Announcements

Words

  1. ak: TA; “eye” n.nom/acc.sg
  2. akac: TA; “eye” n.all.sg
  3. akañc: TB; “final(ly), distant(ly)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4. akañcar: TB; “~ distant, remote” .nom/acc.sg/pl.m/f
  5. akaniṣṭakaṃ: TA; “abode of a class of gods” msg.loc.sg
  6. akaniṣṭhadhātuṣi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.sg.m
  7. akaniṣṭhadhātuṣiñi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.pl.m
  8. akappi: TA; “impurity, filth, pollution” n.nom/acc.sg
  9. akappi: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.sg
  10. akappiñesa: TB; “impurity” perl.sg
  11. akappiññe: TB; “impurity” nom/acc.sg
  12. akappinta: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.pl
  13. akappintuyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.pl
  14. akappintwaṃ: TA; “impurity, filth, pollution” n.loc.pl
  15. akappiyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.sg
  16. akappiṣi: TA; “of impurity, impure” nom/acc.sg.m
  17. akaru: TB; “aloe (Aquilaria agallocha, or Commiphora roxburghii)” nom.sg
  18. akartte: TB; “near”
  19. akalṣälle: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.sg.m
  20. akalṣälyi: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.pl.m
  21. akalṣälye: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.acc.sg.m
  22. akalṣälyeṃśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.pl.m
  23. akalṣälyeṃts: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.gen.pl.m
  24. akalṣälyeṃmpa: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.comit.pl.m
  25. akalṣälyeśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.sg.m
  26. akalye: TB; “learning, studying” msg.nom.sg
  27. akaśäṣṣi: TB; “pertaining to the sky, air” nom.pl.m
  28. akaso: TB; Name in account m.nom.sg
  29. akasoś: TB; Name in account m.all.sg
  30. akākatte: TB; “to call, invite” priv.subj5.nom.sg.m
  31. akārpacce: TB; “to descend” priv.acc.sg.m
  32. akārpatte: TB; “to descend” priv.nom.sg.m
  33. akālk: TB; “wish” n.nom/acc.sg
  34. akālkänta: TB; “wish” n.nom/acc.pl
  35. akālkäntaṃts: TB; “wish” n.gen.pl
  36. akālkäntse: TB; “wish” n.gen.sg
  37. akālkäś: TB; “wish” n.all.sg
  38. akālkäṣṣe: TB; “pertaining to wishing” nom/acc.sg.m
  39. akālkätstse: TB; “having a wish” nom.sg.m
  40. akālkmeṃ: TB; “wish” n.abl.sg
  41. akālksa: TB; “wish” n.perl.sg
  42. akāś: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.acc.sg
  43. akāśadhātu: TB; “element of empty space” n.nom/acc.sg
  44. akāśadhātuntse: TB; “element of empty space” n.gen.sg
  45. akāśadhātumeṃ: TB; “element of empty space” n.abl.sg
  46. akāśäntse: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.gen.sg
  47. akāśäś: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.all.sg
  48. akāśäṣṣe: TB; “pertaining to the sky, air” nom/acc.sg.m
  49. akāśe: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.nom.sg
  50. akāśne: TB; “sky, air, empty space; ether, atmosphere” m.loc.sg
  51. akäṃtsune: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.sg
  52. akäṃtsuneyäntu: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.pl
  53. akäntsūneyo: TA; “possession, tenure” n.inst.sg
  54. akäṃtsuneytwäṣ: TA; “possession, tenure” n.abl.pl
  55. akäṃtsuneṣi: TA; “possession, tenure” nom.sg.m/f
  56. akäṃtsuneṣiṃ: TA; “possession, tenure” acc.sg.m
  57. akälyme: TA; postposition with genitive
  58. akäts: TA; “sharp, pointed” nom.sg.m
  59. akis: TA; “eye” n.gen.sg
  60. akuśal: TA; “inauspicious, evil”
  61. akuśal: TB; “evil, having no merit” .nom/acc.sg/pl.m/f
  62. ake-k: TB; “end” n.nom/acc.sg.emph
  63. akeceṃ: TB; “last” acc.sg.m
  64. akeññe: TB; “Agnean (?)” nom/acc.sg.m
  65. akeññepi: TB; “Agnean (?)” gen.sg.m
  66. aken-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  67. akemane: TB; “leading” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  68. akessu: TB; “final” nom.sg.m
  69. akau: TB; Personal name or title m.nom.sg
  70. akautacce: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.acc.sg.m
  71. akautatte: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.nom.sg.m
  72. akaumtse: TB; Personal name or title m.gen.sg
  73. akkritraṃ: TA; “round, full” acc.sg.m
  74. aknātsa: TB; “foolish; subst. fool” nom.sg.m/f
  75. aknātsañ: TB; “foolish; subst. fool” nom.pl.m
  76. aknātsaññe: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  77. aknātsaññentse: TB; “ignorance” gen.sg
  78. aknātsaññeṣṣe: TB; “pertaining to ignorance” nom/acc.sg.m
  79. aknātsaññesa: TB; “ignorance” perl.sg
  80. aknātsaṃts: TB; “foolish; subst. fool” acc.pl.m
  81. aknātsaimpa: TB; “foolish; subst. fool” comit.sg.m/f
  82. akmal: TA; “face” m.nom/acc.sg
  83. akmalṣi: TA; “of the face” nom.sg.m/f
  84. akmalṣiṃ: TA; “of the face” acc.sg.m
  85. akmalyo: TA; “face” m.inst.sg
  86. akmlac: TA; “face” m.all.sg
  87. akmlaṃ: TA; “face” m.loc.sg
  88. akmlaśśäl: TA; “face” m.comit.sg
  89. akmlā: TA; “face” m.perl.sg
  90. akyo: TA; “eye” n.inst.sg
  91. akri: TA; “shameless” nom.sg
  92. akritāññe: TB; “~ ungrateful (?)” nom/acc.sg.m
  93. akritānik: TA; “without gratitude” nom.sg.m
  94. akritānikāñ: TA; “without gratitude” nom.pl.f
  95. akritär: TA; “round, full” nom.sg.m
  96. akritraṃ: TA; “round, full” nom.pl.f
  97. akritri: TA; “round, full” nom.sg.f
  98. akritre: TA; “round, full” nom.pl.m
  99. akrūna: TB; “tears” fpl.nom/acc.pl
  100. akraupatte: TB; “to gather, assemble, congregate” priv.subj5.nom.sg.m
  101. akṛtajñe: TB; “ungrateful” nom.sg.m
  102. akṛtatñi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  103. akṛtātñeṣṣi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  104. aklaṣṣeñca: TB; “learning” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  105. aklaṣṣeñcaṃts: TB; “learning” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  106. aklyamai: TB; “to learn” gv.pret7.1sg.pst.mid
  107. aklyitär: TB; “to learn” gv.subj4.3sg.subj.mid
  108. aklyiyentär: TB; “to learn” gv.subj4.3pl.opt.mid
  109. aklyilñe: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  110. aklyilñene: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.loc.sg
  111. aklyilñentse: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.gen.sg
  112. aklyilñesa: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.perl.sg
  113. aklyitsi: TB; “to learn” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  114. aklyitsiśc: TB; “to learn” inf.n.subj4.all.sg
  115. aklyyate: TB; “to learn” gv.pret7.3sg.pst.mid
  116. aklyyatai: TB; “to learn” gv.pret7.2sg.pst.mid
  117. akwane: TB; (?) nom.sg
  118. akwaneṃ: TB; (?) acc.pl
  119. akwam-pere: TB; “sprout and stalk” nom/acc.sg
  120. akwatsäññe: TB; “sharpness” nom/acc.sg
  121. akwatse: TB; “sharp, harsh” nom.sg.m
  122. akṣar: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.nom/acc.sg
  123. akṣaranma: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.acc.pl
  124. akṣaräs: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.acc.pl
  125. akṣaräsyo: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.inst.pl
  126. akṣari: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.nom.pl
  127. akṣā-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  128. akṣā-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  129. akṣār: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.nom/acc.sg
  130. akṣārālaṃbaṃ: TB; “~ taking hold of the akṣara” nom/acc.sg
  131. akṣāränta: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.nom/acc.pl
  132. akṣāre: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3pl.pst.act
  133. akṣārsa: TB; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” n.perl.sg
  134. akṣāwa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act
  135. akṣāwa-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  136. akṣāwa-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.pl
  137. akṣāsta: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.2sg.pst.act
  138. akṣīt: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.2sg.opt.act
  139. akṣim: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.opt.act
  140. akṣepit: TB; “~ casting down” nom/acc.sg
  141. akṣai: TB; “undecaying” .nom/acc.sg/pl.m/f
  142. akṣobhäṣ: TA; “an immense number” m.abl.sg
  143. akṣobhe: TB; “unagitated, unmoved (?)” nom.sg.m
  144. akṣnai: TB; “~ transversely, wrongly, diagonally”
  145. akṣris: TA; “akṣara; syllable, character; script, system of writing” m.gen.sg
  146. aksaścer: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2pl.prs.act
  147. aksaṣyeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.impf.act
  148. aksaṣṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.prs.act
  149. aksaṣṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  150. aksaṣṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.impf.act
  151. aksaṣṣuki: TB; “instructor” agnt.nom.sg
  152. aksaṣṣukiṃ: TB; “instructor” agnt.acc.pl
  153. aksaṣṣukintsa: TB; “instructor” agnt.perl.pl
  154. aksaṣṣeñca: TB; “announcing” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  155. aksaṣṣeñcai: TB; “announcing” ptcp.prs11.acc.sg.m/f
  156. aksaskeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.prs.act
  157. aksaskemane: TB; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  158. aksaskau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act
  159. aksaskau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.2sg
  160. aksaskau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.pl
  161. aksast: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2sg.prs.act
  162. aksau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.2sg
  163. aksau-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  164. aksau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  165. agamadhari: TB; “person of a particular theological position” m.nom.pl
  166. agamadhare: TB; “person of a particular theological position” m.nom.sg
  167. agnikeśe: TB; “Agnikeśa (PN of a yakṣa)” m.nom.sg
  168. agrakulike: TB; “householder from a very prominent family” m.nom.sg
  169. agradharma: TB; “~ foremost law” nom.sg
  170. agrayugi: TA; “best pair (of Buddhist disciples)” m.nom/acc.du
  171. aghaniṣṭabhavaṃ: TA; “the region of the highest class of the Śuddhāvāsa gods” n.nom/acc.sg
  172. aghaniṣṭh: TA; “a class of gods” m.nom/acc.sg
  173. aṅkānmi: TB; “alliance, support” nom/acc.sg
  174. aṅkāre: TB; “~ profligacy, immorality (?)” msg.nom.sg
  175. aṅkīrase: TB; “Aṅkīrasa (PN of a buddha)” m.nom.sg
  176. aṅkirases: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.gen.sg
  177. aṅkaiṃ: TB; “false, reverse” .nom/acc.sg/pl.m/f
  178. aṅkainsa: TB; “reverse”
  179. aṅklautkacce: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.acc.sg.m
  180. aṅklautkatte: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.nom.sg.m
  181. aṅkwaṣṭ: TB; “Ferula assafoetida” nom/acc.sg
  182. aṅgade: TA; “name of a Pratyekabuddha” m.nom.sg
  183. aṅgadeṃ: TA; “name of a Pratyekabuddha” m.acc.sg
  184. aṅgirathe: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.nom.sg
  185. aṅgukte: TA; “?, male PN?”
  186. acakarm: TB; (?) msg.nom.sg
  187. acalasuttär: TB; “acalasutra (a kind of slave)” nom.sg
  188. acār: TB; “propriety, rule” n.nom/acc.sg
  189. acāränta: TB; “propriety, rule” n.nom.pl
  190. aci: TA; “1) (pp.abl.) ‘beginning with ... up to’ (Skt. ādi); 2) (prev.) ‘hither’; 3) adv. ‘hither’ [B ecce]”
  191. acir: TB; “constipation” nom/acc.sg
  192. acirapati: TB; “Acirapati” f.acc.sg
  193. acirne: TB; “constipation” loc.sg
  194. acle: TA; “from inside”
  195. ajamot: TB; “celery/celeriac (Apium graveolens) or common caraway (Carum carvi)” nom.sg
  196. ajā: TA; “in high number (?)”
  197. ajātaśatru: TA; “a king of Magadha” m.nom.sg
  198. ajātaśatru: TB; Name of a king m.nom.sg
  199. ajātaśatruñ: TB; Name of a king m.gen.sg
  200. ajātaśatruṃ: TB; Name of a king m.acc.sg
  201. ajātaśatruṃś: TB; Name of a king m.all.sg
  202. ajāti: TA; “?”
  203. ajite: TA; name of a pupil m.nom.sg
  204. ajite: TB; “Ajita (PN of heretical teacher)” m.nom.sg
  205. ajiteṃ: TA; name of a pupil m.acc.sg
  206. ajitenac: TA; name of a pupil m.all.sg
  207. ajitenäṣṣ: TA; name of a pupil m.abl.sg
  208. ajvare: TB; “without a fever” nom.sg.m
  209. añiye: TB; “breath” msg.nom/acc.sg
  210. añumāski: TA; “1) ‘astounding, amazing, wonderful’; 2) ‘astounded, amazed’” .nom.sg.m/f
  211. añumāskiṣiṃ: TA; “1) ‘astounding, amazing, wonderful’; 2) ‘astounded, amazed’” acc.sg.m
  212. aṃc: TA; “to, beside”
  213. añcali: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  214. añcāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  215. añcānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  216. añcānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  217. añcāl: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  218. añcäl: TA; “bow” f.nom/acc.sg
  219. añclis: TA; “bow” f.gen.sg
  220. añcwāṣi: TA; “iron-” nom.sg.m
  221. añcwāṣiñi: TA; “iron-” nom.pl.m
  222. añcwāṣiṃ: TA; “iron-” acc.sg.m
  223. añcwāṣṣāñ: TA; “iron-” nom.pl.f
  224. añcwāṣṣāṃ: TA; “iron-” acc.sg.f
  225. añcwāṣṣās: TA; “iron-” acc.pl.f
  226. añmañentär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3pl.prs.mid
  227. añmaññītar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.impf.mid
  228. añmaññitär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3sg.impf.mid
  229. añmaññemar: TB; “to wish, desire” gv.subj/prs12.1sg.subj/prs.mid
  230. añmantse: TB; “self; wish, desire” gen.sg
  231. añmalāṣlñeṣṣe: TB; “pertaining to pity” prs9.nom/acc.sg.m
  232. añmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  233. añmalāṣṣälñesa: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.perl.sg
  234. añmaṣṣana: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.pl.f
  235. añmaṣṣe: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.sg.m
  236. añmālaṣka: TB; “pitying, being sympathetic” voc.sg.m
  237. añmālaṣkäññe: TB; “pity, sympathy” nom/acc.sg
  238. añmālaṣkäññesa: TB; “pity, sympathy” perl.sg
  239. añmālaṣke: TB; “pitying, being sympathetic” nom.sg.m
  240. añmālaṣkeṃ: TB; “pitying, being sympathetic” acc.sg.m
  241. añmālaṣle: TB; “having sympathy, pity, compassion [adjective]; sympathy, pity, compassion [noun]” part.prs9.nom/acc.sg.m
  242. añmālaṣleṣṣe: TB; “pertaining to sympathy” prs9.nom/acc.sg.m
  243. añmämpa: TB; “self; wish, desire” comit.sg
  244. añśär: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” nom/acc.sg.m
  245. at: TB; “away”
  246. atakke: TB; “Atakke (PN in caravan pass)” m.nom.sg
  247. atameṃ: TB; “away from (?)”
  248. atākacce: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.acc.sg.m
  249. atākatte: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.nom.sg.m
  250. atāttadāṃ: TB; “theft” nom/acc.sg
  251. atāne: TB; “~ wrist (?)” acc.du
  252. atāmo: TB; “~ unfruitful ground” nom.sg
  253. atäṅkac: TA; “to a hold, in check”
  254. atäṅkät: TA; “unchecked, unhampered”
  255. atär: TA; “hero” m.nom/acc.sg
  256. atit: TB; “~ past, bygone” .nom/acc.sg/pl.m/f
  257. atidivākare: TB; Personal Name m.nom.sg
  258. atibala: TB; Sida rhombifolia nom.sg
  259. atiya: TB; “grass” fpl.nom.sg
  260. atiyañ: TB; “grass” fpl.nom.pl
  261. atiyaṃ: TB; “grass” fpl.acc.pl
  262. atiyaṃts: TB; “grass” fpl.gen.pl
  263. atiyai: TB; “grass” fpl.acc.sg
  264. atiyaisa: TB; “grass” fpl.perl.sg
  265. atirek: TB; “surplus, exception” msg.nom.sg
  266. atiṣṭhit: TB; “control” msg.nom/acc.sg
  267. ate: TB; “away”
  268. atka: TB; “concentration (?)” nom/acc.sg
  269. atkane: TB; “concentration (?)” loc.sg
  270. atkwal: TB; (?)
  271. atyāśik: TA; “beyond any hope” .nom/acc.sg/pl.m/f
  272. atyuccagāmī: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  273. atyuttame: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  274. atra-tampe: TA; “possessing the strength of a hero” nom.sg.m
  275. atra-tampes: TA; “possessing the strength of a hero” acc.pl.m
  276. atraśśi: TA; “hero” m.gen.pl
  277. atreye: TB; “Atreya (PN)” m.nom.sg
  278. atroñci: TA; “of a hero” nom.sg.m/f
  279. attsaik: TB; “completely, certainly”
  280. adbhūtadharm: TA; “thing of wonder” m.nom/acc.sg
  281. adhit: TA; “gone over, studied”
  282. adhimāttra-madhya-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-middle level (i.e. 6th level)” msg.inst.sg
  283. adhimāttra-mṛdu-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-inferior level (i.e. 7th level)” msg.inst.sg
  284. adhimātrādhimāträ: TA; “a thing absolutely beyond measure” n.acc.sg
  285. adhimātrādhimāträ-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-superior level (i.e. the 9th level)” msg.inst.sg
  286. adhimuktak: TA; name of a tree m.nom/acc.sg
  287. adhivacanasaṃsparś: TB; “~ conjunction of epithets” nom.sg
  288. adhiṣtit: TA; “controlling” m.nom/acc.sg
  289. adhiṣtitā: TA; “controlling” m.perl.sg
  290. adhiṣṭhitaṃ: TA; “controlling” m.loc.sg
  291. adhyāśai: TB; “disposition” nom/acc.sg
  292. anaṅgaṇe: TB; “Anaṅgaṇa, PN” m.nom.sg
  293. anantatewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  294. anantatrātte: TB; “Ānanda-, PN” m.nom.sg
  295. anantaryavimuktimārg: TB; “~ way of immediate deliverance” msg.nom.sg
  296. anantārś: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.sg
  297. anantārśänta: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.pl
  298. anandadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  299. anandadewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  300. anaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  301. anapatācca: TB; “childless, infertile” nom.sg.f
  302. anapatātstse: TB; “childless, infertile” nom.sg.m
  303. anaprāṣ: TA; “before”
  304. anaprä: TA; “1) (pp.gen.), 2) (prep.perl.), 3) (adv.) 1) ‘before, in the face of’, 2) ‘in front of’, 3) ‘in front’”
  305. anapr-äk: TA; “1) (pp.gen.), 2) (prep.perl.), 3) (adv.) 1) ‘before, in the face of’, 2) ‘in front of’, 3) ‘in front’” emph
  306. anabhiprāy: TB; “~ lack of intention” nom/acc.sg
  307. anabhiprāysa: TB; “~ lack of intention” perl.sg
  308. anarsäṅkiñ: TA; “miserable, wretched person” m.nom.pl
  309. anas: TA; “breath, sigh” m.acc.pl
  310. anahār: TB; “fast (i.e., refraining from eating)” nom.sg
  311. anahāl: TA; a kind of deadly poison m.nom.sg
  312. anākätte: TB; “blameless, irreproachable” priv.subj1.nom.sg.m
  313. anāgat: TB; “non-attainment” msg.nom/acc.sg
  314. anāgatmeṃ: TB; “non-attainment” msg.abl.sg
  315. anāgāmäññe: TB; “pertaining to one that is destined to return no more to this world” nom/acc.sg.m
  316. anāgāmune: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.nom/acc.sg
  317. anāgāmuneyac: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.all.sg
  318. anāgāme: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.nom/acc.sg
  319. anāgāme: TB; “one destined to return no more to this world” m.nom.sg
  320. anāgāmes: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.gen.sg
  321. anāthapiṇḍik: TA; name of a householder, host of the Buddha m.nom.sg
  322. anāthapiṇḍikāṃ: TA; name of a householder, host of the Buddha m.acc.sg
  323. anāthapiṇḍike: TB; “Anāthapiṇḍika (PN of a merchant in whose garden the Buddha instructed his disciples)” m.nom.sg
  324. anāntapa: TB; “continually, for ever”
  325. anāpatti: TB; “unpunishableness, no offence” nom.sg
  326. anāyätte: TB; “what has not been given” priv.subj1.nom.sg.m
  327. anāṣkare: TB; “remote” nom.sg.m
  328. anāṣkarai: TB; “remote” acc.sg.f
  329. anāṣṣäṃ: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  330. anāṣṣälñe: TB; “breathing, inhalation, dyspnea” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  331. anāṣṣälle: TB; “to be breathed in, inhaled” part.prs9a.nom.sg.m
  332. anās: TB; miserable .nom/acc.sg/pl.m/f
  333. anāsäññe: TB; “miserable” nom/acc.sg.m
  334. anāstar: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  335. anāsrap: TA; “uncontaminated [by defilements], pure” .nom/acc.sg.m
  336. anāsrap: TB; “freedom from sinful influence” nom.sg
  337. anāstsi: TB; “to breathe in, inhale” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  338. anityāt: TA; “instability, impermanence” f.nom/acc.sg
  339. anityāt: TB; “freedom from sinful influences” nom.sg
  340. anityātac: TA; “instability, impermanence” f.all.sg
  341. anityä: TB; “transient” .nom/acc.sg/pl.m/f
  342. anindri: TB; “without senses” .nom/acc.sg/pl.m/f
  343. aniruddhavadāṃ: TA; Legend of Aniruddha, title of the third act of the Maitreyasamiti-Nāṭaka m.nom/acc.sg
  344. aniruddhe: TA; name of an Arhat, disciple of the Buddha m.nom.sg
  345. aniruddhe: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  346. anivṛtāvyākṛt: TB; “unchecked and undefined” .nom/acc.sg/pl.m/f
  347. anupasaṃpanne: TB; “unordained” nom.sg.m
  348. anubhāp: TB; “perception, apprehension” nom.sg
  349. anumodit: TA; “approval, applauding” m.nom/acc.sg
  350. anumodit: TB; “approbation” nom/acc.sg
  351. anurat: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” nom/acc.sg
  352. anuratne: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” loc.sg
  353. anulakṣaṃ: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.sg
  354. anulakṣanänta: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.pl
  355. anuvartaka: TB; “conforming to, imitating; following, cleaving to” nom.sg
  356. anuwasāṃ: TB; “oily enema” nom/acc.sg
  357. anuśāsake: TB; “instructor, director” m.nom.sg
  358. anuśāsakentse: TB; “instructor, director” m.gen.sg
  359. ane: TA; “1) (adv.), 2) (pp.obl.), 3) (pp.loc.) 1) ‘inside, into’, 2) ‘inside’, 3) ‘into, within’ 4) (pp.gen.) ‘into’”
  360. aneñcāṣ: TA; “from the interior, out from”
  361. aneñcāṣi: TA; “interior, internal” nom.sg.m/f
  362. aneñci: TA; “interior” nom.sg.m/f
  363. aneñciṃ: TA; “interior” acc.sg.m
  364. anaiwacce: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.sg.m
  365. anaiwacceṃ: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.pl.m
  366. anaiwaccene: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” loc.sg.m
  367. anaiwaccempa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.sg.m
  368. anaiwacceṃmpa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.pl.m
  369. anaiwatsñe: TB; “~ unpleasantness, something unwanted” nom/acc.sg
  370. anaiwatstse: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” nom.sg.m
  371. anaiśai: TB; “carefully”
  372. anautacce: TB; “~ imperishable” priv.subj5.acc.sg.m
  373. anautatte: TB; “~ imperishable” priv.subj5.nom.sg.m
  374. antapi: TB; “both” nom/acc.pl.m/f
  375. antapiśc: TB; “both” all.pl.m/f
  376. antarakalp: TA; “intermediate kalpa” m.nom/acc.sg
  377. antarakalp: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.sg
  378. antarakalpañ: TA; “intermediate kalpa” m.nom.pl
  379. antarakalpanma: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.pl
  380. antarakalpīs: TA; “intermediate kalpa” m.gen.sg
  381. antaradvīpäṣṣai: TB; “pertaining to the middle continent” acc.sg.f
  382. antarābhap: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.nom.sg
  383. antarābhav: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” nom/acc.sg
  384. antarābhavaṃ: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.loc.sg
  385. antarābhaväṣṣi: TB; “pertaining to an intermediate state of existence” nom.pl.m
  386. antarābhavike: TB; “belonging to an intermediate state” nom.sg.m
  387. antarābhavne: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” loc.sg
  388. antarāy: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.sg
  389. antarāyänta: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.pl
  390. antariye: TB; “~ under or lower (of garments)” nom.sg.m
  391. antartiṣ: TB; “invisible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  392. antarvās: TB; “inner or under garment” nom/acc.sg
  393. antāpce: TB; “firebrand” nom.sg
  394. antiṣpūr: TB; “harem” nom/acc.sg
  395. antiṣpuräṣṣe: TB; “harem” nom/acc.sg.m
  396. antiṣpūrne: TB; “harem” loc.sg
  397. antiṣpuryo: TA; “harem” m.inst.sg
  398. antule: TA; “from there”
  399. antuśśi: TA; “from there”
  400. antuṣ: TA; “thereupon, afterwards”
  401. aṃttule: TB; “PN” m.nom.sg
  402. andhave: TB; “Andhava (PN of a forest)” nom.sg
  403. aṃntule: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  404. aṃśuk: TA; “garment” msg.nom/acc.sg
  405. aṃśuk: TB; “(upper) garment” msg.nom/acc.sg
  406. aṃśūktsa: TB; “(upper) garment” msg.perl.sg
  407. aṃśri: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” nom.sg.f
  408. aṃśre: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” nom.pl.m
  409. aṃśres: TA; “1) (adj.) ‘stumbling, tripping, unsteady; falling, impeded, interrupted’; 2) (n.masc.) ‘the act of stumbling, tripping’” acc.pl.m
  410. antsane: TB; “shoulder; element” m.nom/acc.du
  411. antseṃts: TB; “shoulder; element” m.gen.pl
  412. antseṣṣe: TB; “pertaining to the skandhas” nom/acc.sg.m
  413. antseṣṣai: TB; “pertaining to the skandhas” acc.sg.f
  414. apadāt: TA; “clean, pure” acc.sg.m
  415. apamārga: TB; “Achyranthes aspera Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  416. aparacite: TB; “Aparājita, name of a Bodhisattva, PN” m.nom.sg
  417. aparāntik: TA; “ultimate, concerning the later end”
  418. aparimāṃ: TB; “immeasurable” .nom/acc.sg/pl.m/f
  419. apaśabdh: TB; “bad or vulgar speech (?)” nom/acc.sg
  420. apasmār: TB; “epilepsy” nom/acc.sg
  421. apākärtse: TB; “in the open, visible, manifest” .nom/acc.sg/pl.m/f
  422. apāy: TB; “lower being” n.nom.sg
  423. apāynta: TB; “lower being” n.nom/acc.pl
  424. apārṣe: TB; “pertaining to the place of Apār (or Āpar)” nom/acc.sg.m
  425. apāṣṣätte: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” priv.subj2.nom.sg.m
  426. apärkär: TA; “at length, in detail”
  427. apälkāt: TA; “unheeding, unconcerned (?)”
  428. apiś: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] nom/acc.sg
  429. apiśäṣṣe: TB; “pertaining to the Avīci hell” nom/acc.sg.m
  430. apiśne: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] loc.sg
  431. appakka: TB; “dear father [diminutive]” m.voc.sg
  432. appakke: TB; “dear father [diminutive]” m.nom.sg
  433. appamāt: TB; “~ treating badly/wrongly/with disdain”
  434. appamātäññe: TB; “~ ill-treatment” msg.nom/acc.sg
  435. appärmāt: TA; “despised, not considered”
  436. apprameyaṃ: TA; “immeasurable thing” m.loc.sg
  437. apratitulyeṃ: TA; m.nom/acc.sg
  438. apratitulyeṃ: TB; nom/acc.sg
  439. apratitulyenaṃ: TA; m.loc.sg
  440. apratitulyeṃne: TB; loc.sg
  441. apratisaṃkhyānirot: TB; “the unobserved annihilation of an object” nom/acc.sg
  442. apramaṇi: TB; “infinitude, high number” n.nom.sg
  443. apramaṇinta: TB; “infinitude, high number” n.nom/acc.pl
  444. aprasāt: TB; “unbelief” nom/acc.sg
  445. aplākät: TA; “without permission”
  446. apṣatriki: TB; “citizen of a market-town (?)” m.nom.pl
  447. apsāl: TB; “sword” nom/acc.sg
  448. apsāltsa: TB; “sword” perl.sg
  449. aptsar: TA; a celestial nymph f.nom/acc.sg
  450. aptsaradarśaṃ: TB; nom/acc.sg
  451. aptsaradarśaṃne: TB; loc.sg
  452. aptsaradarśäṃ: TA; m.nom/acc.sg
  453. aptsaradarśnaṃ: TA; m.loc.sg
  454. aptsaräntu: TA; a celestial nymph f.nom/acc.pl
  455. aptsaräṃtu: TA; a celestial nymph f.acc.pl
  456. aptsaräntwäṣ: TA; a celestial nymph f.abl.pl
  457. aptsarnta: TB; “Apsaras, class of female divinities” fpl.nom/acc.pl
  458. aptsarntu: TA; a celestial nymph f.nom.pl
  459. aptsarntuyo: TA; a celestial nymph f.inst.pl
  460. aptsarntwaṃ: TA; a celestial nymph f.loc.pl
  461. aptsarntwis: TA; a celestial nymph f.gen.pl
  462. aptsarya: TB; “pertaining to a apsaras” nom.sg.f
  463. aptsarr: TA; a celestial nymph f.nom.sg
  464. abraji: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.sg
  465. abrajinta: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.pl
  466. abhājaṃ: TB; “non-vessel” msg.nom/acc.sg
  467. abhijñä: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.sg
  468. abhijñänta: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.pl
  469. abhijñäntu: TA; “supernatural knowledge” f.acc.pl
  470. abhijñes: TA; “supernatural knowledge” f.gen.sg
  471. abhidārm: TB; “Abhidharma, third section of the Buddhist canon” acc.sg
  472. abhidharm: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.nom/acc.sg
  473. abhidharmaṃ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.loc.sg
  474. abhidharmäṣṣ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.abl.sg
  475. abhidharmike: TB; “one learned in the abhidhārma” m.nom.sg
  476. abhidharmis: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.gen.sg
  477. abhidharm-piṭak: TA; “basket of Abhidharma; name of the third section of Buddhist writings” n.nom.sg
  478. abhidharm-śāsträ: TA; “treatise of Abhidharma” n.nom.sg
  479. abhidharmṣi: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” nom.sg.m
  480. abhidhārm: TB; “philosophy; metaphysics; third part of the Buddhist canon” msg.nom/acc.sg
  481. abhinai: TA; “pantomime, expressive acting” m.nom/acc.sg
  482. abhinai: TB; “pantomime, expressive acting” acc.sg
  483. abhinaiṣṣeṃ: TB; “pantomime, expressive acting” nom/acc.sg.m
  484. abhipārage: TA; name of a minister m.nom.sg
  485. abhiprāy: TA; “intention” msg.nom/acc.sg
  486. abhiprāy: TB; “intention” n.nom/acc.sg
  487. abhiprāyänta: TB; “intention” n.nom.pl
  488. abhiṣek: TA; “anointment, consecrating” m.nom/acc.sg
  489. abhīṣek: TB; “consecration, ordination” nom/acc.sg
  490. abhiṣekṣināṃ: TA; “anointment, consecrating” acc.sg.f
  491. abhiṣekṣe: TB; “pertaining to ritual consecration” nom/acc.sg.m
  492. abhiṣekṣeṃ: TB; “pertaining to ritual consecration” acc.pl.m
  493. abhisaṃskār: TA; “mental determination, intent” m.nom/acc.sg
  494. abhisaṃskāryo: TA; “mental determination, intent” m.inst.sg
  495. abhisamai: TB; “clear understanding” nom/acc.sg
  496. abhyantarakālp: TB; “intermediate age” n.nom/acc.sg
  497. abhyākhyāṃ: TB; “false or groundless accusation, calumny” nom.sg
  498. amarṣ: TB; “impatience, indignation, anger” nom/acc.sg
  499. amarṣäṣṣe: TB; “pertaining to impatience, anger” nom/acc.sg.m
  500. amalāk: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” nom/acc.sg
  501. amalākämpa: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” comit.sg
  502. amāc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.sg
  503. amācänta: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.pl
  504. amācäntampa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.comit.pl
  505. amācäntaśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  506. amācäntasa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.pl
  507. amācäś: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.abl.sg
  508. amāciññe: TB; “pertaining to a minister” nom/acc.sg.m
  509. amāciṃśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.sg
  510. amāṃ: TB; “pride, arrogance” nom/acc.sg
  511. amāntatte: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” priv.subj5.nom.sg.m
  512. amārraṣṣa: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom.sg.f
  513. amārraṣṣe: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom/acc.sg.m
  514. amāllatte: TB; “to (op)press, crush; mid. be overpowered by emotion; mid. to deny” priv.subj6.nom.sg.m
  515. amāskai: TB; “difficult, hard” .nom/acc.sg/pl.m/f
  516. amäkṣpänta: TB; “~ wagon-master” voc.sg
  517. amäkṣpänte: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  518. amärtatewe: TB; “Amṛtadeva, PN” m.nom.sg
  519. amiśkana: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom/acc.pl.f
  520. amiśkäññe: TB; “bad feelings, misery, dejectedness” nom/acc.sg
  521. amiśke: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom.sg.m
  522. amok: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.sg
  523. amok: TB; “art” n.nom/acc.sg
  524. amokaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.sg
  525. amokäcci: TB; “artisan” nom.pl.m
  526. amokänta: TB; “art” n.nom/acc.pl
  527. amokäntu: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.pl
  528. amokäntwaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.pl
  529. amokäntwāśśi: TA; “art, skill” n/m.gen.pl
  530. amokämpa: TB; “art” n.comit.sg
  531. amokäṣ: TA; “art, skill” n/m.abl.sg
  532. amokäṣṣe: TB; “pertaining to art, artificial” nom/acc.sg.m
  533. amokäs: TA; “art, skill” n/m.acc.pl
  534. amokäts: TA; “artist, artisan” m.nom.sg
  535. amokis: TA; “art, skill” n/m.gen.sg
  536. amokces: TB; “artisan” gen.pl.m
  537. amokyo: TA; “art, skill” n/m.inst.sg
  538. amokṣiṃ: TA; “of art” acc.sg.m
  539. amoksa: TB; “art” n.perl.sg
  540. amoktsāp: TA; “artist, artisan” m.gen.sg
  541. amoktse: TA; “artist, artisan” m.nom.pl
  542. amoktse: TB; “artisan” nom.sg.m
  543. amoktses: TA; “artist, artisan” m.acc.pl
  544. amparwa: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.pl
  545. ampalakkesar: TB; a kind of tree msg.nom/acc.sg
  546. ampoñaṃtse: TB; “abscess, boil” gen.sg
  547. ampoño: TB; “abscess, boil” nom.sg
  548. ampraṣṭo: TB; “Oxalis monadelpha (a medical ingredient)” nom.sg
  549. amprätapātär: TB; “leaf of Tinospora cordifolia (Willd.) Miers (a medical ingredient)” nom.sg
  550. amprätaśarme: TB; “Amṛtaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  551. amprätodane: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.nom.sg
  552. amprätodaneṃ: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.acc.sg
  553. amprärtatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  554. amprärtateweś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  555. amprärtadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  556. amplākätte: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” priv.subj1.nom.sg.m
  557. ambari: TB; Name of a king m.gen.sg
  558. ambariṣe: TA; name of a king m.nom.sg
  559. ambare: TB; Name of a king m.nom.sg
  560. ammakki: TB; “mother, mummy” f.voc.sg
  561. amrätarakṣite: TB; “Amṛtarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  562. amrätasene: TB; “Amṛtasena [name]” m.nom.sg
  563. amṛdodaṃ: TA; name of a son of Siṃhahanu, an uncle of Śākyamuni m.nom.sg
  564. ayanisuneyum: TA; “suitable, conducive” nom.sg.m
  565. ayanisuneyumäṣ: TA; “suitable, conducive” nom.pl.m
  566. ayardhyāme: TB; “Ayardhyāme (PN of Uyghur origin)” m.nom.sg
  567. ayājñi: TB; “cumin” nom/acc.sg
  568. ayātaiccu: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” voc.sg.m
  569. ayātaicce: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.sg.m
  570. ayātaicceṃ: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.pl.m
  571. ayātaitstse: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” nom.sg.m
  572. ayāto: TB; “suitable, pleasant, possible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  573. ayātośc: TB; “+ Gen. for the benefit of”
  574. ayāmätte: TB; “to do” priv.subj1/2.nom.sg.m
  575. ayāw: TB; unclear nom/acc.sg
  576. ayi-c: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.2sg
  577. ayītär: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.mid
  578. ayit-me: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.2sg.subj.act.obj.2sg
  579. ayi-ne: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  580. ayu-c: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  581. ayu-ne: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.3sg
  582. ayot: TA; capital of Rāma f.nom/acc.sg
  583. ayormaṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  584. araṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  585. arañc: TB; “heart” msg.acc.sg
  586. arañcaccu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  587. arañcatstse: TB; “pertaining to the heart” nom.sg.m
  588. arañcäṃ: TB; “heart” msg.acc.pl
  589. arañcänne: TB; “heart” msg.loc.pl
  590. arañcäntse: TB; “heart” msg.gen.sg
  591. arañcäṣṣu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  592. arañcäṣṣe: TB; “pertaining to the heart” nom/acc.sg.m
  593. arañci: TB; “heart” msg.nom.pl
  594. arañce: TB; “heart” msg.nom.sg
  595. arañcne: TB; “heart” msg.loc.sg
  596. arañcmeṃ: TB; “heart” msg.abl.sg
  597. arañcsa: TB; “heart” msg.perl.sg
  598. aratär: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  599. aratr-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  600. aratr-äm: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.pl
  601. araṇemi: TA; name of a king m.nom.sg
  602. araṇemi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  603. araṇemiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  604. araṇemiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  605. araṇemiṃtsa: TB; Personal name of a king m.perl.sg
  606. araṇemis: TA; name of a king m.gen.sg
  607. aranträ-m: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.pl
  608. aran-me: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  609. araṇyāyataṃ: TB; “hermitage” nom/acc.sg
  610. araṇyāyatannaṃts: TB; “hermitage” gen.pl
  611. arar-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  612. arāññe: TB; “forest dweller” m.nom/acc.sg
  613. arāññeṃ: TB; “forest dweller” m.acc.pl
  614. arāññeṣṣe: TB; “pertaining to a forest dweller” nom/acc.sg.m
  615. arāḍe: TB; Name of a tune nom.sg
  616. arāḍeṃ: TA; name of a sage m.acc.sg
  617. arāḍeṃne: TB; Name of a tune loc.sg
  618. arāḍentsa: TB; Name of a tune perl.sg
  619. arā-me: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  620. arāre: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  621. aräñtar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.subj.mid
  622. aräñlune: TA; “evocation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  623. aräṃ: TA; “appearance, form” m.nom/acc.sg
  624. arämpāt: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.sg
  625. arämpātäntu: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.pl
  626. arämpātum: TA; “provided with shape” nom.sg.m
  627. arämpātyo: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.inst.sg
  628. arämpātṣi: TA; “of beauty, of bodily form” nom.sg.m/f
  629. arämpātṣiṃ: TA; “of beauty, of bodily form” acc.sg.m
  630. aräṣ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act
  631. aräṣt: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.act
  632. aräṣtār: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.mid
  633. aräṣtär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.mid
  634. aräṣlis: TA; “evocation” abstr.n.subj8.gen.sg
  635. arässi: TA; “to evoke, bring forth” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  636. arirāk: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” nom/acc.sg
  637. arirākäṃmpa: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” comit.sg
  638. aru: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.sg.m
  639. aruci: TB; “lack of appetite” nom/acc.sg
  640. aruṇariju: TB; “Asteracantha longifolia Nees. (a medical ingredient)” nom.sg
  641. aruṇāvati: TA; name of a city f.nom.sg
  642. aruṇāvati: TB; Name of a city nom/acc.sg
  643. aruṇāvatiṣṣi: TB; “being from Aruṇāvati” nom.pl.m
  644. aruṇāvatiṣṣe: TB; “being from Aruṇāvati” nom/acc.sg.m
  645. arunt: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  646. arupi: TA; “shapeless”
  647. aruṣ: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.pl.m
  648. arai: TB; “O, oh”
  649. aron: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.opt.act
  650. arkañcäs: TA; “black, dark” acc.pl.m
  651. arkaṃś: TA; “black, dark” nom.pl.m
  652. arkantse: TB; “crown flower, arka-plant (Calotropis gigantea (Linn.))” gen.sg
  653. arkäṃtse: TA; “black, dark” gen.sg.f
  654. arkämnāṣi: TA; “pertaining to a cemetery” nom.sg.m
  655. arkämnāṣiṃ: TA; “pertaining to a cemetery” acc.sg.m
  656. arkämnāṣṣās: TA; “pertaining to a cemetery” acc.pl.f
  657. arkämnāsā: TA; “cemetery” f.perl.pl
  658. arkätsäṃ: TA; “burning, boiling, hot” acc.sg.m
  659. arkuye: TB; “~ necessity (?)” nom.sg
  660. arkwina: TB; “white” nom.pl.f
  661. arcaññitar: TB; “should, ought to” gv.prs12.2sg.impf.mid
  662. arcantär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.prs.mid
  663. arcuna: TB; “Arjuna, PN, name of a king” m.nom.sg
  664. arccäññītär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.impf.mid
  665. arjuṃ: TB; “Terminalia arjuna” nom/acc.sg
  666. arjune: TB; “Arjuna (PN in graffito)” m.nom.sg
  667. arñantar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3pl.subj.mid
  668. arñäl: TA; “being able to evoke, bring forth; evocable” part.subj7.nom.sg.m
  669. arñitär: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.opt.mid
  670. arñīmār: TA; “to evoke, bring forth” subj7.1sg.opt.mid
  671. artatär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  672. artadhane: TB; “Artadhana, PN, name of a disciple (?)” m.nom.sg
  673. artamai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  674. artal: TA; “praising” abstr.n.prs4.nom/acc.sg
  675. artaskemane: TB; “being acknowledged; rejoiced” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  676. artaskemar: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.1sg.prs.mid
  677. artastär: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.3sg.prs.mid
  678. artār: TA; “to love, praise” gv.prs4.2sg.prs.mid
  679. artär: TA; “to love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  680. artkiye: TB; “abundance” nom.sg
  681. arttaskentär: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.3pl.prs.mid
  682. arttastär: TB; “to acknowledge; rejoice in” prs9a.2pl.prs.mid
  683. arttāte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  684. arttātai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  685. arttānte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  686. artmār: TA; “to love, praise” gv.prs4.1sg.prs.mid
  687. arth: TA; “sense; meaning, goal” n.nom/acc.sg
  688. arthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  689. arthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  690. arthanmaṣṣeṃ: TB; “sense, meaning” acc.sg
  691. arthaṃma: TB; “sense, meaning” n.acc.pl
  692. arthaśśäl: TA; “sense; meaning, goal” n.comit.sg
  693. arthaṣinās: TA; “sense; meaning, goal” acc.pl.f
  694. arthäntu: TA; “sense; meaning, goal” n.nom/acc.pl
  695. arthäntwaṃ: TA; “sense; meaning, goal” n.abl.pl
  696. arthä-vyaṃjaṃ: TA; “meaning [and] sound’, i.e. ‘meaning [and] letter” m.nom.sg
  697. arthis: TA; “sense; meaning, goal” n.gen.sg
  698. arnaṃ: TA; “appearance, form” m.loc.sg
  699. arṇyārtate: TB; “Arṇyārtate (PN in monastic document)” m.nom.sg
  700. armañik: TB; “a kind of textile (?)” nom.sg
  701. armāṃ: TA; “ceased, having come to an end” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  702. armokiññe: TB; “prtng to the Armoki (River)” nom/acc.sg.m
  703. aryakoṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  704. aryamarkṣe: TB; “prtng to the way of the honorable ones” nom.sg.m
  705. aryamarkṣai: TB; “prtng to the way of the honorable ones” acc.sg.f
  706. aryamaitreye: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.nom.sg
  707. aryamaitryeṃ: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.acc.pl
  708. aryarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  709. aryasome: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  710. aryahār: TB; nom/acc.sg
  711. aryahārne: TB; loc.sg
  712. aryārakṣīte: TB; “Āryarakṣita, PN” m.nom.sg
  713. arwā: TA; “to evoke, bring forth” pret3.1sg.pst.act
  714. arwāṃts: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.gen.pl
  715. arwāre: TB; “ready” nom.sg.m
  716. arwāreṃ: TB; “ready” acc.pl.m
  717. arśakärśa: TB; “bat” nom.sg
  718. arṣant: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  719. arṣaṣintär: TA; “fit, go well” gv.prs12.3sg.prs.mid
  720. arṣāklaṃ: TB; “snake” f.acc.pl
  721. arṣāklai: TB; “snake” f.acc.sg
  722. arṣāklaine: TB; “snake” f.loc.sg
  723. arṣāklaimeṃ: TB; “snake” f.abl.sg
  724. arṣāklaiśc: TB; “snake” f.all.sg
  725. arṣāklo: TB; “snake” f.nom.sg
  726. arṣānt-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  727. arṣāre: TB; “to give up, abandon” kaus.pret4.3pl.pst.act
  728. arṣ-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  729. arṣäntāñ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  730. arṣäntāṃ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  731. arṣäntās: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  732. arṣäl: TA; “evocation” abstr.n.subj8.nom/acc.sg
  733. arṣit: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.impf.act
  734. arṣṣītär-ñ: TB; “to give up, abandon” kaus.subj9a.3sg.opt.mid.obj.1sg
  735. arsantär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.mid
  736. arsāt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3sg.pst.mid
  737. arsānt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3pl.pst.mid
  738. arseñc: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.act
  739. arsen-ne: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  740. arsemane: TB; “leaving, giving up, abandoning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  741. arskaṣṣäṃ: TB; “to give up, abandon” kaus.prs9.3sg.prs.act
  742. arhanteññe: TB; “pertaining to an arhat, subst. arhat-hood” nom/acc.sg.m
  743. arhānti: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.pl
  744. arhānte: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.sg
  745. arhānteṃ: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.acc.pl
  746. arhānteṃts: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.gen.pl
  747. artsa: TB; “each (with measures of time)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  748. artsa-kauṃ: TB; “every day”
  749. alaṃ: TB; “male (of sheep or goats)” acc.sg.m
  750. alanmeṃ: TB; “from elsewhere, from wherever, from whomever”
  751. alaṃ-śrotaññe: TB; “pertaining to a male goat kid; substantivized male goat kid” nom/acc.sg.m
  752. alaṃ-śrotaññai: TB; “pertaining to a male goat kid; substantivized male goat kid” acc.sg.f
  753. alaṣṣälle: TB; “keep away, hold in check, restrain” part.prs9b.nom.sg.m
  754. alastär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs9b.3sg.prs.mid
  755. alāläcci: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.pl.m
  756. alāläccu: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.voc.sg.m
  757. alālätte: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.sg.m
  758. alāṣmo: TB; “sick” nom.sg.m
  759. alāṣmonts: TB; “sick” gen.pl.m
  760. alāṣmontse: TB; “sick” gen.sg.m
  761. alāṣṣäṃ: TB; “to be sick” gv.prs9a.3sg.prs.act
  762. alāṣṣälle: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.nom.sg
  763. alāṣṣällentse: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.gen.sg
  764. alāsäññe: TB; “idleness, sloth, want of energy” nom/acc.sg
  765. alāskemane: TB; “being sick” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  766. aläṣṣeñca: TB; “keeping away, holding in check, restraining” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  767. aliṃ: TB; “palm of the hand” acc.pl
  768. aline: TB; “palm of the hand” nom/acc.du
  769. alinesa: TB; “palm of the hand” perl.du
  770. alecce: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.m
  771. alecceṃ: TB; “foreign, unrelated” acc.pl.m
  772. alepāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  773. alepānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  774. alepānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  775. aletstse: TB; “foreign, unrelated” nom.sg.m
  776. aletstsai: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.f
  777. alokälymi: TB; “directed in a single direction”
  778. allek: TB; “(an)other” nom.sg.m
  779. allaiknesa: TB; “in another way”
  780. allok: TB; “(an)other” acc.sg.f
  781. alloṅk: TB; “(an)other” nom.pl.f
  782. alloṅkna: TB; “(an)other” acc.pl.f
  783. alyāk: TB; “(an)other” nom.sg.f
  784. alyi: TB; “male (of sheep or goats)” nom.pl.m
  785. alyiyatstse: TB; “having otherness (?)” nom.sg.m
  786. alyiye: TB; “palm of the hand” nom.sg
  787. alyiṣṣana: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.pl.f
  788. alyiṣṣe: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.sg.m
  789. alyuṣmaññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  790. alyek: TB; “(an)other” acc.sg.m
  791. alyekäśc: TB; “(an)other” all.sg.m
  792. alyekepi: TB; “(an)other” gen.sg.m
  793. alyekne: TB; “(an)other” loc.sg.m
  794. alyekmeṃ: TB; “(an)other” abl.sg.m
  795. alyek-ypoyṣi: TB; “being from another country, foreign” nom.pl.m
  796. alyek-ypoyṣe: TB; “being from another country, foreign” nom/acc.sg.m
  797. alyeksa: TB; “(an)other” perl.sg.m
  798. alyeṅkäṃ: TB; “(an)other” acc.pl.m
  799. alyeṅkäṃts: TB; “(an)other” gen.pl.m
  800. alyeṅkäṃmpa: TB; “(an)other” comit.pl.m
  801. alyaik: TB; “(an)other” nom.pl.m
  802. avatāṃ: TA; “legend of a Bodhisattva” m.nom/acc.sg
  803. avatrāpi: TB; “modest person” nom/acc.sg
  804. avalambake: TA; “Avalambaka” m.nom.sg
  805. avaṣi: TB; “powerless” .nom/acc.sg/pl.m/f
  806. avasth: TB; “state, condition” nom/acc.sg
  807. avasthaṣṣe: TB; “state, condition” nom/acc.sg.m
  808. avasthālakṣaṃ: TB; “~ characteristic of a condition” msg.nom/acc.sg
  809. avasrut: TA; “foul, rotten” acc.sg
  810. avijñaptirūp: TB; “the form of unrecognized giving” nom.sg
  811. avijñāpti: TA; “non-information” f.nom/acc.sg
  812. avidyā: TA; “ignorance” f.nom/acc.sg
  813. avidyä: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  814. aviraje: TB; “sheep-speck, a small unit of matter” nom.sg
  815. aviś: TA; name of a hell m.nom/acc.sg
  816. aviśaṃ: TA; name of a hell m.loc.sg
  817. aviśan-äkk: TA; name of a hell m.loc.sg.emph
  818. aviśäṣ: TA; name of a hell m.abl.sg
  819. aviś-ñareyaṃ: TA; “Avīci-hell” n.loc.sg
  820. aviśṣināṃ: TA; “Avīci” acc.sg.f
  821. avihis: TA; “not injuring” m.nom/acc.sg
  822. avyākṛt: TB; “elementary, primordial substance” nom/acc.sg
  823. awāsiki: TB; “monastic residence (?) or monastic servant (?)” m.nom.pl
  824. awāsīke: TB; “monastic residence (?) or monastic servant (?)” m.nom.sg
  825. awāsikeṃ: TB; “monastic residence (?) or monastic servant (?)” m.acc.pl
  826. awāskatte: TB; “to stir, move, quake” priv.subj5.nom.sg.m
  827. awlāwatte: TB; “to control, restrain oneself” priv.subj5.nom.sg.m
  828. aśakula: TB; “~ margin, edge” nom/acc.sg
  829. aśan-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  830. aśamati: TB; “Desmodium gangeticum DC (a medical ingredient)” nom.sg
  831. aśari: TB; “ācārya; teacher” m.nom/voc.sg
  832. aśariṃ: TB; “ācārya; teacher” m.acc.sg
  833. aśarintaṃts: TB; “ācārya; teacher” m.gen.pl
  834. aśarintse: TB; “ācārya; teacher” m.gen.sg
  835. aśalle: TB; “to be lead” part.prs2.nom.sg.m
  836. aśāwe: TB; “rough” nom.sg.m
  837. aśāweñ: TB; “rough” nom.pl.m
  838. aśäṃ: TA; “eye” n.nom/acc.du
  839. aśänyo: TA; “eye” n.inst.du
  840. aśi: TA; “nun” f.nom.sg
  841. aśiya: TB; “nun” f.nom.sg
  842. aśiyaññe: TB; “pertaining to nuns” nom/acc.sg.m
  843. aśiyana: TB; “nun” f.nom/acc.pl
  844. aśiyanaṃts: TB; “nun” f.gen.pl
  845. aśiyanampa: TB; “nun” f.comit.pl
  846. aśiyantse: TB; “nun” f.gen.sg
  847. aśiyaimeṃ: TB; “nun” f.abl.pl
  848. aśiṣ: TA; “benediction” msg.nom/acc.sg
  849. aśup: TA; “impurity” m.nom/acc.sg
  850. aśupṣi: TA; “impurity” nom.sg.m/f
  851. aśubh: TB; “offensive thing (especially human body in decay)” nom.sg
  852. aśeñca: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  853. aśeñcañ: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  854. aśeñcai: TB; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  855. aśaikṣamārgäntse: TB; “the path those no longer needing religious instruction” msg.gen.sg
  856. aśaikṣi: TA; “no longer a pupil, an arhat” m.nom.pl
  857. aśaikṣi: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.pl
  858. aśaikṣe: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.sg
  859. aśok: TA; name of a tree m.nom.sg
  860. aśokamitre: TB; “Aśokamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  861. aśokarakṣitentse: TB; “Aśokarakṣita (PN)” m.nom.sg
  862. aśokäññe: TB; “pertaining to Aśoka” nom/acc.sg.m
  863. aśoke: TB; Personal name of a king m.nom/acc.sg
  864. aścameṃ: TB; “head” f.abl.sg
  865. aści: TB; “head” f.nom.pl
  866. aśnaṃ: TA; “eye” n.loc.du
  867. aśnäṣ: TA; “eye” n.abl.du
  868. aśnis: TA; “eye” n.gen.du
  869. aśnum: TA; “having eyes, seeing” nom.sg.m
  870. aśnumänt: TA; “having eyes, seeing” acc.sg.m
  871. aśnumäṣ: TA; “having eyes, seeing” nom.pl.m
  872. aśyāñ: TA; “nun” f.nom.pl
  873. aśrāddhe: TB; “unbeliever” m.nom.sg
  874. aśrāddheṃśc: TB; “unbeliever” m.all.pl
  875. aśrāddheṃts: TB; “unbeliever” m.gen.pl
  876. aśrāddhoneyo: TA; “want of trust, unbelief” n.inst.sg
  877. aśrām: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.nom.sg
  878. aśrāmne: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.loc.sg
  879. aśleṣ: TB; “(the constellation) Cancer” nom/acc.sg
  880. aśvakarṇ: TA; name of some mountain m.nom/acc.sg
  881. aśvakarṇäṣ: TA; name of some mountain m.abl.sg
  882. aśvakānt: TB; “Withania somnifera” nom/acc.sg
  883. aśvaji: TA; name of a bhikṣu m.nom.sg
  884. aśvajinac: TA; name of a bhikṣu m.all.sg
  885. aśvamet: TB; “aśvamedha (a major Hindu sacrifice)” nom/acc.sg
  886. aśvavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  887. aśvini: TB; “(the constellation) Aries” nom/acc.sg
  888. aśviṇine: TB; “(the constellation) Aries” loc.sg
  889. aśśāśśi: TA; “nun” f.gen.pl
  890. aśśās: TA; “nun” f.acc.pl
  891. aśśi: TA; “then, so (with strengthening effect)”
  892. aśśi-k: TA; “then, so (with strengthening effect)” emph
  893. aśśuk: TA; “(upper) garment” m.acc.sg
  894. aśśune: TA; “nun-hood” n.nom/acc.sg
  895. aśśe: TA; “nun” f.gen.sg
  896. aśśeṃ: TA; “of nuns” nom/acc.sg.m/f
  897. aṣanīka: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.voc.sg
  898. aṣanīke: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.nom.sg
  899. aṣanīkeṃntsa: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.perl.sg
  900. aṣanīkeṃśc: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.all.pl
  901. aṣanīkeṃts: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.pl
  902. aṣanīkentse: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.sg
  903. aṣāṃ: TB; “worthy” .nom/acc.sg/pl.m/f
  904. aṣātsu: TA; “?”
  905. aṣärte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  906. aṣitaṃ: TB; “animal hair, fur, pelage” acc.pl
  907. aṣiye: TB; “pertaining to a goat” nom/acc.sg.m
  908. aṣuk: TA; “wide, broad (of body parts)” .nom
  909. aṣkaram: TB; “back (to one´s original location)”
  910. aṣkār: TB; “back(wards), on the opposite, reverse, in the opposite direction”
  911. aṣtamikkana: TB; “Aṣtamikka*-women” f.nom.pl
  912. aṣtam-konaṃ: TA; “eighth day” m.loc.sg
  913. aṣtamy: TA; “eighth day” msg.nom/acc.sg
  914. aṣtamyaṃ: TA; “eighth day” msg.loc.sg
  915. aṣtāṅkopet: TA; “provided with eight good qualities, excellent” nom.sg.m
  916. asaṃkheñ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom.pl
  917. asaṃkheṣi: TA; “an incalculable period, a mega-era” nom.sg.m/f
  918. asaṃkheṣiṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.sg.m
  919. asaṃkheṣinās: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.pl.f
  920. asaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.acc.pl
  921. asaṃkhesaṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.loc.pl
  922. asaṃkhesyo: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.inst.pl
  923. asaṃkhye: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.sg
  924. asaṃkhyai: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.sg
  925. asaṃkhyaine: TB; an innumerable long period of time n.loc.sg
  926. asaṃkhyainta: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.pl
  927. asaṃkhyaintaṣṣai: TB; “pertaining to incalculably long periods of time” acc.sg.f
  928. asaṃkhyaintse: TB; an innumerable long period of time n.gen.sg
  929. asaṃkhyaiṣṣai: TB; “pertaining to an incalculably long period of time” acc.sg.f
  930. asatär: TA; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  931. asantaññai: TB; “pertaining to a she-goat (?)” acc.sg.f
  932. asam: TA; “without equal, unequalled”
  933. asāñca: TB; “fetcher” nom.sg
  934. asāñcnesa: TB; “seat, throne” n.perl.du
  935. asāṃ: TB; “seat, throne” n.nom/acc.sg
  936. asānta: TB; “seat, throne” n.nom/acc.pl
  937. asāntane: TB; “seat, throne” n.loc.pl
  938. asāṃne: TB; “seat, throne” n.loc.sg
  939. asānṣṣe: TB; “pertaining to a throne” nom/acc.sg.m
  940. asāṃmeṃ: TB; “seat, throne” n.abl.sg
  941. asāre: TB; “to dry (out)” gv.pret1.3pl.pst.act
  942. asāre: TB; “dry” nom.sg.m
  943. asäl: TA; “post” n.nom/acc.sg
  944. asäs: TA; “to (make?) dry” agv.pret3.3sg.pst.act
  945. asitakiritaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/ m.loc.sg
  946. asitakiriṃ: TA; nom/acc.sg
  947. asitakirinaṃ: TA; loc.sg
  948. asitavāṅkaṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  949. asitavāṅkäṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.nom/acc.sg
  950. asinät: TA; “insatiable”
  951. asipatravanaṃ: TA; name of a hell, ‘sword-leaf forest’ m.loc.sg
  952. asur: TA; a demon m.nom/acc.sg
  953. asurāñ: TA; a demon m.nom.pl
  954. asurās: TA; a demon m.acc.pl
  955. asurāsäṣṣ: TA; a demon m.abl.pl
  956. asūri: TB; “demon, asura” m.nom.pl
  957. asūre: TB; “demon, asura” m.nom.sg
  958. asureṃñi: TA; “Asura” nom.pl.m
  959. asūreṃts: TB; “demon, asura” m.gen.pl
  960. asecanadarśaṃ: TB; “insatiable look” nom.sg
  961. askwace: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass; Desmostachya bipinnata” nom.sg
  962. askwacentse: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass; Desmostachya bipinnata” gen.sg
  963. askwaśi: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass; Desmostachya bipinnata” nom.pl
  964. astaräññe: TB; “purity” nom/acc.sg
  965. astaräññeśc: TB; “purity” all.sg
  966. astari: TB; “pure” nom.pl.m
  967. astare: TB; “pure” nom.sg.m
  968. astareṃ: TB; “pure” acc.sg.m
  969. astarona: TB; “pure” nom/acc.pl.f
  970. astarya: TB; “pure” nom.sg.f
  971. astaryai: TB; “pure” acc.sg.f
  972. astāṃts: TB; “bone” n.gen.pl
  973. astāṣṣi: TB; “bone” nom.pl.m
  974. aspāwatte: TB; “to subside, diminish” priv.subj5.nom.sg.m
  975. aslac: TA; “post” n.all.sg
  976. asläntwac: TA; “post” n.all.pl
  977. aslunt: TA; “post” n.nom/acc.pl
  978. ats: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  979. atsaṃ: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  980. atsiñe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  981. atsek: TA; “truly, indeed, in fact” emph
  982. atstsāna: TB; “thick” nom/acc.pl.f
  983. ā: TA; “oh!”
  984. āu: TB; “ewe” f.nom.sg
  985. āk: TA; “end” n.nom/acc.sg
  986. āk: TB; “~ zeal” nom/acc.sg
  987. āka: TB; “panicum miliaceum” fpl.nom.pl
  988. ākak: TA; “consistently, again and again”
  989. ākac: TA; “end” n.all.sg
  990. ākaṃ: TA; “end” n.loc.sg
  991. ākantwac: TA; “end” n.all.pl
  992. ākatsum: TA; nom.sg.m
  993. ākā: TA; “end” n.perl.sg
  994. ākāl: TA; “wish, desire” n.nom/acc.sg
  995. ākālac: TA; “wish, desire” n.all.sg
  996. ākālā: TA; “wish, desire” n.perl.sg
  997. ākāläntu: TA; “wish, desire” n.nom/acc.pl
  998. ākāläntwac: TA; “wish, desire” n.all.pl
  999. ākāläntwāśśi: TA; “wish, desire” n.gen.pl
  1000. ākāläṣ: TA; “wish, desire” n.abl.sg
  1001. ākālis: TA; “wish, desire” n.gen.sg
  1002. ākāl-käṃṣeñ: TA; “sb. fulfilling a wish” m.nom.pl
  1003. ākāl-käṃṣeśśi: TA; “sb. fulfilling a wish” m.gen.pl
  1004. ākālntwā: TA; “wish, desire” n.perl.pl
  1005. ākālyo: TA; “wish, desire” n.inst.sg
  1006. ākāśacc: TA; “ether, atmosphere” m.all.sg
  1007. ākāśaṃ: TA; “ether, atmosphere” m.loc.sg
  1008. ākāśā: TA; “ether, atmosphere” m.perl.sg
  1009. ākāśäṣ: TA; “ether, atmosphere” m.abl.sg
  1010. ākāś-ñom: TA; “having the name ´atmosphere´” nom.sg
  1011. ākāśś: TA; “ether, atmosphere” m.nom/acc.sg
  1012. ākāśśi: TA; “end” n.gen.pl
  1013. ākās: TA; “end” n.acc.pl
  1014. ākäṃ: TA; part of eye, either apple, orris, or eyes white nom.sg
  1015. ākär: TA; “tear(s)” n.nom/acc.sg
  1016. ākär-aśnum: TA; “having eyes with tears” nom.sg.m
  1017. ākärnu: TA; “tearful” nom.sg.m
  1018. ākärnunt: TA; “tearful” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  1019. ākärnuṣ: TA; “tearful” nom.pl.m
  1020. ākäryo: TA; “tear(s)” n.inst.sg
  1021. ākälṣäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom/acc.sg.m
  1022. ākälsantär: TA; “act. to teach, mid. to learn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  1023. ākälseñc: TA; “act. to teach, mid. to learn” gv.prs8.3pl.prs.act
  1024. ākälyune: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  1025. ākälyuneyaṃ: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.loc.sg
  1026. ākäs: TA; “announcement (?)” msg.nom/acc.sg
  1027. ākiñc: TA; “remote”
  1028. āke: TB; “end” n.nom/acc.sg
  1029. ākeñc: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1030. ākeñc-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  1031. ākeṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1032. ākene: TB; “end” n.loc.sg
  1033. ākempa: TB; “end” n.comit.sg
  1034. ākesa: TB; “end” n.perl.sg
  1035. ākessu: TA; “final” nom.sg.m
  1036. ākkāc: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  1037. āktant: TA; “some kind of cereal’ (?)”
  1038. ākteke: TB; “wonderful (adj.); wonder, wonderful thing (subst.)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1039. āknats: TA; “ignorant, foolish” nom.sg.m/f
  1040. āknatsäṃ: TA; “ignorant, foolish” acc.sg.m
  1041. ākne: TB; “~ zeal” loc.sg
  1042. ākntsāñ: TA; “ignorant, foolish” nom.pl.m
  1043. ākntsāśśi: TA; “ignorant, foolish” gen.pl.f
  1044. ākntsune: TA; “ignorance, stupidity” n.nom/acc.sg
  1045. ākntsuneyis: TA; “ignorance, stupidity” n.gen.sg
  1046. ākntsuneyo: TA; “ignorance, stupidity” n.inst.sg
  1047. ākntsuneṣiṃ: TA; “ignorance, stupidity” acc.sg.m
  1048. ākmāṃ: TA; “leading, led” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  1049. ākr-aśnumināṃ: TA; “having eyes with tears” acc.sg.f
  1050. ākrä-aśnumäṣ: TA; “having eyes with tears” nom.pl.m
  1051. ākrunt: TA; “tear(s)” n.nom/acc.pl
  1052. ākläṣ: TA; “act. to teach, mid. to learn” gv.prs8.3sg.prs.act
  1053. ākläṣlyāṃ: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.sg.m
  1054. ākläṣlyi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.sg.m
  1055. ākläṣlye: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.pl.m
  1056. ākläṣlyeśśi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.gen.pl.m
  1057. ākläṣlyes: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.pl.m
  1058. ākläṣlyesaśśäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.comit.pl.m
  1059. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1060. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  1061. ākläṣṣälle: TB; “to be taught” part.prs9b.nom.sg.m
  1062. āklästär-ne: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1063. āklässi: TA; “act. to teach, mid. to learn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  1064. āklu: TA; “having learned” part.pret7.nom.sg.m
  1065. āklu: TB; “having been taught” part.pret7.nom.sg.m
  1066. ākluṣ: TA; “having learned” part.pret7.nom.pl.m
  1067. āklor: TB; “learning” abstr.pret7.nom/acc.sg
  1068. āklorsa: TB; “learning” abstr.pret7.perl.sg
  1069. āklyi: TB; “learning, studying” msg.acc.sg
  1070. āklyisa: TB; “learning, studying” msg.perl.sg
  1071. āklyuneyā: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.perl.sg
  1072. āklye: TA; “study, instruction” m.nom/acc.sg
  1073. ākwāne: TB; “?, PN” m.nom.sg
  1074. ākṣa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act
  1075. ākṣalñe: TB; “to announce, proclaim, teach” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  1076. ākṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act
  1077. ākṣi: TA; “end” nom.sg.m/f
  1078. ākṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.opt.act
  1079. ākṣiñā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  1080. ākṣiñāṣt: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.2sg.pst.act
  1081. ākṣiñiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.3sg.opt.act
  1082. ākṣiññam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act
  1083. ākṣiññamäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act
  1084. ākṣiññam-ci: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act.obj.2sg
  1085. ākṣiññams-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act.obj.pl
  1086. ākṣiññā: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act
  1087. ākṣiññāmäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.1pl.pst.act
  1088. ākṣiññār: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act
  1089. ākṣiññār-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  1090. ākṣiññäl: TA; “to announce, proclaim, say” part.prs11
  1091. ākṣiññit: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act
  1092. ākṣiññim: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.opt.act
  1093. ākṣiññu: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.m
  1094. ākṣiññunt: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  1095. ākṣiññuräṣ: TA; “to announce, proclaim, say” abstr.pret5.abl.sg
  1096. ākṣiññus: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.f
  1097. ākṣiñlune: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  1098. ākṣiñluneyaṃ: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.loc.sg
  1099. ākṣiñluneyo: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.inst.sg
  1100. ākṣit-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act.obj.1sg
  1101. ākṣiṃ: TA; “end” acc.sg.m
  1102. ākṣu: TB; “having been announced” part.pret1.nom.sg.m
  1103. ākṣuwa: TB; “having been announced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  1104. ākṣtär: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.mid
  1105. ākṣtsi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1106. āksa: TB; “to waken up” gv.pret1.3sg.pst.act
  1107. āksaṃ: TB; “to waken up” gv.subj5.3sg.subj.act
  1108. āksalñe: TB; “awakening” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1109. āksalñempa: TB; “awakening” abstr.m.subj5.comit.sg
  1110. āksaṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1111. āksaṣeñcaṃtse: TB; “waking up” ptcp.prs9.gen.sg.m/f
  1112. āksaṣṣeñca: TB; “waking up” ptcp.prs9.nom.sg.m/f
  1113. āksi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1114. āksiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.3sg.prs.act
  1115. āksiṣant: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  1116. āksiṣantāñ: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.pl.m/f
  1117. āksiṣäl: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1118. āksiṣlaṃ: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom/acc.pl.f
  1119. āksisam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.1sg.prs.act
  1120. āksisamāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1121. āksismāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1122. āksissi: TA; “to announce, proclaim, say” inf.n.prs11.nom/acc.sg
  1123. āksoym: TB; “to waken up” gv.subj5.1sg.opt.act
  1124. āksau: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.m
  1125. āksau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act
  1126. āksausa: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.f
  1127. ākhu: TB; “mole; mouse, rat” nom/acc.sg
  1128. āgat: TA; “medicine, antidote”
  1129. āgat: TB; “remedy” nom.sg
  1130. āgatänta: TB; “remedy” nom/acc.pl
  1131. āgam: TB; “~ traditional doctrine or precept” msg.nom/acc.sg
  1132. āgārikanarakopapatti: TA; chapter of the Maitreyāvadānavyākaraṇa f.nom.sg
  1133. āṅk: TB; “member, part; division of a science” msg.nom/acc.sg
  1134. āṅkar: TA; “tusk; incisor, tooth” m.nom/acc.sg
  1135. āṅkaräs: TA; “tusk; incisor, tooth” m.acc.pl
  1136. āṅkaräsyo: TA; “tusk; incisor, tooth” m.inst.pl
  1137. āṅkari: TA; “tusk; incisor, tooth” m.nom/acc.pl
  1138. āṅkarū: TA; “tusk; incisor, tooth” m.nom.pl
  1139. āṅkāṃśäl: TA; “stamp, seal” m.comit.sg
  1140. āṅkär: TB; “tusk” msg.nom.sg
  1141. ācār-samudacārṣinās: TA; “pertaining to conduct [and] behavior” acc.pl.f
  1142. āco: TA; “embryo” m.nom/acc.sg
  1143. ācoyis: TA; “embryo” m.gen.sg
  1144. ācośśi: TA; “embryo” m.gen.pl
  1145. ācce: TB; “thick” acc.sg.m
  1146. ājānay: TA; “of noble birth”
  1147. ājāl: TA; “covering piece of cloth” msg.nom/acc.sg
  1148. ājivikāñ: TA; “religious mendicant” m.nom.pl
  1149. ājīvike: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.nom.sg
  1150. ājivikeṃts: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.gen.pl
  1151. āñu: TA; “break, silcence, calmness” nom/acc.sg
  1152. āñu: TB; “rest, peace, cessation” nom/acc.sg
  1153. āñc: TA; “down”
  1154. āñcarasa: TB; a preparation of antimony (a medical ingredient) nom.sg
  1155. āñcālyi: TA; “hands put together” m.nom/acc.sg
  1156. āñcālyi-tsaränyo: TA; “with both hands in”
  1157. āñcäm: TA; “self” nom/acc.sg
  1158. āñmaṃ: TA; “self” loc.sg
  1159. āñmantar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.prs.mid
  1160. āñmalāṣṣän-ne: TB; “to have sympathy for” gv.subj/prs9.3sg.subj/prs.act.obj.3sg
  1161. āñmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  1162. āñmaśl-äkk: TA; “self” comit.sg.emph
  1163. āñmaśśäl: TA; “self” comit.sg
  1164. āñmaṣi: TA; “prtng. to the self” nom.sg.m/f
  1165. āñmatsum: TA; “having a self” nom.sg.m
  1166. āñmatsumäñcsā: TA; “having a self” perl.pl.m
  1167. āñmatsumäntāp: TA; “having a self” gen.sg.m
  1168. āñmā: TA; “self” perl.sg
  1169. āñmämpa: TB; “self; wish, desire” comit.sg
  1170. āñmäṣ: TA; “self” abl.sg
  1171. āñme: TB; “self; wish, desire” nom.sg
  1172. āñmes: TA; “self” gen.sg
  1173. āñmo: TB; “self; wish, desire” acc.sg
  1174. āñmne: TB; “self; wish, desire” loc.sg
  1175. āñmtsa: TB; “self; wish, desire” perl.sg
  1176. āṭavikṣi: TA; “belonging to Āṭavaka”
  1177. ātäk: TA; name of a Uighur donor m.acc.sg
  1178. ātäl: TA; “man, male” m.nom/acc.sg
  1179. āti: TA; “grass” f.nom/acc.sg
  1180. ātukek: TA; “suddenly”
  1181. āto: TB; “~ wrist (?)” nom.sg
  1182. ātkal: TA; “concentration” m.nom/acc.sg
  1183. ātklum: TA; “concentrated” nom.sg.m
  1184. ātklumināṃ: TA; “concentrated” acc.sg.f
  1185. āttāy: TA; name of a king m.nom.sg
  1186. ātnaṃ: TA; “wrist” msg.loc.pl
  1187. ātmaguptaphal: TB; “the fruit of Mucuna prurita” nom/acc.sg
  1188. ātmagupti: TB; “Velvet bean, Cowhage (Mucuna prurita)” nom/acc.sg
  1189. ātmadṛṣṭi: TB; “~ self-insight” nom/acc.sg
  1190. ātmaṃttse: TB; “for oneself (?)”
  1191. ātmapāvabhet: TB; “~ rupture of the body” nom/acc.sg
  1192. ātmavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1193. ātyā: TA; “grass” f.perl.sg
  1194. ātyāñ: TA; “grass” f.nom.pl
  1195. ātyāṣiṃ: TA; “grass” acc.sg.m
  1196. ātyāsā: TA; “grass” f.perl.pl
  1197. ātyäṣ: TA; “grass” f.abl.sg
  1198. ātläñci: TA; “man, male” nom.sg.m/f
  1199. ātläñciñi: TA; “man, male” nom.pl.m
  1200. ātläśśi: TA; “man, male” m.gen.pl
  1201. ātli: TA; “man, male” m.nom.pl
  1202. ātlis: TA; “man, male” m.gen.sg
  1203. āttsi: TB; “?” nom/acc.sg
  1204. āttsek: TA; “indeed, for sure”
  1205. āḍakavati: TA; a palace on Mount Meru f.nom.sg
  1206. ādañc: TB; “~ bite, wound caused by biting (or weapon)” f.nom/acc.sg
  1207. ādhyātmiki: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.pl
  1208. ādhyātmike: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.sg
  1209. āṃ: TA; “whom?”
  1210. ānantamitre: TB; “Ānandamitra, PN” m.nom.sg
  1211. ānand: TA; a male m.nom.sg
  1212. ānanda: TB; Ānanda m.voc.sg
  1213. ānandāṃ: TA; a male m.acc.sg
  1214. ānandānac: TA; a male m.all.sg
  1215. ānandi: TB; Ānanda m.gen.sg
  1216. ānande: TB; Ānanda m.nom.sg
  1217. ānandeṃ: TB; Ānanda m.acc.sg
  1218. ānandeṃśc: TB; Ānanda m.all.sg
  1219. ānaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1220. ānāntā: TA; a male m.perl.sg
  1221. ānāntāpā: TA; “continuously, forever”
  1222. ānāpānasmṛti: TB; “mindfulness in breathing, a kind of exercise in meditation” msg.nom/acc.sg
  1223. ānāpānasmṛtiyäṣṣ: TA; “‘mindfulness of breathing’, a meditation exercise” f.abl.sg
  1224. ānās: TA; “miserable” nom.sg.m
  1225. ānāsāñ: TA; “miserable” nom.pl.m
  1226. ānāsāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  1227. ānāsāśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  1228. ānāsās: TA; “miserable” acc.pl.m
  1229. ānāstune: TA; “misery, wretchedness” n.nom/acc.sg
  1230. ānändarśnaṃ: TA; “name of a tune (stanza of 20 + 22 + 10 + 15 syllables)” m.loc.sg
  1231. ānändāṃ: TA; a male m.acc.sg
  1232. ānändānaśśäl: TA; a male m.comit.sg
  1233. ānändānäṣ: TA; a male m.abl.sg
  1234. ānändārśäṃ: TA; nom/acc.sg
  1235. ānändārśnaṃ: TA; loc.sg
  1236. ānäskem: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.act
  1237. ānäskemtär: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.mid
  1238. ānästär-ne: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1239. āneñci: TA; “carefully, distinctly”
  1240. āneñci-k: TA; “carefully, distinctly” emph
  1241. ānewāts: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.sg.m
  1242. ānewātsuney: TA; “unpleasant, disagreeable” n.nom/acc.sg
  1243. ānewātsuneyā: TA; “unpleasant, disagreeable” n.perl.sg
  1244. ānewātse: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.pl.m
  1245. ānewātsnac: TA; “unpleasant, disagreeable” all.sg.m
  1246. ānewāts-wäknum: TA; “of unpleasant sort” nom.sg.m
  1247. ānt: TA; “front; surface; forehead” msg.nom/acc.sg
  1248. āntac: TA; “front; surface; forehead” msg.all.sg
  1249. āntaṃ: TA; “front; surface; forehead” msg.loc.sg
  1250. āntiṣpur: TA; “harem” m.nom/acc.sg
  1251. āntiṣpuraṃ: TA; “harem” m.loc.sg
  1252. āntiṣpurṣās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1253. āntiṣpurṣi: TA; “belonging to the harem” nom.sg.m/f
  1254. āntiṣpurṣinās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1255. āntiṣpurṣināsyo: TA; “belonging to the harem” inst.pl.f
  1256. ānte: TB; “surface, face, forehead” msg.nom/acc.sg
  1257. āntene: TB; “surface, face, forehead” msg.loc.sg
  1258. āntempa: TB; “surface, face, forehead” msg.comit.sg
  1259. ānteśc: TB; “surface, face, forehead” msg.all.sg
  1260. āntesa: TB; “surface, face, forehead” msg.perl.sg
  1261. āntsi: TB; “shoulder; element” m.nom.pl
  1262. āntse: TB; “shoulder; element” m.nom/acc.sg
  1263. āntseṃ: TB; “shoulder; element” m.acc.pl
  1264. āntsene: TB; “shoulder; element” m.loc.sg
  1265. āntsentsa: TB; “shoulder; element” m.perl.pl
  1266. āntsemeṃ: TB; “shoulder; element” m.abl.sg
  1267. āntsesa: TB; “shoulder; element” m.perl.sg
  1268. āp: TA; “water, river, stream” f.nom/acc.sg
  1269. āp: TB; “water, river” f.nom/acc.sg
  1270. āpat: TA; “to the right”
  1271. āpadāṃ: TB; “arrival (?)” nom/acc.sg
  1272. āpadānne: TB; “arrival (?)” loc.sg
  1273. āpaṃ: TA; “water, river, stream” f.loc.sg
  1274. āpas: TA; “ancestor, father” m.acc.pl
  1275. āpāy: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.sg
  1276. āpāytw: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.pl
  1277. āpāytwaṃ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.loc.pl
  1278. āpāyntwaśśäl: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.comit.pl
  1279. āpāyntwäṣ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” n.abl.pl
  1280. āpāyṣiñi-k: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.m.emph
  1281. āpāyṣiṃ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” acc.sg.m
  1282. āpāyṣināñ: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.f
  1283. āpāyṣinās: TA; “‘evil state’, existence in hells, as animal, as ghost” acc.pl.f
  1284. āpāṣtune: TA; “unheededness” n.nom.sg
  1285. āpāṣtuneyäṣ: TA; “unheededness” n.abl.sg
  1286. āpäṃ: TB; “water, river” f.nom/acc.pl
  1287. āpäṣ: TA; “water, river, stream” f.abl.sg
  1288. āptā: TA; “early, earlier, before, previous”
  1289. āptṣātrikenāṃ: TA; “belonging to a suburb citizen” acc.sg.f
  1290. āppa: TB; “father” m.voc.sg
  1291. āppantse: TB; “father” m.gen.sg
  1292. āppai: TB; “father” m.acc.sg
  1293. āppo: TB; “father” m.nom.sg
  1294. āpruts: TA; name or title of a woman f.nom.sg
  1295. āplātäk: TA; “?” nom.sg.m
  1296. āpṣātrikāñ: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.nom.pl
  1297. āpṣātrikās: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.acc.pl
  1298. āpsā: TA; “joint (of the body)” n.nom/acc.pl
  1299. ābhāswar: TA; name of a class of gods m.nom/acc.sg
  1300. ām: TB; “silence” nom/acc.sg
  1301. āmapi: TB; “?” nom/acc.sg
  1302. āmāñis: TA; “pride, arrogance” m.gen.sg
  1303. āmān: TA; “pride, arrogance” m.nom/acc.sg
  1304. āmānuṣāñ: TA; “non-human” nom.pl.m
  1305. āmānuṣās: TA; “non-human” acc.pl.m
  1306. āmānyo: TA; “pride, arrogance” m.inst.sg
  1307. āmānwāse: TA; “proud, arrogant” nom.pl.m
  1308. āmānṣi: TA; “pride, arrogance” nom.sg.m/f
  1309. āmāś: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.sg
  1310. āmāśā: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.sg
  1311. āmāśāñ: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.pl
  1312. āmāśāśśi: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.gen.pl
  1313. āmāśās: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.acc.pl
  1314. āmāśāsac: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  1315. āmāśāsyo: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.inst.pl
  1316. āmät: TA; “?”
  1317. āmiśāy: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.nom/acc.sg
  1318. āmiśāyaṃ: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.loc.sg
  1319. āmiṣ: TB; “(raw) flesh” nom/acc.sg
  1320. āmuladhvaṃsaṃ: TB; “unjustified accusation or charge” acc.sg
  1321. āmparṣi: TA; “of a mango tree” acc.sg.m
  1322. āmpārc: TA; “on both sides”
  1323. āmpär: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.sg
  1324. āmpär: TB; “mango” nom/acc.sg
  1325. āmpäl: TB; “acid” nom/acc.sg
  1326. āmpi: TA; “both” nom/acc.du.m
  1327. āmpuk: TA; “both” nom/acc.du.f
  1328. āmpe: TA; “both” gen.du.f
  1329. āmtsiṃ: TA; “?” acc.sg
  1330. āy: TA; “bone(s)” m.nom/acc.sg
  1331. āya: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1332. āyataṃ: TB; “organs and objects of the senses; stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom.sg
  1333. āyatanadravyi: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.pl
  1334. āyatanadravye: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.sg
  1335. āyatanaparikṣänte: TB; “investigation into āyatana” gen.sg
  1336. āyatanänta: TB; “organs and objects of the senses; stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom/acc.pl
  1337. āyatanäntaṃts: TB; “organs and objects of the senses; stage of ecstasy or trance (four in number)” n.gen.pl
  1338. āyatanäs: TA; “place, abode” m.acc.pl
  1339. āyatotsumänt: TA; “appropriate” acc.pl.f
  1340. āyar: TB; “?” nom/acc.sg
  1341. āyāto: TA; “1) (adj.uni.) ‘appropriate’, 2) (adv.) ‘properly’”
  1342. āyātosum: TA; “appropriate” nom.sg.m
  1343. āyātosumäṣ: TA; “appropriate” nom.pl.m
  1344. āyātotsumināñ: TA; “appropriate” nom.pl.f
  1345. āyātwā: TA; “according to”
  1346. āyäntu: TA; “bone(s)” m.nom/acc.pl
  1347. āyäntwaṃ: TA; “bone(s)” m.loc.pl
  1348. āyäṃtwā: TA; “bone(s)” m.perl.pl
  1349. āyäntwāśśi: TA; “bone(s)” m.gen.pl
  1350. āyäntwāṣi: TA; “of bones” nom.sg.m/f
  1351. āyäntwāṣiñi: TA; “of bones” nom.pl.m
  1352. āyäntwäṣ: TA; “bone(s)” m.abl.pl
  1353. āyi: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.opt.act
  1354. āyit: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act
  1355. āyit-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act.obj.pl
  1356. āyim: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  1357. āyim-äṃ: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act.obj.3sg
  1358. āyimäs: TA; “to give” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  1359. āyiṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  1360. āyis: TA; “bone(s)” m.gen.sg
  1361. āyu: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.act
  1362. āyu: TB; “having given” part.pret3.nom.sg.m
  1363. āyurveda: TA; the science of health and medicine m.nom.sg
  1364. āyeñc: TA; “to give” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  1365. āyo: TB; “bone” n.nom.sg
  1366. āyor: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.sg
  1367. āyorne: TB; “gift, giving” n.pret3.loc.sg
  1368. āyornta: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.pl
  1369. āyorntaṣṣe: TB; “pertaining to gifts, giving” pret3.nom/acc.sg.m
  1370. āyormeṃ: TB; “gift, giving” n.pret3.abl.sg
  1371. āyormpa: TB; “gift, giving” n.pret3.comit.sg
  1372. āyorṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  1373. āyorsa: TB; “gift, giving” n.pret3.perl.sg
  1374. āy-keṣeñ: TA; “smasher of bones” m.nom.pl
  1375. āytātsuneyaṃ: TA; name of a tune, lit. ‘string of bones’ msg.loc.sg
  1376. ār: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1377. āra: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1378. āragvat: TA; a medical ingredient nom.sg
  1379. āraṃ: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1380. āraṇyāyataṃ: TB; “~ wilderness home, hermitage (?)” nom/acc.sg
  1381. ārar: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  1382. ārar-ñi: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  1383. āralñe: TB; “to cease, come to an end” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1384. āraṣ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1385. āratsi: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  1386. āratsiśc: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.all.sg
  1387. ārānt: TA; “Arhat” m.nom.sg
  1388. ārāntāñ: TA; “Arhat” m.nom.pl
  1389. ārāntāñcāṃ: TA; “female Arhat” f.acc.sg
  1390. ārāntāṃ: TA; “Arhat” m.acc.sg
  1391. ārāntāp: TA; “Arhat” m.gen.sg
  1392. ārāntās: TA; “Arhat” m.acc.pl
  1393. ārāntāsaśśäl: TA; “Arhat” m.comit.pl
  1394. ārānt-äk: TA; “Arhat” m.nom.sg.emph
  1395. ārāntiṣparäṃ: TA; “dignity of an Arhat” msg.acc.sg
  1396. āräṣ: TA; “to give up, abandon” kaus.prs8.3sg.prs.act
  1397. āri: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.opt.act
  1398. āriñc: TA; “heart” m.nom/acc.sg
  1399. āriñcaṃ: TA; “heart” m.loc.sg
  1400. āriñcan-äk: TA; “heart” m.loc.sg.emph
  1401. āriñcā: TA; “heart” m.perl.sg
  1402. āriñci: TA; “belonging to the heart” nom.sg.m/f
  1403. āriñciñi: TA; “belonging to the heart” nom.pl.m
  1404. āriñciṃ: TA; “belonging to the heart” acc.sg.m
  1405. āriñcis: TA; “heart” m.gen.sg
  1406. āriñcyo: TA; “heart” m.inst.sg
  1407. āriñcṣi: TA; “belonging to the heart, beloved” nom.sg.m/f
  1408. āriñcṣināṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.f
  1409. āriñcṣinäṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.m
  1410. āriñcṣinäs: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1411. āriñcṣis: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1412. āru: TA; “an edible product” m.nom/acc.sg
  1413. ārūpyadhātu: TB; “state of existence of formlessness” n.nom/acc.sg
  1414. ārupyäṣṣe: TB; “prtng to formlessness” nom/acc.sg.m
  1415. ārupyäṣṣeṃ: TB; “prtng to formlessness” acc.pl.m
  1416. āre: TA; “plough” m.nom/acc.sg
  1417. āre: TB; “plow” nom/acc.sg
  1418. āreñ: TA; “plough” m.nom.pl
  1419. āreñc: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act
  1420. āreñc-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  1421. āreṣi: TA; “plough” nom.sg.m
  1422. āresāsyo: TA; “someone who is ploughing, plowman” m.inst.pl
  1423. āroy: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.opt.act
  1424. ārki: TA; “white” nom/acc.sg.m
  1425. ārkiṃ: TA; “white” nom.sg.f
  1426. ārkināṃ: TA; “white” acc.sg.f
  1427. ārkiśoṣi: TA; “the world” n.nom/acc.sg
  1428. ārkiśoṣinās: TA; “the world” acc.pl.f
  1429. ārkiśoṣintu: TA; “the world” n.nom/acc.pl
  1430. ārkiśoṣintwac: TA; “the world” n.all.pl
  1431. ārkiśoṣiṃtwaṃ: TA; “the world” n.loc.pl
  1432. ārkiśoṣintwis: TA; “the world” n.gen.pl
  1433. ārkiśoṣyac: TA; “the world” n.all.sg
  1434. ārkiśoṣyaṃ: TA; “the world” n.loc.sg
  1435. ārkiśoṣyis: TA; “the world” n.gen.sg
  1436. ārkiśoṣṣäṣ: TA; “the world” n.abl.sg
  1437. ārkiśoṣṣiṃ: TA; “the world” acc.sg.m
  1438. ārkyant: TA; “white” nom/acc.pl.f
  1439. ārkyaṃś: TA; “white” nom.pl.m
  1440. ārkwi: TB; “white” nom.sg.m
  1441. ārjuṃ: TA; a male m.nom.sg
  1442. ārt: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom/acc.sg
  1443. ārt: TA; “forth, over a distance”
  1444. ārtak: TA; “forth, away”
  1445. ārtañ: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom.pl
  1446. ārtat: TA; “to love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  1447. ārtatär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  1448. ārtant: TA; “to love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  1449. ārtantär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1450. ārtantär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1451. ārtar: TB; “border” acc.sg
  1452. ārtaśśi: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.gen.pl
  1453. ārtäntsā: TA; “string of jewels, precious ornament, necklace” n.nom/acc.pl
  1454. ārtär: TB; “Ārdrā (the fourth or sixth lunar mansion)” acc.sg
  1455. ārtitär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1456. ārtimār: TA; “to love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1457. ārtu: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.m
  1458. ārtunt: TA; “to love, praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1459. ārturā: TA; “to love, praise” part.pret1.perl.sg
  1460. ārtus: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.f
  1461. ārtoytär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1462. ārttar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  1463. ārttalñe: TB; “love” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1464. ārttalle: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.sg.m
  1465. ārttalyi: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.pl.m
  1466. ārtte: TB; “forth, away”
  1467. ārttoy: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.act
  1468. ārttoymar: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1469. ārttau: TB; “having been approved, praised” part.pret1.nom.sg.m
  1470. ārtlune: TA; “praising, loving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1471. ārth: TB; “sense, meaning” n.nom/acc.sg
  1472. ārpelape: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1473. ārmäntu: TA; “disease of the eyes” n.nom/acc.pl
  1474. āryacandres: TA; name of a Buddhist author m.gen.sg
  1475. āryatewe: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.nom.sg
  1476. āryatewentse: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.gen.sg
  1477. āryamārg: TA; “the noble path” m.nom/acc.sg
  1478. āryamārg: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.nom/acc.sg
  1479. āryamārgaśśäl: TA; “the noble path” m.comit.sg
  1480. āryamārgäntse: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.gen.sg
  1481. āryamārgṣiṃ: TA; “pertaining to the noble path” acc.sg.m
  1482. āryavaṃśänta: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.nom/acc.pl
  1483. āryavaṃśäntse: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.gen.sg
  1484. āryawarme: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  1485. āryawarmeṃ: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.acc.sg
  1486. āryawarmentse: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.gen.sg
  1487. āryawire: TB; name in economic records m.nom.sg
  1488. āryaśke: TB; “Āryaśke, PN” m.nom.sg
  1489. āryahār: TA; m.nom/acc.sg
  1490. āryahāraṃ: TA; m.loc.sg
  1491. āryottāme: TB; “Āryottāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  1492. ārlā: TA; “ending, ceasing” abstr.n.subj5.perl.sg
  1493. ārlune: TA; “stopping, ceasing” n.nom/acc.sg
  1494. ārluneyā: TA; “stopping, ceasing” n.perl.sg
  1495. ārluneyo: TA; “stopping, ceasing” n.inst.sg
  1496. ārwa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.pl
  1497. ārwar: TA; “ready”
  1498. ārwer: TB; “ready” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1499. ārśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.sg
  1500. ārśi-käntwā: TA; Ārśi language, i.e., Tocharian A m.perl.sg
  1501. ārśiñ: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.pl
  1502. ārśi-niṣkramānt: TA; m.nom/acc.sg
  1503. ārśi-niṣkramāntaṃ: TA; m.loc.sg
  1504. ārśi-ype: TA; “the country of Ārśi, of the Ārśi people” n.nom/acc.sg
  1505. ārśi-lāñci: TA; m.nom.sg
  1506. ārśi-lāñcinaṃ: TA; m.loc.sg
  1507. ārśiśśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.gen.pl
  1508. ārśe: TB; “monk (?), Agnean (?)” msg.nom.sg
  1509. ārśo: TA; “today”
  1510. ārśo-k: TA; “today” emph
  1511. ārṣäṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3sg.prs.act
  1512. ārṣu: TA; “to give up, abandon” part.pret4.nom.sg.m
  1513. ārṣkrānt: TA; “title of a book or chapter of a book” m.nom/acc.sg
  1514. ārṣt: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.prs.act
  1515. ārṣl: TA; “snake” f.nom/acc.pl
  1516. ārṣlāñ: TA; “snake” f.nom.pl
  1517. ārṣlās: TA; “snake” f.acc.pl
  1518. ārṣlāsaṃ: TA; “snake” f.loc.pl
  1519. ārṣlāsyo: TA; “snake” f.inst.pl
  1520. ārṣlä: TA; “snake” f.nom/acc.sg
  1521. ārṣläṣṣ: TA; “snake” f.abl.sg
  1522. ārṣlumināṃ: TA; “snake” acc.sg.f
  1523. ārṣṣälle: TB; “to give up, abandon” part.prs9.nom.sg.m
  1524. ārseṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act
  1525. ārsau: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act
  1526. ārsau-me: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act.obj.pl
  1527. ārsku: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.nom.sg.m
  1528. ārskor: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.nom/acc.sg
  1529. ārskormeṃ: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.abl.sg
  1530. ārskoṣ: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  1531. ārslāṃ: TB; “Ārslan (PN)” m.nom.sg
  1532. ārslānäṃ: TA; a male m.acc.sg
  1533. ārts: TA; “each, every” .acc.sg
  1534. ārtsi: TB; “to leave, give up, abandon” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1535. ārts-koṃ: TA; “every day”
  1536. āl: TB; “male (of sheep or goats)” nom.sg.m
  1537. ālak: TA; “(an)other” nom.sg.m
  1538. ālakäṃ-caṃ: TA; “some other” acc.sg
  1539. ālak-wkäṃ: TA; “different, otherwise” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1540. ālak-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1541. ālaṃ-wcanaṃ: TA; “each other, one another” loc.sg
  1542. ālampaṃ: TA; “support, basis, ground” n.nom/acc.sg
  1543. ālambaṃ: TB; “basis, ground, reason; object of the senses” msg.nom/acc.sg
  1544. ālambaṃtstse: TB; “basis, ground, reason; object of the senses” nom.sg.m
  1545. ālam-wäc: TA; “each other, one another” acc.sg
  1546. ālam-wcac: TA; “each other, one another” all.sg
  1547. ālam-wcanis: TA; “each other, one another” gen.sg
  1548. ālam-wcaśśäl: TA; “each other, one another” comit.sg
  1549. ālam-wcā: TA; “each other, one another” perl.sg
  1550. ālam-wcäṣ: TA; “each other, one another” abl.sg
  1551. ālaśi: TA; “alien, not related, indifferent” nom.sg.m
  1552. ālaṣmoṃ: TB; “sick” acc.sg.m
  1553. ālālyciṃ: TA; “without a callus” acc.du.f
  1554. ālās: TA; “listless, lazy” nom.sg.m
  1555. ālāsāp: TA; “listless, lazy” gen.sg.m
  1556. ālāsune: TA; “inertia” n.nom/acc.sg
  1557. ālāsune-kk: TA; “inertia” n.nom/acc.sg.emph
  1558. ālāsuneyis: TA; “inertia” n.gen.sg
  1559. ālāsuneyo: TA; “inertia” n.inst.sg
  1560. āläṃ: TB; “otherwise, differently”
  1561. āläṣtār: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.2sg.prs.mid
  1562. āläṣtär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.prs.mid
  1563. āläsmāṃ: TA; “keeping away, holding in check, restraining” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  1564. ālässi: TA; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.prs8
  1565. ālu: TA; “(an)other” gen.pl.m
  1566. ālu: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1567. ālu: TB; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1568. ālu-ypeṣi: TA; “from another country” nom.sg.m
  1569. āluräṣ: TA; “having been restrained” abstr.pret3.abl.sg
  1570. āluṣ: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.pl.m
  1571. ālen: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.du
  1572. ālenaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.du
  1573. ālenyo: TA; “palm (of hand)” f.inst.du
  1574. āley: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.sg
  1575. āleyaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.sg
  1576. ālo: TB; “otherwise”
  1577. ālkātsune: TA; “difference, alternative state” n.nom/acc.sg
  1578. ālkont: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f
  1579. ālkont-äk: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f.emph
  1580. ālkont-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1581. ālñäl: TA; “to keep away, hold in check, restrain” part.subj7.nom.sg.m
  1582. ālp: TB; “Ālp (PN)” m.nom.sg
  1583. ālpat: TA; gv.pret1.3sg.pst.mid
  1584. ālpaṃ: TB; “to stroke, brush” gv.subj5.3sg.subj.act
  1585. ālme: TB; “spring (of water)” msg.nom/acc.sg
  1586. ālṣāt-äm: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.impf.mid.obj.pl
  1587. ālsantär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3pl.prs.mid
  1588. āltsāt-äṃ: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  1589. āltsi: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1590. āltsiś: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.all.sg
  1591. ālyakäṃ: TA; “(an)other” acc.sg.m
  1592. ālyaknaṃ: TA; “(an)other” loc.sg.m
  1593. ālyaknā: TA; “(an)other” perl.sg.m
  1594. ālyāk: TA; “(an)other” nom.sg.f
  1595. ālyāk-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1596. ālyäkyāṃ: TA; “(an)other” acc.sg.f
  1597. ālyine: TB; “palm of the hand” loc.sg
  1598. ālyintär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.subj1.3sg.subj.mid
  1599. ālyek: TA; “(an)other” nom.pl.m
  1600. ālyekäs: TA; “(an)other” acc.pl.m
  1601. ālyeksac: TA; “(an)other” all.pl.m
  1602. ālyek-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1603. ālyeksaṃ: TA; “(an)other” loc.pl.m
  1604. ālyeksā: TA; “(an)other” perl.pl.m
  1605. ālyeksäṣ: TA; “(an)other” abl.pl.m
  1606. ālyauce: TB; “one another, each other” m/f.nom/acc.sg/pl
  1607. ālyaucemeṃ: TB; “one another, each other” m/f.abl.sg/pl
  1608. ālyaucempa: TB; “one another, each other” m/f.comit.sg/pl
  1609. ālyauceś: TB; “one another, each other” m/f.all.sg/pl
  1610. ālyaucesa: TB; “one another, each other” m/f.perl.sg/pl
  1611. ālykes-äk: TA; “(an)other” acc.pl.m.emph
  1612. āvahantu: TA; “invocation, invitation” n.nom/acc.pl
  1613. āvikarṣi: TA; “pertaining to manifestation, publicity” nom.sg.m
  1614. āwaranyo: TA; “obstruction” m.inst.sg
  1615. āwās: TA; “residence” m.nom/acc.sg
  1616. āwāsac: TA; “residence” m.all.sg
  1617. āwi: TB; “ewe” f.nom.pl
  1618. āwu: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.1sg.pst.act
  1619. āśand: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  1620. āśari: TA; “teacher” m.nom/acc.sg
  1621. āśāyis: TA; “asylum, retreat” m.gen.sg
  1622. āśāyis: TB; “asylum, retreat” msg.gen.sg
  1623. āśāwe: TA; “coarse, gross, rough”
  1624. āśāwesune: TA; “coarseness” n.nom/acc.sg
  1625. āśāwesuneyaṃ: TA; “coarseness” n.loc.sg
  1626. āśāwesuneṣi: TA; “coarseness” nom.sg.m/f
  1627. āśäṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act
  1628. āśäṃtāñ: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.pl
  1629. āśäntāṃ: TA; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  1630. āśäryāśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  1631. āśirvāt: TB; “blessing, benediction” acc.sg
  1632. āśai: TA; “asylum, retreat” m.nom/acc.sg
  1633. āśai: TB; “asylum, retreat” msg.nom/acc.sg
  1634. āśc: TB; “head” f.acc.sg
  1635. āśce: TB; “head” f.nom.sg
  1636. āśtāwi: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.nom.sg
  1637. āśtāwintse: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.gen.sg
  1638. āśtär: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1639. āśtär: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1640. āśtr-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1641. āśne: TB; “head” f.loc.sg
  1642. āśmagupti: TB; “some medical ingredient” nom.sg
  1643. āśrayāśrite: TB; “~ objects of the sense-organs” nom.sg
  1644. āśrayāśriteṃ: TB; “~ objects of the sense-organs” acc.pl
  1645. āśrayṣṣe: TB; “body” nom/acc.sg.m
  1646. āśraytstse: TB; “body” nom.sg.m
  1647. āśrai: TB; “body” msg.nom/acc.sg
  1648. āśśi: TA; “being chief, being in the head” nom/acc.sg.m
  1649. āṣāṃ: TA; “worthy” nom.sg.m
  1650. āṣānik: TA; “venerable, worthy of respect” nom.sg.m
  1651. āṣānikāñ: TA; “venerable, worthy of respect” nom.pl.m
  1652. āṣānikāṃ: TA; “venerable, worthy of respect” acc.sg.m
  1653. āṣānikāśśi: TA; “venerable, worthy of respect” gen.pl.m
  1654. āṣānikyāp: TA; “venerable, worthy of respect” gen.sg.m
  1655. āṣāṃtsumänt: TA; “worthy” acc.sg.m
  1656. āṣiñi: TA; “goat-” nom.pl.m
  1657. āṣtär: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.m
  1658. āṣtär-pāpṣuneyum: TA; “provided with pure discipline” nom.sg.m
  1659. āṣtäryāṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.f
  1660. āṣtäryāp: TA; “clear, pure, clean” gen.sg.m
  1661. āṣtraṃ: TA; “clear, pure, clean” nom/acc.pl.f
  1662. āṣträṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.m
  1663. āṣträṃnyo: TA; “clear, pure, clean” inst.sg.m
  1664. āṣtri: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.f
  1665. āṣṭre: TA; “clear, pure, clean” nom.pl.m
  1666. āṣtrone: TA; “pureness” n.nom/acc.sg
  1667. āṣtroneyntu: TA; “pureness” n.nom.pl
  1668. āṣṣäṃ: TB; “to bring, fetch” gv.prs9a.3sg.prs.act
  1669. āṣtsa: TB; “head” f.perl.sg
  1670. āṣtsi: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1671. āṣtsiś: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.all.sg
  1672. ās: TA; “she-goat” f.nom/acc.sg
  1673. ās: TB; “goat” nom/acc.sg
  1674. āsar: TA; “dry” nom.sg.m
  1675. āsaräṃ: TA; “dry” acc.sg.m
  1676. āsar-pälskāñ: TA; “having dry mind” nom.pl.m
  1677. āsaṣ: TA; “to dry (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  1678. āsāñi: TA; “seat” m.nom.pl
  1679. āsāṃ: TA; “seat” m.nom/acc.sg
  1680. āsānac: TA; “seat” m.all.sg
  1681. āsānā: TA; “seat” m.perl.sg
  1682. āsānäṣ: TA; “seat” m.abl.sg
  1683. āsānäs: TA; “seat” m.acc.pl
  1684. āsānis: TA; “seat” m.gen.sg
  1685. āsäñcac: TA; “buttocks” all.du
  1686. āsäryāṃ: TA; “dry” nom/acc.sg.f
  1687. āsäṣṣäṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1688. āsäṣṣeñca: TB; “making dry” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1689. āsäskeṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  1690. āsu: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom.sg.m
  1691. āsuk: TA; “past, over”
  1692. āsunt: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1693. āsūṣ: TA; “to dry (out)” part.pret1.acc.pl.m
  1694. āskāc: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.sg
  1695. āskācās: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.pl
  1696. āskācāsyo: TA; “Kuśa-gras” f.inst.pl
  1697. āsta: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1698. āstane: TB; “bone” n.loc.sg
  1699. āstaṃtsa: TB; “bone” n.perl.pl
  1700. āstäṃ: TB; “head” f.acc.pl
  1701. āstäntsa: TB; “head” f.perl.pl
  1702. āstär: TB; “arrow, bolt” msg.nom/acc.sg
  1703. āsmiṃ: TA; “in dryness”
  1704. āsyo: TA; “she-goat” f.inst.sg
  1705. āsraṃ: TA; “dry” nom/acc.pl.f
  1706. āsrapäntu: TA; “evil” n.nom/acc.pl
  1707. āsre: TA; “dry” nom.pl.m
  1708. āsres: TA; “dry” acc.pl.m
  1709. āsrone: TA; “dry” n.nom/acc.sg
  1710. āslune: TA; “to dry (out)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1711. āsluneyā: TA; “drying” n.perl.sg
  1712. āsle: TA; “?” nom/acc.sg
  1713. āsleyo: TA; “?” inst.sg
  1714. āssa: TB; “goat” perl.sg
  1715. āssi: TA; “away, apart, asunder (?)”
  1716. āhār: TB; “food, sustenance” n.nom.sg
  1717. āhārakṛtyiññe: TB; nom/acc.sg
  1718. āhārasūtar: TB; “~ sustenance-sūtra” nom/acc.sg
  1719. āhāräñc: TB; “food, sustenance” n.nom.du
  1720. āhāränta: TB; “food, sustenance” n.nom/acc.pl
  1721. āhrīkyanavatrāpyä: TB; a Buddhist beggar (?) nom/acc.sg
  1722. ātsäts: TA; “thick, dense” nom.sg.m
  1723. ātstse: TB; “thickness” n.nom/acc.sg
  1724. ātstse: TB; “thick” nom.sg.m
  1725. ātstsenta: TB; “thickness” n.nom/acc.pl
  1726. äñcaṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.m
  1727. äñcani-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1728. äñcesni: TA; “who?, what?” gen.pl.m
  1729. äncāni-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1730. äntane: TA
  1731. äntā: TA; “‘where’?”
  1732. äntāṃ: TA
  1733. äntā-ne: TA; “when”
  1734. äntoṃ: TA; “who?, what?” nom.pl.f
  1735. äntsaṃ: TA; “who?, what?” nom.sg.m
  1736. ikañceṃ: TB; “twentieth” acc.pl.m
  1737. ikante: TB; “twentieth” nom.sg.m
  1738. ikäṃ: TB; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  1739. ikäṃne: TB; “twenty” loc.pl.m/f
  1740. ikäṃtsa: TB; “twenty” perl.pl.m/f
  1741. ikäṃ-pikwalaññe: TB; “having twenty years” nom/acc.sg.m
  1742. īke: TB; “place, position” n.nom/acc.sg
  1743. ikene: TB; “place, position” n.loc.sg
  1744. ike-postäṃ: TB; “one after the other, bit by bit, step by step”
  1745. ikemeṃ: TB; “place, position” n.abl.sg
  1746. ikeśc: TB; “place, position” n.all.sg
  1747. ikṣvāku: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1748. ikṣvāku: TB; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1749. ikṣvākuñ: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.pl
  1750. ikṣvākuññe: TB; “belonging [to the line of] Ikṣvāku” nom/acc.sg.m
  1751. ikṣvākuy: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.gen.sg
  1752. ikṣṣu: TB; “sugar-cane” acc.sg
  1753. iṅkauṃ: TB; “by day”
  1754. iñcew: TB; “which” acc.sg.m
  1755. iñcewsa: TB; “which” perl.sg.m
  1756. ite: TB; “full” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1757. ināṃ: TA; part of the name of a Uighur donor m.nom.sg
  1758. inäśāśśäññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  1759. inte: TB; “where, when(ever), if”
  1760. indratewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1761. indratewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1762. indradane: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  1763. indradamake: TB; “Indradamaka, name of a Buddha” m.nom.sg
  1764. indradhvaje: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  1765. indradhvaje: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  1766. indranīl: TB; “sapphire” msg.nom.sg
  1767. indranilṣi: TA; “of sapphire” nom.sg.f
  1768. indrapārrätse: TB; “Indrapārrä, PN” m.gen.sg
  1769. indravyākaranäṣṣe: TB; “~ prtng to Indra's revelations” nom/acc.sg.m
  1770. indrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1771. indrawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1772. indrasena: TB; Name in colophon m.nom.sg
  1773. indrasenentse: TB; Name in colophon m.gen.sg
  1774. indri: TA; “sense organ” n.nom/acc.sg
  1775. indri: TB; “sense” n.nom/acc.sg
  1776. indriñ: TA; “sense organ” n.nom.pl
  1777. indriñc: TB; “sense” n.nom/acc.du
  1778. indrine: TB; “sense” n.loc.sg
  1779. indrinta: TB; “sense” n.nom/acc.pl
  1780. indrintaṣṣi: TB; “pertaining to the senses” nom.pl.m
  1781. indrintaṣṣe: TB; “pertaining to the senses” nom/acc.sg.m
  1782. indrintaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the senses” acc.pl.m
  1783. indrintasa: TB; “sense” n.all.pl
  1784. indrintu: TA; “sense organ” n.nom/acc.pl
  1785. indrintwāśśi: TA; “sense organ” n.gen.pl
  1786. indrimeṃ: TB; “sense” n.abl.sg
  1787. indriyis: TA; “sense organ” n.gen.sg
  1788. indriyumäñcäs: TA; “provided with senses” acc.pl.m
  1789. indriśke: TB; “Indriśke, PN” m.nom.sg
  1790. indris: TA; “sense organ” n.acc.pl
  1791. indrisa: TB; “sense” n.perl.sg
  1792. indrisyo: TA; “sense organ” n.inst.pl
  1793. indre: TA; “Indra” m.nom.sg
  1794. indre: TB; m.nom.sg
  1795. indres: TA; “Indra” m.gen.sg
  1796. indraiśñe: TB; name of a meter nom/acc.sg
  1797. intsu: TB; “which” nom.sg.m
  1798. intsau: TB; “log of wood” nom/acc.sg
  1799. īpäṣṣeñca: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1800. īpäṣṣeñcana: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.pl.f
  1801. īpäṣṣeñcai: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  1802. iprer: TB; “sky, air” msg.nom/acc.sg
  1803. iprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  1804. iprermeṃ: TB; “sky, air” msg.abl.sg
  1805. imassu: TB; “mindful, aware, judicious; cautious, prudent” nom.sg.m
  1806. imassont: TB; “mindful, aware, judicious; cautious, prudent” acc.sg.m
  1807. imāne: TB; “the designation of some sort of household official or servant” nom.sg
  1808. ime: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1809. īme: TB; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1810. imentwāśśi: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.gen.pl
  1811. imentse: TB; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.gen.sg
  1812. ime-pāṣluneyum: TA; “guarding the memory” nom.sg.m
  1813. īmeyis: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.gen.sg
  1814. imeyo: TA; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.inst.sg
  1815. imeṣṣa: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom.sg.f
  1816. imeṣṣana: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.pl.f
  1817. imeṣṣe: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.sg.m
  1818. imesa: TB; “consciousness, awareness; mindfulness; thought; memory, recollection” m.perl.sg
  1819. iyaṃ: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3pl.prs.act
  1820. īyoy: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3sg.impf.act
  1821. irand: TB; “castor-oil plant (Ricinus communis Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  1822. iryāpath: TA; “movement pattern” n.nom/acc.sg
  1823. iryāpath: TB; “mode of physical behavior” n.nom.sg
  1824. iryāpathänta: TB; “mode of physical behavior” n.nom/acc.pl
  1825. iryāpathäntu: TA; “movement pattern” n.nom/acc.pl
  1826. iryāpathäntuyo: TA; “movement pattern” n.inst.pl
  1827. īlyipari: TB; “Īlyipari, PN” nom.sg
  1828. iwate: TB; “anxiety” nom.sg
  1829. iweru: TB; “swelling, dropsy (?), cholera (?)” nom/acc.sg
  1830. iwerune: TB; “swelling, dropsy (?), cholera (?)” loc.sg
  1831. iśapalanma: TB; “an animal” nom/acc.pl
  1832. iścem: TB; “clay, brick” nom/acc.sg
  1833. iścemaṣṣa: TB; “pertaining to clay” nom.sg.f
  1834. iścemaṣṣe: TB; “pertaining to clay” nom/acc.sg.m
  1835. iścemaṣṣeṃ: TB; “pertaining to clay” acc.pl.m
  1836. iścemne: TB; “clay, brick” loc.sg
  1837. iścemtsa: TB; “clay, brick” perl.sg
  1838. iśvaradatte: TA; name of a price m.nom.sg
  1839. iśvaradattenac: TA; name of a price m.all.sg
  1840. iśvaradattenäṣ: TA; name of a price m.abl.sg
  1841. iśśapakentse: TB; Name of the founder of a monastic community m.gen.sg
  1842. iśśapāke: TB; Name of the founder of a monastic community m.nom.sg
  1843. iṣanäs: TA; “Festungsgraben” m.acc.pl
  1844. iṣcake: TB; “(a kind of) earth” msg.nom.sg
  1845. iskil: TB; “?” nom.sg
  1846. ista-k: TB; “instantly, suddently” emph
  1847. ispek: TB; “near by, close to; concerning, besides”
  1848. ukkur: TA; “uncomfortable, painful” nom.sg.m
  1849. ugreṃ: TA; name of a layman m.acc.sg
  1850. ūcchiṣt: TA; “unclean, impure, polluted” nom/acc.sg
  1851. utkraṃ: TA; “uncomfortable, painful” nom/acc.pl.f
  1852. utkräṃ: TA; “uncomfortable, painful” acc.sg.m
  1853. uttar: TA; “northern, northerly” nom/acc.sg
  1854. uttara: TB; Uttara m.voc/acc.sg
  1855. uttarakuräṣṣeṃts: TB; “dweller in the northern district” m.gen.sg
  1856. uttaragorap: TA; Uttarakaurava, name of the northern country of the Kurus m.nom/acc.sg
  1857. uttaragaurap: TA; name of the northern country of the Kurus m
  1858. uttaraphalguṇi: TB; “Uttarāphalguṇī (a lunar mansion)” nom.sg
  1859. uttarāsāṅkä: TB; “monk´s overgarment” acc.sg
  1860. uttari: TB; Uttara m.gen.sg
  1861. uttare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  1862. uttare: TB; Uttara m.nom.sg
  1863. uttareṃ: TB; Uttara m.acc.sg
  1864. uttarenaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 14 syllables 7/ m.loc.sg
  1865. uttareṃśc: TB; Uttara m.all.sg
  1866. utpat: TB; “~ production, thing produced, sum” nom.sg
  1867. utpatti: TB; “origin” n.nom.sg
  1868. utpattinta: TB; “origin” n.nom/acc.pl
  1869. utpattiyaṃ: TA; “origin, arising” msg.loc.sg
  1870. utpattiṣeṃ: TB; “origin” nom/acc.sg.m
  1871. utpalāvat: TA; “Utpalāvatī (name of a city)”
  1872. utpalāvatṣiñi: TA; “from Utpalāvatī (name of a city)” nom.pl.m
  1873. udakavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1874. uday-ṣulis: TA; “Udaya, the eastern mountain” gen.sg
  1875. udāṃ: TB; a solemn but joyous utterance msg.nom.sg
  1876. udānalaṅkār: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.nom/acc.sg
  1877. udānalaṅkārne: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.loc.sg
  1878. udāyi: TB; “Udāyin (PN)” m.nom.sg
  1879. udāyiṃ: TA; name of a Buddhist monk m.acc.sg
  1880. udāyiṃ: TB; “Udāyin (PN)” m.acc.sg
  1881. udāyis: TA; name of a Buddhist monk m.gen.sg
  1882. udāvart: TB; “bowel disease” nom/acc.sg
  1883. udāvartne: TB; “bowel disease” loc.sg
  1884. udumparṣi: TA; “of the Udumbara-tree” nom.sg.f
  1885. udumbara: TB; “Ficus racemosa Linn. (aka F. glomerata Roxb.) (medical ingredient)” nom.sg
  1886. udai: TB; “rising (as of the sun)” msg.acc.sg
  1887. udai-ṣuläṣ: TA; “Udaya, the eastern mountain” abl.sg
  1888. uddeśake: TA; a male m.nom.sg
  1889. udrakeṃ: TA; name of a sage m.acc.sg
  1890. udrakenäṣ: TA; name of a sage m.abl.sg
  1891. udrāyanes: TA; son of king Siṃha m.gen.sg
  1892. unmatte: TA; “insane” nom.sg.m
  1893. unmādayantī: TA; a female f.nom/acc.sg
  1894. upakṣepapadak: TB; “~ word of indication” nom.sg
  1895. upagupi: TB; “Upagupta (PN)” m.gen.sg
  1896. upagupte: TB; “Upagupta (PN)” m.nom.sg
  1897. upage: TA; “Upaga, name of an Ājīvika” m.nom.sg
  1898. upage: TB; Upaga m.nom.sg
  1899. upagentse: TB; Upaga m.gen.sg
  1900. upacār: TA; “method, practice” msg.nom.sg
  1901. upacār: TB; “practice, method” msg.nom/acc.sg
  1902. upacārne: TB; “practice, method” msg.loc.sg
  1903. upacai: TB; “~ help, aid” nom/acc.sg
  1904. upatāpi: TB; “geating, inflaming, hurting” .nom/acc.sg/pl.m/f
  1905. upatiṣya: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  1906. upatiṣye: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  1907. upadeś: TA; “instruction, teaching” n.nom.sg
  1908. upadeś: TB; “instruction; a type of buddhist literature” nom/acc.sg
  1909. upadeśäntu: TA; “instruction, teaching” n.nom.pl
  1910. upadeśäṣṣe: TB; “instruction; a type of buddhist literature” nom/acc.sg.m
  1911. upadrap: TB; “sudden outbreak [of an illness]” nom/acc.sg
  1912. upanandi: TB; Personal name of a monk m.gen.sg
  1913. upanande: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  1914. upanandeṃ: TB; Personal name of a monk m.acc.sg
  1915. upanandenäṣ: TA; name of a monk m.abl.sg
  1916. upanandenmeṃ: TB; Personal name of a monk m.abl.sg
  1917. upanandeśc: TB; Personal name of a monk m.all.sg
  1918. upaveda: TA; “secondary knowledge”
  1919. upaśime: TA; name of a Brahmin youth m.nom.sg
  1920. upaśodhanenac: TA; name of a Yakṣa m.all.sg
  1921. upasakāñcana: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom/acc.pl
  1922. upasthāyak: TA; “Buddhist servant” m.nom.sg
  1923. upasthāyakāṃ: TA; “Buddhist servant” m.acc.sg
  1924. upasthāyakāṃśäl: TA; “Buddhist servant” m.comit.sg
  1925. upādāṃ: TB; “grasping, clinging, addiction” nom.sg
  1926. upādāṃṣi: TA; “pertaining to clinging” nom.sg.m
  1927. upādāyarūp: TB; “accidental or derivative form of matter” nom.sg
  1928. upādhyā: TA; “teacher” m.nom.sg
  1929. upādhyāñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  1930. upādhyāṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  1931. upādhyāy: TA; “teacher” m.gen.sg
  1932. upādhyāya: TB; “master, teacher” m.voc.sg
  1933. upādhyāyi: TA; “female teacher” f.nom.sg
  1934. upādhyāye: TB; “master, teacher” m.nom.sg
  1935. upādhyāyeṃ: TB; “master, teacher” m.acc.sg
  1936. upādhyāyenne: TB; “master, teacher” m.loc.sg
  1937. upādhyāyentsa: TB; “master, teacher” m.perl.sg
  1938. upādhyāyentse: TB; “master, teacher” m.gen.sg
  1939. upādhyās: TA; “teacher” m.acc.pl
  1940. upāy: TA; “means, expedient” n.nom/acc.sg
  1941. upāy: TB; “means, stratagem” n.nom.sg
  1942. upāyne: TB; “means, stratagem” n.loc.sg
  1943. upāynta: TB; “means, stratagem” n.nom.pl
  1944. upāliś: TB; “Upāli, PN” m.all.sg
  1945. upālyittse: TB; “?” nom.sg.m
  1946. upālyintse: TB; “Upāli, PN” m.gen.sg
  1947. upāsakāñca: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom.sg
  1948. upāsaki: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.nom.pl
  1949. upāsake: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.nom.sg
  1950. upāsakeṃ: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.acc.sg
  1951. upāsakentse: TB; “male lay-disciple, lay-member; male lay devotee, devout lay follower” m.gen.sg
  1952. upāsakñe: TB; “laity” nom/acc.sg
  1953. upāsakñeṣṣe: TB; “pertaining to laity” nom/acc.sg.m
  1954. upekṣ: TA; “indifference” nom/acc.sg
  1955. upekṣ: TB; “equanimity, a state of indifference (without pleasure or pain)” nom/acc.sg
  1956. upekṣindri: TB; “indifferent sense” nom.sg
  1957. upekṣindrinta: TB; “indifferent sense” nom/acc.pl
  1958. upekṣopavicār: TB; “~ sphere of indifference” n.nom.sg
  1959. upekṣopavicāränta: TB; “~ sphere of indifference” n.nom/acc.pl
  1960. upoṣathe: TB; “Upoṣatha (PN of a god)” m.nom.sg
  1961. uppalavarṇa: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.nom.sg
  1962. uppalavarṇay: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.gen.sg
  1963. uppāl: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.sg
  1964. uppāläṃ: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.acc.sg
  1965. uppāläṣṣa: TB; “pertaining to blue lotus” nom.sg.f
  1966. uppāläṣṣana: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.pl.f
  1967. uppāläṣṣe: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.sg.m
  1968. uppālne: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.loc.sg
  1969. uppālnta: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.pl
  1970. uppālntaṃts: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.gen.pl
  1971. uppālntasa: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.perl.pl
  1972. ubhayavipariteṃ: TB; acc.pl
  1973. umpar: TA; “evil deed” m.nom/acc.sg
  1974. umparäñ: TA; “bad, evil” nom.sg.m
  1975. umparñāñ: TA; “bad, evil” nom.pl.f
  1976. umpar-ñāsatsumäṣ: TA; “desiring evil” nom.pl.m
  1977. umparñäṃ: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1978. umparñe: TA; “bad, evil” nom.pl.m
  1979. umparñeśśi: TA; “bad, evil” gen.pl.m
  1980. umparyānaśśäl: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1981. umpar-ytār: TA; “evil path” f.acc.sg
  1982. umskune: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.sg
  1983. uri: TA; name or part of name of an Uighur donor m
  1984. ūrubilvākāśyapänäṣ: TA; name of a sage m.abl.sg
  1985. urṇ: TA; “tuft of hair” f.nom/acc.sg
  1986. urṇaṃ: TA; “tuft of hair” f.loc.sg
  1987. urṇaṣṣe: TB; “prtng to the circles of (white) hair between the brows of a Buddha or other great being” nom.sg.m
  1988. urbilvakāśyape: TB; “Uruvilvakāśyapa (PN)” m.nom.sg
  1989. ūrbilwāy: TA; name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.nom/acc.sg
  1990. ūrbilwāyäṣ: TA; name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.abl.sg
  1991. ursäk: TA; name or title of a donor m.nom.sg
  1992. uluke: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom/acc.sg
  1993. uluke: TB; “owl” nom/acc.sg
  1994. ulukeñ: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom.pl
  1995. ulukes: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.acc.pl
  1996. ulkāmukhe: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.nom.sg
  1997. ulkāmukheṃ: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.acc.sg
  1998. ullapanmeṃ: TB; “empty, idle gossip” abl.sg
  1999. uwataka: TB; a member of some profession nom.sg
  2000. uwatakaṃts: TB; a member of some profession gen.pl
  2001. uwatakas: TB; “Khotanese” m.acc.pl
  2002. uwatanaṃs: TB; “Khotanese” m.gen.pl
  2003. uwant: TB; “~ border, margin (?)” nom/acc.sg
  2004. uwaṃt: TB; “~ border, margin (?)” nom.sg
  2005. uwātane: TB; “Khotanese” m.nom.sg
  2006. uwāṣṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  2007. uwe: TB; “learned” nom.sg.m
  2008. uweñ: TB; “learned” nom.pl.m
  2009. uweṃ: TB; “learned” acc.pl.m
  2010. uśiyatse: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2011. uśir: TB; “Vetiver, cuss-cuss grass (Vetiveria zizanioides)” nom/acc.sg
  2012. uṣṇīr: TA; “excrescence (on the head of the Buddha)” nom/acc.sg
  2013. uṣṇīr: TB; “top-knot” nom.sg
  2014. uṣmakatäṣṣa: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom.sg.f
  2015. uṣmakatäṣṣe: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom/acc.sg.m
  2016. ustama: TB; “last (thing), utmost (thing) (?)” nom/acc.sg
  2017. utsahām: TB; “resolution; effort” msg.acc.sg
  2018. ek: TA; “fodder” nom/acc.sg
  2019. ek: TB; “eye” n.nom/acc.sg
  2020. ekaññi: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2021. ekaññiññe: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2022. ekaññiññenta: TB; “possession” n.nom/acc.pl
  2023. ekaññiññesa: TB; “possession” n.perl.sg
  2024. ekaññe: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.sg
  2025. ekaññenta: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.pl
  2026. ekaññentasa: TB; “possession, property, equipment” n.perl.pl
  2027. ekapuṇḍarik: TA; “name of a divine palace” m.nom.sg
  2028. ekamätte: TB; “future” priv.subj1.nom.sg.m
  2029. ekalymi: TB; “in the power of, subjected to [+ gen.]”
  2030. ekalymiññe: TB; “power, subjection” msg.nom.sg
  2031. ekalymiññene: TB; “power, subjection” msg.loc.sg
  2032. ekaśriṅke: TB; “Ekaśriṅke (PN)” m.nom.sg
  2033. ekasta: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.act
  2034. ekārthavācaki: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.pl
  2035. ekārthavācake: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.sg
  2036. ekāsanikäññe: TB; “observing the rule of using the same seat (for eating)” nom/acc.sg.m
  2037. ekätkātte: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” priv.subj5.nom.sg.m
  2038. ekältte: TB; “to bear, endure, suffer” priv.subj1.nom.sg.m
  2039. ekita: TB; “help, support” acc.sg
  2040. ekitacci: TB; “helpful, be aided” nom.pl.m
  2041. ekītacce: TB; “helpful, be aided” acc.sg.m
  2042. ekītatsñe: TB; “assistance, support” n.nom/acc.sg
  2043. ekītatsñentasa: TB; “assistance, support” n.perl.pl
  2044. ekītatstse: TB; “helpful, be aided” nom.sg.m
  2045. ekito: TB; “help, support” nom.sg
  2046. ekratsune: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.nom/acc.sg
  2047. ekratsuneyo: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.inst.sg
  2048. ekratsuneṣiṃ: TA; “empty, deprived, fallen into decay” acc.sg.m
  2049. ekrä: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.m
  2050. ekrä-āsmiṃ: TA; “empty [and] dry” nom.sg.f
  2051. ekri: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.f
  2052. ekre: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.pl.m
  2053. ekro: TA; “poor” nom/acc.sg.m
  2054. ekroṃts: TA; “poor” nom.sg.f
  2055. ekrorñe: TA; “poor” n.nom/acc.sg
  2056. ekrorñeyā: TA; “poor” n.perl.sg
  2057. ekrorñeyis: TA; “poor” n.gen.sg
  2058. ekrorñeṣiṃ: TA; “of poverty” acc.sg.m
  2059. ekroṣ: TA; “poor” nom/acc.pl.m
  2060. ekwalatte: TB; “to recede” priv.subj5.nom.sg.m
  2061. ekwalatte-tsirauñe: TB; “having unrelenting strength, energy” nom/acc.sg.m/f
  2062. ekṣalyäntsa: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.pl
  2063. ekṣalyiṃ: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.acc.pl
  2064. ekṣalyimpa: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.comit.pl.m
  2065. ekṣalye: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom.sg
  2066. ekṣalyṣana: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.pl.f
  2067. ekṣalyṣe: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.sg.m
  2068. ekṣiṅkäññana: TB; “pertaining to a dove” nom.pl.f
  2069. eksa: TB; “eye” n.perl.sg
  2070. eṅkatkre: TB; “deeply (?)”
