TA; “deprecation, slander” “evil-rumour” msg.nom/acc.sg
  8837. naṣṣalle: TB; “to bathe, swim” part.prs2.nom.sg.m
  8838. naṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.impf.act
  8839. nasam: TA; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  8840. nasamäs: TA; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  8841. nasäl: TA; “to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  8842. naskemane: TB; “bathing, swimming” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8843. nastukārm: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom/acc.sg
  8844. nastukārmänta: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom.pl
  8845. nasmāṃ: TA; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8846. nasmsäṣ: TA; “existing” m.abl.pl
  8847. naslaṃ: TA; “to be” part.prs1/2.nom/acc.pl.f
  8848. nasläṃ: TA; “to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  8849. naslune: TA; “being” abstr.n.prs1/2.nom/acc.sg
  8850. nasluneyac: TA; “being” abstr.n.prs1/2.all.sg
  8851. nasluneyaṃ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.loc.sg
  8852. nasluneyā: TA; “being” abstr.n.prs1/2.perl.sg
  8853. nasluneyäṣ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.abl.sg
  8854. nasluneyum: TA; “provided with existence” prs1/2.nom.sg.m
  8855. nasluneṣi: TA; “of an existence” prs1/2.acc.sg.m
  8856. nasluneṣināp: TA; “of an existence” prs1/2.gen.sg.m
  8857. naslyāp: TA; “to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  8858. naslye: TA; “to be” part.prs1/2.nom.pl.m
  8859. naslyes: TA; “to be” part.prs1/2.acc.pl.m
  8860. nākāsäṣ: TA; “serpent, Naga” m.abl.pl
  8861. nākäñtār: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.2sg.subj.mid
  8862. nākäñtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3sg.subj.mid
  8863. nākäm: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.sg
  8864. nākämyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.sg
  8865. nākälñe: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8866. nākälñesa: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.perl.sg
  8867. nākäṣtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8868. nākäsmāṃ: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8869. nāki: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.sg
  8870. nāki: TB; “snake” m.nom.pl
  8871. nākimpa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.comit.sg
  8872. nākisa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.perl.sg
  8873. nāke: TB; “snake” m.nom.sg
  8874. nākeṃ: TA; “of Nāga(s)” nom/acc.sg.m
  8875. nākeṃ: TB; “snake” m.acc.pl
  8876. nāko: TB; a medical ingredient “(?)” f.nom.sg
  8877. nākñantär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3pl.subj.mid
  8878. nākñlye: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.subj7.nom.sg.m
  8879. nākmant: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.pl
  8880. nākmaṃtyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.pl
  8881. nākmasunt: TA; “faulty” acc.sg.m
  8882. nākmā: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.perl.sg
  8883. nākṣant: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8884. nākṣāt: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.impf.mid
  8885. nākṣtär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8886. nāksate: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8887. nāksate-me: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  8888. nāksante: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8889. nāksante-ne: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  8890. nāksāmät: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8891. nāksäskentär: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  8892. nāktsi: TB; “to blame, reprimand, reproach” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  8893. nāgapaträ: TB; “Artemisia vulgaris Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8894. nāgapuṣp: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.nom.sg
  8895. nāgapuṣpis: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.gen.sg
  8896. nāgabhavañi: TA; “abode, dwelling of Nāgas” m.nom.pl
  8897. nāgaseni: TB; “Nāgasena (PN)” m.gen.sg
  8898. nāgasene: TB; “Nāgasena (PN)” m.nom.sg
  8899. nāgāñ: TA; “serpent, Naga” m.nom.pl
  8900. nāgās: TA; “serpent, Naga” m.acc.pl
  8901. nāgi: TB; “snake” m.nom.pl
  8902. nāge: TA; “serpent, Naga” m.gen.sg
  8903. nāgeñi: TA; “of Nāga(s)” nom.pl.m
  8904. nācki: TA; “lord” m.nom.pl
  8905. nācci: TA; “mistress, lady (title or part of the name of a Uighur lady)” f.nom.sg
  8906. nācci: TB; Name in a colophon nom.sg
  8907. nāñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  8908. nāñiṣte: TB; “Nāñiṣte, PN” m.nom.sg
  8909. nāṭak: TB; “play, show, drama” msg.nom/acc.sg
  8910. nāṭaktse: TB; “actor” nom.sg
  8911. nātäk: TA; “lord” m.nom.sg
  8912. nātkaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.subj5.3sg.subj.act
  8913. nāṭkaṃ: TA; “play, drama” msg.loc.sg
  8914. nātkäṃ: TA; “lord” m.acc.sg
  8915. nātkis: TA; “lord” m.gen.sg
  8916. nātkune: TA; “lordship, rule” n.acc.sg
  8917. nātkuneṣṣās: TA; “of lordship, rule” acc.pl.f
  8918. nātknac: TA; “lord” m.all.sg
  8919. nātknaṃ: TA; “lord” m.loc.sg
  8920. nānäṣṣäṃ-ne: TB; “to show” kaus.subj9b.3sg.subj.act.obj.3sg
  8921. nānäsku: TA; “to spin” part.pret1.nom.sg.m
  8922. nāne: TB; “pretense (?)” nom/acc.sg
  8923. nānku: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8924. nānkunt: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8925. nānda: TB; f.nom.sg
  8926. nānde: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.nom.sg
  8927. nāndeṃ: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.acc.sg
  8928. nāndentsa: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.perl.sg
  8929. nāndai: TB; f.acc.sg
  8930. nāṃtsu: TA; “having been” part.pret.nom.sg.m
  8931. nāṃtsuñcäs: TA; “having been” part.pret.acc.pl.m
  8932. nāṃtsuñcsā: TA; “having been” part.pret.perl.pl.m
  8933. nāntsunt: TA; “having been” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  8934. nāṃtsur: TA; “having been” abstr.pret.nom/acc.sg
  8935. nāṃtsuräṣ: TA; “having been” abstr.pret.abl.sg
  8936. nāṃtsuṣ: TA; “having been” part.pret.nom.pl.m
  8937. nāṃtsus: TA; “having been” part.pret.nom.sg.f
  8938. nāṃtsusāṃ: TA; “having been” part.pret.acc.sg.f
  8939. nāpak: TA; “(pp.) according to, after, along (+ gen., perl.)” “(prev.) after, along, under”
  8940. nāmarūp: TA; “name and form” m.nom.sg
  8941. nāmalaṃbaṃ: TB; “name-basis (?)” nom/acc.sg
  8942. nāmśi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8943. nāyake: TB; “protagonist in a play” nom.sg
  8944. nārade: TA; “Nārada, PN” m.nom.sg
  8945. nārāyaṃ-atraśśi: TA; “hero like Nārāyaṇa” m.gen.pl
  8946. nāri: TB; Name of an Kuchean official m.nom.sg
  8947. nāriṃ: TB; Name of an Kuchean official m.acc.sg
  8948. nārm: TB; “Pinault: amusement (from Skt. narman-)” nom.sg
  8949. nālaṃdagrām: TB; “Nālanda-village (PN)” nom/acc.sg
  8950. nāśi: TA; “lady” f.nom.sg
  8951. nāśmi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8952. nāśmiṃ: TB; Name of a Kuchean king m.acc.sg
  8953. nāśye: TA; “lady” f.gen.sg
  8954. nāśśāñ: TA; “lady” f.nom.pl
  8955. nāśśe: TA; “lady” f.gen.sg
  8956. nāṣṣa: TB; “to bathe, swim” gv.pret1.3sg.pst.act
  8957. nāṣṣäṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.prs.act
  8958. nāṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.subj2.3sg.opt.act
  8959. nāṣtsi: TB; “to bathe, swim” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  8960. nāskäṣyeṃ: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  8961. nāske: TA; “to spin” gv.pret1.1sg.pst.mid
  8962. nāskeṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3pl.prs.act
  8963. nāskoy: TB; “to spin” gv.subj5.3sg.opt.act
  8964. näknäṣtär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid
  8965. näknäṣtr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  8966. näkṣant: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8967. näkṣantāñ: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8968. näkṣātär: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.sg
  8969. näkṣātärne: TB; “asterism, lunar manison” n.loc.sg
  8970. näkṣātärnta: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.pl
  8971. näkṣāṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.impf.act
  8972. näkṣäl: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.prs8.nom.sg.m
  8973. näkṣeñca: TB; “destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8974. näkṣeñcaṃ: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.pl.m
  8975. näkṣeñcai: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  8976. näkṣt: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.prs.act
  8977. näkseñc: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8978. näkseṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8979. näksentär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8980. nätkässi: TA; “hold off, push away” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8981. nätkau: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m
  8982. nätkau-k: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m.emph
  8983. nätkausa: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.pl.f
  8984. nätknalle: TB; “to hold off, push away” part.prs6.nom.sg.m
  8985. nättaṅkäṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act
  8986. nättaṅkäṃ-ne: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  8987. n-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.3sg
  8988. näno-k: TB; “again” emph
  8989. näno-näno: TB; “again and again”
  8990. n-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.pl
  8991. nämseñc: TA; “to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8992. nämsemane: TB; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8993. närkāṣlune: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  8994. närkāṣluneyā: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.perl.sg
  8995. närkāṣluneyiss: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.gen.sg
  8996. närkāṣluneyo: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.inst.sg
  8997. närkāṣluneyntu: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.acc.pl
  8998. närkässi: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8999. näṣ: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  9000. näṣ-wäknum: TA; “like me” nom.sg.m
  9001. näṣ-wäknumänt: TA; “like me” acc.sg.m
  9002. näsko: TA; “to become pale” part.pret1.nom.sg.m
  9003. näskont: TA; “to become pale” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9004. nässait: TB; “spell” msg.nom/acc.sg
  9005. nätskatse: TA; “starving” nom.pl.m
  9006. nätswassi: TA; “to let starve” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9007. nätswatsi: TA; “to starve” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  9008. nätswāṣtär: TA; “to let starve” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  9009. nikṣanā: TA; “spear, sharp stick” msg.perl.sg
  9010. nikṣātträ: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.nom.sg
  9011. nikṣātträṣi: TA; “of nakṣatra, lunar mansion” nom.sg.m
  9012. nikṣāträntwac: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.all.pl
  9013. nigranthāñ: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.nom.pl
  9014. nigranthās: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.acc.pl
  9015. nigranthi: TB; “heretical monk” m.gen.sg
  9016. nigranthe: TB; “heretical monk” m.nom.sg
  9017. nigrantheṃ: TB; “heretical monk” m.acc.pl
  9018. nigrantheṃts: TB; “heretical monk” m.gen.pl
  9019. nigrot: TB; “banyan (Ficus bengalensis Linn.)” nom/acc.sg
  9020. nigrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN of a park where the Buddha often stayed)” nom.sg
  9021. nicitakāmp: TB; “East Indian globe thistle (Sphaeranthus indicus)” nom.sg
  9022. niculaphal: TB; “fruit of Calamus rotang Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9023. nittaṃ: TB; “to collapse, break” gv.prs1/5.3sg.prs.act
  9024. nitmo: TB; “collapsing” nom.sg.m
  9025. nitya: TB; “constant or indispensable rite or act” nom.sg
  9026. nidānaṃ: TA; “band, rope” “cause” msg.loc.sg
  9027. nipāt: TA; “literary work (or act of drama)” msg.nom.sg
  9028. nīpurapād: TA; “Nipurapāda, PN” m.nom.sg
  9029. nīpurapādes: TA; “Nipurapāda, PN” m.gen.sg
  9030. nipūrtsana: TB; “adorned with footbells” nom/acc.pl.f
  9031. nipūrtse: TB; “adorned with footbells” nom.sg.m
  9032. nīmäṃ: TA; “navel” m.nom/acc.sg
  9033. nimittājñe: TB; “acquainted with omens” nom.sg.m
  9034. nimittājñeñ: TA; “acquainted with omens” nom.pl.m
  9035. nimittājñeṃ: TB; “acquainted with omens” acc.sg.m
  9036. nimittājñes: TA; “acquainted with omens” acc.pl.m
  9037. nimiṃ: TA; “Nimi, PN” m.acc.sg
  9038. nimnātalṣi: TA; “having a lowered hand” nom/acc.sg.m
  9039. niyam: TB; “fixed course, unchangeableness” msg.nom.sg
  9040. niyiri: TB; Name of a Kuchean prince m.gen.sg
  9041. niyire: TB; Name of a Kuchean prince m.nom.sg
  9042. nirarbud: TB; name of a cold hell nom.sg
  9043. nirarbudänta: TB; name of a cold hell nom.pl
  9044. nirupadhiśeṣ: TB; “free from the influence of upadhi” nom/acc.sg/pl.m/f
  9045. nirodh: TB; “cessation, extinction” nom/acc.sg
  9046. nirodha-nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9047. nirodha-nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” acc.sg.f
  9048. nirodhäṣṣe: TB; “pertaining to cessation, extinction” nom/acc.sg.m
  9049. nirodhäṣṣai: TB; “pertaining to cessation, extinction” acc.sg.f
  9050. nirghātänta: TB; “hurricane” nom.pl
  9051. nirjvare: TB; “free from disease, healthy, sound” nom.sg.m
  9052. nirdeśaṃ: TA; “explanation, revealing” m.nom/acc.sg
  9053. nirdhane: TA; name of a Brahmin m.nom.sg
  9054. nirdhaneṃ: TA; name of a Brahmin m.acc.sg
  9055. nirmāṇacittantaṃts: TB; “creating-thought (?)” gen.pl
  9056. nirmāṇarati: TB; a class of gods m.nom/acc.sg
  9057. nirmitṣinās: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.f
  9058. niryuhaṃ: TB; “enema, clyster” msg.nom/acc.sg
  9059. nirvāṇavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9060. nirvit: TA; “disgust, aversion for the world” msg.nom.sg
  9061. nila: TA; “sapphire (?)” msg
  9062. nilutpāl: TB; “Nymphaea stellata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  9063. nivarantuyo: TA; “obstacle, inhibition (in religious matters)” “hindrance, disturbance” n.loc.pl
  9064. nivāräṃ: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.nom.sg
  9065. nivāränta: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.acc.pl
  9066. niśācare: TB; “jackal” nom.sg
  9067. niśrai: TB; “support, basis” “residence” msg.nom/acc.sg
  9068. niṣīdaṃ: TB; “sitting-mat” nom/acc.sg
  9069. niṣke: TB; “(golden) ornament” msg.nom.sg
  9070. niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  9071. niṣkramānt: TB; Name of a tune of 4x17 syllables nom/acc.sg
  9072. niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  9073. niṣkramāntne: TB; Name of a tune of 4x17 syllables loc.sg
  9074. niṣpal: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.sg
  9075. niṣpaläntwaṣ: TA; “property, moveable wealth” n.abl.pl
  9076. niṣpaläntwis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.pl
  9077. niṣpalis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.sg
  9078. niṣpalntu: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.pl
  9079. nisargi: TB; A transgression of a prescription of the third category (lit. abandoning) in Buddhist monastic Law
  9080. nu: TA; “but, and, however”
  9081. nu-k: TA; “but, and, however” emph
  9082. nukoyt: TB; “to swallow” gv.subj5.2sg.opt.act
  9083. nukau: TB; “to swallow” part.pret1.nom.sg.m
  9084. nuknaṃ: TB; “to swallow” gv.prs6.3sg.prs.act
  9085. nutātär: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  9086. nutāṣlune: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9087. nutäṣ: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  9088. nutässi: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9089. nuto: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  9090. nutont: TA; “to disappear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9091. nutoṣ: TA; “to disappear” part.pret1.nom.pl.m
  9092. nutṣant: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  9093. nutṣantāṃ: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  9094. nuttsāna: TB; “annihilated, nugatory” nom/acc.pl.f
  9095. nun: TA; “again”
  9096. nuna-k: TA; “again” emph
  9097. nuna-k-nuna-k: TA; “again and again”
  9098. nupūra: TB; Name of a prince m.nom.sg
  9099. nuwaṃ: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  9100. nuwalñe: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  9101. nuwalñesa: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.perl.sg
  9102. nuwäṣyeṃ: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  9103. nūwäṣṣi: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  9104. nuwenyo: TA; “consent, inclination” f.inst.sg
  9105. nuwoytär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9106. nuṣ: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.prs.act
  9107. nuṣā: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.impf.act
  9108. nuṣār: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.impf.act
  9109. nuṣt: TA; “to cry, sound” gv.prs8.2sg.prs.act
  9110. nuseñc: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.prs.act
  9111. nuskaṣṣäṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act
  9112. nuskaṣṣäṃ-ne: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  9113. nuskaṣṣän-me: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  9114. nuskaskeṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3pl.prs.act
  9115. nuskaskemar: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  9116. nuskastär: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  9117. nusmāṃ: TA; “crying, sounding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9118. nutstse: TB; “annihilated, nugatory” nom.sg.m
  9119. -ne: TB; locative suffix
  9120. ne: TA; complementizer occuring in relative clauses (including adverbial clauses)
  9121. nekarṣkana: TB; “sweet” nom/acc.pl.f
  9122. nekarṣke: TB; “sweet” nom.sg.m
  9123. nekasta: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  9124. neku-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  9125. nekcīye: TB; “last night, at night”
  9126. nekwa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.1sg.pst.act
  9127. neksa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  9128. neksate: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid
  9129. neksate-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  9130. neksante: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.mid
  9131. neñc: TA; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9132. neñci: TA; “certainly”
  9133. nete: TB; “~ power” msg.nom.sg
  9134. netke: TB; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  9135. nette-sūtär: TB; “conduct-sūtra” msg.nom.sg
  9136. nenku: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.pret3.nom.sg.m
  9137. nepokāṃ: TA; “light, coloured, beautiful” acc.sg.f
  9138. nemar-neś: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  9139. nemce: TB; “certainly, surely”
  9140. nemcek: TB; “certainly, surely”
  9141. nemcekaññe: TB; “infallible” nom/acc.sg/pl.m/f
  9142. nemñceksa: TB; “certainly, surely”
  9143. neyaṃ: TA; “down, downwards”
  9144. nerke: TB; “restraint, hesitation” m.nom/acc.sg
  9145. nermite: TB; “artificial, visionary” nom.sg.m
  9146. nermiteṃ: TB; “artificial, visionary” acc.pl.m
  9147. nermitṣinäs: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.m
  9148. nervāṃ: TA; “nirvāṇa” m.nom/acc.sg
  9149. nervāṃ: TB; “Nirvana” msg.nom/acc.sg
  9150. nervānac: TA; “nirvāṇa” m.all.sg
  9151. nervānaṃ: TA; “nirvāṇa” m.loc.sg
  9152. nervāṃ-ākālyo: TA; “wish for nirvāṇa” n.inst.sg
  9153. nervānäś: TB; “Nirvana” msg.all.sg
  9154. nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9155. nervāṇäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.pl.m
  9156. nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.sg.f
  9157. nervānne: TB; “Nirvana” msg.loc.sg
  9158. nervāṃṣi: TA; “pertaining to nirvāṇa” nom.sg.m
  9159. nervāṃṣinäṃ: TA; “pertaining to nirvāṇa” acc.sg.m
  9160. nervāntsa: TB; “Nirvana” msg.perl.sg
  9161. nervāntse: TB; “Nirvana” msg.gen.sg
  9162. newā: TA; “flow, stream” m.perl.sg
  9163. newiya: TB; “canal” f.nom.sg
  9164. newe: TB; “cry, roar” m.nom/acc.sg
  9165. newe_u: TB; “roaring” nom.sg.m
  9166. newent: TB; “roaring” acc.sg.m
  9167. newesa: TB; “cry, roar” m.perl.sg
  9168. neṣ: TA; “former” “before” nom/acc.sg/pl.m/f
  9169. neṣamye: TB; “evil rumour, slander” msg.nom/acc.sg
  9170. neṣā: TA; “before”
  9171. neṣā-k: TA; “before” emph
  9172. neṣi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.sg.m
  9173. neṣiñi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.pl.m
  9174. neṣiṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9175. neṣinās: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.f
  9176. neṣinäṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9177. neṣinäs: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.m
  9178. neṣo: TA; “leading, being first” nom.sg.m
  9179. neṣontā: TA; “in the lead”
  9180. neṣontāp: TA; “leading, being first” gen.sg.m
  9181. neṣorñeyum: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.m
  9182. neṣorñeyumäṣ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.pl.m
  9183. neṣorñeyumiṃ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.f
  9184. neṣ-cmolwāṣinās: TA; “concerning the previous births” acc.pl.f
  9185. neṣ-jatilṣinäs: TA; “formerly wearing topknot” acc.pl.m
  9186. neṣ-jadhile: TA; “formerly wearer of topknot, ascetic” m.nom.sg
  9187. nesa-ñ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  9188. nesaṃ-c: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  9189. nesaṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9190. nesamane: TB; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9191. nesaṃ-me: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  9192. nesalñe: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.nom/acc.sg
  9193. nesalñentse: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.gen.sg
  9194. nesalñeśc: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.all.sg
  9195. nesalñeṣṣe: TB; “pertaining to existence” prs1/2.nom/acc.sg.m
  9196. nesalle: TB; “having to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  9197. nesalyu: TB; “having to be” part.prs1/2.voc.sg.m
  9198. nesalye: TB; “having to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  9199. nesalyepi: TB; “having to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  9200. nesalyñesa: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.perl.sg
  9201. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  9202. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9203. nesäṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  9204. nesem: TB; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  9205. nesau: TB; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  9206. neske: TB; “tribute, demand” m.nom/acc.sg
  9207. nescer: TB; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  9208. nest: TB; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  9209. nesteṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3du.prs.act
  9210. nesset: TA; “spell” msg.nom/acc.sg
  9211. nestsi: TB; “to be” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9212. nestsine: TB; “to be” inf.n.subj1.loc.sg
  9213. nestsiśc: TB; “to be” inf.n.subj1.all.sg
  9214. nai: TB; “indeed, then, surely [a modal particle, also used for affirmation yes]”
  9215. naitta-c: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  9216. naittaṣṣasta: TB; “to tear down” kaus.pret4.2sg.pst.act
  9217. naittatsi: TB; “to collapse, break” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9218. naittāre: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3pl.pst.act
  9219. naittäṣṣäṃ: TB; “to tear down” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9220. naitwe: TB; unclear m.nom/acc.sg
  9221. naimaññe: TB; Pertaining to the month [called] Naim nom/acc.sg.m
  9222. nairañjaṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” nom/acc.sg
  9223. nairañjaṃnmeṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” abl.sg
  9224. nairaṃñjaṃne: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” loc.sg
  9225. naivasaṃjñāṃ: TA; “state without awareness, ignorance” “Naivasaṃjñānāsaṃjñā (meditation)” msg.acc.sg
  9226. naivasaṃjñāṃ: TB; “state of neither consciousness nor unconsciousness” msg.nom/acc.sg
  9227. naivasaṃjñānāsaṃjñāyataṃ: TB; “state of neither perception nor non-perception” nom/acc.sg
  9228. naivāsikāñ: TA; “Naivasika” m.nom.pl
  9229. naivāsikāśśi: TA; “Naivasika” m.gen.pl
  9230. naiṣyandik: TB; “pertaining to the outcome or result” nom/acc.sg/pl.m/f
  9231. naiṣṣi: TB; a foodstuff msg.nom/acc.sg
  9232. naisarkis: TA; “offense involving forfeiture” m.acc.pl
  9233. naissargī: TB; “(wrong-doing) involving forfeiture” nom/acc.sg/pl.m/f
  9234. no: TB; “but, however”
  9235. noktiṃ: TA; “in the evening”
  9236. nokte: TA; “last evening”
  9237. noṅk: TB; “~ however”
  9238. nocot: TB; “~ deposit (?)” nom/acc.sg
  9239. noṣ: TA; “(?)”
  9240. noṣpeṃ: TA; “turned towards”
  9241. naukäṃn-ne: TB; “to swallow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  9242. nautaṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  9243. nautan-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  9244. nautaṃ-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  9245. nautare-ṃ: TB; “to disappear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9246. nautalñe: TB; “disappearance” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  9247. nautalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  9248. nautalyi: TB; “to disappear” part.subj5.nom.pl.m
  9249. nautā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  9250. nautäṣṣäṃ: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9251. nautäṣṣeñcai: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.acc.sg.m/f
  9252. nautäskau: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  9253. nautästsi: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  9254. nautästsiśc: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.all.sg
  9255. nautoṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.act
  9256. nautṣare: TB; “to make disappear, destroy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  9257. nautṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9258. nautṣṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9259. nauttse: TB; “(?)”
  9260. nauntai: TB; “street” m.acc.sg
  9261. nauntaiñ: TB; “street” m.nom.pl
  9262. nauntaiṃ: TB; “street” m.acc.pl
  9263. nauntaine: TB; “street” m.loc.sg
  9264. nauntainne: TB; “street” m.loc.pl
  9265. naunto: TB; “street” m.nom.sg
  9266. naumikkane: TB; “~ shining, jewel-like” acc.du.m
  9267. naumikke: TB; “~ shining, jewel-like” nom.sg.m
  9268. naumiye: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  9269. naumiyenta: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  9270. naumiyentane: TB; “jewel, precious stone” n.loc.pl
  9271. naumiyentaṃts: TB; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  9272. naumiyentasa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.pl
  9273. naumiyeś: TB; “jewel, precious stone” n.all.sg
  9274. naumiyeṣṣa: TB; “bejeweled” nom.sg.f
  9275. naumiyeṣṣana: TB; “bejeweled” nom/acc.pl.f
  9276. naumiyeṣṣai: TB; “bejeweled” acc.sg.f
  9277. naumiyesa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.sg
  9278. naumyeṣṣe: TB; “bejeweled” nom/acc.sg.m
  9279. nauyto-ñ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  9280. nauṣ: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  9281. nauṣaññana: TB; “prior, previous” nom/acc.pl.f
  9282. nauṣaññi: TB; “prior, previous” nom.pl.m
  9283. nauṣaññe: TB; “prior, previous” nom/acc.sg.m
  9284. nauṣaññeṃ: TB; “prior, previous” acc.pl.m
  9285. nauṣaññai: TB; “prior, previous” acc.sg.f
  9286. nauṣä-k: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” emph
  9287. nauṣu: TB; “prior, previous” nom.sg.m
  9288. nauṣuwent: TB; “prior, previous” acc.sg.m
  9289. nauske: TB; “oppression” m.nom/acc.sg
  9290. nkatār: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.2sg.subj.mid
  9291. nkatär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9292. nkantr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.3sg
  9293. nkantr-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.pl
  9294. nkalune: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  9295. nkaluneyac: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.all.sg
  9296. nkaluneyaṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.loc.sg
  9297. nkäñci: TA; “of silver” nom.sg.m
  9298. nkäñciṃ: TA; “of silver” acc.sg.m
  9299. nkäṃṣānt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.impf.mid
  9300. nkäṃsantär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9301. nkäṃsanträ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9302. nkäṃsamāṃ: TA; “falling into ruin, disappearing” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  9303. nkäṣ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  9304. nkiñc: TA; “silver” msg.nom.sg
  9305. nketär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9306. nketär-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  9307. nkem: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  9308. nkemar: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.1sg.subj.mid
  9309. nkelñe: TB; “destruction” abstr.m.subj3.nom.sg
  9310. nkelñene: TB; “destruction” abstr.m.subj3.loc.sg
  9311. nkelle: TB; “destroyable” part.subj3.nom.sg.m
  9312. nta: TB; “somehow [indefinite particle]”
  9313. nmalyñe: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  9314. nmālune: TA; “to bow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9315. nmāṣlune: TA; “to bow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9316. nmāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bowing, paying homage” subj5.acc.sg.m
  9317. nmäsmāṃ: TA; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9318. nmässi: TA; “to bow” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9319. nmit: TA; “feature, appearance, sign” “cause” n.nom.sg
  9320. nmit: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.sg
  9321. -nmitātse: TA; ? nom.pl.m
  9322. nmittänta: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.pl
  9323. nmuk: TA; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  9324. nmuk-ṣa-piñci: TA; “ninety-first” nom/acc.sg.m
  9325. nmuk-ṣäk-pi-wäknā: TA; “in ninety-six ways”
  9326. nmetär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9327. nmentär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3pl.subj.mid
  9328. nmo: TA; “to bow” part.pret1.nom.sg.m
  9329. nmont: TA; “to bow” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9330. nmosāṃ: TA; “to bow” part.pret1.acc.sg.f
  9331. nyagrot: TA; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9332. nyagrot: TB; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9333. nyagrot-ṣtāmṣi: TA; “of the banyan tree” nom/acc.sg.m
  9334. nyagrodharām: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.nom/acc.sg
  9335. nyagrodharāmac: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.all.sg
  9336. nyagrodharāmṣi: TA; “of Nyagrodhārām” nom.sg.m
  9337. nyagrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN in a park and monastery)” nom.sg
  9338. nyagrodhe: TB; “Nyagrodha (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9339. nyāyasūtträ: TA; “textbook of Nyāya” msg.nom/acc.sg
  9340. nrai: TB; “hell” n.nom/acc.sg
  9341. nraine: TB; “hell” n.loc.sg
  9342. nrainta: TB; “hell” n.nom/acc.pl
  9343. nraintane: TB; “hell” n.loc.pl
  9344. nraintse: TB; “hell” n.gen.sg
  9345. nraimeṃ: TB; “hell” n.abl.sg
  9346. nraiṣṣana: TB; “pertaining to hell” nom/acc.pl.f
  9347. nraiṣṣe: TB; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m
  9348. nraiṣṣeṃts: TB; “pertaining to hell” gen.pl.m
  9349. nraisa: TB; “hell” n.perl.sg
  9350. nwalñeṣṣe: TB; “pertaining to crying, roaring” subj5.nom/acc.sg.m
  9351. nwāt: TA; “consent” pret1.3sg.pst.mid
  9352. nwām: TA; “sick, ill” nom.sg.m
  9353. nwāmäñcāśśi: TA; “sick, ill” gen.pl.f
  9354. nwāmänt: TA; “sick, ill” acc.sg.m
  9355. nwāmiṃ: TA; “sick, ill” nom.sg.f
  9356. nwiññāt: TA; “consent” prs12.3sg.impf.mid
  9357. nśitär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9358. nśītär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9359. nṣac: TA; “I, me” m.all.sg
  9360. nṣaṃ: TA; “I, me” m.loc.sg
  9361. nṣan-äk: TA; “I, me” m.loc.sg.emph
  9362. nṣaśśäl: TA; “I, me” m.comit.sg
  9363. nṣā: TA; “I, me” m.perl.sg
  9364. nṣ-äkk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg.emph
  9365. nṣäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  9366. pakacaṃndre: TB; “Bhagacandra (PN in graffito)” m.nom.sg
  9367. pakacāñiś: TB; “festive period of customary gift” n.all.sg
  9368. pakacāṃṣṣe: TB; “belonging to the festive period of customary gift” nom/acc.sg.m
  9369. pakaccāṃ: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9370. pakaccānta: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.pl
  9371. pakartse: TB; “~ obvious” nom.sg.m
  9372. pak_utär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3sg.prs.mid
  9373. pakeñc: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.du
  9374. pakenta: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.pl
  9375. pakai: TB; “tail” “chowrie” acc.sg
  9376. pako: TB; “tail” “chowrie” nom.sg
  9377. pakku: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom.sg.m
  9378. pakkunt: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom/acc.pl.f OR part.pret0.acc.sg.m
  9379. pakt-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9380. pakwāre: TB; “bad, of poor quality, evil” nom.sg.m
  9381. pakwāreṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” acc.sg.m
  9382. pakwārentsa: TB; “bad, of poor quality, evil” perl.sg.m
  9383. pakwāreṃmeṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” abl.sg.m
  9384. pakwāreṃmpa: TB; “bad, of poor quality, evil” comit.pl.m
  9385. pakwāśayaṃ: TA; “stomach, abdomen” m.loc.sg
  9386. pakṣanma: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.pl
  9387. pakṣäṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.act
  9388. pakṣtär: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid
  9389. pakṣtär-ne: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  9390. paksi: TB; “to rely on, trust” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9391. pakseṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.prs.act
  9392. paṅku: TB; “paralyzed, unable to move” nom/acc.sg/pl.m/f
  9393. paṅkle: TB; “Paṅkle, PN” m.nom.sg
  9394. paṅksaṃ: TA; “chapter, section” m.loc.pl
  9395. pac: TA; “to give” gv.imp7.2pl.imp.act
  9396. pañäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9397. pañäktäññepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9398. pañäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9399. pañäktäññeṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9400. pañäkti: TB; “Buddha” m.nom.pl
  9401. pañäkte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9402. pañäkteṃ: TB; “Buddha” m.acc.pl
  9403. pañäktentse: TB; “Buddha” m.gen.sg
  9404. pañi: TA; “beauty, splendor” m.nom/acc.sg
  9405. pañikte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9406. pañit: TA; “molasses” msg.nom/acc.sg
  9407. pañiyo: TA; “beauty, splendor” m.inst.sg
  9408. pañitswāts: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.sg.m
  9409. pañitswātsäṃ: TA; “splendid, magnificent, glorious” acc.sg.m
  9410. pañitswātsune: TA; “splendid, magnificent, glorious” n.nom/acc.sg
  9411. pañitswātse: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.pl.m
  9412. pañai: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9413. pañcakavvi: TB; “pañcagavya (a medical ointment)” nom.sg
  9414. pañcakes: TA; “forming a group of five” m.acc.pl
  9415. pañcagati: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables nom/acc.sg
  9416. pañcagatiṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.nom/acc.sg
  9417. pañcagatinaṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9418. pañcagatine: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables loc.sg
  9419. paṃcagatiye: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9420. pañcapātär: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9421. pañcapāttärnaṃ: TA; “having five feathers” n.loc.pl
  9422. pañcapātraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9423. pañcam: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  9424. pañcama: TB; “~ fifth (fifth day of a lunar fortnight ?)” nom.sg
  9425. pañcamitre: TB; “Pañcamitra, PN” m.nom.sg
  9426. pañcamne: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) loc.sg
  9427. pañcaśikhi: TB; PN of a gandharva m.nom/acc.sg
  9428. pañcaśikheṃ: TA; “Pañcaśikha, PN” m.acc.sg
  9429. pañcātaś: TB; “Pañcātaś, PN” m.nom.sg
  9430. pañcādaśaṃ: TA; “the 15th day of a lunar fortnight” msg.loc.sg
  9431. pañcābhijñeñ: TA; “possessing the five supernatural powers” nom.pl.m
  9432. pañcābhijñeṃts: TB; “possessing the five highest spiritual powers” gen.pl.m
  9433. pañcäm: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  9434. pañcmaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  9435. pañcyā: TA; “of five inches, five-fold” nom/acc.sg/pl.m/f
  9436. pañcwarike: TB; name of a function/position in a monastery m.nom.sg
  9437. pañcwarṣik: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom.sg
  9438. pañcwarṣikänta: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom/acc.pl
  9439. pañwamtär: TA; “to stretch” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9440. pañwäṣ: TA; “to stretch” gv.prs2.3sg.prs.act
  9441. pañweñc-äṃ: TA; “to stretch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9442. pañwaiṣṣārṣe: TB; “prtng to Pañwaiṣṣar or Pañweṣṣar” nom/acc.sg.m
  9443. pañwmāṃ: TA; “stretching” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9444. pañwtsi: TA; “to stretch” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  9445. pat: TA; “or”
  9446. pat: TB; Stūpa n.nom/acc.sg
  9447. paṭak: TB; “kettle-drum” msg.nom/acc.sg
  9448. patakupte: TB; “Buddhagupta (PN)” m.nom.sg
  9449. patatam: TA; “fortunate, gifted”
  9450. pataryana: TB; “paternal” nom/acc.pl.f
  9451. patarye: TB; “paternal” nom.sg.m
  9452. pataryepi: TB; “paternal” gen.sg.m
  9453. patalakṣāṣṣeṃts: TB; “cloth-dyer (?)” gen.pl
  9454. patāk: TB; “kettle-drum” n.nom.sg
  9455. patākänta: TB; “kettle-drum” n.nom/acc.pl
  9456. patākäṣṣe: TB; “kettle-drum” nom/acc.sg.m
  9457. patäl: TB; “hell” nom.sg
  9458. patälwa: TB; “hell” nom.pl
  9459. patätsi: TB; unclear inf.n.subj.nom/acc.sg
  9460. pate: TA; “ploughing” m.nom/acc.sg
  9461. pato: TB; “plow (?)” acc.sg
  9462. patko: TB; “~ separation” nom.sg
  9463. pattaṅk: TB; Caesalpina sappan [a medical ingredient] nom/acc.sg
  9464. pattākāñ: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.nom.pl
  9465. pattākāśśi: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.gen.pl
  9466. pattākās: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.acc.pl
  9467. pattāl: TB; “hell (?)” msg.nom/acc.sg
  9468. patti: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.nom.sg
  9469. pattit: TB; “~ honor (?)” nom/acc.sg
  9470. pattiṃ: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.acc.pl
  9471. pattiṃ: TB; “Paṭṭinī, name of a goddess, PN” f.acc.sg
  9472. paṭṭinī: TA; “Paṭṭinī, PN” f.nom.sg
  9473. patne: TB; Stūpa n.loc.sg
  9474. patmā: TA; “Padmā, PN” f.nom.sg
  9475. patrak: TA; “wing, leaf” “sheet” m.nom/acc.sg
  9476. patrak: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.sg
  9477. patrakänta: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.pl
  9478. patraksaṃ: TA; “wing, leaf” “sheet” m.loc.pl
  9479. patraiṃ: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.pl
  9480. patwasyo: TA; “shore, bank” m.inst.pl
  9481. padakäs: TA; “ornament” m.acc.pl
  9482. padakaikāvali: TB; “a rhetorical advice (?)” “the title of a work (?)” nom/acc.sg
  9483. padacāri: TA; m.nom.pl
  9484. padārth: TA
  9485. padārth: TB; “meaning of a word” nom.sg
  9486. padum: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.nom.sg
  9487. padumne: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.loc.sg
  9488. padmak: TB; “lotus (Nelumbium speciosum Willd. = Nelumbo nucifera Gaern.)” nom.sg
  9489. padmakesar: TB; m.nom.sg
  9490. padmaprabhe: TA; “Padmaprabha, PN” m.nom.sg
  9491. padmaprabhes: TA; “Padmaprabha, PN” m.gen.sg
  9492. padmāvati: TA; “Padmāvatī, PN” f.nom.sg
  9493. padmottare: TA; “Padmottara, PN” m.nom.sg
  9494. padmottare: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9495. padmottareṃ: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  9496. paṃ: TA; “near, above, up” emphatic particle
  9497. panāk: TB; a liquid of some sort nom/acc.sg
  9498. panit: TB; “syrup, molasse” nom/acc.sg
  9499. pantaiṃtsa: TB; “help, aid, support” msg.perl.pl
  9500. paṇḍarauñe: TB; “jaundice” nom/acc.sg
  9501. paṇḍurāṅk: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9502. paṇḍurāṅkaṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9503. paṇḍurāṅkäññe: TB; “a tune: 45 (4x)” nom/acc.sg
  9504. paṇḍurāṅkäññene: TB; “a tune: 45 (4x)” loc.sg
  9505. paṇḍurok: TB; “jaundice” acc.sg
  9506. pannatsi: TB; “to stretch, pull (out, up)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9507. pannāk: TA; “sandal, shoe” msg.acc.sg
  9508. pannāk: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.sg
  9509. pannākänta: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.pl
  9510. pannākäsyo: TA; “sandal, shoe” msg.inst.pl
  9511. pannoṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3pl.opt.act
  9512. pannoy: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.opt.act
  9513. pannoym: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.1sg.opt.act
  9514. panwar: TA; “to stretch” gv.pret1.3pl.pst.act
  9515. paṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs2.nom.sg.m
  9516. paṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  9517. pap: TB; “foul, evil-smelling” nom/acc.sg.m
  9518. papālar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9519. papālarsa: TB; “praise” abstr.pret1.perl.sg
  9520. papālaṣ: TB; “having been praised” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9521. papālau: TB; “having been praised” part.pret1.nom.sg.m
  9522. papāṣwa: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  9523. papāṣṣu: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom.sg.m
  9524. papāṣṣorñe: TB; “moral behavior” msg.pret1.nom/acc.sg
  9525. papāṣṣorñene: TB; “moral behavior” msg.pret1.loc.sg
  9526. papāṣṣorñentse: TB; “moral behavior” msg.pret1.gen.sg
  9527. papāṣṣorñeṣṣe: TB; “pertaining moral behavior” pret1.nom/acc.sg.m
  9528. papāṣṣorñeṣṣeṃ: TB; “pertaining moral behavior” pret1.acc.pl.m
  9529. papāṣṣorñesa: TB; “moral behavior” msg.pret1.perl.sg
  9530. papāṣṣoṣ: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9531. papāṣṣoṣäṃts: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.gen.pl.m
  9532. papāsau: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.nom.sg.m
  9533. papāsausai: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.acc.sg.f
  9534. papärs: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9535. papärsār: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9536. papälykāt-äṃ: TA; “to burn, torment” gv.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9537. papälyku: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.m
  9538. papälykunt: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9539. papälykus: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.f
  9540. papälyke: TA; “to burn, torment” gv.pret2.1sg.pst.mid
  9541. papeku: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” part.pret3.nom.sg.m
  9542. papaikaṣ: TB; “having been painted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9543. papaikau: TB; “having been painted” part.pret1.nom.sg.m
  9544. papautar: TB; “flattering” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9545. papautarmeṃ: TB; “flattering” abstr.pret1.abl.sg
  9546. papautau: TB; “having flattered” part.pret1.nom.sg.m
  9547. papyāku: TB; “having been struck” part.pret3.nom.sg.m
  9548. papyākoṣ: TB; “having been struck” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  9549. papyätku: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom.sg.m
  9550. papyätkunt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9551. papyutäk: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9552. papyutkāt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  9553. papyutkāt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9554. papyutkāṃt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  9555. papyutkāṃt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9556. paprāku: TB; “~ to fix” part.pret3.nom.sg.m
  9557. papräku: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.pret3.nom.sg.m
  9558. papräṅkāṣt: TA; “reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  9559. papräṅku: TA; “reject” part.pret2.nom.sg.m
  9560. papräṅkuräṣ: TA; “reject” abstr.n.pret2.abl.sg
  9561. paprutkār: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9562. paprutkuñcäs: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.acc.pl.m
  9563. paprutkunt: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9564. paprutkuṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom.pl.m
  9565. paplāku: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.pret3.nom.sg.m
  9566. paplāntau: TB; “to rejeoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9567. paplätku: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom.sg.m
  9568. paplätkunt: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  9569. paplu: TA; “to extinguish” part.pret3.nom.sg.m
  9570. paplutkār-äṃ: TA; “to arise” “~ to protrude, let flow out” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  9571. payä: TB; a medical ingredient “milk OR a species of Andropogon (?)” nom.sg
  9572. paysya: TB; a medical ingredient “coagulated milk curds (M-W) (?)” “levantine chicken (Filliozat) (?)” nom.sg
  9573. paracittajñāṃ: TB; “knowledge of another's thoughts” nom/acc.sg
  9574. paraṃ: TA; “~ straight, even”
  9575. paranirmitavaśavarti: TB; a class of buddhist deities m.nom.sg
  9576. paramacitraka: TA; “most prominent mark” sg
  9577. paramañiyate: TB; “(?)” nom.sg
  9578. paramañiyateṃts: TB; “(?)” gen.pl
  9579. paramāṃ: TA; “infinitesimal particle, atom” m.nom/acc.sg
  9580. paramānu: TB; “atom” n.nom/acc.sg
  9581. paramāṇu: TA; “infinitesimal particle or atom” m.nom.sg
  9582. paramānunta: TB; “atom” n.nom/acc.pl
  9583. paramānuntameṃ: TB; “atom” n.abl.pl
  9584. paramānusa: TB; “atom” n.perl.sg
  9585. paramārtthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  9586. paramārth: TB; “highest truth” nom/acc.sg
  9587. paramārthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  9588. parākalñe: TB; “to prosper” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9589. parākatsi: TB; “to prosper” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9590. parākäṣṣeñca: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  9591. parākäṣṣeñcaṃ: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  9592. parākäskemane: TB; “making prosper” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  9593. parācce: TB; “pertaining to recitation (?)” acc.sg.m
  9594. paräṃ-ñkät: TA; “the lord of glory” m.nom/acc.sg
  9595. paräṃ: TA; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  9596. paräṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.act
  9597. paricchet: TB; “~ exact distinction” nom.sg
  9598. parijāt: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom/acc.sg
  9599. parijātträ: TA; “name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree” “Pārijāta-tree” m.nom.sg
  9600. paritaka: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom.sg
  9601. parinirmitavaśavartiṣiṃ: TA; “pertaining to the Parinirmitavaśavartin-gods” acc.sg.m
  9602. parinirmitavaśawartti: TB; The highest class of gods of the realm of desire m.nom/acc.sg
  9603. parinermita: TB; “set off, delimited (?)” acc.sg
  9604. paripiṇḍitālambane: TB; “(?)” acc.sg
  9605. paribhog: TB; “enjoyment, use” nom/acc.sg
  9606. parimaṇḍal: TA; “circular” nom.sg.m
  9607. parivāräntwaśśäl: TA; “accessory, appendix, company” n.comit.pl
  9608. parivelak: TB; “purple nutsedge (Cyperus rotundus)” nom.sg
  9609. pariveṣ: TA; “halo, circle” msg.acc.sg
  9610. parivrājak: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.sg
  9611. parivrājakāñcanampa: TB; “female wandering mendicant” f.comit.pl
  9612. parivrājaki: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.pl
  9613. parivrājkāsyo: TA; “a wandering religious mendicant” m.inst.pl
  9614. parivrjakentso: TB; “a wandering religious mendicant” m.gen.sg
  9615. pariṣkār: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom.sg
  9616. pariṣkāraṃ: TA; “utensil” msg.loc.sg
  9617. pariṣkārnta: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom/acc.pl
  9618. parihāni: TB; “decrease, loss, deficiency” nom.sg
  9619. parihār: TB; “guardianship, watchful care” msg.nom.sg
  9620. paruwa: TB; “feathers” nom/acc.pl
  9621. pare: TA; “debt” m.nom/acc.sg
  9622. pareṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.act
  9623. parka: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act
  9624. parkar: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act
  9625. parkar: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9626. parkar-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  9627. parkāsaṃ: TB; “explanation” msg.nom/acc.sg
  9628. parkän-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.pl
  9629. parkälle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.subj1.nom.sg.m
  9630. parki: TB; “something that (a)rises, (hence) advantage (?)” nom/acc.sg
  9631. parkait: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9632. parksat: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.imp3.2pl.imp.mid
  9633. parksante-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9634. parktsi: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9635. parcer: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.2pl.prs.act
  9636. partāktaññe: TB; msg.nom/acc.sg
  9637. partyaritaṃts: TB; “wonder, miracle” gen.pl
  9638. parna: TB; “outside, beside, out from”
  9639. parno: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  9640. parno-kaśomināñ: TA; “to be regarded as splendid” nom.pl.f
  9641. parnoñcäśśi: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.pl.m
  9642. parnoñcäs: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  9643. parnont: TA; “splendid, glorious, worthy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  9644. parnontāp: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.sg.m
  9645. parnontsāṃ: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  9646. parnore: TA; “splendor” n.nom/acc.sg
  9647. parnoreyā: TA; “splendor” n.perl.sg
  9648. parnoreyis: TA; “splendor” n.gen.sg
  9649. parnoreyo: TA; “splendor” n.inst.sg
  9650. parnoreṣi: TA; “shining, bright” “resplendent” nom/acc.sg.m
  9651. parnoreṣinās: TA; “shining, bright” “resplendent” acc.pl.f
  9652. parnoṣ: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  9653. parnots: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  9654. parmā: TA; “certainly”
  9655. paryacintāk: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.nom/acc.sg
  9656. paryacintākaṃ: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.loc.sg
  9657. paryari: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg
  9658. paryarinta: TB; “wonder, miracle” nom/acc.pl
  9659. paryariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  9660. paryāṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.nom/acc.sg
  9661. paryāṃ: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.nom/acc.sg
  9662. paryānac: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.all.sg
  9663. paryānaṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.loc.sg
  9664. paryānās: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.acc.pl
  9665. paryānäṣ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.abl.sg
  9666. paryānma: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.acc.pl
  9667. paryāyuko: TA; “(?)”
  9668. paryāyena: TA; “successively”
  9669. paryāri: TA; “miracle” n.nom/acc.sg
  9670. paryārintu: TA; “miracle” n.nom/acc.pl
  9671. paryārintuyo: TA; “miracle” n.inst.pl
  9672. paryāriyo: TA; “miracle” n.inst.sg
  9673. parre: TB; “chameleon (?)” nom.sg
  9674. parlyāṅk: TB; “meditation” msg.nom/acc.sg
  9675. parwe: TB; “at first, earlier”
  9676. parśit: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.2sg.opt.act
  9677. parśi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  9678. parśire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  9679. parśaiṃ: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.pl
  9680. parśyen-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.opt.act.obj.pl
  9681. parṣki: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9682. parsāc: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2pl.imp.mid
  9683. parsār: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2sg.imp.mid
  9684. parso: TB; “letter” nom/acc.sg
  9685. parska: TB; “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  9686. parskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3pl.prs.act
  9687. parskalle: TB; “to be afraid” part.prs5.nom.sg.m
  9688. parskäskeṃ: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  9689. parskästär: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  9690. parskoy-ne: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  9691. parsnān: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.prs.act
  9692. pal: TA; “rule” msg.acc.sg
  9693. pala: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” voc.sg
  9694. palante: TB; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9695. palaṃtte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9696. palā: TA; “rule” msg.perl.sg
  9697. palāke: TB; “Palāke, PN” m.nom.sg
  9698. palākke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9699. palāte: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9700. palāte-me: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  9701. palātai: TB; “to praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9702. palāmai: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9703. palāmai-c: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  9704. palāśäṣṣe: TB; “prtng to the Butea frondosa Koen. ex Roxb. (= Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg.m
  9705. palāṣṣe: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” nom/acc.sg.m
  9706. palāṣṣai: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” acc.sg.f
  9707. pali: TB; “~ cord” nom/acc.sg
  9708. pale: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” nom.sg
  9709. paloṃ: TA; “praise” f.nom/acc.sg
  9710. palonās: TA; “praise” f.acc.pl
  9711. paloṃṣināṃ: TA; “pertaining to praise” acc.sg.f
  9712. palauna: TB; “praise” nom/acc.pl
  9713. palaunaṃts: TB; “praise” gen.pl
  9714. palaunasa: TB; “praise” perl.pl
  9715. palka: TB; “to shine” gv.pret1.3sg.pst.act
  9716. palkam: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  9717. palkar: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9718. palkalñe: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9719. palkalñene: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.loc.sg
  9720. palkas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  9721. palkas-ne: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  9722. palkatsi: TB; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9723. palkäṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act
  9724. palkṣtär: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.mid
  9725. paltäṣle: TB; “to drip” part.prs9b.nom.sg.m
  9726. palte: TB; a medical ingredient nom.sg
  9727. palwaṃ: TB; “to lament” gv.prs5.3sg.prs.act
  9728. palska: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.act
  9729. palskalñe: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9730. palskalñene: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.loc.sg
  9731. palskalyñenta: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  9732. palskalyñentameṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.pl
  9733. palskalyñemeṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.sg
  9734. palskalyñeśc: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.all.sg
  9735. palskalyñesa: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.perl.sg
  9736. palskaso: TB; “to think” gv.imp1.2pl.imp.act
  9737. palskatsi: TB; “to think” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9738. palsko: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  9739. palskone: TB; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  9740. palskompa: TB; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  9741. palskoytär: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9742. palskosa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  9743. paltsasyo: TA; “treasure, riches” m.inst.pl
  9744. palyäṣt: TA; “to extinguish” agv.pret3.2sg.pst.act
  9745. palyka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  9746. palyksatai: TB; “to burn, torment” agv.pret3.2sg.pst.mid
  9747. palyśi: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.impf.act
  9748. palyśitär: TB; “to burn, torment” agv.subj2.3sg.opt.mid
  9749. pawaśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  9750. paśātte: TB; “Paśātte, PN” m.nom.sg
  9751. paśi: TA; name of a woman f.nom.sg
  9752. paśu: TA; “(?)”
  9753. paścimike: TB; “~ low, vulgar person (?)” nom.sg
  9754. paścimikeṃ: TB; “~ low, vulgar person (?)” acc.pl
  9755. paśyavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9756. paśrāk: TB; “terrace” acc.sg
  9757. paṣ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act
  9758. paṣ: TB; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  9759. paṣ-äk: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.emph
  9760. paṣ-äṃ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.3sg
  9761. paṣkarroṣṣe: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg.m
  9762. paṣkārro: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg
  9763. paṣ-ñi: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.1sg
  9764. paṣṣatai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9765. paṣṣalñe: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  9766. paṣṣalle: TB; “protecting” part.prs2.nom.sg.m
  9767. paṣṣalyi: TB; “protecting” part.prs2.nom.pl.m
  9768. paṣṣānte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9769. paṣṣāmai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9770. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.opt.mid
  9771. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.2pl.opt.mid
  9772. paṣṣīmar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1sg.opt.mid
  9773. paṣṣīyentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3pl.opt.mid
  9774. paṣṣeñca: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  9775. paṣṣeñcañ: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  9776. pasāt: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9777. paskentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid
  9778. paskentär-c: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  9779. paskemar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1sg.prs.mid
  9780. paskemntär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9781. paspārttau: TB; “to turn, behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  9782. passāmai: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9783. passāre-ne: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9784. passontsa: TB; “muscles” perl.pl
  9785. pats: TA; “husband” m.nom.sg
  9786. patsac: TA; “husband” m.all.sg
  9787. patso: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.sg
  9788. patstsāṅk: TB; “window” nom/acc.sg
  9789. patstsāṅkäṣṣe: TB; “window” nom/acc.sg.m
  9790. pāk: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.sg
  9791. pākac: TA; “part, piece, portion” n/m.all.sg
  9792. pākañ: TA; “part, piece, portion” n/m.nom.pl
  9793. pākaśāsanäṣṣe: TB; “prtng to Indra” nom/acc.sg.m
  9794. pākasyo: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.pl
  9795. pākäccāṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9796. pākäccānaṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.loc.sg
  9797. pākäntu: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.pl
  9798. pākäntwis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.pl
  9799. pākär: TA; “evident, clear, obvious”
  9800. pākis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.sg
  9801. pāke: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.sg
  9802. pākene: TB; “part, portion, share” n.loc.sg
  9803. pākesa: TB; “part, portion, share” n.perl.sg
  9804. pākyo-kk: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.sg.emph
  9805. pākraṃ: TA; “overtly, apparently”
  9806. pākraśi: TA; “evidently, clearly, openly”
  9807. pākraśi-k: TA; “evidently, clearly, openly” emph
  9808. pākr-äk: TA; “evident, clear, obvious” emph
  9809. pākri: TB; “clear, obvious, evident, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  9810. pākre: TB; “~ in the open (?)” nom/acc.sg.m
  9811. pākṣ: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.sg
  9812. pākṣiñ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act
  9813. pākṣiññā-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.1sg
  9814. pākṣiññā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.pl
  9815. pākṣiṃ: TA; acc.sg.m
  9816. pākṣne: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.loc.sg
  9817. pācar: TA; “father” m.nom/acc.sg
  9818. pācar-mācar: TA; “parents” m.nom/acc.sg
  9819. pācar-mācarṣi: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9820. pācar-mācarṣiṃ: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9821. pācar-mācräṣ: TA; “parents” m.abl.sg
  9822. pācarṣi: TA; “pertaining to the father” nom.sg.m/f
  9823. pācarṣinäṃ: TA; “pertaining to the father” acc.sg.m
  9824. pācär-mācrac: TA; “parents” m.all.sg
  9825. pāci: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” nom.sg.m
  9826. pāciṃ: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.sg.m
  9827. pācinäs: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.m
  9828. pācer: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.sg
  9829. pācera: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9830. pācerameṃ: TB; “father, du./pl. parents” m.abl.pl
  9831. pācyās: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.f
  9832. pācrac: TA; “father” m.all.sg
  9833. pācraṃ: TA; “father” m.loc.sg
  9834. pācraṃ-mācraṃ: TA; “parents” m.loc.sg
  9835. pācrā: TA; “father” m.perl.sg
  9836. pācräśśi: TA; “father” m.gen.pl
  9837. pācräṣ: TA; “father” m.abl.sg
  9838. pācri: TA; “father” m.nom.pl
  9839. pācri: TA; “father” m.gen.sg
  9840. pācri-mācri: TA; “parents” m.gen.sg
  9841. pāñcawarṣikantuyo: TA; “5-yearly festival (of the Buddhist community)” n.inst.pl
  9842. pāt: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9843. pātar-äm: TA; “to plough” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  9844. pātarne: TB; “father, du./pl. parents” m.loc.sg
  9845. pāṭāl: TA; “abyss, underworld” msg.nom.sg
  9846. pātänta: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.pl
  9847. pātär: TA; “alms-bowl” msg.nom/acc.sg
  9848. pātär: TB; “father, du./pl. parents” m.acc.sg
  9849. pātärñ: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9850. pātärnts: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.pl
  9851. pātärmpa: TB; “father, du./pl. parents” m.comit.sg
  9852. pātäryo: TA; “alms-bowl” msg.inst.sg
  9853. pātärśc: TB; “father, du./pl. parents” m.all.sg
  9854. pātärsa: TB; “father, du./pl. parents” m.perl.sg
  9855. pātkoy: TB; “to give up” gv.subj5.3sg.opt.act
  9856. pātri: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.sg
  9857. pātruk: TA; “skull” f.nom/acc.sg
  9858. pātrukaṃ: TA; “skull” f.loc.sg
  9859. pātrukenāñ: TA; “pertaining to the skull” nom.pl.f
  9860. pātrukṣi: TA; “belonging to the skull” nom.sg.m
  9861. pātrai: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.sg
  9862. pātraine: TB; “alms-, begging bowl” f.loc.sg
  9863. pātraisa: TB; “alms-, begging bowl” f.perl.sg
  9864. pātro: TB; “alms-, begging bowl” f.nom.sg
  9865. pādārthäntwaṃ: TA; “category, principle” n.loc.pl
  9866. pādtärä: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  9867. pānäṣtär: TA; “to beg” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9868. pānäsmār: TA; “to beg” gv.prs10.1sg.prs.mid
  9869. pānässi: TA; “to beg” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  9870. pānto: TA; “support” m.nom/acc.sg
  9871. pānto: TB; “help, aid, support” msg.nom.sg
  9872. pāṇḍu: TA; “Pāṇḍu, name of king” m.nom.sg
  9873. pāṇḍukampal: TA; “name of Indra’s throne” nom.sg
  9874. pānnaṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act
  9875. pāṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  9876. pāṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs10.acc.pl.m
  9877. pāṃsantär: TA; “to beg” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9878. pāṃsukūl: TB; “clothing of rags” nom/acc.sg
  9879. pāṃsukulike: TB; “wearing rags” nom.sg.m
  9880. pāṃsukulikeṃ: TB; “wearing rags” acc.pl.m
  9881. pāntsak_ulyik: TA; “one who wears refuse rags (a kind of ascetic)” m.nom.sg
  9882. pāpavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9883. pāpeku: TA; “to paint, write” part.pret1.nom.sg.m
  9884. pāpekunt: TA; “to paint, write” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9885. pāpekur: TA; “having painted/written” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9886. pāpekuräṣ: TA; “having painted/written” abstr.pret1.abl.sg
  9887. pāpeyu: TA; “to blow” part.pret1.nom.sg.m
  9888. pāpläṅkuṣ: TA; “pinch” part.pret1.nom.pl.m
  9889. pāpläntu: TA; “to rejoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9890. pāpläntu-pälskum: TA; “having rejoiced mind” “having (joyful) thoughts” nom.sg.m
  9891. pāplu: TA; “to praise” part.pret1.nom.sg.m
  9892. pāpluñcäśśi: TA; “to praise” part.pret1.gen.pl.m
  9893. pāplunt: TA; “to praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9894. pāpluṣ: TA; “to praise” part.pret1.nom.pl.m
  9895. pāplo: TA; uncertain part.pret1.nom.sg.m
  9896. pāpśu: TA; “to beg” part.pret1/3.nom.sg.m
  9897. pāpśunt: TA; “to beg” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  9898. pāpṣu: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.sg.m
  9899. pāpṣuñcäśśi: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.gen.pl.m
  9900. pāpṣuñcsaṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.loc.pl.m
  9901. pāpṣune: TA; “morality, observance of moral precepts” n.nom/acc.sg
  9902. pāpṣuneyaṃ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.loc.sg
  9903. pāpṣuneyäṣ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.abl.sg
  9904. pāpṣuneyiss: TA; “morality, observance of moral precepts” n.gen.sg
  9905. pāpṣuneyumäṣ: TA; “provided with morality” acc.sg.m
  9906. pāpṣuneyo: TA; “morality, observance of moral precepts” n.inst.sg
  9907. pāpṣuneṣi: TA; “moral, pertaining to morality” nom.sg.m
  9908. pāpṣuneṣiṃ: TA; “moral, pertaining to morality” acc.sg.m
  9909. pāpṣunt: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9910. pāpṣuṣ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.pl.m
  9911. pāyalyñe: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9912. pāyāsta: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.2sg.pst.act
  9913. pāyāsta: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.pret1.2sg.pst.act
  9914. pāyti: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.nom/acc.sg
  9915. pāyti: TB; “offense [leading to a certain penitence]” msg.nom/acc.sg
  9916. pāytis: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.acc.pl
  9917. pār: TA; “recitation” m.nom.sg
  9918. pārat: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.impf.mid
  9919. pārant: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.mid
  9920. pāramit: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.acc.sg
  9921. pāramit: TB; “virtue” n.nom/acc.sg
  9922. pāramitänta: TB; “virtue” n.nom/acc.pl
  9923. pāramitäntu: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.nom/acc.pl
  9924. pāramitäṃtwaṃ: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.loc.pl
  9925. pāramitne: TB; “virtue” n.loc.sg
  9926. pārājes: TA; “Pārājikā, name of the most grave sin (leading to expulsion from the monk order)” m.acc.pl
  9927. pāräs: TA; a measure of volume m.nom.pl
  9928. pāriyātra: TA; name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree m.nom.sg
  9929. pāruṣak: TA; “name of a mythical garden” “a species of flower (?)” m.nom.sg
  9930. pāre: TB; “~ dome (??) (?)” msg.nom.sg
  9931. pāreṃ: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.nom/acc.sg
  9932. pārenā: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.perl.sg
  9933. pārccate: TA; name or title of a Uighur donor (?) m.nom.sg
  9934. pārtār: TA; “to love, praise” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9935. pārlyāṅk: TA; “sitting cross-legged” m.nom/acc.sg
  9936. pārśäkñāñ: TA; “(?)” nom.pl
  9937. pārśai: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.sg
  9938. pārśo: TA; “reverend” m.nom.sg
  9939. pārsmāṃ: TA; uncertain part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9940. pāla: TB; A plant name [maybe Pavonia odorata Willd.]
  9941. pālat: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9942. pālat-äṃ: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9943. pālant: TA; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9944. pālantär: TA; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9945. pālamar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.subj.mid
  9946. pālalñe: TB; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9947. pālāntär: TB; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9948. pāli: TB; “line” nom/acc.sg
  9949. pāloymar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  9950. pālka: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act
  9951. pālkaṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act
  9952. pālkau: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act
  9953. pālkau-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  9954. pālkau-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  9955. pāllune: TA; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9956. pālluneyaṃ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.loc.sg
  9957. pālluneyäṣ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.abl.sg
  9958. pālluneṣi: TA; “of praising” subj5.acc.sg
  9959. pāwe: TB; “powder” msg.nom/acc.sg
  9960. pāśinaśśäl: TA; “treasure, hoard, store” f.comit.sg
  9961. pāśināñ: TA; “treasure, hoard, store” f.nom.pl
  9962. pāśinās: TA; “treasure, hoard, store” f.acc.pl
  9963. pāśinn: TA; “treasure, hoard, store” f.nom/acc.sg
  9964. pāśeyā: TA; “request” msg.perl.sg
  9965. pāśoñcäs: TA; “someone begging, a beggar” m.acc.pl
  9966. pāśoñcsaṃ: TA; “someone begging, a beggar” m.loc.pl
  9967. pāśrākaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.sg
  9968. pāśrāksaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.pl
  9969. pāṣant: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.sg.m/f
  9970. pāṣāt: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9971. pāṣāte: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9972. pāṣānak: TA; name of a mountain nom/acc.sg
  9973. pāṣāṇabhit: TB; “Coleus aromaticus [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  9974. pāṣāṇabhid: TB; “Indian borage (Plectranthus aromaticus/Coleus aromaticus)” nom.sg
  9975. pāṣäntāñ: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.pl.m/f
  9976. pāṣäntās: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.acc.pl.m/f
  9977. pāṣäl: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.sg.m
  9978. pāṣītär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.opt.mid
  9979. pāṣtār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.2sg.prs/subj.mid
  9980. pāṣtär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  9981. pāṣtär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.subj.mid
  9982. pāṣpe: TA; name of a monk m.nom.sg
  9983. pāṣläṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.acc.sg.m
  9984. pāṣlune: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9985. pāṣluneyac: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.all.sg
  9986. pāṣluneyum: TA; “provided with guarding, watchful” prs/subj2.nom.sg.m
  9987. pāṣluneytu: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.acc.pl
  9988. pāṣluneṣinās: TA; “of protection” prs/subj2.acc.pl.f
  9989. pāṣlye: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.pl.m
  9990. pāṣṣat: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9991. pāṣtsi: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  9992. pāsa: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2sg.imp.act
  9993. pāsaṃ: TB; “~ to speak, whisper” gv.subj5.3sg.subj.act
  9994. pāsantär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.mid
  9995. pāsantr-äṃ: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  9996. pāskem: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1pl.subj.act
  9997. pāsmāṃ: TA; “being protected” part.prs/subj2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9998. pāsmār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid
  9999. pāsmār-ci: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid.obj.2sg
  10000. pāssi: TA; “protect, observe, beware of” inf.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  10001. pāssintse: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.gen.sg
  10002. pātsäṅkāsaṃ: TA; “window” m.loc.pl
  10003. päk: TA; “chowrie (?)” f.nom/acc.sg
  10004. päknāñe: TB; “to intend” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  10005. päknātär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.subj.mid
  10006. päknāntär: TB; “to intend” gv.subj6.3pl.subj.mid
  10007. päknāmar: TB; “to intend” gv.subj6.1sg.subj.mid
  10008. päknāmo: TA; “intentionally”
  10009. päknāmo: TB; “intending, intentional, deliberate” nom.sg.m
  10010. päknāśitär: TA; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10011. päknāṣāt: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.impf.mid
  10012. päknāṣtār: TA; “to intend” gv.prs10.2sg.prs.mid
  10013. päknāṣtär: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.prs.mid
  10014. päknāṣṣitär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  10015. päknāsantär: TA; “to intend” gv.prs10.3pl.prs.mid
  10016. päknāskentär: TB; “to intend” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  10017. päknāstar: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  10018. päknāstar-ñ: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  10019. päknāstär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  10020. päknāsmāṃ: TA; “intending” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  10021. päknäṣtr-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10022. päknäṣtr-äm: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.pl
  10023. päknäs: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2pl.imp.act
  10024. päknoytär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10025. päkras: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  10026. päkropār: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10027. päklapar: TB; “~ to touch” “investigate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10028. päklār: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10029. päklār-ñi: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10030. päklautka: TB; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  10031. päklautkäṣṣat: TB; “to make turn” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10032. päklyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2sg.imp.act
  10033. päklyoṣäs: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2pl.imp.act
  10034. päklyauṣ: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2sg.imp.act
  10035. päklyauṣso: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2pl.imp.act
  10036. päkṣalle: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.m
  10037. päkṣalya: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.f
  10038. päkṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.mid
  10039. päkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.act.obj.2sg
  10040. päksemane: TB; “cooking, ripening” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  10041. päccapa: TB; “to proclaim” gv.imp2.2sg.imp.act
  10042. päccauk: TB; “to hide” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10043. päñ: TA; “five” nom/acc.pl.m/f
  10044. päñarkas: TB; “to keep away, refrain from” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10045. päñ-känt: TA; “five hundred”
  10046. päñcāṃ: TA; “fifth” acc.sg.f
  10047. päñcäṃ: TA; “fifth” acc.sg.m
  10048. päñces: TA; “fifth” acc.pl.m
  10049. päñ-cmolwāṣiṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.m
  10050. päñ-cmolwāṣināṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.f
  10051. päñ-cmolwāṣinäs: TA; “of the five incarnations” acc.pl.m
  10052. päñ-cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “of the five incarnations” loc.pl.m
  10053. päññac: TA; “merit” “virtue” n.all.sg
  10054. päññän-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  10055. päññīyeṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3pl.impf.act
  10056. päññis: TA; “merit” “virtue” n.gen.sg
  10057. päñ-tmāṃ: TA; “50,000” nom/acc.sg
  10058. päñ-wäknā: TA; “five times”
  10059. pät: TA; “over, on”
  10060. pätkārñe: TB; “disassociation” nom/acc.sg
  10061. pätkru: TA; “eyelashes” f.nom.pl
  10062. pätkrūyo: TA; “eyelashes” f.inst.pl
  10063. pättaṅken-me: TB; “to give up” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.pl
  10064. pättāñäktac: TA; “Buddha” m.all.sg
  10065. pättāñäktes: TA; “Buddha” m.gen.sg
  10066. pättāññäktaśśi: TA; “Buddha” m.gen.pl
  10067. pättāṃñkätṣi: TA; “of Buddha”
  10068. pättāṃñkenāṃ: TA; “of Buddha” acc.sg.f
  10069. pättāṃñktaṃ: TA; “Buddha” m.loc.sg
  10070. pättāsat: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10071. pättetayantse: TB; “Pättetaya, PN” m.gen.sg
  10072. pättemane: TB; “~ climbing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10073. pät-yärk: TA; “homage to the stūpa” n.nom/acc.sg
  10074. pätrīwa-ne: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.3sg
  10075. pätwär: TA; pret3.3pl.pst.act
  10076. pätwäṣ: TA; prs3sg.prs.act
  10077. pänt: TA; “fifth” nom.sg.m
  10078. päntāñ: TA; “fifth” nom.pl.f
  10079. päṃtko: TA; “enduring (?)” nom.sg.m
  10080. pännāte: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10081. pännau: TB; “having pulled” part.pret1.nom.sg.m
  10082. pännauca: TB; “~ stretcher” nom.sg
  10083. pänwo: TA; “to stretch” part.pret1.nom.sg.m
  10084. pänwont: TA; “to stretch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10085. pänworäṣ: TA; “to stretch” abstr.n.pret1.abl.sg
  10086. päpaṃ: TB; “foul, evil-smelling” acc.pl.m
  10087. päpiyai: TB; “foul, evil-smelling” acc.sg.f
  10088. päpśkäl: TA; “foul, evil-smelling (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10089. pämroskār: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10090. päyrār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  10091. pär: TA; “arrow” m.nom/acc.sg
  10092. pärīttat: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.mid
  10093. pärkatär: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  10094. pärkamāṃ: TA; “(a)rising” “becoming clear” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  10095. pärkare: TB; “long” nom.sg.m
  10096. pärkareṃ: TB; “long” acc.sg.m
  10097. pärkasta: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.2sg.pst.act
  10098. pärkā_u: TB; “advantage, benefit” n.nom.sg
  10099. pärkā-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  10100. pärkātär: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10101. pärkān-me: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  10102. pärkālñe: TB; “rising [of the sun]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10103. pärkāwänta: TB; “advantage, benefit” n.nom/acc.pl
  10104. pärkāwṣe: TB; “advantageous, beneficial, profitable” nom/acc.sg.m
  10105. pärkäntär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.3pl.subj.mid
  10106. pärkär: TA; “long” nom.sg.m
  10107. pärkärnunt: TA; “long (?)” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  10108. pärkär-śolāñ: TA; “long-lived” nom.pl.f
  10109. pärko: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10110. pärko: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.sg
  10111. pärkont: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10112. pärkoytär-ñ: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  10113. pärkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10114. pärkowac: TA; “advantage, profit” n.all.sg
  10115. pärkowäntu: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.pl
  10116. pärkowäntwāśśi: TA; “advantage, profit” n.gen.pl
  10117. pärkowäntwäṣ: TA; “advantage, profit” n.abl.pl
  10118. pärkoṣ: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.pl.m
  10119. pärkau: TB; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10120. pärkcär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.2pl.subj.mid
  10121. pärkñäm: TA; “questioning, interrogative” nom.sg.m
  10122. pärkmār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid
  10123. pärkmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid.obj.2sg
  10124. pärkraṃ: TA; “long” nom.pl.f
  10125. pärkräṃ: TA; “long” acc.sg.m
  10126. pärkri: TA; “long” nom.sg.f
  10127. pärkroneyo: TA; “length” n.inst.sg
  10128. pärklune: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  10129. pärkluneytu: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.acc.pl
  10130. pärkluneytwāśśi: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.gen.pl
  10131. pärksāt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.mid
  10132. pärtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10133. pärnāññana: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.pl.f
  10134. pärnāññanaṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.f
  10135. pärnāññe: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.sg.m
  10136. pärnāññeṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.m
  10137. pärnā-sim: TB; “outside”
  10138. pärne: TA; “(adv., prep.) out, outside (+ + perlative)”
  10139. pärneṣi: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” nom.sg.m
  10140. pärneṣiṃ: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” acc.sg.m
  10141. pärmaṅk: TA; “hope” msg.nom/acc.sg
  10142. pärmaṅk: TB; “hope” msg/f.nom/acc.sg
  10143. pärmaṅkäcce: TB; “hopeful” acc.sg.m
  10144. pärmaṅkätstse: TB; “hopeful” nom.sg.m
  10145. pärmaṅkyo: TA; “hope” msg.inst.sg
  10146. pärmaṅksa: TB; “hope” msg/f.perl.sg
  10147. pärmāṃ: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10148. päryo: TA; “arrow” m.inst.sg
  10149. pärra-krase: TA; “(distance of an) arrow shot” m.nom/acc.sg
  10150. pärrās: TA; “arrow” m.acc.pl
  10151. pärrittar: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2sg.imp.mid
  10152. pärwat: TA; “oldest” nom.sg.m
  10153. pärwatāṃ: TA; “oldest” acc.sg.m
  10154. pärwatāp: TA; “oldest” gen.sg.m
  10155. pärwānaṃ: TA; “eyebrows” f.loc.du
  10156. pärwāne: TB; “brows” acc.du
  10157. pärwānyo: TA; “eyebrows” f.inst.du
  10158. pärweṣṣe: TB; “first, earlier” nom/acc.sg.m
  10159. pärwetstse: TB; “~ aged” nom.sg.m
  10160. pärwetstsai: TB; “~ aged” acc.sg.f
  10161. pärśeri: TB; “(head-)louse (?)” nom.sg
  10162. pärśeriṃ: TB; “(head-)louse (?)” acc.pl
  10163. pärśes: TA; “request (?)” f.acc.pl
  10164. pärs: TA; “letter” n.nom/acc.sg
  10165. pärs: TA; “colorful, bright” nom.sg
  10166. pärsant: TA; “letter” n.nom/acc.pl
  10167. pärsantaṃṣana: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.pl.f
  10168. pärsantaṃṣe: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.sg.m
  10169. pärsare: TB; “(?)” nom.sg
  10170. pärsareṃ: TB; “(?)” acc.pl
  10171. pärsareṃts: TB; “(?)” gen.pl
  10172. pärsatsi: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10173. pärsāñci: TB; “resplendent, speckled” nom.pl.m
  10174. pärsāte: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10175. pärsānt: TA; “spotted stone, precious mineral” “jewelry” m.nom/acc.sg
  10176. pärsāntsana: TB; “resplendent, speckled” nom/acc.pl.f
  10177. pärsāntse: TB; “resplendent, speckled” nom.sg.m
  10178. pärsātsäṃ: TA; “various, mixed, diverse” acc.sg.m
  10179. pärsäk: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  10180. pärsäṣtär: TA; “to sprinkle, water” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  10181. pärso: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.sg.m
  10182. pärsonta: TB; “letter” nom/acc.pl
  10183. pärsoṣ: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.pl.m
  10184. pärsau: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.pret1.nom.sg.m
  10185. pärskalñe: TB; “to be afraid” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10186. pärskāre: TB; “to be afraid” gv.pret1.3pl.pst.act
  10187. pärsko: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10188. pärskont: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10189. pärskoṣ: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.pl.m
  10190. pärskoṣ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  10191. pärskoṣäṃ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.pl.m
  10192. pärskos: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.f
  10193. pärskau: TB; “having been afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10194. pärsnālle: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.prs6.nom.sg.m
  10195. pärsnoṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.impf.act
  10196. pärtsi: TA; “to bear, wear, carry, take” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  10197. päl: TA; “wound” msg.nom/acc.sg
  10198. päliyeṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10199. pälentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10200. pälk: TA; “to shine, appear” gv.pret1.3sg.pst.act
  10201. pälk: TA; “heresy” nom/acc.sg
  10202. pälkan-ne: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10203. pälkamo: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.m
  10204. pälkamoṃ: TB; “~ luminous, shining, bright” acc.sg.m
  10205. pälkamña: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.f
  10206. pälkamñana: TB; “~ luminous, shining, bright” nom/acc.pl.f
  10207. pälkāc: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10208. pälkāc-äṃ: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10209. pälkāt: TA; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10210. pälkātār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.mid
  10211. pälkātär: TA; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10212. pälkāte: TA; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10213. pälkāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10214. pälkānt: TA; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10215. pälkāntär: TA; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  10216. pälkāmār: TA; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.mid
  10217. pälkār: TA; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10218. pälkāre: TB; “to shine” gv.pret1.3pl.pst.act
  10219. pälkāl: TA; “to see, look” part.subj5.nom.sg.m
  10220. pälkālā: TA; “to see, look” abstr.n.subj5.perl.sg
  10221. pälkālune: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10222. pälkāluneyaṃ: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.loc.sg
  10223. pälkāluneyā: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.perl.sg
  10224. pälkāluneyo: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.inst.sg
  10225. pälkāṣlune: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  10226. pälkāṣluneyäṣṣ: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.abl.sg
  10227. pälkäntwāṣi: TA; “pertaining to the (wrong) views” nom.sg.m
  10228. pälkäntwäṣ: TA; “view, opinion” n.abl.pl
  10229. pälkäṣ: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.prs.act
  10230. pälkäṣtār: TA; “to illuminate, show” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  10231. pälkässi: TA; “to burn, torment” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  10232. pälkiñc: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3pl.prs.act
  10233. pälkītār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.opt.mid
  10234. pälkiye: TB; “desert, waste” nom.sg
  10235. pälke: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10236. pälke-ci: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  10237. pälketär-ne: TB; “to burn” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10238. pälkets: TA; “shining” nom.sg.m
  10239. pälketsāñ: TA; “shining” nom.pl.f
  10240. pälko: TA; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10241. pälkoñcäs: TA; “having seen” part.pret1.acc.pl.m
  10242. pälkont: TA; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10243. pälkor: TA; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10244. pälkor: TB; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10245. pälkorā: TA; “seeing” abstr.pret1.perl.sg
  10246. pälkoräṣ: TA; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10247. pälkormeṃ: TB; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10248. pälkoṣ: TA; “having seen” part.pret1.nom.pl.m
  10249. pälkostañc: TB; “spy” nom.pl
  10250. pälkostau: TB; “spy” nom.sg
  10251. pälkau: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10252. pälkaucäkka: TB; “fortune-teller” f.nom.sg
  10253. pälkauwa: TB; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f
  10254. pälkṣant: TA; “burning, tormenting” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10255. pälkṣā: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3sg.impf.act
  10256. pälkṣäṃ: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.act
  10257. pälkse-ñi: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.1sg
  10258. pälkseñc: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act
  10259. pält: TA; “leaf” n.nom.sg
  10260. pältakwasa: TB; “drop” “dew” n.perl.pl
  10261. pältakwä: TB; “drop” “dew” n.nom/acc.sg
  10262. pältāt: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10263. pälte: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.prs2.3pl.prs.act
  10264. pälteṃ: TA; “pertaining to a leaf” nom.sg
  10265. pältwā: TA; “leaf” n.nom/acc.pl
  10266. pältwākac: TA; “leaf” n.all.pl
  10267. pältwākäṣ: TA; “leaf” n.abl.pl
  10268. pältwāyo: TA; “leaf” n.inst.pl
  10269. pälmāṣār: TA; “to set” “make sit down” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10270. pälmäs: TA; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  10271. pällarṣke: TB; “praiseworthy” nom.sg.m
  10272. pällātär: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10273. pällātär-ne: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10274. pällāntär: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10275. pällāntär: TB; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10276. pällāntär-ci: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.2sg
  10277. pällāmane: TB; “praising” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10278. pällāmar: TB; “to praise” gv.prs6.1sg.prs.mid
  10279. pällāmtär: TA; “to praise” gv.prs6.1pl.prs.mid
  10280. pällālle: TB; “to be praised” part.prs6.nom.sg.m
  10281. pällālyi: TB; “to be praised” part.prs6.nom.pl.m
  10282. pällālyu: TB; “to be praised” part.prs6.voc.sg.m
  10283. pällātsi: TA; “to praise” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10284. pälletne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10285. pällent: TB; “full moon, [time of the] full moon” acc.sg
  10286. pällentake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10287. pällentakenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  10288. pällentakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10289. pällentaṣṣi: TB; “pertaining to the full-moon” nom.pl.m
  10290. pällentaṣṣe: TB; “pertaining to the full-moon” nom/acc.sg.m
  10291. pällentäṣṣepi: TB; “pertaining to the full-moon” gen.sg.m
  10292. pällentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10293. pällentne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10294. pällew: TB; “full moon, [time of the] full moon” nom.sg
  10295. pälwāmane: TB; “lamenting, wailing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  10296. pälwāmo: TB; “to lament” gv.prs5.1pl.prs.act
  10297. pälwār: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10298. pälwār-ñi: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.2sg
  10299. pälwālñe: TB; “to lament” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10300. pälwālle: TB; “to lament” part.prs5.nom.sg.m
  10301. pälśā: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.impf.act
  10302. pälśyeṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3pl.impf.act
  10303. pälṣant: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10304. pälṣantāṃ: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  10305. pälskac: TA; “thought, mind, spirit” n.all.sg
  10306. pälskaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  10307. pälskanat: TB; “to think” gv.prs6.2sg.prs.act
  10308. pälskanaṃ: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.act
  10309. pälskanamane: TB; “thinking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10310. pälskanātär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10311. pälskanoytär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.mid
  10312. pälskanoym: TB; “to think” gv.prs6.1sg.impf.act
  10313. pälskant: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10314. pälska-pāṣe: TA; “being regardful about the mind” nom.sg.m/f
  10315. pälska-pāṣeñ: TA; “being regardful about the mind” nom.pl
  10316. pälskaśśäl: TA; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  10317. pälskaṣi: TA; “pertaining to the thought” nom.sg.m
  10318. pälskaṣiṃ: TA; “pertaining to the thought” acc.sg.m
  10319. pälskasu: TA; “thoughtful, thinking” nom.sg.m
  10320. pälskasuntāp: TA; “thoughtful, thinking” gen.sg.m
  10321. pälskasuṣ: TA; “thoughtful, thinking” nom.pl.m
  10322. pälskā: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.act
  10323. pälskāñ: TA; “thought, mind, spirit” n.nom.pl
  10324. pälskāt: TA; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10325. pälskāte: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10326. pälskāṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.sg
  10327. pälskānt: TA; “to think” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10328. pälskāre: TB; “to think” gv.pret1.3pl.pst.act
  10329. pälskālune: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10330. pälskāluneyac: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.all.sg
  10331. pälskāluneyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.sg
  10332. pälskāluneyntuyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.pl
  10333. pälskās: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.pl
  10334. pälskāsaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10335. pälske: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10336. pälskes: TA; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10337. pälskes-āśāwesuneṣi-svabhāwum: TA; “having as innate disposition the mind's coarseness” nom.sg
  10338. pälsko: TA; “to think” part.pret1.nom.sg.m
  10339. pälskoññe: TB; uncertain nom/acc.sg.m
  10340. pälskoññai: TB; uncertain acc.sg.f
  10341. pälskont: TA; “to think” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10342. pälskonta: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10343. pälskontaṃts: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.pl
  10344. pälskontasa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.pl
  10345. pälskontse: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10346. pälskomeṃ: TB; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10347. pälskoy: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.act
  10348. pälskoym: TB; “to think” gv.subj5.1sg.opt.act
  10349. pälskor: TB; “thought” pret1.nom/acc.sg
  10350. pälskoräṣ: TA; “to think” abstr.n.pret1.abl.sg
  10351. pälskormeṃ: TB; “thought” pret1.abl.sg
  10352. pälskoṣṣana: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.pl.f
  10353. pälskoṣṣe: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.sg.m
  10354. pälskoṣṣeṃ: TB; “pertaining to the mind” acc.pl.m
  10355. pälskoṣṣai: TB; “pertaining to the mind” acc.sg.f
  10356. pälskau: TB; “thought” part.pret1.nom.sg.m
  10357. pälskauca: TB; “thinker” “philosopher” nom.sg
  10358. pälskaucāntsa: TB; “thinker” “philosopher” perl.pl
  10359. pälsknālle: TB; “to think” part.prs6.nom.sg.m
  10360. pälsknoy: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.act
  10361. pältsäk: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  10362. pältsäkyo: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg
  10363. pältsäkyo-kā-k: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg.emph
  10364. pältsäṅkāt: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.act
  10365. pältsäṅkātār: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.mid
  10366. pältsäṅkām: TA; “to think” gv.prs7.1sg.prs.act
  10367. pältsäṅkāmāṃ: TA; “thinking” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10368. pältsäṅkāṣ: TA; “to think” gv.prs7.3sg.prs.act
  10369. pältsäṅkātsi: TA; “to think” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10370. pältsäṅkeñc: TA; “to think” gv.prs7.3pl.prs.act
  10371. pältsäñśā: TA; “to think” gv.prs7.3sg.impf.act
  10372. pältskaṣināñ: TA; “pertaining to the thought” nom.pl.f
  10373. pältskā: TA; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  10374. pältskāte: TA; “to think” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10375. pältskāl: TA; “to think” part.subj5.nom.sg.m
  10376. pältskäntwaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10377. pältskäṣ: TA; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10378. pältskum: TA; “thinking” nom.sg.m
  10379. pältskumäñcsā: TA; “thinking” perl.pl.m
  10380. pältskumäṣ: TA; “thinking” abl.sg.m
  10381. pälyaka-me: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.pl
  10382. pälyakas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  10383. pälykāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  10384. pälyca-pälyc: TB; “fleeting(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10385. pälycäs: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2pl.imp.act
  10386. pälyśalñe: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  10387. pälyślunenyumänt: TA; “painful OR practicing penance” subj2.acc.sg.m
  10388. päścane: TB; “breast” fpl.nom/acc.du
  10389. päścama: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10390. päśnaṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.loc.du
  10391. päśnäṣ: TA; “breast [duale tantum]” m.abl.du
  10392. päśmāc: TA; “to put, place” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10393. päśräṃ: TA; “hard, sharp” acc.sg.m
  10394. päśre: TA; “hard, sharp” nom.pl.m
  10395. päśres: TA; “hard, sharp” acc.pl.m
  10396. päśśaṣi: TA; “breast [duale tantum]” nom.sg.m
  10397. päśśaṣiṃ: TA; “breast [duale tantum]” acc.sg.m
  10398. päśśäṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.nom/acc.du
  10399. päśśäm: TA; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10400. päṣ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act
  10401. päṣtam: TA; “to stand” gv.imp1.2sg.imp.act
  10402. päṣtāk: TA; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  10403. päṣtākäs: TA; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  10404. päṣtiñc: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3pl.prs.act
  10405. päṣtmäs: TA; “to stand” gv.imp1.2pl.imp.act
  10406. päṣtṣ-äṃ: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10407. päṣṣ-äṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10408. päṣṣ-äm: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  10409. päskāya: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2sg.imp.act
  10410. päskāyas: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10411. päskāyäs: TA; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10412. päst: TB; “away”
  10413. pästänne: TB; “breast” fpl.loc.pl
  10414. päsnāmāṃ: TA; “slaughter (?)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10415. päsmāṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10416. pässakänta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  10417. pässakäntasa: TB; “garland” n.perl.pl
  10418. pässākyo: TA; “garland” f.inst.sg
  10419. pässäkwä: TB; “garland” n.nom/acc.sg
  10420. päts: TA; “jealousy” nom/acc.sg
  10421. päts: TA; “bottom” m.acc.sg
  10422. pätsilpar-ñ: TB; “to redeem, free” kaus.imp2.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10423. pätskāc: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10424. pätskāc-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10425. pätstsāc: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10426. pätstsāc-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10427. pätstsār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10428. pi: TA; “plus (addition particle for numbers)”
  10429. pi: TB; “then, indeed [emphasizing particle]”
  10430. pika: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10431. pikaṃṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10432. pikaṃṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  10433. pikāt: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10434. pikār: TA; “gesture” n.nom/acc.sg
  10435. pikār: TB; “gesture” n.nom/acc.sg
  10436. pikārās: TA; “gesture” n.acc.pl
  10437. pikārāsyo: TA; “gesture” n.inst.pl
  10438. pikāränta: TB; “gesture” n.nom/acc.pl
  10439. pikāryo: TA; “gesture” n.inst.sg
  10440. pikäntär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.mid
  10441. pikäṣ: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.act
  10442. pikiñc: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.act
  10443. pik_ul: TA; “year” f.nom/acc.sg
  10444. pikul: TB; “year” f.nom/acc.sg
  10445. pikulameṃ: TB; “year” f.abl.pl
  10446. pikulne: TB; “year” f.loc.sg
  10447. piktär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.mid
  10448. pikwala: TB; “year” f.nom/acc.pl
  10449. pikwalasa: TB; “year” f.perl.pl
  10450. pikṣanma: TB; “spots (?)” n.acc.pl
  10451. piktsi: TA; “to paint, write” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10452. piṅkalle: TB; “painting, scribing” part.prs7.nom.sg.m
  10453. piṅkäṃ: TB; “to paint, write” gv.prs7.3sg.prs.act
  10454. piṅkemane: TB; “painting, writing” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10455. piṅkca: TB; “fifth” nom.sg.f
  10456. piṅkce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10457. piṅkceṃ: TB; “fifth” acc.sg.m
  10458. piṅkcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10459. piṅkte: TB; “fifth” nom.sg.m
  10460. piṅgaleṃ: TA; “Piṅgala, PN” m.acc.sg
  10461. pic-äkk: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act.emph
  10462. picäs: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  10463. picumaṇḍa: TB; “Azadirachta indica A. Jus. = Melia azadirachta Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10464. piñaute: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  10465. piñce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10466. piñcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10467. piñña: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10468. pit: TB; “gall, bile” msg.nom/acc.sg
  10469. pīta: TB; “to adorn, decorate” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10470. piṭak: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom.sg
  10471. piṭak: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom.sg
  10472. piṭakänta: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom/acc.pl
  10473. piṭakäntu: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom/acc.pl
  10474. pītantse: TB; “price, cost” m.gen.sg
  10475. pitari: TB; “Ipomea paniculata R. Br. (a medial ingredient)” nom.sg
  10476. pitaiṃ: TB; “price, cost” m.acc.pl
  10477. pito: TB; “price, cost” m.nom/acc.sg
  10478. pitosa: TB; “price, cost” m.perl.sg
  10479. pitka: TB; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10480. pitkaso: TB; “to command” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10481. pitke: TB; “spittle” m.nom/acc.sg
  10482. pittākās: TA; “for the bile” acc.pl.f
  10483. pittākänta: TB; “blister, swelling OR gallstones (?)” acc.pl
  10484. pittsau: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.nom/acc.sg
  10485. pittsauntse: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.gen.sg
  10486. pittsauṣṣe: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” nom/acc.sg.m
  10487. pidär-mani: TB; “father Mani, PN” m.nom.sg
  10488. pinaṣle: TB; “to be blown” part.prs10a.nom.sg.m
  10489. pines: TA; “to go” gv.imp7.2du.imp.act
  10490. pintwāt: TB; “alms” msg.nom/acc.sg
  10491. piṃtwātac: TA; “alms” msg.all.sg
  10492. pintwātmeṃ: TB; “alms” msg.abl.sg
  10493. pintwātsa: TB; “alms” msg.perl.sg
  10494. piṇḍipāltsa: TB; “dart, short javelin” perl.sg
  10495. piṃnwātikeṃ: TA; “of a beggar” acc.sg.m
  10496. pinwāt: TA; “alms” msg.nom/acc.sg
  10497. pippaläs: TA; “long pepper” n.acc.pl
  10498. pippalimula: TB; “root of Piper longum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10499. pippāl: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.sg
  10500. pippālänta: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.pl
  10501. pippāläṣṣe: TB; 'prtng to pepper' nom/acc.sg.m
  10502. pippālmpa: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.comit.sg
  10503. pipralīkasāre: TB; “Pipralīkasāra” m.nom.sg
  10504. pim: TA; “Bhīma, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  10505. pīyaṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.prs.act
  10506. pir: TB; “chair” nom/acc.sg
  10507. pīrat: TB; “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10508. pirko: TB; “(sun-)rise” nom.sg
  10509. pirkomeṃ: TB; “(sun-)rise” abl.sg
  10510. pīrpe: TB; “to observe, take care” gv.imp4.2sg.imp.act
  10511. pirpso: TB; “to observe, take care” gv.imp3.2pl.imp.act
  10512. pirsāre: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  10513. pil: TB; “Aegle marmelos, Beal tree [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10514. pilamātti: TB; “the fruit of Aegle marmelos [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10515. pili: TB; “wound” msg.nom.pl
  10516. pīle: TB; “wound” msg.nom/acc.sg
  10517. pīlene: TB; “wound” msg.loc.sg
  10518. pileṃtse: TB; “wound” msg.gen.sg
  10519. pilke: TB; “copper” m.nom/acc.sg
  10520. pilkeṣṣa: TB; “pertaining to copper” nom.sg.f
  10521. pilkeṣṣana: TB; “pertaining to copper” nom/acc.pl.f
  10522. pilkeṣṣe: TB; “pertaining to copper” nom/acc.sg.m
  10523. pilko: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.sg
  10524. pilkonta: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.pl
  10525. pilkontane: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.loc.pl
  10526. pilkontaṃts: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.gen.pl
  10527. pilkontampa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.comit.pl
  10528. pilkosa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.perl.sg
  10529. pilkwer: TB; “~ boil, carbuncle (?)” nom/acc.sg
  10530. pilta: TB; “leaf, petal” n.acc.sg
  10531. piltāṣ: TB; “leaf, petal” n.all.sg
  10532. piltāsa: TB; “leaf, petal” n.nom/acc.pl
  10533. piltāsasa: TB; “leaf, petal” n.perl.pl
  10534. piltäk: TA; “drop, dew” msg.nom/acc.sg
  10535. piltär: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  10536. pilto: TB; “leaf, petal” n.nom.sg
  10537. pilykāwa-ñ: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.1sg
  10538. pilycalñeccu: TB; “ascetic” subj2.voc.sg.m
  10539. pilycalñene: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.loc.sg
  10540. pilycalñetstse: TB; “ascetic” subj2.nom.sg.m
  10541. piwāṣ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act
  10542. piwāṣ-äṃ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.3sg
  10543. piś: TB; “five” nom/acc.pl.m/f
  10544. piśaṃts: TB; “five” gen.pl.m/f
  10545. piśāka: TB; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  10546. piśākar: TB; “by fifties”
  10547. piśār: TB; “by fives”
  10548. piśtär: TB; “goiter” nom/acc.sg
  10549. piśne: TB; “five” loc.pl.m/f
  10550. piśpik: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.sg
  10551. piśpikne: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.du
  10552. piś-yäkne: TB; “five-fold” nom/acc.sg.m/f
  10553. piś-yäknesa: TB; “five-fold” perl.sg.m/f
  10554. piṣ: TA; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  10555. pīṣäl: TB; “chaff, husk” msg.nom/acc.sg
  10556. piṣitakamantha: TB; “beverage of grain mixed with liquid (a medical ingredient)” nom.sg
  10557. pisāṣlaṃ: TA; “to play (a musical instrument), blow” part.subj9.nom.pl.f
  10558. pīsäl: TB; “chaff (of grain), husk” msg.nom/acc.sg
  10559. pissa: TB; “five” perl.pl.m/f
  10560. pissaṅk: TA; “community of monks” n.nom/acc.sg
  10561. pissaṅkac: TA; “community of monks” n.all.sg
  10562. pissaṅkaṃ: TA; “community of monks” n.loc.sg
  10563. pissaṅkäntu: TA; “community of monks” n.nom.pl
  10564. pissaṅkäṃtwe: TA; “community of monks” n.nom.du
  10565. pissaṅkäṃtwenäṣ: TA; “community of monks” n.abl.du
  10566. pissaṅkis: TA; “community of monks” n.gen.sg
  10567. pissaṅkṣi: TA; “of a community of monks” nom.sg.m
  10568. pissaṅkṣiṃ: TA; “of a community of monks” acc.sg.m
  10569. pissure: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10570. pissau: TB; “aneth [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10571. pissauṣṣe: TB; “pertaining to aneth” nom/acc.sg.m
  10572. pits: TB; “trifle (?)” nom.sg
  10573. pitsantse: TB; “trifle (?)” gen.sg
  10574. puk: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10575. p_ukaṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg/pl.m/f
  10576. p_ukal: TA; “bound to mature” nom.sg.m
  10577. p_ukal: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.nom.sg.m
  10578. p_ukalune: TA; “ripening, maturity” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  10579. p_ukā: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f
  10580. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10581. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10582. p_ukāks-äṃ: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  10583. pukälye: TA; “of X years” gen.sg.f
  10584. p_ukäṣ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg/pl.m/f
  10585. p_ukis: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg/pl.m/f
  10586. p_ukolyune: TA; “lavishness” “trust” n.nom/acc.sg
  10587. p_ukolye: TA; “lavish, prodigal” “trustworthy” nom.sg.m
  10588. p_ukkākāc: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10589. puk-knānmāṃ: TA; “all-knowing, omniscient” nom.sg.m
  10590. puk-knānmānänt: TA; “all-knowing, omniscient” acc.sg.m
  10591. pukmäs: TA; “come” gv.imp3.2pl.imp.act
  10592. pukyo: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” inst.sg/pl.m/f
  10593. pūklaṃ: TA; “year” f.loc.sg
  10594. puklā: TA; “year” f.nom/acc.pl
  10595. puklākaṃ: TA; “year” f.loc.pl
  10596. puklākā: TA; “year” f.perl.pl
  10597. puklākis: TA; “year” f.gen.sg
  10598. puklāyo: TA; “year” f.inst.pl
  10599. pukliyäṣ: TA; “of X years” abl.sg.f
  10600. pukloṣtār: TA; “(?)”