  2071. eṅkantär: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2072. eṅkaläṣṣe: TB; “pertaining to passion” nom/acc.sg.m
  2073. eṅkalätstse: TB; “passionate” nom.sg.m
  2074. eṅkalñe: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2075. eṅkalñene: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.loc.sg
  2076. eṅkalñenta: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.pl
  2077. eṅkalñentse: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.gen.sg
  2078. eṅkalñeṣṣe: TB; “pertaining to seizing, clinging” subj1.nom/acc.sg.m
  2079. eṅkalñesa: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.perl.sg
  2080. eṅkalpacceṃts: TB; “without having obtained” priv.subj5.gen.pl.m
  2081. eṅkalpatte: TB; “without having obtained” priv.subj5.nom.sg.m
  2082. eṅkalwa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.pl
  2083. eṅkalsu: TA; “passionate” nom.sg.m
  2084. eṅkalsu: TB; “passionate” nom.sg.m
  2085. eṅkalsuñcäṣ: TA; “passionate” nom.pl.m
  2086. eṅkalsuñcäs: TA; “passionate” acc.pl.m
  2087. eṅkalsuṃt: TA; “passionate” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2088. eṅkalya: TB; “to seize, take; understand” part.subj1.nom.sg.f
  2089. eṅkalyñemeṃ: TB; “seizing, clinging (to existence); adherence, attachment” abstr.n.subj1.abl.sg
  2090. eṅkaṣälona: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  2091. eṅkaṣälya: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.f
  2092. eṅkaṣeñcana: TB; “seizing, taking; understanding” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2093. eṅkaṣṣälle: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.m
  2094. eṅkaṣṣälyi: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.pl.m
  2095. eṅkaṣṣitär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  2096. eṅkaṣṣeñca: TB; “seizing, taking; understanding” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2097. eṅkaskentär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  2098. eṅkaskemar: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  2099. eṅkaskemttär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  2100. eṅkastar: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  2101. eṅkastär: TB; “to seize, take; understand” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  2102. eṅkärstātte: TB; “to cut off, destroy” priv.subj5.nom.sg.m
  2103. eṅkäl: TA; passion msg.nom/acc.sg
  2104. eṅkäl: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.sg
  2105. eṅkälmpa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.comit.sg
  2106. eṅkälṣiṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2107. eṅkälṣināp: TA; “having passion” gen.sg.m
  2108. eṅkälṣinäṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2109. eṅkältsa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.perl.sg
  2110. eṅkälyo: TA; passion msg.inst.sg
  2111. eṅkäskemane: TB; “seize, take; understand” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2112. eṅku: TB; “having seized” part.pret3.nom.sg.m
  2113. eṅkuwa: TB; “having seized” part.pret3.nom.pl.f
  2114. eṅkor: TB; “seizure” abstr.pret3.nom/acc.sg
  2115. eṅkormeṃ: TB; “seizure” abstr.pret3.abl.sg
  2116. eṅkoṣ: TB; “having seized” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2117. eṅktär: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2118. eṅkläṣ: TA; passion msg.abl.sg
  2119. eṅklis: TA; passion msg.gen.sg
  2120. eṅkwaññe: TB; “male” nom/acc.sg.m
  2121. eṅkwi: TB; “man, male” m.nom.pl
  2122. eṅkwe: TB; “man, male” m.nom.sg
  2123. eṅkweṃ: TB; “man, male” m.acc.sg
  2124. eṅkwenämpa: TB; “man, male” m.comit.sg
  2125. eṅkwene: TB; “man, male” m.loc.sg
  2126. eṅkwentse: TB; “man, male” m.gen.sg
  2127. eṅksate: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2128. eṅksate-ne: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2129. eṅksatai: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2130. eṅksante: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2131. eṅksante-ne: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  2132. eṅksamai: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2133. eṅksamte: TB; “to seize, take; understand” gv.pret3.1pl.pst.mid
  2134. eṅktsi: TB; “to seize, take; understand” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2135. ecce: TB; “hither”
  2136. eñatketse: TB; “dirty” nom.sg.m
  2137. eñcare: TA
  2138. eñcare: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” nom.sg.m
  2139. eñcareṃ: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” acc.sg.m
  2140. eñci: TB; “grasping (?)” nom.sg.m
  2141. eñcitar: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2142. eñcītär: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2143. eñcīmar: TB; “to seize, take; understand” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2144. eñcil: TA; “levy, tax’ (?)” m.nom/acc.sg
  2145. eñcil: TB; “levy, tax” nom/acc.sg
  2146. eñcilmaṣṣe: TB; “pertaining to a levy/tax” nom/acc.sg.m
  2147. eñcuwañña: TB; “pertaining to iron” nom.sg.f
  2148. eñcuwaññana: TB; “pertaining to iron” nom/acc.pl.f
  2149. eñcuwaññe: TB; “pertaining to iron” nom/acc.sg.m
  2150. eñcuwaññeṃ: TB; “pertaining to iron” acc.pl.m
  2151. eñcuwaññai: TB; “pertaining to iron” acc.sg.f
  2152. eñcuwo: TB; “iron” msg.nom.sg
  2153. eñlune: TA; “advice, instruction” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  2154. et: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  2155. etaṅkätte: TB; “to hinder” priv.subj1.nom.sg.m
  2156. etu: TA; “cause (?)” m.nom/acc.sg
  2157. et-ñi: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act.obj.1sg
  2158. ettukāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2159. ette: TB; “down”
  2160. etrīwaitsānaṃts: TB; “being mixed” gen.pl.f
  2161. etriwaitstse: TB; “being mixed” nom.sg.m
  2162. etriṣi: TB; Name in economic records m.gen.sg
  2163. etriṣe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2164. etre: TB; “hero” m.nom.sg
  2165. etreu: TB; “pertaining to a hero, heroic” nom.sg.m
  2166. etreuññe: TB; “heroic” nom/acc.sg.m
  2167. etreuññai: TB; “heroic” acc.pl.f
  2168. etreṅkätte: TB; “to stick, adhere, cling to” priv.subj1.nom.sg.m
  2169. etrent: TB; “pertaining to a hero, heroic” acc.sg.m
  2170. etrentsa: TB; “pertaining to a hero, heroic” perl.sg.m
  2171. etwaṃ: TA; “cause (?)” m.loc.sg
  2172. enaṣṣeñcai: TB; “instructing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  2173. enastar-c: TB; “to instruct” kaus.subj9b.3sg.subj.mid.obj.2sg
  2174. enāk: TA; “bad, mean” nom.sg.m
  2175. enäṣtär: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  2176. enäṣlune: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  2177. enäṣluneyac: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.all.sg
  2178. enäṣluneyaṃ: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.loc.sg
  2179. enäṣluneṣiṃ: TA; “of teaching” subj9.acc.sg.m
  2180. enäṣṣānte: TB; “to instruct” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  2181. enäṣṣälñe: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  2182. enäṣṣälñene: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.loc.sg
  2183. enäṣṣälñentasa: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.perl.pl
  2184. enäṣṣitär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.impf.mid
  2185. enäṣṣeñca: TB; “instructing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  2186. enäṣṣemāne: TB; “to instruct” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2187. enäskentär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  2188. enäskemane: TB; “instructing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2189. enästär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2190. enäsmāṃ: TA; “intsructing, ruling, punishing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2191. enässi: TA; “to instruct, rule, punish” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2192. eneṅka: TB; “within, among”
  2193. eneṅkāññe: TB; “internal” nom/acc.sg.m
  2194. eneṅkāññeṃ: TB; “internal” acc.pl.m
  2195. eneṅkāmeṃ: TB; “internal(ly)”
  2196. eneṃ: TB; “within, herein”
  2197. enepre: TB; “before, in front of”
  2198. enersäṅk: TB; “helplessly, in a desperate state”
  2199. eneśle: TB; “like”
  2200. enestai: TB; “in secret”
  2201. ente: TB; “where, when(ever), if”
  2202. entwe: TB; “then, thereupon”
  2203. entwe-k: TB; “then, thereupon” emph
  2204. entwecce: TB; “thereupon”
  2205. eṃtwecce-k: TB; “thereupon” emph
  2206. endretstseññe: TB; “prtng to Endere” nom/acc.sg.m
  2207. enmetre: TB; unclear component of a medical formula nom.sg
  2208. enmer: TB; a medical ingredient nom.sg
  2209. enmelya: TB; a species of plant? f.nom.sg
  2210. enmelyantse: TB; a species of plant? f.gen.sg
  2211. eṃṣke: TA; “while”
  2212. eṃṣke: TB; “until [postposition +obl./all.], from [+abl.], into [+loc.]; whereas, while [conjunction]; even, meanwhile [adverb]”
  2213. eṃṣketstse: TB; “lasting” .nom/acc.sg/pl.m/f
  2214. enṣṣate-me: TB; “to instruct” kaus.pret4.3sg.pst.mid.obj.pl
  2215. ents: TA; “selfishness, greed” m.nom/acc.sg
  2216. entsatär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.subj.mid
  2217. entsantär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.subj.mid
  2218. entsaṣi: TA; “selfishness, greed” acc.sg.m
  2219. eṃtsāt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid
  2220. eṃtsāt-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2221. entsāte: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.2sg.pst.mid
  2222. entsānt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3pl.pst.mid
  2223. eṃtsālune: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  2224. eṃtsāluneyäṣ: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.abl.sg
  2225. entsālyo: TA; “handle, grip” m.inst.sg
  2226. eṃtsäṣtār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.2sg.prs.mid
  2227. eṃtsäṣtär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2228. eṃtsäsmāṃ: TA; “to seize, take, understand” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2229. eṃtsäsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.1sg.prs.mid
  2230. eṃtsässi: TA; “to seize, take, understand” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2231. eṃtsitär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid
  2232. eṃtsitär-ñi: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2233. entsintär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.opt.mid
  2234. eṃtsu: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.m
  2235. entsunt: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  2236. eṃtsur: TA; “having seized” abstr.pret1/3.nom/acc.sg
  2237. eṃtsuräṣ: TA; “having seized” abstr.pret1/3.abl.sg
  2238. entsuṣ: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.pl.m
  2239. eṃtsus: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.f
  2240. entse: TB; “greed, envy” msg.nom/acc.sg
  2241. eṃtse: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.1sg.pst.mid
  2242. entseñ: TB; “greed, envy” msg.caus.sg
  2243. entse-ṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2244. entsentse: TB; “greed, envy” msg.gen.sg
  2245. entseṣṣe: TB; “greedy, envious” nom/acc.sg.m
  2246. entsesa: TB; “greed, envy” msg.perl.sg
  2247. eṃtstār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.2sg.subj.mid
  2248. eṃtsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid
  2249. eṃtsmār-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  2250. entsyo: TA; “selfishness, greed” m.inst.sg
  2251. eṃtsṣant: TA; “seizing, taking, understanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2252. entsṣiṣ: TA; uncertain kaus.subj9.3sg.opt.act
  2253. eṃtssantär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2254. eṃtssantr-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2255. epastyaññe: TB; “skill” nom/acc.sg
  2256. epastyi: TB; “skillful, adept, able” nom.pl.m
  2257. epastye: TB; “skillful, adept, able” nom.sg.m
  2258. epā: TA; “to cover” gv.pret3.1sg.pst.act
  2259. epiṅkte: TB; “within, between, among [local], for [temporal]”
  2260. epiṅktene: TB; “within, between, among [local], for [temporal]” loc
  2261. epiyac: TB; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2262. epu: TA; “to cover” part.pret3.nom.sg.m
  2263. epunt: TA; “to cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  2264. epe: TA; “or”
  2265. epe: TB; “or”
  2266. epetsa: TB; “fiancee” f.nom.sg
  2267. epetso: TB; “fiancee” f.acc.sg
  2268. eppreṣiñi: TA; “heavenly, celestial” nom.pl.m
  2269. epreta: TB; “resolute, steadfast” voc.sg.m
  2270. epretäññe: TB; “resolution, steadfastness” msg.nom/acc.sg
  2271. epretäññesa: TB; “resolution, steadfastness” msg.perl.sg
  2272. eprete: TB; “resolute, steadfast” nom.sg.m
  2273. epreteñ: TB; “resolute, steadfast” nom.pl.m
  2274. epreteṃ: TB; “resolute, steadfast” acc.pl.m
  2275. eprer: TA; “air space” msg.nom/acc.sg
  2276. eprer: TB; “sky, air” msg.nom.sg
  2277. epreraṃ: TA; “air space” msg.loc.sg
  2278. epreräṣ: TA; “air space” msg.abl.sg
  2279. epreris: TA; “air space” msg.gen.sg
  2280. eprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  2281. epsā-ñi: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  2282. epsāt: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2283. em: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  2284. emañña: TB; “~ enraged”
  2285. emalle: TB; “adj. hot, warm, subst. heat” nom.sg.m
  2286. emalya: TB; “heat” f.nom.sg
  2287. emalye: TB; “adj. hot, warm, subst. heat” acc.sg.m
  2288. emalyesa: TB; “adj. hot, warm, subst. heat” perl.sg.m
  2289. emalyai: TB; “heat” f.acc.sg
  2290. em-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  2291. em-ci: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.2sg
  2292. empakwatte: TB; “unreliable, untrustworthy” priv.subj1.nom.sg.m
  2293. emparkre: TB; “widely, long”
  2294. empalkattäññe: TB; “~ unconcern, heedlessness” subj5.nom/acc.sg
  2295. empalkaitte: TB; “to see, look” priv.subj5.nom.sg.m
  2296. empelune: TA; “formidableness, horror” n.nom/acc.sg
  2297. empeluneyäṣ: TA; “formidableness, horror” n.abl.sg
  2298. empele: TA; “dreadful, formidable” nom.sg.m
  2299. empele: TB; “terrible, horrible” nom.sg.m
  2300. empeleñ: TA; “dreadful, formidable” nom.pl.m
  2301. empeleṃ: TA; “dreadful, formidable” acc.sg.m
  2302. empeles: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.m
  2303. empelona: TB; “terrible, horrible” nom/acc.pl.f
  2304. empelya: TB; “terrible, horrible” nom.sg.f
  2305. empelyās: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.f
  2306. empelyi: TB; “terrible, horrible” nom.pl.m
  2307. empelye: TB; “terrible, horrible” acc.sg.m
  2308. empelyeṃ: TB; “terrible, horrible” acc.pl.m
  2309. empelyai: TB; “terrible, horrible” acc.sg.f
  2310. empreṃ: TB; “truth; true” n.nom/acc.sg
  2311. empreṃne: TB; “truth; true” n.loc.sg
  2312. emprenma: TB; “truth; true” n.nom/acc.pl
  2313. emprenmameṃ: TB; “truth; true” n.abl.pl
  2314. empreṃtsa: TB; “truth; true” n.perl.sg
  2315. empreṃtsäññe: TB; “truth” msg.nom/acc.sg
  2316. emprentse: TB; “true; sincere person [substantivized]” nom/acc.sg.m
  2317. eye: TB; “sheep” nom.sg
  2318. eyentse: TB; “sheep” gen.sg
  2319. er: TB; PN (from the Uyghur word for 'man') m.nom.sg
  2320. eraṇḍaṣṣe: TB; “prtng to the castor-oil plant (Ricinus communis Linn.)” nom/acc.sg.m
  2321. eräntär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2322. erälyñe: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2323. erälyñesa: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.perl.sg
  2324. eri: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.act
  2325. eritar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2326. eritär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2327. erimar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2328. eru: TB; “having evoked, caused” part.pret3.nom.sg.m
  2329. ere: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.nom/acc.sg
  2330. erene: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.loc.sg
  2331. erepate: TB; “form” n.nom.sg
  2332. eresa: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.perl.sg
  2333. eraitwe: TB; “by the use of [+ comitative]”
  2334. eroṣ: TB; “having evoked, caused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2335. erk: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.nom.sg
  2336. erkañciśke: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  2337. erkañciśkeṃ: TB; Name in administrative letter m.acc.sg
  2338. erkatñetstse: TB; “vexed” nom.sg.m
  2339. erkattäññe: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.nom/acc.sg
  2340. erkattäññene: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.loc.sg
  2341. erkatte: TB; “unfriendly, hostile, scornfully” .nom/acc.sg/pl.m/f
  2342. erkatteśañ: TB; “quick to anger” nom.pl.m
  2343. erkantse: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.gen.sg
  2344. erkatse: TB; “hot” nom.sg.m
  2345. erkāt: TA; “unkind, scornful” .nom
  2346. erkātune: TA; “unpleasantness, scorn, resentment” n.nom/acc.sg
  2347. erkäntsole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2348. erkäntsolentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  2349. erkätsole: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2350. erkent: TB; “black” nom/acc.sg.m
  2351. erkenta: TB; “black” nom/acc.pl.f
  2352. erkenma: TB; “cemetery” n.nom/acc.pl
  2353. erkenmameṃ: TB; “cemetery” n.abl.pl
  2354. erkenmaś: TB; “cemetery” n.all.pl
  2355. erkenmasa: TB; “cemetery” n.perl.pl
  2356. erkau: TB; “cemetery” n.nom/acc.sg
  2357. ertar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.subj.mid
  2358. ertär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2359. ermar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2360. erṣalle: TB; “to evoke, cause” part.prs8.nom.sg.m
  2361. erṣäṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.act
  2362. erṣukiṃ: TB; “one who provokes” m.acc.pl
  2363. erṣeñca: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2364. erṣeñcañ: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.pl.m
  2365. erṣeñcana: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  2366. erṣeñcai: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  2367. erṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2368. erṣtär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2369. erṣyentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.impf.mid
  2370. erṣṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2371. ersaṅk: TB; “tightly, without hope of escape, perilous”
  2372. ersaṅkñe: TB; “peril, critical state” nom/acc.sg
  2373. ersaṅkñene: TB; “peril, critical state” loc.sg
  2374. ersate: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2375. ersate-ne: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2376. ersatai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2377. ersante: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2378. ersamai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2379. erseṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.act
  2380. ersentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2381. ersna: TB; “form, shape; beauty” fpl.nom/acc.pl
  2382. ersnantse: TB; “form, shape; beauty” fpl.gen.sg
  2383. ersnasa: TB; “form, shape; beauty” fpl.perl.pl
  2384. ersnāssu: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.sg.m
  2385. ersnāssoñc: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.pl.m
  2386. ersnāssont: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” acc.sg.m
  2387. ersnāssontänne: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” loc.pl.m
  2388. ertsi: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2389. ertsiśc: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.all.sg
  2390. el: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.sg
  2391. el: TB; PN (from a Uyghur word meaning 'stem') m.nom.sg
  2392. elaṃ: TA; “present, gift, alms” n.loc.sg
  2393. elant: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.pl
  2394. elantyo: TA; “present, gift, alms” n.inst.pl
  2395. elaṃ-wañiyum: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.m
  2396. elaṃ-wañiyumiṃ: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.f
  2397. elabhadrenäṣ: TA; name of a Nāga m.abl.sg
  2398. elabhadrenäṣṣ: TA; name of a Nāga m.nom/acc.sg
  2399. elā: TA; “under cover, kept in secret”
  2400. elāk: TA; name or part of the name of a donor m
  2401. elis: TA; “present, gift, alms” n.gen.sg
  2402. elune: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  2403. eluneyaṃ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.loc.sg
  2404. eluneyā: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.perl.sg
  2405. elūneyäṣ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  2406. eluneyo: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  2407. elauke: TB; “far, distantly”
  2408. elyi: TA; “to give” part.subj1/2.nom.sg.f
  2409. ewe: TB; “inner skin, hide, leather” n.nom/acc.sg
  2410. eweta: TB; 'in conflict, in strife [with]' [with comitative]
  2411. ewene: TB; “inner skin, hide, leather” n.loc.sg
  2412. ewepe: TB; “? (In a list of medical ingredients)” nom.sg
  2413. ewemeṃ: TB; “inner skin, hide, leather” n.abl.sg
  2414. ewkän-me: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  2415. ewraṃ: TA; “wild” nom/acc.pl.f
  2416. ewśim: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.opt.act
  2417. : TB; “eye” n.nom/acc.du
  2418. eśane: TB; “eye” n.nom/acc.du
  2419. eśanene: TB; “eye” n.loc.du
  2420. eśaneṣṣana: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.pl.f
  2421. eśaneṣṣe: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.sg.m
  2422. eśaneṣṣeṃ: TB; “pertaining to the eyes” acc.pl.m
  2423. eśanesa: TB; “eye” n.perl.du
  2424. eśanetstse: TB; “having eyes, having the ability to see” nom.sg.m
  2425. eśe: TA; “aware, into cognizance”
  2426. eśaiṃ: TB; “eye” n.acc.pl
  2427. eśkulke: TB; name in monastic records m.nom.sg
  2428. eśnare: TB; Name in wooden tablet m.nom.sg
  2429. eśnarentse: TB; Name in wooden tablet m.gen.sg
  2430. eśnesa: TB; “eye” n.perl.du
  2431. eśnesā-k: TB; “eye” n.perl.du.emph
  2432. eśnaisäñ: TB; “eye” n.gen.du
  2433. eśpeṣṣe: TB; “pertaining to spreading hogweed (Boerhavia diffusa)” nom/acc.sg.m
  2434. eṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  2435. eṣ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act
  2436. eṣant: TA; “giving” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2437. eṣā: TA; “to give” gv.prs8.3sg.impf.act
  2438. eṣār: TA; “to give” gv.prs8.3pl.impf.act
  2439. eṣ-äk: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.emph
  2440. eṣäk: TA; “1) (pp.perl.), 2) (pp.loc.) 1) ‘over’, 2) ‘over, above’”
  2441. eṣäntānäṣ: TA; “giving” ptcp.prs8.abl.sg.m/f
  2442. eṣäntāp: TA; “giving” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  2443. eṣäntās: TA; “giving” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  2444. eṣäl: TA; “having to give, to be given” part.prs8.nom.sg.m
  2445. eṣuṃṣ: TA; “?”
  2446. eṣuṣ: TA; “termite, white ant” m.nom.pl
  2447. eṣe: TB; “together with”
  2448. eṣerñāna: TB; “related as sisters” nom/acc.pl.f
  2449. eṣoṣ: TA; “termite mound, termite hillock” m.nom.pl
  2450. eṣt: TA; “to give” gv.prs8.2sg.prs.act
  2451. eṣpirttacce: TB; “unturned” priv.subj5.acc.sg.m
  2452. eṣpirttatte: TB; “unturned” priv.subj5.nom.sg.m
  2453. eṣmiñe: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  2454. eṣlac: TA; “having to give, to be given” part.prs8.all.sg.m
  2455. eṣlyāṃ: TA; “having to give, to be given” part.prs8.acc.sg.f
  2456. eṣṣ-äṃ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  2457. eṣṣ-äm: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  2458. es: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.nom/acc.sg
  2459. esaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.pl
  2460. esañ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.nom.pl
  2461. esam: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act
  2462. esam-ci: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  2463. esale: TB; “post” nom.sg
  2464. esas: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.acc.pl
  2465. esā: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.perl.sg
  2466. esäṃ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.nom/acc.du
  2467. esälye: TA; “normally, regularly’ (?)”
  2468. eseñc: TA; “to give” gv.prs8.3pl.prs.act
  2469. esteye: TB; “strong, hard” nom.sg.m
  2470. esnaṃ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” m.loc.du
  2471. esnum: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” nom.sg.m
  2472. esneṃ: TA; “‘shoulder’; ‘aggregate’ (pl.)” nom.sg.m/f
  2473. esmāṃ: TA; “being given” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2474. essi: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2475. essi-k: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg.emph
  2476. ehe: TA; “o, hello”
  2477. etsarkälle: TB; “self-castigation” nom/acc.sg
  2478. etsarkällecci: TB; “zealous” subj1.nom.pl.m
  2479. etsarkälletstse: TB; “zealous” subj1.nom.sg.m
  2480. etsuwai: TB; “towards, near to”
  2481. etsweṃ: TB; “mule” acc.pl
  2482. etsṣäl: TA; “to be seized, taken, understood” part.prs8.nom.sg.m
  2483. aikaräññe: TB; “emptiness” nom/acc.sg
  2484. aikari: TB; “empty” nom.pl.m
  2485. aikaruṣa: TB; “vanity (?)” nom.sg
  2486. aikare: TB; “empty” nom.sg.m
  2487. aikareṃ: TB; “empty” acc.sg.m
  2488. aikarona: TB; “empty” nom/acc.pl.f
  2489. aikarñeṣṣe: TB; “pertaining to emptiness” nom/acc.sg.m
  2490. aikarya: TB; “empty” nom.sg.f
  2491. aiku: TB; “to know, recognize” part.pret3.nom.sg.m
  2492. aikentär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3pl.prs.mid
  2493. aikemane: TB; “knowing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  2494. aikemanentse: TB; “knowing” part.prs2.gen.sg.m/f
  2495. aikemar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.prs.mid
  2496. aikne: TB; “duty” n.nom/acc.sg
  2497. aiknenta: TB; “duty” n.nom/acc.pl
  2498. aiknesa: TB; “duty” n.perl.sg
  2499. aiknesa-k: TB; “duty” n.perl.sg.emph
  2500. aiksante: TB; “to know, recognize” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2501. aiksātai: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2502. aicärke: TB; “? (In a list of medical ingredients)” nom.sg
  2503. ai-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2504. aiṃ-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2505. ait: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.2sg.subj.act
  2506. aitär: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2507. aitkatte: TB; “unintentional” priv.subj5.nom.sg.m
  2508. aittaṅka: TB; “directed to(wards)”
  2509. aiḍe: TA; name of a Brahmanical sage m.nom.sg
  2510. aiṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3pl.subj.act
  2511. aiṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.3sg.subj.act
  2512. ainaki: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” nom.pl.m
  2513. ainake: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” nom.sg.m
  2514. ainakeṃ: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” acc.sg.m
  2515. ainakentse: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” gen.sg.m
  2516. ainakeṃmpa: TB; “common, base(-born); ignoble, mean” comit.sg/pl.m
  2517. ainake-ykne: TB; “± lower-class” nom/acc.sg.m
  2518. aineyä-lwāśśi: TA; “deer” n.gen.pl
  2519. aineye: TB; “black antelope” nom.sg
  2520. aineyentse: TB; “black antelope” gen.sg
  2521. ainmitte: TB; “to achieve, reach, obtain” priv.subj1.nom.sg.m
  2522. aipar-ne: TB; “to cover” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  2523. aipu: TB; “having been covered” part.pret3.nom.sg.m
  2524. aipoṣ: TB; “having been covered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2525. aipṣalle: TB; “to cover” part.prs8.nom.sg.m
  2526. aim: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1pl.subj.act
  2527. aimar: TB; “act. to give, mid. to take” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2528. aiypseṃ: TB; “to cover” gv.prs8.3pl.prs.act
  2529. aiyyāna: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.pl.f
  2530. aiyye: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.sg.m
  2531. aiyyer: TB; “sheath” nom/acc.sg
  2532. aiyśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2533. airawanta: TB; PN m.nom.sg
  2534. airawantantse: TB; PN m.gen.sg
  2535. airāvaṃ: TA; name of Indra's elephant m.nom/acc.sg
  2536. airkāca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  2537. airpäccu: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.voc.sg.m
  2538. airpäcce: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.acc.sg.m
  2539. airpätte: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom.sg.m
  2540. airpättone: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom/acc.pl.f
  2541. airṣaicceṃ: TB; “angry, stirred” acc.pl.m
  2542. airṣaitsäññe: TB; “anger, wrath” nom/acc.sg
  2543. airṣaitsäññecce: TB; “full of anger, choleric” acc.sg.m
  2544. airṣaitsäññetstse: TB; “full of anger, choleric” nom.sg.m
  2545. airṣaitstse: TB; “angry, stirred” nom.sg.m
  2546. ailñe: TB; “giving” abstr.subj1.nom/acc.sg
  2547. ailñene: TB; “giving” abstr.subj1.loc.sg
  2548. ailñesa: TB; “giving” abstr.subj1.perl.sg
  2549. aille: TB; “giving” part.subj1.nom.sg.m
  2550. aiwā-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  2551. aiwästär: TB; “to turn to” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2552. aiwītär-ñ: TB; “to turn to” kaus.subj1/2.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2553. aiwotär: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2554. aiwontär-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2555. aiwol: TB; “towards”
  2556. aiwau: TB; “having been turned, devoted to” part.pret1.nom.sg.m
  2557. aiśamo: TB; “wise” nom.sg.m
  2558. aiśamñe: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.sg
  2559. aiśamñene: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.loc.sg
  2560. aiśamñenta: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.pl
  2561. aiśamñeṣṣa: TB; “pertaining to wisdom” nom.sg.f
  2562. aiśamñeṣṣi: TB; “pertaining to wisdom” nom.pl.m
  2563. aiśamñeṣṣe: TB; “pertaining to wisdom” nom/acc.sg.m
  2564. aiśamñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to wisdom” acc.pl.m
  2565. aiśamñeṣṣai: TB; “pertaining to wisdom” acc.sg.f
  2566. aiśamñesa: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.perl.sg
  2567. aiśalle: TB; “knowing” part.prs2.nom.sg.m
  2568. aiśalyi: TB; “knowing” part.prs2.nom.pl.m
  2569. aiśi: TB; knowing
  2570. aiśitär: TB; “to know, recognize” gv.subj2.3sg.opt.mid
  2571. aiśimar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.impf.mid
  2572. aiśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2573. aiśeñcañ: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  2574. aiśeñcai: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  2575. aiśai: TB; “aware”
  2576. aiśaumyi: TB; “wise, learned; wise one” nom.pl.m
  2577. aiśaumye: TB; “wise, learned; wise one” nom.sg.m
  2578. aiśaumyeṃts: TB; “wise, learned; wise one” gen.pl.m
  2579. aiśaumyepi: TB; “wise, learned; wise one” gen.sg.m
  2580. aiśaumyeṃmpa: TB; “wise, learned; wise one” comit.sg/pl.m
  2581. aiścer: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.2pl.prs.act
  2582. aiśtar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.2sg.prs.mid
  2583. aiśtär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid
  2584. aiśtär-me: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.pl
  2585. aiṣälle: TB; “giving” part.prs9a.nom.sg.m
  2586. aiṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2587. aiṣṣa-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.1sg
  2588. aiṣṣäṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3sg.prs.act
  2589. aiṣṣi: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3sg.impf.act
  2590. aiṣṣiyeṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3pl.impf.act
  2591. aiṣṣeñca: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2592. aiṣṣeñcañ: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  2593. aiṣṣeñcaññe: TB; “giving” msg.prs9a.nom/acc.sg
  2594. aiṣṣeñcaññeśc: TB; “giving” msg.prs9a.all.sg
  2595. aiṣṣeñcana: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2596. aiṣṣeñcantse: TB; “giving” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  2597. aiṣṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2598. aise: TB; “pot, cauldron” msg.nom/acc.sg
  2599. aisene: TB; “pot, cauldron” msg.loc.sg
  2600. aisemeṃ: TB; “pot, cauldron” msg.abl.sg
  2601. aiskaccu: TB; “unsullied (?)” priv.voc.sg.m
  2602. aiskatte: TB; “unsullied (?)” priv.nom.sg.m
  2603. aiskeṃ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.3pl.prs.act
  2604. aiskem: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.1pl.prs.act
  2605. aiskemane: TB; “taking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2606. aiskau: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.1sg.prs.act
  2607. aiskau-c: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  2608. aista-ne: TB; “act. to give, mid. to take” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  2609. aistsi: TB; “to know, recognize” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  2610. aitsi: TB; “act. to give, mid. to take” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2611. ok: TA; “snake” m.nom.sg
  2612. ok: TA; (with negation) ‘yet’ m.nom/acc.sg
  2613. okar: TA; “herb, plant” f.nom/acc.sg
  2614. okaro: TB; “Acorus calamus” nom.sg
  2615. okāk: TA; “1) (pp.gen.) ‘up to and including’, 2) (prep.loc.) ‘into, up to’, 3) (prep.all.) ‘into, up to’, 4) (conj.) ‘even, as much as’”
  2616. okät: TA; “eight; octad” nom/acc.pl.m/f
  2617. okät-tmāṃ: TA; “80,000” nom/acc.sg
  2618. okät-tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “84,000” nom/acc.sg
  2619. okät-wälts: TA; “8,000” nom/acc
  2620. okät-wälts-puklyi: TA; “8,000 years old” nom.sg.m
  2621. okäm: TA; “attention” n.nom/acc.sg
  2622. oki: TA; “like, as it were”
  2623. okiṣ: TA; “promote, produce, show” gv.subj1.3sg.subj.act
  2624. oko: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.sg
  2625. oko: TB; “fruit; result” n.nom/acc.sg
  2626. okone: TB; “fruit; result” n.loc.sg
  2627. okonta: TB; “fruit; result” n.nom/acc.pl
  2628. okontu: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.pl
  2629. okontuyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.pl
  2630. okoyaṃ: TA; “fruit, result, effect” n.loc.sg
  2631. okoyā: TA; “fruit, result, effect” n.perl.sg
  2632. okoyis: TA; “fruit, result, effect” n.gen.sg
  2633. okoyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.sg
  2634. okosa: TB; “fruit; result” n.perl.sg
  2635. okñäṣ: TA; “promote, produce, show” gv.subj7.3sg.subj.act
  2636. okt: TB; “eight” nom/acc.pl.m/f
  2637. oktaṅka: TB; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2638. oktaṅkar: TB; “by eighties”
  2639. oktace: TB; “eightfold” acc.sg.m
  2640. oktante: TB; “eighth” nom.sg.m
  2641. okta-puklyi: TA; “eight years old” nom.sg.m
  2642. oktale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2643. oktaśke: TB; Name of a festival m.nom.sg
  2644. oktaśkene: TB; Name of a festival m.loc.sg
  2645. oktaśkeṣṣe: TB; “pertaining to the festival called oktaśke*” nom/acc.sg.m
  2646. oktats: TA; “eightfold” nom.sg.m
  2647. oktatsāṃ: TA; “eightfold” acc.sg.f
  2648. oktatsi: TA; “eightfold” nom.sg.f
  2649. oktatse: TB; “eightfold” nom.sg.m
  2650. oktatsai: TB; “eightfold” acc.sg.f
  2651. oktār: TB; “by eights”
  2652. oktäñces: TA; “eigth” acc.pl.m
  2653. oktäññe: TB; “eightfold (?)” nom/acc.sg.m
  2654. oktis: TA; “eight; octad” gen
  2655. oktuk: TA; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2656. oktuk-okät-pi: TA; “eighty-eight”
  2657. oktne: TB; “eight” loc.pl.m/f
  2658. okrop: TA; “in a crowd (?)”
  2659. oklop: TA; “in trouble; fear” nom.sg.m
  2660. oklopac: TA; “in trouble; fear” all.sg
  2661. okṣiññā-ci: TA; “to grow, increase” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.2sg
  2662. okṣiññu: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom.sg.m
  2663. okṣiññunt: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  2664. okṣiṃñuräṣ: TA; “to grow, increase” abstr.pret5.abl.sg
  2665. okṣu: TA; “full-grown, aged” nom.sg.m
  2666. oksiṣ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2667. oksiṣ: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.prs.act
  2668. oksiṣāt: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.impf.mid
  2669. oksismāṃ: TA; “growing, increasing” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  2670. oksaiṃne: TB; “cow, ox [generic term]” m.loc.pl
  2671. okso: TB; “cow, ox [generic term]” m.nom.sg
  2672. oktsiṣṣ-äṃ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act.obj.3sg
  2673. oṅk: TA; “man, i.e., adult male” m.nom.sg
  2674. oṅkarñai: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.acc.sg
  2675. oṅkarño: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.nom.sg
  2676. oṅkaläm: TA; “elephant” m.nom/acc.sg
  2677. oṅkaṣi: TA; “man, i.e., adult male” nom.sg.m/f
  2678. oṅkälmāñ: TA; “elephant” m.nom.pl
  2679. oṅkälmāñc: TA; “elephant” f.nom/acc.sg
  2680. oṅkälmāśśi: TA; “elephant” m.gen.pl
  2681. oṅkälmāṣi: TA; “elephant” nom/acc.sg.m/f
  2682. oṅkälmās: TA; “elephant” m.acc.pl
  2683. oṅkälmāsā: TA; “elephant” m.perl.pl
  2684. oṅkälmāsäṣ: TA; “elephant” m.abl.pl
  2685. oṅkälmāsyo: TA; “elephant” m.inst.pl
  2686. oṅkälme: TA; “elephant” m.gen.sg
  2687. oṅkälmeñi: TA; “elephant-” nom.pl.m
  2688. oṅkälmeṃ: TA; “elephant-” nom/acc.sg.m
  2689. oṅkipṣu: TB; “without shame, shameless” voc.sg.m
  2690. oṅkipṣe: TB; “without shame, shameless” nom/acc.sg.m
  2691. oṅkis: TA; “man, i.e., adult male” m.gen.sg
  2692. oṅkor: TB; “fold (of a garment) or sheath” abstr.nom/acc.sg
  2693. oṅkolma: TB; “she-elephant, elephant cow” f.nom.sg
  2694. oṅkolmaññe: TB; “pertaining to an elephant” nom/acc.sg.m
  2695. oṅkolmaññai: TB; “pertaining to an elephant” acc.sg.f
  2696. oṅkolmaṃ: TB; “elephant” m.acc.pl
  2697. oṅkolmanmpa: TB; “elephant” m.comit.pl
  2698. oṅkolmaṃts: TB; “elephant” m.gen.pl
  2699. oṅkolmantse: TB; “elephant” m.gen.sg
  2700. oṅkolmai: TB; “elephant” m.acc.sg
  2701. oṅkolmo: TB; “elephant” m.nom.sg
  2702. oṅkn: TA; “man, i.e., adult male” m.acc.sg
  2703. oṅknac: TA; “man, i.e., adult male” m.all.sg
  2704. oṅknaṃ: TA; “man, i.e., adult male” m.loc.sg
  2705. oṅknaśśäl: TA; “man, i.e., adult male” m.comit.sg
  2706. oṅkyo: TA; “man, i.e., adult male” m.inst.sg
  2707. oṅkrac: TA; “1) (adj.uni.) ‘immortal, eternal’, 2) (adv.) ‘eternally’” .nom/acc.sg
  2708. oṅkraci: TA; “1) (adj.uni.) ‘immortal, eternal’, 2) (adv.) ‘eternally’” m.nom/acc.sg
  2709. oṅkraci-kumpäc: TA; “kettledrum of immortality” m.acc.sg
  2710. oṅkriṃ: TA; “sweet milk-and-rice mush” f.nom.sg
  2711. oṅkrocce: TB; “immortal” acc.sg.m
  2712. oṅkrotte: TB; “immortal” nom.sg.m
  2713. oñant: TA; “beginning” m.nom/acc.sg
  2714. oñantyo: TA; “beginning” m.inst.sg
  2715. oñi: TA; “man, i.e., adult male” nom/acc.sg.m/f
  2716. oñi-cmol: TA; “(possessing) human birth” nom/acc.sg
  2717. oñi-cmolac: TA; “(possessing) human birth” all.sg
  2718. oñi-cmolañ: TA; “(possessing) human birth” nom.pl
  2719. oñi-cmolṣāṃ: TA; “of human birth” acc.sg.f
  2720. oñi-cmolṣi: TA; “of human birth” nom.sg.m
  2721. oñi-cmolṣiṃ: TA; “of human birth” acc.sg.m
  2722. oñine: TB; “hip” loc.sg
  2723. oñiye: TB; “hip” nom.sg
  2724. oñt: TB; “?” nom/acc.sg
  2725. oñtar: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj7.3sg.subj.mid
  2726. ot: TB; “then”
  2727. otäk: TA; “eight”
  2728. otäm: TA; “then”
  2729. ote: TA; “o!”
  2730. otkasa-me: TB; “to separate, decide” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  2731. onu: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.pret3.nom.sg.m
  2732. onuwaññe: TB; “adj. immortal, eternal; subst. immortality, liquid of immortality, ambrosia” nom/acc.sg.m
  2733. onus: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.pret3.nom.sg.f
  2734. onolmi: TB; “living being, person, creature” m.nom/voc.pl
  2735. onolme: TB; “living being, person, creature” m.nom.sg
  2736. onolmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.acc.pl
  2737. onolmene: TB; “living being, person, creature” m.loc.sg
  2738. onolmeṃne: TB; “living being, person, creature” m.loc.pl
  2739. onolmeṃts: TB; “living being, person, creature” m.gen.pl
  2740. onolmentsa: TB; “living being, person, creature” m.perl.pl
  2741. onolmeṃtsana: TB; “pertaining to living beings” nom/acc.pl.f
  2742. onolmentse: TB; “living being, person, creature” m.gen.sg
  2743. onolmeṃtse: TB; “pertaining to living beings” nom.sg.m
  2744. onolmeṃmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.abl.pl
  2745. onolmeṃmpa: TB; “living being, person, creature” m.comit.pl
  2746. onolmesa: TB; “living being, person, creature” m.perl.sg
  2747. ontaṃ: TA; “somehow, anyhow”
  2748. onmin: TA; “remorse, penitence” m.nom/acc.sg
  2749. onmiṃ: TB; “remorse” nom/acc.sg
  2750. onminyo: TA; “remorse, penitence” m.inst.sg
  2751. onmiṃṣṣe: TB; “pertaining to remorse” nom/acc.sg.m
  2752. onmiṣinās: TA; “of remorse” acc.pl.f
  2753. onmissu: TB; “remorseful” nom.sg.m
  2754. onmissoñc: TB; “remorseful” nom.pl.m
  2755. oṃṣap: TB; “more”
  2756. oṃṣmeṃ: TB; “from above”
  2757. oṃsantär: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10.3pl.prs.mid
  2758. ontsoyäcce: TB; “insatiable” priv.subj2.acc.sg.m
  2759. ontsoyätte: TB; “insatiable” priv.subj2.nom.sg.m
  2760. ontsoytñe: TB; “insatiability” subj2.nom/acc.sg
  2761. ontsoytñeṣṣe: TB; “pertaining to insatiability” subj2.nom/acc.sg.m
  2762. ontsoytñesa: TB; “insatiability” subj2.perl.sg
  2763. op: TB; “the designation of some sort of foodstuff ('fat' ? or 'fat' and also 'larder' ?)” nom/acc.sg
  2764. opaśśuneyo: TA; “skill” n.inst.sg
  2765. opā: TA; “?”
  2766. opäntäṣ: TA; “in between”
  2767. opärkā: TA; “in the morning, at sunrise”
  2768. opäśśi: TA; “clever, skilled” nom.sg.m
  2769. opäśśune: TA; “skill” n.nom/acc.sg
  2770. opätsa: TB; “not jealous (?)” nom.sg.f
  2771. oppatyuti: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  2772. oppal: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom/acc.sg
  2773. oppalṣiñi: TA; “of lotus” nom.pl.m
  2774. oppalṣināṃ: TA; “of lotus” acc.sg.f
  2775. oppal-yokāṃ: TA; “lotus-coloured” acc.sg.m
  2776. oppīläñ: TB; “threads” nom.pl
  2777. oppīloñ: TB; “threads, cords” nom.pl
  2778. oppolṣi: TA; “of lotus” acc.sg.m
  2779. opyāc: TA; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2780. oplaṃ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.loc.sg
  2781. oplā: TA; “lotus, Name in a colophon” n.perl.sg
  2782. oplāñ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom.pl
  2783. oplāśi: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.pl
  2784. oplāsyo: TA; “lotus, Name in a colophon” n.inst.pl
  2785. opläṣ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.abl.sg
  2786. oplis: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.sg
  2787. opleṃ: TA; “lotus-” acc.sg.m
  2788. opṣäly: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.sg
  2789. opṣlyac: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.all.sg
  2790. opṣlyaśśäl: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.comit.sg
  2791. opṣlyā: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.sg
  2792. opṣlyäntu: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.pl
  2793. opṣlyis: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.gen.sg
  2794. opsi: TA; “ox” m.nom.pl
  2795. omäl: TA; “hot” nom.sg.m
  2796. omälsuneyā: TA; “heat” n.perl.sg
  2797. omälyāṃ: TA; “hot” nom.sg.f
  2798. omäskuneyäntu: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.pl
  2799. omäskuneyäntuyo: TA; “badness, wickedness” n.inst.pl
  2800. omäskuneyäṣ: TA; “badness, wickedness” n.abl.sg
  2801. omäskuneyis: TA; “badness, wickedness” n.gen.sg
  2802. omäskuneyum: TA; “provided with badness”
  2803. omäskuneyntwaṃ: TA; “badness, wickedness” n.loc.pl
  2804. omäskeñi: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” nom.pl.m
  2805. omäsken: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” nom.sg.m/f
  2806. omäskeṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.sg.m
  2807. omäskenac: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” all.sg.m
  2808. omäskenaṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” loc.sg.m
  2809. omäskenāṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.sg.f
  2810. omäskenāp: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” gen.sg.m
  2811. omäskenāśśi: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” gen.pl.f
  2812. omäskenās: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.pl.f
  2813. omäskenäśśi: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” gen.pl.m
  2814. omäskenäṣ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” abl.sg.m
  2815. omäskenäs: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” acc.pl.m
  2816. omäskeṃ-yāmluneyumäṣ: TA; “possessed with evil-doing” nom.pl.m
  2817. omäskeṃsac: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” all.pl.m
  2818. omotruññaiṣṣe: TB; “southern” nom/acc.sg.m
  2819. omkāreñ: TA; “om-pronouncer” m.nom.pl
  2820. omke: TA; “honey” nom/acc.sg
  2821. omte: TB; “there, in this place”
  2822. omte-k: TB; “there, in this place” emph
  2823. omp: TB; “there”
  2824. ompakwättäññe: TB; “untrustworthiness, unreliability” nom/acc.sg
  2825. ompalsko: TB; “meditation” nom/acc.sg
  2826. ompalskoññe: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  2827. ompalskoññene: TB; “meditation” n.loc.sg
  2828. ompalskoññenta: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  2829. ompalskoññeśc: TB; “meditation” n.all.sg
  2830. ompalskoññeṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2831. ompalskoṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2832. ompe: TB; “there”
  2833. ompe-k: TB; “there” emph
  2834. ompostäṃ: TB; “afterwards, after, concerning”
  2835. ompte: TB; “there, in this place”
  2836. omprotärcci: TB; “related as brothers” nom.pl.m
  2837. omprotärtstse: TB; “related as brothers” nom.sg.m
  2838. omprotri: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.sg.m
  2839. omprotriñ: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.pl.m
  2840. omlaṃ: TA; “hot” nom/acc.pl.f
  2841. omlā: TA; “hot” perl.sg
  2842. omläṃ: TA; “hot” acc.sg.m
  2843. omläṣ: TA; “hot” abl.sg.m
  2844. omlyi: TA; “burning” f.nom/acc.sg
  2845. omskeṃ: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” nom.sg.m
  2846. omskeṃsac: TA; “1) (adj.) ‘evil, bad’, 2) (n.masc.) ‘an evil thing, badness’” all.pl.m
  2847. oy: TA; “alas!”
  2848. or: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.sg
  2849. or: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.sg
  2850. oram: TA; “down (?)”
  2851. oraṣṣe: TB; “pertaining to wood, made from wood, wooden” nom/acc.sg.m
  2852. orasta: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.2sg.pst.act
  2853. orā: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.perl.sg
  2854. oräñ-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  2855. oräntu: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.pl
  2856. oräś: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.nom.sg
  2857. oräṣ: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.abl.sg
  2858. ore: TB; ? nom.sg
  2859. orocci: TB; “big, great” nom.pl.m
  2860. oroccu: TB; “big, great” voc.sg.m
  2861. orocce: TB; “big, great” acc.sg.m
  2862. orocceṃ: TB; “big, great” acc.pl.m
  2863. orocceṃts: TB; “big, great” gen.pl.m
  2864. oroccepi: TB; “big, great” gen.sg.m
  2865. orotär: TB; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2866. orolle: TB; “having to cease, come to an end” part.prs5.nom.sg.m
  2867. orotsñe: TB; “greatness” nom/acc.sg
  2868. orotsñene: TB; “greatness” loc.sg
  2869. orotsñesa: TB; “greatness” perl.sg
  2870. orotstsa: TB; “big, great” nom.sg.f
  2871. orotstsana: TB; “big, great” nom/acc.pl.f
  2872. orotstse: TB; “big, great” nom.sg.m
  2873. orotstsai: TB; “big, great” acc.sg.f
  2874. orkamo: TB; “darkness” nom/acc.sg
  2875. orkamñana: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.pl.f
  2876. orkamñe: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.sg.m
  2877. orkamñe: TB; “darkness, gloom, obscurity; blindness” msg.nom/acc.sg
  2878. orkamñene: TB; “darkness, gloom, obscurity; blindness” msg.loc.sg
  2879. orkamñai: TB; “dark, gloomy, obscure” acc.sg.f
  2880. orkäntai: TB; “back and forth, to and fro, in a circle”
  2881. orkäm: TA; “darkness, gloom” m.nom.sg
  2882. orkämnu: TA; “gloomy, dark” nom.sg.m
  2883. orkämnunt: TA; “gloomy, dark” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2884. orkämnuṣ: TA; “gloomy, dark” nom.pl.m
  2885. orkmac: TA; “darkness, gloom” m.all.sg
  2886. orkmaṃ: TA; “darkness, gloom” m.loc.sg
  2887. orkmäṣ: TA; “darkness, gloom” m.abl.sg
  2888. ortāp: TA; “friend” m.gen.sg
  2889. ortās: TA; “friend” m.nom/acc.pl
  2890. ortāsā: TA; “friend” m.perl.pl
  2891. ortune: TA; “friendship” n.nom/acc.sg
  2892. ortune-pältskumäṣ: TA; “friendly-minded” nom.pl.m
  2893. ortuneyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  2894. ortuneṣiṃ: TA; “friendly” acc.sg.m
  2895. ortum: TA; “friendly” nom.sg.m
  2896. ortumäñcäs: TA; “friendly” acc.pl.m
  2897. ortumäṣ: TA; “friendly” nom.pl.m
  2898. orto: TA; “up, upright”
  2899. orto-kapśañi-yokum: TA; “having the body hair standing upright” nom.sg.m
  2900. ortonāk: TB; “‘up, upright, straight” nom/acc.sg.m/f
  2901. orttotär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2902. orttontär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2903. orne: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.loc.sg
  2904. orpaṃk: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.sg
  2905. orpaṅkäs: TA; “market place, bazaar” m.acc.pl
  2906. orpaṅki: TA; “market place, bazaar” m.nom.pl
  2907. orpaṅks: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.pl
  2908. orpaṅksaṃ: TA; “market place, bazaar” m.loc.pl
  2909. orpoṅk: TB; “~ platform, rostrum” nom.sg
  2910. oryo: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.inst.sg
  2911. orwa: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.1sg.pst.act
  2912. orśa: TB; A male personal name, name element or title m.nom.sg
  2913. orśantse: TB; A male personal name, name element or title m.gen.sg
  2914. orśes: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.gen.sg
  2915. orśaiśco: TB; A male personal name, name element or title m.all.sg
  2916. orṣi: TA; “of wood” nom.sg.m/f
  2917. orṣināṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2918. orṣṣāṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2919. orsa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.perl.sg
  2920. orsa-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  2921. olaṅk: TB; “enough, easy”
  2922. olar: TA; “fellow, companion” m.nom/acc.sg
  2923. olariñ: TA; “fellow, companion” m.nom.pl
  2924. olākwāṃ: TB; Place name in monastic records nom/acc.sg
  2925. olākwāṃne: TB; Place name in monastic records loc.sg
  2926. olākwāṃṣe: TB; “of Olākwāṃ*” nom/acc.sg.m
  2927. ololle: TB; “~ to be restrained” part.prs4.nom.sg.m
  2928. ololyesa: TB; “even more”
  2929. olrune: TA; “fellow, companion” n.nom/acc.sg
  2930. olruneyā: TA; “fellow, companion” n.perl.sg
  2931. olya: TB; “more”
  2932. olyapo: TB; “more; rather”
  2933. olyapotstse: TB; “more, very” .nom/acc.sg/pl.m/f
  2934. olyi: TB; “boat” f.nom/acc.sg
  2935. olyi-k: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg.emph
  2936. olyiñ: TA; “boat, ship” f.nom.pl
  2937. olyitau: TB; “boatman” nom.sg
  2938. olyiy: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg
  2939. olyiyaṃ: TA; “boat, ship” f.loc.sg
  2940. olyiṣkaṃ: TB; “a fruit?” acc.pl
  2941. olyiṣkāṣṣe: TB; “a fruit?” nom/acc.sg.m
  2942. olyisa: TB; “boat” f.perl.sg
  2943. : TB; “evil” n.acc.sg
  2944. ośanma: TB; “evil” n.nom/acc.pl
  2945. oṣat: TA; “?”
  2946. oṣeñi: TA; “by night, at night”
  2947. oṣeṃ: TA; “at night”
  2948. oṣke: TA; “house, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2949. oṣkenuts: TA; “domestic” nom.sg.f
  2950. oṣṣale: TB; “north” nom/acc.sg
  2951. os: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  2952. osāt: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2953. osānt: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2954. osit: TA; “moral behaviour” nom/acc.sg
  2955. ositis: TA; “moral behaviour” gen.sg
  2956. ositṣiṃ: TA; “moral behaviour” acc.sg.m
  2957. osīyentär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid
  2958. osīyentär-me: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid.obj.pl
  2959. osotär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2960. osontär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2961. oskiye: TB; “house, hut, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2962. oskai: TB; “house, hut, dwelling place” f.acc.sg
  2963. oskaine: TB; “house, hut, dwelling place” f.loc.sg
  2964. ost: TB; “house” n.nom/acc.sg
  2965. ostaññi: TB; “pertaining to a house(hold), belonging to the same household [adjective]; householder [noun]” nom.pl.m
  2966. ostaññe: TB; “pertaining to a house(hold), belonging to the same household [adjective]; householder [noun]” nom/acc.sg.m
  2967. ostantse: TB; “house” n.gen.sg
  2968. ostameṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2969. osta-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2970. osta-ṣmeṃca: TB; “householder” m.nom.sg
  2971. osta-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2972. osta-ṣmeñcantse: TB; “householder” m.gen.sg
  2973. osta-ṣmeñcai: TB; “householder” m.acc.sg
  2974. ostaṣṣe: TB; “house” nom/acc.sg.m
  2975. ostäśc: TB; “house” n.all.sg
  2976. ostä-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2977. ostä-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2978. ostu: TA; “dwellings” fpl.acc.pl
  2979. ostūwa: TB; “house” n.nom/acc.pl
  2980. ostne: TB; “house” n.loc.sg
  2981. ostmeṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2982. ost-yāmṣeñca: TB; “house-builder” m.nom.sg
  2983. ost-yāmṣeñcai: TB; “house-builder” m.voc/acc.sg
  2984. ostwane: TB; “house” n.loc.pl
  2985. ostwameṃ: TB; “house” n.abl.pl
  2986. ostwaśc: TB; “house” n.all.pl
  2987. auk: TB; “snake, serpent” nom/acc.sg
  2988. auki: TB; “~ increase” nom.sg
  2989. aukṣitsi: TB; “to grow, increase” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  2990. aukṣu: TB; “having grown, increased” part.pret7.nom.sg.m
  2991. auksäṣṣäṃ: TB; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2992. auñentai: TB; “beginning, initiative” acc.sg
  2993. auñentaimeṃ: TB; “beginning, initiative” abl.sg
  2994. auñento: TB; “beginning, initiative” nom.sg
  2995. audumparikā: TA; name of a queen f.nom.sg
  2996. auṃ: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3sg.subj.act
  2997. aunantär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2998. aunantär-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid.obj.3sg
  2999. aunar: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.act
  3000. aunar-ñ: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  3001. aunaṣle: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.prs10a.nom.sg.m
  3002. aunaṣṣäṃ: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act
  3003. aunaṣṣän-me: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  3004. aunaskentär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  3005. aunasta: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.2sg.pst.act
  3006. aunasta-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.2sg.pst.act.obj.3sg
  3007. aunastär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  3008. aunu: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” part.pret3.nom.sg.m
  3009. auntär: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3010. auntsa: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  3011. auntsate: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3012. auntsate-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3013. auntsante: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3014. auntsante-ne: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  3015. aupacayik: TB; “based on accumulation” .nom/acc.sg/pl.m/f
  3016. aum: TB; The ritual syllable om
  3017. aumiye: TB; “~ fever” msg.nom/acc.sg
  3018. aumiyene: TB; “~ fever” msg.loc.sg
  3019. aume: TB; “~ misery” nom/acc.sg
  3020. aurabhri: TA; name of a god m.nom.sg
  3021. aurabhripurveṃ: TA; a god m.acc.sg
  3022. aurcci: TB; “wide, broad” nom.pl.m
  3023. aurcce: TB; “wide, broad” acc.sg.m
  3024. aurtsa: TB; “wide, broad” nom.sg.f
  3025. aurtsana: TB; “wide, broad” nom/acc.pl.f
  3026. aurtsäññe: TB; “~ breadth” n.nom/acc.sg
  3027. aurtsi: TB; “wide, broad” nom.du.m
  3028. aurtse: TB; “wide, broad” nom.sg.m
  3029. aurtsesa: TB; “fully, in detail”
  3030. aulāre: TB; “companion” m.nom.sg
  3031. aulāreñc: TB; “companion” m.nom/acc.du
  3032. aulāreṃ: TB; “companion” m.acc.pl
  3033. auloñ: TB; “blood vessels” nom.pl
  3034. auloṃ: TB; “blood vessels” acc.pl
  3035. aulñe: TB; “~ to throw” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3036. aultsu: TB; “having been summarized” part.pret3.nom.sg.m
  3037. aultsuwa: TB; “having been summarized” part.pret3.nom/acc.pl.f
  3038. aultsor: TB; “having been summarized” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3039. aultsorsa: TB; “having been summarized” abstr.pret3.perl.sg
  3040. auśake: TB; “Auśake, PN” m.nom.sg
  3041. auśimar: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.1sg.opt.mid
  3042. auśiye: TB; “aged, matured (?)” nom/acc.sg.m
  3043. auṣap: TB; “more”
  3044. auṣämiye: TB; “upper” nom.sg.m
  3045. ausu: TB; “having donned, dressed” part.pret3.nom.sg.m
  3046. ausor: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3047. ausormeṃ: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.abl.sg
  3048. auspa: TB; “truly, surely, certainly”
  3049. auswan: TB; “~ to cry, lament” gv.subj5.3sg.subj.act
  3050. ka: TA
  3051. ka: TB; “indeed, just [emphasizing particle]”
  3052. kakākar: TB; “calling” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3053. kakākau: TB; “having called” part.pret1.nom.sg.m
  3054. kakāccu: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.sg.m
  3055. kakāccuwa: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.pl.f
  3056. kakāccoṣ: TB; “having rejoiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3057. kakāte: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3058. kakāte-ne: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3059. kakātai: TB; “to call, invite” gv.pret1.2sg.pst.mid
  3060. kakātkäṣṣu: TB; “to make glad” part.pret4.nom.sg.m
  3061. kakāpau: TB; “to desire, crave” part.pret1.nom.sg.m
  3062. kakāmar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.subj.mid
  3063. kakāmaṣ: TB; “having taken, carried” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3064. kakā-me: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3065. kakāmau: TB; “having taken, carried” part.pret1.nom.sg.m
  3066. kakāyau: TB; “to open (the mouth)” part.pret1.nom.sg.m
  3067. kakārpau: TB; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3068. kakāwu: TB; “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3069. kakätwu: TA; “ridicule, cause someone to be ashamed” part.pret3.nom.sg.m
  3070. kakäṃ: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3071. kakärku: TA; “bind, tie” part.pret3.nom.sg.m
  3072. kakärkunt: TA; “bind, tie” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3073. kakärkuräṣ: TA; “bind, tie” part.pret3.abl.sg
  3074. kakärkuṣ: TA; “bind, tie” part.pret3.nom.pl.m
  3075. kakärnu: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.sg.m
  3076. kakärnuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.pl.m
  3077. kakäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3sg.pst.act
  3078. kakälnār: TA; “to let resound” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3079. kakälts: TA; “1) ‘be threatened’, 2) ‘make press, increase pressure, oppress’” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3080. kakältsā-ṃ: TA; “1) ‘be threatened’, 2) ‘make press, increase pressure, oppress’” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3081. kakälypā-ṃ: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3082. kakuru: TA; “to make aged, make become feeble” part.pret3.nom.sg.m
  3083. kakoṭak: TB; “Aegle marmelos Corr. (a medical ingredient)” nom.sg
  3084. kakautaṣ: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3085. kakautau: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.nom.sg.m
  3086. kakkākarmeṃ: TB; “calling” abstr.pret1.abl.sg
  3087. kaknu: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.nom.sg.m
  3088. kaknunt: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3089. kaknuntāp: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.gen.sg.m
  3090. kaknuṣ: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.nom.pl.m
  3091. kaknusāṃ: TA; “bring about, come about; cause to come about” part.pret.acc.sg.f
  3092. kakmu: TA; “come” part.pret3.nom.sg.m
  3093. kakmunt: TA; “come” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3094. kakmuräṣ: TA; “having come” abstr.pret3.abl.sg
  3095. kakmuṣ: TA; “come” part.pret3.nom.pl.m
  3096. kakmus: TA; “come” part.pret3.nom.sg.f
  3097. kakrātäṣu: TB; “~ to challenge” part.pret4.nom.sg.m
  3098. kakräṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret2.3sg.pst.act
  3099. kakraupaṣ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3100. kakraupaṣäṃ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.pl.m
  3101. kakraupau: TB; “having gathered” part.pret1.nom.sg.m
  3102. kakraupauwa: TB; “having gathered” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3103. kaklāyaṣ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3104. kaklāyaṣäṃ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.pl.m
  3105. kaklāyau: TB; “having fallen” part.pret1.nom.sg.m
  3106. kaklār: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3pl.pst.act
  3107. kaklāwau: TB; “to be called” part.pret1.nom.sg.m
  3108. kaklāṣt: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.2sg.pst.act
  3109. kaklaiksau: TB; “to dry up, wither; be afflicted” part.pret1.nom.sg.m
  3110. kaklautkaṣ: TB; “having become” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3111. kaklautkau: TB; “having become” part.pret1.nom.sg.m
  3112. kaklyuṣu: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.sg.m
  3113. kaklyuṣunt: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3114. kaklyuṣur: TA; “hearing” abstr.n.pret1.nom.sg
  3115. kaklyuṣuräṣ: TA; “hearing” abstr.n.pret1.abl.sg
  3116. kaklyuṣuṣ: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.pl.m
  3117. kakwār: TB; a kind of food nom/acc.sg
  3118. kaksānt: TA; “to let come to extinction” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  3119. kaksu: TA; “extinguish” part.pret.nom.sg.m
  3120. kaksunt: TA; “extinguish” part.pret.acc.sg.f
  3121. kaksurñe: TA; n.nom/acc.sg
  3122. kaṅk: TB; “Ganges” acc.sg
  3123. kaṅkau: TB; “panic seed (?)” f.nom.sg
  3124. kaci: TA; “concern, agitation, resentment (?)” nom/acc.sg
  3125. kacenmeṃ: TB; “direction (?)” fpl.abl.pl
  3126. kaccalya: TB; “~ joy” nom.sg
  3127. kaccalyai: TB; “~ joy” acc.sg
  3128. kaccāp: TB; “turtle, tortoise” msg.nom.sg
  3129. kaccāpäṃ: TB; “turtle, tortoise” msg.acc.pl
  3130. kaccāre: TB; “to rejoice, be glad” gv.pret1.3pl.pst.act
  3131. kaccināk: TB; “lewer/nether ?” nom/acc.sg.m/f
  3132. kañcaṃ: TA; “golden” acc.sg.f
  3133. kañcanacāl: TA; “golden mountain, Mount Meru”
  3134. kañcāṃ-ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  3135. kañcāṃ-ysāṣṣe: TB; “golden” nom.sg.m
  3136. kañcāṃ-ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.sg.m
  3137. kañcāṃ-ysāṣṣai: TB; “golden” acc.sg.f
  3138. kañcuki: TB; “chamberlain” m.nom.sg
  3139. kañmāmāne: TB; “~ being merry” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3140. kañmäṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  3141. kat: TA; “destruction, damage” nom/acc.sg
  3142. katakarṇi: TB; Name of a prince m.nom.sg
  3143. katantar: TB; “to strew” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3144. kaṭapūtanäñña: TB; “female ´kaṭapūtana´” f.nom.sg
  3145. kaṭapūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  3146. kaṭapūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  3147. katar: TA; “spread, disperse” gv.pret1.3pl.pst.act
  3148. katarosi: TB; nom/acc.sg
  3149. katarosine: TB; loc.sg
  3150. katalle: TB; “having to be strewn” part.subj5.nom.sg.m
  3151. katasi: TB; “to strew” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3152. katiṃ: TA; m.acc.sg
  3153. katu: TA; “jewelry” m.nom/acc.sg
  3154. katu: TB; “for, namely”
  3155. katukarohiṇi: TB; “Helleborus niger Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  3156. katuṣi: TA; “jewelry” nom/acc.sg.m
  3157. katuṣinäṃ: TA; “jewelry” acc.sg.m
  3158. katuṣtär: TA; “ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3sg.prs.mid
  3159. katoytär: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3160. katkat: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3161. katkaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3162. katkar: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  3163. katkaṣ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3164. katkas: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.2pl.pst.act
  3165. katkatsi: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3166. katkässi: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3167. katkemane: TB; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3168. katkauña: TB; “joy” f.nom.sg
  3169. katkauñai: TB; “joy” f.acc.sg
  3170. katkauñaimeṃ: TB; “joy” f.abl.sg
  3171. katkauñaisa: TB; “joy” f.perl.sg
  3172. katkauño: TB; “joy” f.nom.sg
  3173. kattākäññe: TB; “pertaining to a householder” nom/acc.sg.m
  3174. kattākäññene: TB; “pertaining to a householder” loc.sg.m
  3175. kattākäññeṣṣe: TB; “pertaining to householdership” nom/acc.sg.m
  3176. kattākäññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to householdership” acc.pl.m
  3177. kattāki: TB; “householder” m.nom.pl
  3178. kattāke: TB; “householder” m.nom.sg
  3179. kattākeṃ: TB; “householder” m.acc.sg
  3180. kattākeṃts: TB; “householder” m.gen.pl
  3181. kattākeṃmeṃ: TB; “householder” m.abl.sg
  3182. kattākeṃmpa: TB; “householder” m.comit.pl
  3183. katnaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act
  3184. katnau: TB; “to strew” gv.prs6.1sg.prs.act
  3185. kaṭpaśabaralodär: TB; “?” nom.sg
  3186. katruññe: TB; “pertaining to family” nom/acc.sg.m
  3187. katwañ: TA; “jewelry” m.nom.pl
  3188. katwas: TA; “jewelry” m.acc.pl
  3189. kadaliṣṣe: TB; Unknown nom/acc.sg.m
  3190. kadaliṣṣeṃ: TB; Unknown acc.pl.m
  3191. kaṃ: TA; “tune, melody” .f.nom/acc.sg
  3192. kanakapuṣpä: TB; “flower of the senna plant (Cassia esculenta or Senna sophera)” nom.sg
  3193. kanakamuni: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  3194. kanake: TB; “Kanaka (PN of former Buddha)” m.nom.sg
  3195. kanakyo: TA; “cotton cloth” m.inst.sg
  3196. kanakṣi: TA; “cotton cloth” nom/acc.sg.m/f
  3197. kanakṣinäṃ: TA; “cotton cloth” acc.sg.m
  3198. kanaṃ: TA; “tune, melody” .f.loc.sg
  3199. kanaśäl: TA; “tune, melody” .f.comit.sg
  3200. kanaścer: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj9b.2pl.subj.act
  3201. kanaṣäṃ-nne: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  3202. kanaṣka: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  3203. kanaṣki: TB; “Kanaṣka, PN” m.gen.sg
  3204. kanaṣke: TA; name of a Kushan king m.nom.sg
  3205. kanaṣke: TB; “Kanaṣka, PN” m.nom.sg
  3206. kanaṣkes: TA; name of a Kushan king m.gen.sg
  3207. kanis: TA; “tune, melody” .f.gen.sg
  3208. kank: TA; “cotton cloth” m.nom/acc.sg
  3209. kankaṃ: TA; “cotton cloth” m.loc.sg
  3210. kant: TA; “?”
  3211. kantanoytär: TB; “to rub (off)” gv.prs6.3sg.impf.mid
  3212. kantär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3213. kantär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid.obj.1sg
  3214. kanti: TA; “gong, cymbal” acc.sg
  3215. kanti: TB; “~ bread” nom/acc.sg
  3216. kantine: TB; “~ bread” loc.sg
  3217. kantiś: TB; “~ bread” all.sg
  3218. kante: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3219. kantwa: TB; “tongue; language” m.acc.sg
  3220. kantwane: TB; “tongue; language” m.loc.sg
  3221. kantwaṃtsa: TB; “tongue; language” m.perl.pl
  3222. kantwasa: TB; “tongue; language” m.perl.sg
  3223. kantwo: TB; “tongue; language” m.nom.sg
  3224. kanthäke: TB; “Kanthaka (PN of a horse)” m.nom.sg
  3225. kaṇḍakāri: TB; “Yellow-fruit nightshade (Solanum virginianum)” nom/acc.sg
  3226. kaṃdahe: TA; “name of a species of worms” m.nom.sg
  3227. kaṇḍāri: TB; “Solanum xanthocarpum Schrad. & Wendl. (a medical ingredient)” nom.sg
  3228. kanwen: TA; “knee” m.nom/acc.du
  3229. kanwenā: TA; “knee” m.perl.du
  3230. kanweṃṣinās: TA; “knee” acc.pl.f
  3231. kanweṃṣinäs: TA; “knee” acc.pl.m
  3232. kanṣeñca: TB; “fulfilling (a wish)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3233. kaṃsaṃ: TA; “tune, melody” .f.loc.pl
  3234. kantsa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3235. kantsakarṣaṃ: TB; nom/acc.sg
  3236. kantsakarṣaṃne: TB; loc.sg
  3237. kantsakarṣäṃ: TA; m.nom/acc.sg
  3238. kantsakarṣnaṃ: TA; m.loc.sg
  3239. kaparcitay: TB; PN? nom.sg
  3240. kapārsa: TB; “a bit; bite, morsel” msg.perl.sg
  3241. kapilavarṇe: TB; Personal name m.nom.sg
  3242. kapilavāstu: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  3243. kapilavāstu: TB; Name of a city nom/acc.sg
  3244. kapilavāstune: TB; Name of a city loc.sg
  3245. kapille: TB; “fever” nom/acc.sg
  3246. kapilleccepi: TB; “having a fever, feverish” gen.sg.m
  3247. kapillene: TB; “fever” loc.sg
  3248. kapillentse: TB; “fever” gen.sg
  3249. kapilletstse: TB; “having a fever, feverish” nom.sg.m
  3250. kapotsa: TB; Unclear hapax perl.sg
  3251. kapci: TB; “finger measure [mark of authentication]” msg.nom.sg
  3252. kappāñ: TA; “cotton plants” m.nom.pl
  3253. kappās: TA; “cotton plants” m.acc.pl
  3254. kappi: TB; “purity; something pure” n.nom/acc.sg
  3255. kappinta: TB; “purity; something pure” n.nom/acc.pl
  3256. kappinmasa: TB; “purity; something pure” n.perl.pl
  3257. kapyār: TA; “worker, laborer” m.nom.sg
  3258. kapyārac: TA; “worker, laborer” m.all.sg
  3259. kapyāri: TB; “worker, laborer” msg.nom.pl
  3260. kapyāre: TB; “worker, laborer” msg.nom/acc.sg
  3261. kapyāreṃts: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3262. kapyāres: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3263. kapśañi: TA; “body” f.nom/acc.sg
  3264. kapśaññac: TA; “body” f.all.sg
  3265. kapśäññe: TA; “body” f.gen.sg
  3266. kapśiññaṃ: TA; “body” f.loc.sg
  3267. kapśiññan-äk: TA; “body” f.loc.sg.emph
  3268. kapśiññā: TA; “body” f.perl.sg
  3269. kapśiññāñ: TA; “body” f.nom.pl
  3270. kapśiṃñāṣās: TA; “of the body” acc.pl.f
  3271. kapśiññāṣi: TA; “of the body” nom.sg.m/f
  3272. kapśiññās: TA; “body” f.acc.pl
  3273. kapśiññis: TA; “body” f.gen.sg
  3274. kapśiññum: TA; “provided with a body” nom.sg.m
  3275. kapśiñño: TA; “body” f.inst.sg
  3276. kapśiñño-kk: TA; “body” f.inst.sg.emph
  3277. kam: TA; “tooth” m.nom/acc.sg
  3278. kamañ: TA; “tooth” m.nom.pl
  3279. kamartiki: TB; “ruler, overlord” m.nom.pl
  3280. kamartīke: TB; “ruler, overlord” m.nom.sg
  3281. kamarttāññe: TB; “rulership, overlordship” msg.nom/acc.sg
  3282. kamarttāññene: TB; “rulership, overlordship” msg.loc.sg
  3283. kamarttāññemeṃ: TB; “rulership, overlordship” msg.abl.sg
  3284. kamaśśi: TA; “tooth” m.gen.pl
  3285. kamāte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3286. kamāte-ñ: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3287. kamānte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3288. kamāmnte: TB; “to carry, take” gv.pret1.1pl.pst.mid
  3289. kamāl: TB; “jaundice” nom.sg
  3290. kamekemok: TB; “Kamekemok, PN” m.nom.sg
  3291. kameṃ: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act
  3292. kamau: TB; “to come” gv.pret6.1sg.pst.act
  3293. kamp: TB; “to come” gv.imp3.2sg.imp.act
  3294. kampāl: TB; “(woollen) cloak, upper garment” msg.nom/acc.sg
  3295. kampās: TB; “(special kind of) cotton; cotton fabric/plant (?)” msg.nom/acc.sg
  3296. kampāsäṣṣe: TB; “pertaining to cotton fabric/plant (?)” nom/acc.sg.m
  3297. kams: TA; “tooth” m.nom/acc.pl
  3298. kamsaṃ: TA; “tooth” m.loc.pl
  3299. kamsäṣ: TA; “tooth” m.abl.pl
  3300. kamtsate: TB; “to come” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3301. kamtsatai: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid
  3302. kamtsatai-ñ: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.1sg
  3303. kamtsante: TB; “to come” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3304. kamtso: TB; “to come” gv.imp3.2pl.imp.act
  3305. kayast: TB; “cardamom” nom/acc.sg
  3306. kayurṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  3307. kayurṣāñ: TA; “bull” m.nom.pl
  3308. kayurṣāśśi: TA; “bull” m.gen.pl
  3309. kayurṣis: TA; “bull” m.gen.sg
  3310. kayurṣeṃ: TA; “bull” nom.sg.m/f
  3311. kar: TA; “yet, really, for sure (?)”
  3312. karak: TA; “(wooden) part of a bow” nom/acc.sg
  3313. karañcapij: TB; “seed of Pongamia glabra” nom/acc.sg
  3314. karavīr: TB; “White oleander (Nerium Indicum)” nom/acc.sg
  3315. karavirakṣi: TA; “of oleander flower” acc.sg.m
  3316. karavīräṣṣa: TB; “pertaining to White oleander” nom.sg.f
  3317. karavīräṣṣe: TB; “pertaining to White oleander” nom/acc.sg.m
  3318. karāk: TB; “water container, vessel” nom/acc.sg
  3319. karākna: TB; “branch” msg.nom/acc.pl
  3320. karākmeṃ: TB; “water container, vessel” abl.sg
  3321. karānte: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3322. karānte-c: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  3323. karāre: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.act
  3324. karāś: TB; “wilderness” msg.nom/acc.sg
  3325. karāśne: TB; “wilderness” msg.loc.sg
  3326. karir: TA; “shoot of bamboo” m.nom.sg
  3327. kariśke: TB; “fruit, harvest (?), bush (?)” n.acc.sg
  3328. kariśkenta: TB; “fruit, harvest (?), bush (?)” n.acc.pl
  3329. kariṣ: TB; “rubbish, dung” nom/acc.sg
  3330. karītsñe: TB; “~ wetness (?)” nom/acc.sg
  3331. karuṭiñ: TA; a female mythical bird f.nom.pl
  3332. karute: TB; “Pinault: coupe (from Skt. karoṭi)” nom.sg
  3333. karuṭeṃ: TA; “Garuḍa” nom.sg.m/f
  3334. karuṃ: TB; “compassion, pity” msg.nom/acc.sg
  3335. karuṇaprabhe: TA; name of a god m.nom.sg
  3336. karuṇapralāp: TB; nom/acc.sg
  3337. karuṇapralāpaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  3338. karuṇapralāpne: TB; loc.sg
  3339. karuṇasāri: TB; “Dalbergia sissoo Roxb.” nom.sg
  3340. karuṇäṣṣe: TB; “pertaining to compassion, pity” nom/acc.sg.m
  3341. karuṇīka: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” voc.sg.m
  3342. karuṇīke: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” nom.sg.m
  3343. karuṃtsa: TB; “compassion, pity” msg.perl.sg
  3344. kare: TA; “worth, merit, dignity” m.nom/acc.sg
  3345. kare: TB; “worth, rank, dignity” m.nom.sg
  3346. kareñc-m: TA; “to laugh” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  3347. karep: TB; “damage, harm, injury” msg.nom.sg
  3348. kare-pernettse: TB; “glorious, worthy” nom/acc.sg.m
  3349. karemāṃ: TA; “laughing” part.prs.nom/acc.sg/pl.m/f
  3350. karel: TA; “laughter” abstr.m.prs.nom.sg
  3351. karelṣināṃ: TA; “laughing” prs.acc.sg.f
  3352. kareṣ: TA; “to laugh” gv.prs3sg.prs.act
  3353. karocuki: TB; “? (a medical ingredient)” nom.sg
  3354. karoṭapāṇiñ: TA; name of a class of divine beings m.nom.pl
  3355. karkar: TB; “cancer” nom/acc.sg
  3356. karkarntse: TB; “cancer” gen.sg
  3357. karkatsi: TB; “to rob, steal, remove” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3358. karkā: TA; “(wooden) part of a bow” perl.sg
  3359. karkäṣṣälyñe: TB; “to bind” abstr.n.prs9a.nom/acc.sg
  3360. karke: TA; “(small) branch” m.nom/acc.sg
  3361. karkeñ: TA; “(small) branch” m.nom.pl
  3362. karkeyäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.sg
  3363. karkes: TA; “(small) branch” m.nom/acc.pl
  3364. karkesac: TA; “(small) branch” m.all.pl
  3365. karkesäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.pl
  3366. kardamyo: TA; “mud, slime, mire” m.inst.sg
  3367. karṇādhareṃ: TA; “helmsman, pilot” m.acc.sg
  3368. karnäṣṣeñca: TB; “inflicting pain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3369. karṇikār: TA; name of a tree m.nom/acc.sg
  3370. karṇe: TA; name of a prince m.nom.sg
  3371. karnor: TB; “~ striking, killing, hurting” nom.sg
  3372. karpām: TB; “to descend” gv.pret1.1pl.pst.act
  3373. karpāwa: TB; “to descend” gv.pret1.1sg.pst.act
  3374. karpāsta: TB; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3375. karmapatäntu: TA; “course of action” n.nom/acc.pl
  3376. karmapath: TA; “course of action” n.nom/acc.sg
  3377. karmapath: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg
  3378. karmapathänta: TB; “the way of (good) works” nom/acc.pl
  3379. karmapathäṣṣe: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg.m
  3380. karmapathäs: TA; “course of action” n.acc.pl
  3381. karmapāy: TB; Karmavācanā, name of the Buddhist ritual nom.sg
  3382. karmapāyac: TA; name of the Buddhist ritual f.all.sg
  3383. karmaploti: TA; “thread of karman” f.nom/acc.sg
  3384. karmavācake: TB; “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks; parliamentarian (?)” m.nom.sg
  3385. karmavācakentse: TB; “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks; parliamentarian (?)” m.gen.sg
  3386. karmavācakeś: TB; “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks; parliamentarian (?)” m.all.sg
  3387. karmavāckāñce: TA; female Karmavācaka, master of ceremony f.gen.sg
  3388. karmavārg: TB; “Karmavarga (chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  3389. karmaṣṣe: TB; “pertaining to the deed” nom/acc.sg.m
  3390. karmaṣṣeṃts: TB; “pertaining to the deed” gen.pl.m
  3391. karyaṣ: TA; “to laugh” gv.subj5.3sg.subj.act
  3392. karyā: TA; “to laugh” gv.prs3sg.impf.act
  3393. karyeñc: TA; “to laugh” gv.prs3pl.prs.act
  3394. karyor: TB; “buying, trade, business, commerce” nom/acc.sg
  3395. karwa: TB; “reed” nom/acc.pl
  3396. karwaṃts: TB; “reed” gen.pl
  3397. karṣ: TB; “act of drawing or dragging” nom.sg
  3398. karṣṣa: TB; “to shoot (an arrow)” gv.pret1.3sg.pst.act
  3399. karsatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3400. karsar: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  3401. karsar-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  3402. karsalñe: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3403. karsalñesa: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.perl.sg
  3404. karsatsi: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3405. karsatsiśc: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.all.sg
  3406. karse: TB; “~ deer, stag” msg.nom.sg
  3407. karsoy: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.act
  3408. karsoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  3409. karsoym: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.opt.act
  3410. karsta: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act
  3411. karstatsi: TB; “to cut off, destroy” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3412. karstoytär: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3413. karstoytär-ñ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3414. karstoym: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  3415. karstoymar: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3416. karstau: TB; “interruption” nom/acc.sg
  3417. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  3418. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  3419. kartse: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” nom.sg.m
  3420. kartsene: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” loc.sg.m
  3421. kartseśc: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” all.sg.m/f
  3422. kartsai: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.sg.f
  3423. kartstsa: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” nom.sg.f
  3424. kalaṅkantse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  3425. kalaṅku: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3426. kalaṅko: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3427. kalaṃñ: TA; “guide, leader” m.nom.pl
  3428. kalatar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  3429. kalatar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid.obj.1sg
  3430. kalatär: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3431. kalat-neśc: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  3432. kalapak: TB; a kind of ornament; a sectarian mark on the forehead (?) nom/acc.sg
  3433. kalam-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  3434. kalar: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act
  3435. kalalle: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  3436. kalalyñe: TB; “to lead, bring” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3437. kalaviṅk: TA; “cuckoo” acc.sg
  3438. kalas: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.act
  3439. kalatsi: TB; “to lead, bring” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3440. kalām: TA; “writing stylus” m.nom.sg
  3441. kalāś: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.acc.sg
  3442. kalāśi: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.nom.pl
  3443. kalāśiṃ: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3444. kalāśe: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.nom.sg
  3445. kalāśśiṃ: TB; “spoon; spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3446. kaläl: TB; “~ womb” msg.acc.sg
  3447. kalälne: TB; “~ womb” msg.loc.sg
  3448. kaliṅkasparś: TA; “touching of the Kālinga textile” m.nom/acc.sg
  3449. kaliṃ: TA; “of death, of destruction” acc.sg.m
  3450. kaliyuk: TB; “the Kali-age” nom/acc.sg
  3451. kalīyūk: TA; the Kali age m.nom/acc.sg
  3452. kaloytar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3453. kaloym: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.opt.act
  3454. kalkam: TA; “to go” gv.subj5.1sg.subj.act
  3455. kalkar: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act
  3456. kalkar-äṃ: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  3457. kalkaṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act
  3458. kalkaṣ-äṃ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3459. kalkaṣ-ñi: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3460. kalkaṣṣana: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” acc.pl.f
  3461. kalñi: TB; “to resound” gv.prs2.3sg.impf.act
  3462. kaltär: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  3463. kaltär: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3464. kaltär-ne: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  3465. kalnīṅkiṣi: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.pl
  3466. kalneṃ: TB; “to resound” gv.prs2.3pl.prs.act
  3467. kalp: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.sg
  3468. kalpa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3469. kalpañ: TA; “kalpa, world age” m.nom.pl
  3470. kalpaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.sg
  3471. kalpanma: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.nom/acc.pl
  3472. kalpanmane: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.loc.pl
  3473. kalpanmasa: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.perl.pl
  3474. kalpavṛkṣäntu: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.nom/acc.pl
  3475. kalpavṛkṣäntwaṃ: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.loc.pl
  3476. kalpaśśi: TA; “kalpa, world age” m.gen.pl
  3477. kalpaṣi: TA; “kalpa, world age” nom.sg.m/f
  3478. kalpaṣinās: TA; “kalpa, world age” acc.pl.f
  3479. kalpas: TA; “kalpa, world age” m.acc.pl
  3480. kalpasyo: TA; “kalpa, world age” m.inst.pl
  3481. kalpās: TB; “cotton” acc.sg
  3482. kalpäṣṣäṃ: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3483. kalpäṣṣälle: TB; “to cause to obtain, bestow upon” part.prs9b.nom.sg.m
  3484. kalpäskau: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  3485. kalpis: TA; “kalpa, world age” m.gen.sg
  3486. kalp-ñomumiṃ: TA; “having the name ´-kalpa´” acc.sg.f
  3487. kalpṣinäṃ: TA; “kalpa, world age” acc.sg.m
  3488. kalps: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.pl
  3489. kalpsaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.pl
  3490. kalma: TB; unclear nom.sg
  3491. kallaṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg/pl.subj.act
  3492. kalloy: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act
  3493. kallau: TB; “gain, profit, benefit” nom/acc.sg
  3494. kallau: TB; “gain, profit, win” nom.sg
  3495. kallau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.subj.act
  3496. kallaune: TB; “gain, profit, benefit” loc.sg
  3497. kalwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3498. kalṣtär-me: TB; “to goad” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  3499. kaltsi: TB; “to bear, endure, suffer” inf.n.subj1.nom.sg
  3500. kalyanamokṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  3501. kalyāṃ: TA; “good, advantageous, beautiful, noble” nom.sg.m
  3502. kalyānagautamiṃñcäs: TA; “related to Kalyāṇa-gautama” acc.pl.m
  3503. kalyāṇavraddhi: TB; “Kalyāṇavṛddhi (PN in graffito)” m.nom.sg
  3504. kalyānawartane: TB; “Kalyāṇawardhana (PN in graffito)” m.nom.sg
  3505. kalyä: TB; Unclear
  3506. kalypi: TB; “to steal” gv.subj4.3sg.opt.act
  3507. kalymi: TB; “direction” f.acc.sg
  3508. kalymine: TB; “direction” f.loc.sg
  3509. kalymiśc: TB; “direction” f.all.sg
  3510. kalymisa: TB; “direction” f.perl.sg
  3511. kavāre: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom.pl
  3512. kavvinma: TB; “sage, poet” acc.pl
  3513. kavviṣṣe: TB; “sage, poet” nom/acc.sg.m
  3514. kawam: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1pl.pst.act
  3515. kawar: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3pl.pst.act
  3516. kawāññentär: TB; “to desire, crave” gv.prs12.3pl.prs.mid
  3517. kawāte-ne: TB; “to desire, crave” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3518. kawātstse: TB; “desire, craving” nom.sg.m
  3519. kaś: TA; “count, number” nom/acc.sg
  3520. kaśañ: TA; “count, number” nom.pl
  3521. kaśaṃ: TA; “count, number” loc.sg
  3522. kaśal: TA; “1) (prev.) ‘together’, 2) (adv.) ‘together’”
  3523. kaśaṣi: TA; “of numbers” nom.sg.m
  3524. kaśecitāy: TB; “Kaśecitāy, PN (?)” nom.sg
  3525. kaśomināñ: TA; “countable” nom.pl.f
  3526. kaśmaryaphal: TB; “fruit of Gmelina arborea Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  3527. kaśśi: TA; “hunger, famine” nom.sg.m/f
  3528. kaśśiñ: TA; “hunger, famine” nom.pl.m
  3529. kaṣ: TA; “fathom, arm span” m.nom/acc.sg
  3530. kaṣake: TB; “Kashgarian” m.nom.sg
  3531. kaṣas: TA; “fathom, arm span” m.acc.pl
  3532. kaṣāy: TB; “decoction” n.nom/acc.sg
  3533. kaṣāynta: TB; “decoction” n.nom.pl
  3534. kaṣāysa: TB; “decoction” n.perl.sg
  3535. kaṣār: TB; robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye msg.nom/acc.sg
  3536. kaṣār-wassi: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.sg
  3537. kaṣār-wassine: TB; “monk’s reddish garb” n.loc.sg
  3538. kaṣār-wässanma: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.pl
  3539. kaṣṭ: TA; “hunger, famine” m.nom/acc.sg
  3540. kaṣṭa: TB; “misfortune, evil” msg.nom.sg
  3541. kaṣtyo: TA; “hunger, famine” m.inst.sg
  3542. kaṣyo: TA; “fathom, arm span” m.inst.sg
  3543. kaṣṣu: TB; “Saussurea lappa, Costus speciousus” nom/acc.sg
  3544. kaṣ-swāñcenāsyo: TA; “a ray which is a fathom wide” f.inst.pl
  3545. kasanāki: TA; name of a painter or writer m.gen.sg
  3546. kasäṣṣäṃ: TB; “to let come to extinction” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3547. kastuna: TB; “threat (?)” acc.pl
  3548. kastsi: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  3549. katsāñ: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.nom.pl
  3550. : TB; “why”
  3551. kāk: TA; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3552. kāka: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3553. kākatär: TB; “to call, invite” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3554. kākant: TA; “to call, invite” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3555. kākalñe: TB; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3556. kākatsi: TB; “to call, invite” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3557. kākätku: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  3558. kākätkunt: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3559. kākätkuräṣ: TA; “to (a)rise” abstr.pret1.abl.sg
  3560. kākätkuṣ: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.pl.m
  3561. kākätkus: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.f
  3562. kākärpu: TA; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3563. kākärpuräṣ: TA; “to descend” part.pret1.abl.sg
  3564. kākärpṣu: TA; “to make descend” part.pret4.nom.sg.m
  3565. kākärpṣuräṣ: TA; “to make descend” part.pret4.abl.sg.m
  3566. kākuräṣ: TA; “to call, invite” abstr.pret1.abl.sg
  3567. kāko: TA; “kill” part.pret3.nom.sg.m
  3568. kākoṭi: TB; “Roscoea purpurea” nom/acc.sg
  3569. kākoturäṣ: TA; “split” abstr.pret1.abl.sg
  3570. kākoymar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3571. kākoräṣ: TA; “kill” part.pret3.abl.sg
  3572. kākoṣtu: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.sg.m
  3573. kākoṣtuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.pl.m
  3574. kākos: TA; “kill” part.pret3.nom.sg.f
  3575. kākku: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.sg.m
  3576. kākkurā: TA; “to call, invite” abstr.pret1.perl.sg
  3577. kākkuṣ: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.pl.m
  3578. kākkñäññu: TA; “~ to recognize, acknowledge” part.pret5.nom.sg.m
  3579. kāktässi: TA; “to make glad, please” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  3580. kākmart: TA; “master, sovereign” m.nom/acc.sg
  3581. kākmartṣinäṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3582. kākmärt: TA; “master, sovereign” m.nom.sg
  3583. kākmärtaṃ: TA; “master, sovereign” m.loc.sg
  3584. kākmärtik: TA; “ruler, master” m.nom.sg
  3585. kākmärtikāñ: TA; “ruler, master” m.nom.pl
  3586. kākmärtikāṃ: TA; “ruler, master” m.acc.sg
  3587. kākmärtikās: TA; “ruler, master” m.acc.pl
  3588. kākmärtikyāp: TA; “ruler, master” m.gen.sg
  3589. kākmärtune: TA; “supremacy” n.nom/acc.sg
  3590. kākmärtuneyäṣ: TA; “supremacy” n.abl.sg
  3591. kākmärtuneṣiṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3592. kākrupu: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret.nom.sg.m
  3593. kākropu: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret1.nom.sg.m
  3594. kākropu-kāswoneyum: TA; “provided with gathered virtues” nom.sg.m
  3595. kākropunt: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3596. kākropuräṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” abstr.pret1.abl.sg
  3597. kākropuṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” part.pret1.nom.pl.m
  3598. kāklune: TA; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3599. kākluneyo: TA; “calling” n.inst.sg
  3600. kāklepsunt: TA; part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3601. kāklo: TA; “to fall” part.pret1.nom.sg.m
  3602. kākloñcäs: TA; “to fall” part.pret1.acc.pl.m
  3603. kāklont: TA; “to fall” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3604. kākloräṣ: TA; “to fall” abstr.pret1.abl.sg
  3605. kākloṣ: TA; “to fall” part.pret1.nom.pl.m
  3606. kāklosāṃ: TA; “to fall” part.pret1.acc.sg.f
  3607. kākṣiñu: TA; “to shout at, reprimand, chastise” part.pret5.nom.sg.m
  3608. kāksont: TA; “blind, dazzle” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3609. kāṅkañ: TA; “river; the river Gaṅgā (?)” f.nom.pl
  3610. kāṅkuk: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.nom/acc.sg
  3611. kāṅkukyo: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.inst.sg
  3612. kāc: TA; “skin, hide” f.nom/acc.sg
  3613. kāce: TB; “direction (?)” fpl.nom.sg
  3614. kāceṃ: TB; “direction (?)” fpl.acc.pl
  3615. kāckār: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” gv.prs2.3pl.impf.act
  3616. kāckäc: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” gv.prs2.2pl.prs.act
  3617. kāckäl: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” part.prs2.nom.sg.m
  3618. kāckäṣ: TA; “rejoice, be glad; give pleasure, make glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3619. kācke: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.sg
  3620. kāckentu: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.pl
  3621. kāckeyac: TA; “joy, happiness” n.all.sg
  3622. kāckeyo: TA; “joy, happiness” n.inst.sg
  3623. kāccap: TA; “turtle, tortoise” m.nom/acc.sg
  3624. kāccapäs: TA; “turtle, tortoise” m.acc.pl
  3625. kāccapi: TA; “turtle, tortoise” m.nom.pl
  3626. kāccapeṃ: TA; “turtle, tortoise” nom.pl.m/f
  3627. kāccäṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3628. kācyo: TA; “skin, hide” f.inst.sg
  3629. kāñ: TB; “? [a container or measure of some sort?]” nom.sg
  3630. kāñci: TB; “sour gruel” nom/acc.sg
  3631. kāñcukiṃ: TA; “eunuch, attendant in the harem” m.nom/acc.sg
  3632. kāñme: TB; “play, game” nom/acc.sg
  3633. kāñmeṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  3634. kāñmeṃ: TB; “play, game” acc.pl
  3635. kāñyake: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3636. kātaṃ: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.subj.act
  3637. kātäk: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  3638. kātäṅkāntär: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.mid
  3639. kātäṅkāl: TA; “rise, arise” part.prs7.nom.sg.m
  3640. kātäṅkāṣ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act
  3641. kātäṅkāṣ-äṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  3642. kātäṅkeñc: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.act
  3643. kātäñśā: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act
  3644. kātäṃśā-ṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3645. kātu: TB; “because”
  3646. kātkat: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3647. kātka-ṃ: TA
  3648. kātka-m: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3649. kātkar: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act
  3650. kātkar-ñi: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  3651. kātkal: TA; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  3652. kātkaläṃ: TA; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.m
  3653. kātkaṣ: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  3654. kātkaṣt: TA; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  3655. kātkāñ: TA; “master of the house, householder” m.nom.pl
  3656. kātkāśi: TA; “causing to laugh, rejoicing” nom.sg.m
  3657. kātkāśśi: TA; “master of the house, householder” m.gen.pl
  3658. kātkäṣtär: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  3659. kātkäṣtär-ñi: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  3660. kātkäṣṣeñca: TB; “making glad” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3661. kātkäskemane: TB; “making glad” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  3662. kātkästär: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3663. kātkästär-me: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  3664. kātkäsmāṃ: TA; “making glad, pleasing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  3665. kātkässi: TA; “to make glad, please” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3666. kātkässi: TB; “to make glad” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3667. kātkune: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg
  3668. kātkune-k: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg.emph
  3669. kātkuneṣiṃ: TA; “master of the house, householder” acc.sg.m
  3670. kātkeñc: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  3671. kātkeṃ: TA; “master of the house, householder” nom.sg.m/f
  3672. kātkeṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3pl.prs.act
  3673. kātkenās: TA; “master of the house, householder” acc.pl.f
  3674. kātkau: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.1sg.prs.act
  3675. kātkmāṃ: TA; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3676. kātkmāṃnyo: TA; “being joyful” part.prs2.inst.sg.m/f
  3677. kātklune: TA; “rising” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3678. kātkluneyaṃ: TA; “rising” abstr.n.subj5.loc.sg
  3679. kātkṣant: TA; “making glad” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  3680. kātkṣantāṃ: TA; “making glad” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  3681. kātkṣāt: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  3682. kāttuṃ: TA; name or part of the name of a Uighur lady f.nom/acc.sg
  3683. kātyāyane: TA; a disciple of the Buddha m.nom.sg
  3684. kāttsi: TB; “why”
  3685. kāḍiki: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3686. kāḍike: TA; name of a Śākya prince m.nom.sg
  3687. kāḍike: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.nom.sg
  3688. kāḍikentse: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3689. kānare: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3690. kānikāñc: TA; “girl, virgin” f.nom.sg
  3691. kānikāñcāṃ: TA; “girl, virgin” f.acc.sg
  3692. kānikāñcānaśśäl: TA; “girl, virgin” f.comit.sg
  3693. kānikāñcāśśi: TA; “girl, virgin” f.gen.pl
  3694. kānikāñcās: TA; “girl, virgin” f.acc.pl
  3695. kāntalñe: TB; “to rub (off)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3696. kāntatsi: TB; “to rub (off)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3697. kāntoytär: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3698. kāntoytär-ñ: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3699. kāntsasi: TB; “to sharpen, whet” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3700. kāṃtsāre: TB; “to sharpen, whet” gv.pret1.3pl.pst.act
  3701. kāpar: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.pret1.3pl.pst.act
  3702. kāpar: TB; “a bit; bite, morsel” msg.nom/acc.sg
  3703. kāpaṣ: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act
  3704. kāpaṣ-äṃ: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3705. kāpār: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom/acc.sg
  3706. kāpāräṣ: TA; “morsel, bite-size piece” m.abl.sg
  3707. kāpāräs: TA; “morsel, bite-size piece” m.acc.pl
  3708. kāpālik: TA; a certain Śaiva ascetic m.nom/acc.sg
  3709. kāpālikāñ: TA; a certain Śaiva ascetic m.nom.pl
  3710. kāpālikās: TA; a certain Śaiva ascetic m.acc.pl
  3711. kāpiṣ: TA; “come to a boil, surge up, be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.opt.act
  3712. kāpñune: TA; “love” n.nom/acc.sg
  3713. kāpñuneyā: TA; “love” n.perl.sg
  3714. kāpñuneyäṣ: TA; “love” n.abl.sg
  3715. kāpñuneyo: TA; “love” n.inst.sg
  3716. kāpñe: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” nom.sg.m
  3717. kāpñe-kaṃ: TA; f.nom/acc.sg
  3718. kāpñe-kanaṃ: TA; f.loc.sg
  3719. kāpñeñ: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” nom.pl.m
  3720. kāpñeyaśśäl: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” comit.sg.m
  3721. kāpñeyäṣ: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” abl.sg.m
  3722. kāpñeyis: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” gen.sg.m
  3723. kāpñeyo: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” inst.sg.m
  3724. kāpñeśśi: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” gen.pl.m
  3725. kāpñes: TA; “loved, beloved; love, devotion; lover, beloved” acc.pl.m
  3726. kāpñy-āṣāṃtsumänt: TA; “worthy of love” acc.sg.m
  3727. kāplune: TA; “boiling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3728. kāpluneyis: TA; “boiling” abstr.n.subj5.gen.sg
  3729. kāmaguṃ: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom.sg
  3730. kāmagunta: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom/acc.pl
  3731. kāmat: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3732. kāmat-äṃ: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3733. kāmat-ñi: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3734. kāmadhātu: TA; the sphere of desire m.nom/acc.sg
  3735. kāmadhātu: TB; “sphere of desire” n.nom/acc.sg
  3736. kāmadhātune: TB; “sphere of desire” n.loc.sg
  3737. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣana: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.pl.f
  3738. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.sg.m
  3739. kāmadhātuṣi: TA; “Kāmadhātu” nom.sg.m/f
  3740. kāmadhātuṣiñi: TA; “Kāmadhātu” nom.pl.m
  3741. kāmadhātuṣinās: TA; “Kāmadhātu” acc.pl.f
  3742. kāmadhāttuṣṣai: TB; “pertaining to the seat of desire” acc.sg.f
  3743. kāmadhāttwaṃ: TA; the sphere of desire m.loc.sg
  3744. kāmant: TA; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3745. kāmantär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3746. kāmar: TA; “together (?)”
  3747. kāmal: TA; “to carry, take” part.subj5.nom.sg.m
  3748. kāmavarg: TB; “Kāmavarga, a chapter of the Udānavarga” msg.nom/acc.sg
  3749. kāmavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  3750. kāmavitarāges: TA; qualifying some kind of ascetic gen.sg.m
  3751. kāmāvacaräṣṣi: TB; “prtng to the spheres of desire” nom.pl.m
  3752. kāmāvacaräṣṣe: TB; “prtng to the spheres of desire” nom/acc.sg.m
  3753. kāmärwāts: TA; “completely full of’ + instrumental” nom.sg.m
  3754. kāmitär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3755. kāmitr-äm: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3756. kāmeśvar: TA; name of a god m.nom/acc.sg
  3757. kāmñäkta: TB; “god of love” m.voc.sg
  3758. kāmñäkte: TB; “god of love” m.nom.sg
  3759. kāmmai: TB; “to carry, take” gv.pret1.1sg.pst.mid
  3760. kāmluneyaṃ: TA; “carrying, fetching” n.loc.sg
  3761. kāmluneyäṣ: TA; “carrying, fetching” n.abl.sg
  3762. kāmluneyo: TA; “carrying, fetching” n.inst.sg
  3763. kāy: TB; “~ receipt (?)” nom/acc.sg
  3764. kāyike: TB; “corporeal” nom.sg.m
  3765. kār: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.sg
  3766. kārak: TB; “branch” msg.nom/acc.sg
  3767. kāraṃ: TA; “pit, hole, opening” n.loc.sg
  3768. kāratsi: TB; “to gather” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3769. kāratsiśc: TB; “to gather” inf.n.subj5.all.sg
  3770. kārā: TA; “pit, hole, opening” n.perl.sg
  3771. kārā: TA; name of a Turkish donor m
  3772. kārāś: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.sg
  3773. kārāśaṃ: TA; “jungle, wilderness” f.loc.sg
  3774. kārāśäntu: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.pl
  3775. kārāśänw: TA; “jungle, wilderness” m.nom.sg
  3776. kārāśis: TA; “jungle, wilderness” f.gen.sg
  3777. kāräntu: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.pl
  3778. kāräm: TA; “action” n.acc.sg
  3779. kārämṣi: TA; “pertaining to action” acc.sg.m
  3780. kāri: TB; “~ pit” msg.nom.pl
  3781. kārik: TB; “concise statement of doctrine” msg.nom/acc.sg
  3782. kāripac: TA; “damage” n.all.sg
  3783. kāripäṣ: TA; “damage” n.abl.sg
  3784. kāruṃ: TA; “pity, mercy” m.nom/acc.sg
  3785. kāruṇaśśäl: TA; “pity, mercy” m.comit.sg
  3786. kāruṇik: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” nom.sg
  3787. kāruṇikāñ: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” nom.pl
  3788. kāruṇikāṃ: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” acc.sg
  3789. kāruṇikās: TA; “merciful, compassionate; (noun) the compassionate one” acc.pl
  3790. kāruṇis: TA; “pity, mercy” m.gen.sg
  3791. kāruṃyo: TA; “pity, mercy” m.inst.sg
  3792. kāruṃṣiṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3793. kāruṃṣinäṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3794. kāruṃṣinäs: TA; “of pity” acc.pl.m
  3795. kāre: TA; “sword” m.nom/acc.sg
  3796. kāre: TB; “~ pit” msg.nom/acc.sg
  3797. kāreñ: TA; “sword” m.nom.pl
  3798. kāreyo: TA; “sword” m.inst.sg
  3799. kāres: TA; “sword” m.nom/acc.pl
  3800. kāresyo: TA; “sword” m.inst.pl
  3801. kārau: TB; “to gather” gv.subj5.1sg.subj.act
  3802. kārkäryāṣi: TA; a religious mendicant nom/acc.sg.m
  3803. kārnal: TA; “descend; make descend, lower” part.prs6.nom.sg.m
  3804. kārnaṣ: TA; “descend; make descend, lower” gv.prs6.3sg.prs.act
  3805. kārnatsi: TA; “descend; make descend, lower” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  3806. kārneñc: TA; “descend; make descend, lower” gv.prs6.3pl.prs.act
  3807. kārnmāṃ: TA; “descending” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3808. kārp: TA; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3809. kārpa: TB; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3810. kārpat: TB; “to descend” gv.subj5.2sg.subj.act
  3811. kārpaṣt: TA; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3812. kārpastär: TB; “to make descend, to pass on” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3813. kārpatsi: TB; “to descend” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3814. kārpäṣṣate: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  3815. kārpäṣṣasta: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.2sg.pst.act
  3816. kārpäṣṣäṃ: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  3817. kārpäṣṣim: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  3818. kārpo: TB; “descent” acc.sg
  3819. kārplune: TA; “descending” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3820. kārpṣā-ṃ: TA; “to descend” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3821. kārm: TB; “deed, karma” msg.nom/acc.sg
  3822. kārmäntwac: TA; “action” n.all.pl
  3823. kārme: TA; “1) (adj.uni.) ‘straight; true’, 2) (n.a.) ‘truth’” nom/acc.sg
  3824. kārmeṃ: TA; “directly to”
  3825. kārmeyäntu: TA; “1) (adj.uni.) ‘straight; true’, 2) (n.a.) ‘truth’” nom/acc.pl
  3826. kārmets: TA; “truthfulness” n.nom.sg
  3827. kārmetsune: TA; “truthfulness” n.nom/acc.sg
  3828. kārmetsunentu: TA; “truthfulness” n.nom/acc.pl
  3829. kārmetsuneyo: TA; “truthfulness” n.inst.sg
  3830. kāryakāryatstsaññe: TB; “what is to be done and not done” nom/acc.sg.m
  3831. kāryap: TA; “damage” n.nom/acc.sg
  3832. kāryapäntu: TA; “damage” n.nom/acc.pl
  3833. kāryapäṃtwaṃ: TA; “damage” n.loc.pl
  3834. kāryapäṃtwāśśi: TA; “damage” n.gen.pl
  3835. kārṣake: TB; “farmer, peasant, husbandman” m.nom.sg
  3836. kārsaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  3837. kārsāt: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2sg.subj.act
  3838. kārsau: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act
  3839. kārsau-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  3840. kālaṃ-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3841. kālik: TA; “seasonable; temporary” nom.sg.m
  3842. kāḷodāye: TB; “Kāḷodāyin (PN)” m.nom.sg
  3843. kālk: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” msg.nom.sg
  3844. kāltaṅk: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  3845. kāltaṅky: TA; “drum” m.nom.pl
  3846. kāltäṅkenāṃ: TA; “drum” acc.sg.f
  3847. kāltäṅkenäṃ: TA; “drum” acc.sg.m
  3848. kālp: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.nom/acc.sg
  3849. kālpā: TA; “a high number” msg.perl.sg
  3850. kālpsa: TB; “period of a kalpa, age, eon; rule, ordinance; manner of acting, practice; treatment” n.perl.sg
  3851. kālyāṇī: TA; “fine, excellent; good virtuous” nom.sg.m
  3852. kālyśke: TB; “(Brahmin) boy, youth” m.nom.sg
  3853. kāvvi: TA; “kāvya, poem” n.acc.sg
  3854. kāvvi: TB; “sage, poet” nom/acc.sg
  3855. kāvvintu: TA; “kāvya, poem” n.acc.pl
  3856. kāvvintwāśśi: TA; “kāvya, poem” n.gen.pl
  3857. kāvvintse: TB; “sage, poet” gen.sg
  3858. kāvviṣi: TA; “kāvya, poem” nom.sg.m
  3859. kāwa: TB; “desire, craving” acc.sg
  3860. kāwalñe: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3861. kāwalñesa: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.perl.sg
  3862. kāwalyñe: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3863. kāwalyñesa: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.perl.sg
  3864. kāwaṣi: TA; “pertaining to a spring (?)” nom/acc.sg.m
  3865. kāwas: TA; “spring, fountain (?)” acc.pl
  3866. kāwatsi: TB; “to desire, crave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3867. kāwältune: TA; “attractiveness” n.nom/acc.sg
  3868. kāwältuneyis: TA; “attractiveness” n.gen.sg
  3869. kāwälte: TA; “handsome, beautiful” nom.sg.m
  3870. kāwälteñi: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.m
  3871. kāwältenāñ: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.f
  3872. kāwältenāp: TA; “handsome, beautiful” gen.sg.m
  3873. kāwältenäṃ: TA; “handsome, beautiful” acc.sg.m
  3874. kāwältenäs: TA; “handsome, beautiful” acc.pl.m
  3875. kāweñc: TA; “kill” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  3876. kāwo: TB; “desire, craving” nom.sg
  3877. kāś: TA; name of a prince (?) m.nom.sg
  3878. kāś: TB; “Kāśa (PN)” m.nom.sg
  3879. kāśi-nāgarṣi: TA; “belonging to the city of Benares” nom.sg.m
  3880. kāśiṣṣe: TB; “Kāśa (PN)” nom/acc.sg.m
  3881. kāśyap: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.nom.sg
  3882. kāśyap: TB; Name of Buddha m.nom/acc.sg
  3883. kāśyapi: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.gen.sg
  3884. kāśyape: TB; Personal name of various characters in Buddhist literature m.nom.sg
  3885. kāśyapnäṣ: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.abl.sg
  3886. kāśyapsa: TB; Name of Buddha m.perl.sg
  3887. kāṣāy: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.nom/acc.sg
  3888. kāṣāyyo: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.inst.sg
  3889. kāṣāri: TA; “the monk’s reddish robe” m.nom/acc.sg
  3890. kāṣāri-kñukumäṣ: TA; “wearing a monk´s robe around the neck” nom.pl.m
  3891. kāṣāri-wsāl: TA; “the monk´s reddish robe” n.nom/acc.sg
  3892. kāṣāri-wsāläṣ: TA; “the monk´s reddish robe” n.abl.sg
  3893. kāṣāryā: TA; “the monk’s reddish robe” m.perl.sg
  3894. kāṣārṣinäṃ: TA; “the monk’s reddish robe” acc.sg.m
  3895. kāṣiññāt: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.prs12.3sg.impf.mid
  3896. kāṣiññitär: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.subj12.3sg.opt.mid
  3897. kāṣiñtsi: TA; “to shout at, reprimand, chastise” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  3898. kāṣ-ṣar: TA; “full sister’, lit. ‘womb sister” f.nom.sg
  3899. kāṣṣar: TA; “?”
  3900. kās: TA; “restraint, repression, punishment” m.nom/acc.sg
  3901. kāsañ: TA; a species of grass (?) m.nom.pl
  3902. kāsaṃ: TA; “restraint, repression, punishment” m.loc.sg
  3903. kāsu: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom/acc.sg.m
  3904. kāsu-kāsu-kāswoneyum: TA; “with all the good qualities” nom.sg.m
  3905. kāskat: TB; “to scatter” gv.subj5.2sg.subj.act
  3906. kāswa-ortum: TA; “with a friend of good quality” nom.sg.m
  3907. kāswac: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” all.sg.m
  3908. kāswaṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” loc.sg.m
  3909. kāswa-palā: TA; “good rule” m.perl.sg
  3910. kāswa-pälskāñ: TA; “with thought of a good thing” nom.pl.m
  3911. kāswa-wsālu: TA; “good cloth, valuable cloth” n.nom/acc.pl
  3912. kāswa-wsālum: TA; “having clothes of good quality” nom.sg.m
  3913. kāswaṣiṃ: TA; “concerning something good” acc.sg.m
  3914. kāswe: TA; “good, good-looking” nom.sg.m
  3915. kāsweñi: TA; “good, good-looking” nom.pl.m
  3916. kāswo: TB; “eruption, inflammation of the skin” f.nom.sg
  3917. kāswon=-umskune: TA; “virtue [and] evil” n.acc.sg
  3918. kāswone: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.sg
  3919. kāswonentwāśśi: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3920. kāswoneyac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.sg
  3921. kāswoneyaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.sg
  3922. kāswoneyäntu: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.pl
  3923. kāswoneyäntwac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.pl
  3924. kāswoneyäntwaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.pl
  3925. kāswoneyäntwäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.pl
  3926. kāswoneyäntwis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3927. kāswoneyäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.sg
  3928. kāswoneyis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.sg
  3929. kāswoneyum: TA; “virtuous” nom.sg.m
  3930. kāswoneyumäñcäs: TA; “virtuous” acc.pl.m
  3931. kāswoneyumäṣ: TA; “virtuous” nom.pl.m
  3932. kāswoneyo: TA; “good work, good purpose, virtue” n.inst.sg
  3933. kāswoneṣi: TA; “of good quality, of virtue” nom.sg.m
  3934. kāswoneṣiṃ: TA; “of good quality, of virtue” acc.sg.m
  3935. kāts: TA; “abdomen, belly” f.nom/acc.sg
  3936. kātsa: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.acc.sg
  3937. kātsac: TA; “abdomen, belly” f.all.sg
  3938. kātsaṃ: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg
  3939. kātsan-äk: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg.emph
  3940. kātsane: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.loc.sg
  3941. kātsameṃ: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.abl.sg
  3942. kātsaś: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.all.sg
  3943. kātsaṣiṃ: TA; “abdomen, belly” acc.sg.m
  3944. kātsā: TA; “abdomen, belly” f.perl.sg
  3945. kātsäṣ: TA; “abdomen, belly” f.abl.sg
  3946. kātse: TA; “1) (adv.) ‘near, close, in front of’, 2) (pp.all.) ‘near, besides, in front of’”
  3947. kātso: TB; “belly, stomach, abdomen; womb” f.nom.sg
  3948. kāts-pracar: TA; “full brother’, lit. ‘womb brother” m.nom.sg
  3949. kātsyo: TA; “abdomen, belly” f.inst.sg
  3950. kāts-ṣari: TA; “full sister’, lit. ‘womb sister” f.gen.sg
  3951. käccītär: TB; “to put, set (down)” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  3952. käccīyeṃ-ne: TB; “to put, set (down)” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  3953. käñiyoytär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid
  3954. kätarñana: TB; “pertaining to some species of plant” nom/acc.pl.f
  3955. kätkanaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs6.3pl.prs.act
  3956. kätkare: TB; “far, deep” nom.sg.m
  3957. kätkareṃ: TB; “far, deep” acc.sg.m
  3958. kätkāc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2pl.subj.act
  3959. kätkātär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  3960. kätkāl: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.nom.sg.m
  3961. kätkāläṃ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.acc.sg.m
  3962. kätkālune: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3963. kätkāluneyā: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.perl.sg
  3964. kätkāluneyäṣ: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.abl.sg
  3965. kätkālñe: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3966. kätkāṣtär: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  3967. kätkäṣṣar: TB; “to let pass, make cross” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  3968. kätkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3pl.subj.act
  3969. kätko: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.m
  3970. kätkont: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3971. kätkoytär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3972. kätkor: TA; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3973. kätkor: TB; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3974. kätkoräṣ: TA; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3975. kätkorne: TB; “passing” abstr.pret1.loc.sg
  3976. kätkormeṃ: TB; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3977. kätkoṣ: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.pl.m
  3978. kätkoṣ: TB; “having crossed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3979. kätkos: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.f
  3980. kätkau: TB; “having crossed” part.pret1.nom.sg.m
  3981. kätkauwa: TB; “having crossed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3982. kättaṅkäṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs7.3sg.prs.act
  3983. kätnāmane: TB; “strewing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3984. kätnālle: TB; “having to be strewn” part.prs6.nom.sg.m
  3985. kätnoyentär-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.impf.mid.obj.3sg
  3986. känäṣäle: TB; “to fulfill (a wish)” part.prs9b.nom.sg.m
  3987. känt: TA; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3988. käṃtaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act
  3989. käntaṃ-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  3990. käntäntuyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3991. käntäntyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3992. käntu: TA; “tongue; language” m/f.nom/acc.sg
  3993. käntuyo: TA; “tongue; language” m/f.inst.sg
  3994. käntenma: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3995. käntenmane: TB; “hundred” loc.pl.m/f
  3996. käntenmasa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3997. käntemeṃ: TB; “hundred” abl.pl.m/f
  3998. käntwā: TA; “tongue; language” m/f.perl.sg
  3999. käntwāśke: TB; “little tongue [diminutive]” m.nom/acc.sg
  4000. käntwāśkesa: TB; “little tongue [diminutive]” m.perl.sg
  4001. käntwāṣi: TA; “related to tongue or language” nom.sg.m/f
  4002. käntwāṣinās: TA; “related to tongue or language” acc.pl.f
  4003. käntwāṣṣana: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.pl.f
  4004. käntwāṣṣe: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.sg.m
  4005. käntwāsyo: TA; “tongue; language” m/f.inst.pl
  4006. känt-wälts-wäknā: TA; “in 100,000 ways”
  4007. känt-wiki: TA; “120”
  4008. känt-wiki-puklyi: TA; “120 years old” nom.sg.m
  4009. käntwes: TA; “tongue; language” m/f.gen.sg
  4010. känmaṣṣäṃ-ñ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  4011. känmaṣṣäṃ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4012. känmaskeṃ: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4013. känmaskeṃ-ne: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act.obj.3sg
  4014. känmastär: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4015. känmäṅk: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  4016. käṃṣant: TA; “fulfilling (a wish); becoming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4017. käṃṣānt: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3pl.impf.mid
  4018. käṃṣäl: TA; “to fulfill (a wish); become” part.prs8.nom.sg.m
  4019. käṃsantär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4020. käṃsanträ: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  4021. käṃseñc: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4022. käṃtsāṣant: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4023. käṃtsāṣantāṃ: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  4024. käntsāsamtär: TA; “acknowledge, confess, profess” gv.prs8.1pl.prs.mid
  4025. kämpo: TA; “circle (?)” msg.nom/acc.sg
  4026. käre-perne: TB; “dignity” acc.sg
  4027. kärk: TA; “umbilical cord (?)” msg.acc.sg
  4028. kärkanamo: TB; “stealing” nom.sg.m
  4029. kärkaṣṣäle: TB; “to bind” part.prs9a.nom.sg.m
  4030. kärkāte: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4031. kärkānte-ne: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4032. kärkänoytär: TB; “to rob, steal, remove” gv.prs6.3sg.impf.act
  4033. kärkau: TB; “to rob, steal, remove” part.pret1.nom.sg.m
  4034. kärkauca: TB; “~ stealer” nom.sg
  4035. kärkkālle: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.acc.sg
  4036. kärkkāllene: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.loc.sg
  4037. kärkkāllemeṃ: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.abl.sg
  4038. kärkñam: TA; “bind, tie” gv.subj7.1sg.subj.act
  4039. kärkñäṣ: TA; “bind, tie” gv.subj7.3sg.subj.act
  4040. kärkñiṣ: TA; “bind, tie” gv.subj7.3sg.opt.act
  4041. kärknāmane: TB; “robing, stealing, removing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4042. kärkṣiṃ: TA; “manacle, chain” n.acc.sg
  4043. kärkṣināñ: TA; “manacle, chain” n.nom.pl
  4044. kärkṣināsäṣ: TA; “manacle, chain” n.abl.pl
  4045. kärkṣināsyo: TA; “manacle, chain” n.inst.pl
  4046. kärtkāl: TA; “pool, pond, spring” m.nom/acc.sg
  4047. kärtkālac: TA; “pool, pond, spring” m.all.sg
  4048. kärtkālaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.sg
  4049. kärtkāläśśi: TA; “pool, pond, spring” m.gen.pl
  4050. kärtkāläṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.sg
  4051. kärtkāläs: TA; “pool, pond, spring” m.acc.pl
  4052. kärtkālsaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.pl
  4053. kärtkālsā: TA; “pool, pond, spring” m.perl.pl
  4054. kärtkālsäṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.pl
  4055. kärtkālyi: TA; “pool, pond, spring” m.nom.pl
  4056. kärtkäṣṣäṃ: TB; “~ to decay, moulder” gv.prs9.3sg.prs.act
  4057. kärtkṣäl: TA; part.prs8.nom.sg.m
  4058. kärnātär: TB; “to buy, trade” gv.subj6.3sg.subj.mid
  4059. kärnāmar: TB; “to buy, trade” gv.subj6.1sg.subj.mid
  4060. kärnālñe: TB; “to buy, trade” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4061. kärnāṣlune: TA; “state of being struck” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4062. kärnāskemane: TB; “buying, trading” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4063. kärnāstär: TB; “to buy, trade” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4064. kärnātsi: TA; “to rob, steal” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4065. kärnātsi: TB; “to buy, trade” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4066. kärnäṣtär: TA; “to hit, beat” gv.prs8.3sg.prs.mid
  4067. kärnäsmāṃ: TA; “hitting, beating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  4068. kärnoñeyäṣ: TA; “condition of an adopted child” m.abl.sg
  4069. kär-paräṃ: TA; “good dignity” msg.nom/acc.sg
  4070. kär-parän-yo: TA; “good dignity” msg.inst.sg
  4071. kär-parnuñcäs: TA; “having good dignity” acc.pl.m
  4072. kärpi: TA; “common, vulgar, low” nom.sg.m/f
  4073. kärpiṃ: TA; “common, vulgar, low” acc.sg.m
  4074. kärpiye: TB; “common, base, raw, rough” nom.sg.m
  4075. kärpiyeṃ: TB; “common, base, raw, rough” acc.sg.m
  4076. kärpīyeṃts: TB; “common, base, raw, rough” gen.pl.m
  4077. kärpisyo: TA; “common, vulgar, low” inst.pl.m
  4078. käryatsum: TA; “having the intention of, wishing” nom.sg.m
  4079. käryatsumäṣ: TA; “having the intention of, wishing” nom.pl.m
  4080. käryā: TA; choice, will m.perl.sg
  4081. käryāñ: TA; choice, will m.nom.pl
  4082. käryāñ: TB; “hearts” nom.pl
  4083. käryāte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4084. käryātai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4085. käryām: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.act
  4086. käryāmai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4087. käryāmte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4088. käryāmnte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4089. käryāṣ: TA; choice, will m.abl.sg
  4090. käryāṣlune: TA; “decision” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4091. käryās: TA; choice, will m.acc.pl
  4092. käryäṣ: TA; “to consider” gv.prs8.3sg.prs.act
  4093. kärye: TA; “concern, worry” msg.nom/acc.sg
  4094. käryorttañc: TB; “merchant” m.nom.pl
  4095. käryorttaññe: TB; nom/acc.sg
  4096. käryorttaññene: TB; loc.sg
  4097. käryorttante: TB; “merchant” m.gen.sg
  4098. käryorttau: TB; “merchant” m.nom.sg
  4099. käryoṣ: TB; “having been bought” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4100. käryau: TB; “having been bought” part.pret1.nom.sg.m
  4101. kärratär: TB; “to scold, rebuke” gv.prs5.3sg.prs.mid
  4102. kärrātär-me: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4103. kärrāte: TB; “to scold, rebuke” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4104. kärrāmar: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4105. kärrālle: TB; “to scold, rebuke” part.prs5.nom.sg.m
  4106. kärwaṃ: TA; “reed, bamboo” loc.sg
  4107. kärwaṃs: TA; “rock, stone” nom/acc.pl
  4108. kärwaṃsaṃ: TA; “rock, stone” loc.pl
  4109. kärwāṣi: TA; “rock, stone” nom/acc.sg.m/f
  4110. kärwāṣṣe: TB; “pertaining to reed” nom/acc.sg.m
  4111. kärwāṣṣai: TB; “pertaining to reed” acc.sg.f
  4112. kärweñ: TB; “stone, rock” m.acc.sg
  4113. kärweñi: TB; “stone, rock” m.nom.pl
  4114. kärweñe: TB; “stone, rock” m.nom/acc.sg
  4115. kärweñtsa: TB; “stone, rock” m.perl.sg
  4116. kärśäskeṃ: TB; “to chop up” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4117. kärśi-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  4118. kärśkäntu: TA; “thicket, bushes” n.nom/acc.pl
  4119. kärśkäntuwaṃ: TA; “thicket, bushes” n.loc.pl
  4120. kärśye-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3pl.subj.act.obj.1sg
  4121. kärṣtāt: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4122. kärṣtālune: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4123. kärṣtāluneyā: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.perl.sg
  4124. kärṣtāluneyo: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.inst.sg
  4125. kärṣtu: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4126. kärṣte-ṃ: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid.obj.3sg
  4127. kärṣto: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.m
  4128. kärṣtont: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4129. kärṣtor: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4130. kärṣtoräṣ: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.abl.sg
  4131. kärṣtos: TA
  4132. kärṣnātär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4133. kärṣnānt: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4134. kärṣnāntāṃ: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4135. kärṣnāntär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4136. kärṣnāṣ: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  4137. kärṣnātsi: TA; “to cut off, destroy” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4138. kärṣneñc: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  4139. kärṣneñc-äm: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.pl
  4140. kärsaṃ: TA; “?” loc.sg
  4141. kärsanat: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4142. kärsanatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4143. kärsanaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4144. kärsanantär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4145. kärsanam: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1pl.prs.act
  4146. kärsanalle: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.m
  4147. kärsanalya: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.f
  4148. kärsanoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  4149. kärsācär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4150. kärsāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4151. kärsātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4152. kärsāte-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4153. kärsānte: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4154. kärsām: TA; “knowing” nom.sg.m
  4155. kärsāmäntāp: TA; “knowing” gen.sg.m
  4156. kärsāmäṣ: TA; “knowing” nom.pl.m
  4157. kärsāl: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.m
  4158. kärsāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.acc.sg.m
  4159. kärsālune: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4160. kärsālunyo: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.inst.sg
  4161. kärsālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.f
  4162. kärsänau: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4163. kärsäṣ: TA; “?” abl.sg
  4164. kärsäsmāṃ: TA; “shooting [arrows]” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4165. kärsiñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  4166. kärsimäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1pl.opt.act
  4167. kärseñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.subj.act
  4168. kärso: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4169. kärsoñcäs: TA; “having understood, known” part.pret1.acc.pl.m
  4170. kärsont: TA; “having understood, known” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4171. kärsoytär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4172. kärsor: TA; “information” n.nom.sg
  4173. kärsor: TB; “understanding” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4174. kärsoräṣ: TA; “having understood, known” abstr.pret1.abl.sg
  4175. kärsormeṃ: TB; “understanding” abstr.pret1.abl.sg
  4176. kärsoṣ: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.pl.m
  4177. kärsoṣ: TB; “having understood, known” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4178. kärsoṣsa: TB; “having understood, known” part.pret1.perl.sg
  4179. kärsau: TB; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4180. kärsauca: TB; “one who knows” nom.sg
  4181. kärsaucañ: TB; “one who knows” nom.pl
  4182. kärsaucai: TB; “one who knows” acc.sg
  4183. kärskemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4184. kärstalyñe: TB; “to cut off, destroy” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4185. kärstā-c: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4186. kärstāte: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4187. kärstāte-ne: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4188. kärstātai: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4189. kärstāwa: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4190. kärstoyt: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.2sg.opt.act
  4191. kärstoṣ: TB; “having been cut off” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4192. kärstau: TB; “having been cut off” part.pret1.nom.sg.m
  4193. kärstauca: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.sg
  4194. kärstaucañ: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.pl
  4195. kärstauwa: TB; “having been cut off” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4196. kärstautstse: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” nom.sg.m
  4197. kärstautstsai: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” acc.sg.f
  4198. kärsnāc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2pl.prs.act
  4199. kärsnāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4200. kärsnāt: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.2sg.prs.act
  4201. kärsnātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4202. kärsnātär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4203. kärsnānt: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4204. kärsnāntāṃ: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4205. kärsnāntär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4206. kärsnān-me: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  4207. kärsnām: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4208. kärsnāmane: TB; “cutting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4209. kärsnāl: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.m
  4210. kärsnāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.acc.sg.m
  4211. kärsnālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.f
  4212. kärsnālye: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.pl.m
  4213. kärsnāṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4214. kärsnātsi: TA; “to know, understand, recognize” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4215. kärsneñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.act
  4216. kärsnoyeñ-c: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  4217. kärsseñc: TA; “shoot, throw’ (arrow, spear)” prs8.3pl.prs.act
  4218. kärtse-yamiñ: TB; “doing good” nom.pl.m/f
  4219. kärtse-yāmi: TB; “doing good” nom.sg.m/f
  4220. kärtseṣṣe: TB; “good” nom/acc.sg.m
  4221. kärtsauñe: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.sg
  4222. kärtsauñenta: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.pl
  4223. kärtsauñempa: TB; “virtue, good deed, service” n.comit.pl
  4224. kärtsauñeśc: TB; “virtue, good deed, service” n.all.sg
  4225. kälamār: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4226. kälālyana: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom/acc.pl.f
  4227. kälau: TB; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  4228. kälk: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  4229. kälkañc: TB; “collyrium in paste” nom.sg
  4230. kälkāc: TA; “to go” gv.subj5.2pl.subj.act
  4231. kälkā-ci: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4232. kälkā-ñi: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4233. kälkā-ṃ: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4234. kälkāmäs: TA; “to go” gv.subj5.1pl.subj.act
  4235. kälkāl: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.m
  4236. kälkālune: TA; “to go” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4237. kälkāluneyaṃ: TA; “to go” abstr.n.subj5.loc.sg
  4238. kälkāluneyā: TA; “to go” abstr.n.subj5.perl.sg
  4239. kälkāluneyäṣ: TA; “to go” abstr.n.subj5.abl.sg
  4240. kälkālyāṃ: TA; “being able to go” part.subj5.acc.sg.f
  4241. kälkālyi: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.f
  4242. kälkāṣt: TA; “to go” gv.pret1.2sg.pst.act
  4243. kälkit: TA; “to go” gv.subj5.2sg.opt.act
  4244. kälkim: TA; “to go” gv.subj5.1sg.opt.act
  4245. kälkiṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.opt.act
  4246. kälkeñc: TA; “to go” gv.subj5.3pl.subj.act
  4247. kälko: TA; “having gone” part.pret1.nom.sg.m
  4248. kälkont: TA; “having gone” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4249. kälkor: TA; “going” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4250. kälkorā: TA; “going” abstr.pret1.perl.sg
  4251. kälkoräṣ: TA; “going” abstr.pret1.abl.sg
  4252. kälkoṣ: TA; “having gone” part.pret1.nom.pl.m
  4253. kälñā: TA; “sound, resound; make sound’ (instrument, etc.)” gv.prs1.3sg.impf.act
  4254. kälnaskeṃ: TB; “to howl, roar (of the wind)” kaus.prs9a.3pl.prs.act
  4255. kälnāseñc: TA; “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act
  4256. kälnāseñc-äm: TA; “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.pl
  4257. kälnäṣ: TA; “sound, resound; make sound’ (instrument, etc.)” gv.prs1.3sg.prs.act
  4258. kälnäṣṣ-äṃ: TA; “to let resound” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4259. kälniñc: TA; “sound, resound; make sound’ (instrument, etc.)” gv.prs1.3pl.prs.act
  4260. kälnmāṃ: TA; “resounding” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  4261. kälnsāte: TB; “to resound” gv.pret3.3sg.pst.mid
  4262. kälnseñc: TA; “to let resound” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4263. kälp: TA; “gain” msg.nom/acc.sg
  4264. kälpaṃ: TA; “gain” msg.loc.sg
  4265. kälpa-pälskāṃ: TA; “intent on gain” acc.sg.f
  4266. kälpaṣṣuki: TB; “~ stealer, robber” nom.sg
  4267. kälpaṣṣukiṃ: TB; “~ stealer, robber” acc.sg
  4268. kälpāc: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2pl.pst.mid
  4269. kälpācär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4270. kälpāt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4271. kälpātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.subj.mid
  4272. kälpāt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4273. kälpātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4274. kälpāte: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4275. kälpānt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4276. kälpānt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4277. kälpām: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4278. kälpām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1pl.pst.act
  4279. kälpāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4280. kälpāmät: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4281. kälpāmäṣ: TA; “obtaining” nom.pl.m
  4282. kälpāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.subj.mid
  4283. kälpāre: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3pl.pst.act
  4284. kälpāl: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.nom.sg.m
  4285. kälpālaṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.f
  4286. kälpāläṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.m
  4287. kälpālune: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4288. kälpāluneyaśśäl: TA; “obtaining” n.comit.sg
  4289. kälpāluneyā: TA; “obtaining” n.perl.sg
  4290. kälpāluneṣi: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4291. kälpāluneṣiṃ: TA; “obtaining” acc.sg.m
  4292. kälpālyes: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.pl.m
  4293. kälpāwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act
  4294. kälpāwa-ś: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  4295. kälpāṣyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.impf.act
  4296. kälpāṣle: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” part.prs9a.nom.sg.m
  4297. kälpāṣṣäṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.act
  4298. kälpāṣṣi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.impf.act
  4299. kälpāṣṣit: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.impf.act
  4300. kälpāṣṣeñca: TB; “obtaining; managing [+ inf]” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  4301. kälpāskeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4302. kälpāskeṃtär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  4303. kälpāskemane: TB; “obtaining” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4304. kälpāskau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1sg.prs.act
  4305. kälpāst: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.act
  4306. kälpāsta: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.2sg.pst.act
  4307. kälpāstar: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  4308. kälpāstär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  4309. kälpäṣt: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs8.2sg.prs.act
  4310. kälpitār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.opt.mid
  4311. kälpitär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4312. kälpintär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3pl.opt.mid
  4313. kälpimār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.opt.mid
  4314. kälpimtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.opt.mid
  4315. kälpe: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4316. kälpo: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.m
  4317. kälpont: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4318. kälpor: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.nom/acc.sg
  4319. kälpor: TB; “obtaining” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4320. kälporā: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.perl.sg
  4321. kälporäṣ: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.abl.sg
  4322. kälpormeṃ: TB; “obtaining” abstr.pret1.abl.sg
  4323. kälporsa: TB; “obtaining” abstr.pret1.perl.sg
  4324. kälpoṣ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.pl.m
  4325. kälpoṣ: TB; “having obtained” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4326. kälpoṣepi: TB; “having obtained” part.pret1.gen.sg.m
  4327. kälpoṣne: TB; “having obtained” part.pret1.loc.sg.m
  4328. kälpos: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.f
  4329. kälpau: TB; “having obtained” part.pret1.nom.sg.m
  4330. kälpauca: TB; “one who obtains” msg.nom.sg
  4331. kälpauwa: TB; “having obtained” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4332. kälpauwaṃts: TB; “having obtained” part.pret1.gen.pl.f
  4333. kälpnātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.2sg.prs.mid
  4334. kälpnātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4335. kälpnāntär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4336. kälpnāmāṃ: TA; “obtaining” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4337. kälpnāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4338. kälpnāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1pl.prs.mid
  4339. kälpnāl: TA; “obtaining” part.prs6.nom.sg.m
  4340. kälpnāläṃ: TA; “obtaining” part.prs6.acc.sg.m
  4341. kälpnātsi: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4342. kälmaṣṣäṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  4343. källāt: TA; “to lead, bring” gv.prs6.2sg.prs.act
  4344. källāt: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.2sg.subj.act
  4345. källānt: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4346. källāṃtär: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4347. källām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1pl.subj.act
  4348. källāmāṃ: TA; “recollecting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4349. källāmār: TA; “to lead, bring” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4350. källāl: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.m
  4351. källālaṃ: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.pl.f
  4352. källālñe: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4353. källālñene: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.loc.sg
  4354. källālñesa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.perl.sg
  4355. källālle: TB; “obtainable” part.subj6.nom.sg.m
  4356. källāllona: TB; “obtainable” part.subj6.nom/acc.pl.f
  4357. källālyi: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.f
  4358. källāṣ: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3sg.prs.act
  4359. källāṣṣäṃ: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.act
  4360. källāṣṣälle: TB; “bringing” part.prs10a.nom.sg.m
  4361. källāṣṣuki: TB; “conveyor” nom.sg
  4362. källāṣṣeñca: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  4363. källāṣṣeñcana: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom/acc.pl.f
  4364. källāskeñ-c: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.2sg
  4365. källāskeṃ-ne: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.3sg
  4366. källāskemtär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  4367. källāskau: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1sg.prs.act
  4368. källāstär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  4369. källātsi: TA; “to lead, bring” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4370. källātsi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4371. källontär-ne: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.mid.obj.3sg
  4372. källoyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.act
  4373. källoy-ñ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  4374. källoym: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.opt.act
  4375. källauntse: TB; “gain, profit, win” gen.sg
  4376. källauṣṣana: TB; “pertaining to gain” nom/acc.pl.f
  4377. källauṣṣi: TB; “pertaining to gain” nom.pl.m
  4378. källauṣṣe: TB; “pertaining to gain” nom/acc.sg.m
  4379. kälwāścer: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2pl.prs.act
  4380. kälwāṣṣeñcai: TB; “obtaining; managing [+ inf]” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  4381. kälwāskem: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1pl.prs.act
  4382. kälwiya: TB; “to steal” gv.pret7.3sg.pst.act
  4383. kälweñi: TA; “of rice” nom.pl.m
  4384. kälṣamo: TB; “enduring” nom.sg.m
  4385. kälṣamñe: TB; “endurance, patience” msg.nom/acc.sg
  4386. kälṣamñene: TB; “endurance, patience” msg.loc.sg
  4387. kälṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to endurance, patience” nom/acc.sg.m
  4388. kälṣamñeṣṣai: TB; “pertaining to endurance, patience” acc.sg.f
  4389. kälṣamñesa: TB; “endurance, patience” msg.perl.sg
  4390. kälṣäṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3sg.prs.act
  4391. kälṣäl: TA; “to bear, endure, suffer” part.prs8.nom.sg.m
  4392. kälsāmai: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.1sg.pst.mid
  4393. kälseṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3pl.prs.act
  4394. kälskālñe: TB; “to disappear, set (of the sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4395. kälsnāle: TB; “to pour, (op)press” part.prs6.nom.sg.m
  4396. kältsāt: TA; “to oppress” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4397. kältsātär: TA; “to oppress” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4398. kältsāte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4399. kältsānte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4400. kältsālā: TA; “oppression” m.perl.sg
  4401. kältsentär: TB; “to goad” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4402. kältso: TA; “to oppress” part.pret1.nom.sg.m
  4403. kältsont: TA; “to oppress” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4404. kältsoṣ: TB; “having pressed, poured” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4405. kältsau: TB; “having pressed, poured” part.pret1.nom.sg.m
  4406. kältsnātär: TA; “to oppress” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4407. kältsnāntr-äṃ: TA; “to oppress” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  4408. kälyitär: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  4409. kälyitär-ne: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4410. kälycaṃ: TA; “sheath (?)” loc.sg
  4411. kälytār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.2sg.prs.mid
  4412. kälytär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4413. kälytär-ci: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  4414. kälypawa: TB; “to steal” gv.pret7.1sg.pst.act
  4415. kälypīyeṃ: TB; “to steal” gv.subj4.3pl.opt.act
  4416. kälypiyem: TB; “to steal” gv.subj4.1pl.opt.act
  4417. kälypītsi: TB; “to steal” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  4418. kälymāṃ: TA; “standing, being situated” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4419. kälymār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.1sg.prs.mid
  4420. kälymiññana: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.pl.f
  4421. kälymiññi: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom.pl.m
  4422. kälymiññe: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.sg.m
  4423. kälymiṃ: TB; “direction” f.acc.pl
  4424. kälyminne: TB; “direction” f.loc.pl
  4425. kälyminmeṃ: TB; “direction” f.abl.pl
  4426. kälymintsa: TB; “direction” f.perl.pl
  4427. kälymimeṃ: TB; “direction” f.abl.sg
  4428. kälymiye: TB; “direction” f.nom.sg
  4429. kälyme: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.sg
  4430. kälymeṃ: TA; “region, direction” m/f.nom.pl
  4431. kälymentwaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.pl
  4432. kälymentwāṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.pl
  4433. kälymeyac: TA; “region, direction” m/f.all.sg
  4434. kälymeyaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.sg
  4435. kälymeyā: TA; “region, direction” m/f.perl.sg
  4436. kälymeyäntu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4437. kälymeyäṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.sg
  4438. kälymeyu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4439. kälymes: TA; “region, direction” m/f.acc.pl
  4440. kälytsi: TA; “to stand, be situated” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  4441. käwotsiñe: TB; “Käwotsiñe, PN” m.nom.sg
  4442. käṣtär: TA; “numerous”
  4443. käṣyāp-äkk: TA; “teacher” m.gen.sg.emph
  4444. käṣṣi: TA; “teacher” m.nom.sg
  4445. käṣṣi: TB; “teacher” m.nom.sg
  4446. käṣṣī: TB; “teacher” m.nom.sg
  4447. käṣṣiñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  4448. käṣṣīññe: TB; “pertaining to a teacher” nom/acc.sg.m
  4449. käṣṣiṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  4450. käṣṣiṃ: TB; “teacher” m.acc.sg
  4451. käṣṣinac: TA; “teacher” m.abl.sg
  4452. käṣṣinaṃ: TA; “teacher” m.loc.sg
  4453. käṣṣinā: TA; “teacher” m.perl.sg
  4454. käṣṣinäṣ: TA; “teacher” m.abl.sg
  4455. käṣṣinta: TB; “teacher” m.nom/acc.pl
  4456. käṣṣintaṃts: TB; “teacher” m.gen.pl
  4457. käṣṣiṃne: TB; “teacher” m.loc.sg
  4458. käṣṣinyo: TA; “teacher” m.inst.sg
  4459. käṣṣiṃśc: TB; “teacher” m.all.sg
  4460. käṣṣintsa: TB; “teacher” m.perl.sg
  4461. käṣṣintse: TB; “teacher” m.gen.sg
  4462. käṣṣiyāp: TA; “teacher” m.gen.sg
  4463. käṣṣiśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  4464. käṣṣiśśi-k: TA; “teacher” m.gen.pl.emph
  4465. käṣṣīṣṣe: TB; “pertaining to the teacher” nom/acc.sg.m
  4466. käṣṣis: TA; “teacher” m.acc.pl
  4467. käṣṣisäṣ: TA; “teacher” m.abl.pl
  4468. käṣṣitse: TB; “pertaining to the teacher” nom.sg.m
  4469. käs: TA; “bran” nom/acc.sg
  4470. käskaññītär-ne: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4471. käskaṃ: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.act
  4472. käskātär: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4473. käskānte: TB; “to scatter” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4474. käskālñe: TB; “scattering” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  4475. käskālläññe: TB; “to scatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4476. käskäntär: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.mid
  4477. käskiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  4478. käskoytar: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4479. käskor: TA; “idle talk, disconnected speech” n.nom/acc.sg
  4480. käskor: TB; “idle talk, gossip” m.nom.sg
  4481. käskau: TB; “having been scattered” part.pret1.nom.sg.m
  4482. kästuwer: TB; “by, at night”
  4483. ki: TA; “?” f.nom/acc.sg
  4484. kiṅkare: TA; “servant” m.nom/acc.sg
  4485. kiṅkareñ: TA; “servant” m.nom.pl
  4486. kiñcelle: TB; “filament of Nelumbium speciosum Willd. (= Nelumbo nucifera Gaertn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  4487. kiññā: TA; name of a Uighur donor f.nom.sg
  4488. kidi-luwo: TB; “beetle” nom.sg
  4489. kintarik: TB; Name of a tune of unknown meter nom/acc.sg
  4490. kintarikne: TB; Name of a tune of unknown meter loc.sg
  4491. kinnare: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4492. kinnare: TB; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4493. kinnareñ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.pl
  4494. kinnareṃ: TB; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4495. kinnares: TA; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4496. kinnaresäṣ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.abl.pl
  4497. kinnarña: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom.sg.f
  4498. kinnarñāṃ: TA; “female Kiṃnara” f.acc.sg
  4499. kinnarñe: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom/acc.sg.m
  4500. kiṃśuk: TB; “flame of the forest tree, dhak (Butea frondosa Koen. ex Roxb. or Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg
  4501. kip: TA; “shame” m.nom/acc.sg
  4502. kīpac: TA; “shame” m.all.sg
  4503. kip-kapśiññaṃ: TA; “(female) genitals” f.loc.sg
  4504. kip-kapśiññäṣ: TA; “(female) genitals” f.abl.sg
  4505. kippā: TB; Name in monastic records nom.sg
  4506. kippāntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4507. kipyo: TA; “shame” m.inst.sg
  4508. kipṣ-äk: TA; “shame” m.abl.sg.emph
  4509. kipṣi: TA; “pertaining to shame” nom.sg.m
  4510. kipsu: TA; “shameful” nom.sg.m
  4511. kipsuṣ: TA; “shameful” nom.pl.m
  4512. kimña: TB; Name in monastic records nom.sg
  4513. kimñantse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4514. kiratikta: TB; “Agathotes chirata (a medical ingredient)” nom.sg
  4515. kiriṭavatstses: TA; a male m.gen.sg
  4516. kirot: TB; “the bulb of a small variety of the lotus Nymphea” nom.sg
  4517. kiśik: TA; “?”
  4518. kiśore: TB; “youth, lad” nom.sg
  4519. kisāsal: TA; name of a type of book msg.nom.sg
  4520. kispar: TA; “?”