  10601. puklyi: TA; “of X years” nom.sg.m
  10602. puklyiñi: TA; “of X years” nom.pl.m
  10603. puklyinäśśi: TA; “of X years” gen.pl.m
  10604. puklyinäs: TA; “of X years” acc.pl.m
  10605. puk-wäknā: TA; “in every way, completely”
  10606. puñakāme: TB; “Puṇyakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  10607. puñarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10608. puñavratte: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  10609. puñavratteṃtse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  10610. puñicandre: TB; “Puṇyacandra, PN” m.nom.sg
  10611. puñicaṃndre: TB; Name in administrative records and in graffito m.nom.sg
  10612. puñaiyśe: TB; “Puṇyayaśa, PN” m.nom.sg
  10613. puñaiśe: TB; “Puṇyayaśa (PN in graffito)” m.nom.sg
  10614. puñyawarme: TB; “Puṇyavarman, PN” m.nom.sg
  10615. puñyisene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10616. putakupte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  10617. putatatte: TB; “Buddhadatta (PN)” m.nom.sg
  10618. putatatteṃ: TB; “Buddhadatta (PN)” m.acc.sg
  10619. putatatteṃśc: TB; “Buddhadatta (PN)” m.all.sg
  10620. putanakeśi: TB; “nard (Nardostachys jatamansi DC) (a medical ingredient)” nom.sg
  10621. pūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  10622. pūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  10623. putanti: TB; “place of the one most senior in rank” nom/acc.sg
  10624. putantimeṃ: TB; “place of the one most senior in rank” abl.sg
  10625. putamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10626. putäk: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10627. putäk: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.act
  10628. putäk: TA; “separation, discord” msg.nom/acc.sg
  10629. pūtäṅkāntär: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.mid
  10630. putäṅkāṣ: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10631. pūtäṅkātsi: TA; “to divide, separate, distinguish” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10632. puterāśśi: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10633. putere: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10634. putere: TB; “Putera (PN?) (?)” m.nom.sg
  10635. putereṃ: TB; “Putera (PN?) (?)” m.acc.sg
  10636. putkat: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.2pl.pst.mid
  10637. putkalñe: TB; “separation” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10638. putkalyñene: TB; “separation” abstr.subj5.loc.sg
  10639. putkatsi: TB; “separation, to separate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10640. pūtkā-ñi: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.1sg
  10641. putkāte: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10642. putkār: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  10643. putkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10644. pūtkäm: TB; “to shut” gv.subj1.1pl.subj.act
  10645. putkäskentär: TB; “to divide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  10646. putko: TA; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10647. putkorā: TA; “to divide, separate, distinguish” abstr.n.pret1.perl.sg
  10648. putkau: TB; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10649. puttaṅkälle: TB; “to divide, separate, distinguish” part.prs7.nom.sg.m
  10650. puttaṅkeṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.act
  10651. puttaṅktär: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.mid
  10652. puttaṅgaṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10653. puttatrāte: TB; “Buddhatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  10654. puttamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10655. puttarakṣīte: TB; “Buddharakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  10656. puttawante: TB; A personal name m.nom.sg
  10657. puttawarme: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  10658. puttaśile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10659. puttasene: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.nom.sg
  10660. puttasenentse: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.gen.sg
  10661. puttikka: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10662. puttiśparäṃ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.nom/acc.sg
  10663. puttiśparäṃṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10664. puttiśparäṃṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10665. puttiśparäṃṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10666. puttiśparnac: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.all.sg
  10667. puttiśparnäṣ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.abl.sg
  10668. puttiśparṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10669. puttiśparṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10670. puttiśparṣināṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.f
  10671. puttiśparṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10672. puttiśparṣinās: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.f
  10673. puttiśparṣinäs: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.m
  10674. puttisene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10675. puttisenentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10676. puttemāñce: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10677. putteyāne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10678. putteyānentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10679. putteyāneś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  10680. puttewatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10681. puttewattentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10682. puttaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10683. putropatne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) loc.sg
  10684. pudgalik: TA; “belonging to a single person, individual” msg.nom.sg
  10685. pudgalyik: TB; “personal” nom/acc.sg/pl.m/f
  10686. pūdñäkta: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.voc.sg
  10687. pūdñäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” “Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10688. pūdñäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10689. pūdñäkti: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom.pl
  10690. pūdñäktikteṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  10691. pūdñäkte: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom/acc.sg
  10692. pūdñäkteṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.acc.pl
  10693. pūdñäkteṃts: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.pl
  10694. pūdñäktentse: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.sg
  10695. pūdñäktemeṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.abl.sg
  10696. pūdñäktempa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.comit.sg
  10697. pūdñäkteśc: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.all.sg
  10698. pūdñäkteṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  10699. pūdñäktesa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.perl.sg
  10700. puddhadepe: TB; “Buddhadeva, PN” m.nom.sg
  10701. punarnap: TB; “red spiderling (Boerhavia diffusa)” nom.sg
  10702. punarṇap: TB; “spreading hogweed, Boerhavia diffusa [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10703. punarwasu: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” nom/acc.sg
  10704. punarwasune: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” loc.sg
  10705. punerāpnawatti: TA; “birth in a new existence” f.nom/acc.sg
  10706. puṇḍarikāñ: TA; “lotus-flower” msg.nom.pl
  10707. puṇḍarikäṃ: TA; “lotus-flower” msg.acc.sg
  10708. punyakṣema: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10709. puṇyadharme: TB; PN (of a monk?) m.nom.sg
  10710. puṇyamitre: TB; “Puṇyamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  10711. puṇyavāṃ: TA; “Puṇyavant, PN” m.nom.sg
  10712. puṇyavāni: TA; “Puṇyavant, PN” m.gen.sg
  10713. puṇyasene: TB; “Puṇyasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  10714. puṇyisene: TB; “Puṇyasena, PN” m.nom.sg
  10715. puraṇeṃ: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.acc.sg
  10716. puraṇes: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.gen.sg
  10717. purāc: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10718. purāṇä: TA; “class of sacred works” msg.nom/acc.sg
  10719. purāṇeṃ: TA; “belonging to ancient or olden times, ancient, old” acc.sg
  10720. pūrike: TB; “Pūrika (PN)” m.nom.sg
  10721. puruhit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10722. purohit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10723. purohitāñ: TA; “minister, priest” m.nom.pl
  10724. purohitānac: TA; “minister, priest” m.all.sg
  10725. purohitāśśi: TA; “minister, priest” m.gen.pl
  10726. purohitās: TA; “minister, priest” m.acc.pl
  10727. purohitāsaśśäl: TA; “minister, priest” m.comit.pl
  10728. purohite: TB; “priest, purohita” m.nom.sg
  10729. purohiteṃ: TB; “priest, purohita” m.acc.sg
  10730. purkät: TA; “Buddha (?)” m.nom.sg
  10731. purtaś: TB; “Purtaś, PN” m.nom.sg
  10732. purṇake: TA; “name of a disciple of Buddha” m.nom.sg
  10733. pūrṇakoṣäññe: TB; “(?)” nom.sg.m
  10734. purnakki: TB; PN m.gen.sg
  10735. purnakke: TB; PN m.nom.sg
  10736. purnakṣeme: TB; “Purnakṣema (PN)” m.nom.sg
  10737. purṇabhadre: TA; “Pūrṇabhadra, PN” m.nom.sg
  10738. purnaśä: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10739. purṇāy: TB; “Purṇāya (PN)” m.nom.sg
  10740. pūrṇe: TB; “Pūrṇa, PN” m.nom.sg
  10741. pūrnnikadṛṣtānt: TB; “(?)” nom.sg
  10742. pūrpat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10743. purpāc: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10744. purpār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10745. purpār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10746. pūrvakālāntarābhawäñc: TB; “former existence” nom.pl
  10747. pūrvadvipaṃ: TA; name of a continent msg.loc.sg
  10748. pūrvayok: TB; “former existence” msg.nom/acc.sg
  10749. pūrvavedīdvīpne: TB; “Pūrvavedīdvīpa, the Eastern Continent” n.loc.sg
  10750. pūrvāntik: TA; “of the past” nom/acc.sg/pl.m/f
  10751. pūrvāntik: TB; “past (of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10752. pūrvottar: TB; “Pūrvottara” nom.sg
  10753. pūrvottare: TB; “Pūrvottara, a god” m.nom.sg
  10754. purvvabhadravatne: TB; “The designation of a constellation” loc.sg
  10755. purvvaṣät: TB; “the designation of a constellation” nom/acc.sg
  10756. purwat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10757. purwar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10758. purwar-me: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  10759. pursār: TA; “to smell” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10760. pulāwat: TB; “to control, restrain oneself” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10761. puluśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10762. pulenyo: TA; “(?)”
  10763. pūwar: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.sg
  10764. pūwarsa: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.perl.sg
  10765. puwe: TB; “spoke” fpl.nom.sg
  10766. puśenāṣiṃ: TA; “pertaining to the Buddha” acc.sg.m
  10767. puśśo: TB; “[root of] Saussurea lappa, costus [a medical ingredient]” nom.sg
  10768. puṣ: TB; “albugo (a particular disease of the eye)” nom/acc.sg
  10769. pūṣkarasāriṃ: TB; “Puṣkarasārin, PN” m.acc.sg
  10770. puṣṇāvatiṃ: TB; “a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” nom/acc.sg
  10771. puṣṇāvatiṃne: TB; “a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” loc.sg
  10772. puṣnäkṣātär: TB; “the sixths (or eighth) lunar asterism” nom/acc.sg
  10773. puṣpavārg: TB; A chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  10774. puṣpavṛkṣäntu: TA; name of a tree n.nom.pl
  10775. puṣpaṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  10776. puṣyamitres: TA; “Puṣyamitra, PN” m.gen.sg
  10777. puṣye: TA; “Puṣya, PN” m.nom.sg
  10778. puṣye: TB; “name of a constellation” nom.sg
  10779. pusār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.imp3.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10780. puskāñ: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom.pl
  10781. puskāṣi: TA; “of garland” acc.sg.m
  10782. puskās: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.acc.pl
  10783. puskāsyo: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.inst.pl
  10784. pe: TA; “foot” n/m.nom/acc.sg
  10785. pe: TA; “also, even” “even though”
  10786. pekat: TA; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10787. pekatär: TA; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10788. pekant: TA; “painter” agnt.m.nom.sg
  10789. pekamät: TA; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.mid
  10790. pekar: TA; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10791. pekäntāṃ: TA; “painter” agnt.m.acc.sg
  10792. pekäntānac: TA; “painter” agnt.m.all.sg
  10793. pekäntāp: TA; “painter” agnt.m.gen.sg
  10794. pekäntāśśi: TA; “painter” agnt.m.gen.pl
  10795. peke: TA; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10796. peke: TA; “painting” m.nom/acc.sg
  10797. pekeyaṃ: TA; “painting” m.loc.sg
  10798. pekeṣi: TA; “prtng. to a painting” nom.sg.m/f
  10799. peklune: TA; “to paint, write” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10800. pekluneyā: TA; “painting” n.perl.sg
  10801. pekluneṣi: TA; “of writing” acc.sg.m
  10802. pekwe: TB; “ring” fpl/m.nom.sg
  10803. pekweṃ: TB; “ring” fpl/m.acc.pl
  10804. pekwetstse: TB; “ring” nom.sg.m
  10805. peṅke: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.nom/acc.sg
  10806. peṅkeṃmpa: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.comit.pl
  10807. peṅksa: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.act
  10808. peṅksat: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10809. peṅsar: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10810. peñiya: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10811. peñiyacci: TB; “splendid” nom.pl.m
  10812. peñiyacce: TB; “splendid” acc.sg.m
  10813. peñiyacceṃ: TB; “splendid” acc.pl.m
  10814. peñiyatstse: TB; “splendid” nom.sg.m
  10815. peñiyaisa: TB; “splendor, beauty” f.perl.sg
  10816. peñiyo: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10817. peññatär: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10818. peññan-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  10819. peti: TB; “~ flattery (found only in conjunction with yarke)” nom/acc.sg
  10820. pete: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act
  10821. pete-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act.obj.1sg
  10822. petes: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2pl.imp.act
  10823. petwe: TB; “high ground, bank” m.nom/acc.sg
  10824. petwesa: TB; “high ground, bank” m.perl.sg
  10825. peṃ: TA; “to speak, say” imp5.2sg.imp.act
  10826. peṃ: TA; “foot” n/m.nom/acc.du
  10827. penaṃ: TA; “foot” n/m.loc.du
  10828. penäs: TA; “to speak, say” imp5.2pl.imp.act
  10829. penu: TA; “also, even” “even though, however”
  10830. penti: TB; “Penti, PN” nom.sg
  10831. peṃṣār: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  10832. pentsāc: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid
  10833. pentsāc-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10834. peṃtsār: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2sg.imp.mid
  10835. pepakṣu: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom.sg.m
  10836. pepakṣuwa: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom/acc.pl.f
  10837. pepar: TB; A medical plant
  10838. peparku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.nom.sg.m
  10839. peparkor: TB; “asking, begging” abstr.pret3.nom/acc.sg
  10840. peparkormeṃ: TB; “asking, begging” abstr.pret3.abl.sg
  10841. peparkoṣ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  10842. peparṣṣa: TB; “pertaining to the pepar plant” nom.sg.f
  10843. peparṣṣe: TB; “pertaining to the pepar plant” nom/acc.sg.m
  10844. pepalyku: TB; “to burn, torment” part.pret3.nom.sg.m
  10845. pepalykusai: TB; “to burn, torment” part.pret3.acc.sg.f
  10846. pepīltso: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.imp3.2pl.imp.act
  10847. pepyutkuwa: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom/acc.pl.f
  10848. pepyutkoṣ: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  10849. pepyutkau: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom.sg.m
  10850. pepraṅku: TB; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  10851. pepruku: TB; “to overlook, neglect, ignore” part.pret7.nom.sg.m
  10852. peprutku: TB; “to shut” “fill up” part.pret2.nom.sg.m
  10853. peplyaṅku: TB; “to sell” part.pret3.nom.sg.m
  10854. peplyaṅke: TB; “to sell” agv.imp6.2sg.imp.act
  10855. peyaṃ: TA; “foot” n/m.loc.sg
  10856. peyā: TA; “foot” n/m.perl.sg
  10857. peyālavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  10858. peyu: TA; “foot” n/m.nom/acc.pl
  10859. peyuyac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10860. peyuyā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10861. peyo: TA; “foot” n/m.inst.sg
  10862. perāk: TA; “faithful, credible” nom.sg.m
  10863. perāk: TB; “faithful, trusting” “credible” nom/acc.sg/pl.m/f
  10864. perākäññe: TB; “faith, trust” nom/acc.sg
  10865. perākune: TA; “faith” n.nom/acc.sg
  10866. perākuneyo: TA; “faith” n.inst.sg
  10867. perākuneṣi: TA; “pertaining to faith” nom.sg.m
  10868. perākuneṣiṃ: TA; “pertaining to faith” acc.sg.m
  10869. peri: TB; “debt, guilt” msg.nom/acc.sg
  10870. perisa: TB; “debt, guilt” msg.perl.sg
  10871. pere: TB; “stalk, stem” nom/acc.sg
  10872. peret: TB; “axe” msg.nom/acc.sg
  10873. peretämpa: TB; “axe” msg.comit.sg
  10874. perkentär-me: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  10875. perñik: TB; a proper name m.nom.sg
  10876. perñita: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10877. perñiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10878. perṇiśke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  10879. perne: TB; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  10880. perneñc: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  10881. pernene: TB; “rank, worth, position, glory” msg.loc.sg
  10882. pernent: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.m
  10883. pernentäṃ: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  10884. pernentse: TB; “rank, worth, position, glory” msg.gen.sg
  10885. pernemeṃ: TB; “rank, worth, position, glory” msg.abl.sg
  10886. pernerñe: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.sg
  10887. pernerñenta: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.pl
  10888. pernerñentaṃts: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.gen.pl
  10889. pernerñempa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.comit.sg
  10890. pernerñeśc: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.all.sg
  10891. pernerñeṣṣe: TB; “glorious” nom/acc.sg.m
  10892. pernerñeṣṣai: TB; “glorious” acc.sg.f
  10893. pernerñesa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.perl.sg
  10894. pernew: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  10895. perneśc: TB; “rank, worth, position, glory” msg.all.sg
  10896. perneṣṣe: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” nom/acc.sg.m
  10897. perneṣṣai: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” acc.sg.f
  10898. pernesa: TB; “rank, worth, position, glory” msg.perl.sg
  10899. pernaiśe: TB; “Pernaiśe, PN” m.nom.sg
  10900. pernau: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10901. pernauntsa: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  10902. pernauntsai: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  10903. perpecce: TB; “burden” msg.acc.sg
  10904. perpette: TB; “burden” msg.nom/acc.sg
  10905. perma: TB; “~ notwithstanding, even”
  10906. perśīyeṃtär: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.impf.mid
  10907. persat: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10908. persar: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10909. pele: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.nom/acc.sg
  10910. pelene: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.loc.sg
  10911. pelemeṃ: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.abl.sg
  10912. pelempa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.comit.sg
  10913. pelesa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.perl.sg
  10914. pelaikni: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom.pl
  10915. pelaikne: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  10916. pelaiknene: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  10917. pelaiknenta: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  10918. pelaiknentaṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10919. pelaiknentameṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.pl
  10920. pelaikneṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10921. pelaiknentse: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  10922. pelaiknemeṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.sg
  10923. pelaiknempa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.comit.sg
  10924. pelaikneśc: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.all.sg
  10925. pelaikneṣṣa: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.sg.f
  10926. pelaikneṣṣana: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.pl.f
  10927. pelaikneṣṣi: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.pl.m
  10928. pelaikneṣṣe: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.sg.m
  10929. pelaikneṣṣepi: TB; “pertaining to the law (dharma)” gen.sg.m
  10930. pelaiknesa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  10931. pelkiñ: TB; “for the sake of [+ gen.], in order to [+ inf.]”
  10932. pelke: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.nom/acc.sg
  10933. pelkeṃ: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.acc.pl
  10934. pelykwa: TB; “to burn, torment” agv.pret3.1sg.pst.act
  10935. pewat: TA; “to card (wool)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10936. peśnāre: TB; “Peśnāre, PN” m.nom.sg
  10937. peślone: TA; “loveliness” n.nom/acc.sg
  10938. peṣeli: TB; “~ worm, insect” nom.pl
  10939. peṣele: TB; “~ worm, insect” nom.sg
  10940. peṣke: TB; “ghee” nom/acc.sg
  10941. peṣṭi: TB; a kind of dwelling nom.sg
  10942. peṣṭintse: TB; a kind of dwelling gen.sg
  10943. peṣte: TB; “~ worm (?)” m.nom.sg
  10944. peṣte_u: TB; “having a peṣte, that is worm-ridden (?)” nom.sg.m
  10945. peṣteṃ: TB; “~ worm (?)” m.acc.pl
  10946. peṣpiṃtu: TB; “having been made trusting” part.pret2.nom.sg.m
  10947. peṣpirttu: TB; “having turned” part.pret2.nom.sg.m
  10948. pes: TA; “foot” n/m.acc.pl
  10949. pesac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10950. pesaṃ: TA; “foot” n/m.loc.pl
  10951. pesane: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  10952. pesanentse: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  10953. pesā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10954. pesäṣ: TA; “foot” n/m.abl.pl
  10955. pest: TB; Reinforcement particle/preverb
  10956. pessāl: TA; “lovely” nom/acc
  10957. pets: TB; “husband” m.nom/acc.sg
  10958. pai: TA; name of a Uighur donor m.nom/acc.sg
  10959. paikalñe: TB; “writing” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10960. paikalñesa: TB; “writing” abstr.subj5.perl.sg
  10961. paikatsi: TB; “to paint, write” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10962. paikāte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10963. paikānte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10964. paikāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10965. paiṅgike: TA; “Paiṅgika, PN” m.nom.sg
  10966. paiṅgikeṃ: TA; “Paiṅgika, PN” m.acc.sg
  10967. paiṅgikenäṣṣ: TA; “Paiṅgika, PN” m.abl.sg
  10968. paitar: TB; “calf” nom.sg
  10969. paitarśke: TB; “young calf” m.nom.sg
  10970. paitārtsana: TB; “pertaining to a calf” nom.pl.f
  10971. paine: TB; “foot” n.nom/acc.du
  10972. painene: TB; “foot” n.loc.du
  10973. painemeṃ: TB; “foot” n.abl.du
  10974. paineśc: TB; “foot” n.all.du
  10975. paineṣṣe: TB; “pertaining to the feet” nom/acc.sg.m
  10976. painesa: TB; “foot” n.perl.du
  10977. paiyka: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.act
  10978. paiykatär-ne: TB; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  10979. paiykām: TB; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.act
  10980. paiykāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10981. paiykāre: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10982. paiytiñe: TB; “Pertaining to Paiyti* (place name)” nom/acc.sg.m
  10983. paiyye: TB; “foot” n.nom/acc.sg
  10984. po: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg.m/f
  10985. poke: TA; “arm” f.nom/acc.sg
  10986. pokeṃ: TA; “arm” f.nom/acc.du
  10987. pokenā: TA; “arm” f.perl.du
  10988. pokenās: TA; “bracelet” f.acc.pl
  10989. pokenāsyo: TA; “bracelet” f.inst.pl
  10990. pokenyo: TA; “arm” f.inst.du
  10991. pokeyā: TA; “arm” f.perl.sg
  10992. pokeyo: TA; “arm” f.inst.sg
  10993. pokes: TA; “arm” f.acc.pl
  10994. pokai: TB; “arm, limb” f.acc.sg
  10995. pokaiñ: TB; “arm, limb” f.nom.pl
  10996. pokaine: TB; “arm, limb” f.loc.sg
  10997. pokainesa: TB; “arm, limb” f.perl.du
  10998. poko: TB; “arm, limb” f.nom.sg
  10999. pokkāka: TB; “to call, invite” gv.imp1.2sg.imp.act
  11000. pokkākas: TB; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act
  11001. pokse: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act
  11002. pokse-ñ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  11003. pokses: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2pl.imp.act
  11004. poñ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2sg.imp.act
  11005. poñes: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2pl.imp.act
  11006. poñc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  11007. poñcäṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.m
  11008. poñcäs: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11009. poñś: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  11010. pot: TA; “young animal” m.nom/acc.sg
  11011. potatär: TA; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11012. potarṣäk: TA; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11013. potarṣkāṃ: TA; “honoring, respectful” acc.sg.f
  11014. potal: TA; “to honour, flatter” part.subj5.nom.sg.m
  11015. potalake: TB; “Potalaka” nom.sg
  11016. potäk: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.nom/acc.sg
  11017. potäk: TA; “in extension, at length”
  11018. poto: TA; “respect” m.nom/acc.sg
  11019. potoyo: TA; “respect” m.inst.sg
  11020. potkam: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11021. potkar: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  11022. potkes: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.gen.sg
  11023. potlune: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11024. potluneyntu: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.acc.pl
  11025. podhisatvenās: TA; “of the Bodhisattva” acc.pl.f
  11026. podhi-stām: TB; “bodhi-tree” acc.sg
  11027. ponäṣṣar: TB; “to cause to begin” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11028. pone: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg.m/f
  11029. pont: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11030. ponta: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11031. pontaṃts: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg.f
  11032. pontāśśi: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.pl.f
  11033. pontäṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11034. pontsāṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.f
  11035. pomeṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg
  11036. po-yäkne: TB; “all the way”
  11037. po-yknesa: TB; “in every way, manner”
  11038. poylālaraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11039. poylālaraiyśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  11040. poyśi: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/voc.sg.m
  11041. poyśiñäśc: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11042. poyśiññana: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.pl.f
  11043. poyśiññe: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.sg.m
  11044. poyśiññeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” acc.pl.m
  11045. poyśiññemeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” abl.sg.m
  11046. poyśiññeśc: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” all.sg.m
  11047. poyśiññeṣṣa: TB; “pertaining to buddhahood” nom.sg.f
  11048. poyśiññeṣṣu: TB; “pertaining to buddhahood” voc.sg.m
  11049. poyśiññeṣṣe: TB; “pertaining to buddhahood” nom/acc.sg.m
  11050. poyśiññesa: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” perl.sg.m
  11051. poyśiṃ: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” acc.sg.m
  11052. poyśinta: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/acc.pl.m
  11053. poyśintaṃts: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.pl
  11054. poyśintasa: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” perl.pl.m
  11055. poyśiṃś: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11056. poyśintse: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.sg.m
  11057. poyśimpa: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” comit.sg.m
  11058. poyśeñca: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom.sg.m/f
  11059. poyśeñcai: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” voc/acc.sg.m/f
  11060. por: TA; “fire” n.nom/acc.sg
  11061. porac: TA; “fire” n.all.sg
  11062. porat: TA; “axe” msg.nom/acc.sg
  11063. poratyo: TA; “axe” msg.inst.sg
  11064. poraṃ: TA; “fire” n.loc.sg
  11065. poräṃ: TA; “fire” n.nom/acc.du
  11066. poräntaṃ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.loc.sg
  11067. poräntāsäṣṣ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.abl.pl
  11068. poränyo: TA; “fire” n.inst.du
  11069. poräsyo: TA; “fire” n.inst.pl
  11070. poris: TA; “fire” n.gen.sg
  11071. pore: TB; “Pore, PN” m.nom.sg
  11072. poretse: TB; “of Pore” nom.sg.m
  11073. porociṃ: TA; name of a monastery m.nom/acc.sg
  11074. porocineṃ: TA; “belonging to Porociṃ [monastery]'” nom/acc.sg.m
  11075. porośicer: TB; “to prosper” gv.prs1.2pl.impf.act
  11076. porośyeṃ: TB; “to prosper” gv.prs1.3pl.impf.act
  11077. porcaññar: TB; “should, ought to” gv.imp5.2sg.imp.mid
  11078. poryo: TA; “fire” n.inst.sg
  11079. por-yokāñ: TA; “fire-coloured” nom.pl.f
  11080. porṣi: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11081. porṣiṃ: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11082. porṣinäs: TA; “pertaining to fire” acc.pl.m
  11083. porsnai: TB; “ankle (?)” acc.sg
  11084. porsno: TB; “ankle (?)” nom.sg
  11085. portsaisa: TB; Unclear perl.sg
  11086. polkāṃtsāñ: TA; “lightning, meteor” m.nom.pl
  11087. polkāṃtseṃ: TA; “pertaining to lightning” nom.sg.m
  11088. polkāts: TA; “lightning, meteor” m.nom.sg
  11089. pośc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” all.sg.m/f
  11090. poṣat: TB; “fasting” nom/acc.sg
  11091. poṣi: TA; “wall” f.nom/acc.sg
  11092. poṣiya: TB; “wall” nom.sg
  11093. poṣiyantsa: TB; “wall” perl.pl
  11094. poṣṣā: TA; “wall” f.perl.sg
  11095. poṣṣāsā: TA; “wall” f.perl.pl
  11096. posa: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg.m/f
  11097. posac: TA; “next to”
  11098. posaṃ: TA; “beside, under”
  11099. posā: TA; “(?)”
  11100. posāc: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11101. posāt: TA; “fasting day” m.acc.sg
  11102. posāt: TB; “the Buddhist ‘sabbath’ (BHSD)” msg.nom/acc.sg
  11103. postak: TA; “manuscript, book” m.nom.sg
  11104. postak: TB; “book” msg.nom.sg
  11105. postakās: TA; “manuscript, book” m.acc.pl
  11106. postaññe: TB; “(adj.) later, latter” “(adv.) later” “in the end” “even” “eventually” nom/acc.sg.m
  11107. postaṃ: TB; “afterwards”
  11108. postanu: TB; “latter, later, last” nom.sg.m
  11109. postanontäṃ: TB; “latter, later, last” acc.pl.m
  11110. postanmeṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)” abl
  11111. postäṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)”
  11112. postkaṃ: TA; “manuscript, book” m.loc.sg
  11113. pohlālaraiyśentse: TB; “Pohlālaraiyśe, PN” m.gen.sg
  11114. pautarṣke: TB; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11115. pauto: TB; “honor, flattery, respect” nom.sg
  11116. pautotär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11117. pautontär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11118. pautoy: TB; “to honour, flatter” gv.subj5.3sg.opt.act
  11119. pautolle: TB; “to honour, flatter” part.prs4.nom.sg.m
  11120. pautolleśc: TB; “to honour, flatter” part.prs4.all.sg.m
  11121. pautke: TB; “share” m.nom/acc.sg
  11122. pautkau: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11123. pauṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2sg.imp.act
  11124. pauntsat: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11125. pauśye: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.sg
  11126. pauśyenta: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.pl
  11127. pkanā-ñi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11128. pkante: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.nom/acc.sg
  11129. pkantesa: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.perl.sg
  11130. pkarsas: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11131. pkarstas: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2pl.imp.act
  11132. pkalat: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11133. pkalar: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11134. pkalar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11135. pkalar-ne: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11136. pkaläṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.acc.sg.m
  11137. pkalūneyā: TA; “ripening” n.perl.sg
  11138. pkaśśäl: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” comit.sg/pl.m/f
  11139. pkaskar-ñ: TB; “to scatter” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11140. pkāc: TA; “to intend” gv.pret1.2pl.pst.mid
  11141. pkāt: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11142. pkāt-äṃ: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  11143. pkāte: TA; “to intend” gv.pret1.2sg.pst.mid
  11144. pkāte: TB; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11145. pkātkäṣṣat: TB; “to make glad” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  11146. pkāt-ñi: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  11147. pkānt: TA; “to intend” gv.pret1.3pl.pst.mid
  11148. pkāmāc: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11149. pkāmāc-ñi: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11150. pkāmār: TA; “to carry, take” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11151. pkārsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  11152. pkārsa-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11153. pkāla: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act
  11154. pkāla-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11155. pkänt: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg
  11156. pkäntā: TA; “without”
  11157. pkänt-äk: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg.emph
  11158. pkänte-yamiññana: TB; “making an obstacle, hindrance” nom/acc.pl.f
  11159. pkänte-yāmi: TB; “making an obstacle, hindrance” nom.sg.m
  11160. pkäṃṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3pl.impf.mid
  11161. pkäm-porr: TA; “digestion fire” n.nom.sg
  11162. pkärkäs: TA; “to bind, tie” gv.imp2pl.imp.act
  11163. pkärsäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11164. pkäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.imp2.2sg.imp.act
  11165. pkuweṣ: TB; “combed (?)” nom/acc.sg.m
  11166. pke: TA; “to intend” gv.pret1.1sg.pst.mid
  11167. pkel: TB; “to bear, endure, suffer” gv.imp3.2sg.imp.act
  11168. pkelñe: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.nom/acc.sg
  11169. pkelñentse: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.gen.sg
  11170. pko: TA; “to intend” part.pret1.nom.sg.m
  11171. pkrāsta: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2sg.imp.act
  11172. pkwantär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3pl.prs.mid
  11173. pkwamane: TB; “relying on, trusting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11174. pkwamar: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1sg.prs.mid
  11175. pkwalñe: TB; “trust” abstr.subj1.nom/acc.sg
  11176. pkwalñene: TB; “trust” abstr.subj1.loc.sg
  11177. pkwalñesa: TB; “trust” abstr.subj1.perl.sg
  11178. pkwalle: TB; “to rely on, trust” part.prs1.nom.sg.m
  11179. pkwäntuyo: TA; “faith, faithfulness (?)” n.inst.pl
  11180. pcīso: TB; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  11181. pñāk: TA; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  11182. pñi: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg
  11183. pñi-k: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg.emph
  11184. pñintu: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl
  11185. pñintu-kk: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl.emph
  11186. pñintuyo: TA; “merit” “virtue” n.inst.pl
  11187. pñintwaṃ: TA; “merit” “virtue” n.loc.pl
  11188. pñiṃtwaśśäl: TA; “merit” “virtue” n.comit.pl
  11189. pñintwā: TA; “merit” “virtue” n.perl.pl
  11190. pñintwāśśi: TA; “merit” “virtue” n.gen.pl
  11191. pñintwäṣ: TA; “merit” “virtue” n.abl.pl
  11192. pñiṣi: TA; “of merit” nom.sg.m
  11193. pñiṣinās: TA; “of merit” acc.pl.f
  11194. pñiṣinäṃ: TA; “of merit” acc.sg.m
  11195. ptanma: TB; Stūpa n.nom/acc.pl
  11196. ptanmane: TB; Stūpa n.loc.pl
  11197. ptanmameṃ: TB; Stūpa n.abl.pl
  11198. ptanmasa: TB; Stūpa n.perl.pl
  11199. ptantse: TB; Stūpa n.gen.sg
  11200. ptamaṣṣe: TB; “pertaining to a stupa” nom/acc.sg.m
  11201. ptark: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11202. ptarkaso: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11203. ptas: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.act
  11204. ptāka: TB; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  11205. ptākas: TB; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  11206. ptāñäktañ-käṣṣiñ: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.pl
  11207. ptāñäktasā: TA; “Buddha” m.perl.pl
  11208. ptāñäktā: TA; “Buddha” m.perl.sg
  11209. ptāñkäkteṃ: TA; “of Buddha” nom.sg.m
  11210. ptāñkät: TA; “Buddha” m.nom.sg
  11211. ptāñkät-käṣyāp: TA; “the teacher Buddha-god” m.gen.sg
  11212. ptāñkät-käṣṣi: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.sg
  11213. ptāñkät-käṣṣiṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.acc.sg
  11214. ptāñkät-käṣṣinac: TA; “the teacher Buddha-god” m.all.sg
  11215. ptāñkät-käṣṣinaṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.loc.sg
  11216. ptāñkät-käṣṣinā: TA; “the teacher Buddha-god” m.perl.sg
  11217. ptāñkät-käṣṣinäṣ: TA; “the teacher Buddha-god” m.abl.sg
  11218. ptāñktañ: TA; “Buddha” m.nom.pl
  11219. ptāñktaśśäl: TA; “Buddha” m.comit.sg
  11220. ptāñktas: TA; “Buddha” m.acc.pl
  11221. ptāñktasac: TA; “Buddha” m.all.pl
  11222. ptāñktasyo: TA; “Buddha” m.inst.pl
  11223. ptāñktäṣ: TA; “Buddha” m.abl.sg
  11224. ptārka: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11225. ptäṅwäññe: TB; “to love, have compasion for” gv.imp5.2sg.imp.act
  11226. ptäpsäs: TA; “to destroy” gv.imp3.2pl.imp.act
  11227. ptärkäs: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11228. ptälle-ñ: TB; “to bear, carry” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  11229. ptäsar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11230. ptässo: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2pl.imp.act
  11231. ptuk: TA; “obscurity, darkness (?)” msg.nom/acc.sg
  11232. ptumparre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  11233. ptes: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11234. ptompile: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  11235. pnäṣṣ-äṃ: TA; “yawn (?)” uncertain gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11236. ppāṣāc: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11237. ppāṣār: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11238. ppärksāc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11239. ppärksāc-äṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11240. ppärksār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11241. ppälskār: TA; “to think” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11242. py: TA; “also, even” “even though”
  11243. pyakar: TB; “to strike, beat” gv.pret3.3pl.pst.act
  11244. pyapyaicci: TB; “having flowers” nom.pl.m
  11245. pyapyaicce: TB; “having flowers” acc.sg.m
  11246. pyapyaiṃ: TB; “flower” f.acc.pl
  11247. pyapyainäṣṣe: TB; “pertaining to flowers” nom/acc.sg.m
  11248. pyapyaiṃtsa: TB; “flower” f.perl.pl
  11249. pyapyaiṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  11250. pyapyaitstse: TB; “having flowers” nom.sg.m
  11251. pyaṣtatär: TA; “to be strong, be nourished” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11252. pyākäle: TB; “to strike, beat” part.subj1.nom.sg.m
  11253. pyākälyñe: TB; “to strike, beat” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11254. pyākässi: TA; “to strike, beat” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11255. pyākṣ: TA; “pillar” f.nom/acc.sg
  11256. pyākṣac: TA; “pillar” f.all.sg
  11257. pyākṣaṃ: TA; “pillar” f.loc.sg
  11258. pyākṣā: TA; “pillar” f.perl.sg
  11259. pyāktsi: TB; “to strike, beat” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11260. pyāpi: TA; “flower” f.nom/acc.sg
  11261. pyāppyāśśi: TA; “flower” f.gen.pl
  11262. pyāppyāṣināṃ: TA; “flowery” acc.sg.f
  11263. pyāppyāṣinäs: TA; “flowery” acc.pl.m
  11264. pyāppyāsaṃ: TA; “flower” f.loc.pl
  11265. pyāppyāsyo: TA; “flower” f.inst.pl
  11266. pyāpyāñ: TA; “flower” f.nom.pl
  11267. pyāpyāṣi: TA; “flowery” nom.sg.m/f
  11268. pyāpyāṣiṃ: TA; “flowery” acc.sg.m
  11269. pyāpyās: TA; “flower” f.acc.pl
  11270. pyāpyai: TB; “flower” f.acc.sg
  11271. pyāpyaimpa: TB; “flower” f.comit.sg
  11272. pyāpyaisa: TB; “flower” f.perl.sg
  11273. pyāpyo: TA; “flower” f.inst.sg
  11274. pyāpyo: TB; “flower” f.nom.sg
  11275. pyām: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11276. pyām: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11277. pyāmā-ṃ: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.3sg
  11278. pyāmā-m: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.pl
  11279. pyāmäs: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11280. pyām-ñi: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11281. pyāms-äṃ: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11282. pyāmtsat: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11283. pyāmtsar: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11284. pyāmtsāc: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11285. pyāmtsār: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11286. pyāmtsait: TB; “to do” gv.imp3.2du.imp.mid
  11287. pyāmtso: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11288. pyālka: TB; “to illuminate, show” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11289. pyāśi-ne: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  11290. pyāśim-me: TB; “to strike, beat” gv.subj1.1sg.opt.act.obj.pl
  11291. pyāśyeṃ: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3pl.opt.act
  11292. pyāṣtäṣ: TA; “to nourish, make grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11293. pyāṣtäṣlis: TA; “to nourish, make grow” part.prs8.gen.sg.m
  11294. pyāṣtlune: TA; “increasing, fostering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11295. pyāṣtṣā: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act
  11296. pyāṣtṣāt: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  11297. pyāṣtṣānt-äṃ: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  11298. pyāṣtṣā-m: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  11299. pyāṣtṣe: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  11300. pyutkāṣtār: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.2sg.subj.mid
  11301. pyutkāṣtär: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  11302. pyutkāseñc-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.3sg
  11303. pyutkāsmār-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.1sg.subj.mid.obj.3sg
  11304. pyutkäṣ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11305. pyutkäṣñe: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  11306. pyutkäṣñene: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.loc.sg
  11307. pyutkäṣṣ-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11308. pyutkäṣṣäṃ: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11309. pyutkäṣṣim: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11310. pyutkäske-ne: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  11311. pyutkässi: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11312. pyockäs: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act
  11313. pyocksā-ci: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  11314. pyop: TB; “to enter” “set (sun)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11315. pyoyeṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.impf.act
  11316. pyorye: TB; “yoke” f.nom.sg
  11317. pyautka: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11318. pyautkamai: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  11319. pyautkare: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3pl.pst.act
  11320. pyautke: TB; “creation, production” nom/acc.sg
  11321. pyautkene: TB; “creation, production” loc.sg
  11322. prakār: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.sg
  11323. prakāränta: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.pl
  11324. prakäṣtär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3sg.prs.mid
  11325. prakäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act
  11326. prakäsmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.mid.obj.2sg
  11327. prakässi: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11328. prakīrṇakavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  11329. prakte: TA; “punishment, expiation” “penance, torture” msg.nom/acc.sg
  11330. prakreṃ: TB; “hard, solid, firm” acc.sg.m
  11331. prakrentsa: TB; “hard, solid, firm” perl.sg.m
  11332. prakrona: TB; “hard, solid, firm” nom/acc.pl.f
  11333. prakrauñe: TB; “firmness, strenght” msg.nom/acc.sg
  11334. prakrauñemeṃ: TB; “firmness, strenght” msg.abl.sg
  11335. prakwā-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.1sg.pst.act.obj.2sg
  11336. prakṣant: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  11337. prakṣäntāñ: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  11338. prakṣäl: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.prs8.nom.sg.m
  11339. praksam: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.act
  11340. praksamäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1pl.prs.act
  11341. praksā-ṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11342. prakseñc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3pl.prs.act
  11343. praṅk: TA; “island” m.nom/acc.sg
  11344. praṅk: TA; “moment” msg.nom/acc.sg
  11345. praṅkañ: TA; “island” m.nom.pl
  11346. praṅka-praṅk: TA; “moment after moment, at every moment”
  11347. praṅkā: TA; “island” m.perl.sg
  11348. praṅkäṣṣäṃ: TB; “to reject” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11349. praṅkäṣṣim: TB; “to reject” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11350. praṅkäst-me: TB; “to reject” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  11351. praṅkis: TA; “island” m.gen.sg
  11352. praṅkoyo: TA; “in an instant”
  11353. praṅkyo: TA; “island” m.inst.sg
  11354. pracar: TA; “brother” m.nom.sg
  11355. pracaraṃ: TA; “brother” m.loc.sg
  11356. pracrac: TA; “brother” m.all.sg
  11357. pracräṣṣ: TA; “brother” m.abl.sg
  11358. pracri: TA; “brother” m.gen.sg
  11359. pracre: TA; “brother” m.nom.pl
  11360. pracres: TA; “brother” m.acc.pl
  11361. pracresaśśäl: TA; “brother” m.comit.pl
  11362. prajñapti: TB; “declaration, statement” acc.sg
  11363. prajñavāṃ: TA; “Prajñāvān” m.nom.sg
  11364. prajñākaracaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11365. prajñākarasomentse: TB; “Prajñākarasoma, PN” m.gen.sg
  11366. prajñācandre: TB; “Prajñācandra, PN” m.nom.sg
  11367. prajñārakṣite: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  11368. prajñārakṣitentse: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.gen.sg
  11369. prajñāwarme: TB; “Prajñāvarman (PN in graffito)” m.nom.sg
  11370. prajñi: TA; “knowledge, insight” f.nom.sg
  11371. prajñiyis: TA; “knowledge, insight” f.gen.sg
  11372. pratāpanaṃ: TA; Pratāpana, name of one of the eight great hells m.loc.sg
  11373. pratāpane: TA; Pratāpana, name of one of the sons of the Buddha Krakasunda m.nom.sg
  11374. pratika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11375. pratika-pañäktäññe: TB; “pertaining to Pratyekabuddha” nom/acc.sg.m
  11376. pratika-pañäkti: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom.pl
  11377. pratika-pañäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11378. pratītyasamutpāt: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.nom/acc.sg
  11379. pratityasamutpādis: TA; “origination by dependence of one thing to another” “the chain of causation” msg.gen.sg
  11380. pratītyasamudpādne: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.loc.sg
  11381. pratideśani: TA; “name of a category of offenses (in Buddhist discipline)” “requiring confession” msg.acc
  11382. pratiṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.sg
  11383. pratinta: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.pl
  11384. pratiṃne: TB; “decision, resolve, resolution” n.loc.sg
  11385. pratinmeṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.abl.sg
  11386. pratinsa: TB; “decision, resolve, resolution” n.perl.sg
  11387. pratipakäṣ: TA; “opposite” “counter-agent, antidote” m.nom.sg
  11388. pratipat: TB; 'new moon' msg.nom/acc.sg
  11389. pratipatne: TB; 'new moon' msg.loc.sg
  11390. pratipal: TB; “Sida rhombifolia Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  11391. pratim: TA; “decision” n.nom/acc.sg
  11392. pratimaṃ: TA; “decision” n.loc.sg
  11393. pratimäntu: TA; “decision” n.nom/acc.pl
  11394. pratimäṣ: TA; “decision” n.abl.sg
  11395. pratimyo: TA; “decision” n.inst.sg
  11396. prativijñaptilakṣaṃ: TB; “sign of recognition” nom.sg
  11397. prativiṣ: TB; Aconitum heterophyllum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  11398. pratiwatmeṃ: TB; 'new moon' msg.abl.sg
  11399. pratisaṃkhyānirot: TB; “suppression of careful consideration (?)” nom/acc.sg
  11400. pratisaṃvit: TA; “special knowledge” f.nom/acc.sg
  11401. pratisaṃvit: TB; “special knowledge” nom.sg
  11402. pratisaṃvitänta: TB; “special knowledge” nom/acc.pl
  11403. pratihari: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.sg
  11404. pratihari: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.sg
  11405. pratiharinta: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.pl
  11406. pratiharintasa: TB; “wonder, miracle” n.perl.pl
  11407. pratihariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  11408. pratihit: TA; “fitted, adjusted” nom/acc.sg/pl.m/f
  11409. prattika: TA; “Pratyeka, name of a Buddha” m.nom.sg
  11410. prattika-ñare: TA; “individual hell” n.nom/acc.sg
  11411. prattika-ñareyaṃ: TA; “individual hell” n.loc.sg
  11412. prattika-ñareyntwaṃ: TA; “individual hell” n.loc.pl
  11413. prattika-puttiśparäṃ: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.acc.sg
  11414. prattika-puttiśparnac: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.all.sg
  11415. prattikaptāñäktañ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom.pl
  11416. prattika-ptāñkät: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom/acc.sg
  11417. prattika-ptāñktaṃ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.loc.sg
  11418. prattika-ptāñktasaśśäl: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.comit.pl
  11419. prattika-ptāñkte: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.gen.sg
  11420. prattiwaṃkne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11421. pratyayäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  11422. pratyutpaṃ: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” nom/acc.sg/pl
  11423. pratyutpaṃne: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” loc.sg
  11424. pratyaika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11425. pratyaikapañäktäññe: TB; “prtng to a Buddha who reserves his enlightenment to himself” nom/acc.sg.m
  11426. pratyaika-pudñäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11427. pratyaika-pudñäkteṃ: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.acc.pl
  11428. pratyaikapudñäkteṃts: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.gen.pl
  11429. pratyaiyäntu: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  11430. pratri: TA; “brother” m.nom.du
  11431. prathama: TA; “beginning” nom.sg
  11432. pradakṣiṃ: TA; “circumambulation” msg.acc.sg
  11433. pradyote: TB; “Pradyota, name of a king, PN” m.nom.sg
  11434. pradhāṃ: TB; “essential part OR effort (?)” nom.sg
  11435. pradhānantse: TB; “essential part OR effort (?)” gen.sg
  11436. praṇāte: TA; name of a Buddha name of a king m.nom.sg
  11437. praṇāde: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11438. praṇādeṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  11439. prant: TA; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11440. prantär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11441. prantär-ci: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  11442. prantsäṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.prs.act
  11443. prapanma: TB; “jewel” n.nom.pl
  11444. prapuntarik: TB; “root of white lotus” nom.sg
  11445. prabodhane: TA; “Prabodhana, PN” m.nom.sg
  11446. prabhaṅkar: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11447. prabhaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  11448. prabhā: TA; a female name f.nom.sg
  11449. prabhākara: TB; “Prabhākarā (?), name of a princess, PN (?)” f.nom.sg
  11450. prabhās: TA; “PN” m.nom.sg
  11451. prabhodane: TB; “Prabodhana, name of a former Buddha, PN” m.nom.sg
  11452. pramardane: TB; “Pramardana, PN” m.nom.sg
  11453. pramāṃ: TB; “~ measure” nom/acc.sg
  11454. pramekäntse: TB; “urinary disease” gen.sg
  11455. pramtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.1pl.prs.mid
  11456. prayasvati: TB; “(?) the designation of a meter” nom/acc.sg
  11457. prayok: TA; “practice” n.nom/acc.sg
  11458. prayok: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.sg
  11459. prayokänta: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.pl
  11460. prayokäṣ: TA; “practice” n.abl.sg
  11461. prayokne: TB; “practise, means, treatment” n.loc.sg
  11462. prayokyo: TA; “practice” n.inst.sg
  11463. prayoksa: TB; “practise, means, treatment” n.perl.sg
  11464. praroñ: TB; “finger” n.nom.pl
  11465. praroṃ: TB; “finger” n.acc.pl
  11466. prarontsa: TB; “finger” n.perl.pl
  11467. pralambake: TA; “Pralambaka, PN” m.nom.sg
  11468. pralle: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.m
  11469. pralya: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.f
  11470. pravacaṃ: TB; “sacred text” msg.nom.sg
  11471. pravarit: TB; “pravāraṇa-rite” msg.nom/acc.sg
  11472. pravaritṣe: TB; “prtng. to the pravāraṇa-rite” nom/acc.sg.m
  11473. pravare: TB; “Pravara (PN of messenger of the gods and friend of Indra)” m.nom.sg
  11474. pravārāpakāñcāśśi: TA; “representative (f.) for the Pravāraṇā” f.gen.pl
  11475. pravārāpākāñcāśśi: TA; “nun leading the Pravārāṇa ceremony” f.gen.pl
  11476. praveśak: TA; “entering, entrance” “interlude” m.nom.sg
  11477. praveśakk: TB; “introduction (to a work), interlude” nom.sg
  11478. prawarikiś: TB; “a monk making or about to make a pravāraṇa-rite” all.sg
  11479. praśantahār: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11480. praśantahār: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11481. praśantahāraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11482. praśantahārne: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11483. praśāntatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11484. praśāntatewenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  11485. praśāntasenäṃ: TA; “Praśāntasena, PN” m.acc.sg
  11486. praśāntahāraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  11487. praściye: TB; “rainshower, cloudburst” f.nom/acc.sg
  11488. praśśāṅkaṃ: TB; “eruption of pustules” nom.sg
  11489. praṣt: TA; “time” f.nom/acc.sg
  11490. praṣtac: TA; “time” f.all.sg
  11491. praṣtaṃ: TA; “time” f.loc.sg
  11492. praṣtan-äk: TA; “time” f.loc.sg.emph
  11493. praṣtaśśäl: TA; “time” f.comit.sg
  11494. praṣtaṣi: TA; “of time” nom.sg
  11495. praṣtaṣinās: TA; “of time” acc.pl.f
  11496. praṣtā: TA; “time” f.perl.sg
  11497. praṣtāp: TA; “time” f.gen.sg
  11498. praṣtäntwaṃ: TA; “time” f.loc.pl
  11499. prasaṃnake: TB; other name of Prasenajit m.nom.sg
  11500. prasaṃnakeṃ: TB; other name of Prasenajit m.acc.sg
  11501. prasar: TA; “to sprinkle, spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  11502. prasāt: TB; “faith” “tranquility” nom.sg
  11503. prasenaci: TB; “Prasenajit (PN of a king)” m.nom.sg
  11504. prasenaji: TA; “Prasenajit, PN” m.nom.sg
  11505. prasenaji: TB; Name of a king m.nom.sg
  11506. prasenajiäṣṣ: TA; “Prasenajit, PN” m.abl.sg
  11507. prasenajiṃ: TA; “Prasenajit, PN” m.acc.sg
  11508. prasenajiṃtsa: TB; “name of a tune (?)” perl.sg
  11509. prasenajis: TA; “Prasenajit, PN” m.gen.sg
  11510. praskañi: TA; “fearful” nom.sg.f
  11511. praskatär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11512. praskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3sg.prs.act
  11513. praskantär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11514. praskāre: TB; “designation of some monastic official” m.nom.sg
  11515. praskär: TA; “fearful, timid” nom.sg.m
  11516. praski: TA; “fear” n.nom/acc.sg
  11517. praskintu: TA; “fear” n.nom/acc.pl
  11518. praskiyaṃ: TA; “fear” n.loc.sg
  11519. praskiyā: TA; “fear” n.perl.sg
  11520. praskiyo: TA; “fear” n.inst.sg
  11521. prasku: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret3.1sg.pst.act
  11522. prasku: TA; “fearful, frightened” nom/acc.sg.m
  11523. praskmāṃ: TA; “being afraid” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11524. praskmār: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid
  11525. praskmār-äṃ: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  11526. prastār: TA; “layer, bed, couch” m.nom/acc.sg
  11527. prastrāṃ: TB; “bed(-roll)” msg.nom/acc.sg
  11528. prasrabdhi: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.nom/acc.sg
  11529. prasrabdhiyis: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.gen.sg
  11530. prahati: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11531. prahatinta: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.pl
  11532. prahar: TB; a three-hour time-period “a watch” nom/acc.sg
  11533. prahāṃ: TA; “abandonment, surrender” msg.nom.sg
  11534. prahānänta: TB; “abandonment, release, surrender” n.acc.pl
  11535. prahār: TB; “abandonment, release, surrender” n.nom/acc.sg
  11536. prahās: TA; “dancer, jester” m.nom.sg
  11537. pratsak: TA; “breast” “chest” msg.nom.sg
  11538. pratsākai: TB; “breast” f.acc.sg
  11539. pratsāko: TB; “breast” f.nom.sg
  11540. pratskaṃ: TA; “breast” “chest” msg.loc.sg
  11541. prā: TA; “arrow” m.perl.sg
  11542. prākär: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.m
  11543. prākraṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.pl.f
  11544. prākra-pratim: TA; “having a firm resolution, decision” nom.sg.m
  11545. prākräṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” acc.sg.m
  11546. prākri: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.f
  11547. prākre: TB; “hard, solid, firm” nom.sg.m
  11548. prākrone: TA; “firmness” n.nom.sg
  11549. prākroneyaṃ: TA; “firmness” n.loc.sg
  11550. prākroneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  11551. prākroneyntu: TA; “firmness” n.acc.pl
  11552. prāṅkasta: TB; “to reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  11553. prāc: TA; “in front of, before (?)”
  11554. prātimokäṣ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.sg
  11555. prātimokäṣ-suträ: TA; Prātimokṣa-sūtra nom/acc.sg
  11556. prātimokṣ: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” nom/acc.sg
  11557. prātimokṣac: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.all.sg
  11558. prātimokṣaṃ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.loc.sg
  11559. prātimokṣäṃntu: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.pl
  11560. prātimokṣäṣṣe: TB; “pertaining to the prātimokṣa” nom/acc.sg.m
  11561. prātimokṣäṣṣepi: TB; “pertaining to the prātimokṣa” gen.sg.m
  11562. prātimokṣne: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” loc.sg
  11563. prātihārintu: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.pl
  11564. prātihāryo: TA; “miracle, marvel” n.inst.sg
  11565. prāntakoṭi: TB; “extreme” nom/acc.sg/pl.m/f
  11566. prāp: TB; “jewel” n.nom.sg
  11567. prāpti: TA; “attainment” m.nom/acc.sg
  11568. prāpti: TB; “occurrence” nom/acc.sg
  11569. prāptiñ: TA; “attainment” m.nom.pl
  11570. prāptiyo: TA; “attainment” m.inst.sg
  11571. prāptis: TA; “attainment” m.gen.sg
  11572. prābhāse: TB; “Prabhāsa (PN of a king)” m.nom.sg
  11573. prāmañi: TA; “brahmanic” nom.sg.m
  11574. prāmässi: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  11575. prāmässiś: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.all.sg
  11576. prāmodya: TA; “joy” msg.nom.sg
  11577. prāmnāñ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.pl
  11578. prāmnāśśi: TA; “brāhmaṇa” m.gen.pl
  11579. prāmnās: TA; “brāhmaṇa” m.acc.pl
  11580. prāmne: TA; “brāhmaṇa” m.gen.sg
  11581. prāmmaṃ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.sg
  11582. prār: TA; “finger” f.nom/acc.sg
  11583. prāri: TB; “finger” n.nom/acc.sg
  11584. prārināsyo: TA; “fingerring” f.inst.pl
  11585. prārū: TA; “finger” f.nom/acc.pl
  11586. prāruyo: TA; “finger” f.inst.pl
  11587. prāryo: TA; “finger” f.inst.sg
  11588. prārwaṃ: TA; “finger” f.loc.pl
  11589. prāwat: TA; “orientation, inclination, disposition” f.acc.sg
  11590. prāśnike: TB; “arbiter, director” nom.sg
  11591. prāślune: TA; “establishing, fixing” n.nom/acc.sg
  11592. prāśśäṃ: TB; “question” msg.nom/acc.sg
  11593. prāśsuneyumināṃ: TA; “supplying, contributing” acc.sg.f
  11594. prāskat: TB; “to be afraid” gv.prs5.2sg.prs.act
  11595. prāskaṃ: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.subj.act
  11596. prāhmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  11597. präksānt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3pl.pst.mid
  11598. präṅkar-äṃ: TA; “restrain oneself” gv.pret3pl.pst.act.obj.pl
  11599. präṅkāraṃ: TA; “a golden pitcher or vase” m.loc.sg
  11600. präṅkātsi: TB; “to restrain oneself, keep away” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11601. präṅkäṣ: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11602. präṅkäṣt: TA; “reject” kaus.prs8.2sg.prs.act
  11603. präṅkässi: TA; “reject” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11604. präṅki-ñi: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.1sg
  11605. präṅkiñc: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act
  11606. präṅketär: TB; “to restrain oneself, keep away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11607. präṅkṣā: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.impf.act
  11608. präthagjaññe: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.nom/acc.sg
  11609. präthagjaññene: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.loc.sg
  11610. präntsitär: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.impf.mid
  11611. präl: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom.sg.m
  11612. präśnaparṇi: TB; “Uraria lagopoides [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11613. präskāll: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.prs3.nom.sg.m
  11614. priṅgale: TB; “Priṅgala, PN (?)” m.nom.sg
  11615. prītat: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11616. prītar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11617. pritār-äṃ: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11618. prittāso: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.act
  11619. pritwäs: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.imp1.2pl.imp.act
  11620. printsar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11621. priyaṅku: TB; “Aglaia roxburghiana Miq. (a medical ingredient)” nom.sg
  11622. priyaṅgu: TA; “name of a tree” m.nom/acc.sg
  11623. priyadatteṃ: TA; “Priyadatta, PN” m.acc.sg
  11624. priyadattes: TA; “Priyadatta, PN” m.gen.sg
  11625. priyadeve: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.nom.sg
  11626. priyadeveṃ: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.acc.sg
  11627. priyarati: TB; “Priyaratī, PN” f.nom.sg
  11628. priyavādīnī: TA; “Priyavādinī, PN” f.nom.sg
  11629. priyavārg: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.acc.sg
  11630. priyavārgsa: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.perl.sg
  11631. priyaśāriṇi: TB; PN of a woman f.nom.sg
  11632. priyasundari: TA; “Priyasundarī, PN” f.nom.sg
  11633. priyādarśāni: TB; “Priyadarśana, PN” m.gen.sg
  11634. priyeṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.act
  11635. priyentse: TB; “Priya, PN” m.gen.sg
  11636. priśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  11637. priśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  11638. prisāc: TA; “to leave, give up” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11639. prisseñc: TA; “to sprinkle, spray” gv.prs7/8.3pl.prs.act
  11640. pruka: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  11641. pruknaṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.act
  11642. pruknātär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  11643. pruknāntär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  11644. pruknoyeṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.impf.act
  11645. prukṣälñe: TB; “to overlook, neglect, ignore” abstr.n.prs8.nom/acc.sg
  11646. prukṣtar: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.2sg.prs.mid
  11647. prukṣtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3sg.prs.mid
  11648. prukseṃtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3pl.prs.mid
  11649. pruksemane: TB; “overlooking, neglecting, ignoring” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11650. pruccamo: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom/acc.sg.m
  11651. pruccamo: TB; “useful, advantageous” “excellent” nom.sg.m
  11652. pruccamoñcäs: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” acc.pl.m
  11653. pruccamont: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.f
  11654. pruccamoṃts: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.sg.f
  11655. pruccamoṣ: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.m
  11656. pruccamñe: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.sg
  11657. pruccamñe: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom/acc.sg
  11658. pruccamñene: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” loc.sg
  11659. pruccamñeyäntu: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.pl
  11660. pruccamñeyis: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.gen.sg
  11661. pruccamñeyo: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.inst.sg
  11662. pruccamñeṣi: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom.sg.m
  11663. pruccamñeṣināp: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” gen.sg.m
  11664. pruccamñai: TB; “useful, advantageous” “excellent” acc.sg.f
  11665. prutäk: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3sg.pst.act
  11666. prutäkseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3pl.prs.act
  11667. prutkar: TB; “to shut” “fill up” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  11668. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  11669. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs/subj9b.1sg.prs/subj.act
  11670. prutkātär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.mid
  11671. prutkāntär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3pl.subj.mid
  11672. prutkāre: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act
  11673. prutkālune: TA; “containment, stopping, checking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11674. prutkālñe: TB; “to be shut” “be filled” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11675. prutkāṣ-ñi: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.1sg
  11676. prutkāseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3pl.subj.act
  11677. prutkäṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11678. prutkäṣṣä-ñ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  11679. prutkäṣṣäṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11680. prutkäṣṣälle: TB; “to shut” “fill up” part.subj9b.nom.sg.m
  11681. prutkäskeṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  11682. prutkäskemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  11683. prutkästsi: TB; “to shut” “fill up” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11684. prutketär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11685. prutkentär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11686. prutkemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11687. prutko: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.sg.m
  11688. prutkont: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  11689. prutkoytär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.opt.mid
  11690. prutkoṣ: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.pl.m
  11691. pruśiya: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.pret7.3sg.pst.act
  11692. prusaṃ: TA; “haste, jump (?)” msg.loc.sg
  11693. pre: TA; “(pp.) outside of (+ perl.)” “(prev.) forth, away, out of”
  11694. prekar: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.act
  11695. prekäṃ-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  11696. preku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act
  11697. preku-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  11698. prekuwa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.1sg.pst.act
  11699. preke: TB; “time, occasion” m.nom/acc.sg
  11700. prekeṃ: TB; “time, occasion” m.acc.pl
  11701. prekene: TB; “time, occasion” m.loc.sg
  11702. prekentsa: TB; “time, occasion” m.perl.pl
  11703. prekeṣṣe: TB; “timely” nom/acc.sg.m
  11704. prekeṣṣeṃ: TB; “timely” acc.pl.m
  11705. prekesa: TB; “time, occasion” m.perl.sg
  11706. prekṣalona: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom/acc.pl.f
  11707. prekṣalle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom.sg.m
  11708. prekṣäñ-cä: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11709. prekṣäṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act
  11710. prekṣītär: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.mid
  11711. prekṣi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  11712. prekṣiyeṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.impf.act
  11713. prekṣenta: TB; “judge” m.nom.sg
  11714. prekṣentañ: TB; “judge” m.nom.pl
  11715. prekṣt: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.2sg.prs.act
  11716. preksa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act
  11717. preksa-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11718. prekseṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.prs.act
  11719. preksemane: TB; “asking, bringing up a question, asking for, begging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11720. preksau-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  11721. preṅki: TB; “island” “protection” m.nom.pl
  11722. preṅke: TB; “island” “protection” m.nom/acc.sg
  11723. preñca: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11724. preñcaṃ: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  11725. preñcaṃne: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.loc.pl.m/f
  11726. preñcāṣ: TA; “forth, outwards”
  11727. preñcāṣi: TA; “outer, exterior, external” nom.sg.m/f
  11728. preñcāṣiṃ: TA; “outer, exterior, external” acc.sg.f
  11729. preñcai: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  11730. pret: TA; “ghost” m.nom.sg
  11731. pretāñ: TA; “ghost” m.nom.pl
  11732. pretāñc: TA; f.nom.sg
  11733. pretāśśi: TA; “ghost” m.gen.pl
  11734. pretās: TA; “ghost” m.acc.pl
  11735. pretāsaṃ: TA; “ghost” m.loc.pl
  11736. pretāsäṣ: TA; “ghost” m.abl.pl
  11737. preti: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.pl
  11738. prete: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.sg
  11739. preteṃ: TA; “of a ghost” acc.sg.m
  11740. pretenne: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.loc.pl
  11741. preteṃṣṣe: TB; “pertaining to the preta ghosts” nom/acc.sg.m
  11742. preteṃṣṣai: TB; “pertaining to the preta ghosts” acc.sg.f
  11743. preteṃts: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.gen.pl
  11744. preṃtsa: TB; “pregnant (of a woman)” “potent (of a man)” nom.sg.f
  11745. prentse: TB; “instant(ly)”
  11746. prem: TA; “temple, shrine (?)” msg.nom/acc.sg
  11747. premaṃ: TA; “temple, shrine (?)” msg.loc.sg
  11748. premane: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11749. preri: TB; “arrow” m.nom.pl
  11750. prere: TB; “arrow” m.nom/acc.sg
  11751. preresa: TB; “arrow” m.perl.sg
  11752. preśikāy: TA; “Preṣikā, PN” f.gen.sg
  11753. preściya: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11754. preściyaṃne: TB; “time, occasion, season” f.loc.pl
  11755. preściyo: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11756. preścyaṃ: TB; “time, occasion, season” f.acc.pl
  11757. preścyaṃts: TB; “time, occasion, season” f.gen.pl
  11758. preścyantse: TB; “time, occasion, season” f.gen.sg
  11759. preścyaine: TB; “time, occasion, season” f.loc.sg
  11760. preṣikā: TA; “Preṣikā, PN” f.nom.sg
  11761. prestai: TB; “time (?)” acc.sg
  11762. presyo: TA; “goad, spike” m.inst.sg
  11763. procer: TB; “brother” m.nom.sg
  11764. prockär: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret3.3pl.pst.act
  11765. proñcäṃ: TA; “shank, calf” f.nom.du
  11766. protäk: TA; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11767. protärñts: TB; “brother” m.gen.pl
  11768. protkaṃ: TA; “prison, enclosure” m.loc.sg
  11769. protkar-äṃ: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  11770. protkar-ñi: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  11771. protkaṣ: TA; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.act
  11772. prone: TA; n.nom/acc.sg
  11773. proneyo: TA; n.inst.sg
  11774. prop: TA; “jewel” acc.sg
  11775. propmahur: TA; “diadem” msg.nom/acc.sg
  11776. propmahuryo: TA; “diadem” msg.inst.sg
  11777. proṣäm: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.m
  11778. proṣmiṃ: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.f
  11779. proṣmune: TA; “coyness” “bashfulness” n.nom/acc.sg
  11780. proṣlune: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.acc.sg
  11781. proṣluneyo: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.inst.sg
  11782. prosantär: TA; “to feel ashamed” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11783. proskiye: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11784. proskai: TB; “fear, worry, danger” f.acc.sg
  11785. proskaine: TB; “fear, worry, danger” f.loc.sg
  11786. proskaimeṃ: TB; “fear, worry, danger” f.abl.sg
  11787. proskaiṣṣe: TB; “pertaining to fear” nom/acc.sg.m
  11788. proskaisa: TB; “fear, worry, danger” f.perl.sg
  11789. prosko: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11790. prosmāṃ: TA; “feeling ashamed” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11791. prautka: TB; “to shut” “fill up” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11792. prautkar: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  11793. prautke: TB; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11794. prautkentse: TB; “prison, enclosure” m.gen.sg
  11795. prautkemeṃ: TB; “prison, enclosure” m.abl.sg
  11796. pṛṅkarac: TB; “Wedelia calendulacea Less. (a medical ingredient)” nom.sg
  11797. pṛcchäntwac: TA; “question” n.all.pl
  11798. pṛthak: TA; “separately”
  11799. pṛthakchaṃ: TA; “unconverted person” m/f.nom.sg
  11800. pṛśnaparṇi: TB; “Udraria lagopoides DC (aka Henionitis cordifolia) (a medical ingredient)” nom.sg
  11801. plakäskes: TB; “to make see, show” kaus.imp4.2pl.imp.act
  11802. plaktukäñña: TB; “[female] door warden” f.nom.sg
  11803. plakṣiyeṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3pl.impf.act
  11804. plaṅka: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3sg.pst.act
  11805. plaṅkṣäṃ: TB; “to sell” agv.prs8.3sg.prs.act
  11806. plaṅso-ne: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11807. placyeṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3pl.opt.act
  11808. platäṃkamo: TB; “~ one who lies in ambush (?)” nom.sg
  11809. platäṃkamoṃ: TB; “~ one who lies in ambush (?)” acc.pl
  11810. platär: TA; “to come to extinction” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11811. plantantär: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11812. plantatsi: TA; “to rejoice, be glad” inf.n.prs4.nom/acc.sg
  11813. planttār: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.2sg.prs.mid
  11814. plaṃtmāṃñcsā: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.perl.pl.m/f
  11815. plaṃtmāṃ: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  11816. plamās-ñ: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.1sg
  11817. plawar: TA; “to fly, soar” gv.pret1.3pl.pst.act
  11818. platstso: TB; “to go out, emerge” gv.imp6/7.2pl.imp.act
  11819. plākäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.subj1.3sg.subj.act
  11820. plākäm: TA; “agreement” n.nom/acc.sg
  11821. plākälle: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.nom.sg.m
  11822. plākälleśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.all.sg
  11823. plāki: TB; “permission, agreement” msg.nom/acc.sg
  11824. plākisa: TB; “permission, agreement” msg.perl.sg
  11825. plākmā: TA; “agreement” n.perl.sg
  11826. plākṣäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3sg.prs.act
  11827. plāksatai-me: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.pl
  11828. plāksar: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11829. plāksāt: TA; “ask for agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.3sg.pst.mid
  11830. plāktsi: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11831. plāktsiśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.all.sg
  11832. plāc: TA; “word” f.nom/acc.sg
  11833. plāc: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.sg
  11834. plācäṃ: TA; “word” f.nom/acc.pl
  11835. plācänyo: TA; “word” f.inst.pl
  11836. plāci: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.pl
  11837. plācis: TA; “word” f.gen.sg
  11838. plāce: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.sg
  11839. plācnäṣ: TA; “word” f.abl.pl
  11840. plācsa: TB; “word, speech, dialogue” f.perl.sg
  11841. plātäṃ: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.pl
  11842. plātäṃne: TB; “word, speech, dialogue” f.loc.pl
  11843. plānta: TB; “to rejeoice, be glad” gv.pret1.3sg.pst.act
  11844. plāntac: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.subj.act
  11845. plāntam: TB; “to rejeoice, be glad” gv.subj5.1pl.subj.act
  11846. plāntaṣ: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3sg.subj.act
  11847. plāntaṣar-me: TB; “to make glad” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  11848. plāntatsi: TB; “to rejeoice, be glad” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11849. plāntäṣtär: TA; “to make glad” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  11850. plāntiñc: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.opt.act
  11851. plānto: TA; “joy” m.nom.sg
  11852. plānto: TB; “joy, delight” nom/acc.sg
  11853. plāntowac: TA; “joy” m.all.sg
  11854. plāntluneyo: TA; “rejoicing, joy” n.inst.sg
  11855. plāntṣānt: TA; “to make glad” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  11856. plāma: TB; “to sit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11857. plāri: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  11858. plāryā: TA; “reverence” m.perl.sg
  11859. plāwa: TB; “to send” gv.imp1.2sg.imp.act
  11860. plāska: TB; “to think” gv.imp1.2sg.imp.act
  11861. plāskaṃ: TB; “to think” gv.subj5.3sg.subj.act
  11862. plāskau: TB; “to think” gv.subj5.1sg.subj.act
  11863. pläk: TA; “view, opinion” n.nom/acc.sg
  11864. pläkyo: TA; “view, opinion” n.inst.sg
  11865. pläkṣiṃ: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.sg.m
  11866. pläkṣinäs: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.pl.m
  11867. pläṅkāmāṃ: TA; “~ pinching” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  11868. pläṅkāre: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3pl.pst.act
  11869. pläṅkātsi: TB; “to come up, be for sale” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11870. pläṅketär: TB; “to come up, be for sale” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11871. pläṅkṣalle: TB; “to sell” part.prs8.nom.sg.m
  11872. pläṅkṣiññanampa: TB; “seller” f.comit.pl
  11873. pläṅksem: TB; “to sell” agv.prs8.1pl.prs.act
  11874. pläṅsemar: TB; “to sell” agv.prs8.1sg.prs.mid
  11875. pläc: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2sg.imp.act
  11876. plätku: TB; “to overflow, develop, arise” part.pret3.nom.sg.m
  11877. pläślune: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11878. pläśluneyaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.sg
  11879. pläśluneyäṃtwaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.pl
  11880. pläśluneyo: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.inst.sg
  11881. pläśluneytu: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.acc.pl
  11882. pläṣ: TA; “to extinguish” agv.prs8.3sg.prs.act
  11883. plumāṃ: TA; “flying, soaring” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11884. pluwas: TB; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11885. pluwälyñe: TB; “to float, fly, soar” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11886. pluwi: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.opt.act
  11887. pluṣa-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  11888. pluṣañ-c: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11889. pluṣäṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act
  11890. pluṣṣi-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  11891. pluseṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3pl.prs.act
  11892. pleṅkuwa: TB; “to sell” agv.pret3.1sg.pst.act
  11893. pletkar-c: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  11894. pletkar-ne: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  11895. pletkäṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3sg.subj.act
  11896. pletksa: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3sg.pst.act
  11897. plewe: TB; “raft, boat” m.nom/acc.sg
  11898. plewesa: TB; “raft, boat” m.perl.sg
  11899. pleṣār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11900. plotäk: TA; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  11901. plontimar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.impf.mid
  11902. plontotär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11903. plontontär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11904. plontomar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.prs.mid
  11905. plontolle: TB; “to rejeoice, be glad” part.prs4.nom.sg.m
  11906. ploriyañ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.pl
  11907. ploriyaṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.pl
  11908. ploriyai: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.sg
  11909. ploriyaimeṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.abl.sg
  11910. ploriyaisa: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.perl.sg
  11911. ploriyo: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.sg
  11912. plos: TA; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11913. plyakwa: TB; “(?)”
  11914. plyañcän: TB; “to sell” agv.subj2.3sg.subj.act
  11915. plyaṃssi: TB; “to sell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  11916. plyawāre: TB; “to lament” gv.pret1.3pl.pst.act
  11917. plyaskeṃ: TA; “meditation” msg.nom/acc.sg
  11918. plyaskenaṃ: TA; “meditation” msg.loc.sg
  11919. plyaskenāśśi: TA; “meditation” msg.gen.pl
  11920. plyaskenäṣ: TA; “meditation” msg.abl.sg
  11921. plyaskenis: TA; “meditation” msg.gen.sg
  11922. plyaskeṃṣiṃ: TA; “pertaining to meditation” acc.sg.m
  11923. plyaskeṃṣinäs: TA; “pertaining to meditation” acc.pl.m
  11924. plyatstsar-me: TB; “to let go out” kaus.imp3.2sg.imp.mid.obj.pl
  11925. plyāk: TA; “visible” nom/acc.sg/pl.m/f
  11926. plyāwa: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act
  11927. plyäñcalñe: TB; “to sell” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11928. plyäñcalñemeṃ: TB; “to sell” abstr.n.subj2.abl.sg
  11929. plyäñcalñesa: TB; “to sell” abstr.n.subj2.perl.sg
  11930. plyustsi: TB; “to let fly, soar” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11931. plye_usa: TB; “to float, fly, soar” gv.pret3.3sg.pst.act
  11932. plyeṅkam: TB; “to sell” agv.pret3.1pl.pst.act
  11933. plyeṅkare: TB; “to sell” agv.pret3.3pl.pst.act
  11934. plyeṅkwātse: TB; Unclear hapax nom.sg.m
  11935. plyeṅkwātstse: TB; “containing some foodstuff (perhaps a legume)” nom.sg.m
  11936. plyeṅksa: TB; “to sell” agv.pret3.3sg.pst.act
  11937. plyetkemane: TB; “overflowing, developing, arising” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11938. plyewä-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.1sg
  11939. plyocksā-m: TA; “~ to (a)rise” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  11940. pwarne: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.loc.sg
  11941. pwāyar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  11942. pwāra: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.pl
  11943. pwāraś: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.all.pl
  11944. pwārmeṃ: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.abl.sg
  11945. pwārṣṣe: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” nom/acc.sg.m
  11946. pwārṣṣeṃ: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.pl.m
  11947. pwārṣṣai: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.sg.f
  11948. pwik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11949. pwīkaso: TB; “to disappear” gv.imp1.2pl.imp.act
  11950. pwikā-m: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.pl
  11951. pwikso: TB; “to avoid” agv.imp3.2pl.imp.act
  11952. pwenta: TB; “spoke” fpl.nom/acc.pl
  11953. pśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11954. pśīmar: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  11955. pśīyemtär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1pl.impf.mid
  11956. pśaiso: TB; “to live” gv.imp6.2pl.imp.act
  11957. psākās: TA; “garland” f.acc.pl
  11958. psāmār: TA; “to take, keep, gather” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11959. psāmpar: TB; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11960. psäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.nom/acc.sg
  11961. psälaśśäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.comit.sg
  11962. psuk: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom/acc.sg
  11963. psumār: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11964. psumār-ñi: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11965. psesāc-ñi: TA; “to support” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11966. psesār: TA; “to support” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11967. psainar: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11968. pstināṣṣar: TB; “to make silent” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11969. ptsa: TB; “bottom” acc.sg
  11970. ptsak: TB; “blinking” nom/acc.sg
  11971. ptsāñ: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.pl
  11972. ptsārwaṣṣat-ne: TB; “to comfort, console” kaus.imp4.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11973. ptsäk: TA; “wink of an eye” msg.nom/acc.sg
  11974. ptsok: TA; “suck (out)” “to drink” gv.imp1.2sg.imp.act
  11975. phalalakṣaṃ: TB; “~ sign of result” msg.nom/acc.sg
  11976. phalasaṃpat: TB; “success, prosperity (?)” nom.sg
  11977. phalgumati: TB; “Phalgumatī, name of a river” acc.sg
  11978. phalgoṇi: TB; “designation of a lunar mansion” nom/acc.sg
  11979. phallik: TB; “Bhallika, PN” m.nom.sg
  11980. phulleṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  11981. phullenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  11982. baḍi: TA; name of an Asura (demon) m.nom.sg
  11983. baḍi: TB; PN of an asura m.nom.sg
  11984. badhe: TA; “Badha, PN” m.nom.sg
  11985. bal: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11986. baladvipaṃ: TA; “Baladvīpa, name of a country” m.loc.sg
  11987. balanma: TB; “(magical) power” n.nom/acc.pl
  11988. balmpa: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” comit.sg
  11989. bahudantāk: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11990. bahudantāk: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11991. bahudantākaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11992. bahudantākne: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  11993. bahupayik: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  11994. bahuputra: TA
  11995. bahuputrakaṃ: TA; name of a shrine m.loc.sg
  11996. bahuprakār: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11997. bahuprakāraṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11998. bahuprahār: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11999. bahuprahārne: TB; loc.sg
  12000. bahul: TA; name of a dice throw m.nom/acc.sg
  12001. bahuśiṣyak: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  12002. bahuśiṣyakaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  12003. bahuśrut: TB; “learned” nom/acc.sg/pl.m/f
  12004. bahuśrutāñ: TA; “very learned” nom.pl.m
  12005. bahuśrutāṃ: TA; “very learned” acc.sg.m
  12006. bādhari: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.nom.sg
  12007. bādhariṃ: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.acc.sg
  12008. bādharis: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.gen.sg
  12009. bārāṇasi: TA; “Benares” nom/acc.sg
  12010. bārāṇasi: TB; “Benares (PN of a city)” nom/acc.sg
  12011. bārāṇasiṣṣe: TB; “pertaining to Benares” nom/acc.sg.m
  12012. bārānasyac: TA; “Benares” all.sg
  12013. bāl: TB; “(magical) power” n.nom.sg
  12014. bāhyi: TB; “heretic” fpl.nom.pl
  12015. bāhye: TB; “heretic” fpl.nom.sg
  12016. biḍāri: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  12017. bimbasāris: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.gen.sg
  12018. bimbasāre: TB; name of a King of Magadha m.nom.sg
  12019. bimbasāreṃ: TB; name of a King of Magadha m.acc.sg
  12020. bimbasārnäṣṣ: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.abl.sg
  12021. buddha: TA; “Buddha” m.nom.sg
  12022. buddhadepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12023. buddhavacaṃ: TB; Part of the Buddhist canon nom/acc.sg
  12024. būddhiśparäṃ: TA; “Buddhahood” m.nom/acc.sg
  12025. buddhiśparäṃṣīne: TA; “of the Buddhahood” gen.sg.f
  12026. būddhiśparnac: TA; “Buddhahood” m.all.sg
  12027. būddhiśparṣi: TA; “of the Buddhahood” nom.sg.m
  12028. buddhotpatäṣṣe: TB; “prtng to the Buddha's origin” nom/acc.sg.m
  12029. buddhotpatäṣṣepi: TB; “prtng to the Buddha's origin” gen.sg.m
  12030. beśnāre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12031. boddhyaṅgänta: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.pl
  12032. bodhake: TA; “Bodhaka, PN” m.nom.sg
  12033. bodhapakṣik: TA; “belonging to or contributing to enlightenment”
  12034. bodhapakṣik: TB; “prtng to enlightenment” nom/acc.sg/pl.m/f
  12035. bodhi: TB; “awakening” n.acc.sg
  12036. bodhintwaṃ: TA; “enlightenment” n.loc.pl
  12037. bodhinmaṣṣe: TB; “pertaining to the awakening” nom/acc.sg.m
  12038. bodhivaṃ: TA; “forest of enlightenment” m.nom.sg
  12039. bodhiṣi: TA; “pertaining to the Bodhi” acc.sg.f
  12040. bodhisattu: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12041. bodhisatvāñ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12042. bodhisatvāṃ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12043. bodhisatvānac: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12044. bodhisatvānäṣ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.abl.sg
  12045. bodhisatvāṃśäl: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12046. bodhisatvāp: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12047. bodhisatvāśśi: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12048. bodhisatvās: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.pl
  12049. bodhisatveñi: TA; “of the Bodhisattva” nom.pl.m
  12050. bodhisatveṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.m
  12051. bodhisatvenāṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.f
  12052. bodhisaṃśaye: TA; “Bodhisaṃśaya, PN” m.nom.sg
  12053. bodhisātväññe: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” nom/acc.sg.m
  12054. bodhisātväññene: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” loc.sg.m
  12055. bodhisātvi: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12056. bodhisātve: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12057. bodhisātveṃ: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12058. bodhisātveṃśc: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.pl
  12059. bodhisātveṃts: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12060. bodhisātventse: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12061. bodhisātveṃmpa: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12062. bodhisātveś: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12063. bodhe: TB; “Boddha” m.nom.sg
  12064. bodheṃ: TB; “Boddha” m.acc.sg
  12065. bodhenäśc: TB; “Boddha” m.all.sg
  12066. bodhyāṅk: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.sg
  12067. bodhyāṅkäṣṣe: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” nom/acc.sg.m
  12068. bodhyāṅkäṣṣai: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” acc.sg.f
  12069. bauddhi: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.pl
  12070. bauddhe: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.sg
  12071. bauddheṃts: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” gen.pl
  12072. bram: TA; “Brahma” m.nom.sg
  12073. bram-ñäkät: TA; god Brahmā m.nom.sg
  12074. bram-ñäktañ: TA; god Brahmā m.nom.pl
  12075. bram-ñäktaṣṣ: TA; god Brahmā m.abl.sg
  12076. bram-ñäkti: TB; “god Brahma” m.nom.pl
  12077. bram-ñäktuneṣi: TA; “pertaining to Brahmanhood” nom/acc.sg.m
  12078. bram-ñäktuneṣīṃ: TA; “pertaining to Brahmanhood” acc.sg.m
  12079. bram-ñäkte: TB; “god Brahma” m.nom/acc.sg
  12080. bramñäktenāṃ: TA; “of Brahma” acc.sg.m
  12081. bram-ñäktentse: TB; “god Brahma” m.gen.sg
  12082. bram-ñäktempa: TB; “god Brahma” m.comit.sg
  12083. bram-ñäkteś: TB; “god Brahma” m.all.sg
  12084. bram-ñäktes: TA; god Brahmā m.gen.sg
  12085. bram-ñäktesa: TB; “god Brahma” m.perl.sg
  12086. bram-ñkät: TA; god Brahmā m.nom/acc.sg
  12087. bramnāñcānaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12088. brahasvati: TB; “Bṛhaspati (PN of a god)” m.nom.sg
  12089. brahm: TB; “spiritual knowledge” nom/acc.sg
  12090. brahmadatti: TB; “Brahmadatta” m.gen.sg
  12091. brahmadatte: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.nom.sg
  12092. brahmadatte: TB; “Brahmadatta” m.nom.sg
  12093. brahmadatteṃ: TB; “Brahmadatta” m.acc.sg
  12094. brahmadattes: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.gen.sg
  12095. brahmaṇavākne: TB; “name of a tune” loc.sg
  12096. brahmaṇavācanaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12097. brahmaṇāñca: TB; “a brāhmaṇī woman” f.nom.sg
  12098. brahmaṇiṃ: TB; “a brāhmaṇī woman” f.acc.sg
  12099. brahmarṣi: TA; “Brahmanical sage” m.nom.sg
  12100. brahmalok: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.nom.sg
  12101. brahmalok: TB; “the Brahmā heaven” nom/acc.sg
  12102. brahmalokac: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.all.sg
  12103. brahmalokaṃ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.loc.sg
  12104. brahmalokäṣṣ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.abl.sg
  12105. brahmavatiṣiṃ: TA; “of Brahmāvatī” acc.sg.f
  12106. brahmasvar: TA; “Brahmā-like voice” “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)” m.nom/acc.sg
  12107. brahmasvar: TB; “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)”
  12108. brahmāyu: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.nom.sg
  12109. brahmāyu: TB; “Brahmāyu, PN” m.nom.sg
  12110. brahmāyuy: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.gen.sg
  12111. brahmāyuṣiṃ: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha acc.sg.m
  12112. brahmāvati: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.nom.sg
  12113. brahmāvatiṃ: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.acc.sg
  12114. brahme: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  12115. brahme: TB; “Bhrahman, PN” m.nom.sg
  12116. brāmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12117. brāmaṇi: TA; “brahmanic” nom.sg.f
  12118. brāmnac: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.all.sg
  12119. brāmnā: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.perl.sg
  12120. brāmnāñ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom.pl
  12121. brāmnāñcānaṃ: TA; “wife of a Brahmin” f.loc.sg
  12122. brāmnāśśi: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.pl
  12123. brāmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  12124. brāmnāsäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.pl
  12125. brāmnäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.sg
  12126. brāmnune: TA; “brahminhood” n.nom/acc.sg
  12127. brāmnuneṣi: TA; “of brahminhood” nom.sg.m
  12128. brāmne: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.sg
  12129. brāmmañinäs: TA; “brahmanic” acc.pl.m
  12130. brāhmañi: TA; “brahmanic” acc.sg.m
  12131. brāhmaññe: TB; “pertaining to a Brahmin” nom/acc.sg.m
  12132. brāhmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12133. brāhmaṇa: TB; “brahman” m.voc.sg
  12134. brāhmaṇagrām: TB; Brahmin village nom/acc.sg
  12135. brāhmaṇagrāmne: TB; Brahmin village loc.sg
  12136. brāhmaṇavārg: TB; a division of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12137. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.nom.pl
  12138. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.gen.sg
  12139. brāhmaṇiṃ: TA; “of a brahmin” acc.sg.m
  12140. brāhmaṇiśka: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.voc.sg
  12141. brāhmaṇiśke: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.nom.sg
  12142. brāhmaṇe: TB; “brahman” m.nom.sg
  12143. brāhmaṇeṃ: TB; “brahman” m.acc.sg
  12144. brāhmaṇeṃśc: TB; “brahman” m.all.pl
  12145. brāhmaṇeṃts: TB; “brahman” m.gen.pl
  12146. brāhmaṇentse: TB; “brahman” m.gen.sg
  12147. brāhmaṇeṃmpa: TB; “brahman” m.abl.sg
  12148. brāhma-purohituneṣināp: TA; “"dignitatis sacerdotis (dicti) brāhmaṇa" (Poucha)” gen.sg.m
  12149. brāhmna-purohituneṣināp: TA; “of the dignity of Brahmin chaplain” gen.sg.m
  12150. brähmadattakalpne: TB; “name of a Buddhist work” n.loc.sg
  12151. bṛhati: TB; “Solanum indicum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12152. bṛhadyuti: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.nom.sg
  12153. bṛhadyutiṃ: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.acc.sg
  12154. bṛhadyutis: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.gen.sg
  12155. bṛhadyuteṃ: TA; acc.sg.f
  12156. bhakottär: TB; “addition of one portion” nom/acc.sg
  12157. bhakti: TB; “~ row, streak” n.nom.sg
  12158. bhaktinta: TB; “~ row, streak” n.nom.pl
  12159. bhagaṇḍāla: TB; “fistula of anus or vulva” nom.sg
  12160. bhagaṇḍālanta: TB; “fistula of anus or vulva” nom/acc.pl
  12161. bhagīrate: TB; “Bhagīrata, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  12162. bhadrakalp: TA; “name of the present age” msg.nom.sg
  12163. bhadrakalpike: TB; “belonging to the (present) age” nom.sg.m
  12164. bhadrakalpikeṃ: TB; “belonging to the (present) age” acc.pl.m
  12165. bhadrike: TA; name of a king name of a disciple of the Buddha m.nom.sg
  12166. bhadre: TB; “Bhadra (PN)” m.nom.sg
  12167. bhadreṃ: TB; “Bhadra (PN)” m.acc.sg
  12168. bhant: TB; “Rubia cordifolia, Indian madder [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12169. bhap: TB; “state of existence” n.nom/acc.sg
  12170. bhapänta: TB; “state of existence” n.nom/acc.pl
  12171. bhapäntane: TB; “state of existence” n.loc.pl
  12172. bharaccaṃtre: TB; PN in monastic records “Bharacandra (?)” m.nom.sg
  12173. bharate: TA; name of a king m.nom.sg
  12174. bharates: TA; name of a king m.gen.sg
  12175. bharadvāje: TA; name of a former Buddha name of a Brahmin m.nom.sg
  12176. bharyacintāk: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12177. bharyacintākne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12178. bhallātak: TB; “Semecarpus anacardium Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12179. bhava: TA; “existence” m.nom.sg
  12180. bhavantane: TB; “state of existence (?)” n.loc.pl
  12181. bhavākarña: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.nom.sg
  12182. bhavākarñai: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.acc.sg
  12183. bhavākär: TB; “the last, highest existence” nom/acc.sg
  12184. bhavākkärṣṣe: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg.m
  12185. bhavākkärṣṣai: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” acc.sg.f
  12186. bhavāggär: TB; “peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg
  12187. bhavāggärne: TB; “peak of the universe, limit of existence” loc.sg
  12188. bhavāggärṣṣana: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.pl.f
  12189. bhavāṅk: TB; “~ element of existence” n.nom.sg
  12190. bhavāṅkäñc: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.du
  12191. bhavāṅkänta: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.pl
  12192. bhavāṅkäntane: TB; “~ element of existence” n.loc.pl
  12193. bhākottärsa: TB; “addition of one portion” perl.sg
  12194. bhāgīrathe: TA; “Bhagīratha, PN” m.nom.sg
  12195. bhājaṃ: TA; “vessel” n.nom/acc.sg
  12196. bhājaṃ: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom.sg
  12197. bhājanäntwaṃ: TA; “vessel” n.loc.pl
  12198. bhājanta: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom/acc.pl
  12199. bhājaṃne: TB; “vessel, pot, bowl” n.loc.sg
  12200. bhājaṃmpa: TB; “vessel, pot, bowl” n.comit.sg
  12201. bhādra: TB; “Bhādrā (PN of a princess)” f.nom.sg
  12202. bhādrā: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.nom.sg
  12203. bhādrāṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.acc.sg
  12204. bhādrānaṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.loc.sg
  12205. bhādrāy: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.gen.sg
  12206. bhārat: TA; “epic of the Bharatas” m.nom/acc.sg
  12207. bhārk: TB; “Clerodendrum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12208. bhāvaṃ: TA; “contemplation, cultivation” “idea, image” “state of existence” msg.nom/acc.sg
  12209. bhāsvati: TA; “light, brightness” f.nom.sg
  12210. bhiṇḍipāl: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom/acc.sg
  12211. bhiṇḍipālyī: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom.pl
  12212. bhiṇḍipālyo: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.inst.sg
  12213. bhūtatanträ: TB; “treatise about demons” nom/acc.sg
  12214. bhūtantär: TB; “book of (demonic) beings” nom/acc.sg
  12215. bhūtā: TA; “monster, demon” m.perl.sg
  12216. bhūtāñ: TA; “monster, demon” m.nom.pl
  12217. bhutāśśi: TA; “monster, demon” m.gen.pl
  12218. bhutāṣiṃ: TA; acc.sg.m
  12219. bhūtās: TA; “monster, demon” m.acc.pl
  12220. bhūtāsyo: TA; “monster, demon” m.inst.pl
  12221. bhūmi: TA; “range, sphere” msg.nom/acc.sg
  12222. bhūmi: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.sg
  12223. bhūminta: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.pl
  12224. bhūmiṣṣe: TB; “~ state, element, earth” nom/acc.sg.m
  12225. bhūmyupaghātaṃ: TB; “~ earth-injuring” nom.sg
  12226. bhek: TA; “title or part of the name of a Uighur donor” m.nom.sg
  12227. bho: TA; “hello! [interjection of address]”
  12228. bho: TB; “hello! [interjection of address]”
  12229. bhog: TA; “(?)”
  12230. bhogavipāk: TA; “maturation of enjoyment” m.nom/acc.sg
  12231. bho-bho: TA; “ho!, hello!”
  12232. bhräṅkār: TB; “vessel” msg.nom/acc.sg
  12233. makamar: TB; “to run” gv.subj5.1sg.subj.mid
  12234. makamo: TB; “urged, impelled, dispatched” nom.sg.m
  12235. makamñai: TB; “urged, impelled, dispatched” acc.sg.f
  12236. makalñe: TB; “to run” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12237. makatsi: TB; “to run” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12238. makāṃts: TB; “much, many, very” gen.sg.m/f
  12239. makā-yäkne: TB; “manifold, in manifold ways” nom/acc.sg/pl.m/f
  12240. makästsi: TB; “making run” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12241. maku: TA; “fingernail” fpl.nom/acc.sg
  12242. makūl: TB; “root” msg.nom/acc.sg
  12243. makūltsa: TB; “root” msg.perl.sg
  12244. makoymar: TB; “to run” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12245. makci: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.m
  12246. makce: TB; “-self (Lat. ipse)” acc.sg.m
  12247. makte: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.m
  12248. makwaṣṣälle: TB; “contra-indicated (?)” nom.sg.m
  12249. makwaṣṣällona: TB; “contra-indicated (?)” nom/acc.pl.f
  12250. maghaṃ: TB; “the tenth or fifteenth nakṣatra” nom/acc.sg
  12251. maṅk: TA; “fault” n.nom/acc.sg
  12252. maṅkant: TA; “fault” n.nom/acc.pl
  12253. maṅkarāñcana: TB; “old” acc.pl.f
  12254. maṅkal: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.sg
  12255. maṅkaläntu: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.pl
  12256. maṅkalṣinās: TA; “auspicious” acc.pl.f
  12257. maṅkasu: TA; nom.sg.m
  12258. maṅkāra: TB; “old” nom.sg.f
  12259. maṅkāre: TB; “old” nom.sg.m
  12260. maṅkāl: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.sg
  12261. maṅkālänta: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.pl
  12262. maṅkāläṣṣana: TB; “blissful” nom/acc.pl.f
  12263. maṅkāläṣṣe: TB; “blissful” nom/acc.sg.m
  12264. maṅkäṃtwaṃ: TA; “fault” n.loc.pl
  12265. maṅkäṃtwāśśi: TA; “fault” n.gen.pl
  12266. maṅkäṣ: TA; “fault” n.abl.sg
  12267. maṅkäṣṣim: TB; “to overcome” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  12268. maṅkyo: TA; “fault” n.inst.sg
  12269. mañ: TA; “moon” “month” m.nom.sg
  12270. mañäṣ: TA; “moon” “month” m.abl.sg
  12271. mañäs: TA; “moon” “month” m.acc.pl
  12272. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12273. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12274. mañi: TA; “lunar” nom.sg.m
  12275. mañiññe: TB; “slavery, servitude” nom/acc.sg
  12276. mañiya: TB; “female slave, maid-servant” f.nom.sg
  12277. mañiye: TB; “(male) slave, servant” m.nom/acc.sg
  12278. mañiyeṃts: TB; “(male) slave, servant” m.gen.pl
  12279. mañis: TA; “moon” “month” m.gen.sg
  12280. mañu: TB; “desire” m.nom.sg
  12281. mañkät: TA; “moon” “moon-god” m.nom.sg
  12282. mañcaṣṭa: TB; “Indian madder (Oldenlandia umbellata Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  12283. mañcāk: TB; “couch, bed” nom/acc.sg
  12284. mañciṣṭ: TB; Hedyotis umbellata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12285. mañckaṃ: TA; “couch, bed” msg.loc.sg
  12286. maññäktac: TA; “moon” “moon-god” m.all.sg
  12287. maññäktañ: TA; “moon” “moon-god” m.nom.pl
  12288. maññäktäṣ: TA; “moon” “moon-god” m.abl.sg
  12289. mañsaṃ: TA; “moon” “month” m.loc.sg
  12290. mañsā: TA; “moon” “month” m.perl.sg
  12291. matarye: TB; “maternal” nom.sg.m
  12292. mataryai: TB; “maternal” acc.sg.f
  12293. matāräṃne: TB; “monster” msg.loc.pl
  12294. matuk: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12295. matuyaṣṭi: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12296. matre-wäse: TB; “having sharp venom” nom/acc.sg.m/f
  12297. madanaphal: TB; The fruit of Randia dumetorum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12298. madanabhārat: TA; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12299. madanabhārat: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12300. madanabhārataṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12301. madanabhāratne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12302. maddhiṃṣana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  12303. maddhimṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  12304. madhumānak: TA; “a particular spirituous liquor” n.acc.sg
  12305. madhyadeś: TA; name of a country nom/acc.sg
  12306. madhyadeśac: TA; name of a country all.sg
  12307. madhyadeśaṃ: TA; name of a country loc.sg
  12308. madhyadeśaṣi: TA; name of a country nom.sg.m/f
  12309. madhyadeśäṣ: TA; name of a country abl.sg
  12310. madhyadeśṣiñi: TA; name of a country nom.pl.m
  12311. madhyadhimātträ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-superior level (i.e. the 8th level)” msg.inst.sg
  12312. manark: TA; “(brahmin) youth” m.nom.sg
  12313. manarkāñ: TA; “(brahmin) youth” m.nom.pl
  12314. manarkāśśi: TA; “(brahmin) youth” m.gen.pl
  12315. manarkās: TA; “(brahmin) youth” m.acc.pl
  12316. manarkāsaśśäl: TA; “(brahmin) youth” m.comit.pl
  12317. manarkāsā: TA; “(brahmin) youth” m.perl.pl
  12318. manarkāsäṣ: TA; “(brahmin) youth” m.abl.pl
  12319. manarkāsyo: TA; “(brahmin) youth” m.inst.pl
  12320. manarkaisa: TB; “bank of a river (?)” perl.sg
  12321. manarko: TB; “bank of a river (?)” nom.sg
  12322. manāyataṃ: TB; “~ mental sphere (?)” msg.nom.sg
  12323. manärkāṃ: TA; “(brahmin) youth” m.acc.sg
  12324. maṇijvāle: TA; “Maṇijvāla, PN (name of a Bodhisattva)” m.nom.sg
  12325. maṇibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12326. maṇiśvara: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.voc.sg
  12327. maṇiśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  12328. manotaci: TB; a medical ingredient nom.sg
  12329. manopavicār: TB; “(?)” nom.sg
  12330. manopavicāränta: TB; “(?)” nom/acc.pl
  12331. manopavicāräntaṃts: TB; “(?)” gen.pl
  12332. manovijñāṃ: TA; “mental consciousness” msg.nom/acc.sg
  12333. manovijñāṃ: TB; “perception of the mind” nom/acc.sg
  12334. manovijñānis: TA; “mental consciousness” msg.gen.sg
  12335. mant: TB; “so, thus”
  12336. manta: TB; “not at all”
  12337. mantārak-pyāppyāñ: TA; “flowers of the coral tree” f.nom.pl
  12338. mantāre: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.3pl.pst.act
  12339. mantālai: TB; “evilmindedness, malice” acc.sg
  12340. mantālaitstse: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg.m
  12341. mantālo: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg
  12342. mantāwa: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.1sg.pst.act
  12343. mante: TB; “upwards”
  12344. manträ: TA; “mantra” m.nom.sg
  12345. maṇḍal: TA; “circle” m.nom/acc.sg
  12346. mandārak: TA; “coral tree” m.nom.sg
  12347. mandārakāñ: TA; “coral tree” m.nom/acc.pl
  12348. maṇḍāl: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.nom.sg
  12349. maṇḍālmeṃ: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.abl.sg
  12350. mandodhariṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  12351. mandodharinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  12352. maṇḍlac: TA; “circle” m.all.sg
  12353. maṇḍlaṃ: TA; “circle” m.loc.sg
  12354. mandhodarinaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  12355. maṃnträṣiṃ: TA; “of a mantra” acc.sg.m
  12356. mantsanatär: TB; “to be sorrowful” gv.prs6.3sg.prs.mid
  12357. mantsanamane: TB; “being sorrowful” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  12358. mantsāte: TB; “to be sorrowful” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12359. maṃtstsaś: TB; “under(neath)”
  12360. mapi: TB; “indeed, for sure”
  12361. mape: TB; “ripe” nom.sg.m
  12362. mapai: TB; “ripe” acc.sg.f
  12363. mappana: TB; “ripe” nom/acc.pl.f
  12364. mamāntaṣ: TB; “evil, malicious” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12365. mamāntau: TB; “evil, malicious” part.pret1.nom.sg.m
  12366. mamāntau-pälsko: TB; “evil-minded” nom.sg.m/f
  12367. mamālo: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” part.pret1.nom.sg.m
  12368. mamäsku: TA; “to be, become” part.pret3.nom.sg.m
  12369. mamäskuñcäs: TA; “to be, become” part.pret3.acc.pl.m
  12370. mamiyu: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.sg.m
  12371. mamiyuntāp: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.gen.sg.m
  12372. mamaiwar: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.nom/acc.sg
  12373. mamaiwarsa: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.perl.sg
  12374. mamaiwau: TB; “having trembled, shaken” part.pret.nom.sg.m
  12375. mamauñe: TB; “unripe, raw” nom/acc.sg
  12376. mamyuṣṣ: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.pl.m
  12377. mamrauskaṣ: TB; “having felt disgust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12378. mamrauskau: TB; “having felt disgust” part.pret1.nom.sg.m
  12379. mamsu: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.m
  12380. mamsuṣ: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.pl.m
  12381. mamsuss: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.f
  12382. mar: TA; “not” prohibitive particle
  12383. maraṃ: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.acc.sg
  12384. maraṃṣṣe: TB; “pertaining to Māra” nom/acc.sg.m
  12385. maraṃṣṣai: TB; “pertaining to Māra” acc.sg.f
  12386. marantse: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.gen.sg
  12387. markalñe: TB; “to shave (the head)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12388. markasi: TB; “to shave (the head)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12389. markär: TB; “bleariness, turbidity” abstr.nom/acc.sg
  12390. markäs: TA; “to smudge, besmirch” “take away” gv.pret3.3sg.pst.act
  12391. marmañ: TA; “a vital part of the body, joint” f.nom.pl
  12392. marmanma: TB; “vessels (of the body), artieries, veins” n.nom/acc.pl
  12393. marmas: TA; “a vital part of the body, joint” f.acc.pl
  12394. marmsaṃ: TA; “a vital part of the body, joint” f.loc.pl
  12395. marsa: TB; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12396. marsatsi: TB; “to forget” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12397. marsäṣṣeñca: TB; “making forget” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12398. marsoym: TB; “to forget” gv.subj5.1sg.opt.act
  12399. mal: TA; “nose, nostril” m.nom.sg
  12400. malakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12401. malañ: TA; “nose, nostril” m.nom.pl
  12402. malkam-äm: TA; “join, put together, put on” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.pl
  12403. malkalñe: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12404. malkatsi: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12405. malke: TA; “milk” m.nom/acc.sg
  12406. malkeyo: TA; “milk” m.inst.sg
  12407. malkwer: TB; “milk” msg.nom/acc.sg
  12408. malkwerne: TB; “milk” msg.loc.sg
  12409. malkwermpa: TB; “milk” msg.comit.sg
  12410. malkwersa: TB; “milk” msg.perl.sg
  12411. malto: TA; “in first place, first”
  12412. maltowinu: TA; “first” nom.sg.m
  12413. maltowinunt: TA; “first” acc.sg
  12414. maltowinuntaṃ: TA; “first” loc.sg
  12415. maltowinuntan-äkk: TA; “first” loc.sg.emph
  12416. mallikai: TB; “Mallika, PN” f.acc.sg
  12417. malyaka: TB; “youthful, puerile” nom.sg.f
  12418. malyake: TB; “youthful, puerile” nom.sg.m
  12419. malywant: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  12420. malywā: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.impf.act
  12421. malywät: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.2sg.prs.act
  12422. malywäntāṃ: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  12423. malywmāṃ: TA; “crushing, squeezing or being crushed, squeezed (?)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  12424. maśuta: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12425. maśkaṃ: TA; “not however, but not”
  12426. maśc: TB; “fist” f.acc.sg
  12427. maścäśc: TB; “fist” f.abl.sg
  12428. maści: TB; “fist” f.nom.pl
  12429. maścītsi: TB; “mouse, rat” nom.pl
  12430. maścītse: TB; “mouse, rat” nom.sg
  12431. maśce: TB; “fist” f.nom.sg
  12432. maścer: TB; “to do” gv.prs9a.2pl.prs.act
  12433. maścne: TB; “fist” f.loc.sg
  12434. maṣam: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.act
  12435. maṣṣāt: TB; “scorn (maṣṣāt yām- 'to scorn)” nom.sg
  12436. masa: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  12437. masal-yamäṣ: TA; “causing, instigating” nom.pl.m
  12438. masalyamtsuneyo: TA; “causality, condition” n.inst.sg
  12439. masār: TB; “in great number”
  12440. masäk: TA; “connection, link” m.nom/acc.sg
  12441. maska: TB; “to be, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  12442. maskarinäṣṣ: TA; “Maskarin, PN” m.abl.sg
  12443. maskali: TB; PN of a heretical teacher m.nom.sg
  12444. maskalintse: TB; PN of a heretical teacher m.gen.sg
  12445. maskas: TA; “connection, link” m.acc.pl
  12446. maskālläññe: TB; “to be, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12447. maskäṣṣar: TB; “to (ex)change” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  12448. maskäṣṣäṃ: TB; “to (ex)change” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12449. maskässi: TB; “to (ex)change” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12450. maskwanta: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.pl
  12451. maskwameṃ: TB; “difficulty” “obstacle” n.abl.sg
  12452. masksäṣ: TA; “connection, link” m.abl.pl
  12453. masta: TB; “to go” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  12454. mastarkaläṣṣana: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.pl.f
  12455. mastarkaläṣṣe: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.sg.m
  12456. mastukārm: TB; “medicine applied via the nose” msg.nom.sg
  12457. massone: TB; Name a servant m.nom.sg
  12458. maharṣinta: TB; “great Rishi” m.nom/voc.pl
  12459. mahallisūtär: TA; “Mahāli-sūtra (Dīghanikāya 6)” m.nom.sg
  12460. mahākaruṃ: TB; “great compassion” nom/acc.sg
  12461. mahākarunmeṃ: TB; “great compassion” abl.sg
  12462. mahākaruṃṣe: TB; “pertaining to great compassion” nom/acc.sg.m
  12463. mahākalp: TA; “mahākalpa” m.nom.sg
  12464. mahākalpañ: TA; “mahākalpa” m.nom.pl
  12465. mahākalp-ñomumiṃ: TA; “having the name of mahākalpa” nom.sg.f
  12466. mahākalpsaṃ: TA; “mahākalpa” m.loc.pl
  12467. mahākāruṇyo: TA; “great compassion” m.inst.sg
  12468. mahākāśyap: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.nom.sg
  12469. mahākāśyape: TB; “Mahākāśyapa (PN of a disciple of the Buddha's)” m.nom.sg
  12470. mahākāśyapnac: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.all.sg
  12471. mahāgrase: TB; “Mahāgrāsa (PN of a nāga)” m.nom/acc.sg
  12472. mahādeve: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.nom.sg
  12473. mahādeveṃ: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.acc.sg
  12474. mahādhipatis: TA; “great ruler, regent” m.gen.sg
  12475. mahānagna: TA; “prostitute” f
  12476. mahānāme: TA; “Mahānāman, PN” m.nom.sg
  12477. mahānāmenac: TA; “Mahānāman, PN” m.all.sg
  12478. mahānāmes: TA; “Mahānāman, PN” m.gen.sg
  12479. mahānidānaparyāy: TB; name of a Buddhist work nom/acc.sg
  12480. mahāpadūm: TA; “name of a cold hell” acc.sg
  12481. mahāpadūmaṃ: TA; “name of a cold hell” loc.sg
  12482. mahāprajāpati: TA; “Mahāprajāpatī, name of Buddha’s fostermother” f.nom.sg
  12483. mahāpraṇāde: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  12484. mahāpraṇādes: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.gen.sg
  12485. mahāprabhāse: TA; “Mahāprabhāsa, PN” m.nom.sg
  12486. mahāprabhāse: TB; “Mahāprabhāsa (name of a king)” m.nom.sg
  12487. mahābram: TA; “name (?)” nom/acc.sg
  12488. mahābram-ñäktac: TA; “the Great Brahman, supreme spirit” m.all.sg
  12489. mahābhūt: TB; “great element” n.nom.sg
  12490. mahābhūtadravyi: TB; “ingredient of a great element” nom.sg
  12491. mahābhūtadravyinta: TB; “ingredient of a great element” acc.pl
  12492. mahābhūtänta: TB; “great element” n.nom/acc.pl
  12493. mahābhūtäntaṃts: TB; “great element” n.gen.pl
  12494. mahābhūtäntu: TA; “great element” nom.pl
  12495. mahāmāyā-ñomiṃ: TA; “having the name "Mahāmāyā"” nom.sg.f
  12496. mahāmāyāṃ: TA; “Māhāmāyā, PN” f.acc.sg
  12497. mahāmet: TB; “A variety of Solomon's Seal [Polygonatum cirrhifolium] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12498. mahāraurāp: TA; name of a hot hell m.nom/acc.sg
  12499. mahārtte: TB; “grave matter” nom/acc.sg
  12500. mahārtteṃts: TB; “grave matter” gen.pl
  12501. mahārṣi: TB; “great Rishi” m.nom.sg
  12502. mahāvaidyehik: TB; Name of a medical salve made from ghee nom.sg
  12503. mahāvaibhāṣike: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.nom.sg
  12504. mahāvaibhāṣikeṃ: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.acc.sg
  12505. mahāśramaṇa: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.voc.sg
  12506. mahāśramaṇe: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.nom.sg
  12507. mahāśramaṇeṃ: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.acc.sg
  12508. mahāśramaṇeṃś: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.all.sg
  12509. mahāśramaṇeṃts: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.gen.pl
  12510. mahāśrāvaki: TA; “´Great Disciple´” m.nom.pl
  12511. mahāsatve: TB; Personal name of a prince m.nom.sg
  12512. mahāsatven: TB; Personal name of a prince m.acc.sg
  12513. mahāsamāc: TA; “Mahāsamāja-(sūtra)” m.nom/acc.sg
  12514. mahāsaṃmate: TA; name of a king m.nom.sg
  12515. mahāsaṃmate: TB; “Mahāsammata (PN of a king)” m.nom.sg
  12516. mahāsāmudräṣ: TA; “ocean” m.abl.sg
  12517. mahirṣāñ: TA; “buffalo” m.nom.pl
  12518. mahiśvar: TA; “Maheśvara, PN” m.nom.sg
  12519. mahiśvara-triśul: TA; “the trident of Maheśvara (Śiva)” msg.nom.sg
  12520. mahiśvaräṃ: TA; “Maheśvara, PN” m.acc.sg
  12521. mahiśvari: TA; “Maheśvara, PN” m.gen.sg
  12522. mahiśvare: TB; Mahīśvara m.nom/acc.sg
  12523. mahiṣa: TB; “Arum campanalatum (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  12524. mahur: TA; “tiara” msg.nom.sg
  12525. mahūr: TB; “diadem” msg.nom/acc.sg
  12526. mahuräsyo: TA; “tiara” msg.inst.pl
  12527. mahurṣi: TA; “related to a diadem” nom/acc.sg.m
  12528. mahūrsa: TB; “diadem” msg.perl.sg
  12529. mahendradeve: TA; “Mahendradeva, PN” m.nom.sg
  12530. mahendrasene: TA; “Mahendrasena” m.nom.sg
  12531. mahendrasene: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.nom.sg
  12532. mahendraseneṃ: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.acc.sg
  12533. mahendrasenes: TA; “Mahendrasena” m.gen.sg
  12534. mahendre: TA; “Mahendra, PN” m.nom.sg
  12535. maheśvare: TB; A divine being, ruler of the triple-world m.nom.sg
  12536. matsi: TB; “hair [of the head]” msg.nom/acc.sg
  12537. matsisa: TB; “hair [of the head]” msg.perl.sg
  12538. : TA; “no, not, non-”
  12539. : TB; “no, not, non-”
  12540. māk: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” nom
  12541. māka: TB; “much, many, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  12542. māka-ñātse: TA; “having great danger” nom/acc.sg.m/f
  12543. māka-nākmum: TA; “having many faults, defects” nom.sg.m
  12544. māka-māk: TA; “very much”
  12545. mākaranda: TB; a species of jasmine a species of mango msg.nom.sg
  12546. māka-śarirumäṣ: TA; “provided with many relics” nom.pl.m
  12547. mākāṃ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” acc.sg.f
  12548. mākäṣ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” abl
  12549. mākis: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” gen
  12550. māk-wäknā: TA; “in many ways, variously, manifold”
  12551. māgat: TA; “Magadha” m.acc.sg
  12552. māgat: TB; country Magadha nom/acc.sg
  12553. māgatäṣṣe: TB; “pertaining to Magadha” nom/acc.sg.m
  12554. māgatäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Magadha” acc.pl.m
  12555. māgatṣiṃ: TA; “of Magadha” acc.sg.m
  12556. māgatṣinās: TA; “of Magadha” acc.pl.f
  12557. māgharāje: TA; “Māgharāja, PN” m.nom.sg
  12558. mācar: TA; “mother” f.nom.sg
  12559. mācarṣi: TA; “maternal” nom.sg
  12560. mācarṣiṃ: TA; “maternal” acc.sg
  12561. mācer: TB; “mother” f.nom.sg
  12562. mācera: TB; “mother” f.nom.pl
  12563. mācrac: TA; “mother” f.all.sg
  12564. mācraṃ: TA; “mother” f.loc.sg
  12565. mācräśśi: TA; “mother” f.gen.pl
  12566. mācräṣ: TA; “mother” f.abl.sg
  12567. mācri: TA; “mother” f.gen.sg
  12568. māñaṃṣi: TA; “pertaining to pride” nom.sg.m
  12569. māñeyaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  12570. māññe: TA; “hall” m.nom.sg
  12571. māññe: TB; “hall, pavilion” nom.sg
  12572. māññeṣi: TA; “hall” nom.sg.m/f
  12573. mātar: TB; “monster” msg.nom/acc.sg
  12574. mātarntse: TB; “monster” msg.gen.sg
  12575. mātār: TA; “monster” m.nom/acc.sg
  12576. mātāreṃ: TA; “of a sea-monster” acc.sg.m
  12577. mātär: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.nom/acc.sg
  12578. mātär: TB; “mother” f.acc.sg
  12579. mātärñ: TB; “mother” f.nom.pl
  12580. mātärne: TB; “mother” f.loc.sg
  12581. mātärṣṣe: TB; “pertaining to the mother” nom/acc.sg.m
  12582. mātärsa: TB; “mother” f.perl.sg
  12583. mātuluṅk: TB; “citron [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12584. mātraceṭe: TA; a male name m.nom.sg
  12585. mātrā: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.perl.sg
  12586. māträdṛṣānt: TB; “maternal example (?)” nom/acc.sg
  12587. mātri: TB; “mother” f.gen.sg
  12588. mātre: TB; “sharp, stinging” nom/acc.sg.m
  12589. māṭhare: TB; “superintendent of a monastic school” msg.nom.sg
  12590. mādali: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.nom.sg
  12591. mādaliṃ: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.acc.sg
  12592. mādaliṃśc: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.all.sg
  12593. māṇavi: TB; “young girl” nom.sg
  12594. mānaveṃś: TB; “human being” m.all.sg
  12595. māṇibhadra: TB; “Māṇibhadra, name of a prince of the Yakṣas” m.nom.sg
  12596. mānibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12597. māntat: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12598. māntatär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12599. māntant: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12600. māntalñe: TB; “anger” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12601. māntalñesa: TB; “anger” abstr.subj5.perl.sg
  12602. māntatsi: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12603. māntälwāts: TA; “injuring, offending” nom.sg.m
  12604. māntlune: TA; “malice” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12605. māntluneyäṣ: TA; “malice” abstr.n.subj5.abl.sg
  12606. māndri: TA; “Mādrī, PN” f.nom.sg
  12607. māndri: TB; “(?)” nom.pl
  12608. māndriṃ: TA; “Mādrī, PN” f.acc.sg
  12609. māndre: TB; “(?)” nom.sg
  12610. māntsantär: TB; “to be sorrowful” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12611. māṃtsalyñe: TB; “sorrow” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12612. māmakäk: TA; “raw, unindigest” nom.sg.m
  12613. māmakäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.sg.m
  12614. māmaṃkäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.pl.f
  12615. māmäkyāp: TA; “raw, unindigest” gen.sg.m
  12616. māmäntu: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.m
  12617. māmäntuṣ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.pl.m
  12618. māmäntus: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.f
  12619. māmäṃntuñcsaṃ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.loc.pl
  12620. māmäsku: TA; “to be difficult, present problems” part.pret1.nom.sg.m
  12621. māme: TB; “unripe, raw” nom.sg.m
  12622. māmepi: TB; “unripe, raw” gen.sg.m
  12623. māmrosku: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.sg.m
  12624. māmroskuṣ: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.pl.m
  12625. māya: TB; “Māya (PN of a queen)” f.nom.sg
  12626. mā-yutkāluneyumänt: TA; “undaunted” acc.sg.m
  12627. mār: TA; “Māra, the evil one, god of death” m.nom.sg
  12628. mār: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.nom.sg
  12629. mārg: TB; “way or path (pointed out by the Buddha)” msg.nom/acc.sg
  12630. mārgaṅkäntaṣṣe: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.sg.m
  12631. mārgavārg: TA; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12632. mārgavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12633. mārgavārgäṣṣe: TB; “pertaining to the Mārgavarga” nom/acc.sg.m
  12634. mārgāṅk: TB; “part, subsection of the way” nom.sg
  12635. mārgāṅkänta: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.pl
  12636. mārjāre: TB; “cat” nom/acc.sg
  12637. mār-ñäkte: TB; God Māra m.nom.sg
  12638. mār-ñäktentse: TB; God Māra m.gen.sg
  12639. mār-ñäkteśc: TB; God Māra m.all.sg
  12640. mār-ñäktes: TA; “Māra-god, PN” m.gen.sg
  12641. mār-ñkät: TA; “Māra-god, PN” m.nom.sg
  12642. mār-lāñcäs: TA; “kings of Māra, Māra-kings” m.acc.pl
  12643. mārsat: TB; “to forget” gv.subj5.2sg.subj.act
  12644. māl: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” nom.sg.m
  12645. māla: TB; kind of alcoholic drink f.acc.sg
  12646. māladaṇḍik: TB; “Māladaṇḍikā (?)” “tantric goddess” f.nom/acc.sg
  12647. mālatsa: TB; “~ drunkenness” nom.sg
  12648. mālatsai: TB; “~ drunkenness” acc.sg
  12649. mālika: TB; “Mālika (PN of a queen)” f.nom.sg
  12650. mālīkā: TA; “Mālikā, PN” f.nom.sg
  12651. mālikānäṣṣ: TA; “Mālikā, PN” f.abl.sg
  12652. mālīkāy: TA; “Mālikā, PN” f.gen.sg
  12653. mālo: TB; kind of alcoholic drink f.nom.sg
  12654. mālkant: TA; “to milk” “produce milk” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12655. mālklune: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12656. mālkluneyo: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.inst.sg
  12657. māllālñe: TB; “crushing” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  12658. māllālñeśc: TB; “crushing” abstr.n.subj6.all.sg
  12659. mālle: TB; “ground-down, dull” nom.sg.m
  12660. mālyes: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” acc.pl.m
  12661. māwk: TB; “not, no (emphatic)”
  12662. mā-wrāṣlune: TA; “non-cultivation” n.nom/acc.sg
  12663. māśak: TB; n.nom.sg
  12664. māśakänta: TB; n.nom/acc.pl
  12665. māśäk: TB; “mung bean (Vigna radiata)” nom.sg
  12666. māṣavarṇi: TB; “Teramnus labialis Spreng. (a medical ingredient)” nom.sg
  12667. māṣikāni: TB; a kind of bean (a medical ingredient) nom.sg
  12668. mā-ṣekaññe: TB; “non-permanent” “inconstancy” nom/acc.sg.m
  12669. mā-ṣekaññeṃ: TB; “non-permanent” “inconstancy” acc.pl.m
  12670. māsäṃśāt-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.prs6.3sg.impf.mid.obj.pl
  12671. māskant: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12672. māskantär: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12673. māskantär-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.1sg
  12674. māskant-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  12675. māskaṣ-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  12676. māskäṣlā: TA; “to be difficult, present problems” part.prs8.perl.sg
  12677. māski: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” nom/acc.sg.m
  12678. māsk_une: TB; “difficulty” “obstacle” n.loc.sg
  12679. māskyās: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” acc.pl.f
  12680. māskwo: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.sg
  12681. māhāmāyā: TA; “Māhāmāyā, PN” f.nom.sg
  12682. māhāmāyāy: TA; “Māhāmāyā, PN” f.gen.sg
  12683. mäkoytär: TB; “to run” gv.subj5.3sg.opt.mid
  12684. mäkor: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  12685. mäkormeṃ: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.abl.sg
  12686. mäkau: TB; “having run” part.pret1.nom.sg.m
  12687. mäkkokke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12688. mäkkottsi: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  12689. mäkciya: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.f
  12690. mäkce_u: TB; “which, who [interrogative and relative]” acc.sg.m
  12691. mäkceṃts: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.pl.m
  12692. mäkcepi: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.sg.m
  12693. mäkcewsa: TB; “which, who [interrogative and relative]” perl.sg.m
  12694. mäkcwi: TB; “which, who [interrogative and relative]” gen.sg.m
  12695. mäktu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom/acc.sg.n
  12696. mäkte: TB; “(comparative) as” “(manner) how” “(final) so that” “(causal) because” “(temporal) as” “(interrogative) how?”
  12697. mäktoṃ: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.f
  12698. mäktona: TB; “-self (Lat. ipse)” nom/acc.pl.f
  12699. mäktauñe: TB; “self(ness)” nom.sg
  12700. mäksu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom.sg.m
  12701. mäṅkāntär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12702. mäṅkāntär-me: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.pl
  12703. mäṅkāmo: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.1pl.subj.act
  12704. mäṅkālune: TA; “inferiority” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12705. mäṅkālñe: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12706. mäṅkāwa: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.pret1.1sg.pst.act
  12707. mäṅkässi: TA; “to overcome” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12708. mäṅketär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12709. mäṅkau: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” part.pret1.nom.sg.m
  12710. mäckes: TA; “himself, herself, itself” acc.pl.m
  12711. mäccak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.f
  12712. mäccāknā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.m
  12713. mäccākyāṃ: TA; “himself, herself, itself” acc.sg.f
  12714. mäccākyānā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.f
  12715. mäccākye: TA; “himself, herself, itself” gen.sg.f
  12716. mäccek: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.m
  12717. mäcriṃ: TA; “south” msg.acc.sg
  12718. mäñcānt: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.impf.mid
  12719. mäñcāwe: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12720. mätkont: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.f
  12721. mättak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.m
  12722. mänt: TA; “how”
  12723. mäntak: TB; “just so”
  12724. mäntañitär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.impf.mid
  12725. mäntañemar: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.1pl.prs.mid
  12726. mäntaññeṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.prs.act
  12727. mäntañyentär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.impf.mid
  12728. mäntaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.act
  12729. mäntanatär-ñ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.2pl.prs.mid.obj.1sg
  12730. mäntantär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12731. mäntantär-ne: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12732. mäntarṣke: TB; “evil” nom.sg.m
  12733. mäntalle: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” part.prs12.nom.sg.m
  12734. mäntācär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.2pl.prs.mid
  12735. mäntāntās: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” ptcp.prs5.acc.pl.f
  12736. mäntāntär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.mid
  12737. mäntām: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.prs.act
  12738. mäntāmāṃ: TA; “being destroyed” “being stirred” “being angry” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  12739. mäntātsi: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  12740. mänteñc: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.act
  12741. mäntcaṃ: TA; “perhaps, somehow”
  12742. mäntrākka: TB; “just, just so”
  12743. mäntrākka-k: TB; “just, just so” emph
  12744. mänt-lotkā-ne: TA; “in which manner”
  12745. mänt-wäknā: TA; “how?, in which manner?”
  12746. mänt-wäknā-ne: TA; “in which manner”
  12747. mänwā: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.perl.sg
  12748. märkampal: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  12749. märkampalaṃ: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  12750. märkampalā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  12751. märkampaläntu: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  12752. märkampaliṃ: TA; “of the law” acc.sg.m
  12753. märkampalis: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  12754. märkampaltwā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.pl
  12755. märkampalntuyo: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.inst.pl
  12756. märkampalṣi: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” nom.sg.m/f
  12757. märkampalṣiṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12758. märkampalṣināṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.f
  12759. märkampalṣināp: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” gen.sg.m
  12760. märkampalṣinäṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12761. märkartstsana: TB; “bleared, turbid, confused” nom/acc.pl.f
  12762. märkartstse: TB; “bleared, turbid, confused” nom.sg.m
  12763. märkärnunt: TA; “muddy” acc.sg.m
  12764. märkäṣṣeñca: TB; “~ besmirching” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12765. märklune: TA; “to smudge, besmirch” “take away” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  12766. märkwac: TB; “(upper) leg, thigh” m.acc.sg
  12767. märkwaci: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.pl
  12768. märkwace: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.sg
  12769. märtār: TA; “short” nom.sg.m
  12770. märtāraṃ: TA; “short” nom/acc.pl.f
  12771. märtāräṃ: TA; “short” acc.sg.m
  12772. märtkantāṃ: TA; “shearer (?)” acc.sg
  12773. märtkāte: TB; “to shave (the head)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12774. märtkānt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12775. märtkāntär: TB; “to shave (the head)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12776. märtkāṣt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.2sg.pst.act
  12777. märtko: TA; “to scrape off, shave (the head)” part.pret1.nom.sg.m
  12778. märtkoräṣ: TA; “to scrape off, shave (the head)” abstr.n.pret1.abl.sg
  12779. märs: TA; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12780. märsasta: TB; “to forget” gv.pret1.2sg.pst.act
  12781. märsatsi: TA; “forgetfulness” n.nom/acc.sg
  12782. märsāc: TA; “to forget” gv.subj5.2pl.subj.act
  12783. märsāre: TB; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  12784. märsāwa: TB; “to forget” gv.pret1.1sg.pst.act
  12785. märsit: TA; “to forget” gv.subj5.2sg.opt.act
  12786. märsetär: TB; “to forget” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12787. märselle: TB; “to forget” part.prs3.nom.sg.m
  12788. märso: TA; “to forget” part.pret1.nom.sg.m
  12789. märsau: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.m
  12790. märsausa: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.f
  12791. märsneñc: TA; “to forget” gv.prs6.3pl.prs.act
  12792. mälkāte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12793. mälkānt: TA; “join, put together, put on” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12794. mälkānte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12795. mälkärteṃ: TA; polite term of address m
  12796. mälkäṣṣäṃ: TB; “~ to cross (the arms)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12797. mälko: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.sg.m
  12798. mälkoñcsaṃ: TA; “having (been) put together” part.pret1.loc.pl.m
  12799. mälkont: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12800. mälkoṣ: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.pl.m
  12801. mälkoṣäs: TA; “having (been) put together” part.pret1.acc.pl.m
  12802. mälkau: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom.sg.m
  12803. mälkauwa: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom/acc.pl.f
  12804. mältont: TA; “pointed, sharp (?)” acc.sg.m
  12805. mällarṣka: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.f
  12806. mällarṣkañ: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.pl.m
  12807. mällarṣkana: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom/acc.pl.f
  12808. mällarṣkäññe: TB; “pressing” nom/acc.sg
  12809. mällarṣke: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.m
  12810. mällarṣkeṃ: TB; “pressing, striving towards” “fine” acc.sg.m
  12811. mällāstär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  12812. mälläṣṣitär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  12813. mäśkit: TA; “prince” “princess” m/f.nom.sg
  12814. mäśkitac: TA; “prince” “princess” m/f.all.sg
  12815. mäśkitaṃ: TA; “prince” “princess” m/f.loc.sg
  12816. mäśkitāñ: TA; “prince” “princess” m/f.nom.pl
  12817. mäśkitāñcāṃ: TA; “princess” f.acc.sg
  12818. mäśkitāñcāśśi: TA; “princess” f.gen.pl
  12819. mäśkitāñcās: TA; “princess” f.acc.pl
  12820. mäśkitāṃ: TA; “prince” “princess” m/f.acc.sg
  12821. mäśkitāśśi: TA; “prince” “princess” m/f.gen.pl
  12822. mäśkitās: TA; “prince” “princess” m/f.acc.pl
  12823. mäśkituneṣiṃ: TA; “belonging to princehood” acc.sg.m
  12824. mäśkite: TA; “prince” “princess” m/f.gen.sg
  12825. mäścakene: TB; a medical ingredient much used in bathing solutions (a whitener?) nom.sg
  12826. mäśśunt: TA; “marrow” f.nom/acc.sg
  12827. mäśśuntäṣṣ: TA; “marrow” f.abl.sg
  12828. mäṣ: TA; “into the middle of, amidst”
  12829. mäṣkwacceṃ: TB; “having a braid” acc.pl.m
  12830. mäṣkwatstse: TB; “having a braid” nom.sg.m
  12831. mäsakäṣṣa: TB; nom.sg.f
  12832. mäskatār: TA; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12833. mäskatär: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12834. mäskatär-ñi: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12835. mäskatr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12836. mäskatr-äm: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12837. mäskant: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12838. mäskantāñ: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12839. mäskantär: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12840. mäskantr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12841. mäskamāṃ: TA; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12842. mäskamār: TA; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12843. mäskal: TA; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12844. mäskatsi: TA; “to be, become” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  12845. mäskär: TA; “to be, become” gv.pret3.3pl.pst.act
  12846. mäskäs: TA; “to be, become” gv.pret3.3sg.pst.act
  12847. mäskītär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.impf.mid
  12848. mäskīmar-c: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.impf.mid.obj.2sg
  12849. mäskīyentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.impf.mid
  12850. mäskeñca: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12851. mäskeñcañ: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12852. mäskeñcai: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.acc.sg.m/f
  12853. mäsketar: TB; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12854. mäsketär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12855. mäsketär-ñ: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12856. mäsketär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12857. mäsketär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12858. mäskentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12859. mäskentär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12860. mäskentär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  12861. mäskemane: TB; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12862. mäskemanentse: TB; “being, becoming” part.prs3.gen.sg.m/f
  12863. mäskemar: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12864. mäskemtär: TB; “to be, become” gv.prs3.1pl.prs.mid
  12865. mäskelle: TB; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12866. mäskelye: TB; “to be, become” part.prs3.acc.sg.m
  12867. mäsraṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom/acc.pl.f
  12868. mäsrats: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.m
  12869. mäsratsi: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.f
  12870. mäsratsune: TA; “shyness” n.nom/acc.sg
  12871. mäsratsuneyäṣ: TA; “shyness” n.abl.sg
  12872. mäsratsuneyis: TA; “shyness” n.gen.sg
  12873. mäsratsuneyo: TA; “shyness” n.inst.sg
  12874. mäsri: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.f
  12875. mäsrone: TA; “heaviness” n.nom.sg
  12876. mätsātär: TB; “to starve” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12877. mätstsātsi: TB; “to starve” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12878. mätstsentär: TB; “to starve” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12879. mikapriśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  12880. mikapriśkantse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  12881. mikicandre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12882. mikinare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12883. mikine: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12884. mikiṣṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12885. mikisāne: TB; “Mikisāne, PN” m.nom.sg
  12886. mikoṣ: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12887. mikau: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.nom.sg.m
  12888. mikkaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  12889. mikkaswiñitse: TB; Name in monastic account f.gen.sg
  12890. mikkite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12891. mikkinaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12892. mikkiṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12893. mikṣamitre: TB; “Mikṣamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  12894. mit: TB; “honey” msg.nom/acc.sg
  12895. mītalle: TB; “going, setting out” part.subj5.nom.sg.m
  12896. mītalyene: TB; “going, setting out” part.subj5.loc.sg.m
  12897. mitämpa: TB; “honey” msg.comit.sg
  12898. mītäs-me: TB; “to let go” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  12899. mitetär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12900. mitentär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12901. mittarwi: TB; “sun (as mystical sign)” acc.du
  12902. mittär: TB; “sun (as mystical sign)” nom.sg
  12903. mitrakṣeme: TB; “Mitrakṣema (PN in graffito)” m.nom.sg
  12904. mitravārg: TB; A chapter fo the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12905. mitrawarddhane: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12906. mitrawarme: TB; Name of a monk in colophon m.nom.sg
  12907. mitraśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  12908. mitrasome: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12909. mitre: TA; “Mitra, PN” m.nom.sg
  12910. mitre: TB; “Mitra (PN)” m.nom.sg
  12911. mitraiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12912. mitṣle: TB; “to let go” part.prs9b.nom.sg.m
  12913. mithyadṛṣṭi: TB; “falsehood, false insights” nom/acc.sg
  12914. mīna: TB; “Mīnā, PN (?) or Mina (?)” f.nom.sg
  12915. mīnadhvaje: TB; “fish-emblazoned” msg.nom/acc.sg
  12916. mintanaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.3sg.prs.act
  12917. miṇṭhake: TA; “Miṇḍhaka, PN” m.nom.sg
  12918. miyaṣṣeñca: TB; “hurting, harming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12919. miyāṣlune: TA; “harming, hurting” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  12920. miyäṣ: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.act
  12921. miyäṣtär: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  12922. miyäṣyentär: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3pl.opt.mid
  12923. miyäṣṣäṃ: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12924. miyäṣṣälñe: TB; “harm, damage, disturbance” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  12925. mīyäṣṣi: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  12926. miyästär: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  12927. miyäsmāṃ: TA; “hurting, harming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  12928. miyässi: TA; “to harm, hurt, injury” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12929. miyästsi: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12930. miyästsiśc: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.all.sg
  12931. miye: TB; “(?) an oil-producing fruit” nom/acc.sg
  12932. milārtse: TA; “injured, wounded” nom.pl.m
  12933. milkautstsana: TB; “(+allative) relating to, based on” nom/acc.pl.f
  12934. milkautstse: TB; “(+allative) relating to, based on” nom.sg.m
  12935. milkautstsai: TB; “(+allative) relating to, based on” acc.sg.f
  12936. milṣäṃ: TB; “to hurt, wound, damage” gv.prs8.3sg.prs.act
  12937. miwamane: TB; “trembling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  12938. miwäṃ: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.prs.act
  12939. miwäntär: TB; “to tremble, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12940. miwäskemane: TB; “shaking or shaken” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  12941. mīwi: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.impf.act
  12942. miśo: TB; “urine” msg.nom/acc.sg
  12943. miśosa: TB; “urine” msg.perl.sg
  12944. miśrak: TA; “Miśraka, name of a pleasure-grove of the gods” m.nom/acc.sg
  12945. miṣant: TA; “hurting, harming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  12946. miṣānt: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3pl.impf.mid
  12947. miṣi: TA; “field” m.nom.sg
  12948. miṣi: TA; “community (?)”
  12949. miṣisā: TA; “field” m.perl.pl
  12950. miṣitsune: TA; “state of the field [of merits]” n.nom/acc.sg
  12951. mīṣe: TB; “field” n.nom/acc.sg
  12952. miṣenta: TB; “field” n.nom/acc.pl
  12953. miṣṣi: TB; “community” nom/acc.sg
  12954. mīsa: TB; “meat, flesh” fpl.nom/acc.pl
  12955. misāṃts: TB; “meat, flesh” fpl.gen.pl
  12956. misāmeṃ: TB; “meat, flesh” fpl.abl.pl
  12957. misāśañ: TB; “meat-eating” nom.pl.m
  12958. misko: TB; “trading, exchanging” nom/acc.sg
  12959. muk: TA; “being a the top, chief, eminent” “suitability (?)” “disposition, zeal (?)”
  12960. muk: TA; “yoke, team” nom/acc.sg
  12961. muka: TB; “mute, unable to speak” nom/acc.sg/pl.m/f
  12962. mukaphalku: TA; “Mūkaphalgu, PN” m.nom.sg
  12963. mukalanti: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  12964. mukāṣt: TA; “to desist, refrain from” gv.pret1.2sg.pst.act
  12965. muki: TA; “fist” msg.nom/acc.sg
  12966. mukur: TB; “diadem” nom.sg
  12967. mukusa: TB; “Mukusa, PN” nom.sg
  12968. mukusāne: TB; “Mukusāne, PN” m.nom.sg
  12969. muk-kälkāṃ: TA; “going with a yoke” nom.pl.m
  12970. muktikā: TA; “Muktikā, PN” f.nom.sg
  12971. muktikai: TB; “Muktikā, PN” f.acc.sg
  12972. muktihār: TB; “pearl necklace” n.nom.sg
  12973. muktihāränta: TB; “pearl necklace” n.nom/acc.pl
  12974. muktihāräsyo: TA; “string of pearls” m.inst.pl
  12975. muktihārṣi: TA; “of a pearl necklace” acc.sg.m
  12976. mukraṃ: TA; “mirror” m.loc.sg
  12977. muṅkhare: TB; “Munkare (PN of a scribe)” m.nom.sg
  12978. muñcatak: TB; “the grass Saccharum sara (a medical ingredient)” nom.sg
  12979. mutkavarṇi: TB; “Phaseolus trilobus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  12980. mutkāntse: TB; “quart, liter liquid measure” nom.sg
  12981. mutkāntseś: TB; “quart, liter liquid measure” all.sg
  12982. mutkāre-ne: TB; “to pour (out)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  12983. mutkātsi: TA; inf.n
  12984. mudit: TA; “joy, gladness” msg
  12985. mudit: TB; “joy” nom/acc.sg
  12986. mudgaly: TB; “(?)”
  12987. mudgulyāyani: TB; “Maudgulyāna” m.gen.sg
  12988. mudgulyāyane: TB; “Maudgulyāna” m.nom.sg
  12989. mudrākaṣi: TA; “sealed up, marked” nom.sg.m
  12990. murkcnā: TA; “modulation, melody” n.perl.sg
  12991. murc: TB; “faining, swooning” nom.sg
  12992. murcchäntwaṃ: TA; “modulation, melody” n.loc.pl
  12993. mūrdhāgate: TA; “Mūrdhagata, PN” m.nom.sg
  12994. mūrdhāgate: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.nom.sg
  12995. mūrdhāgateṃ: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.acc.sg
  12996. muryesa: TB; “(irrigation) ditch” perl.sg
  12997. murlisyo: TA; “pipe, reed” f.inst.pl
  12998. murvva: TB; “'the hemp Sansevieria zeylanica Willd.' (Filliozat) or 'Sansevieria roxburghiana Schult.' (M-W) (a medical ingredient)” nom.sg
  12999. mulyuntā: TA; “thigh” msg.perl.sg
  13000. muśnaśi: TB; “(?)” nom.sg
  13001. muśnaśinta: TB; “(?)” nom.pl
  13002. muṣṭiśke: TB; “Muṣṭiśke” m.nom.sg
  13003. muṣṣalñe: TB; “disappearance” abstr.subj2.nom/acc.sg
  13004. muṣsi: TB; “to lift, give up” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13005. musāt: TA; “to rise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13006. muso: TA; “to rise” part.pret1.nom.sg.m
  13007. musont: TA; “to rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13008. musoṣ: TA; “to rise” part.pret1.nom.pl.m
  13009. musau: TB; “to rise, be pulled up” part.pret1.nom.sg.m
  13010. muska: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  13011. muskaṣṣäṃ: TB; “to make subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13012. muskāt: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13013. muskāt-ñi: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13014. muskālune: TA; “vanishing, destruction” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13015. muskālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13016. muskātsi: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13017. muskātsiśc: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.all.sg
  13018. muskītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  13019. muskīntär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.impf.mid
  13020. musketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13021. muskentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13022. muskentär-me: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  13023. muskemane: TB; “disappear, perish” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13024. muskau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  13025. must: TB; “(the grass) Cyperus rodundus Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  13026. musnātär: TA; “to rise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13027. musnātär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13028. musnāntär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13029. musnāl: TA; “to rise” part.prs6.nom.sg.m
  13030. muhurt: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” nom/acc.sg
  13031. muhūrt: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.sg
  13032. muhurtaṃ: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” loc.sg
  13033. muhūrttänta: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.pl
  13034. mek: TB; “melody (?)” nom/acc.sg
  13035. mekwa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.nom/acc.pl
  13036. mekwasa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.perl.pl
  13037. meksi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  13038. meṅki: TB; “lack, absence” nom/acc.sg
  13039. meṅkine: TB; “lack, absence” loc.sg
  13040. meṅkītstse: TB; “lacking, being deprived of” nom.sg.m
  13041. meñ: TB; “moon” “month” m.acc.sg
  13042. meñantse: TB; “moon” “month” m.gen.sg
  13043. meñameñi: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  13044. meñameññaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  13045. meñameṃ: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) nom/acc.sg
  13046. meñameṃne: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) loc.sg
  13047. meñänne: TB; “moon” “month” m.loc.pl
  13048. meñäṣṣa: TB; “pertaining to the moon” nom.sg.f
  13049. meñäṣṣe: TB; “pertaining to the moon” nom/acc.sg.m
  13050. meñiṃ: TB; Name of a ypoy moko m.nom.sg
  13051. meñu: TB; “moon” “month” m.voc.sg
  13052. meñe: TB; “moon” “month” m.nom.sg
  13053. meñ-ñäkte: TB; “moon-god” m.nom.sg
  13054. meñne: TB; “moon” “month” m.loc.sg
  13055. met: TB; “variety of Solomon's Seal (Polygonatum verticillatum)” nom/acc.sg
  13056. metär: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13057. metär-ñi: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13058. metäs: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3sg.pst.act
  13059. mettär-pälsko: TB; “benevolent thought” n.nom/acc.sg
  13060. metrak: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13061. metrakäṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13062. metrakäṃnyo: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.inst.sg
  13063. metraknac: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13064. metraknaṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.loc.sg
  13065. metraknaśśäl: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13066. metraknā: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13067. metraknäṣ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.abl.sg
  13068. metrakṣi: TA; “of Maitreya” nom.sg.m
  13069. metrakṣiñi: TA; “of Maitreya” nom.pl.m
  13070. metrakṣiṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.m
  13071. metrakṣināṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.f
  13072. meträkyāp: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13073. medhunt: TA; “sacrificial food, offering” n.nom/acc.pl
  13074. -meṃ: TB; ablative suffix
  13075. menāk: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” nom/acc.sg
  13076. menāk: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.sg
  13077. menākänta: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.pl
  13078. menākyo: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” inst.sg
  13079. menāksa: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.perl.sg
  13080. menekliṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  13081. meneklinaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  13082. meṃṣīmar: TB; “to be sorrowful” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13083. meṃṣīyen-me: TB; “to be sorrowful” gv.impf2.3pl.impf.act.obj.pl
  13084. meṃṣtär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13085. meṃsentär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3pl.prs.mid
  13086. mentsi: TB; “sorrow, grief, misery” msg.nom/acc.sg
  13087. mentsiñe: TB; “solicitude, concernedness” nom/acc.sg
  13088. mem: TA; “measure, estimation” msg.nom/acc.sg
  13089. memaṣ: TA; “measure, estimation” msg.abl.sg
  13090. memīyu: TB; “to hurt, harm” part.pret2.nom.sg.m
  13091. memisku: TB; “to (ex)change” part.pret2.nom.sg.m
  13092. meyā: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  13093. meyeñc: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  13094. meli: TB; “nose” nom.pl
  13095. meleṃ: TB; “nose” acc.pl
  13096. meleṃne: TB; “nose” loc.pl
  13097. melte: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.nom/acc.sg
  13098. melteṣṣe: TB; “pertaining to a pile (of dung)” nom/acc.sg.m
  13099. meltesa: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.perl.sg
  13100. melyan-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13101. melyatsi: TB; “to crush, squeeze” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13102. melyätär: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13103. melyiyeṃ-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  13104. melyeṃ: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.prs.act
  13105. mewiya: TB; “tigress” f.nom.sg
  13106. mewiyai: TB; “tiger” m.acc.sg
  13107. mewiyo: TB; “tiger” m.nom.sg
  13108. mewlune: TA; “shaking, quivering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13109. meṣ: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13110. meski: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom.pl
  13111. meske: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom/acc.sg
  13112. meskeṃ: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.acc.pl
  13113. messi: TA; “to measure” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13114. mai: TB; Emphatic interrogation particle
  13115. maiki: TB; “~ broth” f.nom/acc.sg
  13116. maitam: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.1pl.pst.act
  13117. maitar: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13118. maitare: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13119. maitar-ñ: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13120. maitarṣṣana: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.pl.f
  13121. maitarṣṣe: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.sg.m
  13122. maitas: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.2pl.pst.act
  13123. maitär: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  13124. maitär: TB; “friendship, benevolence” nom/acc.sg
  13125. maitärtsa: TB; “friendship, benevolence” perl.sg
  13126. maiteṃ: TB; “to set out, go, come” gv.pret6.3pl.pst.act
  13127. maittär: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) nom/acc.sg
  13128. maittärne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) loc.sg
  13129. maitträ-ñom: TA; “having the name Maitrī” nom.sg.m
  13130. maitrajñā: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  13131. maitrajñe: TB; “Maitrāyajña (sic) (PN)” m.nom.sg
  13132. maitraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  13133. maitrāk: TB; “maitreya” m.nom/acc.sg
  13134. maiträ: TA; “friendship” f.nom.sg
  13135. maiträyo: TA; “friendship” f.inst.sg
  13136. maiträṣināṃ: TA; “of friendship, of kindness” acc.sg.f
  13137. maitriye: TB; Name in wooden inscription m.nom.sg
  13138. maitriyentse: TB; Name in wooden inscription m.gen.sg
  13139. maitris: TA; “friendship” f.gen.sg
  13140. maitreya: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.voc.sg
  13141. maitreyapravrajaṃ: TA; “name of the 2nd act” msg.nom.sg
  13142. maitreyasamit: TA; “title of a book” f.nom.sg
  13143. maitreyasamitināṭkaṃ: TA; “name of a play” msg.loc.sg
  13144. maitreyāvadānavyākaraṇaṃ: TA; “title of a composition dedicated to Buddha Maitreya” m.loc.sg
  13145. maitreyi: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13146. maitreye: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13147. maitreyeṃ: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13148. maitreyeṃśc: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13149. maitreyeṃtsa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13150. maitreyempa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13151. maithunantwaṣ: TA; “copulation, sexual interocourse, marriage” n.abl.pl
  13152. maim: TB; “thought, thinking” msg.nom/acc.sg
  13153. maimañcu: TB; “skillful, learnèd, excellent” voc.sg.m
  13154. maimantsäññe: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.nom/acc.sg
  13155. maimantsäññentse: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.gen.sg
  13156. maimantse: TB; “skillful, learnèd, excellent” nom.sg.m
  13157. maimatstsäññe: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.sg
  13158. maimatstsäññenta: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.pl
  13159. maimatstsäññentse: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.gen.sg
  13160. maimatstse: TB; “having thought” nom.sg.m
  13161. maimtsa: TB; “thought, thinking” msg.perl.sg
  13162. maiyya: TB; “strenght, power” f.nom/acc.sg
  13163. maiyyaṃ: TB; “strenght, power” f.acc.pl
  13164. maiyyane: TB; “strenght, power” f.loc.sg
  13165. maiyyasa: TB; “strenght, power” f.perl.sg
  13166. maiyyā_u: TB; “powerful” nom.sg.m
  13167. maiyyācce: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.m
  13168. maiyyāccempa: TB; “strong, powerful, mighty” comit.sg.m
  13169. maiyyāñ: TB; “strenght, power” f.nom.pl
  13170. maiyyānt: TB; “powerful” acc.sg.m
  13171. maiyyānte: TB; “powerful” gen.sg.m
  13172. maiyyātstsana: TB; “strong, powerful, mighty” nom/acc.pl.f
  13173. maiyyātstse: TB; “strong, powerful, mighty” nom.sg.m
  13174. maiyyātstsai: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.f
  13175. maiyyo: TB; “strenght, power” f.nom.sg
  13176. maiwa: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.act
  13177. maiwalñe: TB; “to tremble, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13178. maiwatsi: TB; “to tremble, quake” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13179. maiwāte: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13180. maiwāte-ne: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13181. maiwe: TB; “young” nom.sg.m
  13182. maiweñ: TB; “young” nom.pl.m
  13183. maiweśkana: TB; “youth” m.nom.pl
  13184. maiṣṣitär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13185. maistär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13186. maistsi: TB; “~ to gage, gauge, estimate” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  13187. mok: TA; “old” nom.sg
  13188. mokats: TA; “strong” nom.sg.m
  13189. mokatsäṃ: TA; “strong” acc.sg.m
  13190. mokäl: TA; “oldish” nom.sg.m
  13191. moko: TB; “old, elder” nom.sg.m
  13192. mokoṃ: TB; “old, elder” acc.sg.m
  13193. mokonäṃ: TB; “old, elder” acc.pl.m
  13194. mokone: TA; “old age” n.nom/acc.sg
  13195. mokoneyac: TA; “old age” n.all.sg
  13196. mokoneyo: TA; “old age” n.inst.sg
  13197. mokonta: TB; “old, elder” nom.pl.m
  13198. mokonmeṃ: TB; “old, elder” abl.sg.m
  13199. mokoṃśka: TB; “monkey” f.nom.sg
  13200. mokoṃśkañ: TB; “monkey” f.nom.pl
  13201. mokontse: TB; “old, elder” gen.sg.m
  13202. mokcäṣ: TA; “thumb” m.abl.sg
  13203. moknac: TA; “old” all.sg
  13204. moklāñ: TA; “oldish” nom.pl.f
  13205. moklāśśi: TA; “oldish” gen.pl.f
  13206. moklās: TA; “oldish” acc.pl.f
  13207. moklāsaṃ: TA; “oldish” loc.pl.f
  13208. mokśi: TA; “knife” m.nom/acc.sg
  13209. mokṣ: TB; “deliverance” msg.nom/acc.sg
  13210. mokṣagupte: TA; name of a novice m.nom.sg
  13211. mokṣagupte: TB; “Mokṣagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  13212. mokṣacandre: TB; Name of a monastic official (Praskāre) m.nom.sg
  13213. mokṣabhāgi: TB; “leading to final deliverance” nom.sg
  13214. mokṣamitre: TB; “Mokṣamitra, PN” m.nom.sg
  13215. mokṣarakṣiti: TB; Name a wooden tablet m.gen.sg
  13216. mokṣarakṣite: TB; Name a wooden tablet m.nom.sg
  13217. mokṣarāmṣe: TB; “pertaining to Mokṣarām (a placename)” nom/acc.sg.m
  13218. mokṣawarme: TB; “Mokṣavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13219. mokṣasene: TB; “Mokṣasena (PN of graffito)” m.nom.sg
  13220. mokṣasome: TB; “Mokṣasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13221. mokṣäṣṣe: TB; “pertaining to deliverance” nom/acc.sg.m
  13222. mokṣäṣṣai: TB; “pertaining to deliverance” acc.sg.f
  13223. mogharāje: TA; “Mogharāja, PN” m.nom.sg
  13224. mot: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.nom/acc.sg
  13225. motaki: TA; “sweetmeat” m.nom.pl
  13226. motarci: TA; “green” nom/acc.sg
  13227. motarccana: TB; “green” nom/acc.pl.f
  13228. motarne: TB; a medical ingredient nom.sg
  13229. motartstse: TB; “green” nom.sg.m
  13230. motämpa: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.comit.sg
  13231. motär: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.nom/acc.sg
  13232. motisāre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13233. motrā: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.perl.sg
  13234. motrālur: TA; “incapacity of greenness (?)” nom.sg
  13235. modit: TB; “pleasure, delight” nom/acc.sg
  13236. morauśka: TB; a kind of flowering plant nom.sg
  13237. morauśkaṃ: TB; a kind of flowering plant acc.pl
  13238. moliṃ: TB; “dispute (?)” fpl.acc.pl
  13239. molkañ: TA; “jet, stream” m.nom.pl
  13240. molyoke: TB; Name in a caravan pass m.nom.sg
  13241. moś: TA; “(?)”
  13242. mośyo: TA; “white clay, lime” f.inst.sg
  13243. mosan: TA; “for the sake of, for”
  13244. moso: TA; “support, subsistence (?)” m.nom/acc.sg
  13245. moskaṃ: TA; “end, later part” m.loc.sg
  13246. mossotti: TB; “Mossotti, PN” nom.sg
  13247. mauka: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3sg.pst.act
  13248. maukatai: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13249. maukaṃ: TB; “to refrain from, desist” gv.subj5.3sg.subj.act
  13250. maukāre: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3pl.pst.act
  13251. maukāsta: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.act
  13252. maukästār: TB; uncertain kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  13253. mauki: TB; “stop, pause” nom/acc.sg
  13254. maute: TB; “avarice, cupidity” nom.sg
  13255. maudgalyāyaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.nom.sg
  13256. maudgalyāyanäṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.acc.sg
  13257. maudgalyāyanäṣṣ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.abl.sg
  13258. maudgalyāyane: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  13259. maudgalyāyannaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.loc.sg
  13260. maudgalyāyannā: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.perl.sg
  13261. mauṃ: TB; “avarice, avidity” acc.sg
  13262. maune: TB; “avarice, avidity” nom.sg
  13263. mkānte: TB; “to run” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13264. mkälto: TA; “small” nom.sg.m
  13265. mkältont: TA; “small” acc.sg.m
  13266. mkältoṃts: TA; “small” nom.sg.f
  13267. mkältorāṣ: TA; “from early childhood”
  13268. mkältorñeṣiṃ: TA; “childish (?)” acc.sg.m
  13269. mkowāñ: TA; “monkey” nom.pl
  13270. mkowāśśi: TA; “monkey” gen.pl
  13271. mkowy: TA; “monkey” gen.sg
  13272. mcuṣkantampa: TB; “prince” m.perl.pl
  13273. mñe: TA; “expectation, wish” f.nom/acc.sg
  13274. mñcuṣka: TB; “princess” f.nom.sg
  13275. mñcuṣkana: TB; “princess” f.nom/acc.pl
  13276. mñcuṣkanta: TB; “prince” m.nom/acc.pl
  13277. mñcuṣkantaṃts: TB; “prince” m.gen.pl
  13278. mñcuṣke: TB; “prince” m.nom.sg
  13279. mñcuṣkeṃ: TB; “prince” m.acc.sg
  13280. mñcuṣkenne: TB; “prince” m.loc.sg
  13281. mñcuṣkeṃśc: TB; “prince” m.all.sg
  13282. mñcuṣkentse: TB; “prince” m.gen.sg
  13283. mnu: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.nom/acc.sg
  13284. mpek-ccor: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  13285. myāyate: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13286. myāyawa: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13287. myāyasta: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13288. myārsatai-me: TB; “to make forget” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  13289. myārsā-ne: TB; “to make forget” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13290. myāska: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13291. myāskate: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13292. myāska-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13293. myāskante: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  13294. myāskamai: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  13295. myāskawa: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13296. myāskawa-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  13297. myāskasta-ñ: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  13298. myosäk: TA; name of a Uighur lady f.nom.sg
  13299. mrakwe: TB; “mud” nom/acc.sg
  13300. mrañco: TB; “Piper nigrum [a medical ingredient]” nom.sg
  13301. mrasar: TA; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  13302. mrāc: TA; “summit, top of head” m.nom/acc.sg
  13303. mrāc: TB; “summit, top of head” msg.acc.sg
  13304. mrācaṃ: TA; “summit, top of head” m.loc.sg
  13305. mrācā: TA; “summit, top of head” m.perl.sg
  13306. mrācäṣ: TA; “summit, top of head” m.abl.sg
  13307. mrācis: TA; “summit, top of head” m.gen.sg
  13308. mrāce: TB; “summit, top of head” msg.nom.sg
  13309. mrägaśiri: TB; “the third (or fifth) nakṣatra (roughly equivalent to Orion)” nom/acc.sg
  13310. mräduk: TA; “tender, gentle” acc.sg.m
  13311. mruntsañ: TB; “(?)”
  13312. mrestīwe: TB; “marrow” msg.nom/acc.sg
  13313. mrestīweśc: TB; “marrow” msg.all.sg
  13314. mroṣṣāṃtāṃ: TA; marjoram liquid (?) m.acc.sg
  13315. mrosäṅkātär: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3sg.prs.mid
  13316. mrosäṅkātsi: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  13317. mrosäṃśānt: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3pl.impf.mid
  13318. mroskat: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13319. mroskant: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13320. mroskäṣlis: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” part.prs8.gen.sg
  13321. mroskäsmāṃ: TA; “being disgusted, feeling an aversion to the world” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  13322. mroskässi: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13323. mrosklune: TA; “disgust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13324. mroskluneyo: TA; “disgust” abstr.n.subj5.inst.sg
  13325. mrauskantär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13326. mrauskalñe: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13327. mrauskalñesa: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.perl.sg
  13328. mrauskatsi: TB; “to feel disgust, aversion to the world” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13329. mrauskāte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13330. mrauskāntär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13331. mrauskānte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13332. mrauskāmai: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13333. mrauskäṣṣitar: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.2sg.impf.mid
  13334. mrauskäṣṣeñca: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13335. mrauskäṣṣeñcai: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13336. mrauskästär: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13337. mrauske: TB; “disgust, aversion” nom/acc.sg
  13338. mrausknātär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13339. mṛgamātträk: TA; “kind of deer” nom.sg
  13340. mṛgamānträk: TA; “Mṛgamātṛka, a kind of deer” nom.sg
  13341. mṛgāra: TB; PN of a place nom.sg
  13342. mṛgārañ: TB; PN of a place gen.sg
  13343. mlaṃ: TA; “oppression, state of being oppressed” m.loc.sg
  13344. mlantär: TA; “to be crushed, pressed together” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13345. mlamāṃ: TA; “being crushed, pressed together” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13346. mlamo: TB; “~ overflowing” nom.sg.m
  13347. mläṅkmāṃ: TA; “being put together” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  13348. mläsmār: TA; “be oppressed” “to overwhelm” “to repress” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  13349. mlutālle: TB; “~ to pull out, pluck” part.subj5.nom.sg.m
  13350. mlutkāmar: TB; “to escape, disengage oneself” gv.subj5.1pl.subj.mid
  13351. mlutketär: TB; “to escape, disengage oneself” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13352. mluskāt: TA; “to escape” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13353. mluskiñc: TA; “to escape” gv.subj5.3pl.opt.act
  13354. mlusko: TA; “to escape” part.pret1.nom.sg.m
  13355. mlo: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.sg.m
  13356. mlokīñc: TA; gv.prs1.3pl.prs.act
  13357. mlokīñc-äṃ: TA; gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  13358. mlont: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13359. mlośā-ṃ: TA; gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  13360. mloṣ: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.pl.m
  13361. mloṣ: TB; “having melted, molten” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13362. mloskatär: TA; “to escape” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13363. mloskam: TA; “to escape” gv.subj5.1sg.subj.act
  13364. mlau: TB; “having melted, molten” part.pret1.nom.sg.m
  13365. mlyuwe: TB; “thigh” nom/acc.sg
  13366. mlyuweñc: TB; “thigh” nom/acc.pl
  13367. mlyuweṣṣe: TB; “pertaining to the thigh” nom/acc.sg.m
  13368. mlyokotau: TB; name of some foodstuff nom/acc.sg
  13369. mlyotkau: TB; “~ paste derived by grinding” nom.sg
  13370. mṣapantiṃ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.nom/acc.sg
  13371. mṣapantināp: TA; “member of the warrior class, warrior” m.gen.sg
  13372. mṣapantune: TA; status of warrior or army leader n.nom/acc.sg
  13373. mṣapantniṣ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.abl.sg
  13374. mṣapantnis: TA; “member of the warrior class, warrior” m.acc.pl
  13375. msā-c: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  13376. msā-ne: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13377. msā-me: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  13378. msär: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.m
  13379. msäryāṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” acc.sg.f
  13380. msäṣtär: TA; “shine, be resplendent” gv.prs8.3sg.prs.mid
  13381. mskantāsac: TA; “to be, become” ptcp.prs3.all.pl.m/f
  13382. mtsāṣ: TA; “from below”
  13383. y-: TA; “in”
  13384. yak: TB; “still”
  13385. yaka: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover”
  13386. yakäṣ: TA; “Yakṣa” m.nom/acc.sg
  13387. yakte: TA; “more, exceedingly”
  13388. yakne: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.nom/acc.sg
  13389. yakneṃ: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.acc.pl
  13390. yaknene: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.loc.sg
  13391. yaknentsa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.pl
  13392. yaknesa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.sg
  13393. yakwe: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.nom/acc.sg
  13394. yakweṃ: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.acc.pl
  13395. yakwene: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.loc.sg
  13396. yakwempa: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.comit.sg
  13397. yakweśc: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.all.sg
  13398. yakṣa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13399. yakṣañña: TB; “a female yakṣa” f.nom.sg
  13400. yakṣaññe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13401. yakṣaṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13402. yakṣāñ: TA; “Yakṣa” m.nom.pl
  13403. yakṣāśśi: TA; “Yakṣa” m.gen.pl
  13404. yakṣāts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13405. yakṣäṣ: TA; “Yakṣa” m.abl.sg
  13406. yakṣī: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13407. yakṣeñi: TA; “of a Yakṣa” nom.pl.m
  13408. yakṣenmeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.abl.sg/pl
  13409. yakṣeṃts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13410. yakṣentsa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.sg
  13411. yakṣeṣṣe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13412. yaksatsi: TB; “to entangle, embrace” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13413. yaksai: TB; the name of a foodstuff acc.sg
  13414. yakso: TB; the name of a foodstuff nom.sg
  13415. yac: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.act
  13416. yacär: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.mid
  13417. yacer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  13418. yajñopavit: TA; “sacred thread” m.nom/acc.sg
  13419. yat: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act
  13420. yat: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  13421. yatatär: TA; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  13422. yatā-ne: TB; “to be (cap)able” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13423. yatār: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid
  13424. yatār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.3sg
  13425. yatäṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13426. yatär: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13427. yatäṣṣitär-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3sg.impf.mid.obj.3sg
  13428. yatäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13429. yatäskentär: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  13430. yatästsi: TB; “to adorn, decorate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13431. yatikaṣṣe: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  13432. yatikaṣṣene: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  13433. yatiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13434. yateññe: TB; “prtng to Yāte River” nom.sg.m
  13435. yataiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13436. yat-ñi: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act.obj.1sg
  13437. yatmāṃ: TA; “being (cap)able” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  13438. yatwe: TB; “whip, thong” msg.nom/acc.sg
  13439. yatwesa: TB; “whip, thong” msg.perl.sg
  13440. yaṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13441. yantärṣi: TA; “mechanical” nom.sg.m/f
  13442. yantärṣināṃ: TA; “mechanical” acc.sg.m
  13443. yantraṃ: TA; “mechanism” msg.loc.sg
  13444. yaṃtrācāre: TA; “mechanic” m.nom.sg
  13445. yaṃtrācāreṃ: TA; “mechanic” m.acc.sg
  13446. yaṃtrācāres: TA; “mechanic” m.gen.sg
  13447. yanträ: TA; “mechanism” msg.nom/acc.sg
  13448. yaṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13449. yanmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13450. yanmaṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.subj.act
  13451. yanmässi: TB; “to make obtain” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  13452. yan-me: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  13453. yanmoy: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.opt.act
  13454. yap: TB; “barley (?)” msg.nom/acc.sg
  13455. yapälñe: TB; “to enter” “set (sun)” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  13456. yapäṣṣäṃ: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13457. yapäṣṣälle: TB; “to let enter” part.prs9b.nom.sg.m
  13458. yapästär: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13459. yapi: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.opt.act
  13460. yapit: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.2sg.opt.act
  13461. yapim: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.opt.act
  13462. yape: TB; “spider” m.nom/acc.sg
  13463. yapoy: TB; “land, country” n.nom/acc.sg
  13464. yapoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  13465. yapoympa: TB; “land, country” n.comit.sg
  13466. yapkontse: TB; “a title” gen.sg
  13467. yap-pariṣkār: TA; “barley utensil” msg.nom/acc.sg
  13468. yaptsi: TB; “to enter” “set (sun)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  13469. yam: TA; “doing, making” nom.sg.m
  13470. yam: TB; “to go” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  13471. yam: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  13472. yamantär: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.mid
  13473. yamaṃ-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  13474. yamamtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.mid
  13475. yamalñe: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.sg
  13476. yamalñene: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.sg
  13477. yamalñenta: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.pl
  13478. yamalñentane: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.pl
  13479. yamalñentse: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.gen.sg
  13480. yamalñesa: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.perl.sg
  13481. yamalle: TB; “to be done” part.subj1/2.nom.sg.m
  13482. yamalye: TB; “to be done” part.subj1/2.acc.sg.m
  13483. yamalyepi: TB; “to be done” part.subj1/2.gen.sg.m
  13484. yamalyñemeṃ: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.abl.sg
  13485. yamaṣat: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.mid
  13486. yamaṣatai: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.mid
  13487. yamaṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13488. yamaṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  13489. yamaṣyeñ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.2sg
  13490. yamaṣyeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act
  13491. yamaṣyentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  13492. yamaṣṣa: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act
  13493. yamaṣṣate: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid
  13494. yamaṣṣate-ñ: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13495. yamaṣṣante: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.mid
  13496. yamaṣṣa-me: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  13497. yamaṣṣamnte: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.mid
  13498. yamaṣṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13499. yamaṣṣare-ne: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  13500. yamaṣṣare-me: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.pl
  13501. yamaṣṣasta: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act
  13502. yamaṣṣasta-ne: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act.obj.3sg
  13503. yamaṣṣäṃ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  13504. yamaṣṣäṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act
  13505. yamaṣṣäṃ-ne: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  13506. yamaṣṣälle: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.m
  13507. yamaṣṣällona: TB; “to be done” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  13508. yamaṣṣälya: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.f
  13509. yamaṣṣälyi: TB; “to be done” part.prs9a.nom.pl.m
  13510. yamaṣṣälyepi: TB; “to be done” part.prs9a.gen.sg.m
  13511. yamaṣṣi: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.act
  13512. yamaṣṣitär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13513. yamaṣṣuki: TB; “participant” nom.sg
  13514. yamaṣṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13515. yamaṣṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13516. yamaṣṣeñcana: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  13517. yamaskeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.act
  13518. yamaskentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13519. yamaskemane: TB; “doing” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13520. yamaskemanesa: TB; “doing” part.prs9a.perl.sg/pl
  13521. yamaskemar: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13522. yamaskemtär: TB; “to do” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  13523. yamaskau: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act
  13524. yamast: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act
  13525. yamastar: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  13526. yamastär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13527. yamast-ne: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  13528. yamäṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13529. yamīcer: TB; “to do” gv.subj1/2.2pl.opt.act
  13530. yamītär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  13531. yami-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.3sg
  13532. yamintse: TB; “doer” gen.sg
  13533. yamim: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  13534. yamīmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13535. yamiyemtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.mid
  13536. yamu-c: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  13537. yamū-me: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.pl
  13538. yamem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  13539. yamai: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.sg
  13540. yamaisa: TB; “way, path” “road [of life]” f.perl.sg
  13541. yam-c: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act.obj.2sg
  13542. yamyem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  13543. yayātaṣ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13544. yayātāṣäṃ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.pl.m
  13545. yayātäṣṣu: TB; “to enable, tame” part.pret4.nom.sg.m
  13546. yayāti: TA; “Yayāti, PN” m.nom.sg
  13547. yayātau: TB; “having been capable” part.pret1.nom.sg.m
  13548. yayāṣṣu: TB; “having begged” part.pret1.nom.sg.m
  13549. yayäskuräṣ: TA; “lift up” abstr.n.pret2.abl.sg
  13550. yayäskuṣ: TA; “lift up” part.pret2.nom.pl.m
  13551. yarāssiṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  13552. yarāssinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  13553. yari: TB; “lamb” m.acc.sg
  13554. yare: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” nom/acc.sg
  13555. yarekke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13556. yarkāṃ: TB; a place name, perhaps 'Yarkand' nom/acc.sg
  13557. yarke: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13558. yarkene: TB; “honor, reference, deference” n.loc.sg
  13559. yarkeśc: TB; “honor, reference, deference” n.all.sg
  13560. yarkesa: TB; “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13561. yartaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  13562. yarttäṃ: TB; “to drag” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13563. yarpāläśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  13564. yarpāläśki: TB; “Yarpāläśke, PN” m.gen.sg
  13565. yarpär: TB; “~ enclosure” nom/acc.sg
  13566. yarpo: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.sg
  13567. yarposa: TB; “good deed, merit” n.perl.sg
  13568. yarm: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.nom/acc.sg
  13569. yarṣtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13570. yal: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.m
  13571. yal: TB; “gazelle” fpl.nom.sg
  13572. yalak: TA; “strap, bangle” m.nom/acc.sg
  13573. yalakaṃ: TA; “strap, bangle” m.loc.sg
  13574. yalakäsyo: TA; “strap, bangle” m.inst.pl
  13575. yalaṃ: TA; “to do” abstr.n.prs2.loc.sg
  13576. yaläṃ: TA; “to do” part.prs2.acc.sg.m
  13577. yaläntwäṣ: TA; “to do” abstr.n.prs2.abl.pl
  13578. yalis: TA; “to do” abstr.n.prs2.gen.sg
  13579. yalñe: TB; “going” abstr.prs1/2.nom/acc.sg
  13580. yalñesa: TB; “going” abstr.prs1/2.perl.sg
  13581. yalle: TB; “to be going” part.prs1/2.nom.sg.m
  13582. yaltse: TB; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  13583. yaltsene: TB; “thousand” loc.pl
  13584. yalyi: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.f
  13585. yalye: TA; “to do” part.prs2.nom.pl.m
  13586. yalyo: TA; “to do” abstr.n.prs2.inst.sg
  13587. yalyñene: TB; “going” abstr.prs1/2.loc.sg
  13588. yavakacchake: TA; name of a village nom/acc.sg
  13589. yawakṣār: TB; “alcali made from green barley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13590. yaśakāme: TB; m.nom.sg
  13591. yaśakupte: TA; a male name m.nom.sg
  13592. yaśa-c: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  13593. yaśate: TB; “Yaśate, PN” m.nom.sg
  13594. yaśasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13595. yaśasenenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  13596. yaśaswiñi: TB; Name of a character in a Buddhist legend f.nom.sg
  13597. yaśaswini: TB; PN m.gen.sg
  13598. yaśaswine: TB; PN m.nom.sg
  13599. yaśārakṣīte: TB; “Yaśārakṣīta (PN)” m.nom.sg
  13600. yaśunanti: TB; “Yaśonandi, PN” m.nom.sg
  13601. yaśunantiñyana: TB; “pertaining to Yaśonandi” nom/acc.pl.f
  13602. yaśe: TB; m.nom.sg
  13603. yaśentsa: TB; m.perl.sg
  13604. yaśentse: TB; m.gen.sg
  13605. yaśotarkontse: TB; “Yaśotarko, PN” m.gen.sg
  13606. yaśottare: TA; “Yaśottara, PN (name of a Buddha)” m.nom.sg
  13607. yaśottare: TB; “Yaśottara, PN” m.nom.sg
  13608. yaśodhara: TB; Personal female name f.nom.sg
  13609. yaśodharapralāp: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  13610. yaśodharavilāp: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13611. yaśodharavilāp: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  13612. yaśodharavilāpaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13613. yaśodharavilāpne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  13614. yaśodharā: TA; “Yaśodharā, PN” f.nom.sg
  13615. yaśonaka: TB; PN nom.sg
  13616. yaśonakantse: TB; PN gen.sg
  13617. yaśovati: TA; “Yaśovatī, PN” f.nom.sg
  13618. yaṣ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act
  13619. yaṣ-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13620. yaṣi: TB; “night” f.acc.sg
  13621. yaṣine: TB; “night” f.loc.sg
  13622. yaṣisa: TB; “night” f.perl.sg
  13623. yaṣñe: TB; “to excite, touch (sexually)” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13624. yaṣtär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13625. yaṣyentär: TB; “to beg” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13626. yaṣṣāte: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13627. yaṣṣāte-ñ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13628. yaṣṣāte-nemeṃ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13629. yaṣṣātai: TB; “to beg” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13630. yaṣṣi: TB; “to beg” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13631. yaṣṣūca: TB; “beggar” agnt.nom.sg
  13632. yaṣṣūcañ: TB; “beggar” agnt.nom.pl
  13633. yaṣṣūcaṃts: TB; “beggar” agnt.gen.pl
  13634. yas: TA; “you” m/f.nom/acc.pl
  13635. yasa: TB; “gold” nom/acc.sg
  13636. yasar: TB; “blood” n.nom/acc.sg
  13637. yasarsa: TB; “blood” n.perl.sg
  13638. yasā: TA; “you” m/f.perl.pl
  13639. yasāte: TB; “to be excited” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13640. yasäṃ: TA; “you” m/f.gen.pl
  13641. yasäṣ: TA; “you” m/f.abl.pl
  13642. yase: TB; “shame, modesty” nom/acc.sg
  13643. yasoñña: TB; “sap (?)” nom.sg
  13644. yaskaṣṣälle: TB; “to beg” part.prs9a.nom.sg.m
  13645. yaskaskemar: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13646. yaskaskemar-cmeṃ: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid.obj.2sg
  13647. yaskastär: TB; “to beg” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13648. yaskemtär: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid
  13649. yaskemtär-nemeṃ: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid.obj.3sg
  13650. yast: TB; “top, peak, summit” msg.nom/acc.sg
  13651. yast: TB; “instantly, suddently”
  13652. yastāre: TB; “to hurl down” gv.pret1.3pl.pst.act
  13653. yasna: TB; “treasury” f.nom/acc.sg
  13654. yasnane: TB; “treasury” f.loc.sg
  13655. yaslyi: TA; “(?)” nom/acc.sg
  13656. yats: TA; “outer skin” msg.nom/acc.sg
  13657. yatsaśśäl: TA; “outer skin” msg.comit.sg
  13658. yatsi: TA; “to do, doing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  13659. yatsi: TA; “outer skin” msg.nom.pl
  13660. yatsi: TB; “to go” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13661. yatsi-k: TA; “outer skin” msg.nom.pl.emph
  13662. yatsiśc: TB; “to go” inf.n.subj1/2.all.sg
  13663. yatsis: TA; “outer skin” msg.gen.sg
  13664. yatsyo: TA; “outer skin” msg.inst.sg
  13665. : TA; “to go, travel” gv.pret1.3sg.pst.act
  13666. yākuṣe: TB; “Yākuṣe, PN” m.nom.sg
  13667. yākwa: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  13668. yākṣi: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13669. yākṣe: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13670. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13671. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.pl
  13672. yākṣeṃśc: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.all.sg
  13673. yāgānusmṛti: TB; “calling to mind an oblation or offering (?)” nom.sg
  13674. yāṅka: TB; “to be deluded” gv.pret1.3sg.pst.act
  13675. yāṅkaṃ: TB; “to be deluded” gv.subj5.3sg.subj.act
  13676. yāṅkäskau: TB; “to bewitch” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  13677. yāṅkässi: TB; “to bewitch” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13678. yāṅkune: TB; “priest (?)” “augur (?)” nom/acc.sg
  13679. yāṅklune: TA; “deludedness” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13680. yāṅkṣā: TA; “to bewitch” kaus.prs8.3sg.impf.act
  13681. yātaṃ-c: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  13682. yātatai: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  13683. yātaṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13684. yātamai-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  13685. yātal: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13686. yātalle: TB; “being (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13687. yātalyi: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.f
  13688. yātalyñe: TB; “ability” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  13689. yātaṣ: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13690. yātaṣ-ñi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  13691. yātatsi: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13692. yātatsiśc: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.all.sg
  13693. yātälwāts: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.sg.m
  13694. yātälwātse: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.pl.m
  13695. yātälwātses: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.acc.pl.m
  13696. yātäṣ: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13697. yātäṣlyes: TA; “to enable, tame” part.prs8.acc.pl.m
  13698. yātäṣṣatai: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.2sg.pst.mid
  13699. yātäṣṣāte: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  13700. yātäṣṣi: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  13701. yātäṣṣītär: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid
  13702. yātäṣṣitär-ñ: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid.obj.1sg
  13703. yātäṣṣimar: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  13704. yātäṣṣeñca: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13705. yātäṣṣeñcañ: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  13706. yātäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13707. yātäṣṣeñcaiścä: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.all.sg.m/f
  13708. yātässi: TA; “to enable, tame, enabling, taming” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13709. yātässi: TB; “to enable, tame” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13710. yātiś-śi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  13711. yāteñc: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13712. yāto-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  13713. yātoye-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  13714. yātoyeṃ-ś: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.2sg
  13715. yātka: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13716. yātka-c: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.2sg
  13717. yātka-ñ: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  13718. yātka-me: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  13719. yātkare: TB; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  13720. yātkawa: TB; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13721. yātkasta: TB; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13722. yātñal: TA; “to enable, tame” part.subj7.nom.sg.m
  13723. yātñmār: TA; “to enable, tame” agv.subj7.1sg.subj.mid
  13724. yātlune: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13725. yātluneṃtwāśśi: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.gen.pl
  13726. yātluneyaśśäl: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.comit.sg
  13727. yātluneyäṣ: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.abl.sg
  13728. yātluneyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.sg
  13729. yātluneyntu: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  13730. yātluneyntuyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.pl
  13731. yātlyes: TA; “to be (cap)able” part.subj5.acc.pl.m
  13732. yātwa: TB; “to tame” agv.pret3.1sg.pst.act
  13733. yātṣānt: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.impf.mid
  13734. yātṣäṃ: TB; “to tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13735. yānayaśe: TB; PN nom.sg
  13736. yāntär: TB; “~ restraint, fetter” msg.nom/acc.sg
  13737. yānyo: TA; “vehicle, method” m.inst.sg
  13738. yāp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13739. yāpp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13740. yāppäk: TA; “a title” m
  13741. yām: TA; “name of a class of gods” m.nom.sg
  13742. yāmantär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid
  13743. yāmam: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.act
  13744. yāmäcci: TB; “doer” nom.pl
  13745. yāmät: TA; “to do” gv.subj2.2sg.subj.act
  13746. yāmäṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  13747. yāmär: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act
  13748. yāmäl: TA; “to do” part.subj2.nom.sg.m
  13749. yāmäṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.act
  13750. yāmäṣt: TA; “to do” gv.pret3.2sg.pst.act
  13751. yāmäs: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.act
  13752. yāmäskau-c: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  13753. yāmätstse: TB; “doer” nom.sg
  13754. yāmi: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  13755. yāmi: TB; “doer” nom/acc.sg
  13756. yāmit: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.act
  13757. yāmitār: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.mid
  13758. yāmītār: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.opt.mid
  13759. yāmitär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.mid
  13760. yāmintär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13761. yāmim: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.act
  13762. yāmimār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.mid
  13763. yāmimäs: TA; “to do” gv.subj2.1pl.opt.act
  13764. yāmiṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.act
  13765. yāmu: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13766. yāmu: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act
  13767. yāmu: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13768. yāmuñcäs: TA; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13769. yāmuttsi: TB; A kind of waterfowl nom/acc.sg
  13770. yāmuttsiṃts: TB; A kind of waterfowl gen.pl
  13771. yāmuttsiśc: TB; A kind of waterfowl all.sg
  13772. yāmunt: TA; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  13773. yāmuntaṃ: TA; “having done” part.pret4.loc.sg.m
  13774. yāmuntāp: TA; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13775. yāmur: TA; “having done” abstr.pret4.nom/acc.sg
  13776. yāmurā: TA; “having done” abstr.pret4.perl.sg
  13777. yāmuräṣ: TA; “having done” abstr.pret4.abl.sg
  13778. yāmuwa: TB; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f
  13779. yāmuṣ: TA; “having done” part.pret4.nom.pl.m
  13780. yāmus: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13781. yāmusa: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13782. yāmutsiñ: TA; “bird, parrot” m.nom.pl
  13783. yāmutstsiśśi: TA; “bird, parrot” m.gen.pl
  13784. yāme: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13785. yāmeñc: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13786. yāmeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  13787. yāmor: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.sg
  13788. yāmorcce: TB; “having a deed” pret4.acc.sg.m
  13789. yāmorccepi: TB; “having a deed” pret4.gen.sg.m
  13790. yāmor-ñäkte: TB; “god Karman” m.nom.sg
  13791. yāmorne: TB; “deed, act, action” n.pret4.loc.sg
  13792. yāmornta: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.pl
  13793. yāmorntaṃts: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.pl
  13794. yāmorntasa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.pl
  13795. yāmorntse: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.sg
  13796. yāmormeṃ: TB; “deed, act, action” n.pret4.abl.sg
  13797. yāmorṣṣe: TB; “pertaining to the deed(s)” pret4.nom/acc.sg.m
  13798. yāmorsa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.sg
  13799. yāmortstse: TB; “having a deed” pret4.nom.sg.m
  13800. yāmoṣ: TB; “having done” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  13801. yāmoṣäṃ: TB; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13802. yāmoṣepi: TB; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13803. yāmt: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  13804. yāmtar: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.mid
  13805. yāmtär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13806. yāmtär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  13807. yāmte: TA; “to do” gv.pret0.2sg.pst.mid
  13808. yāmmaṃtr-äm: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid.obj.pl
  13809. yāmmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.subj.mid
  13810. yāmmār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13811. yāmmār-äṃ: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid.obj.3sg
  13812. yāmyeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  13813. yāmr-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  13814. yāmlaṃ: TA; “to do” part.subj2.loc.sg.m
  13815. yāmläṃ: TA; “to do” part.subj2.acc.sg.m
  13816. yāmlune: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13817. yāmluneyaṃ: TA; “doing” abstr.n.subj2.loc.sg
  13818. yāmluneyā: TA; “doing” abstr.n.subj2.perl.sg
  13819. yāmluneyäṣ: TA; “doing” abstr.n.subj2.abl.sg
  13820. yāmluneyis: TA; “doing” abstr.n.subj2.gen.sg
  13821. yāmluneyo: TA; “doing” abstr.n.subj2.inst.sg
  13822. yāmluneyntu: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  13823. yāmluneṣiṃ: TA; “pertaining to doing” subj2.acc.sg.m
  13824. yāmwā: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.act
  13825. yāmwe: TA; “to do” gv.pret0.1sg.pst.mid
  13826. yāmṣamai: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.mid
  13827. yāmṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13828. yāmṣawa: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.act
  13829. yāmṣaso: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.act
  13830. yāmṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13831. yāmṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13832. yāmṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.voc.sg.m
  13833. yāmsasu: TA; “doing” nom.sg.m
  13834. yāmtsāc: TA; “to do” gv.pret3.2pl.pst.mid
  13835. yāmtsāt: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13836. yāmtsāt-äm: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  13837. yāmtsānt: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid
  13838. yāmtsāṃt-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  13839. yāmtsi: TB; “to do” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13840. yāmtsiśc: TB; “to do” inf.n.subj1/2.all.sg
  13841. yāmtsisa: TB; “to do” inf.n.subj1/2.perl.sg
  13842. yāmtse: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.mid
  13843. yāyo: TA; “to go, travel” part.pret1.nom.sg.m
  13844. yāyoñcäs: TA; “to go, travel” part.pret1.acc.pl.m
  13845. yāytu: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom.sg.m
  13846. yāytuñcäs: TA; “to be (cap)able” part.pret1.acc.pl.m
  13847. yāytunt: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13848. yāyruräṣ: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” abstr.n.pret1.abl.sg
  13849. yāywyeṃ: TB; “(?) convoy” “(?) placename” acc.sg
  13850. yārit: TA; “worn out, lost” nom/acc.sg
  13851. yāresa: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” perl.sg
  13852. yāvśiki: TA; “ascetic with the head shaped as a grain of barley” m.nom.pl
  13853. yāś: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act
  13854. yāśa: TB; “Yāśa, PN” nom.sg
  13855. yāśi: TB; Name of a Tocharian king m.gen.sg
  13856. yāśe: TB; Name of a Tocharian king m.nom.sg
  13857. yāśtare: TB; Name in economic records m.nom.sg
  13858. yāśśi: TA; “(?)”
  13859. yāṣtare: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13860. yāṣtär: TB; “to beg” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13861. yāṣṣu: TB; “alms, i.e. food obtained by begging” nom/acc.sg
  13862. yāṣṣucāṃ: TA; “beggar” m.acc.sg
  13863. yāṣṣuce: TA; “beggar” m.gen.sg
  13864. yāsäṣṣäṃ: TB; “to excite” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13865. yāso: TB; “desire, passion” f.nom.sg
  13866. yāstaci: TB; “Wild Himalayan cherry [Prunus cerasoides] or juniper [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13867. yātseñc: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.prs.act
  13868. yäkt-āñmä: TB; “feebleness, feeble, weak, thin” nom/acc.sg.m/f
  13869. yäkte: TB; “little, small” nom/acc.sg/pl.m/f
  13870. yäkte-skeyeṃ: TB; “with little effort” nom/acc.sg/pl.m/f
  13871. yäknāntär: TB; “to be careless, neglect” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13872. yäknāśśitär: TA; “to be careless, neglect” gv.subj6.3sg.opt.mid
  13873. yäknāṣtār: TA; “to be careless, neglect” gv.prs10.2sg.prs.mid
  13874. yäknāstär: TB; “to be careless, neglect” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13875. yäkneci: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.pl.m
  13876. yäknece: TB; “having such a way, manner, custom, habit” acc.sg.m
  13877. yäknessu: TB; uncertain nom.sg.m
  13878. yäknessor: TB; uncertain nom/acc.sg
  13879. yäknetsana: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom/acc.pl.f
  13880. yäknetse: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.sg.m
  13881. yäkweñña: TB; 'prtng to a horse' nom.sg.f
  13882. yäkweññe: TB; 'prtng to a horse' nom/acc.sg.m
  13883. yäkṣintr-äṃ: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  13884. yäkṣiye: TB; “flour” f.nom.sg
  13885. yäksanatär-ne: TB; “to entangle, embrace” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  13886. yäksāt: TA; “to entangle, embrace” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13887. yäksātär: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13888. yäkso: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.sg.m
  13889. yäksoräṣ: TA; “to entangle, embrace” abstr.n.pret1.abl.sg
  13890. yäksoṣ: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.pl.m
  13891. yäksau: TB; “having grasped” part.pret1.nom.sg.m
  13892. yäṅkre: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13893. yäṅkreyaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13894. yäc: TA; “to go” gv.prs1.2pl.prs.act
  13895. yät: TA; “to go” gv.prs1.2sg.prs.act
  13896. yätkal: TA; “strive for (?)” part.prs3.nom.sg.m
  13897. yätkaskemane: TB; uncertain part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  13898. yänmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13899. yänmalñe: TB; “to achieve, reach, obtain” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  13900. yänmaścer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2pl.prs.act
  13901. yänmaṣṣäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13902. yänmaṣṣälle: TB; “to enter” “set (sun)” part.prs10a.nom.sg.m
  13903. yänmaskeṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13904. yänmaskemane: TB; “entering” “setting (sun)” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13905. yänmaskau: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13906. yänmāntär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13907. yänmālle: TB; “to achieve, reach, obtain” part.subj6.nom.sg.m
  13908. yänmāṣṣäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13909. yänmāṣṣeñca: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  13910. yänmāṣṣeñcaṃ: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.acc.pl.m/f
  13911. yänmāskeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13912. yänmāskemane: TB; “achieving, reaching, obtaining” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13913. yänmāskau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13914. yänmāstar: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  13915. yänmāstär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13916. yänmātsi: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  13917. yänmātsiśc: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.all.sg
  13918. yänmoyeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.opt.act
  13919. yänmoym: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.opt.act
  13920. yänmau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.subj.act
  13921. yäpäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3pl.subj.act
  13922. yäpyem: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1pl.opt.act
  13923. yäpsant: TA; “changing (?)”