  4521. ku: TA; “dog” m.nom.sg
  4522. ku: TB; “dog” m.nom.sg
  4523. kukäṃ: TA; “heel” m.nom.du
  4524. kukäl: TA; “chariot, wagon” m.nom/acc.sg
  4525. kukäṣälñe: TB; “~ to tire, exhaust” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  4526. kūkästsi: TB; “~ to tire, exhaust” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  4527. kukūrapād: TB; “Kukkuṭapāda, name of a mountain” acc.sg
  4528. kuke: TB; “heels” fpl.nom.sg
  4529. kukene: TB; “heels” fpl.nom/acc.du
  4530. kukkuṭapāt: TA; name of a mountain m.nom/acc.sg
  4531. kuklañ: TA; “chariot, wagon” m.nom.pl
  4532. kuklas: TA; “chariot, wagon” m.acc.pl
  4533. kuklasaṃ: TA; “chariot, wagon” m.loc.pl
  4534. kukṣi: TB; “womb” nom/acc.sg
  4535. kuc: TA; “who?, what?” m/f.acc.sg
  4536. kucac: TA; “who?, what?” m/f.all.sg
  4537. kucaññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  4538. kucatāk: TB; “tower, balcony” nom/acc.sg
  4539. kucatākmeṃ: TB; “tower, balcony” abl.sg
  4540. kucaṃ: TA; “who?, what?” m/f.loc.sg
  4541. kucalle: TB; “~ what has to be averted, abandoned” part.prs2.nom.sg.m
  4542. kucaśśal: TA; “who?, what?” m/f.comit.sg
  4543. ku: TA; “who?, what?” m/f.perl.sg
  4544. kucā-eṣäk-ne: TA; “whereupon”
  4545. kucäṣ: TA; “who?, what?” m/f.abl.sg
  4546. kuciṃ: TA; “?” m.nom/acc.sg
  4547. kuce: TA; “who?, what?” m/f.nom.pl
  4548. kuce: TB; “who, which” m/f.acc.sg/pl
  4549. kuceś: TB; “who, which” m/f.all.sg
  4550. kuceśc: TB; “who, which” m/f.all.sg/pl
  4551. kucesa: TB; “who, which” m/f.perl.sg/pl
  4552. kuccatāk: TA; “high house, tower” m.nom/acc.sg
  4553. kuccatāki: TA; “high house, tower” m.nom.pl
  4554. kuccatāksaṃ: TA; “high house, tower” m.loc.pl
  4555. kucyo: TA; “who?, what?” m/f.inst.sg
  4556. kuc-semum: TA; “depending on what, supported by what” nom.sg.m
  4557. kuñaś: TA; “fight, conflict” nom/acc.sg
  4558. kuñi-mot: TB; “wine” msg.nom/acc.sg
  4559. kuñi-motäṣṣe: TB; “wine” nom/acc.sg.m
  4560. kuñiye: TB; “stemming from a dog” nom/acc.sg.m
  4561. kuñcit: TA; “sesame” m.nom/acc.sg
  4562. kuñcit: TB; “sesame” msg.nom/acc.sg
  4563. kuñcitaśśäl: TA; “sesame” m.comit.sg
  4564. kuñcitäṣṣe: TB; “made from sesame” nom/acc.sg.m
  4565. kuñcitṣi: TA; “prtng. to sesame” nom.sg.m/f
  4566. kuñcitṣiṃ: TA; “prtng. to sesame” acc.sg.m
  4567. kuṃñcake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4568. kuñlune: TA; “sacrificial libation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  4569. kuṭ: TA; name of a dice throw m.nom.sg
  4570. kutameṃ: TB; “where, whence”
  4571. kutäṅkmane: TB; “giving substance to” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  4572. kutär: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.3sg.subj.mid
  4573. kutumñcik: TB; “Leucas linifolia Spreng. or Leucas lavanduleafolia Ress. (a medical ingredient)” nom.sg
  4574. kutkāt: TA; “to give substance to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4575. kutkäryaṣ: TA; “furnace, kiln’ (?)” m.abl.sg
  4576. kutko: TA; “to give substance to” part.pret1.nom.sg.m
  4577. kuttipaśaṃ: TB; “(body of a) plough (??)” msg.nom/acc.sg
  4578. kutlukāṃ: TA; name of an Uighur lady f.acc.sg
  4579. kunacaṃttrakau: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4580. kunacaṃttre: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4581. kunt: TA; “a species of grain” nom/acc.sg
  4582. kuntark: TB; “Bengal cane (Saccharum bengalense)” nom.sg
  4583. kuntäṣṣe: TB; “prtng to jasmine” nom/acc.sg.m
  4584. kunti: TA; “bowl, pot” f.nom/acc.sg
  4585. kunti: TB; “pot, vessel” f.nom.sg
  4586. kuntinta: TB; “pot, vessel” f.nom.pl
  4587. kuntiśke: TB; “little pot” msg.nom.sg
  4588. kuntis: TA; “bowl, pot” f.acc.pl
  4589. kuntistsekān: TA; “potter” m.nom/acc.sg
  4590. kuntistsekānac: TA; “potter” m.all.sg
  4591. kuntistsekāp: TA; “potter” m.gen.sg
  4592. kuntsaññe: TB; “?” nom/acc.sg
  4593. kupār: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” nom.sg
  4594. kupāraṃ: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” acc.pl.f
  4595. kupāräṃ: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” acc.sg.m
  4596. kupāräṣ: TA; “1) (adj.) ‘deep’ 2) (adv.) ‘deeply’ 3) (n.masc.) ‘depth’” abl.sg.m
  4597. kupāra-iṣaṃ: TA; “with a deep moat” acc.sg.m/f
  4598. kupre: TA; “if, when, whether”
  4599. kupreontaṃ: TA; “whenever”
  4600. kupre-ne: TA; “if”
  4601. kupre pat: TA; “or when?”
  4602. kupre pat nu: TA; “or when?”
  4603. kuber: TA; name of a god m.nom/acc.sg
  4604. kum: TA; “tuft of hair” m.nom/acc.sg
  4605. kuma-ṣotreyaṃ: TA; name of tune (stanza of 4 × 14 syllables) m.loc.sg
  4606. kumārapuṇye: TB; “Kumārapuṇya (PN in grafitto)” m.nom/acc.sg
  4607. kumāralāṭeṃ: TA; “pertaining to Kumāralāta” nom/acc.sg.m
  4608. kumutāñ: TA; “white water-lily ()” m.nom.pl
  4609. kumcäs: TA; “drum” m.acc.pl
  4610. kumci: TA; “drum” m.nom.pl
  4611. kumtāñc: TA; name of a woman, donor of a manuscript f.nom.sg
  4612. kumnäṣ: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4613. kumnäṣtär: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4614. kumnässi: TA; “come” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  4615. kump: TA; “pot” msg.nom/acc.sg
  4616. kumpa-kump: TA; “in crowds, in groups”
  4617. kumpaṃ: TA; “pot” msg.loc.sg
  4618. kumpanti: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  4619. kumpante: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4620. kumpā: TA; “pot” msg.perl.sg
  4621. kumpāntāñ: TA; a class of demons m.nom.pl
  4622. kumpāntiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4623. kumpānte: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4624. kumpäc: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  4625. kuṃp-tsäṅkaṃ: TA; “pottery” m.loc.sg
  4626. kumbhāṇḍi: TB; a specific kind of demon m.nom.pl
  4627. kumbhāṇḍe: TB; a specific kind of demon m.nom.sg
  4628. kumṣā: TA; “come” gv.prs10.3sg.impf.act
  4629. kumṣār: TA; “come” gv.prs10.3pl.impf.act
  4630. kumsantär: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.mid
  4631. kumsam: TA; “come” gv.prs10.1sg.prs.act
  4632. kumseñc: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4633. kuyal: TA; “why”
  4634. kuyalte: TA; “because”
  4635. kuraksac: TA; “crusher, slaughterer, butcher” m.all.pl
  4636. kurār: TB; “osprey, eagle” acc.sg
  4637. kuruci: TB; “tinospora cordifolia” nom/acc.sg
  4638. kurekār: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom/acc.sg
  4639. kurekāri: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom.pl
  4640. kuro: TA; “age, grow older, decrepit” part.pret1.nom.sg.m
  4641. kuront: TA; “age, grow older, decrepit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4642. kurosāṃ: TA; “age, grow older, decrepit” part.pret1.acc.sg.f
  4643. kurkam: TB; “saffron” nom.sg
  4644. kurkamäṣṣi: TB; “pertaining to saffron” nom.pl.m
  4645. kurkamäṣṣe: TB; “pertaining to saffron” nom/acc.sg.m
  4646. kurkala: TB; “bdellium (a medical ingredient)” nom.sg
  4647. kurkalyo: TA; a medical ingredient m.inst.sg
  4648. kurpelle: TB; “caring” part.prs3.nom.sg.m
  4649. kurmaci: TB; “?” nom.sg
  4650. kuryar: TA; “trade” n.nom/acc.sg
  4651. kuryaru: TA; “trade” n.nom.pl
  4652. kuryart: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.nom/acc.sg
  4653. kuryartāñ: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.nom.pl
  4654. kuryartānaṃ: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.loc.sg
  4655. kuryartāśśi: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.gen.pl
  4656. kuryartāsaśśäl: TA; “1) ‘merchant’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables (?))” m.comit.pl
  4657. kurriṅkāte: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.nom.sg
  4658. kurriṅkāteṃtse: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.gen.sg
  4659. kursaṃntär: TA; “to make aged, make become feeble” agv.prs8.3pl.prs.mid
  4660. kursär: TA; “mile; vehicle” n.nom/acc.sg
  4661. kursärwā: TA; “mile; vehicle” n.nom/acc.pl
  4662. kursärwāyo: TA; “mile; vehicle” n.inst.pl
  4663. kursräṣ: TA; “mile; vehicle” n.abl.sg
  4664. kul: TB; “bell” nom/acc.sg
  4665. kulaṃkule: TB; “one who has attained a state of being in several families before final liberation” m.nom.sg
  4666. kulatär: TA; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4667. kuladhvaṃsaṃṣinās: TA; “pertaining to offence against the family” acc.pl.f
  4668. kulapakāṃ: TA; “family associate” m.nom/acc.sg
  4669. kulamūlntaṃts: TB; “root of merit” n.gen.pl
  4670. kulā-c: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4671. kulā-ñ: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4672. kulātär-me: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4673. kulā-ne: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4674. kulālune: TA; “weakening” n.acc.sg
  4675. kulālñe: TB; “to recede” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4676. kulātsi: TB; “to recede” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  4677. kuli: TA; “woman” f.nom.sg
  4678. kulinās: TA; “of good family, well-born” acc.sg.m
  4679. kuliṣ: TA; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.act
  4680. kule: TA; “woman” f.acc.sg
  4681. kuleñci: TA; “female, feminine” nom.sg.m/f
  4682. kuleñciṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.m
  4683. kuleñcināṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.f
  4684. kuleñcinās: TA; “female, feminine” acc.pl.f
  4685. kuletär: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4686. kuletär-ne: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  4687. kulemane: TB; “weary” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  4688. kulemanene: TB; “weary” part.prs3.nom.du.m
  4689. kuleyac: TA; “woman” f.all.sg
  4690. kuleyaṃ: TA; “woman” f.loc.sg
  4691. kuleyā: TA; “woman” f.perl.sg
  4692. kuleyäṣ: TA; “woman” f.abl.sg
  4693. kuleyis: TA; “woman” f.gen.sg
  4694. kulewāñ: TA; “woman” f.nom.pl
  4695. kulewāśśäl: TA; “woman” f.comit.pl
  4696. kulewāśśi: TA; “woman” f.gen.pl
  4697. kulewās: TA; “woman” f.acc.pl
  4698. kulewāsac: TA; “woman” f.all.pl
  4699. kulewāsaṃ: TA; “woman” f.loc.pl
  4700. kulewāsā: TA; “woman” f.perl.pl
  4701. kulewāsäṣ: TA; “woman” f.abl.pl
  4702. kulewāsyo: TA; “woman” f.inst.pl
  4703. kulobhakeṃ: TB; “family associate” acc.sg
  4704. kuloytär: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4705. kuloytär-ñ: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  4706. kulkera: TB; Name in monastic account nom.sg
  4707. kulmäṃts: TA; “blowpipe (?)” f.nom/acc.sg
  4708. kulmäṃtsyo: TA; “blowpipe (?)” f.inst.sg
  4709. kulmäs: TA; “(part of a) proper name or title of an Uighur donor” m.nom/acc.sg
  4710. kullai: TB; “Kullai, PN” nom.sg
  4711. kulyitär-ś: TB; “to recede” gv.prs3.2sg.impf.mid.obj.2sg
  4712. kulyo: TA; “hub” msg.inst.sg
  4713. kulypatär: TA; “to desire” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4714. kulypam: TA; “desiring” nom.sg.m
  4715. kulypamäntāp: TA; “desiring” gen.sg.m
  4716. kulypal: TA; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  4717. kulypalaṃ: TA; “to desire” part.prs3.nom.pl.f
  4718. kuva: TB; “?” nom.sg
  4719. kuś: TA; a king m.nom.sg
  4720. kuśal: TA; “good, prosperous, salutary” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4721. kuśal: TB; “good, prosperous, salutary” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4722. kuśalapākäṣ: TA; “moral behaviour” m.nom/acc.sg
  4723. kuśalapākṣ: TB; “the side of virtue” nom/acc.sg
  4724. kuśalapākṣac: TA; “moral behaviour” m.all.sg
  4725. kuśalapākṣne: TB; “the side of virtue” loc.sg
  4726. kuśalamūl: TA; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4727. kuśalamūl: TB; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4728. kuśalamūläci: TB; “pertaining to the root of merit” nom.pl.m
  4729. kuśalamūlänta: TB; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4730. kuśalamūläntu: TA; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4731. kuśalamuläntuyo: TA; “root of merit” n.inst.pl
  4732. kuśalamūltse: TB; “pertaining to the root of merit” nom.sg.m
  4733. kuśalamūlyo: TA; “root of merit” n.inst.sg
  4734. kuśalasāsrap: TB; “well-being of that which attaches one to the world (?)” nom.sg
  4735. kuśāni: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.pl
  4736. kuśāne: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.sg
  4737. kuśāneṃ: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.acc.pl
  4738. kuśāneṃtsa: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.perl.pl
  4739. kuśi: TB; “Kuca” nom.sg
  4740. kuśiññe: TB; “pertaining to Kucha” nom/acc.sg.m
  4741. kuśiñ-pele: TB; “in the manner of Kucha, in Kuchean [i.e., Tocharian B]” nom/acc.sg.m
  4742. kuśinagari: TA; name of the city where the Buddha attained Nirvāṇa f.nom/acc.sg
  4743. kuśeśaiy: TA; “water-lily” n.nom/acc.sg
  4744. kuśeśaiyäntu: TA; “water-lily” n.nom/acc.pl
  4745. kuṣ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act
  4746. kuṣalle: TB; “to be poured, offered” part.prs8.nom.sg.m
  4747. kuṣātreṃ: TB; “parasol, umbrella” m.acc.pl
  4748. kuṣātresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  4749. kuṣā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  4750. kuṣän-ne: TB; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4751. kuṣiye: TB; “village” f.nom.sg
  4752. kuṣaiñ: TB; “village” f.nom.pl
  4753. kuṣaiṃ: TB; “village” f.acc.pl
  4754. kuṣainne: TB; “village” f.loc.pl
  4755. kuṣainmeṃ: TB; “village” f.abl.pl
  4756. kuṣaintsa: TB; “village” f.perl.pl
  4757. kuṣaimeṃ: TB; “village” f.abl.sg
  4758. kuṣt: TA; ?
  4759. kuṣṭa: TB; “Costus speciosus (Koen.) Sm. (a medical ingredient)” nom.sg
  4760. kuṣt-lu: TA; “a wild animal, predator” n.nom/acc.sg
  4761. kuṣt-lwākā: TA; “a wild animal, predator” n.perl.pl
  4762. kuṣṭh: TB; “skin disease” n.nom/acc.sg
  4763. kuṣṭhanmane: TB; “skin disease” n.loc.pl
  4764. kus: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg
  4765. kusärsā: TB; “braid (?)” perl
  4766. kusu: TA; m.nom/acc.sg
  4767. kuse: TB; “who, which” m/f.nom.sg/pl
  4768. kusnontär: TB; “to lament” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4769. kusraṃ: TA; “braid (?)” nom.du
  4770. kuswaṃ: TA; m.loc.sg
  4771. kussa-k: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg.emph
  4772. kuhākäññe: TB; “deception, trickery” nom/acc.sg
  4773. kuhākeñ: TA; “hypocrite, hypocritical” m.nom.pl
  4774. kutsawane: TB; ? nom.sg.m
  4775. kutsmāt: TA; A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa; name of a tune m.nom.sg
  4776. kutsmātaṃ: TA; A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa; name of a tune m.loc.sg
  4777. kutsmātāñ: TA; A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa; name of a tune m.nom.pl
  4778. ke: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg
  4779. keu: TB; “cow” nom.sg
  4780. kek: TA; “?” m.nom.sg
  4781. kekac: TA; “?” m.all.sg
  4782. kekamu: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.m
  4783. kekamusa: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.f
  4784. kekamusai: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.f
  4785. kekamor: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.nom/acc.sg
  4786. kekamorne: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.loc.sg
  4787. kekamormeṃ: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.abl.sg
  4788. kekamoṣ: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  4789. kekarśu: TB; “having chopped” part.pret7.nom.sg.m
  4790. kekarśwa: TB; “having chopped” part.pret7.nom/acc.pl.f
  4791. kekarṣṣu: TB; “to shoot (an arrow)” part.pret1.nom.sg.m
  4792. kekenu: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.nom.sg.m
  4793. kekenusa: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.perl.sg.f
  4794. kekenoṣ: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4795. kekesu: TB; “having become extinct” part.pret3.nom.sg.m
  4796. kekesor: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.nom/acc.sg
  4797. kekesorne: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.loc.sg
  4798. kekesoṣ: TB; “having become extinct” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4799. kekesoṣäṃts: TB; “having become extinct” part.pret3.gen.pl.m
  4800. ke-kk: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg.emph
  4801. kekkärku: TB; “to bind” part.pret3.nom.sg.m
  4802. kekrās: TA; “spoke of a wheel” m.acc.pl
  4803. kekrāsyo: TA; “spoke of a wheel” m.inst.pl
  4804. keklaṅku: TB; “to doubt; contest, refute” part.pret3.nom.sg.m
  4805. keklyutku: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom.sg.m
  4806. keklyutkuwa: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom/acc.pl.f
  4807. keklyutkusai: TB; “having been turned, become” part.pret2.acc.sg.f
  4808. keklyauṣu: TB; “having heard” part.pret1.nom.sg.m
  4809. keklyauṣor: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  4810. keklyauṣormeṃ: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.abl.sg
  4811. keklyauṣorsa: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.perl.sg
  4812. keklyauṣwa: TB; “having heard” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4813. kektseñ: TB; “body” f.acc.sg
  4814. kektseñän: TB; “body” f.acc.pl
  4815. kektseñäntse: TB; “body” f.gen.sg
  4816. kektseñäśc: TB; “body” f.all.sg
  4817. kektseñäṣṣana: TB; “pertaining to the body” nom/acc.pl.f
  4818. kektseñäṣṣe: TB; “pertaining to the body” nom/acc.sg.m
  4819. kektseñäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the body” acc.pl.m
  4820. kektseñi: TB; “body” f.nom.pl
  4821. kektseñe: TB; “body” f.nom.sg
  4822. kektseñmeṃ: TB; “body” f.abl.sg
  4823. kektseñtsa: TB; “body” f.perl.sg
  4824. kektsenne: TB; “body” f.loc.sg
  4825. kektseṃne: TB; “body” f.loc.sg
  4826. keñā: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  4827. keñiye: TB; “of a country, land” nom.sg.m
  4828. keṃ-ñäkte: TB; God of the earth m.nom.sg
  4829. ket: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4830. keta: TB; “garden-plot, field” f.acc.sg
  4831. ketara: TB; “some, any” m/f.gen.sg/pl
  4832. ketāntse: TB; “garden-plot, field” f.gen.sg
  4833. ketāṣṣi: TB; “garden-plot, field” nom.pl.m
  4834. ketuntwac: TA; “sign, celestial flame” n.all.pl
  4835. ketumati: TA; name of a city f.nom/acc.sg
  4836. kete: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4837. keto: TB; “harmed, destroyed; damage (n.) ?” nom.sg.m
  4838. ketrāññe: TB; “pertaining to someone” nom/acc.sg.m
  4839. ketwe: TB; “jewelry, ornament” m.nom.sg
  4840. ketweṃ: TB; “jewelry, ornament” m.acc.pl
  4841. keṃ: TA; “false, wrong, in vain” .nom/acc.sg/pl.m/f
  4842. keṃ: TB; “earth, ground” f.nom/acc.sg
  4843. kenantär: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.mid
  4844. kenameṃ: TB; “earth, ground” f.abl.sg
  4845. kenaṣṣana: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.pl.f
  4846. kenaṣṣi: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom.pl.m
  4847. kenaṣṣe: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.sg.m
  4848. ken-äk: TA; “false, wrong, in vain” .nom/acc.sg/pl.m/f.emph
  4849. kenät: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  4850. kenät-ñi: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act.obj.1sg
  4851. kenäl: TA; “to be called” part.prs1/2.nom.sg.m
  4852. kenäśc: TB; “earth, ground” f.all.sg
  4853. kenäṣ: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  4854. kenätstse: TB; “earthly, terrestrial” nom.sg.m
  4855. keni: TB; “knee” nom/acc.du
  4856. kenīne: TB; “knee” loc.du
  4857. kenisa: TB; “knee” perl.du
  4858. kene: TB; “tune, melody” .m.nom/acc.sg
  4859. kenek: TB; “cotton fabric” msg.nom/acc.sg
  4860. kenekäññe: TB; “made from cotton” nom/acc.sg.m
  4861. kenekne: TB; “cotton fabric” msg.loc.sg
  4862. keneksa: TB; “cotton fabric” msg.perl.sg
  4863. keneñc: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  4864. keneñc-äṃ: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  4865. kenene: TB; “tune, melody” .m.loc.sg
  4866. kenottär: TB; “?” nom/acc.sg
  4867. kentarśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4868. kentär: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  4869. keṃne: TB; “earth, ground” f.loc.sg
  4870. keṃntso: TB; “earth, ground” f.gen.pl
  4871. ken-pälkā: TA; “false view, false doctrine” n.perl.sg
  4872. kenmār: TA; “to call” gv.prs1/2.1sg.prs.mid
  4873. kenmer: TB; “excrement” nom.sg
  4874. kenlune: TA; “calling” n.acc.sg
  4875. kentsa: TB; “earth, ground” f.perl.sg
  4876. keṃtsi: TA; “to call” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  4877. kentse: TB; “~ rust” msg.nom.sg
  4878. kepec: TB; “~ hem, edge of garment” msg.acc.sg
  4879. kepece: TB; “~ hem, edge of garment” msg.nom.sg
  4880. kepautile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4881. kepautiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4882. kemārcune: TB; “Kṣemārjuna (PN of a king)” m.nom.sg
  4883. kemi: TB; “tooth” m.nom.pl
  4884. keme: TB; “tooth” m.nom/acc.sg
  4885. kemeke: TB; “Kemeke, PN” m.nom.sg
  4886. kemeṃts: TB; “tooth” m.gen.pl
  4887. kementsa: TB; “tooth” m.perl.pl
  4888. kemeṣṣe: TB; “pertaining to the tooth” nom/acc.sg.m
  4889. kemeṣṣepi: TB; “pertaining to the tooth” gen.sg.m
  4890. kemesa: TB; “tooth” m.perl.sg
  4891. ke-mosaṃ-ne: TA; “for which reason”
  4892. keṃpar: TA; “erroneously, wrongly”
  4893. keṃ-pälkāñ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.nom.pl
  4894. keṃ-pälkāsaṃ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.loc.pl
  4895. keṃ-pälkäntwäṣ: TA; “false view, false doctrine” n.abl.pl
  4896. keṃ-pälkäntwis: TA; “false view, false doctrine” n.gen.pl
  4897. keṃ-pälkuneyäṣ: TA; “the view of heretics” n.abl.sg
  4898. keṃ-pälkuneyo: TA; “the view of heretics” n.inst.sg
  4899. keṃ-pläkṣinäs: TA; “belonging to a heretic view” acc.pl.m
  4900. key: TA; “chance, opportunity” nom/acc.sg
  4901. keyaṃ: TA; “chance, opportunity” loc.sg
  4902. kera: TB; some sort of musical instrument (?) nom.sg
  4903. keraṃts: TB; some sort of musical instrument (?) gen.pl
  4904. keräṣṣeñca: TB; “making laugh” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  4905. kerästär: TB; “to make laugh” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  4906. keriyemane: TB; “laughing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4907. keru: TB; “drum” n.nom/acc.sg
  4908. kerunta: TB; “drum” n.nom/acc.pl
  4909. kerusa: TB; “drum” n.perl.sg
  4910. kerekauna: TB; “flood” msg.nom/acc.sg
  4911. kerentsile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4912. kereptañakau: TB; “Kereptañakau, PN” m.nom.sg
  4913. kereptaññe: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  4914. kerke: TB; “fetter” .m.nom/acc.sg
  4915. kerketse: TB; “pertaining to fetters; n. fetter” nom.sg.m
  4916. kerketseṃ: TB; “pertaining to fetters; n. fetter” acc.pl.m
  4917. kerketstse: TB; nom.sg.m
  4918. kerketstseṃ: TB; acc.pl.m
  4919. kercapañ: TB; “ass, donkey” m.nom.pl
  4920. kercapaññe: TB; “of a donkey” nom/acc.sg.m
  4921. kercapaṃ: TB; “ass, donkey” m.acc.pl
  4922. kercapiśke: TB; Name in graffito and in administrative records m.nom.sg
  4923. kercapiśkentse: TB; Name in graffito and in administrative records m.gen.sg
  4924. kercapai: TB; “ass, donkey” m.acc.sg
  4925. kercapo: TB; “ass, donkey” m.nom.sg
  4926. kercaṃpey: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4927. kercäpey: TB; “Kercäpey, PN” m.nom.sg
  4928. kercci: TB; “palace” m.nom.pl
  4929. kercciyeṃ: TB; “palace” m.acc.pl
  4930. kercciyeṃne: TB; “palace” m.loc.pl
  4931. kercciyeṃṣṣe: TB; “pertaining to the palace” nom/acc.sg.m
  4932. kercciyeṃmeṃ: TB; “palace” m.abl.pl
  4933. kertik: TB; “Pleiades” nom.sg
  4934. kertte: TB; “sword” fpl.nom/acc.sg
  4935. kertteṃ: TB; “sword” fpl.acc.pl
  4936. kerdipole: TB; Name of a pilgrim in a graffito m.nom.sg
  4937. keryeṃ: TB; “to laugh” gv.prs2.3pl.prs.act
  4938. kelasta: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.2sg.pst.act
  4939. kelu: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.1sg.subj.act
  4940. kele: TB; “navel, center” .m.nom/acc.sg
  4941. keleyak: TB; “Indian barberry (Berberis aristata)” nom.sg
  4942. keltsa: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.3sg.pst.act
  4943. kewän: TB; “cow” acc.pl
  4944. kewi: TB; “cow” nom.pl
  4945. kewiye: TB; “pertaining to cows, milk product” nom/acc.sg.m
  4946. kewu: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.1sg.subj.act
  4947. kewwa: TB; “to pour, offer a libation” gv.pret3.1sg.pst.act
  4948. keś: TB; “sequence, series; account, process of counting, calculation; total sum; number” nom/acc.sg
  4949. keśik: TA; “1) (n.), 2) (N) 1) ‘?’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 17 syllables 6/6/5)” nom/acc.sg
  4950. keśikaṃ: TA; “1) (n.), 2) (N) 1) ‘?’, 2) name of a tune (stanza of 4 × 17 syllables 6/6/5)” loc.sg
  4951. keśikne: TB; “name of a tune” loc.sg
  4952. keściye: TB; “hungry” nom.sg.m
  4953. keściyeṃ: TB; “hungry” acc.pl.m
  4954. keśne: TB; “sequence, series; account, process of counting, calculation; total sum; number” loc.sg
  4955. keśsa: TB; “sequence, series; account, process of counting, calculation; total sum; number” perl.sg
  4956. keṣäṃ: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.act
  4957. keṣäle: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” part.prs2.nom.sg.m
  4958. keṣe: TB; “fathom, span of two arms length” nom/acc.sg
  4959. keṣeñca: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  4960. keṣeṃ: TB; “fathom, span of two arms length” acc.pl
  4961. keṣtär: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4962. keṣti: TA; “heating, steam” msg.nom.sg
  4963. keṣṣeñcai: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  4964. kesare: TB; “Kesare, PN” m.nom.sg
  4965. kesarne: TB; “filament (of the lotus), stamen” acc.du
  4966. kesasta: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.pret3.2sg.pst.act
  4967. kesār: TA; “hair, filament” m.nom/acc.sg
  4968. kesār: TB; “filament (of the lotus), stamen” nom.sg
  4969. kesāraṃ: TA; “hair, filament” m.loc.sg
  4970. kesāri: TA; “hair, filament” m.nom.pl
  4971. kesār-śiśäk: TA; “Kesarin lion” m.nom.sg
  4972. kesār-śiśkäśśi: TA; “Kesarin lion” m.gen.pl
  4973. kesār-śiśkiss: TA; “Kesarin lion” m.gen.sg
  4974. kesārs: TA; “hair, filament” m.nom/acc.pl
  4975. kesārsaṃ: TA; “hair, filament” m.loc.pl
  4976. kesentär: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.mid
  4977. kesemane: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4978. kest: TB; “hunger” msg.nom/acc.sg
  4979. kestne: TB; “hunger” msg.loc.sg
  4980. kessa: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.pret3.3sg.pst.act
  4981. kessante: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.pret3.3pl.pst.mid
  4982. kestsa: TB; “hunger” msg.perl.sg
  4983. ketsutaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4984. kaice: TB; “~ trough, tub; body of a lute” nom/acc.sg
  4985. kaiyye: TB; “bovine (?)” nom/acc.sg.m
  4986. kailāk: TA; name of a mountain m.nom.sg
  4987. ko: TA; “cow” f.nom/acc.sg
  4988. kok: TB; “‘sore, gangrene' (?)” f.nom/acc.sg
  4989. kokale: TB; “chariot” m.nom/acc.sg
  4990. kokalecci: TB; “charioteer” m.nom.pl
  4991. kokaleṃ: TB; “chariot” m.acc.pl
  4992. kokaleṃtsa: TB; “chariot” m.perl.pl
  4993. kokalentse: TB; “chariot” m.gen.sg
  4994. kokaleṣṣe: TB; “pertaining to the chariot” nom/acc.sg.m
  4995. kokaletstse: TB; “charioteer” m.nom.sg
  4996. kokalpänta: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  4997. kokalpäntantse: TB; “~ wagon-master” gen.sg
  4998. kokalpäntai: TB; “~ wagon-master” acc.sg
  4999. kokalyi: TB; “chariot” m.nom.pl
  5000. kokalyiśkaṃ: TB; “small wagon, cart” m.acc.pl
  5001. kokāñ: TA; “ruddy goose” m.nom/acc.pl
  5002. kokāliknaṃ: TA; Kokālika, a malename of a tune (20|22|10|15 syllables 5/5/5/5, 8/7/7, 5/5, 8/ m.loc.sg
  5003. kokāśśi: TA; “ruddy goose” m.gen.pl
  5004. kokīl: TB; “Indian cuckoo” nom.sg
  5005. kokuntāṃ: TA; (a female?) f.nom.sg
  5006. kokne: TB; “‘sore, gangrene' (?)” f.loc.sg
  5007. koc: TA; “high, upwards”
  5008. koñi: TA; “day; sun” m.nom.pl
  5009. koñikka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5010. koñ-ñäktac: TA; “sun; sun-god” m.all.sg
  5011. koṃ-ñäktañ: TA; “sun; sun-god” m.nom.pl
  5012. koṃ-ñäktaśśäl: TA; “sun; sun-god” m.comit.pl
  5013. koṃ-ñäktäṣ: TA; “sun; sun-god” m.abl.sg
  5014. koñ-ñäktes: TA; “sun; sun-god” m.gen.sg
  5015. koṃ-ñkät: TA; “sun; sun-god” m.nom.sg
  5016. kot: TA; “split” gv.pret1.3sg.pst.act
  5017. koṭ: TB; “ten million, crore” nom/acc.sg
  5018. koṭanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5019. koṭanmasa: TB; “ten million, crore” perl.pl
  5020. kotas: TA; “split” gv.pret1.2pl.pst.act
  5021. kotär: TA; “family” n.nom/acc.sg
  5022. kotäryo: TA; “family” n.inst.sg
  5023. koṭikarṇe: TA; name of a merchant m.nom.sg
  5024. koṭikarṇeṃ: TA; name of a merchant m.acc.sg
  5025. koṭikarṇenac: TA; name of a merchant m.all.sg
  5026. kotile: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  5027. koṭiśvar: TA; “millionaire” m.nom/acc.sg
  5028. koṭiśvarāñ: TA; “millionaire” m.nom.pl
  5029. koṭiśvare: TB; “millionaire” m.nom.sg
  5030. koṭiśvareṃ: TB; “millionaire” m.acc.pl
  5031. kotai: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.acc.sg
  5032. kotaiñ: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.pl
  5033. kotaisa: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.perl.sg
  5034. koto: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.sg
  5035. kotkumiṃ: TA; “with shape (?)” nom.sg.f
  5036. kottarcce: TB; ““having a family”” acc.sg.m
  5037. kottarntse: TB; “clan, family” gen.sg
  5038. kottarwa: TB; “clan, family” nom.pl
  5039. kottartstse: TB; ““having a family”” nom.sg.m
  5040. kottär: TB; “clan, family” nom.sg
  5041. kotnaṃt: TA; “splitting, cleaving” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5042. kotnaṣ: TA; “split” gv.prs6.3sg.prs.act
  5043. kotnatsi: TA; “split” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5044. kotnec: TA; “split” gv.prs6.3pl.prs.act
  5045. kotraṃ: TA; “family” n.loc.sg
  5046. kotraśśäl: TA; “family” n.comit.sg
  5047. kotraṣ: TA; “family” n.abl.sg
  5048. koträṃtw: TA; “family” n.nom/acc.pl
  5049. koträṃtwā: TA; “family” n.perl.pl
  5050. kotrik: TB; “? A medical ingredient.” nom.sg
  5051. kotris: TA; “family” n.gen.sg
  5052. kotrumänt: TA; “family” acc.sg.m
  5053. kotlune: TA; “splitting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5054. kotluneyaṃ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.loc.sg
  5055. kotluneyäṣ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.abl.sg
  5056. kodyanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5057. koṃ: TA; “day; sun” m.nom/acc.sg
  5058. koṃ: TA; “dog” m.acc.sg
  5059. kona-koṃ: TA; “day by day”
  5060. konac: TA; “day; sun” m.all.sg
  5061. konaṃ: TA; “day; sun” m.loc.sg
  5062. kon-äk: TA; “day; sun” m.nom/acc.sg.emph
  5063. konäśśi: TA; “day; sun” m.gen.pl
  5064. konaikke: TB; “Konaikke, PN” m.nom.sg
  5065. kontāl: TA; “ring” nom/acc.sg
  5066. konmaikaṅkauśke: TB; “Konmaikaṅkauśke, PN” m.nom.sg
  5067. konyo: TA; “day; sun” m.inst.sg
  5068. koṃ-ypānt: TA; “sunset, west” m.acc.sg
  5069. koṃ-wmānt: TA; “west; sunset” m.acc.sg
  5070. koṃsaṃ: TA; “day; sun” m.loc.pl
  5071. koṃsā: TA; “day; sun” m.perl.pl
  5072. koṃsu: TA; m.nom/acc.sg
  5073. koṃswaṃ: TA; m.loc.sg
  5074. kontsai: TB; “?” acc.sg
  5075. kontso: TB; “?” nom.sg
  5076. koppesale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5077. kopräṅk-pärsānt: TA; “antelope-spotted, poetic name of the moon-stone” m.nom.sg
  5078. kom: TA; “sprout” m.nom/acc.sg
  5079. komasyo: TA; “sprout” m.inst.pl
  5080. koṃ-pärkāñcāṃ: TA; “eastern” acc.sg.f
  5081. koṃ-pärkānt: TA; “east; sunrise” m.acc.sg
  5082. koṃ-pärkāntac: TA; “east; sunrise” m.all.sg
  5083. kompile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5084. kompaiñ: TB; “?” nom.pl
  5085. kompaino: TB; “?” nom.sg
  5086. koṃ-mañṣināṃ: TA; “of sun [and] moon” acc.sg.f
  5087. koy: TA; “mouth” n.nom/acc.sg
  5088. koyaṃ: TA; “mouth” n.loc.sg
  5089. koyäṣ: TA; “mouth” n.abl.sg
  5090. koyñi: TB; “~ open wound” msg.nom.sg
  5091. koyn: TB; “mouth” n.nom/acc.sg
  5092. koynameṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5093. koynuwa: TB; “mouth” n.nom/acc.pl
  5094. koyne: TB; “mouth” n.loc.sg
  5095. koynmeṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5096. koyntsa: TB; “mouth” n.perl.sg
  5097. koylle: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.m
  5098. koylya: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.f
  5099. koyṣiśke: TB; “Koyṣiśke, PN” m.nom.sg
  5100. koysaṃ: TB; PN in monastic records nom.sg
  5101. kor: TA; “10,000,000” m.nom/acc.sg
  5102. kor: TB; “throat, neck” nom/acc.sg
  5103. korakeṃ: TB; Name in administrative records m.acc.sg
  5104. korakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5105. koraña: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  5106. koris: TA; “10,000,000” m.acc.pl
  5107. korisyo: TA; “10,000,000” m.inst.pl
  5108. korai: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5109. koraiṃ: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5110. koraiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5111. koro: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.sg
  5112. korocciśka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5113. koroñci: TB; Name in monastic records nom.sg
  5114. koroy: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5115. koroyntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  5116. koroytse: TB; “of Koroy” nom.sg.m
  5117. korośāna: TB; “bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle (a medical ingredient)” nom.sg
  5118. korośkile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5119. korośkilenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  5120. korne: TB; “throat, neck” loc.sg
  5121. korp: TA; “presence” nom/acc.sg
  5122. korpac: TA; “presence” all.sg
  5123. korpā: TA; “presence” perl.sg
  5124. korpotär: TB; “to descend” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5125. korpontär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5126. korpomar: TB; “to descend” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5127. korpyentär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.impf.mid
  5128. korśo: TB; ? nom.sg
  5129. korsa: TB; “throat, neck” perl.sg
  5130. koläm: TA; “ship, boat” f.nom/acc.sg
  5131. kolite: TB; “Kolita (PN)” m.nom.sg
  5132. kolune: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5133. koluneyäṣ: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  5134. koluneyis: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.gen.sg
  5135. koluneyo: TA; “kill” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  5136. koluneṣi: TA; “belonging to a killing” subj1/2.nom.sg.m
  5137. koluneṣiṃ: TA; “belonging to a killing” subj1/2.acc.sg.m
  5138. kolokantär: TB; “to follow” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5139. koloktär: TB; “to follow” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5140. kolokmane: TB; “following” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5141. kolti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5142. kolmaṃ: TA; “ship, boat” f.loc.sg
  5143. kolmai: TB; “boat” acc.sg
  5144. kolmaiṃ: TB; “boat” acc.pl
  5145. kolmaine: TB; “boat” loc.sg
  5146. kolmo: TB; “boat” nom.sg
  5147. kolyi: TB; “~ hoof, paw (?)” f.nom.sg
  5148. kolyey: TA; “paw” f.nom/acc.sg
  5149. kolyeyac: TA; “paw” f.all.sg
  5150. kowän: TB; “to destroy, kill” gv.subj1.3sg.subj.act
  5151. kowi: TA; “cow” f.nom.pl
  5152. kowi: TA; “of a cow” acc.sg.m
  5153. kowi-ṣälypaṣi: TA; “of cow-butter, of ghee” nom/acc.sg.m/f
  5154. kośagat: TB; “with the private parts concealed” .nom/acc.sg/pl.m/f
  5155. kośeññ: TA; “silk” m.nom.pl
  5156. kośeṣi: TA; “silk” nom.sg.m/f
  5157. koś-śi: TA; “kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.2sg
  5158. koṣ: TA; “kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  5159. koṣ: TA; “kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5160. koṣant: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5161. koṣā: TA; “kill” gv.prs8.3sg.impf.act
  5162. koṣāwā: TA; “kill” gv.prs8.1sg.impf.act
  5163. koṣäntāṃ: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5164. koṣäntāśśi: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.gen.pl.m/f
  5165. koṣäntās: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  5166. koṣäntāsac: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.all.pl.m/f
  5167. koṣkīye: TB; “hut” f.nom.sg
  5168. koṣkai: TB; “hut” f.acc.sg
  5169. koṣkaine: TB; “hut” f.loc.sg
  5170. koṣko: TB; “hut” f.nom.sg
  5171. koṣt: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act
  5172. koṣt: TA; “kill” gv.prs8.2sg.prs.act
  5173. koṣt: TA; “cut, edge” m.nom/acc.sg
  5174. koṣṭ: TB; “leprosy” nom/acc.sg
  5175. koṣtam: TA; “to hit, beat” gv.subj5.1sg.subj.act
  5176. koṣtar: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act
  5177. koṣtar-äṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5178. koṣteñc: TA; “to hit, beat” gv.subj5.3pl.subj.act
  5179. koṣt-ñi: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  5180. koṣtlaṃ: TA; part.subj5.nom.pl.f
  5181. koṣtlune: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5182. koṣtluneyā: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.perl.sg
  5183. koṣtluneyis: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.gen.sg
  5184. koṣtluneyo: TA; “striking; killing” abstr.n.subj5.inst.sg
  5185. koṣtluneṣiṃ: TA; “belonging to a striking” subj5.acc.sg.m/f
  5186. koṣṭhile: TB; “Koṣṭhila (PN)” m.nom.sg
  5187. koṣyele: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5188. koṣlyes: TA; “kill” part.prs8.acc.pl.m
  5189. kos: TA; “how much”
  5190. kos: TA; “cow” f.acc.pl
  5191. kos: TB; “as much, as many, as long, as far [correlative]; how much, how long? [interrogative]”
  5192. kosam: TA; “kill” gv.prs8.1sg.prs.act
  5193. kosā-m: TA; “kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  5194. kosi: TB; “cough” msg.acc.sg
  5195. kosintse: TB; “cough” msg.gen.sg
  5196. koseñc: TA; “kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5197. kosau-k: TB; “as much, as many, as long, as far [correlative]; how much, how long? [interrogative]” emph
  5198. kos-ne: TA; “how, how much, as much”
  5199. kospreṃ: TA; “how much”
  5200. kospreṃ-ne: TA; “how much, how often”
  5201. kosmāṃ: TA; “destroying, killing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5202. kossa: TB; “as much, as many, as long, as far [correlative]; how much, how long? [interrogative]” perl
  5203. kossi: TA; “kill” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5204. kotstse: TB; A bird species nom/acc.sg
  5205. kotstseṃts: TB; A bird species gen.pl
  5206. kauke: TB; “call” .m.nom/acc.sg
  5207. kauṃ-kauṃ: TB; “day by day”
  5208. kauc: TB; “high, above”
  5209. kaucaṣṣi: TB; “pertaining to hight, being on high” nom.pl.m
  5210. kaucaṣṣe: TB; “pertaining to hight, being on high” nom/acc.sg.m
  5211. kauñī: TB; “sun; day” m.nom.pl
  5212. kauṃ-ñäkte: TB; “sun, sun god” m.nom/acc.sg
  5213. kauṃ-ñäkteṃ: TB; “sun, sun god” m.acc.pl
  5214. kauṃ-ñäkteṃts: TB; “sun, sun god” m.gen.pl
  5215. kauta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5216. kautatär: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5217. kautaṃ: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3pl.subj.act
  5218. kautanaṃ: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5219. kautanoñ-c: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  5220. kautalñe: TB; “to split, cleave” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  5221. kautalle: TB; “to split, cleave” part.subj5.nom/acc.sg.m
  5222. kautatsi: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5223. kautatsiśc: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.all.sg
  5224. kautāte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5225. kautāṃte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5226. kautāsta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.2sg.pst.act
  5227. kautātstse: TB; “breakable, fragile” nom.sg.m
  5228. kautātstsai: TB; “breakable, fragile” acc.sg.m
  5229. kautoy: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.opt.act
  5230. kauṃ: TB; “sun; day” m.nom/acc.sg
  5231. kaunaṃts: TB; “sun; day” m.gen.pl
  5232. kaunantse: TB; “sun; day” m.gen.sg
  5233. kauna-peñiyai: TB; “sun glory” f.voc/acc.sg
  5234. kauna-peñiyo: TB; “sun glory” f.nom.sg
  5235. kaunaṣṣe: TB; “pertaining to day” nom/acc.sg.m
  5236. kaunaṣṣepi: TB; “pertaining to day” gen.sg.m
  5237. kaunäṃ: TB; “sun; day” m.acc.pl
  5238. kauṇḍinye: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  5239. kauṇḍiṇye: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  5240. kauṇḍinyentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  5241. kauntsa: TB; “sun; day” m.perl.sg
  5242. kaupatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5243. kaum: TB; “bolt of unbleached silk” msg.nom.sg
  5244. kaumari: TA; “young person, prince” m.nom/acc.pl
  5245. kaumārabhrät: TA; “rearing and education of noble children” m.nom.sg
  5246. kaumiye: TB; “pool, pond” f.nom.sg
  5247. kaumiśkāṣṣai: TB; “pertaining to Kaumiśka” acc.sg.f
  5248. kaume: TB; “shoot; impulse, inclination, instinct” m.nom.sg
  5249. kaumeṃ: TB; “shoot; impulse, inclination, instinct” m.acc.pl
  5250. kaumai: TB; “pool, pond” f.acc.sg
  5251. kaumaiñ: TB; “pool, pond” f.nom.pl
  5252. kaumaintse: TB; “pool, pond” f.gen.sg
  5253. kaumaiṣṣi: TB; “prtng to a pool; inhabitant of the Pool” nom.pl.m
  5254. kaumaiṣṣe: TB; “prtng to a pool; inhabitant of the Pool” nom/acc.sg.m
  5255. kaumñe: TB; “silk-merchant (?)” m.acc.sg
  5256. kaumtak: TB; “today”
  5257. kauṃ-parki: TB; “sunrise” nom/acc.sg
  5258. kauṃ-pirko: TB; “east [lit. sunrise]” nom/acc.sg
  5259. kaumma: TB; “bolt of unbleached silk” msg.acc.pl
  5260. kauravye: TB; “Kauravya (PN of a king)” m.nom.sg
  5261. kaurṣ: TB; “bull” m.acc.sg
  5262. kaurṣäṃts: TB; “bull” m.gen.pl
  5263. kaurṣu: TB; “bull” m.voc.sg
  5264. kaurṣe: TB; “bull” m.nom.sg
  5265. kauwa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1sg.pst.act
  5266. kauśikäññe: TB; “prtng to the Kauśika family” nom.sg.m
  5267. kauśike: TA; name of a god m.nom.sg
  5268. kauṣalle: TB; “to be killed” part.prs8.nom.sg.m
  5269. kauṣalye: TB; “to be killed” part.prs8.acc.sg.m
  5270. kauṣäṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5271. kauṣeñca: TB; “killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5272. kauṣeñcantse: TB; “killing” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  5273. kauṣeñcai: TB; “killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5274. kauṣenta: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.nom.sg
  5275. kauṣentai: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.acc.sg
  5276. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.2pl.prs.mid
  5277. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5278. kausa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act
  5279. kausa-ñ: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  5280. kausal: TA; “Kosala; ancient Indian kingdom”
  5281. kausal: TB; “Kosala; ancient Indian kingdom” nom/acc.sg
  5282. kausalne: TB; “Kosala; ancient Indian kingdom” loc.sg
  5283. kausalṣana: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.pl.f
  5284. kausalṣi: TA; “belonging to Kosala” nom.sg.m/f
  5285. kausalṣiñi: TA; “belonging to Kosala” nom.pl.m
  5286. kausalṣiṃ: TA; “belonging to Kosala” acc.sg.m
  5287. kausalṣe: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.sg.m
  5288. kausalṣents: TB; “pertaining to Kosala” gen.pl.m
  5289. kauseṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5290. kausemane: TB; “to destroy, kill” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5291. kautsi: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5292. kautsiśc: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.all.sg
  5293. kkapśiññäṣ: TA; “body” f.abl.sg
  5294. kkercipile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5295. kca: TB; “some, any” m/f.acc.sg/pl
  5296. kcäk: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  5297. kñasäṣt: TA; “to know” gv.pret3.2sg.pst.act
  5298. kñasu: TA; “to know” gv.pret3.1sg.pst.act
  5299. kñāññāt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3sg.pst.mid
  5300. kñāññānt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3pl.pst.mid
  5301. kñāñtär: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.subj12.3sg.subj.mid
  5302. kñāṣi: TA; “belonging to a trap” nom.sg.m
  5303. kñāsyo: TA; “hide, trap” f.inst.pl
  5304. kñītär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5305. kñītär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5306. kñuk: TA; “neck” msg.nom/acc.sg
  5307. kñukac: TA; “neck” msg.all.sg
  5308. kñukaṃ: TA; “neck” msg.loc.sg
  5309. kñukäṣ: TA; “neck” msg.abl.sg
  5310. kñom: TA; “expanded hood or neck of a serpent” nom/acc.sg
  5311. ktakät: TB; “(contemptuous) finger gesture” nom.sg
  5312. ktāte: TB; “to strew” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5313. ktānte: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5314. ktäṅkāntär: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5315. ktäṅkātsi: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  5316. ktäṅkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away; cause to be out of control; to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.act
  5317. ktuseñc-äṃ: TA; “ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  5318. kto: TA; “spread, disperse” part.pret1.nom.sg.m
  5319. ktor: TB; “strewing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5320. ktormeṃ: TB; “strewing” abstr.pret1.abl.sg
  5321. ktau: TB; “having strewn” part.pret1.nom.sg.m
  5322. knatär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.subj.mid
  5323. knatr-äm: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5324. knalune: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5325. knaluneyo: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.inst.sg
  5326. knaskentär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  5327. knaskentär-ne: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5328. knastär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  5329. knānat: TA; “to know” gv.prs6.2sg.prs.act
  5330. knānam: TA; “to know” gv.prs6.1sg.prs.act
  5331. knānal: TA; “knowing” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5332. knānaṣ: TA; “to know” gv.prs6.3sg.prs.act
  5333. knāneñc: TA; “to know” gv.prs6.3pl.prs.act
  5334. knāntär: TA; “spread, disperse” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5335. knānmāñcäśśi: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.gen.pl.m
  5336. knānmāñcsaṃ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.loc.pl.m
  5337. knānmāṃ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5338. knānmānäñcäṣ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.acc.pl.m
  5339. knānmānäṃt: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.acc.sg.m
  5340. knānmānäṣ: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.nom.pl
  5341. knānmāntāp: TA; “a wise person; knowing” part.prs6.gen.sg.m
  5342. knānmune: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.sg
  5343. knānmuneyac: TA; “knowledge” n.prs6.all.sg
  5344. knānmuneyaṃ: TA; “knowledge” n.prs6.loc.sg
  5345. knānmuneyā: TA; “knowledge” n.prs6.perl.sg
  5346. knānmuneyäṣ: TA; “knowledge” n.prs6.abl.sg
  5347. knānmuneyis: TA; “knowledge” n.prs6.gen.sg
  5348. knānmuneyo: TA; “knowledge” n.prs6.inst.sg
  5349. knānmuneyntu: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.pl
  5350. knānmuneṣiñi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.pl.m
  5351. knānmuneṣiṃ: TA; “related to knowledge” prs6.acc.sg.m
  5352. knāṃmuneṣi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.sg.m/f
  5353. knāl: TA; “to be strewed” part.prs4.nom.sg.m
  5354. knāṣ-äṃ: TA; “spread, disperse” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5355. knāṣäṃ: TA; “?”
  5356. knāṣ-äm: TA; “spread, disperse” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  5357. knāsam: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.subj9.1sg.subj.act
  5358. knāsam-ci: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.subj9.1sg.subj.act.obj.2sg
  5359. knäṣtär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5360. knäṣtär-ñi: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  5361. knäsmāṃ: TA; “fulfill (a wish); becoming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5362. knäswäntās: TA; “bow, approach reverently” ptcp.prs1/2.acc.pl.f
  5363. knäswmāṃ: TA; “to approaching (in revering manner)” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5364. knässi: TA; “to fulfill (a wish); become” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5365. knitär: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.opt.mid
  5366. knitär-ci: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5367. knitär-ñi: TA; “bring about, come about; cause to come about” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5368. knuṃts: TA; “supple” nom.sg.m
  5369. knuṃtsäṃ: TA; “supple” acc.sg.m
  5370. knetär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.2sg
  5371. knetär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5372. knetär-me: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5373. knelñe: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5374. knelñesa: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.perl.sg
  5375. knelle: TB; “to come about, occur, be fulfilled” part.subj3.nom.sg.m
  5376. kmut: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom.sg
  5377. kmutänta: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom/acc.pl
  5378. kmutäntaṃts: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.gen.pl
  5379. kmutäntas: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.perl.pl
  5380. kmeṃ-ñäśc: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.1sg
  5381. kmeṃ-ne: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.3sg
  5382. kmem: TB; “to come” gv.pret6.1pl.pst.act
  5383. kmeṃ-me: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.pl
  5384. kyāna: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5385. kyānamar: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj5.1sg.subj.mid
  5386. kyānawa: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  5387. kyānasta: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5388. kyauware: TB; uncertain kaus.pret2.3pl.pst.act
  5389. krakasundi: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  5390. krakasūndi: TB; “Krakasūndin, PN of a Buddha” m.nom.sg
  5391. krakecce: TB; “dirty” acc.sg.m
  5392. krakenta: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.pl
  5393. kraketstse: TB; “dirty” nom.sg.m
  5394. kraṅkaimpa: TB; “chicken” abl.sg
  5395. kraṅko: TB; “chicken” nom.sg
  5396. krañiye: TB; “(back or nape of the) neck” nom.sg
  5397. krañcäṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.sg.m
  5398. krañcäśśi: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” gen.pl.m
  5399. krañcäs: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.pl.m
  5400. krañcsac: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” all.pl.m
  5401. krañcsaṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” loc.pl.m
  5402. krañcsaśśäl: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” comit.pl.m
  5403. krañś: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom.pl.m
  5404. krant: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5405. krantāp: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” gen.sg.m
  5406. krant-märkampal-kotrumänt: TA; “member of the clan of the good Law” acc.sg.m
  5407. krant-ytāräṣ: TA; “good path, right way” f.abl.sg
  5408. krant-rakeṣinäṃ: TA; “belonging to the good word” acc.sg.m
  5409. kram: TB; “step” acc.sg
  5410. kramartsa: TB; “heavy” nom.sg.f
  5411. kramartse: TB; “heavy” nom.sg.m
  5412. kramṣäṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3sg.prs.act
  5413. kramseṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3pl.prs.act
  5414. kramtsa: TB; “step” perl.sg
  5415. kramtsi: TB; “to disturb, hinder” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5416. kraṣīyate: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.pret7.3sg.pst.mid
  5417. krasaṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  5418. krasā-c: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5419. krasäṣṣītär: TB; “act. to vex, mid. to be angry” kaus.prs9.3sg.impf.act
  5420. krasonta: TB; “~ vexation, torment” msg.acc.pl
  5421. krats: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.sg.m
  5422. kratsu: TA; “rug” m.nom/acc.sg
  5423. kratswañ: TA; “rug” m.nom.pl
  5424. kratswas: TA; “rug” m.acc.pl
  5425. kratswsaṃ: TA; “rug” m.loc.pl
  5426. krāke: TA; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5427. krāke: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5428. krākeñ: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5429. krākeyäntu: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5430. krākeyo: TA; “dirt, filth” n.inst.sg
  5431. krākes: TA; “dirt, filth” n.acc.pl
  5432. krākesa: TB; “dirt, filth” n.perl.sg
  5433. krākṣtär: TB; “~ to become dirty, blurred (?)” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5434. krāṅkäts: TA; “?” nom.sg.m
  5435. krāñi: TB; “(back or nape of the) neck” acc.sg
  5436. krāṃ: TA; “(outer) skin (?)” m.acc.sg
  5437. krānt: TB; “bond, fetter (also towards the world); book, literary production, literary work” msg.nom/acc.sg
  5438. krāntsa: TB; “bond, fetter (also towards the world); book, literary production, literary work” msg.perl.sg
  5439. krāmär: TB; “weight, heaviness” msg.nom/acc.sg
  5440. krāmärsa: TB; “weight, heaviness” msg.perl.sg
  5441. krāmärts: TA; “heavy, weighty” nom.sg.m
  5442. krāmärtse: TA; “heavy, weighty” nom.pl.m
  5443. krāṣiññäl: TA; “annoyed” part.subj12.nom.sg.m
  5444. krāsa: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act
  5445. krāsäṣṣäṃ: TB; “act. to vex, mid. to be angry” kaus.prs9.3sg.prs.act
  5446. krāso: TA; “annoyance” m.nom/acc.sg
  5447. krāso: TB; “~ vexation, torment” msg.nom.sg
  5448. krāstäṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.subj.act
  5449. kräṅkaiññi: TB; “stemming from chicken” nom.pl.m
  5450. kräṅkaiññe: TB; “stemming from chicken” nom/acc.sg.m
  5451. krätaññe: TB; “active, beneficial (?)” nom/acc.sg.m
  5452. krätanīke: TB; “grateful, devoted to, attending closely to” nom.sg.m
  5453. krätayuk: TA; “Golden Age” nom/acc.sg
  5454. krätayuk: TB; “Golden Age” nom/acc.sg
  5455. krätājñeṣṣi: TB; “grateful, thankful” nom.pl.m
  5456. krätājñeṣṣe: TB; “grateful, thankful” nom/acc.sg.m
  5457. kränolāñc: TA; “adopted girl” f.nom.sg
  5458. kränolāñcāṃ: TA; “adopted girl” f.acc.sg
  5459. kräṃtsāṃ: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” acc.sg.f
  5460. kräṃtso: TA; “beautiful, pretty” nom.sg.f
  5461. kräntsonāñ: TA; “beautiful, pretty” nom.pl.f
  5462. kräṃtsonāṃ: TA; “beautiful, pretty” acc.sg.f
  5463. kräntsonās: TA; “beautiful, pretty” acc.pl.f
  5464. krämpālune: TA; “hindrance” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5465. krämpālñe: TB; “to be hindered, disturbed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5466. krämpālñetstse: TB; “~ having a disturbance” subj5.nom.sg.m
  5467. krämpāsta: TB; “to be hindered, disturbed” gv.pret1.2sg.pst.act
  5468. krämpitar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.impf.mid
  5469. krämpeñc: TA; “be held back, be hindered” gv.subj5.3pl.subj.act
  5470. krämpetar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.prs.mid
  5471. krämpo: TA; “be held back, be hindered” part.pret1.nom.sg.m
  5472. krämpont: TA; “be held back, be hindered” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5473. krämpoṣ: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  5474. krämpau: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.nom.sg.m
  5475. krämpsam: TA; “be held back, be hindered” gv.prs8.1sg.prs.act
  5476. kräts: TA; “good, pleasant; that which is good, a good being; good, well” nom.sg.f
  5477. kri: TA; choice, will m.nom/acc.sg
  5478. kritān: TA; “gratitude, recognition” msg.nom/acc.sg
  5479. kritāṃ: TB; “amusement, sport (?)” msg.nom/acc.sg
  5480. kritānik: TA; “grateful” nom.sg
  5481. kritānikāṃ: TA; “grateful” acc.sg.m
  5482. kritānyo: TA; “gratitude, recognition” msg.inst.sg
  5483. kriyālakṣaṃ: TB; “mark of working” msg.nom.sg
  5484. kriyis: TA; choice, will m.gen.sg
  5485. krue: TA; “mud” f.nom/acc.sg
  5486. krutsi: TA; uncertain inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  5487. kreñc: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” nom.pl.m
  5488. kreñcepi: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” gen.sg.m
  5489. krent: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.sg.m
  5490. krenta: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.pl.f
  5491. krentaṃts: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” gen.pl.m
  5492. krentäṃ: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” acc.pl.m
  5493. krentäṃne: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” loc.pl.m
  5494. krentäṃtsa: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” perl.pl.m
  5495. krentäṃmpa: TB; “good (adj.); good, welfare (subst.)” comit.pl.m
  5496. krentauna: TB; “virtues” fpl.nom/acc.pl
  5497. krentaunane: TB; “virtues” fpl.loc.pl
  5498. krentaunaṃts: TB; “virtues” fpl.gen.pl
  5499. krentaunameṃ: TB; “virtues” fpl.abl.pl
  5500. krentaunampa: TB; “virtues” fpl.comit.pl
  5501. krentaunaśc: TB; “virtues” fpl.all.pl
  5502. krentaunaṣṣe: TB; “pertaining to virtues” nom/acc.sg.m
  5503. krentaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to virtues” acc.pl.m
  5504. krentaunasa: TB; “virtues” fpl.perl.pl
  5505. krentaunatstse: TB; “virtuous” nom.sg.m
  5506. krepaste: TB; “ball, lump, pill” m.nom/acc.sg
  5507. krepasteṃ: TB; “ball, lump, pill” m.acc.pl
  5508. krepasteṃtsa: TB; “ball, lump, pill” m.perl.pl
  5509. kremīya: TB; a plant part nom.sg
  5510. krempar: TB; “to disturb, hinder” agv.pret3.3pl.pst.act
  5511. kretswe: TB; “rug” nom/acc.sg
  5512. kretswesa: TB; “rug” perl.sg
  5513. krai: TB; “market(day) (?)” msg.acc.sg
  5514. kroṅkś: TB; “bee” acc.sg
  5515. kroṅkśaṃts: TB; “bee” gen.pl
  5516. kroṅkśe: TB; “bee” nom.sg
  5517. kroṅśe: TA; “bee” nom/acc.sg
  5518. kroṅśeyā: TA; “bee” perl.sg
  5519. kroṅśeśśi: TA; “bee” gen.pl
  5520. kroṅśes: TA; “bee” acc.pl
  5521. krodhavārg: TB; a chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  5522. krop: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.nom/acc.sg
  5523. kropa-krop: TA; “crowd by crowd”
  5524. kropac: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.all.sg
  5525. kropat: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5526. kropat-äṃ: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5527. kropaṃ: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.loc.sg
  5528. kropant: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5529. kropal: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.nom.sg.m
  5530. kropal-māññe: TA; “assembly hall” m.nom/acc.sg
  5531. kropaśśäl: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.comit.sg
  5532. kropäntär: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5533. kropäśśi: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.gen.pl
  5534. kropitär: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5535. kropis: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.gen.sg
  5536. krope: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5537. kropñāt: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs6.3sg.impf.mid
  5538. kropñānt: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs6.3pl.impf.mid
  5539. kroptär: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5540. kropte: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5541. kropnal: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.nom.sg.m
  5542. kropnal: TA; “gathering” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5543. kropnasi: TA; “gather, assemble, accumulate” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5544. kropnäsiyac: TA; “gather, assemble, accumulate” inf.n.prs6.all.sg
  5545. kropnmāṃ: TA; “assembling, congregating” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5546. kropnlaṃ: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.acc.pl.f
  5547. kropmāṃ: TA; “assembled, congregated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5548. kropyo: TA; “crowd, heap, herd, flock” .m.inst.sg
  5549. kroplune: TA; “gathering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5550. kropluneyac: TA; “gathering” abstr.n.subj5.all.sg
  5551. kropluneyā: TA; “gathering” abstr.n.subj5.perl.sg
  5552. kropluneyis: TA; “gathering” abstr.n.subj5.gen.sg
  5553. kroplyāṃ: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.acc.sg.f
  5554. kropwatsune: TA; “accumulation” n.nom.sg
  5555. kroptsi: TA; “gather, assemble, accumulate” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  5556. kror: TA; “crescent of the moon” msg.nom/acc.sg
  5557. krorīyai: TB; “horn” acc.sg
  5558. kroriyo: TB; “horn” nom.sg
  5559. kroś: TA; “cold” nom.sg.m
  5560. kroś: TA; m.nom/acc.sg
  5561. kroś: TB; “kos (an Indian linear measure of about two miles)” nom/acc.sg
  5562. krośavati: TA; a plant f.nom/acc.sg
  5563. kroścaññe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg
  5564. kroścana: TB; “cold” nom/acc.pl.f
  5565. krośce: TB; “cold” nom.sg.m
  5566. krośśāñ: TA; “cold” nom.pl.f
  5567. krośśāṃ: TA; “cold” acc.sg.f
  5568. krośśās: TA; “cold” acc.pl.f
  5569. krośśäṃ: TA; “cold” acc.sg.m
  5570. krośśi: TA; “cold” nom.sg.f
  5571. krośśune: TA; “cold” n.nom/acc.sg
  5572. krośśe: TA; “cold” nom.pl.m
  5573. krośśeññe: TB; “?” nom.sg
  5574. krośśe-maññe: TB; “ice-house” nom/acc.sg
  5575. krośśes: TA; “cold” acc.pl.m
  5576. krosotär: TB; “act. to annoy, vex, mid. to be angry” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5577. krostañaṣṣe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg.m
  5578. krostaññe: TB; “cold(ness)” nom.sg
  5579. kraupantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3pl.subj.mid
  5580. kraupamar: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5581. kraupalñe: TB; “to gather, assemble, congregate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5582. kraupalle: TB; “gathering” part.subj5.nom.sg.m
  5583. kraupatsi: TB; “to gather, assemble, congregate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5584. kraupāte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5585. kraupātai: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5586. kraupānte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5587. kraupäṣṣa: TB; “to let gather” kaus.pret4.3sg.pst.act
  5588. kraupäṣṣare: TB; “to let gather” kaus.pret4.3pl.pst.act
  5589. kraupiyentär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs1/2.3pl.impf.mid
  5590. kraupe: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.nom/acc.sg
  5591. kraupene: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.loc.sg
  5592. kraupentär-ne: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3pl.subj.mid.obj.3sg
  5593. kraupentse: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.gen.sg
  5594. kraupemane: TB; “gathering, assembling” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5595. kraupempa: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.comit.sg
  5596. kraupeśc: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.all.sg
  5597. kraupeṣṣe: TB; “pertaining to a group, congregation; aggregate” nom/acc.sg.m
  5598. kraupesa: TB; “congregation, group; aggregate, chapter” .m.perl.sg
  5599. kraupoytär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5600. krauptär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5601. kraupnatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3sg.prs.mid
  5602. kraupnantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5603. kṛki: TA; name of a legendary king m.nom.sg
  5604. klaṅk: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.nom/acc.sg
  5605. klaṅkañ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.nom.pl
  5606. klaṅkasā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.pl
  5607. klaṅkasyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.inst.pl
  5608. klaṅkā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.sg
  5609. klaṅkāre: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3pl.pst.act
  5610. klaṅkāwa: TB; “to go by wagon” gv.pret1.1sg.pst.act
  5611. klaṅkälñe: TB; “doubting” abstr.subj1.nom/acc.sg
  5612. klaṅkäṣ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.abl.sg
  5613. klaṅkyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.inst.sg
  5614. klaṅktsi: TB; “to doubt; contest, refute” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5615. klaṃ: TA; “sound” m.nom/acc.sg
  5616. klano: TA; “resounding” nom.sg.m
  5617. klanoṃntsāṃ: TA; “resounding” abl.sg.f
  5618. klanoṣ: TA; “resounding” nom.pl.m
  5619. klantsalñe: TB; “to sleep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5620. klantsoi: TB; “to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5621. klampärya: TB; a meter (4 x 18 syllables; rhythm 7/7/4) nom.sg
  5622. klampäryai: TB; a meter (4 x 18 syllables; rhythm 7/7/4) acc.sg
  5623. klayānte: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5624. klayāre: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5625. klayāwa: TB; “to fall” gv.pret1.1sg.pst.act
  5626. klawatär: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5627. klawatr-äṃ: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  5628. klawantär: TA; “fall down” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5629. klawāte: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5630. klawāte-ne: TB; “~ to touch; investigate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5631. klawe: TA; “die, throw of the die” m.nom.sg
  5632. klawmār: TA; “fall down” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5633. klawwanalle: TB; “~ has to be kneaded” part.prs6.nom.sg.m
  5634. klaṣt: TA; term for a product, likely food nom/acc.sg
  5635. klaṣṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5636. klā: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5637. klāṅka: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3sg.pst.act
  5638. klāṅka-ṃ: TA; “ride” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  5639. klāṅkatsi: TB; “to go by wagon” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5640. klāṅklye: TA; part.nom.pl.m
  5641. klācär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2pl.subj.mid
  5642. klā-ci: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5643. klāt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5644. klātār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  5645. klātär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5646. klāte: TA; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5647. klāte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5648. klātai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5649. klāt-ñi: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  5650. klānt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5651. klāntāñ: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5652. klānte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5653. klānte-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  5654. klāpac: TA; “be called; (caus.) declare, announce” gv.pret1.2pl.pst.mid
  5655. klāpalñe: TB; “~ to touch; investigate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5656. klāmār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5657. klāmai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5658. klāmnte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1pl.pst.mid
  5659. klāya: TB; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5660. klāyat: TB; “to fall” gv.subj5.2sg.subj.act
  5661. klāyaṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act
  5662. klāyalñe: TB; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5663. klāyoy: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5664. klāyoyeṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3pl.opt.act
  5665. klār: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5666. klār-äṃ: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5667. klāl: TA; “being able to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  5668. klālune: TA; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5669. klālune: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5670. klāluneyā: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.perl.sg
  5671. klāluneyo: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.inst.sg
  5672. klāwa: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.act
  5673. klāwatär: TA; “be called; (caus.) declare, announce” gv.prs3sg.prs.mid
  5674. klāwaṣ: TA; gv.prs8.3sg.prs.act
  5675. klāwaṣträ: TA; gv.prs8.3sg.prs.mid
  5676. klāwäṣṣäṃ: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5677. klāwäṣṣeñca: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5678. klāwäṣṣeñcañ: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  5679. klāwäṣṣeñcai: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  5680. klāwäskau: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  5681. klāwästsi: TB; “to name, announce” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5682. klāwi: TB; “fame” msg.nom/acc.sg
  5683. klāwiṣ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5684. klāṣ-äṃ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  5685. klāṣ-äm: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  5686. klāṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5687. klāṣukiṃ: TB; “the one who brings” agnt.m.acc.sg
  5688. klāskem: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.act
  5689. klātsāt: TB; “to pour, (op)press” gv.subj5.2sg.subj.act
  5690. kläṅkarṣkana: TB; “doubtful” acc.pl.f
  5691. kläṅkässi: TA; “contest, fight, doubt” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5692. kläṅko: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.sg.m
  5693. kläṅkoṣ: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.pl.m
  5694. kläṅkñimäs: TA; “contest, fight, doubt” agv.subj7.1pl.opt.act
  5695. kläṃtsañcer: TB; “to sleep” gv.prs12.2pl.prs.act
  5696. kläntsaññi: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.impf.act
  5697. kläntsañyeṃ: TB; “to sleep” gv.prs12.3pl.impf.act
  5698. kläntsan-ne: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.prs.act.obj.3sg
  5699. kläntsauñe: TB; “~ sleepiness, numbness” n.nom/acc.sg
  5700. kläṣmune: TA; “patience” n.nom/acc.sg
  5701. kläṣmuneyo: TA; “patience” n.inst.sg
  5702. kläsmāṃ: TA; “bearing, enduring, suffering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5703. klässi: TA; “to bear, endure, suffer” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5704. kliñi: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  5705. kliñi-ñ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.1sg
  5706. kliñeṃ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  5707. klitār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.opt.mid
  5708. klinaṣṣäṃ: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act
  5709. klinaṣṣän-me: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  5710. klinäṣt: TA; “to be obliged to” gv.prs10.2sg.prs.act
  5711. klintar-ñi: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5712. klīye: TB; “woman” f.nom.sg
  5713. kliṣ: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.act
  5714. kliṣṭ: TB; “~ afflicted (?)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  5715. klisā: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.1sg.pst.act
  5716. klisāṣt: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.2sg.pst.act
  5717. klisāṣlune: TA; “somnifacient, action of putting to sleep” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  5718. klisiṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5719. kliso: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom.sg.m
  5720. klisoñcäs: TA; “lie down to sleep” part.pret1.acc.pl.m
  5721. klisont: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5722. klisontäṣ: TA; “lie down to sleep” part.pret1.abl.sg.m
  5723. klisñā: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.impf.act
  5724. klisnānt: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5725. klisnāntāñ: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5726. klisnāś-śi: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.2sg
  5727. klisnāṣ: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act
  5728. klisnātsi: TA; “lie down to sleep” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5729. klu: TA; “rice” m.nom/acc.sg
  5730. klu: TB; “rice” nom/acc.sg
  5731. klutkatsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5732. klutkäṣṣä-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  5733. klutkäṣṣäṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5734. klutkäṣṣän-ne: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5735. klutkäṣṣiyeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  5736. klutkäṣṣeñca: TB; “letting become, making” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5737. klutkäskeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  5738. klutkäskemane: TB; “make, turn into” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  5739. klutkästär: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  5740. klutkästsi: TB; “to make, turn into” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5741. klutkau: TB; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  5742. kluttaṅkentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5743. kluttañciyentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.impf.mid
  5744. klu-trāyuyo: TA; “sour rice-gruel” m.inst.sg
  5745. kluṃtsäs: TA; “string, thread (?)” m.nom/acc.pl
  5746. kluṃtsäsyo: TA; “string, thread (?)” m.inst.pl
  5747. klupnātär: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act
  5748. klupnātär-ne: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5749. klumpäryaṃ: TA; loc.sg
  5750. klumpri: TA; nom/acc.sg
  5751. kluṣtär: TA; “publish, make clear, explain” gv.prs2/8.3sg.prs.mid
  5752. klu-ṣpe: TA; “rice-porridge” f.acc.sg
  5753. kluṣṣa: TB; “pertaining to rice” nom.sg.f
  5754. kluṣṣe: TB; “pertaining to rice” nom/acc.sg.m
  5755. kle: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5756. kleṅkarako: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  5757. kleṅkaryo: TB; “Vanda roxburghii” nom/acc.sg
  5758. kleṅke: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.nom/acc.sg
  5759. kleṅkenmeṃ: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.abl.pl
  5760. kleṅkentsa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.pl
  5761. kleṅkesa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” .m.perl.sg
  5762. kle-ci: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  5763. kleñc: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act
  5764. kleñca: TB; “rafter” m.nom.sg
  5765. kleñcaṃ: TB; “rafter” m.nom.pl
  5766. kleñ-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  5767. klena: TB; “sound” voc.sg
  5768. klene: TB; “sound” nom/acc.sg
  5769. kleneu: TB; “resounding, noisy” nom.sg.m
  5770. klenent: TB; “resounding, noisy” acc.sg.m
  5771. klenauntsai: TB; “resounding, noisy” acc.sg.f
  5772. klepe: TB; “theft” .m.nom/acc.sg
  5773. klepslune: TA; “shrinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5774. kleś: TA; “affliction, depravity” n.nom/acc.sg
  5775. kleś: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.sg
  5776. kleśacci: TB; “afflicted” nom.pl.m
  5777. kleśanma: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.pl
  5778. kleśanmacce: TB; “having afflictions” acc.sg.m
  5779. kleśanmaṃts: TB; “affliction, distress, kleśa” n.gen.pl
  5780. kleśanmameṃ: TB; “affliction, distress, kleśa” n.abl.pl
  5781. kleśanmaśc: TB; “affliction, distress, kleśa” n.all.pl
  5782. kleśanmaṣṣi: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom.pl.m
  5783. kleśanmaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5784. kleśanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.pl.m
  5785. kleśanmasa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.perl.pl
  5786. kleśanmatstse: TB; “having afflictions” nom.sg.m
  5787. kleśaṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.sg
  5788. kleśaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5789. kleśaṣṣai: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.sg.f
  5790. kleśatstse: TB; “afflicted” nom.sg.m
  5791. kleśāñ: TA; “affliction, depravity” n.nom.pl
  5792. kleśāśśi: TA; “affliction, depravity” n.gen.pl
  5793. kleśāṣi: TA; “affliction, depravity” nom.sg.m/f
  5794. kleśāṣiṃ: TA; “affliction, depravity” acc.sg.m
  5795. kleśāṣinās: TA; “affliction, depravity” acc.pl.f
  5796. kleśāṣinäs: TA; “affliction, depravity” acc.pl.m
  5797. kleśās: TA; “affliction, depravity” n.acc.pl
  5798. kleśāsäṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.pl
  5799. kleśāsyo: TA; “affliction, depravity” n.inst.pl
  5800. kleśämpa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.comit.pl
  5801. kleśumäṣṣ: TA; “affliction, depravity” nom.pl.m
  5802. kleś-ṣäññumäṣ: TA; “having affliction as nature” nom.pl.m
  5803. klesaṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.subj.act
  5804. klese: TB; some sort of foodstuff, ~ 'coarse meal' (?) (often specified for the workers and contrasted with flour given to the artisans) nom.sg
  5805. klestetstse: TB; “~ shabby, sullied” nom.sg.m
  5806. klai: TB; “woman” f.acc.sg
  5807. klaiksatsi: TB; “to dry up, wither; be afflicted” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5808. klaiksotar: TB; “to dry up, wither; be afflicted” gv.prs4.2sg.prs.mid
  5809. klaiññe: TB; “pertaining to a woman, female” nom/acc.sg.m
  5810. klaiṃ: TB; “woman” f.acc.sg
  5811. klaina: TB; “woman” f.nom/acc.pl
  5812. klainaṃts: TB; “woman” f.gen.pl
  5813. klainameṃ: TB; “woman” f.abl.pl
  5814. klainampa: TB; “woman” f.comit.pl
  5815. klaine: TB; “woman” f.loc.sg
  5816. klaintsa: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act
  5817. klaintsa-ne: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  5818. klaintse: TB; “woman” f.gen.sg
  5819. klaiyna: TB; “pertaining to a woman, female” nom.sg.f
  5820. klai-yritaññe: TB; “pertaining to a female lamp; substantivized female lamb” nom/acc.sg.m
  5821. klai-yritaññai: TB; “pertaining to a female lamp; substantivized female lamb” acc.sg.f
  5822. klai-śrotaññe: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” nom/acc.sg.m
  5823. klai-śrotaññai: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” acc.sg.f
  5824. klo: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  5825. klokaśc: TB; “pore, follicle” f.acc.sg
  5826. klokaści: TB; “pore, follicle” f.nom.pl
  5827. klokaśce: TB; “pore, follicle” f.nom.sg
  5828. klokastäṃ: TB; “pore, follicle” f.acc.pl
  5829. klont: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5830. klop: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.sg
  5831. klopaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.sg
  5832. klopant: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.pl
  5833. klopantyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.pl
  5834. klopaṃtsuts: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.f
  5835. klopaṣi: TA; “of suffering” nom.sg.m/f
  5836. klopaṣiṃ: TA; “of suffering” acc.sg.m
  5837. klopasu: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5838. klopasuñcäs: TA; “miserable, unhappy” acc.pl.m
  5839. klopasunt: TA; “miserable, unhappy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5840. klopasuntāp: TA; “miserable, unhappy” gen.sg.m
  5841. klopasuṃtsāṃ: TA; “miserable, unhappy” acc.sg.f
  5842. klopasuṣ: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5843. klopäṃtwaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.pl
  5844. klopäntwāśśi: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.pl
  5845. klopäṃtwäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.pl
  5846. klopäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.sg
  5847. klopiññānt: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” gv.prs12.3pl.impf.mid
  5848. klopis: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.sg
  5849. klopyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.sg
  5850. klop-ṣäñumäṣ: TA; “having pain as a nature” nom.pl.m
  5851. kloyotär: TB; “to fall” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5852. kloyontär: TB; “to fall” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5853. kloyomane: TB; “falling” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  5854. kloyomar: TB; “to fall” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5855. klor: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5856. klorā: TA; abstr.pret1.perl.sg
  5857. kloräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  5858. klormeṃ: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.abl.sg
  5859. klowotär: TB; “to be called” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5860. klośäṃ: TA; “ear” fpl.nom/acc.du
  5861. klośnaṃ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5862. klośnā: TA; “ear” fpl.perl.du
  5863. klośnāṣiṃ: TA; “ear” acc.du.m
  5864. klośnäṣ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5865. klośnis: TA; “ear” fpl.gen.du
  5866. klots: TA; “ear” fpl.nom/acc.sg
  5867. klotsaṃ: TA; “ear” fpl.loc.sg
  5868. klotsā: TA; “ear” fpl.perl.sg
  5869. klotse: TA; “ear” fpl.gen.sg
  5870. klautka: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  5871. klautka-c: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5872. klautkañ-cä: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  5873. klautkattsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5874. klautkaṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  5875. klautkalñe: TB; “to turn, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5876. klautkalle: TB; “turning, becoming” part.subj5.nom.sg.m
  5877. klautkāt: TB; “to turn, become” gv.subj5.2sg.subj.act
  5878. klautkāre: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  5879. klautkāre-ñ: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  5880. klautkāwa: TB; “to turn, become” gv.pret1.1sg.pst.act
  5881. klautkäṣlñe: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  5882. klautkäṣlñesa: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  5883. klautkäṣṣäṃ: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5884. klautkäṣṣäṃ-ne: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5885. klautkästsi: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5886. klautkästsiśc: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.all.sg
  5887. klautke: TB; “way, manner; behavior, system” .m.nom/acc.sg
  5888. klautkeṃ: TB; “way, manner; behavior, system” .m.acc.pl
  5889. klautkene: TB; “way, manner; behavior, system” .m.loc.sg
  5890. klautkentsa: TB; “way, manner; behavior, system” .m.perl.pl
  5891. klautkotär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5892. klautkoṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3pl.opt.act
  5893. klautkontär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5894. klautkomar: TB; “to turn, become” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5895. klautkoy: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  5896. klautkoyem: TB; “to turn, become” gv.subj5.1pl.opt.act
  5897. klautkoy-ñ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  5898. klautkolle: TB; “turning, becoming” part.prs4.nom.sg.m
  5899. klautkau: TB; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  5900. klauṣai: TB; “?” f.acc.sg
  5901. klauṣo: TB; “?” f.nom.sg
  5902. klautsane: TB; “ear” f.nom/acc.du
  5903. klautsa-pälṣi: TB; “pricking the ears” nom.sg.m/f
  5904. klautsai: TB; “ear” f.acc.sg
  5905. klautsaiñe: TB; “~ earring” msg.nom.sg
  5906. klautsaiñeṃ: TB; “~ earring” msg.acc.pl
  5907. klautsaine: TB; “ear” f.loc.sg
  5908. klautsaiṣṣe: TB; “pertaining to the ear” nom/acc.sg.m
  5909. klautsaisa: TB; “ear” f.perl.sg
  5910. klautso: TB; “ear” f.nom.sg
  5911. klautsnaisäñ: TB; “ear” f.gen.du
  5912. klpāpātre: TB; “Kalpapātra (PN in graffito)” m.nom.sg
  5913. klyant: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5914. klyantās: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  5915. klyantär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5916. klyantr-äṃ: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5917. klyantr-äm: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5918. klyantsa: TB; “to sleep” gv.pret1.3sg.pst.act
  5919. klyāt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.impf.mid
  5920. klyānt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.impf.mid
  5921. klyintär: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5922. klyin-ne: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  5923. klyeṅktär: TB; “to doubt; contest, refute” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5924. klyeñca: TB; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5925. klyeñci: TB; “to doubt; contest, refute” gv.subj1.3sg.opt.act
  5926. klyeñcitär: TB; “to doubt; contest, refute” gv.prs1.3sg.impf.mid
  5927. klyentär: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5928. klyentär-ñ: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.1sg
  5929. klyentär-me: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5930. klyepentär: TB; “~ to touch; investigate” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5931. klyeptär: TB; “~ to touch; investigate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5932. klyemane: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5933. klyemo: TB; “~ standing, being in” nom.sg.m
  5934. klyemoṃ: TB; “~ standing, being in” acc.pl.m
  5935. klyelle: TB; “to stand, be situated; with locative to adhere to” part.prs2.nom.sg.m
  5936. klyokaś: TA; “pore” f.nom/acc.sg
  5937. klyokäśśāñ: TA; “pore” f.nom.pl
  5938. klyokäśśāsäṣ: TA; “pore” f.abl.pl
  5939. klyotañ: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.pl
  5940. klyotiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  5941. klyotaiṣṣana: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.pl.f
  5942. klyotaiṣṣe: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.sg.m
  5943. klyoto: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.sg
  5944. klyom: TA; “noble” nom.sg.m
  5945. klyomänt: TA; “noble” acc.sg.m
  5946. klyomäntāp: TA; “noble” gen.sg.m
  5947. klyomäṣ: TA; “noble” nom.pl.m
  5948. klyomiṃ: TA; “noble” nom.sg.f
  5949. klyomināñ: TA; “noble” nom.pl.f
  5950. klyomināṃ: TA; “noble” acc.sg.f
  5951. klyominās: TA; “noble” acc.pl.f
  5952. klyomināsyo: TA; “noble” inst.pl.f
  5953. klyomine: TA; “noble” gen.sg.f
  5954. klyomune: TA; “nobility” n.nom/acc.sg
  5955. klyomai: TB; “noble” voc.sg.m
  5956. klyomo: TB; “noble” nom.sg.m
  5957. klyomoṃ: TB; “noble” acc.sg.m
  5958. klyomoṃts: TB; “noble” gen.pl.m
  5959. klyomñana: TB; “noble” nom/acc.pl.f
  5960. klyomñe: TB; “nobility” nom.sg
  5961. klyomñesa: TB; “nobility” perl.sg
  5962. klyomñai: TB; “noble” acc.sg.f
  5963. klyomśo: TA; “?” nom/acc.sg
  5964. klyom-śoñi: TA; “a woman of class” f.nom.sg
  5965. klyowontär: TB; “to be called” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5966. klyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  5967. klyoṣā: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  5968. klyoṣāmäs: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1pl.pst.act
  5969. klyoṣār: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  5970. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.2pl.impf.act
  5971. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  5972. klyoṣäṣ: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.subj.act
  5973. klyoṣiñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.opt.act
  5974. klyoṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5975. klyoṣlaṃ: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom/acc.pl.f
  5976. klyoṣlā: TA; “hearing” abstr.msg.prs2.perl.sg
  5977. klyoṣlune: TA; “hearing” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  5978. klyoṣluneyā: TA; “hearing” abstr.n.prs2.perl.sg
  5979. klyoṣluneyäṣ: TA; “hearing” abstr.n.prs2.abl.sg
  5980. klyoṣluneyo: TA; “hearing” abstr.n.prs2.inst.sg
  5981. klyoṣluneṣi: TA; “belonging to hearing” prs2.nom.sg.m/f
  5982. klyoṣlyi: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.f
  5983. klyosäṃṣant: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  5984. klyosäṃṣantāñ: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.pl.m/f
  5985. klyosäṃṣantāśśi: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  5986. klyosäṃṣāwā: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1sg.impf.act
  5987. klyosäṃsamäs: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1pl.prs.act
  5988. klyosäṃseñc: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3pl.prs.act
  5989. klyoseñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.subj.act
  5990. klyosnäṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3sg.prs.mid
  5991. klyosnässi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  5992. klyossi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  5993. klyauccasi: TB; A gluey paste used as medicine nom/acc.sg
  5994. klyautka: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5995. klyautka-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  5996. klyautkate: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  5997. klyautkatai: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  5998. klyautkasta: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5999. klyautkasta-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  6000. klyautkāmte: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.1pl.pst.mid
  6001. klyauṣa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6002. klyauṣalñe: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6003. klyauṣalñene: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.loc.sg
  6004. klyauṣalle: TB; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  6005. klyauṣalye: TB; “to hear, listen to” part.prs2.acc.sg.m
  6006. klyauṣāte: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  6007. klyauṣāte-ne: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  6008. klyauṣātai: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2sg.pst.mid
  6009. klyauṣāre: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6010. klyauṣāwa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6011. klyauṣāso: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6012. klyauṣi: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6013. klyauṣit: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.2sg.impf.act
  6014. klyauṣītär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  6015. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.1sg.impf.act
  6016. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6017. klyauṣt: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6018. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6019. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.mid
  6020. klyauṣyeṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.impf.act
  6021. klyauṣtsi: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  6022. klyauṣtsisa: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.perl.sg
  6023. klyauseṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6024. klyausentär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  6025. klyausemane: TB; “hearing, listening to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6026. kwañye: TB; “pertaining to Kwañ(e)*” nom/acc.sg.m
  6027. kwants: TB; “firm, steadfast, solid, constant” nom.sg.m
  6028. kwantsäṃ: TB; “firm, steadfast, solid, constant” acc.sg
  6029. kwappale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6030. kwamane: TB; loc.sg
  6031. kwaräṣ: TB; “evacuation, stool” acc.sg
  6032. kwarm: TB; “abdomen tumor” msg.nom/acc.sg
  6033. kwarmne: TB; “abdomen tumor” msg.loc.sg
  6034. kwarsär: TB; “league, mile” n.nom/acc.sg
  6035. kwarsärne: TB; “league, mile” n.loc.sg
  6036. kwalyiṃ: TB; “a receptacle of some kind” acc.pl
  6037. kwaṣai: TB; “village” f.acc.sg
  6038. kwaṣaine: TB; “village” f.loc.sg
  6039. kwaṣaiśc: TB; “village” f.all.sg
  6040. kwasalñe: TB; “lamentation” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  6041. kwasalñeṣṣa: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom.sg.f
  6042. kwasalñeṣṣe: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom/acc.sg.m
  6043. kwasnāmane: TB; “lamenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  6044. kwātär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  6045. kwāntär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.prs.mid
  6046. kwāṃntse: TB; “Kuwa, PN (?)” gen.sg
  6047. kwāmane: TB; “calling, inviting” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  6048. kwāmar-c: TB; “to call, invite” gv.prs5.1sg.prs.mid.obj.2sg
  6049. kwāmo: TB; nom.sg
  6050. kwāts: TB; “dearly, for much money”
  6051. kwärmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6052. kwärsarwa: TB; “league, mile” n.nom/acc.pl
  6053. kwälñe: TB; “to pour, offer a libation” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  6054. kwälypelle: TB; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  6055. kwäsnātär: TB; “to lament” gv.prs6.3sg.prs.mid
  6056. kwipassu: TB; “modest” nom.sg.m
  6057. kwīpe: TB; “shame; modesty” msg.nom/acc.sg
  6058. kwipeññate: TB; “to be ashamed” gv.pret5.3sg.pst.mid
  6059. kwipeññentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3pl.prs.mid
  6060. kwīpene: TB; “shame; modesty” msg.loc.sg
  6061. kwipentar: TB; “to be ashamed” gv.prs12.2sg.prs.mid
  6062. kwipentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6063. kwīpempa: TB; “shame; modesty” msg.comit.sg
  6064. kwīpesa: TB; “shame; modesty” msg.perl.sg
  6065. kwirapabhadra: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  6066. kweṃ: TB; “dog” m.acc.sg
  6067. kwerse: TB; “? The name of a disease or the name of a medical ingredient?” nom.sg
  6068. kwersentse: TB; “? The name of a disease or the name of a medical ingredient?” gen.sg
  6069. kwele: TB; “~ black, dark grey” nom.sg.m
  6070. kweleṃ: TB; “~ black, dark grey” acc.pl.m
  6071. kweśketar: TB; “Kweśketar, PN” m.nom.sg
  6072. kwoyentär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.impf.mid
  6073. kwoytär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid
  6074. kwoytär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid.obj.3sg
  6075. kwrakār: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.nom/acc.sg
  6076. kwrakārne: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.loc.sg
  6077. kwrarāk: TB; “Moringa oleifera Lam. = M. pterygosperma Gaertn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6078. kwrāṣ: TB; “skeleton” f.acc.sg
  6079. kwrāṣäṃ: TB; “skeleton” f.acc.pl
  6080. kwrāṣe: TB; “skeleton” f.nom.sg
  6081. kwri: TB; “if, whenever”
  6082. kwreṃntär: TB; “to age” gv.prs2/3.3pl.prs.mid
  6083. kwreyunt: TA; “?” nom.pl
  6084. kśāñ: TA; “copper coins” m.nom.pl
  6085. kṣattaryi: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6086. kṣattaryeṃts: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.gen.pl
  6087. kṣatrapai: TA; “overseer of the fields” m.nom/acc.sg
  6088. kṣatri: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.sg
  6089. kṣatri: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6090. kṣatriñ: TA; “warrior, nobleman” m.nom.pl
  6091. kṣatriññe: TB; “belonging to the kṣatriya class; Kṣatriya-hood” nom/acc.sg
  6092. kṣatriññempa: TB; “belonging to the kṣatriya class; Kṣatriya-hood” comit.sg
  6093. kṣatriṃ: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.du
  6094. kṣatriyāp: TA; “warrior, nobleman” m.gen.sg
  6095. kṣatriye: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.sg
  6096. kṣatriyenmeṃ: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.abl.pl
  6097. kṣaṃ: TA; “moment” m.nom/acc.sg
  6098. kṣaṃ: TB; “instant” n.acc.sg
  6099. kṣaṇak: TB; “momentary, transient” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6100. kṣaṇañ: TA; “moment” m.nom.pl
  6101. kṣaṇaṃ: TA; “moment” m.loc.sg
  6102. kṣananma: TB; “instant” n.acc.pl
  6103. kṣaṇā: TA; “moment” m.perl.sg
  6104. kṣantiññe: TB; “forgiveness” nom/acc.sg
  6105. kṣaṃsaṃ: TA; “moment” m.loc.pl
  6106. kṣayajñāṃmpa: TB; “knowledge of perishability” msg.abl.sg
  6107. kṣāttre: TB; “parasol, umbrella” m.nom/acc.sg
  6108. kṣāttresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  6109. kṣātreṃntsa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.pl
  6110. kṣānti: TA; “patience, forbearance” f.nom/acc.sg
  6111. kṣānti: TB; “forgiveness” n.nom/acc.sg
  6112. kṣāntinma: TB; “forgiveness” n.nom.pl
  6113. kṣāranadī: TB; “the name of a river in hell” f.acc.sg
  6114. kṣāly: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.nom/acc.sg
  6115. kṣālyac: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.all.sg
  6116. kṣä: TA; “?”
  6117. kṣīrakākoṭ: TB; “Gymnena lactiferum (a medical ingredient)” nom.sg
  6118. kṣirakākoṭi: TB; “white Himalayan lily (Lilium polyphyllum)” nom/acc.sg
  6119. kṣīrapitari: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  6120. kṣuttar: TB; Title of a Buddhist work msg.nom.sg
  6121. kṣudrä: TB; “small, a little worth” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6122. kṣuṃ: TB; “regnal year” msg.nom/acc.sg
  6123. kṣuṃne: TB; “regnal year” msg.loc.sg
  6124. kṣuṃntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6125. kṣuntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6126. kṣuyāneś: TB; “Kṣuyāneś, PN” m.nom.sg
  6127. kṣur: TA; “cutting knife” nom/acc.sg
  6128. kṣur: TB; “knife” n.nom.sg
  6129. kṣuranma: TB; “knife” n.nom/acc.pl
  6130. kṣuraṣi: TA; “?” acc.sg.m
  6131. kṣuris: TA; “cutting knife” gen.sg
  6132. kṣurṣi: TA; “cutting knife” nom.sg.m/f
  6133. kṣursa: TB; “knife” n.perl.sg
  6134. kṣemakule: TB; “Kṣemakula, PN” m.nom.sg
  6135. kṣemaṅkare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  6136. kṣemaṅkareṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  6137. kṣemaṅgare: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  6138. kṣemate: TB; A personal name m.nom.sg
  6139. kṣemateworśa: TB; A personal name m.nom.sg
  6140. kṣemateworśantse: TB; A personal name m.gen.sg
  6141. kṣemateworśaiśco: TB; A personal name m.all.sg
  6142. kṣematyuti: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  6143. kṣematyutintse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  6144. kṣemawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6145. kṣemawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6146. kṣemāṃ: TA; a queen f.acc.sg
  6147. kṣemārcune: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  6148. kṣemārjuni: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  6149. kṣemika: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6150. kṣemiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6151. kṣemiśkeṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6152. kṣai: TB; “tuberculosis” nom/acc.sg
  6153. ksa: TB; “some, any” m/f.nom.sg/pl
  6154. ksartse: TB; “early”
  6155. ksalune: TA; “extinction” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6156. ksaluneyac: TA; “extinction” abstr.n.subj3.all.sg
  6157. ksaluneyaṃ: TA; “extinction” abstr.n.subj3.loc.sg
  6158. ksaluneyā: TA; “extinction” abstr.n.subj3.perl.sg
  6159. ksaluneṣiṃ: TA; “extinction” subj3.nom.sg.f
  6160. ksāc: TA; “close by, against (?)”
  6161. ksātär: TA; “blind, dazzle” gv.prs3sg.prs.mid
  6162. ksäṅk-ksäṅk: TA; “ha ha”
  6163. ksär: TA; “in the morning”
  6164. ksär-k: TA; “in the morning” emph
  6165. ksärki: TA; “of the morning” acc.sg.m
  6166. ksäṣ: TA; “bran” abl.sg
  6167. kseñc: TA; “extinguish” gv.prs2.3pl.prs.act
  6168. ksentär: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6169. ksemar: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6170. kselñe: TB; “extinction” abstr.subj3.nom/acc.sg
  6171. kselñene: TB; “extinction” abstr.subj3.loc.sg
  6172. kselñeśc: TB; “extinction” abstr.subj3.all.sg
  6173. kselläññeṣṣe: TB; “pertaining to extinction” subj3.nom/acc.sg.m
  6174. kselle: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” part.subj3.nom.sg.m
  6175. ksetsi: TB; “act. to quench, extinguish, mid. to come to extinction” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6176. ktsets: TA; “perfect, accomplished” nom.sg.m
  6177. ktsaitsäññentse: TB; “old age” m.gen.sg
  6178. ktsaitstsäññe: TB; “old age” m.nom/acc.sg
  6179. ktsaitstsäññesa: TB; “old age” m.perl.sg
  6180. ktsaitstse: TB; “old (of age)” nom.sg.m
  6181. khadīr: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  6182. khadiräṣṣe: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  6183. khaḍgaviṣāṇakalp: TA; said of a Pratyekabuddha m.nom/acc.sg
  6184. khaḍgaviṣāṇakalpeñ: TA; said of a Pratyekabuddha m.nom.pl
  6185. khaḍgaviṣāṇakalpes: TA; said of a Pratyekabuddha m.gen.sg
  6186. khaḍgaviṣāṇe: TB; “rhinoceros” msg.nom/acc.sg
  6187. khadyotänta: TB; “firefly” m.nom.pl
  6188. khare: TB; “ass, donkey” nom/acc.sg
  6189. khaunta: TB; “?” acc.pl
  6190. gaṅk: TA; “river; the river Gaṅgā (?)” f.nom/acc.sg
  6191. gaṅgavāluk: TA; “like the Gangessand”
  6192. gaṅgavāluk: TB; “[as numerous as the grains of] sand of the Ganges; innumerably” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6193. gaje: TB; “elephant” m.nom.sg
  6194. gat: TB; “motion (?), event (?)” nom/acc.sg
  6195. gaṇika: TB; “courtesan, harlot” f.nom.sg
  6196. gaṇikantse: TB; “courtesan, harlot” f.gen.sg
  6197. gaṇitasthān: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.nom/acc.sg
  6198. gaṇitasthānaṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.loc.sg
  6199. gaṇitasthānäṣ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.abl.sg
  6200. gaṇitasthānṣiṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” acc.sg.m
  6201. gaṇt: TB; “calculation, reckoning” n.nom.sg
  6202. gaṇtänta: TB; “calculation, reckoning” n.nom/acc.pl
  6203. gandha: TB; “perfume” nom.sg
  6204. gandharasopavicār: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom.sg
  6205. gandharasopavicāränta: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom/acc.pl
  6206. gandharvā: TA; a celestial musician m.perl.sg
  6207. gandharvi: TB; “heavenly being” m.nom.pl
  6208. gandharviñ: TA; a celestial musician m.nom.pl
  6209. gandharve: TB; “heavenly being” m.nom.sg
  6210. gandharveñi: TA; “Gandharva” nom.pl.m
  6211. gandhārveśśi: TA; a celestial musician m.gen.pl
  6212. gayākāśyape: TB; “Gayākāśyapa (PN)” m.nom.sg
  6213. gayāśirṣ: TB; “Gayāśirṣa (PN of a forest)” nom.sg
  6214. gaye: TB; “Gaya (PN)” m.nom.sg
  6215. garuḍi: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.pl
  6216. garuḍe: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.sg
  6217. garurñe: TB; “pertaining to garuḍas” nom/acc.sg.m
  6218. garurñeṃṣṣe: TB; “pertaining to garuḍa” nom/acc.sg.m
  6219. garurñeṃṣṣai: TB; “pertaining to garuḍa” acc.sg.f
  6220. garurñaiṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  6221. garurñaiṣṣai: TB; “?” acc.sg.f
  6222. gardabhake: TA; name of a Yakṣa m.nom.sg
  6223. gardabhage: TB; “Gardabhaga, PN” m.nom.sg
  6224. garbhāvakrāntisūtäryo: TA; “Garbhāvakrāntisūtra” m.inst.sg
  6225. -gaveyñ: TA; “some kind of non-Buddhist sages” m.nom.pl
  6226. gāṅk: TB; “Ganges” f.nom/acc.sg
  6227. gāṅkne: TB; “Ganges” f.loc.sg
  6228. gāndhār: TA; “name of a country” m.nom/acc.sg
  6229. gāndhārṣinäśśi: TA; “Gāndhāra” gen.pl.m
  6230. gāp: TA; “ox’ (?)” m.acc.sg
  6231. gārge: TA; name of a ṛṣi m.nom.sg
  6232. gu: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.sg
  6233. gunacaṃdre: TB; “Guṇacandra, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  6234. guṇapadārth: TB; “?” nom.sg
  6235. guṇasaṃpade: TB; Name of a god m.nom.sg
  6236. gunma: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.pl
  6237. gurudarśaṃ: TA; “"Appearance of the Teacher", name of an act (drama)” m.nom.sg
  6238. gurmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6239. guhākuneyo: TA; “deception, trickery” n.inst.sg
  6240. geyäṣ: TA; “singing, song” m.abl.sg
  6241. gairik: TB; “yellow arsenic [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6242. gairikäṣṣe: TB; “pertaining to yellow arsenic” nom/acc.sg.m
  6243. gokālik: TA; Kokālika, a malename of a tune (20|22|10|15 syllables 5/5/5/5, 8/7/7, 5/5, 8/ m.nom.sg
  6244. gottär: TB; “family, race, lineage, kin” msg.nom/acc.sg
  6245. gopikā: TA; a female f.nom/acc.sg
  6246. gorapāde: TA; a male m.nom.sg
  6247. gorocanäṣ: TA; “a bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle” abl.sg
  6248. govika: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.nom.sg
  6249. govikantse: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.gen.sg
  6250. govikai: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.acc.sg
  6251. govraduluki: TA; some kind of non-Buddhist ascetic m.nom.pl
  6252. govradulukikāṣālikāñ: TA; “several sorts of non-Buddhist ascetics” m.nom.pl
  6253. gośagat: TA; “male genitals” msg.nom/acc.sg
  6254. gautam: TA; “1) Gautama, name of a sage, 2) Gautama, name of a clan” m.nom/acc.sg
  6255. gautamakapil: TA; nom/acc.sg
  6256. gautamakapil: TB; nom/acc.sg
  6257. gautamakapilaṃ: TA; loc.sg
  6258. gautamakapilne: TB; loc.sg
  6259. gautami: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.nom.sg
  6260. gautami: TB; “Gautama” m.gen.sg
  6261. gautamiṃ: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.acc.sg
  6262. gautaminac: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.all.sg
  6263. gautamis: TA; 1) name of a sage, 2) name of a clan f.gen.sg
  6264. gautame: TB; “Gautama” m.nom.sg
  6265. gautamñe: TB; “pertaining to the Buddha Gautama” nom/acc.sg.m
  6266. gautamṣi: TA; “belonging to the Gautama clan” nom.sg.m/f
  6267. gautamṣiṃ: TA; “belonging to the Gautama clan” acc.sg.m
  6268. gaurap: TA; “high esteem” m.nom/acc.sg
  6269. gaurap: TB; “important” .nom/acc.sg/pl.m/f
  6270. grak: TA; “planet; demon of sickness” n.nom/acc.sg
  6271. grakyo: TA; “planet; demon of sickness” n.inst.sg
  6272. grakṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  6273. granth: TA; “binding, entanglement; book, literary production, literary work” n.nom.sg
  6274. graṃthaṃñana: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.pl.f
  6275. granthaññe: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.sg.m
  6276. granthäntu: TA; “binding, entanglement; book, literary production, literary work” n.nom.pl
  6277. grah: TB; “planet” n.nom/acc.sg
  6278. grahaṃ: TB; “demoniacal possession” acc.sg
  6279. grahanma: TB; “planet” n.nom/acc.pl
  6280. grahanmane: TB; “planet” n.loc.pl
  6281. grahäntu: TA; “planet; demon of sickness” n.nom/acc.pl
  6282. grahäntwac: TA; “planet; demon of sickness” n.all.pl
  6283. graheṃ: TB; “demoniacal possession” nom/acc.sg
  6284. grāmajanä: TA; “village man” m.nom/acc.sg
  6285. grāmajanäṣ: TA; “village man” m.abl.sg
  6286. gṛddhrakūl: TB; “Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  6287. gṛhastapravrajitanirayanidarśaṃ: TA; “title of a part of a Buddhist drama” m.nom.sg
  6288. ṅke: TB; “then”
  6289. cakanma: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.pl
  6290. cakule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6291. cakūle: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6292. cakulentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6293. cake: TB; “river” n.nom/acc.sg
  6294. cakene: TB; “river” n.loc.sg
  6295. cakesa: TB; “river” n.perl.sg
  6296. cakkarntse: TB; “wheel” msg.gen.sg
  6297. cakkarwi: TB; “wheel” msg.nom/acc.du
  6298. cakkarwisa: TB; “wheel” msg.perl.du
  6299. cakkravarttis: TA; king of the world m.gen.sg
  6300. cakkravartṣi: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” acc.sg.m
  6301. cakravarti: TA; king of the world m.nom/acc.sg
  6302. cakravarti-lāñcināñ: TA; “belonging to a Cakravartin-king” nom.pl.f
  6303. cakravarti-lāntune: TA; “Cakravartin-kingship” n.acc.sg
  6304. cakravartuney: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.nom/acc.sg
  6305. cakravartuneyac: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.all.sg
  6306. cakravarttiñ: TA; king of the world m.nom.pl
  6307. cakravarttiñ-lāñś: TA; “cakravarti-king” m.nom.pl
  6308. cakravartti-lantuññe: TB; “world rulership; (adj.) pertaining to world kingship” nom.sg
  6309. cakravartti-wäl: TA; “cakravarti-king” m.nom.sg
  6310. cakravarttis-lānt: TA; “cakravarti-king” m.acc.sg
  6311. cakravarttis-lāntyo: TA; “cakravarti-king” m.inst.sg
  6312. cakravār: TA; “Cakravāḍa, name of a mountain” m.nom/acc.sg
  6313. cakravār: TB; “Cakravāḍa (PN of a mountain)” m.nom.sg
  6314. cakravārt: TB; “world ruler, cakravartin [= the ideal ruler]” m.nom/acc.sg
  6315. cakravārtti: TB; “world ruler” m.nom.sg
  6316. cakravārttiññe: TB; “rulership over the world; (adj.) ‘prtng to world-rulership’; ” nom.sg
  6317. cakravārttintants: TB; “world ruler” m.gen.pl
  6318. cakṣurvijñāṃ: TA; “visual cognition” m.nom/acc.sg
  6319. cakṣurvijñāṃ: TB; “knowledge gained by sight” nom.sg
  6320. cagala: TB; “wine” nom.sg
  6321. caṅkär: TA; “hinder, withhold” gv.pret3.3pl.pst.act
  6322. caṅke: TB; “lap, chest, breast” nom/acc.sg
  6323. caṅkene: TB; “lap, chest, breast” loc.sg
  6324. caṅkram: TA; “walking, promenade” m.nom/acc.sg
  6325. caṅkramit: TB; “one who has walked about, promenaded (said, e.g. of the Buddha)” msg.nom.sg
  6326. cacäl: TA; “to lift up, raise, bear” pret2.3sg.pst.act
  6327. caccrīku: TA; “to sin against sb.” part.pret2.nom.sg.m
  6328. cacpu: TA; “to proclaim” part.pret2.nom.sg.m
  6329. cacpuku: TA; “to hide” part.pret2.nom.sg.m
  6330. cacpukuṣ: TA; “to hide” part.pret2.nom.pl.m
  6331. cacpu-ñom-klyum: TA; “whose reputation is proclaimed loudly” nom.sg.m
  6332. cacräṅku: TA; “cling, stick to” part.pret2.nom.sg.m
  6333. caclā-ṃ: TA; “to lift up, raise, bear” pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6334. caclunt: TA; “to lift up, raise, bear” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6335. cacluräṣ: TA; “to lift up, raise, bear” abstr.n.pret2.abl.sg
  6336. cañca: TB; name of girl f.nom.sg
  6337. cañcaṃ: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act
  6338. cañcai: TB; name of girl f.acc.sg
  6339. cat: TB; a kind of snake nom.sg
  6340. catile: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  6341. catilentse: TB; Name in administrative and monastic records m.gen.sg
  6342. caturthasāṅki: TB; Name of a monastery
  6343. caturdaś: TA; msg.nom/acc.sg
  6344. caturdaśaṃ: TA; msg.loc.sg
  6345. caturdasaṣṣe: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg.m
  6346. caturdāś: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg
  6347. catewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6348. caṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6349. cani: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6350. candake: TA; name of Buddha's charioteer m.nom.sg
  6351. caṇḍaketu: TA; name of a worm m.nom.sg
  6352. candane: TA; “name of some god or superior being” m.nom.sg
  6353. candaṃ-yokāṃ: TA; “sandal-coloured” acc.sg.m
  6354. candaṃṣi: TA; “of sandal” nom.sg.m
  6355. candaṃṣiṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6356. candaṃṣinäṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6357. caṇḍapradyote: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.nom.sg
  6358. caṇḍapradyotes: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.gen.sg
  6359. candāṃ: TB; “sandalwood” msg.nom/acc.sg
  6360. caṇḍālāñ: TA; m.nom.pl
  6361. candālās: TA; m.acc.pl
  6362. candālāsā: TA; m.perl.pl
  6363. caṇḍāli: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.pl
  6364. caṇḍāle: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.sg
  6365. caṇḍālentse: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.gen.sg
  6366. candradarśani: TB; “Candradarśana, name of a king” m.gen.sg
  6367. candradewe: TB; “Candradeva, PN” m.nom.sg
  6368. candraprabhe: TA; Candraprabha, a former incarnation of Śākyamuni m.nom.sg
  6369. candramukhi: TB; Personal name m.gen.sg
  6370. candramukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6371. candramukhe: TB; Personal name m.nom.sg
  6372. candramukheṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  6373. candrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6374. candrāvasu: TB; “Candrāvasu, PN” m.nom.sg
  6375. candrāvasuṃ: TB; “Candrāvasu, PN” m.acc.sg
  6376. candre: TA; a male m.nom.sg
  6377. candre: TB; “Candra (PN of a monk)” m.nom.sg
  6378. caṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6379. canrāvasu: TB; PN m.nom.sg
  6380. canrāvasuṃ: TB; PN m.acc.sg
  6381. capicceṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6382. capiccenaṃ: TA; m.loc.sg
  6383. capiśakke: TB; “Capiśakke, NP” m.nom.sg
  6384. capeś: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6385. capeśakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6386. capraṣṭo: TB; a medical ingredient nom.sg
  6387. cam: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6388. camac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6389. camaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6390. camā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6391. camā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m.emph
  6392. cam-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6393. camäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6394. cami: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6395. cami-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m.emph
  6396. camil: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  6397. camiläṃntse: TB; Name in monastic and administrative records m.gen.sg
  6398. camel: TB; “(re)birth” n.nom/acc.sg
  6399. camelne: TB; “(re)birth” n.loc.sg
  6400. camelmpa: TB; “(re)birth” n.comit.sg
  6401. cameltsa: TB; “(re)birth” n.perl.sg
  6402. campāk: TA; a particular tree m.nom/acc.sg
  6403. campākäṣṣe: TB; “prtng to Michelia campaka Linn.” nom/acc.sg.m
  6404. campāk-pyāpyāṣi: TA; “belonging to the flowers of the Campaka-tree” nom.sg.m
  6405. campāy: TB; “Campā, name of a city” acc.sg
  6406. campät: TB; “to be able to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6407. campäṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  6408. campär: TA; “be able to” gv.pret3.3pl.pst.act
  6409. campäs: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act
  6410. campi: TB; “to be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6411. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6412. campeṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3pl.subj/prs.act
  6413. campau: TB; “to be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6414. campcer: TB; “to be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6415. campya: TB; “to be able to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6416. campsā-ṃ: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  6417. camyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.m
  6418. camwā: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6419. cayane: TB; “~ distributer (?)” nom.sg
  6420. cayaneṃts: TB; “~ distributer (?)” gen.pl
  6421. carak: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.sg
  6422. caraki: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.pl
  6423. caracāte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6424. caranma: TB; “?” n.acc.pl
  6425. caramabhavike: TB; “Caramabhavika, PN” m.nom.sg
  6426. carit: TA; “?”
  6427. carit: TB; “motion; behavior; proper observance” nom/acc.sg
  6428. carka: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6429. carke: TB; “garland” n.nom.sg
  6430. carśole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6431. calaiśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  6432. calle: TB; “~ burden, load or 'impediment' (?)” nom.sg
  6433. calyiñi: TB; “Calyiñi, PN” f.nom.sg
  6434. calyīñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6435. calyiñintse: TB; “Calyiñi, PN” f.gen.sg
  6436. calyīñintse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  6437. cawattenaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables) loc.sg
  6438. caṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6439. caṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6440. caṣäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6441. caṣi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6442. caṣṭane: TB; “Caṣṭana (name of a king)” m.nom.sg
  6443. casär: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.3pl.pst.act
  6444. casäs: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.3sg.pst.act
  6445. casi: TB; “~ snake, venom” msg.nom.sg
  6446. casene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6447. cāk: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.sg
  6448. cākkär: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  6449. cākkär: TB; “wheel” msg.nom/acc.sg
  6450. cākkräṣiṃ: TA; “wheel” acc.sg.m/f
  6451. cākkri: TA; “wheel” m.nom.pl
  6452. cācäkkiṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6453. cācäkkinaṃ: TA; m.loc.sg
  6454. cāñi: TB; Chinese coin m.nom.pl
  6455. cātakṣi: TA; “belonging to a jātaka (story of a former life of Buddha)” acc.sg.m
  6456. cāturdiś: TA; “towards the four regions”
  6457. cāne: TB; Chinese coin m.nom/acc.sg
  6458. cāneṃ: TB; Chinese coin m.acc.pl
  6459. cāneṃntsa: TB; Chinese coin m.perl.pl
  6460. cāponā: TA; name or title of a Uighur donor f
  6461. cārit: TA; “action” m.nom/acc.sg
  6462. cāro: TB; ?
  6463. cāro-korśai: TB; “turban (?)” acc.sg
  6464. cāro-korśo: TB; “turban (?)” nom.sg
  6465. cārkat: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.mid
  6466. cārkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.impf.act
  6467. cāl: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.nom/acc.sg
  6468. cāla: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6469. cālate: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6470. cāla-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6471. cālawa: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.1sg.pst.act
  6472. cālne: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.loc.sg
  6473. cāvvi: TB; “Piper chaba Hunter (a medical ingredient)” nom.sg
  6474. cāsāmtse: TB; “Cāsām, PN” gen.sg
  6475. cäñcaṃ-ne: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  6476. cäñcan-me: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  6477. cäñcare: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom.sg.m
  6478. cäñcarona: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom/acc.pl.f
  6479. cäñcarñe: TB; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  6480. cäñcarñesa: TB; “pleasure” msg.perl.sg
  6481. cäñcyeṃ: TB; “to please” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  6482. cämpan-me: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act.obj.pl
  6483. cämpam: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6484. cämpamāṃ: TA; “being able to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6485. cämpamināñ: TA; “able” nom.pl.f
  6486. cämpamo: TA; “able” nom.sg.m
  6487. cämpamo: TB; “(cap)able” nom.sg.m
  6488. cämpamoñ: TB; “(cap)able” nom.pl.m
  6489. cämpam-ci: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  6490. cämpamñe: TB; “ability, power” msg.nom.sg
  6491. cämpamñecci: TB; “able, proficient” nom.pl.m
  6492. cämpamñeccu: TB; “able, proficient” voc.sg.m
  6493. cämpamñecceṃ: TB; “able, proficient” acc.pl.m
  6494. cämpamñetstse: TB; “able, proficient” nom.sg.m
  6495. cämpalle: TB; “to be able to” part.subj2.nom/acc.sg.m
  6496. cämpalyi: TB; “to be able to” part.subj2.nom.pl.m
  6497. cämpäc: TA; “be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6498. cämpät: TA; “be able to” gv.prs2.2sg.prs.act
  6499. cämpäl: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.m
  6500. cämpäṣ: TA; “be able to” gv.prs2.3sg.prs.act
  6501. cämpim: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6502. cämpim-c: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  6503. cämpiyeṃ: TB; “to be able to” gv.subj2.3pl.opt.act
  6504. cämpiṣ: TA; “be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6505. cämpu: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6506. cämpe: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6507. cämpeñc: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6508. cämpen-ne: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6509. cämpau-ne: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act.obj.3sg
  6510. cämpyāre: TB; “to be able to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6511. cämpyās: TB; “to be able to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6512. cämpyāsta-ñ: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  6513. cämplune: TA; “ability” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6514. cämpluneyaṃ: TA; “ability” abstr.n.subj2.loc.sg
  6515. cämpluneyā: TA; “ability” abstr.n.subj2.perl.sg
  6516. cämplum: TA; “highly potent” nom.sg.m
  6517. cämplumäṣ: TA; “highly potent” nom.pl.m
  6518. cämplumiṃ: TA; “highly potent” nom.sg.f
  6519. cämplyi: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.f
  6520. cämplye: TA; “being able to” part.subj2.nom.pl.m
  6521. cämyāwa: TB; “to be able to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6522. cämṣṣā: TA; “be able to” gv.prs8.3sg.impf.act
  6523. cärk: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6524. cärk: TA; “pause” m.nom/acc.sg
  6525. cärkā-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  6526. cärkāre: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  6527. cärkāre-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  6528. cärkāwa: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act
  6529. cärkāwa-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  6530. cärkāsta: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.2sg.pst.act
  6531. cärkenta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  6532. cälpaläntwäṣ: TA; “?” n.abl.pl
  6533. ci: TB; “you” m/f.acc.sg
  6534. : TB; “you” m/f.acc.sg
  6535. ciñcär: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m
  6536. ciñcäraṃ: TA; “lovely, delightful” nom/acc.pl.f
  6537. ciñcäryāṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.f
  6538. ciñcr-äkk: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m.emph
  6539. ciñcräṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.m
  6540. ciñcri: TA; “lovely, delightful” nom.sg.f
  6541. ciñcre: TA; “lovely, delightful” nom.pl.m
  6542. ciñcres: TA; “lovely, delightful” acc.pl.m
  6543. ciñcrone: TA; “pleasantness” n.nom/acc.sg
  6544. ciñcroneyäntu: TA; “pleasantness” n.nom/acc.pl
  6545. ciñcroneyäśśäl: TA; “pleasantness” n.comit.sg
  6546. ciñcroneyo: TA; “pleasantness” n.inst.sg
  6547. ciñcroneṣi: TA; “belonging to pleasantness” nom.sg.m/f
  6548. citile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6549. citilentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6550. citt: TB; “thought, spirit” nom/acc.sg
  6551. cittakālyät: TB; “~ thing anticipated (?)” nom/acc.sg
  6552. cittarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6553. cittavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  6554. cittavārggäntse: TB; Chapter of the Udanavarga msg.gen.sg
  6555. cittābhisaṃskār: TB; “~ conception of thought (?)” nom.sg
  6556. citrak: TA; name of a wood m
  6557. citratewe: TB; “Citradeva, PN” m.nom.sg
  6558. citrarathe: TA; name of a householder m.nom.sg
  6559. citrarathes: TA; name of a householder m.gen.sg
  6560. citraśok: TA; nom/acc.sg
  6561. citraśokaṃ: TA; loc.sg
  6562. citrasene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6563. citraswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6564. citrāk: TB; “Plumbago zeylanica Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6565. citrāṅgateṃ: TA; name of a Gandharva m.acc.sg
  6566. citräśka: TB; Name in commercial letter f.nom.sg
  6567. citre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6568. citreṃ: TA; some mythical being m.acc.sg
  6569. citrerapaśke: TB; “Citrerapaśke, PN” m.nom.sg
  6570. citraupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6571. cina: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6572. cinatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6573. cinatyuti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6574. cinatyutintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6575. cinadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6576. cinantse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6577. cinamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6578. cinamitreṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6579. cinawakṣi: TB; “Cinawakṣi, PN” nom.sg
  6580. cinasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  6581. cinasenentse: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  6582. cinaseneś: TB; Name in administrative records and in monastic records m.all.sg
  6583. cinasenetse: TB; “of Jinasena” nom.sg.m
  6584. cine: TB; “you” m/f.loc.sg
  6585. cinaute: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6586. cinaupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6587. cinaupteneṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6588. cinaupteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6589. cinauptentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6590. cintāmani: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.sg
  6591. cintāmaṇi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.sg
  6592. cintāmaṇiñ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6593. cintāmaṇinta: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.pl
  6594. cintāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.pl
  6595. cintāmaṇiṣi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” nom.sg.m/f
  6596. cintāmaṇisyo: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.inst.pl
  6597. cindāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6598. cindāmaṇiṣiṃ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” acc.sg.f
  6599. cipak: TB; “Pentaptera tomentosa” nom.sg
  6600. ciprak: TB; ? nom.sg
  6601. cīmeṃ: TB; “you” m/f.abl.sg
  6602. cimpa: TB; “you” m/f.comit.sg
  6603. cimpyāsta: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act
  6604. cimṣā: TA; “be able to” gv.prs8.1sg.impf.act
  6605. cirār: TB; “~ to stretch, reach out” gv.pret1.3pl.pst.act
  6606. cīvaraṃ: TA; “monk’s robe” m.loc.sg
  6607. ciwasene: TB; “Jīvasena, PN (?)” m.nom.sg
  6608. ciśc: TB; “you” m/f.all.sg
  6609. ciṣṣe: TB; “thy, pertaining to thee'” nom/acc.sg.m
  6610. cisa: TB; “you” m/f.perl.sg
  6611. cu: TA; “you” m/f.acc.sg
  6612. cukemar: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.prs2/3.1sg.prs.mid
  6613. cukkr: TB; “vinegar” acc.sg
  6614. cukkrikṣṣu: TB; “fermented vinegar” nom/acc.sg
  6615. cukkrikṣṣumpa: TB; “fermented vinegar” comit.sg
  6616. cut: TA; the mango tree m.nom/acc.sg
  6617. cut: TB; “mango” nom.sg
  6618. cutte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  6619. cu-pāṣeñ: TA; “protecting you” nom.pl.m/f
  6620. cūrṇ: TB; “powder” n.nom/acc.sg
  6621. curṇanmaṣṣa: TB; “pertaining to powder” nom.sg.f
  6622. curṇanmaṣṣe: TB; “pertaining to powder” nom/acc.sg.m
  6623. curṇanmasa: TB; “powder” n.perl.pl
  6624. curm: TA; “powder” m.nom/acc.sg
  6625. curmpa: TB; “powder” n.comit.sg
  6626. cū-lkālṣinäṃ: TA; “of seeing you” acc.sg.m
  6627. cu-wäknumäṣ: TA; “like you” nom.pl.m
  6628. cuṣiṃ: TA; “name of a female spirit” f.nom.sg
  6629. cuṣiṃṣi: TA; “belonging to cuṣiṃ” acc.sg.m/f
  6630. ce: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6631. ce-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6632. ceken-ne: TB; “to touch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6633. ceṅkeṃ: TB; “to hinder” gv.prs2.3pl.prs.act
  6634. ceccalor: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.nom/acc.sg
  6635. ceccalormeṃ: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.abl.sg
  6636. ceccalorsa: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.perl.sg
  6637. ceccuku: TB; “having hidden” part.pret2.nom.sg.m
  6638. ceccukoṣ: TB; “having hidden” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  6639. ceclu: TB; “having lifted, raised” part.pret2.nom.sg.m
  6640. cetaṃ: TB; “soul, mind” nom.sg
  6641. cetanäntse: TB; “soul, mind” gen.sg
  6642. ceṭika: TB; “Ceṭika, PN” f.nom.sg
  6643. ceṭikā: TA; a female f.nom/acc.sg
  6644. cetiṣṣe: TB; “prtng to a shrine” nom/acc.sg.m
  6645. ceṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6646. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6647. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6648. cena-k: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6649. cenaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6650. cenän: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6651. cenäśc: TB; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6652. ceṇuvaṃ: TB; “Ceṇuvana” acc.sg
  6653. cene: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6654. cene-k: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m.emph
  6655. ceṃśtär: TB; “to hinder” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6656. ceṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6657. centsa-k: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6658. ceppille: TB; uncertain part.prs2.nom.sg.m
  6659. cepyemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6660. cem: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6661. cem-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6662. cemeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6663. cempaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6664. ceṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6665. ceya-k: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6666. ceyna: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6667. ceynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6668. ceynasa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6669. celāmäññana: TB; n.acc.pl
  6670. celāmäññe: TB; n.nom.sg
  6671. celeñiyentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.impf.mid
  6672. celentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6673. cewäśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6674. ceśale: TB; “to touch” part.prs2.nom.sg.m
  6675. ceśäṃ: TB; “to touch” gv.prs2.3sg.prs.act
  6676. ceśeṃñca: TB; “touching” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  6677. ceṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6678. cesäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6679. cesäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6680. cesäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6681. cesnaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6682. cesni: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6683. cesmac: TA; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6684. cesmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6685. cesmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.m
  6686. cesmā: TA; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6687. cesm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6688. cesmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6689. cesmi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6690. cesmi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6691. cessi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6692. cai: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6693. caitasike: TA; “relating to the mind” nom.sg
  6694. caitasike: TB; “prtng to the mind” nom.sg.m
  6695. caitasikeñ: TA; “relating to the mind” nom.pl.f
  6696. caitike: TB; Name in caravan passes and graffiti m.nom.sg
  6697. caimp: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6698. caiytiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  6699. caiytiśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  6700. co: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6701. cok: TA; “lamp” n.nom/acc.sg
  6702. cok: TB; “lamp” n.nom/acc.sg
  6703. cokaṣi: TA; “of lamp” acc.sg.m
  6704. cokäntu: TA; “lamp” n.nom/acc.pl
  6705. cokäntuyo: TA; “lamp” n.inst.pl
  6706. cokänma: TB; “lamp” n.acc.pl
  6707. cokiś: TB; “lamp” n.all.sg
  6708. cokis: TA; “lamp” n.gen.sg
  6709. cokomak: TB; “Cokomak, PN” m.nom.sg
  6710. coksa: TB; “lamp” n.perl.sg
  6711. codake: TA; name of an accusing monk m.nom.sg
  6712. codake: TB; “objector (in disputations), adversary” m.nom.sg
  6713. coppāṃ: TA; official Uighur title m
  6714. comp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6715. compsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6716. cor: TA; title or (part of) name of an Uighur donor m.nom.sg
  6717. corak: TB; Trigonella corniculata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  6718. col: TB; “wild, savage” nom.sg.m
  6719. colaṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6720. coläṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6721. colyi: TB; “wild, savage” nom.pl.m
  6722. cowaśke: TB; “Cowaśke, PN” m.nom.sg
  6723. cowai: TB; ?
  6724. cowaicce: TB; ? acc.sg.m
  6725. cowaitse: TB; ? nom.sg.m
  6726. cospā: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  6727. cau: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6728. cau-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6729. caukate: TB; “to hide” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6730. caukante: TB; “to hide” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  6731. caukamai: TB; “to hide” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  6732. caukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6733. caukilaiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6734. cauṅkwi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6735. cautāṃ: TB; “honey” nom/acc.sg
  6736. caune: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6737. caumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6738. caumpa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.m
  6739. cauṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  6740. causa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6741. ckācar: TA; “daughter” f.nom/acc.sg
  6742. ckāckane: TB; “leg, shin, calf” nom/acc.du
  6743. ckācko: TB; “leg, shin, calf” nom.sg
  6744. ckācräśśi: TA; “daughter” f.gen.pl
  6745. ckācräsaśśäl: TA; “daughter” f.comit.pl
  6746. ckācri: TA; “daughter” f.nom.pl
  6747. ckeñc: TA; “to touch” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  6748. ckentse: TB; “river” n.gen.sg
  6749. ccākare: TB; A personal name m.nom.sg
  6750. ccākkare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6751. ccākkarentse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  6752. cchando: TB; “metrical formula, chant” nom.sg
  6753. cchaṃnätw: TA; “hidden object” n.nom/acc.pl
  6754. cchaṃnätwac: TA; “hidden object” n.all.pl
  6755. cmatär: TA; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6756. cmalune: TA; “birth” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6757. cmaluneṣi: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6758. cmaluneṣiṃ: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6759. cmītär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.opt.mid
  6760. cmīmar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6761. cmimār: TA; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6762. cmimtär: TA; “to be born, come into being” gv.subj3.1pl.opt.mid
  6763. cmetar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.2sg.subj.mid
  6764. cmetär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6765. cmentär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6766. cmemar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6767. cmela: TB; “(re)birth” n.nom/acc.pl
  6768. cmelane: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6769. cmelameṃ: TB; “(re)birth” n.abl.pl
  6770. cmelaśc: TB; “(re)birth” n.all.pl
  6771. cmelaṣṣana: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.pl.f
  6772. cmelaṣṣi: TB; “pertaining to (re)birth” nom.pl.m
  6773. cmelaṣṣu: TB; “pertaining to (re)birth” voc.sg.m
  6774. cmelaṣṣe: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.sg.m
  6775. cmelaṣṣeṃ: TB; “pertaining to (re)birth” acc.pl.m
  6776. cmelaṣṣeṃts: TB; “pertaining to (re)birth” gen.pl.m
  6777. cmelaṣṣai: TB; “pertaining to (re)birth” acc.sg.f
  6778. cmelasa: TB; “(re)birth” n.perl.pl
  6779. cmelatstse: TB; “belonging to the family of, related” nom.sg.m
  6780. cmelñe: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.nom/acc.sg
  6781. cmelñentse: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.gen.sg
  6782. cmelne: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6783. cmelle: TB; “being born” part.subj3.nom/acc.sg.m
  6784. cmelyesa: TB; “being born” part.subj3.perl.sg.m
  6785. cmetsi: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6786. cmetsine: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.loc.sg
  6787. cmetsiśc: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.all.sg
  6788. cmol: TA; “birth” n.nom/acc.sg
  6789. cmolac: TA; “birth” n.all.sg
  6790. cmolaṃ: TA; “birth” n.loc.sg
  6791. cmoläntwac: TA; “birth” n.all.pl
  6792. cmoläntwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6793. cmoläntwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6794. cmolis: TA; “birth” n.gen.sg
  6795. cmolu: TA; “birth” n.acc.pl
  6796. cmol-ritāmine: TA; “desiring birth” gen.sg.f
  6797. cmolwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6798. cmolwā: TA; “birth” n.perl.pl
  6799. cmolwāṣi: TA; “belonging to the births” nom.sg.m/f
  6800. cmolwāṣiṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6801. cmolwāṣināñ: TA; “belonging to the births” nom.pl.f
  6802. cmolwāṣināṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.f
  6803. cmolwāṣinās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6804. cmolwāṣinäṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6805. cmolwāṣinäs: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6806. cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “belonging to the births” loc.pl.m
  6807. cmolwāṣṣās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6808. cmolwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6809. cmolṣāṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.f
  6810. cmolṣi: TA; “belonging to the birth” nom.sg.m/f
  6811. cmolṣiṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.m
  6812. crakär: TA; “twine, roll, twist” gv.pret3.3pl.pst.act
  6813. crakäs: TA; “twine, roll, twist” gv.pret3.3sg.pst.act
  6814. craṅkär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.impf.act
  6815. craṅkäṣt: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.impf.act
  6816. craṅkäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.impf.act
  6817. cwaṅkey: TA; “lap, bosom” m.nom/acc.sg
  6818. cwaṅkeyaṃ: TA; “lap, bosom” m.loc.sg
  6819. cwaṅkeyā: TA; “lap, bosom” m.perl.sg
  6820. cwac: TA; “you” m/f.all.sg
  6821. cwac-äk: TA; “you” m/f.all.sg.emph
  6822. cwaṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6823. cwal: TA; “beginning (?)” m.acc.sg
  6824. cwaśśäl: TA; “you” m/f.comit.sg
  6825. cwaṣiṃ: TA; “pertaining to you” acc.sg.m
  6826. cwassi: TB; A medical ingredient nom/acc.sg
  6827. cwā: TA; “you” m/f.perl.sg
  6828. cwāk: TA; “you” m/f.all.sg
  6829. cwāṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6830. cwäṣ: TA; “you” m/f.abl.sg
  6831. cwi: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6832. cwiññana: TB; “pertaining to this one; his, her, its” nom/acc.pl.f
  6833. cwiññe: TB; “pertaining to this one; his, her, its” nom/acc.sg.m
  6834. cwimp: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6835. chaṃ: TA; “hidden object” n.nom/acc.sg
  6836. chandakanivartaṃ: TB; nom/acc.sg
  6837. chandakanivartaṃne: TB; loc.sg
  6838. chandakanivartäṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6839. chandakanivartnaṃ: TA; m.loc.sg
  6840. -jaṅghā: TA; f.nom.sg
  6841. jaṭ: TB; “braid” msg.nom.sg
  6842. jatil: TA; “twisted toghether (hair), adj.; an ascetic, n.”
  6843. jaṭilapūrvakaṃ: TB; “formerly having a braid” acc.pl.m
  6844. jaṭilapūrvake: TB; “formerly having a braid” nom.sg.m
  6845. jaṭiläññi: TB; “provided with a braid” nom.pl.m
  6846. jaṭiläññe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6847. jaṭiläññeṃts: TB; “provided with a braid” gen.pl.m
  6848. jaṭilñe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6849. jatilṣinäs: TA; “ascetic (lit. wearing twisted locks of hair)” acc.pl.m
  6850. jadhile: TA; some kind of ascetic m.nom.sg
  6851. janake: TA; m.nom.sg
  6852. janakes: TA; m.gen.sg
  6853. janapadacāri: TA; “wandering in the country” m.nom/acc.sg
  6854. janahitaiṣi: TB; “Janahitaiṣin, PN” m.nom.sg
  6855. jambudvip: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.nom.sg
  6856. jambudvip: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.nom.sg
  6857. jambudvīp: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.nom/acc.sg
  6858. jambudvipac: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.all.sg
  6859. jambudvipaṃ: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.loc.sg
  6860. jambudvipā: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.perl.sg
  6861. jambudvīpäntse: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.gen.sg
  6862. jambudvipäṣṣe: TB; “pertaining to the island of Jambu” nom/acc.sg.m
  6863. jambudvipäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the island of Jambu” acc.pl.m
  6864. jambudvipis: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” m.gen.sg
  6865. jambudvīpne: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees; continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism” msg.loc.sg
  6866. jambudvipṣiñi: TA; “belonging to the Jambudvīpa” nom.pl.m
  6867. jambudvipṣinäs: TA; “belonging to the Jambudvīpa” acc.pl.m
  6868. jambunāt: TA; some kind of gold m.nom/acc.sg
  6869. jambunāt-wsāṣi: TA; “made of Jambūnada-gold” nom.sg.m
  6870. jambunāt-wsāṣinās: TA; “made of Jambūnada-gold” acc.pl.f
  6871. jayasene: TB; “Jayasena, PN” m.nom.sg
  6872. jar: TA; “topknot” f.acc.sg
  6873. jar: TB; “old age” nom.sg
  6874. jarāmaraṃ: TA; “old age [and] death” m.nom.sg
  6875. jarāmaraṃ: TB; “old-age and death” nom.sg
  6876. jalaprabhenäṣṣ: TA; name of a dragon king m.abl.sg
  6877. jātak: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.sg
  6878. jātakänta: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.pl
  6879. jātakäṣṣe: TB; “pertaining to a jātaka” nom/acc.sg.m
  6880. jātakäs: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” m.acc.pl
  6881. jātakṣi: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” nom.sg.m/f
  6882. jāti: TA; “birth” f.nom.sg
  6883. jāti: TB; “birth” nom/acc.sg
  6884. jātiśroṇi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6885. jātiśroṇe: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6886. jātismarāñ: TA; “recollection of former existence” m.nom.pl
  6887. jātismaruneyo: TA; “recollecting former existences” n.inst.sg
  6888. jātismare: TB; “recollection of a former existence” nom.sg
  6889. jāmadigniñe: TB; “prtng to Jamadagni” nom/acc.sg.m
  6890. jitāri: TB; “Jitāri, name of a Buddha” m.nom.sg
  6891. jītāri: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  6892. jinakkeṃ: TA; m.nom/acc.sg
  6893. jinakkenaṃ: TA; m.loc.sg
  6894. jimutaketu: TA; Name of a Vidyādhara king m.nom.sg
  6895. jimutaketuy: TA; Name of a Vidyādhara king m.gen.sg
  6896. jīvak: TB; “Microstylis wallichii Lindl [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6897. jīvake: TB; “living being” nom.sg
  6898. jivanti: TB; “Heart-Leaved Moonseed [Cocculus cordifolius] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6899. jetavaṃ: TA; name of a grove m.acc.sg
  6900. jetavaṃ: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī nom/acc.sg
  6901. jetavaṃne: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī loc.sg
  6902. jevad: TA; name of tune m.nom/acc.sg
  6903. jevadaṃ: TA; name of tune m.loc.sg
  6904. jñācandre: TB; “Jñānacaṃndra (PN in monastic records)” m.nom.sg
  6905. jñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6906. jñāti: TB; PN of a woman f.nom.sg
  6907. jñātike: TB; “relative, kinsman” nom.sg
  6908. jñātikeṃ: TB; “relative, kinsman” acc.sg
  6909. jñātiṃ: TB; PN of a woman f.acc.sg
  6910. jñāṃ: TB; “knowledge” n.acc.sg
  6911. jñānakāmi: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  6912. jñānakāme: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6913. jñānakupte: TB; “Jñānagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  6914. jñānaghoṣe: TB; “Jñānaghoṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6915. jñānacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6916. jñānaciwe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6917. jñānanma: TB; “knowledge” n.acc.pl
  6918. jñānaprabhe: TA; name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6919. jñānamokṣe: TB; “Jñānamokṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6920. jñānarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6921. jñānarakṣiteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6922. jñānawiryem: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6923. jñānasaṃbhār: TB; a great amount of knowledge msg.nom.sg
  6924. jñānasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6925. jñānaseneṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6926. jñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6927. jñāṇasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6928. jñānasomentse: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6929. jñāṇasomeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  6930. jñānasthite: TB; Name of a god m.nom.sg
  6931. jñāpake: TB; “rule, law” nom/acc.sg
  6932. jyotīrasi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6933. jyotīrase: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6934. jyotiraso: TB; a kind of jewel nom.sg
  6935. jyotiṣ: TA; “astronomy” m.nom.sg
  6936. jyotiṣki: TB; “Jyotiṣke, PN” m.gen.sg
  6937. jyotiṣkeṃ: TB; “Jyotiṣke, PN” m.acc.sg
  6938. jyotiṣpati: TB; “Cardiospermum halicacabum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6939. jyotsnamukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6940. jvalabrabhe: TA; name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6941. ñakär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret3.3pl.pst.act
  6942. ñakäṣt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret3.2sg.pst.act
  6943. ñakäs: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret3.3sg.pst.act
  6944. ñake: TB; “now”
  6945. ñakesa: TB; “now”
  6946. ñakta: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.voc.sg
  6947. ñakti: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.nom.pl
  6948. ñakte: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.nom/acc.sg
  6949. ñaktene: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.nom.du
  6950. ñaktempa: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.comit.sg
  6951. ñakteśc: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.all.sg
  6952. ñakre: TB; “~ darkness (?)” nom/acc.sg
  6953. ñañärkunt: TA; “keep away, renounce” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6954. ñañitku: TA; “hold off, push away” part.pret2.nom.sg.m
  6955. ñañmusāṃ: TA; “to bow” part.pret2.acc.sg.f
  6956. ñañwār: TA; “to cry, sound” gv.pret2.3pl.pst.act
  6957. ñañworäṣ: TA; part.pret2.abl.sg
  6958. ñatke: TB; “quickly, urgently (?)”
  6959. ñatke: TB; “dirt” nom/acc.sg
  6960. ñatti: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  6961. ñatte: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  6962. ñare: TA; “hell; sin” n.nom/acc.sg
  6963. ñare: TB; “fiber, thread, fringe” msg.nom/acc.sg
  6964. ñare-pālik: TA; “guardian of hell” m.nom/acc.sg
  6965. ñare-pālikāñ: TA; “guardian of hell” m.nom.pl
  6966. ñareyaṃ: TA; “hell; sin” n.loc.sg
  6967. ñareyäṃtwaṃ: TA; “hell; sin” n.loc.pl
  6968. ñareyäntwäṣ: TA; “hell; sin” n.abl.pl
  6969. ñareyntu: TA; “hell; sin” n.nom.pl
  6970. ñareṣi: TA; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m/f
  6971. ñareṣiñi: TA; “pertaining to hell” nom.pl.m
  6972. ñareṣiṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6973. ñareṣinās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6974. ñareṣinäṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6975. ñareṣinäśśi: TA; “pertaining to hell” gen.pl.m
  6976. ñareṣinäs: TA; “pertaining to hell” acc.pl.m
  6977. ñareṣṣās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6978. ñaṣtar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.prs.mid
  6979. ñaṣtär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6980. ñaṣṣa: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act
  6981. ñaṣṣi: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.act
  6982. ñaskeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.act
  6983. ñasso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6984. ñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6985. ñānattewe: TB; “Jñānadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  6986. ñānarakṣiti: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6987. ñānawirye: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6988. ñānasene: TB; “Jñānasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  6989. ñānasomi: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6990. ñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6991. ñāṃtsiṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  6992. ñārka-ñ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6993. ñārkastā: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6994. ñāwa: TB; “to shout (a shout)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6995. ñās: TA; “desire” m.nom/acc.sg
  6996. ñāssa: TB; “share, portion, inheritance” acc.sg
  6997. ñāssare: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret2.3pl.pst.act
  6998. ñāsso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6999. ñātse: TA; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7000. ñātsentu: TA; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7001. ñātsentwäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.pl
  7002. ñātseyac: TA; “danger, distress” n.all.sg
  7003. ñātseyaṃ: TA; “danger, distress” n.loc.sg
  7004. ñātseyäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.sg
  7005. ñäkci: TA; “divine” nom/acc.sg.m/f
  7006. ñäkciñi: TA; “divine” nom.pl.m
  7007. ñäkciṃ: TA; “divine” acc.sg.m
  7008. ñäkcinäs: TA; “divine” acc.pl.m
  7009. ñäkciya: TB; “divine” nom.sg.f
  7010. ñäkciyana: TB; “divine” nom/acc.pl.f
  7011. ñäkciyā: TA; “divine” perl.sg.m
  7012. ñäkciyi: TB; “divine” nom.pl.m
  7013. ñäkciye: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7014. ñäkciyai: TB; “divine” acc.sg.f
  7015. ñäkcyane: TB; “divine” loc.pl.f
  7016. ñäkcyāñ: TA; “divine” nom.pl.f
  7017. ñäkcyāṃ: TA; “divine” acc.sg.f
  7018. ñäkcyās: TA; “divine” acc.pl.f
  7019. ñäktac: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.all.sg
  7020. ñäktañ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.nom.pl
  7021. ñäktaśśäl: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.comit.sg
  7022. ñäktaśśi: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.gen.pl
  7023. ñäktas: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.acc.pl
  7024. ñäktasac: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.all.pl
  7025. ñäktasaṃ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.loc.pl
  7026. ñäktasā: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.perl.pl
  7027. ñäktasäṣ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.abl.pl
  7028. ñäktäṣ: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.abl.sg
  7029. ñäktune: TA; “divinity” n.nom/acc.sg
  7030. ñäkteñña: TB; “divine” nom.sg.f
  7031. ñäkteññā: TA; “goddess” f.nom.sg
  7032. ñäkteññāñ: TA; “goddess” f.nom.pl
  7033. ñäkteṃñāṃ: TA; “goddess” f.acc.sg
  7034. ñäkteññānac: TA; “goddess” f.all.sg
  7035. ñäkteññāy: TA; “goddess” f.gen.sg
  7036. ñäkteññāśśi: TA; “goddess” f.gen.pl
  7037. ñäkteññe: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7038. ñäkteṃ: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.acc.pl
  7039. ñäkteṃne: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.loc.pl
  7040. ñäkteṃts: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.gen.pl
  7041. ñäkteṃtsa: TB; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m.perl.pl
  7042. ñäkte-yok: TB; “god-like, divine” nom.sg.m/f
  7043. ñäkte-yokäṃ: TB; “god-like, divine” acc.sg.m/f
  7044. ñäktes: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.gen.sg
  7045. ñätka: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3sg.pst.act
  7046. ñätkatai: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7047. ñätkär: TA; “hold off, push away” kaus.pret1.3pl.pst.act
  7048. ñäś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7049. ñäśämpa: TB; “I, me” m/f.comit.sg
  7050. ñäśäścä: TB; “I, me” m/f.all.sg
  7051. ñäśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7052. ñäṣyentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7053. ñäṣṣäṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.act
  7054. ñäṣṣitar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.impf.mid
  7055. ñäṣṣītär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7056. ñäṣṣīmar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.impf.mid
  7057. ñäṣṣeñca: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7058. ñäṣṣeñcañ: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  7059. ñäṣṣeñcai: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  7060. ñäskentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.mid
  7061. ñäskem: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1pl.prs.act
  7062. ñäskemane: TB; “wishing, desiring” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7063. ñäskemar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.mid
  7064. ñäskau-cmeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  7065. ñäskau-ne: TB; “to desire, wish, demand” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  7066. ñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  7067. ñi: TB; “I, me” m/f.gen.sg
  7068. ñikci-paṇḍurāk: TA; m.nom/acc.sg
  7069. ñikci-paṇḍurāṅkaṃ: TA; m.loc.sg
  7070. ñiññe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7071. ñiññeṣṣe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7072. ñiññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to me, my own” acc.pl.m
  7073. ñitkāre-ne: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7074. ñirot: TB; “Nirodha (PN of a prince)” m.nom.sg
  7075. ñiś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7076. ñiśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7077. ñiśmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7078. ñiṣṣalle: TB; “to desire, wish, demand” part.prs2.nom.sg.m
  7079. ñiṣṣā-me: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7080. ñisa: TB; “I, me” m/f.perl.sg
  7081. ñu: TA; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7082. ñu: TA; “new” nom.sg.m
  7083. ñu: TB; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7084. ñuk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  7085. ñukac: TA; “I, me” m.all.sg
  7086. ñu-känt: TA; “nine hundred”
  7087. ñu-känt-wiki-ṣa-pi: TA; “921”
  7088. ñukäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  7089. ñune: TB; “nine” loc.pl.m/f
  7090. ñuntāṃ: TA; “ninth” acc.sg.f
  7091. ñunte: TB; “ninth” nom.sg.m
  7092. ñumka: TB; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  7093. ñu-yältse: TB; “nine thousand” nom/acc.pl.m/f
  7094. ñuwār: TB; “by nines”
  7095. ñuwe: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” nom.sg.m
  7096. ñuweṃ: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” acc.sg.m
  7097. ñuweṃne: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” loc.sg.m
  7098. ñuwai: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” acc.sg.f
  7099. ñuṣṣalñe: TB; “to squeeze, (de)press” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  7100. ñeñusku: TB; “to squeeze, (de)press” part.pret3.nom.sg.m
  7101. ñeñmu: TB; “to bend, bow” part.pret2.nom.sg.m
  7102. ñem: TB; “name” n.nom/acc.sg
  7103. ñemi: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  7104. ñemintu: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  7105. ñemintuyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.pl
  7106. ñemintwaśśäl: TA; “jewel, precious stone” n.comit.pl
  7107. ñemintwāṣi: TA; “pertaining to jewels” nom.sg.m
  7108. ñemintwāṣiṃ: TA; “pertaining to jewels” acc.sg.m
  7109. ñemintwāṣināñ: TA; “pertaining to jewels” nom.pl.f
  7110. ñemiṃtwis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  7111. ñemiyac: TA; “jewel, precious stone” n.all.sg
  7112. ñemiṣi: TA; “jewelled” nom.sg.m
  7113. ñemiṣiñi: TA; “jewelled” nom.pl.m
  7114. ñemiṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  7115. ñemiṣināñ: TA; “jewelled” nom.pl.f
  7116. ñemiṣināṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7117. ñemiṣinās: TA; “jewelled” acc.pl.f
  7118. ñemiṣinäs: TA; “jewelled” acc.pl.m
  7119. ñemiṣyāṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7120. ñemek: TB; “harvest” nom.sg
  7121. ñem-ersna: TB; “name and matter” fpl.nom/acc.pl
  7122. ñem-ersnāṃts: TB; “name and matter” fpl.gen.pl
  7123. ñem-kälywe: TB; “fame, renown” msg.nom/acc.sg
  7124. ñem-kälywecce: TB; “having fame, good reputation” acc.sg.m
  7125. ñem-kälyweṣṣe: TB; “pertaining to fame/renown” nom/acc.sg.m
  7126. ñem-klawissu: TB; “famous, renowned” nom.sg.m
  7127. ñem-klawissonte: TB; “famous, renowned” gen.sg.m
  7128. ñem-klawissontsa: TB; “famous, renowned” perl.sg.m
  7129. ñemyaṃ: TA; “jewel, precious stone” n.loc.sg
  7130. ñemyis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.sg
  7131. ñemyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.sg
  7132. ñem-svabhāvatstse: TB; “having name (non-physical phenomena) as intrinsic nature” nom.sg.m
  7133. ñemtsa: TB; “name” n.perl.sg
  7134. ñewetär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.prs3.3sg.prs.mid
  7135. ñaipa: TB; uncertain pret2.3sg.pst.act
  7136. ñom: TA; “name” n.nom/acc.sg
  7137. ñomā: TA; “name” n.perl.sg
  7138. ñomäntu: TA; “name” n.nom/acc.pl
  7139. -ñomiṃ: TA; “by name” nom.sg.f
  7140. ñomiṃ: TA; “having the name, called” nom.sg.f
  7141. ñomum: TA; “name” nom.sg.m
  7142. ñomumäntā: TA; “name” perl.sg.m
  7143. ñomumäṣ: TA; “name” nom.pl.m
  7144. ñomumiṃ: TA; “name” nom.sg.f
  7145. ñomes: TA; “halter (a collar for controlling a draft animal)” m.nom/acc.sg
  7146. ñom-kākluntāp: TA; “called N by name” gen.sg.m
  7147. ñom-kälywāts: TA; “famous” nom.sg.m
  7148. ñom-kälywātsyāp: TA; “famous” gen.sg.m
  7149. ñom-klyu: TA; “fame, renown” n.nom/acc.sg
  7150. ñom-klyum: TA; “famous” nom.sg.m
  7151. ñom-klyuyo: TA; “fame, renown” n.inst.sg
  7152. ñomyo-kk: TA; “name” n.inst.sg.emph
  7153. ñor: TB; “below, beneath, under, down”
  7154. ñormye: TB; “~ lower” nom/acc.sg.m
  7155. ñauskuwa: TB; “to squeeze, (de)press” gv.pret3.1sg.pst.act
  7156. ñkañcana: TB; “silvern” nom/acc.pl.f
  7157. ñkañci: TB; “silvern” nom.pl.m
  7158. ñkañce: TB; “silvern” nom/acc.sg.m
  7159. ñkañceṃ: TB; “silvern” acc.pl.m
  7160. ñkante: TB; “silver” nom/acc.sg
  7161. ñkantentse: TB; “silver” gen.sg
  7162. ñkantesa: TB; “silver” perl.sg
  7163. ñkät: TA; “god [also an epithet of the Buddha]; [your] majesty [in the vocative]” m/f.nom/acc.sg
  7164. ñke-k: TB; “now” emph
  7165. ñmetsi: TB; “act. to bend, mid. to bow” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  7166. ñyasassu: TB; “desirous” voc.sg.m
  7167. ñyasassoñc: TB; “desirous” nom.pl.m
  7168. ñyatsenta: TB; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7169. ñyatsemeṃ: TB; “danger, distress” n.abl.sg
  7170. ñyatseṣṣe: TB; “pertaining to danger, dangerous” nom/acc.sg.m
  7171. ñyārsa-me: TB; “to urge” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  7172. ñyās: TB; “desire” msg.nom/acc.sg
  7173. ñyāsyo: TA; “desire” m.inst.sg
  7174. ñyāssa: TB; “desire” msg.perl.sg
  7175. ñyātse: TB; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7176. ñyātsene: TB; “danger, distress” n.loc.sg
  7177. ñreṣṣe: TB; “pertaining to a thread” nom/acc.sg.m
  7178. ñwaṃ: TA; “new” acc.sg.m
  7179. ñwaṃ: TA; “new” acc.pl.f
  7180. ñwasaṃ: TA; “new” loc.pl.m
  7181. ñwecce: TB; “new, novice” acc.sg.m
  7182. ñwecceṃts: TB; “new, novice” gen.pl.m
  7183. ñwetakke: TB; “Ñwetakke, PN” m.nom.sg
  7184. ñwenakke: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  7185. ñwemaṣṣe: TB; “new” nom/acc.sg.m
  7186. ñwetstsäññe: TB; “youth (?), novelty (?)” nom/acc.sg
  7187. ñwetstsäññeṣṣe: TB; “new, youthful (?)” nom/acc.sg.m
  7188. ñwetstse: TB; “new, novice” nom.sg.m
  7189. ñwona: TB; “Adj. new; Substantive day of the New Moon, novice” nom/acc.pl.f
  7190. ñśameṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7191. ñśaṣṣe: TB; “~ prtng to me, my” nom/acc.sg.m
  7192. taka: TB; “for sure, certainly, thus, so; rather”
  7193. takaru: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7194. takarṣkäññe: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.nom/acc.sg
  7195. takarṣkäññentse: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.gen.sg
  7196. takarṣkäññempa: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.comit.sg
  7197. takarṣkäññesa: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.perl.sg
  7198. takarṣke: TB; “faithful, pious; serene, calm, friendly; clear, unsullied” nom.sg.m
  7199. takarṣkeṃ: TB; “faithful, pious; serene, calm, friendly; clear, unsullied” acc.sg.m
  7200. takarṣkñesa: TB; “clarity; faith, belief; serenity” msg.perl.sg
  7201. takā-c: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7202. takā-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7203. takā-ne: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7204. takā-me: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7205. takāre: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7206. takāre-c: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  7207. takāre-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  7208. takāwa: TB; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7209. takās: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act
  7210. takāso-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act.obj.1sg
  7211. takāsta: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7212. takāsta-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  7213. takälñe: TB; “to touch” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7214. takälñene: TB; “to touch” abstr.n.subj1.loc.sg
  7215. takur: TB; a medical ingredient nom.sg
  7216. takeri: TB; “Takeri, PN” nom.sg
  7217. takkai: TB; “Tākko, name of a place” acc.sg
  7218. taksā-c: TB; “~ to destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7219. tagar: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7220. taṅkä: TB; “love” msg.nom/acc.sg
  7221. taṅki: TB; “very, fully”
  7222. taṅkwaṣṣe: TB; “pertaining to love” nom/acc.sg.m
  7223. taṅkṣäṃ: TB; “to hinder” gv.prs8.3sg.prs.act
  7224. taṅksa: TB; “love” msg.perl.sg
  7225. taṅktsi: TB; “to hinder” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7226. taccimar: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  7227. tañ: TB; “you” m/f.gen.sg
  7228. tañci: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.opt.act
  7229. taññe: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.sg.m
  7230. tatākar: TB; “existence” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  7231. tatākarne: TB; “existence” abstr.m.pret1.loc.sg
  7232. tatākarmeṃ: TB; “existence” abstr.m.pret1.abl.sg
  7233. tatākaṣ: TB; “having been” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7234. tatākau: TB; “having been” part.pret1.nom.sg.m
  7235. tatätkāt: TA; “prolong” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  7236. tatäṃṣānt: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  7237. tatäṃṣunt: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  7238. tatämṣānt-äṃ: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  7239. tatämṣu: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” part.pret4.nom.sg.m
  7240. tatärku: TA; “twine, roll, twist” part.pret3.nom.sg.m
  7241. tatärkuṣ: TA; “twine, roll, twist” part.pret3.nom.pl.m
  7242. tati: TB; PN in graffito nom.sg
  7243. tattaṃ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.act
  7244. tattaṃ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.act
  7245. tattari: TB; a very large number nom.sg
  7246. tatte: TB; Name in comercial letter m.nom.sg
  7247. tatträṅkuṣ: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.pl.m
  7248. tattripunt: TA; “1) (itr.) ‘be mixed, shaken’, 2) (tr.) ‘mix, shake’” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  7249. tatmu: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.sg.m
  7250. tatmuñcäs: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.pl.m
  7251. tatmuntāp: TA; “having been born, come into being” part.pret0.gen.sg.m
  7252. tatmurāṣ: TA; “birth” msg.abl.sg
  7253. tatmuṣ: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.pl.m
  7254. tatmus: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7255. tatmusām: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7256. tatrāppar: TB; “tripping” pret1.nom/acc.sg
  7257. tatrāpparmeṃ: TB; “tripping” pret1.abl.sg
  7258. tatrāppau: TB; “having tripped” part.pret1.nom.sg.m
  7259. taträṅku: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.m
  7260. taträṅkuñcäs: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.acc.pl.m
  7261. taträṅkus: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.f
  7262. tatriku: TA; “be confused, faint” part.pret3.nom.sg.m
  7263. tatrikuṣ: TA; “be confused, faint” part.pret3.nom.pl.m
  7264. tatriwu: TA; “1) (itr.) ‘be mixed, shaken’, 2) (tr.) ‘mix, shake’” part.pret3.nom.sg.m
  7265. tatrisäk: TA; “to let resound, roar” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7266. tatrūsā-ṃ: TA; “to tear to pieces” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  7267. tatwāṅkau: TB; “having don, being wrapped in” part.pret1.nom.sg.m
  7268. tathāgatavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  7269. taṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7270. tanaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7271. tanā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7272. tanākkai: TB; “gradually”
  7273. tanākkai: TB; “grain; spot” acc.sg
  7274. tanākkaisa: TB; “gradually”
  7275. tanākko: TB; “grain; spot” nom.sg
  7276. tanāñ: TB; “seed, grain” f.nom.pl
  7277. tanāpati: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.pl
  7278. tanāpate: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.sg
  7279. tanāpattäññe: TB; “pertaining to a patron” nom/acc.sg.m
  7280. tanäṣṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7281. tanis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7282. tane: TB; “here, hereupon”
  7283. tanaulykaṃ: TB; “~ maggot” acc.pl
  7284. tanaulyko: TB; “~ maggot” nom.sg
  7285. tant: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.sg
  7286. tantne: TB; “~ power, domination” n.loc.sg
  7287. taṃne: TA; “so, thus”
  7288. tanne-k: TA; “so, thus” emph
  7289. tannek-puklākaṃ: TA; “in just such years”
  7290. taṃne-tiryā: TA; “in this way”
  7291. taṃne-tkanā: TA; “in such a place”
  7292. tanneṃ: TB; “on this occasion, thereby”
  7293. taṃne-praṣtā: TA; “at such a time”
  7294. taṃne-wäknum: TA
  7295. taṃne-wäknumināṃ: TA
  7296. tanne-wkänyo: TA; “in that way”
  7297. tanmaṣṣitär: TB; “to beget, generate” kaus.subj10b.3sg.opt.mid
  7298. tanmaṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7299. tanmäṣṣä-ñ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act.obj.1sg
  7300. tanmäṣṣäṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  7301. tanmäṣṣuki: TB; “one who engenders” nom.sg
  7302. tanmäṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7303. tanmäskeṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3pl.prs.act
  7304. tanmäskau: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.1sg.prs.act
  7305. tanmäst: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.2sg.prs.act
  7306. tanmästär: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.mid
  7307. tanmästsi: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  7308. tanmästsiśc: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.all.sg
  7309. taṃ-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7310. taṃtsäskeṃ: TB; “~ to scatter, tear off” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  7311. tapak: TA; “penalty” n.nom/acc.sg
  7312. tapakäṃ: TA; “penalty” n.nom/acc.pl
  7313. tapakiṣṣe: TB; “mirror” nom/acc.sg.m
  7314. tapatriś: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” nom/acc.sg
  7315. tapatriśäṣṣi: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom.pl.m
  7316. tapatriśäṣṣe: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom/acc.sg.m
  7317. tapatriśne: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” loc.sg
  7318. tapar-äṃ: TA; “raise up, be high” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7319. tapāki: TB; “mirror” f.acc.sg
  7320. tapākiśkai: TB; “little mirror (?)” f.acc.sg
  7321. tapākye: TB; “mirror” f.nom.sg
  7322. tapäṣṣa: TB; “to proclaim” gv.pret4.3sg.pst.act
  7323. tapäsyo: TA; “paved floor, carpet” m.inst.sg
  7324. tapovaṃ: TA; “grove of religious austerities” m.nom/acc.sg
  7325. tapovaṃ: TB; “Name of a grove (lit. ascetic grove)” nom/acc.sg
  7326. tapre: TB; “high, tall, big” nom.sg.m
  7327. tapreṃ: TB; “high, tall, big” acc.pl.m
  7328. tam: TA; “also”
  7329. tamāl: TB; “mangostem (Garcinia xanthochymus Hook. or Xanthochymus pictorius)” nom/acc.sg
  7330. tamālapaträ: TB; “the leaf of G. Xanthochymus Hook. (a medical ingredient)” nom.sg
  7331. tamät: TA; “to be born, come into being” gv.pret3sg.pst.mid
  7332. tamänt: TA; “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid
  7333. tamonute: TA; “Tamonuda, PN of a Buddha” m.nom.sg
  7334. tamonute: TB; “Tamonuda, name of a Buddha” m.nom.sg
  7335. tamt-äṃ: TA; “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid.obj.3sg
  7336. tamp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7337. tampe: TA; “power” n.nom/acc.sg
  7338. tampeñ: TA; “power” n.nom.pl
  7339. tampeyaṃ: TA; “power” n.loc.sg
  7340. tampeyäntuyo: TA; “power” n.inst.pl
  7341. tampeyäntwäṣ: TA; “power” n.abl.pl
  7342. tampeyum: TA; “power” nom.sg.m
  7343. tampeyo: TA; “power” n.inst.sg
  7344. tampeyntu: TA; “power” n.nom/acc.pl
  7345. tampewāts: TA; “powerful” nom.sg.m
  7346. tampewātsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  7347. tampewātsi: TA; “powerful” nom.sg.f
  7348. tampewātsune: TA; “powerfullness” n.nom/acc.sg
  7349. tampewātsuneyā: TA; “powerfullness” n.perl.sg
  7350. tampewātse: TA; “powerful” nom.pl.m
  7351. tampewātses: TA; “powerful” acc.pl.m
  7352. tampewātsesac: TA; “powerful” all.pl.m
  7353. tampes: TA; “power” n.acc.pl
  7354. tammeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7355. taram: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg
  7356. taramäṣṣe: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  7357. taramätstse: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg.m
  7358. taruṇadivākar: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  7359. taruṇadivākar: TB; nom/acc.sg
  7360. taruṇadivākaraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  7361. taruṇadivākarne: TB; loc.sg
  7362. tark: TA; “earring” .m.nom/acc.sg
  7363. tarkacer: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7364. tarkañ: TA; “earring” .m.nom.pl
  7365. tarkanoym: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.impf.act
  7366. tarkam: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7367. tarkam: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1pl.subj.act
  7368. tarkam-äṃ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  7369. tarkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  7370. tarkalyñe: TB; “to dismiss, emit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7371. tarkaṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7372. tarkas: TA; “earring” .m.acc.pl
  7373. tarkatsi: TB; “to dismiss, emit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  7374. tarkāttsa: TB; “carpenter” m.nom.sg
  7375. tarkāttsañ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7376. tarkāttsaṃ: TB; “carpenter” m.acc.sg
  7377. tarkāntsaṃ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7378. tarkär: TB; “cloud” msg.nom/acc.sg
  7379. tarkärmpa: TB; “cloud” msg.comit.sg
  7380. tarko-ñ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7381. tarkoy: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.opt.act
  7382. tarkoym: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.opt.act
  7383. tarne: TB; “top, summit” msg.nom/acc.sg
  7384. tarnene: TB; “top, summit” msg.loc.sg
  7385. tarnesa: TB; “top, summit” msg.perl.sg
  7386. tarp: TA; “pond, lake, pool” n.nom.sg
  7387. tarpañ: TA; “pond, lake, pool” n.nom.pl
  7388. tarpas: TA; “pond, lake, pool” n.acc.pl
  7389. tarpsaṃ: TA; “pond, lake, pool” n.loc.pl
  7390. tarmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  7391. tarmacandrentse: TB; “Dharmacandra (PN)” m.gen.sg
  7392. tarmatte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7393. tarmamittre: TB; A personal name m.nom.sg
  7394. tarmamittrorśa: TB; A personal name m.nom.sg
  7395. tarmamittrorśai: TB; A personal name m.acc.sg
  7396. tarmawirñe: TB; “Dharmavīra” m.nom.sg
  7397. tarmasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  7398. tarme: TB; “master of horses (?)” nom.sg
  7399. tarmaiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7400. tarmaiśye: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7401. tarmaiśyai: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  7402. tarmots: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7403. tarmotstarmoṃts: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7404. tarya: TB; “three” nom/acc.pl.f
  7405. taryāk: TA
  7406. taryākiñcinäs: TA; “thirtieth” acc.pl.m
  7407. taryākk-okät-piñcinäs: TA; “thirty-eighth” acc.pl.m
  7408. taryāk-päñ-pi-puklyi: TA; “having the age of 35 years” nom.sg.m
  7409. taryāk-we-pi: TA; “thirty-two” nom/acc
  7410. taryāk-ṣäk-pi: TA; “thirty-six”
  7411. taryāk-ṣpät-pi: TA; “thirty-seven”
  7412. tary-yältse: TB; “three thousand” nom/acc.pl.m/f
  7413. tarśītstse: TB; “~ deceptive” nom.sg.m
  7414. tarśauna: TB; “deception” nom/acc.pl
  7415. tarśkañ: TB; “potsherd (?)” m.nom.pl
  7416. taläṣṣäṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  7417. taläṣṣälle: TB; “lifting, raising” part.subj9b.nom.sg.m
  7418. taläṣṣällonasa: TB; “lifting, raising” part.subj9b.perl.pl.f
  7419. taläṣṣī-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.3sg
  7420. taläṣṣim: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.impf.act
  7421. taläṣṣeñca: TB; “bearing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  7422. taläskeṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  7423. taläskau: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  7424. talästsi: TB; “to lift up, carry” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  7425. taluñca: TB; a medical ingredient nom.sg
  7426. taluś: TB; “Taluś, PN” m.nom.sg
  7427. talo: TA; “Indra‘s weapon” m.nom.sg
  7428. talke: TA; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  7429. talke-māññe: TA; “sacrificial hall” m.nom/acc.sg
  7430. talkemāññeṣinās: TA; “pertaining to the hall(s) for sacrifices” acc.pl.f
  7431. talkeyaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.sg
  7432. talkeyäntu: TA; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  7433. talkeyäntwaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.pl
  7434. talkeṣiṃ: TA; “belonging to a sacrifice” acc.sg.m
  7435. talptsi: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  7436. talptsisa: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.perl.sg
  7437. tallaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act
  7438. tallāñc: TB; “miserable, unfortunate” nom.pl.m
  7439. tallāñciśkaṃ: TB; “miserable” acc.sg.m
  7440. tallāñciśke: TB; “miserable” nom.sg.m
  7441. tallānt: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.m
  7442. tallānta: TB; “miserable, unfortunate” nom/acc.pl.f
  7443. tallāntäṃ: TB; “miserable, unfortunate” acc.pl.m
  7444. tallāntäṃts: TB; “miserable, unfortunate” gen.pl.m
  7445. tallānte: TB; “miserable, unfortunate” gen.sg.m
  7446. tallārñe: TB; “misery” msg.nom/acc.sg
  7447. tallārñemeṃ: TB; “misery” msg.abl.sg
  7448. tallālle: TB; “bearing, carrying” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7449. tallāw: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.m
  7450. tallästär: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7451. talle: TB; “load, burden” nom/acc.sg
  7452. tallauntsa: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.f
  7453. tallauntsai: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.f
  7454. taśi: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act
  7455. taśi-ne: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  7456. taśim: TB; “to touch” gv.subj1.1sg.opt.act
  7457. taśyeṃ: TB; “to touch” gv.subj1.3pl.opt.act
  7458. taṣalle: TB; “having to be put” part.prs2.nom.sg.m
  7459. taṣītär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7460. taṣīyeṃtär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7461. taṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7462. taṣeñcañ: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.pl.m
  7463. taṣtar-ñ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.1sg
  7464. taṣtār-ñ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.2sg.subj.mid.obj.1sg
  7465. taṣṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7466. tasāte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7467. tasāte-me: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  7468. tasātai: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7469. tasānte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7470. tasāmai: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret1.1sg.pst.mid
  7471. tasemane: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7472. tasemanene: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.loc.sg/pl.m/f
  7473. : TA; “where, when”
  7474. : TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7475. u: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7476. tāontaṃ: TA; “wherever, anywhere, at any place”
  7477. tā-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7478. tāk: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7479. tāka: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7480. tākacer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7481. tāka-ñi: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7482. tākañ-c: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7483. tākat: TB; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7484. tāka-ṃ: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7485. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7486. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7487. tākaṃ-ne: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7488. tāka-m: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7489. tākam: TB; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7490. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7491. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7492. tākar: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7493. tākar-äṃ: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7494. tākar-äm: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  7495. tākaṣt: TA; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7496. tākā: TA; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7497. tākäṣlis: TA; “to be” part.subj5.gen.sg.m
  7498. tāki: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7499. tākiñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7500. tākit: TA; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7501. tākim: TA; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7502. tākimäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7503. tākiś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  7504. tākiṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7505. tākiṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7506. tākiṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7507. tāke: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7508. tāke-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  7509. tākeñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7510. tākeñc-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7511. tākeñc-äm: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7512. tākeñ-ci: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  7513. tākenes: TA; “to be” gv.pret1.3du.pst.act
  7514. tākoy: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7515. tākoyeṃ-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7516. tākoyeṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7517. tākoyem: TB; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7518. tākoycer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.opt.act
  7519. tākoy-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7520. tākoyt: TB; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7521. tākoy-ne: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  7522. tākoym: TB; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7523. tākoy-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7524. tākau: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7525. tākau-c: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  7526. tākku: TA; “spindle” msg.nom.sg
  7527. tākmäs: TA; “to be” gv.pret1.1pl.pst.act
  7528. tāksoym: TB; “~ to destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  7529. tāc: TA; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7530. tācaṃtācaṃ: TA; “sometimes”
  7531. tāt: TA; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7532. tāträskus: TA; part.nom.sg.f
  7533. tātwäṅku: TA; “to wear, don” part.pret1.nom.sg.m
  7534. tātwäṅkunt: TA; “to wear, don” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7535. tātwsu: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.m
  7536. tātwsuṣ: TA; “to burn” part.pret1.nom.pl.m
  7537. tātwsus: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.f
  7538. tāṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7539. tāṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7540. tānaśol: TA; “hall for almsgiving” f.nom/acc.sg
  7541. tānaśolis: TA; “hall for almsgiving” f.gen.sg
  7542. tāne: TA; “where”
  7543. tāno: TB; “seed, grain” f.nom.sg
  7544. tāp: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act
  7545. tāpaki: TA; “circle, disc; mirror” f.nom.sg
  7546. tāpa-ṃ: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7547. tāpaṃ: TA; Tāpana, name of a hell nom/acc.sg
  7548. tāpa-m: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7549. tāpamäs: TA; “to eat” gv.pret1.1pl.pst.act
  7550. tāpal: TA; “to eat” part.subj5.nom.sg.m
  7551. tāpal: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7552. tāpalntu: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  7553. tāpaṣ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act
  7554. tāpaṣ-äṃ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7555. tāpase: TA; “ascetic, penitent” m.nom/acc.sg
  7556. tāpaseñ: TA; “ascetic, penitent” m.nom.pl
  7557. tāpases: TA; “ascetic, penitent” m.acc.pl
  7558. tāpātriś: TA; “the thirty-three gods” m.nom/acc.sg
  7559. tāpātriśaṃ: TA; “the thirty-three gods” m.loc.sg
  7560. tāpäkyaṃ: TA; “circle, disc; mirror” f.loc.sg
  7561. tāpäkyāñ: TA; “circle, disc; mirror” f.nom.pl
  7562. tāpäkyās: TA; “circle, disc; mirror” f.acc.pl
  7563. tāpäkyis: TA; “circle, disc; mirror” f.gen.sg
  7564. tāpärk: TA; “now”
  7565. tāpim: TA; “to eat” gv.subj5.1sg.opt.act
  7566. tāppaṃ-ne: TB; “~ to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7567. tāppäk: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7568. tāppu: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.m
  7569. tāppus: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.f
  7570. tāppo: TA; “audacity” n.acc.sg
  7571. tāppoṃ: TB; “~ to eat” gv.subj5.3pl.opt.act
  7572. tāplune: TA; “to eat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7573. tāpluneyaṃ: TA; “to eat” abstr.n.subj5.loc.sg
  7574. tāpluneṣinās: TA; “pertaining to consumption” subj5.acc.pl.f
  7575. tām: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7576. tām: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7577. tāmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.f
  7578. tāmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.f
  7579. tāmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.f
  7580. tām-äk: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.emph
  7581. tām-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7582. tāmäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7583. tāy: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  7584. tār: TA; “carrier, beast of burden” m.nom.sg
  7585. tārkaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7586. tārkau: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7587. tārmarakṣite: TB; “Dharmarakṣita, PN” m.nom.sg
  7588. tārme: TA; “dharma” msg.nom.sg
  7589. tārśi: TB; “deception” nom.sg
  7590. tārśīcce: TB; “~ deceptive” acc.sg.m
  7591. tārśai: TB; ?
  7592. tārśoṃ: TA; “deceit” f.nom/acc.sg
  7593. tārśonā: TA; “deceit” f.inst.sg
  7594. tārśonāñ: TA; “deceit” f.nom.pl
  7595. tārśonāśśäl: TA; “deceit” f.gen.pl
  7596. tārśonās: TA; “deceit” f.acc.pl
  7597. tārśoṃwāts: TA; “deceitful” nom.sg.m
  7598. tārśonwātsäṃ: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7599. tārśonwātse: TA; “deceitful” nom.pl.m
  7600. tārsonwātses: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7601. tārhkāṇe: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.nom.sg
  7602. tārhkāṇeṃ: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.acc.sg
  7603. tāl: TB; “palmyra palm, sugar palm” acc.sg
  7604. tālis: TB; “Indian silver fir [Pinus webbiana Wall.] [a medical ingredient]” nom.sg
  7605. tālune: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7606. tāluneyo: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.inst.sg
  7607. tālo: TA; “miserable” nom.sg.m
  7608. tāloñcäśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  7609. tāloñcäs: TA; “miserable” acc.pl.m
  7610. tālont: TA; “miserable” nom/acc.pl.f
  7611. tālontāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  7612. tālontāp: TA; “miserable” gen.pl.f
  7613. tālorñe: TA; “misery” n.nom/acc.sg
  7614. tālorñeyaṃ: TA; “misery” n.loc.sg
  7615. tālorñyäṣ: TA; “misery” n.abl.sg
  7616. tāloṣ: TA; “miserable” nom.pl.m
  7617. tāwiträ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj5.3sg.opt.mid
  7618. tāwiṣ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj5.3sg.opt.act
  7619. tāś: TB; “~ commander” nom.sg
  7620. tāśśäsyo: TA; “leader, chief” m.inst.pl
  7621. tāś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7622. tāśśi: TA; “leader, chief” m.nom.pl
  7623. tāṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7624. tāṣ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.3sg.prs.act
  7625. tāṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7626. tāṣac: TA; demonstrative stem dem.all.sg
  7627. tāṣāwā: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.1sg.impf.act
  7628. tāṣ-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7629. tāṣän-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  7630. tāṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7631. tāṣäl: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” part.prs2.nom.sg.m
  7632. tāṣi: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3sg.opt.act
  7633. tāṣitär: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj2.3sg.opt.mid
  7634. tāṣi-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  7635. tāṣimār: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.subj2.1sg.opt.mid
  7636. tāṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  7637. tāṣṣatsi: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.nom/acc.sg
  7638. tāṣṣatsisa: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.perl.sg
  7639. tāsamäs: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.1pl.prs.act
  7640. tāsi: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  7641. tāse: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.prs2.3pl.prs.act
  7642. tāseṃ: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj2.3pl.subj.act
  7643. tāsau: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act
  7644. tāskmāṃ: TA; “resembling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7645. tāskmāṃsumäntāp: TA; “comparable” gen.sg.m
  7646. tāskmāṃtsune: TA; “similarity, resemblance” n.nom/acc.sg
  7647. tāskmāṃtsum: TA; “comparable” nom.sg.m
  7648. tāskmāṃtsumäṣ: TA; “comparable” nom.pl.m
  7649. tāsmāṃ: TA; “putting, setting, placing (oneself)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7650. tāsy: TA; “to put, set, place, putting, setting, placing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  7651. tātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7652. tātsune: TA; “?” n.nom/acc.sg
  7653. täklā-ṃ: TA; “illuminate, illustrate” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7654. täklo: TA; “illuminate, illustrate” part.pret1.nom.sg.m
  7655. täkwā: TA; “urge” gv.pret1sg.pst.act
  7656. täkwālune: TA; “urge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7657. täkwāṣāt: TA; uncertain kaus.9.3sg.impf.mid
  7658. täkwāṣānt: TA; uncertain kaus.9.3pl.impf.mid
  7659. täkwāṣlune: TA; “urging” n.nom/acc.sg
  7660. täkwātsi: TA; “urge” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  7661. täṅkäṣ: TA; “hinder, withhold” gv.prs8.3sg.prs.act
  7662. täṅkäṣtār: TA; “hinder, withhold” gv.prs8.2sg.prs.mid
  7663. täṅkässi: TA; “hinder, withhold” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7664. täṅki: TA; “close, tight” nom.sg.m/f
  7665. täṅkñäṣ: TA; “hinder, withhold” gv.subj7.3sg.subj.act
  7666. täṅklune: TA; “hinder, withhold” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7667. täṅkwañña: TB; “lovely, pleasant” nom.sg.f
  7668. täṅkwaññäññe: TB; “desirableness, loveliness” nom/acc.sg.m
  7669. täṅkwaññi: TB; “lovely, pleasant” nom.pl.m
  7670. täṅkwaññe: TB; “lovely, pleasant” nom/acc.sg.m
  7671. täṅkwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7672. täṅkwaññeñ-cä: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3pl.subj.act.obj.2sg
  7673. täṅkwaññeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7674. täṅkwaññet: TB; “to love, have compasion for” gv.prs12.2sg.impf.act
  7675. täṅkwaññeṃ: TB; “lovely, pleasant” acc.pl.m
  7676. täṅkwaññe-palka: TB; “pleasant to look at” nom.sg.m/f
  7677. täṅkwantsi: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  7678. täṅkwantsiśc: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.all.sg
  7679. täṅkwalyñe: TB; “to love, have compasion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7680. täṅkwaṣṣana: TB; “pertaining to love” nom/acc.pl.f
  7681. täṅkwassu: TB; “dear, beloved” nom.sg.m
  7682. täṅkwassonta: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  7683. täṅkṣant: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  7684. täṅkṣantāñ: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  7685. täṅkṣäl: TA; “hinder, withhold” part.prs8.nom.sg.m
  7686. täṅksantär: TA; “hinder, withhold” gv.prs8.3pl.prs.mid
  7687. täṅktsi: TB; “up to, from ... to, including”
  7688. täṅwañeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7689. täṅwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7690. täṅwaṃñeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7691. täṅwaṃ: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3sg.subj.act
  7692. täṅwät: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.2sg.subj.act
  7693. täcciyeṃ-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.3sg
  7694. täññana: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.pl.f
  7695. tätik: TB; the name of a slave nom.sg
  7696. tätkāṣ: TA; “prolong” kaus.prs8.3sg.prs.act
  7697. tätkässi: TA; “prolong” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7698. tättāu: TB; “having put” part.pret1.nom.sg.m
  7699. tättātär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  7700. tättāntär: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7701. tättār: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7702. tättārmeṃ: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.abl.sg
  7703. tättālñe: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7704. tättālñentse: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” abstr.n.subj5.gen.sg
  7705. tättālñesa: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself” abstr.n.subj5.perl.sg
  7706. tättāwa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.pl.f
  7707. tättāwsa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.sg.f
  7708. täntanma: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.pl
  7709. tänmaṣṣälle: TB; “to be born, come into being” part.prs10a.nom.sg.m
  7710. tänmaṣṣeñca: TB; “being (re)born” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  7711. tänmasketär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7712. tänmasketär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7713. tänmaskentär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  7714. tänmaskentär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  7715. tänmaskemane: TB; “being born, coming being” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7716. tänmastar: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  7717. tänmastär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7718. tänmastär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7719. täṃśāṃ: TA; “x arose (?) to him”
  7720. täprā: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” perl.sg
  7721. täpräṃ: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” acc.sg
  7722. täpre: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” nom.pl.m
  7723. täpreṃ: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form”
  7724. täpren-äk: TA
  7725. täprone: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” n.nom/acc.sg
  7726. täproneyo: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” n.inst.sg
  7727. täprauñe: TB; “height” nom/acc.sg
  7728. täprauñentaṃts: TB; “height” gen.pl
  7729. täm: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7730. tämnäṣ: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.3sg.prs.act
  7731. tämnäṣ-ñi: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  7732. tämnäṣtär: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid
  7733. tämnäṣtr-äṃ: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7734. tämnäṣṣ-äṃ: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.3sg
  7735. tämnässi: TA; “to be born, come into being” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7736. tämnässi: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7737. tämne: TA; “so, thus”
  7738. tämne-k: TA; “so, thus” emph
  7739. tämnek-ñomā: TA; “with precisely that name”
  7740. tämne-menāk: TA; “likewise”
  7741. tämne-wäknā: TA; “in that way”
  7742. tämne-wäknā-kakmu: TA; “having come in that way” m.nom.sg
  7743. tämne-wäknā-kakmunt: TA; “having come in that way” m.acc.sg
  7744. tämne-wäknuminās: TA; “being like that” acc.pl.f
  7745. tämne-wkänyo: TA; “in this way”
  7746. tämpak-yäknesa: TB; “in precisely that manner”
  7747. täm-mätne: TA; “just as, as for instance (indeed)”
  7748. täm-mäṃtne: TA; “just as, as for instance (indeed)”
  7749. täṃmäṣle: TB; “to beget, generate” part.subj10b.nom.sg.m
  7750. tämyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n
  7751. tämyo-k: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n.emph
  7752. täm-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7753. täm-ṣurmaṣi: TA; “caused by that” .nom/acc.sg/pl.m/f
  7754. täm-ṣurmā: TA; “therefore, for this reason”
  7755. täm-sañce: TA; “doubt concerning that” n.nom.sg
  7756. tärkaṭuka: TB; “the three species (i.e. black pepper, ling pepper, and dry ginger) (a medical ingredient)” nom.sg
  7757. tärkanacer: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2pl.prs.act
  7758. tärkanat: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2sg.prs.act
  7759. tärkanatär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.mid
  7760. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7761. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7762. tärkanaṃ-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  7763. tärkanam: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1pl.prs.act
  7764. tärkanaṃ-me: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  7765. tärkanalle: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7766. tärkanallona: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.pl.f
  7767. tärkanau-c: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.prs.act.obj.2sg
  7768. tärkarmeṃ: TB; “cloud” msg.abl.sg
  7769. tärkarwa: TB; “cloud” msg.nom/acc.pl
  7770. tärkarwaṣṣe: TB; “pertaining to clouds” nom/acc.sg.m
  7771. tärkāc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7772. tärkāte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7773. tärkānte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7774. tärkāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.subj5.nom.sg.m
  7775. tärkālune: TA; “calming” n.nom/acc.sg
  7776. tärkāluneyumināñ: TA; “involving forfeiture” nom.pl.f
  7777. tärkāluneṣiṃ: TA; “consisting in calmness, release” acc.sg.m
  7778. tärkänantär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.mid
  7779. tärkänoy: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.act
  7780. tärkär: TA; “cloud” n.nom/acc.sg
  7781. tärkeñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3pl.subj.act
  7782. tärko: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.m
  7783. tärkont: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7784. tärkoyt: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2sg.opt.act
  7785. tärkor: TA; “permission” n.nom/acc.sg
  7786. tärkor: TB; “having left” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7787. tärkoräṣ: TA; “let go, dismiss, emit” abstr.n.pret1.abl.sg
  7788. tärkormeṃ: TB; “having left” abstr.pret1.abl.sg
  7789. tärkoṣ: TB; “having left” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7790. tärkos: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.f
  7791. tärkosāṃ: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.acc.sg.f
  7792. tärkau: TB; “having left” part.pret1.nom.sg.m
  7793. tärkauca: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.sg
  7794. tärkaucañ: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.pl
  7795. tärknāmane: TB; “to dismiss, emit” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7796. tärkräntuyo: TA; “cloud” n.inst.pl
  7797. tärkräṣ: TA; “cloud” n.abl.sg
  7798. tärkrunt: TA; “cloud” n.nom/acc.pl
  7799. tärkruntuyo: TA; “cloud” n.nom/acc.pl
  7800. tärkwaryo: TA; “topknot, hair twisted together” m.inst.sg
  7801. tärtvisara: TB; PN in caravan passes nom.sg
  7802. tärtvisarantse: TB; PN in caravan passes gen.sg
  7803. tärnāmāṃ: TA; “dismissing, emiting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7804. tärnāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.prs6.nom.sg.m
  7805. tärnāṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7806. tärne: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7807. tärneñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7808. tärmiñc: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3pl.prs.act
  7809. tärmmāṃ: TA; “trembling, being agitated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  7810. täryāka: TB; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7811. täryāṃts: TB; “three” gen.pl.f
  7812. täryāmeṃ: TB; “three” abl.pl.f
  7813. täryā-yäkne: TB; “of three kinds, three-fold, triple”
  7814. tärraskemane: TB; “~ comforting, soothing” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7815. tärrek: TB; “blind, blind person” nom.sg.m
  7816. tärrekäntse: TB; “blind, blind person” gen.sg.m
  7817. tärrecci: TB; “?” nom.pl.m
  7818. tärretstse: TB; “?” nom.sg.m
  7819. tärvärta: TB; “Ipomoea turpethum (a medical ingredient)” nom.sg
  7820. tälaṣṣi: TB; “to lift up, carry” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  7821. tälpālle: TB; “purgative” part.prs5.nom.sg.m
  7822. tälpāllesa: TB; “purgative” part.prs5.perl.sg.m
  7823. tällaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.act
  7824. tällān-ne: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  7825. tällätsi: TB; “to bear, carry” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7826. tällaikantsa: TB; “bearer, porter (?)” nom.sg
  7827. tällaikantsaṃts: TB; “bearer, porter (?)” gen.pl
  7828. tälśināss: TA; acc.pl
  7829. tälyśi: TA; “tall, high” nom/acc.sg.m
  7830. täṣ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7831. täṣ-oñant: TA; “thereupon”
  7832. täṣne: TA; “so, thus”
  7833. täṣne-ñomā: TA; “by the name of x”
  7834. täṣne-wäknā-kakmu: TA; “having arrived in this way” nom.sg.m
  7835. tässāte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3sg.pst.mid
  7836. tässānte: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3pl.pst.mid
  7837. ṭikkakāre: TB; “commentator” msg.nom.sg
  7838. tikṣnä: TA; “sharp (?)” nom/acc.sg.m
  7839. tikṣne: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.sg.m
  7840. tikṣneñ: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.pl.m
  7841. tīkṣnendri: TB; “having sharp senses” nom.sg.m
  7842. tīkṣnendriyeṃts: TB; “having sharp senses” gen.pl.m
  7843. tikṣnauñe: TB; “skillfullness [about a profession], talent” nom/acc.sg
  7844. tikṣnauñesa: TB; “skillfullness [about a profession], talent” perl.sg
  7845. tiṅkeṃ: TA; a male name m.acc.sg
  7846. tiṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7847. tinaṣṣi: TB; “~ to defile oneself” gv.prs9.3sg.impf.act
  7848. tināntär: TB; “~ to defile oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7849. tinār: TA; “denarius” f.nom/acc.sg
  7850. tinār: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom.sg
  7851. tināränta: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom/acc.pl
  7852. tināräs: TA; “denarius” f.acc.pl
  7853. tināri: TA; “denarius” f.nom.pl
  7854. tine: TA; demonstrative stem dem.gen.du.m
  7855. tim: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7856. timaṣi: TA; “pertaining to both” nom.sg.m/f
  7857. timaṣiṃ: TA; “pertaining to both” acc.sg.m
  7858. tīmän: TA; demonstrative stem dem.acc.du.m/f
  7859. timitimiṅgil: TA; “name of sea monster” m.nom.sg
  7860. timir: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.nom.sg
  7861. timiräntse: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.gen.sg
  7862. timburenäṣṣ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.abl.sg
  7863. tiyśiṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7864. tiri: TA; “manner, rule, habit” n.nom/acc.sg
  7865. tirintu: TA; “manner, rule, habit” n.nom/acc.pl
  7866. tiriṃtu: TA; “manner, rule, habit” n.nom/acc.pl
  7867. tirintwaṃ: TA; “manner, rule, habit” n.loc.pl
  7868. tīrthāñ: TA; “follower of another religious community, heretic” m.nom.pl
  7869. tirthi: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom.pl
  7870. tīrthi: TB; “heretic” m.nom.pl
  7871. tirthe: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom/acc.sg
  7872. tīrthe: TB; “heretic” m.nom.sg
  7873. tirtheñ: TA; “heretical (adj.)” nom.pl.m
  7874. tīrtheṃ: TB; “heretic” m.acc.pl
  7875. tirthenās: TA; “heretical (adj.)” acc.pl.f
  7876. tirthempa: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.comit.sg
  7877. tirtheṣi: TA; nom.sg.m/f
  7878. tirtheṣinās: TA; acc.pl.f
  7879. tīrtheṣṣe: TB; “pertaining to the heretic” nom/acc.sg.m
  7880. tīrtheṣṣai: TB; “pertaining to the heretic” acc.sg.f
  7881. tiryā: TA; “manner, rule, habit” n.perl.sg
  7882. tilāk: TB; “Clerodendrum phlomoides Linn.” nom/acc.sg
  7883. tilādevi: TB; nom.pl
  7884. tille: TB; “?” nom.sg
  7885. tillentse: TB; “?” gen.sg
  7886. tiṣye: TA; “Tiṣya, PN” m.nom.sg
  7887. tiṣye: TB; Name of a former Buddha m.nom.sg
  7888. tiṣyeṃ: TA; “Tiṣya, PN” m.acc.sg
  7889. tiṣyeṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7890. tiṣyenac: TA; “Tiṣya, PN” m.all.sg
  7891. tiṣyentse: TB; Name of a former Buddha m.gen.sg
  7892. tu: TA; “you” m/f.nom.sg
  7893. tu: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7894. tu-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7895. tukär: TA; “miserliness, retentiveness” m.acc.sg
  7896. tukäskentär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  7897. tukäskemane: TB; “hiding” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  7898. tūkäskemar: TB; “to hide” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  7899. tukästär: TB; “to hide” kaus.subj9b.3sg.subj.mid
  7900. tukästär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7901. tukik: TB; Name in monastic records nom.sg
  7902. tukikäṃntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  7903. tukau: TB; “to hide oneself, seek refuge in” part.pret1.nom.sg.m
  7904. tu-kne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  7905. tukri: TA; “clay” f.acc.sg
  7906. tukrinu: TA; “clayey, covered in clay” nom.sg.m
  7907. tukrinuñcäs: TA; “clayey, covered in clay” acc.pl.m
  7908. tukrinuṣ: TA; “clayey, covered in clay” nom.pl.m
  7909. tukṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  7910. tukṣiś: TB; Name in monastic records all.sg
  7911. tuṅk: TA; “love” m.nom/acc.sg
  7912. tuṅkassu: TA; “loving, affectionate” nom.sg.m
  7913. tuṅkassuṣ: TA; “loving, affectionate” nom.pl.m
  7914. tuṅkā: TB; “Tunka (PN)” nom.sg
  7915. tuṅkäṣ: TA; “love” m.abl.sg
  7916. tuṅkiññantām: TA; “to love, have compassion for” ptcp.prs12.acc.sg.f
  7917. tuṅkiññamāṃ: TA; “loving, having compasion for” part.prs12.nom/acc.sg/pl.m/f
  7918. tuṅkiññā: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3sg.impf.act
  7919. tuṅkiññāmāṃ: TA; “to love, have compassion for” part.prs12
  7920. tuṅkiññeñc: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3pl.prs.act
  7921. tuṅkiñlune: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7922. tuṅkiñluneyis: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.gen.sg
  7923. tuṅkiñluneyo: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.inst.sg
  7924. tuṅkiñtsi: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  7925. tuṅkiñtsiyac: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.all.sg
  7926. tuṅkyo: TA; “love” m.inst.sg
  7927. tuṅkṣiṃ: TA; “of love” acc.sg.m
  7928. tucenäṃ: TB; “yellow” acc.pl.m
  7929. tuccāc: TA; a female name f
  7930. tucyane: TB; “yellow” nom/acc.du.f
  7931. tuñ: TB; “perfume, fragrance” n.acc.sg
  7932. tuñanma: TB; “perfume, fragrance” n.nom/acc.pl
  7933. tuñatsana: TB; “perfumed” nom/acc.pl.f
  7934. tuñatstse: TB; “perfumed” nom.sg.m
  7935. tuñe: TB; “perfume, fragrance” n.nom.sg
  7936. tūt: TA; “satisfied, pleased’ (?)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  7937. tutuṃtarhāññe: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  7938. tutuṃtarhāññene: TB; Name of a tune loc.sg
  7939. tute: TB; “yellow” nom.sg.m
  7940. tūttāc: TA; “?”
  7941. tune: TB; “there in, in it”
  7942. tūne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7943. tune-k: TB; “there in, in it” emph
  7944. tuntse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7945. tumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7946. tumpa: TB; “then, therewith”
  7947. tu-yknesa: TB; “in this manner, thus”
  7948. turani: TB; “Phaseolus mungo Linn. or Phaseolus tribolus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  7949. turānās: TA; “arch, arched doorway, gateway” acc.pl
  7950. turkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7951. turkiś: TB; “Turki, PN” m.all.sg
  7952. turkṣāñc: TA; Name of a female donor f.nom.sg
  7953. turtkāñ: TA; “sand, gravel” m.nom.pl
  7954. turya: TB; a kind of Curcuma (?) nom.sg
  7955. turyai: TB; a kind of Curcuma (?) acc.sg
  7956. tursko: TA; “bind, yoke” part.pret1.nom.sg.m
  7957. tursko: TA; “draught animal” m.nom.sg
  7958. tuwak: TB; “this [emphatic]”
  7959. tuwerñe: TB; uncertain nom.sg
  7960. tuśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  7961. tūṣadṛṣṭānt: TB; “~ allegory of the border of a garment” n.nom.sg
  7962. tuṣi: TB; PN in monastic records nom.sg
  7963. tuṣit: TA; “a class of celestial beings” nom.sg
  7964. tuṣit: TB; a kind of celestial being msg.nom/acc.sg
  7965. tuṣitaṃ: TA; “a class of celestial beings” loc.sg
  7966. tuṣitabhaväṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  7967. tuṣitabhavnaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  7968. tuṣitṣiṃ: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” acc.sg.m
  7969. tuṣt: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act
  7970. tuṣt-ñi: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act.obj.1sg
  7971. tusa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7972. tūsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7973. tusā-k: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  7974. tusāksa: TB; “thus”
  7975. tuseñc-äṃ: TA; “to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  7976. tuhkā: TB; “Turks (?)” nom.pl
  7977. te: TA; Interrogative particle
  7978. te: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7979. te: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7980. te-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7981. tekanma: TB; “disease, illness” n.nom/acc.pl
  7982. tekanmane: TB; “disease, illness” n.loc.pl
  7983. tekanmaṃts: TB; “disease, illness” n.gen.pl
  7984. tekäṃ-me: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  7985. teki: TB; “disease, illness” n.nom/acc.sg
  7986. tekine: TB; “disease, illness” n.loc.sg
  7987. tekisa: TB; “disease, illness” n.perl.sg
  7988. tekai-yokä: TB; “? only attested in the compound: tekai-yok” nom.sg
  7989. teksa: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act
  7990. teksa-ne: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  7991. teṅkäṃ-c: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  7992. teṅkiśke: TB; Place name in monastic records m.nom.sg
  7993. teṅkiśkeś: TB; Place name in monastic records m.all.sg
  7994. teṅke: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” nom/acc.sg
  7995. teṅkeś: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” all.sg
  7996. teṅkeṣṣe: TB; “of Teṅke” nom/acc.sg.m
  7997. teṅkohkh: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7998. tecapati: TB; “Pothos officinalis Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  7999. teñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  8000. teteka: TB; “suddenly”
  8001. tetemu: TB; “having been born” part.pret3.nom.sg.m
  8002. tetemoṣ: TB; “having been born” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8003. tetemoṣäṃts: TB; “having been born” part.pret3.gen.pl.m
  8004. tetemoṣepi: TB; “having been born” part.pret3.gen.sg.m
  8005. tetemwa: TB; “having been born” part.pret3.nom/acc.pl.f
  8006. tetkā-k: TB; “suddenly” emph
  8007. tetriku: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.nom.sg.m
  8008. tetrikoṣ: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8009. tetriwu: TB; “having mixed” part.pret2.nom.sg.m
  8010. tetriwoṣ: TB; “having mixed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  8011. tetreṅku: TB; “having clung to” part.pret3.nom.sg.m
  8012. tetreṅkoṣ: TB; “having clung to” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8013. teṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  8014. tenare: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  8015. teṃne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8016. tentse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8017. tep: TB; “legal document, complaint” nom/acc.sg
  8018. te-postäṃ: TB; “after that, afterwards”
  8019. te-mant: TB; “in this manner”
  8020. temi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  8021. temi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f.emph
  8022. temeñ: TB; “consequently, because of that, therefore”
  8023. temeñce: TB; “consequently, therefore, then”
  8024. temen: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8025. temeṃ: TB; “because of that, consequently”
  8026. tempa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8027. teṃpar: TA; “evenly’ or ‘at a stretch’ (?)”
  8028. teṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8029. temtsate: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8030. temtsante: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8031. temtsamai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1sg.pst.mid
  8032. temtsamte: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8033. temtsātai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.2sg.pst.mid
  8034. te-yäkne: TB; “in this manner”
  8035. te-yäknece: TB; “thus, by that means”
  8036. te-yäknesa: TB; “in this manner”
  8037. te-yäknesa-k: TB; “in this manner” perl
  8038. te-yäknesā-k: TB; “in this manner” perl.emph
  8039. terāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  8040. teri: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.sg
  8041. terine: TB; “way, means, manner, rule” msg.loc.sg
  8042. terinta: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.pl
  8043. terisa: TB; “way, means, manner, rule” msg.perl.sg
  8044. tere: TA; “monk” m.gen.sg
  8045. teryāñce: TA; “elder f. monk” f.gen.sg
  8046. terwe: TB; Unclear nom/acc.sg
  8047. telkanma: TB; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  8048. telkanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sacrifices” acc.pl.m
  8049. telki: TB; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  8050. telkine: TB; “sacrifice” n.loc.sg
  8051. telkiṣṣe: TB; “pertaining to a sacrifice” nom/acc.sg.m
  8052. teśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8053. teṣi: TA; “?”
  8054. tesa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8055. tesakaccām: TB; nom/acc.sg
  8056. tesakaccāmne: TB; loc.sg
  8057. tesare: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3pl.pst.act
  8058. tesar-ne: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  8059. tessa: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.pret3.3sg.pst.act
  8060. tai: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  8061. tai-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m.emph
  8062. taittsyāṅkuṃ: TB; “major general (?)” m.nom.sg
  8063. tainaisäñ: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8064. tainaisi: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8065. tail: TB; “(sesame-)oil” nom/acc.sg
  8066. taiwi: TB; “ripe fruit” m.nom.pl
  8067. taiwe: TB; “ripe fruit” m.nom.sg
  8068. taisa: TB; “thus, so”
  8069. taisa-k: TB; “thus, so” emph
  8070. taisu: TB; “so, therefore”
  8071. to: TA; “having been put” part.pret3.nom.sg.m
  8072. toṅkā: TB; “Toṅkā, PN” nom.sg
  8073. toṅkitsā: TA; “name of a donor” f.nom.sg
  8074. toṅke: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  8075. tot: TB; “so, so much, so many, so far”
  8076. totak: TB; “so much, so many, so far” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8077. totka: TB; “little, small, short” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8078. totkā-yärm: TB; “of small measure, relevance” nom.sg.m
  8079. totte: TB; “extreme; extremely” nom.sg.m
  8080. totteññe: TB; “border” nom.sg
  8081. totteṃ: TB; “extreme; extremely” acc.sg.m
  8082. toṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8083. toṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8084. tona-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f.emph
  8085. tono: TB; a kind of textile or garment
  8086. tont: TA; “having been put” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8087. toṃtyo: TA; “having been put” part.pret3.inst.pl.f
  8088. toṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8089. toṃtsa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.f
  8090. top: TA; “heap” .m.nom.sg
  8091. tom: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8092. tom: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8093. tomāri: TA; “lance, javelin” m.nom.pl
  8094. tomp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  8095. toṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8096. toy: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8097. toyna: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8098. toynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8099. toynampa: TB; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8100. toymp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8101. tor: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.nom/acc.sg
  8102. tor: TA; “dust” n.nom/acc.sg
  8103. toräṣ: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.abl.sg
  8104. toräṣ: TA; “dust” n.abl.sg
  8105. toriṃ: TA; “as a reward”
  8106. toromñe: TB; “~ retribution, reward” msg.nom/acc.sg
  8107. towä: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8108. towi: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8109. toṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8110. toṣitäṣṣi: TB; “prtng to tuṣitas” nom.pl.m
  8111. toṣitäṣṣe: TB; “prtng to tuṣitas” nom/acc.sg.m
  8112. toṣitṣiñi: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” nom.pl.m
  8113. tosäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8114. tosäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8115. tosäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8116. tosmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.f
  8117. tosmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8118. tosmāśśi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8119. tosmāṣi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.sg.m/f
  8120. tosmāṣiñi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.pl.m
  8121. tosmāṣiṃ: TA; “belonging to these ones (fem.)” acc.sg.m
  8122. tosm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f.emph
  8123. tosmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8124. tohkeṃ: TB; PN nom.sg
  8125. tau: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.sg
  8126. taukau-c: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  8127. taupe: TB; “heap” .m.nom/acc.sg
  8128. taupeṃ: TB; “heap” .m.acc.pl
  8129. taupemaññe: TB; “?” nom/acc.sg
  8130. taupesa: TB; “heap” .m.perl.sg
  8131. taur: TB; “dust, ashes” msg.nom/acc.sg
  8132. taurne: TB; “dust, ashes” msg.loc.sg
  8133. taurmeṃ: TB; “dust, ashes” msg.abl.sg
  8134. taursa: TB; “dust, ashes” msg.perl.sg
  8135. tkacera: TB; “daughter” f.nom/acc.pl
  8136. tkañi: TA; “place, earth, ground” f.nom.pl
  8137. tkaṃ-ñäktā: TA; “earth god” m.perl.sg
  8138. tkaṃ-ñäktes: TA; “earth god” m.gen.sg
  8139. tkaṃ-ñkät: TA; “earth god” m.nom/acc.sg
  8140. tkaṃ: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg
  8141. tkanac: TA; “place, earth, ground” f.all.sg
  8142. tkanaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.sg
  8143. tkanā: TA; “place, earth, ground” f.perl.sg
  8144. tkan-äk: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg.emph
  8145. tkanäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.sg
  8146. tkani: TA; “humus” m.nom/acc.sg
  8147. tkanis: TA; “place, earth, ground” f.gen.sg
  8148. tkaṃṣi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.sg.m/f
  8149. tkaṃṣiñi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.pl.m
  8150. tkaṃṣināp: TA; “of the earth, terrestrial” gen.sg.m
  8151. tkaṃsaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.pl
  8152. tkaṃsäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.pl
  8153. tkalsantär: TA; “to illuminate, illustrate” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  8154. tkācer: TB; “daughter” f.nom.sg
  8155. tkātär: TB; “daughter” f.acc.sg
  8156. tkātärñ: TB; “daughter” f.nom.pl
  8157. tkālune: TA; “touch, contact” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8158. tkāllune: TA; “illuminating” n.nom.sg
  8159. tkālluneyo: TA; “illuminating” n.inst.sg
  8160. tkälṣant: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8161. tkälṣantāñ: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8162. tkälṣantās: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  8163. tñi: TA; “you” m/f.gen.sg
  8164. tñi-k: TA; “you” m/f.gen.sg.emph
  8165. tnäs: TA; “?” acc.pl
  8166. tne-k: TB; “here, hereupon” emph
  8167. tpatär: TA; “raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8168. tpatär-ñi: TA; “raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8169. tparṣkäññe: TB; “shallowness” n.nom/acc.sg
  8170. tparṣkäññene: TB; “shallowness” n.loc.sg
  8171. tparṣke: TB; “deep” nom.sg.m
  8172. tparṣkemeṃ: TB; “deep” abl.sg.m
  8173. tpāseñc: TA; “to proclaim” gv.subj9.3pl.subj.act
  8174. tpär: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” nom.sg.m
  8175. tpäryāṃ: TA; “(adj.), 2) (adv.) ‘high’” acc.sg.f
  8176. tpästär: TB; “to proclaim” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8177. tpässi: TA; “to proclaim” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8178. tpukässi: TA; “to hide” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8179. tpukñānt: TA; “be hidden” gv.prs6.3pl.impf.mid
  8180. tpo: TA; “raise up, be high” part.pret1.nom.sg.m
  8181. tpo-kāswe-särk-peyum: TA; “having high and beautiful insteps (lit. foot-back)” nom.sg.m
  8182. tpont: TA; “raise up, be high” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8183. tmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8184. tmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8185. tman-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8186. tmanenma: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8187. tmanenmasa: TB; “ten thousand, myriad” perl.pl.m/f
  8188. tmaśl-äk: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n.emph
  8189. tmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8190. tmā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8191. tmā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  8192. tmāṃ-ñu-wälts-puklyi: TA; “19,000 years old” nom.sg.m
  8193. tmāṃ: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8194. tmānaṃ: TA; “ten thousand, myriad” loc.pl.m/f
  8195. tmānantuyo: TA; “ten thousand, myriad” inst.pl.m/f
  8196. tmānäntu: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8197. tmāne: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8198. tmāṃ-tri-wälts-puklyi: TA; “13,000 years old” nom.sg.m
  8199. tmāṃ-we-wälts: TA; “12,000” nom/acc.m/f
  8200. tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “14,000” nom/acc.m/f
  8201. tmāṃ-ṣäk-wälts: TA; “16,000” nom/acc.m/f
  8202. tmāṃ-ṣäk-wälts-pukul: TA; “duration of 16,000 years” msg.nom/acc.sg
  8203. tmāṃ-ṣäk-wälts-puklyi: TA; “16,000 years old” nom.sg.m
  8204. tmāṃ-puklyi: TA; “10,000 years old” nom.sg.m
  8205. tmāṣitär: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.subj9.3sg.opt.mid
  8206. tm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8207. tm-äkyo-k: TA; “therefore, precisely indeed” emph
  8208. tmäṃṣant: TA; “begeting, generating” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  8209. tmäṃṣäl: TA; “to be born, come into being” part.prs10.nom.sg.m
  8210. tmäṃsaṃtär: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid
  8211. tmäṃsaṃtr-äṃ: TA; “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.3sg
  8212. tmäṃsam: TA; “1) ‘be born’, 2) ‘produce, generate’” kaus.prs10.1sg.prs.act
  8213. tmäṃsamāṃ: TA; “being born, coming into being” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  8214. tmär: TA; “?”
  8215. tmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8216. tmäṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n.emph
  8217. tmis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8218. trak: TA; “blind” nom.sg.m
  8219. traksiṃ: TB; “ears (of grain) (?)” acc.pl
  8220. traṅko: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.sg
  8221. traṅkone: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.loc.sg
  8222. traṅkontameṃ: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.abl.pl
  8223. traṅkosa: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.perl.sg
  8224. trañci: TB; “to lament” gv.subj1.3sg.opt.act
  8225. tranto: TB; ?
  8226. tranmāyar: TB; a distributive unit of measurement nom.sg
  8227. trapmāṃ: TA; “faltering” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8228. traweṃ: TA; “fodder’ (?)” nom/acc.sg
  8229. traśe: TA; “blind” nom.pl.m
  8230. tras: TA; “gravel, grit” m.nom/acc.sg
  8231. trākäm: TB; “drachm (?)” nom.sg
  8232. trāṅk: TA; “stump, stock” m.nom/acc.sg
  8233. trāppaṃ: TB; “to trip” gv.subj5.3sg.subj.act
  8234. trābheyo: TA; “speed’ (?)” n.inst.sg
  8235. trāskaṣ-äṃ: TA; “chew, gnaw” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8236. träkaṭuk: TB; “ginger, long pepper, and black pepper” nom.sg
  8237. träṅkalñe: TB; “lament” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8238. träṅkät: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.prs.act
  8239. träṅkänt: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  8240. träṅkäntāñ: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  8241. träṅkäntāp: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.gen.sg.m/f
  8242. träṅkäntär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.mid
  8243. träṅkäm: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act
  8244. träṅkäm-ci: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act.obj.2sg
  8245. träṅkäl: TA; “to say, speak” part.prs1.nom.sg.m
  8246. träṅkäṣ: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.act
  8247. träṅkäṣtār: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.2sg.prs.mid
  8248. träṅkäṣtär: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8249. träṅki: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8250. träṅkiñc: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8251. träṅkonta: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.pl
  8252. träṅkoṣṣana: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.pl.f
  8253. träṅkoṣṣe: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.sg.m
  8254. träṅkossu: TB; “guilty, sinful” nom.sg.m
  8255. träṅkñäl: TA; “to cling, stick, adhere” part.subj7.nom.sg.m
  8256. träṅktär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.mid
  8257. träṅkmāṃ: TA; “saying, speaking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8258. träṅkmäś-śi: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act.obj.2sg
  8259. träṅkmäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act
  8260. träṅklune: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  8261. träṅkluneyā: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.perl.sg
  8262. träṅkluneyo: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.inst.sg
  8263. träṅkṣant: TA; “clinging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8264. träṅkṣantīk: TA; “causing attachment” nom.sg.m
  8265. träṅksāt: TA; “to cling, stick, adhere” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8266. träṅksī: TA; “to cling, stick, adhere” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8267. träṅktsi: TA; “to say, speak” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  8268. träṅmane: TB; “lamenting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8269. träñcā-neś: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8270. träntācce: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” acc.sg.m
  8271. träntātstse: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” nom.sg.m
  8272. träpusa: TB; “Tripusa, name of a merchant” m.nom.sg
  8273. träphāl: TB; “Formula of the three sorts of myrobalan plants [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8274. träphāltse: TB; Made from the three sorts of myrobalan nom.sg.m
  8275. trämäṣ: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3sg.prs.act
  8276. trässantär: TA; “grind, crush (?)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8277. tri: TA; “three” nom/acc.pl.f
  8278. tri-asaṃkheṣi: TA; “of three Asaṃkhyeyas” nom.sg.m
  8279. tri-asaṃkheṣiṃ: TA; “of three Asaṃkhyeyas” acc.sg.m
  8280. trik: TA; “to be confused; to faint” gv.pret1.3sg.pst.act
  8281. trikatär: TA; “to be confused; to faint” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8282. trīka-ṃ: TA; “to be confused; to faint” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8283. trikant: TA; “being confused; fainting” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  8284. trikantās: TA; “being confused; fainting” ptcp.prs3.acc.pl.m/f
  8285. trikal: TA; “to be confused; to faint” part.prs3.nom.sg.m
  8286. trikalñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8287. trīkā: TB; “to go astray, be confused” gv.pret1.3sg.pst.act
  8288. trikäsmāṃ: TA; “failing, missing, being confused; confusing, leading astray” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8289. trikässi: TA; “be confused, faint” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8290. triku: TA; “screeching bird” m.nom.sg
  8291. trīkū: TA; “be confused, faint” agv.pret3.1sg.pst.act
  8292. triketar: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.2sg.prs.mid
  8293. triketär: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8294. trīkeṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  8295. trikele: TB; kind of intoxicating drink m.nom/acc.sg
  8296. trikelyñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  8297. triko: TA; “confused” part.pret1.nom.sg.m
  8298. trikoṣ: TA; “confused” part.pret1.nom.pl.m
  8299. trikoṣ: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  8300. trikau: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.nom.sg.m
  8301. trikṣaṃ: TB; “~ error, mistake” acc.pl
  8302. trikṣant: TA; “failing, misssing; being confused; confusing, leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8303. trikṣäṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.prs8.3sg.prs.act
  8304. trīkṣeñca: TB; “missing, failing; going astray, stumbling; leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8305. trikṣo: TB; “~ error, mistake” nom.sg
  8306. triksam: TA; “be confused, faint” agv.prs8.1sg.prs.act
  8307. trikseñc: TA; “be confused, faint” agv.prs8.3pl.prs.act
  8308. trikseṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8309. tricäṃ: TA; “1) ‘third’, 2) ‘for the third time’” acc.sg.m
  8310. triciwarikune: TA; “possession of three garments” msg.nom/acc.sg
  8311. trīcīwär: TB; “the three garments of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  8312. trice: TB; “third” acc.sg.m
  8313. tricemeṃ: TB; “third” abl.sg.m
  8314. tricnaṃ: TA; “1) ‘third’, 2) ‘for the third time’” loc.sg.m
  8315. tri-ñemi: TA; “Juwelendreiheit” n.nom/acc.sg
  8316. tri-ñemintu: TA; “Juwelendreiheit” n.nom/acc.pl
  8317. tri-ñemintwaṃ: TA; “Juwelendreiheit” n.loc.pl
  8318. tri-ñemintwā: TA; “Juwelendreiheit” n.perl.pl
  8319. tri-ñemintwāṣi: TA; “of the three gems” nom/acc.sg
  8320. tri-ñemyaṃ: TA; “Juwelendreiheit” n.loc.sg
  8321. tri-ñemyis: TA; “Juwelendreiheit” n.gen.sg
  8322. trit: TA; “1) ‘third’, 2) ‘for the third time’” nom.sg.m
  8323. tritaṣ: TA; “for the third time”
  8324. trite: TB; “third” nom.sg.m
  8325. tritesa: TB; “third” perl.sg.m
  8326. tri-tmāṃ: TA; “30,000” nom/acc.sg.m/f
  8327. tri-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “35,000” nom/acc.m/f
  8328. trityo: TA; “for the third time”
  8329. tri-dhātäṃtuyo: TA; “the three parts” n.inst.pl
  8330. tri-päräs: TA; “the three baskets’ (corpus of canonical texts)” m.acc.pl
  8331. tri-piṭakäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” n.nom/acc.pl
  8332. tripiṭak-ṣāmnā-k: TA; “a monk expert in the canon” m.perl.sg.emph
  8333. tri-piṭäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” n.nom/acc.pl
  8334. tripuṣkar: TB; “Tripuṣkara (PN of a place)” nom/acc.sg
  8335. tri-praṣtaṣinās: TA; “consisting of three periods” acc.pl.f
  8336. triyākane: TB; “thirty” loc.pl.m/f
  8337. tri-lkwär: TA; “three times”
  8338. triwantär: TA; “to be mixed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  8339. triwamāṃ: TA; “to be mixed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  8340. trīwaṣṣäṃ: TB; “to mix; shake (of body parts)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8341. triwātär: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8342. triwāre: TB; “to be mixed, shaken” gv.pret1.3pl.pst.act
  8343. triwālñe: TB; “to be mixed, shaken” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8344. triwātsi: TB; “to be mixed, shaken” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  8345. tri-wäknā: TA; “in three ways”
  8346. tri-wälts: TA; “3,000” nom/acc.m/f
  8347. tri-wältseṃ: TA; “three-thousandfold” nom/acc.sg.m
  8348. triwäṣäl: TA; “1) (itr.) ‘be mixed, shaken’, 2) (tr.) ‘mix, shake’” part.prs8.nom.sg.m
  8349. triwäṣṣälñe: TB; “to mix; shake (of body parts)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8350. triwäṣṣälle: TB; “having to be mixed” part.prs9b.nom.sg.m
  8351. triwäskemane: TB; “mixing; shaking (of body parts)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  8352. triweñc: TA; “to be mixed” gv.subj5.3pl.subj.act
  8353. triwetär: TB; “to be mixed, shaken” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8354. trīwaitstsānaṃts: TB; “~ containing a mixture” fpl.gen.pl
  8355. trīwaitstse: TB; “~ containing a mixture” fpl.nom.sg
  8356. triwo: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8357. triwont: TA; “having been mixed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8358. triwoymar: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.1sg.opt.mid
  8359. trīworäṣ: TA; “having been mixed” abstr.n.pret1.abl.sg
  8360. triwoṣ: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.pl.m
  8361. triwos: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.f
  8362. triwau: TB; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8363. tri-wsāläṣ: TA; “set of three robes” msg.abl.sg
  8364. tri-wsālum: TA; “having three robes” nom.sg.m
  8365. triśalñe: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8366. triśalñenta: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8367. triśalñesa: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” abstr.n.subj2.perl.sg
  8368. triśäṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  8369. triśälle: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” part.subj2.nom.sg.m
  8370. trīśi: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3sg.opt.act
  8371. triśim: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act
  8372. triśimar: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.mid
  8373. triśim-c: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  8374. triśul: TA; “trident” m.nom/acc.sg
  8375. triśuli: TA; “trident” m.nom.pl
  8376. triśkaṃ: TA; “trembling, rattling’ (?)” nom.pl.f
  8377. triśkās: TA; “trembling, rattling’ (?)” acc.pl.f
  8378. triścer: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.2pl.subj.act
  8379. triśyeṃ: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.subj2.3pl.opt.act
  8380. triślune: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8381. triślunentu: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8382. triskäṣ: TA; “1) ‘sound, boom’, 2) ‘let boom’” gv.prs8.3sg.prs.act
  8383. triskäsmāṃ: TA; “letting resound” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8384. triskṣār: TA; “1) ‘sound, boom’, 2) ‘let boom’” gv.prs8.3pl.impf.act
  8385. triskseñc: TA; “1) ‘sound, boom’, 2) ‘let boom’” gv.prs8.3pl.prs.act
  8386. trukāle: TB; “~ to give, portion” part.subj5.nom.sg.m
  8387. truknālle: TB; “~ to give, portion” part.prs6.nom.sg.m
  8388. truṅk: TA; “cave, cavity” n.nom/acc.sg
  8389. truṅkac: TA; “cave, cavity” n.all.sg
  8390. truṅkaṃ: TA; “cave, cavity” n.loc.sg
  8391. truṅkäts: TA; “hollow” nom.sg.m
  8392. trusäṅkeñc-äṃ: TA; gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  8393. trusen-me: TB; “to tear to pieces” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.pl
  8394. truskäñña: TB; “binding, bond, harness” acc.sg
  8395. tre: TA; “three” nom/acc.pl.m
  8396. trekaṣ-äṃ: TA; “to be confused; to faint” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8397. treke: TA; “confusion” m.nom/acc.sg
  8398. trekeṃ: TA; “confused” nom.sg.m
  8399. trekeyis: TA; “confusion” m.gen.sg
  8400. trekeyo: TA; “confusion” m.inst.sg
  8401. trekte: TB; “big, great” nom.sg.m
  8402. treṅkalñe: TB; “clinging” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8403. treṅkaṣle: TB; “to stick, adhere, cling to” part.prs9a.nom.sg.m
  8404. treṅkaskentär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  8405. treṅkastär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8406. treṅkäṃ: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.3pl.subj.act
  8407. treṅkäl: TB; “attachment (to the world)” m.nom/acc.sg
  8408. treṅkältsa: TB; “attachment (to the world)” m.perl.sg
  8409. treṅkäṣṣi: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  8410. treṅke: TB; “clinging, attachment” .m.nom/acc.sg
  8411. treṅkeṃ: TB; “clinging, attachment” .m.acc.pl
  8412. treṅksate: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8413. treñcīmar: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.1sg.opt.mid
  8414. tremi: TB; “anger, rage, furor” .nom.pl
  8415. tremeṃ: TB; “anger, rage, furor” .acc.pl
  8416. tremeṃts: TB; “anger, rage, furor” .gen.pl
  8417. treya-saim: TB; “~ having three refuges”
  8418. treyo: TA; “three” inst.pl.m
  8419. treśaraṇagam: TA; “threefold refuge” m.nom/acc.sg
  8420. treśaraṇagamas: TA; “threefold refuge” m.acc.pl
  8421. treśāläśśi: TA; “a house with three halls” m.gen.pl
  8422. treśāläs: TA; “a house with three halls” m.acc.pl
  8423. treśālsaṃ: TA; “a house with three halls” m.loc.pl
  8424. treśālyi: TA; “a house with three halls” m.nom.pl
  8425. treṣṣäṃ: TB; “to chew” gv.prs2.3sg.prs.act
  8426. trai: TB; “three” nom/acc.pl.m
  8427. traikate: TB; “act. to lead astray, mid. to faint” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8428. traika-ne: TB; “act. to lead astray, mid. to faint” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  8429. traike: TB; “confusion” .m.nom/acc.sg
  8430. traikeṃ: TB; “confusion” .m.acc.pl
  8431. traikentsa: TB; “confusion” .m.perl.pl
  8432. traikesa: TB; “confusion” .m.perl.sg
  8433. traiksa: TB; “to miss, fail; to fail, go astray, stumble; to lead astray” agv.pret3.3sg.pst.act
  8434. traicīvarīkäññe: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” nom.sg
  8435. traicīvarikäññentse: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” gen.sg
  8436. traidhātuk: TA; “1) (subst.), 2) (adj.), 1) (masc.sg.) 1) ‘the three worlds’, 2) ‘of the three worlds’” nom/acc.sg
  8437. traidhātuk: TB; “world of three spheres” nom/acc.sg
  8438. traiyne: TB; “three” loc.pl.m
  8439. traiywatai: TB; “to mix; shake (of body parts)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  8440. traiysa: TB; “three” perl.pl.m
  8441. traivācik: TA; “effected by three pronouncements” nom/acc.sg
  8442. traividye: TB; “having three-fold wisdom” nom.sg.m
  8443. traividyeñ: TA; “knowing the three-fold knowledge” nom.pl
  8444. traiwo: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” nom/acc.sg
  8445. traiwompa: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” comit.sg
  8446. traiwoṣṣe: TB; “pertaining to the three milk products” nom/acc.sg.m
  8447. traiṣäle: TB; ?
  8448. trokol: TB; “~ provisions” nom.sg
  8449. troṅk: TB; “hole” n.nom/acc.sg
  8450. troṅkanma: TB; “hole” n.nom/acc.pl
  8451. troṅkne: TB; “hole” n.loc.sg
  8452. troppontär: TB; “to trip” gv.prs4.3pl.prs.mid
  8453. troppomane: TB; “tripping” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8454. trau: TB; unit of measurement nom.sg
  8455. trauñc: TB; unit of measurement acc.sg
  8456. traunta: TB; unit of measurement nom/acc.pl
  8457. tṛdaṇḍisūtär: TA; title of a sūtra of the m.nom.sg
  8458. try-āpāyṣiṃ: TA; “of three bad incarnations” acc.sg.m
  8459. tṛṣṇ: TB; “thirst, desire” nom.sg
  8460. tṛṣṇa: TA; “thirst” f.nom/acc.sg
  8461. tṛṣṇabhavānk: TB; “state of existence of desire (?)” acc.sg
  8462. tṛṣṇāvārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8463. tṛṣṇāvārgsa: TB; A chapter of the Udānavarga msg.perl.sg
  8464. tṛṣṇopādāṃ: TB; “clinging to existence caused by thirst (?)” nom.sg
  8465. tlanatär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8466. tlanantär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.1sg
  8467. tlālune: TA; “1) ‘lift up’, 2) ‘lift up, raise, bear, carry’” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8468. tlāluneyo: TA; “1) ‘lift up’, 2) ‘lift up, raise, bear, carry’” abstr.n.subj5.inst.sg
  8469. tlālyāṃ: TA; “1) ‘lift up’, 2) ‘lift up, raise, bear, carry’” part.subj5.acc.sg.f
  8470. tläś: TA; “burden, load” nom/acc.sg
  8471. tläś: TA; “upwards”
  8472. tläṣtär: TA; “to lift up, raise, bear” prs8.3sg.prs.mid
  8473. tlässi: TA; “to lift up, raise, bear” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8474. tlentunāsyo: TA; “wheelrim, felloe” m.loc.pl
  8475. tvāṅkaracce: TB; “containing ginger” acc.sg.m
  8476. tvāṅkaratstse: TB; “containing ginger” nom.sg.m
  8477. tvāṅkaraimpa: TB; “ginger” comit.sg
  8478. tvāṅkaro: TB; “ginger” nom.sg
  8479. twantaṃ: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  8480. twantaṃyo: TA; “reverence” m.inst.sg
  8481. twasastär: TB; “to shine” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8482. twāṅkatär: TA; “to wear, don” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8483. twāṅkarañ: TB; “ginger” nom.pl
  8484. twāṅkäṣṣatai: TB; “~ to wear, don” gv.pret4.2sg.pst.mid
  8485. twār: TB; “~ for this reason, consequently”
  8486. twāṣluneṣi: TA; “of burning” subj5.nom/acc.sg
  8487. twāṣṣäṃ: TB; “to kindle” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  8488. twāsäṣṣim: TB; “to kindle” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  8489. twāsässi: TB; “to kindle” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  8490. twāsiṣ: TA; “to burn” gv.subj5.3sg.opt.act
  8491. twāslune: TA; “burning” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8492. twe: TA; “dust” m.nom/acc.sg
  8493. twe: TB; “you” m/f.nom.sg
  8494. tweye: TB; “dust, ashes” msg.nom.sg
  8495. tweyecci: TB; “dusty” nom.pl.m
  8496. tweyeṃ: TB; “dust, ashes” msg.acc.pl
  8497. tweyetstse: TB; “dusty” nom.sg.m
  8498. tweri: TB; “door” m.nom.pl
  8499. twere: TB; “door” m.nom.sg
  8500. twereṃ: TB; “door” m.acc.pl
  8501. twerene: TB; “door” m.loc.sg
  8502. tṣaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8503. tṣan-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8504. tṣā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8505. tṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8506. tṣäk-wäknā: TA; “in this way precisely”
  8507. thāñyāṃtsi: TA; name or title of a Uighur lady f
  8508. dakṣiṃ: TA; “offering, gift” f.nom/acc.sg
  8509. dakṣinak: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.sg.m
  8510. dakṣinakäśśi: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” gen.pl.m
  8511. dakṣinakäs: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” acc.pl
  8512. dakṣinaki: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.pl.m
  8513. dakṣiṇāke: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.nom.sg
  8514. dakṣiṇākeṃ: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.acc.sg
  8515. dakṣiṇākeṃśc: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.all.pl
  8516. dakṣiṇākeṃts: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.gen.pl
  8517. dakṣināpat: TB; “southern” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8518. dakṣiṇāpatṣi: TA; “belonging to the southern region” nom.sg.m
  8519. dakṣiṇāpatha: TA; “Deccan, southern region of India” m.nom.sg
  8520. dakṣiṇāpathac: TA; “Deccan, southern region of India” m.all.sg
  8521. dakṣiṇāpathaṃ: TA; “Deccan, southern region of India” m.loc.sg
  8522. dakṣiṇāpathäṣ: TA; “Deccan, southern region of India” m.abl.sg
  8523. dantapur: TB; “Dantapura (PN of a city)” nom/acc.sg
  8524. danti: TB; “Baliospermum montanum Muell.-Arg. (aka Croton polyandrum Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8525. dantiphal: TB; “seed of the B. montanum Muell.-Arg. (a medical ingredient)” nom.sg
  8526. danthipal: TB; “fruit of Croton polyandrum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8527. daṇḍakamāl: TB; “Daṇḍakamāla (PN)” m.nom.sg
  8528. darśaṃ: TB; “look, glance” nom.sg
  8529. darśanamārk: TB; “way of seeing, way of knowledge” nom.sg
  8530. daśake: TA; “consisting of ten” nom.sg.m
  8531. daśagrive: TA; “Daśagrīva, PN” m.nom.sg
  8532. daśagrives: TA; “Daśagrīva, PN” m.gen.sg
  8533. daśagrivnac: TA; “Daśagrīva, PN” m.all.sg
  8534. daśabal: TA; “1) (N), 2) (PN), 3) (N, masc.) 1) name of a sūtra, 2) a male name, 3) name of a tune (stanza of 8 × 14 syllables 7/7)” m.nom/acc.sg
  8535. daśabalaṃ: TA; “1) (N), 2) (PN), 3) (N, masc.) 1) name of a sūtra, 2) a male name, 3) name of a tune (stanza of 8 × 14 syllables 7/7)” m.loc.sg
  8536. daśārathes: TA; “Daśaratha, PN” m.gen.sg
  8537. dānapati: TA; “giver of gifts; munificent man” m.nom.sg
  8538. dānapāramit: TB; “gift-perfection” nom.sg
  8539. dānaśālāñ: TA; “hall for almsgiving” f.nom.pl
  8540. dipaṅkare: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.nom.sg
  8541. dīpaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8542. dipaṅkarsa: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.perl.sg
  8543. dipamāl: TB; “garland of lamps” nom/acc.sg
  8544. dīpamālṣa: TB; “pertaining to a lamp garland” acc.sg.m/f
  8545. dīpamālṣe: TB; “pertaining to a lamp garland” nom/acc.sg.m
  8546. dipāvati: TB; Name of a city f.nom/acc.sg
  8547. dimbureṃ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.acc.sg
  8548. dīrghanakhi: TB; “Dīrghanakha” m.gen.sg
  8549. dīrghanakhe: TB; “Dīrghanakha” m.nom.sg
  8550. dīrghanakheṃ: TB; “Dīrghanakha” m.acc.sg
  8551. dīrghāyu: TA; “Dīrghāyu” m.nom.sg
  8552. duralaṃba: TB; “something unfit to be touched or handled (?)” nom.sg
  8553. durmati: TA; “Durmati, PN” m.nom.sg
  8554. durmukhe: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  8555. durlaṃba: TB; “~ something unfit to be touched or handled” nom.sg
  8556. duścarit: TB; “misbehavior, wickedness” nom/acc.sg
  8557. duśśīle: TB; “having a bad character, immoral” nom.sg.m
  8558. duśśīlñe: TB; “having a bad character, immoral” n.nom/acc.sg
  8559. dūṣkacārṣi: TA; “proper to ascetic life” nom.sg.m
  8560. duṣkaracāräṣṣe: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” nom.sg.m
  8561. duṣkaracāräṣṣai: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” acc.sg.f
  8562. duṣkär: TB; “difficult task” nom.sg
  8563. duṣṭhul: TA; “wicked, grievously evil” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8564. duṣṭhul: TB; “grave offense” msg.nom.sg
  8565. duḥ: TB; “offense” nom.sg
  8566. devakul: TB; “temple” nom/acc.sg
  8567. devakultsa: TB; “temple” perl.sg
  8568. devatriś: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  8569. devadattapakṣiki: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” nom.pl.f
  8570. devadattapakṣikeṃ: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” acc.pl.f
  8571. devadattānäṣṣ: TA; “Devadattā, PN” f.abl.sg
  8572. devadatti: TB; Personal name m.gen.sg
  8573. devadatte: TA
  8574. devadatte: TB; Personal name m.nom.sg
  8575. devadatteṃ: TA; m.nom/acc.sg
  8576. devadattenaṃ: TA; m.loc.sg
  8577. devadattenäṣṣ: TA; “Devadatta, PN” m.abl.sg
  8578. devadattene: TB; loc.sg
  8579. devadāru: TB; “deodar (Cedrus deodara (Roxb.) Loundon (aka Pinus deodar Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8580. devarakṣte: TB; “Devarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  8581. devarṣiṃ: TA; “sage of divine origin” m.acc.sg
  8582. devāvataraṃ: TA; “descent from the gods” m.acc.sg
  8583. dewaseṃ: TA; “Devasena, PN” m.nom.sg
  8584. deśaṃ: TB; “confession” nom.sg
  8585. deśit: TA; “confession” m.nom/acc.sg
  8586. deśit: TB; “confession” msg.nom/acc.sg
  8587. dravyanma: TB; “substance” n.nom/acc.pl
  8588. dravyaśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  8589. dravyi: TB; “substance” n.nom/acc.sg
  8590. dravyimeṃ: TB; “substance” n.abl.sg
  8591. dräṣṭāntā: TB; “example, exemplification” acc.sg
  8592. drume: TA; “Druma, PN” m.nom.sg
  8593. dropati: TA; “Draupati, PN” f.acc.sg
  8594. drohavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8595. dṛṣṭānt: TB; “parable, comparison” msg.nom/acc.sg
  8596. dvādaśāṅkeṃ: TB; “the twelve members” acc.pl
  8597. dvīp: TB; “island” n.nom/acc.sg
  8598. dvipaṃ: TA; “island” n.loc.sg
  8599. dvipanma: TB; “island” n.nom/acc.pl
  8600. dvipāyaṃ: TA; “Dvaipāyana, PN” m.nom.sg
  8601. dvipäntu: TA; “island” n.nom/acc.pl
  8602. dvipäntwaṃ: TA; “island” n.loc.pl
  8603. dvipäntwā: TA; “island” n.perl.pl
  8604. dvivraṇi: TB; “two kinds of ulcers/wounds” nom/acc.sg
  8605. dvivräṇikalp: TB; “Dvivraṇīya cure [= cure related to the two kinds of wounds]” n.nom/acc.sg
  8606. dvivräṇine: TB; “two kinds of ulcers/wounds” loc.sg
  8607. dhañi: TA; “rich, wealthy” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8608. dhatunaṃts: TB; “element; relic” n.gen.pl
  8609. dhatunma: TB; “element; relic” n.nom/acc.pl
  8610. dhatuṣṣe: TB; “element; relic” nom/acc.sg.m
  8611. dhani: TA; “1) n., 2) (adj.), 1) masc. 1) ‘rich person’, 2) ‘possessing wealth’” nom.sg.m
  8612. dhanik: TB; “name of an oil” nom/acc.sg
  8613. dhanike: TB; “Dhanika (PN of a monk)” m.nom.sg
  8614. dhanīke: TA; “rich man” m.nom.sg
  8615. dhaniñ: TA; “1) n., 2) (adj.), 1) masc. 1) ‘rich person’, 2) ‘possessing wealth’” nom.pl.m
  8616. dhanis: TA; “1) n., 2) (adj.), 1) masc. 1) ‘rich person’, 2) ‘possessing wealth’” acc.pl.m
  8617. dhanitse: TB; “Dhanitse, PN” m.nom.sg
  8618. dhanurvedāñ: TA; “knowledgeable in archery” nom.pl.m
  8619. dhanurwicaṃ: TA; “bow-science, archery” f.loc.sg
  8620. dhanyamāṣ: TA; “a kind of bean, mung bean” m.nom/acc.sg
  8621. dhanyamāṣ: TB; A particular measure nom/acc.sg
  8622. dhanyamāṣäṣṣe: TB; “pertaining to dhanyamāṣ [a particular measure]” nom/acc.sg.m
  8623. dharaṇi: TB; “sort of bulb, various plants” nom.sg
  8624. dharmakāmiśke: TB; “Dharmakāmiśka, PN” m.nom.sg
  8625. dharmakāme: TB; “Dharmakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8626. dharmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  8627. dharmacākkär: TA; “Dharmacakra, PN” m.nom.sg
  8628. dharmacākkär: TB; “wheel of the law” nom.sg
  8629. dharmajhñe: TB; “knowing the law or what is right” nom.sg.m
  8630. dharmatāṃ: TA; “‘the gift of the (teaching of the) Law’” nom/acc.sg
  8631. dharmatrāte: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  8632. dharmatrātentse: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.gen.sg
  8633. dharmadāse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.nom.sg
  8634. dharmadāsentse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.gen.sg
  8635. dharmadhātu: TB; “sphere of religion” n.nom.sg
  8636. dharmanāndi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  8637. dharmanānde: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  8638. dharmanāse: TB; “Dharmanāsa, PN” m.nom.sg
  8639. dharmamitri: TB; “Dharmamitra, PN” m.gen.sg
  8640. dharmarakṣite: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.nom.sg
  8641. dharmarakṣitetse: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.gen.sg
  8642. dharmarājik: TA; “‘edifice for the relics, stūpa’” f.nom.sg
  8643. dharmarājikāñ: TA; “‘edifice for the relics, stūpa’” f.nom.pl
  8644. dharmarājikṣiñi: TA; “pertaining to Dharmarājika” nom.pl.m
  8645. dharmaruci: TB; Name of a character in a buddhist tale / in monastic records m.nom.sg
  8646. dharmavare: TA; “name of a king” m.nom.sg
  8647. dharmavṛddhi: TA; “prosperity of the Law” f.nom.sg
  8648. dharmawarme: TB; “Dharmavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8649. dharmaśreṣti: TB; “Dharmaśreṣṭhin, PN” m.nom.sg
  8650. dharmasomäññe: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” nom/acc.sg.m
  8651. dharmasome: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” m.nom.sg
  8652. dharmaskant: TB; “collection of laws” msg.nom.sg
  8653. dharmaskantäntse: TB; “collection of laws” msg.gen.sg
  8654. dharmāyataṃ: TB; “the sphere or object of the mind” msg.nom.sg
  8655. dharmäṣ: TA; “virtue, morality, Dharma” m.abl.sg
  8656. dharmopavicār: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.nom.sg
  8657. dharmopavicāräntse: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.gen.sg
  8658. dharmaupte: TB; “Dharmagupta, PN” m.nom.sg
  8659. dhātu: TB; “element; relic” n.nom/acc.sg
  8660. dhātuntu: TA; “‘element, constituent, nature, disposition, sphere of the world’” n.nom/acc.pl
  8661. dhātuntwaṃ: TA; “‘element, constituent, nature, disposition, sphere of the world’” n.loc.pl
  8662. dhātunvaineyi: TB; “one to be converted by relics” nom.pl
  8663. dhātunvaineye: TB; “one to be converted by relics” nom.sg
  8664. dhātuvaineyi: TB; “one to be converted by relics” m.nom.pl
  8665. dhātwāp: TA; “‘element, constituent, nature, disposition, sphere of the world’” n.gen.sg
  8666. dhithyaśśäl: TA; “firmness” f.comit.sg
  8667. dhutakulṣi: TA; “‘pertaining to the virtues of the purified man’” nom.sg.m
  8668. dhutaguṇä: TB; “ascetic rule of life” n.nom/acc.sg
  8669. dhutaguṇntane: TB; “ascetic rule of life” n.loc.pl
  8670. dhumaketu: TA; “fire, comet, falling star” n.nom.sg
  8671. dhurani: TB; “black gram (Vigna mungo (L.)” nom.sg
  8672. dhonaki: TA; “name of one of Bādhari´s disciples” m.nom.sg
  8673. dhyananma: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  8674. dhyananmameṃ: TB; “meditation” n.abl.pl
  8675. dhyāñi: TA; “meditation” m.nom.pl
  8676. dhyāṃ: TA; “meditation” m.nom.sg
  8677. dhyāṃ: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  8678. dhyānann: TA; “meditation” m.loc.sg
  8679. dhyānaṣṣe: TB; “pertaining to meditation|” nom/acc.sg.m
  8680. dhyānaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meditation|” acc.pl.m
  8681. dhyānāntar: TB; “meditation-heart (?)” nom/acc.sg
  8682. dhyāṃṣiṃ: TA; “meditation” acc.sg.m
  8683. dhyāṃsaṃ: TA; “meditation” m.loc.pl
  8684. dhräḍhirāṣtres: TA; “1) name of one of the four world-guardians, 2) name of a former Buddha” m.gen.sg
  8685. dhräḍhirāṣṭres: TA; “Dhṛtarāṣtra, name of a king” m.gen.sg
  8686. dhṛtirāṣtre: TB; “Dhṛtirāṣtra (PN)” m.nom.sg
  8687. dhṛtirāṣṭre: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  8688. dhṛtirāṣṭrentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  8689. dhṛdhirāṣtre: TA; “1) name of one of the four world-guardians, 2) name of a former Buddha” m.nom.sg
  8690. dhṛdhirāṣṭre: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8691. dhvaje: TB; “crow” nom.sg
  8692. nakanma: TB; “fault, error, defect; blame” n.nom/acc.pl
  8693. nakanmaṃts: TB; “fault, error, defect; blame” n.gen.pl
  8694. nakät: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid
  8695. nakät-ñi: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8696. nakäṃ: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  8697. nakänt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3pl.pst.mid
  8698. nakänt-äm: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3pl.pst.mid.obj.pl
  8699. nakiṣṣe: TB; “pertaining to fault, error, defect; blame” nom/acc.sg.m
  8700. nakunakhi: TB; “? (a medical ingredient)” nom.sg
  8701. nakūle: TB; “mongoose” nom/acc.sg
  8702. nakcu: TA; “at dark, last night”
  8703. nakt-äṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  8704. nakt-äm: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.pl
  8705. nakṣacarita: TA; “practice of dancing and miming” nom.sg
  8706. nakṣalle: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.nom.sg.m
  8707. nakṣalye: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.acc.sg.m
  8708. nakṣäṃ: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  8709. nakṣīyentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.impf.mid
  8710. nakṣtär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8711. naksentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8712. naksemar: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.1sg.prs.mid
  8713. naktsi: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  8714. nagaropam: TB; “city-simile” nom/acc.sg
  8715. nagni: TA; “naked mendicant” m.nom.pl
  8716. natäk: TA; “urge, pressure” .m.nom/acc.sg
  8717. natäkyo: TA; “urge, pressure” .m.inst.sg
  8718. nati: TA; “Kraft, Macht” m.nom.sg
  8719. natitsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  8720. naṭe: TB; “actor” nom.sg
  8721. natknaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs6.3sg.prs.act
  8722. natyāṃ: TA; “Kraft, Macht” m.acc.sg
  8723. natyo: TA; “Kraft, Macht” m.inst.sg
  8724. nanacitre: TB; “Jñānacitra, PN” m.nom.sg
  8725. nanaskaṣu: TB; “to bathe” part.pret4.nom.sg.m
  8726. nanāku: TB; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8727. nanākor: TB; “blame” abstr.pret3.nom/acc.sg
  8728. nanākorsa: TB; “blame” abstr.pret3.perl.sg
  8729. nanātär: TB; “to appear” gv.prs5.3sg.prs.mid
  8730. nanāṃte: TB; “to appear” gv.pret1.3pl.pst.mid
  8731. nanāṣale: TB; “to show” part.prs9a.nom.sg.m
  8732. nanāṣṣu: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.m
  8733. nanāṣṣusa: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.f
  8734. nanätkāt: TA; “hold off, push away” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8735. nanemāñcāṃ: TA; “Nanemāñc, PN” f.acc.sg
  8736. nano: TB; “again”
  8737. nanoytär: TB; “to appear” gv.subj/prs5.3sg.opt/impf.mid
  8738. nanautau: TB; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  8739. nanku: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” part.pret3.nom.sg.m
  8740. nankuräṣ: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” abstr.n.pret3.abl.sg
  8741. nandake: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  8742. nandaṃ: TA; “name of a mythical city” nom/acc.sg
  8743. nandaṃ: TB; “Nandana (forest)” nom/acc.sg
  8744. nandapravrājaṃ: TA; “Nandapravrājana, fifth chapter of Saundarananda” nom.sg
  8745. nandabalānäṣ: TA; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8746. nandavilāp: TA; nom/acc.sg
  8747. nandavilāp: TB; nom/acc.sg
  8748. nandavilāpaṃ: TA; loc.sg
  8749. nandavilāpne: TB; loc.sg
  8750. nandavihārapālaṃ: TA; “title of some chapter of a work” nom.sg
  8751. nandāṃ: TA; “Nandā, PN” f.acc.sg
  8752. nandābala: TB; “Nandabalā, PN” f.nom.sg
  8753. nandābalaimeṃ: TB; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8754. nandābalaiś: TB; “Nandabalā, PN” f.all.sg
  8755. nandikāwart: TB; designation of a mystic diagram nom.sg
  8756. nandighoṣäṃ: TA; “name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/4)” nom/acc.sg
  8757. nandighoṣnaṃ: TA; “name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/4)” loc.sg
  8758. nandine: TB; “name of a meter (4x14 syllables, rhythm 7/7)” loc.sg
  8759. nandipāle: TB; “Nandīpāla (PN)” m.nom.sg
  8760. nandipāleṃ: TB; “Nandīpāla (PN)” m.acc.sg
  8761. nande: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.nom.sg
  8762. nandeñi: TA; “belonging to Nanda” nom.pl.m
  8763. nandeṃ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.acc.sg
  8764. nandenac: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.all.sg
  8765. nandenaśśäl: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.comit.sg
  8766. nandenäṣṣ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.abl.sg
  8767. nandenyo: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.inst.sg
  8768. nandes: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.gen.sg
  8769. nandes: TA; “?” m.gen.sg
  8770. nanmū: TA; “to bow” part.pret3.nom.sg.m
  8771. napeñi: TA; “human being, mortal” m.nom.pl
  8772. napeṃ: TA; “human being, mortal” m.nom.sg
  8773. napenäśśi: TA; “human being, mortal” m.gen.pl
  8774. napenäs: TA; “human being, mortal” m.acc.pl
  8775. napeṃnäṣ: TA; “human being, mortal” m.abl.pl
  8776. napeṃṣās: TA; “human” acc.pl.f
  8777. napeṃṣi: TA; “human” nom.sg.m
  8778. napeṃṣinās: TA; “human” acc.pl.f
  8779. napeṃṣinäṃ: TA; “human” acc.sg.m
  8780. napeṃsac: TA; “human being, mortal” m.all.pl
  8781. napeṃsaṃ: TA; “human being, mortal” m.loc.pl
  8782. napeṃsan-äk: TA; “human being, mortal” m.loc.pl.emph
  8783. napeṃsaśśäl: TA; “human being, mortal” m.comit.pl
  8784. nam: TA; “bowing, homage” msg.acc.sg
  8785. namo: TA; “veneration, homage, reverence” msg.nom.sg
  8786. namṣäṃ: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.prs8.3sg.prs.act
  8787. namṣtär: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8788. namseṃ: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8789. namtsate-ñ: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8790. nay: TB; “politics, political affairs, governance” nom/acc.sg
  8791. naytuntuyo: TA; “a myriad” n.inst.pl
  8792. nar: TA; “fool/friend?” nom.sg
  8793. naradeve: TB; “Naradeva (PN of a king)” m.nom.sg
  8794. narahānt: TB; A personal name m.nom.sg
  8795. narahānte: TB; A personal name m.gen.sg
  8796. narkäṣälyñe: TB; “refraining, abstention (from sin)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8797. narkäṣṣäṃ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8798. narsäṣṣäṃ: TB; “to urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8799. nalat: TB; A medical plant nom/acc.sg
  8800. nawakäśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  8801. nawatai: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.pret1.2sg.pst.mid
  8802. nawanti: TB; “place of the one most junior in rank” nom/acc.sg
  8803. nawaṣke: TB; “Nawaṣke, PN” m.nom.sg
  8804. nawāke: TB; “novice” m.nom.sg
  8805. nawākeṃ: TB; “novice” m.acc.sg
  8806. naweṃ: TA; “roar” msg.nom/acc.sg
  8807. naweṃṣine: TA; “human” gen.sg.f
  8808. nawoṃtsāṃ: TA; “roaring” acc.sg.f
  8809. naś: TA; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  8810. naś-śi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  8811. naṣ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  8812. naṣ: TA; “deprecation, defamation” msg.nom/acc.sg
  8813. naṣ-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  8814. naṣ-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  8815. naṣu: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” nom.sg.m
  8816. naṣūntaśśäl: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” comit.pl.m
  8817. naṣuntā: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” perl.pl.m
  8818. naṣūyāl: TB; “? (a medical ingredient)” nom.sg
  8819. naṣurñeyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  8820. naṣuṣ: TA; “1) (adj.), 2) (n.), 2) (masc.) 1) ‘friendly’, 2) ‘friend, companion’” nom.pl.m
  8821. naṣkara: TB; “? (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  8822. naṣ-ñi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  8823. naṣt: TA; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  8824. naṣt: TA; “shell” m.nom/acc.sg
  8825. naṣta: TB; “invisible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  8826. naṣmi: TA; “üble Nachrede” msg.nom/acc.sg
  8827. naṣṣalle: TB; “to bathe, swim” part.prs2.nom.sg.m
  8828. naṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.impf.act
  8829. nasam: TA; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  8830. nasamäs: TA; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  8831. nasäl: TA; “to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  8832. naskemane: TB; “bathing, swimming” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8833. nastukārm: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom/acc.sg
  8834. nastukārmänta: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom.pl
  8835. nasmāṃ: TA; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8836. nasmsäṣ: TA; “existing” m.abl.pl
  8837. naslaṃ: TA; “to be” part.prs1/2.nom/acc.pl.f
  8838. nasläṃ: TA
  8839. naslune: TA; “being” abstr.n.prs1/2.nom/acc.sg
  8840. nasluneyac: TA; “being” abstr.n.prs1/2.all.sg
  8841. nasluneyaṃ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.loc.sg
  8842. nasluneyā: TA; “being” abstr.n.prs1/2.perl.sg
  8843. nasluneyäṣ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.abl.sg
  8844. nasluneyum: TA; “provided with existence” prs1/2.nom.sg.m
  8845. nasluneṣi: TA; “of an existence” prs1/2.acc.sg.m
  8846. nasluneṣināp: TA; “of an existence” prs1/2.gen.sg.m
  8847. naslyāp: TA; “to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  8848. naslye: TA; “to be” part.prs1/2.nom.pl.m
  8849. naslyes: TA; “to be” part.prs1/2.acc.pl.m
  8850. nākāsäṣ: TA; “serpent, Naga” m.abl.pl
  8851. nākäñtār: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.2sg.subj.mid
  8852. nākäñtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3sg.subj.mid
  8853. nākäm: TA; “Tadel” n.nom/acc.sg
  8854. nākämyo: TA; “Tadel” n.inst.sg
  8855. nākälñe: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8856. nākälñesa: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.perl.sg
  8857. nākäṣtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8858. nākäsmāṃ: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8859. nāki: TB; “fault, error, defect; blame” n.nom/acc.sg
  8860. nāki: TB; “snake” m.nom.pl
  8861. nākimpa: TB; “fault, error, defect; blame” n.comit.sg
  8862. nākisa: TB; “fault, error, defect; blame” n.perl.sg
  8863. nāke: TB; “snake” m.nom.sg
  8864. nākeṃ: TA; “‘of Nāga(s)’” nom/acc.sg.m
  8865. nākeṃ: TB; “snake” m.acc.pl
  8866. nāko: TB; “? (a medical ingredient)” f.nom.sg
  8867. nākñantär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3pl.subj.mid
  8868. nākñlye: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.subj7.nom.sg.m
  8869. nākmant: TA; “Tadel” n.nom/acc.pl
  8870. nākmaṃtyo: TA; “Tadel” n.inst.pl
  8871. nākmasunt: TA; “faulty” acc.sg.m
  8872. nākmā: TA; “Tadel” n.perl.sg
  8873. nākṣant: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8874. nākṣāt: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.impf.mid
  8875. nākṣtär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8876. nāksate: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8877. nāksate-me: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  8878. nāksante: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8879. nāksante-ne: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  8880. nāksāmät: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8881. nāksäskentär: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  8882. nāktsi: TB; “to blame, reprimand, reproach” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  8883. nāgapaträ: TB; “Artemisia vulgaris Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8884. nāgapuṣp: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (” m.nom.sg
  8885. nāgapuṣpis: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (” m.gen.sg
  8886. nāgabhavañi: TA; “abode, dwelling of Nāgas” m.nom.pl
  8887. nāgaseni: TB; “Nāgasena (PN)” m.gen.sg
  8888. nāgasene: TB; “Nāgasena (PN)” m.nom.sg
  8889. nāgāñ: TA; “serpent, Naga” m.nom.pl
  8890. nāgās: TA; “serpent, Naga” m.acc.pl
  8891. nāgi: TB; “snake” m.nom.pl
  8892. nāge: TA; “serpent, Naga” m.gen.sg
  8893. nāgeñi: TA; “‘of Nāga(s)’” nom.pl.m
  8894. nācki: TA; “lord” m.nom.pl
  8895. nācci: TA; title or part of the name of a Uighur lady, lit. ‘mistress, lady’ f.nom.sg
  8896. nācci: TB; Name in a colophon nom.sg
  8897. nāñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  8898. nāñiṣte: TB; “Nāñiṣte, PN” m.nom.sg
  8899. nāṭak: TB; “play, show, drama” msg.nom/acc.sg
  8900. nāṭaktse: TB; “actor” nom.sg
  8901. nātäk: TA; “lord” m.nom.sg
  8902. nātkaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.subj5.3sg.subj.act
  8903. nāṭkaṃ: TA; “play, drama” msg.loc.sg
  8904. nātkäṃ: TA; “lord” m.acc.sg
  8905. nātkis: TA; “lord” m.gen.sg
  8906. nātkune: TA; “lordship, rule” n.acc.sg
  8907. nātkuneṣṣās: TA; “of lordship, rule” acc.pl.f
  8908. nātknac: TA; “lord” m.all.sg
  8909. nātknaṃ: TA; “lord” m.loc.sg
  8910. nānäṣṣäṃ-ne: TB; “to show” kaus.subj9b.3sg.subj.act.obj.3sg
  8911. nānäsku: TA; “to spin” part.pret1.nom.sg.m
  8912. nāne: TB; “pretense (?)” nom/acc.sg
  8913. nānku: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8914. nānkunt: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8915. nānda: TB; f.nom.sg
  8916. nānde: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.nom.sg
  8917. nāndeṃ: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.acc.sg
  8918. nāndentsa: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.perl.sg
  8919. nāndai: TB; f.acc.sg
  8920. nāṃtsu: TA; “having been” part.pret.nom.sg.m
  8921. nāṃtsuñcäs: TA; “having been” part.pret.acc.pl.m
  8922. nāṃtsuñcsā: TA; “having been” part.pret.perl.pl.m
  8923. nāntsunt: TA; “having been” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  8924. nāṃtsur: TA; “having been” abstr.pret.nom/acc.sg
  8925. nāṃtsuräṣ: TA; “having been” abstr.pret.abl.sg
  8926. nāṃtsuṣ: TA; “having been” part.pret.nom.pl.m
  8927. nāṃtsus: TA; “having been” part.pret.nom.sg.f
  8928. nāṃtsusāṃ: TA; “having been” part.pret.acc.sg.f
  8929. nāpak: TA; 1) (pp.gen.), 2) (pp.perl.), 3) (prev.) 1, 2) ‘according to, after, along’, 3) ‘after, along, under’
  8930. nāmarūp: TA; “name and form” m.nom.sg
  8931. nāmalaṃbaṃ: TB; “name-basis (?)” nom/acc.sg
  8932. nāmśi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8933. nāyake: TB; “protagonist in a play” nom.sg
  8934. nārade: TA; “Nārada, PN” m.nom.sg
  8935. nārāyaṃ-atraśśi: TA; “hero like Nārāyaṇa” m.gen.pl
  8936. nāri: TB; Name of an Kuchean official m.nom.sg
  8937. nāriṃ: TB; Name of an Kuchean official m.acc.sg
  8938. nārm: TB; “Pinault: amusement (from Skt. narman-)” nom.sg
  8939. nālaṃdagrām: TB; “Nālanda-village (PN)” nom/acc.sg
  8940. nāśi: TA; “lady” f.nom.sg
  8941. nāśmi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8942. nāśmiṃ: TB; Name of a Kuchean king m.acc.sg
  8943. nāśye: TA; “lady” f.gen.sg
  8944. nāśśāñ: TA; “lady” f.nom.pl
  8945. nāśśe: TA; “lady” f.gen.sg
  8946. nāṣṣa: TB; “to bathe, swim” gv.pret1.3sg.pst.act
  8947. nāṣṣäṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.prs.act
  8948. nāṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.subj2.3sg.opt.act
  8949. nāṣtsi: TB; “to bathe, swim” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  8950. nāskäṣyeṃ: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  8951. nāske: TA; “to spin” gv.pret1.1sg.pst.mid
  8952. nāskeṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3pl.prs.act
  8953. nāskoy: TB; “to spin” gv.subj5.3sg.opt.act
  8954. näknäṣtär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3sg.prs.mid
  8955. näknäṣtr-äṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  8956. näkṣant: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8957. näkṣantāñ: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8958. näkṣātär: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.sg
  8959. näkṣātärne: TB; “asterism, lunar manison” n.loc.sg
  8960. näkṣātärnta: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.pl
  8961. näkṣāṣt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs8.2sg.impf.act
  8962. näkṣäl: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” part.prs8.nom.sg.m
  8963. näkṣeñca: TB; “destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8964. näkṣeñcaṃ: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.pl.m
  8965. näkṣeñcai: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  8966. näkṣt: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.prs.act
  8967. näkseñc: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs8.3pl.prs.act
  8968. näkseṃ: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8969. näksentär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8970. nätkässi: TA; “hold off, push away” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8971. nätkau: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m
  8972. nätkau-k: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m.emph
  8973. nätkausa: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.pl.f
  8974. nätknalle: TB; “to hold off, push away” part.prs6.nom.sg.m
  8975. nättaṅkäṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act
  8976. nättaṅkäṃ-ne: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  8977. n-äṃ: TA
  8978. näno-k: TB; “again” emph
  8979. näno-näno: TB; “again and again”
  8980. n-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.pl
  8981. nämseñc: TA; “to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8982. nämsemane: TB; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8983. närkāṣlune: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  8984. närkāṣluneyā: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.perl.sg
  8985. närkāṣluneyiss: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.gen.sg
  8986. närkāṣluneyo: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.inst.sg
  8987. närkāṣluneyntu: TA; “keep away, renounce” abstr.n.subj9.acc.pl
  8988. närkässi: TA; “keep away, renounce” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8989. näṣ: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  8990. näṣ-wäknum: TA; “like me” nom.sg.m
  8991. näṣ-wäknumänt: TA; “like me” acc.sg.m
  8992. näsko: TA; “become pale” part.pret1.nom.sg.m
  8993. näskont: TA; “become pale” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8994. nässait: TB; “spell” msg.nom/acc.sg
  8995. nätskatse: TA; “starving” nom.pl.m
  8996. nätswassi: TA; “1) (itr.) ‘starve’; 2) (caus.) ‘let starve’” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8997. nätswatsi: TA; “to starve” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  8998. nätswāṣtär: TA; “1) (itr.) ‘starve’; 2) (caus.) ‘let starve’” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  8999. nikṣanā: TA; “spear, sharp stick” msg.perl.sg
  9000. nikṣātträ: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.nom.sg
  9001. nikṣātträṣi: TA; “of nakṣatra, lunar mansion” nom.sg.m
  9002. nikṣāträntwac: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.all.pl
  9003. nigranthāñ: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.nom.pl
  9004. nigranthās: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.acc.pl
  9005. nigranthi: TB; “heretical monk” m.gen.sg
  9006. nigranthe: TB; “heretical monk” m.nom.sg
  9007. nigrantheṃ: TB; “heretical monk” m.acc.pl
  9008. nigrantheṃts: TB; “heretical monk” m.gen.pl
  9009. nigrot: TB; “banyan (Ficus bengalensis Linn.)” nom/acc.sg
  9010. nigrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN of a park where the Buddha often stayed)” nom.sg
  9011. nicitakāmp: TB; “East Indian globe thistle (Sphaeranthus indicus)” nom.sg
  9012. niculaphal: TB; “fruit of Calamus rotang Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9013. nittaṃ: TB; “to collapse, break” gv.prs1/5.3sg.prs.act
  9014. nitmo: TB; “collapsing” nom.sg.m
  9015. nitya: TB; “constant or indispensable rite or act” nom.sg
  9016. nidānaṃ: TA; “band, rope; cause” msg.loc.sg
  9017. nipāt: TA; “literary work (or act of drama)” msg.nom.sg
  9018. nīpurapād: TA; “Nipurapāda, PN” m.nom.sg
  9019. nīpurapādes: TA; “Nipurapāda, PN” m.gen.sg
  9020. nipūrtsana: TB; “adorned with footbells” nom/acc.pl.f
  9021. nipūrtse: TB; “adorned with footbells” nom.sg.m
  9022. nīmäṃ: TA; “navel” m.nom/acc.sg
  9023. nimittājñe: TB; “acquainted with omens” nom.sg.m
  9024. nimittājñeñ: TA; “acquainted with omens” nom.pl.m
  9025. nimittājñeṃ: TB; “acquainted with omens” acc.sg.m
  9026. nimittājñes: TA; “acquainted with omens” acc.pl.m
  9027. nimiṃ: TA; “Nimi, PN” m.acc.sg
  9028. nimnātalṣi: TA; “having a lowered hand” nom/acc.sg.m
  9029. niyam: TB; “fixed course, unchangeableness” msg.nom.sg
  9030. niyiri: TB; Name of a Kuchean prince m.gen.sg
  9031. niyire: TB; Name of a Kuchean prince m.nom.sg
  9032. nirarbud: TB; name of a cold hell nom.sg
  9033. nirarbudänta: TB; name of a cold hell nom.pl
  9034. nirupadhiśeṣ: TB; “free from the influence of upadhi” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9035. nirodh: TB; “cessation, extinction” nom/acc.sg
  9036. nirodha-nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9037. nirodha-nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” acc.sg.f
  9038. nirodhäṣṣe: TB; “pertaining to cessation, extinction” nom/acc.sg.m
  9039. nirodhäṣṣai: TB; “pertaining to cessation, extinction” acc.sg.f
  9040. nirghātänta: TB; “hurricane” nom.pl
  9041. nirjvare: TB; “free from disease, healthy, sound” nom.sg.m
  9042. nirdeśaṃ: TA; “explanation, revealing” m.nom/acc.sg
  9043. nirdhane: TA; name of a Brahmin m.nom.sg
  9044. nirdhaneṃ: TA; name of a Brahmin m.acc.sg
  9045. nirmāṇacittantaṃts: TB; “creating-thought (?)” gen.pl
  9046. nirmāṇarati: TB; a class of gods m.nom/acc.sg
  9047. nirmitṣinās: TA; “magical, created by magic” acc.pl.f
  9048. niryuhaṃ: TB; “enema, clyster” msg.nom/acc.sg
  9049. nirvāṇavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9050. nirvit: TA; “disgust, aversion for the world” msg.nom.sg
  9051. nila: TA; “sapphire’ (?)” msg
  9052. nilutpāl: TB; “Nymphaea stellata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  9053. nivarantuyo: TA; “‘obstacle, inhibition (in religious matters)’” n.loc.pl
  9054. nivāräṃ: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.nom.sg
  9055. nivāränta: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.acc.pl
  9056. niśācare: TB; “jackal” nom.sg
  9057. niśrai: TB; “support, basis; residence” msg.nom/acc.sg
  9058. niṣīdaṃ: TB; “sitting-mat” nom/acc.sg
  9059. niṣke: TB; “(golden) ornament” msg.nom.sg
  9060. niṣkramānt: TA; m.nom/acc.sg
  9061. niṣkramānt: TB; Name of a tune of 4x17 syllables nom/acc.sg
  9062. niṣkramāntaṃ: TA; m.loc.sg
  9063. niṣkramāntne: TB; Name of a tune of 4x17 syllables loc.sg
  9064. niṣpal: TA; “‘property, moveable wealth’” n.nom/acc.sg
  9065. niṣpaläntwaṣ: TA; “‘property, moveable wealth’” n.abl.pl
  9066. niṣpaläntwis: TA; “‘property, moveable wealth’” n.gen.pl
  9067. niṣpalis: TA; “‘property, moveable wealth’” n.gen.sg
  9068. niṣpalntu: TA; “‘property, moveable wealth’” n.nom/acc.pl
  9069. nisargi: TB; A transgression of a prescription of the third category (lit. abandoning) in Buddhist monastic Law
  9070. nu: TA; “but, and, however”
  9071. nu-k: TA; “but, and, however” emph
  9072. nukoyt: TB; “to swallow” gv.subj5.2sg.opt.act
  9073. nukau: TB; “to swallow” part.pret1.nom.sg.m
  9074. nuknaṃ: TB; “to swallow” gv.prs6.3sg.prs.act
  9075. nutātär: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  9076. nutāṣlune: TA; “disappear” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9077. nutäṣ: TA; “disappear” kaus.prs8.3sg.prs.act
  9078. nutässi: TA; “disappear” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9079. nuto: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  9080. nutont: TA; “to disappear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9081. nutoṣ: TA; “to disappear” part.pret1.nom.pl.m
  9082. nutṣant: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  9083. nutṣantāṃ: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  9084. nuttsāna: TB; “annihilated, nugatory” nom/acc.pl.f
  9085. nun: TA; “wieder, wiederum”
  9086. nuna-k: TA; “wieder, wiederum” emph
  9087. nuna-k-nuna-k: TA; “again and again”
  9088. nupūra: TB; Name of a prince m.nom.sg
  9089. nuwaṃ: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  9090. nuwalñe: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  9091. nuwalñesa: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.perl.sg
  9092. nuwäṣyeṃ: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  9093. nūwäṣṣi: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  9094. nuwenyo: TA; “consent, inclination” f.inst.sg
  9095. nuwoytär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9096. nuṣ: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.prs.act
  9097. nuṣā: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.impf.act
  9098. nuṣār: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.impf.act
  9099. nuṣt: TA; “to cry, sound” gv.prs8.2sg.prs.act
  9100. nuseñc: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.prs.act
  9101. nuskaṣṣäṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act
  9102. nuskaṣṣäṃ-ne: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  9103. nuskaṣṣän-me: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  9104. nuskaskeṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3pl.prs.act
  9105. nuskaskemar: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  9106. nuskastär: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  9107. nusmāṃ: TA; “crying, sounding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9108. nutstse: TB; “annihilated, nugatory” nom.sg.m
  9109. -ne: TB; locative suffix
  9110. ne: TA; complementizer occuring in relative clauses (including adverbial clauses)
  9111. nekarṣkana: TB; “sweet” nom/acc.pl.f
  9112. nekarṣke: TB; “sweet” nom.sg.m
  9113. nekasta: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  9114. neku-me: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  9115. nekcīye: TB; “last night, at night”
  9116. nekwa: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.1sg.pst.act
  9117. neksa: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  9118. neksate: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid
  9119. neksate-me: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  9120. neksante: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.mid
  9121. neñc: TA; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9122. neñci: TA; “sicherlich, bestimmt, gewiss”
  9123. nete: TB; “~ power” msg.nom.sg
  9124. netke: TB; “urge, pressure” .m.nom/acc.sg
  9125. nette-sūtär: TB; “conduct-sūtra” msg.nom.sg
  9126. nenku: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” part.pret3.nom.sg.m
  9127. nepokāṃ: TA; “light, coloured, beautiful” acc.sg.f
  9128. nemar-neś: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  9129. nemce: TB; “certainly, surely”
  9130. nemcek: TB; “certainly, surely”
  9131. nemcekaññe: TB; “infallible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9132. nemñceksa: TB; “certainly, surely”
  9133. neyaṃ: TA; “down, downwards”
  9134. nerke: TB; “restraint, hesitation” .m.nom/acc.sg
  9135. nermite: TB; “artificial, visionary” nom.sg.m
  9136. nermiteṃ: TB; “artificial, visionary” acc.pl.m
  9137. nermitṣinäs: TA; “magical, created by magic” acc.pl.m
  9138. nervāṃ: TA; “nirvāṇa” m.nom/acc.sg
  9139. nervāṃ: TB; “Nirvana” msg.nom/acc.sg
  9140. nervānac: TA; “nirvāṇa” m.all.sg
  9141. nervānaṃ: TA; “nirvāṇa” m.loc.sg
  9142. nervāṃ-ākālyo: TA; “wish for nirvāṇa” n.inst.sg
  9143. nervānäś: TB; “Nirvana” msg.all.sg
  9144. nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9145. nervāṇäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.pl.m
  9146. nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.sg.f
  9147. nervānne: TB; “Nirvana” msg.loc.sg
  9148. nervāṃṣi: TA; “pertaining to nirvāṇa” nom.sg.m
  9149. nervāṃṣinäṃ: TA; “pertaining to nirvāṇa” acc.sg.m
  9150. nervāntsa: TB; “Nirvana” msg.perl.sg
  9151. nervāntse: TB; “Nirvana” msg.gen.sg
  9152. newā: TA; “flow, stream” m.perl.sg
  9153. newiya: TB; “canal” f.nom.sg
  9154. newe: TB; “cry, roar” .m.nom/acc.sg
  9155. neweu: TB; “roaring” nom.sg.m
  9156. newent: TB; “roaring” acc.sg.m
  9157. newesa: TB; “cry, roar” .m.perl.sg
  9158. neṣ: TA; “former; before” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9159. neṣamye: TB; “evil rumour, slander” msg.nom/acc.sg
  9160. neṣā: TA; “before”
  9161. neṣā-k: TA; “before” emph
  9162. neṣi: TA; “earlier, before” nom.sg.m
  9163. neṣiñi: TA; “earlier, before” nom.pl.m
  9164. neṣiṃ: TA; “earlier, before” acc.sg.m
  9165. neṣinās: TA; “earlier, before” acc.pl.f
  9166. neṣinäṃ: TA; “earlier, before” acc.sg.m
  9167. neṣinäs: TA; “earlier, before” acc.pl.m
  9168. neṣo: TA; “leading, being first” nom.sg.m
  9169. neṣontā: TA; “in the lead”
  9170. neṣontāp: TA; “leading, being first” gen.sg.m
  9171. neṣorñeyum: TA; “zur Voraussetzung habend” nom.sg.m
  9172. neṣorñeyumäṣ: TA; “zur Voraussetzung habend” nom.pl.m
  9173. neṣorñeyumiṃ: TA; “zur Voraussetzung habend” nom.sg.f
  9174. neṣ-cmolwāṣinās: TA; “concerning the previous births” acc.pl.f
  9175. neṣ-jatilṣinäs: TA; “formerly wearing topknot” acc.pl.m
  9176. neṣ-jadhile: TA; “formerly wearer of topknot, ascetic” m.nom.sg
  9177. nesa-ñ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  9178. nesaṃ-c: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  9179. nesaṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9180. nesamane: TB; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9181. nesaṃ-me: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  9182. nesalñe: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.nom/acc.sg
  9183. nesalñentse: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.gen.sg
  9184. nesalñeśc: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.all.sg
  9185. nesalñeṣṣe: TB; “pertaining to existence” prs1/2.nom/acc.sg.m
  9186. nesalle: TB; “having to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  9187. nesalyu: TB; “having to be” part.prs1/2.voc.sg.m
  9188. nesalye: TB; “having to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  9189. nesalyepi: TB; “having to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  9190. nesalyñesa: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.perl.sg
  9191. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  9192. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9193. nesäṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  9194. nesem: TB; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  9195. nesau: TB; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  9196. neske: TB; “tribute, demand” .m.nom/acc.sg
  9197. nescer: TB; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  9198. nest: TB; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  9199. nesteṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3du.prs.act
  9200. nesset: TA; “Besprechung” msg.nom/acc.sg
  9201. nestsi: TB; “to be” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9202. nestsine: TB; “to be” inf.n.subj1.loc.sg
  9203. nestsiśc: TB; “to be” inf.n.subj1.all.sg
  9204. nai: TB; “indeed, then, surely [a modal particle, also used for affirmation yes]”
  9205. naitta-c: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  9206. naittaṣṣasta: TB; “to tear down” kaus.pret4.2sg.pst.act
  9207. naittatsi: TB; “to collapse, break” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9208. naittāre: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3pl.pst.act
  9209. naittäṣṣäṃ: TB; “to tear down” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9210. naitwe: TB; unclear .m.nom/acc.sg
  9211. naimaññe: TB; Pertaining to the month [called] Naim nom/acc.sg.m
  9212. nairañjaṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” nom/acc.sg
  9213. nairañjaṃnmeṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” abl.sg
  9214. nairaṃñjaṃne: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” loc.sg
  9215. naivasaṃjñāṃ: TA; “‘state without awareness, ignorance’” msg.acc.sg
  9216. naivasaṃjñāṃ: TB; “state of neither consciousness nor unconsciousness” msg.nom/acc.sg
  9217. naivasaṃjñānāsaṃjñāyataṃ: TB; “state of neither perception nor non-perception” nom/acc.sg
  9218. naivāsikāñ: TA; “Naivasika” m.nom.pl
  9219. naivāsikāśśi: TA; “Naivasika” m.gen.pl
  9220. naiṣyandik: TB; “pertaining to the outcome or result” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9221. naiṣṣi: TB; a foodstuff (?) msg.nom/acc.sg
  9222. naisarkis: TA; “offense involving forfeiture” m.acc.pl
  9223. naissargī: TB; “(wrong-doing) involving forfeiture” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9224. no: TB; “but, however”
  9225. noktiṃ: TA; “in the evening”
  9226. nokte: TA; “last evening”
  9227. noṅk: TB; “~ however”
  9228. nocot: TB; “~ deposit (?)” nom/acc.sg
  9229. noṣ: TA; “?”
  9230. noṣpeṃ: TA; “turned towards”
  9231. naukäṃn-ne: TB; “to swallow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  9232. nautaṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  9233. nautan-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  9234. nautaṃ-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  9235. nautare-ṃ: TB; “to disappear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9236. nautalñe: TB; “disappearance” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  9237. nautalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  9238. nautalyi: TB; “to disappear” part.subj5.nom.pl.m
  9239. nautā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  9240. nautäṣṣäṃ: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9241. nautäṣṣeñcai: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.acc.sg.m/f
  9242. nautäskau: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  9243. nautästsi: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  9244. nautästsiśc: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.all.sg
  9245. nautoṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.act
  9246. nautṣare: TB; “to make disappear, destroy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  9247. nautṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9248. nautṣṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9249. nauttse: TB; ?