  13924. yäm: TA; “to go” gv.prs1.1sg.prs.act
  13925. yämniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  13926. yämniṣ-äṃ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.3sg
  13927. yämniṣ-ñi: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  13928. yärk: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13929. yärkant: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13930. yärkaṃtyo: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.inst.pl
  13931. yärkaṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13932. yärkā: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13933. yärkäntwaṃ: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.loc.pl
  13934. yärkäntwāṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13935. yärkässi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13936. yärkenta: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13937. yärkentse: TB; “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13938. yärkemaññe: TB; “sanctuary, stūpa (perhaps more generally, 'any object of reverence')” nom/acc.sg
  13939. yärkes: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13940. yärksantär: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.mid
  13941. yärksāt: TA; “to honour, venerate” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13942. yärtär: TA; “to tug, drag” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  13943. yärttamane: TB; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13944. yärttā-ne: TB; “to drag” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13945. yärtten-ne: TB; “to drag” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  13946. yärttoṣ: TB; “having been draged” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13947. yärttau: TB; “having been draged” part.pret1.nom.sg.m
  13948. yärtmāṃ: TA; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13949. yärnātär: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” gv.prs10.3sg.prs.mid
  13950. yärnāssi: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  13951. yärparwa: TB; “~ enclosure” nom/acc.pl
  13952. yärpalle: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.nom.sg.m
  13953. yärpallesa: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.perl.sg
  13954. yärper: TB; a medical ingredient “Withania somnifera Dunal OR Ocimum sanctum Linn. (?)” nom.sg
  13955. yärponta: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.pl
  13956. yärpontaṃts: TB; “good deed, merit” n.gen.pl
  13957. yärpontaṣṣe: TB; “pertaining to meritorious deeds” nom/acc.sg.m
  13958. yärpontaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meritorious deeds” acc.pl.m
  13959. yärpontasa: TB; “good deed, merit” n.perl.pl
  13960. yärpontse: TB; “good deed, merit” n.gen.sg
  13961. yärpossu: TB; “meritorious” nom/acc.sg.m
  13962. yärpossoñc: TB; “meritorious” nom.pl.m
  13963. yärm: TA; “measure, extent, size” n.nom/acc.sg
  13964. yärmaṃ: TA; “measure, extent, size” n.loc.sg
  13965. yärmtsa: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.perl.sg
  13966. yäryaṃ: TA; “fence, enclosure” f.loc.sg
  13967. yäryā: TA; “fence, enclosure” f.perl.sg
  13968. yärśār: TA; “around”
  13969. yärśārā: TA; “around”
  13970. yärṣant: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  13971. yärṣantāṃ: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  13972. yärṣalñe: TB; “to show respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13973. yärṣalle: TB; “to show respect, affection” part.subj2.nom.sg.m
  13974. yärṣalleśc: TB; “to show respect, affection” part.subj2.all.sg.m
  13975. yärṣāte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13976. yärṣānt: TA; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13977. yärṣāmai: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13978. yärṣiye: TB; “reverence (?)” f.nom.sg
  13979. yärṣlune: TA; “respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13980. yärsantär: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  13981. yärsemane: TB; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13982. yärsemār: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1sg.prs.mid
  13983. yärsmāṃ: TA; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13984. yärsmār: TA; “to show respect, affection” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13985. yäl: TA; “to go” part.prs1.nom.sg.m
  13986. yäl: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.nom.sg
  13987. yälmis: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.acc.pl
  13988. yälloñ: TB; “sense functions” m.nom.pl
  13989. yälloṃ: TB; “sense functions” m.acc.pl
  13990. yälloṃṣṣe: TB; “pertaining to the sense functions” nom/acc.sg.m
  13991. yälloṃṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sense functions” acc.pl.m
  13992. yältsenma: TB; “thousand” nom/acc.pl
  13993. yältsenmasa: TB; “thousand” perl.pl
  13994. yälyāṃ: TA; “to go” part.prs1.acc.sg.f
  13995. yälymi: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom/acc.sg
  13996. yälymiññ: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom.pl
  13997. yälymiyā: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.perl.sg
  13998. yäṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act
  13999. yäṣalle: TB; “to don, wear (clothes)” part.prs9a.nom.sg.m
  14000. yäṣtär: TA; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  14001. yäṣṣītär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  14002. yäskeṃtär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  14003. yäslu: TA; “enemy” m.nom.sg
  14004. yäsluñcäs: TA; “enemy” m.acc.pl
  14005. yäsluñcśi: TA; “enemy” m.gen.pl
  14006. yäslunt: TA; “enemy” m.acc.sg
  14007. yäsluntaṃ: TA; “enemy” m.loc.sg
  14008. yäsluntaśśäl: TA; “enemy” m.comit.sg
  14009. yäsluntāp: TA; “enemy” m.gen.sg
  14010. yäslurñe: TA; “enmity” n.nom/acc.sg
  14011. yäslurñentu: TA; “enmity” n.nom/acc.pl
  14012. yäslurñeṣiṃ: TA; “of enmity” acc.sg.m
  14013. yäsluṣ: TA; “enemy” m.nom.pl
  14014. yäslyi: TA; “excitation, discord” f.nom/acc.sg
  14015. yiñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act
  14016. yiñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  14017. yirpṣuki: TB; “~ inspector” m.nom/acc.sg
  14018. yirmakka: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.nom.sg
  14019. yirmakkai: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.acc.sg
  14020. yirṣānte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  14021. yirsemtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14022. yiṣwe: TB; “Jesus (PN)” m.nom.sg
  14023. yuk: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  14024. yukañ: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  14025. y_ukaṃ: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  14026. yūkaṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.3pl.subj.act
  14027. yukalñe: TB; “to overcome, conquer, vanquish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14028. yukaṣiṃ: TA; “of the horse” acc.sg.m
  14029. yukas: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.acc.pl
  14030. y_ukasyo: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.inst.sg
  14031. yukatsi: TB; “to overcome, conquer, vanquish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14032. yukā-ne: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14033. yukāntaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14034. yukāntaṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  14035. yukāl: TA; “to overcome, conquer” part.subj5.nom.sg
  14036. yukāwa: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.1sg.pst.act
  14037. yukes: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.gen.sg
  14038. yuko: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.m
  14039. yūkoym: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.1sg.opt.act
  14040. yukoräṣ: TA; “to overcome, conquer” abstr.n.pret1.abl.sg
  14041. yukoṣäṃts: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.gen.pl.m
  14042. yukos: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.f
  14043. yukau: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.nom.sg.m
  14044. yukti: TB; “rule, principle” “(proof by) logical reasoning” msg.nom/acc.sg
  14045. yuknāl: TA; “overcoming” part.prs6.nom.sg.m
  14046. yuknāṣ: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3sg.prs.act
  14047. yuknātsi: TA; “to overcome, conquer” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  14048. yukneñc: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3pl.prs.act
  14049. yukṣäṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.prs.act
  14050. yukṣī-ñ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  14051. yukṣeñca: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  14052. yukṣeñcai: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  14053. yukseṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3pl.prs.act
  14054. yugarāja-abhiṣek: TA; “consecration as crown prince” m.acc.sg
  14055. yugarājiññe: TB; “Yugarāja (PN)” nom.sg
  14056. yugarāje: TB; “Yugarāja (PN)” m.nom.sg
  14057. yugarājeṃ: TB; “Yugarāja (PN)” m.acc.sg
  14058. yugavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  14059. yugāṃtṣinäs: TA; “concerning the end of an age (yuga)” acc.pl.m
  14060. yutkatār: TA; “to be worried” gv.prs3.2sg.prs.mid
  14061. yutkāl: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.m
  14062. yutkālune: TA; “to be worried” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14063. yutkālyi: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.f
  14064. yutko: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.m
  14065. yutkont: TA; “to be worried” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14066. yutkoṣ: TA; “to be worried” part.pret1.nom.pl.m
  14067. yutkos: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.f
  14068. yudhiṣthire: TA; Yudhiṣṭhira, name of a Bodhisattva m.nom.sg
  14069. yudhiṣṭhīre: TB; “Yudhiṣṭhīra (PN of a king)” m.nom.sg
  14070. yūntak: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  14071. yumāne: TB; “ripening” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14072. yurettsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14073. yurpāṣka: TB; Name of a monastery in the Kizil region nom.sg
  14074. yūrpāṣkajandri: TB; “Yūrpāṣkacandra, PN” m.gen.sg
  14075. yurpāṣkai: TB; Name of a monastery in the Kizil region gen.sg
  14076. yurṣaiññe: TB; “prtng to Yurṣa” nom/acc.sg.m
  14077. yulā: TA; “towards”
  14078. yulāsumäntāp: TA; “inclined, intent upon (contructed with allative)” gen.sg.m
  14079. yulyaiñña: TB; “rare” nom.sg.f
  14080. yulyaiññe: TB; “rare” nom/acc.sg.m
  14081. yulyka: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.f
  14082. yulyke: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.m
  14083. yūwast: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9a.2sg.prs.act
  14084. yuwäṣṣäṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14085. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  14086. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14087. yuwäst: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  14088. yuwästär: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  14089. yuṣ: TB; “broth, soup” msg.nom.sg
  14090. yuṣā: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3sg.impf.act
  14091. yuṣe: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom.sg.m
  14092. yuṣai: TB; Name in caravan passes m.nom.sg
  14093. yuṣaintse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14094. yuṣaiytse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14095. yuṣaiśco: TB; Name in caravan passes m.all.sg
  14096. yuṣona: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom/acc.pl.f
  14097. yuṣonaṃts: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” gen.pl.f
  14098. yuṣauññe: TB; “dullnes of senses (?)” nom/acc.sg
  14099. yusā: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  14100. yusār: TA; “season” m.nom.sg
  14101. yusāri: TA; “season” m.nom.du
  14102. yusāryäṣ: TA; “season” m.abl.du
  14103. yuseñc: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3pl.prs.act
  14104. yust-me: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act.obj.pl
  14105. yekte-perni: TB; “of little worth” nom.pl.m
  14106. yekte-perne: TB; “of little worth” nom.sg.m
  14107. yeñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act
  14108. yeñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  14109. yet: TA; “to go” gv.prs1.2sg.impf.act
  14110. yetānt: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  14111. yetu: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14112. yetuñcäs: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.pl.m
  14113. yetuñcsaṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.loc.pl.m
  14114. yetunt: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14115. yetuntin: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.du
  14116. yeturäṣ: TA; “(having been) adorned” abstr.n.pret2.abl.sg
  14117. yetuṣ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.pl.m
  14118. yetus: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.f
  14119. yetusāṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.sg.f
  14120. yete: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  14121. yete-ṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  14122. yetwi: TB; “ornament, decoration” m.nom.pl
  14123. yetwe: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.sg
  14124. yetwe: TB; “ornament, decoration” m.nom/acc.sg
  14125. yetweñ: TA; “ornament, decoration” n.nom.pl
  14126. yetweṃ: TB; “ornament, decoration” m.acc.pl
  14127. yetwentuyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14128. yetwentwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14129. yetweṃtsa: TB; “ornament, decoration” m.perl.pl
  14130. yetweyäntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14131. yetweyu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14132. yetweytu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14133. yetweyntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14134. yetweyntwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14135. yetweyntwäṣ: TA; “ornament, decoration” n.abl.pl
  14136. yetwes: TA; “ornament, decoration” n.acc.pl
  14137. yetwesyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14138. yetwyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.sg
  14139. yene: TB; “you” m/f.nom/acc.du
  14140. yenti: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom.pl
  14141. yentukäññe: TB; “Indian” nom/acc.sg.m
  14142. yentuke: TB; “Indian” m.nom.sg
  14143. yentukeṃne: TB; “Indian” m.loc.pl
  14144. yente: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom/acc.sg
  14145. yenteṃ: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.acc.pl
  14146. yenteṃts: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.pl
  14147. yententse: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.sg
  14148. yenteṣṣana: TB; “pertaining to wind” nom/acc.pl.f
  14149. yenteṣṣe: TB; “pertaining to wind” nom/acc.sg.m
  14150. yentesa: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.perl.sg
  14151. yenmi: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom.pl
  14152. yenme: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom/acc.sg
  14153. yenme_u: TB; “gate-keeper” m.nom.sg
  14154. yepe: TB; “sword, knife” m.nom/acc.sg
  14155. yepeṃ: TB; “sword, knife” m.acc.pl
  14156. yepeyntu: TA; “knife” n.acc.pl
  14157. yepesa: TB; “sword, knife” m.perl.sg
  14158. yepesyo: TA; “knife” n.inst.pl
  14159. yem: TA; “to go” gv.prs1.1sg.impf.act
  14160. yey: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14161. yeye-ñ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act.obj.1sg
  14162. yeyeṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act
  14163. yeyem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.impf.act
  14164. yey-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14165. yerentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14166. yerkwantaṃ: TB; “wheel” m.acc.pl
  14167. yerkwantane: TB; “wheel” m.nom/acc.du
  14168. yerkwantantsa: TB; “wheel” m.perl.pl
  14169. yerkwantalañ: TB; “name of an animal” nom.pl
  14170. yerkwantai: TB; “wheel” m.acc.sg
  14171. yerkwantaiś: TB; “wheel” m.all.sg
  14172. yerkwanto: TB; “wheel” m.nom.sg
  14173. yerter: TB; “wheelrim, felloe” msg.nom.sg
  14174. yerpe: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.nom/acc.sg
  14175. yerpeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.acc.pl
  14176. yerpene: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.loc.sg
  14177. yerpemeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.abl.sg
  14178. yerpeyaṃ: TA; “disc” m.loc.sg
  14179. yerpesa: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.perl.sg
  14180. yerpsa: TB; “to observe, take care” gv.pret3.3sg.pst.act
  14181. yel: TB; “worm” m.nom/acc.sg
  14182. yelaṣam: TB; kaus.pret4.1pl.pst.act
  14183. yelyi: TB; “worm” m.nom.pl
  14184. yelyitstse: TB; “possessing worms” nom.sg.m
  14185. yeś-śi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.2sg
  14186. yeṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act
  14187. yeṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  14188. yeṣ-ñi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.1sg
  14189. yes: TB; “you” m/f.nom/acc.pl
  14190. yesäñ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14191. yesäṃ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14192. yesäśc: TB; “you” m/f.all.pl
  14193. yesi: TB; “you” m/f.gen.pl
  14194. yesti: TB; “~ meal” nom/acc.sg
  14195. yessa: TB; “you” m/f.perl.pl
  14196. yetse: TB; “(outer) skin” msg.nom/acc.sg
  14197. yetsesa: TB; “(outer) skin” msg.perl.sg
  14198. yai: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14199. yaika: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14200. yaikare: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act
  14201. yaikasta: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.2sg.pst.act
  14202. yaiku: TB; “to drive away, remove” part.pret2.nom.sg.m
  14203. yaicer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.impf.act
  14204. yait: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.impf.act
  14205. yaitu: TB; “having been adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14206. yaitor: TB; “having been adorned” abstr.pret2.nom.sg
  14207. yaitormeṃ: TB; “having been adorned” abstr.pret2.abl.sg
  14208. yaitoṣ: TB; “having been adorned” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14209. yaitku: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.m
  14210. yaitkusa: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.f
  14211. yaitkor: TB; “command” abstr.msg.pret2.nom/acc.sg
  14212. yaitkorne: TB; “command” abstr.msg.pret2.loc.sg
  14213. yaitkorsa: TB; “command” abstr.msg.pret2.perl.sg
  14214. yaitwa: TB; “having been adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14215. yainmu: TB; “having achieved, reached” part.pret3.nom.sg.m
  14216. yainmoṣ: TB; “having achieved, reached” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14217. yaipu: TB; “having entered” part.pret3.nom.sg.m
  14218. yaipor: TB; “entering” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14219. yaipormeṃ: TB; “entering” abstr.pret3.abl.sg
  14220. yaipoṣ: TB; “having entered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14221. yaim: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.impf.act
  14222. yairāt: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  14223. yairu: TB; “having been practiced” part.pret2.nom.sg.m
  14224. yairoṣ: TB; “having been practiced” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14225. yailu: TB; “~ bent” part.pret2.nom.sg.m
  14226. yailuwa: TB; “~ bent” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14227. yaiwu: TA; “to enter” part.pret3.nom.sg.m
  14228. yaiwuṣ: TA; “to enter” part.pret3.nom.pl.m
  14229. yo: TA; “and”
  14230. yok: TA; “color” m.nom/acc.sg
  14231. yok: TA; “body hair, head hair” m.nom.sg
  14232. yok: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.sg
  14233. yok: TB; “color” msg.nom.sg
  14234. yokañi: TA; “thirsty” nom.sg.m
  14235. yokat: TA; “to overcome, conquer” gv.subj5.2sg.subj.act
  14236. yokaṃ: TA; “color” m.loc.sg
  14237. yokan-me: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14238. yokamane: TB; “drinking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14239. yokalle: TB; “to be drunk” part.prs1.nom.sg.m
  14240. yokalyñe: TB; “drinking” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  14241. yokalyñemeṃ: TB; “drinking” abstr.n.subj1.abl.sg
  14242. yokaṣi: TA; “coloured” nom.sg.m/f
  14243. yokaṣiñi: TA; “coloured” nom.pl.m
  14244. yokastai: TB; “drink, nectar” f.acc.sg
  14245. yokasto: TB; “drink, nectar” f.nom.sg
  14246. yokāñ: TA; “color” m.nom.pl
  14247. yokāṃ: TA; “body hair, head hair” m.acc.sg
  14248. yokās: TA; “color” m.acc.pl
  14249. yokās: TA; “body hair, head hair” m.acc.pl
  14250. yokäṃ: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act
  14251. yokänta: TB; “drinker” nom.sg
  14252. yokäntañ: TB; “drinker” nom.pl
  14253. yokäm: TA; “door, gate” m/f.nom/acc.sg
  14254. yokīye: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14255. yoku: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act
  14256. yoku-c: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  14257. yokum: TA; “coloured” nom.sg.m
  14258. yoke: TA; “thirst” msg.nom.sg
  14259. yokemnu: TA; “doorkeeper” m.nom.sg
  14260. yokeyunts: TA; “thirsty” nom.sg.f
  14261. yokeyo: TA; “thirst” msg.inst.sg
  14262. yokai: TB; “thirst, desire” f.acc.sg
  14263. yokaiṃ: TB; “thirst, desire” f.acc.pl
  14264. yokainäśc: TB; “thirst, desire” f.all.pl
  14265. yokaiwenta: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  14266. yokaisa: TB; “thirst, desire” f.perl.sg
  14267. yokaitse: TB; “thirsty” nom.sg.m
  14268. yoko: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14269. yokt: TB; “to drink” gv.prs1.2sg.prs.act
  14270. yoktär: TA; “thong” msg.nom.sg
  14271. yokmaṃ: TA; “door, gate” m/f.loc.sg
  14272. yokmas: TA; “door, gate” m/f.acc.pl
  14273. yokmā: TA; “door, gate” m/f.perl.sg
  14274. yokmis: TA; “door, gate” m/f.gen.sg
  14275. yokyo: TA; “color” m.inst.sg
  14276. yokyo: TA; “body hair, head hair” m.inst.sg
  14277. yoksa: TB; “color” msg.perl.sg
  14278. yoktsanma: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14279. yoktsās: TA; “hairy” acc.pl.f
  14280. yoktsi: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14281. yoktsi: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14282. yoktsine: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.loc.sg
  14283. yoktsintu: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14284. yoktsisa: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.perl.sg
  14285. yoktsyaṃ: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.loc.sg
  14286. yoktsyā: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.perl.sg
  14287. yogakṣemi: TA; “provided with spiritual success” nom.sg.m
  14288. yogācāri: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.pl
  14289. yogācāre: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.nom.sg
  14290. yogācāre: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.sg
  14291. yogācārentse: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.gen.sg
  14292. yogācāres: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.gen.sg
  14293. yoṅkomane: TB; “being deluded” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  14294. yoṅkolle: TB; “to be deluded” part.prs4.nom.sg.m
  14295. yojanäs: TA; “measure of distance” m.acc.pl
  14296. yoñi: TA; “path, way” msg.nom/acc.sg
  14297. yoñiya: TB; “path, way, course” “domain” f.nom.sg
  14298. yoñiyanmen: TB; “path, way, course” “domain” f.abl.pl
  14299. yoñiye: TB; “~ groin, pubis” nom/acc.sg
  14300. yoñiyene: TB; “~ groin, pubis” loc.sg
  14301. yoñiyai: TB; “path, way, course” “domain” f.acc.sg
  14302. yotitär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.impf.mid
  14303. yototär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  14304. yotontär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3pl.prs.mid
  14305. yotkolaṃt: TB; “~ foreman/director” acc.sg
  14306. yotkolau: TB; “~ foreman/director” nom.sg
  14307. yoṃ: TA; “footprint” msg.nom.sg
  14308. yonac: TA; “footprint” msg.all.sg
  14309. yonaṃ: TA; “footprint” msg.loc.sg
  14310. yonā: TA; “footprint” msg.perl.sg
  14311. yonintane: TB; “the form of existence or station fixed by birth” loc.pl
  14312. yonmasa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.3sg.pst.act
  14313. yonmasta: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.2sg.pst.act
  14314. yonmäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj1.3sg.subj.act
  14315. yonyo: TA; “footprint” msg.inst.sg
  14316. yonwa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.1sg.pst.act
  14317. yoṃ-se: TA; “son of [royal] rank” m.nom.sg
  14318. yopar: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3pl.pst.act
  14319. yopäṃ-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  14320. yopu: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.subj.act
  14321. yopsa: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act
  14322. yopsa-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14323. yomär: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3pl.pst.act
  14324. yomäṣt: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.2sg.pst.act
  14325. yomäs: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3sg.pst.act
  14326. yomu: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.sg.m
  14327. yomunt: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14328. yomuräṣ: TA; “to achieve, reach” abstr.n.pret3.abl.sg
  14329. yomuṣ: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.pl.m
  14330. yomnāc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2pl.subj.act
  14331. yomnāt: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2sg.subj.act
  14332. yomnālune: TA; “reaching, achieving” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  14333. yomnālune-ṣäññuneyum: TA; “having achievement as its nature” nom/acc
  14334. yomnālune-ṣäññumänt: TA; “having achievement as its nature” acc.sg.m
  14335. yomnāṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.subj.act
  14336. yomnāseñc: TA; “to achieve, reach” gv.prs10.3pl.prs.act
  14337. yomnāsmāṃ: TA; “achieving, reaching” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  14338. yomniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  14339. yomneñc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3pl.subj.act
  14340. yoraiṃ: TB; “~ pustule, boil” acc.pl
  14341. yoro: TB; “~ pustule, boil” nom.sg
  14342. yolaiñ: TB; “bad, evil” nom.pl.m
  14343. yolaiññe: TB; “evil, malice” n.nom/acc.sg
  14344. yolaiññenta: TB; “evil, malice” n.nom/acc.pl
  14345. yolaiññemeṃ: TB; “evil, malice” n.abl.sg
  14346. yolaiññesa: TB; “evil, malice” n.perl.sg
  14347. yolaiṃ: TB; “bad, evil” acc.sg.m
  14348. yolaina: TB; “bad, evil” nom/acc.pl.f
  14349. yolainaṃts: TB; “bad, evil” gen.pl.f
  14350. yolainne: TB; “bad, evil” loc.sg.m
  14351. yolaiṃtsa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14352. yolaimpa: TB; “bad, evil” comit.sg.m
  14353. yolo: TB; “bad, evil” nom.sg.m
  14354. yolopi: TB; “bad, evil” gen.sg.m
  14355. yolomeṃ: TB; “bad, evil” abl.sg.m
  14356. yolosa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14357. yolmi: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom.pl
  14358. yolme: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom/acc.sg
  14359. yolyiya: TB; “pale” nom.sg.f
  14360. yolyiyai: TB; “bad, evil” acc.sg.f
  14361. yowäs: TA; “to enter” gv.pret3.3sg.pst.act
  14362. yośaiś: TB; “irrigation” all.sg
  14363. yoṣ: TA; “forward”
  14364. yoṣmoṣ: TA; “in front, to the front”
  14365. yoṣmoṣnunt: TA; “located on the front” nom.pl.f
  14366. yaukkantär: TB; “to use” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14367. yaukkalñe: TB; “to use” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14368. yaukkastär: TB; “to use” gv.prs9.3sg.prs.mid
  14369. yaukkāte-ne: TB; “to use” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  14370. yauyek: TB; “labour services, duty work” nom.sg
  14371. yauyekänta: TB; “labour services, duty work” nom/acc.pl
  14372. yauyekṣintse: TB; “Yauyekṣi (PN? title?) (?)” gen.sg
  14373. yauṣmauṣ: TB; “onwards, forwards, in front”
  14374. ykaṃṣantar: TB; “to feel disgust” gv.prs12.2sg.prs.mid
  14375. ykā-k: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover” emph
  14376. ykāṃn: TB; “Ykān, PN” nom.sg
  14377. ykāṃnā: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14378. ykāṃṣantär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3sg.prs.mid
  14379. ykāṃṣäññentär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3pl.prs.mid
  14380. ykāṃṣälñe: TB; “aversion” abstr.subj12.nom/acc.sg
  14381. ykāṃṣälñesa: TB; “aversion” abstr.subj12.perl.sg
  14382. ykāṃṣe: TB; “loathsomeness, aversion, repulsion” n.nom/acc.sg
  14383. ykāssäññe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg
  14384. ykāssäññeṣe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg.m
  14385. ykāssälñe: TB; “concupiscence” n.nom/acc.sg
  14386. yku: TB; “having gone” part.pret.nom.sg.m
  14387. ykū-ime: TB; “having the consciousness of arriving [at the Law]” nom/acc.sg.m/f
  14388. ykuwa: TB; “having gone” part.pret.nom/acc.pl.f
  14389. ykuwer: TB; “coming” abstr.pret.nom/acc.sg
  14390. ykuwerne: TB; “coming” abstr.pret.loc.sg
  14391. ykuwermeṃ: TB; “coming” abstr.pret.abl.sg
  14392. ykuweṣ: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  14393. ykuweṣepi: TB; “having gone” part.pret.gen.sg.m
  14394. ykuweṣne: TB; “having gone” part.pret.loc.sg.m
  14395. ykusai: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.f
  14396. ykusaimpa: TB; “having gone” part.pret.comit.sg.f
  14397. ykenta: TB; “place, position” n.nom/acc.pl
  14398. ykentane: TB; “place, position” n.loc.pl
  14399. ykentameṃ: TB; “place, position” n.abl.pl
  14400. ykentaṣṣe: TB; “pertaining to places” nom/acc.sg.m
  14401. ykentaṣṣeṃ: TB; “pertaining to places” acc.pl.m
  14402. yko: TA; “to be careless, neglect” part.pret.nom.sg.m
  14403. ykoñcäs: TA; “to be careless, neglect” part.pret.acc.pl.m
  14404. ykoṃ: TA; “by day”
  14405. ykonā: TA; “in the daytime, by day”
  14406. ykorñe: TA; “negligence” n.nom/acc.sg
  14407. ykorñe: TB; “negligence” nom/acc.sg
  14408. ykorñeyis: TA; “negligence” n.gen.sg
  14409. ykauwo: TB; “to be careless, neglect” part.pret1.nom.sg.m
  14410. ykweṣṣe: TB; “prtng to going” nom/acc.sg.m
  14411. ykweṣṣepi: TB; “prtng to going” gen.sg.m
  14412. yñakteṃ: TB; “among gods”
  14413. ytarintse: TB; “path, way, road” f.gen.sg
  14414. ytāte: TB; “to be decorated” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14415. ytār: TA; “road, path” f.nom/acc.sg
  14416. ytāraṃ: TA; “road, path” f.loc.sg
  14417. ytāräṃ: TA; “road, path” f.nom/acc.pl
  14418. ytāräṣ: TA; “road, path” f.abl.sg
  14419. ytāri: TB; “path, way, road” f.acc.sg
  14420. ytārine: TB; “path, way, road” f.loc.sg
  14421. ytārimeṃ: TB; “path, way, road” f.abl.sg
  14422. ytārisa: TB; “path, way, road” f.perl.sg
  14423. ytārnaṃ: TA; “road, path” f.loc.pl
  14424. ytārye: TB; “path, way, road” f.nom.sg
  14425. ytāryo: TA; “road, path” f.inst.sg
  14426. ytārṣi: TA; “concerning the road, of the path” nom.sg.m
  14427. ytārṣiṃ: TA; “concerning the road, of the path” acc.sg.m
  14428. ytārsoñcäs: TA; “worn out by the road” acc.pl.m
  14429. ytārsoṣ: TA; “worn out by the road” nom.pl.m
  14430. ytāṣimār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14431. ytäṣtär: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  14432. ytäṣtr-äṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14433. ytäṣlis: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.gen.sg
  14434. ytäsmāṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14435. ytäsmār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  14436. ytässi: TA; “to adorn” “adorn oneself” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14437. yn-: TA; “in”
  14438. ynamo: TB; “walking” nom.sg.m
  14439. ynamñana: TB; “walking” nom/acc.pl.f
  14440. ynāñm: TA; “worthy”
  14441. ynāñmä: TB; “appreciated, evaluated” nom/acc.sg/pl.m/f
  14442. ynāñmäññe: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.nom/acc.sg
  14443. ynāñmäññesa: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.perl.sg
  14444. ynāñmune: TA; “veneration, reverence, respect” n.nom/acc.sg
  14445. ynāñmuneyā: TA; “veneration, reverence, respect” n.perl.sg
  14446. ynāñmuneyumäṣ: TA; “pertaining to veneration” abl.sg.m
  14447. ynāñmuneyo: TA; “veneration, reverence, respect” n.inst.sg
  14448. ynālek: TA; “elsewhere”
  14449. ynāsmār: TA; “to go, travel” gv.prs10.3sg.prs.mid
  14450. ynūca: TB; “going, goer” nom.sg.m
  14451. ynūcañ: TB; “going, goer” nom.pl.m
  14452. ynūcantse: TB; “going, goer” gen.sg.m
  14453. yneñca: TB; “going” ptcp.prs1/2.nom.sg.m/f
  14454. yneñcai: TB; “going” ptcp.prs1/2.acc.sg.m/f
  14455. yneṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  14456. yneṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  14457. ynem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  14458. ynemane: TB; “going” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14459. ynem-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act.obj.3sg
  14460. yneś: TA; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14461. yneś: TB; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14462. yneśi: TA; “apparent, present, actual” nom.sg.m
  14463. yneśiñi: TA; “apparent, present, actual” nom.pl.m
  14464. yneśiṃ: TA; “apparent, present, actual” acc.sg.m
  14465. yneśne: TB; “manifestly, obviously, face to face [< * into the eyes]”
  14466. yneś-śomiṃṣiṃ: TA; “of a real girl” acc.sg.m
  14467. ynaiki: TB; “(?) proper noun or title” gen.sg
  14468. ynaike: TB; “(?) proper noun or title” nom.sg
  14469. ynaike: TB; a kind of edible nom.sg
  14470. ynaikenta: TB; a kind of edible acc.pl
  14471. ynaikentāññe: TB; 'prtng to ynaikenta' nom/acc.sg.m
  14472. ynaiktentāñe: TB; a kind of edible nom.sg
  14473. ynaimyāṣṣi: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom.pl.m
  14474. ynaimyāṣṣe: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom/acc.sg.m
  14475. ynauṣkak: TB; “~ like previously, as always”
  14476. ypant: TA; “doing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  14477. ypaṃtaṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.loc.sg.m
  14478. ypantāṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  14479. ypantās: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  14480. ypantär: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14481. ypantikāṃ: TA; “maker” m.acc.sg
  14482. ypam: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act
  14483. ypamāñcsā: TA; “making, doing” part.prs2.perl.pl.m/f
  14484. ypamāṃ: TA; “making, doing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14485. ypamār: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.mid
  14486. ypam-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.3sg
  14487. ypamäs: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.act
  14488. ypamtär: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14489. ypamtär-ci: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid.obj.2sg
  14490. yparña: TB; nom.sg.f
  14491. yparwe: TB; “first, at first” “(pp.) with the intention of”
  14492. yparwece: TB; “having a beginning, previous” acc.sg.m
  14493. yparwetstse: TB; “having a beginning, previous” nom.sg.m
  14494. ypā: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act
  14495. ypāt: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.mid
  14496. ypā-ṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14497. ypānt: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14498. ypāmät: TA; “to do” gv.prs2.1pl.impf.mid
  14499. ypār: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act
  14500. ypār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  14501. ypic: TA; “entire, full” “fully, entirely”
  14502. ypiya: TB; “pertaining to barley” nom.sg.f
  14503. ypiye: TB; “pertaining to barley” nom/acc.sg.m
  14504. ypiṣi: TA; “consisting of barley product” nom/acc.sg.m
  14505. ype: TA; “land, country” n.nom/acc.sg
  14506. ype: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14507. ypeñc: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14508. ypeñ-ci: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.2sg
  14509. ypentse: TB; “spider” m.gen.sg
  14510. ypeyac: TA; “land, country” n.all.sg
  14511. ypeyaṃ: TA; “land, country” n.loc.sg
  14512. ypeyā: TA; “land, country” n.perl.sg
  14513. ypeyäntwaṃ: TA; “land, country” n.loc.pl
  14514. ypeyäntwāśśi: TA; “land, country” n.gen.pl
  14515. ypeyäntwäṣ: TA; “land, country” n.abl.pl
  14516. ypeyäṣ: TA; “land, country” n.abl.sg
  14517. ypeyis: TA; “land, country” n.gen.sg
  14518. ypeyu: TA; “land, country” n.nom/acc.pl
  14519. ype-śāstāsā: TA; “ruler of land” m.perl.pl
  14520. ypeṣi: TA; “prtng. to the land/country” nom.sg.m
  14521. ypeṣiñi: TA; “prtng. to the land/country” nom.pl.m
  14522. ypeṣiṃ: TA; “prtng. to the land/country” acc.sg.m
  14523. ypeṣinäs: TA; “prtng. to the land/country” acc.pl.m
  14524. ypesuṃntsāṃñ: TA; “lioness, tigress” f.nom.pl
  14525. ypesuntsāsäṣ: TA; “lioness, tigress” f.abl.pl
  14526. ypesuntse: TA; “lioness, tigress” f.gen.sg
  14527. ypesuntsenāṃ: TA; “of a lioness/tigress” acc.sg.f
  14528. ypoyi: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom.pl.m
  14529. ypoye: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom/acc.sg.m
  14530. ypoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  14531. ypoyntse: TB; “land, country” n.gen.sg
  14532. ypoymeṃ: TB; “land, country” n.abl.sg
  14533. ypauna: TB; “land, country” n.nom/acc.pl
  14534. ypaunane: TB; “land, country” n.loc.pl
  14535. ymatu: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.m
  14536. ymatuñcäs: TA; “going, mobile, animate” acc.pl.m
  14537. ymatunt: TA; “going, mobile, animate” acc.sg.m
  14538. ymatuṣ: TA; “going, mobile, animate” nom.pl.m
  14539. ymatuts: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.f
  14540. ymanār: TB; “each on its way (?)”
  14541. ymassu: TA; “mindful” nom.sg.m
  14542. ymassu-āñmatsumäntāp: TA; “self-reflecting” gen.sg.m
  14543. ymassurñe: TA; “keeping in mind, consciousness” n.nom/acc.sg
  14544. ymassuṣ: TA; “mindful” nom.pl.m
  14545. ymāṃ: TA; “going” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14546. ymāne: TB; “on the way”
  14547. ymār: TA; “quickly”
  14548. ymār-äk: TA; “quickly” emph
  14549. ymāräṣ: TA; “quickly” abl
  14550. ymār-ymār: TA; “very quickly”
  14551. ymäs: TA; “to go” gv.prs1.1pl.prs.act
  14552. ymīye: TB; “way, path” “road [of life]” f.nom.sg
  14553. yme: TA; “way” f.nom/acc.sg
  14554. ymeyo: TA; “way” f.inst.sg
  14555. ymes: TA; “way” f.acc.pl
  14556. ymaiṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.pl
  14557. ymaimeṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.abl.sg
  14558. yrāṣimār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14559. yrāṣlune: TA; “to bathe, purge (ritually)” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14560. yrāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bathing” subj9.acc.sg.m
  14561. yrässi: TA; “to bathe, purge (ritually)” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14562. yri: TA; “fence, enclosure” f.nom/acc.sg
  14563. yriñ: TB; “lamb” m.nom.pl
  14564. yrīye: TB; “lamb” m.nom.sg
  14565. yruñci: TA; “independent, special” nom/acc.sg/pl.m/f
  14566. yreki: TA; “face” nom.sg
  14567. yrekyaṃ: TA; “face” loc.sg
  14568. ylaṅkaṃ: TA; “hanging in the air, dangling”
  14569. ylaṃ: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.loc.sg
  14570. ylaṃ: TB; “gazelle” fpl.acc.pl
  14571. ylaṃts: TB; “gazelle” fpl.gen.pl
  14572. ylār: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.m
  14573. ylāri: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.f
  14574. ylāre: TA; “weak” “decrepit” nom.pl.m
  14575. ylāre: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom/acc.sg.m
  14576. ylārone: TA; “weakness” n.nom/acc.sg
  14577. ylāroneyo: TA; “weakness” n.inst.sg
  14578. ylārya: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom.sg.f
  14579. ylāryāṃ: TA; “weak” “decrepit” acc.sg.f
  14580. ylāśśi: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.gen.pl
  14581. yleṃ: TA; “of a gazelle” nom.sg.m
  14582. ylai-ñäktäññe: TB; “pertaining to Indra” nom/acc.sg.m
  14583. ylai-ñäkte: TB; “Indra (< *king-god)” m.nom/acc.sg
  14584. ylai-ñäktentse: TB; “Indra (< *king-god)” m.gen.sg
  14585. ylai-ñäkteśc: TB; “Indra (< *king-god)” m.all.sg
  14586. ylaiñeṣṣe: TB; “pertaining to rain” nom/acc.sg.m
  14587. ylyi: TB; “gazelle” fpl.nom.pl
  14588. ywatr-äṃ: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14589. ywarcār: TB; “half (parts) each”
  14590. ywarśkāññeṃ: TB; “middle” acc.pl.m
  14591. ywatsī: TA; “to turn, incline towards” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  14592. ywātal-yam: TA; “standing in opposition, opposing, vying with (+ gen.)” nom.sg.m
  14593. ywār: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3pl.impf.act
  14594. ywār: TA; “amid”
  14595. ywārc: TA; “in the midst, amidst” “half”
  14596. ywārc: TB; “half” “in the midst, amidst”
  14597. ywārckaṃ: TA; “amidst, in between”
  14598. ywārckā: TA; “in between, between, inside, amidst, among”
  14599. ywārckiṃ: TA; “middle, in between” acc.sg.m
  14600. ywārckinäṃ-ywārckiṃ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-middle level (i.e. 5th level)” msg.inst.sg
  14601. ywārśka: TB; “in the middle of, between”
  14602. ywārśkāññi: TB; “middle” nom.pl.m
  14603. ywārśkāññe: TB; “middle” nom.sg.m
  14604. ywārtsa: TB; “half” nom/acc.sg/pl.m/f
  14605. ywālune: TA; “inclining” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14606. ywāṣiṣ: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.subj9.3sg.opt.act
  14607. ywont: TA; “to turn, incline towards” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14608. yśalmañ: TA; “desire” m.nom.pl
  14609. yśalmaṣi: TA; “of desire” nom.sg.m/f
  14610. yśalmaṣināp: TA; “of desire” gen.sg.m
  14611. yśalmaṣinās: TA; “of desire” acc.pl.f
  14612. yśalmas: TA; “desire” m.acc.pl
  14613. yśalmsaṃ: TA; “desire” m.loc.pl
  14614. yśalmsäṣ: TA; “desire” m.abl.pl
  14615. yśāmna: TB; “among men, human beings”
  14616. yśiñātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14617. yśuhkwā: TB; Name of a Kuchean King m.nom.sg
  14618. yśe: TA; “Oh!”
  14619. yśelma: TB; “desire, pleasure” m.voc.sg
  14620. yśelmi: TB; “desire, pleasure” m.nom.pl
  14621. yśelme: TB; “desire, pleasure” m.nom/acc.sg
  14622. yśelmecceṃ: TB; “sensual, belonging to desire” acc.pl.m
  14623. yśelmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.acc.pl
  14624. yśelmeṃne: TB; “desire, pleasure” m.loc.pl
  14625. yśelmenmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.abl.pl
  14626. yśelments: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14627. yśelmeṃts: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14628. yśelmeṣṣe: TB; “pertaining to desire” nom.sg.m
  14629. yśelmetstse: TB; “sensual, belonging to desire” nom.sg.m
  14630. yṣaṃ: TA; “ditch, moat” m.nom/acc.sg
  14631. yṣanaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.sg
  14632. yṣaṃsaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.pl
  14633. yṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  14634. yṣ-äm: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14635. yṣiṃnukuṃ: TA; Name of a tune nom/acc.sg
  14636. yṣiṃnukunaṃ: TA; Name of a tune loc.sg
  14637. yṣintse: TB; “night” f.gen.sg
  14638. yṣīye: TB; “night” f.nom.sg
  14639. yṣitseyaṃ: TA; “hut, cell” m.loc.sg
  14640. yṣuwar: TB; “friendly” “friendliness, respect” nom/acc.sg/pl.m/f
  14641. yṣuwarka: TB; “in a friendly fashion”
  14642. yṣūwarkaññe: TB; “prosperity, welfare” nom/acc.sg
  14643. yṣūwarkaññene: TB; “prosperity, welfare” loc.sg
  14644. yṣuwarsa: TB; “friendly” “friendliness, respect” perl.sg.m/f
  14645. ysañiye: TB; “golden” nom.sg.m
  14646. ysaparsa: TB; “near (by)” perl
  14647. ysape: TB; “near (by)”
  14648. ysamo: TA; “entirely”
  14649. ysalu: TA; “safely, peacefully, at ease”
  14650. ysalurñe: TA; “safety, tranquillity, peace” n.nom/acc.sg
  14651. ysaly: TB; “discord” acc.sg
  14652. ysalya: TB; “excitation, discord” f.nom.sg
  14653. ysalyantse: TB; “excitation, discord” f.gen.sg
  14654. ysalye: TB; “discord” nom.sg
  14655. ysalyai: TB; “excitation, discord” f.acc.sg
  14656. ysalyṣe: TB; “pertaining to excitation, discord” nom/acc.sg.m
  14657. ysā-yok: TB; “gold-like, golden” nom.sg.m
  14658. ysā-yokäññana: TB; “gold-like, golden” nom/acc.pl.f
  14659. ysār: TA; “blood” n.nom/acc.sg
  14660. ysāra: TB; “blood” n.nom/acc.pl
  14661. ysāraśśäl: TA; “blood” n.comit.sg
  14662. ysāraṣiṃ: TA; “bloody” acc.sg.m
  14663. ysārasa: TB; “blood” n.perl.pl
  14664. ysāräṃ: TA; “blood” n.nom/acc.pl
  14665. ysāre: TB; “grain, cereal, wheat” f.nom/acc.sg
  14666. ysāresa: TB; “grain, cereal, wheat” f.perl.sg
  14667. ysārṣinäs: TA; “bloody” acc.pl.m
  14668. ysāle: TA; “lovely, pleasantly”
  14669. ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  14670. ysāṣṣana: TB; “golden” nom/acc.pl.f
  14671. ysāṣṣi: TB; “golden” nom.pl.m
  14672. ysāṣṣe: TB; “golden” nom/acc.sg.m
  14673. ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.pl.m
  14674. ysāṣṣene: TB; “golden” loc.sg.m
  14675. ysäṣ: TA; “to boil” gv.prs2.3sg.prs.act
  14676. ysissi: TB; “to touch (sexually)” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14677. ysentär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14678. ysomo: TA; “altogether”
  14679. ysomo: TB; “altogether, as one, competely, collectively”
  14680. ytsi: TA; “to go” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  14681. ra: TB; “also [coordination conjunction/particle]”
  14682. rakär: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3pl.pst.act
  14683. rake: TA; “word” n.nom/acc.sg
  14684. rakentu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14685. rakentuyo: TA; “word” n.inst.pl
  14686. rakeyaṃ: TA; “word” n.loc.sg
  14687. rakeyā: TA; “word” n.perl.sg
  14688. rakeyo: TA; “word” n.inst.sg
  14689. rakeytu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14690. rakeṣi: TA; “of a word” nom.sg.m/f
  14691. rakeṣinäṃ: TA; “of a word” acc.sg.m
  14692. raktakule: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.nom.sg
  14693. raktakulentse: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.gen.sg
  14694. raktatāse: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14695. raktatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14696. raktadewe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  14697. raktapale: TB; “Raktapale (?), PN (?)” m.nom.sg
  14698. raktapit: TB; “bile-blood (a particular disease)” nom.sg
  14699. raktapittäntse: TB; “bile-blood (a particular disease)” gen.sg
  14700. raktamitre: TB; “Raktamitra, PN” m.nom.sg
  14701. raktaṣke: TB; “Raktaṣke, PN” m.nom.sg
  14702. raktaswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14703. rakṣakaram: TA; “means of protection” m.acc.sg
  14704. raksate: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.mid
  14705. raksā-ṃ: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14706. rakseṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.3pl.prs.act
  14707. raksau: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.1sg.prs.act
  14708. raktsi: TB; “covering, roof, mat” msg.acc.sg
  14709. raṅka: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3sg.pst.act
  14710. raṅkalle: TB; “to ascend, mount, climb up” part.subj5.nom.sg.m
  14711. raṅkas: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.2pl.pst.act
  14712. raṅkatsi: TB; “to ascend, mount, climb up” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14713. raṅkṣäṃ: TB; “to ascend” agv.prs8.3sg.prs.act
  14714. raṃktsi: TB; “to ascend” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14715. rackiñ: TA; “army” m.nom.pl
  14716. rackis: TA; “army” m.nom/acc.pl
  14717. rackisyo: TA; “army” m.inst.pl
  14718. ratāṃ: TB; “precious substance” nom.sg
  14719. ratānta: TB; “precious substance” nom/acc.pl
  14720. ratäk: TA; “army” m.nom/acc.sg
  14721. ratäkyo: TA; “army” m.inst.sg
  14722. ratisāyak: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14723. ratisāyak: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14724. ratisāyakaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14725. ratisāyakne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14726. ratisup: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  14727. ratisupaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  14728. ratiskandhāk: TB; “name of a chapter of a work” nom.sg
  14729. ratkaṃ: TA; “army” m.loc.sg
  14730. ratkaśśäl: TA; “army” m.comit.sg
  14731. ratkā: TA; “army” m.perl.sg
  14732. ratnacuḍa: TB; “Ratnacūḍā (PN)” m.nom.sg
  14733. ratnacuri: TB; “Ratnacuri, name of a Buddha (?)” m.nom.sg
  14734. ratnadvip: TA; “jewels-island” nom.sg
  14735. ratnadvipäntu: TA; “jewels-island” nom.pl
  14736. ratnadvipäntwaṃ: TA; “jewels-island” loc.pl
  14737. ratnadhuri: TA; “Ratnadhuri, PN” m.nom.sg
  14738. ratnaśikhiṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  14739. ratnaśaile: TA; “Ratnaśaila, PN, ´mountain of jewels´” m.nom.sg
  14740. ratnaśaile: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14741. ratnaśśikhi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14742. ratnaśśīkhi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  14743. ratnatsarāṃ: TA; name of a former Buddha m.acc.sg
  14744. ratnārjuṃ: TA; name of a member of the royal family of Agni m.nom.sg
  14745. ratre: TB; “red” nom.sg.m
  14746. raddhi: TB; “magic, supernatural power” n.nom/acc.sg
  14747. raddhisa: TB; “magic, supernatural power” n.perl.sg
  14748. rano: TB; “also, even, even though” “however”
  14749. rapaññe: TB; “pertaining to the last month of the year” nom/acc.sg.m
  14750. rapanatär: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.mid
  14751. rapanaṃ: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.act
  14752. rapaśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14753. rapatse: TB; “pertaining to the Rāp feast” nom.sg.m
  14754. rapatsai: TB; “pertaining to the Rāp feast” acc.sg.f
  14755. rapālñe: TB; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14756. rapurñe: TA; “greed, avarice” n.nom/acc.sg
  14757. rapurñeyäṣ: TA; “greed, avarice” n.abl.sg
  14758. rapurñeyis: TA; “greed, avarice” n.gen.sg
  14759. rape: TA; “music” f.nom/acc.sg
  14760. rapeyaśśäl: TA; “music” f.comit.sg
  14761. rapeyäntu: TA; “music” f.nom/acc.pl
  14762. rapeyo: TA; “music” f.inst.sg
  14763. rapeyntuyo: TA; “music” f.inst.pl
  14764. rapeṣiṃ: TA; “pertaining to music” acc.sg.m
  14765. ram: TA; “witness” m.nom.sg
  14766. ramäṣṣäṃn-me: TB; “to let compare” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14767. ramer: TB; “quickly, suddenly”
  14768. ramoṃ: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.opt.act
  14769. ramt: TB; “like, as, as if, likewise”
  14770. rarākau: TB; “to extend oneself (over)” part.pret1.nom.sg.m
  14771. rarätku: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.sg.m
  14772. rarätkuṣ: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.pl.m
  14773. raritu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14774. raritku-wlesum: TA; “whose function has been raised” nom.sg.m
  14775. rarittwā-ṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  14776. raritwā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.1sg.pst.act
  14777. raritwu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.sg.m
  14778. raritwunt: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14779. raritwuräṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” abstr.pret2.abl.sg
  14780. raritwuṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.pl.m
  14781. rarku: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.sg.m
  14782. rarkuñcäs: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.pl.m
  14783. rarkunt: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14784. rarkuräṣ: TA; “to extend (over), cover” abstr.n.pret3.abl.sg
  14785. rarkuṣ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.pl.m
  14786. rarkusāṃ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.sg.f
  14787. rartu: TA; uncertain part.pret3.nom.sg.m
  14788. raryu: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom.sg.m
  14789. raryunt: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14790. raryur: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14791. raryuräṣ: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.abl.sg
  14792. rawaśke: TB; “Rawaśke, PN” m.nom.sg
  14793. rasaṣ: TA; “to stretch (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  14794. rasāyaṃnyo: TA; “elixir of long life” m.inst.sg
  14795. rasecanaṃ: TB; a vitriol of copper or a sort of collyrium prepared from it by the addition of Curcuma (a medical ingredient) nom.sg
  14796. raso: TB; “span” msg.nom/acc.sg
  14797. rasosa: TB; “span” msg.perl.sg
  14798. raskäṣlona: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom/acc.pl.f
  14799. raskäṣṣälle: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom.sg.m
  14800. rasna: TB; “Vanda roxburghii [a medical ingredient]” nom.sg
  14801. rasne: TB; “Rasne, PN” m.nom.sg
  14802. raswar: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14803. rassalñe: TB; “pulling, tearing out” abstr.subj5.nom/acc.sg
  14804. rahasyālaṅkār: TB; the name of a work nom/acc.sg
  14805. rahasyālankār: TB; “name of a work (?)” acc.sg
  14806. rākavärkṣ: TB; “Cassia fistula Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  14807. rākoyentär-ñ: TB; “to extend oneself (over)” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  14808. rākṣats: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.sg
  14809. rākṣatsa: TB; “female demon” f.nom.sg
  14810. rākṣatsana: TB; “female demon” f.nom/acc.pl
  14811. rākṣatsanaṣṣe: TB; “pertaining to a female demon” nom/acc.sg.m
  14812. rākṣatsanaṣṣeṃ: TB; “pertaining to a female demon” acc.pl.m
  14813. rākṣatsi: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.pl
  14814. rākṣatse: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.sg
  14815. rākṣatsenmeṃ: TB; “rākṣasa, demon” m.abl.pl
  14816. rākṣatseṃts: TB; “rākṣasa, demon” m.gen.pl
  14817. rākṣäsāñ: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.pl
  14818. rākṣsās: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.acc.pl
  14819. rākṣtsāśśi: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.gen.pl
  14820. rāgaṣiṃ: TA; “of passion” acc.sg.m
  14821. rāṅk: TB; “theater” msg.nom/acc.sg
  14822. rājagri: TB; name of capital of Magadha f.nom/acc.sg
  14823. rājagrine: TB; name of capital of Magadha f.loc.sg
  14824. rājabhadre: TB; “Rājabhadra (PN)” m.nom.sg
  14825. rājarṣi: TA; “royal or saint of royal descent” m.nom.sg
  14826. rājarṣi: TB; “royal Rṣi, royal seer” msg.nom.sg
  14827. rājavat-yok: TB; “blue-colored” nom/acc.sg.m
  14828. rājavat-yokäññana: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.pl.f
  14829. rājavartt: TA; “cloth of various colours” nom/acc.sg
  14830. rājavartt-yok: TA; “of lapis lazuli color” nom.sg.m
  14831. rājavartt-yokāṃ: TA; “of lapis lazuli color” acc.sg.m
  14832. rājavartt-yokās: TA; “of lapis lazuli color” acc.pl.f
  14833. rājavṛkṣä: TB; “golden shower tree (Cassia fistula Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14834. rājawat-yok: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.sg.m
  14835. rājägriyaṃ: TA; “Rājagṛha, name of a city” loc.sg
  14836. rānme: TB; a medical ingredient f.nom.sg
  14837. rāp: TA; “to dig, plough” gv.pret1.3sg.pst.act
  14838. rāp: TB; Name of a feast in the Twelfth Month nom/acc.sg
  14839. rāpaṃ: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.subj.act
  14840. rāpant: TA; “musician” m.nom.sg
  14841. rāpatsi: TB; “to dig, plough” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14842. rāpäntāñ: TA; “musician” m.nom.pl
  14843. rāpoy: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.opt.act
  14844. rāplune: TA; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14845. rām: TA; “Rāma” m.nom.sg
  14846. rāmagrām: TB; name of a village nom.sg
  14847. rāmate: TB; “to compare” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14848. rāmāyaṃ: TA; “name of the famous Sanskrit epic poem” m.nom.sg
  14849. rāme: TB; “Rāma (PN)” m.nom.sg
  14850. rāmeṃ: TA; “of Rāma” nom/acc.sg.m
  14851. rāmes: TA; “Rāma” m.gen.sg
  14852. rāmnac: TA; “Rāma” m.all.sg
  14853. rāmbhānäṣ: TA; “Rāmbhā, PN” f.abl.sg
  14854. rārpu: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom.sg.m
  14855. rārpunt: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14856. rāvane: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14857. rāvaṇe: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14858. rāvaṇeṃśäl: TA; “Rāvaṇa, PN” m.comit.sg
  14859. rāśäṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.subj2.3sg.subj.act
  14860. rāṣṭravijaye: TA; “Rāṣṭravijaya, PN” m.nom.sg
  14861. rāhu: TB; “Rāhu (PN of a demon)” m.nom.sg
  14862. rāhū: TA; “Rāhu, PN” m.nom.sg
  14863. rāhuṃ: TA; “Rāhu, PN” m.acc.sg
  14864. rāhul: TA; “Rāhula, PN” m.nom.sg
  14865. rāhulānäṣ: TA; “Rāhula, PN” m.abl.sg
  14866. rāhule: TB; Personal name m.nom.sg
  14867. rāhuleṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  14868. rāhulentsa: TB; Personal name m.perl.sg
  14869. räknāśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14870. räknāṣe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14871. räkl: TA; “blanket” n.inst.sg
  14872. räklā: TA; “blanket” n.perl.sg
  14873. räkläntwā: TA; “blanket” n.perl.pl
  14874. räksāmai: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.1sg.pst.mid
  14875. räksemane: TB; “extending (over), covering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14876. räṅkāñi: TB; “~ foundation (of a building)” “platform (?)” nom.sg
  14877. räṅkāre: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3pl.pst.act
  14878. räṅkor: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14879. räṅkormeṃ: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.abl.sg
  14880. räṅkau: TB; “to ascend, mount, climb up” part.pret1.nom.sg.m
  14881. rätipat: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom.sg
  14882. rätipanta: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom/acc.pl
  14883. rätkāṣluneyā: TA; “raising” n.perl.sg
  14884. rätkäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to arise, develop” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  14885. rätkware: TB; “strong, severe” nom.sg.m
  14886. rätkwareṃ: TB; “strong, severe” acc.sg.m
  14887. rättaṅkeṃ: TB; “~ to come into being, (a)rise” gv.prs7.3pl.prs.act
  14888. rätraṃ: TA; “red” nom.pl.f
  14889. rätr-ārkyant: TA; “red [and] white” nom.pl.f
  14890. rätre: TA; “red” nom.pl.m
  14891. rätreṃ: TB; “red” acc.sg.m
  14892. rätres: TA; “red” acc.pl.m
  14893. rätrona: TB; “red” nom/acc.pl.f
  14894. räddhi: TA; “supernatural power” n.nom/acc.sg
  14895. räddhi-paryāriyo: TA; “the wonder of magic power” n.inst.sg
  14896. räddhiyug: TA; “age of prosperity, yoke of magical power” msg.nom/acc.sg
  14897. räddhiyo: TA; “supernatural power” n.inst.sg
  14898. räddhiṣi: TA; “prosperous” nom.sg.m
  14899. räddhiṣiṃ: TA; “prosperous” acc.sg.m
  14900. rämāte: TB; “to bend, bow” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14901. rämnām: TA; “to bend, bow” gv.prs6.1sg.prs.act
  14902. rämneñc: TA; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.prs.act
  14903. rämnoyeṃ: TB; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.impf.act
  14904. räṣapak: TB; “cowitch (Mucuna pruriens or Carpopogon pruriens Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14905. räṣabhe: TA; “Rṣabhan PN, name of a former Buddha” m.nom.sg
  14906. räṣyentär: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14907. räṣṣiṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3sg.prs.act
  14908. räṣṣiyeṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.act
  14909. räskare: TB; “rough(ly), violent(ly), bitter(ly)” nom/acc.sg.m
  14910. räskär: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom.sg.m
  14911. räskäryo: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” inst.sg
  14912. räskraṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom/acc.pl.f
  14913. räskräṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” acc.sg.m
  14914. räsñā: TA; “to stretch (out)” gv.prs6.3sg.impf.act
  14915. räswāt: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14916. rässāte: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14917. rässā-ne: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14918. rässāre: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14919. ri: TA; “city” f.nom/acc.sg
  14920. : TB; “city” f.acc.sg
  14921. ri-k: TA; “city” f.nom/acc.sg.emph
  14922. riṅkatsi: TB; unclear inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14923. riñ: TA; “city” f.nom.pl
  14924. riñäl: TA; “to leave, give up” part.subj7.nom.sg.m
  14925. riñitār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.opt.mid.obj.pl
  14926. riñitär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.3sg.opt.mid
  14927. riñitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.opt.mid
  14928. riñīmar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.1sg.opt.mid
  14929. riñcär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2pl.subj.mid
  14930. riññäkte: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” nom/acc.sg
  14931. riññäktene: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” loc.sg
  14932. riññäktesa: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” perl.sg
  14933. riññe: TB; “city-dweller” m.nom.sg
  14934. riñtār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid
  14935. riñtār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid.obj.pl
  14936. riñmār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.1sg.subj.mid
  14937. riñlune: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  14938. riñluneyo: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.inst.sg
  14939. rita: TB; “seeker” m.nom.sg
  14940. rītatär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14941. ritanatär-ś: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.2sg
  14942. ritanaṃ: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.act
  14943. ritantär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14944. ritamar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14945. rītamar-ne: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  14946. ritale: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.subj5.nom.sg.m
  14947. rītalñe: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14948. ritatsi: TB; “to seek, long for, cherish (a wish), seeking, longing for, cherish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14949. ritāt: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14950. ritāte: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14951. ritātai: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  14952. ritānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  14953. ritāntāp: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.gen.sg.m/f
  14954. ritām: TA; “striving” nom.sg.m
  14955. ritāmār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14956. ritāmät: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.1pl.pst.mid
  14957. ritāmäṣ: TA; “striving” nom.pl.m
  14958. ritāmtär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1pl.subj.mid
  14959. ritālune: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14960. rititär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14961. ritu: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.pret1.3sg.pst.act
  14962. rīte: TA; “greed” msg.nom/acc.sg
  14963. rīteyo: TA; “greed” msg.inst.sg
  14964. rito: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom.sg.m
  14965. ritont: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14966. ritoytär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14967. ritor: TB; “seeking” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14968. ritorā: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.pret1.perl.sg
  14969. ritormeṃ: TB; “seeking” abstr.pret1.abl.sg
  14970. ritau: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom.sg.m
  14971. ritauwa: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14972. ritkäsmāṃ: TA; “~ causing to arise, raising” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14973. ritta: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.3sg.pst.act
  14974. rittātär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14975. rittālñe: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14976. rittālñemeṃ: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.abl.sg
  14977. rittālñesa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.perl.sg
  14978. rittāwa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.1sg.pst.act
  14979. rittäṣṣäṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14980. rittäṣṣälle: TB; “connecting” part.prs9b.nom.sg.m
  14981. rittäṣṣeñca: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  14982. rittäṣṣeñcañ: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.pl.m
  14983. rittäskeñ-c: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.2sg
  14984. rittäskeṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14985. rittäsken-me: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14986. rittäskemane: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  14987. rittäskau: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  14988. rittästsi: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14989. rittetär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14990. rittetär-me: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  14991. rittemntär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.1pl.prs.mid
  14992. rittoytär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14993. rittoṣ: TB; “having been attached” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  14994. rittau: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.m
  14995. rittauwa: TB; “having been attached” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14996. rittausa: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.f
  14997. ritwatär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14998. ritwant: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  14999. ritwantāp: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.gen.sg.m/f
  15000. ritwantär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3pl.prs.mid
  15001. ritwāl: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.subj5.nom.sg.m
  15002. ritwālune: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15003. ritwāluneyā: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.perl.sg
  15004. ritwāṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.subj9.nom.sg.m
  15005. ritwāṣlune: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  15006. ritwāṣluneyā: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.perl.sg
  15007. ritwāṣluneyo: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.inst.sg
  15008. ritwäṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3sg.prs.act
  15009. ritwäṣlaṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  15010. ritwäṣlyi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.f
  15011. ritwäṣlye: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  15012. ritwässi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15013. ritweñc: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.subj5.3pl.subj.act
  15014. ritwo: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.sg.m
  15015. ritwont: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15016. ritwoṣ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.pl.m
  15017. ritwosāṃ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.acc.sg.f
  15018. ritwṣant: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15019. ritwṣantāñ: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15020. ritwṣā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.1sg.impf.act
  15021. ritwṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.m
  15022. ritwseñc: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15023. riṃ: TB; “city” f.acc.pl
  15024. rinaṣṣeñca: TB; “leaving, giving up, renouncing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  15025. rinaskentär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  15026. rinaskemar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1sg.prs.mid
  15027. rinaskemntär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  15028. rinastar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  15029. rinastär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  15030. rinastär-c: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.2sg
  15031. rinācär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2pl.prs.mid
  15032. rinātār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2sg.prs.mid
  15033. rinātär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15034. rinānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  15035. rināntāñ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  15036. rināmāṃ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15037. rinātsi: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15038. rinäcci: TB; nom.pl.m
  15039. rinäccu: TB; voc.sg.m
  15040. rinäcceṃ: TB; acc.pl.m
  15041. rinäṣtār: TA; “to leave, give up” gv.prs10.2sg.prs.mid
  15042. rinäṣtär: TA; “to leave, give up” gv.prs10.3sg.prs.mid
  15043. rīnäṣṣitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  15044. rinäs: TA; “belonging to a city” acc.pl.m
  15045. rinäsmāṃ: TA; “leaving, giving up” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  15046. rinässi: TA; “to leave, give up” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  15047. rinätstse: TB; nom.sg.m
  15048. rinivarttaṃ: TB; a meter (syllables and rhythm unknown) nom/acc.sg
  15049. rīne: TB; “city” f.loc.sg
  15050. rintar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.2sg.subj.mid
  15051. rintär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.subj.mid
  15052. riṃne: TB; “city” f.loc.pl
  15053. riṃṣant: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  15054. riṃṣantāp: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.sg
  15055. riṃṣantāśśi: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  15056. rinsāte-ne: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  15057. riṃsäṣ: TA; “belonging to a city” abl.pl.m
  15058. rintsate: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15059. rintsatai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15060. rintsante: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15061. rintsamai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15062. rīntsāmte: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1pl.pst.mid
  15063. rintsi: TB; “leaving, to leave” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15064. rīntse: TB; “city” f.gen.sg
  15065. rī-pāṣe: TA; “protecting you” nom.sg.m/f
  15066. rīpāṣe: TA; “city guardian” m.nom.sg
  15067. rīmeṃ: TB; “city” f.abl.sg
  15068. rimmākka: TB; a medical ingredient nom.sg
  15069. rimmākkaṣṣe: TB; a medical ingredient nom/acc.sg.m
  15070. riṃmpa: TB; “city” f.comit.pl
  15071. riyac: TA; “city” f.all.sg
  15072. riyaṃ: TA; “city” f.loc.sg
  15073. riyā: TA; “city” f.perl.sg
  15074. riyäṣ: TA; “city” f.abl.sg
  15075. riyis: TA; “city” f.gen.sg
  15076. rīye: TB; “city” f.nom.sg
  15077. rilñe: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  15078. rilñene: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.loc.sg
  15079. rilñemeṃ: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.abl.sg
  15080. rilñeṣṣa: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom.sg.f
  15081. rilñeṣṣe: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom/acc.sg.m
  15082. rilñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to abandonment” subj1.acc.pl.m
  15083. rilñesa: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.perl.sg
  15084. rille: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.sg.m
  15085. rilleṣṣe: TB; “pertaining to renunciation [Skt. tyāga-]” subj1.nom/acc.sg.m
  15086. rilyi: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.pl.m
  15087. rilye: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.acc.sg.m
  15088. rīśc: TB; “city” f.all.sg
  15089. riṣak: TA; “sage” m.nom.sg
  15090. riṣakäṃ: TA; “sage” m.acc.sg
  15091. riṣakäśśi: TA; “sage” m.gen.pl
  15092. riṣaki: TA; “sage” m.nom.pl
  15093. riṣakune: TA; “status of sage, sanctity” n.nom/acc.sg
  15094. riṣakeṃ: TA; “of a sage” nom/acc.sg.m
  15095. riṣaknac: TA; “sage” m.all.sg
  15096. riṣakyāp: TA; “sage” m.gen.sg
  15097. riṣaksā: TA; “sage” m.perl.pl
  15098. riṣi: TA; “of a city” nom.sg.m
  15099. riṣṣi: TB; “pertaining to the city” nom.pl.m
  15100. riṣṣe: TB; “pertaining to the city” nom/acc.sg.m
  15101. ris: TA; “city” f.acc.pl
  15102. rīsa: TB; “city” f.perl.sg
  15103. risaṃ: TA; “city” f.loc.pl
  15104. risāt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15105. risāte: TA; “to leave, give up” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15106. risāt-ñi: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  15107. risānt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15108. risäṣ: TA; “city” f.abl.pl
  15109. rise: TA; “to leave, give up” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15110. rūki: TB; “~ leanness” nom/acc.sg
  15111. ruko: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15112. rukoṣ: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.pl.m
  15113. rukau: TB; “to emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15114. rukṣ: TB; “harsh, rough” nom/acc.sg/pl.m/f
  15115. rukṣa-pälsko: TB; “harsh-spirited” nom.sg.m/f
  15116. rūjtäre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15117. rutäṅkāmār: TA; “to (re)move” gv.prs6.1sg.prs.mid
  15118. rutäṅkāmtär: TA; “to (re)move” gv.prs6.1pl.prs.mid
  15119. rutäṅkeñc-äṃ: TA; “to (re)move” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  15120. rutir: TB; “saffron (a medical ingredient)” nom.sg
  15121. rutelle: TB; a medical ingredient nom.sg
  15122. ruto: TA; “delude” part.pret1.nom.sg.m
  15123. rutoṣ: TA; “delude” part.pret1.nom.pl.m
  15124. rutkalyñe: TB; “to (re)move, take off, doff” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15125. rutkatsi: TB; “to (re)move, take off, doff” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15126. rutkāte: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15127. rutkālune: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15128. rutkāluneyaṃ: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.loc.sg
  15129. rutko: TA; “to (re)move” part.pret1.nom.sg.m
  15130. ruttaṅkemar: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.prs7.1sg.prs.mid
  15131. rudramukhe: TB; Rudramukha m.nom.sg
  15132. rudramukheṃ: TB; Rudramukha m.acc.sg
  15133. rudraśarme: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  15134. rup: TA; “form, shape” msg.nom.sg
  15135. rup: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom/acc.sg
  15136. rupadhatuṣiñi: TA; “pertaining to the element of form” nom.pl.m
  15137. rupadhātu: TA; “the world of form” m.nom/acc.sg
  15138. rūpadhātu: TB; “sphere of form” n.nom/acc.sg
  15139. rūpadhātune: TB; “sphere of form” n.loc.sg
  15140. rupadhātuṣi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.sg.m
  15141. rupadhātuṣiñi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.pl.m
  15142. rūpadhātuṣṣi: TB; “pertaining to the sphere of form” nom.pl.m
  15143. rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of form” nom/acc.sg.m
  15144. rūpanma: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom.pl
  15145. rupavāṃ: TA; “Rūpavant, PN” m.nom.sg
  15146. rupaśke: TB; “little face [diminutive]” m.nom/acc.sg
  15147. rupaskant: TB; “physical element” nom.sg
  15148. rupaskantäṃtse: TB; “physical element” gen.sg
  15149. rūpārūpyadhātwaṃ: TA; “the sphere of subtle matter [and] the sphere of immateriality” msg.loc.sg
  15150. rupäṣ: TA; “form, shape” msg.abl.sg
  15151. rupi: TA; “having form, possessed of material qualities” nom/acc.sg/pl.m/f
  15152. rūpi: TB; “having shape, corporeal” nom/acc.sg/pl.m/f
  15153. rupis: TA; “form, shape” msg.gen.sg
  15154. rupne: TB; “shape, form, appearance, face” n.loc.sg
  15155. rupmeṃ: TB; “shape, form, appearance, face” n.abl.sg
  15156. rupyāvate: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  15157. rupyāvateṃ: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.acc.sg
  15158. rūpsa: TB; “shape, form, appearance, face” n.perl.sg
  15159. ruru: TB; “ruru-deer” msg.nom.sg
  15160. ruwäm: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1pl.subj.act
  15161. ruwim: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1sg.opt.act
  15162. ruwe: TB; “~ stain, impurity” nom/acc.sg
  15163. ruwyentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj3.3pl.opt.mid
  15164. ruseñc-äṃ: TA; “(act. tr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15165. rusentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.mid
  15166. rutsi: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15167. re_uwänt: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  15168. reki: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.sg
  15169. rekine: TB; “word” “speech” “command” n.loc.sg
  15170. rekimeṃ: TB; “word” “speech” “command” n.abl.sg
  15171. rekiṣṣana: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.pl.f
  15172. rekiṣṣe: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.sg.m
  15173. rekisa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.sg
  15174. reki-svabhāvatstse: TB; “having (the Buddha’s) speech/words as intrinsic nature” nom.sg.m
  15175. rekauna: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.pl
  15176. rekaunaṣṣe: TB; “pertaining to words” nom/acc.sg.m
  15177. rekaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to words” acc.pl.m
  15178. rekaunasa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.pl
  15179. reksa: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act
  15180. reksa-me: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  15181. reṅkare: TB; “to ascend” agv.pret3.3pl.pst.act
  15182. retke: TB; “army” msg.nom/acc.sg
  15183. retkene: TB; “army” msg.loc.sg
  15184. retkemeṃ: TB; “army” msg.abl.sg
  15185. retkempa: TB; “army” msg.comit.sg
  15186. retwe: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15187. retwe-ārwar: TA; “ready for a union, for an engagement” nom/acc.sg/pl.m/f
  15188. retweyaṃ: TA; “combination, juncture, attachment” n.loc.sg
  15189. retweyäntu: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15190. retweyo: TA; “combination, juncture, attachment” n.inst.sg
  15191. retweṣi: TA; “pertaining to world-age” nom/acc.sg.m
  15192. repe: TB; “music” nom.sg
  15193. rem: TA; “dust, dirt” msg.nom/acc.sg
  15194. remaṃ: TA; “dust, dirt” msg.loc.sg
  15195. reme: TB; “witness (reme yām- 'make evident' (= BHS sākṣāt kṛ-))” nom/acc.sg
  15196. rerittu: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.nom.sg.m
  15197. rerittoṣ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  15198. rerīnu: TB; “having given up” part.pret3.nom.sg.m
  15199. rerinor: TB; “having given up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  15200. rerinormeṃ: TB; “having given up” abstr.pret3.abl.sg
  15201. rerīnoṣ: TB; “having given up” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  15202. revatī: TB; PN of a yakṣiṇī f.nom.sg
  15203. rewät: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.2sg.subj.act
  15204. reṣyeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act
  15205. reṣyeṃ-ne: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act.obj.3sg
  15206. reṣṣäṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3sg.prs.act
  15207. reskeṃ-ñ: TB; “to flow” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.1sg
  15208. reskeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  15209. rai: TB; Intensive particle
  15210. raittate: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  15211. raittante: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  15212. raittasta: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  15213. raitwe: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15214. raitwenta: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15215. raiwe: TB; “~ slow (?)” nom.sg.m
  15216. raiweṃ: TB; “~ slow (?)” acc.sg.m
  15217. raiwepi: TB; “~ slow (?)” gen.sg.m
  15218. roce: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  15219. roñcäm: TA; “hatred, jealousy” msg.nom/acc.sg
  15220. roñcämyo: TA; “hatred, jealousy” msg.inst.sg
  15221. rote: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.sg
  15222. roteyäntu: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.pl
  15223. roteyntuyo: TA; “sanguine, paints” n.inst.pl
  15224. rotkar: TA; “to (re)move” gv.pret1.3pl.pst.act
  15225. rotkär-ne: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15226. ropi: TA; “fox, vixen” f.nom.sg
  15227. rohiṇi: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.nom.sg
  15228. rohiṇi: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) nom/acc.sg
  15229. rohinike: TB; “inflammation of the throat” nom/acc.sg
  15230. rohiṇiṃśäl: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.comit.sg
  15231. rohiṇimpa: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) comit.sg
  15232. rohinis: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.gen.sg
  15233. rautkaṃ: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.subj5.3sg.subj.act
  15234. raurāp: TA; “name of one of the hells” nom.sg
  15235. raurāpaṃ: TA; “name of one of the hells” loc.sg
  15236. rklis: TA; “blanket” n.gen.sg
  15237. rtarya: TB; “red” nom.sg.f
  15238. rtär: TA; “red” nom.sg.m
  15239. rtärye: TA; “red” gen.sg.f
  15240. ṛddhiṣṣe: TB; “prtng to magic” nom/acc.sg.m
  15241. rpātsi: TA; “to dig, plough” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15242. rpeñc: TA; “~ to make music, play” gv.prs2.3pl.prs.act
  15243. rmantär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15244. rmamo: TB; “~ revering, inclining towards” nom.sg.m
  15245. rmamñe: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.nom/acc.sg
  15246. rmamñesa: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.perl.sg
  15247. rmoytär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3sg.opt.mid
  15248. rmoräṣ: TA; “to bend, bow” abstr.n.pret1.abl.sg
  15249. =ryu: TA; “long time, for a long time”
  15250. rwātär: TB; “to pull out” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15251. rwātsi: TA; “to pull out” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15252. rṣakāñca: TB; “female sage” f.nom.sg
  15253. rṣap: TB; first member in compound tune names
  15254. ṛṣapak: TB; a kind of medicinal plant nom.sg
  15255. rṣap-devadatteṃ: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  15256. rṣap-devadatteṃne: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  15257. rṣap-pañcagati: TB; a meter (4 x 15 syllables, rhythm 7/8) nom/acc.sg
  15258. rṣap-ṣalywe-malkwer: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  15259. rṣap-ṣalywe-malkwerne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  15260. rṣabhak: TB; “Microstylis muscifera Ridley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  15261. rṣāka: TB; “sage, Ṛṣi” m.voc.sg
  15262. rṣākäññe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15263. rṣākäññeṣṣu: TB; “pertaining to a sage, riṣi” voc.sg.m
  15264. rṣākäññeṣṣe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15265. rṣāki: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.pl
  15266. rṣāke: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.sg
  15267. rṣākeṃ: TB; “sage, Ṛṣi” m.acc.sg
  15268. rṣākeṃne: TB; “sage, Ṛṣi” m.loc.pl
  15269. rṣākeṃts: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.pl
  15270. rṣākentse: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.sg
  15271. rṣākeṃmpa: TB; “sage, Ṛṣi” m.comit.sg
  15272. rṣivadaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.nom.sg
  15273. ṛṣivadaṃ: TB; “Rṣivadana (~Rṣipatana) (PN of a deer-park in Benares where the Buddha preached)” nom/acc.sg
  15274. rṣivadnaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.loc.sg
  15275. rsaṃ: TB; “~ to prompt, remind, admonish” gv.prs5/12.3sg.prs.act
  15276. rsäṣṣälle: TB; “~ to prompt, remind, admonish” part.prs9.nom.sg.m
  15277. rsīl: TB; a medical ingredient nom.sg
  15278. rsunāmāṃ: TA; “tearing, picking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15279. rsunātsi: TA; “to tear, pick” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15280. rse: TA; “hatred” msg.nom/acc.sg
  15281. rser: TB; “hate” nom/acc.sg
  15282. rsercentse: TB; “pertaining to hate” gen.sg.m
  15283. rsertse: TB; “pertaining to hate” nom.sg.m
  15284. rsoñc: TB; “span” msg.nom.du
  15285. rsonta: TB; “span” msg.nom.pl
  15286. rsoräṣ: TA; “to stretch (out)” abstr.n.pret1.abl.sg
  15287. rsoss: TA; “to stretch (out)” part.pret1.nom.sg.m
  15288. lak: TA; “bed (of a river)” m.nom/acc.sg
  15289. lakaṃ: TB; “to see, look” gv.prs/subj5.3sg/pl.prs/subj.act
  15290. lakā: TA; “bed (of a river)” m.perl.sg
  15291. lakäṣñe: TB; “to make see, show” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  15292. lakäṣṣa-me: TB; “to make see, show” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  15293. lakäṣṣeñca: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  15294. lakäṣṣeñcaṃ: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.acc.pl.m/f
  15295. lakäskemane: TB; “making see, showing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15296. lakäskemar: TB; “to make see, show” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  15297. lak_utsa: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.f
  15298. lak_utse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15299. lak_utsai: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.f
  15300. lake: TA; “resting place, bed” msg.nom/acc.sg
  15301. lakeyaṃ: TA; “resting place, bed” msg.loc.sg
  15302. lakeyäṣ: TA; “resting place, bed” msg.abl.sg
  15303. lakoy: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.opt.act
  15304. lakau: TB; “to see, look” gv.prs/subj5.1sg.prs/subj.act
  15305. lakle: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.sg
  15306. laklene: TB; “suffering, pain” n.loc.sg
  15307. laklempa: TB; “suffering, pain” n.comit.sg
  15308. laklesa: TB; “suffering, pain” n.perl.sg
  15309. laklese: TB; “painful” nom/acc.sg.m
  15310. lakṣ: TA; “one hundred thousand” msg.nom.sg
  15311. lakṣañi: TA; “mark, sign” n.nom.pl
  15312. lakṣaṃ: TA; “mark, sign” n.nom/acc.sg
  15313. lakṣaṇadipikaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.loc.sg
  15314. lakṣaṇäs: TA; “mark, sign” n.acc.pl
  15315. lakṣanäsyo: TA; “mark, sign” n.inst.pl
  15316. lakṣaṇe: TB; “characteristic, sign of excellence” nom.sg
  15317. lakṣaṇyo: TA; “mark, sign” n.inst.sg
  15318. lakṣāṃ: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.sg
  15319. lakṣānänta: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.pl
  15320. lakṣānäntants: TB; “mark of excellence” n.gen.pl
  15321. lakṣānäntasa: TB; “mark of excellence” n.perl.pl
  15322. lakṣaintse: TB; medical ingredient gen.sg
  15323. laks: TB; “fish” msg.nom/acc.sg
  15324. laṅkaskemane: TB; “letting dangle” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15325. laṅkäm-cä: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.subj1.1pl.subj.act.obj.2sg
  15326. laṅk_uce: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” acc.sg.m
  15327. laṅk_utse: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” nom.sg.m
  15328. laṅkeśvareṃ: TA; “Lord of Laṅkā” m.acc.sg
  15329. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2sg.pst.act
  15330. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15331. laññi: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act
  15332. laññeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.opt.act
  15333. lateṃ: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15334. latau: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15335. latkanoyeñ-c: TB; “to cut off” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  15336. latkānte-c: TB; “to cut off” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  15337. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act
  15338. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.subj.act
  15339. lant: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.subj.act
  15340. lantameṃ: TB; “king” m.abl.sg
  15341. lantu: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.sg.m
  15342. lantuññana: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.pl.f
  15343. lantuññe: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.sg.m
  15344. lantuññeṃ: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” acc.pl.m
  15345. lantuññeṣṣe: TB; “pertaining to royal dignity, royal” nom/acc.sg.m
  15346. lantuññeṣṣepi: TB; “pertaining to royal dignity, royal” gen.sg.m
  15347. lantuññesa: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” perl.sg.m
  15348. lantunt: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom/acc.pl.f OR part.pret6.acc.sg.m
  15349. lantuntā: TA; “to go out, emerge” part.pret6.perl.sg.m
  15350. lantur: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.nom/acc.sg
  15351. lanturäṣ: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.abl.sg
  15352. lantuṣ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.pl.m
  15353. lantna: TB; “(?)” acc.pl
  15354. lannu: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.subj.act
  15355. laṃ-ne: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.3sg
  15356. laṃṣalle: TB; “to work on, perform, accomplish, build” part.prs2.nom.sg.m
  15357. laṃṣāte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15358. laṃṣātai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15359. laṃṣānte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15360. laṃṣāmai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.1sg.pst.mid
  15361. laṃṣītär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.opt.mid
  15362. laṃsūna: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.pl
  15363. laṃsseṃtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3pl.prs.mid
  15364. lantsi: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.nom/acc.sg
  15365. lantsiśc: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.all.sg
  15366. lantsona: TB; “queen” f.nom.pl
  15367. lantsoṣṣai: TB; “pertaining to the queen” acc.sg.f
  15368. lap: TA; “head” m.nom/acc.sg
  15369. lapaṃ: TA; “head” m.loc.sg
  15370. lapaśäl: TA; “head” m.comit.sg
  15371. lapaṣi: TA; “of the head” nom.sg.m
  15372. lapassyo: TA; “head” m.inst.pl
  15373. lapā: TA; “head” m.perl.sg
  15374. lapātrelaruna: TB; “Lapātrelaruna, PN” nom.sg
  15375. lapäṣ: TA; “head” m.abl.sg
  15376. lapyo: TA; “head” m.inst.sg
  15377. lamañ: TA; “bitter gourd (a type of fruit)” m.nom.pl
  15378. lamaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3pl.subj.act
  15379. lamam: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.subj.act
  15380. lamam: TB; “to sit” gv.subj5.1pl.subj.act
  15381. lamar: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  15382. lamar-äṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15383. lamalñe: TB; “sitting” abstr.subj5.nom/acc.sg
  15384. lamaṣ: TA; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15385. lamatsi: TB; “to sit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15386. lamäṣṣäṃ: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15387. lamäṣṣälle: TB; “to let sit, to set, to let subside” part.prs9b.nom.sg.m
  15388. lamästär-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15389. lame: TA; “place” “realm” “level” n.nom/acc.sg
  15390. lameyaṃ: TA; “place” “realm” “level” n.loc.sg
  15391. lameyäṣ: TA; “place” “realm” “level” n.abl.sg
  15392. lameyntwac: TA; “place” “realm” “level” n.all.pl
  15393. lamoy: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.opt.act
  15394. lamoy: TB; “to sit” gv.prs5.3sg.impf.act
  15395. laṃ-me: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.pl
  15396. laraciwe: TB; Name in administrative records and in letters m.nom.sg
  15397. larikoṣe: TB; “Larikoṣe, PN” m.nom.sg
  15398. lariya: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.f
  15399. lariśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  15400. lariśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  15401. larutti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15402. larekka: TB; “dear one [diminutive]” m.voc.sg
  15403. larekke: TB; “dear one [diminutive]” m.nom.sg
  15404. lareñ: TB; “dear, beloved” nom/voc.pl.m
  15405. lareññentär: TB; “to love” gv.prs12.3pl.prs.mid
  15406. lareṃ: TB; “dear, beloved” acc.sg.m
  15407. larenäṃ: TB; “dear, beloved” acc.pl.m
  15408. lareṃne: TB; “dear, beloved” loc.sg.m
  15409. lareṃnmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.pl.m
  15410. larenmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.sg.m
  15411. larepi: TB; “dear, beloved” gen.sg.m
  15412. larempa: TB; “dear, beloved” comit.sg.m
  15413. lare-yok: TB; “lovely looking” nom/acc.sg.m
  15414. lareswaṃtsa: TB; “(?)” perl.pl
  15415. laressale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15416. laraiyśintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  15417. laraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15418. laraiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15419. larona: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  15420. larauñe: TB; “love, affection” msg.nom/acc.sg
  15421. larauñesa: TB; “love, affection” msg.perl.sg
  15422. laryaiśc: TB; “dear, beloved” all.sg.f
  15423. lalaṃṣka: TB; “tender, soft” nom.sg.f
  15424. lalaṃṣkana: TB; “tender, soft” nom/acc.pl.f
  15425. lalaṃṣkane: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15426. lalaṃṣki: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15427. lalaṃṣke: TB; “tender, soft” nom.sg.m
  15428. lalaṃṣkeṃ: TB; “tender, soft” acc.sg.m
  15429. lalaścer: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.2pl.prs.act
  15430. lalaṣṣäṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15431. lalaskemane: TB; “striving” “being tired” “exerting oneself, making an effort” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15432. lalālu: TB; “exerted” part.pret7.nom.sg.m
  15433. lalālor: TB; “exertion” abstr.pret7.nom/acc.sg
  15434. lalālormeṃ: TB; “exertion” abstr.pret7.abl.sg
  15435. lalāloṣ: TB; “exerted” part.pret7.acc.sg.m OR part.pret7.nom.pl.m
  15436. laläkṣāwā: TA; “to make see, show” kaus.pret4.1sg.pst.act
  15437. laläkṣu: TA; “to make see, show” part.pret4.nom.sg.m
  15438. laläṅku: TA; “to let dangle” part.pret3.nom.sg.m
  15439. laläṅkuntiṃ: TA; “to let dangle” part.pret3.acc.du
  15440. laläskeṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15441. laliye: TB; “exertion, striving” f.nom.sg
  15442. lalaikar: TB; “after having washed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15443. lalaikarmeṃ: TB; “after having washed” abstr.pret1.abl.sg
  15444. lalaikau: TB; “having washed” part.pret1.nom.sg.m
  15445. lalaitau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15446. lalaupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” part.pret1.nom.sg.m
  15447. lalñe: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  15448. lalñene: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.loc.sg
  15449. laltuñcsaṃ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.loc.pl.m
  15450. laltuntāp: TA; “to go out, emerge” part.pret6.gen.sg.m
  15451. lalyīntse: TB; “exertion, striving” f.gen.sg
  15452. lalyitsi: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  15453. lalyyasta: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.pret7.2sg.pst.act
  15454. lalyyau: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.subj4.1sg.subj.act
  15455. lawat-äṃ: TA; “to send” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  15456. lawam: TA; “to send” gv.subj5.1sg.subj.act
  15457. lawar: TA; “to send” gv.pret1.3pl.pst.act
  15458. laṣis: TA; “strap, thong, rope” m.acc.pl
  15459. laṣyā: TA; “strap, thong, rope” m.perl.sg
  15460. lastāṅk: TB; “executioner's block (?)” nom/acc.sg
  15461. lastāṅkmeṃ: TB; “executioner's block (?)” abl.sg
  15462. lasto: TB; “stalk (of a plant), branch/twig (of a shrub)” msg.nom.sg
  15463. latso: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2pl.pst.act
  15464. lāk: TA; “steed, stallion” m.nom/acc.sg
  15465. lākaṃ: TA; “steed, stallion” m.loc.sg
  15466. lākṣ: TB; “lac (a medical ingredient)” nom.sg
  15467. lāksā: TA; “steed, stallion” m.perl.pl
  15468. lāṅk: TA; “Laṅkā, name of the chief town in Ceylon or of the whole island” f.nom/acc.sg
  15469. lāñ: TB; “flood” f.acc.sg
  15470. lāñi: TB; “flood” f.nom.pl
  15471. lāñe: TB; “flood” f.nom.sg
  15472. lāñc: TA; “king” m.nom.pl
  15473. lāñc: TB; “king” m.nom.pl
  15474. lāñcäśśi: TA; “king” m.gen.pl
  15475. lāñcäs: TA; “king” m.acc.pl
  15476. lāñcäsyo: TA; “king” m.inst.pl
  15477. lāñci: TA; “royal” nom.sg.m/f
  15478. lāñciṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15479. lāñcinaṃ: TA; “royal” loc.sg.m
  15480. lāñcināñ: TA; “royal” nom.pl.f
  15481. lāñcinās: TA; “royal” acc.pl.f
  15482. lāñcinäṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15483. lāñci-waṣt: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.sg
  15484. lāñci-waṣtantu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15485. lāñci-waṣtu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15486. lāñcsac: TA; “king” m.all.pl
  15487. lāñcsaśśäl: TA; “king” m.comit.pl
  15488. lāñcsā: TA; “king” m.perl.pl
  15489. lāñsa: TB; “flood” f.perl.sg
  15490. lātäṅkāntär: TA; “to cut off” gv.prs7.3pl.prs.mid
  15491. lātäṅkāṣ: TA; “to cut off” gv.prs7.3sg.prs.act
  15492. lātäṅkātsi: TA; “to cut off” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  15493. lātkatsi: TB; “to cut off” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15494. lātkātai: TB; “to cut off” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15495. lānt: TA; “king” m.acc.sg
  15496. lānt: TB; “king” m.acc.sg
  15497. lāntac: TA; “king” m.all.sg
  15498. lāntaṃ: TA; “king” m.loc.sg
  15499. lāntaśśäl: TA; “king” m.comit.sg
  15500. lāntā: TA; “king” m.perl.sg
  15501. lāntäṃ: TB; “king” m.acc.pl
  15502. lāntäṃts: TB; “king” m.gen.pl
  15503. lāntäśc: TB; “king” m.all.sg
  15504. lāntäṣ: TA; “king” m.abl.sg
  15505. lānti: TB; “king” m.gen.sg
  15506. lāntune: TA; “kingship” n.nom/acc.sg
  15507. lāntuneyaṃ: TA; “kingship” n.loc.sg
  15508. lāntuneyäṣ: TA; “kingship” n.abl.sg
  15509. lāntuneṣi: TA; “prtng. to kingship” nom/acc.sg.m/f
  15510. lāntuneṣiṃ: TA; “prtng. to kingship” acc.sg.m
  15511. lānte: TB; “king” m.gen.sg
  15512. lāntne: TB; “king” m.loc.sg
  15513. lāntyo: TA; “king” m.inst.sg
  15514. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3sg.prs.mid
  15515. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.subj.mid
  15516. lāṃṣtsi: TB; “to work on, perform, accomplish, build” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  15517. lāṃs: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.sg
  15518. lāṃts: TA; “queen” f.nom/acc.sg
  15519. lāntsa: TB; “queen” f.nom.sg
  15520. lāntsac: TA; “queen” f.all.sg
  15521. lāntsañ: TA; “queen” f.nom.pl
  15522. lāṃtsas: TA; “queen” f.acc.pl
  15523. lāṃtsāṃ: TA; “queen” f.acc.sg
  15524. lāntsānā: TA; “queen” f.perl.sg
  15525. lāṃtsuñyac: TA; “queenhood” n.all.sg
  15526. lāṃtse: TA; “queen” f.gen.sg
  15527. lāntso: TB; “queen” f.acc.sg
  15528. lāntsompa: TB; “queen” f.comit.sg
  15529. lāntsoy: TB; “queen” f.gen.sg
  15530. lāntsoś: TB; “queen” f.all.sg
  15531. lāṃtssac: TA; “queen” f.all.pl
  15532. lāntssaśśäl: TA; “queen” f.comit.pl
  15533. lāntstsa: TB; “king” m.perl.sg
  15534. lāpar: TB; “name of a place” acc.sg
  15535. lāparññe: TB; “prtng to Lāpar” nom/acc.sg.m
  15536. lābhasatkār: TB; “gain and pride” msg.nom/acc.sg
  15537. lāma-ñ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  15538. lāmat: TB; “to sit” gv.subj5.2sg.subj.act
  15539. lāmaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15540. lārat: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  15541. lāre: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.m
  15542. lālaṃṣkā: TA; “tender, soft” nom.sg.f
  15543. lālaṃṣkāñ: TA; “tender, soft” nom.pl.f
  15544. lālaṃṣkāṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.f
  15545. lālaṃṣkās: TA; “tender, soft” acc.pl.f
  15546. lālaṃṣkune: TA; “softness, tenderness” n.nom/acc.sg
  15547. lālaṃṣkuneyo: TA; “softness, tenderness” n.inst.sg
  15548. lālaṃṣke: TA; “tender, soft” nom.sg.m
  15549. lālaṃṣke-kk: TA; “tender, soft” nom.pl.m.emph
  15550. lālaṃṣkeñ: TA; “tender, soft” nom.pl.m
  15551. lālaṃṣkeṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.m
  15552. lāläkkoṃ: TA; m.acc.sg
  15553. lālätku: TA; “to cut off” part.pret1.nom.sg.m
  15554. lālätkuṣ: TA; “to cut off” part.pret1.nom.pl.m
  15555. lāläṣṣäṃ: TB; “~ to make tired, make exert oneself” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15556. lālässi: TB; “tiring, to tire” inf.n.prs9b.nom/acc.sg
  15557. lālupu: TA; “to besmirch” part.pret1.nom.sg.m
  15558. lālupunt: TA; “to besmirch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15559. lāleku: TA; “to wash” part.pret1.nom.sg.m
  15560. lāleñ: TA; “saliva, spittle” f.nom.pl
  15561. lāletu: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15562. lāles: TA; “saliva, spittle” f.acc.pl
  15563. lālotku: TA; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  15564. lālotkunt: TA; “to turn, become” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15565. lālyi: TB; “exertion, striving” f.acc.sg
  15566. lāwäṃ: TB; “to send” gv.subj5.3sg.subj.act
  15567. lāśi: TA; “steed, stallion” m.nom.pl
  15568. lāstaṅk: TA; “executioner's block (?)” msg.nom/acc.sg
  15569. lātsuneṣiṃ: TA; “of queenhood” acc.sg
  15570. läk_utsecci: TB; “shining, bright, brilliant” nom.pl.m
  15571. läk_utsecce: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.m
  15572. läk_utsecceṃ: TB; “shining, bright, brilliant” acc.pl.m
  15573. läk_utsetstsana: TB; “shining, bright, brilliant” nom/acc.pl.f
  15574. läk_utsetstse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15575. läk_utsauña: TB; “light, radiance, brilliance” f.nom.sg
  15576. läk_utsauñai: TB; “light, radiance, brilliance” f.acc.sg
  15577. läk_utsauñaiśc: TB; “light, radiance, brilliance” f.all.sg
  15578. läk_utsauñaisa: TB; “light, radiance, brilliance” f.perl.sg
  15579. läkñäṣ: TA; “to make see, show” kaus.subj7.3sg.subj.act
  15580. läkleñ: TB; “suffering, pain” n.caus.sg
  15581. läklenta: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.pl
  15582. läklentane: TB; “suffering, pain” n.loc.pl
  15583. läklentants: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15584. läklentaṃts: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15585. läklentameṃ: TB; “suffering, pain” n.abl.pl
  15586. läklentaṣṣe: TB; “pertaining to suffering/pain” nom/acc.sg.m
  15587. läklentaṣṣai: TB; “pertaining to suffering/pain” acc.sg.f
  15588. läkle-preñca: TB; “taking away the pain” nom.sg.m/f
  15589. läkle-lyakāñ: TB; “seeing, facing sufferings” nom.pl.m
  15590. läkle-lyāka: TB; “seeing, facing sufferings” nom.sg.m
  15591. läklessu: TB; “unhappy, unfortunate” nom.sg.m
  15592. läklessuntsai: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.f
  15593. läklessoñc: TB; “unhappy, unfortunate” nom.pl.m
  15594. läklessont: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.m
  15595. läkṣant: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15596. läkṣantāñ: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15597. läksañana: TB; “pertaining to fish” nom/acc.pl.f
  15598. läksañña: TB; “pertaining to fish” nom.sg.f
  15599. läksaññe: TB; “pertaining to fish” nom/acc.sg.m
  15600. läksaññene: TB; “pertaining to fish” loc.sg.m
  15601. läksaññai: TB; “pertaining to fish” acc.sg.f
  15602. läṅkamane: TB; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15603. läṅkamo: TB; “hanging, pendulous” nom.sg.m
  15604. läṅkamñane: TB; “hanging, pendulous” nom/acc.du.f
  15605. läṅkäṣ: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3sg.prs.act
  15606. läṅkiñc: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3pl.prs.act
  15607. läṅkmāṃ: TA; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15608. läṅkseñc: TA; “to let dangle” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15609. läṅksentär: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15610. läṅñim: TA; “to let dangle” kaus.subj7.1sg.opt.act
  15611. läc: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15612. läca-ne: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15613. läñcam: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.subj.act
  15614. läñcäl: TA; “to go out, emerge” part.subj2.nom.sg.m
  15615. läñcäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.subj.act
  15616. läñcim: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.opt.act
  15617. läñciṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  15618. läñceñc: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3pl.subj.act
  15619. läñclaṃ: TA; “to go out, emerge” part.subj2
  15620. läñclune: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  15621. läñcluneyac: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.all.sg
  15622. läñcluneyaṃ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.loc.sg
  15623. läñcluneyäṣ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.abl.sg
  15624. läñcluneyis: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.gen.sg
  15625. läñcluneyo: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.inst.sg
  15626. läñcluneṣiṃ: TA; “of leaving, pertaining to departure” subj2.acc.sg.m
  15627. läññam: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.opt.act
  15628. läññi-ñ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act.obj.1sg
  15629. läññit: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.opt.act
  15630. lätkoräṣ: TA; “to remove” abstr.pret1.abl.sg
  15631. läntäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act
  15632. läntäṣt: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.2sg.prs.act
  15633. läṃtäṣṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15634. läntäskeṃ-ne: TB; “to let go out” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  15635. läntäsmāṃ: TA; “going out, emerging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15636. läntässi: TA; “to go out, emerge” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15637. läntṣā-m: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.pl
  15638. läntṣäl: TA; “to go out, emerge” part.prs8.nom.sg.m
  15639. lännaṣyeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.impf.act
  15640. läntsa: TB; “(?)” perl.sg
  15641. läṃtsam: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1sg.prs.act
  15642. läntsamāntāp: TA; “going out, emerging” part.prs8.gen.sg.m/f
  15643. läntsamäs: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1pl.prs.act
  15644. läntseñc: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3pl.prs.act
  15645. lämās: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  15646. lämäṣṣeñca: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  15647. lämäṣṣeñcai: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  15648. lämṣāc: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.2pl.impf.mid
  15649. lälñeṣṣe: TB; “pertaining to going out, leaving” subj.nom/acc.sg.m
  15650. lästäṣe: TB; “pertaining to a plant stalk” nom/acc.sg.m
  15651. likṣan-me: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  15652. likṣītär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  15653. likṣtär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  15654. likṣyen-ne: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  15655. līktsi: TA; “to wash” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  15656. līt: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15657. lita: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15658. litantär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  15659. litatsi: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  15660. litālune: TA; “falling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15661. litau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15662. litkā-ṃ: TA; “to remove” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  15663. litkālune: TA; “to remove” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15664. litkāluneyaṃ: TA; “to remove” abstr.n.subj5.loc.sg
  15665. litkāluneyis: TA; “to remove” abstr.n.subj5.gen.sg
  15666. litko: TA; “to remove” part.pret1.nom.sg.m
  15667. litkont: TA; “to remove” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15668. litkoṣṣ: TA; “to remove” part.pret1.nom.pl.m
  15669. lipa: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act
  15670. lipā-ci: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  15671. lipātär: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15672. lipātär-me: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  15673. lipātsi: TB; “to remain, be left over” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15674. līpitär-ne: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.impf.mid.obj.3sg
  15675. lipetär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.prs.mid
  15676. lipo: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.m
  15677. lipont: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15678. lipos: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.f
  15679. lipñät-ñi: TA; “to leave (behind)” agv.subj7.2sg.subj.act.obj.1sg
  15680. litsāvi: TB; “(?)” nom.pl.m
  15681. litsāve: TB; “(?)” nom.sg.m
  15682. lu: TA; “animal” n.nom/acc.sg
  15683. lukatsi: TB; “to light up, be illuminated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15684. l_ukäṣ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3sg.prs.act
  15685. lukśanu: TA; “shining” nom.sg.m
  15686. lukśanunt: TA; “shining” nom.pl.f
  15687. lukśanuṃts: TA; “shining” nom.sg.f
  15688. lukśanuntsāṃ: TA; “shining” acc.sg.f
  15689. lukśanuṣ: TA; “shining” nom.pl.m
  15690. lukśanuts: TA; “shining” nom.sg.f
  15691. lukśone: TA; “light” n.nom/acc.sg
  15692. lukśoneyäṣ: TA; “light” n.abl.sg
  15693. lukṣäṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.prs.act
  15694. lukṣi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.impf.act
  15695. lukṣaintse: TB; “brilliance” gen.sg
  15696. lukṣaitstse: TB; “~ brilliant” nom.sg.m
  15697. lukṣtar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.2sg.prs.mid
  15698. luksamāṃ: TA; “illuminating or being illuminated (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15699. lukseñc-äṃ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15700. lukseṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.act
  15701. luksentär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15702. luksemane: TB; “lighting up, being illuminated” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15703. lutaṣṣeñca: TB; “removing, expelling” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15704. lutaskentär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  15705. lutastär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  15706. lutāṣäl: TA; “to let remove” part.subj9.nom.sg.m
  15707. lutäsmāṃ: TA; “removed or removing (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15708. lutässi: TA; “to remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15709. lutkäṣṣ-äṃ: TA; “to make, turn into” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15710. lutkäsmāṃ: TA; “making, turning into or being made, being turned into (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15711. lutkässi: TA; “to make, turn into” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15712. lutṣäl: TA; “to remove” part.prs8.nom.sg.m
  15713. lunāmäs: TA; “to send” gv.prs1pl.prs.mid
  15714. lupṣalle: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom.sg.m
  15715. lupṣallona: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom/acc.pl.f
  15716. lupṣtär: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.prs8.3sg.prs.mid
  15717. lumbiniy: TA; “Lumbinī” f.gen.sg
  15718. luwa: TB; “animal” n.acc.sg
  15719. luwo: TB; “animal” n.nom.sg
  15720. luwonts: TB; “animal” n.gen.pl
  15721. luhasudattenäṣṣ: TA; “Lūhasudatta, PN” m.abl.sg
  15722. lutseñc: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act
  15723. lutseñc-äṃ: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15724. lek: TA; “>away”
  15725. lek: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.nom/acc.sg
  15726. lek: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.sg
  15727. lekac: TA; “looking like, -like”
  15728. lekanma: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.pl
  15729. lekaṣ: TA; “to wash” gv.subj5.3sg.subj.act
  15730. lekā: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.perl.sg
  15731. leki: TB; “bed, resting place” “rest” msg.nom/acc.sg
  15732. lekine: TB; “bed, resting place” “rest” msg.loc.sg
  15733. leke: TB; “bed, resting place” m.nom/acc.sg
  15734. lekeṃ: TB; “bed, resting place” m.acc.pl
  15735. lekenne: TB; “bed, resting place” m.loc.pl
  15736. lekhāke: TB; “copyist, scribe” m.nom.sg
  15737. leṅemeṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.abl.sg
  15738. leṅke: TB; “slope” m.nom/acc.sg
  15739. letatär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15740. letaṣ: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.act
  15741. letäk: TA; “separately”
  15742. letkār: TA; “separately”
  15743. letke: TA; “creeper, liana, vine” msg.nom/acc.sg
  15744. letlune: TA; “falling” n.nom/acc.sg
  15745. leṃ: TA; “monastic cell” m.nom.sg
  15746. leṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.sg
  15747. lenac: TA; “monastic cell” m.all.sg
  15748. lenantse: TB; “(monastic) cell, resting place” n.gen.sg
  15749. lenās: TA; “monastic cell” m.acc.pl
  15750. lenäṣ: TA; “monastic cell” m.abl.sg
  15751. leniss: TA; “monastic cell” m.gen.sg
  15752. lenma: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.pl
  15753. lepar-äṃ: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15754. lepś: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.nom.sg
  15755. lepśäśśi: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.gen.pl
  15756. lepśsā: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.perl.pl
  15757. leyīk: TB; a medical ingredient nom.sg
  15758. leleyu: TB; “~ to wipe away, cleanse” part.pret3.nom.sg.m
  15759. lewaṃ: TA; “wet, moist” nom.pl.f
  15760. leśamāträrmeṃ: TB; “pretext, pretense, excuse, plea” abl.sg
  15761. leśu-mātträrṣinās: TA; “concerning only a trifling thing” acc.pl.f
  15762. leśp: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine nom/acc.sg
  15763. leśpa-dhātwāp: TA; “śleṣma-dhātu, the phlegmatic humour (?)” n.gen.sg
  15764. leśpaṣṣana: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.pl.f
  15765. leśpaṣṣe: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.sg.m
  15766. leśpsa: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine perl.sg
  15767. lestāñe: TB; “of Lestā (place name)” nom.sg.m
  15768. lestai: TB; “nest [of birds or insects]” f.acc.sg
  15769. lestaine: TB; “nest [of birds or insects]” f.loc.sg
  15770. lestaimeṃ: TB; “nest [of birds or insects]” f.abl.sg
  15771. lesto: TB; “nest [of birds or insects]” f.nom.sg
  15772. letse: TB; “lock, curl [of hair]” m.nom.sg
  15773. letseñc: TA; “(itr.) fall down, fall off, abandon” “(tr.) let fall down” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15774. letseṃne: TB; “lock, curl [of hair]” m.loc.pl
  15775. laikanatär: TB; “to wash” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15776. laikar: TB; name of a place “(?) the Bath” acc.sg
  15777. laikalñe: TB; “to wash” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15778. laikalñesa: TB; “to wash” abstr.n.subj5.perl.sg
  15779. laikatsi: TB; “to wash” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15780. laikāte: TB; “to wash” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15781. laikānte: TB; “to wash” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15782. laike: TB; “(?)” nom.sg
  15783. laiko: TB; “bath, washing (?)” “lotion (?)” nom.sg
  15784. laikontär-ñ: TB; “to wash” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15785. laitaṃ: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3pl.subj.act
  15786. laitalñe: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15787. laitotär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3sg.prs.mid
  15788. laitontär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3pl.prs.mid
  15789. laitomane: TB; “falling (down, off), abandoning, moving away” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  15790. laitkär: TB; “to remove” kaus.pret3.3pl.pst.act
  15791. laitke: TB; “creeper, liana, vine” m.nom/acc.sg
  15792. laitkeṃ: TB; “creeper, liana, vine” m.acc.pl
  15793. laiwo: TB; “~ lassitude” nom/acc.sg
  15794. laiś: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15795. lo: TA; “far, away”
  15796. lok: TA; “away, far, widely”
  15797. lokadhātu: TB; “region or part of the world” n.nom.sg
  15798. lokadhātunta: TB; “region or part of the world” n.nom/acc.pl
  15799. lokadhātuṃtwaṃ: TA; “world-region, world-system, world” n.loc.pl
  15800. lokadhātuṃtwäṣ: TA; “world-region, world-system, world” n.abl.pl
  15801. loka-lok: TA; “quite far away”
  15802. lokalok: TA; “Lokaloka, name of a mythical belt or circle of mountains” nom.sg
  15803. lokāntarintu: TA; “intermediate world” n.nom/acc.pl
  15804. lokāyaṃ: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15805. lokāyana: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15806. lokit: TA; “guest” m/f.nom/acc.sg
  15807. lokitāp: TA; “guest” m/f.gen.sg
  15808. lokitāp-äk: TA; “guest” m/f.gen.sg.emph
  15809. lokekyaka: TB; “(a kind of) insect or snake or ‘yakṣa from afar’ (?)” m.nom.pl
  15810. lokecyasūtär: TA; “title of a work (cf. Lohiccasutta, DN 12)” msg.nom.sg
  15811. lokecyesūtär: TA; name of a sūtra m.nom.sg
  15812. lotañ: TA; “hole” m.nom.pl
  15813. lotas: TA; “hole” m.acc.pl
  15814. lotäk: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  15815. lotäk: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.sg
  15816. lotäṅkāṣ: TA; “to turn, become” gv.prs7.3sg.prs.act
  15817. lotäṅke: TA; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.act
  15818. lotkac: TA; “to turn, become” gv.subj5.2pl.subj.act
  15819. lotkañ: TA; “way, manner” “future” m.nom.pl
  15820. lotka-ṃ: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  15821. lotka-m: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  15822. lotkam: TA; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  15823. lotkar: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  15824. lotkar-äm: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  15825. lotkal: TA; “to turn, become” part.subj5.nom.sg.m
  15826. lotkaṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  15827. lotkaṣt: TA; “to turn, become” gv.pret1.2sg.pst.act
  15828. lotkas: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.pl
  15829. lotkasyo: TA; “way, manner” “future” m.inst.pl
  15830. lotkā: TA; “way, manner” “future” m.perl.sg
  15831. lotkiṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  15832. lotke: TA; “to turn, become” gv.subj5.3pl.subj.act
  15833. lotklune: TA; “turning (back), behavior” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15834. lotkluneyum: TA; nom.sg.m
  15835. lotkluneyumänt: TA; acc.sg.m
  15836. lotksaṃ: TA; “way, manner” “future” m.loc.pl
  15837. lotksā: TA; “way, manner” “future” m.perl.pl
  15838. loträ: TB; “(variety of) Symplocos racemosa Roxb. (a medical ingredient)” nom.sg
  15839. lope: TB; “hurting, breaking, violation” msg.nom.sg
  15840. loplune: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15841. lopluneyo: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.inst.sg
  15842. loharaje: TB; “iron-dust, rust of iron or iron fillings” nom.sg
  15843. lohitaketuy: TA; name of a king m.gen.sg
  15844. lau: TB; “(a)far, away”
  15845. laukaññe: TB; “for a long time”
  15846. laukar: TB; “(from) afar, a long time”
  15847. laukikāgra: TA; “prime-in-the-world condition(s)”
  15848. laukikāgradharmaṃ: TA; “prime-in-the-world condition” msg.loc.sg
  15849. laukito: TB; “stranger” m.nom.sg
  15850. lauke: TB; “far (off), away, long”
  15851. lauksāte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.mid
  15852. lauti: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom.pl
  15853. laute: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom/acc.sg
  15854. laupatsi: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15855. laupāte: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15856. laupāre: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3pl.pst.act
  15857. laupe: TB; “ointment, salve” m.nom/acc.sg
  15858. laupoy-ne: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  15859. laupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.1sg.subj.act
  15860. laur: TB; “spike” msg.nom/acc.sg
  15861. laursa: TB; “spike” msg.perl.sg
  15862. lauwalñe: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15863. lautso: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2pl.pst.act
  15864. lkāc: TA; “to see, look” gv.prs5.2pl.prs.act
  15865. lkācer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.subj.act
  15866. lkāt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.prs.act
  15867. lkāt: TB; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.act
  15868. lkātär: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15869. lkātär: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15870. lkātär-n: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.1sg
  15871. lkātr-äṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15872. lkā-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  15873. lkānt: TA; “seeing, looking” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  15874. lkāntär: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15875. lkāntär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15876. lkāntär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15877. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.2sg
  15878. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.2sg
  15879. lkāntär-ne: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.3sg
  15880. lkāṃ-ne: TB; “to see, look” gv.prs/subj5.3sg/pl.prs/subj.act.obj.3sg
  15881. lkān-me: TB; “to see, look” gv.prs/subj5.3sg/pl.prs/subj.act.obj.pl
  15882. lkām: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act
  15883. lkām: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  15884. lkāmāṃ: TA; “looking, seeing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  15885. lkāmäs: TA; “to see, look” gv.prs5.1pl.prs.act
  15886. lkām-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act.obj.2sg
  15887. lkām-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act.obj.2sg
  15888. lkāl: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15889. lkāl: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15890. lkālaṃ: TA; “to see, look” part.prs5.nom/acc.pl.f
  15891. lkālā: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.perl.sg
  15892. lkāläṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.m
  15893. lkālune: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15894. lkāluneyum: TA; “provided with vision” prs5.nom.sg.m
  15895. lkāluneyo: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.inst.sg
  15896. lkāluneṣiṃ: TA; “of sight” prs5.acc.sg.m
  15897. lkālñe: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  15898. lkālñeṣṣa: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom.sg.f
  15899. lkālñeṣṣe: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom/acc.sg.m
  15900. lkālñesa: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.perl.sg
  15901. lkālläññe: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” nom.sg
  15902. lkālläññempa: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” comit.sg
  15903. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15904. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15905. lkāllona: TB; “to see, look” part.prs5.acc.pl.f
  15906. lkālṣi: TA; “concerning the act of seeing” prs5.nom/acc.sg.m/f
  15907. lkālṣiṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15908. lkālṣinäṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15909. lkālyāṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.f
  15910. lkālyi: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.f
  15911. lkālyo: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.inst.sg
  15912. lkāścer-ne: TB; “to see, look” gv.prs9a.2pl.prs.act.obj.3sg
  15913. lkāṣ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act
  15914. lkāṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15915. lkāṣ-ñi: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.1sg
  15916. lkāṣyeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.impf.act
  15917. lkāṣlona: TB; “to see, look” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  15918. lkāṣṣäṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15919. lkāṣṣän-me: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  15920. lkāṣṣälle: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.m
  15921. lkāṣṣälya: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.f
  15922. lkāṣṣälyi: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.pl.m
  15923. lkāṣṣi: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.act
  15924. lkāṣṣitär: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  15925. lkāṣṣim: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.impf.act
  15926. lkāṣṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m
  15927. lkāṣṣeñcañ: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  15928. lkāṣṣeñcantse: TB; “seeing” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  15929. lkāṣṣeṃñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15930. lkāskeñ-c: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.2sg
  15931. lkāskeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15932. lkāskem: TB; “to see, look” gv.prs9a.1pl.prs.act
  15933. lkāskemane: TB; “seeing, looking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15934. lkāskau: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.prs.act
  15935. lkāst: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.act
  15936. lkāstar: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  15937. lkāstär: TB; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15938. lkātsi: TA; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15939. lkātsi: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15940. lkātsine: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.loc.sg
  15941. lkātsiśc: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.all.sg
  15942. lkātsiṣṣe: TB; “pertaining to vision, insight” subj5.nom/acc.sg.m
  15943. lkātsisa: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.perl.sg
  15944. lkäś: TA; “light” m.nom/acc.sg
  15945. lkäsmāṃ: TA; “making see, showing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15946. lkeñc: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act
  15947. lkeñ-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.2sg
  15948. lkoyeṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.act
  15949. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.mid
  15950. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid
  15951. lkoyentär-ñ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15952. lkoycer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.opt.act
  15953. lkoym: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act
  15954. lkoym-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act.obj.2sg
  15955. lkwär: TA; “time(s)” nom/acc.sg
  15956. lcā: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15957. lcā-ṃ: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15958. lcär: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15959. ltu: TB; “having gone” part.pret6.nom.sg.m
  15960. ltuweṣ: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  15961. ltuweṣepi: TB; “having gone” part.pret6.gen.sg.m
  15962. ltuweṣne: TB; “having gone” part.pret6.loc.sg.m
  15963. ltusai: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.f
  15964. ltais: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3du.pst.act
  15965. lnaṣṣäṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.prs.act
  15966. lnaṣṣi-ne: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.impf.act.obj.3sg
  15967. lnaskeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.prs.act
  15968. lnaskem: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1pl.prs.act
  15969. lnaskemane: TB; “going out, emerging” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15970. lnaskau: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1sg.prs.act
  15971. lpik: TA; “name of a Uighur donor” m.nom.sg
  15972. lmāte: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15973. lmālune: TA; “to sit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15974. lmāluneyis: TA; “to sit” abstr.n.subj5.gen.sg
  15975. lmāluneṣiṃ: TA; “to sit” subj5.acc.sg.m
  15976. lmālunyaṃ: TA; “to sit” abstr.n.subj5.loc.sg
  15977. lmālyāṃ: TA; “to sit” part.subj5.acc.sg.f
  15978. lmāṣiṣ: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.opt.act
  15979. lmāṣtär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  15980. lmāsaṃntär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3pl.subj.mid
  15981. lmäṣtär-m: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  15982. lmim: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.opt.act
  15983. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m
  15984. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m.emph
  15985. lmoñcäs: TA; “to sit” part.pret1.acc.pl.m
  15986. lmont: TA; “to sit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15987. lmontāp: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m
  15988. lmontāp-äk: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m.emph
  15989. lmor: TB; “sitting” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15990. lmoräṣ: TA; “to sit” abstr.pret1.abl.sg
  15991. lmorntse: TB; “sitting” abstr.pret1.gen.sg
  15992. lmormeṃ: TB; “sitting” abstr.pret1.abl.sg
  15993. lmorsa: TB; “sitting” abstr.pret1.perl.sg
  15994. lmoṣ: TA; “to sit” part.pret1.nom.pl.m
  15995. lmoṣ: TB; “having sat” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  15996. lmoṣepi: TB; “having sat” part.pret1.gen.sg.m/f
  15997. lmoṣne: TB; “having sat” part.pret1.loc.sg.m
  15998. lmos: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.f
  15999. lmau: TB; “having sat” part.pret1.nom.sg.m
  16000. lwaksā-tsaika: TB; m.nom.sg
  16001. lwaksā-tsaikantse: TB; m.gen.sg
  16002. lwaṃ: TA; “animal” n.loc.sg
  16003. lwasāṣṣe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  16004. lwasāṣṣai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  16005. lwā: TA; “animal” n.nom/acc.pl
  16006. lwākaṃ: TA; “animal” n.loc.pl
  16007. lwākaśśäl: TA; “animal” n.comit.pl
  16008. lwākā: TA; “animal” n.perl.pl
  16009. lwākäṣ: TA; “animal” n.abl.pl
  16010. lwākis: TA; “animal” n.gen.pl
  16011. lwāke: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.sg
  16012. lwākeśc: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” all.sg
  16013. lwāksa: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.pl
  16014. lwāññe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  16015. lwāññai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  16016. lwāyo: TA; “animal” n.inst.pl
  16017. lwāl: TA; “to send” part.subj5.nom.sg.m
  16018. lwāśśi: TA; “animal” n.gen.pl
  16019. lwāṣināñ: TA; “of beasts” nom.pl.f
  16020. lwāsa: TB; “animal” n.nom/acc.pl
  16021. lwāsane: TB; “animal” n.loc.pl
  16022. lwāsaṃts: TB; “animal” n.gen.pl
  16023. lwāsameṃ: TB; “animal” n.abl.pl
  16024. lwāsampa: TB; “animal” n.comit.pl
  16025. lweñi: TA; “pertaining to the animal” nom.pl.m
  16026. lweṃ: TA; “pertaining to the animal” nom/acc.sg.m
  16027. lwes: TA; “animal” n.gen.sg
  16028. lwo: TA; “to send” part.pret1.nom.sg.m
  16029. lwont: TA; “to send” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16030. lworā: TA; “to send” abstr.pret1.perl.sg
  16031. lworäṣ: TA; “to send” abstr.pret1.abl.sg
  16032. lyak: TB; “thief” m.nom.sg
  16033. lyakace: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.sg
  16034. lyakāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16035. lyakātai: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16036. lyakā-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16037. lyakānte-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.pl
  16038. lyakām: TB; “to see, look” gv.pret1.1pl.pst.act
  16039. lyakāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  16040. lyakār-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16041. lyakār-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  16042. lyakāwa: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act
  16043. lyakāso: TB; “to see, look” gv.pret1.2pl.pst.act
  16044. lyakāsta: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.act
  16045. lyakäṃ: TB; “thief” m.acc.pl
  16046. lyakur: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.sg
  16047. lyakursa: TB; “time [multiplicator]” fpl.perl.sg
  16048. lyake: TB; “alleged meaning obstacle” m.nom/acc.sg
  16049. lyakeṃ: TB; “to lie (down)” gv.prs2.3pl.prs.act
  16050. lyakau: TB; “to lie (down)” gv.subj2.1sg.subj.act
  16051. lyakr-äṃ: TA; “lie (down)” pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16052. lyakwañña: TB; “~ brilliant, shining (?)” acc.sg.f
  16053. lyakwaññe: TB; “~ brilliant, shining (?)” nom/acc.sg.m
  16054. lyant: TA; “very, excessively (?)”