  9250. nauntai: TB; “street” m.acc.sg
  9251. nauntaiñ: TB; “street” m.nom.pl
  9252. nauntaiṃ: TB; “street” m.acc.pl
  9253. nauntaine: TB; “street” m.loc.sg
  9254. nauntainne: TB; “street” m.loc.pl
  9255. naunto: TB; “street” m.nom.sg
  9256. naumikkane: TB; “~ shining, jewel-like” acc.du.m
  9257. naumikke: TB; “~ shining, jewel-like” nom.sg.m
  9258. naumiye: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  9259. naumiyenta: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  9260. naumiyentane: TB; “jewel, precious stone” n.loc.pl
  9261. naumiyentaṃts: TB; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  9262. naumiyentasa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.pl
  9263. naumiyeṣṣa: TB; “bejeweled” nom.sg.f
  9264. naumiyeṣṣana: TB; “bejeweled” nom/acc.pl.f
  9265. naumiyeṣṣai: TB; “bejeweled” acc.sg.f
  9266. naumiyesa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.sg
  9267. naumyeṣṣe: TB; “bejeweled” nom/acc.sg.m
  9268. nauyto-ñ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  9269. nauṣ: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9270. nauṣaññana: TB; “prior, previous” nom/acc.pl.f
  9271. nauṣaññi: TB; “prior, previous” nom.pl.m
  9272. nauṣaññe: TB; “prior, previous” nom/acc.sg.m
  9273. nauṣaññeṃ: TB; “prior, previous” acc.pl.m
  9274. nauṣaññai: TB; “prior, previous” acc.sg.f
  9275. nauṣä-k: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” .emph
  9276. nauṣu: TB; “prior, previous” nom.sg.m
  9277. nauṣuwent: TB; “prior, previous” acc.sg.m
  9278. nauske: TB; “oppression” .m.nom/acc.sg
  9279. nkatār: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.2sg.subj.mid
  9280. nkatär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9281. nkantr-äṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.3sg
  9282. nkantr-äm: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.pl
  9283. nkalune: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  9284. nkaluneyac: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” abstr.n.subj3.all.sg
  9285. nkaluneyaṃ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” abstr.n.subj3.loc.sg
  9286. nkäñci: TA; “of silver” nom.sg.m
  9287. nkäñciṃ: TA; “of silver” acc.sg.m
  9288. nkäṃṣānt: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3pl.impf.mid
  9289. nkäṃsantär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9290. nkäṃsanträ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9291. nkäṃsamāṃ: TA; “falling into ruin, disappearing” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  9292. nkäṣ: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.prs8.3sg.prs.act
  9293. nkiñc: TA; “silver” msg.nom.sg
  9294. nketär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9295. nketär-me: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  9296. nkem: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  9297. nkemar: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.1sg.subj.mid
  9298. nkelñe: TB; “destruction” abstr.m.subj3.nom.sg
  9299. nkelñene: TB; “destruction” abstr.m.subj3.loc.sg
  9300. nkelle: TB; “destroyable” part.subj3.nom.sg.m
  9301. nta: TB; “somehow [indefinite particle]”
  9302. nmalyñe: TB; “act. to bend, mid. to bow” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  9303. nmālune: TA; “to bow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9304. nmāṣlune: TA; “to bow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9305. nmāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bowing, paying homage” subj5.acc.sg.m
  9306. nmäsmāṃ: TA; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9307. nmässi: TA; “to bow” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9308. nmit: TA; “feature, appearance, sign” n.nom.sg
  9309. nmit: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.sg
  9310. -nmitātse: TA; ? nom.pl.m
  9311. nmittänta: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.pl
  9312. nmuk: TA; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  9313. nmuk-ṣa-piñci: TA; “ninety-first” nom/acc.sg.m
  9314. nmuk-ṣäk-pi-wäknā: TA; “in ninety-six ways”
  9315. nmetär: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9316. nmentär: TB; “act. to bend, mid. to bow” gv.subj3.3pl.subj.mid
  9317. nmo: TA; “to bow” part.pret1.nom.sg.m
  9318. nmont: TA; “to bow” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9319. nmosāṃ: TA; “to bow” part.pret1.acc.sg.f
  9320. nyagrot: TA; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9321. nyagrot: TB; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9322. nyagrot-ṣtāmṣi: TA; “of the banyan tree” nom/acc.sg.m
  9323. nyagrodharām: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.nom/acc.sg
  9324. nyagrodharāmac: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.all.sg
  9325. nyagrodharāmṣi: TA; “of Nyagrodhārām” nom.sg.m
  9326. nyagrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN in a park and monastery)” nom.sg
  9327. nyagrodhe: TB; “Nyagrodha (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9328. nyāyasūtträ: TA; “textbook of Nyāya” msg.nom/acc.sg
  9329. nrai: TB; “hell” n.nom/acc.sg
  9330. nraine: TB; “hell” n.loc.sg
  9331. nrainta: TB; “hell” n.nom/acc.pl
  9332. nraintane: TB; “hell” n.loc.pl
  9333. nraintse: TB; “hell” n.gen.sg
  9334. nraimeṃ: TB; “hell” n.abl.sg
  9335. nraiṣṣana: TB; “pertaining to hell” nom/acc.pl.f
  9336. nraiṣṣe: TB; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m
  9337. nraiṣṣeṃts: TB; “pertaining to hell” gen.pl.m
  9338. nraisa: TB; “hell” n.perl.sg
  9339. nwalñeṣṣe: TB; “pertaining to crying, roaring” subj5.nom/acc.sg.m
  9340. nwāt: TA; “consent” pret1.3sg.pst.mid
  9341. nwām: TA; “sick, ill” nom.sg.m
  9342. nwāmäñcāśśi: TA; “sick, ill” gen.pl.f
  9343. nwāmänt: TA; “sick, ill” acc.sg.m
  9344. nwāmiṃ: TA; “sick, ill” nom.sg.f
  9345. nwiññāt: TA; “consent” prs12.3sg.impf.mid
  9346. nśitär: TA; “(tr.) ‘destroy, lose’, (itr.) ‘perish, disappear’” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9347. nśītär: TB; “act. to destroy, lose, mid. to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9348. nṣac: TA; “I, me” m.all.sg
  9349. nṣaṃ: TA; “I, me” m.loc.sg
  9350. nṣan-äk: TA; “I, me” m.loc.sg.emph
  9351. nṣaśśäl: TA; “I, me” m.comit.sg
  9352. nṣā: TA; “I, me” m.perl.sg
  9353. nṣ-äkk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg.emph
  9354. nṣäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  9355. pakacaṃndre: TB; “Bhagacandra (PN in graffito)” m.nom.sg
  9356. pakacāñiś: TB; “festive period of customary gift” n.all.sg
  9357. pakacāṃṣṣe: TB; “belonging to the festive period of customary gift” nom/acc.sg.m
  9358. pakaccāṃ: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9359. pakaccānta: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.pl
  9360. pakartse: TB; “~ obvious” nom.sg.m
  9361. pakutär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3sg.prs.mid
  9362. pakeñc: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.du
  9363. pakenta: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.pl
  9364. pakai: TB; “tail; chowrie” acc.sg
  9365. pako: TB; “tail; chowrie” nom.sg
  9366. pakku: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom.sg.m
  9367. pakkunt: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom/acc.pl.f OR part.pret0.acc.sg.m
  9368. pakt-äṃ: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9369. pakwāre: TB; “bad, of poor quality, evil” nom.sg.m
  9370. pakwāreṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” acc.sg.m
  9371. pakwārentsa: TB; “bad, of poor quality, evil” perl.sg.m
  9372. pakwāreṃmeṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” abl.sg.m
  9373. pakwāreṃmpa: TB; “bad, of poor quality, evil” comit.pl.m
  9374. pakwāśayaṃ: TA; “stomach, abdomen” m.loc.sg
  9375. pakṣanma: TB; “[alternative] side; fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.pl
  9376. pakṣäṃ: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.act
  9377. pakṣtär: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid
  9378. pakṣtär-ne: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  9379. paksi: TB; “to rely on, trust” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9380. pakseṃ: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3pl.prs.act
  9381. paṅku: TB; “paralyzed, unable to move” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9382. paṅkle: TB; “Paṅkle, PN” m.nom.sg
  9383. paṅksaṃ: TA; “chapter, section” m.loc.pl
  9384. pac: TA; “to give” gv.imp7.2pl.imp.act
  9385. pañäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9386. pañäktäññepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9387. pañäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9388. pañäktäññeṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9389. pañäkti: TB; “Buddha” m.nom.pl
  9390. pañäkte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9391. pañäkteṃ: TB; “Buddha” m.acc.pl
  9392. pañäktentse: TB; “Buddha” m.gen.sg
  9393. pañi: TA; “beauty, splendor” m.nom/acc.sg
  9394. pañikte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9395. pañit: TA; “molasses” msg.nom/acc.sg
  9396. pañiyo: TA; “beauty, splendor” m.inst.sg
  9397. pañitswāts: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.sg.m
  9398. pañitswātsäṃ: TA; “splendid, magnificent, glorious” acc.sg.m
  9399. pañitswātse: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.pl.m
  9400. pañai: TB; “?” nom/acc.sg
  9401. pañcakavvi: TB; “pañcagavya (a medical ointment)” nom.sg
  9402. pañcakes: TA; “forming a group of five” m.acc.pl
  9403. pañcagati: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables nom/acc.sg
  9404. pañcagatiṃ: TA; msg.nom/acc.sg
  9405. pañcagatinaṃ: TA; msg.loc.sg
  9406. pañcagatine: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables loc.sg
  9407. paṃcagatiye: TA; name of a tune (21|21|18|13 syllables 8/7/6, 8/7/6, 9/9, 7/ msg.loc.sg
  9408. pañcapātär: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9409. pañcapāttärnaṃ: TA; “having five feathers” n.loc.pl
  9410. pañcapātraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9411. pañcam: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  9412. pañcama: TB; “~ fifth (fifth day of a lunar fortnight ?)” nom.sg
  9413. pañcamitre: TB; “Pañcamitra, PN” m.nom.sg
  9414. pañcamne: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) loc.sg
  9415. pañcaśikhi: TB; PN of a gandharva m.nom/acc.sg
  9416. pañcaśikheṃ: TA; “Pañcaśikha, PN” m.acc.sg
  9417. pañcātaś: TB; “Pañcātaś, PN” m.nom.sg
  9418. pañcādaśaṃ: TA; “the 15th day of a lunar fortnight” msg.loc.sg
  9419. pañcābhijñeñ: TA; “possessing the five supernatural powers” nom.pl.m
  9420. pañcābhijñeṃts: TB; “possessing the five highest spiritual powers” gen.pl.m
  9421. pañcäm: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  9422. pañcmaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  9423. pañcyā: TA; “of five inches, five-fold” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9424. pañcwarike: TB; name of a function/position in a monastery m.nom.sg
  9425. pañcwarṣik: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom.sg
  9426. pañcwarṣikänta: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom/acc.pl
  9427. pañwamtär: TA; “to stretch” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9428. pañwäṣ: TA; “to stretch” gv.prs2.3sg.prs.act
  9429. pañweñc-äṃ: TA; “to stretch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9430. pañwaiṣṣārṣe: TB; “prtng to Pañwaiṣṣar or Pañweṣṣar” nom/acc.sg.m
  9431. pañwmāṃ: TA; “stretching” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9432. pañwtsi: TA; “to stretch” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  9433. pat: TA; “or”
  9434. pat: TB; Stūpa n.nom/acc.sg
  9435. paṭak: TB; “kettle-drum” msg.nom/acc.sg
  9436. patakupte: TB; “Buddhagupta (PN)” m.nom.sg
  9437. patatam: TA; “fortunate, gifted”
  9438. pataryana: TB; “paternal” nom/acc.pl.f
  9439. patarye: TB; “paternal” nom.sg.m
  9440. pataryepi: TB; “paternal” gen.sg.m
  9441. patalakṣāṣṣeṃts: TB; “cloth-dyer (?)” gen.pl
  9442. patāk: TB; “kettle-drum” n.nom.sg
  9443. patākänta: TB; “kettle-drum” n.nom/acc.pl
  9444. patākäṣṣe: TB; “kettle-drum” nom/acc.sg.m
  9445. patäl: TB; “hell” nom.sg
  9446. patälwa: TB; “hell” nom.pl
  9447. patätsi: TB; unclear inf.n.subj.nom/acc.sg
  9448. pate: TA; “ploughing” m.nom/acc.sg
  9449. pato: TB; “plow (?)” acc.sg
  9450. patko: TB; “~ separation” nom.sg
  9451. pattaṅk: TB; Caesalpina sappan [a medical ingredient] nom/acc.sg
  9452. pattākāñ: TA; “flag, banner” f.nom.pl
  9453. pattākāśśi: TA; “flag, banner” f.gen.pl
  9454. pattākās: TA; “flag, banner” f.acc.pl
  9455. pattāl: TB; “hell (?)” msg.nom/acc.sg
  9456. patti: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.nom.sg
  9457. pattit: TB; “~ honor (?)” nom/acc.sg
  9458. pattiṃ: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.acc.pl
  9459. pattiṃ: TB; “Paṭṭinī, name of a goddess, PN” f.acc.sg
  9460. paṭṭinī: TA; “Paṭṭinī, PN” f.nom.sg
  9461. patne: TB; Stūpa n.loc.sg
  9462. patmā: TA; “Padmā, PN” f.nom.sg
  9463. patrak: TA; “wing, leaf” m.nom/acc.sg
  9464. patrak: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.sg
  9465. patrakänta: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.pl
  9466. patraksaṃ: TA; “wing, leaf” m.loc.pl
  9467. patraiṃ: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.pl
  9468. patwasyo: TA; “shore, bank” m.inst.pl
  9469. padakäs: TA; “ornament” m.acc.pl
  9470. padakaikāvali: TB; “a rhetorical advice (?), the title of a work (?)” nom/acc.sg
  9471. padacāri: TA; m.nom.pl
  9472. padārth: TA
  9473. padārth: TB; “meaning of a word” nom.sg
  9474. padum: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.nom.sg
  9475. padumne: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.loc.sg
  9476. padmak: TB; “lotus (Nelumbium speciosum Willd. = Nelumbo nucifera Gaern.)” nom.sg
  9477. padmakesar: TB; m.nom.sg
  9478. padmaprabhe: TA; “Padmaprabha, PN” m.nom.sg
  9479. padmaprabhes: TA; “Padmaprabha, PN” m.gen.sg
  9480. padmāvati: TA; “Padmāvatī, PN” f.nom.sg
  9481. padmottare: TA; “Padmottara, PN” m.nom.sg
  9482. padmottare: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9483. padmottareṃ: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  9484. paṃ: TA; “near, above, up”
  9485. panāk: TB; a liquid of some sort? nom/acc.sg
  9486. panit: TB; “syrup, molasse” nom/acc.sg
  9487. pantaiṃtsa: TB; “help, aid, support” msg.perl.pl
  9488. paṇḍarauñe: TB; “jaundice” nom/acc.sg
  9489. paṇḍurāṅk: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9490. paṇḍurāṅkaṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9491. paṇḍurāṅkäññe: TB; nom/acc.sg
  9492. paṇḍurāṅkäññene: TB; loc.sg
  9493. paṇḍurok: TB; “jaundice” acc.sg
  9494. pannatsi: TB; “to stretch, pull (out, up)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9495. pannāk: TA; “sandal, shoe” msg.acc.sg
  9496. pannāk: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.sg
  9497. pannākänta: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.pl
  9498. pannākäsyo: TA; “sandal, shoe” msg.inst.pl
  9499. pannoṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3pl.opt.act
  9500. pannoy: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.opt.act
  9501. pannoym: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.1sg.opt.act
  9502. panwar: TA; “to stretch” gv.pret1.3pl.pst.act
  9503. paṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs2.nom.sg.m
  9504. paṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  9505. pap: TB; “foul, evil-smelling” nom/acc.sg.m
  9506. papālar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9507. papālarsa: TB; “praise” abstr.pret1.perl.sg
  9508. papālaṣ: TB; “having been praised” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9509. papālau: TB; “having been praised” part.pret1.nom.sg.m
  9510. papāṣwa: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  9511. papāṣṣu: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom.sg.m
  9512. papāṣṣorñe: TB; “moral behavior” msg.pret1.nom/acc.sg
  9513. papāṣṣorñene: TB; “moral behavior” msg.pret1.loc.sg
  9514. papāṣṣorñentse: TB; “moral behavior” msg.pret1.gen.sg
  9515. papāṣṣorñeṣṣe: TB; “pertaining moral behavior” pret1.nom/acc.sg.m
  9516. papāṣṣorñeṣṣeṃ: TB; “pertaining moral behavior” pret1.acc.pl.m
  9517. papāṣṣorñesa: TB; “moral behavior” msg.pret1.perl.sg
  9518. papāṣṣoṣ: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9519. papāṣṣoṣäṃts: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.gen.pl.m
  9520. papāsau: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.nom.sg.m
  9521. papāsausai: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.acc.sg.f
  9522. papärs: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9523. papärsār: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9524. papälykāt-äṃ: TA; “to burn, torment” gv.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9525. papälyku: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.m
  9526. papälykunt: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9527. papälykus: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.f
  9528. papälyke: TA; “to burn, torment” gv.pret2.1sg.pst.mid
  9529. papeku: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” part.pret3.nom.sg.m
  9530. papaikaṣ: TB; “having been painted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9531. papaikau: TB; “having been painted” part.pret1.nom.sg.m
  9532. papautar: TB; “flattering” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9533. papautarmeṃ: TB; “flattering” abstr.pret1.abl.sg
  9534. papautau: TB; “having flattered” part.pret1.nom.sg.m
  9535. papyāku: TB; “having been struck” part.pret3.nom.sg.m
  9536. papyākoṣ: TB; “having been struck” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  9537. papyätku: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom.sg.m
  9538. papyätkunt: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9539. papyutäk: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9540. papyutkāt: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  9541. papyutkāt-äṃ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9542. papyutkāṃt: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  9543. papyutkāṃt-äṃ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9544. paprāku: TB; “~ to fix” part.pret3.nom.sg.m
  9545. papräku: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” part.pret3.nom.sg.m
  9546. papräṅkāṣt: TA; “to reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  9547. papräṅku: TA; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  9548. papräṅkuräṣ: TA; “to reject” abstr.n.pret2.abl.sg
  9549. paprutkār: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9550. paprutkuñcäs: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” part.pret2.acc.pl.m
  9551. paprutkunt: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9552. paplāku: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” part.pret3.nom.sg.m
  9553. paplāntau: TB; “to rejeoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9554. paplätku: TA; “arise, overflow” part.pret3.nom.sg.m
  9555. paplätkunt: TA; “arise, overflow” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  9556. paplu: TA; “‘extinguish, come to extinction’” part.pret3.nom.sg.m
  9557. paplutkār-äṃ: TA; “arise” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  9558. payä: TB; “'milk' or 'a species of Andropogon' (?) (a medical ingredient)” nom.sg
  9559. paysya: TB; “coagulated milk curds (M-W) or levantine chicken (Filliozat) (?) (a medical ingredient)” nom.sg
  9560. paracittajñāṃ: TB; “knowledge of another's thoughts” nom/acc.sg
  9561. paraṃ: TA; “~ straight, even”
  9562. paranirmitavaśavarti: TB; a class of buddhist deities m.nom.sg
  9563. paramacitraka: TA; “most prominent mark” sg
  9564. paramañiyate: TB; “?” nom.sg
  9565. paramañiyateṃts: TB; “?” gen.pl
  9566. paramāṃ: TA; “infinitesimal particle, atom” m.nom/acc.sg
  9567. paramānu: TB; “atom” n.nom/acc.sg
  9568. paramāṇu: TA; “infinitesimal particle or atom” m.nom.sg
  9569. paramānunta: TB; “atom” n.nom/acc.pl
  9570. paramānuntameṃ: TB; “atom” n.abl.pl
  9571. paramānusa: TB; “atom” n.perl.sg
  9572. paramārtthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  9573. paramārth: TB; “highest truth” nom/acc.sg
  9574. paramārthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  9575. parākalñe: TB; “to prosper” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9576. parākatsi: TB; “to prosper” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9577. parākäṣṣeñca: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  9578. parākäṣṣeñcaṃ: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  9579. parākäskemane: TB; “making prosper” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  9580. parācce: TB; “pertaining to recitation (?)” acc.sg.m
  9581. paräṃ-ñkät: TA; “the lord of glory” m.nom/acc.sg
  9582. paräṃ: TA; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  9583. paräṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.act
  9584. paricchet: TB; “~ exact distinction” nom.sg
  9585. parijāt: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom/acc.sg
  9586. parijātträ: TA; “name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree” m.nom.sg
  9587. paritaka: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom.sg
  9588. parinirmitavaśavartiṣiṃ: TA; “pertaining to the Parinirmitavaśavartin-gods” acc.sg.m
  9589. parinirmitavaśawartti: TB; The highest class of gods of the realm of desire m.nom/acc.sg
  9590. parinermita: TB; “set off, delimited (?)” acc.sg
  9591. paripiṇḍitālambane: TB; “?” acc.sg
  9592. paribhog: TB; “enjoyment, use” nom/acc.sg
  9593. parimaṇḍal: TA; “circular” nom.sg.m
  9594. parivāräntwaśśäl: TA; “accessory, appendix, company” n.comit.pl
  9595. parivelak: TB; “purple nutsedge (Cyperus rotundus)” nom.sg
  9596. pariveṣ: TA; “halo, circle” msg.acc.sg
  9597. parivrājak: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.sg
  9598. parivrājakāñcanampa: TB; “female wandering mendicant” f.comit.pl
  9599. parivrājaki: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.pl
  9600. parivrājkāsyo: TA; “a wandering religious mendicant” m.inst.pl
  9601. parivrjakentso: TB; “a wandering religious mendicant” m.gen.sg
  9602. pariṣkār: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom.sg
  9603. pariṣkāraṃ: TA; “utensil” msg.loc.sg
  9604. pariṣkārnta: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom/acc.pl
  9605. parihāni: TB; “decrease, loss, deficiency” nom.sg
  9606. parihār: TB; “guardianship, watchful care” msg.nom.sg
  9607. paruwa: TB; “feathers” nom/acc.pl
  9608. pare: TA; “Schuld” m.nom/acc.sg
  9609. pareṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.act
  9610. parka: TB; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3sg.pst.act
  9611. parkar: TA; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3pl.pst.act
  9612. parkar: TB; “to (a)rise; become clear” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9613. parkar-ci: TA; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  9614. parkāsaṃ: TB; “explanation” msg.nom/acc.sg
  9615. parkän-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.pl
  9616. parkälle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.subj1.nom.sg.m
  9617. parki: TB; “something that (a)rises, hence 'advantage' (?)” nom/acc.sg
  9618. parkait: TB; “?” nom/acc.sg
  9619. parksat: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.imp3.2pl.imp.mid
  9620. parksante-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9621. parktsi: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9622. parcer: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.2pl.prs.act
  9623. partāktaññe: TB; msg.nom/acc.sg
  9624. partyaritaṃts: TB; “wonder, miracle” gen.pl
  9625. parna: TB; “outside, beside, out from”
  9626. parno: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  9627. parno-kaśomināñ: TA; “to be regarded as splendid” nom.pl.f
  9628. parnoñcäśśi: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.pl.m
  9629. parnoñcäs: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  9630. parnont: TA; “splendid, glorious, worthy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  9631. parnontāp: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.sg.m
  9632. parnontsāṃ: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  9633. parnore: TA; “splendor” n.nom/acc.sg
  9634. parnoreyā: TA; “splendor” n.perl.sg
  9635. parnoreyis: TA; “splendor” n.gen.sg
  9636. parnoreyo: TA; “splendor” n.inst.sg
  9637. parnoreṣi: TA; “shining, bright” nom/acc.sg.m
  9638. parnoreṣinās: TA; “shining, bright” acc.pl.f
  9639. parnoṣ: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  9640. parnots: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  9641. parmā: TA; “ja (gewiss), jedenfalls, doch”
  9642. paryacintāk: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.nom/acc.sg
  9643. paryacintākaṃ: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.loc.sg
  9644. paryari: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg
  9645. paryarinta: TB; “wonder, miracle” nom/acc.pl
  9646. paryariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  9647. paryāṃ: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.nom/acc.sg
  9648. paryāṃ: TB; “circuit; monastic cell (?)” n.nom/acc.sg
  9649. paryānac: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.all.sg
  9650. paryānaṃ: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.loc.sg
  9651. paryānās: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.acc.pl
  9652. paryānäṣ: TA; “‘circuit, space between cells in a monastery’” m.abl.sg
  9653. paryānma: TB; “circuit; monastic cell (?)” n.acc.pl
  9654. paryāyuko: TA; “?”
  9655. paryāyena: TA; “successively”
  9656. paryāri: TA; “miracle” n.nom/acc.sg
  9657. paryārintu: TA; “miracle” n.nom/acc.pl
  9658. paryārintuyo: TA; “miracle” n.inst.pl
  9659. paryāriyo: TA; “miracle” n.inst.sg
  9660. parre: TB; “chameleon (?)” nom.sg
  9661. parlyāṅk: TB; “meditation” msg.nom/acc.sg
  9662. parwe: TB; “at first, earlier”
  9663. parśit: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.2sg.opt.act
  9664. parśi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  9665. parśire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  9666. parśaiṃ: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt’ (?) (pārśai tärk- ‘emit torchlight’ = ‘light up with torchlight’)” f.acc.pl
  9667. parśyen-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.opt.act.obj.pl
  9668. parṣki: TB; “?” nom/acc.sg
  9669. parsāc: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2pl.imp.mid
  9670. parsār: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2sg.imp.mid
  9671. parso: TB; “letter” nom/acc.sg
  9672. parska: TB; “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  9673. parskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3pl.prs.act
  9674. parskalle: TB; “to be afraid” part.prs5.nom.sg.m
  9675. parskäskeṃ: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  9676. parskästär: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  9677. parskoy-ne: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  9678. parsnān: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.prs6.3pl.prs.act
  9679. pal: TA; “rule” msg.acc.sg
  9680. pala: TB; “the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)?” voc.sg
  9681. palante: TB; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9682. palaṃtte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9683. palā: TA; “rule” msg.perl.sg
  9684. palāke: TB; “Palāke, PN” m.nom.sg
  9685. palākke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9686. palāte: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9687. palāte-me: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  9688. palātai: TB; “to praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9689. palāmai: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9690. palāmai-c: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  9691. palāśäṣṣe: TB; “prtng to the Butea frondosa Koen. ex Roxb. (= Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg.m
  9692. palāṣṣe: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” nom/acc.sg.m
  9693. palāṣṣai: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” acc.sg.f
  9694. pali: TB; “~ cord” nom/acc.sg
  9695. pale: TB; “the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)?” nom.sg
  9696. paloṃ: TA; “praise” f.nom/acc.sg
  9697. palonās: TA; “praise” f.acc.pl
  9698. paloṃṣināṃ: TA; “pertaining to praise” acc.sg.f
  9699. palauna: TB; “praise” nom/acc.pl
  9700. palaunaṃts: TB; “praise” gen.pl
  9701. palaunasa: TB; “praise” perl.pl
  9702. palka: TB; “to shine” gv.pret1.3sg.pst.act
  9703. palkam: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  9704. palkar: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9705. palkalñe: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9706. palkalñene: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.loc.sg
  9707. palkas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  9708. palkas-ne: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  9709. palkatsi: TB; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9710. palkäṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act
  9711. palkṣtär: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.mid
  9712. paltäṣle: TB; “to drip” part.prs9b.nom.sg.m
  9713. palte: TB; “? a medical ingredient” nom.sg
  9714. palwaṃ: TB; “to lament” gv.prs5.3sg.prs.act
  9715. palska: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.act
  9716. palskalñe: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9717. palskalñene: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.loc.sg
  9718. palskalyñenta: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  9719. palskalyñentameṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.pl
  9720. palskalyñemeṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.sg
  9721. palskalyñeśc: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.all.sg
  9722. palskalyñesa: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.perl.sg
  9723. palskaso: TB; “to think” gv.imp1.2pl.imp.act
  9724. palskatsi: TB; “to think” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9725. palsko: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  9726. palskone: TB; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  9727. palskompa: TB; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  9728. palskoytär: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9729. palskosa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  9730. paltsasyo: TA; “treasure, riches” m.inst.pl
  9731. palyäṣt: TA; “‘extinguish, come to extinction’” agv.pret3.2sg.pst.act
  9732. palyka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  9733. palyksatai: TB; “to burn, torment” agv.pret3.2sg.pst.mid
  9734. palyśi: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.impf.act
  9735. palyśitär: TB; “to burn, torment” agv.subj2.3sg.opt.mid
  9736. pawaśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  9737. paśātte: TB; “Paśātte, PN” m.nom.sg
  9738. paśi: TA; name of a woman f.nom.sg
  9739. paśu: TA; “?”
  9740. paścimike: TB; “~ low, vulgar person (?)” nom.sg
  9741. paścimikeṃ: TB; “~ low, vulgar person (?)” acc.pl
  9742. paśyavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9743. paśrāk: TB; “terrace” acc.sg
  9744. paṣ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act
  9745. paṣ: TB; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  9746. paṣ-äk: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.emph
  9747. paṣ-äṃ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.3sg
  9748. paṣkarroṣṣe: TB; “an oil-bearing fruit? (linseed?)” nom/acc.sg.m
  9749. paṣkārro: TB; “an oil-bearing fruit? (linseed?)” nom/acc.sg
  9750. paṣ-ñi: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.1sg
  9751. paṣṣatai: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9752. paṣṣalñe: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  9753. paṣṣalle: TB; “protecting” part.prs2.nom.sg.m
  9754. paṣṣalyi: TB; “protecting” part.prs2.nom.pl.m
  9755. paṣṣānte: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9756. paṣṣāmai: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9757. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.3sg.opt.mid
  9758. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.2pl.opt.mid
  9759. paṣṣīmar: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.1sg.opt.mid
  9760. paṣṣīyentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.3pl.opt.mid
  9761. paṣṣeñca: TB; “protecting, observing (rules), practicing; being beware of” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  9762. paṣṣeñcañ: TB; “protecting, observing (rules), practicing; being beware of” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  9763. pasāt: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9764. paskentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid
  9765. paskentär-c: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  9766. paskemar: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.1sg.prs.mid
  9767. paskemntär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9768. paspārttau: TB; “to turn, behave; be” part.pret1.nom.sg.m
  9769. passāmai: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9770. passāre-ne: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9771. passontsa: TB; “muscles” perl.pl
  9772. pats: TA; “Gatte” m.nom.sg
  9773. patsac: TA; “Gatte” m.all.sg
  9774. patso: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.sg
  9775. patstsāṅk: TB; “window” nom/acc.sg
  9776. patstsāṅkäṣṣe: TB; “window” nom/acc.sg.m
  9777. pāk: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.sg
  9778. pākac: TA; “part, piece, portion” n/m.all.sg
  9779. pākañ: TA; “part, piece, portion” n/m.nom.pl
  9780. pākaśāsanäṣṣe: TB; “prtng to Indra” nom/acc.sg.m
  9781. pākasyo: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.pl
  9782. pākäccāṃ: TA; “preiod of retreat” n.nom/acc.sg
  9783. pākäccānaṃ: TA; “preiod of retreat” n.loc.sg
  9784. pākäntu: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.pl
  9785. pākäntwis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.pl
  9786. pākär: TA; “evident, clear, obvious”
  9787. pākis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.sg
  9788. pāke: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.sg
  9789. pākene: TB; “part, portion, share” n.loc.sg
  9790. pākesa: TB; “part, portion, share” n.perl.sg
  9791. pākyo-kk: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.sg.emph
  9792. pākraṃ: TA; “overtly, apparently”
  9793. pākraśi: TA; “offenbar”
  9794. pākraśi-k: TA; “offenbar” emph
  9795. pākr-äk: TA; “evident, clear, obvious” emph
  9796. pākri: TB; “clear, obvious, evident, manifest” .nom/acc.sg/pl.m/f
  9797. pākre: TB; “~ in the open (?)” nom/acc.sg.m
  9798. pākṣ: TB; “[alternative] side; fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.sg
  9799. pākṣiñ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act
  9800. pākṣiññā-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.1sg
  9801. pākṣiññā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.pl
  9802. pākṣiṃ: TA; acc.sg.m
  9803. pākṣne: TB; “[alternative] side; fortnight, half of a lunar month” n.loc.sg
  9804. pācar: TA; “father” m.nom/acc.sg
  9805. pācar-mācar: TA; “parents” m.nom/acc.sg
  9806. pācar-mācarṣi: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9807. pācar-mācarṣiṃ: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9808. pācar-mācräṣ: TA; “parents” m.abl.sg
  9809. pācarṣi: TA; “pertaining to the father” nom.sg.m/f
  9810. pācarṣinäṃ: TA; “pertaining to the father” acc.sg.m
  9811. pācär-mācrac: TA; “parents” m.all.sg
  9812. pāci: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” nom.sg.m
  9813. pāciṃ: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” acc.sg.m
  9814. pācinäs: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” acc.pl.m
  9815. pācer: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.sg
  9816. pācera: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9817. pācerameṃ: TB; “father, du./pl. parents” m.abl.pl
  9818. pācyās: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘right’, 2) ‘to the right’” acc.pl.f
  9819. pācrac: TA; “father” m.all.sg
  9820. pācraṃ: TA; “father” m.loc.sg
  9821. pācraṃ-mācraṃ: TA; “parents” m.loc.sg
  9822. pācrā: TA; “father” m.perl.sg
  9823. pācräśśi: TA; “father” m.gen.pl
  9824. pācräṣ: TA; “father” m.abl.sg
  9825. pācri: TA; “father” m.nom.pl
  9826. pācri: TA; “father” m.gen.sg
  9827. pācri-mācri: TA; “parents” m.gen.sg
  9828. pāñcawarṣikantuyo: TA; “5-yearly festival (of the Buddhist community)” n.inst.pl
  9829. pāt: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9830. pātar-äm: TA; “to plough” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  9831. pātarne: TB; “father, du./pl. parents” m.loc.sg
  9832. pāṭāl: TA; “abyss, underworld” msg.nom.sg
  9833. pātänta: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.pl
  9834. pātär: TA; “Almosenschale” msg.nom/acc.sg
  9835. pātär: TB; “father, du./pl. parents” m.acc.sg
  9836. pātärñ: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9837. pātärnts: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.pl
  9838. pātärmpa: TB; “father, du./pl. parents” m.comit.sg
  9839. pātäryo: TA; “Almosenschale” msg.inst.sg
  9840. pātärśc: TB; “father, du./pl. parents” m.all.sg
  9841. pātärsa: TB; “father, du./pl. parents” m.perl.sg
  9842. pātkoy: TB; “to give up” gv.subj5.3sg.opt.act
  9843. pātri: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.sg
  9844. pātruk: TA; “skull” f.nom/acc.sg
  9845. pātrukaṃ: TA; “skull” f.loc.sg
  9846. pātrukenāñ: TA; “pertaining to the skull” nom.pl.f
  9847. pātrukṣi: TA; “belonging to the skull” nom.sg.m
  9848. pātrai: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.sg
  9849. pātraine: TB; “alms-, begging bowl” f.loc.sg
  9850. pātraisa: TB; “alms-, begging bowl” f.perl.sg
  9851. pātro: TB; “alms-, begging bowl” f.nom.sg
  9852. pādārthäntwaṃ: TA; “category, principle” n.loc.pl
  9853. pādtärä: TB; “? a medical ingredient” nom.sg
  9854. pānäṣtär: TA; “to beg” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9855. pānäsmār: TA; “to beg” gv.prs10.1sg.prs.mid
  9856. pānässi: TA; “to beg” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  9857. pānto: TA; “Beistand” m.nom/acc.sg
  9858. pānto: TB; “help, aid, support” msg.nom.sg
  9859. pāṇḍu: TA; “Pāṇḍu, name of king” m.nom.sg
  9860. pāṇḍukampal: TA; “name of Indra’s throne” nom.sg
  9861. pānnaṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act
  9862. pāṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  9863. pāṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs10.acc.pl.m
  9864. pāṃsantär: TA; “to beg” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9865. pāṃsukūl: TB; “clothing of rags” nom/acc.sg
  9866. pāṃsukulike: TB; “wearing rags” nom.sg.m
  9867. pāṃsukulikeṃ: TB; “wearing rags” acc.pl.m
  9868. pāntsakulyik: TA; “one who wears refuse rags (a kind of ascetic)” m.nom.sg
  9869. pāpavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9870. pāpeku: TA; “to paint, write” part.pret1.nom.sg.m
  9871. pāpekunt: TA; “to paint, write” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9872. pāpekur: TA; “having painted/written” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9873. pāpekuräṣ: TA; “having painted/written” abstr.pret1.abl.sg
  9874. pāpeyu: TA; “to blow” part.pret1.nom.sg.m
  9875. pāpläṅkuṣ: TA; “pinch” part.pret1.nom.pl.m
  9876. pāpläntu: TA; “to rejoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9877. pāpläntu-pälskum: TA; “having rejoiced mind” nom.sg.m
  9878. pāplu: TA; “to praise” part.pret1.nom.sg.m
  9879. pāpluñcäśśi: TA; “to praise” part.pret1.gen.pl.m
  9880. pāplunt: TA; “to praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9881. pāpluṣ: TA; “to praise” part.pret1.nom.pl.m
  9882. pāplo: TA; uncertain part.pret1.nom.sg.m
  9883. pāpśu: TA; “to beg” part.pret1/3.nom.sg.m
  9884. pāpśunt: TA; “to beg” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  9885. pāpṣu: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.nom.sg.m
  9886. pāpṣuñcäśśi: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.gen.pl.m
  9887. pāpṣuñcsaṃ: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.loc.pl.m
  9888. pāpṣune: TA; “morality, observance of moral precepts” n.nom/acc.sg
  9889. pāpṣuneyaṃ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.loc.sg
  9890. pāpṣuneyäṣ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.abl.sg
  9891. pāpṣuneyiss: TA; “morality, observance of moral precepts” n.gen.sg
  9892. pāpṣuneyumäṣ: TA; “provided with morality” acc.sg.m
  9893. pāpṣuneyo: TA; “morality, observance of moral precepts” n.inst.sg
  9894. pāpṣuneṣi: TA; “moral, pertaining to morality” nom.sg.m
  9895. pāpṣuneṣiṃ: TA; “moral, pertaining to morality” acc.sg.m
  9896. pāpṣunt: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9897. pāpṣuṣ: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.pret1.nom.pl.m
  9898. pāyalyñe: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9899. pāyāsta: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.2sg.pst.act
  9900. pāyāsta: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.pret1.2sg.pst.act
  9901. pāyti: TA; “‘Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules’” m.nom/acc.sg
  9902. pāyti: TB; “offense [leading to a certain penitence]” msg.nom/acc.sg
  9903. pāytis: TA; “‘Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules’” m.acc.pl
  9904. pār: TA; “recitation” m.nom.sg
  9905. pārat: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.impf.mid
  9906. pārant: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.mid
  9907. pāramit: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.acc.sg
  9908. pāramit: TB; “virtue” n.nom/acc.sg
  9909. pāramitänta: TB; “virtue” n.nom/acc.pl
  9910. pāramitäntu: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.nom/acc.pl
  9911. pāramitäṃtwaṃ: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.loc.pl
  9912. pāramitne: TB; “virtue” n.loc.sg
  9913. pārājes: TA; “Pārājikā, name of the most grave sin (leading to expulsion from the monk order)” m.acc.pl
  9914. pāräs: TA; a measure of volume m.nom.pl
  9915. pāriyātra: TA; name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree m.nom.sg
  9916. pāruṣak: TA; “name of a mythical garden” m.nom.sg
  9917. pāre: TB; “~ dome (??)” msg.nom.sg
  9918. pāreṃ: TA; “Stein” f.nom/acc.sg
  9919. pārenā: TA; “Stein” f.perl.sg
  9920. pārccate: TA; name or title of a Uighur donor (?) m.nom.sg
  9921. pārtār: TA; “to love, praise” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9922. pārlyāṅk: TA; “sitting cross-legged” m.nom/acc.sg
  9923. pārśäkñāñ: TA; “?” nom.pl
  9924. pārśai: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt’ (?) (pārśai tärk- ‘emit torchlight’ = ‘light up with torchlight’)” f.acc.sg
  9925. pārśo: TA; “reverend” m.nom.sg
  9926. pārsmāṃ: TA; uncertain part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9927. pāla: TB; A plant name [maybe Pavonia odorata Willd.]
  9928. pālat: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9929. pālat-äṃ: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9930. pālant: TA; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9931. pālantär: TA; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9932. pālamar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.subj.mid
  9933. pālalñe: TB; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9934. pālāntär: TB; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9935. pāli: TB; “line” nom/acc.sg
  9936. pāloymar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  9937. pālka: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act
  9938. pālkaṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act
  9939. pālkau: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act
  9940. pālkau-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  9941. pālkau-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  9942. pāllune: TA; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9943. pālluneyaṃ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.loc.sg
  9944. pālluneyäṣ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.abl.sg
  9945. pālluneṣi: TA; “of praising” subj5.acc.sg
  9946. pāwe: TB; “powder” msg.nom/acc.sg
  9947. pāśinaśśäl: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.comit.sg
  9948. pāśināñ: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.nom.pl
  9949. pāśinās: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.acc.pl
  9950. pāśinn: TA; “‘treasure, hoard, store’” f.nom/acc.sg
  9951. pāśeyā: TA; “Bitte” msg.perl.sg
  9952. pāśoñcäs: TA; “someone begging, a beggar” m.acc.pl
  9953. pāśoñcsaṃ: TA; “someone begging, a beggar” m.loc.pl
  9954. pāśrākaṃ: TA; “‘lofty mansion, platform, terrace’” m.loc.sg
  9955. pāśrāksaṃ: TA; “‘lofty mansion, platform, terrace’” m.loc.pl
  9956. pāṣant: TA; “protecting; obeying rules; being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.sg.m/f
  9957. pāṣāt: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9958. pāṣāte: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9959. pāṣānak: TA; name of a mountain nom/acc.sg
  9960. pāṣāṇabhit: TB; “Coleus aromaticus [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  9961. pāṣāṇabhid: TB; “Indian borage (Plectranthus aromaticus/Coleus aromaticus)” nom.sg
  9962. pāṣäntāñ: TA; “protecting; obeying rules; being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.pl.m/f
  9963. pāṣäntās: TA; “protecting; obeying rules; being beware of” ptcp.prs/subj2.acc.pl.m/f
  9964. pāṣäl: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.prs/subj2.nom.sg.m
  9965. pāṣītär: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3sg.opt.mid
  9966. pāṣtār: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.2sg.prs/subj.mid
  9967. pāṣtär: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  9968. pāṣtär: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.3sg.subj.mid
  9969. pāṣpe: TA; name of a monk m.nom.sg
  9970. pāṣläṃ: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.prs/subj2.acc.sg.m
  9971. pāṣlune: TA; “‘protect, observe, beware of’” abstr.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9972. pāṣluneyac: TA; “‘protect, observe, beware of’” abstr.n.prs/subj2.all.sg
  9973. pāṣluneyum: TA; “provided with guarding, watchful” prs/subj2.nom.sg.m
  9974. pāṣluneytu: TA; “‘protect, observe, beware of’” abstr.n.prs/subj2.acc.pl
  9975. pāṣluneṣinās: TA; “of protection” prs/subj2.acc.pl.f
  9976. pāṣlye: TA; “‘protect, observe, beware of’” part.prs/subj2.nom.pl.m
  9977. pāṣṣat: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9978. pāṣtsi: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  9979. pāsa: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2sg.imp.act
  9980. pāsaṃ: TB; “~ to speak, whisper” gv.subj5.3sg.subj.act
  9981. pāsantär: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.mid
  9982. pāsantr-äṃ: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  9983. pāskem: TB; “to protect, to observe (rules), practice; beware of” gv.subj2.1pl.subj.act
  9984. pāsmāṃ: TA; “being protected” part.prs/subj2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9985. pāsmār: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid
  9986. pāsmār-ci: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid.obj.2sg
  9987. pāssi: TA; “‘protect, observe, beware of’” inf.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9988. pāssintse: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.gen.sg
  9989. pātsäṅkāsaṃ: TA; “window” m.loc.pl
  9990. päk: TA; “chowrie’ (?)” f.nom/acc.sg
  9991. päknāñe: TB; “to intend” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  9992. päknātär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.subj.mid
  9993. päknāntär: TB; “to intend” gv.subj6.3pl.subj.mid
  9994. päknāmar: TB; “to intend” gv.subj6.1sg.subj.mid
  9995. päknāmo: TA; “intentionally”
  9996. päknāmo: TB; “intending, intentional, deliberate” nom.sg.m
  9997. päknāśitär: TA; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  9998. päknāṣāt: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.impf.mid
  9999. päknāṣtār: TA; “to intend” gv.prs10.2sg.prs.mid
  10000. päknāṣtär: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.prs.mid
  10001. päknāṣṣitär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  10002. päknāsantär: TA; “to intend” gv.prs10.3pl.prs.mid
  10003. päknāskentär: TB; “to intend” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  10004. päknāstar: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  10005. päknāstar-ñ: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  10006. päknāstär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  10007. päknāsmāṃ: TA; “intending” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  10008. päknäṣtr-äṃ: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10009. päknäṣtr-äm: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.pl
  10010. päknäs: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.imp1/3.2pl.imp.act
  10011. päknoytär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10012. päkras: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  10013. päkropār: TA; “gather, assemble, accumulate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10014. päklapar: TB; “~ to touch; investigate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10015. päklār: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10016. päklār-ñi: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10017. päklautka: TB; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  10018. päklautkäṣṣat: TB; “to make turn” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10019. päklyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2sg.imp.act
  10020. päklyoṣäs: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2pl.imp.act
  10021. päklyauṣ: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2sg.imp.act
  10022. päklyauṣso: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2pl.imp.act
  10023. päkṣalle: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.m
  10024. päkṣalya: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.f
  10025. päkṣānt: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.prs8.3pl.impf.mid
  10026. päkṣiyeñ-c: TB; “act. to cook, let ripen; mid. to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.act.obj.2sg
  10027. päksemane: TB; “cooking, ripening” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  10028. päccapa: TB; “to proclaim” gv.imp2.2sg.imp.act
  10029. päccauk: TB; “to hide” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10030. päñ: TA; “five” nom/acc.pl.m/f
  10031. päñarkas: TB; “to keep away, refrain from” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10032. päñ-känt: TA; “five hundred”
  10033. päñcāṃ: TA; “fifth” acc.sg.f
  10034. päñcäṃ: TA; “fifth” acc.sg.m
  10035. päñces: TA; “fifth” acc.pl.m
  10036. päñ-cmolwāṣiṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.m
  10037. päñ-cmolwāṣināṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.f
  10038. päñ-cmolwāṣinäs: TA; “of the five incarnations” acc.pl.m
  10039. päñ-cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “of the five incarnations” loc.pl.m
  10040. päññac: TA; “merit” n.all.sg
  10041. päññän-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  10042. päññīyeṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3pl.impf.act
  10043. päññis: TA; “merit” n.gen.sg
  10044. päñ-tmāṃ: TA; “50,000” nom/acc.sg
  10045. päñ-wäknā: TA; “five times”
  10046. pät: TA; “over, on”
  10047. pätkārñe: TB; “disassociation” nom/acc.sg
  10048. pätkru: TA; “eyelashes” f.nom.pl
  10049. pätkrūyo: TA; “eyelashes” f.inst.pl
  10050. pättaṅken-me: TB; “to give up” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.pl
  10051. pättāñäktac: TA; “Buddha” m.all.sg
  10052. pättāñäktes: TA; “Buddha” m.gen.sg
  10053. pättāññäktaśśi: TA; “Buddha” m.gen.pl
  10054. pättāṃñkätṣi: TA; “of Buddha”
  10055. pättāṃñkenāṃ: TA; “of Buddha” acc.sg.f
  10056. pättāṃñktaṃ: TA; “Buddha” m.loc.sg
  10057. pättāsat: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10058. pättetayantse: TB; “Pättetaya, PN” m.gen.sg
  10059. pättemane: TB; “~ climbing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10060. pät-yärk: TA; “homage to the stūpa” n.nom/acc.sg
  10061. pätrīwa-ne: TB; “to mix; shake (of body parts)” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.3sg
  10062. pätwär: TA; pret3.3pl.pst.act
  10063. pätwäṣ: TA; prs3sg.prs.act
  10064. pänt: TA; “fifth” nom.sg.m
  10065. päntāñ: TA; “fifth” nom.pl.f
  10066. päṃtko: TA; “enduring’ (?)” nom.sg.m
  10067. pännāte: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10068. pännau: TB; “having pulled” part.pret1.nom.sg.m
  10069. pännauca: TB; “~ stretcher” nom.sg
  10070. pänwo: TA; “to stretch” part.pret1.nom.sg.m
  10071. pänwont: TA; “to stretch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10072. pänworäṣ: TA; “to stretch” abstr.n.pret1.abl.sg
  10073. päpaṃ: TB; “foul, evil-smelling” acc.pl.m
  10074. päpiyai: TB; “foul, evil-smelling” acc.sg.f
  10075. päpśkäl: TA; “foul, evil-smelling’ (?)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10076. pämroskār: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10077. päyrār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  10078. pär: TA; “arrow” m.nom/acc.sg
  10079. pärīttat: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.mid
  10080. pärkatär: TA; “to (a)rise; become clear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  10081. pärkamāṃ: TA; “(a)rising; becoming clear” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  10082. pärkare: TB; “long” nom.sg.m
  10083. pärkareṃ: TB; “long” acc.sg.m
  10084. pärkasta: TB; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.2sg.pst.act
  10085. pärkāu: TB; “advantage, benefit” n.nom.sg
  10086. pärkā-ci: TA; “to (a)rise; become clear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  10087. pärkātär: TB; “to (a)rise; become clear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10088. pärkān-me: TB; “to (a)rise; become clear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  10089. pärkālñe: TB; “rising [of the sun]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10090. pärkāwänta: TB; “advantage, benefit” n.nom/acc.pl
  10091. pärkāwṣe: TB; “advantageous, beneficial, profitable” nom/acc.sg.m
  10092. pärkäntär: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.3pl.subj.mid
  10093. pärkär: TA; “long” nom.sg.m
  10094. pärkärnunt: TA; “long?” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  10095. pärkär-śolāñ: TA; “long-lived” nom.pl.f
  10096. pärko: TA; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10097. pärko: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.sg
  10098. pärkont: TA; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10099. pärkoytär-ñ: TB; “to (a)rise; become clear” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  10100. pärkowac: TA; “advantage, profit” n.all.sg
  10101. pärkowäntu: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.pl
  10102. pärkowäntwāśśi: TA; “advantage, profit” n.gen.pl
  10103. pärkowäntwäṣ: TA; “advantage, profit” n.abl.pl
  10104. pärkoṣ: TA; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom.pl.m
  10105. pärkau: TB; “to (a)rise; become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10106. pärkcär: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.2pl.subj.mid
  10107. pärkñäm: TA; “fragend” nom.sg.m
  10108. pärkmār: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.1sg.subj.mid
  10109. pärkmār-ci: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.subj1.1sg.subj.mid.obj.2sg
  10110. pärkraṃ: TA; “long” nom.pl.f
  10111. pärkräṃ: TA; “long” acc.sg.m
  10112. pärkri: TA; “long” nom.sg.f
  10113. pärkroneyo: TA; “length” n.inst.sg
  10114. pärklune: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  10115. pärkluneytu: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.acc.pl
  10116. pärkluneytwāśśi: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.gen.pl
  10117. pärksāt: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.pret3.3sg.pst.mid
  10118. pärtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10119. pärnāññana: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” nom/acc.pl.f
  10120. pärnāññanaṃts: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” gen.pl.f
  10121. pärnāññe: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” nom/acc.sg.m
  10122. pärnāññeṃts: TB; “adj. external, outside, subst. heretic” gen.pl.m
  10123. pärnā-sim: TB; “outside”
  10124. pärne: TA; “1) (adv.), 2) (prep. + perlative) ‘out, outside’”
  10125. pärneṣi: TA; “‘outsider, other (than Buddhist) sectarian’” nom.sg.m
  10126. pärneṣiṃ: TA; “‘outsider, other (than Buddhist) sectarian’” acc.sg.m
  10127. pärmaṅk: TA; “Hoffnung” msg.nom/acc.sg
  10128. pärmaṅk: TB; “hope” msg/f.nom/acc.sg
  10129. pärmaṅkäcce: TB; “hopeful” acc.sg.m
  10130. pärmaṅkätstse: TB; “hopeful” nom.sg.m
  10131. pärmaṅkyo: TA; “Hoffnung” msg.inst.sg
  10132. pärmaṅksa: TB; “hope” msg/f.perl.sg
  10133. pärmāṃ: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10134. päryo: TA; “arrow” m.inst.sg
  10135. pärra-krase: TA; “(distance of an) arrow shot” m.nom/acc.sg
  10136. pärrās: TA; “arrow” m.acc.pl
  10137. pärrittar: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2sg.imp.mid
  10138. pärwat: TA; “oldest” nom.sg.m
  10139. pärwatāṃ: TA; “oldest” acc.sg.m
  10140. pärwatāp: TA; “oldest” gen.sg.m
  10141. pärwānaṃ: TA; “eyebrows” f.loc.du
  10142. pärwāne: TB; “brows” acc.du
  10143. pärwānyo: TA; “eyebrows” f.inst.du
  10144. pärweṣṣe: TB; “first, earlier” nom/acc.sg.m
  10145. pärwetstse: TB; “~ aged” nom.sg.m
  10146. pärwetstsai: TB; “~ aged” acc.sg.f
  10147. pärśeri: TB; “(head-)louse (?)” nom.sg
  10148. pärśeriṃ: TB; “(head-)louse (?)” acc.pl
  10149. pärśes: TA; “request’ (?)” f.acc.pl
  10150. pärs: TA; “Brief” n.nom/acc.sg
  10151. pärs: TA; “bunt, prächtig, glänzend” nom.sg
  10152. pärsant: TA; “Brief” n.nom/acc.pl
  10153. pärsantaṃṣana: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.pl.f
  10154. pärsantaṃṣe: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.sg.m
  10155. pärsare: TB; “?” nom.sg
  10156. pärsareṃ: TB; “?” acc.pl
  10157. pärsareṃts: TB; “?” gen.pl
  10158. pärsatsi: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10159. pärsāñci: TB; “resplendent, speckled” nom.pl.m
  10160. pärsāte: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10161. pärsānt: TA; “Geschmeide” m.nom/acc.sg
  10162. pärsāntsana: TB; “resplendent, speckled” nom/acc.pl.f
  10163. pärsāntse: TB; “resplendent, speckled” nom.sg.m
  10164. pärsātsäṃ: TA; “various, mixed, diverse” acc.sg.m
  10165. pärsäk: TA; “fear (for)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10166. pärsäṣtär: TA; “to sprinkle, water” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  10167. pärso: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.sg.m
  10168. pärsonta: TB; “letter” nom/acc.pl
  10169. pärsoṣ: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.pl.m
  10170. pärsau: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” part.pret1.nom.sg.m
  10171. pärskalñe: TB; “to be afraid” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10172. pärskāre: TB; “to be afraid” gv.pret1.3pl.pst.act
  10173. pärsko: TA; “fear (for)” part.pret1.nom.sg.m
  10174. pärskont: TA; “fear (for)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10175. pärskoṣ: TA; “fear (for)” part.pret1.nom.pl.m
  10176. pärskoṣ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  10177. pärskoṣäṃ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.pl.m
  10178. pärskos: TA; “fear (for)” part.pret1.nom.sg.f
  10179. pärskau: TB; “having been afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10180. pärsnālle: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” part.prs6.nom.sg.m
  10181. pärsnoṃ: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.prs6.3pl.impf.act
  10182. pärtsi: TA; “to bear, wear, carry, take” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  10183. päl: TA; “Wunde” msg.nom/acc.sg
  10184. päliyeṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  10185. pälentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10186. pälk: TA; “to shine, appear” gv.pret1.3sg.pst.act
  10187. pälk: TA; “Irrlehre” nom/acc.sg
  10188. pälkan-ne: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10189. pälkamo: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.m
  10190. pälkamoṃ: TB; “~ luminous, shining, bright” acc.sg.m
  10191. pälkamña: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.f
  10192. pälkamñana: TB; “~ luminous, shining, bright” nom/acc.pl.f
  10193. pälkāc: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10194. pälkāc-äṃ: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10195. pälkāt: TA; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10196. pälkātār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.mid
  10197. pälkātär: TA; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10198. pälkāte: TA; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10199. pälkāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10200. pälkānt: TA; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10201. pälkāntär: TA; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  10202. pälkāmār: TA; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.mid
  10203. pälkār: TA; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10204. pälkāre: TB; “to shine” gv.pret1.3pl.pst.act
  10205. pälkāl: TA; “to see, look” part.subj5.nom.sg.m
  10206. pälkālā: TA
  10207. pälkālune: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10208. pälkāluneyaṃ: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.loc.sg
  10209. pälkāluneyā: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.perl.sg
  10210. pälkāluneyo: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.inst.sg
  10211. pälkāṣlune: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  10212. pälkāṣluneyäṣṣ: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.abl.sg
  10213. pälkäntwāṣi: TA; “pertaining to the (wrong) views” nom.sg.m
  10214. pälkäntwäṣ: TA; “view, opinion” n.abl.pl
  10215. pälkäṣ: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.prs.act
  10216. pälkäṣtār: TA; “to illuminate, show” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  10217. pälkässi: TA; “to burn, torment” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  10218. pälkiñc: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3pl.prs.act
  10219. pälkītār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.opt.mid
  10220. pälkiye: TB; “desert, waste” nom.sg
  10221. pälke: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10222. pälke-ci: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  10223. pälketär-ne: TB; “to burn” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10224. pälkets: TA; “shining” nom.sg.m
  10225. pälketsāñ: TA; “shining” nom.pl.f
  10226. pälko: TA; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10227. pälkoñcäs: TA; “having seen” part.pret1.acc.pl.m
  10228. pälkont: TA; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10229. pälkor: TA; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10230. pälkor: TB; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10231. pälkorā: TA; “seeing” abstr.pret1.perl.sg
  10232. pälkoräṣ: TA; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10233. pälkormeṃ: TB; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10234. pälkoṣ: TA; “having seen” part.pret1.nom.pl.m
  10235. pälkostañc: TB; “spy” nom.pl
  10236. pälkostau: TB; “spy” nom.sg
  10237. pälkau: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10238. pälkaucäkka: TB; “fortune-teller” f.nom.sg
  10239. pälkauwa: TB; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f
  10240. pälkṣant: TA; “burning, tormenting” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10241. pälkṣā: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3sg.impf.act
  10242. pälkṣäṃ: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.act
  10243. pälkse-ñi: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.1sg
  10244. pälkseñc: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act
  10245. pält: TA; “leaf” n.nom.sg
  10246. pältakwasa: TB; “drop; dew” n.perl.pl
  10247. pältakwä: TB; “drop; dew” n.nom/acc.sg
  10248. pältāt: TA; “drip” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10249. pälte: TA; “drip” gv.prs2.3pl.prs.act
  10250. pälteṃ: TA; “pertaining to a leaf” nom.sg
  10251. pältwā: TA; “leaf” n.nom/acc.pl
  10252. pältwākac: TA; “leaf” n.all.pl
  10253. pältwākäṣ: TA; “leaf” n.abl.pl
  10254. pältwāyo: TA; “leaf” n.inst.pl
  10255. pälmāṣār: TA; “to set; make sit down” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10256. pälmäs: TA; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  10257. pällarṣke: TB; “praiseworthy” nom.sg.m
  10258. pällātär: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10259. pällātär-ne: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10260. pällāntär: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10261. pällāntär: TB; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10262. pällāntär-ci: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.2sg
  10263. pällāmane: TB; “praising” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10264. pällāmar: TB; “to praise” gv.prs6.1sg.prs.mid
  10265. pällāmtär: TA; “to praise” gv.prs6.1pl.prs.mid
  10266. pällālle: TB; “to be praised” part.prs6.nom.sg.m
  10267. pällālyi: TB; “to be praised” part.prs6.nom.pl.m
  10268. pällālyu: TB; “to be praised” part.prs6.voc.sg.m
  10269. pällātsi: TA; “to praise” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10270. pälletne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10271. pällent: TB; “full moon, [time of the] full moon” acc.sg
  10272. pällentake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10273. pällentakenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  10274. pällentakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10275. pällentaṣṣi: TB; “pertaining to the full-moon” nom.pl.m
  10276. pällentaṣṣe: TB; “pertaining to the full-moon” nom/acc.sg.m
  10277. pällentäṣṣepi: TB; “pertaining to the full-moon” gen.sg.m
  10278. pällentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10279. pällentne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10280. pällew: TB; “full moon, [time of the] full moon” nom.sg
  10281. pälwāmane: TB; “lamenting, wailing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  10282. pälwāmo: TB; “to lament” gv.prs5.1pl.prs.act
  10283. pälwār: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10284. pälwār-ñi: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.2sg
  10285. pälwālñe: TB; “to lament” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10286. pälwālle: TB; “to lament” part.prs5.nom.sg.m
  10287. pälśā: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.impf.act
  10288. pälśyeṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3pl.impf.act
  10289. pälṣant: TA; “‘extinguish, come to extinction’” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10290. pälṣantāṃ: TA; “‘extinguish, come to extinction’” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  10291. pälskac: TA; “thought, mind, spirit” n.all.sg
  10292. pälskaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  10293. pälskanat: TB; “to think” gv.prs6.2sg.prs.act
  10294. pälskanaṃ: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.act
  10295. pälskanamane: TB; “thinking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10296. pälskanātär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10297. pälskanoytär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.mid
  10298. pälskanoym: TB; “to think” gv.prs6.1sg.impf.act
  10299. pälskant: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10300. pälska-pāṣe: TA; “‘being regardful about the mind’” nom.sg.m/f
  10301. pälska-pāṣeñ: TA; “‘being regardful about the mind’” nom.pl
  10302. pälskaśśäl: TA; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  10303. pälskaṣi: TA; “pertaining to the thought” nom.sg.m
  10304. pälskaṣiṃ: TA; “pertaining to the thought” acc.sg.m
  10305. pälskasu: TA; “thoughtful, thinking” nom.sg.m
  10306. pälskasuntāp: TA; “thoughtful, thinking” gen.sg.m
  10307. pälskasuṣ: TA; “thoughtful, thinking” nom.pl.m
  10308. pälskā: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.act
  10309. pälskāñ: TA; “thought, mind, spirit” n.nom.pl
  10310. pälskāt: TA; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10311. pälskāte: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10312. pälskāṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.sg
  10313. pälskānt: TA; “to think” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10314. pälskāre: TB; “to think” gv.pret1.3pl.pst.act
  10315. pälskālune: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10316. pälskāluneyac: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.all.sg
  10317. pälskāluneyo: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.inst.sg
  10318. pälskāluneyntuyo: TA; “‘thinking, thought; coarse discernment’” abstr.n.subj5.inst.pl
  10319. pälskās: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.pl
  10320. pälskāsaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10321. pälske: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10322. pälskes: TA; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10323. pälskes-āśāwesuneṣi-svabhāwum: TA; “having as innate disposition the mind's coarseness” nom.sg
  10324. pälsko: TA; “to think” part.pret1.nom.sg.m
  10325. pälskoññe: TB; uncertain nom/acc.sg.m
  10326. pälskoññai: TB; uncertain acc.sg.f
  10327. pälskont: TA; “to think” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10328. pälskonta: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10329. pälskontaṃts: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.pl
  10330. pälskontasa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.pl
  10331. pälskontse: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10332. pälskomeṃ: TB; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10333. pälskoy: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.act
  10334. pälskoym: TB; “to think” gv.subj5.1sg.opt.act
  10335. pälskor: TB; “thought” pret1.nom/acc.sg
  10336. pälskoräṣ: TA; “to think” abstr.n.pret1.abl.sg
  10337. pälskormeṃ: TB; “thought” pret1.abl.sg
  10338. pälskoṣṣana: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.pl.f
  10339. pälskoṣṣe: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.sg.m
  10340. pälskoṣṣai: TB; “pertaining to the mind” acc.sg.f
  10341. pälskau: TB; “thought” part.pret1.nom.sg.m
  10342. pälskauca: TB; “thinker; philosopher” nom.sg
  10343. pälskaucāntsa: TB; “thinker; philosopher” perl.pl
  10344. pälsknālle: TB; “to think” part.prs6.nom.sg.m
  10345. pälsknoy: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.act
  10346. pältsäk: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  10347. pältsäkyo: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg
  10348. pältsäkyo-kā-k: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg.emph
  10349. pältsäṅkāt: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.act
  10350. pältsäṅkātār: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.mid
  10351. pältsäṅkām: TA; “to think” gv.prs7.1sg.prs.act
  10352. pältsäṅkāmāṃ: TA; “thinking” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10353. pältsäṅkāṣ: TA; “to think” gv.prs7.3sg.prs.act
  10354. pältsäṅkātsi: TA; “to think” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10355. pältsäṅkeñc: TA; “to think” gv.prs7.3pl.prs.act
  10356. pältsäñśā: TA; “to think” gv.prs7.3sg.impf.act
  10357. pältskaṣināñ: TA; “pertaining to the thought” nom.pl.f
  10358. pältskā: TA; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  10359. pältskāte: TA; “to think” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10360. pältskāl: TA; “to think” part.subj5.nom.sg.m
  10361. pältskäntwaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10362. pältskäṣ: TA; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10363. pältskum: TA; “thinking” nom.sg.m
  10364. pältskumäñcsā: TA; “thinking” perl.pl.m
  10365. pältskumäṣ: TA; “thinking” abl.sg.m
  10366. pälyaka-me: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.pl
  10367. pälyakas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  10368. pälykāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  10369. pälyca-pälyc: TB; “fleeting(ly)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10370. pälycäs: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2pl.imp.act
  10371. pälyśalñe: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  10372. pälyślunenyumänt: TA; “painful’ or ‘practicing penance” subj2.acc.sg.m
  10373. päścane: TB; “breast” fpl.nom/acc.du
  10374. päścama: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10375. päśnaṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.loc.du
  10376. päśnäṣ: TA; “breast [duale tantum]” m.abl.du
  10377. päśmāc: TA; “to put, place” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10378. päśräṃ: TA; “scharf, rauh” acc.sg.m
  10379. päśre: TA; “scharf, rauh” nom.pl.m
  10380. päśres: TA; “scharf, rauh” acc.pl.m
  10381. päśśaṣi: TA; “breast [duale tantum]” nom.sg.m
  10382. päśśaṣiṃ: TA; “breast [duale tantum]” acc.sg.m
  10383. päśśäṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.nom/acc.du
  10384. päśśäm: TA; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10385. päṣ: TA; “pour, scatter” gv.prs1.3sg.prs.act
  10386. päṣtam: TA; “to stand” gv.imp1.2sg.imp.act
  10387. päṣtāk: TA; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  10388. päṣtākäs: TA; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  10389. päṣtiñc: TA; “whisper” gv.prs1.3pl.prs.act
  10390. päṣtmäs: TA; “to stand” gv.imp1.2pl.imp.act
  10391. päṣtṣ-äṃ: TA; “whisper” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10392. päṣṣ-äṃ: TA; “pour, scatter” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10393. päṣṣ-äm: TA; “pour, scatter” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  10394. päskāya: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2sg.imp.act
  10395. päskāyas: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10396. päskāyäs: TA; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10397. päst: TB; “away”
  10398. pästänne: TB; “breast” fpl.loc.pl
  10399. päsnāmāṃ: TA; “slaughter (?)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10400. päsmāṃ: TA; “pour, scatter” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10401. pässakänta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  10402. pässakäntasa: TB; “garland” n.perl.pl
  10403. pässākyo: TA; “garland” f.inst.sg
  10404. pässäkwä: TB; “garland” n.nom/acc.sg
  10405. päts: TA; “jealousy” nom/acc.sg
  10406. päts: TA; “bottom” m.acc.sg
  10407. pätsilpar-ñ: TB; “to redeem, free” kaus.imp2.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10408. pätskāc: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10409. pätskāc-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10410. pätstsāc: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10411. pätstsāc-äṃ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10412. pätstsār: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10413. pi: TA; “Additionspartikel in zusammengesetzten Dekadenzahlen”
  10414. pi: TB; “then, indeed [emphasizing particle]”
  10415. pika: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10416. pikaṃṣṣe: TB; ? nom/acc.sg.m
  10417. pikaṃṣṣai: TB; ? acc.sg.f
  10418. pikāt: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10419. pikār: TA; “gesture” n.nom/acc.sg
  10420. pikār: TB; “gesture” n.nom/acc.sg
  10421. pikārās: TA; “gesture” n.acc.pl
  10422. pikārāsyo: TA; “gesture” n.inst.pl
  10423. pikāränta: TB; “gesture” n.nom/acc.pl
  10424. pikāryo: TA; “gesture” n.inst.sg
  10425. pikäntär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.mid
  10426. pikäṣ: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.act
  10427. pikiñc: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.act
  10428. pikul: TA; “year” f.nom/acc.sg
  10429. pikul: TB; “year” f.nom/acc.sg
  10430. pikulameṃ: TB; “year” f.abl.pl
  10431. pikulne: TB; “year” f.loc.sg
  10432. piktär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.mid
  10433. pikwala: TB; “year” f.nom/acc.pl
  10434. pikwalasa: TB; “year” f.perl.pl
  10435. pikṣanma: TB; “spots (?)” n.acc.pl
  10436. piktsi: TA; “to paint, write” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10437. piṅkalle: TB; “painting, scribing” part.prs7.nom.sg.m
  10438. piṅkäṃ: TB; “to paint, write” gv.prs7.3sg.prs.act
  10439. piṅkemane: TB; “painting, writing” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10440. piṅkca: TB; “fifth” nom.sg.f
  10441. piṅkce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10442. piṅkceṃ: TB; “fifth” acc.sg.m
  10443. piṅkcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10444. piṅkte: TB; “fifth” nom.sg.m
  10445. piṅgaleṃ: TA; “Piṅgala, PN” m.acc.sg
  10446. pic-äkk: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act.emph
  10447. picäs: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  10448. picumaṇḍa: TB; “Azadirachta indica A. Jus. = Melia azadirachta Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10449. piñaute: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  10450. piñce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10451. piñcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10452. piñña: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10453. pit: TB; “gall, bile” msg.nom/acc.sg
  10454. pīta: TB; “to adorn, decorate” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10455. piṭak: TA; “collection of canonical texts” n.nom.sg
  10456. piṭak: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom.sg
  10457. piṭakänta: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom/acc.pl
  10458. piṭakäntu: TA; “collection of canonical texts” n.nom/acc.pl
  10459. pītantse: TB; “price, cost” m.gen.sg
  10460. pitari: TB; “Ipomea paniculata R. Br. (a medial ingredient)” nom.sg
  10461. pitaiṃ: TB; “price, cost” m.acc.pl
  10462. pito: TB; “price, cost” m.nom/acc.sg
  10463. pitosa: TB; “price, cost” m.perl.sg
  10464. pitka: TB; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10465. pitkaso: TB; “to command” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10466. pitke: TB; “spittle” .m.nom/acc.sg
  10467. pittākās: TA; “for the bile” acc.pl.f
  10468. pittākänta: TB; “blister, swelling’ (?) or ‘gallstones’ (?)” acc.pl
  10469. pittsau: TB; “~ filament, eyelash; sp. of plant (?); least little thing (?)” msg.nom/acc.sg
  10470. pittsauntse: TB; “~ filament, eyelash; sp. of plant (?); least little thing (?)” msg.gen.sg
  10471. pittsauṣṣe: TB; “~ filament, eyelash; sp. of plant (?); least little thing (?)” nom/acc.sg.m
  10472. pinaṣle: TB; “to be blown” part.prs10a.nom.sg.m
  10473. pines: TA; “to go” gv.imp7.2du.imp.act
  10474. pintwāt: TB; “alms” msg.nom/acc.sg
  10475. piṃtwātac: TA; “alms” msg.all.sg
  10476. pintwātmeṃ: TB; “alms” msg.abl.sg
  10477. pintwātsa: TB; “alms” msg.perl.sg
  10478. piṇḍipāltsa: TB; “dart, short javelin” perl.sg
  10479. piṃnwātikeṃ: TA; “of a beggar” acc.sg.m
  10480. pinwāt: TA; “alms” msg.nom/acc.sg
  10481. pippaläs: TA; “long pepper” n.acc.pl
  10482. pippalimula: TB; “root of Piper longum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10483. pippāl: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.sg
  10484. pippālänta: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.pl
  10485. pippāläṣṣe: TB; 'prtng to pepper' nom/acc.sg.m
  10486. pippālmpa: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.comit.sg
  10487. pipralīkasāre: TB; “Pipralīkasāra” m.nom.sg
  10488. pim: TA; “Bhīma, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  10489. pīyaṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.prs.act
  10490. pir: TB; “chair” nom/acc.sg
  10491. pīrat: TB; “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10492. pirko: TB; “(sun-)rise” nom.sg
  10493. pirkomeṃ: TB; “(sun-)rise” abl.sg
  10494. pīrpe: TB; “to observe, take care” gv.imp4.2sg.imp.act
  10495. pirpso: TB; “to observe, take care” gv.imp3.2pl.imp.act
  10496. pirsāre: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.pret1.3pl.pst.act
  10497. pil: TB; “Aegle marmelos, Beal tree [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10498. pilamātti: TB; “the fruit of Aegle marmelos [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10499. pili: TB; “wound” msg.nom.pl
  10500. pīle: TB; “wound” msg.nom/acc.sg
  10501. pīlene: TB; “wound” msg.loc.sg
  10502. pileṃtse: TB; “wound” msg.gen.sg
  10503. pilke: TB; “copper” .m.nom/acc.sg
  10504. pilkeṣṣa: TB; “pertaining to copper” nom.sg.f
  10505. pilkeṣṣana: TB; “pertaining to copper” nom/acc.pl.f
  10506. pilkeṣṣe: TB; “pertaining to copper” nom/acc.sg.m
  10507. pilko: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.sg
  10508. pilkonta: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.pl
  10509. pilkontane: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.loc.pl
  10510. pilkontaṃts: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.gen.pl
  10511. pilkontampa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.comit.pl
  10512. pilkosa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.perl.sg
  10513. pilkwer: TB; “~ boil, carbuncle (?)” nom/acc.sg
  10514. pilta: TB; “leaf, petal” n.acc.sg
  10515. piltāṣ: TB; “leaf, petal” n.all.sg
  10516. piltāsa: TB; “leaf, petal” n.nom/acc.pl
  10517. piltāsasa: TB; “leaf, petal” n.perl.pl
  10518. piltäk: TA; “Tropfen” msg.nom/acc.sg
  10519. piltär: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  10520. pilto: TB; “leaf, petal” n.nom.sg
  10521. pilykāwa-ñ: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.1sg
  10522. pilycalñeccu: TB; “ascetic” subj2.voc.sg.m
  10523. pilycalñene: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.loc.sg
  10524. pilycalñetstse: TB; “ascetic” subj2.nom.sg.m
  10525. piwāṣ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act
  10526. piwāṣ-äṃ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.3sg
  10527. piś: TB; “five” nom/acc.pl.m/f
  10528. piśaṃts: TB; “five” gen.pl.m/f
  10529. piśāka: TB; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  10530. piśākar: TB; “by fifties”
  10531. piśār: TB; “by fives”
  10532. piśtär: TB; “goiter” nom/acc.sg
  10533. piśne: TB; “five” loc.pl.m/f
  10534. piśpik: TB; “'(woman's) breast' or 'nipple' (?)” nom/acc.sg
  10535. piśpikne: TB; “'(woman's) breast' or 'nipple' (?)” nom/acc.du
  10536. piś-yäkne: TB; “five-fold” nom/acc.sg.m/f
  10537. piś-yäknesa: TB; “five-fold” perl.sg.m/f
  10538. piṣ: TA; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  10539. pīṣäl: TB; “chaff, husk” msg.nom/acc.sg
  10540. piṣitakamantha: TB; “beverage of grain mixed with liquid (a medical ingredient)” nom.sg
  10541. pisāṣlaṃ: TA; “to play (a musical instrument), blow” part.subj9.nom.pl.f
  10542. pīsäl: TB; “chaff (of grain), husk” msg.nom/acc.sg
  10543. pissa: TB; “five” perl.pl.m/f
  10544. pissaṅk: TA; “community of monks” n.nom/acc.sg
  10545. pissaṅkac: TA; “community of monks” n.all.sg
  10546. pissaṅkaṃ: TA; “community of monks” n.loc.sg
  10547. pissaṅkäntu: TA; “community of monks” n.nom.pl
  10548. pissaṅkäṃtwe: TA; “community of monks” n.nom.du
  10549. pissaṅkäṃtwenäṣ: TA; “community of monks” n.abl.du
  10550. pissaṅkis: TA; “community of monks” n.gen.sg
  10551. pissaṅkṣi: TA; “of a community of monks” nom.sg.m
  10552. pissaṅkṣiṃ: TA; “of a community of monks” acc.sg.m
  10553. pissure: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10554. pissau: TB; “aneth [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10555. pissauṣṣe: TB; “pertaining to aneth” nom/acc.sg.m
  10556. pits: TB; “trifle (?)” nom.sg
  10557. pitsantse: TB; “trifle (?)” gen.sg
  10558. puk: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10559. pukaṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg/pl.m/f
  10560. pukal: TA; “bound to mature” nom.sg.m
  10561. pukal: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” part.subj3.nom.sg.m
  10562. pukalune: TA; “ripening, maturity” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  10563. pu: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f
  10564. pukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10565. pukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10566. pukāks-äṃ: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  10567. pukälye: TA; “of X years” gen.sg.f
  10568. pukäṣ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg/pl.m/f
  10569. pukis: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg/pl.m/f
  10570. pukolyune: TA; “lavishness” n.nom/acc.sg
  10571. pukolye: TA; “lavish, prodigal” .nom.sg.m
  10572. pukkākāc: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10573. puk-knānmāṃ: TA; “all-knowing, omniscient” nom.sg.m
  10574. puk-knānmānänt: TA; “all-knowing, omniscient” acc.sg.m
  10575. pukmäs: TA; “come” gv.imp3.2pl.imp.act
  10576. pukyo: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” inst.sg/pl.m/f
  10577. pūklaṃ: TA; “year” f.loc.sg
  10578. puklā: TA; “year” f.nom/acc.pl
  10579. puklākaṃ: TA; “year” f.loc.pl
  10580. puklākā: TA; “year” f.perl.pl
  10581. puklākis: TA; “year” f.gen.sg
  10582. puklāyo: TA; “year” f.inst.pl
  10583. pukliyäṣ: TA; “of X years” abl.sg.f
  10584. pukloṣtār: TA; “?”
  10585. puklyi: TA; “of X years” nom.sg.m
  10586. puklyiñi: TA; “of X years” nom.pl.m
  10587. puklyinäśśi: TA; “of X years” gen.pl.m
  10588. puklyinäs: TA; “of X years” acc.pl.m
  10589. puk-wäknā: TA; “in every way, completely”
  10590. puñakāme: TB; “Puṇyakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  10591. puñarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10592. puñavratte: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  10593. puñavratteṃtse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  10594. puñicandre: TB; “Puṇyacandra, PN” m.nom.sg
  10595. puñicaṃndre: TB; Name in administrative records and in graffito m.nom.sg
  10596. puñaiyśe: TB; “Puṇyayaśa, PN” m.nom.sg
  10597. puñaiśe: TB; “Puṇyayaśa (PN in graffito)” m.nom.sg
  10598. puñyawarme: TB; “Puṇyavarman, PN” m.nom.sg
  10599. puñyisene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10600. putakupte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  10601. putatatte: TB; “Buddhadatta (PN)” m.nom.sg
  10602. putatatteṃ: TB; “Buddhadatta (PN)” m.acc.sg
  10603. putatatteṃśc: TB; “Buddhadatta (PN)” m.all.sg
  10604. putanakeśi: TB; “nard (Nardostachys jatamansi DC) (a medical ingredient)” nom.sg
  10605. pūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  10606. pūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  10607. putanti: TB; “place of the one most senior in rank” nom/acc.sg
  10608. putantimeṃ: TB; “place of the one most senior in rank” abl.sg
  10609. putamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10610. putäk: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10611. putäk: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.act
  10612. putäk: TA; “separation, discord” msg.nom/acc.sg
  10613. pūtäṅkāntär: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.mid
  10614. putäṅkāṣ: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10615. pūtäṅkātsi: TA; “to divide, separate, distinguish” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10616. puterāśśi: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10617. putere: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10618. putere: TB; “Putera (PN?)” m.nom.sg
  10619. putereṃ: TB; “Putera (PN?)” m.acc.sg
  10620. putkat: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.2pl.pst.mid
  10621. putkalñe: TB; “separation” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10622. putkalyñene: TB; “separation” abstr.subj5.loc.sg
  10623. putkatsi: TB; “separation, to separate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10624. pūtkā-ñi: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.1sg
  10625. putkāte: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10626. putkār: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  10627. putkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10628. pūtkäm: TB; “to shut” gv.subj1.1pl.subj.act
  10629. putkäskentär: TB; “to divide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  10630. putko: TA; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10631. putkorā: TA; “to divide, separate, distinguish” abstr.n.pret1.perl.sg
  10632. putkau: TB; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10633. puttaṅkälle: TB; “to divide, separate, distinguish” part.prs7.nom.sg.m
  10634. puttaṅkeṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.act
  10635. puttaṅktär: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.mid
  10636. puttaṅgaṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10637. puttatrāte: TB; “Buddhatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  10638. puttamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10639. puttarakṣīte: TB; “Buddharakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  10640. puttawante: TB; A personal name m.nom.sg
  10641. puttawarme: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  10642. puttaśile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10643. puttasene: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.nom.sg
  10644. puttasenentse: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.gen.sg
  10645. puttikka: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10646. puttiśparäṃ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.nom/acc.sg
  10647. puttiśparäṃṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10648. puttiśparäṃṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10649. puttiśparäṃṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10650. puttiśparnac: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.all.sg
  10651. puttiśparnäṣ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.abl.sg
  10652. puttiśparṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10653. puttiśparṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10654. puttiśparṣināṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.f
  10655. puttiśparṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10656. puttiśparṣinās: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.f
  10657. puttiśparṣinäs: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.m
  10658. puttisene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10659. puttisenentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10660. puttemāñce: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10661. putteyāne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10662. putteyānentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10663. putteyāneś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  10664. puttewatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10665. puttewattentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10666. puttaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10667. putropatne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) loc.sg
  10668. pudgalik: TA; “belonging to a single person, individual” msg.nom.sg
  10669. pudgalyik: TB; “personal” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10670. pūdñäkta: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.voc.sg
  10671. pūdñäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha; Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10672. pūdñäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10673. pūdñäkti: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom.pl
  10674. pūdñäktikteṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  10675. pūdñäkte: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom/acc.sg
  10676. pūdñäkteṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.acc.pl
  10677. pūdñäkteṃts: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.pl
  10678. pūdñäktentse: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.sg
  10679. pūdñäktemeṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.abl.sg
  10680. pūdñäktempa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.comit.sg
  10681. pūdñäkteśc: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.all.sg
  10682. pūdñäkteṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  10683. pūdñäktesa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.perl.sg
  10684. puddhadepe: TB; “Buddhadeva, PN” m.nom.sg
  10685. punarnap: TB; “red spiderling (Boerhavia diffusa)” nom.sg
  10686. punarṇap: TB; “spreading hogweed, Boerhavia diffusa [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10687. punarwasu: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” nom/acc.sg
  10688. punarwasune: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” loc.sg
  10689. punerāpnawatti: TA; “birth in a new existence” f.nom/acc.sg
  10690. puṇḍarikāñ: TA; “lotus-flower” msg.nom.pl
  10691. puṇḍarikäṃ: TA; “lotus-flower” msg.acc.sg
  10692. punyakṣema: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10693. puṇyadharme: TB; Personal name (of a monk?) m.nom.sg
  10694. puṇyamitre: TB; “Puṇyamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  10695. puṇyavāṃ: TA; “Puṇyavant, PN” m.nom.sg
  10696. puṇyavāni: TA; “Puṇyavant, PN” m.gen.sg
  10697. puṇyasene: TB; “Puṇyasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  10698. puṇyisene: TB; “Puṇyasena, PN” m.nom.sg
  10699. puraṇeṃ: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.acc.sg
  10700. puraṇes: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.gen.sg
  10701. purāc: TA; “‘purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)’” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10702. purāṇä: TA; “class of sacred works” msg.nom/acc.sg
  10703. purāṇeṃ: TA; “belonging to ancient or olden times, ancient, old” acc.sg
  10704. pūrike: TB; “Pūrika (PN)” m.nom.sg
  10705. puruhit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10706. purohit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10707. purohitāñ: TA; “minister, priest” m.nom.pl
  10708. purohitānac: TA; “minister, priest” m.all.sg
  10709. purohitāśśi: TA; “minister, priest” m.gen.pl
  10710. purohitās: TA; “minister, priest” m.acc.pl
  10711. purohitāsaśśäl: TA; “minister, priest” m.comit.pl
  10712. purohite: TB; “priest, purohita” m.nom.sg
  10713. purohiteṃ: TB; “priest, purohita” m.acc.sg
  10714. purkät: TA; “Buddha’ (?)” m.nom.sg
  10715. purtaś: TB; “Purtaś, PN” m.nom.sg
  10716. purṇake: TA; “name of a disciple of Buddha” m.nom.sg
  10717. pūrṇakoṣäññe: TB; “?” nom.sg.m
  10718. purnakki: TB; PN m.gen.sg
  10719. purnakke: TB; PN m.nom.sg
  10720. purnakṣeme: TB; “Purnakṣema (PN)” m.nom.sg
  10721. purṇabhadre: TA; “Pūrṇabhadra, PN” m.nom.sg
  10722. purnaśä: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10723. purṇāy: TB; “Purṇāya (PN)” m.nom.sg
  10724. pūrṇe: TB; “Pūrṇa, PN” m.nom.sg
  10725. pūrnnikadṛṣtānt: TB; “?” nom.sg
  10726. pūrpat: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10727. purpāc: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10728. purpār: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10729. purpār-ñi: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10730. pūrvakālāntarābhawäñc: TB; “former existence” nom.pl
  10731. pūrvadvipaṃ: TA; name of a continent msg.loc.sg
  10732. pūrvayok: TB; “former existence” msg.nom/acc.sg
  10733. pūrvavedīdvīpne: TB; “Pūrvavedīdvīpa, the Eastern Continent” n.loc.sg
  10734. pūrvāntik: TA; “of the past” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10735. pūrvāntik: TB; “past (of time)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  10736. pūrvottar: TB; “Pūrvottara” nom.sg
  10737. pūrvottare: TB; “Pūrvottara, a god” m.nom.sg
  10738. purvvabhadravatne: TB; “The designation of a constellation” loc.sg
  10739. purvvaṣät: TB; “the designation of a constellation” nom/acc.sg
  10740. purwat: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10741. purwar: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10742. purwar-me: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  10743. pursār: TA; “to smell” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10744. pulāwat: TB; “to control, restrain oneself” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10745. puluśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10746. pulenyo: TA; “?”
  10747. pūwar: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.nom/acc.sg
  10748. pūwarsa: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.perl.sg
  10749. puwe: TB; “spoke” fpl.nom.sg
  10750. puśenāṣiṃ: TA; “pertaining to the Buddha” acc.sg.m
  10751. puśśo: TB; “[root of] Saussurea lappa, costus [a medical ingredient]” nom.sg
  10752. puṣ: TB; “albugo (a particular disease of the eye)” nom/acc.sg
  10753. pūṣkarasāriṃ: TB; “Puṣkarasārin, PN” m.acc.sg
  10754. puṣṇāvatiṃ: TB; nom/acc.sg
  10755. puṣṇāvatiṃne: TB; loc.sg
  10756. puṣnäkṣātär: TB; “the sixths (or eighth) lunar asterism” nom/acc.sg
  10757. puṣpavārg: TB; A chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  10758. puṣpavṛkṣäntu: TA; name of a tree n.nom.pl
  10759. puṣpaṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  10760. puṣyamitres: TA; “Puṣyamitra, PN” m.gen.sg
  10761. puṣye: TA; “Puṣya, PN” m.nom.sg
  10762. puṣye: TB; “name of a constellation” nom.sg
  10763. pusār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.imp3.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10764. puskāñ: TA; “Kranz” m.nom.pl
  10765. puskāṣi: TA; “of garland” acc.sg.m
  10766. puskās: TA; “Kranz” m.acc.pl
  10767. puskāsyo: TA; “Kranz” m.inst.pl
  10768. pe: TA; “foot” n/m.nom/acc.sg
  10769. pe: TA; “also, even; even though”
  10770. pekat: TA; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10771. pekatär: TA; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10772. pekant: TA; “painter” agnt.m.nom.sg
  10773. pekamät: TA; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.mid
  10774. pekar: TA; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10775. pekäntāṃ: TA; “painter” agnt.m.acc.sg
  10776. pekäntānac: TA; “painter” agnt.m.all.sg
  10777. pekäntāp: TA; “painter” agnt.m.gen.sg
  10778. pekäntāśśi: TA; “painter” agnt.m.gen.pl
  10779. peke: TA; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10780. peke: TA; “painting” m.nom/acc.sg
  10781. pekeyaṃ: TA; “painting” m.loc.sg
  10782. pekeṣi: TA; “prtng. to a painting” nom.sg.m/f
  10783. peklune: TA; “to paint, write” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10784. pekluneyā: TA; “painting” n.perl.sg
  10785. pekluneṣi: TA; “of writing” acc.sg.m
  10786. pekwe: TB; “ring” fpl/m.nom.sg
  10787. pekweṃ: TB; “ring” fpl/m.acc.pl
  10788. pekwetstse: TB; “ring” nom.sg.m
  10789. peṅke: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.nom/acc.sg
  10790. peṅkeṃmpa: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.comit.pl
  10791. peṅksa: TB; “to seize, take; understand” gv.imp3.2sg.imp.act
  10792. peṅksat: TB; “to seize, take; understand” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10793. peṅsar: TB; “to seize, take; understand” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10794. peñiya: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10795. peñiyacci: TB; “splendid” nom.pl.m
  10796. peñiyacce: TB; “splendid” acc.sg.m
  10797. peñiyacceṃ: TB; “splendid” acc.pl.m
  10798. peñiyatstse: TB; “splendid” nom.sg.m
  10799. peñiyaisa: TB; “splendor, beauty” f.perl.sg
  10800. peñiyo: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10801. peññatär: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10802. peññan-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  10803. peti: TB; “~ flattery (found only in conjunction with yarke)” nom/acc.sg
  10804. pete: TB; “act. to give, mid. to take” gv.imp2sg.imp.act
  10805. pete-ñ: TB; “act. to give, mid. to take” gv.imp2sg.imp.act.obj.1sg
  10806. petes: TB; “act. to give, mid. to take” gv.imp2pl.imp.act
  10807. petwe: TB; “high ground, bank” .m.nom/acc.sg
  10808. petwesa: TB; “high ground, bank” .m.perl.sg
  10809. peṃ: TA; “to speak, say” imp5.2sg.imp.act
  10810. peṃ: TA; “foot” n/m.nom/acc.du
  10811. penaṃ: TA; “foot” n/m.loc.du
  10812. penäs: TA; “to speak, say” imp5.2pl.imp.act
  10813. penu: TA; “also, even; even though, however”
  10814. penti: TB; “Penti, PN” nom.sg
  10815. peṃṣār: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  10816. pentsāc: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid
  10817. pentsāc-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10818. peṃtsār: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2sg.imp.mid
  10819. pepakṣu: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom.sg.m
  10820. pepakṣuwa: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom/acc.pl.f
  10821. pepar: TB; A medical plant
  10822. peparku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.nom.sg.m
  10823. peparkor: TB; “asking, begging” abstr.pret3.nom/acc.sg
  10824. peparkormeṃ: TB; “asking, begging” abstr.pret3.abl.sg
  10825. peparkoṣ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  10826. peparṣṣa: TB; “pertaining to the pepar plant” nom.sg.f
  10827. peparṣṣe: TB; “pertaining to the pepar plant” nom/acc.sg.m
  10828. pepalyku: TB; “to burn, torment” part.pret3.nom.sg.m
  10829. pepalykusai: TB; “to burn, torment” part.pret3.acc.sg.f
  10830. pepīltso: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.imp3.2pl.imp.act
  10831. pepyutkuwa: TB; “having come into being; having established, created, accomplished” part.pret2.nom/acc.pl.f
  10832. pepyutkoṣ: TB; “having come into being; having established, created, accomplished” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  10833. pepyutkau: TB; “having come into being; having established, created, accomplished” part.pret2.nom.sg.m
  10834. pepraṅku: TB; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  10835. pepruku: TB; “to overlook, neglect, ignore” part.pret7.nom.sg.m
  10836. peprutku: TB; “to shut; fill up” part.pret2.nom.sg.m
  10837. peplyaṅku: TB; “to sell” part.pret3.nom.sg.m
  10838. peplyaṅke: TB; “to sell” agv.imp6.2sg.imp.act
  10839. peyaṃ: TA; “foot” n/m.loc.sg
  10840. peyā: TA; “foot” n/m.perl.sg
  10841. peyālavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  10842. peyu: TA; “foot” n/m.nom/acc.pl
  10843. peyuyac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10844. peyuyā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10845. peyo: TA; “foot” n/m.inst.sg
  10846. perāk: TA; “faithful, credible” .nom.sg.m
  10847. perāk: TB; “faithful, trusting; credible” nom/acc.sg/pl.m/f
  10848. perākäññe: TB; “faith, trust” nom/acc.sg
  10849. perākune: TA; “faith” n.nom/acc.sg
  10850. perākuneyo: TA; “faith” n.inst.sg
  10851. perākuneṣi: TA; “pertaining to faith” nom.sg.m
  10852. perākuneṣiṃ: TA; “pertaining to faith” acc.sg.m
  10853. peri: TB; “debt, guilt” msg.nom/acc.sg
  10854. perisa: TB; “debt, guilt” msg.perl.sg
  10855. pere: TB; “stalk, stem” nom/acc.sg
  10856. peret: TB; “axe” msg.nom/acc.sg
  10857. peretämpa: TB; “axe” msg.comit.sg
  10858. perkentär-me: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  10859. perñik: TB; a proper name? m.nom.sg
  10860. perñita: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10861. perñiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10862. perṇiśke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  10863. perne: TB; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  10864. perneñc: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  10865. pernene: TB; “rank, worth, position, glory” msg.loc.sg
  10866. pernent: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.m
  10867. pernentäṃ: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  10868. pernentse: TB; “rank, worth, position, glory” msg.gen.sg
  10869. pernemeṃ: TB; “rank, worth, position, glory” msg.abl.sg
  10870. pernerñe: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.sg
  10871. pernerñenta: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.pl
  10872. pernerñentaṃts: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.gen.pl
  10873. pernerñempa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.comit.sg
  10874. pernerñeśc: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.all.sg
  10875. pernerñeṣṣe: TB; “glorious” nom/acc.sg.m
  10876. pernerñeṣṣai: TB; “glorious” acc.sg.f
  10877. pernerñesa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.perl.sg
  10878. pernew: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  10879. perneśc: TB; “rank, worth, position, glory” msg.all.sg
  10880. perneṣṣe: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” nom/acc.sg.m
  10881. perneṣṣai: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” acc.sg.f
  10882. pernesa: TB; “rank, worth, position, glory” msg.perl.sg
  10883. pernaiśe: TB; “Pernaiśe, PN” m.nom.sg
  10884. pernau: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10885. pernauntsa: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  10886. pernauntsai: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  10887. perpecce: TB; “burden” msg.acc.sg
  10888. perpette: TB; “burden” msg.nom/acc.sg
  10889. perma: TB; “~ notwithstanding, even”
  10890. perśīyeṃtär: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.impf.mid
  10891. persat: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10892. persar: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10893. pele: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.nom/acc.sg
  10894. pelene: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.loc.sg
  10895. pelemeṃ: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.abl.sg
  10896. pelempa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.comit.sg
  10897. pelesa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.perl.sg
  10898. pelaikni: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.nom.pl
  10899. pelaikne: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.nom/acc.sg
  10900. pelaiknene: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.loc.sg
  10901. pelaiknenta: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.nom/acc.pl
  10902. pelaiknentaṃts: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.gen.pl
  10903. pelaiknentameṃ: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.abl.pl
  10904. pelaikneṃts: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.gen.pl
  10905. pelaiknentse: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.gen.sg
  10906. pelaiknemeṃ: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.abl.sg
  10907. pelaiknempa: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.comit.sg
  10908. pelaikneśc: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.all.sg
  10909. pelaikneṣṣa: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.sg.f
  10910. pelaikneṣṣana: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.pl.f
  10911. pelaikneṣṣi: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.pl.m
  10912. pelaikneṣṣe: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.sg.m
  10913. pelaikneṣṣepi: TB; “pertaining to the law (dharma)” gen.sg.m
  10914. pelaiknesa: TB; “Law; righteousness, condition, dharma (pl.)” n.perl.sg
  10915. pelkiñ: TB; “for the sake of [+ gen.], in order to [+ inf.]”
  10916. pelke: TB; “breath; utterance, Udāna” .m.nom/acc.sg
  10917. pelkeṃ: TB; “breath; utterance, Udāna” .m.acc.pl
  10918. pelykwa: TB; “to burn, torment” agv.pret3.1sg.pst.act
  10919. pewat: TA; “to card (wool)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10920. peśnāre: TB; “Peśnāre, PN” m.nom.sg
  10921. peślone: TA; “loveliness” n.nom/acc.sg
  10922. peṣeli: TB; “~ worm, insect” nom.pl
  10923. peṣele: TB; “~ worm, insect” nom.sg
  10924. peṣke: TB; “ghee” nom/acc.sg
  10925. peṣṭi: TB; a kind of dwelling nom.sg
  10926. peṣṭintse: TB; a kind of dwelling gen.sg
  10927. peṣte: TB; “~ worm (?)” m.nom.sg
  10928. peṣteu: TB; “having a peṣte, that is worm-ridden (?)” nom.sg.m
  10929. peṣteṃ: TB; “~ worm (?)” m.acc.pl
  10930. peṣpiṃtu: TB; “having been made trusting” part.pret2.nom.sg.m
  10931. peṣpirttu: TB; “having turned” part.pret2.nom.sg.m
  10932. pes: TA; “foot” n/m.acc.pl
  10933. pesac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10934. pesaṃ: TA; “foot” n/m.loc.pl
  10935. pesane: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  10936. pesanentse: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  10937. pesā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10938. pesäṣ: TA; “foot” n/m.abl.pl
  10939. pest: TB; Reinforcement particle/preverb
  10940. pessāl: TA; “lovely” .nom/acc
  10941. pets: TB; “husband” m.nom/acc.sg
  10942. pai: TA; name of a Uighur donor m.nom/acc.sg
  10943. paikalñe: TB; “writing” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10944. paikalñesa: TB; “writing” abstr.subj5.perl.sg
  10945. paikatsi: TB; “to paint, write” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10946. paikāte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10947. paikānte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10948. paikāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10949. paiṅgike: TA; “Paiṅgika, PN” m.nom.sg
  10950. paiṅgikeṃ: TA; “Paiṅgika, PN” m.acc.sg
  10951. paiṅgikenäṣṣ: TA; “Paiṅgika, PN” m.abl.sg
  10952. paitar: TB; “calf” nom.sg
  10953. paitarśke: TB; “young calf” m.nom.sg
  10954. paitārtsana: TB; “pertaining to a calf” nom.pl.f
  10955. paine: TB; “foot” n.nom/acc.du
  10956. painene: TB; “foot” n.loc.du
  10957. painemeṃ: TB; “foot” n.abl.du
  10958. paineśc: TB; “foot” n.all.du
  10959. paineṣṣe: TB; “pertaining to the feet” nom/acc.sg.m
  10960. painesa: TB; “foot” n.perl.du
  10961. paiyka: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.act
  10962. paiykatär-ne: TB; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  10963. paiykām: TB; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.act
  10964. paiykāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10965. paiykāre: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10966. paiytiñe: TB; “Pertaining to Paiyti* (place name)” nom/acc.sg.m
  10967. paiyye: TB; “foot” n.nom/acc.sg
  10968. po: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg.m/f
  10969. poke: TA; “arm” f.nom/acc.sg
  10970. pokeṃ: TA; “arm” f.nom/acc.du
  10971. pokenā: TA; “arm” f.perl.du
  10972. pokenās: TA; “bracelet” f.acc.pl
  10973. pokenāsyo: TA; “bracelet” f.inst.pl
  10974. pokenyo: TA; “arm” f.inst.du
  10975. pokeyā: TA; “arm” f.perl.sg
  10976. pokeyo: TA; “arm” f.inst.sg
  10977. pokes: TA; “arm” f.acc.pl
  10978. pokai: TB; “arm, limb” f.acc.sg
  10979. pokaiñ: TB; “arm, limb” f.nom.pl
  10980. pokaine: TB; “arm, limb” f.loc.sg
  10981. pokainesa: TB; “arm, limb” f.perl.du
  10982. poko: TB; “arm, limb” f.nom.sg
  10983. pokkāka: TB; “to call, invite” gv.imp1.2sg.imp.act
  10984. pokkākas: TB; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act
  10985. pokse: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act
  10986. pokse-ñ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  10987. pokses: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2pl.imp.act
  10988. poñ: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.imp5.2sg.imp.act
  10989. poñes: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.imp5.2pl.imp.act
  10990. poñc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  10991. poñcäṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.m
  10992. poñcäs: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  10993. poñś: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  10994. pot: TA; “young animal” m.nom/acc.sg
  10995. potatär: TA; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  10996. potarṣäk: TA; “honoring, respectful” nom.sg.m
  10997. potarṣkāṃ: TA; “honoring, respectful” acc.sg.f
  10998. potal: TA; “to honour, flatter” part.subj5.nom.sg.m
  10999. potalake: TB; “Potalaka” nom.sg
  11000. potäk: TA; “tax, tribute” .m.nom/acc.sg
  11001. potäk: TA; “in extension, at length”
  11002. poto: TA; “Schmeichelei, Ehrerbietung” m.nom/acc.sg
  11003. potoyo: TA; “Schmeichelei, Ehrerbietung” m.inst.sg
  11004. potkam: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11005. potkar: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  11006. potkes: TA; “tax, tribute” .m.gen.sg
  11007. potlune: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11008. potluneyntu: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.acc.pl
  11009. podhisatvenās: TA; “of the Bodhisattva” acc.pl.f
  11010. podhi-stām: TB; “bodhi-tree” acc.sg
  11011. ponäṣṣar: TB; “to cause to begin” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11012. pone: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg.m/f
  11013. pont: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11014. ponta: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11015. pontaṃts: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg.f
  11016. pontāśśi: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.pl.f
  11017. pontäṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11018. pontsāṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.f
  11019. pomeṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg
  11020. po-yäkne: TB; “all the way”
  11021. po-yknesa: TB; “in every way, manner”
  11022. poylālaraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11023. poylālaraiyśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  11024. poyśi: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/voc.sg.m
  11025. poyśiñäśc: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11026. poyśiññana: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.pl.f
  11027. poyśiññe: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.sg.m
  11028. poyśiññeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” acc.pl.m
  11029. poyśiññemeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” abl.sg.m
  11030. poyśiññeśc: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” all.sg.m
  11031. poyśiññeṣṣa: TB; “pertaining to buddhahood” nom.sg.f
  11032. poyśiññeṣṣu: TB; “pertaining to buddhahood” voc.sg.m
  11033. poyśiññeṣṣe: TB; “pertaining to buddhahood” nom/acc.sg.m
  11034. poyśiññesa: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” perl.sg.m
  11035. poyśiṃ: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” acc.sg.m
  11036. poyśinta: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/acc.pl.m
  11037. poyśintaṃts: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.pl
  11038. poyśiṃś: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11039. poyśintse: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.sg.m
  11040. poyśimpa: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” comit.sg.m
  11041. poyśeñca: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom.sg.m/f
  11042. poyśeñcai: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” voc/acc.sg.m/f
  11043. por: TA; “fire” n.nom/acc.sg
  11044. porac: TA; “fire” n.all.sg
  11045. porat: TA; “axe” msg.nom/acc.sg
  11046. poratyo: TA; “axe” msg.inst.sg
  11047. poraṃ: TA; “fire” n.loc.sg
  11048. poräṃ: TA; “fire” n.nom/acc.du
  11049. poräntaṃ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.loc.sg
  11050. poräntāsäṣṣ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.abl.pl
  11051. poränyo: TA; “fire” n.inst.du
  11052. poräsyo: TA; “fire” n.inst.pl
  11053. poris: TA; “fire” n.gen.sg
  11054. pore: TB; “Pore, PN” m.nom.sg
  11055. poretse: TB; “of Pore” nom.sg.m
  11056. porociṃ: TA; name of a monastery m.nom/acc.sg
  11057. porocineṃ: TA; “belonging to Porociṃ [monastery]'” nom/acc.sg.m
  11058. porośicer: TB; “to prosper” gv.prs1.2pl.impf.act
  11059. porośyeṃ: TB; “to prosper” gv.prs1.3pl.impf.act
  11060. porcaññar: TB; “should, ought to” gv.imp5.2sg.imp.mid
  11061. poryo: TA; “fire” n.inst.sg
  11062. por-yokāñ: TA; “fire-coloured” nom.pl.f
  11063. porṣi: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11064. porṣiṃ: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11065. porṣinäs: TA; “pertaining to fire” acc.pl.m
  11066. porsnai: TB; “ankle (?)” acc.sg
  11067. porsno: TB; “ankle (?)” nom.sg
  11068. portsaisa: TB; Unclear perl.sg
  11069. polkāṃtsāñ: TA; “lightning, meteor” m.nom.pl
  11070. polkāṃtseṃ: TA; “pertaining to lightning” nom.sg.m
  11071. polkāts: TA; “lightning, meteor” m.nom.sg
  11072. pośc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” all.sg.m/f
  11073. poṣat: TB; “fasting” nom/acc.sg
  11074. poṣi: TA; “wall” f.nom/acc.sg
  11075. poṣiya: TB; “wall” nom.sg
  11076. poṣiyantsa: TB; “wall” perl.pl
  11077. poṣṣā: TA; “wall” f.perl.sg
  11078. poṣṣāsā: TA; “wall” f.perl.pl
  11079. posa: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg.m/f
  11080. posac: TA; “next to”
  11081. posaṃ: TA; “unterhalb, neben”
  11082. posā: TA; “?”
  11083. posāc: TA; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11084. posāt: TA; “fasting day” m.acc.sg
  11085. posāt: TB; “the Buddhist ‘sabbath’ (BHSD)” msg.nom/acc.sg
  11086. postak: TA; “manuscript, book” m.nom.sg
  11087. postak: TB; “book” msg.nom.sg
  11088. postakās: TA; “manuscript, book” m.acc.pl
  11089. postaññe: TB; “adj. later, latter; adv. later; in the end; even; eventually” nom/acc.sg.m
  11090. postaṃ: TB; “afterwards”
  11091. postanu: TB; “latter, later, last” nom.sg.m
  11092. postanontäṃ: TB; “latter, later, last” acc.pl.m
  11093. postanmeṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)” abl
  11094. postäṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)”
  11095. postkaṃ: TA; “manuscript, book” m.loc.sg
  11096. pohlālaraiyśentse: TB; “Pohlālaraiyśe, PN” m.gen.sg
  11097. pautarṣke: TB; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11098. pauto: TB; “honor, flattery, respect” nom.sg
  11099. pautotär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11100. pautontär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11101. pautoy: TB; “to honour, flatter” gv.subj5.3sg.opt.act
  11102. pautolle: TB; “to honour, flatter” part.prs4.nom.sg.m
  11103. pautolleśc: TB; “to honour, flatter” part.prs4.all.sg.m
  11104. pautke: TB; “share” .m.nom/acc.sg
  11105. pautkau: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11106. pauṃ: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.imp3.2sg.imp.act
  11107. pauntsat: TB; “act. to hit, wound, mid. to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11108. pauśye: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.sg
  11109. pauśyenta: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.pl
  11110. pkanā-ñi: TA; “to fulfill (a wish); become” kaus.imp1/3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11111. pkante: TB; “obstacle, hindrance; something put crosswise” n.nom/acc.sg
  11112. pkantesa: TB; “obstacle, hindrance; something put crosswise” n.perl.sg
  11113. pkarsas: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11114. pkarstas: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2pl.imp.act
  11115. pkalat: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11116. pkalar: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11117. pkalar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11118. pkalar-ne: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11119. pkaläṃ: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” part.subj3.acc.sg.m
  11120. pkalūneyā: TA; “ripening” n.perl.sg
  11121. pkaśśäl: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” comit.sg/pl.m/f
  11122. pkaskar-ñ: TB; “to scatter” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11123. pkāc: TA; “to intend” gv.pret1.2pl.pst.mid
  11124. pkāt: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11125. pkāt-äṃ: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  11126. pkāte: TA; “to intend” gv.pret1.2sg.pst.mid
  11127. pkāte: TB; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11128. pkātkäṣṣat: TB; “to make glad” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  11129. pkāt-ñi: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  11130. pkānt: TA; “to intend” gv.pret1.3pl.pst.mid
  11131. pkāmāc: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11132. pkāmāc-ñi: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11133. pkāmār: TA; “to carry, take” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11134. pkārsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  11135. pkārsa-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11136. pkāla: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act
  11137. pkāla-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11138. pkänt: TA; “1) (n.), 2) (pp.abl.), 3) (prep.abl.), 4) (adv.) 1) ‘obstruction’, 2) and 3) ‘apart from, away from, beyond’, 4) ‘apart, separately, into separate pieces, each individually’” nom/acc.sg
  11139. pkäntā: TA; “without”
  11140. pkänt-äk: TA; “1) (n.), 2) (pp.abl.), 3) (prep.abl.), 4) (adv.) 1) ‘obstruction’, 2) and 3) ‘apart from, away from, beyond’, 4) ‘apart, separately, into separate pieces, each individually’” nom/acc.sg.emph
  11141. pkänte-yamiññana: TB; “making an obstacle, hindrance” nom/acc.pl.f
  11142. pkänte-yāmi: TB; “making an obstacle, hindrance” nom.sg.m
  11143. pkäṃṣānt: TA; “1) (act.) ‘cook, let ripen’, 2) (MP) ‘cook, ripen’” gv.prs10.3pl.impf.mid
  11144. pkäm-porr: TA; “digestion fire” n.nom.sg
  11145. pkärkäs: TA; “bind, tie” gv.imp2pl.imp.act
  11146. pkärsäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11147. pkäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.imp2.2sg.imp.act
  11148. pkuweṣ: TB; 'combed' (?) nom/acc.sg.m
  11149. pke: TA; “to intend” gv.pret1.1sg.pst.mid
  11150. pkel: TB; “to bear, endure, suffer” gv.imp3.2sg.imp.act
  11151. pkelñe: TB; “ripening, maturity; bad digestion [medical term]” abstr.subj3.nom/acc.sg
  11152. pkelñentse: TB; “ripening, maturity; bad digestion [medical term]” abstr.subj3.gen.sg
  11153. pko: TA; “to intend” part.pret1.nom.sg.m
  11154. pkrāsta: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2sg.imp.act
  11155. pkwantär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3pl.prs.mid
  11156. pkwamane: TB; “relying on, trusting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11157. pkwamar: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1sg.prs.mid
  11158. pkwalñe: TB; “trust” abstr.subj1.nom/acc.sg
  11159. pkwalñene: TB; “trust” abstr.subj1.loc.sg
  11160. pkwalñesa: TB; “trust” abstr.subj1.perl.sg
  11161. pkwalle: TB; “to rely on, trust” part.prs1.nom.sg.m
  11162. pkwäntuyo: TA; “faith, faithfulness’ (?)” n.inst.pl
  11163. pcīso: TB; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  11164. pñāk: TA; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  11165. pñi: TA; “merit” n.nom/acc.sg
  11166. pñi-k: TA
  11167. pñintu: TA; “merit” n.nom/acc.pl
  11168. pñintu-kk: TA; “merit” n.nom/acc.pl.emph
  11169. pñintuyo: TA; “merit” n.inst.pl
  11170. pñintwaṃ: TA; “merit” n.loc.pl
  11171. pñiṃtwaśśäl: TA; “merit” n.comit.pl
  11172. pñintwā: TA; “merit” n.perl.pl
  11173. pñintwāśśi: TA; “merit” n.gen.pl
  11174. pñintwäṣ: TA; “merit” n.abl.pl
  11175. pñiṣi: TA; “of merit” nom.sg.m
  11176. pñiṣinās: TA; “of merit” acc.pl.f
  11177. pñiṣinäṃ: TA; “of merit” acc.sg.m
  11178. ptanma: TB; Stūpa n.nom/acc.pl
  11179. ptanmane: TB; Stūpa n.loc.pl
  11180. ptanmameṃ: TB; Stūpa n.abl.pl
  11181. ptanmasa: TB; Stūpa n.perl.pl
  11182. ptantse: TB; Stūpa n.gen.sg
  11183. ptamaṣṣe: TB; “pertaining to a stupa” nom/acc.sg.m
  11184. ptark: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11185. ptarkaso: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11186. ptas: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.imp3.2sg.imp.act
  11187. ptāka: TB; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  11188. ptākas: TB; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  11189. ptāñäktañ-käṣṣiñ: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.nom.pl
  11190. ptāñäktasā: TA; “Buddha” m.perl.pl
  11191. ptāñäktā: TA; “Buddha” m.perl.sg
  11192. ptāñkäkteṃ: TA; “of Buddha” nom.sg.m
  11193. ptāñkät: TA; “Buddha” m.nom.sg
  11194. ptāñkät-käṣyāp: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.gen.sg
  11195. ptāñkät-käṣṣi: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.nom.sg
  11196. ptāñkät-käṣṣiṃ: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.acc.sg
  11197. ptāñkät-käṣṣinac: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.all.sg
  11198. ptāñkät-käṣṣinaṃ: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.loc.sg
  11199. ptāñkät-käṣṣinā: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.perl.sg
  11200. ptāñkät-käṣṣinäṣ: TA; “comp. the teacher Buddha-god” m.abl.sg
  11201. ptāñktañ: TA; “Buddha” m.nom.pl
  11202. ptāñktaśśäl: TA; “Buddha” m.comit.sg
  11203. ptāñktas: TA; “Buddha” m.acc.pl
  11204. ptāñktasac: TA; “Buddha” m.all.pl
  11205. ptāñktasyo: TA; “Buddha” m.inst.pl
  11206. ptāñktäṣ: TA; “Buddha” m.abl.sg
  11207. ptārka: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11208. ptäṅwäññe: TB; “to love, have compasion for” gv.imp5.2sg.imp.act
  11209. ptäpsäs: TA; “to destroy” gv.imp3.2pl.imp.act
  11210. ptärkäs: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11211. ptälle-ñ: TB; “to bear, carry” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  11212. ptäsar: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11213. ptässo: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.imp3.2pl.imp.act
  11214. ptuk: TA; “Finsternis” msg.nom/acc.sg
  11215. ptumparre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  11216. ptes: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.imp3.2sg.imp.act
  11217. ptompile: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  11218. pnäṣṣ-äṃ: TA; “yawn (?)” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11219. ppāṣāc: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11220. ppāṣār: TA; “‘protect, observe, beware of’” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11221. ppärksāc: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11222. ppärksāc-äṃ: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11223. ppärksār: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11224. ppälskār: TA; “to think” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11225. py: TA; “also, even; even though”
  11226. pyakar: TB; “to strike, beat” gv.pret3.3pl.pst.act
  11227. pyapyaicci: TB; “having flowers” nom.pl.m
  11228. pyapyaicce: TB; “having flowers” acc.sg.m
  11229. pyapyaiṃ: TB; “flower” f.acc.pl
  11230. pyapyainäṣṣe: TB; “pertaining to flowers” nom/acc.sg.m
  11231. pyapyaiṃtsa: TB; “flower” f.perl.pl
  11232. pyapyaiṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  11233. pyapyaitstse: TB; “having flowers” nom.sg.m
  11234. pyaṣtatär: TA; “1) ‘be strong, be nourished’; 2) (fact.) ‘nourish, make grow’” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11235. pyākäle: TB; “to strike, beat” part.subj1.nom.sg.m
  11236. pyākälyñe: TB; “to strike, beat” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11237. pyākässi: TA; “to strike, beat” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11238. pyākṣ: TA; “Pfosten” f.nom/acc.sg
  11239. pyākṣac: TA; “Pfosten” f.all.sg
  11240. pyākṣaṃ: TA; “Pfosten” f.loc.sg
  11241. pyākṣā: TA; “Pfosten” f.perl.sg
  11242. pyāktsi: TB; “to strike, beat” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11243. pyāpi: TA; “flower” f.nom/acc.sg
  11244. pyāppyāśśi: TA; “flower” f.gen.pl
  11245. pyāppyāṣināṃ: TA; “flowery” acc.sg.f
  11246. pyāppyāṣinäs: TA; “flowery” acc.pl.m
  11247. pyāppyāsaṃ: TA; “flower” f.loc.pl
  11248. pyāppyāsyo: TA; “flower” f.inst.pl
  11249. pyāpyāñ: TA; “flower” f.nom.pl
  11250. pyāpyāṣi: TA; “flowery” nom.sg.m/f
  11251. pyāpyāṣiṃ: TA; “flowery” acc.sg.m
  11252. pyāpyās: TA; “flower” f.acc.pl
  11253. pyāpyai: TB; “flower” f.acc.sg
  11254. pyāpyaimpa: TB; “flower” f.comit.sg
  11255. pyāpyaisa: TB; “flower” f.perl.sg
  11256. pyāpyo: TA; “flower” f.inst.sg
  11257. pyāpyo: TB; “flower” f.nom.sg
  11258. pyām: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11259. pyām: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11260. pyāmā-ṃ: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.3sg
  11261. pyāmā-m: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.pl
  11262. pyāmäs: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11263. pyām-ñi: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11264. pyāms-äṃ: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11265. pyāmtsat: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11266. pyāmtsar: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11267. pyāmtsāc: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11268. pyāmtsār: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11269. pyāmtsait: TB; “to do” gv.imp3.2du.imp.mid
  11270. pyāmtso: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11271. pyālka: TB; “to illuminate, show” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11272. pyāśi-ne: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  11273. pyāśim-me: TB; “to strike, beat” gv.subj1.1sg.opt.act.obj.pl
  11274. pyāśyeṃ: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3pl.opt.act
  11275. pyāṣtäṣ: TA; “to make grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11276. pyāṣtäṣlis: TA; “to make grow” part.prs8.gen.sg.m
  11277. pyāṣtlune: TA; “increasing, fostering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11278. pyāṣtṣā: TA; “to make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act
  11279. pyāṣtṣāt: TA; “to make grow” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  11280. pyāṣtṣānt-äṃ: TA; “to make grow” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  11281. pyāṣtṣā-m: TA; “to make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  11282. pyāṣtṣe: TA; “to make grow” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  11283. pyutkāṣtār: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.2sg.subj.mid
  11284. pyutkāṣtär: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  11285. pyutkāseñc-äṃ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.3sg
  11286. pyutkāsmār-äṃ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.1sg.subj.mid.obj.3sg
  11287. pyutkäṣ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11288. pyutkäṣñe: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  11289. pyutkäṣñene: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” abstr.n.subj9b.loc.sg
  11290. pyutkäṣṣ-äṃ: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11291. pyutkäṣṣäṃ: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11292. pyutkäṣṣim: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11293. pyutkäske-ne: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  11294. pyutkässi: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11295. pyockäs: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act
  11296. pyocksā-ci: TA; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  11297. pyop: TB; “to enter; set (sun)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11298. pyoyeṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.impf.act
  11299. pyorye: TB; “yoke” f.nom.sg
  11300. pyautka: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11301. pyautkamai: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  11302. pyautkare: TB; “act. to come into being (itr.); mid. to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  11303. pyautke: TB; “creation, production” nom/acc.sg
  11304. pyautkene: TB; “creation, production” loc.sg
  11305. prakār: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.sg
  11306. prakāränta: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.pl
  11307. prakäṣtär: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.prs8.3sg.prs.mid
  11308. prakäs: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.pret3.3sg.pst.act
  11309. prakäsmār-ci: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.prs8.1sg.prs.mid.obj.2sg
  11310. prakässi: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11311. prakīrṇakavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  11312. prakte: TA; “punishment, expiation” msg.nom/acc.sg
  11313. prakreṃ: TB; “hard, solid, firm” acc.sg.m
  11314. prakrentsa: TB; “hard, solid, firm” perl.sg.m
  11315. prakrona: TB; “hard, solid, firm” nom/acc.pl.f
  11316. prakrauñe: TB; “firmness, strenght” msg.nom/acc.sg
  11317. prakrauñemeṃ: TB; “firmness, strenght” msg.abl.sg
  11318. prakwā-ci: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.pret3.1sg.pst.act.obj.2sg
  11319. prakṣant: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  11320. prakṣäntāñ: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  11321. prakṣäl: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” part.prs8.nom.sg.m
  11322. praksam: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.prs8.1sg.prs.act
  11323. praksamäs: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.prs8.1pl.prs.act
  11324. praksā-ṃ: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11325. prakseñc: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.prs8.3pl.prs.act
  11326. praṅk: TA; “island” .m.nom/acc.sg
  11327. praṅk: TA; “Augenblick” msg.nom/acc.sg
  11328. praṅkañ: TA; “island” .m.nom.pl
  11329. praṅka-praṅk: TA; “moment after moment, at every moment”
  11330. praṅkā: TA; “island” .m.perl.sg
  11331. praṅkäṣṣäṃ: TB; “to reject” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11332. praṅkäṣṣim: TB; “to reject” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11333. praṅkäst-me: TB; “to reject” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  11334. praṅkis: TA; “island” .m.gen.sg
  11335. praṅkoyo: TA; “in an instant”
  11336. praṅkyo: TA; “island” .m.inst.sg
  11337. pracar: TA; “brother” m.nom.sg
  11338. pracaraṃ: TA; “brother” m.loc.sg
  11339. pracrac: TA; “brother” m.all.sg
  11340. pracräṣṣ: TA; “brother” m.abl.sg
  11341. pracri: TA; “brother” m.gen.sg
  11342. pracre: TA; “brother” m.nom.pl
  11343. pracres: TA; “brother” m.acc.pl
  11344. pracresaśśäl: TA; “brother” m.comit.pl
  11345. prajñapti: TB; “declaration, statement” acc.sg
  11346. prajñavāṃ: TA; “Prajñāvān” m.nom.sg
  11347. prajñākaracaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11348. prajñākarasomentse: TB; “Prajñākarasoma, PN” m.gen.sg
  11349. prajñācandre: TB; “Prajñācandra, PN” m.nom.sg
  11350. prajñārakṣite: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  11351. prajñārakṣitentse: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.gen.sg
  11352. prajñāwarme: TB; “Prajñāvarman (PN in graffito)” m.nom.sg
  11353. prajñi: TA; “knowledge, insight” f.nom.sg
  11354. prajñiyis: TA; “knowledge, insight” f.gen.sg
  11355. pratāpanaṃ: TA; Pratāpana, name of one of the eight great hells m.loc.sg
  11356. pratāpane: TA; Pratāpana, name of one of the sons of the Buddha Krakasunda m.nom.sg
  11357. pratika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11358. pratika-pañäktäññe: TB; “pertaining to Pratyekabuddha” nom/acc.sg.m
  11359. pratika-pañäkti: TB; “Pratyekabuddha; a Buddha who reserves his enlightenment to himself” m.nom.pl
  11360. pratika-pañäkte: TB; “Pratyekabuddha; a Buddha who reserves his enlightenment to himself” m.nom/acc.sg
  11361. pratītyasamutpāt: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.nom/acc.sg
  11362. pratityasamutpādis: TA; “‘origination by dependence of one thing to another’” msg.gen.sg
  11363. pratītyasamudpādne: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.loc.sg
  11364. pratideśani: TA; “name of a category of offenses (in Buddhist discipline)” msg.acc
  11365. pratiṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.sg
  11366. pratinta: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.pl
  11367. pratiṃne: TB; “decision, resolve, resolution” n.loc.sg
  11368. pratinmeṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.abl.sg
  11369. pratinsa: TB; “decision, resolve, resolution” n.perl.sg
  11370. pratipakäṣ: TA; “‘opposite; counter-agent, antidote’” m.nom.sg
  11371. pratipat: TB; 'new moon' msg.nom/acc.sg
  11372. pratipatne: TB; 'new moon' msg.loc.sg
  11373. pratipal: TB; “Sida rhombifolia Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  11374. pratim: TA; “decision” n.nom/acc.sg
  11375. pratimaṃ: TA; “decision” n.loc.sg
  11376. pratimäntu: TA; “decision” n.nom/acc.pl
  11377. pratimäṣ: TA; “decision” n.abl.sg
  11378. pratimyo: TA; “decision” n.inst.sg
  11379. prativijñaptilakṣaṃ: TB; “sign of recognition” nom.sg
  11380. prativiṣ: TB; Aconitum heterophyllum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  11381. pratiwatmeṃ: TB; 'new moon' msg.abl.sg
  11382. pratisaṃkhyānirot: TB; “suppression of careful consideration (?)” nom/acc.sg
  11383. pratisaṃvit: TA; “special knowledge” f.nom/acc.sg
  11384. pratisaṃvit: TB; “special knowledge” nom.sg
  11385. pratisaṃvitänta: TB; “special knowledge” nom/acc.pl
  11386. pratihari: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.sg
  11387. pratihari: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.sg
  11388. pratiharinta: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.pl
  11389. pratiharintasa: TB; “wonder, miracle” n.perl.pl
  11390. pratihariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  11391. pratihit: TA; “fitted, adjusted” .nom/acc.sg/pl.m/f
  11392. prattika: TA; “Pratyeka, name of a Buddha” m.nom.sg
  11393. prattika-ñare: TA; “individual hell” n.nom/acc.sg
  11394. prattika-ñareyaṃ: TA; “individual hell” n.loc.sg
  11395. prattika-ñareyntwaṃ: TA; “individual hell” n.loc.pl
  11396. prattika-puttiśparäṃ: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.acc.sg
  11397. prattika-puttiśparnac: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.all.sg
  11398. prattikaptāñäktañ: TA; “Buddha [enlightened] for himself’, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom.pl
  11399. prattika-ptāñkät: TA; “Buddha [enlightened] for himself’, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom/acc.sg
  11400. prattika-ptāñktaṃ: TA; “Buddha [enlightened] for himself’, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.loc.sg
  11401. prattika-ptāñktasaśśäl: TA; “Buddha [enlightened] for himself’, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.comit.pl
  11402. prattika-ptāñkte: TA; “Buddha [enlightened] for himself’, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.gen.sg
  11403. prattiwaṃkne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11404. pratyayäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  11405. pratyutpaṃ: TB; “present, existing in the present moment; the present (as opposed to past and future)” nom/acc.sg/pl
  11406. pratyutpaṃne: TB; “present, existing in the present moment; the present (as opposed to past and future)” loc.sg
  11407. pratyaika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11408. pratyaikapañäktäññe: TB; “prtng to a Buddha who reserves his enlightenment to himself” nom/acc.sg.m
  11409. pratyaika-pudñäkte: TB; Pratyekabuddha; a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11410. pratyaika-pudñäkteṃ: TB; Pratyekabuddha; a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.acc.pl
  11411. pratyaikapudñäkteṃts: TB; Pratyekabuddha; a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.gen.pl
  11412. pratyaiyäntu: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  11413. pratri: TA; “brother” m.nom.du
  11414. prathama: TA; “beginning” .nom.sg
  11415. pradakṣiṃ: TA; “circumambulation” msg.acc.sg
  11416. pradyote: TB; “Pradyota, name of a king, PN” m.nom.sg
  11417. pradhāṃ: TB; “'essential part' (?) or 'effort' (?)” nom.sg
  11418. pradhānantse: TB; “'essential part' (?) or 'effort' (?)” gen.sg
  11419. praṇāte: TA; Name of a Buddha; name of a king m.nom.sg
  11420. praṇāde: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11421. praṇādeṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  11422. prant: TA; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11423. prantär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11424. prantär-ci: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  11425. prantsäṃ: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.prs7.3sg.prs.act
  11426. prapanma: TB; “jewel” n.nom.pl
  11427. prapuntarik: TB; “root of white lotus” nom.sg
  11428. prabodhane: TA; “Prabodhana, PN” m.nom.sg
  11429. prabhaṅkar: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11430. prabhaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  11431. prabhā: TA; a female name f.nom.sg
  11432. prabhākara: TB; “Prabhākarā (?), name of a princess, PN” f.nom.sg
  11433. prabhās: TA; “PN” m.nom.sg
  11434. prabhodane: TB; “Prabodhana, name of a former Buddha, PN” m.nom.sg
  11435. pramardane: TB; “Pramardana, PN” m.nom.sg
  11436. pramāṃ: TB; “~ measure” nom/acc.sg
  11437. pramekäntse: TB; “urinary disease” gen.sg
  11438. pramtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.1pl.prs.mid
  11439. prayasvati: TB; “the designation of a meter?” nom/acc.sg
  11440. prayok: TA; “practice” n.nom/acc.sg
  11441. prayok: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.sg
  11442. prayokänta: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.pl
  11443. prayokäṣ: TA; “practice” n.abl.sg
  11444. prayokne: TB; “practise, means, treatment” n.loc.sg
  11445. prayokyo: TA; “practice” n.inst.sg
  11446. prayoksa: TB; “practise, means, treatment” n.perl.sg
  11447. praroñ: TB; “finger” n.nom.pl
  11448. praroṃ: TB; “finger” n.acc.pl
  11449. prarontsa: TB; “finger” n.perl.pl
  11450. pralambake: TA; “Pralambaka, PN” m.nom.sg
  11451. pralle: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.m
  11452. pralya: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.f
  11453. pravacaṃ: TB; “sacred text” msg.nom.sg
  11454. pravarit: TB; “pravāraṇa-rite” msg.nom/acc.sg
  11455. pravaritṣe: TB; “prtng. to the pravāraṇa-rite” nom/acc.sg.m
  11456. pravare: TB; “Pravara (PN of messenger of the gods and friend of Indra)” m.nom.sg
  11457. pravārāpakāñcāśśi: TA; “representative (f.) for the Pravāraṇā” f.gen.pl
  11458. pravārāpākāñcāśśi: TA; “nun leading the Pravārāṇa ceremony” f.gen.pl
  11459. praveśak: TA; “entering, entrance; interlude” m.nom.sg
  11460. praveśakk: TB; “introduction (to a work), interlude” nom.sg
  11461. prawarikiś: TB; “a monk making or about to make a pravāraṇa-rite” all.sg
  11462. praśantahār: TA; nom/acc.sg
  11463. praśantahār: TB; nom/acc.sg
  11464. praśantahāraṃ: TA; loc.sg
  11465. praśantahārne: TB; loc.sg
  11466. praśāntatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11467. praśāntatewenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  11468. praśāntasenäṃ: TA; “Praśāntasena, PN” m.acc.sg
  11469. praśāntahāraṃ: TA; “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables 5/7)” m.loc.sg
  11470. praściye: TB; “rainshower, cloudburst” f.nom/acc.sg
  11471. praśśāṅkaṃ: TB; “eruption of pustules” nom.sg
  11472. praṣt: TA; “time” f.nom/acc.sg
  11473. praṣtac: TA; “time” f.all.sg
  11474. praṣtaṃ: TA; “time” f.loc.sg
  11475. praṣtan-äk: TA; “time” f.loc.sg.emph
  11476. praṣtaśśäl: TA; “time” f.comit.sg
  11477. praṣtaṣi: TA; “of time” nom.sg
  11478. praṣtaṣinās: TA; “of time” acc.pl.f
  11479. praṣtā: TA; “time” f.perl.sg
  11480. praṣtāp: TA; “time” f.gen.sg
  11481. praṣtäntwaṃ: TA; “time” f.loc.pl
  11482. prasaṃnake: TB; other name of Prasenajit m.nom.sg
  11483. prasaṃnakeṃ: TB; other name of Prasenajit m.acc.sg
  11484. prasar: TA; “to sprinkle, spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  11485. prasāt: TB; “faith; tranquility” nom.sg
  11486. prasenaci: TB; “Prasenajit (PN of a king)” m.nom.sg
  11487. prasenaji: TA; “Prasenajit, PN” m.nom.sg
  11488. prasenaji: TB; Name of a king m.nom.sg
  11489. prasenajiäṣṣ: TA; “Prasenajit, PN” m.abl.sg
  11490. prasenajiṃ: TA; “Prasenajit, PN” m.acc.sg
  11491. prasenajiṃtsa: TB; “name of a tune (?)” perl.sg
  11492. prasenajis: TA; “Prasenajit, PN” m.gen.sg
  11493. praskañi: TA; “fearful” nom.sg.f
  11494. praskatär: TA; “fear (for)” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11495. praskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3sg.prs.act
  11496. praskantär: TA; “fear (for)” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11497. praskāre: TB; “designation of some monastic official” m.nom.sg
  11498. praskär: TA; “fearful, timid” nom.sg.m
  11499. praski: TA; “fear” n.nom/acc.sg
  11500. praskintu: TA; “fear” n.nom/acc.pl
  11501. praskiyaṃ: TA; “fear” n.loc.sg
  11502. praskiyā: TA; “fear” n.perl.sg
  11503. praskiyo: TA; “fear” n.inst.sg
  11504. prasku: TA; “fear (for)” gv.pret3.1sg.pst.act
  11505. prasku: TA; “fearful, frightened” nom/acc.sg.m
  11506. praskmāṃ: TA; “being afraid” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11507. praskmār: TA; “fear (for)” gv.prs3.1sg.prs.mid
  11508. praskmār-äṃ: TA; “fear (for)” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  11509. prastār: TA; “layer, bed, couch” m.nom/acc.sg
  11510. prastrāṃ: TB; “bed(-roll)” msg.nom/acc.sg
  11511. prasrabdhi: TA; “‘pliancy; calming, alleviation’” f.nom/acc.sg
  11512. prasrabdhiyis: TA; “‘pliancy; calming, alleviation’” f.gen.sg
  11513. prahati: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11514. prahatinta: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.pl
  11515. prahar: TB; a three-hour time-period; a watch nom/acc.sg
  11516. prahāṃ: TA; “abandonment, surrender” msg.nom.sg
  11517. prahānänta: TB; “abandonment, release, surrender” n.acc.pl
  11518. prahār: TB; “abandonment, release, surrender” n.nom/acc.sg
  11519. prahās: TA; “dancer, jester” m.nom.sg
  11520. pratsak: TA; “breast” msg.nom.sg
  11521. pratsākai: TB; “breast” f.acc.sg
  11522. pratsāko: TB; “breast” f.nom.sg
  11523. pratskaṃ: TA; “breast” msg.loc.sg
  11524. prā: TA; “arrow” m.perl.sg
  11525. prākär: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘firm, hard, solid’, 2) ‘firmly’” nom.sg.m
  11526. prākraṃ: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘firm, hard, solid’, 2) ‘firmly’” nom.pl.f
  11527. prākra-pratim: TA; “having a firm resolution, decision” nom.sg.m
  11528. prākräṃ: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘firm, hard, solid’, 2) ‘firmly’” acc.sg.m
  11529. prākri: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘firm, hard, solid’, 2) ‘firmly’” nom.sg.f
  11530. prākre: TB; “hard, solid, firm” nom.sg.m
  11531. prākrone: TA; “firmness” n.nom.sg
  11532. prākroneyaṃ: TA; “firmness” n.loc.sg
  11533. prākroneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  11534. prākroneyntu: TA; “firmness” n.acc.pl
  11535. prāṅkasta: TB; “to reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  11536. prāc: TA; “in front of, before’ (?)”
  11537. prātimokäṣ: TA; “‘prātimokṣa, register of rules’” m.nom/acc.sg
  11538. prātimokäṣ-suträ: TA; Prātimokṣa-sūtra nom/acc.sg
  11539. prātimokṣ: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” nom/acc.sg
  11540. prātimokṣac: TA; “‘prātimokṣa, register of rules’” m.all.sg
  11541. prātimokṣaṃ: TA; “‘prātimokṣa, register of rules’” m.loc.sg
  11542. prātimokṣäṃntu: TA; “‘prātimokṣa, register of rules’” m.nom/acc.pl
  11543. prātimokṣäṣṣe: TB; “pertaining to the prātimokṣa” nom/acc.sg.m
  11544. prātimokṣäṣṣepi: TB; “pertaining to the prātimokṣa” gen.sg.m
  11545. prātimokṣne: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” loc.sg
  11546. prātihārintu: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.pl
  11547. prātihāryo: TA; “miracle, marvel” n.inst.sg
  11548. prāntakoṭi: TB; “extreme” .nom/acc.sg/pl.m/f
  11549. prāp: TB; “jewel” n.nom.sg
  11550. prāpti: TA; “attainment” m.nom/acc.sg
  11551. prāpti: TB; “occurrence” nom/acc.sg
  11552. prāptiñ: TA; “attainment” m.nom.pl
  11553. prāptiyo: TA; “attainment” m.inst.sg
  11554. prāptis: TA; “attainment” m.gen.sg
  11555. prābhāse: TB; “Prabhāsa (PN of a king)” m.nom.sg
  11556. prāmañi: TA; “brahmanic” nom.sg.m
  11557. prāmässi: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  11558. prāmässiś: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.all.sg
  11559. prāmodya: TA; “joy” msg.nom.sg
  11560. prāmnāñ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.pl
  11561. prāmnāśśi: TA; “brāhmaṇa” m.gen.pl
  11562. prāmnās: TA; “brāhmaṇa” m.acc.pl
  11563. prāmne: TA; “brāhmaṇa” m.gen.sg
  11564. prāmmaṃ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.sg
  11565. prār: TA; “finger” f.nom/acc.sg
  11566. prāri: TB; “finger” n.nom/acc.sg
  11567. prārināsyo: TA; “fingerring” f.inst.pl
  11568. prārū: TA; “finger” f.nom/acc.pl
  11569. prāruyo: TA; “finger” f.inst.pl
  11570. prāryo: TA; “finger” f.inst.sg
  11571. prārwaṃ: TA; “finger” f.loc.pl
  11572. prāwat: TA; “orientation, inclination, disposition” f.acc.sg
  11573. prāśnike: TB; “arbiter, director” nom.sg
  11574. prāślune: TA; “establishing, fixing” n.nom/acc.sg
  11575. prāśśäṃ: TB; “question” msg.nom/acc.sg
  11576. prāśsuneyumināṃ: TA; “supplying, contributing” acc.sg.f
  11577. prāskat: TB; “to be afraid” gv.prs5.2sg.prs.act
  11578. prāskaṃ: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.subj.act
  11579. prāhmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  11580. präksānt: TA; “(act.) ‘ask for, beg’, (MP) ‘ask, bring up a question’” gv.pret3.3pl.pst.mid
  11581. präṅkar-äṃ: TA; “1) ‘restrain oneself’, 2) ‘reject’” gv.pret3pl.pst.act.obj.pl
  11582. präṅkāraṃ: TA; “‘a golden pitcher or vase’” m.loc.sg
  11583. präṅkātsi: TB; “to restrain oneself, keep away” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11584. präṅkäṣ: TA; “to reject” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11585. präṅkäṣt: TA; “to reject” kaus.prs8.2sg.prs.act
  11586. präṅkässi: TA; “to reject” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11587. präṅki-ñi: TA; “1) ‘restrain oneself’, 2) ‘reject’” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.1sg
  11588. präṅkiñc: TA; “1) ‘restrain oneself’, 2) ‘reject’” gv.prs1.3pl.prs.act
  11589. präṅketär: TB; “to restrain oneself, keep away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11590. präṅkṣā: TA; “to reject” kaus.prs8.3sg.impf.act
  11591. präthagjaññe: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.nom/acc.sg
  11592. präthagjaññene: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.loc.sg
  11593. präntsitär: TB; “act. to sprinkle (tr.); mid. to spray (itr.)” gv.prs7.3sg.impf.mid
  11594. präl: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom.sg.m
  11595. präśnaparṇi: TB; “Uraria lagopoides [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11596. präskāll: TA; “fear (for)” part.prs3.nom.sg.m
  11597. priṅgale: TB; “Priṅgala, PN (?)” m.nom.sg
  11598. prītat: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11599. prītar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11600. pritār-äṃ: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11601. prittāso: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.act
  11602. pritwäs: TA; “to persist, be attached, linked to” gv.imp1.2pl.imp.act
  11603. printsar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11604. priyaṅku: TB; “Aglaia roxburghiana Miq. (a medical ingredient)” nom.sg
  11605. priyaṅgu: TA; “name of a tree” m.nom/acc.sg
  11606. priyadatteṃ: TA; “Priyadatta, PN” m.acc.sg
  11607. priyadattes: TA; “Priyadatta, PN” m.gen.sg
  11608. priyadeve: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.nom.sg
  11609. priyadeveṃ: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.acc.sg
  11610. priyarati: TB; “Priyaratī, PN” f.nom.sg
  11611. priyavādīnī: TA; “Priyavādinī, PN” f.nom.sg
  11612. priyavārg: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.acc.sg
  11613. priyavārgsa: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.perl.sg
  11614. priyaśāriṇi: TB; PN of a woman f.nom.sg
  11615. priyasundari: TA; “Priyasundarī, PN” f.nom.sg
  11616. priyādarśāni: TB; “Priyadarśana, PN” m.gen.sg
  11617. priyeṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.act
  11618. priyentse: TB; “Priya, PN” m.gen.sg
  11619. priśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  11620. priśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  11621. prisāc: TA; “to leave, give up” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11622. prisseñc: TA; “to sprinkle, spray” gv.prs7/8.3pl.prs.act
  11623. pruka: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  11624. pruknaṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.act
  11625. pruknātär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  11626. pruknāntär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  11627. pruknoyeṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.impf.act
  11628. prukṣälñe: TB; “to overlook, neglect, ignore” abstr.n.prs8.nom/acc.sg
  11629. prukṣtar: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.2sg.prs.mid
  11630. prukṣtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3sg.prs.mid
  11631. prukseṃtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3pl.prs.mid
  11632. pruksemane: TB; “overlooking, neglecting, ignoring” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11633. pruccamo: TA; “advantageous, useful” nom/acc.sg.m
  11634. pruccamo: TB; “useful, advantageous; excellent” nom.sg.m
  11635. pruccamoñcäs: TA; “advantageous, useful” acc.pl.m
  11636. pruccamont: TA; “advantageous, useful” nom.pl.f
  11637. pruccamoṃts: TA; “advantageous, useful” nom.sg.f
  11638. pruccamoṣ: TA; “advantageous, useful” nom.pl.m
  11639. pruccamñe: TA; “usefulness, advantageousness; excellence” n.nom/acc.sg
  11640. pruccamñe: TB; “usefulness, advantageousness; excellence” nom/acc.sg
  11641. pruccamñene: TB; “usefulness, advantageousness; excellence” loc.sg
  11642. pruccamñeyäntu: TA; “usefulness, advantageousness; excellence” n.nom/acc.pl
  11643. pruccamñeyis: TA; “usefulness, advantageousness; excellence” n.gen.sg
  11644. pruccamñeyo: TA; “usefulness, advantageousness; excellence” n.inst.sg
  11645. pruccamñeṣi: TA; “usefulness, advantageousness; excellence” nom.sg.m
  11646. pruccamñeṣināp: TA; “usefulness, advantageousness; excellence” gen.sg.m
  11647. pruccamñai: TB; “useful, advantageous; excellent” acc.sg.f
  11648. prutäk: TA; “to be shut; be filled” gv.pret1.3sg.pst.act
  11649. prutäkseñc: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” kaus.prs8.3pl.prs.act
  11650. prutkar: TB; “to shut; fill up” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  11651. prutkaskau: TB; “to shut; fill up” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  11652. prutkaskau: TB; “to shut; fill up” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  11653. prutkātär: TB; “to be shut; be filled” gv.subj5.3sg.subj.mid
  11654. prutkāntär: TB; “to be shut; be filled” gv.subj5.3pl.subj.mid
  11655. prutkāre: TB; “to be shut; be filled” gv.pret1.3pl.pst.act
  11656. prutkālune: TA; “‘containment, stopping, checking’” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11657. prutkālñe: TB; “to be shut; be filled” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11658. prutkāṣ-ñi: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.1sg
  11659. prutkāseñc: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” kaus.subj9.3pl.subj.act
  11660. prutkäṣ: TA; “‘be shut, be filled’, caus. ‘shut, contain, check’” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11661. prutkäṣṣä-ñ: TB; “to shut; fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  11662. prutkäṣṣäṃ: TB; “to shut; fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11663. prutkäṣṣälle: TB; “to shut; fill up” part.subj9b.nom.sg.m
  11664. prutkäskeṃ: TB; “to shut; fill up” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  11665. prutkäskemane: TB; “being shut; being filled” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  11666. prutkästsi: TB; “to shut; fill up” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11667. prutketär: TB; “to be shut; be filled” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11668. prutkentär: TB; “to be shut; be filled” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11669. prutkemane: TB; “being shut; being filled” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11670. prutko: TA; “to be shut; be filled” part.pret1.nom.sg.m
  11671. prutkont: TA; “to be shut; be filled” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  11672. prutkoytär: TB; “to be shut; be filled” gv.subj5.3sg.opt.mid
  11673. prutkoṣ: TA; “to be shut; be filled” part.pret1.nom.pl.m
  11674. pruśiya: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.pret7.3sg.pst.act
  11675. prusaṃ: TA; “haste, jump’ (?)” msg.loc.sg
  11676. pre: TA; “1) (pp.perl.), 2) (prev.) 1) ‘outside of’, 2) ‘forth, away, out of’”
  11677. prekar: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.act
  11678. prekäṃ-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  11679. preku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act
  11680. preku-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  11681. prekuwa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.1sg.pst.act
  11682. preke: TB; “time, occasion” m.nom/acc.sg
  11683. prekeṃ: TB; “time, occasion” m.acc.pl
  11684. prekene: TB; “time, occasion” m.loc.sg
  11685. prekentsa: TB; “time, occasion” m.perl.pl
  11686. prekeṣṣe: TB; “timely” nom/acc.sg.m
  11687. prekeṣṣeṃ: TB; “timely” acc.pl.m
  11688. prekesa: TB; “time, occasion” m.perl.sg
  11689. prekṣalona: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom/acc.pl.f
  11690. prekṣalle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom.sg.m
  11691. prekṣäñ-cä: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11692. prekṣäṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act
  11693. prekṣītär: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.mid
  11694. prekṣi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  11695. prekṣiyeṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.impf.act
  11696. prekṣenta: TB; “judge” m.nom.sg
  11697. prekṣentañ: TB; “judge” m.nom.pl
  11698. prekṣt: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.2sg.prs.act
  11699. preksa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act
  11700. preksa-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11701. prekseṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.prs.act
  11702. preksemane: TB; “asking, bringing up a question, asking for, begging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11703. preksau-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  11704. preṅki: TB; “island; protection” .m.nom.pl
  11705. preṅke: TB; “island; protection” .m.nom/acc.sg
  11706. preñca: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11707. preñcaṃ: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  11708. preñcaṃne: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.loc.pl.m/f
  11709. preñcāṣ: TA; “forth, outwards”
  11710. preñcāṣi: TA; “‘outer, exterior, external’” nom.sg.m/f
  11711. preñcāṣiṃ: TA; “‘outer, exterior, external’” acc.sg.f
  11712. preñcai: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  11713. pret: TA; “ghost” m.nom.sg
  11714. pretāñ: TA; “ghost” m.nom.pl
  11715. pretāñc: TA; f.nom.sg
  11716. pretāśśi: TA; “ghost” m.gen.pl
  11717. pretās: TA; “ghost” m.acc.pl
  11718. pretāsaṃ: TA; “ghost” m.loc.pl
  11719. pretāsäṣ: TA; “ghost” m.abl.pl
  11720. preti: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.pl
  11721. prete: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.sg
  11722. preteṃ: TA; “of a ghost” acc.sg.m
  11723. pretenne: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.loc.pl
  11724. preteṃṣṣe: TB; “pertaining to the preta ghosts” nom/acc.sg.m
  11725. preteṃṣṣai: TB; “pertaining to the preta ghosts” acc.sg.f
  11726. preteṃts: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.gen.pl
  11727. preṃtsa: TB; “pregnant (of a woman); potent (of a man)” nom.sg.f
  11728. prentse: TB; “instant(ly)”
  11729. prem: TA; “temple, shrine’ (?)” msg.nom/acc.sg
  11730. premaṃ: TA; “temple, shrine’ (?)” msg.loc.sg
  11731. premane: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11732. preri: TB; “arrow” m.nom.pl
  11733. prere: TB; “arrow” m.nom/acc.sg
  11734. preresa: TB; “arrow” m.perl.sg
  11735. preśikāy: TA; “Preṣikā, PN” f.gen.sg
  11736. preściya: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11737. preściyaṃne: TB; “time, occasion, season” f.loc.pl
  11738. preściyo: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11739. preścyaṃ: TB; “time, occasion, season” f.acc.pl
  11740. preścyaṃts: TB; “time, occasion, season” f.gen.pl
  11741. preścyantse: TB; “time, occasion, season” f.gen.sg
  11742. preścyaine: TB; “time, occasion, season” f.loc.sg
  11743. preṣikā: TA; “Preṣikā, PN” f.nom.sg
  11744. prestai: TB; “time (?)” acc.sg
  11745. presyo: TA; “goad, spike” m.inst.sg
  11746. procer: TB; “brother” m.nom.sg
  11747. prockär: TA; “to be shut; be filled” gv.pret3.3pl.pst.act
  11748. proñcäṃ: TA; “shank, calf” f.nom.du
  11749. protäk: TA; “prison, enclosure” .m.nom/acc.sg
  11750. protärñts: TB; “brother” m.gen.pl
  11751. protkaṃ: TA; “prison, enclosure” .m.loc.sg
  11752. protkar-äṃ: TA; “to be shut; be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  11753. protkar-ñi: TA; “to be shut; be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  11754. protkaṣ: TA; “to be shut; be filled” gv.subj5.3sg.subj.act
  11755. prone: TA; n.nom/acc.sg
  11756. proneyo: TA; n.inst.sg
  11757. prop: TA; “jewel” acc.sg
  11758. propmahur: TA; “Diadem” msg.nom/acc.sg
  11759. propmahuryo: TA; “Diadem” msg.inst.sg
  11760. proṣäm: TA; “‘coy, shameful, modest’” nom.sg.m
  11761. proṣmiṃ: TA; “‘coy, shameful, modest’” nom.sg.f
  11762. proṣmune: TA; “coyness” n.nom/acc.sg
  11763. proṣlune: TA; “coyness; sense of shame, respect” n.acc.sg
  11764. proṣluneyo: TA; “coyness; sense of shame, respect” n.inst.sg
  11765. prosantär: TA; “to feel ashamed” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11766. proskiye: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11767. proskai: TB; “fear, worry, danger” f.acc.sg
  11768. proskaine: TB; “fear, worry, danger” f.loc.sg
  11769. proskaimeṃ: TB; “fear, worry, danger” f.abl.sg
  11770. proskaiṣṣe: TB; “pertaining to fear” nom/acc.sg.m
  11771. proskaisa: TB; “fear, worry, danger” f.perl.sg
  11772. prosko: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11773. prosmāṃ: TA; “feeling ashamed” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11774. prautka: TB; “to shut; fill up” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11775. prautkar: TB; “to be shut; be filled” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  11776. prautke: TB; “prison, enclosure” .m.nom/acc.sg
  11777. prautkentse: TB; “prison, enclosure” .m.gen.sg
  11778. prautkemeṃ: TB; “prison, enclosure” .m.abl.sg
  11779. pṛṅkarac: TB; “Wedelia calendulacea Less. (a medical ingredient)” nom.sg
  11780. pṛcchäntwac: TA; “question” n.all.pl
  11781. pṛthak: TA; “separately”
  11782. pṛthakchaṃ: TA; “unconverted person” m/f.nom.sg
  11783. pṛśnaparṇi: TB; “Udraria lagopoides DC (aka Henionitis cordifolia) (a medical ingredient)” nom.sg
  11784. plakäskes: TB; “to make see, show” kaus.imp4.2pl.imp.act
  11785. plaktukäñña: TB; “[female] door warden” f.nom.sg
  11786. plakṣiyeṃ: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” gv.prs8.3pl.impf.act
  11787. plaṅka: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3sg.pst.act
  11788. plaṅkṣäṃ: TB; “to sell” agv.prs8.3sg.prs.act
  11789. plaṅso-ne: TB; “act. to hang up; mid. to be attached to” agv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11790. placyeṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3pl.opt.act
  11791. platäṃkamo: TB; “~ one who lies in ambush (?)” nom.sg
  11792. platäṃkamoṃ: TB; “~ one who lies in ambush (?)” acc.pl
  11793. platär: TA; “‘extinguish, come to extinction’” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11794. plantantär: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11795. plantatsi: TA; “to rejoice, be glad” inf.n.prs4.nom/acc.sg
  11796. planttār: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.2sg.prs.mid
  11797. plaṃtmāṃñcsā: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.perl.pl.m/f
  11798. plaṃtmāṃ: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  11799. plamās-ñ: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.1sg
  11800. plawar: TA; “to fly, soar” gv.pret1.3pl.pst.act
  11801. platstso: TB; “to go out, emerge” gv.imp6/7.2pl.imp.act
  11802. plākäṃ: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” gv.subj1.3sg.subj.act
  11803. plākäm: TA; “Einverständnis, Zustimmung” n.nom/acc.sg
  11804. plākälle: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” part.subj1.nom.sg.m
  11805. plākälleśc: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” part.subj1.all.sg
  11806. plāki: TB; “permission, agreement” msg.nom/acc.sg
  11807. plākmā: TA; “Einverständnis, Zustimmung” n.perl.sg
  11808. plākṣäṃ: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” gv.prs8.3sg.prs.act
  11809. plāksatai-me: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.pl
  11810. plāksar: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11811. plāksāt: TA; “‘ask for agreement’” gv.pret3.3sg.pst.mid
  11812. plāktsi: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11813. plāktsiśc: TB; “act. to agree; receive agreement; mid. to ask for permission” inf.n.subj1.all.sg
  11814. plāc: TA; “word” f.nom/acc.sg
  11815. plāc: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.sg
  11816. plācäṃ: TA; “word” f.nom/acc.pl
  11817. plācänyo: TA; “word” f.inst.pl
  11818. plāci: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.pl
  11819. plācis: TA; “word” f.gen.sg
  11820. plāce: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.sg
  11821. plācnäṣ: TA; “word” f.abl.pl
  11822. plācsa: TB; “word, speech, dialogue” f.perl.sg
  11823. plātäṃ: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.pl
  11824. plātäṃne: TB; “word, speech, dialogue” f.loc.pl
  11825. plānta: TB; “to rejeoice, be glad” gv.pret1.3sg.pst.act
  11826. plāntac: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.subj.act
  11827. plāntam: TB; “to rejeoice, be glad” gv.subj5.1pl.subj.act
  11828. plāntaṣ: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3sg.subj.act
  11829. plāntaṣar-me: TB; “to make glad” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  11830. plāntatsi: TB; “to rejeoice, be glad” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11831. plāntäṣtär: TA; “to make glad” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  11832. plāntiñc: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.opt.act
  11833. plānto: TA; “joy” m.nom.sg
  11834. plānto: TB; “joy, delight” nom/acc.sg
  11835. plāntowac: TA; “joy” m.all.sg
  11836. plāntluneyo: TA; “rejoicing, joy” n.inst.sg
  11837. plāntṣānt: TA; “to make glad” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  11838. plāma: TB; “to sit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11839. plāri: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  11840. plāryā: TA; “reverence” m.perl.sg
  11841. plāwa: TB; “to send” gv.imp1.2sg.imp.act
  11842. plāska: TB; “to think” gv.imp1.2sg.imp.act
  11843. plāskaṃ: TB; “to think” gv.subj5.3sg.subj.act
  11844. plāskau: TB; “to think” gv.subj5.1sg.subj.act
  11845. pläk: TA; “view, opinion” n.nom/acc.sg
  11846. pläkyo: TA; “view, opinion” n.inst.sg
  11847. pläkṣiṃ: TA; “of copper” acc.sg.m
  11848. pläkṣinäs: TA; “of copper” acc.pl.m
  11849. pläṅkāmāṃ: TA; “~ pinching” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  11850. pläṅkāre: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3pl.pst.act
  11851. pläṅkātsi: TB; “to come up, be for sale” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11852. pläṅketär: TB; “to come up, be for sale” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11853. pläṅkṣalle: TB; “to sell” part.prs8.nom.sg.m
  11854. pläṅkṣiññanampa: TB; “seller” f.comit.pl
  11855. pläṅksem: TB; “to sell” agv.prs8.1pl.prs.act
  11856. pläṅsemar: TB; “to sell” agv.prs8.1sg.prs.mid
  11857. pläc: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2sg.imp.act
  11858. plätku: TB; “to overflow, develop, arise” part.pret3.nom.sg.m
  11859. pläślune: TA; “austerity, penance; suffering, pain” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11860. pläśluneyaṃ: TA; “austerity, penance; suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.sg
  11861. pläśluneyäṃtwaṃ: TA; “austerity, penance; suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.pl
  11862. pläśluneyo: TA; “austerity, penance; suffering, pain” abstr.n.subj2.inst.sg
  11863. pläśluneytu: TA; “austerity, penance; suffering, pain” abstr.n.subj2.acc.pl
  11864. pläṣ: TA; “‘extinguish, come to extinction’” agv.prs8.3sg.prs.act
  11865. plumāṃ: TA; “flying, soaring” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11866. pluwas: TB; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11867. pluwälyñe: TB; “to float, fly, soar” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11868. pluwi: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.opt.act
  11869. pluṣa-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  11870. pluṣañ-c: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11871. pluṣäṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act
  11872. pluṣṣi-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  11873. pluseṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3pl.prs.act
  11874. pleṅkuwa: TB; “to sell” agv.pret3.1sg.pst.act
  11875. pletkar-c: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  11876. pletkar-ne: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  11877. pletkäṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3sg.subj.act
  11878. pletksa: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3sg.pst.act
  11879. plewe: TB; “raft, boat” .m.nom/acc.sg
  11880. plewesa: TB; “raft, boat” .m.perl.sg
  11881. pleṣār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11882. plotäk: TA; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  11883. plontimar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.impf.mid
  11884. plontotär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11885. plontontär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11886. plontomar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.prs.mid
  11887. plontolle: TB; “to rejeoice, be glad” part.prs4.nom.sg.m
  11888. ploriyañ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.pl
  11889. ploriyaṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.pl
  11890. ploriyai: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.sg
  11891. ploriyaimeṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.abl.sg
  11892. ploriyaisa: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.perl.sg
  11893. ploriyo: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.sg
  11894. plos: TA; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11895. plyakwa: TB; ?
  11896. plyañcän: TB; “to sell” agv.subj2.3sg.subj.act
  11897. plyaṃssi: TB; “to sell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  11898. plyawāre: TB; “to lament” gv.pret1.3pl.pst.act
  11899. plyaskeṃ: TA; “meditation” msg.nom/acc.sg
  11900. plyaskenaṃ: TA; “meditation” msg.loc.sg
  11901. plyaskenāśśi: TA; “meditation” msg.gen.pl
  11902. plyaskenäṣ: TA; “meditation” msg.abl.sg
  11903. plyaskenis: TA; “meditation” msg.gen.sg
  11904. plyaskeṃṣiṃ: TA; “pertaining to meditation” acc.sg.m
  11905. plyaskeṃṣinäs: TA; “pertaining to meditation” acc.pl.m
  11906. plyatstsar-me: TB; “to let go out” kaus.imp3.2sg.imp.mid.obj.pl
  11907. plyāk: TA; “visible” .nom/acc.sg/pl.m/f
  11908. plyāwa: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act
  11909. plyäñcalñe: TB; “to sell” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11910. plyäñcalñemeṃ: TB; “to sell” abstr.n.subj2.abl.sg
  11911. plyäñcalñesa: TB; “to sell” abstr.n.subj2.perl.sg
  11912. plyustsi: TB; “to let fly, soar” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11913. plyeusa: TB; “to float, fly, soar” gv.pret3.3sg.pst.act
  11914. plyeṅkam: TB; “to sell” agv.pret3.1pl.pst.act
  11915. plyeṅkare: TB; “to sell” agv.pret3.3pl.pst.act
  11916. plyeṅkwātse: TB; Unclear hapax nom.sg.m
  11917. plyeṅkwātstse: TB; “containing some foodstuff (perhaps a legume)” nom.sg.m
  11918. plyeṅksa: TB; “to sell” agv.pret3.3sg.pst.act
  11919. plyetkemane: TB; “overflowing, developing, arising” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11920. plyewä-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.1sg
  11921. plyocksā-m: TA; “~ to (a)rise” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  11922. pwarne: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.loc.sg
  11923. pwāyar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  11924. pwāra: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.nom/acc.pl
  11925. pwāraś: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.all.pl
  11926. pwārmeṃ: TB; “fire, beacon-fire; digestion” n.abl.sg
  11927. pwārṣṣe: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” nom/acc.sg.m
  11928. pwārṣṣeṃ: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.pl.m
  11929. pwārṣṣai: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.sg.f
  11930. pwik: TA; “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11931. pwīkaso: TB; “to disappear” gv.imp1.2pl.imp.act
  11932. pwikā-m: TA; “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.pl
  11933. pwikso: TB; “to avoid” agv.imp3.2pl.imp.act
  11934. pwenta: TB; “spoke” fpl.nom/acc.pl
  11935. pśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11936. pśīmar: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  11937. pśīyemtär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1pl.impf.mid
  11938. pśaiso: TB; “to live” gv.imp6.2pl.imp.act
  11939. psākās: TA; “garland” f.acc.pl
  11940. psāmār: TA; “to take, keep, gather” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11941. psāmpar: TB; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11942. psäl: TA; “Spreu” msg.nom/acc.sg
  11943. psälaśśäl: TA; “Spreu” msg.comit.sg
  11944. psuk: TA; “Kranz” m.nom/acc.sg
  11945. psumār: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11946. psumār-ñi: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11947. psesāc-ñi: TA; “to support” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11948. psesār: TA; “to support” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11949. psainar: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11950. pstināṣṣar: TB; “to make silent” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11951. ptsa: TB; “bottom” acc.sg
  11952. ptsak: TB; “blinking” nom/acc.sg
  11953. ptsāñ: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.pl
  11954. ptsārwaṣṣat-ne: TB; “to comfort, console” kaus.imp4.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11955. ptsäk: TA; “Augenzwinkern” msg.nom/acc.sg
  11956. ptsok: TA; “suck (out)” gv.imp1.2sg.imp.act
  11957. phalalakṣaṃ: TB; “~ sign of result” msg.nom/acc.sg
  11958. phalasaṃpat: TB; “success, prosperity (?)” nom.sg
  11959. phalgumati: TB; “Phalgumatī, name of a river” acc.sg
  11960. phalgoṇi: TB; “designation of a lunar mansion” nom/acc.sg
  11961. phallik: TB; “Bhallika, PN” m.nom.sg
  11962. phulleṃ: TA; m.nom/acc.sg
  11963. phullenaṃ: TA; m.loc.sg
  11964. baḍi: TA; name of an Asura (demon) m.nom.sg
  11965. baḍi: TB; PN of an asura m.nom.sg
  11966. badhe: TA; “Badha, PN” m.nom.sg
  11967. bal: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11968. baladvipaṃ: TA; “Baladvīpa, name of a country” m.loc.sg
  11969. balanma: TB; “(magical) power” n.nom/acc.pl
  11970. balmpa: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” comit.sg
  11971. bahudantāk: TA; m.nom/acc.sg
  11972. bahudantāk: TB; nom/acc.sg
  11973. bahudantākaṃ: TA; m.loc.sg
  11974. bahudantākne: TB; loc.sg
  11975. bahupayik: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  11976. bahuputra: TA
  11977. bahuputrakaṃ: TA; name of a shrine m.loc.sg
  11978. bahuprakār: TA; m.nom/acc.sg
  11979. bahuprakāraṃ: TA; m.loc.sg
  11980. bahuprahār: TB; nom/acc.sg
  11981. bahuprahārne: TB; loc.sg
  11982. bahul: TA; name of a dice throw m.nom/acc.sg
  11983. bahuśiṣyak: TA; m.nom/acc.sg
  11984. bahuśiṣyakaṃ: TA; m.loc.sg
  11985. bahuśrut: TB; “learned” .nom/acc.sg/pl.m/f
  11986. bahuśrutāñ: TA; “very learned” nom.pl.m
  11987. bahuśrutāṃ: TA; “very learned” acc.sg.m
  11988. bādhari: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.nom.sg
  11989. bādhariṃ: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.acc.sg
  11990. bādharis: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.gen.sg
  11991. bārāṇasi: TA; “Benares” nom/acc.sg
  11992. bārāṇasi: TB; “Benares (PN of a city)” nom/acc.sg
  11993. bārāṇasiṣṣe: TB; “pertaining to Benares” nom/acc.sg.m
  11994. bārānasyac: TA; “Benares” all.sg
  11995. bāl: TB; “(magical) power” n.nom.sg
  11996. bāhyi: TB; “heretic” fpl.nom.pl
  11997. bāhye: TB; “heretic” fpl.nom.sg
  11998. biḍāri: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  11999. bimbasāris: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.gen.sg
  12000. bimbasāre: TB; name of a King of Magadha m.nom.sg
  12001. bimbasāreṃ: TB; name of a King of Magadha m.acc.sg
  12002. bimbasārnäṣṣ: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.abl.sg
  12003. buddha: TA; “Buddha” m.nom.sg
  12004. buddhadepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12005. buddhavacaṃ: TB; Part of the Buddhist canon nom/acc.sg
  12006. būddhiśparäṃ: TA; “Buddhahood” m.nom/acc.sg
  12007. buddhiśparäṃṣīne: TA; “of the Buddhahood” gen.sg.f
  12008. būddhiśparnac: TA; “Buddhahood” m.all.sg
  12009. būddhiśparṣi: TA; “of the Buddhahood” nom.sg.m
  12010. buddhotpatäṣṣe: TB; “prtng to the Buddha's origin” nom/acc.sg.m
  12011. buddhotpatäṣṣepi: TB; “prtng to the Buddha's origin” gen.sg.m
  12012. beśnāre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12013. boddhyaṅgänta: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.pl
  12014. bodhake: TA; “Bodhaka, PN” m.nom.sg
  12015. bodhapakṣik: TA; “‘belonging to or contributing to enlightenment’”
  12016. bodhapakṣik: TB; “prtng to enlightenment” .nom/acc.sg/pl.m/f
  12017. bodhi: TB; “awakening” n.acc.sg
  12018. bodhintwaṃ: TA; “enlightenment” n.loc.pl
  12019. bodhinmaṣṣe: TB; “pertaining to the awakening” nom/acc.sg.m
  12020. bodhivaṃ: TA; “forest of enlightenment” m.nom.sg
  12021. bodhiṣi: TA; “pertaining to the Bodhi” acc.sg.f
  12022. bodhisattu: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12023. bodhisatvāñ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12024. bodhisatvāṃ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12025. bodhisatvānac: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12026. bodhisatvānäṣ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.abl.sg
  12027. bodhisatvāṃśäl: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12028. bodhisatvāp: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12029. bodhisatvāśśi: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12030. bodhisatvās: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.pl
  12031. bodhisatveñi: TA; “of the Bodhisattva” nom.pl.m
  12032. bodhisatveṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.m
  12033. bodhisatvenāṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.f
  12034. bodhisaṃśaye: TA; “Bodhisaṃśaya, PN” m.nom.sg
  12035. bodhisātväññe: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” nom/acc.sg.m
  12036. bodhisātväññene: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” loc.sg.m
  12037. bodhisātvi: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12038. bodhisātve: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12039. bodhisātveṃ: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12040. bodhisātveṃśc: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.pl
  12041. bodhisātveṃts: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12042. bodhisātventse: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12043. bodhisātveṃmpa: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12044. bodhisātveś: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12045. bodhe: TB; “Boddha” m.nom.sg
  12046. bodheṃ: TB; “Boddha” m.acc.sg
  12047. bodhenäśc: TB; “Boddha” m.all.sg
  12048. bodhyāṅk: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.sg
  12049. bodhyāṅkäṣṣe: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” nom/acc.sg.m
  12050. bodhyāṅkäṣṣai: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” acc.sg.f
  12051. bauddhi: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.pl
  12052. bauddhe: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.sg
  12053. bauddheṃts: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” gen.pl
  12054. bram: TA; “Brahma” m.nom.sg
  12055. bram-ñäkät: TA; god Brahmā m.nom.sg
  12056. bram-ñäktañ: TA; god Brahmā m.nom.pl
  12057. bram-ñäktaṣṣ: TA; god Brahmā m.abl.sg
  12058. bram-ñäkti: TB; “god Brahma” m.nom.pl
  12059. bram-ñäktuneṣi: TA; “pertaining to Brahmanhood” nom/acc.sg.m
  12060. bram-ñäktuneṣīṃ: TA; “pertaining to Brahmanhood” acc.sg.m
  12061. bram-ñäkte: TB; “god Brahma” m.nom/acc.sg
  12062. bramñäktenāṃ: TA; “of Brahma” acc.sg.m
  12063. bram-ñäktempa: TB; “god Brahma” m.comit.sg
  12064. bram-ñäkteś: TB; “god Brahma” m.all.sg
  12065. bram-ñäktes: TA; god Brahmā m.gen.sg
  12066. bram-ñäktesa: TB; “god Brahma” m.perl.sg
  12067. bram-ñkät: TA; god Brahmā m.nom/acc.sg
  12068. bramnāñcānaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12069. brahasvati: TB; “Bṛhaspati (PN of a god)” m.nom.sg
  12070. brahm: TB; “spiritual knowledge” nom/acc.sg
  12071. brahmadatti: TB; “Brahmadatta” m.gen.sg
  12072. brahmadatte: TA; Brahmadatta, name of a king; name of a former Buddha m.nom.sg
  12073. brahmadatte: TB; “Brahmadatta” m.nom.sg
  12074. brahmadatteṃ: TB; “Brahmadatta” m.acc.sg
  12075. brahmadattes: TA; Brahmadatta, name of a king; name of a former Buddha m.gen.sg
  12076. brahmaṇavākne: TB; “name of a tune” loc.sg
  12077. brahmaṇavācanaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12078. brahmaṇāñca: TB; “a brāhmaṇī woman” f.nom.sg
  12079. brahmaṇiṃ: TB; “a brāhmaṇī woman” f.acc.sg
  12080. brahmarṣi: TA; “Brahmanical sage” m.nom.sg
  12081. brahmalok: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.nom.sg
  12082. brahmalok: TB; “the Brahmā heaven” nom/acc.sg
  12083. brahmalokac: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.all.sg
  12084. brahmalokaṃ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.loc.sg
  12085. brahmalokäṣṣ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.abl.sg
  12086. brahmavatiṣiṃ: TA; “of Brahmāvatī” acc.sg.f
  12087. brahmasvar: TA; “Brahmā-like voice” m.nom/acc.sg
  12088. brahmasvar: TB; “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)”
  12089. brahmāyu: TA; “Brahmāyu, father of Maitreya; name of a former Buddha” m.nom.sg
  12090. brahmāyu: TB; “Brahmāyu, PN” m.nom.sg
  12091. brahmāyuy: TA; “Brahmāyu, father of Maitreya; name of a former Buddha” m.gen.sg
  12092. brahmāyuṣiṃ: TA; “Brahmāyu, father of Maitreya; name of a former Buddha” acc.sg.m
  12093. brahmāvati: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.nom.sg
  12094. brahmāvatiṃ: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.acc.sg
  12095. brahme: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  12096. brahme: TB; “Bhrahman, PN” m.nom.sg
  12097. brāmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12098. brāmaṇi: TA; “brahmanic” nom.sg.f
  12099. brāmnac: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.all.sg
  12100. brāmnā: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.perl.sg
  12101. brāmnāñ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom.pl
  12102. brāmnāñcānaṃ: TA; “‘wife of a Brahmin’” f.loc.sg
  12103. brāmnāśśi: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.pl
  12104. brāmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  12105. brāmnāsäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.pl
  12106. brāmnäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.sg
  12107. brāmnune: TA; “brahminhood” n.nom/acc.sg
  12108. brāmnuneṣi: TA; “of brahminhood” nom.sg.m
  12109. brāmne: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.sg
  12110. brāmmañinäs: TA; “brahmanic” acc.pl.m
  12111. brāhmañi: TA; “brahmanic” acc.sg.m
  12112. brāhmaññe: TB; “pertaining to a Brahmin” nom/acc.sg.m
  12113. brāhmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12114. brāhmaṇa: TB; “brahman” m.voc.sg
  12115. brāhmaṇagrām: TB; Brahmin village nom/acc.sg
  12116. brāhmaṇagrāmne: TB; Brahmin village loc.sg
  12117. brāhmaṇavārg: TB; a division of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12118. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.nom.pl
  12119. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.gen.sg
  12120. brāhmaṇiṃ: TA; “of a brahmin” acc.sg.m
  12121. brāhmaṇiśka: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.voc.sg
  12122. brāhmaṇiśke: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.nom.sg
  12123. brāhmaṇe: TB; “brahman” m.nom.sg
  12124. brāhmaṇeṃ: TB; “brahman” m.acc.sg
  12125. brāhmaṇeṃśc: TB; “brahman” m.all.pl
  12126. brāhmaṇeṃts: TB; “brahman” m.gen.pl
  12127. brāhmaṇentse: TB; “brahman” m.gen.sg
  12128. brāhmaṇeṃmpa: TB; “brahman” m.abl.sg
  12129. brāhma-purohituneṣināp: TA; “"dignitatis sacerdotis (dicti) brāhmaṇa" (Poucha)” gen.sg.m
  12130. brāhmna-purohituneṣināp: TA; “of the dignity of Brahmin chaplain” gen.sg.m
  12131. brähmadattakalpne: TB; “name of a Buddhist work” n.loc.sg
  12132. bṛhati: TB; “Solanum indicum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12133. bṛhadyuti: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.nom.sg
  12134. bṛhadyutiṃ: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.acc.sg
  12135. bṛhadyutis: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.gen.sg
  12136. bṛhadyuteṃ: TA; acc.sg.f
  12137. bhakottär: TB; “addition of one portion” nom/acc.sg
  12138. bhakti: TB; “~ row, streak” n.nom.sg
  12139. bhaktinta: TB; “~ row, streak” n.nom.pl
  12140. bhagaṇḍāla: TB; “fistula of anus or vulva” nom.sg
  12141. bhagaṇḍālanta: TB; “fistula of anus or vulva” nom/acc.pl
  12142. bhagīrate: TB; “Bhagīrata, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  12143. bhadrakalp: TA; “name of the present age” msg.nom.sg
  12144. bhadrakalpike: TB; “belonging to the (present) age” nom.sg.m
  12145. bhadrakalpikeṃ: TB; “belonging to the (present) age” acc.pl.m
  12146. bhadrike: TA; name of a king; name of a disciple of the Buddha m.nom.sg
  12147. bhadre: TB; “Bhadra (PN)” m.nom.sg
  12148. bhadreṃ: TB; “Bhadra (PN)” m.acc.sg
  12149. bhant: TB; “Rubia cordifolia, Indian madder [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12150. bhap: TB; “state of existence” n.nom/acc.sg
  12151. bhapänta: TB; “state of existence” n.nom/acc.pl
  12152. bhapäntane: TB; “state of existence” n.loc.pl
  12153. bharaccaṃtre: TB; “Bharacandra (?) (PN in monastic records)” m.nom.sg
  12154. bharate: TA; name of a king m.nom.sg
  12155. bharates: TA; name of a king m.gen.sg
  12156. bharadvāje: TA; name of a former Buddha; name of a Brahmin m.nom.sg
  12157. bharyacintāk: TB; nom/acc.sg
  12158. bharyacintākne: TB; loc.sg
  12159. bhallātak: TB; “Semecarpus anacardium Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12160. bhava: TA; “existence” m.nom.sg
  12161. bhavantane: TB; “state of existence (?)” n.loc.pl
  12162. bhavākarña: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.nom.sg
  12163. bhavākarñai: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.acc.sg
  12164. bhavākär: TB; “the last, highest existence” nom/acc.sg
  12165. bhavākkärṣṣe: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg.m
  12166. bhavākkärṣṣai: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” acc.sg.f
  12167. bhavāggär: TB; “peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg
  12168. bhavāggärne: TB; “peak of the universe, limit of existence” loc.sg
  12169. bhavāggärṣṣana: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.pl.f
  12170. bhavāṅk: TB; “~ element of existence” n.nom.sg
  12171. bhavāṅkäñc: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.du
  12172. bhavāṅkänta: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.pl
  12173. bhavāṅkäntane: TB; “~ element of existence” n.loc.pl
  12174. bhākottärsa: TB; “addition of one portion” perl.sg
  12175. bhāgīrathe: TA; “Bhagīratha, PN” m.nom.sg
  12176. bhājaṃ: TA; “vessel” n.nom/acc.sg
  12177. bhājaṃ: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom.sg
  12178. bhājanäntwaṃ: TA; “vessel” n.loc.pl
  12179. bhājanta: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom/acc.pl
  12180. bhājaṃne: TB; “vessel, pot, bowl” n.loc.sg
  12181. bhājaṃmpa: TB; “vessel, pot, bowl” n.comit.sg
  12182. bhādra: TB; “Bhādrā (PN of a princess)” f.nom.sg
  12183. bhādrā: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.nom.sg
  12184. bhādrāṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.acc.sg
  12185. bhādrānaṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.loc.sg
  12186. bhādrāy: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.gen.sg
  12187. bhārat: TA; “epic of the Bharatas” m.nom/acc.sg
  12188. bhārk: TB; “Clerodendrum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12189. bhāvaṃ: TA; “Vorstellung” msg.nom/acc.sg
  12190. bhāsvati: TA; “light, brightness” f.nom.sg
  12191. bhiṇḍipāl: TA; “1) ‘a small javelin thrown from the hand’, 2) ‘a sling, an instrument like a sling for throwing stones’” m.nom/acc.sg
  12192. bhiṇḍipālyī: TA; “1) ‘a small javelin thrown from the hand’, 2) ‘a sling, an instrument like a sling for throwing stones’” m.nom.pl
  12193. bhiṇḍipālyo: TA; “1) ‘a small javelin thrown from the hand’, 2) ‘a sling, an instrument like a sling for throwing stones’” m.inst.sg
  12194. bhūtatanträ: TB; “treatise about demons” nom/acc.sg
  12195. bhūtantär: TB; “book of (demonic) beings” nom/acc.sg
  12196. bhūtā: TA; “monster, demon” m.perl.sg
  12197. bhūtāñ: TA; “monster, demon” m.nom.pl
  12198. bhutāśśi: TA; “monster, demon” m.gen.pl
  12199. bhutāṣiṃ: TA; acc.sg.m
  12200. bhūtās: TA; “monster, demon” m.acc.pl
  12201. bhūtāsyo: TA; “monster, demon” m.inst.pl
  12202. bhūmi: TA; “range, sphere” msg.nom/acc.sg
  12203. bhūmi: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.sg
  12204. bhūminta: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.pl
  12205. bhūmiṣṣe: TB; “~ state, element, earth” nom/acc.sg.m
  12206. bhūmyupaghātaṃ: TB; “~ earth-injuring” nom.sg
  12207. bhek: TA; “title or part of the name of a Uighur donor” m.nom.sg
  12208. bho: TA; “hello! [interjection of address]”
  12209. bho: TB; “hello! [interjection of address]”
  12210. bhog: TA; “?”
  12211. bhogavipāk: TA; “maturation of enjoyment” m.nom/acc.sg
  12212. bho-bho: TA; “ho!, hello!”
  12213. bhräṅkār: TB; “vessel” msg.nom/acc.sg
  12214. makamar: TB; “to run” gv.subj5.1sg.subj.mid
  12215. makamo: TB; “urged, impelled, dispatched” nom.sg.m
  12216. makamñai: TB; “urged, impelled, dispatched” acc.sg.f
  12217. makalñe: TB; “to run” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12218. makatsi: TB; “to run” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12219. makāṃts: TB; “much, many, very” gen.sg.m/f
  12220. makā-yäkne: TB; “manifold, in manifold ways” .nom/acc.sg/pl.m/f
  12221. makästsi: TB; “making run” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12222. maku: TA; “(Finger)nägel” fpl.nom/acc.sg
  12223. makūl: TB; “root” msg.nom/acc.sg
  12224. makūltsa: TB; “root” msg.perl.sg
  12225. makoymar: TB; “to run” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12226. makci: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.m
  12227. makce: TB; “-self (Lat. ipse)” acc.sg.m
  12228. makte: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.m
  12229. makwaṣṣälle: TB; “contra-indicated (?)” nom.sg.m
  12230. makwaṣṣällona: TB; “contra-indicated (?)” nom/acc.pl.f
  12231. maghaṃ: TB; “the tenth or fifteenth nakṣatra” nom/acc.sg
  12232. maṅk: TA; “fault” n.nom/acc.sg
  12233. maṅkant: TA; “fault” n.nom/acc.pl
  12234. maṅkarāñcana: TB; “old” acc.pl.f
  12235. maṅkal: TA; “‘blessing, bliss, auspicious sign or event’” n.nom/acc.sg
  12236. maṅkaläntu: TA; “‘blessing, bliss, auspicious sign or event’” n.nom/acc.pl
  12237. maṅkalṣinās: TA; “auspicious” acc.pl.f
  12238. maṅkasu: TA; nom.sg.m
  12239. maṅkāra: TB; “old” nom.sg.f
  12240. maṅkāre: TB; “old” nom.sg.m
  12241. maṅkāl: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.sg
  12242. maṅkālänta: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.pl
  12243. maṅkāläṣṣana: TB; “blissful” nom/acc.pl.f
  12244. maṅkāläṣṣe: TB; “blissful” nom/acc.sg.m
  12245. maṅkäṃtwaṃ: TA; “fault” n.loc.pl
  12246. maṅkäṃtwāśśi: TA; “fault” n.gen.pl
  12247. maṅkäṣ: TA; “fault” n.abl.sg
  12248. maṅkäṣṣim: TB; “to overcome” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  12249. maṅkyo: TA; “fault” n.inst.sg
  12250. mañ: TA; “moon; month” m.nom.sg
  12251. mañäṣ: TA; “moon; month” m.abl.sg
  12252. mañäs: TA; “moon; month” m.acc.pl
  12253. mañi: TA; “moon; month” m.nom.pl
  12254. mañi: TA; “moon; month” m.nom.pl
  12255. mañi: TA; “lunar” nom.sg.m
  12256. mañiññe: TB; “slavery, servitude” nom/acc.sg
  12257. mañiya: TB; “female slave, maid-servant” f.nom.sg
  12258. mañiye: TB; “(male) slave, servant” m.nom/acc.sg
  12259. mañiyeṃts: TB; “(male) slave, servant” m.gen.pl
  12260. mañis: TA; “moon; month” m.gen.sg
  12261. mañu: TB; “desire” m.nom.sg
  12262. mañkät: TA; “moon; moon-god” m.nom.sg
  12263. mañcaṣṭa: TB; “Indian madder (Oldenlandia umbellata Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  12264. mañcāk: TB; “couch, bed” nom/acc.sg
  12265. mañciṣṭ: TB; Hedyotis umbellata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12266. mañckaṃ: TA; “couch, bed” msg.loc.sg
  12267. maññäktac: TA; “moon; moon-god” m.all.sg
  12268. maññäktañ: TA; “moon; moon-god” m.nom.pl
  12269. maññäktäṣ: TA; “moon; moon-god” m.abl.sg
  12270. mañsaṃ: TA; “moon; month” m.loc.sg
  12271. mañsā: TA; “moon; month” m.perl.sg
  12272. matarye: TB; “maternal” nom.sg.m
  12273. mataryai: TB; “maternal” acc.sg.f
  12274. matāräṃne: TB; “monster” msg.loc.pl
  12275. matuk: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12276. matuyaṣṭi: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12277. matre-wäse: TB; “having sharp venom” nom/acc.sg.m/f
  12278. madanaphal: TB; The fruit of Randia dumetorum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12279. madanabhārat: TA; nom/acc.sg
  12280. madanabhārat: TB; nom/acc.sg
  12281. madanabhārataṃ: TA; loc.sg
  12282. madanabhāratne: TB; loc.sg
  12283. maddhiṃṣana: TB; “?” nom/acc.pl.f
  12284. maddhimṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  12285. madhumānak: TA; “a particular spirituous liquor” n.acc.sg
  12286. madhyadeś: TA; name of a country nom/acc.sg
  12287. madhyadeśac: TA; name of a country all.sg
  12288. madhyadeśaṃ: TA; name of a country loc.sg
  12289. madhyadeśaṣi: TA; name of a country nom.sg.m/f
  12290. madhyadeśäṣ: TA; name of a country abl.sg
  12291. madhyadeśṣiñi: TA; name of a country nom.pl.m
  12292. madhyadhimātträ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-superior level (i.e. the 8th level)” msg.inst.sg
  12293. manark: TA; “(brahmin) youth” m.nom.sg
  12294. manarkāñ: TA; “(brahmin) youth” m.nom.pl
  12295. manarkāśśi: TA; “(brahmin) youth” m.gen.pl
  12296. manarkās: TA; “(brahmin) youth” m.acc.pl
  12297. manarkāsaśśäl: TA; “(brahmin) youth” m.comit.pl
  12298. manarkāsā: TA; “(brahmin) youth” m.perl.pl
  12299. manarkāsäṣ: TA; “(brahmin) youth” m.abl.pl
  12300. manarkāsyo: TA; “(brahmin) youth” m.inst.pl
  12301. manarkaisa: TB; “bank of a river (?)” perl.sg
  12302. manarko: TB; “bank of a river (?)” nom.sg
  12303. manāyataṃ: TB; “~ mental sphere (?)” msg.nom.sg
  12304. manärkāṃ: TA; “(brahmin) youth” m.acc.sg
  12305. maṇijvāle: TA; “Maṇijvāla, PN (name of a Bodhisattva)” m.nom.sg
  12306. maṇibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12307. maṇiśvara: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.voc.sg
  12308. maṇiśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  12309. manotaci: TB; a medical ingredient nom.sg
  12310. manopavicār: TB; “?” nom.sg
  12311. manopavicāränta: TB; “?” nom/acc.pl
  12312. manopavicāräntaṃts: TB; “?” gen.pl
  12313. manovijñāṃ: TA; “mental consciousness” msg.nom/acc.sg
  12314. manovijñāṃ: TB; “perception of the mind” nom/acc.sg
  12315. manovijñānis: TA; “mental consciousness” msg.gen.sg
  12316. mant: TB; “so, thus”
  12317. manta: TB; “not at all”
  12318. mantārak-pyāppyāñ: TA; “‘flowers of the coral tree’” f.nom.pl
  12319. mantāre: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.pret1.3pl.pst.act
  12320. mantālai: TB; “evilmindedness, malice” acc.sg
  12321. mantālaitstse: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg.m
  12322. mantālo: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg
  12323. mantāwa: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.pret1.1sg.pst.act
  12324. mante: TB; “upwards”
  12325. manträ: TA; “mantra” m.nom.sg
  12326. maṇḍal: TA; “circle” m.nom/acc.sg
  12327. mandārak: TA; “coral tree” m.nom.sg
  12328. mandārakāñ: TA; “coral tree” m.nom/acc.pl
  12329. maṇḍāl: TB; “circle; special ground marked out for religious or magical ceremony” msg.nom.sg
  12330. maṇḍālmeṃ: TB; “circle; special ground marked out for religious or magical ceremony” msg.abl.sg
  12331. mandodhariṃ: TA; m.nom/acc.sg
  12332. mandodharinaṃ: TA; m.loc.sg
  12333. maṇḍlac: TA; “circle” m.all.sg
  12334. maṇḍlaṃ: TA; “circle” m.loc.sg
  12335. mandhodarinaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  12336. maṃnträṣiṃ: TA; “of a mantra” acc.sg.m
  12337. mantsanatär: TB; “to be sorrowful” gv.prs6.3sg.prs.mid
  12338. mantsanamane: TB; “being sorrowful” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  12339. mantsāte: TB; “to be sorrowful” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12340. maṃtstsaś: TB; “under(neath)”
  12341. mapi: TB; “indeed, for sure”
  12342. mape: TB; “ripe” nom.sg.m
  12343. mapai: TB; “ripe” acc.sg.f
  12344. mappana: TB; “ripe” nom/acc.pl.f
  12345. mamāntaṣ: TB; “evil, malicious” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12346. mamāntau: TB; “evil, malicious” part.pret1.nom.sg.m
  12347. mamāntau-pälsko: TB; “evil-minded” nom.sg.m/f
  12348. mamālo: TB; “to (op)press, crush; mid. be overpowered by emotion; mid. to deny” part.pret1.nom.sg.m
  12349. mamäsku: TA; “to be, become” part.pret3.nom.sg.m
  12350. mamäskuñcäs: TA; “to be, become” part.pret3.acc.pl.m
  12351. mamiyu: TA; “‘harm, hurt, injury’” part.pret2.nom.sg.m
  12352. mamiyuntāp: TA; “‘harm, hurt, injury’” part.pret2.gen.sg.m
  12353. mamaiwar: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.nom/acc.sg
  12354. mamaiwarsa: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.perl.sg
  12355. mamaiwau: TB; “having trembled, shaken” part.pret.nom.sg.m
  12356. mamauñe: TB; “unripe, raw” nom/acc.sg
  12357. mamyuṣṣ: TA; “‘harm, hurt, injury’” part.pret2.nom.pl.m
  12358. mamrauskaṣ: TB; “having felt disgust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12359. mamrauskau: TB; “having felt disgust” part.pret1.nom.sg.m
  12360. mamsu: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.m
  12361. mamsuṣ: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.pl.m
  12362. mamsuss: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.f
  12363. mar: TA; “‘not’, with 1) optative, 2) subjunctive, 3) indicative, 4) without verb”
  12364. maraṃ: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.acc.sg
  12365. maraṃṣṣe: TB; “pertaining to Māra” nom/acc.sg.m
  12366. maraṃṣṣai: TB; “pertaining to Māra” acc.sg.f
  12367. marantse: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.gen.sg
  12368. markalñe: TB; “to shave (the head)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12369. markasi: TB; “to shave (the head)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12370. markär: TB; “bleariness, turbidity” abstr.nom/acc.sg
  12371. markäs: TA; “to smudge, besmirch; take away” gv.pret3.3sg.pst.act
  12372. marmañ: TA; “a vital part of the body, joint” f.nom.pl
  12373. marmanma: TB; “vessels (of the body), artieries, veins” n.nom/acc.pl
  12374. marmas: TA; “a vital part of the body, joint” f.acc.pl
  12375. marmsaṃ: TA; “a vital part of the body, joint” f.loc.pl
  12376. marsa: TB; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12377. marsatsi: TB; “to forget” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12378. marsäṣṣeñca: TB; “making forget” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12379. marsoym: TB; “to forget” gv.subj5.1sg.opt.act
  12380. mal: TA; “nose, nostril” m.nom.sg
  12381. malakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12382. malañ: TA; “nose, nostril” m.nom.pl
  12383. malkam-äm: TA; “join, put together, put on” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.pl
  12384. malkalñe: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12385. malkatsi: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12386. malke: TA; “milk” m.nom/acc.sg
  12387. malkeyo: TA; “milk” m.inst.sg
  12388. malkwer: TB; “milk” msg.nom/acc.sg
  12389. malkwerne: TB; “milk” msg.loc.sg
  12390. malkwermpa: TB; “milk” msg.comit.sg
  12391. malkwersa: TB; “milk” msg.perl.sg
  12392. malto: TA; “in first place, first”
  12393. maltowinu: TA; “first” nom.sg.m
  12394. maltowinunt: TA; “first” acc.sg
  12395. maltowinuntaṃ: TA; “first” loc.sg
  12396. maltowinuntan-äkk: TA
  12397. mallikai: TB; “Mallika, PN” f.acc.sg
  12398. malyaka: TB; “youthful, puerile” nom.sg.f
  12399. malyake: TB; “youthful, puerile” nom.sg.m
  12400. malywant: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  12401. malywā: TA; “oppress” gv.prs2.3sg.impf.act
  12402. malywät: TA; “oppress” gv.prs2.2sg.prs.act
  12403. malywäntāṃ: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  12404. malywmāṃ: TA; “crushing, squeezing or being crushed, squeezed (?)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  12405. maśuta: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12406. maśkaṃ: TA; “not however, but not”
  12407. maśc: TB; “fist” f.acc.sg
  12408. maścäśc: TB; “fist” f.abl.sg
  12409. maści: TB; “fist” f.nom.pl
  12410. maścītsi: TB; “mouse, rat” nom.pl
  12411. maścītse: TB; “mouse, rat” nom.sg
  12412. maśce: TB; “fist” f.nom.sg
  12413. maścer: TB; “to do” gv.prs9a.2pl.prs.act
  12414. maścne: TB; “fist” f.loc.sg
  12415. maṣam: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.act
  12416. maṣṣāt: TB; “scorn (maṣṣāt yām- 'to scorn)” nom.sg
  12417. masa: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  12418. masal-yamäṣ: TA; “causing, instigating” nom.pl.m
  12419. masalyamtsuneyo: TA; “causality, condition” n.inst.sg
  12420. masār: TB; “in great number”
  12421. masäk: TA; “connection, link” m.nom/acc.sg
  12422. maska: TB; “to be, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  12423. maskarinäṣṣ: TA; “Maskarin, PN” m.abl.sg
  12424. maskali: TB; PN of a heretical teacher m.nom.sg
  12425. maskalintse: TB; PN of a heretical teacher m.gen.sg
  12426. maskas: TA; “connection, link” m.acc.pl
  12427. maskālläññe: TB; “to be, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12428. maskäṣṣar: TB; “to (ex)change” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  12429. maskäṣṣäṃ: TB; “to (ex)change” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12430. maskässi: TB; “to (ex)change” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12431. maskwanta: TB; “difficulty; obstacle” n.nom/acc.pl
  12432. maskwameṃ: TB; “difficulty; obstacle” n.abl.sg
  12433. masksäṣ: TA; “connection, link” m.abl.pl
  12434. masta: TB; “to go” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  12435. mastarkaläṣṣana: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.pl.f
  12436. mastarkaläṣṣe: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.sg.m
  12437. mastukārm: TB; “medicine applied via the nose” msg.nom.sg
  12438. massone: TB; Name a servant m.nom.sg
  12439. maharṣinta: TB; “great Rishi” m.nom/voc.pl
  12440. mahallisūtär: TA; “Mahāli-sūtra (Dīghanikāya 6)” m.nom.sg
  12441. mahākaruṃ: TB; “great compassion” nom/acc.sg
  12442. mahākarunmeṃ: TB; “great compassion” abl.sg
  12443. mahākaruṃṣe: TB; “pertaining to great compassion” nom/acc.sg.m
  12444. mahākalp: TA; “mahākalpa” m.nom.sg
  12445. mahākalpañ: TA; “mahākalpa” m.nom.pl
  12446. mahākalp-ñomumiṃ: TA; “having the name of mahākalpa” nom.sg.f
  12447. mahākalpsaṃ: TA; “mahākalpa” m.loc.pl
  12448. mahākāruṇyo: TA; “great compassion” m.inst.sg
  12449. mahākāśyap: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.nom.sg
  12450. mahākāśyape: TB; “Mahākāśyapa (PN of a disciple of the Buddha's)” m.nom.sg
  12451. mahākāśyapnac: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.all.sg
  12452. mahāgrase: TB; “Mahāgrāsa (PN of a nāga)” m.nom/acc.sg
  12453. mahādeve: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.nom.sg
  12454. mahādeveṃ: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.acc.sg
  12455. mahādhipatis: TA; “great ruler, regent” m.gen.sg
  12456. mahānagna: TA; “prostitute” f
  12457. mahānāme: TA; “Mahānāman, PN” m.nom.sg
  12458. mahānāmenac: TA; “Mahānāman, PN” m.all.sg
  12459. mahānāmes: TA; “Mahānāman, PN” m.gen.sg
  12460. mahānidānaparyāy: TB; name of a Buddhist work? nom/acc.sg
  12461. mahāpadūm: TA; “name of a cold hell” acc.sg
  12462. mahāpadūmaṃ: TA; “name of a cold hell” loc.sg
  12463. mahāprajāpati: TA; “Mahāprajāpatī, name of Buddha’s fostermother” f.nom.sg
  12464. mahāpraṇāde: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  12465. mahāpraṇādes: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.gen.sg
  12466. mahāprabhāse: TA; “Mahāprabhāsa, PN” m.nom.sg
  12467. mahāprabhāse: TB; “Mahāprabhāsa (name of a king)” m.nom.sg
  12468. mahābram: TA; “name (?)” nom/acc.sg
  12469. mahābram-ñäktac: TA; “the Great Brahman, supreme spirit” m.all.sg
  12470. mahābhūt: TB; “great element” n.nom.sg
  12471. mahābhūtadravyi: TB; “ingredient of a great element” nom.sg
  12472. mahābhūtadravyinta: TB; “ingredient of a great element” acc.pl
  12473. mahābhūtänta: TB; “great element” n.nom/acc.pl
  12474. mahābhūtäntaṃts: TB; “great element” n.gen.pl
  12475. mahābhūtäntu: TA; “great element” nom.pl
  12476. mahāmāyā-ñomiṃ: TA; “having the name "Mahāmāyā"” nom.sg.f
  12477. mahāmāyāṃ: TA; “Māhāmāyā, PN” f.acc.sg
  12478. mahāmet: TB; “A variety of Solomon's Seal [Polygonatum cirrhifolium] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12479. mahāraurāp: TA; name of a hot hell m.nom/acc.sg
  12480. mahārtte: TB; “grave matter” nom/acc.sg
  12481. mahārtteṃts: TB; “grave matter” gen.pl
  12482. mahārṣi: TB; “great Rishi” m.nom.sg
  12483. mahāvaidyehik: TB; Name of a medical salve made from ghee nom.sg
  12484. mahāvaibhāṣike: TB; a great follower of the Vibhāṣā (?) m.nom.sg
  12485. mahāvaibhāṣikeṃ: TB; a great follower of the Vibhāṣā (?) m.acc.sg
  12486. mahāśramaṇa: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.voc.sg
  12487. mahāśramaṇe: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.nom.sg
  12488. mahāśramaṇeṃ: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.acc.sg
  12489. mahāśramaṇeṃś: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.all.sg
  12490. mahāśramaṇeṃts: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.gen.pl
  12491. mahāśrāvaki: TA; “´Great Disciple´” m.nom.pl
  12492. mahāsatve: TB; Personal name of a prince m.nom.sg
  12493. mahāsatven: TB; Personal name of a prince m.acc.sg
  12494. mahāsamāc: TA; “Mahāsamāja-(sūtra)” m.nom/acc.sg
  12495. mahāsaṃmate: TA; name of a king m.nom.sg
  12496. mahāsaṃmate: TB; “Mahāsammata (PN of a king)” m.nom.sg
  12497. mahāsāmudräṣ: TA; “ocean” m.abl.sg
  12498. mahirṣāñ: TA; “buffalo” m.nom.pl
  12499. mahiśvar: TA; “Maheśvara, PN” m.nom.sg
  12500. mahiśvara-triśul: TA; “the trident of Maheśvara (Śiva)” msg.nom.sg
  12501. mahiśvaräṃ: TA; “Maheśvara, PN” m.acc.sg
  12502. mahiśvari: TA; “Maheśvara, PN” m.gen.sg
  12503. mahiśvare: TB; Mahīśvara m.nom/acc.sg
  12504. mahiṣa: TB; “Arum campanalatum (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  12505. mahur: TA; “tiara” msg.nom.sg
  12506. mahūr: TB; “diadem” msg.nom/acc.sg
  12507. mahuräsyo: TA; “tiara” msg.inst.pl
  12508. mahurṣi: TA; “related to a diadem” nom/acc.sg.m
  12509. mahūrsa: TB; “diadem” msg.perl.sg
  12510. mahendradeve: TA; “Mahendradeva, PN” m.nom.sg
  12511. mahendrasene: TA; “Mahendrasena” m.nom.sg
  12512. mahendrasene: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.nom.sg
  12513. mahendraseneṃ: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.acc.sg
  12514. mahendrasenes: TA; “Mahendrasena” m.gen.sg
  12515. mahendre: TA; “Mahendra, PN” m.nom.sg
  12516. maheśvare: TB; A divine being, ruler of the triple-world m.nom.sg
  12517. matsi: TB; “hair [of the head]” msg.nom/acc.sg
  12518. matsisa: TB; “hair [of the head]” msg.perl.sg
  12519. : TA; “no, not, non-”
  12520. : TB; “no, not, non-”
  12521. māk: TA; “1) (uni.) 2) (adj.) 3) (n.) 1) ‘much, many, very’, 2) ‘many’, 3) ‘multitude, many’” nom
  12522. māka: TB; “much, many, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  12523. māka-ñātse: TA; “having great danger” nom/acc.sg.m/f
  12524. māka-nākmum: TA; “having many faults, defects” nom.sg.m
  12525. māka-māk: TA; “very much”
  12526. mākaranda: TB; a species of jasmine; a species of mango (?) msg.nom.sg
  12527. māka-śarirumäṣ: TA; “provided with many relics” nom.pl.m
  12528. mākāṃ: TA; “1) (uni.) 2) (adj.) 3) (n.) 1) ‘much, many, very’, 2) ‘many’, 3) ‘multitude, many’” acc.sg.f
  12529. mākäṣ: TA; “1) (uni.) 2) (adj.) 3) (n.) 1) ‘much, many, very’, 2) ‘many’, 3) ‘multitude, many’” abl
  12530. mākis: TA; “1) (uni.) 2) (adj.) 3) (n.) 1) ‘much, many, very’, 2) ‘many’, 3) ‘multitude, many’” gen
  12531. māk-wäknā: TA; “in many ways, variously, manifold”
  12532. māgat: TA; “Magadha” m.acc.sg
  12533. māgat: TB; country Magadha nom/acc.sg
  12534. māgatäṣṣe: TB; “pertaining to Magadha” nom/acc.sg.m
  12535. māgatäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Magadha” acc.pl.m
  12536. māgatṣiṃ: TA; “of Magadha” acc.sg.m
  12537. māgatṣinās: TA; “of Magadha” acc.pl.f
  12538. māgharāje: TA; “Māgharāja, PN” m.nom.sg
  12539. mācar: TA; “mother” f.nom.sg
  12540. mācarṣi: TA; “maternal” nom.sg
  12541. mācarṣiṃ: TA; “maternal” acc.sg
  12542. mācer: TB; “mother” f.nom.sg
  12543. mācera: TB; “mother” f.nom.pl
  12544. mācrac: TA; “mother” f.all.sg
  12545. mācraṃ: TA; “mother” f.loc.sg
  12546. mācräśśi: TA; “mother” f.gen.pl
  12547. mācräṣ: TA; “mother” f.abl.sg
  12548. mācri: TA; “mother” f.gen.sg
  12549. māñaṃṣi: TA; “pertaining to pride” nom.sg.m
  12550. māñeyaṃ: TA; “Diener, Sklave” m.loc.sg
  12551. māññe: TA; “Diener, Sklave” m.nom.sg
  12552. māññe: TB; “hall, pavilion” nom.sg
  12553. māññeṣi: TA; “Diener, Sklave” nom.sg.m/f
  12554. mātar: TB; “monster” msg.nom/acc.sg
  12555. mātarntse: TB; “monster” msg.gen.sg
  12556. mātār: TA; “monster” m.nom/acc.sg
  12557. mātāreṃ: TA; “of a sea-monster” acc.sg.m
  12558. mātär: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.nom/acc.sg
  12559. mātär: TB; “mother” f.acc.sg
  12560. mātärñ: TB; “mother” f.nom.pl
  12561. mātärne: TB; “mother” f.loc.sg
  12562. mātärṣṣe: TB; “pertaining to the mother” nom/acc.sg.m
  12563. mātärsa: TB; “mother” f.perl.sg
  12564. mātuluṅk: TB; “citron [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12565. mātraceṭe: TA; a male name m.nom.sg
  12566. mātrā: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.perl.sg
  12567. māträdṛṣānt: TB; “maternal example (?)” nom/acc.sg
  12568. mātri: TB; “mother” f.gen.sg
  12569. mātre: TB; “sharp, stinging” nom/acc.sg.m
  12570. māṭhare: TB; “superintendent of a monastic school” msg.nom.sg
  12571. mādali: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.nom.sg
  12572. mādaliṃ: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.acc.sg
  12573. mādaliṃśc: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.all.sg
  12574. māṇavi: TB; “young girl” nom.sg
  12575. mānaveṃś: TB; “human being” m.all.sg
  12576. māṇibhadra: TB; “Māṇibhadra, name of a prince of the Yakṣas” m.nom.sg
  12577. mānibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12578. māntat: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12579. māntatär: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12580. māntant: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12581. māntalñe: TB; “anger” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12582. māntalñesa: TB; “anger” abstr.subj5.perl.sg
  12583. māntatsi: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12584. māntälwāts: TA; “injuring, offending” nom.sg.m
  12585. māntlune: TA; “malice” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12586. māntluneyäṣ: TA; “malice” abstr.n.subj5.abl.sg
  12587. māndri: TA; “Mādrī, PN” f.nom.sg
  12588. māndri: TB; “?” nom.pl
  12589. māndriṃ: TA; “Mādrī, PN” f.acc.sg
  12590. māndre: TB; “?” nom.sg
  12591. māntsantär: TB; “to be sorrowful” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12592. māṃtsalyñe: TB; “sorrow” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12593. māmakäk: TA; “roh” nom.sg.m
  12594. māmakäṃ: TA; “roh” acc.sg.m
  12595. māmaṃkäṃ: TA; “roh” acc.pl.f
  12596. māmäkyāp: TA; “roh” gen.sg.m
  12597. māmäntu: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” part.pret1.nom.sg.m
  12598. māmäntuṣ: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” part.pret1.nom.pl.m
  12599. māmäntus: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” part.pret1.nom.sg.f
  12600. māmäṃntuñcsaṃ: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” part.pret1.loc.pl
  12601. māmäsku: TA; “to be difficult, present problems” part.pret1.nom.sg.m
  12602. māme: TB; “unripe, raw” nom.sg.m
  12603. māmepi: TB; “unripe, raw” gen.sg.m
  12604. māmrosku: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” part.pret1.nom.sg.m
  12605. māmroskuṣ: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” part.pret1.nom.pl.m
  12606. māya: TB; “Māya (PN of a queen)” f.nom.sg
  12607. mā-yutkāluneyumänt: TA; “undaunted” acc.sg.m
  12608. mār: TA; “Māra, the evil one, god of death” m.nom.sg
  12609. mār: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.nom.sg
  12610. mārg: TB; “way or path (pointed out by the Buddha)” msg.nom/acc.sg
  12611. mārgaṅkäntaṣṣe: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.sg.m
  12612. mārgavārg: TA; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12613. mārgavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12614. mārgavārgäṣṣe: TB; “pertaining to the Mārgavarga” nom/acc.sg.m
  12615. mārgāṅk: TB; “part, subsection of the way” nom.sg
  12616. mārgāṅkänta: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.pl
  12617. mārjāre: TB; “cat” nom/acc.sg
  12618. mār-ñäkte: TB; God Māra m.nom.sg
  12619. mār-ñäktentse: TB; God Māra m.gen.sg
  12620. mār-ñäkteśc: TB; God Māra m.all.sg
  12621. mār-ñäktes: TA; “Māra-god, PN” m.gen.sg
  12622. mār-ñkät: TA; “Māra-god, PN” m.nom.sg
  12623. mār-lāñcäs: TA; “kings of Māra, Māra-kings” m.acc.pl
  12624. mārsat: TB; “to forget” gv.subj5.2sg.subj.act
  12625. māl: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” nom.sg.m
  12626. māla: TB; kind of alcoholic drink f.acc.sg
  12627. māladaṇḍik: TB; “Māladaṇḍikā (?), tantric goddess” f.nom/acc.sg
  12628. mālatsa: TB; “~ drunkenness” nom.sg
  12629. mālatsai: TB; “~ drunkenness” acc.sg
  12630. mālika: TB; “Mālika (PN of a queen)” f.nom.sg
  12631. mālīkā: TA; “Mālikā, PN” f.nom.sg
  12632. mālikānäṣṣ: TA; “Mālikā, PN” f.abl.sg
  12633. mālīkāy: TA; “Mālikā, PN” f.gen.sg
  12634. mālo: TB; kind of alcoholic drink f.nom.sg
  12635. mālkant: TA; “to milk; produce milk” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12636. mālklune: TA; “to milk; produce milk” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12637. mālkluneyo: TA; “to milk; produce milk” abstr.n.subj5.inst.sg
  12638. māllālñe: TB; “crushing” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  12639. māllālñeśc: TB; “crushing” abstr.n.subj6.all.sg
  12640. mālle: TB; “ground-down, dull” nom.sg.m
  12641. mālyes: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” acc.pl.m
  12642. māwk: TB; “not, no (emphatic)”
  12643. mā-wrāṣlune: TA; “non-cultivation” n.nom/acc.sg
  12644. māśak: TB; n.nom.sg
  12645. māśakänta: TB; n.nom/acc.pl
  12646. māśäk: TB; “mung bean (Vigna radiata)” nom.sg
  12647. māṣavarṇi: TB; “Teramnus labialis Spreng. (a medical ingredient)” nom.sg
  12648. māṣikāni: TB; a kind of bean (a medical ingredient) nom.sg
  12649. mā-ṣekaññe: TB; “non-permanent; inconstancy” nom/acc.sg.m
  12650. mā-ṣekaññeṃ: TB; “non-permanent; inconstancy” acc.pl.m
  12651. māsäṃśāt-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.prs6.3sg.impf.mid.obj.pl
  12652. māskant: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12653. māskantär: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12654. māskantär-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.1sg
  12655. māskant-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  12656. māskaṣ-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  12657. māskäṣlā: TA; “to be difficult, present problems” part.prs8.perl.sg
  12658. māski: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘difficult, hard, troublesome’, 2) ‘with difficulty’” nom/acc.sg.m
  12659. māskune: TB; “difficulty; obstacle” n.loc.sg
  12660. māskyās: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘difficult, hard, troublesome’, 2) ‘with difficulty’” acc.pl.f
  12661. māskwo: TB; “difficulty; obstacle” n.nom/acc.sg
  12662. māhāmāyā: TA; “Māhāmāyā, PN” f.nom.sg
  12663. māhāmāyāy: TA; “Māhāmāyā, PN” f.gen.sg
  12664. mäkoytär: TB; “to run” gv.subj5.3sg.opt.mid
  12665. mäkor: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  12666. mäkormeṃ: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.abl.sg
  12667. mäkau: TB; “having run” part.pret1.nom.sg.m
  12668. mäkkokke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12669. mäkkottsi: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  12670. mäkciya: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.f
  12671. mäkceu: TB; “which, who [interrogative and relative]” acc.sg.m
  12672. mäkceṃts: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.pl.m
  12673. mäkcepi: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.sg.m
  12674. mäkcewsa: TB; “which, who [interrogative and relative]” perl.sg.m
  12675. mäkcwi: TB; “which, who [interrogative and relative]” gen.sg.m
  12676. mäktu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom/acc.sg.n
  12677. mäkte: TB; “as [comparative], how [manner], so that [final], because [causal], as [temporal], how? [interrogative]”
  12678. mäktoṃ: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.f
  12679. mäktona: TB; “-self (Lat. ipse)” nom/acc.pl.f
  12680. mäktauñe: TB; “self(ness)” nom.sg
  12681. mäksu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom.sg.m
  12682. mäṅkāntär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12683. mäṅkāntär-me: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.pl
  12684. mäṅkāmo: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.1pl.subj.act
  12685. mäṅkālune: TA; “inferiority” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12686. mäṅkālñe: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12687. mäṅkāwa: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.pret1.1sg.pst.act
  12688. mäṅkässi: TA; “to overcome” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12689. mäṅketär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12690. mäṅkau: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” part.pret1.nom.sg.m
  12691. mäckes: TA; “himself, herself, itself” acc.pl.m
  12692. mäccak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.f
  12693. mäccāknā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.m
  12694. mäccākyāṃ: TA; “himself, herself, itself” acc.sg.f
  12695. mäccākyānā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.f
  12696. mäccākye: TA; “himself, herself, itself” gen.sg.f
  12697. mäccek: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.m
  12698. mäcriṃ: TA; “south” msg.acc.sg
  12699. mäñcānt: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.prs5.3pl.impf.mid
  12700. mäñcāwe: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12701. mätkont: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.f
  12702. mättak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.m
  12703. mänt: TA; “how”
  12704. mäntak: TB; “just so”
  12705. mäntañitär: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs12.3sg.impf.mid
  12706. mäntañemar: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs12.1pl.prs.mid
  12707. mäntaññeṃ: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs12.3pl.prs.act
  12708. mäntañyentär: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs12.3pl.impf.mid
  12709. mäntaṃ: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs12.3sg.prs.act
  12710. mäntanatär-ñ: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs6.2pl.prs.mid.obj.1sg
  12711. mäntantär: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12712. mäntantär-ne: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12713. mäntarṣke: TB; “evil” nom.sg.m
  12714. mäntalle: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” part.prs12.nom.sg.m
  12715. mäntācär: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.prs5.2pl.prs.mid
  12716. mäntāntās: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” ptcp.prs5.acc.pl.f
  12717. mäntāntär: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.prs5.3pl.prs.mid
  12718. mäntām: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.prs5.1sg.prs.act
  12719. mäntāmāṃ: TA; “being destroyed; being stirred; being angry” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  12720. mäntātsi: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  12721. mänteñc: TA; “1) (act.) ‘injure, offend’, 2) (MP) ‘be offended, be angry’” gv.prs5.3pl.prs.act
  12722. mäntcaṃ: TA; “perhaps, somehow”
  12723. mäṃtne: TA; “modal `wie` skt. yathā”
  12724. mäntrākka: TB; “just, just so”
  12725. mäntrākka-k: TB; “just, just so” emph
  12726. mänt-lotkā-ne: TA; “in which manner”
  12727. mänt-wäknā: TA; “how?’, ‘in which manner?”
  12728. mänt-wäknā-ne: TA; “in which manner”
  12729. mänwā: TA; “Sinn, Ermessen, Verlangen” f.perl.sg
  12730. märkampal: TA; “Law; righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  12731. märkampalaṃ: TA; “Law; righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  12732. märkampalā: TA; “Law; righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  12733. märkampaläntu: TA; “Law; righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  12734. märkampaliṃ: TA; “of the law” acc.sg.m
  12735. märkampalis: TA; “Law; righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  12736. märkampaltwā: TA; “Law; righteousness, condition, dharma” n.perl.pl
  12737. märkampalntuyo: TA; “Law; righteousness, condition, dharma” n.inst.pl
  12738. märkampalṣi: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” nom.sg.m/f
  12739. märkampalṣiṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12740. märkampalṣināṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.f
  12741. märkampalṣināp: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” gen.sg.m
  12742. märkampalṣinäṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12743. märkartstsana: TB; “bleared, turbid, confused” nom/acc.pl.f
  12744. märkartstse: TB; “bleared, turbid, confused” nom.sg.m
  12745. märkärnunt: TA; “muddy” acc.sg.m
  12746. märkäṣṣeñca: TB; “~ besmirching” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12747. märklune: TA; “to smudge, besmirch; take away” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  12748. märkwac: TB; “(upper) leg, thigh” m.acc.sg
  12749. märkwaci: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.pl
  12750. märkwace: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.sg
  12751. märtār: TA; “short” nom.sg.m
  12752. märtāraṃ: TA; “short” nom/acc.pl.f
  12753. märtāräṃ: TA; “short” acc.sg.m
  12754. märtkantāṃ: TA; “Scherer” acc.sg
  12755. märtkāte: TB; “to shave (the head)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12756. märtkānt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12757. märtkāntär: TB; “to shave (the head)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12758. märtkāṣt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.2sg.pst.act
  12759. märtko: TA; “to scrape off, shave (the head)” part.pret1.nom.sg.m
  12760. märtkoräṣ: TA; “to scrape off, shave (the head)” abstr.n.pret1.abl.sg
  12761. märs: TA; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12762. märsasta: TB; “to forget” gv.pret1.2sg.pst.act
  12763. märsatsi: TA; “forgetfulness” n.nom/acc.sg
  12764. märsāc: TA; “to forget” gv.subj5.2pl.subj.act
  12765. märsāre: TB; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  12766. märsāwa: TB; “to forget” gv.pret1.1sg.pst.act
  12767. märsit: TA; “to forget” gv.subj5.2sg.opt.act
  12768. märsetär: TB; “to forget” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12769. märselle: TB; “to forget” part.prs3.nom.sg.m
  12770. märso: TA; “to forget” part.pret1.nom.sg.m
  12771. märsau: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.m
  12772. märsausa: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.f
  12773. märsneñc: TA; “to forget” gv.prs6.3pl.prs.act
  12774. mälkāte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12775. mälkānt: TA; “join, put together, put on” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12776. mälkānte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12777. mälkärteṃ: TA; polite term of address m
  12778. mälkäṣṣäṃ: TB; “~ to cross (the arms)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12779. mälko: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.sg.m
  12780. mälkoñcsaṃ: TA; “having (been) put together” part.pret1.loc.pl.m
  12781. mälkont: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12782. mälkoṣ: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.pl.m
  12783. mälkoṣäs: TA; “having (been) put together” part.pret1.acc.pl.m
  12784. mälkau: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom.sg.m
  12785. mälkauwa: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom/acc.pl.f
  12786. mältont: TA; “spitz, scharf (?)” acc.sg.m
  12787. mällarṣka: TB; “pressing, striving towards; fine” nom.sg.f
  12788. mällarṣkañ: TB; “pressing, striving towards; fine” nom.pl.m
  12789. mällarṣkana: TB; “pressing, striving towards; fine” nom/acc.pl.f
  12790. mällarṣkäññe: TB; “pressing” nom/acc.sg
  12791. mällarṣke: TB; “pressing, striving towards; fine” nom.sg.m
  12792. mällarṣkeṃ: TB; “pressing, striving towards; fine” acc.sg.m
  12793. mällāstär: TB; “to (op)press, crush; mid. be overpowered by emotion; mid. to deny” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  12794. mälläṣṣitär: TB; “to (op)press, crush; mid. be overpowered by emotion; mid. to deny” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  12795. mäśkit: TA; “prince; princess” m/f.nom.sg
  12796. mäśkitac: TA; “prince; princess” m/f.all.sg
  12797. mäśkitaṃ: TA; “prince; princess” m/f.loc.sg
  12798. mäśkitāñ: TA; “prince; princess” m/f.nom.pl
  12799. mäśkitāñcāṃ: TA; “princess” f.acc.sg
  12800. mäśkitāñcāśśi: TA; “princess” f.gen.pl
  12801. mäśkitāñcās: TA; “princess” f.acc.pl
  12802. mäśkitāṃ: TA; “prince; princess” m/f.acc.sg
  12803. mäśkitāśśi: TA; “prince; princess” m/f.gen.pl
  12804. mäśkitās: TA; “prince; princess” m/f.acc.pl
  12805. mäśkituneṣiṃ: TA; “belonging to princehood” acc.sg.m
  12806. mäśkite: TA; “prince; princess” m/f.gen.sg
  12807. mäścakene: TB; a medical ingredient much used in bathing solutions (a whitener?) nom.sg
  12808. mäśśunt: TA; “(Knochen)mark” f.nom/acc.sg
  12809. mäśśuntäṣṣ: TA; “(Knochen)mark” f.abl.sg
  12810. mäṣ: TA; “into the middle of, amidst”
  12811. mäṣkwacceṃ: TB; “having a braid” acc.pl.m
  12812. mäṣkwatstse: TB; “having a braid” nom.sg.m
  12813. mäsakäṣṣa: TB; nom.sg.f
  12814. mäskatār: TA; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12815. mäskatär: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12816. mäskatär-ñi: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12817. mäskatr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12818. mäskatr-äm: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12819. mäskant: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12820. mäskantāñ: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12821. mäskantär: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12822. mäskantr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12823. mäskamāṃ: TA; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12824. mäskamār: TA; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12825. mäskal: TA; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12826. mäskatsi: TA; “to be, become” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  12827. mäskär: TA; “to be, become” gv.pret3.3pl.pst.act
  12828. mäskäs: TA; “to be, become” gv.pret3.3sg.pst.act
  12829. mäskītär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.impf.mid
  12830. mäskīmar-c: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.impf.mid.obj.2sg
  12831. mäskīyentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.impf.mid
  12832. mäskeñca: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12833. mäskeñcañ: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12834. mäskeñcai: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.acc.sg.m/f
  12835. mäsketar: TB; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12836. mäsketär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12837. mäsketär-ñ: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12838. mäsketär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12839. mäsketär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12840. mäskentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12841. mäskentär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12842. mäskentär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  12843. mäskemane: TB; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12844. mäskemanentse: TB; “being, becoming” part.prs3.gen.sg.m/f
  12845. mäskemar: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12846. mäskemtär: TB; “to be, become” gv.prs3.1pl.prs.mid
  12847. mäskelle: TB; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12848. mäsraṃ: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘heavy’, 2) ‘with difficulty’” nom/acc.pl.f
  12849. mäsrats: TA; “‘depressed, clumsy, shy’” nom.sg.m
  12850. mäsratsi: TA; “‘depressed, clumsy, shy’” nom.sg.f
  12851. mäsratsune: TA; “shyness” n.nom/acc.sg
  12852. mäsratsuneyäṣ: TA; “shyness” n.abl.sg
  12853. mäsratsuneyis: TA; “shyness” n.gen.sg
  12854. mäsratsuneyo: TA; “shyness” n.inst.sg
  12855. mäsri: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘heavy’, 2) ‘with difficulty’” nom.sg.f
  12856. mäsrone: TA; “heaviness” n.nom.sg
  12857. mätsātär: TB; “to starve” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12858. mätstsātsi: TB; “to starve” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12859. mätstsentär: TB; “to starve” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12860. mikapriśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  12861. mikapriśkantse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  12862. mikicandre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12863. mikinare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12864. mikine: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12865. mikiṣṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12866. mikisāne: TB; “Mikisāne, PN” m.nom.sg
  12867. mikoṣ: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12868. mikau: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.nom.sg.m
  12869. mikkaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  12870. mikkaswiñitse: TB; Name in monastic account f.gen.sg
  12871. mikkite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12872. mikkinaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12873. mikkiṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12874. mikṣamitre: TB; “Mikṣamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  12875. mit: TB; “honey” msg.nom/acc.sg
  12876. mītalle: TB; “going, setting out” part.subj5.nom.sg.m
  12877. mītalyene: TB; “going, setting out” part.subj5.loc.sg.m
  12878. mitämpa: TB; “honey” msg.comit.sg
  12879. mītäs-me: TB; “to let go” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  12880. mitetär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12881. mitentär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12882. mittarwi: TB; “sun (as mystical sign)” acc.du
  12883. mittär: TB; “sun (as mystical sign)” nom.sg
  12884. mitrakṣeme: TB; “Mitrakṣema (PN in graffito)” m.nom.sg
  12885. mitravārg: TB; A chapter fo the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12886. mitrawarddhane: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12887. mitrawarme: TB; Name of a monk in colophon m.nom.sg
  12888. mitraśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  12889. mitrasome: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12890. mitre: TA; “Mitra, PN” m.nom.sg
  12891. mitre: TB; “Mitra (PN)” m.nom.sg
  12892. mitraiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12893. mitṣle: TB; “to let go” part.prs9b.nom.sg.m
  12894. mithyadṛṣṭi: TB; “falsehood, false insights” nom/acc.sg
  12895. mīna: TB; “Mīnā, PN (?) or Mina” f.nom.sg
  12896. mīnadhvaje: TB; “fish-emblazoned” msg.nom/acc.sg
  12897. mintanaṃ: TB; “act. to stir, destroy; mid. to destroy or to be destroyed; be stirred; be angry” gv.prs6.3sg.prs.act
  12898. miṇṭhake: TA; “Miṇḍhaka, PN” m.nom.sg
  12899. miyaṣṣeñca: TB; “hurting, harming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12900. miyāṣlune: TA; “harming, hurting” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  12901. miyäṣ: TA; “‘harm, hurt, injury’” kaus.prs8.3sg.prs.act
  12902. miyäṣtär: TA; “‘harm, hurt, injury’” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  12903. miyäṣyentär: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3pl.opt.mid
  12904. miyäṣṣäṃ: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12905. miyäṣṣälñe: TB; “harm, damage, disturbance” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  12906. mīyäṣṣi: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  12907. miyästär: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  12908. miyäsmāṃ: TA; “hurting, harming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  12909. miyässi: TA; “‘harm, hurt, injury’” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12910. miyästsi: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12911. miyästsiśc: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.all.sg
  12912. miye: TB; “an oil-producing fruit?” nom/acc.sg
  12913. milārtse: TA; “injured, wounded” nom.pl.m
  12914. milkautstsana: TB; “(+allative) relating to, based on” nom/acc.pl.f
  12915. milkautstse: TB; “(+allative) relating to, based on” nom.sg.m
  12916. milkautstsai: TB; “(+allative) relating to, based on” acc.sg.f
  12917. milṣäṃ: TB; “to hurt, wound, damage” gv.prs8.3sg.prs.act
  12918. miwamane: TB; “trembling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  12919. miwäṃ: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.prs.act
  12920. miwäntär: TB; “to tremble, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12921. miwäskemane: TB; “shaking or shaken” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  12922. mīwi: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.impf.act
  12923. miśo: TB; “urine” msg.nom/acc.sg
  12924. miśosa: TB; “urine” msg.perl.sg
  12925. miśrak: TA; “Miśraka, name of a pleasure-grove of the gods” m.nom/acc.sg
  12926. miṣant: TA; “hurting, harming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  12927. miṣānt: TA; “‘harm, hurt, injury’” kaus.prs8.3pl.impf.mid
  12928. miṣi: TA; “field” m.nom.sg
  12929. miṣi: TA; “community (?)”
  12930. miṣisā: TA; “field” m.perl.pl
  12931. miṣitsune: TA; “state of the field [of merits]” n.nom/acc.sg
  12932. mīṣe: TB; “field” n.nom/acc.sg
  12933. miṣenta: TB; “field” n.nom/acc.pl
  12934. miṣṣi: TB; “community” nom/acc.sg
  12935. mīsa: TB; “meat, flesh” fpl.nom/acc.pl
  12936. misāṃts: TB; “meat, flesh” fpl.gen.pl
  12937. misāmeṃ: TB; “meat, flesh” fpl.abl.pl
  12938. misāśañ: TB; “meat-eating” nom.pl.m
  12939. misko: TB; “trading, exchanging” nom/acc.sg
  12940. muk: TA; “Vermögen, Eignung (?)”
  12941. muk: TA; “yoke, team” nom/acc.sg
  12942. muka: TB; “mute, unable to speak” .nom/acc.sg/pl.m/f
  12943. mukaphalku: TA; “Mūkaphalgu, PN” m.nom.sg
  12944. mukalanti: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  12945. mukāṣt: TA; “‘desist, refrain from’” gv.pret1.2sg.pst.act
  12946. muki: TA; “Mittelfinger (?)” msg.nom/acc.sg
  12947. mukur: TB; “diadem” nom.sg
  12948. mukusa: TB; “Mukusa, PN” nom.sg
  12949. mukusāne: TB; “Mukusāne, PN” m.nom.sg
  12950. muk-kälkāṃ: TA; “going with a yoke” nom.pl.m
  12951. muktikā: TA; “Muktikā, PN” f.nom.sg
  12952. muktikai: TB; “Muktikā, PN” f.acc.sg
  12953. muktihār: TB; “pearl necklace” n.nom.sg
  12954. muktihāränta: TB; “pearl necklace” n.nom/acc.pl
  12955. muktihāräsyo: TA; “string of pearls” m.inst.pl
  12956. muktihārṣi: TA; “of a pearl necklace” acc.sg.m
  12957. mukraṃ: TA; “mirror” m.loc.sg
  12958. muṅkhare: TB; “Munkare (PN of a scribe)” m.nom.sg
  12959. muñcatak: TB; “the grass Saccharum sara (a medical ingredient)” nom.sg
  12960. mutkavarṇi: TB; “Phaseolus trilobus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  12961. mutkāntse: TB; “quart, liter liquid measure” nom.sg
  12962. mutkāntseś: TB; “quart, liter liquid measure” all.sg
  12963. mutkāre-ne: TB; “to pour (out)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  12964. mutkātsi: TA
  12965. mudit: TA; “joy, gladness” msg
  12966. mudit: TB; “joy” nom/acc.sg
  12967. mudgaly: TB; ?
  12968. mudgulyāyani: TB; “Maudgulyāna” m.gen.sg
  12969. mudgulyāyane: TB; “Maudgulyāna” m.nom.sg
  12970. mudrākaṣi: TA; “sealed up, marked” nom.sg.m
  12971. murkcnā: TA; “modulation, melody” n.perl.sg
  12972. murc: TB; “faining, swooning” nom.sg
  12973. murcchäntwaṃ: TA; “modulation, melody” n.loc.pl
  12974. mūrdhāgate: TA; “Mūrdhagata, PN” m.nom.sg
  12975. mūrdhāgate: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.nom.sg
  12976. mūrdhāgateṃ: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.acc.sg
  12977. muryesa: TB; “(irrigation) ditch” perl.sg
  12978. murlisyo: TA; “pipe, reed” f.inst.pl
  12979. murvva: TB; “'the hemp Sansevieria zeylanica Willd.' (Filliozat) or 'Sansevieria roxburghiana Schult.' (M-W) (a medical ingredient)” nom.sg
  12980. mulyuntā: TA; “thigh” msg.perl.sg
  12981. muśnaśi: TB; “?” nom.sg
  12982. muśnaśinta: TB; “?” nom.pl
  12983. muṣṭiśke: TB; “Muṣṭiśke” m.nom.sg
  12984. muṣṣalñe: TB; “disappearance” abstr.subj2.nom/acc.sg
  12985. muṣsi: TB; “to lift, give up” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  12986. musāt: TA; “to rise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12987. muso: TA; “to rise” part.pret1.nom.sg.m
  12988. musont: TA; “to rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12989. musoṣ: TA; “to rise” part.pret1.nom.pl.m
  12990. musau: TB; “to rise, be pulled up” part.pret1.nom.sg.m
  12991. muska: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  12992. muskaṣṣäṃ: TB; “to make subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12993. muskāt: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12994. muskāt-ñi: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  12995. muskālune: TA; “vanishing, destruction” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12996. muskālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12997. muskātsi: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12998. muskātsiśc: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.all.sg
  12999. muskītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  13000. muskīntär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.impf.mid
  13001. musketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13002. muskentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13003. muskentär-me: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  13004. muskemane: TB; “disappear, perish” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13005. muskau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  13006. must: TB; “(the grass) Cyperus rodundus Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  13007. musnātär: TA; “to rise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13008. musnātär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13009. musnāntär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13010. musnāl: TA; “to rise” part.prs6.nom.sg.m
  13011. muhurt: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” nom/acc.sg
  13012. muhūrt: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.sg
  13013. muhurtaṃ: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” loc.sg
  13014. muhūrttänta: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.pl
  13015. mek: TB; “melody (?)” nom/acc.sg
  13016. mekwa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.nom/acc.pl
  13017. mekwasa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.perl.pl
  13018. meksi: TB; “?” nom/acc.sg
  13019. meṅki: TB; “lack, absence” nom/acc.sg
  13020. meṅkine: TB; “lack, absence” loc.sg
  13021. meṅkītstse: TB; “lacking, being deprived of” nom.sg.m
  13022. meñ: TB; “moon; month” m.voc/acc.sg
  13023. meñantse: TB; “moon; month” m.gen.sg
  13024. meñameñi: TA; nom/acc.sg
  13025. meñameññaṃ: TA; loc.sg
  13026. meñameṃ: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) nom/acc.sg
  13027. meñameṃne: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) loc.sg
  13028. meñänne: TB; “moon; month” m.loc.pl
  13029. meñäṣṣa: TB; “pertaining to the moon” nom.sg.f
  13030. meñäṣṣe: TB; “pertaining to the moon” nom/acc.sg.m
  13031. meñiṃ: TB; Name of a ypoy moko m.nom.sg
  13032. meñe: TB; “moon; month” m.nom.sg
  13033. meñ-ñäkte: TB; “moon-god” m.nom.sg
  13034. meñne: TB; “moon; month” m.loc.sg
  13035. met: TB; “variety of Solomon's Seal (Polygonatum verticillatum)” nom/acc.sg
  13036. metär: TA; “‘set out, go, come’” gv.pret3.3pl.pst.act
  13037. metär-ñi: TA; “‘set out, go, come’” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13038. metäs: TA; “‘set out, go, come’” gv.pret3.3sg.pst.act
  13039. mettär-pälsko: TB; “benevolent thought” n.nom/acc.sg
  13040. metrak: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13041. metrakäṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13042. metrakäṃnyo: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.inst.sg
  13043. metraknac: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13044. metraknaṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.loc.sg
  13045. metraknaśśäl: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13046. metraknā: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13047. metraknäṣ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.abl.sg
  13048. metrakṣi: TA; “of Maitreya” nom.sg.m
  13049. metrakṣiñi: TA; “of Maitreya” nom.pl.m
  13050. metrakṣiṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.m
  13051. metrakṣināṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.f
  13052. meträkyāp: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13053. medhunt: TA; “sacrificial food, offering” n.nom/acc.pl
  13054. -meṃ: TB; ablative suffix
  13055. menāk: TA; “Gleichnis” nom/acc.sg
  13056. menāk: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.sg
  13057. menākänta: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.pl
  13058. menākyo: TA; “Gleichnis” inst.sg
  13059. menāksa: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.perl.sg
  13060. menekliṃ: TA; m.nom/acc.sg
  13061. meneklinaṃ: TA; m.loc.sg
  13062. meṃṣīmar: TB; “to be sorrowful” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13063. meṃṣīyen-me: TB; “to be sorrowful” gv.impf2.3pl.impf.act.obj.pl
  13064. meṃṣtär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13065. meṃsentär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3pl.prs.mid
  13066. mentsi: TB; “sorrow, grief, misery” msg.nom/acc.sg
  13067. mentsiñe: TB; “solicitude, concernedness” nom/acc.sg
  13068. mem: TA; “measure, estimation” msg.nom/acc.sg
  13069. memaṣ: TA; “measure, estimation” msg.abl.sg
  13070. memīyu: TB; “to hurt, harm” part.pret2.nom.sg.m
  13071. memisku: TB; “to (ex)change” part.pret2.nom.sg.m
  13072. meyā: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  13073. meyeñc: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  13074. meli: TB; “nose” nom.pl
  13075. meleṃ: TB; “nose” acc.pl
  13076. meleṃne: TB; “nose” loc.pl
  13077. melte: TB; “pile; [pile of] dung” msg.nom/acc.sg
  13078. melteṣṣe: TB; “pertaining to a pile (of dung)” nom/acc.sg.m
  13079. meltesa: TB; “pile; [pile of] dung” msg.perl.sg
  13080. melyan-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13081. melyatsi: TB; “to crush, squeeze” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13082. melyätär: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13083. melyiyeṃ-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  13084. melyeṃ: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.prs.act
  13085. mewiya: TB; “tigress” f.nom.sg
  13086. mewiyai: TB; “tiger” m.acc.sg
  13087. mewiyo: TB; “tiger” m.nom.sg
  13088. mewlune: TA; “shaking, quivering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13089. meṣ: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13090. meski: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom.pl
  13091. meske: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom/acc.sg
  13092. meskeṃ: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.acc.pl
  13093. messi: TA; “measure” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13094. mai: TB; Emphatic interrogation particle
  13095. maiki: TB; “~ broth” f.nom/acc.sg
  13096. maitam: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.1pl.pst.act
  13097. maitar: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13098. maitare: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13099. maitar-ñ: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13100. maitarṣṣana: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.pl.f
  13101. maitarṣṣe: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.sg.m
  13102. maitas: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.2pl.pst.act
  13103. maitär: TA; nom/acc.sg
  13104. maitär: TB; “friendship, benevolence” nom/acc.sg
  13105. maitärtsa: TB; “friendship, benevolence” perl.sg
  13106. maiteṃ: TB; “to set out, go, come” gv.pret6.3pl.pst.act
  13107. maittär: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) nom/acc.sg
  13108. maittärne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) loc.sg
  13109. maitträ-ñom: TA; “having the name Maitrī” .nom.sg.m
  13110. maitrajñā: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  13111. maitrajñe: TB; “Maitrāyajña (sic) (PN)” m.nom.sg
  13112. maitraṃ: TA; loc.sg
  13113. maitrāk: TB; “maitreya” m.nom/acc.sg
  13114. maiträ: TA; “friendship” f.nom.sg
  13115. maiträyo: TA; “friendship” f.inst.sg
  13116. maiträṣināṃ: TA; “of friendship, of kindness” acc.sg.f
  13117. maitriye: TB; Name in wooden inscription m.nom.sg
  13118. maitriyentse: TB; Name in wooden inscription m.gen.sg
  13119. maitris: TA; “friendship” f.gen.sg
  13120. maitreya: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.voc.sg
  13121. maitreyapravrajaṃ: TA; “name of the 2nd act” msg.nom.sg
  13122. maitreyasamit: TA; “title of a book” f.nom.sg
  13123. maitreyasamitināṭkaṃ: TA; “name of a play” msg.loc.sg
  13124. maitreyāvadānavyākaraṇaṃ: TA; “title of a composition dedicated to Buddha Maitreya” m.loc.sg
  13125. maitreyi: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13126. maitreye: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13127. maitreyeṃ: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13128. maitreyeṃśc: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13129. maitreyeṃtsa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13130. maitreyempa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13131. maithunantwaṣ: TA; “copulation, sexual interocourse, marriage” n.abl.pl
  13132. maim: TB; “thought, thinking” msg.nom/acc.sg
  13133. maimañcu: TB; “skillful, learnèd, excellent” voc.sg.m
  13134. maimantsäññe: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.nom/acc.sg
  13135. maimantsäññentse: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.gen.sg
  13136. maimantse: TB; “skillful, learnèd, excellent” nom.sg.m
  13137. maimatstsäññe: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.sg
  13138. maimatstsäññenta: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.pl
  13139. maimatstsäññentse: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.gen.sg
  13140. maimatstse: TB; “having thought” nom.sg.m
  13141. maimtsa: TB; “thought, thinking” msg.perl.sg
  13142. maiyya: TB; “strenght, power” f.nom/acc.sg
  13143. maiyyaṃ: TB; “strenght, power” f.acc.pl
  13144. maiyyane: TB; “strenght, power” f.loc.sg
  13145. maiyyasa: TB; “strenght, power” f.perl.sg
  13146. maiyyāu: TB; “powerful” nom.sg.m
  13147. maiyyācce: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.m
  13148. maiyyāccempa: TB; “strong, powerful, mighty” comit.sg.m
  13149. maiyyāñ: TB; “strenght, power” f.nom.pl
  13150. maiyyānt: TB; “powerful” acc.sg.m
  13151. maiyyānte: TB; “powerful” gen.sg.m
  13152. maiyyātstsana: TB; “strong, powerful, mighty” nom/acc.pl.f
  13153. maiyyātstse: TB; “strong, powerful, mighty” nom.sg.m
  13154. maiyyātstsai: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.f
  13155. maiyyo: TB; “strenght, power” f.nom.sg
  13156. maiwa: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.act
  13157. maiwalñe: TB; “to tremble, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13158. maiwatsi: TB; “to tremble, quake” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13159. maiwāte: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13160. maiwāte-ne: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13161. maiwe: TB; “young” nom.sg.m
  13162. maiweñ: TB; “young” nom.pl.m
  13163. maiweśkana: TB; “youth” m.nom.pl
  13164. maiṣṣitär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13165. maistär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13166. maistsi: TB; “~ to gage, gauge, estimate” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  13167. mok: TA; “old” nom.sg
  13168. mokats: TA; “strong” nom.sg.m
  13169. mokatsäṃ: TA; “strong” acc.sg.m
  13170. mokäl: TA; “oldish” nom.sg.m
  13171. moko: TB; “old, elder” nom.sg.m
  13172. mokoṃ: TB; “old, elder” acc.sg.m
  13173. mokonäṃ: TB; “old, elder” acc.pl.m
  13174. mokone: TA; “old age” n.nom/acc.sg
  13175. mokoneyac: TA; “old age” n.all.sg
  13176. mokoneyo: TA; “old age” n.inst.sg
  13177. mokonta: TB; “old, elder” nom.pl.m
  13178. mokonmeṃ: TB; “old, elder” abl.sg.m
  13179. mokoṃśka: TB; “monkey” f.nom.sg
  13180. mokoṃśkañ: TB; “monkey” f.nom.pl
  13181. mokontse: TB; “old, elder” gen.sg.m
  13182. mokcäṣ: TA; “thumb” m.abl.sg
  13183. moknac: TA; “old” all.sg
  13184. moklāñ: TA; “oldish” nom.pl.f
  13185. moklāśśi: TA; “oldish” gen.pl.f
  13186. moklās: TA; “oldish” acc.pl.f
  13187. moklāsaṃ: TA; “oldish” loc.pl.f
  13188. mokśi: TA; “Messer (?)” m.nom/acc.sg
  13189. mokṣ: TB; “deliverance” msg.nom/acc.sg
  13190. mokṣagupte: TA; name of a novice m.nom.sg
  13191. mokṣagupte: TB; “Mokṣagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  13192. mokṣacandre: TB; Name of a monastic official (Praskāre) m.nom.sg
  13193. mokṣabhāgi: TB; “leading to final deliverance” nom.sg
  13194. mokṣamitre: TB; “Mokṣamitra, PN” m.nom.sg
  13195. mokṣarakṣiti: TB; Name a wooden tablet m.gen.sg
  13196. mokṣarakṣite: TB; Name a wooden tablet m.nom.sg
  13197. mokṣarāmṣe: TB; “pertaining to Mokṣarām (a placename)” nom/acc.sg.m
  13198. mokṣawarme: TB; “Mokṣavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13199. mokṣasene: TB; “Mokṣasena (PN of graffito)” m.nom.sg
  13200. mokṣasome: TB; “Mokṣasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13201. mokṣäṣṣe: TB; “pertaining to deliverance” nom/acc.sg.m
  13202. mokṣäṣṣai: TB; “pertaining to deliverance” acc.sg.f
  13203. mogharāje: TA; “Mogharāja, PN” m.nom.sg
  13204. mot: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.nom/acc.sg
  13205. motaki: TA; “sweetmeat” m.nom.pl
  13206. motarci: TA; “vermutlich dunkle Farbe bezeichnend” nom/acc.sg
  13207. motarccana: TB; “green” nom/acc.pl.f
  13208. motarne: TB; a medical ingredient nom.sg
  13209. motartstse: TB; “green” nom.sg.m
  13210. motämpa: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.comit.sg
  13211. motär: TA; “wetness, humidity?” msg.nom/acc.sg
  13212. motisāre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13213. motrā: TA; “wetness, humidity?” msg.perl.sg
  13214. motrālur: TA; “incapacity of greenness (?)” nom.sg
  13215. modit: TB; “pleasure, delight” nom/acc.sg
  13216. morauśka: TB; a kind of flowering plant nom.sg
  13217. morauśkaṃ: TB; a kind of flowering plant acc.pl
  13218. moliṃ: TB; “dispute (?)” fpl.acc.pl
  13219. molkañ: TA; “jet, stream” m.nom.pl
  13220. molyoke: TB; Name in a caravan pass m.nom.sg
  13221. moś: TA; “?”
  13222. mośyo: TA; “white clay, lime” f.inst.sg
  13223. mosan: TA; “um...willen (postp. + gen.)”
  13224. moso: TA; “support, subsistence’ (?)” m.nom/acc.sg
  13225. moskaṃ: TA; “end, later part” m.loc.sg
  13226. mossotti: TB; “Mossotti, PN” nom.sg
  13227. mauka: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3sg.pst.act
  13228. maukatai: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13229. maukaṃ: TB; “to refrain from, desist” gv.subj5.3sg.subj.act
  13230. maukāre: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3pl.pst.act
  13231. maukāsta: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.act
  13232. maukästār: TB; uncertain kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  13233. mauki: TB; “stop, pause” nom/acc.sg
  13234. maute: TB; “avarice, cupidity” nom.sg
  13235. maudgalyāyaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.nom.sg
  13236. maudgalyāyanäṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.acc.sg
  13237. maudgalyāyanäṣṣ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.abl.sg
  13238. maudgalyāyane: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  13239. maudgalyāyannaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.loc.sg
  13240. maudgalyāyannā: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.perl.sg
  13241. mauṃ: TB; “avarice, avidity” acc.sg
  13242. maune: TB; “avarice, avidity” nom.sg
  13243. mkānte: TB; “to run” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13244. mkälto: TA; “small” nom.sg.m
  13245. mkältont: TA; “small” acc.sg.m
  13246. mkältoṃts: TA; “small” nom.sg.f
  13247. mkältorāṣ: TA; “from early childhood”
  13248. mkältorñeṣiṃ: TA; “childish?” acc.sg.m
  13249. mkowāñ: TA; “Affe” nom.pl
  13250. mkowāśśi: TA; “Affe” gen.pl
  13251. mkowy: TA; “Affe” gen.sg
  13252. mcuṣkantampa: TB; “prince” m.perl.pl
  13253. mñe: TA; “Gewissheit, Sicherheit (?)” f.nom/acc.sg
  13254. mñcuṣka: TB; “princess” f.nom.sg
  13255. mñcuṣkana: TB; “princess” f.nom/acc.pl
  13256. mñcuṣkanta: TB; “prince” m.nom/acc.pl
  13257. mñcuṣkantaṃts: TB; “prince” m.gen.pl
  13258. mñcuṣke: TB; “prince” m.nom.sg
  13259. mñcuṣkeṃ: TB; “prince” m.acc.sg
  13260. mñcuṣkenne: TB; “prince” m.loc.sg
  13261. mñcuṣkeṃśc: TB; “prince” m.all.sg
  13262. mñcuṣkentse: TB; “prince” m.gen.sg
  13263. mnu: TA; “Sinn, Ermessen, Verlangen” f.nom/acc.sg
  13264. mpek-ccor: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  13265. myāyate: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13266. myāyawa: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13267. myāyasta: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13268. myārsatai-me: TB; “to make forget” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  13269. myārsā-ne: TB; “to make forget” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13270. myāska: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13271. myāskate: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13272. myāska-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13273. myāskante: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  13274. myāskamai: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  13275. myāskawa: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13276. myāskawa-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  13277. myāskasta-ñ: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  13278. myosäk: TA; name of a Uighur lady f.nom.sg
  13279. mrakwe: TB; “mud” nom/acc.sg
  13280. mrañco: TB; “Piper nigrum [a medical ingredient]” nom.sg
  13281. mrasar: TA; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  13282. mrāc: TA; “summit, top of head” m.nom/acc.sg
  13283. mrācaṃ: TA; “summit, top of head” m.loc.sg
  13284. mrācā: TA; “summit, top of head” m.perl.sg
  13285. mrācäṣ: TA; “summit, top of head” m.abl.sg
  13286. mrācis: TA; “summit, top of head” m.gen.sg
  13287. mrāce: TB; “summit, top of head” msg.nom.sg
  13288. mrägaśiri: TB; “the third (or fifth) nakṣatra (roughly equivalent to Orion)” nom/acc.sg
  13289. mräduk: TA; “tender, gentle” .acc.sg.m
  13290. mruntsañ: TB; ?
  13291. mrestīwe: TB; “marrow” msg.nom/acc.sg
  13292. mrestīweśc: TB; “marrow” msg.all.sg
  13293. mroṣṣāṃtāṃ: TA; marjoram liquid (?) m.acc.sg
  13294. mrosäṅkātär: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” gv.prs7.3sg.prs.mid
  13295. mrosäṅkātsi: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  13296. mrosäṃśānt: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” gv.prs7.3pl.impf.mid
  13297. mroskat: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13298. mroskant: TA; “1) (itr.) ‘feel disgust (for the mundane life)’, 2) (tr.) ‘make someone feel disgust’” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13299. mroskäṣlis: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” part.prs8.gen.sg
  13300. mroskäsmāṃ: TA; “being disgusted, feeling an aversion to the world” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  13301. mroskässi: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13302. mrosklune: TA; “disgust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13303. mroskluneyo: TA; “disgust” abstr.n.subj5.inst.sg
  13304. mrauskantär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13305. mrauskalñe: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13306. mrauskalñesa: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.perl.sg
  13307. mrauskatsi: TB; “to feel disgust, aversion to the world” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13308. mrauskāte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13309. mrauskāntär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13310. mrauskānte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13311. mrauskāmai: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13312. mrauskäṣṣitar: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.2sg.impf.mid
  13313. mrauskäṣṣeñca: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13314. mrauskäṣṣeñcai: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13315. mrauskästär: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13316. mrauske: TB; “disgust, aversion” nom/acc.sg
  13317. mrausknātär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13318. mṛgamātträk: TA; “kind of deer” nom.sg
  13319. mṛgamānträk: TA; “Mṛgamātṛka, a kind of deer” nom.sg
  13320. mṛgāra: TB; PN of a place nom.sg
  13321. mṛgārañ: TB; PN of a place gen.sg
  13322. mlaṃ: TA; “oppression, state of being oppressed” m.loc.sg
  13323. mlantär: TA; “1) ‘be oppressed’, 2) ‘overwhelm’” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13324. mlamāṃ: TA; “being crushed, pressed together” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13325. mlamo: TB; “~ overflowing” nom.sg.m
  13326. mläṅkmāṃ: TA; “being put together” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  13327. mläsmār: TA; “1) ‘be oppressed’, 2) ‘overwhelm’” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  13328. mlutālle: TB; “~ to pull out, pluck” part.subj5.nom.sg.m
  13329. mlutkāmar: TB; “to escape, disengage oneself” gv.subj5.1pl.subj.mid
  13330. mlutketär: TB; “to escape, disengage oneself” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13331. mluskāt: TA; “to escape” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13332. mluskiñc: TA; “to escape” gv.subj5.3pl.opt.act
  13333. mlusko: TA; “to escape” part.pret1.nom.sg.m
  13334. mlo: TA; “1) ‘be oppressed’, 2) ‘overwhelm’” part.pret1.nom.sg.m
  13335. mlokīñc: TA; “take shape, evolve (?)” gv.prs1.3pl.prs.act
  13336. mlokīñc-äṃ: TA; “take shape, evolve (?)” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  13337. mlont: TA; “1) ‘be oppressed’, 2) ‘overwhelm’” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13338. mlośā-ṃ: TA; “take shape, evolve (?)” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  13339. mloṣ: TA; “1) ‘be oppressed’, 2) ‘overwhelm’” part.pret1.nom.pl.m
  13340. mloṣ: TB; “having melt, molten” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13341. mloskatär: TA; “to escape” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13342. mloskam: TA; “to escape” gv.subj5.1sg.subj.act
  13343. mlau: TB; “having melt, molten” part.pret1.nom.sg.m
  13344. mlyuwe: TB; “thight” nom/acc.sg
  13345. mlyuweñc: TB; “thight” nom/acc.pl
  13346. mlyuweṣṣe: TB; “pertaining to the thigh” nom/acc.sg.m
  13347. mlyokotau: TB; name of some foodstuff nom/acc.sg
  13348. mlyotkau: TB; “~ paste derived by grinding” nom.sg
  13349. mṣapantiṃ: TA; “‘member of the warrior class, warrior’” m.nom/acc.sg
  13350. mṣapantināp: TA; “‘member of the warrior class, warrior’” m.gen.sg
  13351. mṣapantune: TA; status of warrior or army leader n.nom/acc.sg
  13352. mṣapantniṣ: TA; “‘member of the warrior class, warrior’” m.abl.sg
  13353. mṣapantnis: TA; “‘member of the warrior class, warrior’” m.acc.pl
  13354. msā-c: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  13355. msā-ne: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13356. msā-me: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  13357. msär: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘heavy’, 2) ‘with difficulty’” nom.sg.m
  13358. msäryāṃ: TA; “1) (adj.), 2) (adv.) 1) ‘heavy’, 2) ‘with difficulty’” acc.sg.f
  13359. msäṣtär: TA; “shine, be resplendent” gv.prs8.3sg.prs.mid
  13360. mskantāsac: TA; “to be, become” ptcp.prs3.all.pl.m/f
  13361. mtsāṣ: TA; “von unten”
  13362. y-: TA; “in”
  13363. yak: TB; “still”
  13364. yaka: TB; “still, nevertheless; furthermore, moreover”
  13365. yakäṣ: TA; “Yakṣa” m.nom/acc.sg
  13366. yakte: TA; “more, exceedingly”
  13367. yakne: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.nom/acc.sg
  13368. yakneṃ: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.acc.pl
  13369. yaknene: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.loc.sg
  13370. yaknentsa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.pl
  13371. yaknesa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.sg
  13372. yakwe: TB; “horse; name of a tune (of unclear metre)” m.nom/acc.sg
  13373. yakweṃ: TB; “horse; name of a tune (of unclear metre)” m.acc.pl
  13374. yakwene: TB; “horse; name of a tune (of unclear metre)” m.loc.sg
  13375. yakwempa: TB; “horse; name of a tune (of unclear metre)” m.comit.sg
  13376. yakweśc: TB; “horse; name of a tune (of unclear metre)” m.all.sg
  13377. yakṣa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13378. yakṣañña: TB; “a female yakṣa” f.nom.sg
  13379. yakṣaññe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13380. yakṣaṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13381. yakṣāñ: TA; “Yakṣa” m.nom.pl
  13382. yakṣāśśi: TA; “Yakṣa” m.gen.pl
  13383. yakṣāts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13384. yakṣäṣ: TA; “Yakṣa” m.abl.sg
  13385. yakṣī: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13386. yakṣeñi: TA; “of a Yakṣa” nom.pl.m
  13387. yakṣenmeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.abl.sg/pl
  13388. yakṣeṃts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13389. yakṣentsa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.sg
  13390. yakṣeṣṣe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13391. yaksatsi: TB; “to entangle, embrace” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13392. yaksai: TB; the name of a foodstuff acc.sg
  13393. yakso: TB; the name of a foodstuff nom.sg
  13394. yac: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.act
  13395. yacär: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.mid
  13396. yacer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  13397. yajñopavit: TA; “sacred thread” m.nom/acc.sg
  13398. yat: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act
  13399. yat: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  13400. yatatär: TA; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  13401. yatā-ne: TB; “to be (cap)able” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13402. yatār: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid
  13403. yatār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.3sg
  13404. yatäṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13405. yatär: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13406. yatäṣlyes: TA
  13407. yatäṣṣitär-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3sg.impf.mid.obj.3sg
  13408. yatäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13409. yatäskentär: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  13410. yatästsi: TB; “to adorn, decorate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13411. yatikaṣṣe: TB; nom/acc.sg
  13412. yatikaṣṣene: TB; loc.sg
  13413. yatiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13414. yateññe: TB; “prtng to Yāte River” nom.sg.m
  13415. yataiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13416. yat-ñi: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act.obj.1sg
  13417. yatmāṃ: TA; “being (cap)able” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  13418. yatwe: TB; “whip, thong” msg.nom/acc.sg
  13419. yatwesa: TB; “whip, thong” msg.perl.sg
  13420. yaṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13421. yantärṣi: TA; “mechanical” nom.sg.m/f
  13422. yantärṣināṃ: TA; “mechanical” acc.sg.m
  13423. yantraṃ: TA; “mechanism” msg.loc.sg
  13424. yaṃtrācāre: TA; “mechanic” m.nom.sg
  13425. yaṃtrācāreṃ: TA; “mechanic” m.acc.sg
  13426. yaṃtrācāres: TA; “mechanic” m.gen.sg
  13427. yanträ: TA; “mechanism” msg.nom/acc.sg
  13428. yaṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13429. yanmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13430. yanmaṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.subj.act
  13431. yanmässi: TB; “to make obtain” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  13432. yan-me: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  13433. yanmoy: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.opt.act
  13434. yap: TB; “barley (?)” msg.nom/acc.sg
  13435. yapälñe: TB; “to enter; set (sun)” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  13436. yapäṣṣäṃ: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13437. yapäṣṣälle: TB; “to let enter” part.prs9b.nom.sg.m
  13438. yapästär: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13439. yapi: TB; “to enter; set (sun)” gv.subj1.3sg.opt.act
  13440. yapit: TB; “to enter; set (sun)” gv.subj1.2sg.opt.act
  13441. yapim: TB; “to enter; set (sun)” gv.subj1.1sg.opt.act
  13442. yape: TB; “spider” .m.nom/acc.sg
  13443. yapoy: TB; “land, country” n.nom/acc.sg
  13444. yapoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  13445. yapoympa: TB; “land, country” n.comit.sg
  13446. yapkontse: TB; “a title” gen.sg
  13447. yap-pariṣkār: TA; “barley utensil” msg.nom/acc.sg
  13448. yaptsi: TB; “to enter; set (sun)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  13449. yam: TA; “doing, making” nom.sg.m
  13450. yam: TB; “to go” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  13451. yam: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  13452. yamantär: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.mid
  13453. yamaṃ-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  13454. yamamtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.mid
  13455. yamalñe: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.sg
  13456. yamalñene: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.sg
  13457. yamalñenta: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.pl
  13458. yamalñentane: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.pl
  13459. yamalñentse: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.gen.sg
  13460. yamalñesa: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.perl.sg
  13461. yamalle: TB; “to be done” part.subj1/2.nom.sg.m
  13462. yamalye: TB; “to be done” part.subj1/2.acc.sg.m
  13463. yamalyepi: TB; “to be done” part.subj1/2.gen.sg.m
  13464. yamalyñemeṃ: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.abl.sg
  13465. yamaṣat: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.mid
  13466. yamaṣatai: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.mid
  13467. yamaṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13468. yamaṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  13469. yamaṣyeñ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.2sg
  13470. yamaṣyeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act
  13471. yamaṣyentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  13472. yamaṣṣa: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act
  13473. yamaṣṣate: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid
  13474. yamaṣṣate-ñ: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13475. yamaṣṣante: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.mid
  13476. yamaṣṣa-me: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  13477. yamaṣṣamnte: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.mid
  13478. yamaṣṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13479. yamaṣṣare-ne: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  13480. yamaṣṣare-me: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.pl
  13481. yamaṣṣasta: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act
  13482. yamaṣṣasta-ne: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act.obj.3sg
  13483. yamaṣṣäṃ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  13484. yamaṣṣäṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act
  13485. yamaṣṣäṃ-ne: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  13486. yamaṣṣälle: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.m
  13487. yamaṣṣällona: TB; “to be done” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  13488. yamaṣṣälya: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.f
  13489. yamaṣṣälyi: TB; “to be done” part.prs9a.nom.pl.m
  13490. yamaṣṣälyepi: TB; “to be done” part.prs9a.gen.sg.m
  13491. yamaṣṣi: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.act
  13492. yamaṣṣitär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13493. yamaṣṣuki: TB; “participant” nom.sg
  13494. yamaṣṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13495. yamaṣṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13496. yamaṣṣeñcana: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  13497. yamaskeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.act
  13498. yamaskentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13499. yamaskemane: TB; “doing” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13500. yamaskemanesa: TB; “doing” part.prs9a.perl.sg/pl
  13501. yamaskemar: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13502. yamaskemtär: TB; “to do” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  13503. yamaskau: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act
  13504. yamast: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act
  13505. yamastar: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  13506. yamastär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13507. yamast-ne: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  13508. yamäṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13509. yamīcer: TB; “to do” gv.subj1/2.2pl.opt.act
  13510. yamītär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  13511. yami-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.3sg
  13512. yamintse: TB; “doer” gen.sg
  13513. yamim: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  13514. yamīmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13515. yamiyemtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.mid
  13516. yamu-c: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  13517. yamū-me: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.pl
  13518. yamem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  13519. yamai: TB; “way, path; road [of life]” f.acc.sg
  13520. yamaisa: TB; “way, path; road [of life]” f.perl.sg
  13521. yam-c: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act.obj.2sg
  13522. yamyem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  13523. yayātaṣ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13524. yayātāṣäṃ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.pl.m
  13525. yayātäṣṣu: TB; “to enable, tame” part.pret4.nom.sg.m
  13526. yayāti: TA; “Yayāti, PN” m.nom.sg
  13527. yayātau: TB; “having been capable” part.pret1.nom.sg.m
  13528. yayāṣṣu: TB; “having begged” part.pret1.nom.sg.m
  13529. yayäskuräṣ: TA; “lift up” abstr.n.pret2.abl.sg
  13530. yayäskuṣ: TA; “lift up” part.pret2.nom.pl.m
  13531. yarāssiṃ: TA; m.nom/acc.sg
  13532. yarāssinaṃ: TA; m.loc.sg
  13533. yari: TB; “lamb” m.acc.sg
  13534. yare: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” nom/acc.sg
  13535. yarekke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13536. yarkāṃ: TB; a place name, perhaps 'Yarkand' nom/acc.sg
  13537. yarke: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13538. yarkene: TB; “honor, reference, deference” n.loc.sg
  13539. yarkeśc: TB; “honor, reference, deference” n.all.sg
  13540. yarkesa: TB; “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13541. yartaṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  13542. yarttäṃ: TB; “to drag” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13543. yarpāläśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  13544. yarpāläśki: TB; “Yarpāläśke, PN” m.gen.sg
  13545. yarpär: TB; “~ enclosure” nom/acc.sg
  13546. yarpo: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.sg
  13547. yarposa: TB; “good deed, merit” n.perl.sg
  13548. yarm: TB; “measure; x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.nom/acc.sg
  13549. yarṣtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13550. yal: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.m
  13551. yal: TB; “gazelle” fpl.nom.sg
  13552. yalak: TA; “Strick” m.nom/acc.sg
  13553. yalakaṃ: TA; “Strick” m.loc.sg
  13554. yalakäsyo: TA; “Strick” m.inst.pl
  13555. yalaṃ: TA; “to do” part.prs2.loc.sg
  13556. yaläṃ: TA; “to do” part.prs2.acc.sg.m
  13557. yalis: TA; “to do” part.prs2.gen.sg
  13558. yalñe: TB; “going” abstr.prs1/2.nom/acc.sg
  13559. yalñesa: TB; “going” abstr.prs1/2.perl.sg
  13560. yalle: TB; “to be going” part.prs1/2.nom.sg.m
  13561. yaltse: TB; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  13562. yaltsene: TB; “thousand” loc.pl
  13563. yalyi: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.f
  13564. yalye: TA; “to do” part.prs2.nom.pl.m
  13565. yalyo: TA; “to do” part.prs2.inst.sg
  13566. yalyñene: TB; “going” abstr.prs1/2.loc.sg
  13567. yavakacchake: TA; name of a village nom/acc.sg
  13568. yawakṣār: TB; “alcali made from green barley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13569. yaśakāme: TB; m.nom.sg
  13570. yaśakupte: TA; a male name m.nom.sg
  13571. yaśa-c: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  13572. yaśate: TB; “Yaśate, PN” m.nom.sg
  13573. yaśasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13574. yaśasenenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  13575. yaśaswiñi: TB; Name of a character in a Buddhist legend f.nom.sg
  13576. yaśaswini: TB; PN? m.gen.sg
  13577. yaśaswine: TB; PN? m.nom.sg
  13578. yaśārakṣīte: TB; “Yaśārakṣīta (PN)” m.nom.sg
  13579. yaśunanti: TB; “Yaśonandi, PN” m.nom.sg
  13580. yaśunantiñyana: TB; “pertaining to Yaśonandi” nom/acc.pl.f
  13581. yaśe: TB; m.nom.sg
  13582. yaśentsa: TB; m.perl.sg
  13583. yaśentse: TB; m.gen.sg
  13584. yaśotarkontse: TB; “Yaśotarko, PN” m.gen.sg
  13585. yaśottare: TA; “Yaśottara, PN (name of a Buddha)” m.nom.sg
  13586. yaśottare: TB; “Yaśottara, PN” m.nom.sg
  13587. yaśodhara: TB; Personal female name f.nom.sg
  13588. yaśodharapralāp: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  13589. yaśodharavilāp: TA; m.nom/acc.sg
  13590. yaśodharavilāp: TB; nom/acc.sg
  13591. yaśodharavilāpaṃ: TA; m.loc.sg
  13592. yaśodharavilāpne: TB; loc.sg
  13593. yaśodharā: TA; “Yaśodharā, PN” f.nom.sg
  13594. yaśonaka: TB; PN nom.sg
  13595. yaśonakantse: TB; PN gen.sg
  13596. yaśovati: TA; “Yaśovatī, PN” f.nom.sg
  13597. yaṣ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act
  13598. yaṣ-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13599. yaṣi: TB; “night” f.acc.sg
  13600. yaṣine: TB; “night” f.loc.sg
  13601. yaṣisa: TB; “night” f.perl.sg
  13602. yaṣñe: TB; “to excite, touch (sexually)” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13603. yaṣtär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13604. yaṣyentär: TB; “to beg” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13605. yaṣṣāte: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13606. yaṣṣāte-ñ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13607. yaṣṣāte-nemeṃ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13608. yaṣṣātai: TB; “to beg” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13609. yaṣṣi: TB; “to beg” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13610. yaṣṣūca: TB; “beggar” agnt.nom.sg
  13611. yaṣṣūcañ: TB; “beggar” agnt.nom.pl
  13612. yaṣṣūcaṃts: TB; “beggar” agnt.gen.pl
  13613. yas: TA; “you” m/f.nom/acc.pl
  13614. yasa: TB; “gold” nom/acc.sg
  13615. yasar: TB; “blood” n.nom/acc.sg
  13616. yasarsa: TB; “blood” n.perl.sg
  13617. yasā: TA; “you” m/f.perl.pl
  13618. yasāte: TB; “to be excited” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13619. yasäṃ: TA; “you” m/f.gen.pl
  13620. yasäṣ: TA; “you” m/f.abl.pl
  13621. yase: TB; “shame, modesty” nom/acc.sg
  13622. yasoñña: TB; “sap (?)” nom.sg
  13623. yaskaṣṣälle: TB; “to beg” part.prs9a.nom.sg.m
  13624. yaskaskemar: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13625. yaskaskemar-cmeṃ: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid.obj.2sg
  13626. yaskastär: TB; “to beg” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13627. yaskemtär: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid
  13628. yaskemtär-nemeṃ: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid.obj.3sg
  13629. yast: TB; “top, peak, summit” msg.nom/acc.sg
  13630. yast: TB; “instantly, suddently”
  13631. yastāre: TB; “to hurl down” gv.pret1.3pl.pst.act
  13632. yasna: TB; “treasury” f.nom/acc.sg
  13633. yasnane: TB; “treasury” f.loc.sg
  13634. yaslyi: TA; “?” nom/acc.sg
  13635. yats: TA; “outer skin” msg.nom/acc.sg
  13636. yatsaśśäl: TA; “outer skin” msg.comit.sg
  13637. yatsi: TA; “to do, doing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  13638. yatsi: TA; “outer skin” msg.nom.pl
  13639. yatsi: TB; “to go” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13640. yatsi-k: TA; “outer skin” msg.nom.pl.emph
  13641. yatsiśc: TB; “to go” inf.n.subj1/2.all.sg
  13642. yatsis: TA; “outer skin” msg.gen.sg
  13643. yatsyo: TA; “outer skin” msg.inst.sg
  13644. : TA; “to go, travel” gv.pret1.3sg.pst.act
  13645. yākuṣe: TB; “Yākuṣe, PN” m.nom.sg
  13646. yākwa: TB; “hair; wool” n.nom/acc.pl
  13647. yākṣi: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13648. yākṣe: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13649. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13650. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.pl
  13651. yākṣeṃśc: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.all.sg
  13652. yāgānusmṛti: TB; “calling to mind an oblation or offering (?)” nom.sg
  13653. yāṅka: TB; “to be deluded” gv.pret1.3sg.pst.act
  13654. yāṅkaṃ: TB; “to be deluded” gv.subj5.3sg.subj.act
  13655. yāṅkäskau: TB; “to bewitch” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  13656. yāṅkässi: TB; “to bewitch” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13657. yāṅkune: TB; “priest (?), augur (?)” nom/acc.sg
  13658. yāṅklune: TA; “deludedness” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13659. yāṅkṣā: TA; “to bewitch” kaus.prs8.3sg.impf.act
  13660. yātaṃ-c: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  13661. yātatai: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  13662. yātaṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13663. yātamai-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  13664. yātal: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13665. yātalle: TB; “being (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13666. yātalyi: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.f
  13667. yātalyñe: TB; “ability” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  13668. yātaṣ: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13669. yātaṣ-ñi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  13670. yātatsi: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13671. yātatsiśc: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.all.sg
  13672. yātälwāts: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.sg.m
  13673. yātälwātse: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.pl.m
  13674. yātälwātses: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.acc.pl.m
  13675. yātäṣ: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13676. yātäṣṣatai: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.2sg.pst.mid
  13677. yātäṣṣāte: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  13678. yātäṣṣi: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  13679. yātäṣṣītär: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid
  13680. yātäṣṣitär-ñ: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid.obj.1sg
  13681. yātäṣṣimar: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  13682. yātäṣṣeñca: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13683. yātäṣṣeñcañ: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  13684. yātäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13685. yātäṣṣeñcaiścä: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.all.sg.m/f
  13686. yātässi: TA; “to enable, tame, enabling, taming” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13687. yātässi: TB; “to enable, tame” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13688. yātiś-śi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  13689. yāteñc: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13690. yāto-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  13691. yātoye-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  13692. yātoyeṃ-ś: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.2sg
  13693. yātka: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13694. yātka-c: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.2sg
  13695. yātka-ñ: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  13696. yātka-me: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  13697. yātkare: TB; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  13698. yātkawa: TB; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13699. yātkasta: TB; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13700. yātñal: TA; “to enable, tame” part.subj7.nom.sg.m
  13701. yātñmār: TA; “to enable, tame” agv.subj7.1sg.subj.mid
  13702. yātlune: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13703. yātluneṃtwāśśi: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.gen.pl
  13704. yātluneyaśśäl: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.comit.sg
  13705. yātluneyäṣ: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.abl.sg
  13706. yātluneyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.sg
  13707. yātluneyntu: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  13708. yātluneyntuyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.pl
  13709. yātlyes: TA; “to be (cap)able” part.subj5.acc.pl.m
  13710. yātwa: TB; “to tame” agv.pret3.1sg.pst.act
  13711. yātṣānt: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.impf.mid
  13712. yātṣäṃ: TB; “to tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13713. yānayaśe: TB; PN? nom.sg
  13714. yāntär: TB; “~ restraint, fetter” msg.nom/acc.sg
  13715. yānyo: TA; “vehicle, method” m.inst.sg
  13716. yāp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13717. yāpp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13718. yāppäk: TA; “a title” m
  13719. yām: TA; “name of a class of gods” m.nom.sg
  13720. yāmantär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid
  13721. yāmam: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.act
  13722. yāmäcci: TB; “doer” nom.pl
  13723. yāmät: TA; “to do” gv.subj2.2sg.subj.act
  13724. yāmäṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  13725. yāmär: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act
  13726. yāmäl: TA; “to do” part.subj2.nom.sg.m
  13727. yāmäṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.act
  13728. yāmäṣt: TA; “to do” gv.pret3.2sg.pst.act
  13729. yāmäs: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.act
  13730. yāmäskau-c: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  13731. yāmätstse: TB; “doer” nom.sg
  13732. yāmi: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  13733. yāmi: TB; “doer” nom/acc.sg
  13734. yāmit: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.act
  13735. yāmitār: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.mid
  13736. yāmītār: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.opt.mid
  13737. yāmitär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.mid
  13738. yāmintär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13739. yāmim: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.act
  13740. yāmimār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.mid
  13741. yāmimäs: TA; “to do” gv.subj2.1pl.opt.act
  13742. yāmiṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.act
  13743. yāmu: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13744. yāmu: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act
  13745. yāmu: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13746. yāmuñcäs: TA; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13747. yāmuttsi: TB; A kind of waterfowl nom/acc.sg
  13748. yāmuttsiṃts: TB; A kind of waterfowl gen.pl
  13749. yāmuttsiśc: TB; A kind of waterfowl all.sg
  13750. yāmunt: TA; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  13751. yāmuntaṃ: TA; “having done” part.pret4.loc.sg.m
  13752. yāmuntāp: TA; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13753. yāmur: TA; “having done” abstr.pret4.nom/acc.sg
  13754. yāmurā: TA; “having done” abstr.pret4.perl.sg
  13755. yāmuräṣ: TA; “having done” abstr.pret4.abl.sg
  13756. yāmuwa: TB; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f
  13757. yāmuṣ: TA; “having done” part.pret4.nom.pl.m
  13758. yāmus: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13759. yāmusa: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13760. yāmutsiñ: TA; “bird, parrot” m.nom.pl
  13761. yāmutstsiśśi: TA; “bird, parrot” m.gen.pl
  13762. yāme: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13763. yāmeñc: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13764. yāmeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  13765. yāmor: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.sg
  13766. yāmorcce: TB; “having a deed” pret4.acc.sg.m
  13767. yāmorccepi: TB; “having a deed” pret4.gen.sg.m
  13768. yāmor-ñäkte: TB; “god Karman” m.nom.sg
  13769. yāmorne: TB; “deed, act, action” n.pret4.loc.sg
  13770. yāmornta: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.pl
  13771. yāmorntaṃts: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.pl
  13772. yāmorntasa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.pl
  13773. yāmorntse: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.sg
  13774. yāmormeṃ: TB; “deed, act, action” n.pret4.abl.sg
  13775. yāmorṣṣe: TB; “pertaining to the deed(s)” pret4.nom/acc.sg.m
  13776. yāmorsa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.sg
  13777. yāmortstse: TB; “having a deed” pret4.nom.sg.m
  13778. yāmoṣ: TB; “having done” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  13779. yāmoṣäṃ: TB; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13780. yāmoṣepi: TB; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13781. yāmt: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  13782. yāmtar: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.mid
  13783. yāmtär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13784. yāmtär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  13785. yāmte: TA; “to do” gv.pret0.2sg.pst.mid
  13786. yāmmaṃtr-äm: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid.obj.pl
  13787. yāmmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.subj.mid
  13788. yāmmār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13789. yāmmār-äṃ: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid.obj.3sg
  13790. yāmyeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  13791. yāmr-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  13792. yāmlaṃ: TA; “to do” part.subj2.loc.sg.m
  13793. yāmläṃ: TA; “to do” part.subj2.acc.sg.m
  13794. yāmlune: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13795. yāmluneyaṃ: TA; “doing” abstr.n.subj2.loc.sg
  13796. yāmluneyā: TA; “doing” abstr.n.subj2.perl.sg
  13797. yāmluneyäṣ: TA; “doing” abstr.n.subj2.abl.sg
  13798. yāmluneyis: TA; “doing” abstr.n.subj2.gen.sg
  13799. yāmluneyo: TA; “doing” abstr.n.subj2.inst.sg
  13800. yāmluneyntu: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  13801. yāmluneṣiṃ: TA; “pertaining to doing” subj2.acc.sg.m
  13802. yāmwā: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.act
  13803. yāmwe: TA; “to do” gv.pret0.1sg.pst.mid
  13804. yāmṣamai: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.mid
  13805. yāmṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13806. yāmṣawa: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.act
  13807. yāmṣaso: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.act
  13808. yāmṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13809. yāmṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13810. yāmṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.voc.sg.m
  13811. yāmsasu: TA; “doing” nom.sg.m
  13812. yāmtsāc: TA; “to do” gv.pret3.2pl.pst.mid
  13813. yāmtsāt: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13814. yāmtsāt-äm: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  13815. yāmtsānt: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid
  13816. yāmtsāṃt-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  13817. yāmtsi: TB; “to do” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13818. yāmtsiśc: TB; “to do” inf.n.subj1/2.all.sg
  13819. yāmtsisa: TB; “to do” inf.n.subj1/2.perl.sg
  13820. yāmtse: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.mid
  13821. yāyo: TA; “to go, travel” part.pret1.nom.sg.m
  13822. yāyoñcäs: TA; “to go, travel” part.pret1.acc.pl.m
  13823. yāytu: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom.sg.m
  13824. yāytuñcäs: TA; “to be (cap)able” part.pret1.acc.pl.m
  13825. yāytunt: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13826. yāyruräṣ: TA; “to bathe; purge oneself (ritually)” abstr.n.pret1.abl.sg
  13827. yāywyeṃ: TB; “convoy? placename?” acc.sg
  13828. yārit: TA; “worn out, lost” .nom/acc.sg
  13829. yāresa: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” perl.sg
  13830. yāvśiki: TA; “ascetic with the head shaped as a grain of barley” m.nom.pl
  13831. yāś: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act
  13832. yāśa: TB; “Yāśa, PN” nom.sg
  13833. yāśi: TB; Name of a Tocharian king m.gen.sg
  13834. yāśe: TB; Name of a Tocharian king m.nom.sg
  13835. yāśtare: TB; Name in economic records m.nom.sg
  13836. yāśśi: TA; “?”