  16055. lyam: TA; “(?)”
  16056. lyam: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.sg
  16057. lyama: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16058. lyamāstā: TB; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16059. lyamtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.subj5.1pl.subj.mid
  16060. lyamne: TB; “lake” “pool” n.loc.sg
  16061. lyalyäṅku: TA; “to let dangle” part.pret2.nom.sg.m
  16062. lyalyītku: TA; “to remove” part.pret2.nom.sg.m
  16063. lyalyitkuräṣ: TA; “to remove” abstr.pret2.abl.sg
  16064. lyalyītku-warsa-sne-nākäm: TA; “having erased stains”
  16065. lyalyuk: TA; “to illuminate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16066. lyalyukuräṣ: TA; “to illuminate” abstr.pret2.abl.sg
  16067. lyalyutäk: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16068. lyalyutu: TA; “to remove” part.pret2/3.nom.sg.m
  16069. lyalyutkāt: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16070. lyalyku: TA; “to illuminate” part.pret2.nom.sg.m
  16071. lyalypäntwā: TA; “Karman, deed” n.perl.pl
  16072. lyalypäntwāśśi: TA; “Karman, deed” n.gen.pl
  16073. lyalypäntwäṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.pl
  16074. lyalypu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.sg
  16075. lyalypūntu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.pl
  16076. lyalypuntuyo: TA; “Karman, deed” n.inst.pl
  16077. lyalypuntwaṃ: TA; “Karman, deed” n.loc.pl
  16078. lyalypurā: TA; “Karman, deed” n.perl.sg
  16079. lyalypūräṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.sg
  16080. lyalypuris: TA; “Karman, deed” n.gen.sg
  16081. lyalypurṣiñi: TA; “pertaining to Karman” nom.pl.m
  16082. lyalypurṣiṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.m
  16083. lyalypurṣināṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.f
  16084. lyalypurṣinās: TA; “pertaining to Karman” acc.pl.f
  16085. lyalymāt: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16086. lyalymāt-äṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16087. lyalymā-ṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16088. lyalymu: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.m
  16089. lyalymus: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.f
  16090. lyawā-ne: TB; “to rub (off)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16091. lyaśäṃ: TB; “to lie (down)” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.act
  16092. lyaśi: TB; “to lie (down)” gv.subj2.3sg.opt.act
  16093. lyāk: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act
  16094. lyāk: TA; “flat, smooth, straight” nom/acc.sg.m
  16095. lyāka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  16096. lyāka-ṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act.obj.3sg
  16097. lyākar: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.act
  16098. lyākaṣt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.impf.act
  16099. lyākatsuneyo: TA; “purity, tranquility” n.inst.sg
  16100. lyākāṃte: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16101. lyāki: TA; “flat, smooth, straight” nom.sg.f
  16102. lyāṃ: TA; “(?)”
  16103. lyāma: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16104. lyāmate: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16105. lyāmate-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16106. lyāmate-me: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.pl
  16107. lyāma-ne: TB; “to sit” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16108. lyālune: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16109. lyālyo: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” part.pret1/3.nom.sg.m
  16110. lyālyoräṣ: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.abl.sg
  16111. lyālyoryo: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.inst.sg
  16112. lyāṣtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3sg.prs.mid
  16113. lyāseñc: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3pl.prs.act
  16114. lyāsmāṃ: TA; “wiping away, sweeping” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16115. lyäk: TA; “thief” m.nom/acc.sg
  16116. lyäklyaṃ: TA; “small, fine” nom.pl.f
  16117. lyäklyäṃ: TA; “small, fine” acc.sg.m
  16118. lyäklyäṃ-wrokṣi: TA; “made of fine pearls” nom.sg
  16119. lyäklyäṣ: TA; “small, fine” abl.sg.m
  16120. lyäksā: TA; “thief” m.perl.pl
  16121. lyäm: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16122. lyäm: TA; “lake, pool” msg.nom/acc.sg
  16123. lyäṣknaṃ: TA; “thigh” m.loc.du
  16124. lyäṣnaṃ: TA; “groin (?)” loc.du
  16125. lyi: TA; “liquid” nom.sg.m
  16126. lyikṣalle: TB; “to wash” part.prs8.nom.sg.m
  16127. lyitkäṣṣi: TB; “to remove” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16128. lyitkässi: TA; “to remove” inf.n.pret2.nom/acc.sg
  16129. lyitkw: TB; “~ tube” nom.sg
  16130. lyitkwanma: TB; “~ tube” nom.pl
  16131. lyinālle: TB; “~ to place” part.prs.nom.sg.m
  16132. lyipāre: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act
  16133. lyipär: TA; “remainder, remnant” n.nom/acc.sg
  16134. lyipär: TB; “remainder, residue, remnant” nom/acc.sg
  16135. lyipentär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16136. lyiyā: TA; “limbs” nom/acc.pl
  16137. lyiyā-āpsā: TA; “joint and limb(s) (of the body) (?)” n.nom.pl
  16138. lyiwā: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  16139. lyiwāntse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  16140. lyu: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16141. lyuka: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act
  16142. lyukā-me: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16143. lyūke: TB; “light, splendor” msg.nom/acc.sg
  16144. lyuketär: TB; “to light up, be illuminated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16145. lyukemo: TB; “shining, brilliant” nom.sg.m
  16146. lyukrā: TA; “in a row, one by one”
  16147. lyukśoneyac: TA; “light” n.all.sg
  16148. lyuksamnte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.1pl.pst.mid
  16149. lyucalyñe: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16150. lyucī-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  16151. lyuccer: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.2pl.subj.act
  16152. lyutanaṃ: TA; “ravine” msg.loc.sg
  16153. lyutaṣṣäṃ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.act
  16154. lyutasken-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  16155. lyutaskau: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.1sg.prs.act
  16156. lyutār: TA; “(adv.) more, superior, beyond” “(n.) leader”
  16157. lyutāräṣ: TA; “more”
  16158. lyutāri: TA; “leader” m.nom.pl
  16159. lyutār-pāk: TA; “mainly”
  16160. lyutätär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.subj.mid
  16161. lyutem-c: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.1pl.subj.act.obj.2sg
  16162. lyutkāṣiṣ: TA; “to make, turn into” kaus.subj9.3sg.opt.act
  16163. lyutñam: TA; “to remove” gv.subj7.1sg.subj.act
  16164. lyuwa: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16165. lyu-wram: TA; “painter’s palette, grater OR brush (?)” msg.nom/acc.sg
  16166. lyuśilñe: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16167. lyuśilñesa: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.perl.sg
  16168. lyuśtär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.subj2.3sg.subj.mid
  16169. lyuśsi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16170. lyutsante-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.pl
  16171. lyutsāmai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.mid
  16172. lyutsi: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16173. lyutstsate: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid
  16174. lyutstsate-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  16175. lyutstsatai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2sg.pst.mid
  16176. lyutstsante: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid
  16177. lyekśiye: TB; “millet (?)” f.nom.sg
  16178. lyekśai: TB; “millet (?)” f.acc.sg
  16179. lyekśaisa: TB; “millet (?)” f.perl.sg
  16180. lyecciṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3sg.subj.act
  16181. lyepäs: TA; “to leave (behind)” agv.pret3.3sg.pst.act
  16182. lyelyaku: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  16183. lyelyakor: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16184. lyelyakormeṃ: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.abl.sg
  16185. lyelyakorsa: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.perl.sg
  16186. lyelyūku: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.nom.sg.m
  16187. lyelyukoṣ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  16188. lyelyukoṣne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.loc.sg.m
  16189. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.2sg.impf.mid
  16190. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.impf.mid
  16191. lyewetarr-ne: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16192. lyewetär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16193. lyewentär: TB; “to send” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16194. lyewemane: TB; “sending” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  16195. lyewemar: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid
  16196. lyewemar-ne: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  16197. lyaitkeṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3pl.subj.act
  16198. lyokät: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16199. lyokänt: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3pl.pst.mid
  16200. lyokäs: TA; “to illuminate” agv.pret3.3sg.pst.act
  16201. lyokai: TB; “light (?)” acc.sg
  16202. lyoko: TB; “light (?)” nom.sg
  16203. lyockäṣt: TA; “to make, turn into” agv.pret3.2sg.pst.act
  16204. lyockwā: TA; “to make, turn into” agv.pret3.1sg.pst.act
  16205. lyope: TA; “stain, pollution” msg.nom/acc.sg
  16206. lyomaṃ: TA; “mud” n.loc.sg
  16207. lyomäṃ: TA; “mud” n.nom/acc.pl
  16208. lyomṣi: TA; “of mud” nom/acc.sg.m/f
  16209. lyaukar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act
  16210. lyaukar-ne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16211. lyauksa: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.act
  16212. lyautar: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.act
  16213. lyautai: TB; “hole, opening” f.acc.sg
  16214. lyauto: TB; “hole, opening” f.nom.sg
  16215. lyautwa: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.act
  16216. lyautsa-ñ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  16217. lykaceṃ: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.pl
  16218. lykaṃ: TB; “thief” m.acc.sg
  16219. lykaṃts: TB; “thief” m.gen.pl
  16220. lykantse: TB; “thief” m.gen.sg
  16221. lykaśkaṃ: TB; “small, little, fine” acc.pl.m
  16222. lykaśkäññe: TB; “fineness” nom/acc.sg
  16223. lykaśke: TB; “small, little, fine” nom.sg.m
  16224. lykaśkeṃ: TB; “small, little, fine” acc.sg.m
  16225. lykäly: TA; “small, fine” nom.sg.m
  16226. lykälyaṃsuneṣi: TA; “of fineness, of subtility” nom/acc.sg.m/f
  16227. lykälyäsuneyaṃ: TA; “fineness, subtility” n.loc.sg
  16228. lykäs: TA; “thief” m.acc.pl
  16229. lykuññe: TB; “pertaining to a thief, to theft” “theft” nom/acc.sg.m
  16230. lykemāne: TB; “lying (down)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16231. lykwarwa: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.pl
  16232. lycäk: TA; “flat, smooth” nom/acc.sg/pl.m/f
  16233. lymaṃ: TA; “lake, pool” msg.loc.sg
  16234. lymanta: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.pl
  16235. lymantane: TB; “lake” “pool” n.loc.pl
  16236. lymantse: TB; “lake” “pool” n.gen.sg
  16237. lymā: TA; “to sit” gv.pret1.1sg.pst.act
  16238. lymā-ṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16239. lymā-ne: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16240. lymāre: TB; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  16241. lymāṣt: TA; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16242. lymäṣ: TA; “lake, pool” msg.abl.sg
  16243. lymine: TB; “lips” nom/acc.du
  16244. lymeṃ: TA; “lip” f.nom/acc.du
  16245. lymenaṃ: TA; “lip” f.loc.du
  16246. lymenäṣ: TA; “lip” f.abl.du
  16247. lymenyo: TA; “lip” f.inst.du
  16248. lyyastär-ne: TB; “~ to wipe away, cleanse” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16249. lyyāsa: TB; “limbs” nom/acc.pl
  16250. lyyāsaṃts: TB; “member” gen.pl
  16251. lyyāsasa: TB; “member” perl.pl
  16252. lywā: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16253. lywā-c: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  16254. lywā-ci: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  16255. lywā-ñi: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  16256. lywā-ṃ: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16257. lywā-m: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16258. lywāwa: TB; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16259. lywāṣt: TA; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16260. lywāsta: TB; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16261. lyśi: TA; “thief” m.nom.pl
  16262. lyśi: TB; “thief” m.nom.pl
  16263. lyśis: TA; “thief” m.nom/acc.pl
  16264. lyśisā: TA; “thief” m.perl.pl
  16265. vaca: TB; “Acorus calamus Linn. (A medical ingredient)” nom.sg
  16266. vacramukhe: TA; “Vajramukha, PN” m.nom.sg
  16267. vacramukhenyo: TA; “Vajramukha, PN” m.inst.sg
  16268. vajrapāṇi: TA; “Vajrapāni, PN” m.nom.sg
  16269. vajrapāṇi: TB; PN of a bodhisattva m.nom/acc.sg
  16270. vajrāsanā: TA; “diamond seat” m.perl.sg
  16271. vajrāsāṃ: TA; “diamond seat” m.nom.sg
  16272. vajropamaṃ: TA; “Vajropama, PN” m.loc.sg
  16273. vajropame: TB; a particular kind of trance nom.sg
  16274. vajropämo-samādhiṣṣe: TB; “pertaining to the vajropama-trance” nom/acc.sg.m
  16275. vaṭaphuke: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16276. vadaṃ: TA; “act of speaking, mouth, front” nom.sg
  16277. vade: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16278. vanapraveś: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16279. vanapraveś: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  16280. vanapraveśaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16281. vanapraveśne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  16282. vaṃśavātär: TA; “a tune: 5435 (4x)” m.nom/acc.sg
  16283. vaṃśavāttär: TB; “a tune: 5435 (4x)” nom/acc.sg
  16284. vaṃśavāttärne: TB; “a tune: 5435 (4x)” loc.sg
  16285. vaṃśavātraṃ: TA; “a tune: 5435 (4x)” m.loc.sg
  16286. vamacitre: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) nom.sg
  16287. vamacitreṃ: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) acc.sg
  16288. vayast: TB; Small cardamoms [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16289. vayastä: TB; “name of a medicinal plant” nom.sg
  16290. varaṅgatvacä: TB; “bark of the Cassia plant (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  16291. varāṅkes: TA; “the handsome one” m.gen.sg
  16292. varddhane: TB; “Varddhana (PN)” m.nom.sg
  16293. varddhaneṃ: TB; “Varddhana (PN)” m.acc.sg
  16294. vastuṣṣe: TB; “place, object” nom/acc.sg.m
  16295. vastraparikṣakeṃ: TB; “prover, examiner of cloth” acc.sg
  16296. vatsak: TB; Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16297. vatsakabij: TB; The seed of Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16298. vatsakabīja: TB; “bitter oleander (Holarrhena antidysenterica Wall or Wrightia antidysenterica J. Grah.) (a medical ingredient)” nom.sg
  16299. vatstsahār: TA; “botany” m.nom/acc.sg
  16300. vākkarm: TB; “verbal deed/action” nom.sg
  16301. vācavārg: TB; “Vācavarga (a chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  16302. vājär: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.nom/acc.sg
  16303. vājjäryo: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.inst.sg
  16304. vāḍavetrāsānā: TA; “litter of the hut” m.perl.sg
  16305. vādasthānäṣṣe: TB; “prtng to an object of discussion (?)” nom/acc.sg.m
  16306. vārtskāñ: TA; “neighboring” nom.pl.m
  16307. vāsavagrām: TA; “name of a village” m.nom.sg
  16308. vāsiṣṭhi: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16309. vāsiṣṭhe: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.nom.sg
  16310. vāsiṣṭhe: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.nom.sg
  16311. vāsiṣṭheṃ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.acc.sg
  16312. vāsiṣṭhenäṣ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.abl.sg
  16313. vāsiṣṭhentse: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16314. vāstu: TB; “place, object” nom/acc.sg
  16315. vikalp: TB; “mental calculation, imagination, deluded or erroneous thinking” n.nom/acc.sg
  16316. vikṣṇu: TB; “Viṣnu” m.nom/voc.sg
  16317. vicār: TA; “deliberation” m.nom.sg
  16318. vicāris: TA; “deliberation” m.gen.sg
  16319. vicitrapuṣpä: TB; “(lit.) having many-colored flowers” name of a garden msg.nom/acc.sg
  16320. viciträ: TA; “Citrullus colocynthis” nom.sg
  16321. viciträ: TA; “variegated, many-coloured, manifold” nom/acc.sg/pl.m/f
  16322. viciträ: TB; “many-colored, beautiful” nom/acc.sg/pl.m/f
  16323. viccāṣiṃ: TA; “pertaining to magic” acc.sg
  16324. vijitasene: TA; “name of a son of the Buddha Kāśyapa” m.nom.sg
  16325. vījītasene: TA; “Vijitasena, PN” m.nom.sg
  16326. vijai-muhurtaṃ: TA; “Vijaya-moment” loc.sg
  16327. vijñāṃ: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.sg
  16328. vijñāṃ: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.sg
  16329. vijñānabhavāṅk: TB; “~ element of practical knowledge” nom/acc.sg
  16330. vijñānabhavāṅkäntse: TB; “~ element of practical knowledge” gen.sg
  16331. vijñānäntu: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.pl
  16332. vijñānäntwis: TA; “understanding, knwoledge” n.gen.pl
  16333. vijñānäntse: TB; “practical or applied knowledge” gen.sg
  16334. vijñānta: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.pl
  16335. vitarāg: TB; “free of suffering” nom/acc.sg/pl.m/f
  16336. vitark: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.nom.sg
  16337. vitark: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.nom.sg
  16338. vitarkantaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16339. vitarkäntaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16340. vitarkis: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.gen.sg
  16341. vitaśake: TB; “Vitaśaka (PN)” m.nom.sg
  16342. vitaśoke: TB; “Vītaśoka, PN” m.nom.sg
  16343. viḍaṅgä: TB; “(fruit of) Embelia ribes Burm. f. (A medical ingredient)” nom.sg
  16344. viduṣake: TB; “jester” m.nom.sg
  16345. videhak: TA; “Videhaka, name of a city” f.nom/acc.sg
  16346. vidyasthānä-: TA; “domain of knowledge” acc.sg
  16347. vidyasthānä-śāsträntu: TA; “treatise about a domain of knowledge” n.nom/acc.pl
  16348. vidyādhar: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom/acc.sg
  16349. vidyādhare: TB; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.sg
  16350. vidyādhareñ: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.pl
  16351. vidyādhareśśi: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.gen.pl
  16352. vidyādhares: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.acc.pl
  16353. vidyādharñāñ: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.pl.f
  16354. vidyādharñi: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.sg.m
  16355. vidyādharsäṣ: TA; “possessor of spells (kind of supernatural being)” m.abl.pl
  16356. vidyāsaṃsparś: TB; “~ perception of (magical) knowledge” nom.sg
  16357. vidyāstāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects of knowledge” nom/acc.sg.m
  16358. vidyāsthāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects/domains of knowledge” nom/acc.sg.m
  16359. vidhijñāṃ: TA; “knowledge of the rules” m.nom/acc.sg
  16360. vine: TA; “Vinaya” m.nom/acc.sg
  16361. vineyaṃ: TA; “Vinaya” m.loc.sg
  16362. vineṣi: TA; “pertaining to Vinaya” nom.sg.m
  16363. vinaiyśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  16364. vinaiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16365. vinaiśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  16366. vinaiṣṣe: TB; “pertaining to the Vinaya” nom/acc.sg.m
  16367. viparyāsäṣṣe: TB; “pertaining to error/delusion” nom/acc.sg.m
  16368. viparyāsṣe: TB; “pertaining to error, delusion” nom/acc.sg.m
  16369. vipaśyi: TA; “Vipaśyin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16370. vipaśyi: TB; name of a past Buddha m.nom/acc.sg
  16371. vipāk: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg
  16372. vipākak: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom.sg
  16373. vipākajä: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom/acc.sg
  16374. vipākätstse: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg.m
  16375. vipul: TA; “Vipula, name of a mountain” m.nom.sg
  16376. vipulāvakāś: TA; “wide place” m.nom/acc.sg
  16377. vipratyanīke: TB; “hostile one, contradictor” m.nom.sg
  16378. viprawāsäntwac: TA; “the being parted from (monkish robes)” n.all.pl
  16379. vibhakti: TB; “division” nom.sg
  16380. vibhaktinta: TB; “division” nom/acc.pl
  16381. vibhaṅkäṣṣana: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.pl.f
  16382. vibhaṅkäṣṣe: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.sg.m
  16383. vibhāṣ: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg
  16384. vibhāṣṣe: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg.m
  16385. vibhiṣane: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.nom.sg
  16386. vibhiṣaneṃ: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.acc.sg
  16387. vibhiṣanes: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.gen.sg
  16388. vibhuṣaṇaprabhe: TB; Personal name of a god m.nom.sg
  16389. vibhuṣaṇaprabheṃ: TB; Personal name of a god m.acc.sg
  16390. vibhuṣṇaprabhe: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.nom.sg
  16391. vibhuṣṇaprabheṃ: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.acc.sg
  16392. vimalapuṣpe: TB; “Vimalapuṣpa (PN)” m.nom.sg
  16393. vimale: TA; “Vimala, PN” m.nom.sg
  16394. vimale: TB; “Vimala, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16395. vimuktimārg: TB; “the way toward release (from existence)” msg.nom/acc.sg
  16396. viraṅk: TB; “medicinal earth (A medical ingredient)” nom.sg
  16397. vīrabhadre: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  16398. viriśchāsnā: TA; “purgative doctrine” m.perl.sg
  16399. virūḍhaki: TA; “Virūdhaka, name of a world-guardian” m.gen.sg
  16400. virūḍhake: TB; Name of a king (Ikṣvāku Virūḍhaka) [one progenitor of the Śākyas] m.nom.sg
  16401. virupākṣeṃ: TA; “Virūpakṣa, PN” m.acc.sg
  16402. virupākṣes: TA; “Virūpakṣa, PN” m.gen.sg
  16403. viryavāṃ: TA; “Vīryavant, PN” m.nom.sg
  16404. vilumpagati: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16405. vilumpagatiṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16406. vilumpagatinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16407. vilumpagatine: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16408. vilom: TB; “against the grain, contrary” nom/acc.sg/pl.m/f
  16409. viśali: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.gen.sg
  16410. viśale: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.nom.sg
  16411. viśākhā: TA; “Viśākhā, PN” f.nom.sg
  16412. viśākhāṃ: TA; “Viśākhā, PN” f.acc.sg
  16413. viśākhānac: TA; “Viśākhā, PN” f.all.sg
  16414. viśikkoṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16415. viśikkonaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16416. viśīr: TB; “sea-salt (Filliozat) or 'Achyrantes aspera Linn.' or 'Scindapsus officinalis Schott.' (Filliozat and M-W) (A medical ingredient)” nom.sg
  16417. viśuddhi: TB; “complete purification, purity, holiness” nom/acc.sg
  16418. viśvakarmi: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.gen.sg
  16419. viśvakarme: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.nom.sg
  16420. viśvakarm-ñäktes: TA; “the god Viśvakarman” m.gen.sg
  16421. viśvakarm-ñkät: TA; “the god Viśvakarman” m.nom.sg
  16422. viśvakārm: TA; “Viśvakarman, PN” m.nom.sg
  16423. viśvabhu: TA; “Viśvabhū, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16424. viśvabhū: TB; “Viśvabhū, name of a Buddha” m.nom.sg
  16425. viśvamittre: TA; “Viśvamitra, PN” m.nom.sg
  16426. viśvarate: TA; “Viśvaratha, PN” m.nom.sg
  16427. viśvāntare: TA; name of a king m.nom.sg
  16428. viṣay: TA; “object of sense” n.nom/acc.sg
  16429. viṣayaṃ: TA; “object of sense” n.loc.sg
  16430. viṣayäntu: TA; “object of sense” n.nom/acc.pl
  16431. viṣām: TA; “rough, sharp”
  16432. viṣāmikāñ: TA; “dangerous, hostile” nom.pl.m/f
  16433. viṣucik: TB; “cholera” nom/acc.sg
  16434. viṣucikäntane: TB; “cholera” loc.pl
  16435. viṣe: TB; “servant, attendant (?)” msg.nom.sg
  16436. viṣeyäntwaṃ: TA; “object of sense” n.loc.pl
  16437. viṣai: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.sg
  16438. viṣainta: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.pl
  16439. viṣaintane: TB; “sphere of the senses” n.loc.pl
  16440. viṣaintameṃ: TB; “sphere of the senses” n.abl.pl
  16441. viṣaintaṣṣi: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom.pl.m
  16442. viṣaintaṣṣe: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom/acc.sg.m
  16443. viṣaintaṣṣai: TB; “pertaining to the sensual sphere” acc.sg.f
  16444. viṣnu: TA; “Viṣnu” m.nom.sg
  16445. viṣnu: TB; “Viṣṇu” name of class of gods m.nom.sg
  16446. viṣṇu: TA; PN of a god m.nom.sg
  16447. viṣṇu: TB; PN of a god m.nom.sg
  16448. viṣṇunta: TB; PN of a god m.nom/acc.pl
  16449. viṣṇuntaṃts: TB; PN of a god m.gen.pl
  16450. viṣnuy: TA; “Viṣnu” m.gen.sg
  16451. ved: TB; The Veda n.nom/acc.sg
  16452. veda: TA; “Veda” n.nom.sg
  16453. vedaṃ: TA; “vedanā (feeling, sensation)” f.nom.sg
  16454. vedaṃ: TB; “sensation” n.nom/acc.sg
  16455. vedanākāyi: TB; “sensation-body” nom.sg
  16456. vedanākāyinta: TB; “sensation-body” nom/acc.pl
  16457. vedanäntse: TB; “sensation” n.gen.sg
  16458. vedanta: TB; “sensation” n.nom/acc.pl
  16459. vedanma: TB; The Veda n.nom/acc.pl
  16460. vedaṃṣinäs: TA; “pertaining to vedanā” acc.pl.m
  16461. vedaśāstraṃ: TA; “the doctrine of the Veda” n.loc.sg
  16462. vedaśāsträntu: TA; “the doctrine of the Veda” n.nom/acc.pl
  16463. vedaṣine: TA; “pertaining to the veda” gen.sg.f
  16464. vedānasiś: TB; “(?)” all
  16465. vedāyurvet: TA; “Veda [and] Āyurveda” m.nom/acc.sg
  16466. vedäntwaṃ: TA; “Veda” n.loc.pl
  16467. veṇuvaṃ: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha nom/acc.sg
  16468. veṇuvanne: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha loc.sg
  16469. vemacitreṃ: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16470. vemacitrenäṣṣ: TA; “Vemacitra, PN” m.abl.sg
  16471. vemacitreṃne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16472. veṣtakaṃ: TA; “courtyard, enclosure” m.loc.sg
  16473. vaijayaṃt: TA; “the palace of Indra” m.nom.sg
  16474. vaijayanto: TB; “Vaijayanta (PN of Indra's palace)” nom/acc.sg
  16475. vaitike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16476. vaidikeñ: TA; “expert in the Veda” m.nom.pl
  16477. vaiḍuri: TA; “beryl” m.nom/acc.sg
  16478. vaiḍuriṣi: TA; “made of cat’s eye” nom.sg.m
  16479. vaiḍuriṣiṃ: TA; “made of cat’s eye” acc.sg.m
  16480. vaiḍur-yokāñ: TA; “beryl-coloured” nom.pl.f
  16481. vaiḍurṣi: TA; “of beryl” nom/acc.sg.m
  16482. vaiḍurṣiñi: TA; “of beryl” nom.pl.m
  16483. vaideh: TB; “Videha (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  16484. vaidehe: TA; “belonging to the country of the Videhas” m.nom.sg
  16485. vaideheṣi: TA; “pertaining to the country of the Videhas” nom/acc.sg.m
  16486. vaideheṣināp: TA; “pertaining to the country of the Videhas” gen.sg.m
  16487. vaidhikäṣ: TA; “part of the Veda” m.abl.sg
  16488. vaineyäṣṣe: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” nom/acc.sg.m
  16489. vaineyäṣṣeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” acc.pl.m
  16490. vaineyi: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.pl
  16491. vaineye: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.sg
  16492. vaineyeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.acc.pl
  16493. vaineyeṃts: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.gen.pl
  16494. vaineṣinäs: TA; “worth being converted” acc.pl.m
  16495. vaineṣinäsaśśäl: TA; “worth being converted” comit.pl.m
  16496. vaineṣiṃśśi: TA; “worth being converted” gen.pl.m
  16497. vaipulyä: TA; “Vaipulya, Buddhist literary genre” m.nom/acc.sg
  16498. vaibhāṣ: TA; “a Buddhist commentary” m.nom/acc.sg
  16499. vaibhāṣikaṃts: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.gen.pl
  16500. vaibhāṣikān: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.acc.sg
  16501. vaibhāṣike: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.nom.sg
  16502. vaibhāṣikyāp: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.gen.sg
  16503. vaimānuke: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.nom.sg
  16504. vaimānukeṃ: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.acc.sg
  16505. vairāk: TB; “absence of worldly desires (?)” nom.sg
  16506. vairāgya: TB; “absence of worldly desires” nom.sg
  16507. vairuḍiṣṣe: TB; “pertaining to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16508. vairuriṣṣana: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.pl.f
  16509. vairuriṣṣe: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16510. vaiśaṣike: TB; “attribute, distinction” nom.sg
  16511. vaiśaṣikene: TB; “attribute, distinction” nom.du
  16512. vaiśaṣikentse: TB; “attribute, distinction” gen.sg
  16513. vaiśāli: TB; PN of a city nom/acc.sg
  16514. vaiśek: TA; “art of lovemaking” m.nom/acc.sg
  16515. vaiśeṣik: TA; “philosophy” m.nom.sg
  16516. vaiśyi: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.pl
  16517. vaiśye: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.sg
  16518. vaiśramañña: TB; “Ficus indicus (A medical ingredient)” nom.sg
  16519. vaiśravaṃ: TA; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16520. vaiśravaṇe: TB; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16521. vaisarp: TB; “erysipelas” nom.sg
  16522. vyañcaṃ: TA; “phonem, sound” m.nom/acc.sg
  16523. vyañjaṃ: TB; “character, feature, literary form” nom/acc.sg
  16524. vyañjantsa: TB; “character, feature, literary form” perl.sg
  16525. vyavaropaṃ: TB; “theft, robbery” “removal, deprivation” acc.sg
  16526. vyākaraṃ: TA; “grammar” nom/acc.sg
  16527. vyākaraṃ: TB; “grammar” nom/acc.sg
  16528. vyākarit: TA; “prophecy” m.nom/acc.sg
  16529. vyākarit: TB; “prophecy, prediction” msg.nom/acc.sg
  16530. vyākaritāts: TA; “endowed with prophecy” nom.sg.m
  16531. vyākṣepsa: TB; “distraction, hindrance” perl.sg
  16532. vyākhyāṃ: TB; “explanation, exposition (vyākhyāṃ yām- 'explain')” nom/acc.sg
  16533. vyākhyānapadak: TB; “word of explanation” nom.sg
  16534. vyāse: TA; “Vyāsa, PN” m.nom.sg
  16535. vyutkrāntik: TB; a kind of samāpatti nom.sg
  16536. vräka: TB; a kind of plant (M-W and Filliozat) or 'the resin of Pinus longifolia Roxb' (= P. roxburghii Sargent) (Filliozat) (A medical ingredient) nom.sg
  16537. vräṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  16538. vṛkṣamulik: TA; “ascetic who lives at the foot of a tree” m.nom.sg
  16539. vṛkṣavāsike: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16540. vṛkṣavāsike-ñäkte: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16541. vṛkṣäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  16542. vṛjiṣṣi: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom.pl.m
  16543. vṛjiṣṣe: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom/acc.sg.m
  16544. vṛtti: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom.sg
  16545. vṛttinma: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom/acc.pl
  16546. vṛddhi: TB; “growth” nom.sg
  16547. vṛddhisa: TB; “growth” perl.sg
  16548. vṛṣe: TB; “steer” msg.nom/acc.sg
  16549. wa: TB; “then, accordingly, nevertheless”
  16550. wak: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16551. wakal: TA; “half” m.nom/acc.sg
  16552. wakal-hāraṣi: TA; “of a half necklace” acc.sg.m
  16553. wakäts: TA; “loud(ly), resounding” nom/acc.sg/pl.m/f
  16554. wakici: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.pl.m
  16555. wakice: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.sg.m
  16556. wakiceṃ: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.pl.m
  16557. wakis: TA; “voice” f.gen.sg
  16558. wakitsana: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom/acc.pl.f
  16559. wakitsäññe: TB; “distinction, excellence” msg.nom.sg
  16560. wakitsäññene: TB; “distinction, excellence” msg.loc.sg
  16561. wakitse: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.sg.m
  16562. wakyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16563. wakṣälle: TB; “to let bloom” part.subj9b.nom.sg.m
  16564. waksäṣṣi-me: TB; “~ to make turn away” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.pl
  16565. waṅkatär: TA; “joke, chatter” “to chat” gv.prs4.3sg.prs.mid
  16566. waṅke: TA; “chattering” msg.nom/acc.sg
  16567. waṅkeṣi: TA; “of chattering” nom/acc.sg.m
  16568. waṅkmāṃ: TA; “chatting” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  16569. wac: TA; “fight” f.nom.sg
  16570. wacaṃ: TA; “fight” f.loc.sg
  16571. wace: TB; “second” acc.sg.m
  16572. waceśc: TB; “second” all.sg.m
  16573. waco: TA; “fighting, fighter” nom.sg.m
  16574. wacont: TA; “fighting, fighter” acc.sg.m
  16575. wacoṣ: TA; “fighting, fighter” nom.pl.m
  16576. wackwā: TA; “to separate, decide” “answer” agv.pret3.1sg.pst.act
  16577. wajrāsaṃ: TB; “diamond seat” nom/acc.sg
  16578. wajrāsaṃtsa: TB; “diamond seat” perl.sg
  16579. wañi: TA; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  16580. wañiyum: TA; “of pleasure” nom.sg.m
  16581. wañiyumiṃ: TA; “of pleasure” acc.sg.m
  16582. wañiṣi: TA; “pertaining to pleasure” nom.sg.m/f
  16583. wañitse: TA; “delightful, lovely” nom.pl.m
  16584. wat: TB; “or”
  16585. watañiṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16586. watañinaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16587. watañilāntaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  16588. watalyñe: TB; “to fight” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16589. watām: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom.sg
  16590. watāmänta: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom/acc.pl
  16591. watunt: TA; “to erect, place (upright)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16592. wate: TB; “second” nom.sg.m
  16593. watesa: TB; “again, for a second time”
  16594. watkal: TB; “decision” “(adv.) decisively” nom.sg
  16595. watkaṣṣi: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  16596. watkäścer-ñ: TB; “to command” kaus.prs9b.2pl.prs.act.obj.1sg
  16597. watkäṣle: TB; “to command” part.prs9b.nom.sg.m
  16598. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  16599. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16600. watkäṣṣälñe: TB; “command” abstr.n.prs9b.nom/acc.sg
  16601. watkäṣṣälñene: TB; “command” abstr.n.prs9b.loc.sg
  16602. watkäṣṣälñentse: TB; “command” abstr.n.prs9b.gen.sg
  16603. watkäṣṣälñesa: TB; “command” abstr.n.prs9b.perl.sg
  16604. watkäṣṣi: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16605. watkäskau: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  16606. watkäskau-c: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.1sg
  16607. watkäst: TB; “to command” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  16608. watku: TA; “order” m.nom/acc.sg
  16609. watkuraṃ: TA; “order” m.loc.sg
  16610. watkurā: TA; “order” m.perl.sg
  16611. watkuräṣ: TA; “order” m.abl.sg
  16612. want: TA; “wind” m/f.nom.sg
  16613. wanta-dhātwāp: TA; “having the element wind” gen.sg.m
  16614. waṃtiśke: TB; “Waṃtiśke, PN” m.nom.sg
  16615. wantiśkenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  16616. wantis: TA; “wind” m/f.gen.sg
  16617. wantau: TB; “to cover” part.pret1.nom.sg.m
  16618. wantyo: TA; “wind” m/f.inst.sg
  16619. want-wraskeyo: TA; “wind-disease” n.inst.sg
  16620. waṃntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16621. waṃntiśkeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  16622. waṃnntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16623. waṃṣṣi: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  16624. waṃtsaṃnma: TB; “covering (?)” n.nom.pl
  16625. wantsi: TB; “covering (?)” n.acc.sg
  16626. wapāṃntsantse: TB; “tailor, weaver” m.gen.sg
  16627. wapāntsa: TB; “tailor, weaver” m.nom.sg
  16628. wapāntsai: TB; “tailor, weaver” m.acc.sg
  16629. wapātstsa: TB; “weaver” nom.sg
  16630. wapātstsantse: TB; “weaver” gen.sg
  16631. wapātstsai: TB; “weaver” acc.sg
  16632. wamer: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.sg
  16633. wamerne: TB; “jewel, gem, pearl” m.loc.sg
  16634. wamermpa: TB; “jewel, gem, pearl” m.comit.sg
  16635. wamtär: TA; “to decorate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  16636. wampe: TA; “decoration” n.nom/acc.sg
  16637. wampeyäntwäṣ: TA; “decoration” n.abl.pl
  16638. wampeyntuyo: TA; “decoration” n.inst.pl
  16639. wampeṣi: TA; “decorative” acc.sg.m
  16640. wamśir: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  16641. wamśok: TB; PN in graffito nom.sg
  16642. wayaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.subj.act
  16643. wayāte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16644. wayāte-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16645. wayānte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16646. wayāre: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act
  16647. wayāre-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16648. wayauca: TB; “~ leader” m.nom.sg
  16649. war: TA; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  16650. war: TB; “water” n.nom/acc.sg
  16651. warac: TA; “smell, odor” m.all.sg
  16652. warañ: TA; “smell, odor” m.nom.pl
  16653. waraṃ: TA; “smell, odor” m.loc.sg
  16654. waras: TA; “smell, odor” m.acc.pl
  16655. waräñcampa: TB; “sand” f.comit.sg
  16656. waräñce: TB; “sand” f.nom/acc.sg
  16657. waräṣṣälñe: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.nom/acc.sg
  16658. waräṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to practice, reflection” subj9b.nom/acc.sg.m
  16659. waräṣṣälñesa: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.perl.sg
  16660. waräṣṣälle: TB; “to practice” part.prs9b.nom.sg.m
  16661. waräskemane: TB; “practice” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  16662. warästär: TB; “to practice” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  16663. wari: TB; “Bharuka (?)” acc.sg
  16664. waro: TA; “stinking” nom.sg.m
  16665. waromänt: TA; “smelling” acc.sg.m
  16666. wark: TA; “hunting” m.nom/acc.sg
  16667. warkac: TA; “hunting” m.all.sg
  16668. warkaṃñe: TB; “to shear (sheep)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16669. warkā: TA; “hunting” m.perl.sg
  16670. warkāre: TB; “to shear (sheep)” gv.pret1.3pl.pst.act
  16671. warke: TB; “garland” m.nom/acc.sg
  16672. warkeṃ: TB; “garland” m.nom/acc.pl
  16673. warkṣäl: TB; “power, strength, energy” msg.nom/acc.sg
  16674. warkṣältsa: TB; “power, strength, energy” msg.perl.sg
  16675. warñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  16676. warñaimeṃ: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)” abl
  16677. warññi: TB; “aquatic” nom.pl.m
  16678. warññe: TB; “aquatic” nom/acc.sg.m
  16679. wartäṃṣiṃ: TA; “pertaining to the path, way, road” acc.sg.m
  16680. wartto: TB; “wood, forest” m.nom/acc.sg
  16681. warttone: TB; “wood, forest” m.loc.sg
  16682. warttoś: TB; “wood, forest” m.all.sg
  16683. warne: TB; “water” n.loc.sg
  16684. warp: TA; “enclosure” m.nom/acc.sg
  16685. warpatar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.2sg.subj.mid
  16686. warpatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.subj.mid
  16687. warpaṃ: TA; “enclosure” m.loc.sg
  16688. warpamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.subj.mid
  16689. warpamo: TB; “enjoying, perceiving” nom.sg.m
  16690. warpalñe: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  16691. warpalñene: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.loc.sg
  16692. warpalñentaṃts: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.gen.pl
  16693. warpalñeṣṣe: TB; “pertaining to sensation, perception (= Skt. vedanā)” subj5.nom/acc.sg.m
  16694. warpalle: TB; “acceptable” part.subj5.nom.sg.m
  16695. warpatsi: TB; “suffering, to suffer” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16696. warpāmte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1pl.pst.mid
  16697. warpi: TA; “garden” msg.nom/acc.sg
  16698. warpiśke: TA; “garden” m.nom.sg
  16699. warpiśkeñ: TA; “garden” m.nom.pl
  16700. warpiśkeyac: TA; “garden” m.all.sg
  16701. warpiśkeyaṃ: TA; “garden” m.loc.sg
  16702. warpiśkeyäṣ: TA; “garden” m.abl.sg
  16703. warpiśkeyis: TA; “garden” m.gen.sg
  16704. warpiśkesac: TA; “garden” m.all.pl
  16705. warpiśkesaṃ: TA; “garden” m.loc.pl
  16706. warpoyentär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3pl.opt.mid
  16707. warpoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16708. warpoymar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16709. warpor: TB; “~ enjoyment” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16710. warporṣe: TB; “~ pertaining to sense” pret1.nom/acc.sg.m
  16711. warpyan-äk: TA; “garden” msg.loc.sg.emph
  16712. warpyā: TA; “garden” msg.perl.sg
  16713. warpyis: TA; “garden” msg.gen.sg
  16714. warm: TA; “cavity” nom/acc.sg
  16715. warmaṃ: TA; “cavity” loc.sg
  16716. warmi: TB; 'ant' nom.pl
  16717. warme: TB; 'ant' nom.sg
  16718. warmeṃ: TB; 'ant' acc.pl
  16719. warmeṃ: TB; “water” n.abl.sg
  16720. warmpa: TB; “water” n.comit.sg
  16721. waryacaṃndre: TB; “Vīryacandra, PN” m.nom.sg
  16722. waryo: TA; “smell, odor” m.inst.sg
  16723. warwattsake: TB; PN in graffito m.nom.sg
  16724. warwantsaisa: TB; “receiver” perl.sg
  16725. warwāte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16726. warwānte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16727. war-wräkṣalts: TA; “strong in fragrance, well-fragrant, well-perfumed” nom.sg.m
  16728. warśiye: TB; “undergrowth, thicket” fpl.nom.sg
  16729. warśeṃ: TA; “curse” f.nom/acc.sg
  16730. warśaiṃ: TB; “undergrowth, thicket” fpl.acc.pl
  16731. warśaiṃne: TB; “undergrowth, thicket” fpl.loc.pl
  16732. warṣaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  16733. warṣäṃ-ne: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  16734. warṣṣäṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act
  16735. wars: TA; “stain” m.nom/acc.sg
  16736. warsa: TB; “water” n.perl.sg
  16737. warsanu: TA; “stained” nom.sg.m
  16738. warsaśśäl: TA; “smell, odor” m.comit.pl
  16739. warsas: TA; “stain” m.acc.pl
  16740. warsasyo: TA; “stain” m.inst.pl
  16741. warsasyo-k: TA; “stain” m.inst.pl.emph
  16742. warsīṃ: TB; “meadow, pasture” acc.pl
  16743. warskeṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3pl.prs.act
  16744. warskemane: TB; “smelling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16745. warstsi: TB; “to smell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16746. wartsi: TA; “company, entourage” f.nom/acc.sg
  16747. wartsi-kropaśśäl: TA; “gathering of assembly” msg.comit.sg
  16748. wartsyac: TA; “company, entourage” f.all.sg
  16749. wartsyaṃ: TA; “company, entourage” f.loc.sg
  16750. wartsyaśśäl: TA; “company, entourage” f.comit.sg
  16751. wartsyäṣ: TA; “company, entourage” f.abl.sg
  16752. wartsyis: TA; “company, entourage” f.gen.sg
  16753. wartsyo: TA; “company, entourage” f.inst.sg
  16754. walatär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.subj.act
  16755. walanalle: TB; “to cover, surround, conceal” part.prs6.nom.sg.m
  16756. walantsaṃ: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” acc.pl
  16757. walānās: TA; “shading veil” m.acc.pl
  16758. walāntsa: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” nom.sg
  16759. walāmai: TB; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16760. walu: TA; “to die” part.pret3.nom.sg.m
  16761. walunt: TA; “to die” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16762. waluntāp: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.m
  16763. waluräṣ: TA; “to die” abstr.pret3.abl.sg
  16764. waluṣ: TA; “to die” part.pret3.nom.pl.m
  16765. walusāṃ: TA; “to die” part.pret3.acc.sg.f
  16766. waluse: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.f
  16767. walo: TB; “king” m.nom/voc.sg
  16768. waloṃ: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3pl.opt.act
  16769. walke: TB; “for a long time”
  16770. walkwi: TB; “wolf” m.nom.pl
  16771. walkwe: TB; “wolf” m.nom.sg
  16772. walcisyo: TA; “braid” m.inst.pl
  16773. waltsanan-me: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  16774. waltsanalle: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.m
  16775. waltsanalya: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.f
  16776. waltsanoy-ne: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.impf.act.obj.3sg
  16777. waltsām: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1pl.pst.act
  16778. waltsāre: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3pl.pst.act
  16779. waltsāwa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1sg.pst.act
  16780. waltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret3.nom.sg.m
  16781. waltsurā: TA; “briefly, in brief”
  16782. waltsurā-k: TA; “briefly, in brief” emph
  16783. walyänt: TA; “covering” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  16784. walyi: TA; “worm [pl.]” m.nom/acc.pl
  16785. walyiśśi: TA; “worm [pl.]” m.gen.pl
  16786. walyiṣi: TA; “pertaining to worms” nom.sg.m
  16787. walyiṣiñi: TA; “pertaining to worms” nom.pl.m
  16788. walyīṣiṃ: TA; “pertaining to worms” acc.sg.m
  16789. wawākaṣ: TB; “having split, bloomed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16790. wawākau: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom.sg.m
  16791. wawākauwa: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  16792. wawāpau: TB; “to weave, braid” part.pret1.nom.sg.m
  16793. wawāyaṣ: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16794. wawāyau: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16795. wawārpaṣ: TB; “having been surrounded” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16796. wawārpau: TB; “having been surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  16797. wawālaṣ: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16798. wawālau: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.nom.sg.m
  16799. wawāltsau: TB; “crushed” part.pret1.nom.sg.m
  16800. wawāltsausa: TB; “crushed” part.pret1.nom.pl.f
  16801. wawāskäṣṣu: TB; “to move away” part.pret4.nom.sg.m
  16802. wawāskau: TB; “to stir, move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16803. wawärṣu: TA; “to smell” part.pret4.nom.sg.m
  16804. wawärṣunt: TA; “to smell” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16805. wawärṣuṣ: TA; “to smell” part.pret4.nom.pl.m
  16806. wawik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16807. wawikār-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  16808. wawiku: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.sg.m
  16809. wawikuntac: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.all.sg
  16810. wawikuntāp: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.gen.sg
  16811. wawikuräṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” abstr.pret3.abl.sg
  16812. wawikuṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.pl.m
  16813. wawiṃṣunt: TA; “to honour, venerate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  16814. wawiṃṣuräṣ: TA; “to honour, venerate” abstr.pret.abl.sg
  16815. wawiwār: TA; “to make wet” kaus.pret3pl.pst.act
  16816. wawu: TA; “to give” part.pret1.nom.sg.m
  16817. wawurā: TA; “to give” part.pret1.perl.sg.m
  16818. wawuräṣ: TA; “to give” part.pret1.abl.sg.m
  16819. wawru: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.sg.m
  16820. wawrunt: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16821. wawruṣ: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.pl.m
  16822. wawlāwau: TB; “having restrained oneself” part.pret1.nom.sg.m
  16823. waśampile: TB; PN m.nom.sg
  16824. waśir: TA; “diamond” msg.nom.sg
  16825. waśīr: TB; “diamond” nom/acc.sg
  16826. waśiräṣṣe: TB; “pertaining to a diamond” nom/acc.sg.m
  16827. waśirṣiṃ: TA; “of diamond” acc.sg.m
  16828. waśirṣṣāñ: TA; “of diamond” nom.pl.f
  16829. waśīrsa: TB; “diamond” perl.sg
  16830. waśeṃ: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16831. waśenyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16832. waṣama: TB; “friend” m.voc.sg
  16833. waṣamo: TB; “friend” m.nom.sg
  16834. waṣamoñ: TB; “friend” m.nom.pl
  16835. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.pl
  16836. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.sg
  16837. waṣamone: TB; “friend” m.nom/acc.du
  16838. waṣamoṃts: TB; “friend” m.gen.pl
  16839. waṣamñe: TB; “friendship” nom/acc.sg
  16840. waṣamñentse: TB; “friendship” gen.sg
  16841. waṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to friendship” nom/acc.sg.m
  16842. waṣākane: TB; “fear” loc.sg
  16843. waṣäl: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom.sg.m
  16844. waṣik: TB; “tribute, toll (?)” acc.sg
  16845. waṣe: TB; “lie” msg.nom.sg
  16846. waṣkärs: TA; “(running) to next door”
  16847. waṣt: TA; “house” n.nom/acc.sg
  16848. waṣtac: TA; “house” n.all.sg
  16849. waṣtaṃ: TA; “house” n.loc.sg
  16850. waṣtantu: TA; “house” n.nom.pl
  16851. waṣta-waṣt: TA; “from house to house”
  16852. waṣtaṣiṃ: TA; “house” acc.sg.m
  16853. waṣtā: TA; “house” n.perl.sg
  16854. waṣtäṣ: TA; “house” n.abl.sg
  16855. waṣtiṃ-ñkät: TA; m.nom.sg
  16856. waṣtiṃ: TA; “house” nom.sg.m
  16857. waṣtis: TA; “house” n.gen.sg
  16858. waṣtu: TA; “house” n.nom/acc.pl
  16859. waṣt-lmāluneyis: TA; “household” gen.sg
  16860. waṣt-lmālunyaṃ: TA; “household” loc.sg
  16861. waṣt-lmo: TA; “householder” m.nom.sg
  16862. waṣt-lmoñcäs: TA; “householder” m.acc.pl
  16863. waṣt-lmontāp: TA; “householder” m.gen.sg
  16864. waṣt-lmoṣ: TA; “householder” m.nom.pl
  16865. waṣtwaṃ: TA; “house” n.loc.pl
  16866. waṣtwāṣiṃ: TA; “pertaining to household” acc.sg.m
  16867. waṣtwäṣ: TA; “house” n.abl.pl
  16868. waṣ-nācki: TA; “house-lord” m.nom.pl
  16869. waṣlaṃ: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom/acc.pl.f
  16870. was: TA; “I, me” m.nom/acc.pl
  16871. wasa: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  16872. wasac: TA; “I, me” m.all.pl
  16873. wasaṃ: TA; “I, me” m.loc.pl
  16874. wasaṃnpātäntse: TB; “ordination” msg.gen.sg
  16875. wasaṃnpātäś: TB; “ordination” msg.all.sg
  16876. wasaṃnpātäṣṣe: TB; “pertaining to ordination” nom/acc.sg.m
  16877. wasaṃnpātäṣṣepi: TB; “pertaining to ordination” gen.sg.m
  16878. wasaṃnpātmaññe: TB; “place of ordination (?)” nom/acc.sg
  16879. wasaṃpāt: TB; “ordination” msg.nom/acc.sg
  16880. wasavi: TB; “Vāsava, PN” m.gen.sg
  16881. wasā: TA; “I, me” m.perl.pl
  16882. wasā-k: TA; “I, me” m.perl.pl.emph
  16883. was-äk: TA; “I, me” m.nom/acc.pl.emph
  16884. wasäṃ: TA; “I, me” m.gen.pl
  16885. wasämpāt: TA; “ordination” f.nom/acc.sg
  16886. wasämpātṣiṃ: TA; “concerning the ordination” acc.sg.f/m
  16887. wasäṣ: TA; “I, me” m.abl.pl
  16888. wasästär: TB; “to dress sb., let wear” kaus.prs/subj9a.3sg.prs/subj.mid
  16889. wasu: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom.sg.m
  16890. wasunt: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16891. wasuräṣ: TA; “to don, wear (clothes)” abstr.pret3.abl.sg
  16892. wase: TB; “poison” msg.nom/acc.sg
  16893. wasesa: TB; “poison” msg.perl.sg
  16894. waskantär: TB; “to stir, move, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  16895. waskāte: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16896. waskātai: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16897. waskāmo: TB; “moving, mobile” nom.sg.m
  16898. waskāmñe: TB; “mobility (?)” nom/acc.sg
  16899. wasta: TB; “refuge, protection” voc.sg
  16900. wastär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.subj1.3sg.subj.mid
  16901. waste: TA; “protection” m.nom/acc.sg
  16902. waste: TB; “refuge, protection” nom/acc.sg
  16903. wasteśśi: TA; “protection” m.gen.pl
  16904. wastes: TA; “protection” m.acc.pl
  16905. wasto: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  16906. wassi: TA; “to don, wear (clothes)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  16907. wasso: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” nom.sg
  16908. wastsi: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  16909. wastsimpa: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.comit.sg
  16910. watsālai: TB; “~ water container” acc.sg
  16911. wāka-ṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16912. wākaṃ: TB; “to split apart, bloom” gv.subj5.3sg.subj.act
  16913. wākal: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.nom.sg.m
  16914. wākaläṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.acc.sg.m
  16915. wākaṣ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act
  16916. wākaṣ-äṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  16917. wākatsi: TB; “to split apart, bloom” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16918. wākät: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16919. wākäm: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16920. wākär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.pret3.3pl.pst.act
  16921. wākär: TA; “apart, separately”
  16922. wākäṣtär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid
  16923. wākäṣṣasta: TB; “to let bloom” kaus.pret4.2sg.pst.act
  16924. wāki: TB; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16925. wākimeṃ: TB; “difference, distinction, superiority” n.abl.sg
  16926. wākisa: TB; “difference, distinction, superiority” n.perl.sg
  16927. wākñam: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act
  16928. wākñam-ci: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act.obj.2sg
  16929. wākñäṣ-ñi: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.3sg.subj.act.obj.1sg
  16930. wākte: TB; a (measure of a) foodstuff nom.sg
  16931. wākmant: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.pl
  16932. wākmats: TA; “distinguished” nom.sg.m
  16933. wākmatsäṃ: TA; “distinguished” acc.sg.m
  16934. wākmatsi: TA; “distinguished” nom.sg.f
  16935. wākmis: TA; “difference, distinction, superiority” n.gen.sg
  16936. wākmtsaṃ: TA; “distinguished” acc.pl.f
  16937. wākmtsune: TA; “excellence” n.nom/acc.sg
  16938. wākmtse: TA; “distinguished” nom.pl.m
  16939. wākṣant: TA; “taking apart” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  16940. wākṣantāṃ: TA; “taking apart” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  16941. wākṣtär-ś: TB; “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid.obj.2sg
  16942. wājrä: TB; “thunderbolt” “club” “diamond” msg.acc.sg
  16943. wāt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16944. wātñā: TA; “~ to thrust, stab” gv.prs6.3sg.impf.act
  16945. wātwañ: TA; “mare” f.nom.pl
  16946. wānt: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16947. wānt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  16948. wāpa: TB; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.act
  16949. wāpat: TA; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16950. wāpatär: TB; “to weave, braid” gv.subj5.3pl.subj.mid
  16951. wāpalyi: TA; “to weave, braid” part.subj5.nom.sg.f
  16952. wāpatsi: TB; “to weave, braid” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16953. wāpäṃtsune: TA; “weaving” n.nom/acc.sg
  16954. wām: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  16955. wāmpu: TA; “decorated” part.pret1.nom.sg.m
  16956. wāmpuñcäs: TA; “decorated” part.pret1.acc.pl.m
  16957. wāmpunt: TA; “decorated” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16958. wāmpuṣ: TA; “decorated” part.pret1.nom.pl.m
  16959. wāmpe: TA; “to decorate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16960. wāya: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.act
  16961. wāyaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act
  16962. wāyalle: TB; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16963. wāyatsi: TB; “to lead, guide, drive” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16964. wāyoy: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.opt.act
  16965. wāyoymar: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16966. wāyoymar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid.obj.pl
  16967. wāyau-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  16968. wārpat: TA; “to urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16969. wārpäṣlune: TA; “encouragment, stimulation” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  16970. wārpäsmāṃ: TA; “prodding, urging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16971. wāryāñc: TA; “sand” f.nom/acc.sg
  16972. wāryāñcaśśäl: TA; “sand” f.comit.sg
  16973. wārwäṣṣäṃ: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16974. wārwäṣṣäṃ-me: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  16975. wārwäṣṣim: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  16976. wārwäṣṣeñca: TB; “spuring on, proding, urging” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  16977. wārṣeṃmpa: TB; “robber” comit.pl
  16978. wārṣṣe: TB; “robber” nom.sg
  16979. wārṣṣeṃtsä: TB; “robber” gen.pl
  16980. wārtskās: TA; “neighboring” acc.pl.f
  16981. wāl: TA; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16982. wālat: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16983. wāla-ṃ: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16984. wālant: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16985. wālalñe: TB; “to cover, surround, conceal” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16986. wālatsi: TB; “to cover, surround, conceal” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16987. wālätkāñ: TA; “tortoise” f.nom.pl
  16988. wāli: TB; “creeper, liana” nom.sg
  16989. wālune: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16990. wāluneyo: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.inst.sg
  16991. wāloy-c: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  16992. wāloytär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16993. wāltsa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3sg.pst.act
  16994. wāltsaṃ: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.subj.act
  16995. wāltsaṣam: TB; “to let grind” kaus.pret4.1pl.pst.act
  16996. wāltsasi: TB; “to crush, grind” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16997. wāltsoy: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.opt.act
  16998. wāwäsku: TA; “to move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16999. wāwäskṣu: TA; “to move, quake” part.pret4.nom.sg.m
  17000. wāwäskṣunt: TA; “to move, quake” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  17001. wāwim: TA; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.act
  17002. wāweku: TA; “to fall part, break” part.pret1.nom.sg.m
  17003. wāweku: TA; “to lie, tell lies” part.pret1/3.nom.sg.m
  17004. wāwekuñcäs: TA; “to fall part, break” part.pret1.acc.pl.m
  17005. wāwo: TA; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  17006. wāwkur: TA; “blossom, foliage” n.nom/acc.sg
  17007. wāwneskunt: TA; “~ to crush, torment” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17008. wāwrunt: TA; part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17009. wāwrus: TA; part.pret1.nom.sg.m
  17010. wāwlu: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  17011. wāwlunt: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17012. wāwluṃtāśśi: TA; “covered, surrounded” part.pret1.gen.pl.f
  17013. wāwluṣ: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.pl.m
  17014. wāwleṣu: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.m
  17015. wāwleṣuräṣ: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” abstr.pret1.abl.sg
  17016. wāwleṣus: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.f
  17017. wāṣmontse: TB; “friend” m.gen.sg
  17018. wāsak: TA; “layman” m.nom.sg
  17019. wāsaṃ: TA; “impression” “perfuming impression, memory” “traces” msg.nom.sg
  17020. wāsaṃ: TB; “(false) conception, idea” nom/acc.sg
  17021. wāsavi: TB; Name of a king m.gen.sg
  17022. wāsave: TB; Name of a king m.nom.sg
  17023. wāsäṅkātär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3sg.prs.mid
  17024. wāsäṅkāntär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3pl.prs.mid
  17025. wāsäṅkātsi: TA; “to move, quake” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17026. wāsugi: TA; “Vāsuki, name of a serpent king” m.nom.sg
  17027. wāskat: TA; “to move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17028. wāskamiṃ: TA; “agitated, moving” nom.sg.f
  17029. wāskalle: TB; “to stir, move, quake” part.subj5.nom.sg.m
  17030. wāskāñ: TA; “layman” m.nom.pl
  17031. wāskāñc: TA; “laywoman” f.nom.sg
  17032. wāskāñcāñ: TA; “laywoman” f.nom.pl
  17033. wāskāñcāśśi: TA; “laywoman” f.gen.pl
  17034. wāskās: TA; “layman” m.acc.pl
  17035. wāskäṣṣäṃ: TB; “to move away” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  17036. wāskässi: TA; “to stir up, let shake” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17037. wāske: TA; “layman” m.gen.sg
  17038. wāsko: TA; “movable” nom.sg.m
  17039. wāsklune: TA; “to move, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17040. wātsakäl: TA; “basket, receptacle” msg.nom/acc.sg
  17041. wäktasurñe: TA; “reverence” n.nom/acc.sg
  17042. wäknaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.sg
  17043. wäknantyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.pl
  17044. wäknasurñe: TA; “correctness, rectitude” n.nom/acc.sg
  17045. wäknā: TA; “manner, custom, habit” n.perl.sg
  17046. wäknäṃtwaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.pl
  17047. wäknäṣ: TA; “manner, custom, habit” n.abl.sg
  17048. wäksetär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17049. wäksentär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17050. wäṅkṣāte-ne: TB; “~ to prepare, offer (food)” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.3sg
  17051. wäc: TA; “second” acc.sg.m
  17052. wäccāṃ: TA; “second” acc.sg.f
  17053. wäñciñ: TB; “gums (?)” nom.pl
  17054. wäñcuyo: TA; “dung (?)” m.inst.sg
  17055. wät: TA; “second” nom.sg.m
  17056. wätkamār: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.prs3.1sg.prs.mid
  17057. wätkaṣṣäṃ-ne: TB; “to separate, decide” agv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17058. wätkatsi: TA; “to separate” “be separated” “be decided” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  17059. wätkā: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.3sg.pst.act
  17060. wätkā-ñ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  17061. wätkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17062. wätkālts: TA; “firm” nom.sg.m
  17063. wätkāltsäññe: TB; “difference” nom.sg
  17064. wätkāltsi: TA; “firm” nom.sg.f
  17065. wätkāltsune: TA; “firmness” n.nom/acc.sg
  17066. wätkāltsuneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  17067. wätkāltse: TA; “firm” nom.pl.m
  17068. wätkāltse: TB; “different” “forceful, resolute” nom.sg.m
  17069. wätkālyce: TB; “different” “forceful, resolute” acc.sg.m
  17070. wätkālyceṃ: TB; “different” “forceful, resolute” acc.pl.m
  17071. wätkāwa: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.1sg.pst.act
  17072. wätkāṣ: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act
  17073. wätkāṣäl: TA; “to separate, decide” “answer” part.subj9.nom.sg.m
  17074. wätkāṣṣ-äm: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  17075. wätkāseñc: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3pl.subj.act
  17076. wätkäś: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act
  17077. wätkäśś-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act.obj.1sg
  17078. wätkäṣ: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17079. wätkäṣ-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  17080. wätkäsam: TA; “to command” kaus.prs8.1sg.prs.act
  17081. wätkäsmāṃ: TA; “commanding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17082. wätkässi: TA; “to command” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17083. wätko: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.sg.m
  17084. wätkomtär: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.1pl.opt.mid
  17085. wätkoyt: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.2sg.opt.act
  17086. wätkoṣ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.pl.m
  17087. wätkoṣ: TB; “having been separated” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17088. wätkoṣmeṃ: TB; “having been separated” part.pret1.abl.sg.m
  17089. wätkosāṃ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.acc.sg.f
  17090. wätkau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  17091. wätkṣant: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17092. wätkṣantāñ: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17093. wätkṣäl: TA; “to command” part.prs8.nom.sg.m
  17094. wätkseñc: TA; “to command” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17095. wätläkṣi: TA; “of diamond” acc.sg.m
  17096. wäntanañ-c: TB; “to cover” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.2sg
  17097. wäntare: TB; “thing, affair” n.nom/acc.sg
  17098. wäntarene: TB; “thing, affair” n.loc.sg
  17099. wäntarentse: TB; “thing, affair” n.gen.sg
  17100. wäntareśc: TB; “thing, affair” n.all.sg
  17101. wäntareśce: TB; unclear m.nom.sg
  17102. wäntaresa: TB; “thing, affair” n.perl.sg
  17103. wäntarwa: TB; “thing, affair” n.nom/acc.pl
  17104. wäntarwane: TB; “thing, affair” n.loc.pl
  17105. wäntarwaṃts: TB; “thing, affair” n.gen.pl
  17106. wäntarwameṃ: TB; “thing, affair” n.abl.pl
  17107. wäntarwampa: TB; “thing, affair” n.comit.pl
  17108. wäntarwaśc: TB; “thing, affair” n.all.pl
  17109. wäntalyi: TB; “bow(-string)” nom/acc.sg
  17110. wäntālune: TA; “to cover, envelop” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17111. wäntās: TA; “wind” m/f.acc.pl
  17112. wäntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17113. wäntiśkeṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17114. wäntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17115. wänto: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.sg.m
  17116. wäntoñcäs: TA; “to cover, envelop” part.pret1.acc.pl.m
  17117. wäntoṣ: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.pl.m
  17118. wäntreśśī: TB; unclear m.nom.pl
  17119. wäṃntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17120. wäṃṣṣintse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  17121. wämpastär: TB; uncertain gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17122. wämpatsake: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  17123. wär: TA; “water” m/n.nom/acc.sg
  17124. wär-kāts: TA; “dropsy” f.nom.sg
  17125. wärkänt: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  17126. wärkäntāñ: TA; “wheel” m.nom.pl
  17127. wärkäntās: TA; “wheel” m.acc.pl
  17128. wärkäntyo: TA; “wheel” m.inst.sg
  17129. wärkṣantāñ: TA; “to turn” ptcp.pret2.nom.pl.f
  17130. wärkṣalts: TA; “strong, powerful, vigorous” pret2.nom.sg.m
  17131. wärkṣaltstse: TB; “powerful” nom.sg.m
  17132. wärkṣalyci: TB; “powerful” nom.pl.m
  17133. wärkṣäl: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg
  17134. wärkṣälyo: TA; “strength, power” abstr.n.pret2.inst.sg
  17135. wärce: TA; “(adj.uni.) lacking, defective, short of” “(n.) lack, defect, shortage” “inferior, deficient, bad”
  17136. wärce: TA; “error, fault” acc.sg
  17137. wärcets: TA; “faulty, defective” nom.sg.m
  17138. wärcetsune: TA; “lack, defect” n.nom/acc.sg
  17139. wärcetse: TA; “faulty, defective” nom.pl.m
  17140. wärcetswātsune: TA; “lack” n.nom/acc.sg
  17141. wärcetswātsuneyā: TA; “lack” n.perl.sg
  17142. wärñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  17143. wärt: TA; “forest” n.nom/acc.sg
  17144. wärtac: TA; “forest” n.all.sg
  17145. wärtaṃ: TA; “forest” n.loc.sg
  17146. wärtant: TA; “forest” n.nom.pl
  17147. wärtaṣiṃ: TA; “of the forest” acc.sg.m
  17148. wärtāṣimär: TA; “to throw” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  17149. wärtäntwaṃ: TA; “forest” n.loc.pl
  17150. wärtiṃ: TA; “of the forest” nom.sg.f
  17151. wärttonta: TB; “wood, forest” m.nom/acc.pl
  17152. wärttoṣṣa: TB; “pertaining to the forest” nom.sg.f
  17153. wärttoṣṣi: TB; “pertaining to the forest” nom.pl.m
  17154. wärttoṣṣe: TB; “pertaining to the forest” nom/acc.sg.m
  17155. wärt-wṣeññe: TA; “dwelling in the forest, hermitage” f.nom.sg
  17156. wärnāmane: TB; “to turn” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17157. wärpanatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17158. wärpanantär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17159. wärpanamane: TB; “receiving” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17160. wärpanamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17161. wärpanalle: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” part.nom.sg.m
  17162. wärpāc-ci: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17163. wärpāt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17164. wärpātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17165. wärpāte: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17166. wärpāte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17167. wärpāte-c: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17168. wärpātai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17169. wärpānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17170. wärpāṃtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17171. wärpānte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17172. wärpāmai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17173. wärpāmträ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.1pl.subj.mid
  17174. wärpāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.m
  17175. wärpālaṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.pl.f
  17176. wärpālune: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17177. wärpāluneyaṃ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.loc.sg
  17178. wärpāluneyäṣ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.abl.sg
  17179. wärpāluneyo: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.inst.sg
  17180. wärpāluneṣināñ: TA; “pertaining to sensation” subj5.nom.pl.f
  17181. wärpālyi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.f
  17182. wärpänoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.impf.mid
  17183. wär-pärmaṅkyo: TA; “hope for water” m.inst.sg
  17184. wärpitār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid
  17185. wärpitār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  17186. wärpitär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17187. wärpintär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17188. wärpe: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17189. wärpo: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.sg.m
  17190. wärpont: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17191. wärporäṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” abstr.pret1.abl.sg
  17192. wärpoṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.pl.m
  17193. wärpoṣ: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17194. wärpoṣäṃts: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.gen.pl.m
  17195. wärpau: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.nom.sg.m
  17196. wärpauca: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.nom.sg
  17197. wärpaucaṃts: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.gen.pl
  17198. wärpnātar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.2sg.prs.mid
  17199. wärpnātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17200. wärpnānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  17201. wärpnāntās: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  17202. wärpnāntär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17203. wärpnāmāṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17204. wärpnāmār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17205. wärpnāmtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1pl.prs.mid
  17206. wärpnāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom.sg.m
  17207. wärpnātsi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17208. wärmiye: TB; 'prtng to ants' nom.sg.m
  17209. wäryacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  17210. wäryacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17211. wäryacintā: TA; f.nom.sg
  17212. wäryarucintse: TB; “Vīryaruci, PN” m.gen.sg
  17213. wäryasene: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  17214. wäryo: TA; “water” m/n.inst.sg
  17215. wär-yokāñ: TA; “water-coloured” nom.pl.f
  17216. wärweśakeṃ: TB; “(?)” acc.sg.m
  17217. wärweśakke: TB; “(?)” nom.sg.m
  17218. wärwessake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17219. wärṣaltsune: TA; “strength, energy” n.pret2.nom/acc.sg
  17220. wärṣaltsuneyo: TA; “strength, energy” n.pret2.inst.sg
  17221. wärṣämpekäṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  17222. wärṣämpeknaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  17223. wärṣälts: TA; “energetic, strong” pret2.nom.sg.m
  17224. wärṣältsänyo: TA; “energetic, strong” pret2.inst.sg.m
  17225. wärṣiṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  17226. wärṣinnaṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  17227. wärṣṣältsäṃ: TA; “energetic, strong” pret2.acc.sg.m
  17228. wärṣṣältse: TA; “energetic, strong” pret2.nom.pl.m
  17229. wärsaññe: TB; “prtng to the eleventh month” nom/acc.sg.m
  17230. wärsäṣ: TA; “to breathe” gv.prs8.3sg.prs.act
  17231. wärskānte: TB; “to smell” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17232. wärsmāṃ: TA; “practicing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17233. wärsmāṃ: TA; “to breathe” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17234. wärts: TA; “wide, broad” nom.sg.m
  17235. wärtsā: TA; “widthwise”
  17236. wärtsāñ: TA; “wide, broad” nom.pl.f
  17237. wärtsoneyo: TA; “breadth” n.inst.sg
  17238. wärtsyo: TA; “in a broad manner, fully, in detail”
  17239. wäl: TA; “king” m.nom.sg
  17240. wälko: TA; “be in a sweat (?)” part.pret1.nom.sg.m
  17241. wälmäs: TA; “to die” gv.pret3.1pl.pst.act
  17242. wälläṣtär: TA; “to die” gv.prs10.3sg.prs.mid
  17243. wälläsmār: TA; “to die” gv.prs10.1sg.prs.mid
  17244. wälts: TA; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  17245. wälts-atra-tampes: TA; “possessing the strenght of a thousand heroes” acc.pl.m
  17246. wältsantuyo: TA; “thousand” inst.pl.f
  17247. wältseṃ: TA; “of thousand” nom/acc.sg.m/f
  17248. wälts-pältwāyo: TA; “having a thousand leaves” inst.pl
  17249. wälts-ṣäk-känt-ṣäptuk-ṣpät-pi-tmānäntu-ṣpät-wälts-we-känt-ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “16,777,276” nom/acc
  17250. wäśo: TA; “opposed to” nom/acc.sg/pl.m/f
  17251. wäśśi: TA; “easy”
  17252. wäśśitsuneyā: TA; “easiness” n.perl.sg
  17253. wäṣt: TA; “doubly”
  17254. wäṣta-käntwāñ: TA; “with forked tongue, treacherous” nom.pl.f
  17255. wäṣt-pāk: TA; “in two parts”
  17256. wäṣt-wäknā: TA; “in two ways”
  17257. wäṣpā: TA; “indeed, certainly”
  17258. wäṣṣāre: TB; uncertain gv.pret1.3pl.pst.act
  17259. wäs: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  17260. wäs: TA; “gold” msg.nom.sg
  17261. wäs: TA; “poison” msg.nom/acc.sg
  17262. wäsātai: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.2sg.pst.mid
  17263. wästarye: TB; “pertaining to camels” nom.sg.m
  17264. wästār: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  17265. wästo-yäkne: TB; “in two ways, of two kinds, doubled, again”
  17266. wäsyāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  17267. wäsyās: TA; “golden” acc.pl.f
  17268. wäsr-äṃ: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  17269. wäsri: TA; “grassland, lawn” f.nom.sg
  17270. wässāte: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  17271. wässaiṃ: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” acc.pl
  17272. wästsanma: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  17273. wästsintse: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.gen.sg
  17274. wästsimeṃ: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.abl.sg
  17275. wätsyāñ: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom.pl
  17276. wätsyās: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.acc.pl
  17277. wi: TB; “two” nom/acc.pl.m/f
  17278. wīka: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act
  17279. wikatär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17280. wikantär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17281. wikalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  17282. wikātär-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  17283. wikā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17284. wikā-m: TA; “(itr.) to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17285. wikā-me: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17286. wikālune: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17287. wikāluneyaṃ: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.loc.sg
  17288. wikālñe: TB; “to disappear” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17289. wikāṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act
  17290. wikāṣäl: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.subj9.nom.sg.m
  17291. wikāṣlune: TA; “driving out, removing” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17292. wikāṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.3sg
  17293. wikāsam: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.1sg.subj.act
  17294. wikātsi: TB; “to disappear” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17295. wikäṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17296. wikäṣ: TA; “to avoid” agv.prs8.3sg.prs.act
  17297. wikäṣt: TA; “to avoid” agv.prs8.2sg.prs.act
  17298. wikäṣläṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.acc.sg
  17299. wikäṣlis: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.gen.sg
  17300. wikäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17301. wikäṣṣäṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  17302. wikäṣṣälle: TB; “to drive away, remove” part.prs9b.nom.sg.m
  17303. wikäṣṣi: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  17304. wikäṣṣim: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  17305. wīkäṣṣeñca: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  17306. wīkäṣṣeñcai: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  17307. wīkäskeṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  17308. wikäskau: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  17309. wikäskau-c: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.2sg
  17310. wikäskau-me: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.pl
  17311. wikäsmāṃ: TA; “driving out, removing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17312. wikässi: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17313. wīkässi: TB; “to drive away, remove” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  17314. wiki: TA; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  17315. wiki-_okät-pi: TA; “twenty-eight”
  17316. wiki-okät-piñcinäs: TA; “twenty-eighth” acc.pl.m
  17317. wiki-ñu-pi: TA; “twenty-nine”
  17318. wiki-ñu-piñcinäs: TA; “twenty-ninth” acc.pl.m
  17319. wiki-ñu-pi-puklyi: TA; “twenty-nine years old” nom.sg.m
  17320. wiki-täryā-piñcinäs: TA; “twenty-third” acc.pl.m
  17321. wiki-täryā-pint: TA; “twenty-third” nom.sg.m
  17322. wiki-päñ-piñcinäs: TA; “twenty-fifth” acc.pl.m
  17323. wiki-päñ-pint: TA; “twenty-fifth” nom.sg.m
  17324. wiki-päñ-pi-puklyiñi: TA; “twenty-five years old” nom.pl.m
  17325. wiki-puklyiñi: TA; “twenty years old” nom.pl
  17326. wiki-we-piñci: TA; “twenty-second” nom.pl.m
  17327. wiki-we-piñcinäs: TA; “twenty-second” acc.pl.m
  17328. wiki-śtwar-pi: TA; “twenty-four”
  17329. wiki-śtwar-piñcinäs: TA; “twenty-fourth” acc.pl.m
  17330. wiki-ṣa-piñcinäs: TA; “twenty-first” acc.pl.m
  17331. wiki-ṣa-pint: TA; “twenty-first” nom.sg.m
  17332. wiki-ṣäk-piñcinäs: TA; “twenty-sixth” acc.pl.m
  17333. wiki-ṣpät-piñcinäs: TA; “twenty-seventh” acc.pl.m
  17334. wiketär: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17335. wiketär-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  17336. wikentar-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  17337. wiko: TA; “(itr.) to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  17338. wikoyentär: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17339. wikoyentär-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  17340. wikoytär: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17341. wikṣant: TA; “driving out, removing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17342. wikṣalle: TB; “to avoid” part.prs8.nom.sg.m
  17343. wikṣā: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.impf.act
  17344. wikṣälñe: TB; “to drive away, remove” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  17345. wikṣeñca: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17346. wikṣeñcañ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17347. wikṣeñcaṃ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  17348. wikseñc: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17349. wiksen-ne: TB; “to avoid” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17350. wic: TA; “magic skill” f.nom/acc.sg
  17351. wic: TB; “knowledge, magical skill” n.nom/acc.sg
  17352. wicanma: TB; “knowledge, magical skill” n.acc.pl
  17353. wicantse: TB; “knowledge, magical skill” n.gen.sg
  17354. wicukai: TB; “cheek, jaw” acc.sg
  17355. wicūkaine: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” loc.sg
  17356. wicuko: TB; “cheek, jaw” nom.sg
  17357. wīcuṣik: TB; “cholera” nom.sg
  17358. wiccaṃ: TA; “magic skill” f.loc.sg
  17359. wiccāṣṣās: TA; “pertaining to magic” acc.pl.f
  17360. wiccāsyo: TA; “magic skill” f.inst.pl
  17361. wiñcaññe: TB; “pertaining to a nest (Adams)” nom/acc.sg.m
  17362. wiñtār: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.subj12.2sg.subj.mid
  17363. witāre: TB; “to fight” gv.pret1.3pl.pst.act
  17364. witär: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3sg.prs.mid
  17365. widyādharakirti: TA; “name of a domestic chaplain” m.nom.sg
  17366. wīna: TB; “pleasure” nom/acc.pl
  17367. wīnane: TB; “pleasure” loc.pl
  17368. winayadhari: TB; “expert in (monastic) discipline” m.gen.sg
  17369. winayadhare: TB; “expert in (monastic) discipline” m.nom.sg
  17370. winaya-piṭak: TA; “basket of Discipline (name of a part of the Buddhist canon)” n.nom.sg
  17371. wīnasa: TB; “pleasure” perl.pl
  17372. winasāre: TB; “expert in (monastic) discipline” msg.nom/acc.sg
  17373. winaskemar: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17374. wināññentär: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3pl.prs.mid
  17375. wināntār: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.2sg.prs.mid
  17376. winā-maññi: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.pl
  17377. winā-maññe: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.sg
  17378. winālñe: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  17379. winālñene: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.loc.sg
  17380. wināṣ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.prs.act
  17381. wināṣā: TA; “to honour, venerate” gv.pret4.3sg.pst.act
  17382. wināṣā-ṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  17383. wināṣār: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.impf.act
  17384. wināṣäl: TA; “to honour, venerate” part.prs8.nom.sg.m
  17385. wināṣyen-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.3sg
  17386. wināṣläṃ: TA; “to honour, venerate” part.prs8.acc.sg.m
  17387. wināṣlune: TA; “veneration, homage” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17388. wināṣluneṣi: TA; “pertaining to veneration” subj9.nom.sg.m
  17389. wināṣl_uneṣiṃ: TA; “pertaining to veneration” subj9.acc.sg.m
  17390. wināṣṣa: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act
  17391. wināṣṣa-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.3sg
  17392. wināṣṣa-me: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  17393. wināṣṣare: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act
  17394. wināṣṣar-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  17395. wināṣṣasta: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.2sg.pst.act
  17396. wināṣṣäñ-cä: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  17397. wināṣṣäṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17398. wināṣṣälñe: TB; “homage, honor” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  17399. wināṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to homage” subj9a.nom/acc.sg.m
  17400. wināṣṣälle: TB; “to be venerated, honored” part.prs9a.nom/acc.sg.m
  17401. wināṣṣi: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.subj9a.3sg.opt.act
  17402. wināsam: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act
  17403. wināsam-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.3sg
  17404. wināsamäś-śi: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act.obj.2sg
  17405. wināsamäs: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act
  17406. wināsam-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  17407. wināse: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17408. wināseñc: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17409. wināseñc-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17410. wināseñ-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  17411. wināskeṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17412. wināskem: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17413. wināskau: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17414. wināskau-c: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  17415. wināst: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17416. wināsmāṃ: TA; “honouring, venerating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17417. wināssi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17418. wīnāssī: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  17419. wine: TB; “two” loc.pl.m/f
  17420. winai: TB; Part of the Buddhist canon [rules for the monastic community] nom/acc.sg
  17421. wipāsi: TA; “be wet” “to moisten” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  17422. wipäṣṣ-äṃ: TA; “to make wet” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17423. wīpäṣṣäṃ: TB; “to shake, dangle” gv.prs9.3sg.prs.act
  17424. wipäskemane: TB; “shaking, dangling” part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  17425. wipäsmāṃ: TA; “to make wet” part.prs8
  17426. wipi: TB; “close, even” “loose (?)” nom.pl.m
  17427. wipitāk: TB; “Bastard myrobalan [Terminalia bellirica] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  17428. wipe: TB; “close, even” “loose (?)” nom.sg.m
  17429. wi-pew: TB; “two-footed” nom.sg.m
  17430. wi-pewaṃ: TB; “two-footed” acc.pl.m
  17431. wi-pewänne: TB; “two-footed” loc.pl.m
  17432. wi-paine-wṣeñai: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.acc.sg
  17433. wi-paine-wṣeñña: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.nom.sg
  17434. wipo: TA; “be wet” “to moisten” part.pret1.nom.sg.m
  17435. wimāṃ: TA; “palace” n.nom/acc.sg
  17436. wimāṃ: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.sg
  17437. wimānac: TA; “palace” n.all.sg
  17438. wimānaṃ: TA; “palace” n.loc.sg
  17439. wimānäṣṣ: TA; “palace” n.abl.sg
  17440. wimānta: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.pl
  17441. wimāntu: TA; “palace” n.nom/acc.pl
  17442. wimāntwaṃ: TA; “palace” n.loc.pl
  17443. wimāntwäṣ: TA; “palace” n.abl.pl
  17444. wimukti: TB; “release from the bonds of existence” m.nom.sg
  17445. wimuktinta: TB; “release from the bonds of existence” m.nom/acc.pl
  17446. wimokṣ: TB; “final emancipation of the soul” nom.sg
  17447. wimokṣänta: TB; “final emancipation of the soul” nom.pl
  17448. wimokṣäṣṣe: TB; “final emancipation of the soul” nom/acc.sg.m
  17449. wiyatär-ne: TB; “to frighten” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  17450. wi-yältse: TB; “two thousand” nom/acc.pl.m/f
  17451. wiyälyñe: TB; “to frighten” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  17452. wīyäskeṃ: TB; “to frighten” gv.prs9b.3pl.prs.act
  17453. wīyu: TA; “to be frightened” gv.pret3.1sg.pst.act
  17454. wiyai: TB; “fear (?)” acc.sg
  17455. wiyo: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.m
  17456. wiyontāp: TA; “to be frightened” part.pret1.gen.sg.m
  17457. wiyoss: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.f
  17458. wir: TA; “young” nom/acc.sg.m
  17459. wiraṃ: TA; “young” nom/acc.pl.f
  17460. wiralom: TB; “salt” n.nom/acc.sg
  17461. wiralomna: TB; “salt” n.nom/acc.pl
  17462. wire: TA; “young” nom.pl.m
  17463. wireśśi: TA; “young” gen.pl.m
  17464. wires: TA; “young” acc.pl.m
  17465. wirot: TB; “incompatibility” nom.sg
  17466. wirotänta: TB; “incompatibility” nom/acc.pl
  17467. wirone: TA; “youth” n.nom/acc.sg
  17468. wironeyis: TA; “youth” n.gen.sg
  17469. wiryadewe: TB; “Vīryadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  17470. wiryamitre: TB; Name of a monastic official (Saṅkästere) m.nom.sg
  17471. wiryaśānti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17472. wiryaupte: TB; Name in commercial letter m.nom.sg
  17473. wiryaupteṃ: TB; Name in commercial letter m.acc.sg