  13837. yāṣtare: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13838. yāṣtär: TB; “to beg” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13839. yāṣṣu: TB; “alms, i.e. food obtained by begging” nom/acc.sg
  13840. yāṣṣucāṃ: TA; “beggar” m.acc.sg
  13841. yāṣṣuce: TA; “beggar” m.gen.sg
  13842. yāsäṣṣäṃ: TB; “to excite” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13843. yāso: TB; “desire, passion” f.nom.sg
  13844. yāstaci: TB; “Wild Himalayan cherry [Prunus cerasoides] or juniper [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13845. yātseñc: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.prs.act
  13846. yäkt-āñmä: TB; “feebleness, feeble, weak, thin” nom/acc.sg.m/f
  13847. yäkte: TB; “little, small” nom/acc.sg/pl.m/f
  13848. yäkte-skeyeṃ: TB; “with little effort” nom/acc.sg/pl.m/f
  13849. yäknāntär: TB; “to be careless, neglect” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13850. yäknāśśitär: TA; “to be careless, neglect” gv.subj6.3sg.opt.mid
  13851. yäknāṣtār: TA; “to be careless, neglect” gv.prs10.2sg.prs.mid
  13852. yäknāstär: TB; “to be careless, neglect” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13853. yäkneci: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.pl.m
  13854. yäknece: TB; “having such a way, manner, custom, habit” acc.sg.m
  13855. yäknessu: TB; uncertain nom.sg.m
  13856. yäknessor: TB; uncertain nom/acc.sg
  13857. yäknetsana: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom/acc.pl.f
  13858. yäknetse: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.sg.m
  13859. yäkweñña: TB; 'prtng to a horse' nom.sg.f
  13860. yäkweññe: TB; 'prtng to a horse' nom/acc.sg.m
  13861. yäkṣintr-äṃ: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  13862. yäkṣiye: TB; “flour” f.nom.sg
  13863. yäksanatär-ne: TB; “to entangle, embrace” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  13864. yäksāt: TA; “to entangle, embrace” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13865. yäksātär: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13866. yäkso: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.sg.m
  13867. yäksoräṣ: TA; “to entangle, embrace” abstr.n.pret1.abl.sg
  13868. yäksoṣ: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.pl.m
  13869. yäksau: TB; “having grasped” part.pret1.nom.sg.m
  13870. yäṅkre: TA; m.nom/acc.sg
  13871. yäṅkreyaṃ: TA; m.loc.sg
  13872. yäc: TA; “to go” gv.prs1.2pl.prs.act
  13873. yät: TA; “to go” gv.prs1.2sg.prs.act
  13874. yätkal: TA; “strive for (?)” part.prs3.nom.sg.m
  13875. yätkaskemane: TB; uncertain part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  13876. yänmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13877. yänmalñe: TB; “to achieve, reach, obtain” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  13878. yänmaścer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2pl.prs.act
  13879. yänmaṣṣäṃ: TB; “to enter; set (sun)” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13880. yänmaṣṣälle: TB; “to enter; set (sun)” part.prs10a.nom.sg.m
  13881. yänmaskeṃ: TB; “to enter; set (sun)” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13882. yänmaskemane: TB; “entering; setting (sun)” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13883. yänmaskau: TB; “to enter; set (sun)” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13884. yänmāntär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13885. yänmālle: TB; “to achieve, reach, obtain” part.subj6.nom.sg.m
  13886. yänmāṣṣäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13887. yänmāṣṣeñca: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  13888. yänmāṣṣeñcaṃ: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.acc.pl.m/f
  13889. yänmāskeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13890. yänmāskemane: TB; “achieving, reaching, obtaining” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13891. yänmāskau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13892. yänmāstar: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  13893. yänmāstär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13894. yänmātsi: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  13895. yänmātsiśc: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.all.sg
  13896. yänmoyeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.opt.act
  13897. yänmoym: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.opt.act
  13898. yänmau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.subj.act
  13899. yäpäṃ: TB; “to enter; set (sun)” gv.subj1.3pl.subj.act
  13900. yäpyem: TB; “to enter; set (sun)” gv.subj1.1pl.opt.act
  13901. yäpsant: TA; “changing (?)”
  13902. yäm: TA; “to go” gv.prs1.1sg.prs.act
  13903. yämniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  13904. yämniṣ-äṃ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.3sg
  13905. yämniṣ-ñi: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  13906. yärk: TA; “homage” n.nom/acc.sg
  13907. yärkant: TA; “homage” n.nom/acc.pl
  13908. yärkaṃtyo: TA; “homage” n.inst.pl
  13909. yärkaṣi: TA; “homage” nom.sg.m/f
  13910. yärkā: TA; “homage” n.perl.sg
  13911. yärkäntwaṃ: TA; “homage” n.loc.pl
  13912. yärkäntwāṣi: TA; “homage” nom.sg.m/f
  13913. yärkässi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13914. yärkenta: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13915. yärkentse: TB; “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13916. yärkemaññe: TB; “sanctuary, stūpa (perhaps more generally, 'any object of reverence')” nom/acc.sg
  13917. yärkes: TA; “homage” n.gen.sg
  13918. yärksantär: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.mid
  13919. yärksāt: TA; “to honour, venerate” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13920. yärtär: TA; “tug, drag” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  13921. yärttamane: TB; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13922. yärttā-ne: TB; “to drag” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13923. yärtten-ne: TB; “to drag” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  13924. yärttoṣ: TB; “having been draged” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13925. yärttau: TB; “having been draged” part.pret1.nom.sg.m
  13926. yärtmāṃ: TA; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13927. yärnātär: TA; “to bathe; purge oneself (ritually)” gv.prs10.3sg.prs.mid
  13928. yärnāssi: TA; “to bathe; purge oneself (ritually)” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  13929. yärparwa: TB; “~ enclosure” nom/acc.pl
  13930. yärpalle: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.nom.sg.m
  13931. yärpallesa: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.perl.sg
  13932. yärper: TB; “'Withania somnifera Dunal' or 'Ocimum sanctum Linn.' (?) (a medical ingredient)” nom.sg
  13933. yärponta: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.pl
  13934. yärpontaṃts: TB; “good deed, merit” n.gen.pl
  13935. yärpontaṣṣe: TB; “pertaining to meritorious deeds” nom/acc.sg.m
  13936. yärpontaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meritorious deeds” acc.pl.m
  13937. yärpontasa: TB; “good deed, merit” n.perl.pl
  13938. yärpontse: TB; “good deed, merit” n.gen.sg
  13939. yärpossu: TB; “meritorious” nom/acc.sg.m
  13940. yärpossoñc: TB; “meritorious” nom.pl.m
  13941. yärm: TA; “Mass” n.nom/acc.sg
  13942. yärmaṃ: TA; “Mass” n.loc.sg
  13943. yärmtsa: TB; “measure; x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.perl.sg
  13944. yäryaṃ: TA; “fence, enclosure” f.loc.sg
  13945. yäryā: TA; “fence, enclosure” f.perl.sg
  13946. yärśār: TA; “around”
  13947. yärśārā: TA; “around”
  13948. yärṣant: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  13949. yärṣantāṃ: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  13950. yärṣalñe: TB; “to show respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13951. yärṣalle: TB; “to show respect, affection” part.subj2.nom.sg.m
  13952. yärṣalleśc: TB; “to show respect, affection” part.subj2.all.sg.m
  13953. yärṣāte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13954. yärṣānt: TA; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13955. yärṣāmai: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13956. yärṣiye: TB; “reverence (?)” f.nom.sg
  13957. yärṣlune: TA; “respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13958. yärsantär: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  13959. yärsemane: TB; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13960. yärsemār: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1sg.prs.mid
  13961. yärsmāṃ: TA; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13962. yärsmār: TA; “to show respect, affection” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13963. yäl: TA; “to go” part.prs1.nom.sg.m
  13964. yäl: TA; gazelle; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/ m/f.nom.sg
  13965. yälmis: TA; “lesson, chapter” m.prs1.acc.pl
  13966. yälloñ: TB; “sense functions” m.nom.pl
  13967. yälloṃ: TB; “sense functions” m.acc.pl
  13968. yälloṃṣṣe: TB; “pertaining to the sense functions” nom/acc.sg.m
  13969. yälloṃṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sense functions” acc.pl.m
  13970. yältsenma: TB; “thousand” nom/acc.pl
  13971. yältsenmasa: TB; “thousand” perl.pl
  13972. yälyāṃ: TA; “to go” part.prs1.acc.sg.f
  13973. yälymi: TA; “lesson, chapter” m.prs1.nom/acc.sg
  13974. yälymiññ: TA; “lesson, chapter” m.prs1.nom.pl
  13975. yälymiyā: TA; “lesson, chapter” m.prs1.perl.sg
  13976. yäṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act
  13977. yäṣalle: TB; “to don, wear (clothes)” part.prs9a.nom.sg.m
  13978. yäṣtär: TA; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13979. yäṣṣītär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13980. yäskeṃtär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13981. yäslu: TA; “enemy” m.nom.sg
  13982. yäsluñcäs: TA; “enemy” m.acc.pl
  13983. yäsluñcśi: TA; “enemy” m.gen.pl
  13984. yäslunt: TA; “enemy” m.acc.sg
  13985. yäsluntaṃ: TA; “enemy” m.loc.sg
  13986. yäsluntaśśäl: TA; “enemy” m.comit.sg
  13987. yäsluntāp: TA; “enemy” m.gen.sg
  13988. yäslurñe: TA; “enmity” n.nom/acc.sg
  13989. yäslurñentu: TA; “enmity” n.nom/acc.pl
  13990. yäslurñeṣiṃ: TA; “of enmity” acc.sg.m
  13991. yäsluṣ: TA; “enemy” m.nom.pl
  13992. yäslyi: TA; “excitation, discord” f.nom/acc.sg
  13993. yiñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act
  13994. yiñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  13995. yirpṣuki: TB; “~ inspector” m.nom/acc.sg
  13996. yirmakka: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.nom.sg
  13997. yirmakkai: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.acc.sg
  13998. yirṣānte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13999. yirsemtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14000. yiṣwe: TB; “Jesus (PN)” m.nom.sg
  14001. yuk: TA; “horse; name of a tune (4 x 12 syllables 5/7)” m.nom/acc.sg
  14002. yukañ: TA; “horse; name of a tune (4 x 12 syllables 5/7)” m.nom.pl
  14003. yukaṃ: TA; “horse; name of a tune (4 x 12 syllables 5/7)” m.loc.sg
  14004. yūkaṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.3pl.subj.act
  14005. yukalñe: TB; “to overcome, conquer, vanquish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14006. yukaṣiṃ: TA; “of the horse” acc.sg.m
  14007. yukas: TA; “horse; name of a tune (4 x 12 syllables 5/7)” m.acc.pl
  14008. yukasyo: TA; “horse; name of a tune (4 x 12 syllables 5/7)” m.inst.sg
  14009. yukatsi: TB; “to overcome, conquer, vanquish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14010. yukā-ne: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14011. yukāntaṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  14012. yukāntaṣṣeṃ: TB; “?” acc.pl.m
  14013. yukāl: TA; “to overcome, conquer” part.subj5.nom.sg
  14014. yukāwa: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.1sg.pst.act
  14015. yukes: TA; “horse; name of a tune (4 x 12 syllables 5/7)” m.gen.sg
  14016. yuko: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.m
  14017. yūkoym: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.1sg.opt.act
  14018. yukoräṣ: TA; “to overcome, conquer” abstr.n.pret1.abl.sg
  14019. yukoṣäṃts: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.gen.pl.m
  14020. yukos: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.f
  14021. yukau: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.nom.sg.m
  14022. yukti: TB; “rule, principle; (proof by) logical reasoning” msg.nom/acc.sg
  14023. yuknāl: TA; “overcoming” part.prs6.nom.sg.m
  14024. yuknāṣ: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3sg.prs.act
  14025. yuknātsi: TA; “to overcome, conquer” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  14026. yukneñc: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3pl.prs.act
  14027. yukṣäṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.prs.act
  14028. yukṣī-ñ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  14029. yukṣeñca: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  14030. yukṣeñcai: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  14031. yukseṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3pl.prs.act
  14032. yugarāja-abhiṣek: TA; “consecration as crown prince” m.acc.sg
  14033. yugarājiññe: TB; “Yugarāja (PN)” nom.sg
  14034. yugarāje: TB; “Yugarāja (PN)” m.nom.sg
  14035. yugarājeṃ: TB; “Yugarāja (PN)” m.acc.sg
  14036. yugavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  14037. yugāṃtṣinäs: TA; “concerning the end of an age (yuga)” acc.pl.m
  14038. yutkatār: TA; “to be worried” gv.prs3.2sg.prs.mid
  14039. yutkāl: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.m
  14040. yutkālune: TA; “to be worried” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14041. yutkālyi: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.f
  14042. yutko: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.m
  14043. yutkont: TA; “to be worried” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14044. yutkoṣ: TA; “to be worried” part.pret1.nom.pl.m
  14045. yutkos: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.f
  14046. yudhiṣthire: TA; Yudhiṣṭhira, name of a Bodhisattva m.nom.sg
  14047. yudhiṣṭhīre: TB; “Yudhiṣṭhīra (PN of a king)” m.nom.sg
  14048. yūntak: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  14049. yumāne: TB; “ripening” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14050. yurettsaññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  14051. yurpāṣka: TB; Name of a monastery in the Kizil region nom.sg
  14052. yūrpāṣkajandri: TB; “Yūrpāṣkacandra, PN” m.gen.sg
  14053. yurpāṣkai: TB; Name of a monastery in the Kizil region gen.sg
  14054. yurṣaiññe: TB; “prtng to Yurṣa (name of a monastery?)” nom/acc.sg.m
  14055. yulā: TA; “gerichtet auf”
  14056. yulāsumäntāp: TA; “inclined, intent upon (contructed with allative)” gen.sg.m
  14057. yulyaiñña: TB; “rare” nom.sg.f
  14058. yulyaiññe: TB; “rare” nom/acc.sg.m
  14059. yulyka: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.f
  14060. yulyke: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.m
  14061. yūwast: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9a.2sg.prs.act
  14062. yuwäṣṣäṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14063. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  14064. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14065. yuwäst: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  14066. yuwästär: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  14067. yuṣ: TB; “broth, soup” msg.nom.sg
  14068. yuṣā: TA; “to aspire to, reach out for; to turn to (tr.)” kaus.prs8.3sg.impf.act
  14069. yuṣe: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom.sg.m
  14070. yuṣai: TB; Name in caravan passes m.nom.sg
  14071. yuṣaintse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14072. yuṣaiytse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14073. yuṣaiśco: TB; Name in caravan passes m.all.sg
  14074. yuṣona: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom/acc.pl.f
  14075. yuṣonaṃts: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” gen.pl.f
  14076. yuṣauññe: TB; “dullnes of senses (?)” nom/acc.sg
  14077. yusā: TA; “horse; name of a tune (4 x 12 syllables 5/7)” m.perl.pl
  14078. yusār: TA; “immer wieder aufs neue (?) skt. navā navāH” m.nom.sg
  14079. yusāri: TA; “immer wieder aufs neue (?) skt. navā navāH” m.nom.du
  14080. yusāryäṣ: TA; “immer wieder aufs neue (?) skt. navā navāH” m.abl.du
  14081. yuseñc: TA; “to aspire to, reach out for; to turn to (tr.)” kaus.prs8.3pl.prs.act
  14082. yust-me: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act.obj.pl
  14083. yekte-perni: TB; “of little worth” nom.pl.m
  14084. yekte-perne: TB; “of little worth” nom.sg.m
  14085. yeñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act
  14086. yeñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  14087. yet: TA; “to go” gv.prs1.2sg.impf.act
  14088. yetānt: TA; “to adorn; adorn oneself” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  14089. yetu: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14090. yetuñcäs: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.pl.m
  14091. yetuñcsaṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.loc.pl.m
  14092. yetunt: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14093. yetuntin: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.du
  14094. yeturäṣ: TA; “(having been) adorned” abstr.n.pret2.abl.sg
  14095. yetuṣ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.pl.m
  14096. yetus: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.f
  14097. yetusāṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.sg.f
  14098. yete: TA; “to adorn; adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  14099. yete-ṃ: TA; “to adorn; adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  14100. yetwi: TB; “ornament, decoration” m.nom.pl
  14101. yetwe: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.sg
  14102. yetwe: TB; “ornament, decoration” m.nom/acc.sg
  14103. yetweñ: TA; “ornament, decoration” n.nom.pl
  14104. yetweṃ: TB; “ornament, decoration” m.acc.pl
  14105. yetwentuyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14106. yetwentwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14107. yetweṃtsa: TB; “ornament, decoration” m.perl.pl
  14108. yetweyäntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14109. yetweyu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14110. yetweytu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14111. yetweyntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14112. yetweyntwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14113. yetweyntwäṣ: TA; “ornament, decoration” n.abl.pl
  14114. yetwes: TA; “ornament, decoration” n.acc.pl
  14115. yetwesyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14116. yetwyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.sg
  14117. yene: TB; “you” m/f.nom/acc.du
  14118. yenti: TB; “wind; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” f.nom.pl
  14119. yentukäññe: TB; “Indian” nom/acc.sg.m
  14120. yentuke: TB; “Indian” m.nom.sg
  14121. yentukeṃne: TB; “Indian” m.loc.pl
  14122. yente: TB; “wind; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” f.nom/acc.sg
  14123. yenteṃ: TB; “wind; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” f.acc.pl
  14124. yenteṃts: TB; “wind; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” f.gen.pl
  14125. yententse: TB; “wind; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” f.gen.sg
  14126. yenteṣṣana: TB; “pertaining to wind” nom/acc.pl.f
  14127. yenteṣṣe: TB; “pertaining to wind” nom/acc.sg.m
  14128. yentesa: TB; “wind; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” f.perl.sg
  14129. yenmi: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom.pl
  14130. yenme: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom/acc.sg
  14131. yenmeu: TB; “gate-keeper” m.nom.sg
  14132. yepe: TB; “sword, knife” m.nom/acc.sg
  14133. yepeṃ: TB; “sword, knife” m.acc.pl
  14134. yepeyntu: TA; “knife” n.acc.pl
  14135. yepesa: TB; “sword, knife” m.perl.sg
  14136. yepesyo: TA; “knife” n.inst.pl
  14137. yem: TA; “to go” gv.prs1.1sg.impf.act
  14138. yey: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14139. yeye-ñ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act.obj.1sg
  14140. yeyeṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act
  14141. yeyem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.impf.act
  14142. yey-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14143. yerentaṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  14144. yerkwantaṃ: TB; “wheel” m.acc.pl
  14145. yerkwantane: TB; “wheel” m.nom/acc.du
  14146. yerkwantantsa: TB; “wheel” m.perl.pl
  14147. yerkwantalañ: TB; “name of an animal” nom.pl
  14148. yerkwantai: TB; “wheel” m.acc.sg
  14149. yerkwantaiś: TB; “wheel” m.all.sg
  14150. yerkwanto: TB; “wheel” m.nom.sg
  14151. yerter: TB; “wheelrim, felloe” msg.nom.sg
  14152. yerpe: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.nom/acc.sg
  14153. yerpeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.acc.pl
  14154. yerpene: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.loc.sg
  14155. yerpemeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.abl.sg
  14156. yerpeyaṃ: TA; “Scheibe” m.loc.sg
  14157. yerpesa: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.perl.sg
  14158. yerpsa: TB; “to observe, take care” gv.pret3.3sg.pst.act
  14159. yel: TB; “worm” m.nom/acc.sg
  14160. yelaṣam: TB; kaus.pret4.1pl.pst.act
  14161. yelyi: TB; “worm” m.nom.pl
  14162. yelyitstse: TB; “possessing worms” nom.sg.m
  14163. yeś-śi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.2sg
  14164. yeṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act
  14165. yeṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  14166. yeṣ-ñi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.1sg
  14167. yes: TB; “you” m/f.nom/acc.pl
  14168. yesäñ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14169. yesäṃ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14170. yesäśc: TB; “you” m/f.all.pl
  14171. yesi: TB; “you” m/f.gen.pl
  14172. yesti: TB; “~ meal” nom/acc.sg
  14173. yessa: TB; “you” m/f.perl.pl
  14174. yetse: TB; “(outer) skin” msg.nom/acc.sg
  14175. yetsesa: TB; “(outer) skin” msg.perl.sg
  14176. yai: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14177. yaika: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14178. yaikare: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act
  14179. yaikasta: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.2sg.pst.act
  14180. yaiku: TB; “to drive away, remove” part.pret2.nom.sg.m
  14181. yaicer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.impf.act
  14182. yait: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.impf.act
  14183. yaitu: TB; “having been adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14184. yaitor: TB; “having been adorned” abstr.pret2.nom.sg
  14185. yaitormeṃ: TB; “having been adorned” abstr.pret2.abl.sg
  14186. yaitoṣ: TB; “having been adorned” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14187. yaitku: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.m
  14188. yaitkusa: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.f
  14189. yaitkor: TB; “command” abstr.msg.pret2.nom/acc.sg
  14190. yaitkorne: TB; “command” abstr.msg.pret2.loc.sg
  14191. yaitkorsa: TB; “command” abstr.msg.pret2.perl.sg
  14192. yaitwa: TB; “having been adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14193. yainmu: TB; “having achieved, reached” part.pret3.nom.sg.m
  14194. yainmoṣ: TB; “having achieved, reached” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14195. yaipu: TB; “having entered” part.pret3.nom.sg.m
  14196. yaipor: TB; “entering” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14197. yaipormeṃ: TB; “entering” abstr.pret3.abl.sg
  14198. yaipoṣ: TB; “having entered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14199. yaim: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.impf.act
  14200. yairāt: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  14201. yairu: TB; “having been practiced” part.pret2.nom.sg.m
  14202. yairoṣ: TB; “having been practiced” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14203. yailu: TB; “~ bent” part.pret2.nom.sg.m
  14204. yailuwa: TB; “~ bent” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14205. yaiwu: TA; “to enter” part.pret3.nom.sg.m
  14206. yaiwuṣ: TA; “to enter” part.pret3.nom.pl.m
  14207. yo: TA; “und (zwischen- und nachgestellt)”
  14208. yok: TA; “color” m.nom/acc.sg
  14209. yok: TA; “body hair, head hair” m.nom.sg
  14210. yok: TB; “hair; wool” n.nom/acc.sg
  14211. yok: TB; “color” msg.nom.sg
  14212. yokañi: TA; “thirsty” nom.sg.m
  14213. yokat: TA; “to overcome, conquer” gv.subj5.2sg.subj.act
  14214. yokaṃ: TA; “color” m.loc.sg
  14215. yokan-me: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14216. yokamane: TB; “drinking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14217. yokalle: TB; “to be drunk” part.prs1.nom.sg.m
  14218. yokalyñe: TB; “drinking” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  14219. yokalyñemeṃ: TB; “drinking” abstr.n.subj1.abl.sg
  14220. yokaṣi: TA; “coloured” nom.sg.m/f
  14221. yokaṣiñi: TA; “coloured” nom.pl.m
  14222. yokastai: TB; “drink, nectar” f.acc.sg
  14223. yokasto: TB; “drink, nectar” f.nom.sg
  14224. yokāñ: TA; “color” m.nom.pl
  14225. yokāṃ: TA; “body hair, head hair” m.acc.sg
  14226. yokās: TA; “color” m.acc.pl
  14227. yokās: TA; “body hair, head hair” m.acc.pl
  14228. yokäṃ: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act
  14229. yokänta: TB; “drinker” nom.sg
  14230. yokäntañ: TB; “drinker” nom.pl
  14231. yokäm: TA; “door, gate” m/f.nom/acc.sg
  14232. yokīye: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14233. yoku: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act
  14234. yoku-c: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  14235. yokum: TA; “coloured” nom.sg.m
  14236. yoke: TA; “thirst” msg.nom.sg
  14237. yokemnu: TA; “doorkeeper” m.nom.sg
  14238. yokeyunts: TA; “thirsty” nom.sg.f
  14239. yokeyo: TA; “thirst” msg.inst.sg
  14240. yokai: TB; “thirst, desire” f.acc.sg
  14241. yokainäśc: TB; “thirst, desire” f.all.pl
  14242. yokaiwenta: TB; “hair; wool” n.nom/acc.pl
  14243. yokaisa: TB; “thirst, desire” f.perl.sg
  14244. yokaitse: TB; “thirsty” nom.sg.m
  14245. yoko: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14246. yokt: TB; “to drink” gv.prs1.2sg.prs.act
  14247. yoktär: TA; “thong” msg.nom.sg
  14248. yokmaṃ: TA; “door, gate” m/f.loc.sg
  14249. yokmas: TA; “door, gate” m/f.acc.pl
  14250. yokmā: TA; “door, gate” m/f.perl.sg
  14251. yokmis: TA; “door, gate” m/f.gen.sg
  14252. yokyo: TA; “color” m.inst.sg
  14253. yokyo: TA; “body hair, head hair” m.inst.sg
  14254. yoksa: TB; “color” msg.perl.sg
  14255. yoktsanma: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14256. yoktsās: TA; “hairy” acc.pl.f
  14257. yoktsi: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14258. yoktsi: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14259. yoktsine: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.loc.sg
  14260. yoktsintu: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14261. yoktsisa: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.perl.sg
  14262. yoktsyaṃ: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.loc.sg
  14263. yoktsyā: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.perl.sg
  14264. yogakṣemi: TA; “provided with spiritual success” nom.sg.m
  14265. yogācāri: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.pl
  14266. yogācāre: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.nom.sg
  14267. yogācāre: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.sg
  14268. yogācārentse: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.gen.sg
  14269. yogācāres: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.gen.sg
  14270. yoṅkomane: TB; “being deluded” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  14271. yoṅkolle: TB; “to be deluded” part.prs4.nom.sg.m
  14272. yojanäs: TA; “measure of distance” m.acc.pl
  14273. yoñi: TA; “Bahn, Bereich” msg.nom/acc.sg
  14274. yoñiya: TB; “path, way, course; domain” f.nom.sg
  14275. yoñiye: TB; “~ groin, pubis” nom/acc.sg
  14276. yoñiyene: TB; “~ groin, pubis” loc.sg
  14277. yoñiyai: TB; “path, way, course; domain” f.acc.sg
  14278. yotitär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.impf.mid
  14279. yototär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  14280. yotontär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3pl.prs.mid
  14281. yotkolaṃt: TB; “~ foreman/director” acc.sg
  14282. yotkolau: TB; “~ foreman/director” nom.sg
  14283. yoṃ: TA; “footprint” msg.nom.sg
  14284. yonac: TA; “footprint” msg.all.sg
  14285. yonaṃ: TA; “footprint” msg.loc.sg
  14286. yonā: TA; “footprint” msg.perl.sg
  14287. yonintane: TB; “the form of existence or station fixed by birth” loc.pl
  14288. yonmasa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.3sg.pst.act
  14289. yonmasta: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.2sg.pst.act
  14290. yonmäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj1.3sg.subj.act
  14291. yonyo: TA; “footprint” msg.inst.sg
  14292. yonwa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.1sg.pst.act
  14293. yoṃ-se: TA; “son of [royal] rank” m.nom.sg
  14294. yopar: TB; “to enter; set (sun)” gv.pret3.3pl.pst.act
  14295. yopäṃ-ne: TB; “to enter; set (sun)” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  14296. yopu: TB; “to enter; set (sun)” gv.subj1.1sg.subj.act
  14297. yopsa: TB; “to enter; set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act
  14298. yopsa-ne: TB; “to enter; set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14299. yomär: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3pl.pst.act
  14300. yomäṣt: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.2sg.pst.act
  14301. yomäs: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3sg.pst.act
  14302. yomu: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.sg.m
  14303. yomunt: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14304. yomuräṣ: TA; “to achieve, reach” abstr.n.pret3.abl.sg
  14305. yomuṣ: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.pl.m
  14306. yomnāc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2pl.subj.act
  14307. yomnāt: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2sg.subj.act
  14308. yomnālune: TA; “reaching, achieving” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  14309. yomnālune-ṣäññuneyum: TA; “having achievement as its nature” nom/acc
  14310. yomnālune-ṣäññumänt: TA; “‘having achievement as its nature’” acc.sg.m
  14311. yomnāṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.subj.act
  14312. yomnāseñc: TA; “to achieve, reach” gv.prs10.3pl.prs.act
  14313. yomnāsmāṃ: TA; “achieving, reaching” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  14314. yomniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  14315. yomneñc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3pl.subj.act
  14316. yoraiṃ: TB; “~ pustule, boil” acc.pl
  14317. yoro: TB; “~ pustule, boil” nom.sg
  14318. yolaiñ: TB; “bad, evil” nom.pl.m
  14319. yolaiññe: TB; “evil, malice” n.nom/acc.sg
  14320. yolaiññenta: TB; “evil, malice” n.nom/acc.pl
  14321. yolaiññemeṃ: TB; “evil, malice” n.abl.sg
  14322. yolaiññesa: TB; “evil, malice” n.perl.sg
  14323. yolaiṃ: TB; “bad, evil” acc.sg.m
  14324. yolaina: TB; “bad, evil” nom/acc.pl.f
  14325. yolainaṃts: TB; “bad, evil” gen.pl.f
  14326. yolainne: TB; “bad, evil” loc.sg.m
  14327. yolaiṃtsa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14328. yolaimpa: TB; “bad, evil” comit.sg.m
  14329. yolo: TB; “bad, evil” nom.sg.m
  14330. yolopi: TB; “bad, evil” gen.sg.m
  14331. yolomeṃ: TB; “bad, evil” abl.sg.m
  14332. yolosa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14333. yolmi: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom.pl
  14334. yolme: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom/acc.sg
  14335. yolyiya: TB; “pale” nom.sg.f
  14336. yolyiyai: TB; “bad, evil” acc.sg.f
  14337. yowäs: TA; “to enter” gv.pret3.3sg.pst.act
  14338. yośaiś: TB; “irrigation” all.sg
  14339. yoṣ: TA; “forward”
  14340. yoṣmoṣ: TA; “in front, to the front”
  14341. yoṣmoṣnunt: TA; “located on the front” nom.pl.f
  14342. yaukkantär: TB; “to use” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14343. yaukkalñe: TB; “to use” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14344. yaukkastär: TB; “to use” gv.prs9.3sg.prs.mid
  14345. yaukkāte-ne: TB; “to use” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  14346. yauyek: TB; “labour services, duty work” nom.sg
  14347. yauyekänta: TB; “labour services, duty work” nom/acc.pl
  14348. yauyekṣintse: TB; “Yauyekṣi (PN? title?)” gen.sg
  14349. yauṣmauṣ: TB; “onwards, forwards, in front”
  14350. ykaṃṣantar: TB; “to feel disgust” gv.prs12.2sg.prs.mid
  14351. ykā-k: TB; “still, nevertheless; furthermore, moreover” emph
  14352. ykāṃn: TB; “Ykān, PN” nom.sg
  14353. ykāṃnā: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14354. ykāṃṣantär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3sg.prs.mid
  14355. ykāṃṣäññentär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3pl.prs.mid
  14356. ykāṃṣälñe: TB; “aversion” abstr.subj12.nom/acc.sg
  14357. ykāṃṣälñesa: TB; “aversion” abstr.subj12.perl.sg
  14358. ykāṃṣe: TB; “loathsomeness, aversion, repulsion” n.nom/acc.sg
  14359. ykāssäññe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg
  14360. ykāssäññeṣe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg.m
  14361. ykāssälñe: TB; “concupiscence” n.nom/acc.sg
  14362. yku: TB; “having gone” part.pret.nom.sg.m
  14363. ykū-ime: TB; “having the consciousness of arriving [at the Law]” nom/acc.sg.m/f
  14364. ykuwa: TB; “having gone” part.pret.nom/acc.pl.f
  14365. ykuwer: TB; “coming” abstr.pret.nom/acc.sg
  14366. ykuwerne: TB; “coming” abstr.pret.loc.sg
  14367. ykuwermeṃ: TB; “coming” abstr.pret.abl.sg
  14368. ykuweṣ: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  14369. ykuweṣepi: TB; “having gone” part.pret.gen.sg.m
  14370. ykuweṣne: TB; “having gone” part.pret.loc.sg.m
  14371. ykusai: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.f
  14372. ykusaimpa: TB; “having gone” part.pret.comit.sg.f
  14373. ykenta: TB; “place, position” n.nom/acc.pl
  14374. ykentane: TB; “place, position” n.loc.pl
  14375. ykentameṃ: TB; “place, position” n.abl.pl
  14376. ykentaṣṣe: TB; “pertaining to places” nom/acc.sg.m
  14377. ykentaṣṣeṃ: TB; “pertaining to places” acc.pl.m
  14378. yko: TA; “to be careless, neglect” part.pret.nom.sg.m
  14379. ykoñcäs: TA; “to be careless, neglect” part.pret.acc.pl.m
  14380. ykoṃ: TA; “by day”
  14381. ykonā: TA; “in the daytime, by day”
  14382. ykorñe: TA; “negligence” n.nom/acc.sg
  14383. ykorñe: TB; “negligence” nom/acc.sg
  14384. ykorñeyis: TA; “negligence” n.gen.sg
  14385. ykauwo: TB; “to be careless, neglect” part.pret1.nom.sg.m
  14386. ykweṣṣe: TB; “prtng to going” nom/acc.sg.m
  14387. ykweṣṣepi: TB; “prtng to going” gen.sg.m
  14388. yñakteṃ: TB; “among gods”
  14389. ytarintse: TB; “path, way, road” f.gen.sg
  14390. ytāte: TB; “to be decorated” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14391. ytār: TA; “road, path” f.nom/acc.sg
  14392. ytāraṃ: TA; “road, path” f.loc.sg
  14393. ytāräṃ: TA; “road, path” f.nom/acc.pl
  14394. ytāräṣ: TA; “road, path” f.abl.sg
  14395. ytāri: TB; “path, way, road” f.acc.sg
  14396. ytārine: TB; “path, way, road” f.loc.sg
  14397. ytārimeṃ: TB; “path, way, road” f.abl.sg
  14398. ytārisa: TB; “path, way, road” f.perl.sg
  14399. ytārnaṃ: TA; “road, path” f.loc.pl
  14400. ytārye: TB; “path, way, road” f.nom.sg
  14401. ytāryo: TA; “road, path” f.inst.sg
  14402. ytārṣi: TA; “concerning the road, of the path” nom.sg.m
  14403. ytārṣiṃ: TA; “concerning the road, of the path” acc.sg.m
  14404. ytārsoñcäs: TA; “worn out by the road” acc.pl.m
  14405. ytārsoṣ: TA; “worn out by the road” nom.pl.m
  14406. ytāṣimār: TA; “to adorn; adorn oneself” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14407. ytäṣtär: TA; “to adorn; adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  14408. ytäṣtr-äṃ: TA; “to adorn; adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14409. ytäṣlis: TA; “to adorn; adorn oneself” part.prs8.gen.sg
  14410. ytäsmāṃ: TA; “to adorn; adorn oneself” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14411. ytäsmār: TA; “to adorn; adorn oneself” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  14412. ytässi: TA; “to adorn; adorn oneself” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14413. yn-: TA; “in”
  14414. ynamo: TB; “walking” nom.sg.m
  14415. ynamñana: TB; “walking” nom/acc.pl.f
  14416. ynāñm: TA; “worthy”
  14417. ynāñmä: TB; “appreciated, evaluated” .nom/acc.sg/pl.m/f
  14418. ynāñmäññe: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.nom/acc.sg
  14419. ynāñmäññesa: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.perl.sg
  14420. ynāñmune: TA; “veneration, reverence, respect” n.nom/acc.sg
  14421. ynāñmuneyā: TA; “veneration, reverence, respect” n.perl.sg
  14422. ynāñmuneyumäṣ: TA; “pertaining to veneration” abl.sg.m
  14423. ynāñmuneyo: TA; “veneration, reverence, respect” n.inst.sg
  14424. ynālek: TA; “anderswo(hin)”
  14425. ynāsmār: TA; “to go, travel” gv.prs10.3sg.prs.mid
  14426. ynūca: TB; “going, goer” nom.sg.m
  14427. ynūcañ: TB; “going, goer” nom.pl.m
  14428. ynūcantse: TB; “going, goer” gen.sg.m
  14429. yneñca: TB; “going” ptcp.prs1/2.nom.sg.m/f
  14430. yneñcai: TB; “going” ptcp.prs1/2.acc.sg.m/f
  14431. yneṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  14432. yneṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  14433. ynem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  14434. ynemane: TB; “going” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14435. ynem-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act.obj.3sg
  14436. yneś: TA; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14437. yneś: TB; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14438. yneśi: TA; “apparent, present, actual” nom.sg.m
  14439. yneśiñi: TA; “apparent, present, actual” nom.pl.m
  14440. yneśiṃ: TA; “apparent, present, actual” acc.sg.m
  14441. yneśne: TB; “manifestly, obviously, face to face [< * into the eyes]”
  14442. yneś-śomiṃṣiṃ: TA; “of a real girl” acc.sg.m
  14443. ynaiki: TB; “proper noun or title?” gen.sg
  14444. ynaike: TB; “proper noun or title?” nom.sg
  14445. ynaike: TB; a kind of edible (?) nom.sg
  14446. ynaikenta: TB; a kind of edible (?) acc.pl
  14447. ynaikentāññe: TB; 'prtng to ynaikenta' nom/acc.sg.m
  14448. ynaiktentāñe: TB; a kind of edible nom.sg
  14449. ynaimyāṣṣi: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom.pl.m
  14450. ynaimyāṣṣe: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom/acc.sg.m
  14451. ynauṣkak: TB; “~ like previously, as always”
  14452. ypant: TA; “doing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  14453. ypaṃtaṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.loc.sg.m
  14454. ypantāṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  14455. ypantās: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  14456. ypantär: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14457. ypantikāṃ: TA; “maker” m.acc.sg
  14458. ypam: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act
  14459. ypamāñcsā: TA; “making, doing” part.prs2.perl.pl.m/f
  14460. ypamāṃ: TA; “making, doing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14461. ypamār: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.mid
  14462. ypam-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.3sg
  14463. ypamäs: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.act
  14464. ypamtär: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14465. ypamtär-ci: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid.obj.2sg
  14466. yparña: TB; nom.sg.f
  14467. yparwe: TB; “first, at first; with the intention of [postposition]”
  14468. yparwece: TB; “having a beginning, previous” acc.sg.m
  14469. yparwetstse: TB; “having a beginning, previous” nom.sg.m
  14470. ypā: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act
  14471. ypāt: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.mid
  14472. ypā-ṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14473. ypānt: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14474. ypāmät: TA; “to do” gv.prs2.1pl.impf.mid
  14475. ypār: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act
  14476. ypār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  14477. ypic: TA; “entire, full; fully, entirely”
  14478. ypiya: TB; “pertaining to barley” nom.sg.f
  14479. ypiye: TB; “pertaining to barley” nom/acc.sg.m
  14480. ypiṣi: TA; “consisting of barley product” nom/acc.sg.m
  14481. ype: TA; “land, country” n.nom/acc.sg
  14482. ype: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14483. ypeñc: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14484. ypeñ-ci: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.2sg
  14485. ypentse: TB; “spider” .m.gen.sg
  14486. ypeyac: TA; “land, country” n.abl.sg
  14487. ypeyaṃ: TA; “land, country” n.loc.sg
  14488. ypeyā: TA; “land, country” n.perl.sg
  14489. ypeyäntwaṃ: TA; “land, country” n.loc.pl
  14490. ypeyäntwāśśi: TA; “land, country” n.gen.pl
  14491. ypeyäntwäṣ: TA; “land, country” n.abl.pl
  14492. ypeyäṣ: TA; “land, country” n.abl.sg
  14493. ypeyis: TA; “land, country” n.gen.sg
  14494. ypeyu: TA; “land, country” n.nom/acc.pl
  14495. ype-śāstāsā: TA; “ruler of land” m.perl.pl
  14496. ypeṣi: TA; “prtng. to the land/country” nom.sg.m
  14497. ypeṣiñi: TA; “prtng. to the land/country” nom.pl.m
  14498. ypeṣiṃ: TA; “prtng. to the land/country” acc.sg.m
  14499. ypeṣinäs: TA; “prtng. to the land/country” acc.pl.m
  14500. ypesuṃntsāṃñ: TA; “lioness, tigress” f.nom.pl
  14501. ypesuntsāsäṣ: TA; “lioness, tigress” f.abl.pl
  14502. ypesuntse: TA; “lioness, tigress” f.gen.sg
  14503. ypesuntsenāṃ: TA; “of a lioness/tigress” acc.sg.f
  14504. ypoyi: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom.pl.m
  14505. ypoye: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom/acc.sg.m
  14506. ypoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  14507. ypoyntse: TB; “land, country” n.gen.sg
  14508. ypoymeṃ: TB; “land, country” n.abl.sg
  14509. ypauna: TB; “land, country” n.nom/acc.pl
  14510. ypaunane: TB; “land, country” n.loc.pl
  14511. ymatu: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.m
  14512. ymatuñcäs: TA; “going, mobile, animate” acc.pl.m
  14513. ymatunt: TA; “going, mobile, animate” acc.sg.m
  14514. ymatuṣ: TA; “going, mobile, animate” nom.pl.m
  14515. ymatuts: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.f
  14516. ymanār: TB; “each (?) on its way”
  14517. ymassu: TA; “mindful” nom.sg.m
  14518. ymassu-āñmatsumäntāp: TA; “self-reflecting” gen.sg.m
  14519. ymassurñe: TA; “keeping in mind, consciousness” n.nom/acc.sg
  14520. ymassuṣ: TA; “mindful” nom.pl.m
  14521. ymāṃ: TA; “going” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14522. ymāne: TB; “on the way”
  14523. ymār: TA; “quickly”
  14524. ymār-äk: TA; “quickly” emph
  14525. ymāräṣ: TA; “quickly” abl
  14526. ymār-ymār: TA; “very quickly”
  14527. ymäs: TA; “to go” gv.prs1.1pl.prs.act
  14528. ymīye: TB; “way, path; road [of life]” f.nom.sg
  14529. yme: TA; “way” f.nom/acc.sg
  14530. ymeyo: TA; “way” f.inst.sg
  14531. ymes: TA; “way” f.acc.pl
  14532. ymaiṃ: TB; “way, path; road [of life]” f.acc.pl
  14533. ymaimeṃ: TB; “way, path; road [of life]” f.abl.sg
  14534. yrāṣimār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14535. yrāṣlune: TA; “to bathe, purge (ritually)” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14536. yrāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bathing” subj9.acc.sg.m
  14537. yrässi: TA; “to bathe, purge (ritually)” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14538. yri: TA; “fence, enclosure” f.nom/acc.sg
  14539. yriñ: TB; “lamb” m.nom.pl
  14540. yrīye: TB; “lamb” m.nom.sg
  14541. yruñci: TA; “independent, special” .nom/acc.sg/pl.m/f
  14542. yreki: TA; “face” nom.sg
  14543. yrekyaṃ: TA; “face” loc.sg
  14544. ylaṅkaṃ: TA; “in der Schwebe”
  14545. ylaṃ: TA; gazelle; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/ m/f.loc.sg
  14546. ylaṃ: TB; “gazelle” fpl.acc.pl
  14547. ylaṃts: TB; “gazelle” fpl.gen.pl
  14548. ylār: TA; “weak; decrepit” nom.sg.m
  14549. ylāri: TA; “weak; decrepit” nom.sg.f
  14550. ylāre: TA; “weak; decrepit” nom.pl.m
  14551. ylāre: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom/acc.sg.m
  14552. ylārone: TA; “weakness” n.nom/acc.sg
  14553. ylāroneyo: TA; “weakness” n.inst.sg
  14554. ylārya: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom.sg.f
  14555. ylāryāṃ: TA; “weak; decrepit” acc.sg.f
  14556. ylāśśi: TA; gazelle; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/ m/f.gen.pl
  14557. yleṃ: TA; “of a gazelle” nom.sg.m
  14558. ylai-ñäktäññe: TB; “pertaining to Indra” nom/acc.sg.m
  14559. ylai-ñäkte: TB; “Indra (< *king-god)” m.nom/acc.sg
  14560. ylai-ñäkteśc: TB; “Indra (< *king-god)” m.all.sg
  14561. ylaiñeṣṣe: TB; “pertaining to rain” nom/acc.sg.m
  14562. ylyi: TB; “gazelle” fpl.nom.pl
  14563. ywatr-äṃ: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14564. ywarcār: TB; “half (parts) each”
  14565. ywarśkāññeṃ: TB; “middle” acc.pl.m
  14566. ywatsī: TA; “to turn, incline towards” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  14567. ywātal-yam: TA; “standing in opposition, opposing, vying with’, constructed with genitive” nom.sg.m
  14568. ywār: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3pl.impf.act
  14569. ywār: TA; “amid”
  14570. ywārc: TA; “in the midst, amidst; half”
  14571. ywārc: TB; “half; in the midst, amidst”
  14572. ywārckaṃ: TA; “amidst, in between”
  14573. ywārckā: TA; “in between, between, inside, amidst, among”
  14574. ywārckiṃ: TA; “middle, in between” acc.sg.m
  14575. ywārckinäṃ-ywārckiṃ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-middle level (i.e. 5th level)” msg.inst.sg
  14576. ywārśka: TB; “in the middle of, between”
  14577. ywārśkāññi: TB; “middle” nom.pl.m
  14578. ywārśkāññe: TB; “middle” nom.sg.m
  14579. ywārtsa: TB; “half” .nom/acc.sg/pl.m/f
  14580. ywālune: TA; “inclining” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14581. ywāṣiṣ: TA; “to aspire to, reach out for; to turn to (tr.)” kaus.subj9.3sg.opt.act
  14582. ywont: TA; “to turn, incline towards” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14583. yśalmañ: TA; “desire” m.nom.pl
  14584. yśalmaṣi: TA; “of desire” nom.sg.m/f
  14585. yśalmaṣināp: TA; “of desire” gen.sg.m
  14586. yśalmaṣinās: TA; “of desire” acc.pl.f
  14587. yśalmas: TA; “desire” m.acc.pl
  14588. yśalmsaṃ: TA; “desire” m.loc.pl
  14589. yśalmsäṣ: TA; “desire” m.abl.pl
  14590. yśāmna: TB; “among men, human beings”
  14591. yśiñātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14592. yśuhkwā: TB; Name of a Kuchean King m.nom.sg
  14593. yśe: TA; “Oh!”
  14594. yśelma: TB; “desire, pleasure” m.voc.sg
  14595. yśelmi: TB; “desire, pleasure” m.nom.pl
  14596. yśelme: TB; “desire, pleasure” m.nom/acc.sg
  14597. yśelmecceṃ: TB; “sensual, belonging to desire” acc.pl.m
  14598. yśelmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.acc.pl
  14599. yśelmeṃne: TB; “desire, pleasure” m.loc.pl
  14600. yśelmenmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.abl.pl
  14601. yśelments: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14602. yśelmeṃts: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14603. yśelmeṣṣe: TB; “pertaining to desire” nom.sg.m
  14604. yśelmetstse: TB; “sensual, belonging to desire” nom.sg.m
  14605. yṣaṃ: TA; “Festungsgraben” m.nom/acc.sg
  14606. yṣanaṃ: TA; “Festungsgraben” m.loc.sg
  14607. yṣaṃsaṃ: TA; “Festungsgraben” m.loc.pl
  14608. yṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  14609. yṣ-äm: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14610. yṣiṃnukuṃ: TA; Name of a tune nom/acc.sg
  14611. yṣiṃnukunaṃ: TA; Name of a tune loc.sg
  14612. yṣintse: TB; “night” f.gen.sg
  14613. yṣīye: TB; “night” f.nom.sg
  14614. yṣitseyaṃ: TA; “hut, cell” m.loc.sg
  14615. yṣuwar: TB; “friendly; friendliness, respect” .nom/acc.sg/pl.m/f
  14616. yṣuwarka: TB; “in a friendly fashion”
  14617. yṣūwarkaññe: TB; “prosperity, welfare” nom/acc.sg
  14618. yṣūwarkaññene: TB; “prosperity, welfare” loc.sg
  14619. yṣuwarsa: TB; “friendly; friendliness, respect” .perl.sg.m/f
  14620. ysañiye: TB; “golden” nom.sg.m
  14621. ysaparsa: TB; “near (by)” perl
  14622. ysape: TB; “near (by)”
  14623. ysamo: TA; “entirely”
  14624. ysalu: TA; “safely, peacefully, at ease”
  14625. ysalurñe: TA; “safety, tranquillity, peace” n.nom/acc.sg
  14626. ysaly: TB; “discord” acc.sg
  14627. ysalya: TB; “excitation, discord” f.nom.sg
  14628. ysalyantse: TB; “excitation, discord” f.gen.sg
  14629. ysalye: TB; “discord” nom.sg
  14630. ysalyai: TB; “excitation, discord” f.acc.sg
  14631. ysalyṣe: TB; “pertaining to excitation, discord” nom/acc.sg.m
  14632. ysā-yok: TB; “gold-like, golden” nom.sg.m
  14633. ysā-yokäññana: TB; “gold-like, golden” nom/acc.pl.f
  14634. ysār: TA; “blood” n.nom/acc.sg
  14635. ysāra: TB; “blood” n.nom/acc.pl
  14636. ysāraśśäl: TA; “blood” n.comit.sg
  14637. ysāraṣiṃ: TA; “bloody” acc.sg.m
  14638. ysārasa: TB; “blood” n.perl.pl
  14639. ysāräṃ: TA; “blood” n.nom/acc.pl
  14640. ysāre: TB; “grain, cereal, wheat” f.nom/acc.sg
  14641. ysāresa: TB; “grain, cereal, wheat” f.perl.sg
  14642. ysārṣinäs: TA; “bloody” acc.pl.m
  14643. ysāle: TA; “lovely, pleasantly”
  14644. ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  14645. ysāṣṣana: TB; “golden” nom/acc.pl.f
  14646. ysāṣṣi: TB; “golden” nom.pl.m
  14647. ysāṣṣe: TB; “golden” nom/acc.sg.m
  14648. ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.pl.m
  14649. ysāṣṣene: TB; “golden” loc.sg.m
  14650. ysäṣ: TA; “to boil” gv.prs2.3sg.prs.act
  14651. ysissi: TB; “to touch (sexually)” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14652. ysentär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14653. ysomo: TA; “altogether”
  14654. ysomo: TB; “altogether, as one, competely, collectively”
  14655. ytsi: TA; “to go” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  14656. ra: TB; “also [coordination conjunction/particle]”
  14657. rakär: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3pl.pst.act
  14658. rake: TA; “word” n.nom/acc.sg
  14659. rakentu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14660. rakentuyo: TA; “word” n.inst.pl
  14661. rakeyaṃ: TA; “word” n.loc.sg
  14662. rakeyā: TA; “word” n.perl.sg
  14663. rakeyo: TA; “word” n.inst.sg
  14664. rakeytu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14665. rakeṣi: TA; “of a word” nom.sg.m/f
  14666. rakeṣinäṃ: TA; “of a word” acc.sg.m
  14667. raktakule: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.nom.sg
  14668. raktakulentse: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.gen.sg
  14669. raktatāse: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14670. raktatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14671. raktadewe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  14672. raktapale: TB; “Raktapale (?), PN” m.nom.sg
  14673. raktapit: TB; “bile-blood (a particular disease)” nom.sg
  14674. raktapittäntse: TB; “bile-blood (a particular disease)” gen.sg
  14675. raktamitre: TB; “Raktamitra, PN” m.nom.sg
  14676. raktaṣke: TB; “Raktaṣke, PN” m.nom.sg
  14677. raktaswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14678. rakṣakaram: TA; “means of protection” m.acc.sg
  14679. raksate: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.mid
  14680. raksā-ṃ: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14681. rakseṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.3pl.prs.act
  14682. raksau: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.1sg.prs.act
  14683. raktsi: TB; “covering, roof, mat” msg.acc.sg
  14684. raṅka: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3sg.pst.act
  14685. raṅkalle: TB; “to ascend, mount, climb up” part.subj5.nom.sg.m
  14686. raṅkas: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.2pl.pst.act
  14687. raṅkatsi: TB; “to ascend, mount, climb up” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14688. raṅkṣäṃ: TB; “to ascend” agv.prs8.3sg.prs.act
  14689. raṃktsi: TB; “to ascend” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14690. rackiñ: TA; “army” m.nom.pl
  14691. rackis: TA; “army” m.nom/acc.pl
  14692. rackisyo: TA; “army” m.inst.pl
  14693. ratāṃ: TB; “precious substance” nom.sg
  14694. ratānta: TB; “precious substance” nom/acc.pl
  14695. ratäk: TA; “army” m.nom/acc.sg
  14696. ratäkyo: TA; “army” m.inst.sg
  14697. ratisāyak: TA; nom/acc.sg
  14698. ratisāyak: TB; nom/acc.sg
  14699. ratisāyakaṃ: TA; loc.sg
  14700. ratisāyakne: TB; loc.sg
  14701. ratisup: TA; nom/acc.sg
  14702. ratisupaṃ: TA; loc.sg
  14703. ratiskandhāk: TB; “name of a chapter of a work” nom.sg
  14704. ratkaṃ: TA; “army” m.loc.sg
  14705. ratkaśśäl: TA; “army” m.comit.sg
  14706. ratkā: TA; “army” m.perl.sg
  14707. ratnacuḍa: TB; “Ratnacūḍā (PN)” m.nom.sg
  14708. ratnacuri: TB; “Ratnacuri, name of a Buddha (?)” m.nom.sg
  14709. ratnadvip: TA; “jewels-island” nom.sg
  14710. ratnadvipäntu: TA; “jewels-island” nom.pl
  14711. ratnadvipäntwaṃ: TA; “jewels-island” loc.pl
  14712. ratnadhuri: TA; “Ratnadhuri, PN” m.nom.sg
  14713. ratnaśikhiṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  14714. ratnaśaile: TA; “Ratnaśaila, PN, ´mountain of jewels´” m.nom.sg
  14715. ratnaśaile: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14716. ratnaśśikhi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14717. ratnaśśīkhi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  14718. ratnatsarāṃ: TA; name of a former Buddha m.acc.sg
  14719. ratnārjuṃ: TA; name of a member of the royal family of Agni m.nom.sg
  14720. ratre: TB; “red” nom.sg.m
  14721. raddhi: TB; “magic, supernatural power” n.nom/acc.sg
  14722. raddhisa: TB; “magic, supernatural power” n.perl.sg
  14723. rano: TB; “also, even, even though; however”
  14724. rapaññe: TB; “pertaining to the last month of the year” nom/acc.sg.m
  14725. rapanatär: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.mid
  14726. rapanaṃ: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.act
  14727. rapaśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14728. rapatse: TB; “pertaining to the Rāp feast” nom.sg.m
  14729. rapatsai: TB; “pertaining to the Rāp feast” acc.sg.f
  14730. rapālñe: TB; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14731. rapurñe: TA; “greed, avarice” n.nom/acc.sg
  14732. rapurñeyäṣ: TA; “greed, avarice” n.abl.sg
  14733. rapurñeyis: TA; “greed, avarice” n.gen.sg
  14734. rape: TA; “music” f.nom/acc.sg
  14735. rapeyaśśäl: TA; “music” f.comit.sg
  14736. rapeyäntu: TA; “music” f.nom/acc.pl
  14737. rapeyo: TA; “music” f.inst.sg
  14738. rapeyntuyo: TA; “music” f.inst.pl
  14739. rapeṣiṃ: TA; “pertaining to music” acc.sg.m
  14740. ram: TA; “witness” m.nom.sg
  14741. ramäṣṣäṃn-me: TB; “to let compare” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14742. ramer: TB; “quickly, suddenly”
  14743. ramoṃ: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.opt.act
  14744. ramt: TB; “like, as, as if, likewise”
  14745. rarākau: TB; “to extend oneself (over)” part.pret1.nom.sg.m
  14746. rarätku: TA; “cause to arise, develop” part.pret3.nom.sg.m
  14747. rarätkuṣ: TA; “cause to arise, develop” part.pret3.nom.pl.m
  14748. raritu: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14749. raritku-wlesum: TA; “whose function has been raised” nom.sg.m
  14750. rarittwā-ṃ: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  14751. raritwā: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” kaus.pret2.1sg.pst.act
  14752. raritwu: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.pret2.nom.sg.m
  14753. raritwunt: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14754. raritwuräṣ: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” abstr.pret2.abl.sg
  14755. raritwuṣ: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.pret2.nom.pl.m
  14756. rarku: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.sg.m
  14757. rarkuñcäs: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.pl.m
  14758. rarkunt: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14759. rarkuräṣ: TA; “to extend (over), cover” abstr.n.pret3.abl.sg
  14760. rarkuṣ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.pl.m
  14761. rarkusāṃ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.sg.f
  14762. rartu: TA; uncertain part.pret3.nom.sg.m
  14763. raryu: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom.sg.m
  14764. raryunt: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14765. raryur: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14766. raryuräṣ: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.abl.sg
  14767. rawaśke: TB; “Rawaśke, PN” m.nom.sg
  14768. rasaṣ: TA; “to stretch (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  14769. rasāyaṃnyo: TA; “elixir of long life” m.inst.sg
  14770. rasecanaṃ: TB; a vitriol of copper or a sort of collyrium prepared from it by the addition of Curcuma (a medical ingredient) nom.sg
  14771. raso: TB; “span” msg.nom/acc.sg
  14772. rasosa: TB; “span” msg.perl.sg
  14773. raskäṣlona: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom/acc.pl.f
  14774. raskäṣṣälle: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom.sg.m
  14775. rasna: TB; “Vanda roxburghii [a medical ingredient]” nom.sg
  14776. rasne: TB; “Rasne, PN” m.nom.sg
  14777. raswar: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14778. rassalñe: TB; “pulling, tearing out” abstr.subj5.nom/acc.sg
  14779. rahasyālaṅkār: TB; the name of a work (?) nom/acc.sg
  14780. rahasyālankār: TB; “name of a work (?)” acc.sg
  14781. rākavärkṣ: TB; “Cassia fistula Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  14782. rākoyentär-ñ: TB; “to extend oneself (over)” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  14783. rākṣats: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.sg
  14784. rākṣatsa: TB; “female demon” f.nom.sg
  14785. rākṣatsana: TB; “female demon” f.nom/acc.pl
  14786. rākṣatsanaṣṣe: TB; “pertaining to a female demon” nom/acc.sg.m
  14787. rākṣatsanaṣṣeṃ: TB; “pertaining to a female demon” acc.pl.m
  14788. rākṣatsi: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.pl
  14789. rākṣatse: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.sg
  14790. rākṣatsenmeṃ: TB; “rākṣasa, demon” m.abl.pl
  14791. rākṣatseṃts: TB; “rākṣasa, demon” m.gen.pl
  14792. rākṣäsāñ: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.pl
  14793. rākṣsās: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.acc.pl
  14794. rākṣtsāśśi: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.gen.pl
  14795. rāgaṣiṃ: TA; “of passion” acc.sg.m
  14796. rāṅk: TB; “theater” msg.nom/acc.sg
  14797. rājagri: TB; name of capital of Magadha f.nom/acc.sg
  14798. rājagrine: TB; name of capital of Magadha f.loc.sg
  14799. rājabhadre: TB; “Rājabhadra (PN)” m.nom.sg
  14800. rājarṣi: TA; “royal or saint of royal descent” m.nom.sg
  14801. rājarṣi: TB; “royal Rṣi, royal seer” msg.nom.sg
  14802. rājavat-yok: TB; “blue-colored” nom/acc.sg.m
  14803. rājavat-yokäññana: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.pl.f
  14804. rājavartt: TA; “cloth of various colours” nom/acc.sg
  14805. rājavartt-yok: TA; “of lapis lazuli color” nom.sg.m
  14806. rājavartt-yokāṃ: TA; “of lapis lazuli color” acc.sg.m
  14807. rājavartt-yokās: TA; “of lapis lazuli color” acc.pl.f
  14808. rājavṛkṣä: TB; “golden shower tree (Cassia fistula Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14809. rājawat-yok: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.sg.m
  14810. rājägriyaṃ: TA; “Rājagṛha, name of a city” loc.sg
  14811. rānme: TB; a medical ingredient f.nom.sg
  14812. rāp: TA; “to dig, plough” gv.pret1.3sg.pst.act
  14813. rāp: TB; Name of a feast in the Twelfth Month nom/acc.sg
  14814. rāpaṃ: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.subj.act
  14815. rāpant: TA; “musician” m.nom.sg
  14816. rāpatsi: TB; “to dig, plough” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14817. rāpäntāñ: TA; “musician” m.nom.pl
  14818. rāpoy: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.opt.act
  14819. rāplune: TA; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14820. rām: TA; “Rāma” m.nom.sg
  14821. rāmagrām: TB; name of a village nom.sg
  14822. rāmate: TB; “to compare” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14823. rāmāyaṃ: TA; “name of the famous Sanskrit epic poem” m.nom.sg
  14824. rāme: TB; “Rāma (PN)” m.nom.sg
  14825. rāmeṃ: TA; “of Rāma” nom/acc.sg.m
  14826. rāmes: TA; “Rāma” m.gen.sg
  14827. rāmnac: TA; “Rāma” m.all.sg
  14828. rāmbhānäṣ: TA; “Rāmbhā, PN” f.abl.sg
  14829. rārpu: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom.sg.m
  14830. rārpunt: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14831. rāvane: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14832. rāvaṇe: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14833. rāvaṇeṃśäl: TA; “Rāvaṇa, PN” m.comit.sg
  14834. rāśäṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.subj2.3sg.subj.act
  14835. rāṣṭravijaye: TA; “Rāṣṭravijaya, PN” m.nom.sg
  14836. rāhu: TB; “Rāhu (PN of a demon)” m.nom.sg
  14837. rāhū: TA; “Rāhu, PN” m.nom.sg
  14838. rāhuṃ: TA; “Rāhu, PN” m.acc.sg
  14839. rāhul: TA; “Rāhula, PN” m.nom.sg
  14840. rāhulānäṣ: TA; “Rāhula, PN” m.abl.sg
  14841. rāhule: TB; Personal name m.nom.sg
  14842. rāhuleṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  14843. rāhulentsa: TB; Personal name m.perl.sg
  14844. räknāśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14845. räknāṣe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14846. räkl: TA; “blanket” n.inst.sg
  14847. räklā: TA; “blanket” n.perl.sg
  14848. räkläntwā: TA; “blanket” n.perl.pl
  14849. räksāmai: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.1sg.pst.mid
  14850. räksemane: TB; “extending (over), covering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14851. räṅkāñi: TB; “~ foundation (of a building); platform (?)” nom.sg
  14852. räṅkāre: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3pl.pst.act
  14853. räṅkor: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14854. räṅkormeṃ: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.abl.sg
  14855. räṅkau: TB; “to ascend, mount, climb up” part.pret1.nom.sg.m
  14856. rätipat: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom.sg
  14857. rätipanta: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom/acc.pl
  14858. rätkāṣluneyā: TA; “raising” n.perl.sg
  14859. rätkäṣṣ-äṃ: TA; “cause to arise, develop” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  14860. rätkware: TB; “strong, severe” nom.sg.m
  14861. rätkwareṃ: TB; “strong, severe” acc.sg.m
  14862. rättaṅkeṃ: TB; “~ to come into being, (a)rise” gv.prs7.3pl.prs.act
  14863. rätraṃ: TA; “red” nom.pl.f
  14864. rätr-ārkyant: TA; “red [and] white” nom.pl.f
  14865. rätre: TA; “red” nom.pl.m
  14866. rätreṃ: TB; “red” acc.sg.m
  14867. rätres: TA; “red” acc.pl.m
  14868. rätrona: TB; “red” nom/acc.pl.f
  14869. räddhi: TA; “supernatural power” n.nom/acc.sg
  14870. räddhi-paryāriyo: TA; “the wonder of magic power” n.inst.sg
  14871. räddhiyug: TA; “age of prosperity, yoke of magical power” msg.nom/acc.sg
  14872. räddhiyo: TA; “supernatural power” n.inst.sg
  14873. räddhiṣi: TA; “prosperous” nom.sg.m
  14874. räddhiṣiṃ: TA; “prosperous” acc.sg.m
  14875. rämāte: TB; “to bend, bow” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14876. rämnām: TA; “to bend, bow” gv.prs6.1sg.prs.act
  14877. rämneñc: TA; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.prs.act
  14878. rämnoyeṃ: TB; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.impf.act
  14879. räṣapak: TB; “cowitch (Mucuna pruriens or Carpopogon pruriens Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14880. räṣabhe: TA; “Rṣabhan PN, name of a former Buddha” m.nom.sg
  14881. räṣyentär: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14882. räṣṣiṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3sg.prs.act
  14883. räṣṣiyeṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.act
  14884. räskare: TB; “rough(ly), violent(ly), bitter(ly)” nom/acc.sg.m
  14885. räskär: TA; “sharp, bitter; bitterness, hatred” nom.sg.m
  14886. räskäryo: TA; “sharp, bitter; bitterness, hatred” inst.sg
  14887. räskraṃ: TA; “sharp, bitter; bitterness, hatred” nom/acc.pl.f
  14888. räskräṃ: TA; “sharp, bitter; bitterness, hatred” acc.sg.m
  14889. räsñā: TA; “to stretch (out)” gv.prs6.3sg.impf.act
  14890. räswāt: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14891. rässāte: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14892. rässā-ne: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14893. rässāre: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14894. ri: TA; “city” f.nom/acc.sg
  14895. : TB; “city” f.acc.sg
  14896. ri-k: TA; “city” f.nom/acc.sg.emph
  14897. riṅkatsi: TB; unclear inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14898. riñ: TA; “city” f.nom.pl
  14899. riñäl: TA; “to leave, give up” part.subj7.nom.sg.m
  14900. riñitār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.opt.mid.obj.pl
  14901. riñitär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.3sg.opt.mid
  14902. riñitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.opt.mid
  14903. riñīmar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.1sg.opt.mid
  14904. riñcär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2pl.subj.mid
  14905. riññäkte: TB; nom/acc.sg
  14906. riññäktene: TB; loc.sg
  14907. riññäktesa: TB; perl.sg
  14908. riññe: TB; “city-dweller” m.nom.sg
  14909. riñtār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid
  14910. riñtār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid.obj.pl
  14911. riñmār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.1sg.subj.mid
  14912. riñlune: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  14913. riñluneyo: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.inst.sg
  14914. rita: TB; “seeker” m.nom.sg
  14915. rītatär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14916. ritanatär-ś: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.2sg
  14917. ritanaṃ: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.act
  14918. ritantär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14919. ritamar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14920. rītamar-ne: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  14921. ritale: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.subj5.nom.sg.m
  14922. rītalñe: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14923. ritatsi: TB; “to seek, long for, cherish (a wish), seeking, longing for, cherish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14924. ritāt: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14925. ritāte: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14926. ritātai: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  14927. ritānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  14928. ritāntāp: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.gen.sg.m/f
  14929. ritām: TA; “striving” nom.sg.m
  14930. ritāmār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14931. ritāmät: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.1pl.pst.mid
  14932. ritāmäṣ: TA; “striving” nom.pl.m
  14933. ritāmtär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1pl.subj.mid
  14934. ritālune: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14935. rititär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14936. ritu: TA; “to persist, be attached, linked to” gv.pret1.3sg.pst.act
  14937. rīte: TA; “greed” msg.nom/acc.sg
  14938. rīteyo: TA; “greed” msg.inst.sg
  14939. rito: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom.sg.m
  14940. ritont: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14941. ritoytär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14942. ritor: TB; “seeking” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14943. ritorā: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.pret1.perl.sg
  14944. ritormeṃ: TB; “seeking” abstr.pret1.abl.sg
  14945. ritau: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom.sg.m
  14946. ritauwa: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14947. ritkäsmāṃ: TA; “~ causing to arise, raising” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14948. ritta: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.3sg.pst.act
  14949. rittātär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14950. rittālñe: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14951. rittālñemeṃ: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.abl.sg
  14952. rittālñesa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.perl.sg
  14953. rittāwa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.1sg.pst.act
  14954. rittäṣṣäṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14955. rittäṣṣälle: TB; “connecting” part.prs9b.nom.sg.m
  14956. rittäṣṣeñca: TB; “connecting, adapting, setting about; translating” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  14957. rittäṣṣeñcañ: TB; “connecting, adapting, setting about; translating” ptcp.prs9b.nom.pl.m
  14958. rittäskeñ-c: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.2sg
  14959. rittäskeṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14960. rittäsken-me: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14961. rittäskemane: TB; “connecting, adapting, setting about; translating” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  14962. rittäskau: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  14963. rittästsi: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14964. rittetär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14965. rittetär-me: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  14966. rittemntär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.1pl.prs.mid
  14967. rittoytär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14968. rittoṣ: TB; “having been attached” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  14969. rittau: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.m
  14970. rittauwa: TB; “having been attached” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14971. rittausa: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.f
  14972. ritwatär: TA; “to persist, be attached, linked to” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14973. ritwant: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  14974. ritwantāp: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.gen.sg.m/f
  14975. ritwantär: TA; “to persist, be attached, linked to” gv.prs3.3pl.prs.mid
  14976. ritwāl: TA; “to persist, be attached, linked to” part.subj5.nom.sg.m
  14977. ritwālune: TA; “to persist, be attached, linked to” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14978. ritwāluneyā: TA; “to persist, be attached, linked to” abstr.n.subj5.perl.sg
  14979. ritwāṣäl: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.subj9.nom.sg.m
  14980. ritwāṣlune: TA; “‘connection, intention, purpose, conceptualization’” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14981. ritwāṣluneyā: TA; “‘connection, intention, purpose, conceptualization’” abstr.n.subj9.perl.sg
  14982. ritwāṣluneyo: TA; “‘connection, intention, purpose, conceptualization’” abstr.n.subj9.inst.sg
  14983. ritwäṣ: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” kaus.prs8.3sg.prs.act
  14984. ritwäṣlaṃ: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.prs8
  14985. ritwäṣlyi: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.prs8.nom.sg.f
  14986. ritwäṣlye: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.prs8
  14987. ritwässi: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14988. ritweñc: TA; “to persist, be attached, linked to” gv.subj5.3pl.subj.act
  14989. ritwo: TA; “to persist, be attached, linked to” part.pret1.nom.sg.m
  14990. ritwont: TA; “to persist, be attached, linked to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14991. ritwoṣ: TA; “to persist, be attached, linked to” part.pret1.nom.pl.m
  14992. ritwosāṃ: TA; “to persist, be attached, linked to” part.pret1.acc.sg.f
  14993. ritwṣant: TA; “connecting, translating; creating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  14994. ritwṣantāñ: TA; “connecting, translating; creating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  14995. ritwṣā: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” kaus.prs8.1sg.impf.act
  14996. ritwṣäl: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” part.prs8.nom.sg.m
  14997. ritwseñc: TA; “1) (itr.) ‘be attached, linked to, persist; be suitable for’, 2) (caus.) ‘connect, compose, create’” kaus.prs8.3pl.prs.act
  14998. riṃ: TB; “city” f.acc.pl
  14999. rinaṣṣeñca: TB; “leaving, giving up, renouncing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  15000. rinaskentär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  15001. rinaskemar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1sg.prs.mid
  15002. rinaskemntär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  15003. rinastar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  15004. rinastär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  15005. rinastär-c: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.2sg
  15006. rinācär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2pl.prs.mid
  15007. rinātār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2sg.prs.mid
  15008. rinātär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15009. rinānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  15010. rināntāñ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  15011. rināmāṃ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15012. rinātsi: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15013. rinäcci: TB; nom.pl.m
  15014. rinäccu: TB; voc.sg.m
  15015. rinäcceṃ: TB; acc.pl.m
  15016. rinäṣtār: TA; “to leave, give up” gv.prs10.2sg.prs.mid
  15017. rinäṣtär: TA; “to leave, give up” gv.prs10.3sg.prs.mid
  15018. rīnäṣṣitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  15019. rinäs: TA; “belonging to a city” acc.pl.m
  15020. rinäsmāṃ: TA; “leaving, giving up” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  15021. rinässi: TA; “to leave, give up” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  15022. rinätstse: TB; nom.sg.m
  15023. rinivarttaṃ: TB; a meter (syllables and rhythm unknown) nom/acc.sg
  15024. rīne: TB; “city” f.loc.sg
  15025. rintar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.2sg.subj.mid
  15026. rintär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.subj.mid
  15027. riṃne: TB; “city” f.loc.pl
  15028. riṃṣant: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  15029. riṃṣantāp: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.sg
  15030. riṃṣantāśśi: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  15031. rinsāte-ne: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  15032. riṃsäṣ: TA; “belonging to a city” abl.pl.m
  15033. rintsate: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15034. rintsatai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15035. rintsante: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15036. rintsamai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15037. rīntsāmte: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1pl.pst.mid
  15038. rintsi: TB; “leaving, to leave” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15039. rīntse: TB; “city” f.gen.sg
  15040. rī-pāṣe: TA; “protecting you” nom.sg.m/f
  15041. rīpāṣe: TA; “city guardian” m.nom.sg
  15042. rīmeṃ: TB; “city” f.abl.sg
  15043. rimmākka: TB; a medical ingredient nom.sg
  15044. rimmākkaṣṣe: TB; a medical ingredient nom/acc.sg.m
  15045. riṃmpa: TB; “city” f.comit.pl
  15046. riyac: TA; “city” f.all.sg
  15047. riyaṃ: TA; “city” f.loc.sg
  15048. riyā: TA; “city” f.perl.sg
  15049. riyäṣ: TA; “city” f.abl.sg
  15050. riyis: TA; “city” f.gen.sg
  15051. rīye: TB; “city” f.nom.sg
  15052. rilñe: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  15053. rilñene: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.loc.sg
  15054. rilñemeṃ: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.abl.sg
  15055. rilñeṣṣa: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom.sg.f
  15056. rilñeṣṣe: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom/acc.sg.m
  15057. rilñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to abandonment” subj1.acc.pl.m
  15058. rilñesa: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.perl.sg
  15059. rille: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.sg.m
  15060. rilleṣṣe: TB; “pertaining to renunciation [Skt. tyāga-]” subj1.nom/acc.sg.m
  15061. rilyi: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.pl.m
  15062. rilye: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.acc.sg.m
  15063. rīśc: TB; “city” f.all.sg
  15064. riṣak: TA; “sage” m.nom.sg
  15065. riṣakäṃ: TA; “sage” m.acc.sg
  15066. riṣakäśśi: TA; “sage” m.gen.pl
  15067. riṣaki: TA; “sage” m.nom.pl
  15068. riṣakune: TA; “status of sage, sanctity” n.nom/acc.sg
  15069. riṣakeṃ: TA; “of a sage” nom/acc.sg.m
  15070. riṣaknac: TA; “sage” m.all.sg
  15071. riṣakyāp: TA; “sage” m.gen.sg
  15072. riṣaksā: TA; “sage” m.perl.pl
  15073. riṣi: TA; “of a city” nom.sg.m
  15074. riṣṣi: TB; “pertaining to the city” nom.pl.m
  15075. riṣṣe: TB; “pertaining to the city” nom/acc.sg.m
  15076. ris: TA; “city” f.acc.pl
  15077. rīsa: TB; “city” f.perl.sg
  15078. risaṃ: TA; “city” f.loc.pl
  15079. risāt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15080. risāte: TA; “to leave, give up” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15081. risāt-ñi: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  15082. risānt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15083. risäṣ: TA; “city” f.abl.pl
  15084. rise: TA; “to leave, give up” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15085. rūki: TB; “~ leanness” nom/acc.sg
  15086. ruko: TA; “become thin, emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15087. rukoṣ: TA; “become thin, emaciate” part.pret1.nom.pl.m
  15088. rukau: TB; “to emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15089. rukṣ: TB; “harsh, rough” .nom/acc.sg/pl.m/f
  15090. rukṣa-pälsko: TB; “harsh-spirited” nom.sg.m/f
  15091. rūjtäre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15092. rutäṅkāmār: TA; “to (re)move” gv.prs6.1sg.prs.mid
  15093. rutäṅkāmtär: TA; “to (re)move” gv.prs6.1pl.prs.mid
  15094. rutäṅkeñc-äṃ: TA; “to (re)move” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  15095. rutir: TB; “saffron (a medical ingredient)” nom.sg
  15096. rutelle: TB; a medical ingredient nom.sg
  15097. ruto: TA; “delude” part.pret1.nom.sg.m
  15098. rutoṣ: TA; “delude” part.pret1.nom.pl.m
  15099. rutkalyñe: TB; “to (re)move, take off, doff” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15100. rutkatsi: TB; “to (re)move, take off, doff” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15101. rutkāte: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15102. rutkālune: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15103. rutkāluneyaṃ: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.loc.sg
  15104. rutko: TA; “to (re)move” part.pret1.nom.sg.m
  15105. ruttaṅkemar: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.prs7.1sg.prs.mid
  15106. rudramukhe: TB; Rudramukha m.nom.sg
  15107. rudramukheṃ: TB; Rudramukha m.acc.sg
  15108. rudraśarme: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  15109. rup: TA; “form, shape” msg.nom.sg
  15110. rup: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom/acc.sg
  15111. rupadhatuṣiñi: TA; “pertaining to the element of form” nom.pl.m
  15112. rupadhātu: TA; “the world of form” m.nom/acc.sg
  15113. rūpadhātu: TB; “sphere of form” n.nom/acc.sg
  15114. rūpadhātune: TB; “sphere of form” n.loc.sg
  15115. rupadhātuṣi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.sg.m
  15116. rupadhātuṣiñi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.pl.m
  15117. rūpadhātuṣṣi: TB; “pertaining to the sphere of form” nom.pl.m
  15118. rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of form” nom/acc.sg.m
  15119. rūpanma: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom.pl
  15120. rupavāṃ: TA; “Rūpavant, PN” m.nom.sg
  15121. rupaśke: TB; “little face [diminutive]” m.nom/acc.sg
  15122. rupaskant: TB; “physical element” nom.sg
  15123. rupaskantäṃtse: TB; “physical element” gen.sg
  15124. rūpārūpyadhātwaṃ: TA; “‘the sphere of subtle matter [and] the sphere of immateriality’” msg.loc.sg
  15125. rupäṣ: TA; “form, shape” msg.abl.sg
  15126. rupi: TA; “having form, possessed of material qualities” .nom/acc.sg/pl.m/f
  15127. rūpi: TB; “having shape, corporeal” .nom/acc.sg/pl.m/f
  15128. rupis: TA; “form, shape” msg.gen.sg
  15129. rupne: TB; “shape, form, appearance, face” n.loc.sg
  15130. rupmeṃ: TB; “shape, form, appearance, face” n.abl.sg
  15131. rupyāvate: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  15132. rupyāvateṃ: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.acc.sg
  15133. rūpsa: TB; “shape, form, appearance, face” n.perl.sg
  15134. ruru: TB; “ruru-deer” msg.nom.sg
  15135. ruwäm: TB; “act. to open (tr.); mid. to open (itr.)” gv.subj1.1pl.subj.act
  15136. ruwim: TB; “act. to open (tr.); mid. to open (itr.)” gv.subj1.1sg.opt.act
  15137. ruwe: TB; “~ stain, impurity” nom/acc.sg
  15138. ruwyentär: TB; “act. to open (tr.); mid. to open (itr.)” gv.subj3.3pl.opt.mid
  15139. ruseñc-äṃ: TA; “act. to open (tr.)” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15140. rusentär: TB; “act. to open (tr.); mid. to open (itr.)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  15141. rutsi: TB; “act. to open (tr.); mid. to open (itr.)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15142. reuwänt: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  15143. reki: TB; “word; speech; command” n.nom/acc.sg
  15144. rekine: TB; “word; speech; command” n.loc.sg
  15145. rekimeṃ: TB; “word; speech; command” n.abl.sg
  15146. rekiṣṣana: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.pl.f
  15147. rekiṣṣe: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.sg.m
  15148. rekisa: TB; “word; speech; command” n.perl.sg
  15149. reki-svabhāvatstse: TB; “having (the Buddha’s) speech/words as intrinsic nature” nom.sg.m
  15150. rekauna: TB; “word; speech; command” n.nom/acc.pl
  15151. rekaunaṣṣe: TB; “pertaining to words” nom/acc.sg.m
  15152. rekaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to words” acc.pl.m
  15153. rekaunasa: TB; “word; speech; command” n.perl.pl
  15154. reksa: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act
  15155. reksa-me: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  15156. reṅkare: TB; “to ascend” agv.pret3.3pl.pst.act
  15157. retke: TB; “army” msg.nom/acc.sg
  15158. retkene: TB; “army” msg.loc.sg
  15159. retkemeṃ: TB; “army” msg.abl.sg
  15160. retkempa: TB; “army” msg.comit.sg
  15161. retwe: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15162. retwe-ārwar: TA; “ready for a union, for an engagement” .nom/acc.sg/pl.m/f
  15163. retweyaṃ: TA; “combination, juncture, attachment” n.loc.sg
  15164. retweyäntu: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15165. retweyo: TA; “combination, juncture, attachment” n.inst.sg
  15166. retweṣi: TA; “pertaining to world-age” nom/acc.sg.m
  15167. repe: TB; “music” nom.sg
  15168. rem: TA; “dust, dirt” msg.nom/acc.sg
  15169. remaṃ: TA; “dust, dirt” msg.loc.sg
  15170. reme: TB; “witness (reme yām- 'make evident' (= BHS sākṣāt kṛ-))” nom/acc.sg
  15171. rerittu: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.nom.sg.m
  15172. rerittoṣ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  15173. rerīnu: TB; “having given up” part.pret3.nom.sg.m
  15174. rerinor: TB; “having given up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  15175. rerinormeṃ: TB; “having given up” abstr.pret3.abl.sg
  15176. rerīnoṣ: TB; “having given up” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  15177. revatī: TB; PN of a yakṣiṇī f.nom.sg
  15178. rewät: TB; “act. to open (tr.); mid. to open (itr.)” gv.subj1.2sg.subj.act
  15179. reṣyeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act
  15180. reṣyeṃ-ne: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act.obj.3sg
  15181. reṣṣäṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3sg.prs.act
  15182. reskeṃ-ñ: TB; “to flow” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.1sg
  15183. reskeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  15184. rai: TB; Intensive particle
  15185. raittate: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  15186. raittante: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  15187. raittasta: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  15188. raitwe: TB; “combination, juncture, attachment” .n.nom/acc.sg
  15189. raitwenta: TB; “combination, juncture, attachment” .n.nom/acc.pl
  15190. raiwe: TB; “~ slow (?)” nom.sg.m
  15191. raiweṃ: TB; “~ slow (?)” acc.sg.m
  15192. raiwepi: TB; “~ slow (?)” gen.sg.m
  15193. roce: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  15194. roñcäm: TA; “hatred, jealousy” msg.nom/acc.sg
  15195. roñcämyo: TA; “hatred, jealousy” msg.inst.sg
  15196. rote: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.sg
  15197. roteyäntu: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.pl
  15198. roteyntuyo: TA; “sanguine, paints” n.inst.pl
  15199. rotkar: TA; “to (re)move” gv.pret1.3pl.pst.act
  15200. rotkär-ne: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15201. ropi: TA; “fox, vixen” f.nom.sg
  15202. rohiṇi: TA; “Rohiṇī; asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.nom.sg
  15203. rohiṇi: TB; Rohiṇī; asterism/constellation (corresponding to Taurus) nom/acc.sg
  15204. rohinike: TB; “inflammation of the throat” nom/acc.sg
  15205. rohiṇiṃśäl: TA; “Rohiṇī; asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.comit.sg
  15206. rohiṇimpa: TB; Rohiṇī; asterism/constellation (corresponding to Taurus) comit.sg
  15207. rohinis: TA; “Rohiṇī; asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.gen.sg
  15208. rautkaṃ: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.subj5.3sg.subj.act
  15209. raurāp: TA; “name of one of the hells” nom.sg
  15210. raurāpaṃ: TA; “name of one of the hells” loc.sg
  15211. rklis: TA; “blanket” n.gen.sg
  15212. rtarya: TB; “red” nom.sg.f
  15213. rtär: TA; “red” nom.sg.m
  15214. rtärye: TA; “red” gen.sg.f
  15215. ṛddhiṣṣe: TB; “prtng to magic” nom/acc.sg.m
  15216. rpātsi: TA; “to dig, plough” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15217. rpeñc: TA; “~ to make music, play” gv.prs2.3pl.prs.act
  15218. rmantär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15219. rmamo: TB; “~ revering, inclining towards” nom.sg.m
  15220. rmamñe: TB; “reverence; inclination, tendency” msg.nom/acc.sg
  15221. rmamñesa: TB; “reverence; inclination, tendency” msg.perl.sg
  15222. rmoytär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3sg.opt.mid
  15223. rmoräṣ: TA; “to bend, bow” abstr.n.pret1.abl.sg
  15224. ryu: TA; “long time, for a long time”
  15225. rwātär: TB; “to pull out” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15226. rwātsi: TA; “to pull out” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15227. rṣakāñca: TB; “female sage” f.nom.sg
  15228. rṣap: TB; first member in compound tune names
  15229. ṛṣapak: TB; a kind of medicinal plant nom.sg
  15230. rṣap-devadatteṃ: TB; nom/acc.sg
  15231. rṣap-devadatteṃne: TB; loc.sg
  15232. rṣap-pañcagati: TB; a meter (4 x 15 syllables, rhythm 7/8) nom/acc.sg
  15233. rṣap-ṣalywe-malkwer: TB; nom/acc.sg
  15234. rṣap-ṣalywe-malkwerne: TB; loc.sg
  15235. rṣabhak: TB; “Microstylis muscifera Ridley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  15236. rṣāka: TB; “sage, Ṛṣi” m.voc.sg
  15237. rṣākäññe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15238. rṣākäññeṣṣu: TB; “pertaining to a sage, riṣi” voc.sg.m
  15239. rṣākäññeṣṣe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15240. rṣāki: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.pl
  15241. rṣāke: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.sg
  15242. rṣākeṃ: TB; “sage, Ṛṣi” m.acc.sg
  15243. rṣākeṃne: TB; “sage, Ṛṣi” m.loc.pl
  15244. rṣākeṃts: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.pl
  15245. rṣākentse: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.sg
  15246. rṣākeṃmpa: TB; “sage, Ṛṣi” m.comit.sg
  15247. rṣivadaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.nom.sg
  15248. ṛṣivadaṃ: TB; “Rṣivadana (~Rṣipatana) (PN of a deer-park in Benares where the Buddha preached)” nom/acc.sg
  15249. rṣivadnaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.loc.sg
  15250. rsaṃ: TB; “~ to prompt, remind, admonish” gv.prs5/12.3sg.prs.act
  15251. rsäṣṣälle: TB; “~ to prompt, remind, admonish” part.prs9.nom.sg.m
  15252. rsīl: TB; a medical ingredient nom.sg
  15253. rsunāmāṃ: TA; “tearing, picking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15254. rsunātsi: TA; “to tear, pick” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15255. rse: TA; “hatred” msg.nom/acc.sg
  15256. rser: TB; “hate” nom/acc.sg
  15257. rsercentse: TB; “pertaining to hate” gen.sg.m
  15258. rsertse: TB; “pertaining to hate” nom.sg.m
  15259. rsoñc: TB; “span” msg.nom.du
  15260. rsonta: TB; “span” msg.nom.pl
  15261. rsoräṣ: TA; “to stretch (out)” abstr.n.pret1.abl.sg
  15262. rsoss: TA; “to stretch (out)” part.pret1.nom.sg.m
  15263. lak: TA; “bed (of a river)” .m.nom/acc.sg
  15264. lakaṃ: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act
  15265. lakā: TA; “bed (of a river)” .m.perl.sg
  15266. lakäṣñe: TB; “to make see, show” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  15267. lakäṣṣa-me: TB; “to make see, show” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  15268. lakäṣṣeñca: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  15269. lakäṣṣeñcaṃ: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.acc.pl.m/f
  15270. lakäskemane: TB; “making see, showing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15271. lakäskemar: TB; “to make see, show” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  15272. lakutsa: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.f
  15273. lakutse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15274. lakutsai: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.f
  15275. lake: TA; “resting place, bed” msg.nom/acc.sg
  15276. lakeyaṃ: TA; “resting place, bed” msg.loc.sg
  15277. lakeyäṣ: TA; “resting place, bed” msg.abl.sg
  15278. lakoy: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.opt.act
  15279. lakau: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.1sg.subj/prs.act
  15280. lakle: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.sg
  15281. laklene: TB; “suffering, pain” n.loc.sg
  15282. laklempa: TB; “suffering, pain” n.comit.sg
  15283. laklesa: TB; “suffering, pain” n.perl.sg
  15284. laklese: TB; “painful” nom/acc.sg.m
  15285. lakṣ: TA; “one hundred thousand” msg.nom.sg
  15286. lakṣañi: TA; “mark, sign” n.nom.pl
  15287. lakṣaṃ: TA; “mark, sign” n.nom/acc.sg
  15288. lakṣaṇadipikaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 x 18 syllables 7/7/ msg.loc.sg
  15289. lakṣaṇäs: TA; “mark, sign” n.acc.pl
  15290. lakṣanäsyo: TA; “mark, sign” n.inst.pl
  15291. lakṣaṇe: TB; “characteristic, sign of excellence” nom.sg
  15292. lakṣaṇyo: TA; “mark, sign” n.inst.sg
  15293. lakṣāṃ: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.sg
  15294. lakṣānänta: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.pl
  15295. lakṣānäntants: TB; “mark of excellence” n.gen.pl
  15296. lakṣānäntasa: TB; “mark of excellence” n.perl.pl
  15297. lakṣaintse: TB; “? (medical ingredient?)” gen.sg
  15298. laks: TB; “fish” msg.nom/acc.sg
  15299. laṅkaskemane: TB; “letting dangle” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15300. laṅkäm-cä: TB; “act. to hang up; mid. to be attached to” agv.subj1.1pl.subj.act.obj.2sg
  15301. laṅkuce: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” acc.sg.m
  15302. laṅkutse: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” nom.sg.m
  15303. laṅkeśvareṃ: TA; “Lord of Laṅkā” m.acc.sg
  15304. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2sg.pst.act
  15305. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15306. laññi: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act
  15307. laññeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.opt.act
  15308. lateṃ: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15309. latau: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15310. latkanoyeñ-c: TB; “to cut off” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  15311. latkānte-c: TB; “to cut off” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  15312. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act
  15313. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.subj.act
  15314. lant: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.subj.act
  15315. lantameṃ: TB; “king” m.abl.sg
  15316. lantu: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.sg.m
  15317. lantuññana: TB; “adj. pertaining to a king, royal, subst. royal dignity” nom/acc.pl.f
  15318. lantuññe: TB; “adj. pertaining to a king, royal, subst. royal dignity” nom/acc.sg.m
  15319. lantuññeṃ: TB; “adj. pertaining to a king, royal, subst. royal dignity” acc.pl.m
  15320. lantuññeṣṣe: TB; “pertaining to royal dignity, royal” nom/acc.sg.m
  15321. lantuññeṣṣepi: TB; “pertaining to royal dignity, royal” gen.sg.m
  15322. lantuññesa: TB; “adj. pertaining to a king, royal, subst. royal dignity” perl.sg.m
  15323. lantunt: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom/acc.pl.f OR part.pret6.acc.sg.m
  15324. lantuntā: TA; “to go out, emerge” part.pret6.perl.sg.m
  15325. lantur: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.nom/acc.sg
  15326. lanturäṣ: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.abl.sg
  15327. lantuṣ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.pl.m
  15328. lantna: TB; “?” acc.pl
  15329. lannu: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.subj.act
  15330. laṃ-ne: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.3sg
  15331. laṃṣalle: TB; “to work on, perform, accomplish, build” part.prs2.nom.sg.m
  15332. laṃṣāte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15333. laṃṣātai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15334. laṃṣānte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15335. laṃṣāmai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.1sg.pst.mid
  15336. laṃṣītär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.opt.mid
  15337. laṃsūna: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.pl
  15338. laṃsseṃtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3pl.prs.mid
  15339. lantsi: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.nom/acc.sg
  15340. lantsiśc: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.all.sg
  15341. lantsona: TB; “queen” f.nom.pl
  15342. lantsoṣṣai: TB; “pertaining to the queen” acc.sg.f
  15343. lap: TA; “head” m.nom/acc.sg
  15344. lapaṃ: TA; “head” m.loc.sg
  15345. lapaśäl: TA; “head” m.comit.sg
  15346. lapaṣi: TA; “of the head” nom.sg.m
  15347. lapassyo: TA; “head” m.inst.pl
  15348. lapā: TA; “head” m.perl.sg
  15349. lapātrelaruna: TB; “Lapātrelaruna, PN” nom.sg
  15350. lapäṣ: TA; “head” m.abl.sg
  15351. lapyo: TA; “head” m.inst.sg
  15352. lamañ: TA; “bitter gourd (a type of fruit)” m.nom.pl
  15353. lamaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3pl.subj.act
  15354. lamam: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.subj.act
  15355. lamam: TB; “to sit” gv.subj5.1pl.subj.act
  15356. lamar: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  15357. lamar-äṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15358. lamalñe: TB; “sitting” abstr.subj5.nom/acc.sg
  15359. lamaṣ: TA; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15360. lamatsi: TB; “to sit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15361. lamäṣṣäṃ: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15362. lamäṣṣälle: TB; “to let sit, to set, to let subside” part.prs9b.nom.sg.m
  15363. lamästär-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15364. lame: TA; “place; realm; level” n.nom/acc.sg
  15365. lameyaṃ: TA; “place; realm; level” n.loc.sg
  15366. lameyäṣ: TA; “place; realm; level” n.abl.sg
  15367. lameyntwac: TA; “place; realm; level” n.all.pl
  15368. lamoy: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.opt.act
  15369. lamoy: TB; “to sit” gv.prs5.3sg.impf.act
  15370. laṃ-me: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.pl
  15371. laraciwe: TB; Name in administrative records and in letters m.nom.sg
  15372. larikoṣe: TB; “Larikoṣe, PN” m.nom.sg
  15373. lariya: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.f
  15374. lariśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  15375. lariśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  15376. larutti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15377. larekka: TB; “dear one [diminutive]” m.voc.sg
  15378. larekke: TB; “dear one [diminutive]” m.nom.sg
  15379. lareñ: TB; “dear, beloved” nom/voc.pl.m
  15380. lareññentär: TB; “to love” gv.prs12.3pl.prs.mid
  15381. lareṃ: TB; “dear, beloved” acc.sg.m
  15382. larenäṃ: TB; “dear, beloved” acc.pl.m
  15383. lareṃne: TB; “dear, beloved” loc.sg.m
  15384. lareṃnmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.pl.m
  15385. larenmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.sg.m
  15386. larepi: TB; “dear, beloved” gen.sg.m
  15387. larempa: TB; “dear, beloved” comit.sg.m
  15388. lare-yok: TB; “lovely looking” nom/acc.sg.m
  15389. lareswaṃtsa: TB; “?” perl.pl
  15390. laressale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15391. laraiyśintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  15392. laraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15393. laraiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15394. larona: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  15395. larauñe: TB; “love, affection” msg.nom/acc.sg
  15396. larauñesa: TB; “love, affection” msg.perl.sg
  15397. laryaiśc: TB; “dear, beloved” all.sg.f
  15398. lalaṃṣka: TB; “tender, soft” nom.sg.f
  15399. lalaṃṣkana: TB; “tender, soft” nom/acc.pl.f
  15400. lalaṃṣkane: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15401. lalaṃṣki: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15402. lalaṃṣke: TB; “tender, soft” nom.sg.m
  15403. lalaṃṣkeṃ: TB; “tender, soft” acc.sg.m
  15404. lalaścer: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.2pl.prs.act
  15405. lalaṣṣäṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15406. lalaskemane: TB; “striving; being tired; exerting oneself, making an effort” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15407. lalālu: TB; “exerted” part.pret7.nom.sg.m
  15408. lalālor: TB; “exertion” abstr.pret7.nom/acc.sg
  15409. lalālormeṃ: TB; “exertion” abstr.pret7.abl.sg
  15410. lalāloṣ: TB; “exerted” part.pret7.acc.sg.m OR part.pret7.nom.pl.m
  15411. laläkṣāwā: TA; “to make see, show” kaus.pret4.1sg.pst.act
  15412. laläkṣu: TA; “to make see, show” part.pret4.nom.sg.m
  15413. laläṅku: TA; “to let dangle” part.pret3.nom.sg.m
  15414. laläṅkuntiṃ: TA; “to let dangle” part.pret3.acc.du
  15415. laläskeṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15416. laliye: TB; “exertion, striving” f.nom.sg
  15417. lalaikar: TB; “after having washed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15418. lalaikarmeṃ: TB; “after having washed” abstr.pret1.abl.sg
  15419. lalaikau: TB; “having washed” part.pret1.nom.sg.m
  15420. lalaitau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15421. lalaupau: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” part.pret1.nom.sg.m
  15422. lalñe: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  15423. lalñene: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.loc.sg
  15424. laltuñcsaṃ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.loc.pl.m
  15425. laltuntāp: TA; “to go out, emerge” part.pret6.gen.sg.m
  15426. lalyīntse: TB; “exertion, striving” f.gen.sg
  15427. lalyitsi: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  15428. lalyyasta: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.pret7.2sg.pst.act
  15429. lalyyau: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.subj4.1sg.subj.act
  15430. lawat-äṃ: TA; “to send” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  15431. lawam: TA; “to send” gv.subj5.1sg.subj.act
  15432. lawar: TA; “to send” gv.pret1.3pl.pst.act
  15433. laṣis: TA; “strap, thong, rope” m.acc.pl
  15434. laṣyā: TA; “strap, thong, rope” m.perl.sg
  15435. lastāṅk: TB; “executioner's block (?)” nom/acc.sg
  15436. lastāṅkmeṃ: TB; “executioner's block (?)” abl.sg
  15437. lasto: TB; “stalk (of a plant), branch/twig (of a shrub)” msg.nom.sg
  15438. latso: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2pl.pst.act
  15439. lāk: TA; “steed, stallion” m.nom/acc.sg
  15440. lākaṃ: TA; “steed, stallion” m.loc.sg
  15441. lākṣ: TB; “lac (a medical ingredient)” nom.sg
  15442. lāksā: TA; “steed, stallion” m.perl.pl
  15443. lāṅk: TA; “Laṅkā, name of the chief town in Ceylon or of the whole island” f.nom/acc.sg
  15444. lāñ: TB; “flood” f.acc.sg
  15445. lāñi: TB; “flood” f.nom.pl
  15446. lāñe: TB; “flood” f.nom.sg
  15447. lāñc: TA; “king” m.nom.pl
  15448. lāñc: TB; “king” m.nom.pl
  15449. lāñcäśśi: TA; “king” m.gen.pl
  15450. lāñcäs: TA; “king” m.acc.pl
  15451. lāñcäsyo: TA; “king” m.inst.pl
  15452. lāñci: TA; “royal” nom.sg.m/f
  15453. lāñciṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15454. lāñcinaṃ: TA; “royal” loc.sg.m
  15455. lāñcināñ: TA; “royal” nom.pl.f
  15456. lāñcinās: TA; “royal” acc.pl.f
  15457. lāñcinäṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15458. lāñci-waṣt: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.sg
  15459. lāñci-waṣtantu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15460. lāñci-waṣtu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15461. lāñcsac: TA; “king” m.all.pl
  15462. lāñcsaśśäl: TA; “king” m.comit.pl
  15463. lāñcsā: TA; “king” m.perl.pl
  15464. lāñsa: TB; “flood” f.perl.sg
  15465. lātäṅkāntär: TA; “to cut off” gv.prs7.3pl.prs.mid
  15466. lātäṅkāṣ: TA; “to cut off” gv.prs7.3sg.prs.act
  15467. lātäṅkātsi: TA; “to cut off” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  15468. lātkatsi: TB; “to cut off” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15469. lātkātai: TB; “to cut off” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15470. lānt: TA; “king” m.acc.sg
  15471. lānt: TB; “king” m.acc.sg
  15472. lāntac: TA; “king” m.all.sg
  15473. lāntaṃ: TA; “king” m.loc.sg
  15474. lāntaśśäl: TA; “king” m.comit.sg
  15475. lāntā: TA; “king” m.perl.sg
  15476. lāntäṃ: TB; “king” m.acc.pl
  15477. lāntäṃts: TB; “king” m.gen.pl
  15478. lāntäśc: TB; “king” m.all.sg
  15479. lāntäṣ: TA; “king” m.abl.sg
  15480. lānti: TB; “king” m.gen.sg
  15481. lāntune: TA; “kingship” n.nom/acc.sg
  15482. lāntuneyaṃ: TA; “kingship” n.loc.sg
  15483. lāntuneyäṣ: TA; “kingship” n.abl.sg
  15484. lāntuneṣi: TA; “prtng. to kingship” nom/acc.sg.m/f
  15485. lāntuneṣiṃ: TA; “prtng. to kingship” acc.sg.m
  15486. lānte: TB; “king” m.gen.sg
  15487. lāntne: TB; “king” m.loc.sg
  15488. lāntyo: TA; “king” m.inst.sg
  15489. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3sg.prs.mid
  15490. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.subj.mid
  15491. lāṃṣtsi: TB; “to work on, perform, accomplish, build” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  15492. lāṃs: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.sg
  15493. lāṃts: TA; “queen” f.nom/acc.sg
  15494. lāntsa: TB; “queen” f.nom.sg
  15495. lāntsac: TA; “queen” f.all.sg
  15496. lāntsañ: TA; “queen” f.nom.pl
  15497. lāṃtsas: TA; “queen” f.acc.pl
  15498. lāṃtsāṃ: TA; “queen” f.acc.sg
  15499. lāntsānā: TA; “queen” f.perl.sg
  15500. lāṃtsuñyac: TA; “queenhood” n.all.sg
  15501. lāṃtse: TA; “queen” f.gen.sg
  15502. lāntso: TB; “queen” f.acc.sg
  15503. lāntsompa: TB; “queen” f.comit.sg
  15504. lāntsoy: TB; “queen” f.gen.sg
  15505. lāntsoś: TB; “queen” f.all.sg
  15506. lāṃtssac: TA; “queen” f.all.pl
  15507. lāntssaśśäl: TA; “queen” f.comit.pl
  15508. lāntstsa: TB; “king” m.perl.sg
  15509. lāpar: TB; “name of a place” acc.sg
  15510. lāparññe: TB; “prtng to Lāpar” nom/acc.sg.m
  15511. lābhasatkār: TB; “gain and pride” msg.nom/acc.sg
  15512. lāma-ñ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  15513. lāmat: TB; “to sit” gv.subj5.2sg.subj.act
  15514. lāmaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15515. lārat: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  15516. lāre: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.m
  15517. lālaṃṣkā: TA; “tender, soft” nom.sg.f
  15518. lālaṃṣkāñ: TA; “tender, soft” nom.pl.f
  15519. lālaṃṣkāṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.f
  15520. lālaṃṣkās: TA; “tender, soft” acc.pl.f
  15521. lālaṃṣkune: TA; “softness, tenderness” n.nom/acc.sg
  15522. lālaṃṣkuneyo: TA; “softness, tenderness” n.inst.sg
  15523. lālaṃṣke: TA; “tender, soft” nom.sg.m
  15524. lālaṃṣke-kk: TA; “tender, soft” nom.pl.m.emph
  15525. lālaṃṣkeñ: TA; “tender, soft” nom.pl.m
  15526. lālaṃṣkeṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.m
  15527. lāläkkoṃ: TA; m.acc.sg
  15528. lālätku: TA; “to cut off” part.pret1.nom.sg.m
  15529. lālätkuṣ: TA; “to cut off” part.pret1.nom.pl.m
  15530. lāläṣṣäṃ: TB; “~ to make tired, make exert oneself” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15531. lālässi: TB; “tiring, to tire” inf.n.prs9b.nom/acc.sg
  15532. lālupu: TA; “to besmirch” part.pret1.nom.sg.m
  15533. lālupunt: TA; “to besmirch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15534. lāleku: TA; “to wash” part.pret1.nom.sg.m
  15535. lāleñ: TA; “saliva, spittle” f.nom.pl
  15536. lāletu: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15537. lāles: TA; “saliva, spittle” f.acc.pl
  15538. lālotku: TA; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  15539. lālotkunt: TA; “to turn, become” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15540. lālyi: TB; “exertion, striving” f.acc.sg
  15541. lāwäṃ: TB; “to send” gv.subj5.3sg.subj.act
  15542. lāśi: TA; “steed, stallion” m.nom.pl
  15543. lāstaṅk: TA; “executioner's block (?)” msg.nom/acc.sg
  15544. lātsuneṣiṃ: TA; “of queenhood” acc.sg
  15545. läkutsecci: TB; “shining, bright, brilliant” nom.pl.m
  15546. läkutsecce: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.m
  15547. läkutsecceṃ: TB; “shining, bright, brilliant” acc.pl.m
  15548. läkutsetstsana: TB; “shining, bright, brilliant” nom/acc.pl.f
  15549. läkutsetstse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15550. läkutsauña: TB; “light, radiance, brilliance” f.nom.sg
  15551. läkutsauñai: TB; “light, radiance, brilliance” f.acc.sg
  15552. läkutsauñaiśc: TB; “light, radiance, brilliance” f.all.sg
  15553. läkutsauñaisa: TB; “light, radiance, brilliance” f.perl.sg
  15554. läkñäṣ: TA; “to make see, show” kaus.subj7.3sg.subj.act
  15555. läkleñ: TB; “suffering, pain” n.caus.sg
  15556. läklenta: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.pl
  15557. läklentane: TB; “suffering, pain” n.loc.pl
  15558. läklentants: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15559. läklentaṃts: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15560. läklentameṃ: TB; “suffering, pain” n.abl.pl
  15561. läklentaṣṣe: TB; “pertaining to suffering/pain” nom/acc.sg.m
  15562. läklentaṣṣai: TB; “pertaining to suffering/pain” acc.sg.f
  15563. läkle-preñca: TB; “taking away the pain” nom.sg.m/f
  15564. läkle-lyakāñ: TB; “seeing, facing sufferings” nom.pl.m
  15565. läkle-lyāka: TB; “seeing, facing sufferings” nom.sg.m
  15566. läklessu: TB; “unhappy, unfortunate” nom.sg.m
  15567. läklessuntsai: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.f
  15568. läklessoñc: TB; “unhappy, unfortunate” nom.pl.m
  15569. läklessont: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.m
  15570. läkṣant: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15571. läkṣantāñ: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15572. läksañana: TB; “pertaining to fish” nom/acc.pl.f
  15573. läksañña: TB; “pertaining to fish” nom.sg.f
  15574. läksaññe: TB; “pertaining to fish” nom/acc.sg.m
  15575. läksaññene: TB; “pertaining to fish” loc.sg.m
  15576. läksaññai: TB; “pertaining to fish” acc.sg.f
  15577. läṅkamane: TB; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15578. läṅkamo: TB; “hanging, pendulous” nom.sg.m
  15579. läṅkamñane: TB; “hanging, pendulous” nom/acc.du.f
  15580. läṅkäṣ: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3sg.prs.act
  15581. läṅkiñc: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3pl.prs.act
  15582. läṅkmāṃ: TA; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15583. läṅkseñc: TA; “to let dangle” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15584. läṅksentär: TB; “act. to hang up; mid. to be attached to” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15585. läṅñim: TA; “to let dangle” kaus.subj7.1sg.opt.act
  15586. läc: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15587. läca-ne: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15588. läñcam: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.subj.act
  15589. läñcäl: TA; “to go out, emerge” part.subj2.nom.sg.m
  15590. läñcäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.subj.act
  15591. läñcim: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.opt.act
  15592. läñciṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  15593. läñceñc: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3pl.subj.act
  15594. läñclaṃ: TA; “to go out, emerge” part.subj2
  15595. läñclune: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  15596. läñcluneyac: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.all.sg
  15597. läñcluneyaṃ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.loc.sg
  15598. läñcluneyäṣ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.abl.sg
  15599. läñcluneyis: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.gen.sg
  15600. läñcluneyo: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.inst.sg
  15601. läñcluneṣiṃ: TA; “of leaving, pertaining to departure” subj2.acc.sg.m
  15602. läññam: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.opt.act
  15603. läññi-ñ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act.obj.1sg
  15604. läññit: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.opt.act
  15605. lätkoräṣ: TA; “to remove” abstr.pret1.abl.sg
  15606. läntäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act
  15607. läntäṣt: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.2sg.prs.act
  15608. läṃtäṣṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15609. läntäskeṃ-ne: TB; “to let go out” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  15610. läntäsmāṃ: TA; “going out, emerging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15611. läntässi: TA; “to go out, emerge” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15612. läntṣā-m: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.pl
  15613. läntṣäl: TA; “to go out, emerge” part.prs8.nom.sg.m
  15614. lännaṣyeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.impf.act
  15615. läntsa: TB; “?” perl.sg
  15616. läṃtsam: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1sg.prs.act
  15617. läntsamāntāp: TA; “going out, emerging” part.prs8.gen.sg.m/f
  15618. läntsamäs: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1pl.prs.act
  15619. läntseñc: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3pl.prs.act
  15620. lämās: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  15621. lämäṣṣeñca: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  15622. lämäṣṣeñcai: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  15623. lämṣāc: TA; “to set; make sit down” kaus.prs8.2pl.impf.mid
  15624. lälñeṣṣe: TB; “pertaining to going out, leaving” subj.nom/acc.sg.m
  15625. lästäṣe: TB; “pertaining to a plant stalk” nom/acc.sg.m
  15626. likṣan-me: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  15627. likṣītär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  15628. likṣtär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  15629. likṣyen-ne: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  15630. līktsi: TA; “to wash” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  15631. līt: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15632. lita: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15633. litantär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  15634. litatsi: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  15635. litālune: TA; “falling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15636. litau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15637. litkā-ṃ: TA; “to remove” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  15638. litkālune: TA; “to remove” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15639. litkāluneyaṃ: TA; “to remove” abstr.n.subj5.loc.sg
  15640. litkāluneyis: TA; “to remove” abstr.n.subj5.gen.sg
  15641. litko: TA; “to remove” part.pret1.nom.sg.m
  15642. litkont: TA; “to remove” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15643. litkoṣṣ: TA; “to remove” part.pret1.nom.pl.m
  15644. lipa: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act
  15645. lipā-ci: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  15646. lipātär: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15647. lipātär-me: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  15648. lipātsi: TB; “to remain, be left over” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15649. līpitär-ne: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.impf.mid.obj.3sg
  15650. lipetär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.prs.mid
  15651. lipo: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.m
  15652. lipont: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15653. lipos: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.f
  15654. lipñät-ñi: TA; “to leave (behind)” agv.subj7.2sg.subj.act.obj.1sg
  15655. litsāvi: TB; “?” nom.pl.m
  15656. litsāve: TB; “?” nom.sg.m
  15657. lu: TA; “animal” n.nom/acc.sg
  15658. lukatsi: TB; “to light up, be illuminated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15659. lukäṣ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3sg.prs.act
  15660. lukśanu: TA; “shining” nom.sg.m
  15661. lukśanunt: TA; “shining” nom.pl.f
  15662. lukśanuṃts: TA; “shining” nom.sg.f
  15663. lukśanuntsāṃ: TA; “shining” acc.sg.f
  15664. lukśanuṣ: TA; “shining” nom.pl.m
  15665. lukśanuts: TA; “shining” nom.sg.f
  15666. lukśone: TA; “light” n.nom/acc.sg
  15667. lukśoneyäṣ: TA; “light” n.abl.sg
  15668. lukṣäṃ: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.prs.act
  15669. lukṣi: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.impf.act
  15670. lukṣaintse: TB; “brilliance” gen.sg
  15671. lukṣaitstse: TB; “~ brilliant” nom.sg.m
  15672. lukṣtar: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.prs8.2sg.prs.mid
  15673. luksamāṃ: TA; “illuminating or being illuminated (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15674. lukseñc-äṃ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15675. lukseṃ: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.act
  15676. luksentär: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15677. luksemane: TB; “lighting up, being illuminated” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15678. lutaṣṣeñca: TB; “removing, expelling” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15679. lutaskentär: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  15680. lutastär: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  15681. lutāṣäl: TA; “to let remove” part.subj9.nom.sg.m
  15682. lutäsmāṃ: TA; “removed or removing (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15683. lutässi: TA; “to remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15684. lutkäṣṣ-äṃ: TA; “to make, turn into” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15685. lutkäsmāṃ: TA; “making, turning into or being made, being turned into (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15686. lutkässi: TA; “to make, turn into” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15687. lutṣäl: TA; “to remove” part.prs8.nom.sg.m
  15688. lunāmäs: TA; “to send” gv.prs1pl.prs.mid
  15689. lupṣalle: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom.sg.m
  15690. lupṣallona: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom/acc.pl.f
  15691. lupṣtär: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” gv.prs8.3sg.prs.mid
  15692. lumbiniy: TA; “Lumbinī” f.gen.sg
  15693. luwa: TB; “animal” n.acc.sg
  15694. luwo: TB; “animal” n.nom.sg
  15695. luwonts: TB; “animal” n.gen.pl
  15696. luhasudattenäṣṣ: TA; “Lūhasudatta, PN” m.abl.sg
  15697. lutseñc: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act
  15698. lutseñc-äṃ: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15699. lek: TA; “fort”
  15700. lek: TA; “Gebärde, Geste” msg.nom/acc.sg
  15701. lek: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.sg
  15702. lekac: TA; “looking like, -like”
  15703. lekanma: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.pl
  15704. lekaṣ: TA; “to wash” gv.subj5.3sg.subj.act
  15705. lekā: TA; “Gebärde, Geste” msg.perl.sg
  15706. leki: TB; “bed, resting place; rest” msg.nom/acc.sg
  15707. lekine: TB; “bed, resting place; rest” msg.loc.sg
  15708. leke: TB; “bed, resting place” .m.nom/acc.sg
  15709. lekeṃ: TB; “bed, resting place” .m.acc.pl
  15710. lekenne: TB; “bed, resting place” .m.loc.pl
  15711. lekhāke: TB; “copyist, scribe” m.nom.sg
  15712. leṅemeṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.abl.sg
  15713. leṅke: TB; “slope” .m.nom/acc.sg
  15714. letatär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15715. letaṣ: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.act
  15716. letäk: TA; “gesondert, einzeln”
  15717. letkār: TA; “separately”
  15718. letke: TA; “creeper, liana, vine” msg.nom/acc.sg
  15719. letlune: TA; “falling” n.nom/acc.sg
  15720. leṃ: TA; “monastic cell” m.nom.sg
  15721. leṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.sg
  15722. lenac: TA; “monastic cell” m.all.sg
  15723. lenantse: TB; “(monastic) cell, resting place” n.gen.sg
  15724. lenās: TA; “monastic cell” m.acc.pl
  15725. lenäṣ: TA; “monastic cell” m.abl.sg
  15726. leniss: TA; “monastic cell” m.gen.sg
  15727. lenma: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.pl
  15728. lepar-äṃ: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15729. lepś: TA; “carnivore, jackal” fpl.nom.sg
  15730. lepśäśśi: TA; “carnivore, jackal” fpl.gen.pl
  15731. lepśsā: TA; “carnivore, jackal” fpl.perl.pl
  15732. leyīk: TB; a medical ingredient nom.sg
  15733. leleyu: TB; “~ to wipe away, cleanse” part.pret3.nom.sg.m
  15734. lewaṃ: TA; “wet, moist” nom.pl.f
  15735. leśamāträrmeṃ: TB; “pretext, pretense, excuse, plea” abl.sg
  15736. leśu-mātträrṣinās: TA; “concerning only a trifling thing” acc.pl.f
  15737. leśp: TB; “phlegm; mucus; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” nom/acc.sg
  15738. leśpa-dhātwāp: TA; “śleṣma-dhātu, the phlegmatic humour?” n.gen.sg
  15739. leśpaṣṣana: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.pl.f
  15740. leśpaṣṣe: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.sg.m
  15741. leśpsa: TB; “phlegm; mucus; one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine” perl.sg
  15742. lestāñe: TB; “of Lestā (place name)” nom.sg.m
  15743. lestai: TB; “nest [of birds or insects]” f.acc.sg
  15744. lestaine: TB; “nest [of birds or insects]” f.loc.sg
  15745. lestaimeṃ: TB; “nest [of birds or insects]” f.abl.sg
  15746. lesto: TB; “nest [of birds or insects]” f.nom.sg
  15747. letse: TB; “lock, curl [of hair]” m.nom.sg
  15748. letseñc: TA; “1) (itr.) ‘fall down, fall off, abandon’, 2) (tr.) ‘let fall down’” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15749. letseṃne: TB; “lock, curl [of hair]” m.loc.pl
  15750. laikanatär: TB; “to wash” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15751. laikar: TB; “the Bath?” acc.sg
  15752. laikalñe: TB; “to wash” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15753. laikalñesa: TB; “to wash” abstr.n.subj5.perl.sg
  15754. laikatsi: TB; “to wash” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15755. laikāte: TB; “to wash” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15756. laikānte: TB; “to wash” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15757. laike: TB; “?” nom.sg
  15758. laiko: TB; “bath, washing (?), lotion (?)” nom.sg
  15759. laikontär-ñ: TB; “to wash” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15760. laitaṃ: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3pl.subj.act
  15761. laitalñe: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15762. laitotär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3sg.prs.mid
  15763. laitontär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3pl.prs.mid
  15764. laitomane: TB; “falling (down, off), abandoning, moving away” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  15765. laitkär: TB; “to remove” kaus.pret3.3pl.pst.act
  15766. laitke: TB; “creeper, liana, vine” .m.nom/acc.sg
  15767. laitkeṃ: TB; “creeper, liana, vine” .m.acc.pl
  15768. laiwo: TB; “~ lassitude” nom/acc.sg
  15769. laiś: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15770. lo: TA; “far, away”
  15771. lok: TA; “away, far, widely”
  15772. lokadhātu: TB; “region or part of the world” n.nom.sg
  15773. lokadhātunta: TB; “region or part of the world” n.nom/acc.pl
  15774. lokadhātuṃtwaṃ: TA; “world-region, world-system, world” n.loc.pl
  15775. lokadhātuṃtwäṣ: TA; “world-region, world-system, world” n.abl.pl
  15776. loka-lok: TA; “quite far away”
  15777. lokalok: TA; “Lokaloka, name of a mythical belt or circle of mountains” nom.sg
  15778. lokāntarintu: TA; “intermediate world” n.nom/acc.pl
  15779. lokāyaṃ: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15780. lokāyana: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15781. lokit: TA; “guest” m/f.nom/acc.sg
  15782. lokitāp: TA; “guest” m/f.gen.sg
  15783. lokitāp-äk: TA; “guest” m/f.gen.sg.emph
  15784. lokekyaka: TB; “(a kind of) insect or snake or ‘yakṣa from afar’ (?)” m.nom.pl
  15785. lokecyasūtär: TA; “title of a work (cf. Lohiccasutta, DN 12)” msg.nom.sg
  15786. lokecyesūtär: TA; name of a sūtra m.nom.sg
  15787. lotañ: TA; “hole” m.nom.pl
  15788. lotas: TA; “hole” m.acc.pl
  15789. lotäk: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  15790. lotäk: TA; “way, manner; future” .m.nom/acc.sg
  15791. lotäṅkāṣ: TA; “to turn, become” gv.prs7.3sg.prs.act
  15792. lotäṅke: TA; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.act
  15793. lotkac: TA; “to turn, become” gv.subj5.2pl.subj.act
  15794. lotkañ: TA; “way, manner; future” .m.nom.pl
  15795. lotka-ṃ: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  15796. lotka-m: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  15797. lotkam: TA; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  15798. lotkar: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  15799. lotkar-äm: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  15800. lotkal: TA; “to turn, become” part.subj5.nom.sg.m
  15801. lotkaṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  15802. lotkaṣt: TA; “to turn, become” gv.pret1.2sg.pst.act
  15803. lotkas: TA; “way, manner; future” .m.nom/acc.pl
  15804. lotkasyo: TA; “way, manner; future” .m.inst.pl
  15805. lotkā: TA; “way, manner; future” .m.perl.sg
  15806. lotkiṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  15807. lotke: TA; “to turn, become” gv.subj5.3pl.subj.act
  15808. lotklune: TA; “turning (back), behavior” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15809. lotkluneyum: TA; nom.sg.m
  15810. lotkluneyumänt: TA; acc.sg.m
  15811. lotksaṃ: TA; “way, manner; future” .m.loc.pl
  15812. lotksā: TA; “way, manner; future” .m.perl.pl
  15813. loträ: TB; “(variety of) Symplocos racemosa Roxb. (a medical ingredient)” nom.sg
  15814. lope: TB; “hurting, breaking, violation” msg.nom.sg
  15815. loplune: TA; “‘besmirching’, concretely ‘stain’” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15816. lopluneyo: TA; “‘besmirching’, concretely ‘stain’” abstr.n.subj5.inst.sg
  15817. loharaje: TB; “iron-dust, rust of iron or iron fillings” nom.sg
  15818. lohitaketuy: TA; name of a king m.gen.sg
  15819. lau: TB; “(a)far, away”
  15820. laukaññe: TB; “for a long time”
  15821. laukar: TB; “(from) afar, a long time”
  15822. laukikāgra: TA; “prime-in-the-world condition(s)”
  15823. laukikāgradharmaṃ: TA; “prime-in-the-world condition” msg.loc.sg
  15824. laukito: TB; “stranger” m.nom.sg
  15825. lauke: TB; “far (off), away, long”
  15826. lauksāte: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.mid
  15827. lauti: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom.pl
  15828. laute: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom/acc.sg
  15829. laupatsi: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15830. laupāte: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15831. laupāre: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” gv.pret1.3pl.pst.act
  15832. laupe: TB; “ointment, salve” .m.nom/acc.sg
  15833. laupoy-ne: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  15834. laupau: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” gv.subj5.1sg.subj.act
  15835. laur: TB; “spike” msg.nom/acc.sg
  15836. laursa: TB; “spike” msg.perl.sg
  15837. lauwalñe: TB; “to rub, smear; besmirch, sully; throw into” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15838. lautso: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.2pl.pst.act
  15839. lkāc: TA; “to see, look” gv.prs5.2pl.prs.act
  15840. lkācer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.subj.act
  15841. lkāt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.prs.act
  15842. lkāt: TB; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.act
  15843. lkātär: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15844. lkātär: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15845. lkātär-n: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.1sg
  15846. lkā-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  15847. lkānt: TA; “seeing, looking” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  15848. lkāntär: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15849. lkāntär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15850. lkāntär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15851. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.2sg
  15852. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.2sg
  15853. lkāntär-ne: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.3sg
  15854. lkāṃ-ne: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.3sg
  15855. lkān-me: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.pl
  15856. lkām: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act
  15857. lkām: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  15858. lkāmāṃ: TA; “looking, seeing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  15859. lkāmäs: TA; “to see, look” gv.prs5.1pl.prs.act
  15860. lkām-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act.obj.2sg
  15861. lkām-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act.obj.2sg
  15862. lkāl: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15863. lkāl: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15864. lkālaṃ: TA; “to see, look” part.prs5.nom/acc.pl.f
  15865. lkālā: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.perl.sg
  15866. lkāläṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.m
  15867. lkālune: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15868. lkāluneyum: TA; “provided with vision” prs5.nom.sg.m
  15869. lkāluneyo: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.inst.sg
  15870. lkāluneṣiṃ: TA; “of sight” prs5.acc.sg.m
  15871. lkālñe: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  15872. lkālñeṣṣa: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom.sg.f
  15873. lkālñeṣṣe: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom/acc.sg.m
  15874. lkālñesa: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.perl.sg
  15875. lkālläññe: TB; “sight, insight; contemplation; gaze, look” nom.sg
  15876. lkālläññempa: TB; “sight, insight; contemplation; gaze, look” comit.sg
  15877. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15878. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15879. lkāllona: TB; “to see, look” part.prs5.acc.pl.f
  15880. lkālṣi: TA; “concerning the act of seeing” prs5.nom/acc.sg.m/f
  15881. lkālṣiṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15882. lkālṣinäṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15883. lkālyāṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.f
  15884. lkālyi: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.f
  15885. lkālyo: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.inst.sg
  15886. lkāścer-ne: TB; “to see, look” gv.prs9a.2pl.prs.act.obj.3sg
  15887. lkāṣ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act
  15888. lkāṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15889. lkāṣ-ñi: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.1sg
  15890. lkāṣyeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.impf.act
  15891. lkāṣlona: TB; “to see, look” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  15892. lkāṣṣäṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15893. lkāṣṣän-me: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  15894. lkāṣṣälle: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.m
  15895. lkāṣṣälya: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.f
  15896. lkāṣṣälyi: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.pl.m
  15897. lkāṣṣi: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.act
  15898. lkāṣṣitär: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  15899. lkāṣṣim: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.impf.act
  15900. lkāṣṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m
  15901. lkāṣṣeñcañ: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  15902. lkāṣṣeñcantse: TB; “seeing” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  15903. lkāṣṣeṃñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15904. lkāskeñ-c: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.2sg
  15905. lkāskeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15906. lkāskem: TB; “to see, look” gv.prs9a.1pl.prs.act
  15907. lkāskemane: TB; “seeing, looking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15908. lkāskau: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.prs.act
  15909. lkāst: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.act
  15910. lkāstar: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  15911. lkāstär: TB; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15912. lkātsi: TA; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15913. lkātsi: TB; “to see (Inf.); vision, insight (subst.)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15914. lkātsine: TB; “to see (Inf.); vision, insight (subst.)” inf.n.subj5.loc.sg
  15915. lkātsiśc: TB; “to see (Inf.); vision, insight (subst.)” inf.n.subj5.all.sg
  15916. lkātsiṣṣe: TB; “pertaining to vision, insight” subj5.nom/acc.sg.m
  15917. lkātsisa: TB; “to see (Inf.); vision, insight (subst.)” inf.n.subj5.perl.sg
  15918. lkäś: TA; “light” m.nom/acc.sg
  15919. lkäsmāṃ: TA; “making see, showing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15920. lkeñc: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act
  15921. lkeñ-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.2sg
  15922. lkoyeṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.act
  15923. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.mid
  15924. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid
  15925. lkoyentär-ñ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15926. lkoycer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.opt.act
  15927. lkoym: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act
  15928. lkoym-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act.obj.2sg
  15929. lkwär: TA; “Mal” nom/acc.sg
  15930. lcā: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15931. lcā-ṃ: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15932. lcär: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15933. ltu: TB; “having gone” part.pret6.nom.sg.m
  15934. ltuweṣ: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  15935. ltuweṣepi: TB; “having gone” part.pret6.gen.sg.m
  15936. ltuweṣne: TB; “having gone” part.pret6.loc.sg.m
  15937. ltais: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3du.pst.act
  15938. lnaṣṣäṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.prs.act
  15939. lnaṣṣi-ne: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.impf.act.obj.3sg
  15940. lnaskeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.prs.act
  15941. lnaskem: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1pl.prs.act
  15942. lnaskemane: TB; “going out, emerging” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15943. lnaskau: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1sg.prs.act
  15944. lpik: TA; “name of a Uighur donor” m.nom.sg
  15945. lmāte: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15946. lmālune: TA; “to sit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15947. lmāluneyis: TA; “to sit” abstr.n.subj5.gen.sg
  15948. lmāluneṣiṃ: TA; “to sit” subj5.acc.sg.m
  15949. lmālunyaṃ: TA; “to sit” abstr.n.subj5.loc.sg
  15950. lmālyāṃ: TA; “to sit” part.subj5.acc.sg.f
  15951. lmāṣiṣ: TA; “to set; make sit down” kaus.subj9.3sg.opt.act
  15952. lmāṣtär: TA; “to set; make sit down” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  15953. lmāsaṃntär: TA; “to set; make sit down” kaus.subj9.3pl.subj.mid
  15954. lmäṣtär-m: TA; “to set; make sit down” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  15955. lmim: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.opt.act
  15956. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m
  15957. lmoñcäs: TA; “to sit” part.pret1.acc.pl.m
  15958. lmont: TA; “to sit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15959. lmontāp: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m
  15960. lmor: TB; “sitting” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15961. lmoräṣ: TA; “to sit” abstr.pret1.abl.sg
  15962. lmorntse: TB; “sitting” abstr.pret1.gen.sg
  15963. lmormeṃ: TB; “sitting” abstr.pret1.abl.sg
  15964. lmorsa: TB; “sitting” abstr.pret1.perl.sg
  15965. lmoṣ: TA; “to sit” part.pret1.nom.pl.m
  15966. lmoṣ: TB; “having sat” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  15967. lmoṣepi: TB; “having sat” part.pret1.gen.sg.m/f
  15968. lmoṣne: TB; “having sat” part.pret1.loc.sg.m
  15969. lmos: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.f
  15970. lmau: TB; “having sat” part.pret1.nom.sg.m
  15971. lwaksā-tsaika: TB; m.nom.sg
  15972. lwaksā-tsaikantse: TB; m.gen.sg
  15973. lwaṃ: TA; “animal” n.loc.sg
  15974. lwasāṣṣe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  15975. lwasāṣṣai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  15976. lwā: TA; “animal” n.nom/acc.pl
  15977. lwākaṃ: TA; “animal” n.loc.pl
  15978. lwākaśśäl: TA; “animal” n.comit.pl
  15979. lwākā: TA; “animal” n.perl.pl
  15980. lwākäṣ: TA; “animal” n.abl.pl
  15981. lwākis: TA; “animal” n.gen.pl
  15982. lwāke: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.sg
  15983. lwākeśc: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” all.sg
  15984. lwāksa: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.pl
  15985. lwāññe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  15986. lwāññai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  15987. lwāyo: TA; “animal” n.inst.pl
  15988. lwāl: TA; “to send” part.subj5.nom.sg.m
  15989. lwāśśi: TA; “animal” n.gen.pl
  15990. lwāṣināñ: TA; “of beasts” nom.pl.f
  15991. lwāsa: TB; “animal” n.nom/acc.pl
  15992. lwāsane: TB; “animal” n.loc.pl
  15993. lwāsaṃts: TB; “animal” n.gen.pl
  15994. lwāsameṃ: TB; “animal” n.abl.pl
  15995. lwāsampa: TB; “animal” n.comit.pl
  15996. lweñi: TA; “pertaining to the animal” nom.pl.m
  15997. lweṃ: TA; “pertaining to the animal” nom/acc.sg.m
  15998. lwes: TA; “animal” n.gen.sg
  15999. lwo: TA; “to send” part.pret1.nom.sg.m
  16000. lwont: TA; “to send” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16001. lworā: TA; “to send” abstr.pret1.perl.sg
  16002. lworäṣ: TA; “to send” abstr.pret1.abl.sg
  16003. lyak: TB; “thief” m.nom.sg
  16004. lyakace: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.sg
  16005. lyakāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16006. lyakātai: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16007. lyakā-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16008. lyakānte-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.pl
  16009. lyakām: TB; “to see, look” gv.pret1.1pl.pst.act
  16010. lyakāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  16011. lyakār-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16012. lyakār-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  16013. lyakāwa: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act
  16014. lyakāso: TB; “to see, look” gv.pret1.2pl.pst.act
  16015. lyakāsta: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.act
  16016. lyakäṃ: TB; “thief” m.acc.pl
  16017. lyakur: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.sg
  16018. lyakursa: TB; “time [multiplicator]” fpl.perl.sg
  16019. lyake: TB; “alleged meaning obstacle” .m.nom/acc.sg
  16020. lyakeṃ: TB; “to lie (down)” gv.prs2.3pl.prs.act
  16021. lyakau: TB; “to lie (down)” gv.subj2.1sg.subj.act
  16022. lyakr-äṃ: TA; “lie (down)” pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16023. lyakwañña: TB; “~ brilliant, shining (?)” acc.sg.f
  16024. lyakwaññe: TB; “~ brilliant, shining (?)” nom/acc.sg.m
  16025. lyant: TA; “very, excessively’ (?)”
  16026. lyam: TA; “?”
  16027. lyam: TB; “lake; pool” n.nom/acc.sg
  16028. lyama: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16029. lyamāstā: TB; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16030. lyamtär: TA; “to wipe away (tears); sweep” gv.subj5.1pl.subj.mid
  16031. lyamne: TB; “lake; pool” n.loc.sg
  16032. lyalyäṅku: TA; “to let dangle” part.pret2.nom.sg.m
  16033. lyalyītku: TA; “to remove” part.pret2.nom.sg.m
  16034. lyalyitkuräṣ: TA; “to remove” abstr.pret2.abl.sg
  16035. lyalyītku-warsa-sne-nākäm: TA; “having erased stains”
  16036. lyalyuk: TA; “to illuminate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16037. lyalyukuräṣ: TA; “to illuminate” abstr.pret2.abl.sg
  16038. lyalyutäk: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16039. lyalyutu: TA; “to remove” part.pret2/3.nom.sg.m
  16040. lyalyutkāt: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16041. lyalyku: TA; “to illuminate” part.pret2.nom.sg.m
  16042. lyalypäntwā: TA; “Karman, deed” n.perl.pl
  16043. lyalypäntwāśśi: TA; “Karman, deed” n.gen.pl
  16044. lyalypäntwäṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.pl
  16045. lyalypu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.sg
  16046. lyalypūntu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.pl
  16047. lyalypuntuyo: TA; “Karman, deed” n.inst.pl
  16048. lyalypuntwaṃ: TA; “Karman, deed” n.loc.pl
  16049. lyalypurā: TA; “Karman, deed” n.perl.sg
  16050. lyalypūräṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.sg
  16051. lyalypuris: TA; “Karman, deed” n.gen.sg
  16052. lyalypurṣiñi: TA; “pertaining to Karman” nom.pl.m
  16053. lyalypurṣiṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.m
  16054. lyalypurṣināṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.f
  16055. lyalypurṣinās: TA; “pertaining to Karman” acc.pl.f
  16056. lyalymāt: TA; “to set; make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16057. lyalymāt-äṃ: TA; “to set; make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16058. lyalymā-ṃ: TA; “to set; make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16059. lyalymu: TA; “to set; make sit down” part.pret2.nom.sg.m
  16060. lyalymus: TA; “to set; make sit down” part.pret2.nom.sg.f
  16061. lyawā-ne: TB; “to rub (off)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16062. lyaśäṃ: TB; “to lie (down)” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  16063. lyaśi: TB; “to lie (down)” gv.subj2.3sg.opt.act
  16064. lyāk: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act
  16065. lyāk: TA; “flat, smooth, straight” nom/acc.sg.m
  16066. lyāka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  16067. lyāka-ṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act.obj.3sg
  16068. lyākar: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.act
  16069. lyākaṣt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.impf.act
  16070. lyākatsuneyo: TA; “purity, tranquility” n.inst.sg
  16071. lyākāṃte: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16072. lyāki: TA; “flat, smooth, straight” nom.sg.f
  16073. lyāṃ: TA; “?”
  16074. lyāma: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16075. lyāmate: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16076. lyāmate-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16077. lyāmate-me: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.pl
  16078. lyāma-ne: TB; “to sit” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16079. lyālune: TA; “to wipe away (tears); sweep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16080. lyālyo: TA; “to wipe away (tears); sweep” part.pret1/3.nom.sg.m
  16081. lyālyoräṣ: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.abl.sg
  16082. lyālyoryo: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.inst.sg
  16083. lyāṣtär: TA; “to wipe away (tears); sweep” gv.prs8.3sg.prs.mid
  16084. lyāseñc: TA; “to wipe away (tears); sweep” gv.prs8.3pl.prs.act
  16085. lyāsmāṃ: TA; “wiping away, sweeping” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16086. lyäk: TA; “Dieb” m.nom/acc.sg
  16087. lyäklyaṃ: TA; “small, fine” nom.pl.f
  16088. lyäklyäṃ: TA; “small, fine” acc.sg.m
  16089. lyäklyäṃ-wrokṣi: TA; “made of fine pearls” nom.sg
  16090. lyäklyäṣ: TA; “small, fine” abl.sg.m
  16091. lyäksā: TA; “Dieb” m.perl.pl
  16092. lyäm: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16093. lyäm: TA; “lake, pool” msg.nom/acc.sg
  16094. lyäṣknaṃ: TA; “thigh” m.loc.du
  16095. lyäṣnaṃ: TA; “groin?” loc.du
  16096. lyi: TA; “liquid” .nom.sg.m
  16097. lyikṣalle: TB; “to wash” part.prs8.nom.sg.m
  16098. lyitkäṣṣi: TB; “to remove” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16099. lyitkässi: TA; “to remove” inf.n.pret2.nom/acc.sg
  16100. lyitkw: TB; “~ tube” nom.sg
  16101. lyitkwanma: TB; “~ tube” nom.pl
  16102. lyinālle: TB; “~ to place” part.prs.nom.sg.m
  16103. lyipāre: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act
  16104. lyipär: TA; “Rest” n.nom/acc.sg
  16105. lyipär: TB; “remainder, residue, remnant” nom/acc.sg
  16106. lyipentär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16107. lyiyā: TA; “limbs” nom/acc.pl
  16108. lyiyā-āpsā: TA; “joint and limb(s) (of the body) (?)” n.nom.pl
  16109. lyiwā: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  16110. lyiwāntse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  16111. lyu: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16112. lyuka: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act
  16113. lyukā-me: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16114. lyūke: TB; “light, splendor” msg.nom/acc.sg
  16115. lyuketär: TB; “to light up, be illuminated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16116. lyukemo: TB; “shining, brilliant” nom.sg.m
  16117. lyukrā: TA; “in der Reihe”
  16118. lyukśoneyac: TA; “light” n.all.sg
  16119. lyuksamnte: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.pret3.1pl.pst.mid
  16120. lyucalyñe: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16121. lyucī-ne: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  16122. lyuccer: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.subj2.2pl.subj.act
  16123. lyutanaṃ: TA; “Schlucht, region (Lane)” msg.loc.sg
  16124. lyutaṣṣäṃ: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.act
  16125. lyutasken-ne: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  16126. lyutaskau: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.prs9a.1sg.prs.act
  16127. lyutār: TA; “1) (adv.), 2) n. 1) ‘more, superior, beyond’, 2) ‘leader’”
  16128. lyutāräṣ: TA; “more”
  16129. lyutāri: TA; “leader” m.nom.pl
  16130. lyutār-pāk: TA; “hauptsächlich, besonders”
  16131. lyutätär: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.subj2.3sg.subj.mid
  16132. lyutem-c: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.subj2.1pl.subj.act.obj.2sg
  16133. lyutkāṣiṣ: TA; “to make, turn into” kaus.subj9.3sg.opt.act
  16134. lyutñam: TA; “to remove” gv.subj7.1sg.subj.act
  16135. lyuwa: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16136. lyu-wram: TA; “Malerpalette, Reibegerät(?), matériel” msg.nom/acc.sg
  16137. lyuśilñe: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16138. lyuśtär: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.subj2.3sg.subj.mid
  16139. lyuśsi: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16140. lyutsante-me: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.pl
  16141. lyutsāmai: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.mid
  16142. lyutsi: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16143. lyutstsate: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid
  16144. lyutstsate-me: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  16145. lyutstsatai: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.2sg.pst.mid
  16146. lyutstsante: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid
  16147. lyekśiye: TB; “millet (?)” f.nom.sg
  16148. lyekśai: TB; “millet (?)” f.acc.sg
  16149. lyekśaisa: TB; “millet (?)” f.perl.sg
  16150. lyecciṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3sg.subj.act
  16151. lyepäs: TA; “to leave (behind)” agv.pret3.3sg.pst.act
  16152. lyelyaku: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  16153. lyelyakor: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16154. lyelyakormeṃ: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.abl.sg
  16155. lyelyakorsa: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.perl.sg
  16156. lyelyūku: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” part.pret3.nom.sg.m
  16157. lyelyukoṣ: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  16158. lyelyukoṣne: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” part.pret3.loc.sg.m
  16159. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.2sg.impf.mid
  16160. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.impf.mid
  16161. lyewetarr-ne: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16162. lyewetär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16163. lyewentär: TB; “to send” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16164. lyewemane: TB; “sending” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  16165. lyewemar: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid
  16166. lyewemar-ne: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  16167. lyaitkeṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3pl.subj.act
  16168. lyokät: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16169. lyokänt: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3pl.pst.mid
  16170. lyokäs: TA; “to illuminate” agv.pret3.3sg.pst.act
  16171. lyokai: TB; “light (?)” acc.sg
  16172. lyoko: TB; “light (?)” nom.sg
  16173. lyockäṣt: TA; “to make, turn into” agv.pret3.2sg.pst.act
  16174. lyockwā: TA; “to make, turn into” agv.pret3.1sg.pst.act
  16175. lyope: TA; “stain, pollution” msg.nom/acc.sg
  16176. lyomaṃ: TA; “mud” n.loc.sg
  16177. lyomäṃ: TA; “mud” n.nom/acc.pl
  16178. lyomṣi: TA; “of mud” nom/acc.sg.m/f
  16179. lyaukar: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act
  16180. lyaukar-ne: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16181. lyauksa: TB; “act. to illuminate; mid. to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.act
  16182. lyautar: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.act
  16183. lyautai: TB; “hole, opening” f.acc.sg
  16184. lyauto: TB; “hole, opening” f.nom.sg
  16185. lyautwa: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.act
  16186. lyautsa-ñ: TB; “act. to remove, expel; mid. to cross; go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  16187. lykaceṃ: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.pl
  16188. lykaṃ: TB; “thief” m.acc.sg
  16189. lykaṃts: TB; “thief” m.gen.pl
  16190. lykantse: TB; “thief” m.gen.sg
  16191. lykaśkaṃ: TB; “small, little, fine” acc.pl.m
  16192. lykaśkäññe: TB; “fineness” nom/acc.sg
  16193. lykaśke: TB; “small, little, fine” nom.sg.m
  16194. lykaśkeṃ: TB; “small, little, fine” acc.sg.m
  16195. lykäly: TA; “small, fine” nom.sg.m
  16196. lykälyaṃsuneṣi: TA; “of fineness, of subtility” nom/acc.sg.m/f
  16197. lykälyäsuneyaṃ: TA; “fineness, subtility” n.loc.sg
  16198. lykäs: TA; “Dieb” m.acc.pl
  16199. lykuññe: TB; “pertaining to a thief, to theft; theft” nom/acc.sg.m
  16200. lykemāne: TB; “lying (down)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16201. lykwarwa: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.pl
  16202. lycäk: TA; “flat, smooth” .nom/acc.sg/pl.m/f
  16203. lymaṃ: TA; “lake, pool” msg.loc.sg
  16204. lymanta: TB; “lake; pool” n.nom/acc.pl
  16205. lymantane: TB; “lake; pool” n.loc.pl
  16206. lymantse: TB; “lake; pool” n.gen.sg
  16207. lymā: TA; “to sit” gv.pret1.1sg.pst.act
  16208. lymā-ṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16209. lymā-ne: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16210. lymāre: TB; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  16211. lymāṣt: TA; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16212. lymäṣ: TA; “lake, pool” msg.abl.sg
  16213. lymine: TB; “lips” nom/acc.du
  16214. lymeṃ: TA; “lip” f.nom/acc.du
  16215. lymenaṃ: TA; “lip” f.loc.du
  16216. lymenäṣ: TA; “lip” f.abl.du
  16217. lymenyo: TA; “lip” f.inst.du
  16218. lyyastär-ne: TB; “~ to wipe away, cleanse” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16219. lyyāsa: TB; “limbs” nom/acc.pl
  16220. lyyāsaṃts: TB; “member” gen.pl
  16221. lyyāsasa: TB; “member” perl.pl
  16222. lywā: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16223. lywā-c: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  16224. lywā-ci: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  16225. lywā-ñi: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  16226. lywā-ṃ: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16227. lywā-m: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16228. lywāwa: TB; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16229. lywāṣt: TA; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16230. lywāsta: TB; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16231. lyśi: TA; “Dieb” m.nom.pl
  16232. lyśi: TB; “thief” m.nom.pl
  16233. lyśis: TA; “Dieb” m.nom/acc.pl
  16234. lyśisā: TA; “Dieb” m.perl.pl
  16235. vaca: TB; “Acorus calamus Linn. (A medical ingredient)” nom.sg
  16236. vacramukhe: TA; “Vajramukha, PN” m.nom.sg
  16237. vacramukhenyo: TA; “Vajramukha, PN” m.inst.sg
  16238. vajrapāṇi: TA; “Vajrapāni, PN” m.nom.sg
  16239. vajrapāṇi: TB; PN of a bodhisattva m.nom/acc.sg
  16240. vajrāsanā: TA; “diamond seat” m.perl.sg
  16241. vajrāsāṃ: TA; “diamond seat” m.nom.sg
  16242. vajropamaṃ: TA
  16243. vajropame: TB; a particular kind of trance nom.sg
  16244. vajropämo-samādhiṣṣe: TB; “pertaining to the vajropama-trance” nom/acc.sg.m
  16245. vaṭaphuke: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16246. vadaṃ: TA; “act of speaking, mouth, front” nom.sg
  16247. vade: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16248. vanapraveś: TA; m.nom/acc.sg
  16249. vanapraveś: TB; nom/acc.sg
  16250. vanapraveśaṃ: TA; m.loc.sg
  16251. vanapraveśne: TB; loc.sg
  16252. vaṃśavātär: TA; m.nom/acc.sg
  16253. vaṃśavāttär: TB; nom/acc.sg
  16254. vaṃśavāttärne: TB; loc.sg
  16255. vaṃśavātraṃ: TA; m.loc.sg
  16256. vamacitre: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) nom.sg
  16257. vamacitreṃ: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) acc.sg
  16258. vayast: TB; Small cardamoms [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16259. vayastä: TB; “name of a medicinal plant” nom.sg
  16260. varaṅgatvacä: TB; “bark of the Cassia plant (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  16261. varāṅkes: TA; “the handsome one” m.gen.sg
  16262. varddhane: TB; “Varddhana (PN)” m.nom.sg
  16263. varddhaneṃ: TB; “Varddhana (PN)” m.acc.sg
  16264. vastuṣṣe: TB; “place, object” nom/acc.sg.m
  16265. vastraparikṣakeṃ: TB; “prover, examiner of cloth” acc.sg
  16266. vatsak: TB; Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16267. vatsakabij: TB; The seed of Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16268. vatsakabīja: TB; “bitter oleander (Holarrhena antidysenterica Wall or Wrightia antidysenterica J. Grah.) (a medical ingredient)” nom.sg
  16269. vatstsahār: TA; “botany” m.nom/acc.sg
  16270. vākkarm: TB; “verbal deed/action” nom.sg
  16271. vācavārg: TB; “Vācavarga (a chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  16272. vājär: TA; “thunderbolt (of Indra); a diamond” m.nom/acc.sg
  16273. vājjäryo: TA; “thunderbolt (of Indra); a diamond” m.inst.sg
  16274. vāḍavetrāsānā: TA; “litter of the hut” m.perl.sg
  16275. vādasthānäṣṣe: TB; “prtng to an object of discussion (?)” nom/acc.sg.m
  16276. vārtskāñ: TA; “benachbart” nom.pl.m
  16277. vāsavagrām: TA; “name of a village” m.nom.sg
  16278. vāsiṣṭhi: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16279. vāsiṣṭhe: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.nom.sg
  16280. vāsiṣṭhe: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.nom.sg
  16281. vāsiṣṭheṃ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.acc.sg
  16282. vāsiṣṭhenäṣ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.abl.sg
  16283. vāsiṣṭhentse: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16284. vāstu: TB; “place, object” nom/acc.sg
  16285. vikalp: TB; “mental calculation, imagination, deluded or erroneous thinking” n.nom/acc.sg
  16286. vikṣṇu: TB; “Viṣnu” m.nom/voc.sg
  16287. vicār: TA; “deliberation” m.nom.sg
  16288. vicāris: TA; “deliberation” m.gen.sg
  16289. vicitrapuṣpä: TB; “lit. having many-colored flowers, name of a garden” msg.nom/acc.sg
  16290. viciträ: TA; “Citrullus colocynthis” nom.sg
  16291. viciträ: TA; “variegated, many-coloured, manifold” .nom/acc.sg/pl.m/f
  16292. viciträ: TB; “many-colored, beautiful” .nom/acc.sg/pl.m/f
  16293. viccāṣiṃ: TA; “pertaining to magic” acc.sg
  16294. vijitasene: TA; “name of a son of the Buddha Kāśyapa” m.nom.sg
  16295. vījītasene: TA; “Vijitasena, PN” m.nom.sg
  16296. vijai-muhurtaṃ: TA; “Vijaya-moment” loc.sg
  16297. vijñāṃ: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.sg
  16298. vijñāṃ: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.sg
  16299. vijñānabhavāṅk: TB; “~ element of practical knowledge” nom/acc.sg
  16300. vijñānabhavāṅkäntse: TB; “~ element of practical knowledge” gen.sg
  16301. vijñānäntu: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.pl
  16302. vijñānäntwis: TA; “understanding, knwoledge” n.gen.pl
  16303. vijñānäntse: TB; “practical or applied knowledge” gen.sg
  16304. vijñānta: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.pl
  16305. vitarāg: TB; “free of suffering” .nom/acc.sg/pl.m/f
  16306. vitark: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.nom.sg
  16307. vitark: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.nom.sg
  16308. vitarkantaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16309. vitarkäntaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16310. vitarkis: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.gen.sg
  16311. vitaśake: TB; “Vitaśaka (PN)” m.nom.sg
  16312. vitaśoke: TB; “Vītaśoka, PN” m.nom.sg
  16313. viḍaṅgä: TB; “(fruit of) Embelia ribes Burm. f. (A medical ingredient)” nom.sg
  16314. viduṣake: TB; “jester” m.nom.sg
  16315. videhak: TA; “Videhaka, name of a city” f.nom/acc.sg
  16316. vidyasthānä-: TA; “domain of knowledge” acc.sg
  16317. vidyasthānä-śāsträntu: TA; “treatise about a domain of knowledge” n.nom/acc.pl
  16318. vidyādhar: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom/acc.sg
  16319. vidyādhare: TB; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.sg
  16320. vidyādhareñ: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.pl
  16321. vidyādhareśśi: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.gen.pl
  16322. vidyādhares: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.acc.pl
  16323. vidyādharñāñ: TA; “lit. belonging to the Vidyādharas, fem. Female Vidyādhara” nom.pl.f
  16324. vidyādharñi: TA; “lit. belonging to the Vidyādharas, fem. Female Vidyādhara” nom.sg.m
  16325. vidyādharsäṣ: TA; “possessor of spells’, kind of supernatural being” m.abl.pl
  16326. vidyāsaṃsparś: TB; “~ perception of (magical) knowledge” nom.sg
  16327. vidyāstāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects of knowledge” nom/acc.sg.m
  16328. vidyāsthāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects/domains of knowledge” nom/acc.sg.m
  16329. vidhijñāṃ: TA; “knowledge of the rules” m.nom/acc.sg
  16330. vine: TA; “Vinaya” m.nom/acc.sg
  16331. vineyaṃ: TA; “Vinaya” m.loc.sg
  16332. vineṣi: TA; “pertaining to Vinaya” nom.sg.m
  16333. vinaiyśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  16334. vinaiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16335. vinaiśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  16336. vinaiṣṣe: TB; “pertaining to the Vinaya” nom/acc.sg.m
  16337. viparyāsäṣṣe: TB; “pertaining to error/delusion” nom/acc.sg.m
  16338. viparyāsṣe: TB; “pertaining to error, delusion” nom/acc.sg.m
  16339. vipaśyi: TA; “Vipaśyin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16340. vipaśyi: TB; name of a past Buddha m.nom/acc.sg
  16341. vipāk: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg
  16342. vipākak: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom.sg
  16343. vipākajä: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom/acc.sg
  16344. vipākätstse: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg.m
  16345. vipul: TA; “Vipula, name of a mountain” m.nom.sg
  16346. vipulāvakāś: TA; “wide place” m.nom/acc.sg
  16347. vipratyanīke: TB; “hostile one, contradictor” m.nom.sg
  16348. viprawāsäntwac: TA; “the being parted from (monkish robes)” n.all.pl
  16349. vibhakti: TB; “division” nom.sg
  16350. vibhaktinta: TB; “division” nom/acc.pl
  16351. vibhaṅkäṣṣana: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.pl.f
  16352. vibhaṅkäṣṣe: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.sg.m
  16353. vibhāṣ: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg
  16354. vibhāṣṣe: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg.m
  16355. vibhiṣane: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.nom.sg
  16356. vibhiṣaneṃ: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.acc.sg
  16357. vibhiṣanes: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.gen.sg
  16358. vibhuṣaṇaprabhe: TB; Personal name of a god m.nom.sg
  16359. vibhuṣaṇaprabheṃ: TB; Personal name of a god m.acc.sg
  16360. vibhuṣṇaprabhe: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.nom.sg
  16361. vibhuṣṇaprabheṃ: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.acc.sg
  16362. vimalapuṣpe: TB; “Vimalapuṣpa (PN)” m.nom.sg
  16363. vimale: TA; “Vimala, PN” m.nom.sg
  16364. vimale: TB; “Vimala, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16365. vimuktimārg: TB; “the way toward release (from existence)” msg.nom/acc.sg
  16366. viraṅk: TB; “medicinal earth (A medical ingredient)” nom.sg
  16367. vīrabhadre: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  16368. viriśchāsnā: TA; “purgative doctrine” m.perl.sg
  16369. virūḍhaki: TA; “Virūdhaka, name of a world-guardian” m.gen.sg
  16370. virūḍhake: TB; Name of a king (Ikṣvāku Virūḍhaka) [one progenitor of the Śākyas] m.nom.sg
  16371. virupākṣeṃ: TA; “Virūpakṣa, PN” m.acc.sg
  16372. virupākṣes: TA
  16373. viryavāṃ: TA; “Vīryavant, PN” m.nom.sg
  16374. vilumpagati: TB; nom/acc.sg
  16375. vilumpagatiṃ: TA; nom/acc.sg
  16376. vilumpagatinaṃ: TA; loc.sg
  16377. vilumpagatine: TB; loc.sg
  16378. vilom: TB; “against the grain, contrary” .nom/acc.sg/pl.m/f
  16379. viśali: TB; “Viśala (PN of a man?)” m.gen.sg
  16380. viśale: TB; “Viśala (PN of a man?)” m.nom.sg
  16381. viśākhā: TA; “Viśākhā, PN” f.nom.sg
  16382. viśākhāṃ: TA; “Viśākhā, PN” f.acc.sg
  16383. viśākhānac: TA; “Viśākhā, PN” f.all.sg
  16384. viśikkoṃ: TA; nom/acc.sg
  16385. viśikkonaṃ: TA; loc.sg
  16386. viśīr: TB; “sea-salt (Filliozat) or 'Achyrantes aspera Linn.' or 'Scindapsus officinalis Schott.' (Filliozat and M-W) (A medical ingredient)” nom.sg
  16387. viśuddhi: TB; “complete purification, purity, holiness” nom/acc.sg
  16388. viśvakarmi: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.gen.sg
  16389. viśvakarme: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.nom.sg
  16390. viśvakarm-ñäktes: TA; “the god Viśvakarman” m.gen.sg
  16391. viśvakarm-ñkät: TA; “the god Viśvakarman” m.nom.sg
  16392. viśvakārm: TA; “Viśvakarman, PN” m.nom.sg
  16393. viśvabhu: TA; “Viśvabhū, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16394. viśvabhū: TB; “Viśvabhū, name of a Buddha” m.nom.sg
  16395. viśvamittre: TA; “Viśvamitra, PN” m.nom.sg
  16396. viśvarate: TA; “Viśvaratha, PN” m.nom.sg
  16397. viśvāntare: TA; name of a king m.nom.sg
  16398. viṣay: TA; “object of sense” n.nom/acc.sg
  16399. viṣayaṃ: TA; “object of sense” n.loc.sg
  16400. viṣayäntu: TA; “object of sense” n.nom/acc.pl
  16401. viṣām: TA; “rough, sharp”
  16402. viṣāmikāñ: TA; “dangerous, hostile” nom.pl.m/f
  16403. viṣucik: TB; “cholera” nom/acc.sg
  16404. viṣucikäntane: TB; “cholera” loc.pl
  16405. viṣe: TB; “servant, attendant (?)” msg.nom.sg
  16406. viṣeyäntwaṃ: TA; “object of sense” n.loc.pl
  16407. viṣai: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.sg
  16408. viṣainta: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.pl
  16409. viṣaintane: TB; “sphere of the senses” n.loc.pl
  16410. viṣaintameṃ: TB; “sphere of the senses” n.abl.pl
  16411. viṣaintaṣṣi: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom.pl.m
  16412. viṣaintaṣṣe: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom/acc.sg.m
  16413. viṣaintaṣṣai: TB; “pertaining to the sensual sphere” acc.sg.f
  16414. viṣnu: TA; “Viṣnu” m.nom.sg
  16415. viṣnu: TB; Viṣṇu; name of class of gods m.nom.sg
  16416. viṣṇu: TA; PN of a god m.nom.sg
  16417. viṣṇu: TB; PN of a god m.nom.sg
  16418. viṣṇunta: TB; PN of a god m.nom/acc.pl
  16419. viṣṇuntaṃts: TB; PN of a god m.gen.pl
  16420. viṣnuy: TA; “Viṣnu” m.gen.sg
  16421. ved: TB; The Veda n.nom/acc.sg
  16422. veda: TA; “Veda” n.nom.sg
  16423. vedaṃ: TA; “vedanā (feeling, sensation)” f.nom.sg
  16424. vedaṃ: TB; “sensation” n.nom/acc.sg
  16425. vedanākāyi: TB; “sensation-body” nom.sg
  16426. vedanākāyinta: TB; “sensation-body” nom/acc.pl
  16427. vedanäntse: TB; “sensation” n.gen.sg
  16428. vedanta: TB; “sensation” n.nom/acc.pl
  16429. vedanma: TB; The Veda n.nom/acc.pl
  16430. vedaṃṣinäs: TA; “pertaining to vedanā” acc.pl.m
  16431. vedaśāstraṃ: TA; “the doctrine of the Veda” n.loc.sg
  16432. vedaśāsträntu: TA; “the doctrine of the Veda” n.nom/acc.pl
  16433. vedaṣine: TA; “pertaining to the veda” gen.sg.f
  16434. vedānasiś: TB; “?” all
  16435. vedāyurvet: TA; “Veda [and] Āyurveda” m.nom/acc.sg
  16436. vedäntwaṃ: TA; “Veda” n.loc.pl
  16437. veṇuvaṃ: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha nom/acc.sg
  16438. veṇuvanne: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha loc.sg
  16439. vemacitreṃ: TB; nom/acc.sg
  16440. vemacitrenäṣṣ: TA; “Vemacitra, PN” m.abl.sg
  16441. vemacitreṃne: TB; loc.sg
  16442. veṣtakaṃ: TA; “courtyard, enclosure” m.loc.sg
  16443. vaijayaṃt: TA; “the palace of Indra” m.nom.sg
  16444. vaijayanto: TB; “Vaijayanta (PN of Indra's palace)” nom/acc.sg
  16445. vaitike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16446. vaidikeñ: TA; “expert in the Veda” m.nom.pl
  16447. vaiḍuri: TA; “beryl” m.nom/acc.sg
  16448. vaiḍuriṣi: TA; “made of cat’s eye” nom.sg.m
  16449. vaiḍuriṣiṃ: TA; “made of cat’s eye” acc.sg.m
  16450. vaiḍur-yokāñ: TA; “beryl-coloured” nom.pl.f
  16451. vaiḍurṣi: TA; “of beryl” nom/acc.sg.m
  16452. vaiḍurṣiñi: TA; “of beryl” nom.pl.m
  16453. vaideh: TB; “Videha (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  16454. vaidehe: TA; “belonging to the country of the Videhas” m.nom.sg
  16455. vaideheṣi: TA; “pertaining to the country of the Videhas” nom/acc.sg.m
  16456. vaideheṣināp: TA; “pertaining to the country of the Videhas” gen.sg.m
  16457. vaidhikäṣ: TA; “part of the Veda” m.abl.sg
  16458. vaineyi: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.pl
  16459. vaineye: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.sg
  16460. vaineyeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.acc.pl
  16461. vaineyeṃts: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.gen.pl
  16462. vaineṣinäs: TA; “worth being converted” acc.pl.m
  16463. vaineṣinäsaśśäl: TA; “worth being converted” comit.pl.m
  16464. vaineṣiṃśśi: TA; “worth being converted” gen.pl.m
  16465. vaipulyä: TA; “Vaipulya, Buddhist literary genre” m.nom/acc.sg
  16466. vaibhāṣ: TA; “a Buddhist commentary” m.nom/acc.sg
  16467. vaibhāṣikaṃts: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.gen.pl
  16468. vaibhāṣikān: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.acc.sg
  16469. vaibhāṣike: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.nom.sg
  16470. vaibhāṣikyāp: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.gen.sg
  16471. vaimānuke: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.nom.sg
  16472. vaimānukeṃ: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.acc.sg
  16473. vairāk: TB; “absence of worldly desires (?)” nom.sg
  16474. vairāgya: TB; “absence of worldly desires” nom.sg
  16475. vairuḍiṣṣe: TB; “pertaining to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16476. vairuriṣṣana: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.pl.f
  16477. vairuriṣṣe: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16478. vaiśaṣike: TB; “attribute, distinction” nom.sg
  16479. vaiśaṣikene: TB; “attribute, distinction” nom.du
  16480. vaiśaṣikentse: TB; “attribute, distinction” gen.sg
  16481. vaiśāli: TB; PN of a city nom/acc.sg
  16482. vaiśek: TA; “art of lovemaking” m.nom/acc.sg
  16483. vaiśeṣik: TA; “philosophy” m.nom.sg
  16484. vaiśyi: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.pl
  16485. vaiśye: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.sg
  16486. vaiśramañña: TB; “Ficus indicus (A medical ingredient)” nom.sg
  16487. vaiśravaṃ: TA; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16488. vaiśravaṇe: TB; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16489. vaisarp: TB; “erysipelas” nom.sg
  16490. vyañcaṃ: TA; “phonem, sound” m.nom/acc.sg
  16491. vyañjaṃ: TB; “character, feature, literary form” nom/acc.sg
  16492. vyañjantsa: TB; “character, feature, literary form” perl.sg
  16493. vyavaropaṃ: TB; “theft, robbery; removal, deprivation” acc.sg
  16494. vyākaraṃ: TA; “grammar” nom/acc.sg
  16495. vyākaraṃ: TB; “grammar” nom/acc.sg
  16496. vyākarit: TA; “prophecy” m.nom/acc.sg
  16497. vyākarit: TB; “prophecy, prediction” msg.nom/acc.sg
  16498. vyākaritāts: TA; “endowed with prophecy” nom.sg.m
  16499. vyākṣepsa: TB; “distraction, hindrance” perl.sg
  16500. vyākhyāṃ: TB; “explanation, exposition (vyākhyāṃ yām- 'explain')” nom/acc.sg
  16501. vyākhyānapadak: TB; “word of explanation” nom.sg
  16502. vyāse: TA; “Vyāsa, PN” m.nom.sg
  16503. vyutkrāntik: TB; a kind of samāpatti nom.sg
  16504. vräka: TB; a kind of plant (M-W and Filliozat) or 'the resin of Pinus longifolia Roxb' (= P. roxburghii Sargent) (Filliozat) (A medical ingredient) nom.sg
  16505. vräṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  16506. vṛkṣamulik: TA; “ascetic who lives at the foot of a tree” m.nom.sg
  16507. vṛkṣavāsike: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16508. vṛkṣavāsike-ñäkte: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16509. vṛkṣäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  16510. vṛjiṣṣi: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom.pl.m
  16511. vṛjiṣṣe: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom/acc.sg.m
  16512. vṛtti: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom.sg
  16513. vṛttinma: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom/acc.pl
  16514. vṛddhi: TB; “growth” nom.sg
  16515. vṛddhisa: TB; “growth” perl.sg
  16516. vṛṣe: TB; “steer” msg.nom/acc.sg
  16517. wa: TB; “then, accordingly, nevertheless”
  16518. wak: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16519. wakal: TA; “half” m.nom/acc.sg
  16520. wakal-hāraṣi: TA; “of a half necklace” acc.sg.m
  16521. wakäts: TA; “loud(ly), resounding” .nom/acc.sg/pl.m/f
  16522. wakici: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.pl.m
  16523. wakice: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.sg.m
  16524. wakiceṃ: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.pl.m
  16525. wakis: TA; “voice” f.gen.sg
  16526. wakitsana: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom/acc.pl.f
  16527. wakitsäññe: TB; “distinction, excellence” msg.nom.sg
  16528. wakitsäññene: TB; “distinction, excellence” msg.loc.sg
  16529. wakitse: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.sg.m
  16530. wakyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16531. wakṣälle: TB; “to let bloom” part.subj9b.nom.sg.m
  16532. waksäṣṣi-me: TB; “~ to make turn away” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.pl
  16533. waṅkatär: TA; “joke, chatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  16534. waṅke: TA; “chattering” msg.nom/acc.sg
  16535. waṅkeṣi: TA; “of chattering” nom/acc.sg.m
  16536. waṅkmāṃ: TA; “chatting” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  16537. wac: TA; “Kampf” f.nom.sg
  16538. wacaṃ: TA; “Kampf” f.loc.sg
  16539. wace: TB; “second” acc.sg.m
  16540. waceśc: TB; “second” all.sg.m
  16541. waco: TA; “fighting, fighter” nom.sg.m
  16542. wacont: TA; “fighting, fighter” acc.sg.m
  16543. wacoṣ: TA; “fighting, fighter” nom.pl.m
  16544. wackwā: TA; “to separate, decide; answer” agv.pret3.1sg.pst.act
  16545. wajrāsaṃ: TB; “diamond seat” nom/acc.sg
  16546. wajrāsaṃtsa: TB; “diamond seat” perl.sg
  16547. wañi: TA; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  16548. wañiyum: TA; “of pleasure” nom.sg.m
  16549. wañiyumiṃ: TA; “of pleasure” acc.sg.m
  16550. wañiṣi: TA; “pertaining to pleasure” nom.sg.m/f
  16551. wañitse: TA; “delightful, lovely” nom.pl.m
  16552. wat: TB; “or”
  16553. watañiṃ: TA; m.nom/acc.sg
  16554. watañinaṃ: TA; m.loc.sg
  16555. watañilāntaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 x 25 syllables 5/5/8/ m.loc.sg
  16556. watalyñe: TB; “to fight” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16557. watām: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom.sg
  16558. watāmänta: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom/acc.pl
  16559. watunt: TA; “to erect, place (upright)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16560. wate: TB; “second” nom.sg.m
  16561. watesa: TB; “again, for a second time”
  16562. watkal: TB; “decision; decisively (adv.)” nom.sg
  16563. watkaṣṣi: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  16564. watkäścer-ñ: TB; “to command” kaus.prs9b.2pl.prs.act.obj.1sg
  16565. watkäṣle: TB; “to command” part.prs9b.nom.sg.m
  16566. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  16567. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16568. watkäṣṣälñe: TB; “command” abstr.n.prs9b.nom/acc.sg
  16569. watkäṣṣälñene: TB; “command” abstr.n.prs9b.loc.sg
  16570. watkäṣṣälñentse: TB; “command” abstr.n.prs9b.gen.sg
  16571. watkäṣṣälñesa: TB; “command” abstr.n.prs9b.perl.sg
  16572. watkäṣṣi: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16573. watkäskau: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  16574. watkäskau-c: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.1sg
  16575. watkäst: TB; “to command” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  16576. watku: TA; “order” m.nom/acc.sg
  16577. watkuraṃ: TA; “order” m.loc.sg
  16578. watkurā: TA; “order” m.perl.sg
  16579. watkuräṣ: TA; “order” m.abl.sg
  16580. want: TA; “wind” m/f.nom.sg
  16581. wanta-dhātwāp: TA; “having the element wind” gen.sg.m
  16582. waṃtiśke: TB; “Waṃtiśke, PN” m.nom.sg
  16583. wantiśkenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  16584. wantis: TA; “wind” m/f.gen.sg
  16585. wantau: TB; “to cover” part.pret1.nom.sg.m
  16586. wantyo: TA; “wind” m/f.inst.sg
  16587. want-wraskeyo: TA; “wind-disease” n.inst.sg
  16588. waṃntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16589. waṃntiśkeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  16590. waṃnntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16591. waṃṣṣi: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  16592. waṃtsaṃnma: TB; “covering (?)” n.nom.pl
  16593. wantsi: TB; “covering (?)” n.acc.sg
  16594. wapāṃntsantse: TB; “tailor, weaver” m.gen.sg
  16595. wapāntsa: TB; “tailor, weaver” m.nom.sg
  16596. wapāntsai: TB; “tailor, weaver” m.acc.sg
  16597. wapātstsa: TB; “weaver” nom.sg
  16598. wapātstsantse: TB; “weaver” gen.sg
  16599. wapātstsai: TB; “weaver” acc.sg
  16600. wamer: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.sg
  16601. wamerne: TB; “jewel, gem, pearl” m.loc.sg
  16602. wamermpa: TB; “jewel, gem, pearl” m.comit.sg
  16603. wamtär: TA; “to decorate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  16604. wampe: TA; “decoration” n.nom/acc.sg
  16605. wampeyäntwäṣ: TA; “decoration” n.abl.pl
  16606. wampeyntuyo: TA; “decoration” n.inst.pl
  16607. wampeṣi: TA; “decorative” acc.sg.m
  16608. wamśir: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  16609. wamśok: TB; PN in graffito nom.sg
  16610. wayaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.subj.act
  16611. wayāte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16612. wayāte-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16613. wayānte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16614. wayāre: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act
  16615. wayāre-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16616. wayauca: TB; “~ leader” m.nom.sg
  16617. war: TA; “smell, odor” .m.nom/acc.sg
  16618. war: TB; “water” n.nom/acc.sg
  16619. warac: TA; “smell, odor” .m.all.sg
  16620. warañ: TA; “smell, odor” .m.nom.pl
  16621. waraṃ: TA; “smell, odor” .m.loc.sg
  16622. waras: TA; “smell, odor” .m.acc.pl
  16623. waräñcampa: TB; “sand” f.comit.sg
  16624. waräñce: TB; “sand” f.nom/acc.sg
  16625. waräṣṣälñe: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.nom/acc.sg
  16626. waräṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to practice, reflection” subj9b.nom/acc.sg.m
  16627. waräṣṣälñesa: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.perl.sg
  16628. waräṣṣälle: TB; “to practice” part.prs9b.nom.sg.m
  16629. waräskemane: TB; “practice” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  16630. warästär: TB; “to practice” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  16631. wari: TB; “Bharuka (?)” acc.sg
  16632. waro: TA; “stinking” nom.sg.m
  16633. waromänt: TA; “smelling” acc.sg.m
  16634. wark: TA; “Waidwerk” m.nom/acc.sg
  16635. warkac: TA; “Waidwerk” m.all.sg
  16636. warkaṃñe: TB; “to shear (sheep)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16637. warkā: TA; “Waidwerk” m.perl.sg
  16638. warkāre: TB; “to shear (sheep)” gv.pret1.3pl.pst.act
  16639. warke: TB; “garland” m.nom/acc.sg
  16640. warkeṃ: TB; “garland” m.nom/acc.pl
  16641. warkṣäl: TB; “power, strength, energy” msg.nom/acc.sg
  16642. warkṣältsa: TB; “power, strength, energy” msg.perl.sg
  16643. warñai: TB; “beginning with, et cetera [+ accusative]; during, extending to the whole [+ perlative]”
  16644. warñaimeṃ: TB; “beginning with, et cetera [+ accusative]; during, extending to the whole [+ perlative]” abl
  16645. warññi: TB; “aquatic” nom.pl.m
  16646. warññe: TB; “aquatic” nom/acc.sg.m
  16647. wartäṃṣiṃ: TA; “pertaining to the path, way, road” acc.sg.m
  16648. wartto: TB; “wood, forest” m.nom/acc.sg
  16649. warttone: TB; “wood, forest” m.loc.sg
  16650. warttoś: TB; “wood, forest” m.all.sg
  16651. warne: TB; “water” n.loc.sg
  16652. warp: TA; “Gehege” m.nom/acc.sg
  16653. warpatar: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.subj5.2sg.subj.mid
  16654. warpatär: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.subj5.3sg.subj.mid
  16655. warpaṃ: TA; “Gehege” m.loc.sg
  16656. warpamar: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.subj5.1sg.subj.mid
  16657. warpamo: TB; “enjoying, perceiving” nom.sg.m
  16658. warpalñe: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  16659. warpalñene: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.loc.sg
  16660. warpalñentaṃts: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.gen.pl
  16661. warpalñeṣṣe: TB; “pertaining to sensation, perception (= Skt. vedanā)” subj5.nom/acc.sg.m
  16662. warpalle: TB; “acceptable” part.subj5.nom.sg.m
  16663. warpatsi: TB; “suffering, to suffer” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16664. warpāmte: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.pret1.1pl.pst.mid
  16665. warpi: TA; “Garten” msg.nom/acc.sg
  16666. warpiśke: TA; “garden” m.nom.sg
  16667. warpiśkeñ: TA; “garden” m.nom.pl
  16668. warpiśkeyac: TA; “garden” m.all.sg
  16669. warpiśkeyaṃ: TA; “garden” m.loc.sg
  16670. warpiśkeyäṣ: TA; “garden” m.abl.sg
  16671. warpiśkeyis: TA; “garden” m.gen.sg
  16672. warpiśkesac: TA; “garden” m.all.pl
  16673. warpiśkesaṃ: TA; “garden” m.loc.pl
  16674. warpoyentär: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.subj5.3pl.opt.mid
  16675. warpoytär: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16676. warpoymar: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16677. warpor: TB; “~ enjoyment” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16678. warporṣe: TB; “~ pertaining to sense” pret1.nom/acc.sg.m
  16679. warpyan-äk: TA; “Garten” msg.loc.sg.emph
  16680. warpyā: TA; “Garten” msg.perl.sg
  16681. warpyis: TA; “Garten” msg.gen.sg
  16682. warm: TA; “Verwahr, Höhle” nom/acc.sg
  16683. warmaṃ: TA; “Verwahr, Höhle” loc.sg
  16684. warmi: TB; 'ant' nom.pl
  16685. warme: TB; 'ant' nom.sg
  16686. warmeṃ: TB; 'ant' acc.pl
  16687. warmeṃ: TB; “water” n.abl.sg
  16688. warmpa: TB; “water” n.comit.sg
  16689. waryacaṃndre: TB; “Vīryacandra, PN” m.nom.sg
  16690. waryo: TA; “smell, odor” .m.inst.sg
  16691. warwattsake: TB; PN in graffito m.nom.sg
  16692. warwantsaisa: TB; “receiver” perl.sg
  16693. warwāte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16694. warwānte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16695. war-wräkṣalts: TA; “strong in fragrance, well-fragrant, well-perfumed” nom.sg.m
  16696. warśiye: TB; “undergrowth, thicket” fpl.nom.sg
  16697. warśeṃ: TA; “curse” f.nom/acc.sg
  16698. warśaiṃ: TB; “undergrowth, thicket” fpl.acc.pl
  16699. warśaiṃne: TB; “undergrowth, thicket” fpl.loc.pl
  16700. warṣaññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  16701. warṣäṃ-ne: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  16702. warṣṣäṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act
  16703. wars: TA; “stain” m.nom/acc.sg
  16704. warsa: TB; “water” n.perl.sg
  16705. warsanu: TA; “stained” nom.sg.m
  16706. warsaśśäl: TA; “smell, odor” .m.comit.pl
  16707. warsas: TA; “stain” m.acc.pl
  16708. warsasyo: TA; “stain” m.inst.pl
  16709. warsasyo-k: TA; “stain” m.inst.pl.emph
  16710. warsīṃ: TB; “meadow, pasture” acc.pl
  16711. warskeṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3pl.prs.act
  16712. warskemane: TB; “smelling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16713. warstsi: TB; “to smell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16714. wartsi: TA; “Gefolge, Versammlung” f.nom/acc.sg
  16715. wartsi-kropaśśäl: TA; “gathering of assembly” msg.comit.sg
  16716. wartsyac: TA; “Gefolge, Versammlung” f.all.sg
  16717. wartsyaṃ: TA; “Gefolge, Versammlung” f.loc.sg
  16718. wartsyaśśäl: TA; “Gefolge, Versammlung” f.comit.sg
  16719. wartsyäṣ: TA; “Gefolge, Versammlung” f.abl.sg
  16720. wartsyis: TA; “Gefolge, Versammlung” f.gen.sg
  16721. wartsyo: TA; “Gefolge, Versammlung” f.inst.sg
  16722. walatär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.subj.act
  16723. walanalle: TB; “to cover, surround, conceal” part.prs6.nom.sg.m
  16724. walantsaṃ: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” acc.pl
  16725. walānās: TA; “shading veil” m.acc.pl
  16726. walāntsa: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” nom.sg
  16727. walāmai: TB; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16728. walu: TA; “to die” part.pret3.nom.sg.m
  16729. walunt: TA; “to die” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16730. waluntāp: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.m
  16731. waluräṣ: TA; “to die” abstr.pret3.abl.sg
  16732. waluṣ: TA; “to die” part.pret3.nom.pl.m
  16733. walusāṃ: TA; “to die” part.pret3.acc.sg.f
  16734. waluse: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.f
  16735. walo: TB; “king” m.nom/voc.sg
  16736. waloṃ: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3pl.opt.act
  16737. walke: TB; “for a long time”
  16738. walkwi: TB; “wolf” m.nom.pl
  16739. walkwe: TB; “wolf” m.nom.sg
  16740. walcisyo: TA; “braid” m.inst.pl
  16741. waltsanan-me: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  16742. waltsanalle: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.m
  16743. waltsanalya: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.f
  16744. waltsanoy-ne: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.impf.act.obj.3sg
  16745. waltsām: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1pl.pst.act
  16746. waltsāre: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3pl.pst.act
  16747. waltsāwa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1sg.pst.act
  16748. waltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret3.nom.sg.m
  16749. waltsurā: TA; “briefly, in brief”
  16750. waltsurā-k: TA; “briefly, in brief” emph
  16751. walyänt: TA; “covering” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  16752. walyi: TA; “worm [pl.]” m.nom/acc.pl
  16753. walyiśśi: TA; “worm [pl.]” m.gen.pl
  16754. walyiṣi: TA; “pertaining to worms” nom.sg.m
  16755. walyiṣiñi: TA; “pertaining to worms” nom.pl.m
  16756. walyīṣiṃ: TA; “pertaining to worms” acc.sg.m
  16757. wawākaṣ: TB; “having split, bloomed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16758. wawākau: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom.sg.m
  16759. wawākauwa: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  16760. wawāpau: TB; “to weave, braid” part.pret1.nom.sg.m
  16761. wawāyaṣ: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16762. wawāyau: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16763. wawārpaṣ: TB; “having been surrounded” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16764. wawārpau: TB; “having been surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  16765. wawālaṣ: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16766. wawālau: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.nom.sg.m
  16767. wawāltsau: TB; “crushed” part.pret1.nom.sg.m
  16768. wawāltsausa: TB; “crushed” part.pret1.nom.pl.f
  16769. wawāskäṣṣu: TB; “to move away” part.pret4.nom.sg.m
  16770. wawāskau: TB; “to stir, move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16771. wawärṣu: TA; “to smell” part.pret4.nom.sg.m
  16772. wawärṣunt: TA; “to smell” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16773. wawärṣuṣ: TA; “to smell” part.pret4.nom.pl.m
  16774. wawik: TA; “to drive out, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16775. wawikār-äṃ: TA; “to drive out, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  16776. wawiku: TA; “to drive out, remove” part.pret3.nom.sg.m
  16777. wawikuntac: TA; “to drive out, remove” part.pret3.all.sg
  16778. wawikuntāp: TA; “to drive out, remove” part.pret3.gen.sg
  16779. wawikuräṣ: TA; “to drive out, remove” abstr.pret3.abl.sg
  16780. wawikuṣ: TA; “to drive out, remove” part.pret3.nom.pl.m
  16781. wawiṃṣunt: TA; “to honour, venerate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  16782. wawiṃṣuräṣ: TA; “to honour, venerate” abstr.pret.abl.sg
  16783. wawiwār: TA; “to make wet” kaus.pret3pl.pst.act
  16784. wawu: TA; “to give” part.pret1.nom.sg.m
  16785. wawurā: TA; “to give” part.pret1.perl.sg.m
  16786. wawuräṣ: TA; “to give” part.pret1.abl.sg.m
  16787. wawru: TA; “‘purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)’” part.pret2.nom.sg.m
  16788. wawrunt: TA; “‘purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)’” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16789. wawruṣ: TA; “‘purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)’” part.pret2.nom.pl.m
  16790. wawlāwau: TB; “having restrained oneself” part.pret1.nom.sg.m
  16791. waśampile: TB; PN m.nom.sg
  16792. waśir: TA; “diamond” msg.nom.sg
  16793. waśīr: TB; “diamond” nom/acc.sg
  16794. waśiräṣṣe: TB; “pertaining to a diamond” nom/acc.sg.m
  16795. waśirṣiṃ: TA; “of diamond” acc.sg.m
  16796. waśirṣṣāñ: TA; “of diamond” nom.pl.f
  16797. waśīrsa: TB; “diamond” perl.sg
  16798. waśeṃ: TA; “Stimme” f.nom/acc.sg
  16799. waśenyo: TA; “Stimme” f.inst.sg
  16800. waṣama: TB; “friend” m.voc.sg
  16801. waṣamo: TB; “friend” m.nom.sg
  16802. waṣamoñ: TB; “friend” m.nom.pl
  16803. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.pl
  16804. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.sg
  16805. waṣamone: TB; “friend” m.nom/acc.du
  16806. waṣamoṃts: TB; “friend” m.gen.pl
  16807. waṣamñe: TB; “friendship” nom/acc.sg
  16808. waṣamñentse: TB; “friendship” gen.sg
  16809. waṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to friendship” nom/acc.sg.m
  16810. waṣākane: TB; “fear” loc.sg
  16811. waṣäl: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom.sg.m
  16812. waṣik: TB; “tribute, toll (?)” acc.sg
  16813. waṣe: TB; “lie” msg.nom.sg
  16814. waṣkärs: TA; “sogleich (?)”
  16815. waṣt: TA; “house” n.nom/acc.sg
  16816. waṣtac: TA; “house” n.all.sg
  16817. waṣtaṃ: TA; “house” n.loc.sg
  16818. waṣtantu: TA; “house” n.nom.pl
  16819. waṣta-waṣt: TA; “from house to house”
  16820. waṣtaṣiṃ: TA; “house” acc.sg.m
  16821. waṣtā: TA; “house” n.perl.sg
  16822. waṣtäṣ: TA; “house” n.abl.sg
  16823. waṣtiṃ-ñkät: TA; m.nom.sg
  16824. waṣtiṃ: TA; “house” nom.sg.m
  16825. waṣtis: TA; “house” n.gen.sg
  16826. waṣtu: TA; “house” n.nom/acc.pl
  16827. waṣt-lmāluneyis: TA; “household” gen.sg
  16828. waṣt-lmālunyaṃ: TA; “household” loc.sg
  16829. waṣt-lmo: TA; “householder” m.nom.sg
  16830. waṣt-lmoñcäs: TA; “householder” m.acc.pl
  16831. waṣt-lmontāp: TA; “householder” m.gen.sg
  16832. waṣt-lmoṣ: TA; “householder” m.nom.pl
  16833. waṣtwaṃ: TA; “house” n.loc.pl
  16834. waṣtwāṣiṃ: TA; “pertaining to household” acc.sg.m
  16835. waṣtwäṣ: TA; “house” n.abl.pl
  16836. waṣ-nācki: TA; “house-lord” m.nom.pl
  16837. waṣlaṃ: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom/acc.pl.f
  16838. was: TA; “I, me” m.nom/acc.pl
  16839. wasa: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  16840. wasac: TA; “I, me” m.all.pl
  16841. wasaṃ: TA; “I, me” m.loc.pl
  16842. wasaṃnpātäntse: TB; “ordination” msg.gen.sg
  16843. wasaṃnpātäś: TB; “ordination” msg.all.sg
  16844. wasaṃnpātäṣṣe: TB; “pertaining to ordination” nom/acc.sg.m
  16845. wasaṃnpātäṣṣepi: TB; “pertaining to ordination” gen.sg.m
  16846. wasaṃnpātmaññe: TB; “place of ordination (?)” nom/acc.sg
  16847. wasaṃpāt: TB; “ordination” msg.nom/acc.sg
  16848. wasavi: TB; “Vāsava, PN” m.gen.sg
  16849. wasā: TA; “I, me” m.perl.pl
  16850. wasā-k: TA; “I, me” m.perl.pl.emph
  16851. was-äk: TA; “I, me” m.nom/acc.pl.emph
  16852. wasäṃ: TA; “I, me” m.gen.pl
  16853. wasämpāt: TA; “ordination” f.nom/acc.sg
  16854. wasämpātṣiṃ: TA; “concerning the ordination” acc.sg.f/m
  16855. wasäṣ: TA; “I, me” m.abl.pl
  16856. wasästär: TB; “to dress sb., let wear” kaus.subj/prs9a.3sg.subj/prs.mid
  16857. wasu: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom.sg.m
  16858. wasunt: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16859. wasuräṣ: TA; “to don, wear (clothes)” abstr.pret3.abl.sg
  16860. wase: TB; “poison” msg.nom/acc.sg
  16861. wasesa: TB; “poison” msg.perl.sg
  16862. waskantär: TB; “to stir, move, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  16863. waskāte: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16864. waskātai: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16865. waskāmo: TB; “moving, mobile” nom.sg.m
  16866. waskāmñe: TB; “mobility (?)” nom/acc.sg
  16867. wasta: TB; “refuge, protection” voc.sg
  16868. wastär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.subj1.3sg.subj.mid
  16869. waste: TA; “protection” m.nom/acc.sg
  16870. waste: TB; “refuge, protection” nom/acc.sg
  16871. wasteśśi: TA; “protection” m.gen.pl
  16872. wastes: TA; “protection” m.acc.pl
  16873. wasto: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  16874. wassi: TA; “to don, wear (clothes)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  16875. wasso: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” nom.sg
  16876. wastsi: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  16877. wastsimpa: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.comit.sg
  16878. watsālai: TB; “~ water container” acc.sg
  16879. wāka-ṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16880. wākaṃ: TB; “to split apart, bloom” gv.subj5.3sg.subj.act
  16881. wākal: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.nom.sg.m
  16882. wākaläṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.acc.sg.m
  16883. wākaṣ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act
  16884. wākaṣ-äṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  16885. wākatsi: TB; “to split apart, bloom” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16886. wākät: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16887. wākäm: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16888. wākär: TA; “act. to take apart; mid. to differ” agv.pret3.3pl.pst.act
  16889. wākär: TA; “apart, separately”
  16890. wākäṣtär: TA; “act. to take apart; mid. to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid
  16891. wākäṣṣasta: TB; “to let bloom” kaus.pret4.2sg.pst.act
  16892. wāki: TB; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16893. wākimeṃ: TB; “difference, distinction, superiority” n.abl.sg
  16894. wākisa: TB; “difference, distinction, superiority” n.perl.sg
  16895. wākñam: TA; “act. to take apart; mid. to differ” agv.subj7.1sg.subj.act
  16896. wākñam-ci: TA; “act. to take apart; mid. to differ” agv.subj7.1sg.subj.act.obj.2sg
  16897. wākñäṣ-ñi: TA; “act. to take apart; mid. to differ” agv.subj7.3sg.subj.act.obj.1sg
  16898. wākte: TB; a (measure of a) foodstuff (?) nom.sg
  16899. wākmant: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.pl
  16900. wākmats: TA; “distinguished” nom.sg.m
  16901. wākmatsäṃ: TA; “distinguished” acc.sg.m
  16902. wākmatsi: TA; “distinguished” nom.sg.f
  16903. wākmis: TA; “difference, distinction, superiority” n.gen.sg
  16904. wākmtsaṃ: TA; “distinguished” acc.pl.f
  16905. wākmtsune: TA; “excellence” n.nom/acc.sg
  16906. wākmtse: TA; “distinguished” nom.pl.m
  16907. wākṣant: TA; “taking apart” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  16908. wākṣantāṃ: TA; “taking apart” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  16909. wākṣtär-ś: TB; “mid. to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid.obj.2sg
  16910. wājrä: TB; “thunderbolt; club; diamond” msg.acc.sg
  16911. wāt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16912. wātñā: TA; “~ to thrust, stab” gv.prs6.3sg.impf.act
  16913. wātwañ: TA; “mare” f.nom.pl
  16914. wānt: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16915. wānt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  16916. wāpa: TB; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.act
  16917. wāpat: TA; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16918. wāpatär: TB; “to weave, braid” gv.subj5.3pl.subj.mid
  16919. wāpalyi: TA; “to weave, braid” part.subj5.nom.sg.f
  16920. wāpatsi: TB; “to weave, braid” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16921. wāpäṃtsune: TA; “weaving” n.nom/acc.sg
  16922. wām: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  16923. wāmpu: TA; “decorated” part.pret1.nom.sg.m
  16924. wāmpuñcäs: TA; “decorated” part.pret1.acc.pl.m
  16925. wāmpunt: TA; “decorated” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16926. wāmpuṣ: TA; “decorated” part.pret1.nom.pl.m
  16927. wāmpe: TA; “to decorate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16928. wāya: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.act
  16929. wāyaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act
  16930. wāyalle: TB; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16931. wāyatsi: TB; “to lead, guide, drive” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16932. wāyoy: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.opt.act
  16933. wāyoymar: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16934. wāyoymar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid.obj.pl
  16935. wāyau-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  16936. wārpat: TA; “to urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16937. wārpäṣlune: TA; “encouragment, stimulation” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  16938. wārpäsmāṃ: TA; “prodding, urging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16939. wāryāñc: TA; “Sand” f.nom/acc.sg
  16940. wāryāñcaśśäl: TA; “Sand” f.comit.sg
  16941. wārwäṣṣäṃ: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16942. wārwäṣṣäṃ-me: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  16943. wārwäṣṣim: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  16944. wārwäṣṣeñca: TB; “spuring on, proding, urging” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  16945. wārṣeṃmpa: TB; “robber” comit.pl
  16946. wārṣṣe: TB; “robber” nom.sg
  16947. wārṣṣeṃtsä: TB; “robber” gen.pl
  16948. wārtskās: TA; “benachbart” acc.pl.f
  16949. wāl: TA; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16950. wālat: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16951. wāla-ṃ: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16952. wālant: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16953. wālalñe: TB; “to cover, surround, conceal” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16954. wālatsi: TB; “to cover, surround, conceal” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16955. wālätkāñ: TA; “tortoise” f.nom.pl
  16956. wāli: TB; “creeper, liana” nom.sg
  16957. wālune: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16958. wāluneyo: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.inst.sg
  16959. wāloy-c: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  16960. wāloytär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16961. wāltsa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3sg.pst.act
  16962. wāltsaṃ: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.subj.act
  16963. wāltsaṣam: TB; “to let grind” kaus.pret4.1pl.pst.act
  16964. wāltsasi: TB; “to crush, grind” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16965. wāltsoy: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.opt.act
  16966. wāwäsku: TA; “to move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16967. wāwäskṣu: TA; “to move, quake” part.pret4.nom.sg.m
  16968. wāwäskṣunt: TA; “to move, quake” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16969. wāwim: TA; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.act
  16970. wāweku: TA; “to fall part, break” part.pret1.nom.sg.m
  16971. wāweku: TA; “to lie, tell lies” part.pret1/3.nom.sg.m
  16972. wāwekuñcäs: TA
  16973. wāwo: TA; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16974. wāwkur: TA; “blossom, foliage” n.nom/acc.sg
  16975. wāwneskunt: TA; “~ to crush, torment” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16976. wāwrunt: TA; part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16977. wāwrus: TA; part.pret1.nom.sg.m
  16978. wāwlu: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  16979. wāwlunt: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16980. wāwluṃtāśśi: TA; “covered, surrounded” part.pret1.gen.pl.f
  16981. wāwluṣ: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.pl.m
  16982. wāwleṣu: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.m
  16983. wāwleṣuräṣ: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” abstr.pret1.abl.sg
  16984. wāwleṣus: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.f
  16985. wāṣmontse: TB; “friend” m.gen.sg
  16986. wāsak: TA; “layman” m.nom.sg
  16987. wāsaṃ: TA; “impression; perfuming impression, memory; traces” msg.nom.sg
  16988. wāsaṃ: TB; “(false) conception, idea” nom/acc.sg
  16989. wāsavi: TB; Name of a king m.gen.sg
  16990. wāsave: TB; Name of a king m.nom.sg
  16991. wāsäṅkātär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3sg.prs.mid
  16992. wāsäṅkāntär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3pl.prs.mid
  16993. wāsäṅkātsi: TA; “to move, quake” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  16994. wāsugi: TA; “Vāsuki, name of a serpent king” m.nom.sg
  16995. wāskat: TA; “to move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16996. wāskamiṃ: TA; “agitated, moving” nom.sg.f
  16997. wāskalle: TB; “to stir, move, quake” part.subj5.nom.sg.m
  16998. wāskāñ: TA; “layman” m.nom.pl
  16999. wāskāñc: TA; “laywoman” f.nom.sg
  17000. wāskāñcāñ: TA; “laywoman” f.nom.pl
  17001. wāskāñcāśśi: TA; “laywoman” f.gen.pl
  17002. wāskās: TA; “layman” m.acc.pl
  17003. wāskäṣṣäṃ: TB; “to move away” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  17004. wāskässi: TA; “to stir up, let shake” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17005. wāske: TA; “layman” m.gen.sg
  17006. wāsko: TA; “movable” nom.sg.m
  17007. wāsklune: TA; “to move, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17008. wātsakäl: TA; “basket, receptacle” msg.nom/acc.sg
  17009. wäktasurñe: TA; “reverence” n.nom/acc.sg
  17010. wäknaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.sg
  17011. wäknantyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.pl
  17012. wäknasurñe: TA; “correctness, rectitude” n.nom/acc.sg
  17013. wäknā: TA; “manner, custom, habit” n.perl.sg
  17014. wäknäṃtwaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.pl
  17015. wäknäṣ: TA; “manner, custom, habit” n.abl.sg
  17016. wäksetär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17017. wäksentär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17018. wäṅkṣāte-ne: TB; “~ to prepare, offer (food)” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.3sg
  17019. wäc: TA; “second” acc.sg.m
  17020. wäccāṃ: TA; “second” acc.sg.f
  17021. wäñciñ: TB; “gums (?)” nom.pl
  17022. wäñcuyo: TA; “dung’ (?)” m.inst.sg
  17023. wät: TA; “second” nom.sg.m
  17024. wätkamār: TA; “to separate; be separated; be decided” gv.prs3.1sg.prs.mid
  17025. wätkaṣṣäṃ-ne: TB; “to separate, decide” agv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17026. wätkatsi: TA; “to separate; be separated; be decided” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  17027. wätkā: TB; “to decide; be decided; differ, separate” gv.pret1.3sg.pst.act
  17028. wätkā-ñ: TA; “to separate; be separated; be decided” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  17029. wätkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17030. wätkālts: TA; “firm” nom.sg.m
  17031. wätkāltsäññe: TB; “difference” nom.sg
  17032. wätkāltsi: TA; “firm” nom.sg.f
  17033. wätkāltsune: TA; “firmness” n.nom/acc.sg
  17034. wätkāltsuneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  17035. wätkāltse: TA; “firm” nom.pl.m
  17036. wätkāltse: TB; “different; forceful, resolute” nom.sg.m
  17037. wätkālyce: TB; “different; forceful, resolute” acc.sg.m
  17038. wätkālyceṃ: TB; “different; forceful, resolute” acc.pl.m
  17039. wätkāwa: TB; “to decide; be decided; differ, separate” gv.pret1.1sg.pst.act
  17040. wätkāṣ: TA; “to separate, decide; answer” agv.subj9.3sg.subj.act
  17041. wätkāṣäl: TA; “to separate, decide; answer” part.subj9.nom.sg.m
  17042. wätkāṣṣ-äm: TA; “to separate, decide; answer” agv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  17043. wätkāseñc: TA; “to separate, decide; answer” agv.subj9.3pl.subj.act
  17044. wätkäś: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act
  17045. wätkäśś-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act.obj.1sg
  17046. wätkäṣ: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17047. wätkäṣ-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  17048. wätkäsam: TA; “to command” kaus.prs8.1sg.prs.act
  17049. wätkäsmāṃ: TA; “commanding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17050. wätkässi: TA; “to command” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17051. wätko: TA; “to separate; be separated; be decided” part.pret1.nom.sg.m
  17052. wätkomtär: TB; “to decide; be decided; differ, separate” gv.subj5.1pl.opt.mid
  17053. wätkoyt: TB; “to decide; be decided; differ, separate” gv.subj5.2sg.opt.act
  17054. wätkoṣ: TA; “to separate; be separated; be decided” part.pret1.nom.pl.m
  17055. wätkoṣ: TB; “having been separated” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17056. wätkoṣmeṃ: TB; “having been separated” part.pret1.abl.sg.m
  17057. wätkosāṃ: TA; “to separate; be separated; be decided” part.pret1.acc.sg.f
  17058. wätkau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  17059. wätkṣant: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17060. wätkṣantāñ: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17061. wätkṣäl: TA; “to command” part.prs8.nom.sg.m
  17062. wätkseñc: TA; “to command” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17063. wätläkṣi: TA; “of diamond” acc.sg.m
  17064. wäntanañ-c: TB; “to cover” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.2sg
  17065. wäntare: TB; “thing, affair” n.nom/acc.sg
  17066. wäntarene: TB; “thing, affair” n.loc.sg
  17067. wäntarentse: TB; “thing, affair” n.gen.sg
  17068. wäntareśc: TB; “thing, affair” n.all.sg
  17069. wäntareśce: TB; unclear m.nom.sg
  17070. wäntaresa: TB; “thing, affair” n.perl.sg
  17071. wäntarwa: TB; “thing, affair” n.nom/acc.pl
  17072. wäntarwane: TB; “thing, affair” n.loc.pl
  17073. wäntarwaṃts: TB; “thing, affair” n.gen.pl
  17074. wäntarwameṃ: TB; “thing, affair” n.abl.pl
  17075. wäntarwampa: TB; “thing, affair” n.comit.pl
  17076. wäntarwaśc: TB; “thing, affair” n.all.pl
  17077. wäntalyi: TB; “bow(-string)” nom/acc.sg
  17078. wäntālune: TA; “to cover, envelop” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17079. wäntās: TA; “wind” m/f.acc.pl
  17080. wäntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17081. wäntiśkeṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17082. wäntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17083. wänto: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.sg.m
  17084. wäntoñcäs: TA; “to cover, envelop” part.pret1.acc.pl.m
  17085. wäntoṣ: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.pl.m
  17086. wäntreśśī: TB; unclear m.nom.pl
  17087. wäṃntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17088. wäṃṣṣintse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  17089. wämpastär: TB; uncertain gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17090. wämpatsake: TB; “? (a medical ingredient)” nom.sg
  17091. wär: TA; “water” m/n.nom/acc.sg
  17092. wär-kāts: TA; “dropsy” f.nom.sg
  17093. wärkänt: TA; “Rad” m.nom/acc.sg
  17094. wärkäntāñ: TA; “Rad” m.nom.pl
  17095. wärkäntās: TA; “Rad” m.acc.pl
  17096. wärkäntyo: TA; “Rad” m.inst.sg
  17097. wärkṣantāñ: TA; “to turn” ptcp.pret2.nom.pl.f
  17098. wärkṣalts: TA; “strong, powerful, vigorous” pret2.nom.sg.m
  17099. wärkṣaltstse: TB; “powerful” nom.sg.m
  17100. wärkṣalyci: TB; “powerful” nom.pl.m
  17101. wärkṣäl: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg
  17102. wärkṣälyo: TA; “Kraft, Energie” abstr.n.pret2.inst.sg
  17103. wärce: TA; “1) (adj.uni.), 2) (n.) 1) ‘lacking, defective, short of’, 2) (n.) ‘lack, defect, shortage’.”
  17104. wärce: TA; “error, fault” acc.sg
  17105. wärcets: TA; “faulty, defective” nom.sg.m
  17106. wärcetsune: TA; “lack, defect” n.nom/acc.sg
  17107. wärcetse: TA; “faulty, defective” nom.pl.m
  17108. wärcetswātsune: TA; “lack” n.nom/acc.sg
  17109. wärcetswātsuneyā: TA; “lack” n.perl.sg
  17110. wärñai: TB; “beginning with, et cetera [+ accusative]; during, extending to the whole [+ perlative]”
  17111. wärt: TA; “forest” n.nom/acc.sg
  17112. wärtac: TA; “forest” n.all.sg
  17113. wärtaṃ: TA; “forest” n.loc.sg
  17114. wärtant: TA; “forest” n.nom.pl
  17115. wärtaṣiṃ: TA; “of the forest” acc.sg.m
  17116. wärtāṣimär: TA; “to throw” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  17117. wärtäntwaṃ: TA; “forest” n.loc.pl
  17118. wärtiṃ: TA; “of the forest” nom.sg.f
  17119. wärttonta: TB; “wood, forest” m.nom/acc.pl
  17120. wärttoṣṣa: TB; “pertaining to the forest” nom.sg.f
  17121. wärttoṣṣi: TB; “pertaining to the forest” nom.pl.m
  17122. wärttoṣṣe: TB; “pertaining to the forest” nom/acc.sg.m
  17123. wärt-wṣeññe: TA; “dwelling in the forest, hermitage” f.nom.sg
  17124. wärnāmane: TB; “to turn” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17125. wärpanatär: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17126. wärpanantär: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17127. wärpanamane: TB; “receiving” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17128. wärpanamar: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17129. wärpanalle: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” part.nom.sg.m
  17130. wärpāc-ci: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17131. wärpāt: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17132. wärpātär: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17133. wärpāte: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17134. wärpāte: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17135. wärpāte-c: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17136. wärpātai: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17137. wärpānt: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17138. wärpāṃtär: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17139. wärpānte: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17140. wärpāmai: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17141. wärpāmträ: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.subj5.1pl.subj.mid
  17142. wärpāl: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” part.subj5.nom.sg.m
  17143. wärpālaṃ: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” part.subj5.nom.pl.f
  17144. wärpālune: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17145. wärpāluneyaṃ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.loc.sg
  17146. wärpāluneyäṣ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.abl.sg
  17147. wärpāluneyo: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.inst.sg
  17148. wärpāluneṣināñ: TA; “pertaining to sensation” subj5.nom.pl.f
  17149. wärpālyi: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” part.subj5.nom.sg.f
  17150. wärpänoytär: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.prs6.3sg.impf.mid
  17151. wär-pärmaṅkyo: TA; “hope for water” m.inst.sg
  17152. wärpitār: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.subj5.2sg.opt.mid
  17153. wärpitār-ñi: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  17154. wärpitär: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17155. wärpintär: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17156. wärpe: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17157. wärpo: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” part.pret1.nom.sg.m
  17158. wärpont: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17159. wärporäṣ: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” abstr.pret1.abl.sg
  17160. wärpoṣ: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” part.pret1.nom.pl.m
  17161. wärpoṣ: TB; “having felt; enjoyed; suffered; received; consented, accepted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17162. wärpoṣäṃts: TB; “having felt; enjoyed; suffered; received; consented, accepted” part.pret1.gen.pl.m
  17163. wärpau: TB; “having felt; enjoyed; suffered; received; consented, accepted” part.pret1.nom.sg.m
  17164. wärpauca: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.nom.sg
  17165. wärpaucaṃts: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.gen.pl
  17166. wärpnātar: TB; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent, accept” gv.prs6.2sg.prs.mid
  17167. wärpnātär: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17168. wärpnānt: TA; “feeling; enjoying; suffering; receiving; consenting” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  17169. wärpnāntās: TA; “feeling; enjoying; suffering; receiving; consenting” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  17170. wärpnāntär: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17171. wärpnāmāṃ: TA; “feeling; enjoying; suffering; receiving; consenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17172. wärpnāmār: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17173. wärpnāmtär: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” gv.prs6.1pl.prs.mid
  17174. wärpnāl: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” part.prs6.nom.sg.m
  17175. wärpnātsi: TA; “to feel; enjoy; suffer; receive; consent” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17176. wärmiye: TB; 'prtng to ants' nom.sg.m
  17177. wäryacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  17178. wäryacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17179. wäryacintā: TA; f.nom.sg
  17180. wäryarucintse: TB; “Vīryaruci, PN” m.gen.sg
  17181. wäryasene: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  17182. wäryo: TA; “water” m/n.inst.sg
  17183. wär-yokāñ: TA; “water-coloured” nom.pl.f
  17184. wärweśakeṃ: TB; ? acc.sg.m
  17185. wärweśakke: TB; ? nom.sg.m
  17186. wärwessake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17187. wärṣaltsune: TA; “strength, energy” n.pret2.nom/acc.sg
  17188. wärṣaltsuneyo: TA; “strength, energy” n.pret2.inst.sg
  17189. wärṣämpekäṃ: TA; m.nom/acc.sg
  17190. wärṣämpeknaṃ: TA; m.loc.sg
  17191. wärṣälts: TA; “energetic, strong” pret2.nom.sg.m
  17192. wärṣältsänyo: TA; “energetic, strong” pret2.inst.sg.m
  17193. wärṣiṃ: TA; nom/acc.sg
  17194. wärṣinnaṃ: TA; loc.sg
  17195. wärṣṣältsäṃ: TA; “energetic, strong” pret2.acc.sg.m
  17196. wärṣṣältse: TA; “energetic, strong” pret2.nom.pl.m
  17197. wärsaññe: TB; “prtng to the eleventh month” nom/acc.sg.m
  17198. wärsäṣ: TA; “to breathe” gv.prs8.3sg.prs.act
  17199. wärskānte: TB; “to smell” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17200. wärsmāṃ: TA; “practicing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17201. wärsmāṃ: TA; “to breathe” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17202. wärts: TA; “wide, broad” nom.sg.m
  17203. wärtsā: TA; “widthwise”
  17204. wärtsāñ: TA; “wide, broad” nom.pl.f
  17205. wärtsoneyo: TA; “breadth” n.inst.sg
  17206. wärtsyo: TA; “in a broad manner, fully, in detail”
  17207. wäl: TA; “king” m.nom.sg
  17208. wälko: TA; “be in a sweat (?)” part.pret1.nom.sg.m
  17209. wälmäs: TA; “to die” gv.pret3.1pl.pst.act
  17210. wälläṣtär: TA; “to die” gv.prs10.3sg.prs.mid
  17211. wälläsmār: TA; “to die” gv.prs10.1sg.prs.mid
  17212. wälts: TA; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  17213. wälts-atra-tampes: TA; “possessing the strenght of a thousand heroes” acc.pl.m
  17214. wältsantuyo: TA; “thousand” inst.pl.f
  17215. wältseṃ: TA; “of thousand” nom/acc.sg.m/f
  17216. wälts-pältwāyo: TA; “having a thousand leaves” inst.pl
  17217. wälts-ṣäk-känt-ṣäptuk-ṣpät-pi-tmānäntu-ṣpät-wälts-we-känt-ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “16,777,276” nom/acc
  17218. wäśo: TA; “opposed to” .nom/acc.sg/pl.m/f
  17219. wäśśi: TA; “easy”
  17220. wäśśitsuneyā: TA; “easiness” n.perl.sg
  17221. wäṣt: TA; “doubly”
  17222. wäṣta-käntwāñ: TA; “with forked tongue, treacherous” nom.pl.f
  17223. wäṣt-pāk: TA; “in two parts”
  17224. wäṣt-wäknā: TA; “in two ways”
  17225. wäṣpā: TA; “indeed, certainly”
  17226. wäṣṣāre: TB; uncertain gv.pret1.3pl.pst.act
  17227. wäs: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  17228. wäs: TA; “gold” msg.nom.sg
  17229. wäs: TA; “poison” msg.nom/acc.sg
  17230. wäsātai: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.2sg.pst.mid
  17231. wästarye: TB; “pertaining to camels” nom.sg.m
  17232. wästār: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  17233. wästo-yäkne: TB; “in two ways, of two kinds, doubled, again”
  17234. wäsyāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  17235. wäsyās: TA; “golden” acc.pl.f
  17236. wäsr-äṃ: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  17237. wäsri: TA; “grassland, lawn” f.nom.sg
  17238. wässāte: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  17239. wässaiṃ: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” acc.pl
  17240. wästsanma: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  17241. wästsintse: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.gen.sg
  17242. wästsimeṃ: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.abl.sg
  17243. wätsyāñ: TA; “parasol, sunshade” f.nom.pl
  17244. wätsyās: TA; “parasol, sunshade” f.acc.pl
  17245. wi: TB; “two” nom/acc.pl.m/f
  17246. wīka: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act
  17247. wikatär: TA; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17248. wikantär: TA; “to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17249. wikalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  17250. wikātär-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  17251. wikā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17252. wikā-m: TA; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17253. wikā-me: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17254. wikālune: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17255. wikāluneyaṃ: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.loc.sg
  17256. wikālñe: TB; “to disappear” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17257. wikāṣ: TA; “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act
  17258. wikāṣäl: TA; “to drive out, remove” part.subj9.nom.sg.m
  17259. wikāṣlune: TA; “driving out, removing” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17260. wikāṣṣ-äṃ: TA; “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.3sg
  17261. wikāsam: TA; “to drive out, remove” kaus.subj9.1sg.subj.act
  17262. wikātsi: TB; “to disappear” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17263. wikäṣ: TA; “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17264. wikäṣ: TA; “(itr.) ‘disappear’, 2) (tr.) ‘cause to disappear, drive out, drive away’” agv.prs8.3sg.prs.act
  17265. wikäṣt: TA; “(itr.) ‘disappear’, 2) (tr.) ‘cause to disappear, drive out, drive away’” agv.prs8.2sg.prs.act
  17266. wikäṣläṃ: TA; “to drive out, remove” part.prs8.acc.sg
  17267. wikäṣlis: TA; “to drive out, remove” part.prs8.gen.sg
  17268. wikäṣṣ-äṃ: TA; “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17269. wikäṣṣäṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  17270. wikäṣṣälle: TB; “to drive away, remove” part.prs9b.nom.sg.m
  17271. wikäṣṣi: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  17272. wikäṣṣim: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  17273. wīkäṣṣeñca: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  17274. wīkäṣṣeñcai: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  17275. wīkäskeṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  17276. wikäskau: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  17277. wikäskau-c: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.2sg
  17278. wikäskau-me: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.pl
  17279. wikäsmāṃ: TA; “driving out, removing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17280. wikässi: TA; “to drive out, remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17281. wīkässi: TB; “to drive away, remove” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  17282. wiki: TA; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  17283. wiki-okät-pi: TA; “twenty-eight”
  17284. wiki-okät-piñcinäs: TA; “twenty-eighth” acc.pl.m
  17285. wiki-ñu-pi: TA; “twenty-nine”
  17286. wiki-ñu-piñcinäs: TA; “twenty-ninth” acc.pl.m
  17287. wiki-ñu-pi-puklyi: TA; “twenty-nine years old” nom.sg.m
  17288. wiki-täryā-piñcinäs: TA; “twenty-third” acc.pl.m
  17289. wiki-täryā-pint: TA; “twenty-third” nom.sg.m
  17290. wiki-päñ-piñcinäs: TA; “twenty-fifth” acc.pl.m
  17291. wiki-päñ-pint: TA; “twenty-fifth” nom.sg.m
  17292. wiki-päñ-pi-puklyiñi: TA; “twenty-five years old” nom.pl.m
  17293. wiki-puklyiñi: TA; “twenty years old” nom.pl
  17294. wiki-we-piñci: TA; “twenty-second” nom.pl.m
  17295. wiki-we-piñcinäs: TA; “twenty-second” acc.pl.m
  17296. wiki-śtwar-pi: TA; “twenty-four”
  17297. wiki-śtwar-piñcinäs: TA; “twenty-fourth” acc.pl.m
  17298. wiki-ṣa-piñcinäs: TA; “twenty-first” acc.pl.m
  17299. wiki-ṣa-pint: TA; “twenty-first” nom.sg.m
  17300. wiki-ṣäk-piñcinäs: TA; “twenty-sixth” acc.pl.m
  17301. wiki-ṣpät-piñcinäs: TA; “twenty-seventh” acc.pl.m
  17302. wiketär: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17303. wiketär-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  17304. wikentar-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  17305. wiko: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  17306. wikoyentär: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17307. wikoyentär-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  17308. wikoytär: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17309. wikṣant: TA; “driving out, removing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17310. wikṣalle: TB; “to avoid” part.prs8.nom.sg.m
  17311. wikṣā: TA; “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.impf.act
  17312. wikṣälñe: TB; “to drive away, remove” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  17313. wikṣeñca: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17314. wikṣeñcañ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17315. wikṣeñcaṃ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  17316. wikseñc: TA; “to drive out, remove” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17317. wiksen-ne: TB; “to avoid” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17318. wic: TA; “magic skill” f.nom/acc.sg
  17319. wic: TB; “knowledge, magical skill” n.nom/acc.sg
  17320. wicanma: TB; “knowledge, magical skill” n.acc.pl
  17321. wicantse: TB; “knowledge, magical skill” n.gen.sg
  17322. wicukai: TB; “cheek, jaw” acc.sg
  17323. wicūkaine: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” loc.sg
  17324. wicuko: TB; “cheek, jaw” nom.sg
  17325. wīcuṣik: TB; “cholera” nom.sg
  17326. wiccaṃ: TA; “magic skill” f.loc.sg
  17327. wiccāṣṣās: TA; “pertaining to magic” acc.pl.f
  17328. wiccāsyo: TA; “magic skill” f.inst.pl
  17329. wiñcaññe: TB; “pertaining to a nest (Adams)” nom/acc.sg.m
  17330. wiñtār: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.subj12.2sg.subj.mid
  17331. witāre: TB; “to fight” gv.pret1.3pl.pst.act
  17332. witär: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3sg.prs.mid
  17333. widyādharakirti: TA; “name of a domestic chaplain” m.nom.sg
  17334. wīna: TB; “pleasure” nom/acc.pl
  17335. wīnane: TB; “pleasure” loc.pl
  17336. winayadhari: TB; “expert in (monastic) discipline” m.gen.sg
  17337. winayadhare: TB; “expert in (monastic) discipline” m.nom.sg
  17338. winaya-piṭak: TA; “basket of Discipline’, name of a part of the Buddhist canon” n.nom.sg
  17339. wīnasa: TB; “pleasure” perl.pl
  17340. winasāre: TB; “expert in (monastic) discipline” msg.nom/acc.sg
  17341. winaskemar: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17342. wināññentär: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3pl.prs.mid
  17343. wināntār: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.2sg.prs.mid
  17344. winā-maññi: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.pl
  17345. winā-maññe: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.sg
  17346. winālñe: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  17347. winālñene: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.loc.sg
  17348. wināṣ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.prs.act
  17349. wināṣā: TA; “to honour, venerate” gv.pret4.3sg.pst.act
  17350. wināṣā-ṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  17351. wināṣār: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.impf.act
  17352. wināṣäl: TA; “to honour, venerate” part.prs8.nom.sg.m
  17353. wināṣyen-ne: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.3sg
  17354. wināṣläṃ: TA; “to honour, venerate” part.prs8.acc.sg.m
  17355. wināṣlune: TA; “veneration, homage” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17356. wināṣluneṣi: TA; “pertaining to veneration” subj9.nom.sg.m
  17357. wināṣluneṣiṃ: TA; “pertaining to veneration” subj9.acc.sg.m
  17358. wināṣṣa: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.pret4.3sg.pst.act
  17359. wināṣṣa-ne: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.3sg
  17360. wināṣṣa-me: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  17361. wināṣṣare: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.pret4.3pl.pst.act
  17362. wināṣṣar-ne: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  17363. wināṣṣasta: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.pret4.2sg.pst.act
  17364. wināṣṣäñ-cä: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  17365. wināṣṣäṃ: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17366. wināṣṣälñe: TB; “homage, honor” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  17367. wināṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to homage” subj9a.nom/acc.sg.m
  17368. wināṣṣälle: TB; “to be venerated, honored” part.prs9a.nom/acc.sg.m
  17369. wināṣṣi: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.subj9a.3sg.opt.act
  17370. wināsam: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act
  17371. wināsam-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.3sg
  17372. wināsamäś-śi: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act.obj.2sg
  17373. wināsamäs: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act
  17374. wināsam-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  17375. wināse: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17376. wināseñc: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17377. wināseñc-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17378. wināseñ-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  17379. wināskeṃ: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17380. wināskem: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17381. wināskau: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17382. wināskau-c: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  17383. wināst: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17384. wināsmāṃ: TA; “honouring, venerating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17385. wināssi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17386. wīnāssī: TB; “act. to venerate, honor, mid. to confess” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  17387. wine: TB; “two” loc.pl.m/f
  17388. winai: TB; Part of the Buddhist canon [rules for the monastic community] nom/acc.sg
  17389. wipāsi: TA; “be wet” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  17390. wipäṣṣ-äṃ: TA; “to make wet” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17391. wīpäṣṣäṃ: TB; “to shake, dangle” gv.prs9.3sg.prs.act
  17392. wipäskemane: TB; “shaking, dangling” part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  17393. wipäsmāṃ: TA; “to make wet” part.prs8
  17394. wipi: TB; “close, even; loose (?)” nom.pl.m
  17395. wipitāk: TB; “Bastard myrobalan [Terminalia bellirica] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  17396. wipe: TB; “close, even; loose (?)” nom.sg.m
  17397. wi-pew: TB; “two-footed” nom.sg.m
  17398. wi-pewaṃ: TB; “two-footed” acc.pl.m
  17399. wi-pewänne: TB; “two-footed” loc.pl.m
  17400. wi-paine-wṣeñai: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.acc.sg
  17401. wi-paine-wṣeñña: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.nom.sg
  17402. wipo: TA; “be wet” part.pret1.nom.sg.m
  17403. wimāṃ: TA; “palace” n.nom/acc.sg
  17404. wimāṃ: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.sg
  17405. wimānac: TA; “palace” n.all.sg
  17406. wimānaṃ: TA; “palace” n.loc.sg
  17407. wimānäṣṣ: TA; “palace” n.abl.sg
  17408. wimānta: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.pl
  17409. wimāntu: TA; “palace” n.nom/acc.pl
  17410. wimāntwaṃ: TA; “palace” n.loc.pl
  17411. wimāntwäṣ: TA; “palace” n.abl.pl
  17412. wimukti: TB; “release from the bonds of existence” m.nom.sg
  17413. wimuktinta: TB; “release from the bonds of existence” m.nom/acc.pl
  17414. wimokṣ: TB; “final emancipation of the soul” nom.sg
  17415. wimokṣänta: TB; “final emancipation of the soul” nom.pl
  17416. wimokṣäṣṣe: TB; “final emancipation of the soul” nom/acc.sg.m
  17417. wiyatär-ne: TB; “to frighten” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  17418. wi-yältse: TB; “two thousand” nom/acc.pl.m/f
  17419. wiyälyñe: TB; “to frighten” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  17420. wīyäskeṃ: TB; “to frighten” gv.prs9b.3pl.prs.act
  17421. wīyu: TA; “to be frightened” gv.pret3.1sg.pst.act
  17422. wiyai: TB; “fear (?)” acc.sg
  17423. wiyo: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.m
  17424. wiyontāp: TA; “to be frightened” part.pret1.gen.sg.m
  17425. wiyoss: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.f
  17426. wir: TA; “young” nom/acc.sg.m
  17427. wiraṃ: TA; “young” nom/acc.pl.f
  17428. wiralom: TB; “salt” n.nom/acc.sg
  17429. wiralomna: TB; “salt” n.nom/acc.pl
  17430. wire: TA; “young” nom.pl.m
  17431. wireśśi: TA; “young” gen.pl.m
  17432. wires: TA; “young” acc.pl.m
  17433. wirot: TB; “incompatibility” nom.sg
  17434. wirotänta: TB; “incompatibility” nom/acc.pl
  17435. wirone: TA; “youth” n.nom/acc.sg
  17436. wironeyis: TA; “youth” n.gen.sg
  17437. wiryadewe: TB; “Vīryadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  17438. wiryamitre: TB; Name of a monastic official (Saṅkästere) m.nom.sg
  17439. wiryaśānti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17440. wiryaupte: TB; Name in commercial letter m.nom.sg
  17441. wiryaupteṃ: TB; Name in commercial letter m.acc.sg
  17442. wil: TA; “sign, message” m.nom/acc.sg
  17443. wilāsiñi: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.nom.sg
  17444. wilāsiñintse: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.gen.sg
  17445. wilyu: TB; ? nom/acc.sg
  17446. wilyuśc: TB; ? all.sg
  17447. wīśi: TB; “to avoid” agv.subj2.3sg.opt.act
  17448. wiśikke: TB; PN in a caravan pass m.nom.sg
  17449. wīśim: TB; “to avoid” agv.subj2.1sg.opt.act
  17450. wiśsi: TB; “to avoid” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  17451. wiśsisa: TB; “to avoid” inf.n.subj2.perl.sg
  17452. wisa: TB; “two” perl.pl.m/f
  17453. wisumantä: TB; “?” nom.sg
  17454. wiskāñc: TA; “mud, mire” m.nom.sg
  17455. wiskāñcaṃ: TA; “mud, mire” m.loc.sg
  17456. wiskāñcyo: TA; “mud, mire” m.inst.sg
  17457. wisṇuy: TA; PN of a god m.gen.sg
  17458. wismai: TB; “astonished” .nom/acc.sg/pl.m/f
  17459. witsakaṃ: TB; “root” f.acc.pl
  17460. witsakaṃṣṣe: TB; “pertaining to roots” nom/acc.sg.m
  17461. witsakaṃts: TB; “root” f.gen.pl
  17462. witsakaṃmpa: TB; “root” f.comit.pl
  17463. witsakai: TB; “root” f.acc.sg
  17464. witsakaisa: TB; “root” f.perl.sg
  17465. witsako: TB; “root” f.nom.sg
  17466. wu: TA; “two” nom/acc.m
  17467. wunäṣ: TA; “two” abl.m
  17468. wunyo: TA; “two” inst.m
  17469. we: TA; “two” nom/acc.f
  17470. we: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act
  17471. wek: TB; “voice” msg.nom.sg
  17472. wekat: TA; “to fall part, break” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17473. wekantär: TA; “to fall part, break” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17474. wekanträ: TA; “‘break, scatter, let fall’, mid. ‘fall apart, be scattered; (of talk) be confused’” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17475. wekaṣ: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  17476. wekaṣ-ñi: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  17477. wekārsa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.nom.sg
  17478. wekārsasa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.perl.sg
  17479. we-känt-täryāk: TA; “230”
  17480. wekäṣlune: TA; “demolishing” n.nom/acc.sg
  17481. wekäs: TA; “to drive out, remove” kaus.pret3.3sg.pst.act
  17482. weksa: TB; “voice” msg.perl.sg
  17483. wektse: TB; “loudly” nom.sg.m
  17484. weña: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3sg.pst.act
  17485. weña-neś: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.3sg
  17486. weñam: TA; “to speak, say” subj7.1sg.subj.act
  17487. weña-meś: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.pl
  17488. weñā: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act
  17489. weñā-ñi: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.1sg
  17490. weñā-ṃ: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.3sg
  17491. weñā-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17492. weñānte: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3pl.pst.mid
  17493. weñā-m: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17494. weñām: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.1pl.pst.act
  17495. weñāmäs: TA; “to speak, say” pret5.1pl.pst.act
  17496. weñā-me: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17497. weñā-meś: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17498. weñār: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act
  17499. weñār-äṃn: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17500. weñāre: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3pl.pst.act
  17501. weñāre-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17502. weñāre-neś: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17503. weñār-meś: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  17504. weñāwa: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.1sg.pst.act
  17505. weñāṣt: TA; “to speak, say” pret5.2sg.pst.act
  17506. weñās: TA; “to speak, say” pret5.2pl.pst.act
  17507. weñāsta: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.2sg.pst.act
  17508. weñäṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act
  17509. weñi: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj3sg.opt.act
  17510. weñim: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj1sg.opt.act
  17511. weñiye: TB; “talk, discussion” nom/acc.sg
  17512. weñiṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.opt.act
  17513. weñe: TB; a medical ingredient nom.sg
  17514. weñeñc: TA; “to speak, say” subj7.3pl.subj.act
  17515. weñeṃ: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj3pl.subj.act
  17516. weñenta: TB; “speaker” agnt.m.nom.sg
  17517. weñentaṃts: TB; “speaker” agnt.m.gen.pl
  17518. weñentänne: TB; “speaker” agnt.m.loc.pl
  17519. weñeṃ-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj3pl.subj.act.obj.3sg
  17520. weñem: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj1pl.subj.act
  17521. weñau: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj1sg.subj.act
  17522. weñau-c: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.2sg
  17523. weñau-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.3sg
  17524. weñau-me: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.pl
  17525. weñ-c: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj3sg.subj.act.obj.2sg
  17526. weñcer: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj2pl.subj.act
  17527. weñmo: TB; “advocate” voc.sg
  17528. weñläṃ: TA; “to speak, say” part.subj7.nom.sg.m
  17529. weñlune: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  17530. weñluneyā: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.perl.sg
  17531. weñluneyäṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.abl.sg
  17532. weñṣ-äm: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act.obj.pl
  17533. weta: TB; “fight, battle, struggle” f.nom/acc.sg
  17534. wetane: TB; “fight, battle, struggle” f.loc.sg
  17535. wetāu: TB; “fighting, battling, struggling” nom.sg.m
  17536. wetāñco: TB; “fighting, battling, struggling” nom.pl.m
  17537. wetāntäṃ: TB; “fighting, battling, struggling” acc.pl.m
  17538. wetāntse: TB; “fight, battle, struggle” f.gen.sg
  17539. wetene: TB; Trigonella foenum graecum L. [a medical ingredient] msg.nom/acc.sg
  17540. wetke: TB; “separation” .m.nom/acc.sg
  17541. we-tmāṃ: TA; “20,000” nom/acc.sg
  17542. we-tmāṃ-we-wälts: TA; “22,000” nom/acc.sg
  17543. weṃ: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj3sg.subj.act
  17544. wena: TB
  17545. wenatär: TA; “‘break, scatter, let fall’, mid. ‘fall apart, be scattered; (of talk) be confused’” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17546. wenantär: TA; “‘break, scatter, let fall’, mid. ‘fall apart, be scattered; (of talk) be confused’” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17547. wenaṣ: TA; “‘break, scatter, let fall’, mid. ‘fall apart, be scattered; (of talk) be confused’” gv.prs6.3sg.prs.act
  17548. wenā-nn: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17549. wenäṣlis: TA; “to speak, say” part.prs8.gen.sg
  17550. wene: TB; “I, me” m/f.nom/acc.du
  17551. wenempa: TB; “I, me” m/f.comit.du
  17552. went: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj2sg.subj.act
  17553. wente: TB; “~ covering” msg.nom/acc.sg
  17554. went-meścä: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.subj2sg.subj.act.obj.pl
  17555. weṃṣiyetstse: TB; “having excrement; noxious” nom.sg.m
  17556. weṃṣṣiye: TB; “excrement, dung” msg.nom/acc.sg
  17557. weṃts: TB; “excrement, urine” msg.nom/acc.sg
  17558. weṃtsa: TB; “excrement, urine” msg.perl.sg
  17559. wentsi: TB; “to say, speak, saying, speaking” inf.n.subj.nom/acc.sg
  17560. wepe: TB; “enclosure, corral, paddock” nom/acc.sg
  17561. wepeṃś: TB; “enclosure, corral, paddock” all.pl
  17562. wemacitre: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.nom.sg
  17563. wemacitreṃ: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.acc.sg
  17564. weyeṃ: TA; “amazing, amazed” .nom.sg
  17565. wer: TB; “hatred” msg.nom/acc.sg
  17566. weräṣṣe: TB; “~ hateful” nom/acc.sg.m
  17567. weru: TB; “~ blister” nom.sg
  17568. were: TB; “smell, odor” .m.nom/acc.sg
  17569. weretemaṣe: TB; “surety or bankrupt person (?)” msg.nom.sg
  17570. werene: TB; “smell, odor” .m.loc.sg
  17571. wereṃmeṃ: TB; “smell, odor” .m.abl.pl
  17572. wereṃmpa: TB; “smell, odor” .m.comit.pl
  17573. wereśc: TB; “smell, odor” .m.all.sg
  17574. weresa: TB; “smell, odor” .m.perl.sg
  17575. werke: TB; “chase, hunt, hunting” msg.nom.sg
  17576. werpiśkacce: TB; “gardener [lit. one having a garden]” acc.sg.m
  17577. werpiśkaṣṣe: TB; “pertaining to a garden” nom/acc.sg.m
  17578. werpiśkatstse: TB; “gardener [lit. one having a garden]” nom.sg.m
  17579. werpiśke: TB; “garden” m.nom/acc.sg
  17580. werpiśkene: TB; “garden” m.loc.sg
  17581. werpiśkesa: TB; “garden” m.perl.sg
  17582. werwiye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17583. werwiyesa: TB; “garden” perl.sg
  17584. werwye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17585. wersa: TB; “hatred” msg.perl.sg
  17586. wertsiya: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.nom.sg
  17587. wertsiyaṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.pl
  17588. wertsiyaṃne: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.pl
  17589. wertsiyantse: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.gen.sg
  17590. wertsiyai: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.sg
  17591. wertsiyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17592. wertsiyaimeṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.abl.sg
  17593. wertsiyaisa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.perl.sg
  17594. wertsyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17595. wertsyaimpa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.comit.sg
  17596. welki: TB; a part of a plan? nom.sg
  17597. welñe: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.sg
  17598. welñene: TB; “speech” abstr.m.subj.loc.sg
  17599. welñenta: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.pl
  17600. welñentse: TB; “speech” abstr.m.subj.gen.sg
  17601. welñemeṃ: TB; “speech” abstr.m.subj.abl.sg
  17602. welñeśc: TB; “speech” abstr.m.subj.all.sg
  17603. welñeṣṣe: TB; “pertaining to the sayings” subj.nom/acc.sg.m
  17604. welñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sayings” subj.acc.pl.m
  17605. welyñesa: TB; “speech” abstr.m.subj.perl.sg
  17606. we-wälts: TA; “2,000” nom/acc
  17607. wewinaṣṣor: TB; “veneration” abstr.pret4.nom/acc.sg
  17608. wewinaṣṣormeṃ: TB; “veneration” abstr.pret4.abl.sg
  17609. wewīnäṣṣu: TB; “having venerated, honoured” part.pret4.nom.sg.m
  17610. weweñu: TB; “having spoken” part.pret5.nom.sg.m
  17611. weweñor: TB; “saying” abstr.pret5.nom/acc.sg
  17612. weweñormeṃ: TB; “saying” abstr.pret5.abl.sg
  17613. weweñoṣ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.sg.m OR part.pret5.nom.pl.m
  17614. weweñoṣäṃ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.pl.m
  17615. wewñu: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.sg.m
  17616. wewñunt: TA; “to speak, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  17617. wewñuräṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.pret5.abl.sg
  17618. wewñuṣ: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.pl.m
  17619. weśäl: TA; “two” comit.f
  17620. weśeñña: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17621. weśeññai: TB; “voice, sound” f.acc.sg
  17622. weśeññai-yärm: TB; “being mere, empty sound, meaningless”
  17623. weśeññaisa: TB; “voice, sound” f.perl.sg
  17624. weśeñño: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17625. weścer: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.2pl.prs.act
  17626. weṣ: TA; “appearance, costume” msg.nom/acc.sg
  17627. weṣ: TB; “appearance” msg.nom/acc.sg
  17628. weṣaññi: TB; “belonging to appearance” nom.du.m
  17629. weṣaññe: TB; “belonging to appearance” nom/acc.sg.m
  17630. weṣaśśäl: TA; “appearance, costume” msg.comit.sg
  17631. weṣeñcaimpa: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.comit.sg.m/f
  17632. weṣkiñcāsaṃ: TA; “bladder” f.loc.pl
  17633. weṣperke: TB; “?” nom/acc.sg
  17634. weṣyeṃ: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3pl.impf.act
  17635. weṣyo: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg
  17636. weṣyo-k: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg.emph
  17637. weṣṣäṃ: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17638. weṣṣäṃ-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17639. weṣṣäṃ-neśc: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17640. weṣṣäṃ-meśc: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  17641. weṣṣälle: TB; “to be said” part.prs9a.nom.sg.m
  17642. weṣṣällona: TB; “to be said” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  17643. weṣṣi: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3sg.impf.act
  17644. weṣṣit: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.2sg.impf.act
  17645. weṣṣim: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.1sg.impf.act
  17646. weṣṣuki: TB; “talker” nom.sg
  17647. weṣṣeñca: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  17648. weṣṣeñcañ: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  17649. weṣṣeñcantse: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  17650. weṣṣeñcai: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  17651. weṣsa: TB; “appearance” msg.perl.sg
  17652. wes: TA; “Harn” msg.nom/acc.sg
  17653. wes: TB; “I, me” m/f.nom/acc.pl
  17654. wesanmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17655. wesäñ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17656. wesäṃ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17657. wesäṃne: TB; “I, me” m/f.loc.pl
  17658. wesämpa: TB; “I, me” m/f.comit.pl
  17659. wesi: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17660. wesis: TA; “Harn” msg.gen.sg
  17661. weskeṃ: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17662. weskentär: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  17663. weskeṃ-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17664. weskeṃ-neś: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17665. weskem: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17666. weskemane: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  17667. weskemanentse: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.gen.sg.m/f
  17668. weskemar: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17669. weskau: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17670. weskau-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.3sg
  17671. west: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17672. westär: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17673. westär: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  17674. westär-me: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.pl
  17675. westeṃ: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.3du.prs.act
  17676. west-meśc: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.pl
  17677. wesmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17678. weswe: TB; “~ trace” nom/acc.sg
  17679. wai: TB; “and [conjoins only nouns]”
  17680. waiki: TB; unclear nom/acc.sg
  17681. waikiññe: TB; unclear nom/acc.sg.m
  17682. waikiññeṃ: TB; unclear acc.pl.m
  17683. waike: TB; “lie, deception” .nom/acc.sg
  17684. waikentse: TB; “lie, deception” .gen.sg
  17685. waikemeṃ: TB; “lie, deception” .abl.sg
  17686. waikempa: TB; “lie, deception” .comit.sg
  17687. waikeṣṣe: TB; “pertaining to a lie, deception” nom/acc.sg.m
  17688. waikeṣṣepi: TB; “pertaining to a lie, deception” gen.sg.m
  17689. waikesa: TB; “lie, deception” .perl.sg
  17690. waineṣināṃ: TA; “worth being converted” acc.sg.f
  17691. waineṣinās: TA; “worth being converted” acc.pl.f
  17692. waipalau: TB; “giddiness, vertigo” nom.sg
  17693. waipe: TB; “banner, flag” .m.nom/acc.sg
  17694. waipecce: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.sg
  17695. waipeccene: TB; “possession(s), wealth” fpl.loc.sg
  17696. waipeccenta: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.pl
  17697. waipeccentasa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.pl
  17698. waipeccentse: TB; “possession(s), wealth” fpl.gen.sg
  17699. waipecceś: TB; “possession(s), wealth” fpl.all.sg
  17700. waipecceṣṣe: TB; “pertaining to possession” nom/acc.sg.m
  17701. waipeccesa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.sg
  17702. waiptāyar: TB; “separately, scattered”
  17703. waiptār: TB; “separate(ly), apart, scattered, bit by bit”
  17704. waipte: TB; “separately, apart”
  17705. waimene: TB; “difficult, arduous” .nom/acc.sg/pl.m/f
  17706. waimenetstse: TB; “painful, difficult” nom.sg.m
  17707. wairāvaṃ: TA; “Vairāvaṇa, PN (?) or Vaiśravaṇa (?)” m.nom.sg
  17708. wairāwaṃcit: TA; “conquering the hostile Bāṇa” .nom/acc.sg
  17709. waiwalñe: TB; “to be wet” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17710. waiwäṣṣäṃ-ne: TB; “to moisten” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  17711. wokontär: TB; “to split apart, bloom” gv.prs4.3pl.prs.mid
  17712. wotār: TA; “to erect, place (upright)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17713. wotäk: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  17714. wotka-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  17715. wotka-m: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17716. wotkar: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17717. wotkar-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.1sg
  17718. wotkaṣt: TA; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17719. wotkā-ṃ: TA; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  17720. wotkäṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3sg.subj.act
  17721. wotku: TA; “to command” part.pret2.nom.sg.m
  17722. wotkurā: TA; “to command” abstr.pret2.perl.sg
  17723. wotkuräṣ: TA; “to command” abstr.pret2.abl.sg
  17724. wotkeṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3pl.subj.act
  17725. womār: TA; “go down, set (of sun)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17726. woru: TA; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  17727. worūnt: TA; uncertain part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17728. worku: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg.m
  17729. worta-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  17730. worta-m: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17731. wortar: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17732. wortar-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  17733. worpu: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.m
  17734. worpunt: TA; “surrounded” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17735. worpuṣ: TA; “surrounded” part.pret2.nom.pl.m
  17736. worpus: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.f
  17737. worpusāṃ: TA; “surrounded” part.pret2.acc.sg.f
  17738. wolokentär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3pl.prs.mid
  17739. woloktär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.prs.mid
  17740. wolokmar: TB; “to stay, abide” gv.prs1.1sg.prs.mid
  17741. wolośitär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.impf.mid
  17742. woltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret2.nom.sg.m
  17743. wośśi: TA; “bad, wretched, evil” nom.pl.m
  17744. wose-ṃ: TA; “to dress sb.” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  17745. wk: TB; “indeed”
  17746. wkanmo: TB; “drinking” nom.sg.m
  17747. wkäṃ: TA; “manner, custom, habit” n.nom/acc.sg
  17748. wkänyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.sg
  17749. wkäṃ-wäknā: TA; “in every manner, of all kinds”
  17750. wcac: TA; “second” all.sg.m
  17751. wcanaṃ: TA; “second” loc.sg.m
  17752. wcanan-äkk: TA; “second” loc.sg.m.emph
  17753. wcanis: TA; “second” gen.sg.m
  17754. wcaśśäl: TA; “second” comit.sg.m
  17755. wcā: TA; “second” perl.sg.m
  17756. wcäṣ: TA; “second” abl.sg.m
  17757. wci: TA; “second” nom.sg.f
  17758. wcūkane: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom/acc.du
  17759. wcukai: TB; “cheeck, jawbone” msg.acc.sg
  17760. wcukaine: TB; “cheeck, jawbone” msg.loc.sg
  17761. wcukaisa: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” perl.sg
  17762. wcuko: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom.sg
  17763. wcūko: TB; “cheeck, jawbone” msg.nom.sg
  17764. wcepi: TB; “second” gen.sg.m
  17765. wces: TA; “second” acc.pl.m
  17766. wces: TA; “better” .nom/acc.sg/pl.m/f
  17767. wña-neś: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17768. wñār-ne: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17769. wñās: TB; “act. to speak, say, tell, mid. to be called” gv.pret5.2pl.pst.act
  17770. wtaṣ: TA; “a second time”
  17771. wtā: TA; “wiederum”
  17772. wtā-k: TA; “wiederum” emph
  17773. wtākot: TA; “again indeed”
  17774. wtäk: TA; “to separate; be separated; be decided” gv.pret1.3sg.pst.act
  17775. wteṃtse: TB; “for a second time, again”
  17776. wto: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.m
  17777. wtont: TA; “to put, place” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17778. wtoräṣ: TA; “to put, place” abstr.pret1.abl.sg
  17779. wtos: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.f
  17780. wnām: TA; “to put, place” gv.prs6.1sg.prs.act
  17781. wnāmāṃ: TA; “putting, placing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17782. wnisäṅkāṣ-ñi: TA; “~ to crush, torment” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.1sg
  17783. wpantär: TA; “destroy, ruin, consume” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17784. wpālā: TA; “ashes” m.perl.sg
  17785. wpäss: TA; “Kühle (?)” nom/acc.sg
  17786. wpelme: TB; “(spider's) web” msg.nom/acc.sg
  17787. wmār: TA; “jewel, gem” f.nom/acc.sg
  17788. wmāräs: TA; “jewel, gem” f.acc.pl
  17789. wmāri: TA; “jewel, gem” f.nom.pl
  17790. wmārṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  17791. wmālune: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17792. wmāluneyaṃ: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.loc.sg
  17793. wmera: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.pl
  17794. wmermeṃ: TB; “jewel, gem, pearl” m.abl.sg
  17795. wyakṣep: TB; “distraction, hindrance” nom/acc.sg
  17796. wyākt: TB; “visible appearance” nom/acc.sg
  17797. wyākṣep: TA; “invective, abuse; obstruction, hindrance” msg.nom/acc.sg
  17798. wyākṣepäntu: TA; “invective, abuse; obstruction, hindrance” msg.nom/acc.pl
  17799. wyāksasta: TB; “~ to make turn away” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17800. wyābhyā: TA; “pervading, inherently, diffuse”
  17801. wyār: TA; “cloister, abode for monks” m.nom/acc.sg
  17802. wyār: TB; “each two [distributive numeral]”
  17803. wyāraṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.sg
  17804. wyāräśśi: TA; “cloister, abode for monks” m.gen.pl
  17805. wyāräs: TA; “cloister, abode for monks” m.acc.pl
  17806. wyāräs-saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  17807. wyāri: TA; “cloister, abode for monks” m.nom.pl
  17808. wyārṣi: TA; “pertaining to the monastery” nom.sg.m
  17809. wyār-saṅkrāṃ: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  17810. wyār-saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  17811. wyār-saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  17812. wyār-saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  17813. wyārsaṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.pl
  17814. wyārsäṣ: TA; “cloister, abode for monks” m.abl.pl
  17815. wyāses: TA; “Vyāsa, PN” m.gen.sg
  17816. wyai: TB; “expense, cost” nom.sg
  17817. wrakaiṃ: TB; “pearl, shell” f.acc.pl
  17818. wrat: TB; “vow” nom/acc.sg
  17819. wratameṃ: TB; “Wrāt, PN” m.abl.sg
  17820. wratomināñ: TA; “meager” nom.pl.f
  17821. wraṃ: TA; “water” m/n.loc.sg
  17822. wranta: TB; “water” n.nom/acc.pl
  17823. wrantse: TB; “water” n.gen.sg
  17824. wrantsai: TB; “against, towards”
  17825. wram: TA; “thing” n.nom/acc.sg
  17826. wramaṃ: TA; “thing” n.loc.sg
  17827. wramā: TA; “thing” n.perl.sg
  17828. wramäṃ: TA; “thing” n.nom/acc.pl
  17829. wramänyo: TA; “thing” n.inst.pl
  17830. wramäṣ: TA; “thing” n.abl.sg
  17831. wramis: TA; “thing” n.gen.sg
  17832. wramnaṃ: TA; “thing” n.loc.pl
  17833. wramnaśśäl: TA; “thing” n.comit.pl
  17834. wramnā: TA; “thing” n.perl.pl
  17835. wramnāśśi: TA; “thing” n.gen.pl
  17836. wramnäc: TA; “thing” n.all.pl
  17837. wramnäṣ: TA; “thing” n.abl.pl
  17838. wramnis: TA; “thing” n.gen.pl
  17839. wramyo: TA; “thing” n.inst.sg
  17840. wramṣi: TA; “prtng. to a thing” nom.sg.m
  17841. wraśkaiṣṣa: TB; “?” nom.sg.f
  17842. wraśkaiṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  17843. wraṣ: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act
  17844. wraṣäl: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  17845. wraṣälyo: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.inst.sg
  17846. wraṣi: TA; “of water, watery” nom/acc.sg.m
  17847. wraṣiñi: TA; “of water, watery” nom.pl.m
  17848. wraṣiṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m/f
  17849. wraṣ-ñi: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  17850. wraṣṣi: TB; “pertaining to water” nom.pl.m
  17851. wraṣṣe: TB; “pertaining to water” nom/acc.sg.m
  17852. wrasañ: TA; “living being, person, creature” m.nom.pl
  17853. wrasaśśi: TA; “living being, person, creature” m.gen.pl
  17854. wrasas: TA; “living being, person, creature” m.acc.pl
  17855. wrasasyo: TA; “living being, person, creature” m.inst.pl
  17856. wrasāṃ: TA; “?”
  17857. wraseṃ: TA; “Atem” f.nom/acc.sg
  17858. wrases: TA; “living being, person, creature” m.gen.sg
  17859. wrasom: TA; “living being, person, creature” m.nom.sg
  17860. wrasomänt: TA; “living being, person, creature” m.acc.sg
  17861. wrasomäntaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.sg
  17862. wrasomäntā: TA; “living being, person, creature” m.perl.sg
  17863. wrasomiṃ: TA; “female being” f.nom.sg
  17864. wrasomṣi: TA; “of a living being” nom.sg.m
  17865. wraske: TA; “illness” n.nom.sg
  17866. wraskentuyo: TA; “illness” n.inst.pl
  17867. wraskeyā: TA; “illness” n.perl.sg
  17868. wraskeyäntu: TA; “illness” n.nom/acc.pl
  17869. wraskeyis: TA; “illness” n.gen.sg
  17870. wraskeyuñcäs: TA; “ill” acc.pl.m
  17871. wraskeyuñciśśy: TA; “ill” gen.pl.m
  17872. wraskeyunt: TA; “ill” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  17873. wraskeyum: TA; “ill” nom.sg.m
  17874. wraskeyo: TA; “illness” n.inst.sg
  17875. wraskeyntāp: TA; “ill” gen.sg.m
  17876. wraskeyntwāśśi: TA; “illness” n.gen.pl
  17877. wrassac: TA; “living being, person, creature” m.all.pl
  17878. wrassaṃ: TA; “living being, person, creature” m.loc.pl
  17879. wrassaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.pl
  17880. wrassā: TA; “living being, person, creature” m.perl.pl
  17881. wrassäṣ: TA; “living being, person, creature” m.abl.pl
  17882. wrassi: TA; “feeling, affliction” msg.nom.sg
  17883. wrassiyā: TA; “feeling, affliction” msg.perl.sg
  17884. wratstsoñña: TB; “~ exertion, joy|firmness (?)” f.nom.sg
  17885. wrā: TA; “water” m/n.perl.sg
  17886. wrākaññe: TB; “consisting of pearls, beaded” nom/acc.sg.m
  17887. wrākaññeṃ: TB; “consisting of pearls, beaded” acc.pl.m
  17888. wrākai: TB; “pearl, shell” f.acc.sg
  17889. wrāko: TB; “pearl, shell” f.nom.sg
  17890. wrātal: TA; “to shape, form” part.subj5.nom.sg.m
  17891. wrātalñe: TB; “to shape, form” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17892. wrātäṅkāmāṃ: TA; “to preparing, handling (meat)” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  17893. wrātäṅkāṣ: TA; “~ to prepare, handle (meat)” gv.prs7.3sg.prs.act
  17894. wrātti: TB; “Wrāt, PN” m.gen.sg
  17895. wrāṣimäs: TA; “‘purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)’” kaus.subj9.1pl.opt.act
  17896. wrāṣtär: TA; “‘purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)’” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  17897. wrāṣlune: TA; “development” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17898. wrātsi: TB; “to smell” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17899. wräkṣa: TA; “tree” nom/acc.sg
  17900. wrä-nesset: TA; “charm over water” msg.nom/acc.sg
  17901. wräntār: TA; name or part of name of a Uighur donor m.nom.sg
  17902. wräntär: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3pl.subj.mid
  17903. wräntu: TA; “water” m/n.nom/acc.pl
  17904. wräntuyo: TA; “water” m/n.inst.pl
  17905. wräṃtwäṣ: TA; “water” m/n.abl.pl
  17906. wräntsaitse: TB; “in return, as compensation”
  17907. wräścik: TB; The white variety of Boerhaavia diffusa L. [a medical ingredient] nom/acc.sg
  17908. wräṣ: TA; “to smell” gv.prs8.3sg.prs.act
  17909. wräṣ: TA; “water” m/n.abl.sg
  17910. wri: TA; “of water, watery” nom.sg.m
  17911. wriṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m
  17912. wrināñ: TA; “of water, watery” nom.pl.f
  17913. wrinās: TA; “of water, watery” acc.pl.f
  17914. wriyeṣṣe: TB; “prtng to water” nom/acc.sg.m
  17915. wris: TA; “water” m/n.gen.sg
  17916. wruṃts: TA; “smell, odor” f.nom.sg
  17917. wrenta: TB; “rags” nom/acc.pl
  17918. wreme: TB; “object” msg.nom.sg
  17919. wrok: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  17920. wroki: TA; “pearl” m.nom.pl
  17921. wrokṣi: TA; “[made] of pearls” nom.sg.m
  17922. wrokṣiṃ: TA; “[made] of pearls” acc.sg.m
  17923. wrokṣinäs: TA; “[made] of pearls” acc.pl.m
  17924. wrau: TB; Name of an official in economic records m.nom.sg
  17925. wrauña: TB; “myna (Acridotheres tristis)” f.nom.sg
  17926. wrauśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  17927. wlatär: TA; “to die” gv.subj3.3sg.subj.mid
  17928. wlaṃśli: TB; “?” nom.du.m
  17929. wlaṃśle: TB; “?” nom.sg.m
  17930. wlamār: TA; “to die” gv.subj3.1sg.subj.mid
  17931. wlamtär: TA; “to die” gv.subj3.1pl.subj.mid
  17932. wlal: TA; “to die” part.subj3.nom.sg.m
  17933. wlalune: TA; “death” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  17934. wlalune-ākatsum: TA; “having death as its end” nom.sg.m
  17935. wlaluneyac: TA; “death” abstr.n.subj3.all.sg
  17936. wlaluneyaṃ: TA; “death” abstr.n.subj3.loc.sg
  17937. wlaluneyā: TA; “death” abstr.n.subj3.perl.sg
  17938. wlaluneyäṣ: TA; “death” abstr.n.subj3.abl.sg
  17939. wlaluneyis: TA; “death” abstr.n.subj3.gen.sg
  17940. wlaluneyo: TA; “death” abstr.n.subj3.inst.sg
  17941. wlaluneṣi: TA; “of death” subj3.nom.sg.m
  17942. wlaluneṣiṃ: TA; “of death” subj3.acc.sg.m
  17943. wlaluneṣine: TA; “of death” subj3.gen.sg.f
  17944. wlaluneṣṣās: TA; “of death” subj3.acc.pl.f
  17945. wlallyāṃ: TA; “to die” part.subj3.acc.sg.f
  17946. wlawāte: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17947. wlawātai: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17948. wlāñkät: TA; “god-king, Indra” m.nom.sg
  17949. wlāññäktac: TA; “god-king, Indra” m.all.sg
  17950. wlāṃñäktañ: TA; “god-king, Indra” m.nom.pl
  17951. wlāṃñäktaśśäl: TA; “god-king, Indra” m.comit.sg
  17952. wlāññäktā: TA; “god-king, Indra” m.perl.sg
  17953. wlāññäktäṣṣ: TA; “god-king, Indra” m.abl.sg
  17954. wlāṃñäktes: TA; “god-king, Indra” m.gen.sg
  17955. wlāwatär: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17956. wlāwalñe: TB; “control” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  17957. wlāwalñeṣṣe: TB; “pertaining to control” subj5.nom/acc.sg.m
  17958. wlāwalñesa: TB; “control” abstr.m.subj5.perl.sg
  17959. wlāwatsi: TB; “control, to control” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17960. wlāwoymar: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  17961. wlāwlune: TA; “to control (oneself)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17962. wlāwluneyumäṣ: TA; “characterized by self-restraint” subj5.nom.pl.m
  17963. wlāskeṃ: TB; “~ to give up (scent), waft” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  17964. wläṃṣāwe: TA; “to die” gv.prs10.1sg.impf.mid
  17965. wläs: TA; “to die” gv.pret3.3sg.pst.act
  17966. wlässi: TA; “to die” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  17967. wleṣant: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  17968. wleṣantāñ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  17969. wleṣāt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17970. wleṣānt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17971. wleṣäl: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.subj2.nom.sg.m
  17972. wleṣit: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.2sg.opt.act
  17973. wleṣitär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.3sg.opt.mid
  17974. wleṣe: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17975. wleṣtār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.2sg.prs.mid
  17976. wleṣtär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  17977. wleṣtär-ci: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  17978. wleṣluneyā: TA; “working, performing” n.perl.sg
  17979. wleṣluneyo: TA; “working, performing” n.inst.sg
  17980. wles: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.sg
  17981. wlesaṃ: TA; “work, deed” m/f.loc.sg
  17982. wlesant: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.pl
  17983. wlesantär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  17984. wlesaṃtyo: TA; “work, deed” m/f.inst.pl
  17985. wlesaṃsune: TA; “performance, ceremony” n.nom/acc.sg
  17986. wlesaṣi: TA; “work, deed” nom.sg.m
  17987. wlesiss: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.gen.sg
  17988. wlesum: TA; nom/acc.sg.m
  17989. wlesots: TA; “working” nom.sg.f
  17990. wlesmāṃ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  17991. wlessi: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  17992. wlaiśke: TB; “soft, tender, gentle” nom.sg.m
  17993. wlaiśkeṃ: TB; “soft, tender, gentle” acc.sg.m
  17994. wlo: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.m
  17995. wloṣäṃ: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.acc.pl.m
  17996. wlos: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.f
  17997. wlau: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.nom.sg.m
  17998. wlyep: TA; “soft” nom.sg.m
  17999. wlyepaṃ: TA; “soft” loc.sg.m
  18000. wlyepa-rake: TA; “soft speech” n.nom/acc.sg
  18001. wlyepatsune: TA; “softness, fineness” n.nom/acc.sg
  18002. wlyepäṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  18003. wlyepi: TA; “soft” nom.sg.f
  18004. wlyepe: TA; “soft” nom.pl.m
  18005. wlyepyāṃ: TA; “soft” acc.sg.f
  18006. wwaksi: TB; “WWaksi, PN (?)” nom.sg
  18007. wśīrä: TB; “fragrant root of Vetiveria zizanioides Linn (aka Andropogon muricatus Retz.) (a medical ingredient)” nom.sg
  18008. wṣi-ñä: TB; “to dwell, abide, live; lie down” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  18009. wṣīya: TB; “to dwell, abide, live; lie down” gv.pret7.3sg.pst.act
  18010. wṣiye: TB; “~ dwelling (?)” msg.nom.sg
  18011. wṣiyeṃ: TB; “to dwell, abide, live; lie down” gv.subj4.3pl.subj.act
  18012. wṣiyau: TB; “to dwell, abide, live; lie down” gv.subj4.1sg.subj.act
  18013. wṣīlñe: TB; “to dwell, abide, live; lie down” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  18014. wṣille: TB; “to dwell, abide, live; lie down” part.subj4.nom.sg.m
  18015. wṣītsi: TB; “to dwell, abide, live; lie down” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  18016. wṣītsine: TB; “to dwell, abide, live; lie down” inf.n.subj4.loc.sg
  18017. wṣe: TA; “night” f.nom/acc.sg
  18018. wṣeñ: TA; “night” f.nom.pl
  18019. wṣeññ: TA; “Lager” n.nom/acc.sg
  18020. wṣeñña: TB; “dwelling (place)” f.nom.sg
  18021. wṣeññaṃne: TB; “dwelling (place)” f.loc.pl
  18022. wṣeññe: TA; “Lager” n.nom/acc.sg
  18023. wṣeññeyac: TA; “Lager” n.all.sg
  18024. wṣeṃñeyā: TA; “Lager” n.perl.sg
  18025. wṣeṃñesac: TA; “Lager” n.all.pl
  18026. wṣeññesaṃ: TA; “Lager” n.loc.pl
  18027. wṣeññai: TB; “dwelling (place)” f.acc.sg
  18028. wṣeyawa: TB; “to dwell, abide, live; lie down” gv.pret7.1sg.pst.act
  18029. wṣeyā: TA; “night” f.perl.sg
  18030. wṣeyis: TA; “night” f.gen.sg
  18031. wṣes: TA; “night” f.acc.pl
  18032. wṣesā: TA; “night” f.perl.pl
  18033. wsam: TB; “to give” gv.pret1/3.1pl.pst.act
  18034. wsare: TB; “to give” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  18035. wsar-ne: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  18036. wsaṣeñca: TB; “dwelling, abiding, living; lying down” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  18037. wsaṣṣäṃ: TB; “to dwell, abide, live; lie down” gv.prs9a.3sg.prs.act
  18038. wsaṣṣälle: TB; “to dwell, abide, live; lie down” part.prs9a.nom.sg.m
  18039. wsaskeṃ: TB; “to dwell, abide, live; lie down” gv.prs9a.3pl.prs.act
  18040. wsā: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act
  18041. wsā-ci: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  18042. wsā-ñ: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18043. wsā-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18044. wsā-ne: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18045. wsānt: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  18046. wsā-yok: TA; “golden” nom.sg.m
  18047. wsā-yokāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  18048. wsā-yokāṃ: TA; “golden” acc.sg.m/f
  18049. wsā-yokās: TA; “golden” acc.pl.f
  18050. wsā-yokäṃ: TA; “golden” acc.sg.m
  18051. wsā-yok-yats: TA; “having golden skin” nom.sg.m
  18052. wsā-yok-yatsyo: TA; “having golden skin” inst.sg
  18053. wsār: TA; “Getreide(haufen)” f.nom/acc.sg
  18054. wsāl: TA; “garment” n.nom/acc.sg
  18055. wsālaṃ: TA; “garment” n.loc.sg
  18056. wsāläṣ: TA; “garment” n.abl.sg
  18057. wsālis: TA; “garment” n.gen.sg
  18058. wsālu: TA; “garment” n.nom/acc.pl
  18059. wsālum: TA; “garment” nom.sg.m
  18060. wsāluyo: TA; “garment” n.inst.pl
  18061. wsālwäṣ: TA; “garment” n.abl.pl
  18062. wsālṣi: TA; “garment” nom/acc.sg.m/f
  18063. wsālyo: TA; “garment” n.inst.sg
  18064. wsāwa: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act
  18065. wsāwa-ne: TB; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18066. wsāwa-me: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act.obj.pl
  18067. wsāṣi: TA; “golden, of gold” nom/acc.sg/pl.m
  18068. wsāṣiñi: TA; “golden, of gold” nom.pl.m
  18069. wsāṣiṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m/f
  18070. wsāṣinās: TA; “golden, of gold” acc.pl.f
  18071. wsāṣinäṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m
  18072. wsāṣinäs: TA; “golden, of gold” acc.pl.m
  18073. wsāṣt: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act
  18074. wsā-ṣtām: TA; “golden tree” n.nom/acc.sg
  18075. wsāṣt-äk: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act.emph
  18076. wsāṣṣāṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.f
  18077. wsāsta: TB; “to give” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  18078. wsāsta-ñ: TB; “to give” gv.pret2sg.pst.act.obj.1sg
  18079. wsär: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act
  18080. wsär-ñi: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  18081. wsäryās: TA; “grassland, lawn” f.acc.pl
  18082. wsäryāsyo: TA; “grassland, lawn” f.inst.pl
  18083. wsäṣṣeñcantso: TB; “dwelling, abiding, living; lying down” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  18084. wsäskemāne: TB; “to dwell, abide, live; lie down” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  18085. wsi: TA; “golden” nom/acc.sg.m
  18086. wsitār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid
  18087. wsitār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  18088. wsīmār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.1sg.opt.mid
  18089. wse: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  18090. wsok: TA; “cheerful, joyful” nom/acc.sg.m
  18091. wsok: TA; “beer’ (?)” msg.nom.sg
  18092. wsokaṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.pl.f
  18093. wsoke: TA; “cheerful, joyful” nom.pl.m
  18094. wsokone: TA; “cheerful, joyful” n.nom/acc.sg
  18095. wsokoneyā: TA; “cheerful, joyful” n.perl.sg
  18096. wsokoneyäṣ: TA; “cheerful, joyful” n.abl.sg
  18097. wsokoneyis: TA; “cheerful, joyful” n.gen.sg
  18098. wsokoneyo: TA; “cheerful, joyful” n.inst.sg
  18099. wsokoneṣiṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.sg.m
  18100. wsom: TA; “venomous” nom.sg.m
  18101. wsomänt: TA; “venomous” acc.sg.m
  18102. wsomiṃ: TA; “venomous” nom.sg.f
  18103. wsomināñ: TA; “venomous” nom.pl.f
  18104. wsomināṃ: TA; “venomous” acc.sg.f
  18105. wsrä-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  18106. wtsi: TA; “parasol, sunshade” f.nom/acc.sg
  18107. śak: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18108. śak: TB; “decade” n.nom/acc.sg
  18109. śak: TB; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18110. śakātaṣṣa: TB; “pertaining to a stick” nom.sg.f
  18111. śakātaṣṣe: TB; “pertaining to a stick” nom/acc.sg.m
  18112. śakātaisa: TB; “stick, club” fpl.perl.sg
  18113. śakāto: TB; “stick, club” fpl.nom.sg
  18114. śakuse: TB; “brandy” msg.nom/acc.sg
  18115. śakusempa: TB; “brandy” msg.comit.sg
  18116. śakusesa: TB; “brandy” msg.perl.sg
  18117. śakkariñceṃ: TA; Name of a tune msg.nom/acc.sg
  18118. śakkariñcenaṃ: TA; Name of a tune msg.loc.sg
  18119. śak-karmaṣṣe: TB; “pertaining to the ten actions” nom/acc.sg.m
  18120. śak-karmaṣṣai: TB; “pertaining to the ten actions” acc.sg.f
  18121. śakkār: TB; “sugar” msg.nom/acc.sg
  18122. śakkārmpa: TB; “sugar” msg.comit.sg
  18123. śakkeññi: TB; “belonging to the Śākya clan” nom.pl.m
  18124. śakkeññe: TB; “belonging to the Śākya clan” nom/acc.sg.m
  18125. śakkeññeṃts: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.pl.m
  18126. śakkeññepi: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.sg.m
  18127. śakti: TA; “1) ‘power’, name of a dice throw , 2) ‘spear, lance’” f.nom.sg
  18128. śakti: TB; “power; capability; spear” n.nom/acc.sg
  18129. śaktiñ: TA; “1) ‘power’, name of a dice throw , 2) ‘spear, lance’” f.nom.pl
  18130. śaktinta: TB; “power; capability; spear” n.nom/acc.pl
  18131. śaktinmasa: TB; “power; capability; spear” n.perl.pl
  18132. śaktintse: TB; “power; capability; spear” n.gen.sg
  18133. śak-maiyyāntse: TB; “possessing ten powers” gen.sg.m/f
  18134. śakyavarddhaneṃ: TB; “Śākyavardhana, name of a deity” m.acc.sg
  18135. śakyasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18136. śakri: TA; “sugary, sweet” nom/acc.sg.m
  18137. śaṅk: TA; “a shell, the conch-shell” m.nom/acc.sg
  18138. śaṅkale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18139. śaṅki: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.pl
  18140. śaṅkiññitse: TB; “?” nom.sg.m
  18141. śaṃkum: TA; “mother-of-pearl” m.nom.sg
  18142. śaṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18143. śaṅkeṃ: TB; Name in administrative records and in monastic records m.acc.sg
  18144. śaṅkh: TA; “‘śaṅkha, a perfume’” m.nom/acc.sg
  18145. śaṅkhe: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.nom.sg
  18146. śaṃkheṃ: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.acc.sg
  18147. śaṅkhes: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.gen.sg
  18148. śaci: TA; “Śacī, PN, wife of Indra” f.nom.sg
  18149. śaci: TB; Name of a female sage/queen f.nom.sg
  18150. śañināsyo: TA; “fly-whisk” f.inst.pl
  18151. śatapuṣp: TB; Anethum sowa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18152. śatapuṣpa: TB; “dill (Anethum sowa Kurz. or Anethum graveolens)” nom.sg
  18153. śatabhiṣ: TB; “(the constellation or nakṣatra) śatabhiṣa” nom/acc.sg
  18154. śatavari: TB; “Asparagus racemosus Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  18155. śatāwari: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18156. śatāwarimpa: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] comit.sg
  18157. śateñ: TB; “rich” nom.pl.m
  18158. śateṃ: TB; “rich” acc.sg.m
  18159. śateṃne: TB; “rich” loc.sg.m
  18160. śatka: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18161. śatkäṣṣeñca: TB; “letting pass, making cross” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18162. śatreṣṣe: TB; “grain” nom/acc.sg.m
  18163. śaḍi: TB; Trigonella foenum graecum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18164. śana: TB; “wife” f.nom.sg
  18165. śano: TB; “wife” f.acc.sg
  18166. śanompa: TB; “wife” f.comit.sg
  18167. śanośc: TB; “wife” f.all.sg
  18168. śantikāme: TB; “Śantikāme, PN” m.nom.sg
  18169. śantinma: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.pl
  18170. śanmäṃ: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act
  18171. śanmäṣṣälle: TB; “having to be bound” part.prs9b.nom.sg.m
  18172. śanmäṣṣi-ne: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.subj9b.3sg.opt.act.obj.3sg
  18173. śanmäṣṣeñca: TB; “binding; determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  18174. śanmäṣṣeñcai: TB; “binding; determining (rules)” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  18175. śanmäskentär: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  18176. śanmästār: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  18177. śanmästär: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.prs9b.2pl.prs.mid
  18178. śanmästär: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  18179. śanmästsi: TB; “binding, to bind, to be bound” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  18180. śanmeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.subj.act
  18181. śanmau: TB; “fetter, bond” n.nom/acc.sg
  18182. śanmausa: TB; “fetter, bond” n.perl.sg
  18183. śanweṃ: TA; “jaws” f.nom/acc.du
  18184. śanweṃyo: TA; “jaws” f.inst.du
  18185. śaṃtsna: TB; “announcement” fpl.nom/acc.pl
  18186. śaputanasi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18187. śaputanase: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18188. śapt: TB; “right word, correct expression” nom/acc.sg
  18189. śabaraloträ: TB; Symplocos racemosa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18190. śama: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.3sg.pst.act
  18191. śamantär: TA; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18192. śamaśkañ: TB; “boy” m.nom.pl
  18193. śamaśke: TB; “boy” m.nom.sg
  18194. śamaśkeṃ: TB; “boy” m.acc.sg
  18195. śamaśkentse: TB; “boy” m.gen.sg
  18196. śamaṣṣe: TB; “prtng to tranquility” nom/acc.sg.m
  18197. śamitāri: TA; “Śamitāri, name of a former Buddha” m.nom.sg
  18198. śamitāri: TB; “Śamitāri, PN” m.nom.sg
  18199. śamñāṃśka: TB; “girl” f.nom.sg
  18200. śamñāṃśkai: TB; “girl” f.acc.sg
  18201. śamñeṣṣe: TB; “human” nom/acc.sg.m
  18202. śampāsse: TB; “haughty” nom/acc.sg.m
  18203. śaṃmäṣṣälñe: TB; “to bind; determine (rules)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  18204. śamtsi: TB; “to come” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18205. śamtsisa: TB; “to come” inf.n.subj2.perl.sg
  18206. śayit: TB; “to live” gv.subj/prs2.2sg.opt/impf.act
  18207. śayim: TB; “to live” gv.subj2.1sg.opt.act
  18208. śayeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18209. śayeñcañ: TB; “living” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  18210. śayeñcantse: TB; “living” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  18211. śayeñcai: TB; “living” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  18212. śayem: TB; “to live” gv.subj2.1pl.subj.act
  18213. śayem: TB; “to live” gv.prs2.1pl.prs.act
  18214. śar: TB; a medical ingredient, possibly (1) Typha augustifolia or (2) the upper part of the cream or partially curdled milk nom.sg
  18215. śaraṇagamyo: TA; “entering the refuge” msg.inst.sg
  18216. śarabhe: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.nom.sg
  18217. śarabheṃ: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.acc.sg
  18218. śarāk: TB; “overgarment” nom.sg
  18219. śarāṃ: TB; “refuge” nom/acc.sg
  18220. śarānne: TB; “refuge” loc.sg
  18221. śari: TA; “alentour”
  18222. śari: TB; “goat kid” m.nom.sg
  18223. śariye: TB; “over-, upper” nom/acc.sg.m
  18224. śarir: TA; “relic” n.acc.sg
  18225. śarīr: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.sg
  18226. śariräntu: TA; “relic” n.nom/acc.pl
  18227. śarirumäṣ: TA; “of a relic” abl.sg.m
  18228. śarirnta: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.pl
  18229. śarīrntaṃts: TB; “bodily remains, relics” n.gen.pl
  18230. śaru: TA; “hunter” m.nom.sg
  18231. śarka: TB; “lute” nom/acc.sg
  18232. śarkantsa: TB; “lute” perl.pl
  18233. śarkäs: TA; “to heat, burn; torture” gv.pret3.3sg.pst.act
  18234. śarkr-äm: TA; “bind, tie” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  18235. śarwañ: TA; “hunter” m.nom.pl
  18236. śarwari: TB; “arrogant, haughty” nom.pl.m
  18237. śarware: TB; “arrogant, haughty” nom.sg.m
  18238. śarwareṃts: TB; “arrogant, haughty” gen.pl.m
  18239. śarwarñe: TB; “arrogant, haughty” nom/acc.sg
  18240. śarwes: TA; “hunter” m.gen.sg
  18241. śarwnaṃ: TA; “hunter” m.acc.sg
  18242. śarsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18243. śarsaṣṣäle: TB; “to make know(n), make recognize, announce” part.prs9b.nom.sg.m
  18244. śarsäṣṣäṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  18245. śarsäṣṣi: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  18246. śarsäṣṣicer: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.2pl.impf.act
  18247. śarsäskeṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  18248. śarsäskau: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  18249. śal: TA; “footsole” m.acc.sg
  18250. śala: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18251. śalaṃ: TA; “footsole” m.loc.sg
  18252. śalāka: TB; “to follow” gv.pret1.3sg.pst.act
  18253. śalāp: TB; “grasshopper/locust” nom.sg
  18254. śale: TB; “Adv. like, likewise; prep. +obl. with, together; ”
  18255. śalcantär: TA; “~ to devour” gv.prs3sg.prs.mid
  18256. śalna: TB; “strife, bickering, quarrel” nom/acc.sg
  18257. śalpatär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18258. śalpantär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18259. śalpal: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.prs3.nom.sg.m
  18260. śalpatsi: TA; “to pass away, be released, redeemed” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  18261. śalpeṃ: TA; “footsole” m.nom/acc.du
  18262. śalpenac: TA; “footsole” m.all.du
  18263. śalpenaṃ: TA; “footsole” m.loc.du
  18264. śalpmāṃ: TA; “passing away, being released, redeemed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  18265. śalyāhart: TA; “surgery” msg.nom.sg
  18266. śawaññe-kwama: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  18267. śawaññe-kwamane: TB; loc.sg
  18268. śawaññe-kwamo: TB; nom/acc.sg
  18269. śawaṣṣäṃ: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.act
  18270. śawaṣṣälle: TB; “to live” part.prs9a.nom.sg.m
  18271. śawaskau: TB; “to live” kaus.prs9a.1sg.prs.act
  18272. śawāñca: TB; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  18273. śawāte: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.mid
  18274. śawāre: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3pl.pst.act
  18275. śawāsta: TB; “to eat, consume” gv.pret1.2sg.pst.act
  18276. śawästär: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.mid
  18277. śawiya: TB; “to live” gv.pret7.3sg.pst.act
  18278. śaweṃ: TB; “to live” gv.subj2.3pl.subj.act
  18279. śawośañ: TB; “those eager to eat” nom.pl
  18280. śaśaraji: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.sg
  18281. śaśarajinta: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.pl
  18282. śaśāyu: TB; “having lived” part.pret7.nom.sg.m
  18283. śaśāyor: TB; “living” abstr.pret7.nom/acc.sg
  18284. śaśāyormeṃ: TB; “living” abstr.pret7.abl.sg
  18285. śaśätku: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.nom.sg.m
  18286. śaśätkusāṃ: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.acc.sg.f
  18287. śaśäm: TA; “to put, place” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18288. śaśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18289. śaśärsā-m: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18290. śaśärsār: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18291. śaśärsu: TA; “to make know(n), teach” part.pret2.nom.sg.m
  18292. śaśälpu: TA; “to redeem, free” part.pret2.nom.sg.m
  18293. śaśälpuräṣ: TA; “to redeem, free” abstr.pret2.abl.sg
  18294. śaśälpusāṃ: TA; “to redeem, free” part.pret2.acc.sg.f
  18295. śaśi: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.nom.sg
  18296. śaśis: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.gen.sg
  18297. śaśpäṅku: TA; “to flay” part.pret2.nom.sg.m
  18298. śaśmānt: TA; “to increase, cause to grow” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  18299. śaśmāwā: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18300. śaśmāwā-m: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18301. śaśmāṣt: TA; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18302. śaśmu: TA; “to put, place” part.pret2.nom.sg.m
  18303. śaśmunt: TA; “to put, place” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  18304. śaśmuräṣ: TA; “to put, place” part.pret2.abl.sg.m
  18305. śaśyu: TA; “enter, penetrate” part.pret1.nom.sg.m
  18306. śaśyu-pältskum: TA; “characterized by a penetrating mind” nom.sg.m
  18307. śaśrāṣt: TA; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18308. śaṣkäs: TB; “sixteen” nom/acc.pl.m/f
  18309. śastarma: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.pl
  18310. śastarmaṃts: TB; A canonical book, rule manual n.gen.pl
  18311. śastarmaśc: TB; A canonical book, rule manual n.all.pl
  18312. śastarṣṣe: TB; “pertaining to the śāstra, rule manual” nom/acc.sg.m
  18313. śastär: TB; “knife” msg.nom/acc.sg
  18314. śastärsa: TB; “knife” msg.perl.sg
  18315. śastrakālpaṣṣe: TB; “prtng to the śastra-age” nom/acc.sg.m
  18316. śākant: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.impf.mid
  18317. śākäṃ: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.nom.du
  18318. śākäs: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.acc.