  17474. wil: TA; “sign, message” m.nom/acc.sg
  17475. wilāsiñi: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.nom.sg
  17476. wilāsiñintse: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.gen.sg
  17477. wilyu: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17478. wilyuśc: TB; “(?)” all.sg
  17479. wīśi: TB; “to avoid” agv.subj2.3sg.opt.act
  17480. wiśikke: TB; PN in a caravan pass m.nom.sg
  17481. wīśim: TB; “to avoid” agv.subj2.1sg.opt.act
  17482. wiśsi: TB; “to avoid” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  17483. wiśsisa: TB; “to avoid” inf.n.subj2.perl.sg
  17484. wisa: TB; “two” perl.pl.m/f
  17485. wisumantä: TB; “(?)” nom.sg
  17486. wiskāñc: TA; “mud, mire” m.nom.sg
  17487. wiskāñcaṃ: TA; “mud, mire” m.loc.sg
  17488. wiskāñcyo: TA; “mud, mire” m.inst.sg
  17489. wisṇuy: TA; PN of a god m.gen.sg
  17490. wismai: TB; “astonished” nom/acc.sg/pl.m/f
  17491. witsakaṃ: TB; “root” f.acc.pl
  17492. witsakaṃṣṣe: TB; “pertaining to roots” nom/acc.sg.m
  17493. witsakaṃts: TB; “root” f.gen.pl
  17494. witsakaṃmpa: TB; “root” f.comit.pl
  17495. witsakai: TB; “root” f.acc.sg
  17496. witsakaisa: TB; “root” f.perl.sg
  17497. witsako: TB; “root” f.nom.sg
  17498. wu: TA; “two” nom/acc.m
  17499. wunäṣ: TA; “two” abl.m
  17500. wunyo: TA; “two” inst.m
  17501. we: TA; “two” nom/acc.f
  17502. we: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act
  17503. wek: TB; “voice” msg.nom.sg
  17504. wekat: TA; “to fall part, break” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17505. wekantär: TA; “to fall part, break” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17506. wekanträ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17507. wekaṣ: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  17508. wekaṣ-ñi: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  17509. wekārsa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.nom.sg
  17510. wekārsasa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.perl.sg
  17511. we-känt-täryāk: TA; “230”
  17512. wekäṣlune: TA; “demolishing” n.nom/acc.sg
  17513. wekäs: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret3.3sg.pst.act
  17514. weksa: TB; “voice” msg.perl.sg
  17515. wektse: TB; “loudly” nom.sg.m
  17516. weña: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act
  17517. weña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.3sg
  17518. weñam: TA; “to speak, say” subj7.1sg.subj.act
  17519. weña-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.pl
  17520. weñā: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act
  17521. weñā-ñi: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.1sg
  17522. weñā-ṃ: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.3sg
  17523. weñā-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17524. weñānte: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.mid
  17525. weñā-m: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17526. weñām: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1pl.pst.act
  17527. weñāmäs: TA; “to speak, say” pret5.1pl.pst.act
  17528. weñā-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17529. weñā-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17530. weñār: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act
  17531. weñār-äṃn: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17532. weñāre: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act
  17533. weñāre-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17534. weñāre-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17535. weñār-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  17536. weñāwa: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1sg.pst.act
  17537. weñāṣt: TA; “to speak, say” pret5.2sg.pst.act
  17538. weñās: TA; “to speak, say” pret5.2pl.pst.act
  17539. weñāsta: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2sg.pst.act
  17540. weñäṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act
  17541. weñi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.opt.act
  17542. weñim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.opt.act
  17543. weñiye: TB; “talk, discussion” nom/acc.sg
  17544. weñiṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.opt.act
  17545. weñe: TB; a medical ingredient nom.sg
  17546. weñeñc: TA; “to speak, say” subj7.3pl.subj.act
  17547. weñeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act
  17548. weñenta: TB; “speaker” agnt.m.nom.sg
  17549. weñentaṃts: TB; “speaker” agnt.m.gen.pl
  17550. weñentänne: TB; “speaker” agnt.m.loc.pl
  17551. weñeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act.obj.3sg
  17552. weñem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1pl.subj.act
  17553. weñau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act
  17554. weñau-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.2sg
  17555. weñau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.3sg
  17556. weñau-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.pl
  17557. weñ-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act.obj.2sg
  17558. weñcer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2pl.subj.act
  17559. weñmo: TB; “advocate” voc.sg
  17560. weñläṃ: TA; “to speak, say” part.subj7.nom.sg.m
  17561. weñlune: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  17562. weñluneyā: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.perl.sg
  17563. weñluneyäṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.abl.sg
  17564. weñṣ-äm: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act.obj.pl
  17565. weta: TB; “fight, battle, struggle” f.nom/acc.sg
  17566. wetane: TB; “fight, battle, struggle” f.loc.sg
  17567. wetā_u: TB; “fighting, battling, struggling” nom.sg.m
  17568. wetāñco: TB; “fighting, battling, struggling” nom.pl.m
  17569. wetāntäṃ: TB; “fighting, battling, struggling” acc.pl.m
  17570. wetāntse: TB; “fight, battle, struggle” f.gen.sg
  17571. wetene: TB; Trigonella foenum graecum L. [a medical ingredient] msg.nom/acc.sg
  17572. wetke: TB; “separation” m.nom/acc.sg
  17573. we-tmāṃ: TA; “20,000” nom/acc.sg
  17574. we-tmāṃ-we-wälts: TA; “22,000” nom/acc.sg
  17575. weṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act
  17576. wena: TB; “string instrument” nom.sg
  17577. wenatär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17578. wenantär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17579. wenaṣ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.act
  17580. wenā-nn: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17581. wenäṣlis: TA; “to speak, say” part.prs8.gen.sg
  17582. wene: TB; “I, me” m/f.nom/acc.du
  17583. wenempa: TB; “I, me” m/f.comit.du
  17584. went: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act
  17585. wente: TB; “~ covering” msg.nom/acc.sg
  17586. went-meścä: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act.obj.pl
  17587. weṃṣiyetstse: TB; “having excrement” “noxious” nom.sg.m
  17588. weṃṣṣiye: TB; “excrement, dung” msg.nom/acc.sg
  17589. weṃts: TB; “excrement, urine” msg.nom/acc.sg
  17590. weṃtsa: TB; “excrement, urine” msg.perl.sg
  17591. wentsi: TB; “to say, speak, saying, speaking” inf.n.subj.nom/acc.sg
  17592. wepe: TB; “enclosure, corral, paddock” nom/acc.sg
  17593. wepeṃś: TB; “enclosure, corral, paddock” all.pl
  17594. wemacitre: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.nom.sg
  17595. wemacitreṃ: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.acc.sg
  17596. weyeṃ: TA; “amazing, amazed” nom.sg
  17597. wer: TB; “hatred” msg.nom/acc.sg
  17598. weräṣṣe: TB; “~ hateful” nom/acc.sg.m
  17599. weru: TB; “~ blister” nom.sg
  17600. were: TB; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  17601. weretemaṣe: TB; “surety or bankrupt person (?)” msg.nom.sg
  17602. werene: TB; “smell, odor” m.loc.sg
  17603. wereṃmeṃ: TB; “smell, odor” m.abl.pl
  17604. wereṃmpa: TB; “smell, odor” m.comit.pl
  17605. wereśc: TB; “smell, odor” m.all.sg
  17606. weresa: TB; “smell, odor” m.perl.sg
  17607. werke: TB; “chase, hunt, hunting” msg.nom.sg
  17608. werpiśkacce: TB; “gardener [lit. one having a garden]” acc.sg.m
  17609. werpiśkaṣṣe: TB; “pertaining to a garden” nom/acc.sg.m
  17610. werpiśkatstse: TB; “gardener [lit. one having a garden]” nom.sg.m
  17611. werpiśke: TB; “garden” m.nom/acc.sg
  17612. werpiśkene: TB; “garden” m.loc.sg
  17613. werpiśkesa: TB; “garden” m.perl.sg
  17614. werwiye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17615. werwiyesa: TB; “garden” perl.sg
  17616. werwye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17617. wersa: TB; “hatred” msg.perl.sg
  17618. wertsiya: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.nom.sg
  17619. wertsiyaṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.pl
  17620. wertsiyaṃne: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.pl
  17621. wertsiyantse: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.gen.sg
  17622. wertsiyai: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.sg
  17623. wertsiyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17624. wertsiyaimeṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.abl.sg
  17625. wertsiyaisa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.perl.sg
  17626. wertsyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17627. wertsyaimpa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.comit.sg
  17628. welki: TB; a part of a plan nom.sg
  17629. welñe: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.sg
  17630. welñene: TB; “speech” abstr.m.subj.loc.sg
  17631. welñenta: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.pl
  17632. welñentse: TB; “speech” abstr.m.subj.gen.sg
  17633. welñemeṃ: TB; “speech” abstr.m.subj.abl.sg
  17634. welñeśc: TB; “speech” abstr.m.subj.all.sg
  17635. welñeṣṣe: TB; “pertaining to the sayings” subj.nom/acc.sg.m
  17636. welñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sayings” subj.acc.pl.m
  17637. welyñesa: TB; “speech” abstr.m.subj.perl.sg
  17638. we-wälts: TA; “2,000” nom/acc
  17639. wewinaṣṣor: TB; “veneration” abstr.pret4.nom/acc.sg
  17640. wewinaṣṣormeṃ: TB; “veneration” abstr.pret4.abl.sg
  17641. wewīnäṣṣu: TB; “having venerated, honoured” part.pret4.nom.sg.m
  17642. weweñu: TB; “having spoken” part.pret5.nom.sg.m
  17643. weweñor: TB; “saying” abstr.pret5.nom/acc.sg
  17644. weweñormeṃ: TB; “saying” abstr.pret5.abl.sg
  17645. weweñoṣ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.sg.m OR part.pret5.nom.pl.m
  17646. weweñoṣäṃ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.pl.m
  17647. wewñu: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.sg.m
  17648. wewñunt: TA; “to speak, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  17649. wewñuräṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.pret5.abl.sg
  17650. wewñuṣ: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.pl.m
  17651. weśäl: TA; “two” comit.f
  17652. weśeñña: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17653. weśeññai: TB; “voice, sound” f.acc.sg
  17654. weśeññai-yärm: TB; “being mere, empty sound, meaningless”
  17655. weśeññaisa: TB; “voice, sound” f.perl.sg
  17656. weśeñño: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17657. weścer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2pl.prs.act
  17658. weṣ: TA; “appearance, costume” msg.nom/acc.sg
  17659. weṣ: TB; “appearance” msg.nom/acc.sg
  17660. weṣaññi: TB; “belonging to appearance” nom.du.m
  17661. weṣaññe: TB; “belonging to appearance” nom/acc.sg.m
  17662. weṣaśśäl: TA; “appearance, costume” msg.comit.sg
  17663. weṣeñcaimpa: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.comit.sg.m/f
  17664. weṣkiñcāsaṃ: TA; “bladder” f.loc.pl
  17665. weṣperke: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17666. weṣyeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.impf.act
  17667. weṣyo: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg
  17668. weṣyo-k: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg.emph
  17669. weṣṣäṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17670. weṣṣäṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17671. weṣṣäṃ-neśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17672. weṣṣäṃ-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  17673. weṣṣälle: TB; “to be said” part.prs9a.nom.sg.m
  17674. weṣṣällona: TB; “to be said” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  17675. weṣṣi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.impf.act
  17676. weṣṣit: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.impf.act
  17677. weṣṣim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.impf.act
  17678. weṣṣuki: TB; “talker” nom.sg
  17679. weṣṣeñca: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  17680. weṣṣeñcañ: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  17681. weṣṣeñcantse: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  17682. weṣṣeñcai: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  17683. weṣsa: TB; “appearance” msg.perl.sg
  17684. wes: TA; “urine, excrement” msg.nom/acc.sg
  17685. wes: TB; “I, me” m/f.nom/acc.pl
  17686. wesanmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17687. wesäñ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17688. wesäṃ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17689. wesäṃne: TB; “I, me” m/f.loc.pl
  17690. wesämpa: TB; “I, me” m/f.comit.pl
  17691. wesi: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17692. wesis: TA; “urine, excrement” msg.gen.sg
  17693. weskeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17694. weskentär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  17695. weskeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17696. weskeṃ-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17697. weskem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17698. weskemane: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  17699. weskemanentse: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.gen.sg.m/f
  17700. weskemar: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17701. weskau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17702. weskau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.3sg
  17703. west: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17704. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17705. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  17706. westär-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.pl
  17707. westeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3du.prs.act
  17708. west-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.pl
  17709. wesmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17710. weswe: TB; “~ trace” nom/acc.sg
  17711. wai: TB; “and [conjoins only nouns]”
  17712. waiki: TB; unclear nom/acc.sg
  17713. waikiññe: TB; unclear nom/acc.sg.m
  17714. waikiññeṃ: TB; unclear acc.pl.m
  17715. waike: TB; “lie, deception” nom/acc.sg
  17716. waikentse: TB; “lie, deception” gen.sg
  17717. waikemeṃ: TB; “lie, deception” abl.sg
  17718. waikempa: TB; “lie, deception” comit.sg
  17719. waikeṣṣe: TB; “pertaining to a lie, deception” nom/acc.sg.m
  17720. waikeṣṣepi: TB; “pertaining to a lie, deception” gen.sg.m
  17721. waikesa: TB; “lie, deception” perl.sg
  17722. waineṣināṃ: TA; “worth being converted” acc.sg.f
  17723. waineṣinās: TA; “worth being converted” acc.pl.f
  17724. waipalau: TB; “giddiness, vertigo” nom.sg
  17725. waipe: TB; “banner, flag” m.nom/acc.sg
  17726. waipecce: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.sg
  17727. waipeccene: TB; “possession(s), wealth” fpl.loc.sg
  17728. waipeccenta: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.pl
  17729. waipeccentasa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.pl
  17730. waipeccentse: TB; “possession(s), wealth” fpl.gen.sg
  17731. waipecceś: TB; “possession(s), wealth” fpl.all.sg
  17732. waipecceṣṣe: TB; “pertaining to possession” nom/acc.sg.m
  17733. waipeccesa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.sg
  17734. waiptāyar: TB; “separately, scattered”
  17735. waiptār: TB; “separate(ly), apart, scattered, bit by bit”
  17736. waipte: TB; “separately, apart”
  17737. waimene: TB; “difficult, arduous” nom/acc.sg/pl.m/f
  17738. waimenetstse: TB; “painful, difficult” nom.sg.m
  17739. wairāvaṃ: TA; “Vairāvaṇa OR Vaiśravaṇa (?)” m.nom.sg
  17740. wairāwaṃcit: TA; “conquering the hostile Bāṇa” nom/acc.sg
  17741. waiwalñe: TB; “to be wet” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17742. waiwäṣṣäṃ-ne: TB; “to moisten” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  17743. wokontär: TB; “to split apart, bloom” gv.prs4.3pl.prs.mid
  17744. wotār: TA; “to erect, place (upright)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17745. wotäk: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  17746. wotka-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  17747. wotka-m: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17748. wotkar: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17749. wotkar-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.1sg
  17750. wotkaṣt: TA; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17751. wotkā-ṃ: TA; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  17752. wotkäṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3sg.subj.act
  17753. wotku: TA; “to command” part.pret2.nom.sg.m
  17754. wotkurā: TA; “to command” abstr.pret2.perl.sg
  17755. wotkuräṣ: TA; “to command” abstr.pret2.abl.sg
  17756. wotkeṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3pl.subj.act
  17757. womār: TA; “to go down, set (of sun)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17758. woru: TA; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  17759. worūnt: TA; uncertain part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17760. worku: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg.m
  17761. worta-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  17762. worta-m: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17763. wortar: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17764. wortar-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  17765. worpu: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.m
  17766. worpunt: TA; “surrounded” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17767. worpuṣ: TA; “surrounded” part.pret2.nom.pl.m
  17768. worpus: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.f
  17769. worpusāṃ: TA; “surrounded” part.pret2.acc.sg.f
  17770. wolokentär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3pl.prs.mid
  17771. woloktär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.prs.mid
  17772. wolokmar: TB; “to stay, abide” gv.prs1.1sg.prs.mid
  17773. wolośitär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.impf.mid
  17774. woltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret2.nom.sg.m
  17775. wośśi: TA; “bad, wretched, evil” nom.pl.m
  17776. wose-ṃ: TA; “to dress sb.” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  17777. wk: TB; “indeed”
  17778. wkanmo: TB; “drinking” nom.sg.m
  17779. wkäṃ: TA; “manner, custom, habit” n.nom/acc.sg
  17780. wkänyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.sg
  17781. wkäṃ-wäknā: TA; “in every manner, of all kinds”
  17782. wcac: TA; “second” all.sg.m
  17783. wcanaṃ: TA; “second” loc.sg.m
  17784. wcanan-äkk: TA; “second” loc.sg.m.emph
  17785. wcanis: TA; “second” gen.sg.m
  17786. wcaśśäl: TA; “second” comit.sg.m
  17787. wcā: TA; “second” perl.sg.m
  17788. wcäṣ: TA; “second” abl.sg.m
  17789. wci: TA; “second” nom.sg.f
  17790. wcūkane: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom/acc.du
  17791. wcukai: TB; “cheeck, jawbone” msg.acc.sg
  17792. wcukaine: TB; “cheeck, jawbone” msg.loc.sg
  17793. wcukaisa: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” perl.sg
  17794. wcuko: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom.sg
  17795. wcūko: TB; “cheeck, jawbone” msg.nom.sg
  17796. wcepi: TB; “second” gen.sg.m
  17797. wces: TA; “second” acc.pl.m
  17798. wces: TA; “better” nom/acc.sg/pl.m/f
  17799. wña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17800. wñār-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17801. wñās: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2pl.pst.act
  17802. wtaṣ: TA; “a second time”
  17803. wtā: TA; “again”
  17804. wtā-k: TA; “again” emph
  17805. wtākot: TA; “again indeed”
  17806. wtäk: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act
  17807. wteṃtse: TB; “for a second time, again”
  17808. wto: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.m
  17809. wtont: TA; “to put, place” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17810. wtoräṣ: TA; “to put, place” abstr.pret1.abl.sg
  17811. wtos: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.f
  17812. wnām: TA; “to put, place” gv.prs6.1sg.prs.act
  17813. wnāmāṃ: TA; “putting, placing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17814. wnisäṅkāṣ-ñi: TA; “~ to crush, torment” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.1sg
  17815. wpantär: TA; “destroy, ruin, consume” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17816. wpālā: TA; “ashes” m.perl.sg
  17817. wpäss: TA; “coolness” nom/acc.sg
  17818. wpelme: TB; “(spider's) web” msg.nom/acc.sg
  17819. wmār: TA; “jewel, gem” f.nom/acc.sg
  17820. wmāräs: TA; “jewel, gem” f.acc.pl
  17821. wmāri: TA; “jewel, gem” f.nom.pl
  17822. wmārṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  17823. wmālune: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17824. wmāluneyaṃ: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.loc.sg
  17825. wmera: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.pl
  17826. wmermeṃ: TB; “jewel, gem, pearl” m.abl.sg
  17827. wyakṣep: TB; “distraction, hindrance” nom/acc.sg
  17828. wyākt: TB; “visible appearance” nom/acc.sg
  17829. wyākṣep: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.sg
  17830. wyākṣepäntu: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.pl
  17831. wyāksasta: TB; “~ to make turn away” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17832. wyābhyā: TA; “pervading, inherently, diffuse”
  17833. wyār: TA; “cloister, abode for monks” m.nom/acc.sg
  17834. wyār: TB; “each two [distributive numeral]”
  17835. wyāraṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.sg
  17836. wyāräśśi: TA; “cloister, abode for monks” m.gen.pl
  17837. wyāräs: TA; “cloister, abode for monks” m.acc.pl
  17838. wyāräs-saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  17839. wyāri: TA; “cloister, abode for monks” m.nom.pl
  17840. wyārṣi: TA; “pertaining to the monastery” nom.sg.m
  17841. wyār-saṅkrāṃ: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  17842. wyār-saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  17843. wyār-saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  17844. wyār-saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  17845. wyārsaṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.pl
  17846. wyārsäṣ: TA; “cloister, abode for monks” m.abl.pl
  17847. wyāses: TA; “Vyāsa, PN” m.gen.sg
  17848. wyai: TB; “expense, cost” nom.sg
  17849. wrakaiṃ: TB; “pearl, shell” f.acc.pl
  17850. wrat: TB; “vow” nom/acc.sg
  17851. wratameṃ: TB; “Wrāt, PN” m.abl.sg
  17852. wratomināñ: TA; “meager” nom.pl.f
  17853. wraṃ: TA; “water” m/n.loc.sg
  17854. wranta: TB; “water” n.nom/acc.pl
  17855. wrantse: TB; “water” n.gen.sg
  17856. wrantsai: TB; “against, towards”
  17857. wram: TA; “thing” n.nom/acc.sg
  17858. wramaṃ: TA; “thing” n.loc.sg
  17859. wramā: TA; “thing” n.perl.sg
  17860. wramäṃ: TA; “thing” n.nom/acc.pl
  17861. wramänyo: TA; “thing” n.inst.pl
  17862. wramäṣ: TA; “thing” n.abl.sg
  17863. wramis: TA; “thing” n.gen.sg
  17864. wramnaṃ: TA; “thing” n.loc.pl
  17865. wramnaśśäl: TA; “thing” n.comit.pl
  17866. wramnā: TA; “thing” n.perl.pl
  17867. wramnāśśi: TA; “thing” n.gen.pl
  17868. wramnäc: TA; “thing” n.all.pl
  17869. wramnäṣ: TA; “thing” n.abl.pl
  17870. wramnis: TA; “thing” n.gen.pl
  17871. wramyo: TA; “thing” n.inst.sg
  17872. wramṣi: TA; “prtng. to a thing” nom.sg.m
  17873. wraśkaiṣṣa: TB; “(?)” nom.sg.f
  17874. wraśkaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  17875. wraṣ: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act
  17876. wraṣäl: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  17877. wraṣälyo: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.inst.sg
  17878. wraṣi: TA; “of water, watery” nom/acc.sg.m
  17879. wraṣiñi: TA; “of water, watery” nom.pl.m
  17880. wraṣiṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m/f
  17881. wraṣ-ñi: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  17882. wraṣṣi: TB; “pertaining to water” nom.pl.m
  17883. wraṣṣe: TB; “pertaining to water” nom/acc.sg.m
  17884. wrasañ: TA; “living being, person, creature” m.nom.pl
  17885. wrasaśśi: TA; “living being, person, creature” m.gen.pl
  17886. wrasas: TA; “living being, person, creature” m.acc.pl
  17887. wrasasyo: TA; “living being, person, creature” m.inst.pl
  17888. wrasāṃ: TA; “(?)”
  17889. wraseṃ: TA; “breath” f.nom/acc.sg
  17890. wrases: TA; “living being, person, creature” m.gen.sg
  17891. wrasom: TA; “living being, person, creature” m.nom.sg
  17892. wrasomänt: TA; “living being, person, creature” m.acc.sg
  17893. wrasomäntaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.sg
  17894. wrasomäntā: TA; “living being, person, creature” m.perl.sg
  17895. wrasomiṃ: TA; “female being” f.nom.sg
  17896. wrasomṣi: TA; “of a living being” nom.sg.m
  17897. wraske: TA; “illness” n.nom.sg
  17898. wraskentuyo: TA; “illness” n.inst.pl
  17899. wraskeyā: TA; “illness” n.perl.sg
  17900. wraskeyäntu: TA; “illness” n.nom/acc.pl
  17901. wraskeyis: TA; “illness” n.gen.sg
  17902. wraskeyuñcäs: TA; “ill” acc.pl.m
  17903. wraskey_uñciśśy: TA; “ill” gen.pl.m
  17904. wraskeyunt: TA; “ill” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  17905. wraskeyum: TA; “ill” nom.sg.m
  17906. wraskeyo: TA; “illness” n.inst.sg
  17907. wraskeyntāp: TA; “ill” gen.sg.m
  17908. wraskeyntwāśśi: TA; “illness” n.gen.pl
  17909. wrassac: TA; “living being, person, creature” m.all.pl
  17910. wrassaṃ: TA; “living being, person, creature” m.loc.pl
  17911. wrassaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.pl
  17912. wrassā: TA; “living being, person, creature” m.perl.pl
  17913. wrassäṣ: TA; “living being, person, creature” m.abl.pl
  17914. wrassi: TA; “feeling, affliction” msg.nom.sg
  17915. wrassiyā: TA; “feeling, affliction” msg.perl.sg
  17916. wratstsoñña: TB; “~ exertion, joy” “firmness (?)” f.nom.sg
  17917. wrā: TA; “water” m/n.perl.sg
  17918. wrākaññe: TB; “consisting of pearls, beaded” nom/acc.sg.m
  17919. wrākaññeṃ: TB; “consisting of pearls, beaded” acc.pl.m
  17920. wrākai: TB; “pearl, shell” f.acc.sg
  17921. wrāko: TB; “pearl, shell” f.nom.sg
  17922. wrātal: TA; “to shape, form” part.subj5.nom.sg.m
  17923. wrātalñe: TB; “to shape, form” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17924. wrātäṅkāmāṃ: TA; “to preparing, handling (meat)” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  17925. wrātäṅkāṣ: TA; “~ to prepare, handle (meat)” gv.prs7.3sg.prs.act
  17926. wrātti: TB; “Wrāt, PN” m.gen.sg
  17927. wrāṣimäs: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.1pl.opt.act
  17928. wrāṣtär: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  17929. wrāṣlune: TA; “development” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17930. wrātsi: TB; “to smell” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17931. wräkṣa: TA; “tree” nom/acc.sg
  17932. wrä-nesset: TA; “charm over water” msg.nom/acc.sg
  17933. wräntār: TA; name or part of name of a Uighur donor m.nom.sg
  17934. wräntär: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3pl.subj.mid
  17935. wräntu: TA; “water” m/n.nom/acc.pl
  17936. wräntuyo: TA; “water” m/n.inst.pl
  17937. wräṃtwäṣ: TA; “water” m/n.abl.pl
  17938. wräntsaitse: TB; “in return, as compensation”
  17939. wräścik: TB; The white variety of Boerhaavia diffusa L. [a medical ingredient] nom/acc.sg
  17940. wräṣ: TA; “to smell” gv.prs8.3sg.prs.act
  17941. wräṣ: TA; “water” m/n.abl.sg
  17942. wri: TA; “of water, watery” nom.sg.m
  17943. wriṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m
  17944. wrināñ: TA; “of water, watery” nom.pl.f
  17945. wrinās: TA; “of water, watery” acc.pl.f
  17946. wriyeṣṣe: TB; “prtng to water” nom/acc.sg.m
  17947. wris: TA; “water” m/n.gen.sg
  17948. wruṃts: TA; “smell, odor” f.nom.sg
  17949. wrenta: TB; “rags” nom/acc.pl
  17950. wreme: TB; “object” msg.nom.sg
  17951. wrok: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  17952. wroki: TA; “pearl” m.nom.pl
  17953. wrokṣi: TA; “[made] of pearls” nom.sg.m
  17954. wrokṣiṃ: TA; “[made] of pearls” acc.sg.m
  17955. wrokṣinäs: TA; “[made] of pearls” acc.pl.m
  17956. wrau: TB; Name of an official in economic records m.nom.sg
  17957. wrauña: TB; “myna (Acridotheres tristis)” f.nom.sg
  17958. wrauśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  17959. wlatär: TA; “to die” gv.subj3.3sg.subj.mid
  17960. wlaṃśli: TB; “(?)” nom.du.m
  17961. wlaṃśle: TB; “(?)” nom.sg.m
  17962. wlamār: TA; “to die” gv.subj3.1sg.subj.mid
  17963. wlamtär: TA; “to die” gv.subj3.1pl.subj.mid
  17964. wlal: TA; “to die” part.subj3.nom.sg.m
  17965. wlalune: TA; “death” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  17966. wlalune-ākatsum: TA; “having death as its end” nom.sg.m
  17967. wlaluneyac: TA; “death” abstr.n.subj3.all.sg
  17968. wlaluneyaṃ: TA; “death” abstr.n.subj3.loc.sg
  17969. wlaluneyā: TA; “death” abstr.n.subj3.perl.sg
  17970. wlaluneyäṣ: TA; “death” abstr.n.subj3.abl.sg
  17971. wlaluneyis: TA; “death” abstr.n.subj3.gen.sg
  17972. wlaluneyo: TA; “death” abstr.n.subj3.inst.sg
  17973. wlaluneṣi: TA; “of death” subj3.nom.sg.m
  17974. wlaluneṣiṃ: TA; “of death” subj3.acc.sg.m
  17975. wlaluneṣine: TA; “of death” subj3.gen.sg.f
  17976. wlaluneṣṣās: TA; “of death” subj3.acc.pl.f
  17977. wlallyāṃ: TA; “to die” part.subj3.acc.sg.f
  17978. wlawāte: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17979. wlawātai: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17980. wlāñkät: TA; “god-king, Indra” m.nom.sg
  17981. wlāññäktac: TA; “god-king, Indra” m.all.sg
  17982. wlāṃñäktañ: TA; “god-king, Indra” m.nom.pl
  17983. wlāṃñäktaśśäl: TA; “god-king, Indra” m.comit.sg
  17984. wlāññäktā: TA; “god-king, Indra” m.perl.sg
  17985. wlāññäktäṣṣ: TA; “god-king, Indra” m.abl.sg
  17986. wlāṃñäktes: TA; “god-king, Indra” m.gen.sg
  17987. wlāwatär: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17988. wlāwalñe: TB; “control” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  17989. wlāwalñeṣṣe: TB; “pertaining to control” subj5.nom/acc.sg.m
  17990. wlāwalñesa: TB; “control” abstr.m.subj5.perl.sg
  17991. wlāwatsi: TB; “control, to control” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17992. wlāwoymar: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  17993. wlāwlune: TA; “to control (oneself)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17994. wlāwluneyumäṣ: TA; “characterized by self-restraint” subj5.nom.pl.m
  17995. wlāskeṃ: TB; “~ to give up (scent), waft” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  17996. wläṃṣāwe: TA; “to die” gv.prs10.1sg.impf.mid
  17997. wläs: TA; “to die” gv.pret3.3sg.pst.act
  17998. wlässi: TA; “to die” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  17999. wleṣant: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18000. wleṣantāñ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  18001. wleṣāt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  18002. wleṣānt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  18003. wleṣäl: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.subj2.nom.sg.m
  18004. wleṣit: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.2sg.opt.act
  18005. wleṣitär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.3sg.opt.mid
  18006. wleṣe: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  18007. wleṣtār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18008. wleṣtär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  18009. wleṣtär-ci: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  18010. wleṣluneyā: TA; “working, performing” n.perl.sg
  18011. wleṣluneyo: TA; “working, performing” n.inst.sg
  18012. wles: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.sg
  18013. wlesaṃ: TA; “work, deed” m/f.loc.sg
  18014. wlesant: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.pl
  18015. wlesantär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18016. wlesaṃtyo: TA; “work, deed” m/f.inst.pl
  18017. wlesaṃsune: TA; “performance, ceremony” n.nom/acc.sg
  18018. wlesaṣi: TA; “work, deed” nom.sg.m
  18019. wlesiss: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.gen.sg
  18020. wlesum: TA; nom/acc.sg.m
  18021. wlesots: TA; “working” nom.sg.f
  18022. wlesmāṃ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18023. wlessi: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18024. wlaiśke: TB; “soft, tender, gentle” nom.sg.m
  18025. wlaiśkeṃ: TB; “soft, tender, gentle” acc.sg.m
  18026. wlo: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.m
  18027. wloṣäṃ: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.acc.pl.m
  18028. wlos: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.f
  18029. wlau: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.nom.sg.m
  18030. wlyep: TA; “soft” nom.sg.m
  18031. wlyepaṃ: TA; “soft” loc.sg.m
  18032. wlyepa-rake: TA; “soft speech” n.nom/acc.sg
  18033. wlyepatsune: TA; “softness, fineness” n.nom/acc.sg
  18034. wlyepäṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  18035. wlyepi: TA; “soft” nom.sg.f
  18036. wlyepe: TA; “soft” nom.pl.m
  18037. wlyepyāṃ: TA; “soft” acc.sg.f
  18038. wwaksi: TB; “WWaksi, PN (?)” nom.sg
  18039. wśīrä: TB; “fragrant root of Vetiveria zizanioides Linn (aka Andropogon muricatus Retz.) (a medical ingredient)” nom.sg
  18040. wṣi-ñä: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  18041. wṣīya: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.3sg.pst.act
  18042. wṣiye: TB; “~ dwelling (?)” msg.nom.sg
  18043. wṣiyeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3pl.subj.act
  18044. wṣiyau: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.1sg.subj.act
  18045. wṣīlñe: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  18046. wṣille: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.subj4.nom.sg.m
  18047. wṣītsi: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  18048. wṣītsine: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.loc.sg
  18049. wṣe: TA; “night” f.nom/acc.sg
  18050. wṣeñ: TA; “night” f.nom.pl
  18051. wṣeññ: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18052. wṣeñña: TB; “dwelling (place)” f.nom.sg
  18053. wṣeññaṃne: TB; “dwelling (place)” f.loc.pl
  18054. wṣeññe: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18055. wṣeññeyac: TA; “place” n.all.sg
  18056. wṣeṃñeyā: TA; “place” n.perl.sg
  18057. wṣeṃñesac: TA; “place” n.all.pl
  18058. wṣeññesaṃ: TA; “place” n.loc.pl
  18059. wṣeññai: TB; “dwelling (place)” f.acc.sg
  18060. wṣeññaiś: TB; “dwelling (place)” f.all.sg
  18061. wṣeyawa: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.1sg.pst.act
  18062. wṣeyā: TA; “night” f.perl.sg
  18063. wṣeyis: TA; “night” f.gen.sg
  18064. wṣes: TA; “night” f.acc.pl
  18065. wṣesā: TA; “night” f.perl.pl
  18066. wsam: TB; “to give” gv.pret1/3.1pl.pst.act
  18067. wsare: TB; “to give” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  18068. wsar-ne: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  18069. wsaṣeñca: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  18070. wsaṣṣäṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3sg.prs.act
  18071. wsaṣṣälle: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom.sg.m
  18072. wsaskeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3pl.prs.act
  18073. wsā: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act
  18074. wsā-ci: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  18075. wsā-ñ: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18076. wsā-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18077. wsā-ne: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18078. wsānt: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  18079. wsā-yok: TA; “golden” nom.sg.m
  18080. wsā-yokāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  18081. wsā-yokāṃ: TA; “golden” acc.sg.m/f
  18082. wsā-yokās: TA; “golden” acc.pl.f
  18083. wsā-yokäṃ: TA; “golden” acc.sg.m
  18084. wsā-yok-yats: TA; “having golden skin” nom.sg.m
  18085. wsā-yok-yatsyo: TA; “having golden skin” inst.sg
  18086. wsār: TA; “wheat” f.nom/acc.sg
  18087. wsāl: TA; “garment” n.nom/acc.sg
  18088. wsālaṃ: TA; “garment” n.loc.sg
  18089. wsāläṣ: TA; “garment” n.abl.sg
  18090. wsālis: TA; “garment” n.gen.sg
  18091. wsālu: TA; “garment” n.nom/acc.pl
  18092. wsālum: TA; “garment” nom.sg.m
  18093. wsāluyo: TA; “garment” n.inst.pl
  18094. wsālwäṣ: TA; “garment” n.abl.pl
  18095. wsālṣi: TA; “garment” nom/acc.sg.m/f
  18096. wsālyo: TA; “garment” n.inst.sg
  18097. wsāwa: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act
  18098. wsāwa-ne: TB; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18099. wsāwa-me: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act.obj.pl
  18100. wsāṣi: TA; “golden, of gold” nom/acc.sg/pl.m
  18101. wsāṣiñi: TA; “golden, of gold” nom.pl.m
  18102. wsāṣiṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m/f
  18103. wsāṣinās: TA; “golden, of gold” acc.pl.f
  18104. wsāṣinäṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m
  18105. wsāṣinäs: TA; “golden, of gold” acc.pl.m
  18106. wsāṣt: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act
  18107. wsā-ṣtām: TA; “golden tree” n.nom/acc.sg
  18108. wsāṣt-äk: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act.emph
  18109. wsāṣṣāṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.f
  18110. wsāsta: TB; “to give” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  18111. wsāsta-ñ: TB; “to give” gv.pret2sg.pst.act.obj.1sg
  18112. wsär: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act
  18113. wsär-ñi: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  18114. wsäryās: TA; “grassland, lawn” f.acc.pl
  18115. wsäryāsyo: TA; “grassland, lawn” f.inst.pl
  18116. wsäṣṣeñcantso: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  18117. wsäskemāne: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  18118. wsi: TA; “golden” nom/acc.sg.m
  18119. wsitār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid
  18120. wsitār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  18121. wsīmār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.1sg.opt.mid
  18122. wse: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  18123. wsok: TA; “cheerful, joyful” nom/acc.sg.m
  18124. wsok: TA; “beer (?)” msg.nom.sg
  18125. wsokaṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.pl.f
  18126. wsoke: TA; “cheerful, joyful” nom.pl.m
  18127. wsokone: TA; “cheerful, joyful” n.nom/acc.sg
  18128. wsokoneyā: TA; “cheerful, joyful” n.perl.sg
  18129. wsokoneyäṣ: TA; “cheerful, joyful” n.abl.sg
  18130. wsokoneyis: TA; “cheerful, joyful” n.gen.sg
  18131. wsokoneyo: TA; “cheerful, joyful” n.inst.sg
  18132. wsokoneṣiṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.sg.m
  18133. wsom: TA; “venomous” nom.sg.m
  18134. wsomänt: TA; “venomous” acc.sg.m
  18135. wsomiṃ: TA; “venomous” nom.sg.f
  18136. wsomināñ: TA; “venomous” nom.pl.f
  18137. wsomināṃ: TA; “venomous” acc.sg.f
  18138. wsrä-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  18139. wtsi: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom/acc.sg
  18140. śak: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18141. śak: TB; “decade” n.nom/acc.sg
  18142. śak: TB; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18143. śakātaṣṣa: TB; “pertaining to a stick” nom.sg.f
  18144. śakātaṣṣe: TB; “pertaining to a stick” nom/acc.sg.m
  18145. śakātaisa: TB; “stick, club” fpl.perl.sg
  18146. śakāto: TB; “stick, club” fpl.nom.sg
  18147. śak_use: TB; “brandy” msg.nom/acc.sg
  18148. śak_usempa: TB; “brandy” msg.comit.sg
  18149. śak_usesa: TB; “brandy” msg.perl.sg
  18150. śakkariñceṃ: TA; Name of a tune msg.nom/acc.sg
  18151. śakkariñcenaṃ: TA; Name of a tune msg.loc.sg
  18152. śak-karmaṣṣe: TB; “pertaining to the ten actions” nom/acc.sg.m
  18153. śak-karmaṣṣai: TB; “pertaining to the ten actions” acc.sg.f
  18154. śakkār: TB; “sugar” msg.nom/acc.sg
  18155. śakkārmpa: TB; “sugar” msg.comit.sg
  18156. śakkeññi: TB; “belonging to the Śākya clan” nom.pl.m
  18157. śakkeññe: TB; “belonging to the Śākya clan” nom/acc.sg.m
  18158. śakkeññeṃts: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.pl.m
  18159. śakkeññepi: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.sg.m
  18160. śakti: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.sg
  18161. śakti: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.sg
  18162. śaktiñ: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.pl
  18163. śaktinta: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.pl
  18164. śaktinmasa: TB; “power” “capability” “spear” n.perl.pl
  18165. śaktintse: TB; “power” “capability” “spear” n.gen.sg
  18166. śak-maiyyāntse: TB; “possessing ten powers” gen.sg.m/f
  18167. śakyavarddhaneṃ: TB; “Śākyavardhana, name of a deity” m.acc.sg
  18168. śakyasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18169. śakri: TA; “sugary, sweet” nom/acc.sg.m
  18170. śaṅk: TA; “a shell, the conch-shell” m.nom/acc.sg
  18171. śaṅkale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18172. śaṅki: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.pl
  18173. śaṅkiññitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  18174. śaṃkum: TA; “mother-of-pearl” m.nom.sg
  18175. śaṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18176. śaṅkeṃ: TB; Name in administrative records and in monastic records m.acc.sg
  18177. śaṅkh: TA; “śaṅkha, a perfume” m.nom/acc.sg
  18178. śaṅkhe: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.nom.sg
  18179. śaṃkheṃ: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.acc.sg
  18180. śaṅkhes: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.gen.sg
  18181. śaci: TA; “Śacī, PN, wife of Indra” f.nom.sg
  18182. śaci: TB; Name of a female sage/queen f.nom.sg
  18183. śañināsyo: TA; “fly-whisk” f.inst.pl
  18184. śatapuṣp: TB; Anethum sowa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18185. śatapuṣpa: TB; “dill (Anethum sowa Kurz. or Anethum graveolens)” nom.sg
  18186. śatabhiṣ: TB; “(the constellation or nakṣatra) śatabhiṣa” nom/acc.sg
  18187. śatavari: TB; “Asparagus racemosus Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  18188. śatāwari: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18189. śatāwarimpa: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] comit.sg
  18190. śateñ: TB; “rich” nom.pl.m
  18191. śateṃ: TB; “rich” acc.sg.m
  18192. śateṃne: TB; “rich” loc.sg.m
  18193. śatka: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18194. śatkäṣṣeñca: TB; “letting pass, making cross” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18195. śatreṣṣe: TB; “grain” nom/acc.sg.m
  18196. śaḍi: TB; Trigonella foenum graecum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18197. śana: TB; “wife” f.nom.sg
  18198. śano: TB; “wife” f.acc.sg
  18199. śanompa: TB; “wife” f.comit.sg
  18200. śanośc: TB; “wife” f.all.sg
  18201. śantikāme: TB; “Śantikāme, PN” m.nom.sg
  18202. śantinma: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.pl
  18203. śanmäṃ: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act
  18204. śanmäṣṣälle: TB; “having to be bound” part.prs9b.nom.sg.m
  18205. śanmäṣṣi-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.subj9b.3sg.opt.act.obj.3sg
  18206. śanmäṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  18207. śanmäṣṣeñcai: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  18208. śanmäskentär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  18209. śanmästār: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  18210. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2pl.prs.mid
  18211. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  18212. śanmästsi: TB; “binding, to bind, to be bound” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  18213. śanmeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.subj.act
  18214. śanmau: TB; “fetter, bond” n.nom/acc.sg
  18215. śanmausa: TB; “fetter, bond” n.perl.sg
  18216. śanweṃ: TA; “jaws” f.nom/acc.du
  18217. śanweṃyo: TA; “jaws” f.inst.du
  18218. śaṃtsna: TB; “announcement” fpl.nom/acc.pl
  18219. śaputanasi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18220. śaputanase: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18221. śapt: TB; “right word, correct expression” nom/acc.sg
  18222. śabaraloträ: TB; Symplocos racemosa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18223. śama: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18224. śamantär: TA; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18225. śamaśkañ: TB; “boy” m.nom.pl
  18226. śamaśke: TB; “boy” m.nom.sg
  18227. śamaśkeṃ: TB; “boy” m.acc.sg
  18228. śamaśkentse: TB; “boy” m.gen.sg
  18229. śamaṣṣe: TB; “prtng to tranquility” nom/acc.sg.m
  18230. śamitāri: TA; “Śamitāri, name of a former Buddha” m.nom.sg
  18231. śamitāri: TB; “Śamitāri, PN” m.nom.sg
  18232. śamñāṃśka: TB; “girl” f.nom.sg
  18233. śamñāṃśkai: TB; “girl” f.acc.sg
  18234. śamñeṣṣe: TB; “human” nom/acc.sg.m
  18235. śampāsse: TB; “haughty” nom/acc.sg.m
  18236. śaṃmäṣṣälñe: TB; “to bind” “determine (rules)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  18237. śamtsi: TB; “to come” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18238. śamtsisa: TB; “to come” inf.n.subj2.perl.sg
  18239. śayit: TB; “to live” gv.prs/subj2.2sg.impf/opt.act
  18240. śayim: TB; “to live” gv.subj2.1sg.opt.act
  18241. śayeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18242. śayeñcañ: TB; “living” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  18243. śayeñcantse: TB; “living” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  18244. śayeñcai: TB; “living” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  18245. śayem: TB; “to live” gv.subj2.1pl.subj.act
  18246. śayem: TB; “to live” gv.prs2.1pl.prs.act
  18247. śar: TB; a medical ingredient, possibly (1) Typha augustifolia or (2) the upper part of the cream or partially curdled milk nom.sg
  18248. śaraṇagamyo: TA; “entering the refuge” msg.inst.sg
  18249. śarabhe: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.nom.sg
  18250. śarabheṃ: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.acc.sg
  18251. śarāk: TB; “overgarment” nom.sg
  18252. śarāṃ: TB; “refuge” nom/acc.sg
  18253. śarānne: TB; “refuge” loc.sg
  18254. śari: TA; “alentour”
  18255. śari: TB; “goat kid” m.nom.sg
  18256. śariye: TB; “over-, upper” nom/acc.sg.m
  18257. śarir: TA; “relic” n.acc.sg
  18258. śarīr: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.sg
  18259. śariräntu: TA; “relic” n.nom/acc.pl
  18260. śarirumäṣ: TA; “of a relic” abl.sg.m
  18261. śarirnta: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.pl
  18262. śarīrntaṃts: TB; “bodily remains, relics” n.gen.pl
  18263. śaru: TA; “hunter” m.nom.sg
  18264. śarka: TB; “lute” nom/acc.sg
  18265. śarkantsa: TB; “lute” perl.pl
  18266. śarkäs: TA; “to heat, burn” “torture” gv.pret3.3sg.pst.act
  18267. śarkr-äm: TA; “to bind, tie” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  18268. śarwañ: TA; “hunter” m.nom.pl
  18269. śarwari: TB; “arrogant, haughty” nom.pl.m
  18270. śarware: TB; “arrogant, haughty” nom.sg.m
  18271. śarwareṃts: TB; “arrogant, haughty” gen.pl.m
  18272. śarwarñe: TB; “arrogant, haughty” nom/acc.sg
  18273. śarwes: TA; “hunter” m.gen.sg
  18274. śarwnaṃ: TA; “hunter” m.acc.sg
  18275. śarsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18276. śarsaṣṣäle: TB; “to make know(n), make recognize, announce” part.prs9b.nom.sg.m
  18277. śarsäṣṣäṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  18278. śarsäṣṣi: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  18279. śarsäṣṣicer: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.2pl.impf.act
  18280. śarsäskeṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  18281. śarsäskau: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  18282. śal: TA; “footsole” m.acc.sg
  18283. śala: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18284. śalaṃ: TA; “footsole” m.loc.sg
  18285. śalāka: TB; “to follow” gv.pret1.3sg.pst.act
  18286. śalāp: TB; “grasshopper/locust” nom.sg
  18287. śale: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)”
  18288. śalcantär: TA; “~ to devour” gv.prs3sg.prs.mid
  18289. śalna: TB; “strife, bickering, quarrel” nom/acc.sg
  18290. śalpatär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18291. śalpantär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18292. śalpal: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.prs3.nom.sg.m
  18293. śalpatsi: TA; “to pass away, be released, redeemed” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  18294. śalpeṃ: TA; “footsole” m.nom/acc.du
  18295. śalpenac: TA; “footsole” m.all.du
  18296. śalpenaṃ: TA; “footsole” m.loc.du
  18297. śalpmāṃ: TA; “passing away, being released, redeemed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  18298. śalyāhart: TA; “surgery” msg.nom.sg
  18299. śawaññe-kwama: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  18300. śawaññe-kwamane: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18301. śawaññe-kwamo: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18302. śawaṣṣäṃ: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.act
  18303. śawaṣṣälle: TB; “to live” part.prs9a.nom.sg.m
  18304. śawaskau: TB; “to live” kaus.prs9a.1sg.prs.act
  18305. śawāñca: TB; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  18306. śawāte: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.mid
  18307. śawāre: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3pl.pst.act
  18308. śawāsta: TB; “to eat, consume” gv.pret1.2sg.pst.act
  18309. śawästär: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.mid
  18310. śawiya: TB; “to live” gv.pret7.3sg.pst.act
  18311. śaweṃ: TB; “to live” gv.subj2.3pl.subj.act
  18312. śawośañ: TB; “those eager to eat” nom.pl
  18313. śaśaraji: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.sg
  18314. śaśarajinta: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.pl
  18315. śaśāyu: TB; “having lived” part.pret7.nom.sg.m
  18316. śaśāyor: TB; “living” abstr.pret7.nom/acc.sg
  18317. śaśāyormeṃ: TB; “living” abstr.pret7.abl.sg
  18318. śaśätku: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.nom.sg.m
  18319. śaśätkusāṃ: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.acc.sg.f
  18320. śaśäm: TA; “to put, place” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18321. śaśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18322. śaśärsā-m: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18323. śaśärsār: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18324. śaśärsu: TA; “to make know(n), teach” part.pret2.nom.sg.m
  18325. śaśälpu: TA; “to redeem, free” part.pret2.nom.sg.m
  18326. śaśälpuräṣ: TA; “to redeem, free” abstr.pret2.abl.sg
  18327. śaśälpusāṃ: TA; “to redeem, free” part.pret2.acc.sg.f
  18328. śaśi: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.nom.sg
  18329. śaśis: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.gen.sg
  18330. śaśpäṅku: TA; “to flay” part.pret2.nom.sg.m
  18331. śaśmānt: TA; “to increase, cause to grow” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  18332. śaśmāwā: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18333. śaśmāwā-m: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18334. śaśmāṣt: TA; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18335. śaśmu: TA; “to put, place” part.pret2.nom.sg.m
  18336. śaśmunt: TA; “to put, place” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  18337. śaśmuräṣ: TA; “to put, place” part.pret2.abl.sg.m
  18338. śaśyu: TA; “to enter, penetrate” part.pret1.nom.sg.m
  18339. śaśyu-pältskum: TA; “characterized by a penetrating mind” nom.sg.m
  18340. śaśrāṣt: TA; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18341. śaṣkäs: TB; “sixteen” nom/acc.pl.m/f
  18342. śastarma: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.pl
  18343. śastarmaṃts: TB; A canonical book, rule manual n.gen.pl
  18344. śastarmaśc: TB; A canonical book, rule manual n.all.pl
  18345. śastarṣṣe: TB; “pertaining to the śāstra, rule manual” nom/acc.sg.m
  18346. śastär: TB; “knife” msg.nom/acc.sg
  18347. śastärsa: TB; “knife” msg.perl.sg
  18348. śastrakālpaṣṣe: TB; “prtng to the śastra-age” nom/acc.sg.m
  18349. śākant: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.impf.mid
  18350. śākäṃ: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.nom.du
  18351. śākäs: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.acc.sg
  18352. śāku: TA; “hair of the head” msg.nom.sg
  18353. śākkāmunis: TA; name of Gautama Buddha m.gen.sg
  18354. śākki: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18355. śākki: TB; Śākya [clan name] m.gen.sg
  18356. śākkiñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18357. śākkiśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18358. śākkiṣi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.sg.m
  18359. śākkiṣiñi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.m
  18360. śākkiṣināñ: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.f
  18361. śākkiṣināsyo: TA; “belonging to the śākya clan” inst.pl.f
  18362. śākkis: TA; “Śākya [clan name]” m.acc.pl
  18363. śākkisaṃ: TA; “Śākya [clan name]” m.loc.pl
  18364. śākkisäṣ: TA; “Śākya [clan name]” m.abl.pl
  18365. śākkisyo: TA; “Śākya [clan name]” m.inst.pl
  18366. śākke: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18367. śākke: TB; Śākya [clan name] m.nom.sg
  18368. śākkeñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18369. śākkeṃ: TB; Śākya [clan name] m.acc.sg
  18370. śākkeṃts: TB; Śākya [clan name] m.gen.pl
  18371. śākkeśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18372. śākkeṣi: TA; “Śākya [clan name]” nom.sg.m
  18373. śākkeṣiñi: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.m
  18374. śākkeṣināñ: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.f
  18375. śākkeṣināśśi: TA; “Śākya [clan name]” gen.pl.f
  18376. śākkeṣinäs: TA; “Śākya [clan name]” acc.pl.m
  18377. śākyamuni: TA; “Śākyamuni” m.nom/acc.sg
  18378. śākyamuni: TB; Epithet of the Buddha m.nom.sg
  18379. śākyamuniṃ: TA; “Śākyamuni” m.acc.sg
  18380. śākyamuni-śāsnis: TA; “teaching of the Buddha” msg.gen.sg
  18381. śākyamunis: TA; “Śākyamuni” m.gen.sg
  18382. śākyeṣiṃ: TA; “related to the śākya” acc.sg.m
  18383. śāklāṣkāñ: TB; “(?)” nom.pl
  18384. śākwaṣi: TA; “of hair” nom.sg.m
  18385. śākwaṣiṃ: TA; “of hair” acc.sg.m
  18386. śākwäṣ: TA; “hair of the head” msg.abl.sg
  18387. śākwis: TA; “hair of the head” msg.gen.sg
  18388. śāṅkāṃ: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.du
  18389. śāṅkāṃs: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.pl
  18390. śāṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18391. śācäṃ: TA; “rich” acc.sg.m
  18392. śācyāp: TA; “rich” gen.sg.m
  18393. śāñ: TB; “plan, skill” nom/acc.sg
  18394. śāñi: TA; “shame or modesty” msg.nom/acc.sg
  18395. śāñinuṣ: TA; “modest, shameful” nom.pl.m
  18396. śāñiyäśśäl: TA; “shame or modesty” msg.comit.sg
  18397. śāñcapo: TA; “mustard” msg.nom/acc.sg
  18398. śāñcapo: TB; “Indian rosewood, Dalbergia sissoo Roxb. [a medical ingredient] or mustard (?)” nom/acc.sg
  18399. śāñño: TA; “shame or modesty” msg.inst.sg
  18400. śāt: TA; “rich” nom.sg.m
  18401. śāte: TB; “rich” nom.sg.m
  18402. śātone: TA; “wealth” n.nom/acc.sg
  18403. śātoneṣiṃ: TA; “pertaining to wealth” acc.sg.m
  18404. śātkatai: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18405. śātkasta: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18406. śātre: TB; “grain” msg.nom/acc.sg
  18407. śāṇavāsi: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.nom.sg
  18408. śāṇavāsiñ: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.gen.sg
  18409. śānaśräṅkār: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  18410. śānaśräṅkārne: TB; Name of a tune loc.sg
  18411. śānta: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.pl
  18412. śānta: TB; “Śāntā, name of a princess, PN” f.nom.sg
  18413. śāntawantāk: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  18414. śāntawantākaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  18415. śānti: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.sg
  18416. śāṃt_ikä: TA; “expiatory rite” msg.nom/acc.sg
  18417. śāntikṣemi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  18418. śāntikṣeme: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  18419. śāntisene: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  18420. śānmya: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18421. śānmyate: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  18422. śānmyatai: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18423. śānmya-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  18424. śānmyare: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18425. śāp: TA; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18426. śāp: TB; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18427. śāpaṣiṃ: TA; “pertaining to curse” acc.sg.m
  18428. śāpāṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  18429. śāpäntse: TB; “curse, imprecation” msg.gen.sg
  18430. śāmane: TB; “living” part.prs2
  18431. śāmaneṃts: TB; “living” part.prs2.gen.pl
  18432. śāmasta: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18433. śāmāṃ: TA; “living” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18434. śāmān-äk: TA; “living” part.prs2.nom.sg.m.emph
  18435. śāmānäṃ: TA; “living” part.prs2.acc.sg.m
  18436. śāmāntāp: TA; “living” part.prs2.gen.sg.m
  18437. śāmñana: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.pl.f
  18438. śāmñe: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.sg.m
  18439. śāmñesa: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” perl.sg.m
  18440. śāmñai: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” acc.sg.f
  18441. śāmna: TB; “man, person, human” m.nom/acc.pl
  18442. śāmnane: TB; “man, person, human” m.loc.pl
  18443. śāmnaṃts: TB; “man, person, human” m.gen.pl
  18444. śāmnampa: TB; “man, person, human” m.comit.pl
  18445. śāmnaś: TB; “man, person, human” m.abl.pl
  18446. śāmnasa: TB; “man, person, human” m.perl.pl
  18447. śāmni: TB; “man, person, human” m.nom/acc.du
  18448. śāmpa: TB; “haughtiness, conceit, pride” nom/acc.sg
  18449. śāmpāṃ: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.nom/acc.sg
  18450. śāmpānyo: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.inst.sg
  18451. śāmpālle: TB; “to be conceited” part.subj5.nom.sg.m
  18452. śāya: TB; “to live” gv.pret1.3sg.pst.act
  18453. śāyi: TB; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18454. śāyu: TA; “a wild animal” msg.nom/acc.sg
  18455. śāyeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18456. śāyeṃ: TB; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18457. śāyau: TB; “to live” gv.prs2.1sg.prs.act
  18458. śār: TB; “over [it], thereover, all over”
  18459. śārak: TA; “upper garment” msg.nom/acc.sg
  18460. śāräṃ: TA; “superior (?)” “lovely, dear” acc.sg.m
  18461. śāri: TB; name of the mother of śāriputre f.nom.sg
  18462. śāriñ: TB; name of the mother of śāriputre f.gen.sg
  18463. śārip: TB; “Indian Sarsaparilla [Hemidesmus indicus] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  18464. śāriputträ: TA; “Śāriputra, PN” m.nom.sg
  18465. śāriputra: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  18466. śāriputrāṃ: TA; “Śāriputra, PN” m.acc.sg
  18467. śāriputrānac: TA; “Śāriputra, PN” m.all.sg
  18468. śāriputri: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.gen.sg
  18469. śāriputre: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  18470. śāriputreṃ: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.acc.sg
  18471. śāriputreṃś: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.all.sg
  18472. śāriputrentsa: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.perl.sg
  18473. śāri-lyāk: TA; “gazing over” nom.sg.f
  18474. śāris: TA; Śārī, a female name f.gen.sg
  18475. śārwres: TA; “arrogant” acc.pl.m
  18476. śārsa: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18477. śārsa-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18478. śārsar: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  18479. śārsar-äṃ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.3sg
  18480. śārsare-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  18481. śārsasta-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.3sg
  18482. śāl: TA; “hall” m.nom/acc.sg
  18483. śāl: TB; “sal tree (Shorea robusta Gaertn. f.)” nom/acc.sg
  18484. śāl: TB; “house, hut” acc.sg
  18485. śālaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  18486. śālamai: TB; “to let lead (the way)” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  18487. śālaśräyāsac: TA; “hall-dweller” m.all.pl
  18488. śālā: TA; “hall” m.perl.sg
  18489. śālāt: TB; “to let lead (the way)” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  18490. śālpat: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.impf.mid
  18491. śālyās: TA; “on the left”
  18492. śālyi: TA; “left” nom.sg.m
  18493. śālyiṃ: TA; “left” acc.sg.m
  18494. śālyis: TA; “hall” m.gen.sg
  18495. śāwa: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.act
  18496. śāwaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.f
  18497. śāwaṃ: TB; “(the constellation) śravaṇā” nom/acc.sg
  18498. śāwaṃnyo: TA; “big” “immense” “horrible” inst.pl.f
  18499. śāwār-äṃ: TA; “to live” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  18500. śāwāṣt: TA; “to live” gv.prs2.2sg.impf.act
  18501. śāwās: TA; “to live” gv.prs2.2pl.impf.act
  18502. śāwiṣ: TA; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18503. śāwe: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.m
  18504. śāweñc: TA; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18505. śāwes: TA; “big” “immense” “horrible” acc.pl.m
  18506. śāwesaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” loc.pl.m
  18507. śāwesäṣ: TA; “big” “immense” “horrible” abl.pl.m
  18508. śāwṣate: TB; “to live” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  18509. śāwṣante: TB; “to live” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  18510. śāśo: TA; “to live” part.pret1.nom.sg.m
  18511. śāśoṣ: TA; “to live” part.pret1.nom.pl.m
  18512. śāśwat: TB; “permanently, fixedly” “eternal, everlasting”
  18513. śāsaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.nom/acc.sg
  18514. śāsaṃ: TB; “teaching, commandment” m.nom/acc.sg
  18515. śāsanäṣṣe: TB; “pertaining to the teaching, commandment” nom/acc.sg.m
  18516. śāsanne: TB; “teaching, commandment” m.loc.sg
  18517. śāsaṃṣi: TA; “pertaining to the teaching” nom/acc.sg.m/f
  18518. śāsaṃṣīṃ: TA; “pertaining to the teaching” acc.sg.m
  18519. śāsaṃṣinās: TA; “pertaining to the teaching” acc.pl.f
  18520. śāsantse: TB; “teaching, commandment” m.gen.sg
  18521. śāstarne: TB; A canonical book, rule manual n.loc.sg
  18522. śāstär: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.sg
  18523. śāstär: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.sg
  18524. śāstärntse: TB; A canonical book, rule manual n.gen.sg
  18525. śāstärmpa: TB; A canonical book, rule manual n.comit.sg
  18526. śāsti: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18527. śāstrajñe: TB; “specialist, one learned in the śāstra” m.nom/acc.sg
  18528. śāstraṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.sg
  18529. śāsträntu: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.pl
  18530. śāsträntuyo: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18531. śāsträntwaṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18532. śāstris: TA; “manual, treatise” n.gen.sg
  18533. śāsnaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.loc.sg
  18534. śāsnaśśäl: TA; “teaching, commandement” msg.comit.pl
  18535. śāsnäṣ: TA; “teaching, commandement” msg.abl.sg
  18536. śāsnis: TA; “teaching, commandement” msg.gen.sg
  18537. śäk: TA; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18538. śäkko: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  18539. śäkk-okät-pi: TA; “eighteen”
  18540. śäkce: TA; “restraint, honor, decency, correctness” msg.nom/acc.sg
  18541. śäk-ñu-piñcinäs: TA; “nineteenth” acc.pl.m
  18542. śäk-ñu-pint: TA; “nineteenth” nom.sg.m
  18543. śäktālyi: TA; “seed” n.nom/acc.sg
  18544. śäktālyintu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  18545. śäktālyiṣi: TA; “pertaining to seed” nom/acc.sg.m
  18546. śäktālyuntyo: TA; “seed” n.inst.pl
  18547. śäktālye: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  18548. śäktālyenta: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  18549. śäktālyentameṃ: TB; “seed” n.abl.pl
  18550. śäktālyempa: TB; “seed” n.comit.sg
  18551. śäk-täryā-pi: TA; “13” nom/acc
  18552. śäk-täryā-ppyaṃ: TA; “13” loc
  18553. śäk-tmāṃ: TA; “100,000” nom/acc.sg
  18554. śäk-tmānäntu: TA; “100,000” nom/acc.pl
  18555. śäk-päñ-pi: TA; “fifteen”
  18556. śäk-puklyinäśśi: TA; “ten years old” gen.pl
  18557. śäk-puklyinäs: TA; “ten years old” acc.sg.m
  18558. śäkrant-wramäṃ: TA; “ten good things” n.nom/acc.pl
  18559. śäkwāke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18560. śäk-wäknā: TA; “in ten ways”
  18561. śäk-we-pi: TA; “twelve” nom/acc.m/f
  18562. śäk-we-pi-tmāṃ: TA; “120,000” nom/acc.sg.m/f
  18563. śäk-we-pint: TA; “twelfth” nom.sg.m
  18564. śäk-we-pi-p_ukäl: TA; “twelve years” m.acc.sg
  18565. śäk-we-pi-puklyi: TA; “twelve years old” nom.sg.m
  18566. śäk-we-pi-wäknā: TA; “in twelve ways”
  18567. śäk-ṣa-pi: TA; “eleven” m/f
  18568. śäk-ṣa-pint: TA; “eleventh” nom.sg.m
  18569. śäk-ṣäk-pi: TA; “sixteen”
  18570. śäk-ṣäk-piñcäṃ: TA; “sixteenth” acc.sg.m
  18571. śäk-ṣäk-pi-tmāṃ-okät-wälts: TA; “168,000” nom/acc.m/f
  18572. śäk-ṣäk-piṣi: TA; “of the sixteen [day]” nom.sg.m
  18573. śäk-ṣpät-pint: TA; “seventeenth” nom.sg.m
  18574. śäccätsī: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18575. śätkaroñ: TB; “leech (?)” fpl.nom.pl
  18576. śätkaryai: TB; “(?)” acc.sg.f
  18577. śätkasta: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18578. śätkāre: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18579. śätkāwa: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18580. śäṃ: TA; “wife” f.nom/acc.sg
  18581. śänmaṃ-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18582. śänman-neś: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18583. śänman-me: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.pl
  18584. śänmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18585. śänmalñemeṃ: TB; “coming” abstr.n.subj2.abl.sg
  18586. śänmalle: TB; “to come” part.subj2.nom.sg.m
  18587. śänmaṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18588. śänmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  18589. śänmīyeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.opt.act
  18590. śäpsaśśäl: TA; “brandy” m.comit.sg
  18591. śäm: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act
  18592. śämt: TB; “to come” gv.subj2.2sg.subj.act
  18593. śämprāyäśke: TB; uncertain m.nom.sg
  18594. śämprāyäśkene: TB; uncertain m.loc.sg
  18595. śäṃmi-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  18596. śämlune: TA; “come” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18597. śämluneṣi: TA; “come” subj2.nom.sg.m/f
  18598. śärtākru: TB; a medical ingredient nom.sg
  18599. śärme: TA; “heat (?)” “winter (?)” nom/acc.sg
  18600. śärṣaṣt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18601. śärs: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18602. śärsā: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18603. śärsā-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18604. śärsāre: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.act
  18605. śärsāwa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18606. śärsāwa-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18607. śärsāsta: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18608. śärs-äm: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18609. śärsäṣt: TA; “to make know(n), teach” kaus.prs8.2sg.prs.act
  18610. śärsäsmāṃ: TA; “making know(n), teaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  18611. śärsässi: TA; “to make know(n), teach” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  18612. śärselle: TB; uncertain part.prs3.nom.sg.m
  18613. śäl: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18614. śälkās: TA; “being in company, together” acc.pl.m
  18615. śälnāu: TB; “bickering, quarrelsome” nom.sg.m
  18616. śälnāntäts: TB; “bickering, quarrelsome” gen.pl.m
  18617. śälmoñ: TB; “(?)” m.nom.pl
  18618. śi: TA; “to enter, penetrate” gv.pret1.3sg.pst.act
  18619. śīkäs: TA; “string, net” m.acc.pl
  18620. śikṣapāt: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.sg
  18621. śikṣapātänta: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.pl
  18622. śikṣapātäntasa: TB; “moral precept, commandment” n.perl.pl
  18623. śikṣākāmesaṃ: TA; “concerned about training” m.loc.pl
  18624. śikṣāpat: TA; “moral precept” n.nom.sg
  18625. śikṣāpatäṃntwāśśi: TA; “moral precept” n.gen.pl
  18626. śikṣāpatṣi: TA; “pertaining to morality” nom/acc.sg.m
  18627. śikṣisaṃ: TA; “rule of good behavior” m.loc.pl
  18628. śikhi: TA; “Śikhin, PN” m.nom.sg
  18629. śikhi: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.nom.sg
  18630. śikhiṃ: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.acc.sg
  18631. śikhiṃ: TB; PN m.nom/acc.sg
  18632. śikhiṃntse: TB; PN m.gen.sg
  18633. śikhintse: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.gen.sg
  18634. śīghravāhaṇe: TB; “Śīghravāhana (PN)” m.nom.sg
  18635. śiṅkācca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  18636. śiṅkiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18637. śiṅku: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18638. śiṅkunmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  18639. śiṅke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  18640. śiṅkeñe: TB; “pertaining to the person of Śiṅke” nom/acc.sg.m
  18641. śiṅkeṃntse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18642. śiṅkentse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18643. śiṅkro: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18644. śiṅkrontse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18645. śiṅklo: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18646. śiñikkur: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  18647. śiñikkuraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  18648. śiñcake: TB; PN m.nom.sg
  18649. śiñcaccepi: TB; “pertaining to snow” gen.sg.m
  18650. śiñcatstse: TB; “pertaining to snow” nom.sg.m
  18651. śitām: TB; “to strew” gv.pret1.1pl.pst.act
  18652. śīto: TB; “(?)” nom.sg
  18653. śināssi: TA; “to enter, penetrate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  18654. śinikuraṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  18655. śino: TA; “inside, (lit.) entering” nom/acc.sg.m
  18656. śiṃśap: TA; “Indian rosewood” msg.nom/acc.sg
  18657. śintsai: TB; “fodder” acc.sg
  18658. śintsaisa: TB; “fodder” perl.sg
  18659. śibi: TA; “Śibi, PN” m.nom.sg
  18660. śimāre: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18661. śimāre-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18662. śimāwa: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18663. śime: TA; name of some man, maybe a king m.nom.sg
  18664. śimprayentse: TB; Name of a monk m.gen.sg
  18665. śimprāye: TB; Name of a monk m.nom.sg
  18666. śiriṣ: TB; Albizia Lebbek [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18667. śiriṣapuṣpä: TB; “flower of the woman’s tongue tree (Albizia lebbeck)” nom.sg
  18668. śiriṣäṣṣe: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” nom/acc.sg.m
  18669. śiriṣäṣṣepi: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” gen.sg.m
  18670. śiriṣṣās: TA; “pertaining to Acacia tree” acc.pl.f
  18671. śirke: TB; “Śirke, PN” m.nom.sg
  18672. śirmāñca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  18673. śirsā-me: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18674. śil: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.nom.sg
  18675. śīl: TB; “moral behavior” msg.nom/acc.sg
  18676. śilacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  18677. śiladewe: TB; “Śīladeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  18678. śilaṃ: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.loc.sg
  18679. śilabhātriśke: TB; “Śīlabhātriśke, PN” m.nom.sg
  18680. śīlabhādre: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  18681. śilamitre: TB; “Śīlamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  18682. śilayaśe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  18683. śilarakite: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  18684. śīlarakṣī: TB; “Śīlarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  18685. śilavānde: TB; “extolling moral behavior” nom.sg.m
  18686. śilavānde: TB; “Śīlavanda, PN” m.nom.sg
  18687. śilavāndeṃ: TB; “extolling moral behavior” acc.pl.m
  18688. śilavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  18689. śilavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śīlavarga” nom/acc.sg.m
  18690. śilawande: TB; “Śīlavānda (PN)” m.nom.sg
  18691. śilawarne: TB; “Śīlavarna (PN in graffito)” m.nom.sg
  18692. śilawarme: TB; “Śīlavarman, PN” m.nom.sg
  18693. śilawratti: TB; “Śīlawratti, PN” m.nom.sg
  18694. śilaṣṣana: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.pl.f
  18695. śilaṣṣe: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.sg.m
  18696. śilaṣṣeṃ: TB; “pertaining to moral behavior” acc.pl.m
  18697. śilaṣṣesa: TB; “pertaining to moral behavior” perl.sg.m
  18698. śilasoma: TB; “Śīlasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  18699. śilasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18700. śilāre-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18701. śilimuk: TB; “hare” nom/acc.sg
  18702. śilopake: TB; “Śīlobhaga (PN in graffito)” m.nom.sg
  18703. śīlne: TB; “moral behavior” msg.loc.sg
  18704. śilpakaraśāsträ: TA; treatise of architecture n.nom.sg
  18705. śilpavāṃ: TA; “Śilpavān, PN” m.nom.sg
  18706. śilmaṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18707. śīlmpa: TB; “moral behavior” msg.comit.sg
  18708. śīlsa: TB; “moral behavior” msg.perl.sg
  18709. śivake: TA; “Śivaka, PN” m.nom.sg
  18710. śivā: TA; “Śivā, PN” f.nom.sg
  18711. śiśäk: TA; “lion” m/f.nom.sg
  18712. śiśäk-śanweṃ: TA; “lion’s jaws” f.nom.du
  18713. śiśkäśśi: TA; “lion” m/f.gen.pl
  18714. śiśkäṣ: TA; “lion” m/f.abl.sg
  18715. śiśkäsyo: TA; “lion” m/f.inst.pl
  18716. śiśki: TA; “lion” m/f.nom.pl
  18717. śiśkiṃ: TA; “of a lion” acc.sg.m
  18718. śiśkināñ: TA; “of a lion” nom.pl.m
  18719. śiśkinäs: TA; “of a lion” acc.pl.m
  18720. śiśkis: TA; “lion” m/f.gen.sg
  18721. śiśri: TA; “whisker, vibrate” “mane” m.nom/acc.du
  18722. śu: TA; “above”
  18723. śū: TB; “to eat, consume” gv.subj5.1sg.subj.act
  18724. śuk: TA; “suck (out)” “to drink” gv.pret1.3sg.pst.act
  18725. śuk: TA; “taste, tasty liquid, nectar, viaticum” m.nom/acc.sg
  18726. śukāse: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  18727. ś_ukär: TA; “stick” m.nom/acc.sg
  18728. ś_ukäryo: TA; “stick” m.inst.sg
  18729. śūke: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.nom/acc.sg
  18730. śukene: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.sg
  18731. śukentane: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.pl
  18732. śukentse: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.gen.sg
  18733. śūkesa: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.perl.sg
  18734. śukkär: TB; “semen” nom/acc.sg
  18735. śukrāsyo: TA; “stick” m.inst.pl
  18736. śuklodaṃ: TA; “Śuklodana, PN” m.nom.sg
  18737. śuklodane: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.nom.sg
  18738. śuklodaneṃ: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.acc.sg
  18739. śutkām: TB; “to give substance to” gv.pret1.1pl.pst.act
  18740. śutkäṣ: TA; “grass of arid area” m.abl.sg
  18741. śuddhavāṣinäs: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” acc.pl.m
  18742. śuddhavās: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.nom.sg
  18743. śuddhavās: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom.sg
  18744. śuddhavāsätwäṣ: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.abl.pl
  18745. śuddhavāsänta: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom/acc.pl
  18746. śuddhavāsäṣṣi: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom.pl.m
  18747. śuddhavāsäṣṣe: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom/acc.sg.m
  18748. śuddhavāsäṣṣeś: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” all.pl.m
  18749. śuddhā: TA; Śuddhā, name of a princess f.nom.sg
  18750. śuddhodaññe: TB; the name of a meter of 10/11/10/11 syllables nom/acc.sg
  18751. śuddhodaṃ: TA; “Śuddhodana, PN” m.nom.sg
  18752. śuddhodane: TB; Personal name (of a king) m.nom.sg
  18753. śuddhodaneṃ: TB; Personal name (of a king) m.acc.sg
  18754. śuṇḍ: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.sg
  18755. śuṇḍaṃ: TA; “trunk” loc.sg
  18756. śuṇḍanma: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.pl
  18757. śuṇḍaśśäl: TA; “trunk” comit.sg
  18758. śūnyātṣi: TA; “of emptiness” nom.sg.m
  18759. śunyāṃ: TB; “empty place” “non-existence (?)” nom/acc.sg
  18760. śubhakṛts: TA; “Śubhakṛtsna, PN” m.acc.sg
  18761. śubhakṛtsäṃ: TB; “śubhakṛtsna, a class of gods” m.nom.sg
  18762. śu-ypeyā: TA; “frontier country” n.perl.sg
  18763. śuracär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.2pl.prs.mid
  18764. śuratär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18765. śural: TA; “to be troubled” “to be concerned” part.prs3.nom.sg.m
  18766. śurām: TA; “trouble, sorrow” n.nom.sg
  18767. śurāmäntu: TA; “trouble, sorrow” n.nom/acc.pl
  18768. śurāmyo: TA; “trouble, sorrow” n.inst.sg
  18769. śurāmṣiñi: TA; “trouble, sorrow” nom.pl.m
  18770. śurāmṣinās: TA; “trouble, sorrow” acc.pl.f
  18771. śuriṣiṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18772. śuriṣinaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18773. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.prs/subj5.3sg.prs/subj.act
  18774. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act
  18775. śūwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.subj.act
  18776. śuwoy: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.opt.act
  18777. śenāṣiṃ: TA; “(?)” acc.sg.m
  18778. śepär: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.impf.act
  18779. śem: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act
  18780. śem: TB; “to come” gv.pret6.2sg.pst.act
  18781. śema-c: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  18782. śema-ñ: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.1sg
  18783. śema-ne: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18784. śemäl: TA; “livestock, small cattle” m.nom/acc.sg
  18785. śemälyo: TA; “livestock, small cattle” m.inst.sg
  18786. śeme: TB; a kind of edible nom.sg
  18787. śem-neś: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18788. śemlā: TA; “livestock, small cattle” m.perl.sg
  18789. śemlis: TA; “livestock, small cattle” m.gen.sg
  18790. śeri: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  18791. śeriye: TB; “~ wax, honeycomb (?)” nom.sg
  18792. śerkw: TB; “cord, string” msg.nom/acc.sg
  18793. śercär: TA; “to weep” gv.prs2.2pl.prs.mid
  18794. śerctār: TA; “to weep” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18795. śertmāṃ: TA; “weeping” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18796. śerwäññe: TB; “pertaining to a hunter” nom/acc.sg.m
  18797. śerwi: TB; “hunter” m.nom.pl
  18798. śerwe: TB; “hunter” m.nom.sg
  18799. śerweṃ: TB; “hunter” m.acc.pl
  18800. śeve: TA; name of a worm m.nom.sg
  18801. śewiñlune: TA; “to yawn” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  18802. śewiṃtär: TA; “to yawn” gv.prs12.3sg.prs.mid
  18803. śeśu: TB; “having eaten” part.pret1.nom.sg.m
  18804. śeśutku: TB; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  18805. śeśuwer: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18806. śeśuwermeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18807. śeśwor: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18808. śeśwormeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18809. śeśworsa: TB; “eating” abstr.pret1.perl.sg
  18810. śeśśanmu: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.m
  18811. śeśśanmusa: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.f
  18812. śeśśamu: TB; “having placed” part.pret1.nom.sg.m
  18813. śeśśamor: TB; “placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18814. śeśśamormeṃ: TB; “placing” abstr.pret1.abl.sg
  18815. śeśśamoṣ: TB; “having placed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  18816. śeśśuku: TB; “exhausted, tired” part.pret2.nom.sg.m
  18817. śeśśukoṣ: TB; “exhausted, tired” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  18818. śaikṣi: TA; “disciple, one who is undergoing training” m.nom.pl
  18819. śaikṣi: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.pl
  18820. śaikṣe: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.sg
  18821. śaiṃ: TB; “to live” gv.prs/subj2.3sg.prs.act
  18822. śaiyāsaṃ: TB; “bed and seat” “temporary quarters” acc.sg
  18823. śaiyyāsana: TA; “bed and seat” m.nom/acc.sg
  18824. śaiyye: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.sg
  18825. śaiyle: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18826. śaila: TB; Name in monastic records nom.sg
  18827. śailaś: TB; Name in monastic records all.sg
  18828. śaile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18829. śaileyak: TB; “bitumen, benzoin (a medical ingredient)” nom.sg
  18830. śailñe: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18831. śailñenta: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  18832. śailñentse: TB; “life” abstr.n.subj2.gen.sg
  18833. śaiṣṣi: TB; “world, people” m.nom.pl
  18834. śaiṣṣe: TB; “world, people” m.nom/acc.sg
  18835. śaiṣṣeṃ: TB; “world, people” m.acc.pl
  18836. śaiṣṣene: TB; “world, people” m.loc.sg
  18837. śaiṣṣenne: TB; “world, people” m.loc.pl
  18838. śaiṣṣenmeṃ: TB; “world, people” m.abl.pl
  18839. śaiṣṣeṃts: TB; “world, people” m.gen.pl
  18840. śaiṣṣentse: TB; “world, people” m.gen.sg
  18841. śaiṣṣemeṃ: TB; “world, people” m.abl.sg
  18842. śaiṣṣempa: TB; “world, people” m.comit.sg
  18843. śaiṣṣeṣṣe: TB; “pertaining to the world” nom/acc.sg.m
  18844. śaiṣṣesa: TB; “world, people” m.perl.sg
  18845. śaitsi: TB; “to live” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18846. śaitsisa: TB; “to live” inf.n.subj2.perl.sg
  18847. śokagār: TB; “lamentation room” nom/acc.sg
  18848. śokagārne: TB; “lamentation room” loc.sg
  18849. śot: TA; “to live” gv.prs2.2sg.prs.act
  18850. śotrac: TA; “bier, corpse-vehicle” msg.all.sg
  18851. śodhane: TA; “Śodhana, PN” m.nom.sg
  18852. śodhanta: TB; “purgative” nom/acc.pl
  18853. śodhäṃ: TB; “purgative” nom/acc.sg
  18854. śonaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.sg
  18855. śonäṃtwaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.pl
  18856. śont: TA; “(?)” nom.pl.f
  18857. śopaiś: TB; “solstice (?)” f.all.sg
  18858. śomäṃ: TA; “boy” m.acc.sg
  18859. śomiṃ: TA; “girl” f.nom.sg
  18860. śomināñ: TA; “girl” f.nom.pl
  18861. śomināṃ: TA; “girl” f.acc.sg
  18862. śominānac: TA; “girl” f.all.sg
  18863. śominānaṃ: TA; “girl” f.loc.sg
  18864. śomināśśi: TA; “girl” f.gen.pl
  18865. śomināsyo: TA; “girl” f.inst.pl
  18866. śomine: TA; “girl” f.gen.sg
  18867. śomiṃṣi: TA; “prtng. to a girl” nom.sg.m/f
  18868. śomiṃṣiṃ: TA; “prtng. to a girl” acc.sg.m
  18869. śomis: TA; “boy” m.gen.sg
  18870. śompolle: TB; “to be conceited” part.prs4.nom.sg.m
  18871. śorkäm: TA; “rope, string” m.nom/acc.sg
  18872. śorki: TA; “mortal fear, panic” msg.nom/acc.sg
  18873. śorkmäsyo: TA; “rope, string” m.inst.pl
  18874. śorkmi: TA; “rope, string” m.nom.pl
  18875. śol: TA; “life” n.nom/acc.sg
  18876. śolaṃ: TA; “life” n.loc.sg
  18877. śolaśśäl: TA; “life” n.comit.sg
  18878. śolasuṣ: TA; “reverend, venerable” nom.pl.m
  18879. śolasuts: TA; “reverend, venerable” nom.sg.f
  18880. śolassu: TA; “reverend, venerable” nom.sg.m
  18881. śolassuntāp: TA; “reverend, venerable” gen.sg.m
  18882. śolā: TA; “life” n.perl.sg
  18883. śolāñ: TA; “life” n.nom.pl
  18884. śoläntu: TA; “life” n.nom/acc.pl
  18885. śoläntwäṣ: TA; “life” n.abl.pl
  18886. śoläṣ: TA; “life” n.abl.sg
  18887. śoli: TB; “hearth” f.acc.sg
  18888. śoliye: TB; “hearth” f.nom.sg
  18889. śolis: TA; “life” n.gen.sg
  18890. śolune: TA; “to live” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18891. śoluneyumäñcäs: TA; subj2.acc.pl.m
  18892. śoluneṣiṃ: TA; “to live” subj2.acc.sg.m
  18893. śol-śoluneyumäñcäs: TA; “living life” acc.pl.m
  18894. śolṣi: TA; “pertaining to life” acc.sg.m
  18895. śolṣinäs: TA; “pertaining to life” acc.pl.m
  18896. śolyākāñ: TA; “seeing the life” m.nom.pl
  18897. śolyo: TA; “life” n.inst.sg
  18898. śolymeñ: TA; “needle” f.nom.pl
  18899. śolymeyis: TA; “needle” f.gen.sg
  18900. śoś: TA; “(plural) small cattle, sheep” m.nom/acc.pl
  18901. śośalñe: TB; “to call” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  18902. śo-śāl: TA; “cattle-stall” m.nom/acc.sg
  18903. śoṣ: TA; “to live” gv.prs2.3sg.prs.act
  18904. śoṣ: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” nom.sg
  18905. śoṣantse: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” gen.sg
  18906. śoṣāt-äṃ: TA; “to live” kaus.prs8.3sg.impf.mid.obj.3sg
  18907. śoṣi: TA; “people, folk” m.nom/acc.sg
  18908. śoṣyaṃ: TA; “people, folk” m.loc.sg
  18909. śoṣṣis: TA; “people, folk” m.gen.sg
  18910. śosamtär: TA; “to live” kaus.prs8.1pl.prs.mid
  18911. śosā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  18912. śotsi: TA; “to live” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18913. śaukentär: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18914. śaukentär-me: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  18915. śaukemar: TB; “to call” gv.prs2.1sg.prs.mid
  18916. śaumo: TB; “man, person, human” m.nom.sg
  18917. śaumoṃ: TB; “man, person, human” m.acc.sg
  18918. śaumontsa: TB; “man, person, human” m.perl.sg
  18919. śaumontse: TB; “man, person, human” m.gen.sg
  18920. śaumoṣṣe: TB; “man, person, human” nom/acc.sg.m
  18921. śaumoṣṣepi: TB; “man, person, human” gen.sg.m
  18922. śaul: TB; “life” n.nom/acc.sg
  18923. śaulanma: TB; “life” n.nom/acc.pl
  18924. śaulanmaṣṣe: TB; “pertaining to lives” nom/acc.sg.m
  18925. śaulanmasa: TB; “life” n.perl.pl
  18926. śaula-preñca: TB; “life-bearing” nom.sg.m/f
  18927. śaula-preñcai: TB; “life-bearing” voc.sg.m/f
  18928. śaulameṃ: TB; “life” n.abl.sg
  18929. śaulaṣṣe: TB; “pertaining to life” nom/acc.sg.m
  18930. śaulaṣṣeṃ: TB; “pertaining to life” acc.pl.m
  18931. śaulasont: TB; “honerable [lit. life-possessing]” acc.sg.m
  18932. śaulasontsa: TB; “honerable [lit. life-possessing]” perl.sg.m
  18933. śaulassu: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom/voc.sg.m
  18934. śaulassoñc: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom.pl.m
  18935. śaulassontäṃts: TB; “honerable [lit. life-possessing]” gen.pl.f
  18936. śaulämpa: TB; “life” n.comit.sg
  18937. śaulu-wärñai: TB; “life-long”
  18938. śaulne: TB; “life” n.loc.sg
  18939. śaul-śīlo: TB; “conduct of life” nom/acc.sg
  18940. śaultsa: TB; “life” n.perl.sg
  18941. śauwa-me: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18942. śauwwa: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18943. śauśaṃ-me: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  18944. śauśalle: TB; “to call” part.prs2.nom.sg.m
  18945. śauśäṃ: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act
  18946. śauśäṃ-ne: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  18947. śauśit-me: TB; “to call” gv.prs2.2sg.impf.mid.obj.pl
  18948. śauśtar: TB; “to call” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18949. śauśtär: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.mid
  18950. śka: TB; “also, indeed”
  18951. śkañca: TB; “tenth” nom.sg.f
  18952. śkañce: TB; “tenth” acc.sg.m
  18953. śkañcai: TB; “tenth” acc.sg.f
  18954. śka-tampeyum: TA; “possessing ten powers” nom.sg.m
  18955. śka-tampeṣiṃ: TA; “pertaining to the tenpowered one” acc.sg.m
  18956. śkaṃ: TA; “and”
  18957. śkante: TB; “tenth” nom.sg.m
  18958. śkanno: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18959. śkanma: TB; “decade” n.nom/acc.pl
  18960. śkanmaṣṣe: TB; “pertaining to the decades” nom/acc.sg.m
  18961. śka-maiyya: TB; “possessing ten powers” nom.sg.m/f
  18962. śka-maiyyantse: TB; “possessing ten powers” gen.sg
  18963. śka-maiyyai: TB; “possessing ten powers” acc.sg.m/f
  18964. śkā: TA; “still” “yet”
  18965. śkā-k: TA; “still” “yet” emph
  18966. śkār: TB; “by ten [distributive numeral]”
  18967. śkänt: TA; “tenth” nom.sg.m
  18968. śke: TA; “even”
  18969. śkeṃṣeṃ: TA; “(?)”
  18970. śkwarya: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.nom.sg
  18971. śkwaryai: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.acc.sg
  18972. śkwaśko: TB; “Berberis aristata [a medical ingredient]” nom.sg
  18973. ścakate: TB; “(?)” nom.sg
  18974. ścale: TB; “sour (?)” nom.sg.m
  18975. ścalona: TB; “sour (?)” nom.pl.f
  18976. ścāmātai: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18977. ścirinne: TB; “star” fpl.loc.pl
  18978. ściriṃts: TB; “star” fpl.gen.pl
  18979. ścīre: TB; “hard, harsh” nom.sg.m
  18980. ścireñ: TB; “hard, harsh” nom.pl.m
  18981. ścireṃ: TB; “hard, harsh” acc.sg.m
  18982. ścirenäṃ: TB; “hard, harsh” acc.pl.m
  18983. ścirona: TB; “hard, harsh” nom/acc.pl.f
  18984. ścirye: TB; “star” fpl.nom.sg
  18985. śconaṃ: TB; “bad (re)birth” f.acc.pl
  18986. śconiye: TB; “enmity” nom.sg
  18987. śconai: TB; “enmity” acc.sg
  18988. śconai: TB; “bad (re)birth” f.acc.sg
  18989. śconaine: TB; “enmity” loc.sg
  18990. śconaimeṃ: TB; “enmity” abl.sg
  18991. śconaiṣṣe: TB; “pertaining to enmity” nom/acc.sg.m
  18992. śconaisa: TB; “enmity” perl.sg
  18993. śconaitsai: TB; “having enmity” acc.sg.f
  18994. śconaitstse: TB; “having enmity” nom.sg.m
  18995. ścono: TB; “enmity” nom.sg
  18996. ścmasta: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18997. ścmā-c: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  18998. ścmā-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18999. ścmoñaṣṣe: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” nom/acc.sg.m
  19000. ścmoñña: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.nom.sg
  19001. ścmoññai: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.acc.sg
  19002. śtare: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  19003. śtarce: TB; “fourth” acc.sg.m
  19004. śtarte: TB; “fourth” nom.sg.m
  19005. śtasta: TB; “to strew” gv.pret1.2sg.pst.act
  19006. śtärcäṃ: TA; “fourth” acc.sg.m
  19007. śtärces: TA; “fourth” acc.pl.m
  19008. śtärt: TA; “fourth” nom.sg.m
  19009. śtorwana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  19010. śtorwe: TB; “(?)” nom.sg.m
  19011. śtwar: TA; “four” nom/acc.pl.m/f
  19012. śtwarāk: TA; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  19013. śtwarāka: TB; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  19014. śtwarākiñcinäs: TA; “fortieth” acc.pl.m
  19015. śtwarāk-tmāṃ: TA; “400,000” nom/acc.sg.m/f
  19016. śtwarāk-päñ-pi: TA; “45”
  19017. śtwarā-yäkne: TB; “four-fold, consisting of four types” nom/acc.sg/pl.m/f
  19018. śtwarātsana: TB; “fourfold” nom/acc.pl.f
  19019. śtwarātsāṃ: TA; “fourfold” acc.sg.f
  19020. śtwarātse: TB; “fourfold” nom.sg.m
  19021. śtwarātsai: TB; “fourfold” acc.sg.f
  19022. śtwar-känt-tmāṃ: TA; “4,000,000” nom/acc.sg
  19023. śtwar-känt-nmuk-päñ-pi: TA; “495”
  19024. śtwar-kälyme: TA; “four directions” n.nom/acc.sg
  19025. śtwar-kälymentwaṃ: TA; “four directions” n.loc.pl
  19026. śtwar-kälymeyu: TA; “four directions” n.nom/acc.pl
  19027. śtwar-kotkumiṃ: TA; “four-sided” nom.sg.f
  19028. śtwar-ñemintwāṣiṃ: TA; “of four jewels” acc.sg.m
  19029. śtwar-ñemintwāṣināñ: TA; “of four jewels” nom.pl.f
  19030. śtwar-ñemiṣi: TA; “four-jewelled” nom.sg.m
  19031. śtwar-ñemiṣiñi: TA; “four-jewelled” nom.pl.m
  19032. śtwar-ñemiṣināñ: TA; “four-jewelled” nom.pl.f
  19033. śtwar-ñemīṣīnäs: TA; “four-jewelled” acc.pl.m
  19034. śtwar-tmāṃ: TA; “40,000” nom/acc.sg
  19035. śtwar-tmāṃ-tri-wälts-we-känt: TA; “43,200”
  19036. śtwar-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “45,000” nom/acc
  19037. śtwar-pāk: TA; “in four parts”
  19038. śtwar-p_ukul: TA; “time-span of four years” msg.acc.sg
  19039. śtwar-wäknā: TA; “in four ways, of four sorts”
  19040. śtwar-wälts: TA; “4,000” nom/acc
  19041. śtwar-wkäṃ: TA; “fourfold” nom/acc.sg/pl.m/f
  19042. śtwāra: TB; “four” nom/acc.pl.f
  19043. śtwār-yältse: TB; “four thousand” nom/acc.pl.m/f
  19044. śtwer: TB; “four” nom/acc.pl.m
  19045. śtweruṃ: TB; “Śtweruṃ, PN” m.nom.sg
  19046. śtwerne: TB; “four” loc.pl.m
  19047. śnac: TA; “wife” f.all.sg
  19048. śnaśśäl: TA; “wife” f.comit.sg
  19049. śnaṣi: TA; “wife” nom/acc.sg.m/f
  19050. śnaṣiṃ: TA; “wife” acc.sg.m
  19051. śnās: TA; “wife” f.acc.pl
  19052. śnāssi: TB; uncertain inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  19053. śnu: TA; “wife” f.nom.pl
  19054. śnona: TB; “wife” f.nom.pl
  19055. śnoy: TB; “wife” f.gen.sg
  19056. śpaluwentaṃts: TB; “best, superior” gen.pl.f
  19057. śpārate: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  19058. śpāl: TA; “head” n.nom/acc.sg
  19059. śpāla: TB; “head” acc.pl
  19060. śpālaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19061. śpālaṃ: TA; “head” n.loc.sg
  19062. śpālu: TA; “excellent” nom.sg.m
  19063. śpālu: TB; “best, superior” nom.sg.m
  19064. śpāluñcäs: TA; “excellent” acc.pl.m
  19065. śpālunt: TA; “excellent” acc.sg.m
  19066. śpālmäññe: TB; “excellence” nom/acc.sg
  19067. śpālmune: TA; “excellence, superiority” n.nom/acc.sg
  19068. śpālmeñce: TB; “excellent” acc.sg.m
  19069. śpālmeṃ: TA; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19070. śpālmeṃ: TB; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19071. śpālmeṃtse: TB; “excellent” nom.sg.m
  19072. śpālyo: TA; “head” n.inst.sg
  19073. śpeśuy: TA; “Śpeśu, PN, name of a king” m.gen.sg
  19074. śmantär: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.mid
  19075. śmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19076. śmalyñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.acc.sg
  19077. śmaśāṃ: TA; “burial place” msg.nom/acc.sg
  19078. śmaśānike: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.nom.sg
  19079. śmaśānikentse: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.gen.sg
  19080. śmasāṃ: TA; “cremation ground” nom.sg
  19081. śmā-ṃ: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19082. śmā-m: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  19083. śmāśānaśräṅkār: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  19084. śmāśānaśräṅkāraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  19085. śmäc: TA; “come” gv.subj2.2pl.subj.act
  19086. śmäl: TA; “come” part.subj2.nom.sg.m
  19087. śmäṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.subj.act
  19088. śmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19089. śmimār: TA; “come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19090. śmimäs: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.act
  19091. śmimtär: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.mid
  19092. śmiṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.opt.act
  19093. śmeñc: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.act
  19094. śmoñaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” acc.pl.m
  19095. śmoññe: TA; “place” m.nom/acc.sg
  19096. śmoññes: TA; “place” m.acc.pl
  19097. śmoññesyo: TA; “place” m.inst.pl
  19098. śmoṃññeyo: TA; “place” m.inst.sg
  19099. śraddhatāk: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.nom/acc.sg
  19100. śraddhatāksa: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.perl.sg
  19101. śraddhavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19102. śraddhavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śraddhāvarga” nom/acc.sg.m
  19103. śraddhiya: TB; “trustworthy” nom.sg.f
  19104. śraddhenäts: TB; “believing, pious, subst. believer” gen.pl.m
  19105. śraddhauññe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg
  19106. śraddhauññentse: TB; “belief, faith” gen.sg
  19107. śraddhauññeṣṣe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg.m
  19108. śramaṇavārg: TB; 11. chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  19109. śral: TA; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  19110. śralune: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  19111. śraluneyā: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.perl.sg
  19112. śraluneyis: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.gen.sg
  19113. śraluneyo: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.inst.sg
  19114. śraluneṣiṃ: TA; “to be separated” prs3.acc.sg.m
  19115. śralṣī: TA; “pertaining to separation (?)” sg
  19116. śravaṇakoṭiviṅśe: TA; “Śroṇakoṭiviṃśa, PN” m.nom.sg
  19117. śrāddhe: TA; “believer (< believing)” m.nom.sg
  19118. śrāddhe: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.sg.m
  19119. śrāddheñ: TA; “believer (< believing)” m.nom.pl
  19120. śrāddheñ: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.pl.m
  19121. śrāddheṃ: TA; “believer (< believing)” m.acc.sg
  19122. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.pl.m
  19123. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.sg.m
  19124. śrāddheśśi: TA; “believer (< believing)” m.gen.pl
  19125. śrāddhoneyo: TA; “believer (< believing)” n.inst.sg
  19126. śrāṃ: TB; “refuge” msg.nom/acc.sg
  19127. śrānäṃ: TB; “old” acc.pl.m
  19128. śrānäts: TB; “old” gen.pl.m
  19129. śrāy: TB; “old” nom.pl.m
  19130. śrāvaki: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.pl
  19131. śrāvake: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.sg
  19132. śrāvasti: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.nom.sg
  19133. śrāvasti: TB; Shravasti, name of a city nom/acc.sg
  19134. śrāvastine: TB; Shravasti, name of a city loc.sg
  19135. śrāvastiṣiñi: TA; “Śrāvasti, name of a city” nom.pl.m
  19136. śrāvastyac: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.all.sg
  19137. śrāvastyaṃ: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.loc.sg
  19138. śrigupti: TB; “refuge” nom/acc.sg
  19139. śrī-ñäkte: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.nom.sg
  19140. śrī-ñäktentse: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.gen.sg
  19141. śri-ñäktes: TA; “goddess of Fortune” f.gen.sg
  19142. śriñäktes: TA; “the goddess Śrī” m.gen.sg
  19143. śri-ñkät: TA; “goddess of Fortune” f.nom.sg
  19144. śriñkät: TA; “the goddess Śrī” m.nom.sg
  19145. śrīṃñäktene: TB; “a meter/tune” loc.sg
  19146. śrittātak: TA; “happiness, bliss” m.nom/acc.sg
  19147. śrivās: TA; “auspicious symbol” m.nom/acc.sg
  19148. śrivṛddhi: TA; “name of a deity of the Bodhi tree” m.nom.sg
  19149. śriṣṭhi: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.nom.sg
  19150. śriṣṭhis: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.acc.pl
  19151. śrīsambhave: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  19152. śrīsaṃbhave: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  19153. śrīsambhaveṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  19154. śrutavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19155. śruti: TB; “(sacred) story” nom.sg
  19156. śreñ: TA; “star” f.nom.pl
  19157. śreṣṭake: TB; “a rich merchant” m.nom.sg
  19158. śreṣṭakeṃ: TB; “a rich merchant” m.acc.sg
  19159. śreṣṭi: TA; “Śreṣṭhin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  19160. śreṣṭi: TB; “Śreṣṭhin, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  19161. śreṣṭhi: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.nom.sg
  19162. śreṣṭhiṃ: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.acc.sg
  19163. śreṣṭhintse: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.gen.sg
  19164. śres: TA; “star” f.acc.pl
  19165. śroñ: TB; “goat kid” m.nom/acc.sg
  19166. śroñi: TB; “the hips and loins” “buttocks” nom/acc.sg
  19167. śroṇakoṭiviṃśe: TB; “Śron̟akot̟iviṃśa, name of two men, PN” m.nom.sg
  19168. śla: TA; “(together) with”
  19169. śla-k: TA; “(together) with” emph
  19170. ślacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19171. ślacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19172. śla-ñäkciṃ: TA; “being together with the gods” nom.sg.m
  19173. śla-ynāñmuneyumäṣ: TA; “full of respect” nom.pl.m
  19174. śla-ypeyis: TA; “together with one’s country” gen.sg.m
  19175. ślawarme: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  19176. ślā: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.act
  19177. śle-k: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)” emph
  19178. śle-maiyya: TB; “being with power, possessing power” nom.sg.m/f
  19179. śle-yärke: TB; “with deference” nom/acc.sg
  19180. ślok: TA; “śloka” m.nom/acc.sg
  19181. ślok: TB; “strophe” n.nom/acc.sg
  19182. ślokanma: TB; “strophe” n.nom/acc.pl
  19183. ślokanmaṃts: TB; “strophe” n.gen.pl
  19184. ślokanmasa: TB; “strophe” n.perl.pl
  19185. ślokanmi: TB; “strophe” n.nom.du
  19186. ślokanmine: TB; “strophe” n.loc.du
  19187. ślokantse: TB; “strophe” n.gen.sg
  19188. ślokaśśi: TA; “śloka” m.gen.pl
  19189. ślokne: TB; “strophe” n.loc.sg
  19190. ślokṣac: TA; “śloka” m.all.pl
  19191. śloksa: TB; “strophe” n.perl.sg
  19192. śvetagire: TB; “name of a monastery” m.acc.sg
  19193. śvetagirṣṣe: TB; “name of a monastery” nom/acc.sg.m
  19194. śwalekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19195. śwallekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19196. śwatsanma: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19197. śwāṃ-ñ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  19198. śwāt: TA; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19199. śwāt: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19200. śwātär: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.mid
  19201. śwāt-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act.obj.3sg
  19202. śwānt: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  19203. śwāntāñ: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.pl.m/f
  19204. śwāntās: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.acc.pl.m/f
  19205. śwāṃ-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19206. śwām: TA; “to eat, consume” gv.prs5.1sg.prs.act
  19207. śwāmāṃ: TA; “eating, consuming” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  19208. śwāṃ-me: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.pl
  19209. śwāl: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  19210. śwāl: TB; “corpse” msg.nom/acc.sg
  19211. śwālaṣi: TA; “of meat” prs5.nom/acc.sg
  19212. śwālle: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.m
  19213. śwāllene: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.loc.sg.m
  19214. śwālṣi: TA; “of meat” prs5.nom.sg
  19215. śwālya: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.f
  19216. śwālyāṃ: TA; “to eat, consume” part.prs5.acc.sg.f
  19217. śwālyi: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.pl.m
  19218. śwālyai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  19219. śwālyo: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.inst.sg
  19220. śwāṣ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.act
  19221. śwātsi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19222. śwātsi: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19223. śwātsi-k: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg.emph
  19224. śwātsine: TB; “food” inf.n.subj5.loc.sg
  19225. śwātsintu: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19226. śwātsintuyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.pl
  19227. śwātsintwaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.pl
  19228. śwātsīmeyo: TA; “thinking of food” m.inst.sg
  19229. śwātsiyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.sg
  19230. śwātsi-yoktsi: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.sg
  19231. śwātsi-yoktsintu: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.pl
  19232. śwātsi-yoktsiyo: TA; “food and beverage” n.subj5.inst.sg
  19233. śwātsiśc: TB; “food” inf.n.subj5.all.sg
  19234. śwātsiṣi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” subj5.acc.sg.m
  19235. śwātsisa: TB; “food” inf.n.subj5.perl.sg
  19236. śwātsitse: TB; “pertaining to food, eating” subj5.nom.sg.m
  19237. śwātsyaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.sg
  19238. świtär: TB; “white leprosy, vitiligo” nom.sg
  19239. śweñc: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act
  19240. śweñc-äṃ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19241. śwerār: TB; “by fours”
  19242. śwersa: TB; “four” perl.pl.m
  19243. śwele: TB; “bandage, wound dressing” msg.nom/acc.sg
  19244. śwelesa: TB; “bandage, wound dressing” msg.perl.sg
  19245. śwelyāṅk: TB; “tax (paid in grains)” f.nom/acc.sg
  19246. śwelyāṅkne: TB; “tax (paid in grains)” f.loc.sg
  19247. śwoyeṃ: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.impf.act
  19248. : TB; “and”
  19249. ṣakk: TA; “really, certainly”
  19250. ṣakkats: TA; “certainly, decidedly”
  19251. ṣakkatsek: TA; “certainly indeed”
  19252. ṣaṅk: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.sg
  19253. ṣaṅkäṃ: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.pl
  19254. ṣaṅkw: TB; “throat, fauces” n.nom.sg
  19255. ṣañ: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.sg/pl.m/f
  19256. ṣañ-añmantse: TB; “oneself” m/f.gen.sg
  19257. ṣañ-añmämpa: TB; “oneself” m/f.comit.sg
  19258. ṣañ-añme: TB; “own self” m/f.nom.sg
  19259. ṣañ-añmo: TB; “oneself” m/f.acc.sg
  19260. ṣañ-añmtsa: TB; “oneself” m/f.perl.sg
  19261. ṣañanma: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.pl.f
  19262. ṣañanmasa: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” perl.pl.f
  19263. ṣañäññe: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” nom/acc.sg.m
  19264. ṣañäññeṃ: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” acc.pl.m
  19265. ṣañäññesa: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” perl.sg.m
  19266. ṣañäññetstsana: TB; “having a certain character/characteristic” nom/acc.pl.f
  19267. ṣañäññetstse: TB; “having a certain character/characteristic” nom.sg.m
  19268. ṣañtsa: TB; “by oneself” nom/acc.sg/pl.m/f
  19269. ṣat: TB; “piece, sliver” msg.nom/acc.sg
  19270. ṣaṭsuträ: TA; “name of work” m.nom/acc.sg
  19271. ṣaḍap: TA; First member in compound tune names nom/acc.sg
  19272. ṣaḍap: TB; First member in compound tune names
  19273. ṣaḍap-devadatteṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  19274. ṣaḍap-devadattenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  19275. ṣaḍap-ṣalywe-malkwer: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19276. ṣaḍap-ṣalywe-malkwerne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19277. ṣaḍāyataṃ: TA; “six organs or senses” m.nom/acc.sg
  19278. ṣaḍāyataṃ: TB; “the seats of the six organs or senses” nom.sg
  19279. ṣaddandeṃ: TA; “name of a king of elephants” m.acc.sg
  19280. ṣaḍvarginta: TB; A particular group consisting of six monks [known for notorious trouble makers] m.nom/acc.pl
  19281. ṣanmirāñca: TB; “novice (nun)” f.nom.sg
  19282. ṣanmirāñcai: TB; “novice (nun)” f.acc.sg
  19283. ṣanmire: TB; “novice (monk)” m.nom.sg
  19284. ṣanmireṃ: TB; “novice (monk)” m.acc.sg
  19285. ṣanmirentse: TB; “novice (monk)” m.gen.sg
  19286. ṣanmirñe: TB; “pertaining to the novice (monk)” “novitiate” nom/acc.sg.m
  19287. ṣanmīrñeṣṣe: TB; “pertaining to the novitiate” nom/acc.sg.m
  19288. ṣanmīrśkaṃntsa: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  19289. ṣaṃṣäl: TB; “number, enumeration, calculation” msg.nom/acc.sg
  19290. ṣaṃṣtär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.mid
  19291. ṣamāññe: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” nom/acc.sg.m
  19292. ṣamāññene: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” loc.sg.m
  19293. ṣamāññemeṃ: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” abl.sg.m
  19294. ṣamāññempa: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” comit.sg.m
  19295. ṣamāññeṣṣe: TB; “pertaining to monkshood” nom/acc.sg.m
  19296. ṣamāni: TB; “monk” m.nom/voc.pl
  19297. ṣamāne: TB; “monk” m.nom.sg
  19298. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.sg
  19299. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.pl
  19300. ṣamānenmeṃ: TB; “monk” m.abl.pl
  19301. ṣamāneṃśc: TB; “monk” m.all.pl
  19302. ṣamāneṃts: TB; “monk” m.gen.pl
  19303. ṣamānentsa: TB; “monk” m.perl.pl
  19304. ṣamānentse: TB; “monk” m.gen.sg
  19305. ṣamäṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19306. ṣami: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19307. ṣamiyeś: TB; “inhabitants, settlement (?)” msg.all.sg
  19308. ṣameṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19309. ṣamaiweśke: TB; “novice monk” m.nom.sg
  19310. ṣamau: TB; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.prs.act
  19311. ṣamyeṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.impf.act
  19312. ṣar: TA; “sister” f.nom/acc.sg
  19313. ṣar: TB; “hand” n.nom/acc.sg
  19314. ṣaräs: TA; “sister” f.acc.pl
  19315. ṣaraiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  19316. ṣarkästär: TB; “to surpass” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  19317. ṣartanīkaine: TB; Name of a tune loc.sg
  19318. ṣartanīko: TB; Name of a tune nom.sg
  19319. ṣarttaṣṣiññe: TB; “encouragement (?)” nom/acc.sg
  19320. ṣarttastär: TB; “to incite” gv.prs9.3sg.prs.mid
  19321. ṣarne: TB; “hand” n.nom/acc.du
  19322. ṣarnene: TB; “hand” n.loc.du
  19323. ṣarnemeṃ: TB; “hand” n.abl.du
  19324. ṣarnesa: TB; “hand” n.perl.du
  19325. ṣarpi: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.3sg.opt.act
  19326. ṣar-pracraṃ: TA; “brother [and] sister(s)” m.loc.pl
  19327. ṣarpṣäṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3sg.prs.act
  19328. ṣarpseṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19329. ṣarptsi: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19330. ṣarptsisa: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.perl.sg
  19331. ṣarm: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.sg
  19332. ṣarmacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19333. ṣarmiriśkaṃ: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  19334. ṣarmirśkeṃne: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  19335. ṣarmna: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.pl
  19336. ṣarmtsa: TB; “+ gen./acc. because of, for the sake of”
  19337. ṣarya: TB; “beloved one” f.nom/voc.sg
  19338. ṣaryompa: TB; “beloved one” f.comit.sg
  19339. ṣarwiye: TB; “carcass” f.nom.sg
  19340. ṣarwaiṃ: TB; “carcass” f.nom.pl
  19341. ṣarṣire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19342. ṣarsa: TB; “hand” n.perl.sg
  19343. ṣarsaśśäl: TA; “sister” f.comit.pl
  19344. ṣalātai: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.mid
  19345. ṣalāsta: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.act
  19346. ṣaläṣle: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” part.prs9b.nom.sg.m
  19347. ṣaläṣṣäṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19348. ṣaläṣṣeñca: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  19349. ṣaläṣṣeñcai: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  19350. ṣaläskeṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19351. ṣaläskemane: TB; “throwing (down)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19352. ṣalässi: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19353. ṣali: TB; “mountain, hill” m.nom.pl
  19354. ṣale: TB; “mountain, hill” m.nom/acc.sg
  19355. ṣaleṃ: TB; “mountain, hill” m.acc.pl
  19356. ṣallāte: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.mid
  19357. ṣallā-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19358. ṣallāre: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act
  19359. ṣallāre-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  19360. ṣalype: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19361. ṣalypene: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.loc.sg
  19362. ṣalypempa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.comit.sg
  19363. ṣalypesa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.sg
  19364. ṣalywe: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19365. ṣaṣärku: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.m
  19366. ṣaṣärkunt: TA; “to surpass” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  19367. ṣaṣärkus: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.f
  19368. ṣaṣärkusāṃ: TA; “to surpass” part.pret2.acc.sg.f
  19369. ṣaṣärttwu: TA; “set in motion” “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19370. ṣaṣärp: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.3sg.pst.act
  19371. ṣaṣärpā: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.1sg.pst.act
  19372. ṣaṣärpu: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.sg.m
  19373. ṣaṣärpuṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.pl.m
  19374. ṣaṣe: TB; “hare” nom.sg
  19375. ṣaṣpärku: TA; “to cause to disappear, destroy” part.pret2.nom.sg.m
  19376. ṣāckācke: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19377. ṣāckāckeyaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19378. ṣāñ: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.sg
  19379. ṣāñaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.sg
  19380. ṣāñatsum: TA; “having skill” nom.sg.m
  19381. ṣāñatsumäṣ: TA; “having skill” nom.pl.m
  19382. ṣāñäntu: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.pl
  19383. ṣāñäntuyo: TA; “means, artistic device” n.inst.pl
  19384. ṣāñäntwaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.pl
  19385. ṣātar: TA; “soft, tender” nom.sg.m
  19386. ṣātarṣiṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  19387. ṣātraṃ: TA; “soft, tender” nom/acc.pl.f
  19388. ṣātre: TA; “soft, tender” nom.pl.m
  19389. ṣāmañi: TA; “of a monk” nom/acc.sg.m
  19390. ṣāmañiṃ: TA; “of a monk” acc.sg.m
  19391. ṣāmañiyap: TA; “of a monk” gen.sg.m
  19392. ṣāmaṃ: TA; “monk” m.nom/acc.sg
  19393. ṣāmnaṃ: TA; “monk” m.loc.sg
  19394. ṣāmnāk: TA; “monk” m.perl.sg
  19395. ṣāmnāñ: TA; “monk” m.nom.pl
  19396. ṣāmnāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  19397. ṣāmnās: TA; “monk” m.acc.pl
  19398. ṣāmnāsac: TA; “monk” m.all.pl
  19399. ṣāmnāsā: TA; “monk” m.perl.pl
  19400. ṣāmnāsäṣ: TA; “monk” m.abl.pl
  19401. ṣāmnune: TA; “monkhood” n.nom/acc.sg
  19402. ṣāmnuneyac: TA; “monkhood” n.all.sg
  19403. ṣāmnuneyäṣ: TA; “monkhood” n.abl.sg
  19404. ṣāmnuneyis: TA; “monkhood” n.gen.sg
  19405. ṣāmnuneṣiṃ: TA; “monkhood” acc.sg.m
  19406. ṣāmne: TA; “monk” m.gen.sg
  19407. ṣāmner: TA; “novice” m.nom.sg
  19408. ṣāmnerāñcāśśi: TA; “novice (f.)” f.gen.pl
  19409. ṣāmnerāśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  19410. ṣāmnerās: TA; “novice” m.acc.pl
  19411. ṣāmneräṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19412. ṣāmnernaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  19413. ṣāro: TB; “(?)” nom.sg
  19414. ṣārkate: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  19415. ṣārkate-c: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.2sg
  19416. ṣārkatai: TB; “to surpass” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  19417. ṣārce: TA; “suitable (?)” “~ reliable” nom/acc.sg/pl.m/f
  19418. ṣārttai: TB; “encouragement (?)” acc.sg
  19419. ṣārtto: TB; “encouragement (?)” nom.sg
  19420. ṣārwai: TB; “carcass” f.acc.sg
  19421. ṣālla: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act
  19422. ṣālypi: TA; “attachment, affection” “unction, veneration, admiration (?)” msg.nom/acc.sg
  19423. ṣālypu: TA; “disgusting, stained” nom.sg.m
  19424. ṣāṣtru: TA; “to become tired” part.pret1.nom.sg.m
  19425. ṣāṣmeñcāṃ: TA
  19426. ṣäk: TA; “six” nom/acc.pl.m/f
  19427. ṣäk-känt-tmāṃ: TA; “6,000,000” nom/acc.sg
  19428. ṣäk-känt-ṣa-pi: TA; “601”
  19429. ṣäk-tmāṃ: TA; “60,000” nom/acc.sg.m/f
  19430. ṣäk-wäknā: TA; “sixfold, in six ways”
  19431. ṣäk-wälts: TA; “6,000” nom/acc
  19432. ṣäk-wälts-puklyi: TA; “6,000 years old” nom.sg.m
  19433. ṣäṅkwanma: TB; “throat, fauces” n.nom/acc.pl
  19434. ṣäṅkwaṣṣe: TB; “throat, fauces” nom/acc.sg.m
  19435. ṣäññā: TA; “by nature, by oneself”
  19436. ṣäññā-k: TA; “by nature, by oneself” emph
  19437. ṣäññuneyā: TA; “nature” n.perl.sg
  19438. ṣäññuneyum: TA; nom.sg.m
  19439. ṣät: TA; “below, downwards”
  19440. ṣät-akmalyo: TA; “with downwards face”
  19441. ṣättsopi: TA; “(?)”
  19442. ṣänäskeṃ: TB; “to count, count as” kaus.prs9.3pl.prs.act
  19443. ṣäṃṣaṃ: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.act
  19444. ṣäṃṣalñe: TB; “to count, count as” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19445. ṣäṃṣāte: TB; “to count, count as” gv.pret1.3sg.pst.mid
  19446. ṣäṃṣyentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.impf.mid
  19447. ṣäṃsentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.prs.mid
  19448. ṣäṃsemane: TB; “counting, counting as” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19449. ṣäp: TB; “and”
  19450. ṣäpñi: TA; “sleeping, lethargic” nom.sg.m/f
  19451. ṣäpta-koñiṃ: TA; “of seven days” acc.sg.m
  19452. ṣäptäñcāṃ: TA; “seventh” acc.sg.f
  19453. ṣäptäñcäṃ: TA; “seventh” acc.sg.m
  19454. ṣäptänt: TA; “seventh” acc.sg.m
  19455. ṣäptäntu: TA; “seven” nom.pl
  19456. ṣäptäntu-koṃsā: TA; “week” m.perl.pl
  19457. ṣäptuk: TA; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19458. ṣäptuk-pukliyäṣ: TA; “seventy years old” abl.sg.m
  19459. ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “76”
  19460. ṣäpnant: TA; “sleep” n/m.nom/acc.pl
  19461. ṣäpnasaṃ: TA; “sleep” n/m.loc.pl
  19462. ṣäpnā: TA; “sleep” n/m.perl.sg
  19463. ṣäpnäṣ: TA; “sleep” n/m.abl.sg
  19464. ṣäpnont: TA; “sleepy” nom.pl.f
  19465. ṣäm: TA; “(?)”
  19466. ṣämtsi: TA; “to sit, remain” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  19467. ṣärkäṣtär: TA; “to surpass” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  19468. ṣärkäskemane: TB; “surpassing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19469. ṣärttwāṣ-äm: TA; “set in motion” “to incite” gv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  19470. ṣärpalñe: TB; “instruction” abstr.subj2.nom/acc.sg
  19471. ṣärpāṣiṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj9.3sg.opt.act
  19472. ṣärpāṣlune: TA; “to indicate, explain, instruct” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19473. ṣärpäsmāṃ: TA; “indicating, explaining, instructing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19474. ṣärpit: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.2sg.opt.act
  19475. ṣärpau-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  19476. ṣärpau-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  19477. ṣärpñim: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj7.1sg.opt.act
  19478. ṣärpseñc: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19479. ṣärpsentär-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  19480. ṣärpsemane: TB; “indicating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19481. ṣärmameṃ: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.abl.sg
  19482. ṣärmnane: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.loc.pl
  19483. ṣäle-yäst: TB; “mountain top” m.nom/acc.sg
  19484. ṣälesa: TB; “mountain, hill” m.perl.sg
  19485. ṣälpyo: TA; salve, ointment msg.inst.sg
  19486. ṣällatsi: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19487. ṣälyp: TA; salve, ointment msg.nom/acc.sg
  19488. ṣälypant: TA; salve, ointment msg.nom/acc.pl
  19489. ṣälypaśśäl: TA; salve, ointment msg.comit.sg
  19490. ṣälypaṣi: TA; “of fat” nom/acc.sg
  19491. ṣälypenta: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.pl
  19492. ṣälypentasa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.pl
  19493. ṣälyp-malke: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  19494. ṣälyp-malkenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19495. ṣälyp-malkeyaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19496. ṣi: TA; “once” “for the first time”
  19497. ṣik: TA; “step” f.nom/acc.sg
  19498. ṣikās: TA; “step” f.acc.pl
  19499. ṣikāsā: TA; “step” f.perl.pl
  19500. ṣiko: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.sg
  19501. ṣikont=: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.pl
  19502. ṣikontasa: TB; “(foot)step, (foot)print” n.perl.pl
  19503. ṣitai: TB; “messenger, go-between” m.acc.sg
  19504. ṣitaiṃ: TB; “messenger, go-between” m.nom/acc.pl
  19505. ṣitaintse: TB; “messenger, go-between” m.gen.sg
  19506. ṣitaintse: TB; “field, crop (?)” gen.sg
  19507. ṣito: TB; “messenger, go-between” m.nom.sg
  19508. ṣīpwātsäṃ: TA; “unctuous, salve-like” acc.sg.m
  19509. ṣim: TB; “roof” m.nom/acc.sg
  19510. ṣīmänta: TB; “roof” m.nom.pl
  19511. ṣimtsa: TB; “roof” m.perl.sg
  19512. ṣiya: TA; “together with”
  19513. ṣiye: TB; “drain (?)” nom/acc.sg
  19514. ṣiraś: TA; “all around, fully, equally, evenly”
  19515. ṣirecca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  19516. ṣirsau: TB; “(?)” msg.nom.sg
  19517. ṣiṣ: TA; “~ to drain” gv.prs8.3sg.prs.act
  19518. ṣissi: TA; “to drain, draining” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19519. ṣissi: TB; “~ to drain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19520. ṣiho: TA; “having trampled (?)” nom.sg.m
  19521. ṣitsrāk: TA; “entirely”
  19522. ṣū: TA; “hither”
  19523. ṣūkäskeṃ: TB; “to let linger/hesitate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19524. ṣu-kk: TA; “hither” emph
  19525. ṣukkār: TB; “by sevens [distributive numeral]”
  19526. ṣuk-kauṃ: TB; “week, time span of seven days” nom/acc.sg
  19527. ṣuk-kaunne: TB; “week, time span of seven days” loc.sg
  19528. ṣuk-kauntsa: TB; “week, time span of seven days” perl.sg
  19529. ṣukt: TB; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19530. ṣuktaṅka: TB; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19531. ṣuktaṅkar: TB; “by seventies”
  19532. ṣuktañce: TB; “seventh” acc.sg.m
  19533. ṣuktante: TB; “seventh” nom.sg.m
  19534. ṣukne: TB; “seven” loc.pl.m/f
  19535. ṣuk-yäknesa: TB; “seven-fold, in seven ways”
  19536. ṣukṣaṃ: TA; “village” f.loc.sg
  19537. ṣukṣaṣ: TA; “village” f.abl.sg
  19538. ṣukṣeñi: TA; “village citizen” m.nom.pl
  19539. ṣuṅk: TA; “throat” msg.nom/acc.sg
  19540. ṣuṅkac: TA; “throat” msg.all.sg
  19541. ṣuṅkaṃ: TA; “throat” msg.loc.sg
  19542. ṣuṅkaṣiṃ: TA; “of the mouth” acc.sg.m
  19543. ṣuṅkäṣ: TA; “throat” msg.abl.sg
  19544. ṣūci-śpāl: TA; “needle-headed (a kind of hungry ghost)” m.nom.sg
  19545. ṣutkäm: TA; “stake, pin, peg” m.nom/acc.sg
  19546. ṣutkmā: TA; “stake, pin, peg” m.perl.sg
  19547. ṣutkmäs: TA; “stake, pin, peg” m.acc.pl
  19548. ṣutkmi: TA; “stake, pin, peg” m.nom.pl
  19549. ṣupākīñe: TB; “(enclosed farm) pertaining to suppositories” nom.sg.m
  19550. ṣūraṃ: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.nom/acc.sg
  19551. ṣūranyo: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.inst.sg
  19552. ṣurm: TA; “cause” n.nom/acc.sg
  19553. ṣurmaṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19554. ṣurmantyo: TA; “cause” n.inst.pl
  19555. ṣurmaṣ: TA; “because of”
  19556. ṣurmaṣi: TA; “because of”
  19557. ṣurmaṣi-k: TA; “because of” emph
  19558. ṣurmā: TA; “cause” n.perl.sg
  19559. ṣūrmäṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19560. ṣurmänt: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  19561. ṣūrmäṃtwaṃ: TA; “cause” n.loc.pl
  19562. ṣurmäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  19563. ṣurmäntwāśśi: TA; “cause” n.gen.pl
  19564. ṣurmäṣ: TA; “cause” n.abl.sg
  19565. ṣurmis: TA; “cause” n.gen.sg
  19566. ṣul: TA; “mountain” m.nom/acc.sg
  19567. ṣulac: TA; “mountain” m.all.sg
  19568. ṣulañ: TA; “mountain” m.nom.pl
  19569. ṣulaṃ: TA; “mountain” m.loc.sg
  19570. ṣulas: TA; “mountain” m.acc.pl
  19571. ṣulasā: TA; “mountain” m.perl.pl
  19572. ṣulasäṣ: TA; “mountain” m.abl.pl
  19573. ṣuläṣ: TA; “mountain” m.abl.sg
  19574. ṣuliñi: TA; “mountainous, of a mountain” nom.pl.m
  19575. ṣuliñc: TA; “northern” nom.sg.m
  19576. ṣuliñcäṃ: TA; “northern” acc.sg.m
  19577. ṣuliñc-ṣleṃ: TA; “of the northern mountain” nom.sg.m
  19578. ṣulinäs: TA; “mountainous, of a mountain” acc.pl.m
  19579. ṣulis: TA; “mountain” m.gen.sg
  19580. ṣulyiṃ: TA; “mountainous, of a mountain” acc.sg.m
  19581. ṣuwisa: TB; “broth” f.perl.sg
  19582. ṣuṣye: TB; “resounding” nom/acc.sg.m
  19583. ṣe: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.m
  19584. ṣek: TB; “always, continually”
  19585. ṣekaññe: TB; “permanent(ly), eternal(ly), unchanging” “constancy” nom/acc.sg/pl.m/f
  19586. ṣekaññeṣṣe: TB; “pertaining to permanency, transient” nom/acc.sg.m
  19587. ṣekatse: TB; “continuous, constant” nom.sg.m
  19588. ṣekkāka: TB; “just a single instant, for a single moment”
  19589. ṣekkā-yärne: TB; “only for a single moment”
  19590. ṣek-ṣek: TB; “always”
  19591. ṣecakäññe: TB; “pertaining to a lion” nom/acc.sg.m
  19592. ṣecaki: TB; “lion” m.nom.pl
  19593. ṣecake: TB; “lion” m.nom.sg
  19594. ṣecakecce: TB; “pertaining to a lion” acc.sg.m
  19595. ṣecakentse: TB; “lion” m.gen.sg
  19596. ṣecaketstse: TB; “pertaining to a lion” nom.sg.m
  19597. ṣeckeṃtse: TB; “lion” m.gen.sg
  19598. ṣeñc: TA; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19599. ṣeñc-äṃ: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.3sg
  19600. ṣeñc-äm: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.pl
  19601. ṣet: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act
  19602. ṣet-ñi: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act.obj.1sg
  19603. ṣene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19604. ṣem: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19605. ṣem: TB; “axle” nom/acc.sg
  19606. ṣemaṅkarsa: TB; Name of a Buddha m.perl.sg
  19607. ṣematate: TB; “Kṣemadatta, PN” m.nom.sg
  19608. ṣemäs: TA; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19609. ṣemi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.pl.m
  19610. ṣeme: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.m
  19611. ṣemene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19612. ṣemeṃts: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.pl.m
  19613. ṣeme-pälsko: TB; “having one mind, being attentive”
  19614. ṣemepi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.sg.m
  19615. ṣemempa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” comit.sg.m
  19616. ṣemesa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” perl.sg.m
  19617. ṣemeske: TB; “only, sole” nom.sg.m
  19618. ṣemeskepi: TB; “only, sole” gen.sg.m
  19619. ṣemaikne: TB; “in the same fashion”
  19620. ṣem-ci: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act.obj.2sg
  19621. ṣeyeṃ: TB; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19622. ṣeyem: TB; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19623. ṣeycer: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act
  19624. ṣeycer-me: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act.obj.pl
  19625. ṣer: TB; “sister” f.nom.sg
  19626. ṣera: TB; “sister” f.acc.pl
  19627. ṣeraśi: TA
  19628. ṣeraśi-niṣkramānt: TA; “a tune: 554443 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19629. ṣeraśi-niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” msg.loc.sg
  19630. ṣertwe: TB; “instigation, incitement” m.nom/acc.sg
  19631. ṣertwentsa: TB; “instigation, incitement” m.perl.pl
  19632. ṣerpar-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  19633. ṣerpsa: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret1.3sg.pst.act
  19634. ṣerpsa-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  19635. ṣerśka: TB; “sister diminutive” f.nom.sg
  19636. ṣerśkana: TB; “sister diminutive” f.voc.pl
  19637. ṣewi: TB; “pretext” f.nom/acc.sg
  19638. ṣewisa: TB; “pretext” f.perl.sg
  19639. ṣewauna: TB; “pretext” f.nom/acc.pl
  19640. ṣeṣ: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19641. ṣeṣartu: TB; “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19642. ṣeṣ-äṃ: TA; “to be” gv.impf3sg.impf.act.obj.3sg
  19643. ṣeṣärpu: TB; “to indicate, explain, instruct” part.pret3.nom.sg.m
  19644. ṣeṣ-ci: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19645. ṣeṣ-ñi: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.1sg
  19646. ṣeṣlu: TB; “having thrown” part.pret.nom.sg.m
  19647. ṣeṣlor: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.nom/acc.sg
  19648. ṣeṣlorsa: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.perl.sg
  19649. ṣeṣṣirku: TB; “having surpassed” part.pret2.nom.sg.m
  19650. ṣeṣṣirkoṣ: TB; “having surpassed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  19651. ṣesa: TB; “together”
  19652. ṣesā-k: TB; “together” emph
  19653. ṣeske: TB; “alone, sole” nom/acc.sg.m
  19654. ṣetsyāṃ: TA; title or epithet of a lady, donor of a manuscript f.nom.sg
  19655. ṣai: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19656. ṣai-c: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19657. ṣai-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.1sg
  19658. ṣait: TB; “to be” gv.impf1/2.2sg.opt.act
  19659. ṣai-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.3sg
  19660. ṣaim: TB; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19661. ṣai-me: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.pl
  19662. ṣaiyyiśkaṃ: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.pl
  19663. ṣaiyyiśkane: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom/acc.du
  19664. ṣaiyyiśke: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.sg
  19665. ṣaiweñña: TB; “seed (?)” f.nom.sg
  19666. ṣaiweññai: TB; “seed (?)” f.acc.sg
  19667. ṣokyo: TA; “very”
  19668. ṣokyo-pärs: TA; “highly speckled” nom.sg.m
  19669. ṣoṅkātsāñ: TA; “hips and loins” f.nom.pl
  19670. ṣoṅkātsāśśi: TA; “hips and loins” f.gen.pl
  19671. ṣoṅk-seṃ: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  19672. ṣoṅkseṃ: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19673. ṣoṅk-seṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  19674. ṣotarnma: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19675. ṣotarye: TB; “signal, distinguished, remarkable” nom/acc.sg.m
  19676. ṣotri: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.sg
  19677. ṣotrisa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.sg
  19678. ṣotruna: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19679. ṣotrunasa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.pl
  19680. ṣotruni: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.du
  19681. ṣotre: TA; “mark” n.nom/acc.sg
  19682. ṣotreyaṃ: TA; “mark” n.loc.sg
  19683. ṣotreyā: TA; “mark” n.perl.sg
  19684. ṣotreyäntwā: TA; “mark” n.perl.pl
  19685. ṣotreyo: TA; “mark” n.inst.sg
  19686. ṣotreyntu: TA; “mark” n.nom/acc.pl
  19687. ṣotre-lyākāñ: TA; “female watcher of signs” f.nom.pl
  19688. ṣont: TA; “street” m.nom/acc.sg
  19689. ṣontac: TA; “street” m.all.sg
  19690. ṣontañ: TA; “street” m.nom.pl
  19691. ṣontaṃ: TA; “street” m.loc.sg
  19692. ṣonta-ṣont: TA; “street after street, in every street”
  19693. ṣontas: TA; “street” m.acc.pl
  19694. ṣontäṣ: TA; “street” m.abl.sg
  19695. ṣontis: TA; “street” m.gen.sg
  19696. ṣontyo: TA; “street” m.inst.sg
  19697. ṣontsaṃ: TA; “street” m.loc.pl
  19698. ṣopärtāsā: TA; “interpretation of signs” f.perl.pl
  19699. ṣom: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.sg.m/f
  19700. ṣoma-ārtlune-pältskumäñcsā: TA; “having unanimous mind” perl.pl.m
  19701. ṣoma-ālpluneyā: TA; “one single touch” n.perl.sg
  19702. ṣoma-kälyme: TA; “one-sidedly, apart, aside, exclusively”
  19703. ṣomaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom/acc.pl.f
  19704. ṣoma-pācär: TA; “having the same father” nom.sg.m
  19705. ṣoma-śārak: TA; “having one garment” nom.sg.m
  19706. ṣoma-ṣärpāṣluneyumäñcsā: TA; “having a single instruction” perl.pl.m
  19707. ṣomāp: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.sg.m
  19708. ṣome: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.pl.m
  19709. ṣomeśśi: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.pl.m
  19710. ṣomes: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.pl.m
  19711. ṣomoksa: TB; Place of origin in monastic records nom.sg
  19712. ṣomoksañana: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.pl.f
  19713. ṣomoksañe: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.sg.m
  19714. ṣom-cmolṣi: TA; “pertaining to a single birth” nom/acc.sg.m
  19715. ṣom-cmolṣy: TA; “of a single birth” nom.sg.m
  19716. ṣomnaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” loc.pl.f
  19717. ṣom-ṣom-yokaṣi: TA; “of every single hair” nom.sg.m
  19718. ṣorpor: TB; A kind of textile, garment nom/acc.sg
  19719. ṣolār: TA; “up to”
  19720. ṣolāraṃ: TA; “up to” loc
  19721. ṣolārki: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  19722. ṣolārke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  19723. ṣolyākāñ: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.nom.pl
  19724. ṣolyākās: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.acc.pl
  19725. ṣoṣtäṅkāñ: TA; “clerk intendant” m.nom.pl
  19726. ṣau: TB; “receipt” nom.sg
  19727. ṣkaśca: TB; “sixth” nom.sg.f
  19728. ṣkaśce: TB; “sixth” acc.sg.m
  19729. ṣkaścepi: TB; “sixth” gen.sg.m
  19730. ṣkas: TB; “six” nom/acc.pl.m/f
  19731. ṣkaska: TB; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  19732. ṣkaste: TB; “sixth” nom.sg.m
  19733. ṣkasne: TB; “six” loc.pl.m/f
  19734. ṣkas-pikwalaññe: TB; “having six years” nom/acc.sg.m
  19735. ṣkas-yäkne: TB; “six times, six-fold” nom/acc.sg.m
  19736. ṣkārā: TA; “back, backwards, in the opposite direction”
  19737. ṣkārai: TB; “return (of a purchased item)” msg.acc.sg
  19738. ṣkäśśāṃ: TA; “sixth” acc.sg.f
  19739. ṣkäśśäṃ: TA; “sixth” acc.sg.m
  19740. ṣkäṣt: TA; “sixth” nom.sg.m
  19741. ṣkäsār: TB; “by sixes”
  19742. ṣkitāntär: TA; “~ to appear, seem” gv.prs5.3pl.prs.mid
  19743. ṣkitai: TB; “(?)” acc.sg
  19744. ṣkito: TB; “(?)” nom.sg
  19745. ṣkwarle: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19746. ṣña-nwalñeṣṣe: TB; “crying out (for) oneself” nom/acc.sg.m
  19747. ṣña-nwalñeṣṣepi: TB; “crying out (for) oneself” gen.sg.m
  19748. ṣñaṣṣe: TA; “relative, follower” m.nom/acc.sg
  19749. ṣñaṣṣeñ: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19750. ṣñaṣṣeyāp: TA; “relative, follower” m.gen.sg
  19751. ṣñaṣṣesaṃ: TA; “relative, follower” m.loc.pl
  19752. ṣñaṣṣesā: TA; “relative, follower” m.perl.pl
  19753. ṣñassu: TA; “cupid, eager for possession” nom.sg.m
  19754. ṣñassu: TB; “seeking possessions” nom.sg.m
  19755. ṣñassoñc: TB; “seeking possessions” nom.pl.m
  19756. ṣñ=-āymaṃ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” loc
  19757. ṣñār: TB; “each by its own, respective”
  19758. ṣñi: TA; “own” nom/acc.sg/pl.m/f
  19759. ṣñiāñcäm: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” acc
  19760. ṣñi-āñcäm-kākmärttuneyäṣ: TA; “dominance (i.e. predominant influence) of the self” n.abl.sg
  19761. ṣñi-āñmaśśäl: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” comit
  19762. ṣñi-āñmaṣ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” abl
  19763. ṣñi-āñmā: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” perl
  19764. ṣñi-āñmes: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” gen
  19765. ṣñi-käntwaṣi: TA; “of a native speaker, one´s own tongue” nom.sg.m
  19766. ṣñike: TB; “certainly, indeed”
  19767. ṣñikek: TA; “on the contrary, nevertheless”
  19768. ṣñikek: TB; “certainly, indeed”
  19769. ṣñiṣṣesaśśäl: TA; “relative, follower” m.perl.pl
  19770. ṣñor: TB; “sinew” nom/acc.sg
  19771. ṣñaura: TB; “sinew” nom/acc.pl
  19772. ṣṭakkumai: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  19773. ṣṭakkumaine: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  19774. ṣtamar: TA; “to stand” gv.pret1.3pl.pst.act
  19775. ṣtamaṣ: TA; “to stand” gv.subj5.3sg.subj.act
  19776. ṣṭamāwa: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act
  19777. ṣṭamāwa-ne: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  19778. ṣtare: TA; “effort” n.nom/acc.sg
  19779. ṣtareyäntu: TA; “effort” n.nom/acc.pl
  19780. ṣtareyis: TA; “effort” n.gen.sg
  19781. ṣtākkrukkeśśi: TA; “denouncer” m.gen.pl
  19782. ṣtāṅk: TA; “palace” m.nom/acc.sg
  19783. ṣtāṅkaṃ: TA; “palace” m.loc.sg
  19784. ṣtāṅkäs: TA; “palace” m.acc.pl
  19785. ṣtāṅki: TA; “palace” m.nom.pl
  19786. ṣtāṅksaṃ: TA; “palace” m.loc.pl
  19787. ṣtām: TA; “tree” n.nom/acc.sg
  19788. ṣtāmac: TA; “tree” n.all.sg
  19789. ṣṭāmaṣinās: TA; “of trees” acc.pl.f
  19790. ṣtāmäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  19791. ṣtāmäntwaṃ: TA; “tree” n.loc.pl
  19792. ṣtāmäṣ: TA; “tree” n.abl.sg
  19793. ṣtāmiṃ: TA; “belonging to the tree” acc.sg.m
  19794. ṣtāmis: TA; “tree” n.gen.sg
  19795. ṣtām-kwreyunt: TA; “fruit of a tree” nom/acc.pl
  19796. ṣtāmṣi: TA; “of tree” nom.sg.m
  19797. ṣtār: TA; “to become tired” gv.pret1.3sg.pst.act
  19798. ṣtänwo: TA; “ruttish, mad” nom.sg.m
  19799. ṣtämsant: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  19800. ṣtämsamāṃ: TA; “putting, placing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19801. ṣtämsäntāñ: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  19802. ṣtämseñc: TA; “to put, place” kaus.prs8.3pl.prs.act
  19803. ṣtukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19804. ṣtempeṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19805. ṣtop: TA; “stick” msg.nom/acc.sg
  19806. ṣtopā: TA; “stick” msg.perl.sg
  19807. ṣtowis: TA; “stick” msg.gen.sg
  19808. ṣtmāl: TA; “to stand” part.subj5.nom.sg.m
  19809. ṣtmālune: TA; “to stand” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  19810. ṣtmāluneṣi: TA; “of the standing” subj5.acc.sg.m
  19811. ṣtmāluneṣinās: TA; “of the standing” subj5.acc.pl.f
  19812. ṣtmāṣiṣ: TA; “to put, place” kaus.subj9.3sg.opt.act
  19813. ṣtmāṣlune: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19814. ṣtmāṣluneytuyo: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.inst.pl
  19815. ṣtmässi: TA; “to put, place” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  19816. ṣtmiñc: TA; “to stand” gv.subj5.3pl.opt.act
  19817. ṣtmo: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.m
  19818. ṣtmoñcäs: TA; “to stand” part.pret1.acc.pl.m
  19819. ṣtmoräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  19820. ṣtmoṣ: TA; “to stand” part.pret1.nom.pl.m
  19821. ṣtmos: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.f
  19822. ṣnal: TA; “pain, torment” nom/acc.sg
  19823. ṣnalac: TA; “pain, torment” all.sg
  19824. ṣnalyo: TA; “pain, torment” inst.sg
  19825. ṣp: TB; “and”
  19826. ṣpa-k: TB; “and” emph
  19827. ṣpakīye: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom.sg
  19828. ṣpakaiṃ: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom/acc.pl
  19829. ṣpane: TB; “sleep” msg.nom/acc.sg
  19830. ṣpanene: TB; “sleep” msg.loc.sg
  19831. ṣpantäṣäṃ: TB; “to make trust” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19832. ṣparā-yäkre: TB; “a kind of bird” nom.sg
  19833. ṣparkäṣälñe: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  19834. ṣparkäṣälñesa: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.perl.sg
  19835. ṣparkäṣṣäṃ: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19836. ṣparkäṣṣi: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  19837. ṣparkäṣṣuki: TB; “~ one who puts to flight” nom.sg
  19838. ṣparkäṣṣukiṃ: TB; “~ one who puts to flight” acc.pl
  19839. ṣparttaṣṣim: TB; “to turn” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  19840. ṣpartteyū: TA; “turning, waving” n.nom/acc.pl
  19841. ṣparśaṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  19842. ṣpal: TA; “powder, clod” f.nom/acc.sg
  19843. ṣpārāñ: TA; “a bird species” m/f.nom.pl
  19844. ṣpä: TB; “and”
  19845. ṣpät: TA; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19846. ṣpät-känt: TA; “seven hundred”
  19847. ṣpät-koñi: TA; “seven days (= one week)” m.nom.pl
  19848. ṣpät-koṃsaṃ: TA; “seven days (= one week)” m.loc.pl
  19849. ṣpät-koṃsā: TA; “seven days (= one week)” m.perl.pl
  19850. ṣpät-tmāṃ: TA; “70,000” nom/acc
  19851. ṣpät-pāk: TA; “in seven parts”
  19852. ṣpät-wäknā: TA; “sevenfold, in seven ways”
  19853. ṣpät-ṣpät-koṃ: TA; “after every seven days”
  19854. ṣpäṃ: TA; “sleep” n/m.nom/acc.sg
  19855. ṣpänyo: TA; “sleep” n/m.comit.sg
  19856. ṣpärkaṣṣälle: TB; “to cause to disappear, destroy” part.prs9b.nom.sg.m
  19857. ṣpärkastsi: TB; “to cause to disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19858. ṣpärkāṣlune: TA; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19859. ṣpärkeṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  19860. ṣpikiye: TB; “crutch” f.nom.sg
  19861. ṣpikai: TB; “crutch” f.acc.sg
  19862. ṣpikaisa: TB; “crutch” f.perl.sg
  19863. ṣpiṃ: TA; “hook, nail” msg.nom/acc.sg
  19864. ṣpinac: TA; “hook, nail” msg.all.sg
  19865. ṣpinaṃ: TA; “hook, nail” msg.loc.sg
  19866. ṣpel: TB; “mud, mud poultice, mud pellet” msg.nom/acc.sg
  19867. ṣpyarkatai-ne: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.3sg
  19868. ṣpyārta: TB; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  19869. ṣmac: TA; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.prs.act
  19870. ṣmac: TA; “quarrel, division” msg.all.sg
  19871. ṣmare: TA; ? msg.nom.sg
  19872. ṣmare: TB; “smooth” “oily, greasy” nom.sg.m
  19873. ṣmarke: TA; “grievously, painfully (?)” acc
  19874. ṣmalle: TB; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19875. ṣmā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19876. ṣmāntāṃ: TA; “to sit, remain” ptcp.prs2.acc.sg.m
  19877. ṣmāyi: TB; “prtng to summer” nom.pl.m
  19878. ṣmāye: TB; “prtng to summer” nom.sg.m
  19879. ṣmāwā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.impf.act
  19880. ṣmäl: TA; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19881. ṣmäṣ: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19882. ṣmäṣ-ñi: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  19883. ṣmīcer: TB; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.impf.act
  19884. ṣme: TA; “summer” nom.sg
  19885. ṣmeñc: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19886. ṣmeñca: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  19887. ṣmeñcañ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  19888. ṣmeñcaṃ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  19889. ṣmeñcantse: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  19890. ṣmeñcāṃ: TA; “of summer” acc.sg.f
  19891. ṣmeñci: TA; “of summer” nom.sg.m
  19892. ṣmeñcinäs: TA; “of summer” acc.pl.m
  19893. ṣmeñcai: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  19894. ṣmemane: TB; “sitting” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19895. ṣme-śärme: TA; “summer [and] winter” m.nom/acc.sg
  19896. ṣme-śärmeyo: TA; “summer [and] winter” m.inst.sg
  19897. ṣyak: TA; “(pp.) (+ com.)” “(prev.)” “(adv.)”
  19898. ṣyaksuneṣiṃ: TA; “common” acc.sg.m
  19899. ṣyaktsumänt: TA; “identical, being at the same level” acc.sg.m
  19900. ṣya-wkäṃ: TA; “in one way”
  19901. ṣletaś: TB; Name of an officer m.nom.sg
  19902. ṣleṃ: TA; “mountainous (?)” nom.sg.m
  19903. ṣleṃts: TB; “mountain, hill” m.gen.pl
  19904. ṣlentse: TB; “mountain, hill” m.gen.sg
  19905. ṣlemeṃ: TB; “mountain, hill” m.abl.sg
  19906. ṣleṣṣi: TB; “pertaining to a mountain” nom.pl.m
  19907. ṣleṣṣe: TB; “pertaining to a mountain” nom/acc.sg.m
  19908. ṣleṣṣai: TB; “pertaining to a mountain” acc.sg.f
  19909. ṣlyamo: TB; “flying” nom.sg.m
  19910. ṣlyamñana: TB; “flying” nom/acc.pl.f
  19911. ṣlyaṣṣa: TB; “full, firm” nom.sg.f
  19912. ṣlyaṣṣi: TB; “full, firm” nom.du.m
  19913. ṣlyaṣṣe: TB; “full, firm” nom/acc.sg.m
  19914. ṣlyiye: TB; “prtng to a mountain or hill” nom/acc.sg.m
  19915. ṣlyokañ: TA; “śloka” m.nom.pl
  19916. ṣwarāṣk: TB; a body part or product nom/acc.sg
  19917. ṣwīye: TB; “broth” f.nom.sg
  19918. sakantär: TA; “to remain” gv.prs4.3pl.prs.mid
  19919. sakāpce: TB; a medical ingredient nom.sg
  19920. saku: TA; “pus” m.nom/acc.sg
  19921. sakuyo: TA; “pus” m.inst.sg
  19922. sak_usa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.sg
  19923. sakkāk: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.sg
  19924. sakna: TB; “rags (?)” acc.pl
  19925. sakne: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.sg
  19926. sakrädāgāmune: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.nom/acc.sg
  19927. sakrädāgāmuneyac: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.all.sg
  19928. sakrädāgāmes: TA; “someone destined to have only one incarnation” m.gen.sg
  19929. sakreñ: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.pl.m
  19930. sakṛtākāmäññe: TB; “position of being one who will only return once again” nom/acc.sg
  19931. sakṛtākāme: TB; “returning only once again, designation of the second order of Buddhists” m.nom.sg
  19932. sakṛdāgamiṃ: TB; “returning only once again” nom.sg.m
  19933. sakṛdāgāraṃ: TA; “once quality, disposition” msg.loc.sg
  19934. sakṣtär: TB; “(mid.) to remain, restrain oneself” agv.prs8.3sg.prs.mid
  19935. sakhwa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.sg
  19936. saṅk: TA; “monastic community” msg.nom/acc.sg
  19937. saṅkak: TA; name of a man, donor of a manuscript m.nom.sg
  19938. saṅkatatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19939. saṅkatāse: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  19940. saṅkatepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19941. saṅkantse: TB; “community, monastery” n.gen.sg
  19942. saṅkameṃ: TB; “community, monastery” n.abl.sg
  19943. saṅkayśi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  19944. saṅkayśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19945. saṃkalp: TA; “conception” msg.nom/acc.sg
  19946. saṅkaṣṣe: TB; “pertaining to the monastery, community” nom/acc.sg.m
  19947. saṅkasther: TA; “elder in the community” m.nom.sg
  19948. saṅkāvaśeṣ: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.sg
  19949. saṅkāvaśeṣäṃtu: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.pl
  19950. saṅkästere: TB; name of a function/position in a monastery, monastic overseer m.nom.sg
  19951. saṅkästeryañce: TA; “female elder” f.gen.sg
  19952. saṅkästeryāñc: TA; “abbess” f.nom.sg
  19953. saṅkästher: TA; “elder of the community” m.nom.sg
  19954. saṅkik: TB; “belonging to a monastery” nom/acc.sg.m
  19955. saṅkikaṣe: TB; “pertaining to Saṅkika” nom.sg.m
  19956. saṅkikaṣai: TB; “pertaining to Saṅkika” acc.sg.f
  19957. saṅket: TB; “meeting, appointment” msg.nom.sg
  19958. saṅkene: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19959. saṅkentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19960. saṅkentaṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  19961. saṅkeseñisa: TB; “Saṅkeseñisa, PN” nom.sg
  19962. saṅkopte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19963. saṅkaupte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19964. saṅktās: TA; name of some Buddhist person m.nom.sg
  19965. saṅkrām: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  19966. saṅkrām: TB; “monastery” n.nom/acc.sg
  19967. saṅkrāmac: TA; “monastery” m.all.sg
  19968. saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  19969. saṃkrāmā: TA; “monastery” m.perl.sg
  19970. saṅkrāmäṣ: TA; “monastery” m.abl.sg
  19971. saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  19972. saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  19973. saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  19974. saṅkrāmne: TB; “monastery” n.loc.sg
  19975. saṅkrāmnta: TB; “monastery” n.nom/acc.pl
  19976. saṅkrāmntane: TB; “monastery” n.loc.pl
  19977. saṅkrāmsaṃ: TA; “monastery” m.loc.pl
  19978. saṃgrah: TB; “reception, obtaining (?)” nom.sg
  19979. saṃghatrāte: TB; “Saṃghatrāta (PN of the teacher of Prasannaka)” m.nom.sg
  19980. saṅghabhedmeṃ: TB; “schism in the community” abl.sg
  19981. saṅgharakṣite: TA; “Saṅgharakṣita, PN” m.nom.sg
  19982. saṅghaśārme: TB; “Saṅghaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  19983. saṅghāt: TA; “name of a hell” m.nom/acc.sg
  19984. saṅghāti: TA; “saṅghāṭī, robe of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  19985. saṅghāṭi: TA; “waist-cloth of a monk” m.nom/acc.sg
  19986. saṅghāṭi: TB; a monk's robe nom.sg
  19987. saṅghāṭī: TB; a monk's robe nom/acc.sg
  19988. saṅghā-träṅk: TB; a particular kind of sin n.acc.sg
  19989. saṅghā-träṅkänta: TB; a particular kind of sin n.nom/acc.pl
  19990. saṅghā-träṅko: TB; a particular kind of sin n.nom.sg
  19991. saṃghāvaśeṣ: TB; a sin which is punished with temporary excommunication nom/acc.sg
  19992. saccakoṣe: TB; “Satyaghoṣa, PN” m.nom.sg
  19993. saccaṣṣa: TB; nom.sg.f
  19994. sañanm: TB; “skill” n.nom.pl
  19995. sañanma: TB; “skill” n.nom.pl
  19996. sañi: TB; “enemy” m.nom.pl
  19997. sañike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19998. saṃcite: TB; “Saṃcita (PN)” nom/acc.sg
  19999. sañce: TA; “doubt” n.nom/acc.sg
  20000. sañcentu: TA; “doubt” n.nom/acc.pl
  20001. sañceyäntu: TA; “doubt” n.acc.pl
  20002. sañjip: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.nom/acc.sg
  20003. saṃjīväṣṣ: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.abl.sg
  20004. saṃjñä: TB; “skill, ability” n.nom.sg
  20005. saṃjñänma: TB; “skill, ability” n.nom.pl
  20006. saṃjñi: TA; “knowledge” f.nom/acc.sg
  20007. saṃjñiṣiṃ: TA; “knowledge” acc.sg.f
  20008. saññāt: TB; “controlled, restrained”
  20009. saññauke: TB; “(?)” m.nom.sg
  20010. saññaukeṃ: TB; “(?)” m.acc.sg/pl
  20011. satāṣlñe: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  20012. satāṣlñene: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.loc.sg
  20013. satāṣṣalle: TB; “breathing out, exhaling” abstr.m.prs9a.nom.sg
  20014. satāṣṣalleṣṣe: TB; “pertaining to breathing out, exhaling” prs9a.nom/acc.sg.m
  20015. satāṣṣäṃ: TB; “to exhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  20016. satāskemane: TB; “exhaling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  20017. satera: TB; “ounce” nom.sg
  20018. satka: TB; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  20019. satkar: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20020. satkar-äṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20021. satkāravārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20022. sattā: TA; “existence” perl.sg
  20023. sattä: TB; “existence” nom/acc.sg
  20024. sattvākhye: TB; “(?)” nom.sg
  20025. sattvākhyeṃ: TB; “(?)” acc.sg
  20026. satyakār: TB; “~ making a pledge” nom/acc.sg
  20027. satyaki: TB; “Satyaka (PN)” m.gen.sg
  20028. satyake: TB; “Satyaka (PN)” m.nom.sg
  20029. satyagupte: TB; “Satyagupta (PN of graffito)” m.nom.sg
  20030. satyadarśis: TA; name of a former Buddha m.gen.sg
  20031. satyarakṣī: TB; “Satyarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  20032. satyarakṣite: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  20033. satyawārme: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20034. sadāmattiṣinäs: TA; “related to the Sadāmatta” acc.pl.m
  20035. saṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20036. sana: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.f
  20037. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20038. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.sg
  20039. sananäṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20040. sanaṃne: TB; “enemy” m.loc.sg
  20041. sanaṃts: TB; “enemy” m.gen.pl
  20042. sanantse: TB; “enemy” m.gen.sg
  20043. sanaṃmpa: TB; “enemy” m.comit.sg
  20044. sanāpalle: TB; “to anoint” part.subj5.nom.sg.m
  20045. sanāpatsi: TB; “to anoint” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20046. sanu: TB; “danger” n.nom/acc.sg
  20047. sanuññe: TB; “hatred, enmity, hostility” msg.nom/acc.sg
  20048. sanune: TB; “danger” n.loc.sg
  20049. sanai: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20050. sant: TA; “true, real, happening” nom/acc.sg/pl.m/f
  20051. santāṃ: TA; “continuity, succession” msg.nom/acc.sg
  20052. santāṃ: TB; “birth-cycle” nom.sg
  20053. santānaṃ: TA; “continuity, succession” msg.loc.sg
  20054. santānäṣ: TA; “continuity, succession” msg.abl.sg
  20055. saṃtānis: TA; “continuity, succession” msg.gen.sg
  20056. santāṃne: TB; “birth-cycle” loc.sg
  20057. saṃtuṣite: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.nom.sg
  20058. saṃtuṣiteṃ: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.acc.sg
  20059. saṃtkīnañc: TB; “doctor, physician” m.nom.pl
  20060. saṃtkīnant: TB; “doctor, physician” m.acc.sg
  20061. saṃtkīnau: TB; “doctor, physician” m.nom/voc.sg
  20062. saṃtkenta: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.pl
  20063. saṃnipāt: TB; “gathering, assembly of people” nom.sg
  20064. saṃnipātik: TB; Sāṃnipātika [= caused by a combination of disorders] msg.nom/acc.sg
  20065. sanme: TB; “± sleep”
  20066. saṃvar: TA; “restraint, control, obligation” msg.nom/acc.sg
  20067. saṃvar: TB; “discipline” msg.nom/acc.sg
  20068. saṃvaräntse: TB; “discipline” msg.gen.sg
  20069. saṃvarne: TB; “discipline” msg.loc.sg
  20070. saṃvarṣi: TA; “of restraint” nom/acc.sg.m
  20071. saṃvarṣiṃ: TA; “of restraint” acc.sg.m
  20072. saṃvatsarajñāṃ: TB; “science of the annual circle” nom/acc.sg
  20073. saṃvatsarajñāṃtsa: TB; “science of the annual circle” perl.sg
  20074. saṃvṛtti: TB; “the right effect OR being (?)” nom/acc.sg
  20075. saṃwartwiwart: TB; “destruction (and) evolution (of the world)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20076. saṃwraṃ: TA; “restraint, control, obligation” msg.loc.sg
  20077. saṃsār: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.nom/acc.sg
  20078. saṃsār: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.nom/acc.sg
  20079. saṃsāraṃ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.loc.sg
  20080. saṃsārā: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.all.sg
  20081. saṃsāräntse: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.gen.sg
  20082. saṃsāräṣ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.abl.sg
  20083. saṃsāris: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.gen.sg
  20084. saṃsārne: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.loc.sg
  20085. saṃsārmeṃ: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.abl.sg
  20086. saṃsārmpa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.comit.sg
  20087. saṃsārṣi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20088. saṃsārṣiñi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom.pl.m
  20089. saṃsārṣiṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.m
  20090. saṃsārṣināṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.f
  20091. saṃsārṣinās: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.f
  20092. saṃsārṣinäs: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.m
  20093. saṃsārṣṣa: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.sg.f
  20094. saṃsārṣṣana: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.pl.f
  20095. saṃsārṣṣi: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.pl.m
  20096. saṃsārṣṣe: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20097. saṃsārṣṣeṃts: TB; “pertaining to the Saṃsāra” gen.pl.m
  20098. saṃsārṣṣai: TB; “pertaining to the Saṃsāra” acc.sg.f
  20099. saṃsārsa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.perl.sg
  20100. saṃskār: TA; “predisposition, conditioned state” m.nom/acc.sg
  20101. saṃskār: TB; “education (?)” “purification ceremony (?)” “mental conformation, creation” nom.sg
  20102. saṃskārajñe: TA; “knowing the consecration”
  20103. saṃskāraskant: TB; “(?)” nom/acc.sg
  20104. saṃskṛt: TB; “perfect(ed)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20105. saṃskṛtalakṣaṃ: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom.sg
  20106. saṃskṛtalakṣanta: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom/acc.pl
  20107. saṃsthānarūp: TB; “shape, form, appearance” nom.sg
  20108. sapanma: TB; “(?)” acc.pl
  20109. sapule: TB; “pot” msg.nom/acc.sg
  20110. sapulempa: TB; “pot” msg.comit.sg
  20111. saptātikaratwac: TA; “service for the seven” n.all.pl
  20112. saptāhik: TA; “lasting a week, recurring weekly” nom.sg
  20113. sabrahmacārinta: TB; “fellow-student” m.acc.pl
  20114. sam: TA; “equal”
  20115. samakkorreṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  20116. samakkorrenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  20117. samakkrä: TA; “harmonious”
  20118. samanit: TB; “assembled, convoked (only attested as part of the phrasal verb samanit yām- (tr) 'assemble, convoke')” nom.sg.m
  20119. samantatir: TB; Name of a monastery m.nom/acc.sg
  20120. samantatirne: TB; Name of a monastery m.loc.sg
  20121. samantatirṣi: TB; “of Samantatir” nom.pl.m
  20122. samantatirṣe: TB; “of Samantatir” nom.sg.m
  20123. samantapuṣp: TA; “name of a monastery” m.nom.sg
  20124. samapāt: TB; “meeting, assembly” nom/acc.sg
  20125. samapātne: TB; “meeting, assembly” loc.sg
  20126. samasattu: TB; the name of a medical remedy nom.sg
  20127. samākane: TB; “(?)”
  20128. samāgrä: TB; “harmonious” nom/acc.sg/pl.m/f
  20129. samādhi: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg
  20130. samādhinta: TB; “concentration, trance” nom/acc.pl
  20131. samādhiṣṣe: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg.m
  20132. samāṃ: TB; “(?)” nom.sg
  20133. samudacārṣinās: TA; “having the intention” acc.pl.f
  20134. samudtär: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.sg
  20135. samudtärnta: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.pl
  20136. samudtärntaṃts: TB; “sea, ocean” n.gen.pl
  20137. samudtärntse: TB; “sea, ocean” n.gen.sg
  20138. samai: TB; “agreement, arrangement” msg.nom/acc.sg
  20139. samp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20140. saṃparivartani: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  20141. sampāte: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20142. sampāte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  20143. sampāṃte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  20144. sampauca: TB; “one who takes (away)” nom.sg
  20145. sampaucai: TB; “one who takes (away)” acc.sg
  20146. sambhāräntu: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” n.nom/acc.pl
  20147. sambhārṣinäs: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” acc.pl.m
  20148. samyak-pälskasu: TA; “endowed with right thinking” nom.sg.m
  20149. samyagājiv: TA; “right livelihood” msg.nom/acc.sg
  20150. sayusa: TB; “vulture” nom.sg
  20151. saraṇe: TB; “Saraṇa, PN” m.nom.sg
  20152. saraṇeṃ: TB; “Saraṇa, PN” m.acc.sg
  20153. sarasiki: TB; “Sarasika, PN” m.gen.sg
  20154. sarasike: TB; “Sarasika, PN” m.nom.sg
  20155. sarāntsa: TB; “planter” agnt.m/f.nom.sg
  20156. sarātsaṃts: TB; “planter” agnt.m/f.gen.pl
  20157. saräs: TA; “vein” m.acc.pl
  20158. saräsyāśkäśyā: TA; “lotus-eyed woman” f.perl.sg
  20159. sari: TA; “vein” m.nom.pl
  20160. sarit: TB; “memorization” nom/acc.sg
  20161. sark: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20162. sark: TB; “back (of the body)” nom/acc.sg
  20163. sarkaṃ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20164. sarkaśśäl: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.comit.sg
  20165. sarkā: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20166. sarkäṣ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20167. sarkäṣṣälle: TB; “~ to let take care of” part.prs9b.nom.sg.m
  20168. sarki: TB; “woof (or 'warp')” nom.sg
  20169. sarkimpa: TB; “woof (or 'warp')” comit.sg
  20170. sarkis: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.gen.sg
  20171. sarg: TA; “a section, chapter, book, canto” msg.nom.sg
  20172. sargga: TB; “chapter, division (of a book)” nom.sg
  20173. sarja: TB; “Shorea robusta Gaertn. f. (a medical ingredient)” nom.sg
  20174. sarjaras: TB; “sap of Shorea robusta (a medical ingredient)” nom.sg
  20175. sartäṣ: TA; “(?)”
  20176. sarpe: TB; “snake” nom.sg
  20177. sarpempa: TB; “snake” comit.sg
  20178. sarppe: TB; “snake” nom/acc.sg
  20179. saryate: TB; “to plant” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20180. sarvapāṣāṇḍik: TA; “name of a sacrifice” m.nom.sg
  20181. sarvābhibhu: TA; name of a former Buddha m
  20182. sarvārthasāddhane: TB; “Sarvārthasādhana, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  20183. sarvārthasādhane: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  20184. sarvārthasiddhe: TA; “one who has accomplished all aims, name of Gautama Buddha” m.nom.sg
  20185. sarvārthasiddhe: TB; “Sarvārtasiddha (by-name of the Buddha) (PN)” m.nom.sg
  20186. sarvvajñāna: TB; “Sarvajñāna (PN in graffito)” m.nom.sg
  20187. sarwañatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20188. sarwatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20189. sarwarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20190. sarsaṃ: TA; “vein” m.loc.pl
  20191. sarsäṣ: TA; “vein” m.abl.pl
  20192. sal: TB; “dirty” nom/acc.sg/pl.m/f
  20193. salañcäṃ: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” acc.pl
  20194. salañce: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” nom.sg
  20195. salat: TA; “flying” nom/acc.sg.m
  20196. salapäṣ: TA; a name (?) abl.sg
  20197. salamo: TB; “flying” nom.sg.m
  20198. salari: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  20199. salare: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  20200. salāte-ne: TB; “to arise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20201. salu: TA; “whole”
  20202. salempuko: TB; “Salempuko, PN” m.nom.sg
  20203. salkamar: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1sg.subj.mid
  20204. salkatsi: TB; “to pull” “show” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20205. salkoy-ne: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  20206. saltās: TA; “flying” acc.pl.f
  20207. salturna: TB; Unclear hapax
  20208. salpa: TB; “to glow” gv.pret1.3sg.pst.act
  20209. salpäṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  20210. salpi: TB; “blazing” nom.sg.m
  20211. salpeṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  20212. salyiye: TB; “salt” f.nom.sg
  20213. salyai: TB; “line, border” “rule” f.acc.sg
  20214. salyaisa: TB; “line, border” “rule” f.perl.sg
  20215. savāsaṃ: TA; 'together with the impression(s)'
  20216. sawāsa: TB; “(?)” nom.sg
  20217. sawāsanta: TB; “(?)” acc.pl
  20218. sawär: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act
  20219. sawoṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  20220. sawr-äm: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.pl
  20221. saśamane: TB; “Saśamane, PN” m.nom.sg
  20222. sas: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.m
  20223. sasak: TA; “alone, single” nom.sg.m
  20224. sasalyu: TB; “having thrown off” part.pret2/3.nom.sg.m
  20225. sasālaṣ: TB; “arisen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20226. sasālau: TB; “arisen” part.pret1.nom.sg.m
  20227. sasäkyāp: TA; “alone, single” gen.sg.m
  20228. sasätkār: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act
  20229. sasätkār-ci: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.2sg
  20230. sasikuṣ: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.pl.m
  20231. sasiṃ: TA; gv.pret2.3sg.pst.act
  20232. sasainu: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.pret3.nom.sg.m
  20233. saskṛtalakṣantaṃts: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.gen.pl
  20234. saspärkānt: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  20235. saspärtu: TA; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  20236. sasyā-ñi: TA; gv.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  20237. sasyu: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.sg.m
  20238. sasyuräṣ: TA; “to satiate, satisfy” abstr.pret2.abl.sg
  20239. sasyuṣ: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.pl.m
  20240. sasrukāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  20241. sasruku: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.m
  20242. sasrukunt: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  20243. saswa: TB; “lord” m.voc.sg
  20244. saswe: TB; “lord” m.nom.sg
  20245. sahadevi: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.pl
  20246. sahadeve: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.sg
  20247. sahāye: TA; “companion” m.nom.sg
  20248. sahāye: TB; “companion, follower” m.nom.sg
  20249. sahāyeñ: TA; “companion” m.nom.pl
  20250. : TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20251. sā_u: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20252. sāk: TA; “to remain” gv.pret1.3sg.pst.act
  20253. sākāś: TA; “Sāṃkāśya, name of a town” m.nom/acc.sg
  20254. sākät: TA; “quiet”
  20255. sākätäṣ: TA; “Sāketa, name of a city” abl.sg
  20256. sākär: TA; “happy, glad, prosperous” nom.sg.m
  20257. sākäṣṣäṃ: TB; “to restrain, leave behind” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20258. sākäṣṣeñca: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20259. sākäṣṣeñcaṃ: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  20260. sākässi: TA; “to restrain, leave behind, restraining, leaving behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20261. sākässi: TB; “to restrain, leave behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20262. sākeñc: TA; “to remain” gv.subj5.3pl.subj.act
  20263. sāket: TA; “Sāketa, name of a city” nom/acc.sg
  20264. sākkal: TA; “jackal” f.nom.sg
  20265. sākko: TA; name of a Uighur donor m
  20266. sākñim: TA; “to remain” “to restrain” agv.subj7.1sg.opt.act
  20267. sākre: TA; “happy, glad, prosperous” nom.pl.m
  20268. sākre: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.sg.m
  20269. sākres: TA; “happy, glad, prosperous” acc.pl.m
  20270. sākrone: TA; “blissfulness” n.nom/acc.sg
  20271. sākroneyo: TA; “blissfulness” n.inst.sg
  20272. sākṣi: TB; “witness (?)” nom.sg
  20273. sākṣiñ: TB; “witness (?)” nom.pl
  20274. sāgari: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.gen.sg
  20275. sāgare: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.nom.sg
  20276. sāgareṃ: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.acc.sg
  20277. sāgares: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.gen.sg
  20278. sāṅuṃ: TB; PN nom.sg
  20279. sāṅk: TB; “community, monastery” n.nom/acc.sg
  20280. sāṅkämpa: TB; “community, monastery” n.comit.sg
  20281. sāṅkäśc: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20282. sāṅkik-ṣṭāmaṣinās: TA; “belonging to the community trees” acc.pl.f
  20283. sāṅkiś: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20284. sāṅkne: TB; “community, monastery” n.loc.sg
  20285. sāṅkhya: TA; “name of a philosophy” nom.sg
  20286. sāṃkhye: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” nom.sg
  20287. sāṃkhyeṃts: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” gen.pl
  20288. sāṃṅketik: TA; “conventional”
  20289. sāñ: TB; “skill” n.nom/acc.sg
  20290. sāt: TA; “warm” nom/acc.sg/pl.m/f
  20291. sātaṃ: TA; “accomplishment (of a mantra), conjuring, subduing” nom.sg
  20292. sātāgiri: TA; Sātāgiri, PN m.nom.sg
  20293. sātäṃ: TB; “accomplishment, success” msg.nom.sg
  20294. sādṛśyaviśeṣäñe: TB; “resemblance-distinction (?)” nom.sg
  20295. sādṛśyäñeṃntse: TB; “resemblance” gen.sg
  20296. sādṛśyäññe: TB; “resemblance” nom.sg
  20297. sādharik-anandārś: TB; name of a meter (meter and rhythm unknown) nom/acc.sg
  20298. sādhu: TA; “good, virtuous” nom.sg.m
  20299. sādhuke: TB; “holy man (?)” m.nom.sg
  20300. sādhukeṃ: TB; “holy man (?)” m.acc.pl
  20301. sāṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20302. sāṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20303. sāṃ: TB; “enemy” m.nom.sg
  20304. sāntäk: TA; “remedy” n.nom.sg
  20305. sānti: TB; “twilight” nom/acc.sg
  20306. sāṃtkaṣi: TA; “of medicine” nom/acc.sg.m
  20307. sāṃtkaṣinās: TA; “of medicine” acc.pl.f
  20308. sāṃtkäntu: TA; “remedy” n.nom/acc.pl
  20309. sāṃtkäntuyo: TA; “remedy” n.inst.pl
  20310. sāṃtke: TA; “remedy” nom/acc.sg
  20311. sāṃtke: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.sg
  20312. sāṃtkenu: TA; “doctor” m.nom.sg
  20313. sāṃtkenunt: TA; “doctor” m.acc.sg
  20314. sāṃtkesa: TB; “remedy, medicine” n.perl.sg
  20315. sāp: TB; “(?)” acc.sg
  20316. sāpās: TB; “sp. of medicinal plant” nom.sg
  20317. sāpäntse: TB; “(?)” gen.sg
  20318. sāptāhik: TA; “weekly” nom.sg.m
  20319. sām: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20320. sām: TB; “similar, like” nom/acc.sg/pl.m/f
  20321. sāmat: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20322. sāmat-äm: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20323. sāmant: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20324. sāmudtärṣiñi: TA; “of the ocean” nom.pl.m
  20325. sāmudträ: TA; “sea, ocean” nom/acc.sg
  20326. sāmudrac: TA; “sea, ocean” all.sg
  20327. sāmudraṃ: TA; “sea, ocean” loc.sg
  20328. sāmudräṃtwaṃ: TA; “sea, ocean” loc.pl
  20329. sāmudris: TA; “sea, ocean” gen.sg
  20330. sāmpatsi: TB; “to take away, deprive of” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20331. sārathi: TA; “charioteer” m.nom.sg
  20332. sārathi: TB; “chariot driver” m.nom.sg
  20333. sārathiṃ: TB; “chariot driver” m.acc.sg
  20334. sārit: TA; “memorizing”
  20335. sārth: TA; “caravan” m.nom/acc.sg
  20336. sārthavāk: TA; “leader of a caravan” m.nom.sg
  20337. sārthavāhi: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.pl
  20338. sārthavāhe: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.sg
  20339. sārthavāheñ: TA; “leader of a caravan” m.nom.pl
  20340. sārthavāheśi: TA; “leader of a caravan” m.gen.pl
  20341. sārm: TA; “seed” n.nom.sg
  20342. sārm: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  20343. sārmäntu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  20344. sārme: TB; bull nom.sg
  20345. sārmna: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  20346. sāryā: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.act
  20347. sāryāt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20348. sāryānt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3pl.pst.mid
  20349. sāryäṣlune: TA; “sowing” n.acc.sg
  20350. sārri: TB; “assembly” nom/acc.sg
  20351. sārrine: TB; “assembly” loc.sg
  20352. sārriśc: TB; “assembly” all.sg
  20353. sāl: TA; “name of a tree” nom/acc.sg
  20354. sālaparṇi: TB; “Desmodium Gangeticum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20355. sāle: TA; “salt” n.nom/acc.pl
  20356. sāle: TB; “ground, basis (Adams), provision (Ching)” nom.sg
  20357. sāleyunt: TA; “of salt, salty” nom/acc.pl.f
  20358. sāleyuts: TA; “of salt, salty” nom.sg.f
  20359. sālkaṃ: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.subj.act
  20360. sālyi: TB; “salt” f.acc.sg
  20361. sās: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20362. sāsäryu: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7.nom.sg.m
  20363. sāsäryunt: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7
  20364. sāsepu: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.m
  20365. sāsepus: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.f
  20366. sāseyu: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.m
  20367. sāseyuñcäs: TA; “to support” part.pret3.acc.pl.m
  20368. sāseyunt: TA; “to support” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  20369. sāseyuräṣ: TA; “to support” abstr.pret3.abl.sg
  20370. sāseyūṣ: TA; “to support” part.pret3.nom.pl.m
  20371. sāseyus: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.f
  20372. sāsnotku: TA; “to suffuse, permeate, imbue, suffusing, permeating, imbuing” part.pret.nom.sg.m
  20373. sāspärtwu: TA; “to turn” “behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  20374. sāspärtwuräṣ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.pret1.abl.sg
  20375. sāspärtwṣu: TA; “to turn” part.pret4.nom.sg.m
  20376. sāspärtwṣūnt: TA; “to turn” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  20377. sāspärtwṣuṣ: TA; “to turn” part.pret4.nom.pl.m
  20378. sāsmu: TA; “to take, keep, gather” part.pret1.nom.sg.m
  20379. sāsmuräṣ: TA; “to take, keep, gather” abstr.pret1.abl.sg
  20380. sāsräyuräṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7.abl.sg
  20381. sāsrukus: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.f
  20382. sāsluṃt: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  20383. sātsräryoṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7
  20384. säknāmāṃ: TA; “~ following” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20385. säkwaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.sg
  20386. säksäk: TA; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  20387. säksäk-śtwar-pi: TA; “64”
  20388. säkskiñciṃ: TA; “sixtieth” acc.sg.m
  20389. säṅkīṃ: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” acc.pl
  20390. säṅkīṃts: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” gen.pl
  20391. säṅkeñcäṃ: TA; “(?)”
  20392. sätkatär: TA; “to spread out” gv.prs3.3sg.prs.mid
  20393. sätkantär: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20394. sätkantr-äṃ: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20395. sätkasamai: TB; “to spread” kaus.pret3.1sg.pst.mid
  20396. sätkā-ṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  20397. sätkāre: TB; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20398. sätkārtsā: TA; “through the air”
  20399. sätkālune: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20400. sätkāluneyaṃ: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.loc.sg
  20401. sätkäṣ: TA; “to spread” kaus.prs8.3sg.prs.act
  20402. sätkäṣṣiyeṃ-ne: TB; “to spread” kaus.prs9b.3pl.impf.act.obj.3sg
  20403. sätkentär-ne: TB; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20404. sätkemane: TB; “spreading out” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  20405. sätko: TA; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20406. sätkont: TA; “to spread out” part.pret1
  20407. sätkau: TB; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20408. sätkseñc: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act
  20409. sätkseñc-äṃ: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  20410. säṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.f
  20411. sänmassu: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' nom.sg.m
  20412. sänmassontäṃts: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' gen.pl.m
  20413. sänmetsa: TB; “calm, tranquil” nom.sg.f
  20414. sänmetse: TB; “calm, tranquil” nom.sg.m
  20415. säm: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20416. särk: TA; “back” “sickness” msg.nom/acc.sg
  20417. särkaṣi: TA; “of back” “of illness” acc.sg.m
  20418. särki: TA; “later”
  20419. särki-k: TA; “later” emph
  20420. särkiñcā: TA; “from behind”
  20421. särkiñco: TA; “finally”
  20422. särk-pe: TA; “instep (lit. foot-back)” m.nom.sg
  20423. särkyo: TA; “back” “sickness” msg.inst.sg
  20424. särpar: TB; “~ to beat (of the heart)” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  20425. särmär: TA; “rattling (?)”
  20426. säryām: TA; “seed, sowing” msg.nom/acc.sg
  20427. särwaṃ: TA; “face, figure” m.loc.sg
  20428. särwāna: TB; “face” f.nom/acc.pl
  20429. särwāna-ṣawo: TB; “face-bath” nom.sg
  20430. särwānaṣṣe: TB; “pertaining to the face” nom/acc.sg.m
  20431. särwec: TB; “form of existence” f.acc.sg
  20432. särwece: TB; “form of existence” f.nom.sg
  20433. särwecne: TB; “form of existence” f.loc.sg
  20434. särśinäs: TA; “of the back” acc.pl.m
  20435. sälkatai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.2sg.pst.mid
  20436. sälkāte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20437. sälkāte-ne: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20438. sälkāte-meś: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20439. sälkāntär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1pl.subj.mid
  20440. sälkānte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20441. sälkāmai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.1sg.pst.mid
  20442. sälkoytär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.mid
  20443. sälpamane: TB; “glowing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  20444. sälpamo: TB; “glowing, blazing” nom.sg.m
  20445. sälpamñana: TB; “glowing, blazing” nom/acc.pl.f
  20446. sälpamñeṣṣe: TB; “blazing, glowing” nom/acc.sg.m
  20447. sälpamñai: TB; “glowing, blazing” acc.sg.f
  20448. sälpatsi: TB; “to glow” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20449. sälpālyī: TA; “glow” “to glow” part.prs1.nom.sg.f
  20450. sälpāṣlune: TA; “to make glow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  20451. sälpäm: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1sg.prs.act
  20452. sälpi-ñ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.1sg
  20453. sälpiñc: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.prs.act
  20454. sälpiṃ: TB; “blazing” acc.sg.m
  20455. sälpī-ne: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  20456. sälpiṣ: TA; “glow” “to glow” gv.subj5.3sg.opt.act
  20457. sälpontäṣ: TA; “glow” “to glow” part.pret.abl.sg.m
  20458. sälpau: TB; “having glowed” part.pret1.nom.sg.m
  20459. sälpausai: TB; “having glowed” part.pret1.acc.sg.f
  20460. sälpmāṃ: TA; “glowing” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20461. sälpmäs: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1pl.prs.act
  20462. sälptsi: TA; “glow” “to glow” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  20463. sälmāṃ: TA; “flying, arising” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20464. sällare: TB; “Sällare, PN” m.nom.sg
  20465. sälyakkatse: TB; “(?)” nom.sg.m
  20466. sälyiye: TB; “line, border” “rule” f.nom.sg
  20467. sälyaiṃ: TB; “line, border” “rule” f.acc.pl
  20468. sälypār: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.impf.act
  20469. säs: TA; “concerning, in comparison”
  20470. säs: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20471. säsuwa: TB; “son” m.nom/acc.pl
  20472. säsuwane: TB; “son” m.loc.pl
  20473. säsuwaśc: TB; “son” m.all.pl
  20474. säsuwiśkaṃ: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.acc.pl
  20475. säsuwiśke: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.nom.sg
  20476. säsuwerśke: TB; “dear little son [diminutive]” m.nom.sg
  20477. säsuwerśkeṃ: TB; “dear little son [diminutive]” m.acc.sg
  20478. säsuwerṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20479. säsuśkañ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.pl
  20480. säsuśkaṃ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.pl
  20481. säsuśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.sg
  20482. säswaṃts: TB; “lord” m.gen.pl
  20483. säsweñ: TB; “lord” m.nom.pl
  20484. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.sg
  20485. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.pl
  20486. säswentse: TB; “lord” m.gen.sg
  20487. säsweṃmeṃ: TB; “lord” m.abl.sg
  20488. säsweṃmpa: TB; “lord” m.comit.sg
  20489. si: TA; “tail” m.acc.sg
  20490. sikaṃtär: TA; “to be overflown” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20491. siko: TA; “to be overflown” part.pret1.nom.sg.m
  20492. sikont: TA; “to be overflown” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  20493. siknaṃ: TB; “to step, set foot” gv.prs6.3sg.prs.act
  20494. sijñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20495. siñantär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.subj7.3pl.subj.mid
  20496. siñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20497. siñäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.subj7.nom.sg.m
  20498. siñcai: TB; uncertain
  20499. siñlune: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  20500. sītañ: TB; “Sītā, daughter of King Daśaratha, PN” f.gen.sg
  20501. sidārtheṃ: TA; “Siddhārtha, PN” m.acc.sg
  20502. siddham-ratisupaṃ: TA; “name of a metre” m.loc.sg
  20503. siddhāṃ: TA; “doctrine” acc.sg
  20504. siddhāṃ: TB; “salvation” “formula (?)” nom/acc.sg
  20505. sīddhāṃ: TA; “right doctrine” m.acc.sg
  20506. siddhānmpa: TB; “salvation” “formula (?)” comit.sg
  20507. siddhārte: TA; “Siddhārta, PN” m.nom.sg
  20508. siddhārtes: TA; “Siddhārta, PN” m.gen.sg
  20509. siddhārthe: TA; “Siddhārtha, PN” m.nom.sg
  20510. siddhārthe: TB; “Siddhārtha (PN of a king)” m.nom.sg
  20511. siddhārthes: TA; “Siddhārtha, PN” m.gen.sg
  20512. sidhasaṃgha: TB; Siddhasaṃgha, PN on graffito m.nom.sg
  20513. sinastar: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  20514. sinäṣt: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.act
  20515. sinäṣtār: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.mid
  20516. sinäṣtär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3sg.prs.mid
  20517. sīnäṣṣäṃ: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  20518. sinäskentär: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3pl.prs.mid
  20519. sintāp: TB; “rock salt” nom/acc.sg
  20520. sindhu: TA; “river” m.nom/acc.sg
  20521. siṃṣäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.prs10.nom.sg.m
  20522. siṃsantär-ñi: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.1sg
  20523. siṃsāte: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.pret3.2sg.pst.mid
  20524. siṃseñc: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.act
  20525. siṃhaḍadvīpäṣṣi: TB; “(?)” nom.pl.m
  20526. siṃhaḍadvīpäṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  20527. siṃhaḍadvīpäṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  20528. siṃhanuy: TA; “having the jaws like those of a lion, name of a king” m.gen.sg
  20529. siṃhavyākaraṃ: TA; “Siṃhavyākaraṇa, a section of the Maitreyasamiti-Nāṭaka” msg.nom.sg
  20530. siṃhahanuy: TA; Siṃhahanu, name of a king m.gen.sg
  20531. siṃhāsaṃ: TB; “throne” nom/acc.sg
  20532. siṃhāsantsa: TB; “throne” perl.sg
  20533. siṃhe: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20534. siṃhe: TB; “lion” m.nom/acc.sg
  20535. siṃheṃ: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20536. sintsate: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.pret3.3sg.pst.mid
  20537. siptär: TA; “to anoint” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  20538. siptsi: TA; “to anoint” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  20539. sim: TA; “boundary” “parish” f.nom/acc.sg
  20540. sim: TB; “boundary, border, limit” msg.nom/acc.sg
  20541. simac: TA; “boundary” “parish” f.all.sg
  20542. simaṃ: TA; “boundary” “parish” f.loc.sg
  20543. simā: TB; “marshal (?)” m.nom.sg
  20544. sīmā: TB; “marshal” m.nom.sg
  20545. simne: TB; “boundary, border, limit” msg.loc.sg
  20546. siyau: TB; “to sweat” part.pret1.nom.sg.m
  20547. silñe: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.nom/acc.sg
  20548. silñesa: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.perl.sg
  20549. sivenäṣṣe: TB; “pertaining to the perineal raphe” nom/acc.sg.m
  20550. sisāṃ: TA; “Sītā, PN” f.acc.sg
  20551. sisāṃśäl: TA; “Sītā, PN” f.comit.sg
  20552. su: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20553. su-k: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  20554. suk: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.nom/acc.sg
  20555. sukac: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.all.sg
  20556. sukaññitär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3sg.opt.mid
  20557. sukaññiyentär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3pl.opt.mid
  20558. s_ukatikāñ: TA; “well-smelling person” m.nom.pl
  20559. s_ukatikāśśi: TA; “well-smelling person” m.gen.pl
  20560. s_ukaṃ: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.loc.sg
  20561. s_ukaśśäl: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.comit.sg
  20562. s_ukaṣi: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg
  20563. s_ukaṣiñtär: TA; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20564. s_ukaṣiṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20565. s_ukaṣinās: TA; “causing happiness of pleasure” acc.pl.f
  20566. s_ukaṣinäṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20567. s_ukis: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.gen.sg
  20568. s_ukuntu: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.nom/acc.pl
  20569. s_ukuntuyo: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.inst.pl
  20570. s_ukuntwis: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.gen.pl
  20571. sukoräṣ: TA; “~ to bring, offer, present” abstr.pret.abl.sg
  20572. suknāmane: TB; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20573. suknāmāṃ: TA; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20574. sukyo: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.inst.sg
  20575. sukrāṃ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.sg
  20576. sukrānāñ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.pl
  20577. sukrānāśśi: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.pl
  20578. sukrānās: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.acc.pl
  20579. sukrānāsac: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.all.pl
  20580. sukrāne: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.sg
  20581. sukliki: TB; Name in commercial letter nom.sg
  20582. suklike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20583. suklyiki: TB; Name in monastic records m.nom.pl
  20584. suklyike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20585. suklyikentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20586. sukṣmel: TB; “cardamon (a medical ingredient)” nom.sg
  20587. sukhavedanīyasparś: TB; “touch of the consciousness of pleasure (?)” nom.sg
  20588. sukhasaumanasyendri: TB; “indication of fortune and joy (?)” nom/acc.sg
  20589. sugant: TB; “sandal [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20590. sugantämpa: TB; “sandal [a medical ingredient]” comit.sg
  20591. sugandhik: TB; “olibanum (?)” nom/acc.sg
  20592. sucaritavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20593. sucīkar: TB; “needlecase” msg.nom/acc.sg
  20594. sucitte: TA; “Sucitta, PN” m.nom.sg
  20595. sūccāc: TA; name of a lady, donor of the copy of a manuscript f.nom.sg
  20596. sujātānäṣṣ: TA; “Sujātā, PN” f.abl.sg
  20597. sujāte: TA; “Sujāta, PN” m.nom.sg
  20598. sujāte: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20599. sūjāte: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20600. sut: TA; “nectar” msg.nom.sg
  20601. sutate: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20602. sutane: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20603. sutarśane: TB; “Sudarśana, PN” m.nom.sg
  20604. sutasomi: TB; “Sutasoma, PN” m.gen.sg
  20605. sutämär: TB; “nectar” nom.sg
  20606. sutär: TA; “sūtra” n.nom/acc.sg
  20607. sūtär: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.nom/acc.sg
  20608. sūtärne: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.loc.sg
  20609. sūtärntats: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.gen.pl
  20610. sutäryo: TA; “sūtra” n.inst.sg
  20611. sutärṣi: TA; “pertaining to sūtra” nom/acc.sg.m
  20612. sutraṃ: TA; “sūtra” n.loc.sg
  20613. sutrapiṭak: TA; “collection of discourses” m.nom/acc.sg
  20614. sūtris: TA; “sūtra” n.gen.sg
  20615. sudarśaṃ: TA; “Sudarśana, name of a city” m.nom/acc.sg
  20616. sudarśane: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20617. sudarśane: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20618. sudarśaneṃ: TA; Name of a Buddha m.acc.sg
  20619. sudarśaneṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  20620. sudarśe: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  20621. sudarśeṃ: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  20622. sudasome: TA; name of a hero m.nom.sg
  20623. sudasome: TB; Name of a king m.nom.sg
  20624. sudhārm: TA; “name of a palace of hall of the gods” f.nom/acc.sg
  20625. sunakṣatre: TA; “name of a king” m.nom.sg
  20626. sunakṣatre: TB; “Sunakṣatra (PN of a king)” m.nom.sg
  20627. sunirmāṇaratiṃśäl: TA; “name of the chief of the nirmāṇarati gods” m.comit.sg
  20628. sunirmite: TA; “name of a devaputra, PN” m.nom.sg
  20629. sunetri: TB; Name of a king or Buddha m.gen.sg
  20630. sunetre: TA; “Sunetra, PN” m.nom.sg
  20631. sunetre: TB; Name of a king or Buddha m.nom.sg
  20632. sundaravāṅkaṃ: TA; “name of a tune” msg.loc.sg
  20633. sundari: TA; name of a princess f.nom.sg
  20634. sundari: TB; name of a nun f.nom.sg
  20635. sundariṃ: TA; name of a princess f.acc.sg
  20636. sundarinac: TA; name of a princess f.all.sg
  20637. sundarinā: TA; name of a princess f.perl.sg
  20638. sundarinäṣ: TA; name of a princess f.abl.sg
  20639. sundariṃśäl: TA; name of a princess f.comit.sg
  20640. sundariṣi: TA; “of Sundarī” nom/acc.sg.m
  20641. sundariṣiṃ: TA; “of Sundarī” acc.sg.m/f
  20642. sundaris: TA; name of a princess f.gen.sg
  20643. sunniyerkarñaññe: TB; “prtng to a kind of oil-bearing plant” nom/acc.sg.m
  20644. supuṣpit: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.nom/acc.sg
  20645. supuṣpitaṃ: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.loc.sg
  20646. supuṣpitis: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.gen.sg
  20647. supprabuddhes: TA; “Supprabuddha, PN” m.gen.sg
  20648. supratiṣṭhit: TB; “Ficus racemosa Linn. (= F. glomerata Roxb.)” nom.sg
  20649. suprabuddhe: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20650. suprabuddheṃ: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20651. supriye: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.nom.sg
  20652. supriyeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.acc.sg
  20653. supriyenne: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.loc.sg
  20654. supriyenmeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.abl.sg
  20655. subhādrā: TA; “Subhādrā, PN” f.nom.sg
  20656. subhādrāṃ: TA; “Subhādrā, PN” f.acc.sg
  20657. subhādri: TB; “Subhadhra, PN” m.gen.sg
  20658. subhādre: TB; “Subhadhra, PN” m.nom.sg
  20659. subhādreṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.nom/acc.sg
  20660. subhādrenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.loc.sg
  20661. subhādrenne: TB; “a meter of 20/22/10/15 syllables” loc.sg
  20662. subhāṣitagaveṣi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  20663. subhāṣitagaveṣiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  20664. subhāṣitagaveṣiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  20665. subhūmintu: TA; “garden” n.nom.pl
  20666. subhūmiyaṃ: TA; “garden” n.loc.sg
  20667. subhūmis: TA; “garden” n.acc.pl
  20668. sumagandh: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom.sg
  20669. sumagandhäṣṣe: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom/acc.sg.m
  20670. sumati: TA; “Sumati, name of a Māra-god” m.nom/acc.sg
  20671. sumati: TB; “Sumati, PN” m.nom.sg
  20672. sumanāñ: TA; “jasmin flower” f.nom.pl
  20673. sumanāṃśäl: TA; f.comit.sg
  20674. sumane: TA; “Sumana, PN” m.nom.sg
  20675. sumarāś: TB; “Centratherum anthelminticum (Willd.) Kuntze (aka 'Vernonia anthelminthica Willd.') (a medical ingredient)” nom.sg
  20676. sumaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  20677. sumāgati: TB; “Sumāgati, PN” f.nom.sg
  20678. sumāṃ: TB; “jasmine” nom/acc.sg
  20679. sūmāṃ: TA; “raining” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20680. sumānämpa: TB; “jasmine” comit.sg
  20681. sumālune: TA; “to take away, deprive of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20682. sumāl_uneṣiṃ: TA; “pertaining to taking away” acc.sg.m
  20683. sumäṣṣälle: TB; “~ to trickle” part.prs9b.nom.sg.m
  20684. sumätsi: TB; “trickle” “trickling” inf.n.nom/acc.sg
  20685. sumitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20686. sumer: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom/acc.sg
  20687. sumer: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.sg
  20688. sumeräs: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.abl.pl
  20689. sumeri: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom.pl
  20690. sumeris: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.gen.sg
  20691. sumernta: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.pl
  20692. sumerntse: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.gen.sg
  20693. s_umer-pärts: TA; “as large as the Sumeru (mountain)” nom.sg.m
  20694. sumersa: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.perl.sg
  20695. sumai: TB; “libation (?)” msg.acc.sg
  20696. sumaiśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  20697. sumo: TB; “libation (?)” msg.nom.sg
  20698. sumnātār: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.2sg.prs.mid
  20699. sumnātär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3sg.prs.mid
  20700. sumnānt: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  20701. sumnāntāṃ: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  20702. sumnāntär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3pl.prs.mid
  20703. suyāme: TA; “Suyāma, PN” m.nom.sg
  20704. suyāmeṃ: TA; “Suyāma, PN” m.acc.sg
  20705. surati: TA; “lust, sexual enjoyment” f.nom/acc.sg
  20706. surasä: TB; “myrrh” nom.sg
  20707. suraspaträ: TB; “myrrh-leaf (a medical ingredient)” nom.sg
  20708. sūrme: TB; “cataract [of the eye]” msg.nom/acc.sg
  20709. surmesa: TB; “cataract [of the eye]” msg.perl.sg
  20710. sūryakāṃtṣi: TB; “pertaining to sun-crystal” nom.pl.m
  20711. sūryakāṃtṣṣe: TB; “pertaining to sun-crystal” nom/acc.sg.m
  20712. suryodgam: TA; “sunrise” msg.nom/acc.sg
  20713. suryodgam-prātihāriyo: TA; “miracle of sunrise” msg.inst.sg
  20714. sul: TA; “to sew” part.prs1.nom.sg.m
  20715. sulike: TB; “Sulike, PN” m.nom.sg
  20716. suvarti: TB; “Suvarta (PN)” m.gen.sg
  20717. suvādi: TA; “Suvādin, PN” m.nom.sg
  20718. suvādi: TB; “Suvādi, name of a buddha (?)” m.nom.sg
  20719. suwa: TB; “pig” acc.sg
  20720. suwaṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.prs.act
  20721. suwarte: TB; “Suvarta (PN)” m.nom.sg
  20722. suwarni: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20723. suwarne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20724. suwaśke: TB; “Suwaśke, PN” m.nom.sg
  20725. suwāññe: TB; “porcine” nom/acc.sg.m
  20726. suwāññe-uwātata: TB; Name of a tune of 4x15 syllables nom/acc.sg
  20727. suwāññe-uwātatane: TB; Name of a tune of 4x15 syllables loc.sg
  20728. suwo: TB; “pig” nom.sg
  20729. suwoy: TB; “to rain” gv.prs5.3sg.impf.act
  20730. suśākh: TB; “(the constellation/zodiacal sign) Viśākhā” nom/acc.sg
  20731. se: TA; “son” m.nom/acc.sg
  20732. se: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20733. se-ākālyo: TA; “desire for a son” n.inst.sg
  20734. sekaṣ-äm: TA; “to be overflown” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  20735. sekwe: TB; “pus” nom/acc.sg
  20736. sekwentse: TB; “pus” gen.sg
  20737. sekweṣṣe: TB; “pertaining to pus” nom/acc.sg.m
  20738. señmār: TA; “to support” gv.subj7.1sg.subj.mid
  20739. seṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20740. senake: TA; “Senaka, PN” m.nom.sg
  20741. senawärke: TB; “Senāvarga (PN in graffito)” m.nom.sg
  20742. senas: TA; “eagle” m.acc.pl
  20743. senāyanagrām: TA; name of a village m.nom/acc.sg
  20744. senik: TA; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20745. senik: TB; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20746. senik-śo: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.sg.m
  20747. senik-śont: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.pl.f
  20748. senemitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20749. sendri: TB; “possessing senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  20750. sepal: TA; “ointment” part.subj5.nom.sg.m
  20751. sepalyo: TA; “ointment” part.subj5.inst.sg.m
  20752. sem: TA; “protection” n.nom/acc.sg
  20753. semā: TA; “protection” n.perl.sg
  20754. semäśwaṃ: TA; “protector” m.loc.sg
  20755. seme: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.nom.sg
  20756. semensa: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.perl.pl
  20757. semśu: TA; “protector” m.nom/acc.sg
  20758. seyacc: TA; “son” m.all.sg
  20759. seyaṃ: TA; “son” m.loc.sg
  20760. seyaṣi: TA; “of the son” nom/acc.sg.m
  20761. seyaṣiṃ: TA; “of the son” acc.sg.m
  20762. seyā: TA; “son” m.perl.sg
  20763. seyäṣ: TA; “son” m.abl.sg
  20764. seyi: TB; “son” m.gen.sg
  20765. seyo: TA; “son” m.inst.sg
  20766. seri: TB; “bird sp.” nom.sg
  20767. serintsa: TB; “comb (?)” perl.pl
  20768. serke: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20769. serkene: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20770. serkeṃne: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.pl
  20771. serkemeṃ: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20772. serkesa: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20773. sermir: TA; Personal name of a donor m.nom.sg
  20774. se-lāntune: TA; “status of crown prince, royal succession” n.nom/acc.sg
  20775. se-lāntuneyaṃ: TA; “status of crown prince, royal succession” n.loc.sg
  20776. se-lāntuneṣi: TA; “of royal succession” acc.sg.m
  20777. sewāñ: TA; “son” m.nom.pl
  20778. sewāśśi: TA; “son” m.gen.pl
  20779. sewāṣiṃ: TA; “of sons” acc.sg.m
  20780. sewās: TA; “son” m.acc.pl
  20781. sewāsaśśäl: TA; “son” m.comit.pl
  20782. sesatär: TA; “to support” gv.prs8.3sg.prs.mid
  20783. sesantär: TA; “to support” gv.prs8.3pl.prs.mid
  20784. sesīnu: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.nom.sg.m
  20785. sesīnoṣ: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  20786. sesmāṃ: TA; “supporting” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  20787. sessatatte: TB; Name in commercial letters m.nom.sg
  20788. sessatatteṃ: TB; Name in commercial letters m.acc.sg
  20789. saikaṃ: TB; “to step, set foot” gv.subj5.3sg.subj.act
  20790. sainaṣṣītär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  20791. sainaskentär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  20792. sainastär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  20793. sainäntär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.subj1.3pl.subj.mid
  20794. saintsamai: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  20795. saintsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  20796. saim: TB; “refuge, support, protection” n.nom/acc.sg
  20797. saimacceṃ: TB; “having sought refuge (?)” acc.pl.m
  20798. saimacceṃne: TB; “having sought refuge (?)” loc.pl.m
  20799. saimatstse: TB; “having sought refuge (?)” nom.sg.m
  20800. saimne: TB; “refuge, support, protection” n.loc.sg
  20801. saim-wästa: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.voc.sg
  20802. saim-wäste: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.nom/acc.sg
  20803. saim-wästetse: TB; “having support and refuge” nom.sg.m
  20804. saimtsa: TB; “refuge, support, protection” n.perl.sg
  20805. saille: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.subj1.nom.sg.m
  20806. saiwiśkane: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom/acc.du
  20807. saiwiśke: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom.sg
  20808. saiwe: TB; “itch, itching” nom.sg
  20809. saiwai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  20810. saitsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” n.nom/acc.sg
  20811. sok: TA; “slowly”
  20812. sokät: TA; “a tune: 4343 (4x)” msg.nom/acc.sg
  20813. sokt: TB; “cow-pat (?)” acc.sg
  20814. soktaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” msg.loc.sg
  20815. soktatstse: TB; “~ opinionated, persistent (?)” nom.sg.m
  20816. soṅkinac: TA; “receiver of tolls” m.all.sg
  20817. sotärkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20818. sonopälle: TB; “to anoint” part.prs1.nom.sg.m
  20819. sonopitär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.impf.mid
  20820. sonoptär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.prs.mid
  20821. soṃśka: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.sg
  20822. soṃśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom/acc.sg
  20823. soṃśkentse: TB; “(dear) son (diminutive)” m.gen.sg
  20824. soṃśkempa: TB; “(dear) son (diminutive)” m.comit.sg
  20825. sopicce: TB; “having a net, web” acc.sg.m
  20826. sopiñ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.nom.pl
  20827. sopittsa: TB; “having a net, web” nom.sg.f
  20828. sopiṃne: TB; “net” “web between the fingers” fpl.loc.pl
  20829. sopis: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.acc.pl
  20830. sopisaṃ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.loc.pl
  20831. sopisyo: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.inst.pl
  20832. som: TB; “a disease of the mouth” nom.sg
  20833. somatewe: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20834. somadeve: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20835. somarakṣite: TB; “Somarakṣita (PN)” m.nom.sg
  20836. somā: TA; “a name for Mālikā, PN” f.nom.sg
  20837. somāy: TA; “a name for Mālikā, PN” f.gen.sg
  20838. somār: TB; “one each”
  20839. some: TA; A personal name m.nom.sg
  20840. some: TB; A personal name m.nom.sg
  20841. somo: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20842. somo-kälymi: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” acc.sg.m/f
  20843. somo-kälymiye: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” nom.sg.m/f
  20844. somotkäññe: TB; “evenly, proportionally”
  20845. somona: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom/acc.pl.f
  20846. somp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20847. sompastar-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  20848. sompastär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  20849. sompäskentär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  20850. somyaratiṃś: TB; “Somyaratī, PN” f.all.sg
  20851. soy: TB; “son” m.nom/acc.sg
  20852. soyast: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20853. soyāre: TB; “to become sated, satisfied” gv.pret1.3pl.pst.act
  20854. soyäṣṣāwa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.1sg.pst.act
  20855. soyäṣṣäṃ: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20856. soyäṣṣän-me: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  20857. soyäṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20858. soyäskeṃ-ne: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  20859. soyässi: TB; “to satiate, satisfy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20860. soyi: TB; “to become sated, satisfied” gv.subj2.3sg.opt.act
  20861. soye: TB; “doll” msg.nom/acc.sg
  20862. soyeṃ: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.3pl.prs.act
  20863. soyentse: TB; “doll” msg.gen.sg
  20864. soycer: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.2pl.prs.act
  20865. soylñe: TB; “satisfaction” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  20866. soyṣa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3sg.pst.act
  20867. soyṣasta: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.2sg.pst.act
  20868. soyṣṣare: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  20869. soyṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20870. soyṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20871. soysa: TB; “son” m.perl.sg
  20872. soytsi: TB; “to become sated, satisfied” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  20873. sorromp: TB; “down”
  20874. sol: TA; “coldness (?)” nom/acc.sg
  20875. solmiyai: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.f
  20876. solme: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom.sg.m
  20877. solmeṃ: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.m
  20878. solmona: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom/acc.pl.f
  20879. sovīrakāts: TA; “provided with sour gruel” nom.sg.m
  20880. sosoyu: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.nom.sg.m
  20881. sosoyoṣ: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20882. sauke: TB; “~ garland, streamer” m.nom/acc.sg
  20883. saukeṃ: TB; “~ garland, streamer” m.acc.pl
  20884. sautrāntiki: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.pl
  20885. sautrāntike: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.sg
  20886. saundaranandacaritanāṭkaṃ: TA; “Drama on the deeds of Saundara (title of a literary work)” m.loc.sg
  20887. saupadhiśeṣ: TB; “a nirvāṇa characterized by a remnant of upadhi” nom/acc.sg
  20888. saupälle: TB; uncertain part.prs/subj1/2.nom.sg.m
  20889. saupälya: TB; uncertain part.prs/subj1/2.nom.sg.f
  20890. saubhāṣani: TA; “functioning as fee for a noble utterance”
  20891. saumanasyi: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.pl.m
  20892. saumanasye: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.sg.m
  20893. sauvirājan: TB; “collyrium” nom/acc.sg
  20894. skakanma: TB; “~ balcony” n.nom/acc.pl
  20895. skanatatti: TB; PN of a government official m.gen.sg
  20896. skanatatte: TB; PN of a government official m.nom.sg
  20897. skandhak_umārenäṣṣ: TA; name of one of the four Māras m.abl.sg
  20898. skandhe: TA; “Skandha, PN” m.nom.sg
  20899. skam: TA; “always”
  20900. skamat: TA; “standing” “ever” nom/acc.sg/pl.m/f
  20901. skampaumaśśaṃśkai: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  20902. skampaumaśśaṃśkaine: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  20903. skaraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  20904. skarāre-ne: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20905. skarraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.prs6.3sg.prs.act
  20906. skaṣi-kk: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg.emph
  20907. skassu: TA; “happy” nom.sg.m
  20908. skassuṣ: TA; “happy” nom.pl.m
  20909. skāk: TB; “~ balcony” n.nom.sg
  20910. skākā: TA; “terrace, top-story, oriel” m.perl.sg
  20911. skāki: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.pl
  20912. skāksaṃ: TA; “terrace, top-story, oriel” m.loc.pl
  20913. skānt: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20914. skāy: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.3sg.pst.act
  20915. skāya-ñ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  20916. skāyaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20917. skāyaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20918. skāyā: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.1sg.pst.act
  20919. skāyoy: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.opt.act
  20920. skāyoym: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.opt.act
  20921. skāyau: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.subj.act
  20922. skāylune: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20923. skāyluneyo: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.inst.sg
  20924. skāralñe: TB; “to scold, reproach” “threaten” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20925. skāratsi: TB; “to scold, reproach” “threaten” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20926. skāroy: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.opt.act
  20927. skāwatsi: TB; “to kiss” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20928. skāwiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  20929. skāṣ-äṃ: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  20930. skärrāmane: TB; “scolding, reproaching” “threatening” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20931. skiyai: TB; “shade, shadow” f.acc.sg
  20932. skiyaine: TB; “shade, shadow” f.loc.sg
  20933. skiyo: TB; “shade, shadow” f.nom.sg
  20934. ske: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg
  20935. ske-kk: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg.emph
  20936. skenat: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.2sg.prs.act
  20937. skenal: TA; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20938. skenaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20939. skeneñc: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3pl.prs.act
  20940. skentar-ne: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.3sg
  20941. skente: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20942. skenmāṃ: TA; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20943. skeyañ: TA; “zeal, effort” n.nom.pl
  20944. skeyaṃ: TA; “zeal, effort” n.loc.sg
  20945. skeyas: TA; “zeal, effort” n.acc.pl
  20946. skeyasyo: TA; “zeal, effort” n.inst.pl
  20947. skeyi: TB; “zeal, effort” m.nom.pl
  20948. skeye: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  20949. skeyeṃ: TB; “zeal, effort” m.acc.pl
  20950. skeyenmeṃ: TB; “zeal, effort” m.abl.pl
  20951. skeyeṃts: TB; “zeal, effort” m.gen.pl
  20952. skeyessu: TB; “zealous” nom.sg.m
  20953. skeyessontäṃts: TB; “zealous” gen.pl.m
  20954. skeysā: TA; “zeal, effort” n.perl.pl
  20955. skainaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20956. skaināmane: TB; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20957. skainālle: TB; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20958. sknatatti: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.gen.sg
  20959. sknatatte: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.nom.sg
  20960. sknatatteṃ: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.acc.sg
  20961. sknatatteṃśc: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.all.sg
  20962. skren: TB; sp. of bird “dove (?)” nom.sg
  20963. skrenantse: TB; sp. of bird “dove (?)” gen.sg
  20964. skrenṣe: TB; sp. of bird “dove (?)” nom/acc.sg.m
  20965. sklok: TB; “doubt” n.nom/acc.sg
  20966. sklokacci: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.pl.m
  20967. sklokanma: TB; “doubt” n.nom/acc.pl
  20968. sklokatse: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.sg.m
  20969. sklokäntär: TB; “to despair” gv.prs12.3sg.prs.act
  20970. skloksa: TB; “doubt” n.perl.sg
  20971. skwaññentär: TB; “to be happy” gv.prs12.3pl.prs.mid
  20972. skwanma: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.pl
  20973. skwanmane: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.pl
  20974. skwanmaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.pl
  20975. skwanmasa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.pl
  20976. skwantsi: TB; “to be happy” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  20977. skwantse: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.gen.sg
  20978. skwassu: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.sg.m
  20979. skwassoñc: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.pl.m
  20980. skwassont: TB; “fortunate, lucky, happy” acc.sg.m
  20981. skwäntär: TB; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20982. sñätpe: TB; “(?)” nom.sg
  20983. stanakeśe: TA; name of a worm m.nom.sg
  20984. stanāṃts: TB; “tree” n.gen.pl
  20985. stanāmeṃ: TB; “tree” n.abl.pl
  20986. stapanma: TB; “eulogy, panegyric” n.acc.pl
  20987. stamalñe: TB; “establishment, duration, continuation, persistence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20988. stamalñeṣṣe: TB; “pertaining to establishment, duration, continuation, persistence” subj5.nom/acc.sg.m
  20989. stamatsi: TB; “standing, to stand” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20990. stamäṣyeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  20991. stamäṣṣäṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20992. stamäṣṣälñe: TB; “to put, place” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  20993. stamäṣṣälle: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.sg.m
  20994. stamäṣṣälyi: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.pl.m
  20995. stamäst: TB; “to put, place” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20996. stamoy: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.opt.act
  20997. stamoym: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.1sg.opt.act
  20998. stare: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20999. stare-me: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.pl
  21000. star-c: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.2sg
  21001. star-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.1sg
  21002. star-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.3sg
  21003. star-me: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.pl
  21004. stāṅk: TB; “palace” msg.nom.sg
  21005. stāṅkne: TB; “palace” msg.loc.sg
  21006. stāt: TA; uncertain gv.pret1.3sg.pst.mid
  21007. stāna: TB; “tree” n.nom/acc.pl
  21008. stānampa: TB; “tree” n.comit.pl
  21009. stānasa: TB; “tree” n.perl.pl
  21010. stāpäsyo: TA; “praise” inst.pl
  21011. stām: TB; “tree” n.nom/acc.sg
  21012. stāmaṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.subj.act
  21013. stāmais: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3du.pst.act
  21014. stāmmeṃ: TB; “tree” n.abl.sg
  21015. stālle: TB; “~ changing” part.nom.sg.m
  21016. stäk: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  21017. stämäṣṣatai-ne: TB; “to put, place” kaus.pret4.2sg.pst.mid.obj.3sg
  21018. stämäskeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21019. stämoṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3pl.opt.act
  21020. sticce: TB; “quiet (?)” acc.sg.m
  21021. stināskemtär: TB; “to be silent” gv.subj9a.1pl.subj.mid
  21022. stināstsi: TB; “to be silent” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  21023. stiye: TB; “(?)” nom.sg.m
  21024. stiyai: TB; “(?)” acc.sg.f
  21025. stitstse: TB; “quiet (?)” nom.sg.m
  21026. stulāṃ-träṅko: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom.sg
  21027. stulāṃ-träṅkonta: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom/acc.pl
  21028. ste: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid
  21029. steṃ: TB; a kind of foodstuff nom/acc.sg
  21030. stemi: TB; “a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.acc.sg
  21031. stemiye: TB; “a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.nom.sg
  21032. steyasahagamaṃ: TB; “accompaniment of a thief” nom.sg
  21033. stere: TB; “elder (a monastic official)” m.nom.sg
  21034. stereṃ: TB; “elder (a monastic official)” m.acc.pl
  21035. staukkanatär-me: TB; “to swell” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.pl
  21036. staukkäṣṣäṃ: TB; “to make swell” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21037. staukkäskemane: TB; “swollen” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21038. stmānma: TB; “~ pipes” n.nom.pl
  21039. stmor: TB; “standing, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21040. stmormeṃ: TB; “standing, placing” abstr.pret1.abl.sg
  21041. stmoṣ: TB; “having stood” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21042. stmau: TB; “having stood” part.pret1.nom.sg.m
  21043. styoneyak: TB; “(?)” nom.sg
  21044. strāyastriñś: TA; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” msg.nom.sg
  21045. strīndri: TB; “female organ, pudendum muliebre” nom/acc.sg
  21046. strivighāt: TB; the name of a meter (11/14/11/11 syllables (rhythm a/c/d: 8/3 or 7/4; b: 7/7 or 8/8) nom/acc.sg
  21047. strisahagamaṃ: TB; “companionship of a woman while traveling” nom.sg
  21048. sthananma: TB; “place” n.nom.pl
  21049. sthavire: TB; “venerable man” m.nom.sg
  21050. sthāṃ: TB; “place” n.nom/acc.sg
  21051. sthānäṣ: TA; “a place” msg.abl.sg
  21052. sthānne: TB; “place” n.loc.sg
  21053. sthirake: TA; “Sthiraka, PN” m.nom.sg
  21054. sthulanānda: TB; “Sthulanāndā (PN of a nun)” f.nom.sg
  21055. sthulāñca: TB; “grave offence” nom/acc.sg
  21056. sthulāñcana: TB; “grave offence” nom/acc.pl
  21057. snākaṃ: TA; “alone, single” nom.pl.f
  21058. snāki: TA; “alone, single” nom.sg.f
  21059. snākyāṃ: TA; “alone, single” acc.sg.f
  21060. snākye: TA; “alone, single” gen.sg.f
  21061. snāñcau: TB; “~ without flaw”
  21062. snāt: TA; “plan, intend” pret1.3sg.pst.mid
  21063. snānaśāl: TB; “bathing-house, bath-room” nom/acc.sg
  21064. snānaśālne: TB; “bathing-house, bath-room” loc.sg
  21065. sn=-āncäm: TA; “without self, without ego”
  21066. snāl: TA; part.subj5.nom.sg.m
  21067. snālā: TA; part.subj5.perl.sg.m
  21068. snätku: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom.sg.m
  21069. snätkwa: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom/acc.pl.f
  21070. snūnma: TB; “danger” n.nom/acc.pl
  21071. snum: TA; “perfume” n.nom/acc.sg
  21072. snumäntuyo: TA; “perfume” n.inst.pl
  21073. snumṣiṃ: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21074. snumṣinän: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21075. sne: TA; “without”
  21076. sne-arämpātum: TA; “without form, immaterial” nom.sg.m
  21077. sne-arṣasumināñ: TA; “without preparation, without beginning” nom.pl.f
  21078. sne-ākum: TA; “endless” nom.sg.m
  21079. sne-ālak-wkäṃ: TA; “not in another way, truly”
  21080. sne-käs: TA; “branless”
  21081. sne-knānmuneyā: TA; “ignorance, lack of knowledge” n.perl.sg
  21082. sne-kleśumäṣṣ: TA; “without pain” abl.sg.m
  21083. sne-ñāseyumināṃ: TA; “safe (?)” “having no danger (?)” acc.sg.f
  21084. sne-ñātse: TA; “free from danger, sage” nom.sg.m
  21085. sne-ñātseyum: TA; “free from danger, safe” nom/acc.sg.m
  21086. sne-ñātseyumäntyo: TA; “free from danger, safe” inst.pl.m
  21087. sne-täkwāṣluneyum: TA; “without being urged” nom.sg.m
  21088. sne-täṅklune: TA; “limitless, without limit, without restriction”
  21089. sne-täṅkluneyumiṃ: TA; “without obstacle” nom.sg.f
  21090. sne-tärkrumänt: TA; “without clouds” acc.sg.m
  21091. sne-träṅkluneṣi: TA; “pertaining to non-attachment, non-clinging” nom.sg.m
  21092. sne-dhārmaṃ: TA; “unrighteousness” msg.loc.sg
  21093. sne-natyāṃ: TA; “strngthless, without harshness” acc.sg.f
  21094. sne-paräṃ: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m
  21095. sne-parnāp: TA; “unfortunate, without charism, luckless” gen.sg.m
  21096. sne-parn-äk: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m.emph
  21097. sne-parnune: TA; “misfortune” n.nom/acc.sg
  21098. sne-parnore: TA; “dullness, (lit.) absence of brightness” n.nom/acc.sg
  21099. sne-pal: TA; “unrighteousness, injustice” nom.sg
  21100. sne-palṣīnäṃ: TA; “pertaining to wickedness” acc.sg.m
  21101. sne-pältikāñ: TA; “without justice, depraved” nom.pl.f
  21102. sne-putkālune: TA; “without explanation” nom/acc.sg/pl.m/f
  21103. sne-praṣt: TA; “at the wrong time, unseasonably, untimely”
  21104. sne-plā: TA; “unrighteousness, injustice” perl.sg
  21105. sne-psäl: TA; “chaffless” nom/acc.sg/pl.m/f
  21106. sne-ptsäk-aśnumäṣ: TA; “having eyes without winking” nom.pl.m
  21107. sne-mālkluneyo: TA; “no milking” n.inst.sg
  21108. sne-märklune: TA; “not beschmirched” nom.sg.m
  21109. sne-miyāṣlune: TA; “non-damaging, absence of cruelty, humanity, friendliness” n.nom/acc.sg
  21110. sne-mñe: TA; “contrary to the expectations, untimely” nom/acc.sg/pl.m/f
  21111. sne-yām_une-oko: TA; “unsuccessful, without effective result”
  21112. sne-ykorñe: TA; “(n.) carefulness, vigilance, (lit.) uncarelessness” “(adj.) careful, vigilant, (lit.) without negligence” nom.sg.f
  21113. sne-ynāñmuneyo: TA; “disdain, disrespect” n.inst.sg
  21114. sne-lotklune: TA; “without return, not liable to turning back”
  21115. sne-lotkluneyumänt: TA; “without turning back, deprived from return” acc.sg.m
  21116. sne-lyutār: TA; “unsurpassed, unequalled, excellent” nom/acc.sg/pl.m/f
  21117. sne-waṣt: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.nom/acc.sg
  21118. sne-waṣtac: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.all.sg
  21119. sne-waṣtuneyaṃ: TA; “homeless state” n.loc.sg
  21120. sne-wastes: TA; “destitute of refuge unprotected” acc.pl.m
  21121. sne-wāwleṣu: TA; “uncultivated” nom.sg.m
  21122. sne-wāsklune-aśnumänt: TA; “with non-moving eyes” acc.sg.m
  21123. sne-wrasāṃ: TA; “breathless” acc.sg.f
  21124. sne-wrātal: TA; “formless, without shape” nom.sg.m
  21125. sne-wleṣluneyo: TA; “no working” n.inst.sg
  21126. sne-śāñiyaśśäl: TA; “shamelessness, lack of shame” f.comit.sg
  21127. snehākṣi: TA; “Snehākṣi, PN” f.nom.sg
  21128. sne-tspokās: TA; “tasteless” acc.pl.f
  21129. snai: TB; “without”
  21130. snaici: TB; “deprived, poor” nom.pl.m
  21131. snaicepi: TB; “deprived, poor” gen.sg.m
  21132. snaittu: TB; “(?)” nom.sg
  21133. snai-ykorñe: TB; “diligence” nom/acc.sg
  21134. snai-ykorñeṣṣe: TB; “pertaining to diligence” nom/acc.sg.m
  21135. snaitsäññe: TB; “poverty” n.nom/acc.sg
  21136. snaitsäññenta: TB; “poverty” n.nom/acc.pl
  21137. snaitsäññeṣṣe: TB; “pertaining to poverty” nom/acc.sg.m
  21138. snaitsäññesa: TB; “poverty” n.perl.sg
  21139. snaitse: TB; “deprived, poor” nom.sg.m
  21140. snauki: TB; “need” nom.sg
  21141. spaktanīki: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.pl
  21142. spaktanīke: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.sg
  21143. spaktanīkentsa: TB; “minister, civil servant, servant” m.perl.pl
  21144. spaktāṃ: TA; “service” n.nom/acc.sg
  21145. spaktāṃ: TB; “service” n.nom/acc.sg
  21146. spaktānac: TA; “service” n.all.sg
  21147. spaktānäntu: TA; “service” n.nom/acc.pl
  21148. spaktānik: TA; “servant” m/f.nom.sg
  21149. spaktānikāñ: TA; “servant” m/f.nom.pl
  21150. spaktānikāṃ: TA; “servant” m/f.acc.sg
  21151. spaktānikeṃ: TA; “of a servant” nom.sg.m
  21152. spaktāṃnikāñcsäṣ: TA; “female servant” f.abl.pl
  21153. spaktāṃne: TB; “service” n.loc.sg
  21154. spaktānyo: TA; “service” n.inst.sg
  21155. spaktānṣe: TB; “pertaining to service” nom/acc.sg.m
  21156. spaktāntsa: TB; “service” n.perl.sg
  21157. spac: TA; “close, near”
  21158. spatäl: TA; “trust” n.nom/acc.sg
  21159. spantar: TA; “to trust” gv.pret1.3pl.pst.act
  21160. spantai: TB; “trustingly”
  21161. sparkā-ne: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21162. sparcwatär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21163. sparcwatr-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21164. sparcwant: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  21165. sparcwantär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21166. sparcwäntāśśi: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.gen.pl.m/f
  21167. sparcwmāṃ: TA; “turning” “behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21168. sparcwṣ-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  21169. spartāwa: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21170. spartu: TA; “lock of hair” msg.nom/acc.sg
  21171. sparp: TA; “rope” msg.nom/acc.sg
  21172. sparpyo: TA; “rope” msg.inst.sg
  21173. sparś: TB; “touch” n.nom/acc.sg
  21174. sparśakāy: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom.sg
  21175. sparśakāyinta: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom/acc.pl
  21176. sparśāhār: TB; “touch-foot (i.e. that ingested by contact)” nom/acc.sg
  21177. sparśänta: TB; “touch” n.nom/acc.pl
  21178. sparśäntaṃts: TB; “touch” n.gen.pl
  21179. spalkaṣyentär: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  21180. spalkaskemane: TB; “~ striving actively/forcefully for” part.prs9a
  21181. spalkāte: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21182. spalkāte-ne: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  21183. spalkkaskentär-ñ: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.1sg
  21184. spaltäk: TA; “zeal, effort” msg.nom/acc.sg
  21185. spaltäkyo: TA; “zeal, effort” msg.inst.sg
  21186. spaltkaṃ: TA; “zeal, effort” msg.loc.sg
  21187. spaltkasū: TA; “eager” nom.sg.m
  21188. spaltkasuntāp: TA; “eager” gen.sg.m
  21189. spawāre-ñ: TB; “to subside, diminish” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  21190. spānte: TA; “confident” nom/acc.sg/pl.m/f
  21191. spārtaṃ: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21192. spārtatsi: TB; “to turn, behave” “be” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21193. spārtoy: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.act
  21194. spārtoytär: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21195. spārtta: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21196. spārttaṃ: TB; “~ discipline, technique (?)” m.acc.pl
  21197. spārttam: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1pl.subj.act
  21198. spārttalñe: TB; “behavior, evolution” “commentary (of a sūtra)” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21199. spārttaṣṣäṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21200. spārttaskeṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21201. spārttatsintse: TB; “accomplishment” gen.sg
  21202. spārttäskentär: TB; “to turn” kaus.prs/subj9b.3pl.prs/subj.mid
  21203. spārttässi: TB; “to turn, turning” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21204. spārttu: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21205. spārtto: TB; “~ discipline, technique (?)” m.nom/acc.sg
  21206. spārttoym: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.opt.act
  21207. spārttau: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.subj.act
  21208. spārttṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21209. spārtwaṣ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21210. spārtwā: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21211. spārtwäṣ: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21212. spārtwäṣlune: TA; “to turn” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21213. spārtwäṣluneyo: TA; “to turn” abstr.n.subj9.inst.sg
  21214. spārtwäsmāṃ: TA; “turning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21215. spārtwässi: TA; “to turn” inf.n.prs8
  21216. spārtweñc: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3pl.subj.act
  21217. spārtwlune: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21218. spārtwluneyaṃ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.loc.sg
  21219. spārtwluneyumänt: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.acc.sg.m
  21220. spārtwluneyo: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.inst.sg
  21221. spārtwluneṣiṃ: TA; “pertaining to behaviour” subj5.acc.sg.m
  21222. spārtwṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21223. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.impf.act
  21224. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.1sg.impf.act
  21225. spārtwṣāṣt: TA; “to turn” kaus.prs8.2sg.impf.act
  21226. spārtwseñc: TA; “to turn” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21227. spārtṣlñe: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21228. spārtṣlñesa: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  21229. spāltäṅkāntär: TA; “make an effort, strive for” “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21230. spāltäṅkāmāṃ: TA; “~ striving actively/forcefully for” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  21231. spāwaṃ: TB; “to subside, diminish” gv.subj5.3sg.subj.act
  21232. spāwäṣar: TB; “to reduce” kaus.pret4.3pl.pst.act
  21233. spänt: TA; “to trust” gv.pret1.3sg.pst.act
  21234. späntāl: TA; “to trust” part.subj5.nom.sg.m
  21235. späntāläññetstse: TB; “confident” subj5.nom.sg.m
  21236. späntālune: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21237. späntāluneyäntwäṣ: TA; “to trust” abstr.n.subj5.abl.pl
  21238. späṃtāluneyntu: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21239. späntālñe: TB; “confidence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21240. späntetär: TB; “to trust” gv.prs3.2pl.prs.mid
  21241. spänteṃntär: TB; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21242. späntelle: TB; “to trust” part.prs3.nom.sg.m
  21243. späntaicu: TB; “trustful, having faith” voc.sg.m
  21244. späntaitse: TB; “trustful, having faith” nom.sg.m
  21245. späntaitsñe: TB; “trustfulness, confidence” n.nom/acc.sg
  21246. späntaitsñentaṃts: TB; “trustfulness, confidence” n.gen.pl
  21247. späntaitsñentaṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness” nom/acc.sg.m
  21248. späntaitsñempa: TB; “trustfulness, confidence” n.comit.sg
  21249. späntaitsñeṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” nom/acc.sg.m
  21250. späntaitsñeṣṣai: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” acc.sg.f
  21251. spänto: TA; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21252. späntont: TA; “to trust” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21253. späntoytär: TB; “to trust” gv.subj3.3sg.opt.mid
  21254. späntoräṣ: TA; “to trust” abstr.pret1.abl.sg
  21255. späntoṣ: TA; “to trust” part.pret1.nom.pl.m
  21256. späntoṣ: TB; “to trust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21257. späntau: TB; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21258. spärk: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  21259. spärkā-ṃ: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21260. spärkālune: TA; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21261. spärkālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21262. spärkālle: TB; “disappearing” part.subj5.nom.sg.m
  21263. spärkālye: TB; “disappearing” part.subj5.acc.sg.m
  21264. spärkäṣ: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21265. spärkītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21266. spärketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21267. spärketär-ne: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21268. spärkentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21269. spärko: TA; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21270. spärkoñcäśśi: TA; “to disappear, perish” part.pret1.gen.pl.m
  21271. spärkoytär: TB; “to disappear, perish” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21272. spärkau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21273. spärkṣant: TA; “causing to disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21274. spärkṣantikāñ: TA; “causing disappearance” m.prs8.nom.pl
  21275. spärksantär: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21276. spärksā-m: TA; “to get lost, disappear” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  21277. spärkseñc: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21278. spe: TB; “near by”
  21279. spertte: TB; “behavior” m.nom/acc.sg
  21280. spelkkessu: TB; “zealous, with zeal” nom.sg.m
  21281. spelkkessoñc: TB; “zealous, with zeal” nom.pl.m
  21282. speltke: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  21283. speltkesa: TB; “zeal, effort” m.perl.sg
  21284. speltkessu: TB; “zealous, eager” nom.sg.m
  21285. speltkessont: TB; “zealous, eager” acc.sg.m
  21286. speṣinäs: TA; “made of metal, metallic” “of crystal” acc.pl.m
  21287. spesyo: TA; “metal (?)” “crystal” m.inst.pl
  21288. spaitu: TB; “± dust, pollen” nom/acc.sg
  21289. sporttitär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3sg.impf.mid
  21290. sporttotär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21291. sporttotär-c: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.2sg
  21292. sporttontär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21293. sporttomane: TB; “turning, behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21294. sporttolle: TB; “to turn, behave” “be” part.prs4.nom.sg.m
  21295. spowotär: TB; “to subside, diminish” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21296. sprāne: TB; “flanks (?)” m.nom.sg
  21297. sprīk: TB; “Trigonella corniculata Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  21298. spharir: TB; “crystal” nom/acc.sg
  21299. spharīräṣṣe: TB; “crystal” nom/acc.sg.m
  21300. smak: TA; “straight, even”
  21301. smaññe: TB; “broth” nom/acc.sg
  21302. smale: TA; “lie” msg.nom/acc.sg
  21303. smaleyäṣ: TA; “lie” msg.abl.sg
  21304. smāṃ: TA; “test, proof” msg.acc.sg
  21305. smāṃ: TB; “test” msg.nom/acc.sg
  21306. smālok: TA; “alone, solitary” nom/acc.sg
  21307. smāś: TB; a medical ingredient nom.sg
  21308. sm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  21309. smäntantr-äṃ: TA; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21310. smimane: TB; “smiling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21311. smimāṃ: TA; “to smile” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21312. smilñe: TB; “smile” abstr.subj1.nom/acc.sg
  21313. smīlle: TB; “to smile” part.subj1.nom.sg.m
  21314. smur: TB; a medical ingredient nom.sg
  21315. smṛtivārg: TB; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  21316. smṛtyutpasthāṃ: TB; “application of awareness or memory” n.nom.sg
  21317. smṛtyutpasthāṃnta: TB; “application of awareness or memory” n.nom/acc.pl
  21318. smṛtyupasthānäntuyo: TA; “application of awareness or memory” n.inst.pl
  21319. syālñe: TB; “to sweat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21320. syālle: TB; “to sweat” part.subj5.nom.sg.m
  21321. syetär: TB; “to sweat” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21322. syelme: TB; “sweat” nom/acc.sg
  21323. srakañce: TB; “~ hoarse” acc.sg.m
  21324. srakantse: TB; “~ hoarse” nom.sg.m
  21325. sraṅkäṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3sg.prs.act
  21326. srañciyeṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.impf.act
  21327. sräṅkāt: TA; “~ to take care of” gv.prs7.2sg.prs.act
  21328. sräṅkānt: TA; “taking care of” ptcp.prs7.nom.sg.m/f
  21329. sräṅkāntās: TA; “taking care of” ptcp.prs7.acc.pl.m/f
  21330. sräṅkāṣ: TA; “~ to take care of” gv.prs7.3sg.prs.act
  21331. sräṅken-ne: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  21332. sruka: TB; “to die” gv.pret1.3sg.pst.act
  21333. srukalñe: TB; “death” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21334. srukalñentse: TB; “death” abstr.m.subj5.gen.sg
  21335. srukalñemeṃ: TB; “death” abstr.m.subj5.abl.sg
  21336. srukalñeśc: TB; “death” abstr.m.subj5.all.sg
  21337. srukalñeṣṣana: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.pl.f
  21338. srukalñeṣṣe: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.sg.m
  21339. srukalñeṣṣai: TB; “pertaining to death” subj5.acc.sg.f
  21340. srukalñesa: TB; “death” abstr.m.subj5.perl.sg
  21341. srukalle: TB; “dying” part.subj5.nom/acc.sg.m
  21342. srukallentse: TB; “dying” part.subj5.gen.sg.m
  21343. srukallesa: TB; “dying” part.subj5.perl.sg.m
  21344. srukām: TB; “to die” gv.pret1.1pl.pst.act
  21345. srukāre: TB; “to die” gv.pret1.3pl.pst.act
  21346. srukāwa: TB; “to die” gv.pret1.1sg.pst.act
  21347. srukās: TB; “to die” gv.pret1.2pl.pst.act
  21348. srukentär: TB; “to die” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21349. srukemane: TB; “dying” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21350. srūkoy: TB; “to die” gv.subj5.3sg.opt.act
  21351. srukor: TB; “death” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21352. srukorne: TB; “death” abstr.pret1.loc.sg
  21353. srukormeṃ: TB; “death” abstr.pret1.abl.sg
  21354. srukoṣ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21355. srukoṣäṃ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.pl.m
  21356. srukoṣäṃts: TB; “having died, dead ones” part.pret1.gen.pl.m
  21357. srukoṣämpa: TB; “having died, dead ones” part.pret1.comit.sg.m
  21358. srukau: TB; “having died, dead ones” part.pret1.nom.sg.m
  21359. srukyentär: TB; “to die” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21360. sruksāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret3.3sg.pst.mid
  21361. sruñcaññeṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  21362. sruñcaññenaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  21363. srepe: TA; name of some calamity or disease msg.nom.sg
  21364. sreppe: TB; “unconcernedly (?)”
  21365. sroṅkiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  21366. sroṅkiye: TB; “(?)” nom.sg
  21367. srotāpattiññe: TB; “pertaining to the entrance into nirvana” nom/acc.sg.m
  21368. srotāpattune: TA; “state of entering into Buddhism” n.nom/acc.sg
  21369. srotāpanni: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.pl
  21370. srotāpanne: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.sg
  21371. sraukaṃ: TB; “to die” gv.subj5.3sg.subj.act
  21372. sraukau: TB; “to die” gv.subj5.1sg.subj.act
  21373. slakkari: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.pl.m
  21374. slakkare: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.sg.m
  21375. slakkareṃ: TB; “darting, quick-moving, tremulous” acc.sg.m
  21376. slaṅkälle: TB; “to pull” “show” part.prs7.nom.sg.m
  21377. slaṅkentär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21378. slaṅktär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid
  21379. slaṅktär-ne: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21380. slam: TA; “flame” m.nom/acc.sg
  21381. slamasyo: TA; “flame” m.inst.pl
  21382. slamass: TA; “flame” m.acc.pl
  21383. slamyo: TA; “flame” m.inst.sg
  21384. slākkär: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.sg.m
  21385. slākre: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.pl.m
  21386. slāṅkiñlune: TA; “to be agitated, disturbed” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  21387. släsmāṃ: TA; “throwing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21388. sliñc: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” gv.prs1.3pl.prs.act
  21389. slemi: TB; “flame” m.nom.pl
  21390. sleme: TB; “flame” m.nom/acc.sg
  21391. slemeṃ: TB; “flame” m.acc.pl
  21392. slementsa: TB; “flame” m.perl.pl
  21393. slemeṃmpa: TB; “flame” m.comit.pl
  21394. slaukatstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  21395. slyi: TA; “rule” msg.nom/acc.sg
  21396. svapnadarśnaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21397. svabhāp: TA; “own nature” n.nom.sg
  21398. svabhāp: TB; “intrinsic/essential nature” msg.nom/acc.sg
  21399. svabhāpatstse: TB; “(at the end of compounds) having x as its intrinsic nature” nom.sg.m
  21400. svabhāptsa: TB; “intrinsic/essential nature” msg.perl.sg
  21401. svabhāwäntu: TA; “own nature” n.nom/acc.pl
  21402. svabhāwum: TA; “having a characteristic” nom.sg.m
  21403. svayamparaṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.loc.sg
  21404. svayamparṣiṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” acc.sg.m
  21405. svayampār: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.nom/acc.sg
  21406. svarṇapuṣpeṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  21407. svarnapuṣpenaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21408. svarṇapuṣpenaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21409. svarṇaphale: TB; “Suvarṇaphala (PN of a king)” m.nom.sg
  21410. svarṇasūtträ: TA; “a thread of gold” m.nom/acc.sg
  21411. svarbhaṇuṃ: TA; name of a demon m.acc.sg
  21412. svalakṣanaśśal: TA; “peculiar characteristic” comit.sg
  21413. svalakṣaṇaśśäl: TA; “peculiar characteristic or property” msg.comit.sg
  21414. svastik: TB; “swastika” nom.sg
  21415. svastikeṃ: TB; “Svastika, PN” m.acc.sg
  21416. svastikentse: TB; “Svastika, PN” m.gen.sg
  21417. svāti: TB; “(constellation/sign) Svāti” nom/acc.sg
  21418. swañciye: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21419. swañcenāśśi: TA; “ray” f.gen.pl
  21420. swañcai: TB; “ray [of light]” f.acc.sg
  21421. swañcaiṃ: TB; “ray [of light]” f.acc.pl
  21422. swañcaiṃts: TB; “ray [of light]” f.gen.pl
  21423. swañcaintsa: TB; “ray [of light]” f.perl.pl
  21424. swañcaintse: TB; “ray [of light]” f.gen.sg
  21425. swamitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21426. swayamparne: TB; “svayaṃvara, the election of a husband by a kṣatriya princess or daughter at a public assembly of suitors” loc.sg
  21427. swareṃ: TB; “sweet” acc.sg.m
  21428. swarenäṃ: TB; “sweet” acc.pl.m
  21429. swarnatepi: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.gen.sg
  21430. swarnatepe: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.nom.sg
  21431. swarnatepeṃ: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.acc.sg
  21432. swarnabūṣpi: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.gen.sg
  21433. swarnabūṣpe: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.nom.sg
  21434. swarṇasutträsyo: TA; “a thread of gold” m.inst.pl
  21435. swarṇasuttri: TA; “a thread of gold” m.nom.pl
  21436. swarbhaṇū: TA; name of a demon m.nom.sg
  21437. swase: TA; “rain” msg.nom/acc.sg
  21438. swaseyis: TA; “rain” msg.gen.sg
  21439. swaseyo: TA; “rain” msg.inst.sg
  21440. swāñana: TB; “porcine” nom/acc.pl.f
  21441. swāñceṃ: TA; “ray” f.nom/acc.sg
  21442. swāñcenāñ: TA; “ray” f.nom.pl
  21443. swāñcenās: TA; “ray” f.acc.pl
  21444. swāñcenāsaṃ: TA; “ray” f.loc.pl
  21445. swāñcenāsyo: TA; “ray” f.inst.pl
  21446. swāñcenyo: TA; “ray” f.inst.sg
  21447. swāñceṃṣi: TA; “pertaining to ray” nom.sg.m
  21448. swāñceṃṣīṃ: TA; “pertaining to ray” acc.sg.m
  21449. swāñco: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21450. swāmane: TB; “raining” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  21451. swār: TA; “sweet” nom.sg.m
  21452. swāraṃ: TA; “sweet” nom/acc.pl.f
  21453. swāraṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.sg
  21454. swāralñe: TB; “to please” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21455. swāraśśäl: TA; “sound, noise” “voice” comit.sg
  21456. swāräṃ: TA; “sweet” acc.sg.m
  21457. swāräntwaṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.pl
  21458. swāräṣtār: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  21459. swāräṣṣat: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.pret4.2pl.pst.mid
  21460. swārästär: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21461. swāri: TA; “sweet” nom.sg.f
  21462. swāre: TA; “sweet” nom.pl.m
  21463. swāre: TB; “sweet” nom.sg.m
  21464. swāres: TA; “sweet” acc.pl.m
  21465. swārtwluneyum: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.nom.sg.m
  21466. swāryāṃ: TA; “sweet” acc.sg.f
  21467. swārsantär: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21468. swāṣant: TA; “raining” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21469. swāṣye-ñ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act.obj.1sg
  21470. swāṣṣantāṃ: TA; “raining” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21471. swāsa: TB; “to rain” gv.pret1.3sg.pst.act
  21472. swāsaṃ: TB; “to rain” gv.subj5.3sg.subj.act
  21473. swāsar: TA; “to rain” gv.pret1.3pl.pst.act
  21474. swāsalñe: TB; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21475. swāsäṣ: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21476. swāsäṣ-ñi: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  21477. swāsäṣṣa: TB; “to let rain” kaus.pret4.3sg.pst.act
  21478. swāsäṣṣawa: TB; “to let rain” kaus.pret4.1sg.pst.act
  21479. swāsäṣṣasta: TB; “to let rain” kaus.pret4.2sg.pst.act
  21480. swāsäṣṣeñca: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21481. swāsäṣṣeñcai: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21482. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act
  21483. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21484. swāsäsken-me: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  21485. swāsäskemane: TB; “letting rain” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21486. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21487. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.prs/subj9b.1sg.prs/subj.act
  21488. swāsäsmāṃ: TA; “to let rain” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21489. swāsässi: TB; “to let rain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21490. swāslune: TA; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21491. swiñc: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.prs.act
  21492. swese: TB; “rain” m.nom/acc.sg
  21493. swoyen: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  21494. ssiku: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.sg.m
  21495. haṃsavāṅk: TA; “a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.nom/acc.sg
  21496. haṃsavāṅkaṃ: TA; “a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.loc.sg
  21497. haye: TB; “horse” nom/acc.sg
  21498. haranma: TB; “pearl” n.nom/acc.pl
  21499. harici: TB; “Harici, name of a buddha” m.nom.sg
  21500. harīci: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  21501. haridāsñe: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  21502. haridāsñene: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  21503. haridär: TB; “Curcuma longa Linn. (= C. domestica Valeton) (a medical ingredient)” nom.sg
  21504. hariṇaplut: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21505. hariṇaplutaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  21506. hariścandre: TB; “Hariścandra (PN of a king)” m.nom.sg
  21507. hariścandreṃ: TA; name of a king m.acc.sg
  21508. hareṇu: TB; “Piper aurantiacum Wall. (a medial ingredient)” nom.sg
  21509. harki: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  21510. halahāl: TB; “a kind of mortal poison” nom/acc.sg
  21511. halimak: TB; “jaundice” nom.sg
  21512. hastake: TA; “Hastaka, PN” m.nom.sg
  21513. hastake: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.nom.sg
  21514. hastakeṃ: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.acc.sg
  21515. hastāṅkuśe: TB; “Hastāṅkuśa” m.nom.sg
  21516. hastāṅkuśeṃ: TB; “Hastāṅkuśa” m.acc.sg
  21517. hastinyāse: TB; Name of a prince m.nom.sg
  21518. haste: TB; “the constellation (= eleventh lunar asterism, perhaps to be equated with the constellation 'Corvus') Hasta ('The Hand')” nom/acc.sg
  21519. : TB; “o woe”
  21520. hār: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  21521. hār: TB; “pearl” n.nom.sg
  21522. hāräs: TA; “pearl” m.acc.pl
  21523. hāräsyo: TA; “pearl” m.inst.pl
  21524. hāri: TA; “pearl” m.nom.pl
  21525. hārite: TA; “Hārita, PN” m.nom.sg
  21526. hārṣi: TA; “pearl” nom.sg.m/f
  21527. hārsaśśäl: TA; “pearl” m.comit.pl
  21528. hitaiṣi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  21529. hītaiṣi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  21530. himavant: TA; “Himalaya [mountain]” m.nom/acc.sg
  21531. himavant-ṣulyiṃ: TA; “of the Himalaya” acc.sg.m
  21532. hirant: TB; “ricinus, castor oil plant, Ricinus communis [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  21533. hiraṇḍaṣṣe: TB; “pertaining to ricinus” nom/acc.sg.m
  21534. hiśt: TA; “fie!, oh!”
  21535. hiśt: TB; “fie!, oh!”
  21536. humāṃ: TA; “Umā, PN” f.acc.sg
  21537. humāy: TA; “Umā, PN” f.gen.sg
  21538. hetu: TB; “myriad” nom/acc.sg
  21539. hetutwati: TA; “Hetutvati, PN” f.nom.sg
  21540. hetutwatinac: TA; “Hetutvati, PN” f.all.sg
  21541. hetuphalaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21542. hetubālike: TB; “Hetubalika (PN)” m.nom.sg
  21543. helkis: TA; name or title of a Uighur donor f.nom.sg
  21544. hai: TA; “hey, hello!”
  21545. hai: TB; “hey, hello!”
  21546. haimavatiṃ: TA; “of the Himālaya moutain” acc.sg.m
  21547. haimavate: TA; a male name m.nom.sg
  21548. hom: TB; “oblation, burnt offering, sacrifice” msg.nom/acc.sg
  21549. hor: TB; “astrological science, horoscope” nom/acc.sg
  21550. horagaṇita: TA; “horoscope and astronomical computation” msg.nom/acc.sg
  21551. horapāde: TA; “Ghorapāda, PN” m.nom.sg
  21552. horapādes: TA; “Ghorapāda, PN” m.gen.sg
  21553. hkutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21554. hkyauṅku: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  21555. hkhātuṃ: TA; “lady, queen (part of the name of a Uighur donor)” f.nom.sg
  21556. hkhutteṃ: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  21557. hkhutteṃ-wām: TA; “a personal name” m.nom.sg
  21558. hkhutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21559. hkhainta: TB; “shoe” acc.pl
  21560. hkhonāñc: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  21561. hrībera: TB; “Pavonia odorata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  21562. hwuṣṣi: TB; “vice commissioner” m.nom.sg
  21563. tsa: TB; Emphasizing particle
  21564. tsa-k: TB; Emphasizing particle emph
  21565. tsakar: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.act
  21566. tsakātstse: TB; “thorny” nom.sg.m
  21567. tsakātstsai: TB; “thorny” acc.sg.f
  21568. tsakät: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret0.3sg.pst.mid
  21569. tsakune: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21570. tsaknoy: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.impf.act
  21571. tsaknoyeñ-c: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21572. tsakṣäṃ: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21573. tsakṣitär: TB; “to glow” gv.prs8.3sg.impf.mid
  21574. tsakṣiyentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid
  21575. tsakṣiyentär-ne: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  21576. tsakṣtär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21577. tsaksentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21578. tsaksemane: TB; “glowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21579. tsaksau: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.act
  21580. tsaktsaiṃ: TB; “a kind of waterfowl, perhaps a duck” nom.pl
  21581. tsaṅka: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  21582. tsaṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  21583. tsaṅkalle: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  21584. tsaṅkalyi: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.pl.m
  21585. tsaṅkalyai: TB; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.f
  21586. tsaṅkatsi: TA; inf.n
  21587. tsaṅkatsi: TB; “to (a)rise” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21588. tsaṅkär: TB; “summit, top” nom/acc.sg
  21589. tsaṅkoy: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.opt.act
  21590. tsaṅktsi: TB; “to flay” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  21591. tsatkuṃ: TB; “erroneous, perverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  21592. tsapanalle: TB; “to mash, crush” part.prs6.nom.sg.m
  21593. tsappär: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21594. tsappraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21595. tsama: TB; “to grow, increase, come into being” gv.pret1.3sg.pst.act
  21596. tsamo: TB; “(lit.) growing, growth” “urgency, importance” “ulcer” “(adv.) very” nom/acc.sg
  21597. tsamṣt: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.2sg.prs.act
  21598. tsamtsi: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  21599. tsamtsiśc: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.all.sg
  21600. tsar: TA; “hand” m.nom/acc.sg
  21601. tsaraṃ: TA; “hand” m.loc.sg
  21602. tsaramäs: TA; “to be separated” gv.pret1.1pl.pst.act
  21603. tsarā: TA; “hand” m.perl.sg
  21604. tsarātre: TB; “~ extract (< *that which is separated out (?))” msg.nom.sg
  21605. tsaräkkaṃ: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.acc.pl
  21606. tsaräkkaṃtsa: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.perl.pl
  21607. tsaräṃ: TA; “hand” m.nom/acc.du
  21608. tsaränyo: TA; “hand” m.inst.du
  21609. tsarästär: TB; “to separate” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21610. tsarumäṣ: TA; “having... in hand” nom.pl.m
  21611. tsarkanalle: TB; “to heat, burn (out)” “torture” part.prs6.nom.sg.m
  21612. tsarkanoyeñ-c: TB; “to heat, burn (out)” “torture” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21613. tsarnaṃ: TA; “hand” m.loc.du
  21614. tsarnā: TA; “hand” m.perl.du
  21615. tsarnäṣ: TA; “hand” m.abl.du
  21616. tsaryo: TA; “hand” m.inst.sg
  21617. tsarwatär: TA; “to be comforted, take heart” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21618. tsaltanamane: TB; “chewing (?)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21619. tsalpa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21620. tsalpar: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21621. tsalpaṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.act
  21622. tsalpas: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2pl.pst.act
  21623. tsalpäṣṣar-me: TB; “to redeem, free” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  21624. tsalpäṣṣäṃ: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21625. tsalpäṣṣeñca: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21626. tsalpäṣṣeñcai: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21627. tsalpäskemane: TB; “redeeming, freeing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21628. tsalpäskau: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21629. tsalpästär: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21630. tsalpästsi: TB; “to redeem, free” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21631. tsalpemar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.1sg.prs.mid
  21632. tsawar: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.act
  21633. tsaṣkaṃ: TB; “elder, senior monk” m.nom.pl
  21634. tsatsākau: TB; “to pierce, bite” part.pret1.nom.sg.m
  21635. tsatsāpar: TB; “compressing” abstr.msg.pret1.nom/acc.sg
  21636. tsatsāpau: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom.sg.m
  21637. tsatsāpauwa: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21638. tsatsaikau: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom.sg.m
  21639. tsatsaikwa: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21640. tsatsku: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.m
  21641. tsatskus: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.f
  21642. tsāka: TB; “to pierce, bite” gv.pret1.3sg.pst.act
  21643. tsākaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act
  21644. tsākaṃ-ne: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21645. tsākäṣtär: TA; “to glow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21646. tsākkiñ: TA; “bud (of flower)” f.nom.pl
  21647. tsākkesyo: TA; “tip, budding” m/f.inst.pl
  21648. tsākñā: TA; “to pierce” gv.prs6.3sg.impf.act
  21649. tsāknaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.prs.act
  21650. tsākneñc: TA; “to pierce” gv.prs6.3pl.prs.act
  21651. tsāksate: TB; “to glow” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21652. tsāksānt: TA; “to glow” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21653. tsāṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  21654. tsāṅkaṃ-ne: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21655. tsāṅkau: TB; “to (a)rise” gv.subj5.1sg.subj.act
  21656. tsāte: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21657. tsānt: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21658. tsānt-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  21659. tsāmtär: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid
  21660. tsāmtär-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  21661. tsāra: TB; “monastery, convent” f.acc.sg
  21662. tsārane: TB; “monastery, convent” f.loc.sg
  21663. tsāro: TB; “monastery, convent” f.nom.sg
  21664. tsāroñ: TA; “cleft, crack, split” m.nom.pl
  21665. tsārot: TA; “(?)”
  21666. tsārtar: TA; gv.pret1.3pl.pst.act
  21667. tsārtā: TA; gv.pret1.1sg.pst.act
  21668. tsārwant: TA; “to be comforted, take heart” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21669. tsārwäṣälyñe: TB; “to comfort, console” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21670. tsārwäṣṣate: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  21671. tsārwäṣṣāmai: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  21672. tsārwäṣṣit-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.2sg.impf.act.obj.pl
  21673. tsārwäskemar: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  21674. tsārwästär-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  21675. tsārwästsi: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21676. tsārwästsiśc: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.all.sg
  21677. tsārwo: TA; “joy” msg.nom/acc.sg
  21678. tsārwo: TB; “joy, delight” msg.nom/acc.sg
  21679. tsārwoyo: TA; “joy” msg.inst.sg
  21680. tsārwoytär: TB; “to be comforted, take heart” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21681. tsārwosa: TB; “joy, delight” msg.perl.sg
  21682. tsārwṣant: TA; “comforting, consoling” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21683. tsāśintär: TA; “to glow” gv.subj1/2.3pl.opt.mid
  21684. tsātsärwu: TA; “to be comforted, take heart” part.pret1.nom.sg.m
  21685. tsātsäwṣuräṣ: TA; abstr.pret4.abl.sg
  21686. tsātseku: TA; “to form, shape” part.pret1.nom.sg.m
  21687. tsātsaikar: TB; “shape, form” abstr.pret1.nom.sg
  21688. tsātsaikarne: TB; “shape, form” abstr.pret1.loc.sg
  21689. tsäkalñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21690. tsäkelle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.subj3.nom.sg.m
  21691. tsäknāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.2sg.prs.act
  21692. tsäknātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  21693. tsäknāntär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  21694. tsäknāntr-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21695. tsäknāmāṃ: TA; “pulling, taking (out, away)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21696. tsäknāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.prs6.nom.sg.m
  21697. tsäknātsi: TA; “to pull, take (out, away)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21698. tsäknäṣtär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid
  21699. tsäknäṣtr-änn: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21700. tsäknäsmāṃ: TA; “burning” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  21701. tsäknäsmār: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.1sg.prs.mid
  21702. tsäkreñ: TA; “(?)” nom.pl
  21703. tsäkṣant: TA; “taking away” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21704. tsäkṣalle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.prs8.nom.sg.m
  21705. tsäkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  21706. tsäkse: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act
  21707. tsäksentär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21708. tsäksemane: TB; “burning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21709. tsäksemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.mid
  21710. tsäṅkana: TB; “naked or highland barley” fpl.nom.pl
  21711. tsäṅkarwa: TB; “summit, top” nom/acc.pl
  21712. tsäṅkā-ñ: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21713. tsäṅkā-ne: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21714. tsäṅkā-neścä: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21715. tsäṅkā-me: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  21716. tsäṅkālñe: TB; “rising” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21717. tsäṅkāsta: TB; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  21718. tsäṅkär: TA; “peak of a mountain” m.nom/acc.sg
  21719. tsäṅkon-me: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.pl
  21720. tsäṅkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21721. tsäṅkormeṃ: TB; “rising” abstr.pret1.abl.sg
  21722. tsäṅkoṣ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21723. tsäṅkoṣäṃ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.pl.m
  21724. tsäṅkoṣepi: TB; “to (a)rise” part.pret1.gen.sg.m
  21725. tsäṅkau: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  21726. tsäṅkauwa: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21727. tsäṅkraśśäl: TA; “peak of a mountain” m.comit.sg
  21728. tsäṅkrā: TA; “peak of a mountain” m.perl.sg
  21729. tsäṅkräṣ: TA; “peak of a mountain” m.abl.sg
  21730. tsäṅkrunt: TA; “peak of a mountain” m.nom.pl
  21731. tsäṅkwale: TB; a part of a plant nom.sg
  21732. tsätkwañceṃ: TB; “false, erroneous, heretical” acc.pl.m
  21733. tsätkwantse: TB; “false, erroneous, heretical” nom.sg.m
  21734. tsätkwaṃtsñe: TB; “delusion, error, perversity, falseness” nom/acc.sg
  21735. tsätkwaṃtsñeṣṣe: TB; “pertaining to delusion” nom/acc.sg.m
  21736. tsänträntu: TA; “liquid (?)” n.nom/acc.pl
  21737. tsämoṣ: TB; “having grown, come into being” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21738. tsämau: TB; “having grown, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  21739. tsämṣalle: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom.sg.m
  21740. tsämṣallona: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom/acc.pl.f
  21741. tsämṣäṃ: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3sg.prs.act
  21742. tsämṣeñca: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21743. tsämṣeñcañ: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.pl.m
  21744. tsämṣeñcana: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  21745. tsämṣeñcai: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21746. tsämsen-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  21747. tsär: TA; “sharp” nom.sg.m
  21748. tsärk: TA; “lute (?)” msg.nom/acc.sg
  21749. tsärkalñe: TB; “burning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21750. tsärkalñesa: TB; “burning” abstr.n.subj1.perl.sg
  21751. tsärkalle: TB; “burning” part.subj1.nom.sg.m
  21752. tsärkaśśäl: TA; “lute (?)” msg.comit.sg
  21753. tsärkaṣṣäṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3sg.prs.act
  21754. tsärkaskeṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3pl.prs.act
  21755. tsärkelñe: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  21756. tsärkelñentse: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.gen.sg
  21757. tsärk-rape: TA; “lute music” f.nom/acc.sg
  21758. tsäryāṃ: TA; “sharp” acc.sg.f
  21759. tsärślune: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  21760. tsärśluneyntu: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  21761. tsärtsäkwa: TB; “deceptions (?)” nom.sg
  21762. tsärtsärkwa: TB; “deceptions (?)” acc.pl
  21763. tsälp: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21764. tsälpaṣṣimar: TB; “to redeem, free” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  21765. tsälpāc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.2pl.subj.act
  21766. tsälpā-ñ: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21767. tsälpātär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21768. tsälpāre: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21769. tsälpālune: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21770. tsälpālune-ākālyo: TA; “desire for salvation” n.inst.sg
  21771. tsälpāluneyac: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.all.sg
  21772. tsälpāluneṣi: TA; “pertaining to salvation” subj5.acc.sg.m
  21773. tsälpālñe: TB; “redemption” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21774. tsälpālyñeṣṣe: TB; “pertaining to redemption” subj5.nom/acc.sg.m
  21775. tsälpāwa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.1sg.pst.act
  21776. tsälpāṣitār: TA; “to redeem, free” kaus.subj9.2sg.opt.mid
  21777. tsälpāsta: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2sg.pst.act
  21778. tsälpātsi: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21779. tsälpātsiś: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.all.sg
  21780. tsälpäṣtär: TA; “to redeem, free” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  21781. tsälpäṣlyi: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.sg.f
  21782. tsälpäṣlyinäs: TA; “to redeem, free” part.prs8
  21783. tsälpäṣlye: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.pl.m
  21784. tsälpäsmāṃ: TA; “redeeming, freeing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21785. tsälpi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act
  21786. tsälpi-ñi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  21787. tsälpiñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.act
  21788. tsälpitär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21789. tsälpimäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1pl.opt.act
  21790. tsälpiyentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21791. tsälpeñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.subj.act
  21792. tsälpetär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21793. tsälpentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21794. tsälpelñe: TB; “liberation, redemption” abstr.prs3.nom/acc.sg
  21795. tsälpelleṣṣe: TB; “pertaining to redemption” prs3.nom/acc.sg.m
  21796. tsälpelye: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.nom.sg.m
  21797. tsälpelyeṃ: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.acc.pl.m
  21798. tsälpelyents: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.gen.pl.m
  21799. tsälpo: TA; “glow” “to glow” part.pret.nom.sg.m
  21800. tsälpo: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.m
  21801. tsälpoñcäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.acc.pl.m
  21802. tsälpont: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21803. tsälpontär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.mid
  21804. tsälpoytär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21805. tsälpoymar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1sg.opt.mid
  21806. tsälporäṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.pret1.abl.sg
  21807. tsälpoṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.pl.m
  21808. tsälpoṣ: TB; “having been released” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21809. tsälpoṣänts: TB; “having been released” part.pret1.gen.pl.m
  21810. tsälpos: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.f
  21811. tsälpau: TB; “having been released” part.pret1.nom.sg.m
  21812. tsälpṣant: TA; “redeeming, freeing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21813. tsäṣ: TA; “to provide” gv.prs8.3sg.prs.act
  21814. tsikalle: TB; “to form, shape” part.prs1.nom.sg.m
  21815. tsiṅk: TA; “arrow, shaft” m.nom/acc.sg
  21816. tsit: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act
  21817. tsitā-ṃ: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21818. tsītā-ne: TB; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21819. tsitālune: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21820. tsitāluneyo: TA; “to touch” abstr.n.subj5.inst.sg
  21821. tsitāluneyntu: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21822. tsitäsmāṃ: TA; “making touch” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21823. tsitim: TA; “to touch” gv.subj5.1sg.opt.act
  21824. tsito: TA; “to touch” part.pret1.nom.sg.m
  21825. tsitorā: TA; “to touch” abstr.pret1.perl.sg
  21826. tsitoräṣ: TA; “to touch” abstr.pret1.abl.sg
  21827. tsitoṣ: TA; “to touch” part.pret1.nom.pl.m
  21828. tsinām: TA; “to touch” gv.prs6.1sg.prs.act
  21829. tsinātsi: TA; “to touch” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21830. tsipamane: TB; “dancing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  21831. tsipalle: TB; “to be danced” part.prs1/2.nom.sg.m
  21832. tsipäṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  21833. tsipänt: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  21834. tsipäntāñ: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  21835. tsipiñc: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.prs.act
  21836. tsipeṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  21837. tsirauñe: TB; “energy, strength, force” “bravery” msg.nom/acc.sg
  21838. tsirauñeṣṣe: TB; “pertaining to energy” nom/acc.sg.m
  21839. tsirauñeṣṣai: TB; “pertaining to energy” acc.sg.f
  21840. tsukäle: TB; “~ to suckle” “foster” part.subj1.nom.sg.m
  21841. tsuko: TA; “suck (out)” “to drink” part.pret1.nom.sg.m
  21842. tsukseṃ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.prs8.3pl.prs.act
  21843. tsuṃ: TB; “inch” nom.sg
  21844. tsunt: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) nom/acc.sg
  21845. tsuntaṃ: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) loc.sg
  21846. tsumänt: TA
  21847. tsuyum: TA; “sticked to, attached” nom.sg.m
  21848. tsuri: TA; “pot of clay” nom.sg
  21849. tsuryäṣ: TA; “pot of clay” abl.sg
  21850. tsuwa: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3sg.pst.act
  21851. tsuwäṣälle: TB; “to add” part.prs9b.nom.sg.m
  21852. tsuwai: TB; “up to, until, towards”
  21853. tse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21854. tsekär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.3pl.pst.act
  21855. tsekeṣi: TA; “fashioned” nom/acc.sg.m
  21856. tseksamai: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21857. tseṅkītär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21858. tseṅkīyentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21859. tseṅketär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21860. tseṅkentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21861. tseṅkemane: TB; “(a)rising” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21862. tseñe: TB; “~ river, stream, courant” nom/acc.sg
  21863. tseññana: TB; “blue” nom/acc.pl.f
  21864. tseññāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21865. tseññai: TB; “blue” acc.sg.f
  21866. tsetar: TB; “to be separated” gv.prs3.2sg.prs.mid
  21867. tseṃ: TA; “blue” nom/acc.sg.m
  21868. tseṃ: TA; “weapon” msg.acc.sg
  21869. tseṃ: TB; “blue” nom.sg.m
  21870. tsenaṃ: TB; “blue” acc.sg.m
  21871. tseṃ-oppalṣiñi: TA; “of blue lotus” nom.pl.m
  21872. tsentar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21873. tseṃ-yok: TA; “blue” nom.sg.m
  21874. tseṃ-yokaṣiñi: TA; “blue-colored” nom.pl.m
  21875. tseṃ-yokāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21876. tseṃ-yokās: TA; “blue” acc.pl.f
  21877. tseṃ-śākwaṣiṃ: TA; “of blue hair” acc.sg.m
  21878. tsepänt: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.sg
  21879. tsepäntāñ: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.pl
  21880. tsemtsa: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.pret3.3sg.pst.act
  21881. tserekwa: TB; “deception, deceit” fpl.nom/acc.pl
  21882. tsereṃñentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3pl.prs.mid
  21883. tserentar-ñ: TB; “to deceive” gv.prs12.2sg.prs.mid.obj.1sg
  21884. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.2pl.prs.mid
  21885. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3sg.prs.mid
  21886. tserentsi: TB; “to deceive” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  21887. tsetsamu: TB; “to cause to grow, increase, promote” part.pret3.nom.sg.m
  21888. tsetsuwu: TB; “to add” part.pret2.nom.sg.m
  21889. tsetserñu: TB; “to deceive” part.pret5.nom.sg.m
  21890. tsai: TB; “abdomen (?)” acc.sg
  21891. tsaikatai: TB; “to form, shape” gv.pret1.2sg.pst.mid
  21892. tsaikaṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3sg.subj.act
  21893. tsaikānte: TB; “to form, shape” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21894. tsaikoṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3pl.opt.act
  21895. tsaiñe: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.sg
  21896. tsaiñenta: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.pl
  21897. tsaiñentasa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21898. tsaiññe_u: TB; “bejeweled” nom.sg.m
  21899. tsaiññeñc: TB; “bejeweled” nom.pl.m
  21900. tsaiññentsa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21901. tsain: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom/acc.sg
  21902. tsainwa: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom.pl
  21903. tsainwāṣṣe: TB; “pertaining to arrows, spears” nom/acc.sg.m
  21904. tsainwāṣṣai: TB; “pertaining to arrows, spears” acc.sg.f
  21905. tsaipe: TB; “dance, dancing” m.nom/acc.sg
  21906. tsaipeṃ: TB; “dance, dancing” m.acc.pl
  21907. tsaipenne: TB; “dance, dancing” m.loc.sg
  21908. tsaipau: TB; “plaster (?)” msg.nom.sg
  21909. tso: TA; “abdomen (?)” msg.nom/acc.sg
  21910. tso: TB; “abdomen (?)” nom.sg
  21911. tsokam: TA; “suck (out)” “to drink” gv.subj5.1sg.subj.act
  21912. tsoksa-ñ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  21913. tsoṅkaik: TB; “in the morning, at daybreak”
  21914. tsoṅkwāne: TB; “Tsoṅkwāne, PN” m.nom.sg
  21915. tsoti: TA; “trouble, panic” msg.acc.sg
  21916. tsopaṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  21917. tsopalle: TB; “to sting, poke” part.prs1.nom.sg.m
  21918. tsopats: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.m
  21919. tsopats-āñmatsumäñcsā: TA; “magnanimous, having a great mind, mighty” perl.pl.m
  21920. tsopatsäṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.m
  21921. tsopatsi: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.f
  21922. tsopats-kārme-kapśiññum: TA; “having a large and straight body” nom.sg.m
  21923. tsopats-cämplam: TA; “having tremendous power” nom.sg.m
  21924. tsopats-cämplum: TA; “having great capability” nom.sg.m
  21925. tsopats-tampeñ: TA; “having great power” nom.pl.m
  21926. tsopats-tampes: TA; “having great power” acc.pl.m
  21927. tsopats-pārenumäṣ: TA; “of a great stone” nom.pl.m
  21928. tsopats-wraske: TA; “having great disease” nom.sg.m
  21929. tsopiñc: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act
  21930. tsopiñc-äṃ: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21931. tsopiyentär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.mid
  21932. tsopots-arṣasum: TA; “having great undertaking(s)” nom.sg.m
  21933. tsoptär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.mid
  21934. tsopyeṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  21935. tsoptsāṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.f
  21936. tsoptsāp: TA; “big” “immense” “horrible” gen.sg.m
  21937. tsoptsuneyā: TA; “size, greatness” n.perl.sg
  21938. tsaukatsi: TB; “~ to suck (out)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21939. tsaukā-c: TB; “~ to suck (out)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  21940. tsaukwa: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.1sg.pst.act
  21941. tskalune: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21942. tskāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21943. tskātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21944. tskānt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21945. tskāmār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  21946. tskāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.nom.sg.m
  21947. tskāläṣṣ: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.abl.sg
  21948. tskālune: TA; “to pull, take (out, away)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21949. tskāluneṣi: TA; “consisting in pulling out” subj3.nom.sg.m/f
  21950. tskāṣiṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.3sg.opt.act
  21951. tskäṃṣānt: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.impf.mid
  21952. tskäṃsantär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.prs.mid
  21953. tskäṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21954. tskäṣṣ-äṃ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  21955. tskässi: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21956. tskitār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid
  21957. tskitār-äm: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.pl
  21958. tskiṣ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.opt.act
  21959. tskunteṃ-mācar: TA; “foster mother” f.nom.sg
  21960. tskemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.1sg.subj.mid
  21961. tskertkane: TB; nom/acc.du
  21962. tskelñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21963. tsko: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom.sg.m
  21964. tskont: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21965. tskontyo: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.inst.pl.f
  21966. tskor: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21967. tskoräṣ: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.abl.sg
  21968. tsnamo: TB; “flowing” nom.sg.m
  21969. tsnamñe: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.sg
  21970. tsnamñenta: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.pl
  21971. tsnamñetstse: TB; “influence (of the outer word)” nom.sg.m
  21972. tsnamñai: TB; “flowing” acc.sg.f
  21973. tsnālune: TA; “outflow, result” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  21974. tsno: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom.sg.m
  21975. tsnont: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  21976. tspäṅkässi: TA; “to flay” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21977. tspok: TA; “taste” n.nom/acc.sg
  21978. tspokaṃ: TA; “taste” n.loc.sg
  21979. tspokant: TA; “taste” n.nom/acc.pl
  21980. tspokantuyo: TA; “taste” n.inst.pl
  21981. tspokaṣināñ: TA; “pertaining to taste” nom.pl.f
  21982. tspoka-tspokaṣinās: TA; “pertaining to every taste” acc.pl.f
  21983. tspokās: TA; “taste” n.acc.pl
  21984. tspokäṃntwaṃ: TA; “taste” n.loc.pl
  21985. tspokiñc: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act
  21986. tspokiñc-äṃ: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21987. tspokyo: TA; “taste” n.inst.sg
  21988. tspokṣinās: TA; “pertaining to taste” acc.pl.f
  21989. tspoktsāñ: TA; “having taste” nom.pl.f
  21990. tspoktses: TA; “having taste” acc.pl.m
  21991. tsmāntär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid
  21992. tsmāntär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.3sg
  21993. tsmār: TA; “root” n.nom/acc.sg
  21994. tsmāraṃ: TA; “root” n.loc.sg
  21995. tsmāraṣināñ: TA; “pertaining to the root” “basic” nom.pl.f
  21996. tsmāräṣ: TA; “root” n.abl.sg
  21997. tsmāru: TA; “root” n.nom/acc.pl
  21998. tsmāryo: TA; “root” n.inst.sg
  21999. tsmālune: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  22000. tsmāluneyaṃ: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.loc.sg
  22001. tsmālñe: TB; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  22002. tsmāṣlune: TA; “to increase, cause to grow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  22003. tsmātsi: TB; “to grow, increase, come into being” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  22004. tsmäṣ: TA; “to increase, cause to grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  22005. tsmetär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22006. tsmetär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  22007. tsmetär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  22008. tsmentär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  22009. tsmentär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  22010. tsmemane: TB; “growing, being increased” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  22011. tsmo: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  22012. tsmoññe: TB; “growth, increase” nom/acc.sg
  22013. tsmont: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  22014. tsmoyeṃtär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  22015. tsmoytar-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.3sg
  22016. tsmoytär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  22017. tsyalpāte: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  22018. tsyāṅk: TB; “sauce made from beans [or wild rice (??)] (?)” nom.sg
  22019. tsyāṅkuneś: TB; “general (?)” m.all.sg
  22020. tsyāra: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  22021. tsyāra-me: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  22022. tsyārasta: TB; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  22023. tsyālpatai: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  22024. tsyālpatai-me: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  22025. tsratär: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid
  22026. tsratr-äṃ: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  22027. tsraṃ: TA; “sharp” nom.pl.f
  22028. tsraṣi: TA; “energetic” nom.sg.m
  22029. tsraṣiñ: TA; “energetic” nom.pl.m
  22030. tsraṣiṃ: TA; “energetic” acc.sg.m
  22031. tsraṣiśśi: TA; “energetic” gen.pl.m
  22032. tsraṣisac: TA; “energetic” all.pl.m
  22033. tsraṣisā: TA; “energetic” perl.pl.m
  22034. tsraṣṣune: TA; “energetic” n.nom/acc.sg
  22035. tsraṣṣuneyā: TA; “energetic” n.perl.sg
  22036. tsraṣṣuneyäntu: TA; “energetic” n.nom/acc.pl
  22037. tsraṣṣuneyis: TA; “energetic” n.gen.sg
  22038. tsraṣṣuneyo: TA; “energetic” n.inst.sg
  22039. tsraṣṣuneṣi: TA; “of energy” nom.sg.m
  22040. tsrālune: TA; “to be separated” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  22041. tsrālle: TB; “to be separated” part.subj5.nom.sg.m
  22042. tsrāwa: TB; “to be separated” gv.pret1.1sg.pst.act
  22043. tsrātsi: TB; “to be separated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  22044. tsräṃ: TA; “sharp” acc.sg.m
  22045. tsräsmāṃ: TA; “separating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  22046. tsrässi: TA; “to separate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  22047. tsru: TA; “little” nom/acc.sg/pl.m/f
  22048. tsrucäṃ: TA; “few, little, brief” acc.sg.m
  22049. tsru-yärm: TA; “a little”
  22050. tsre: TA; “sharp” nom.pl.m
  22051. tsretär: TB; “to be separated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22052. tsremar: TB; “to be separated” gv.prs3.1sg.prs.mid
  22053. tsrerme: TB; “moat, ditch” m.nom/acc.sg
  22054. tsrermeṃ: TB; “moat, ditch” m.acc.pl
  22055. tsrermene: TB; “moat, ditch” m.loc.sg
  22056. tsrermenne: TB; “moat, ditch” m.loc.pl
  22057. tsrelñe: TB; “separation” abstr.prs3.nom/acc.sg
  22058. tsrelñeṣṣe: TB; “pertaining to separation” prs3.nom/acc.sg.m
  22059. tsrelñesa: TB; “separation” abstr.prs3.perl.sg
  22060. tsrelle: TB; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  22061. tsres: TA; “sharp” acc.pl.m
  22062. tsro: TA; “to be separated” part.pret1.nom.sg.m
  22063. tsror: TB; “separation” abstr.pret1.nom/acc.sg
  22064. tsrorā: TA; “to be separated” abstr.pret1.perl.sg
  22065. tsroriṃ: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” acc.pl
  22066. tsroriṃtsa: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.perl.pl
  22067. tsroriye: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.nom.sg
  22068. tsrorye: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” nom.sg
  22069. tsrorsa: TB; “separation” abstr.pret1.perl.sg
  22070. tsrau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  22071. tswāt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3sg.pst.mid
  22072. tswātär: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.prs5.3sg.prs.mid
  22073. tswānt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.mid
  22074. tswāre: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3pl.pst.act
  22075. tswāsam: TA; “to put together” kaus.subj9.1sg.subj.act
  22076. tswātsi: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” inf.n.prs5.nom.sg
  22077. tswe: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.1sg.pst.mid
  22078. tswetär: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22079. tswaiññe: TB; “just, just now”
  22080. tswo: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.sg.m
  22081. tswoṣ: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.pl.m
  22082. tsśitär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.2pl.opt.mid
  22083. tsśītär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.3sg.opt.mid

:

:
:

ā ä ī ū ñ ś ö ü š ß

: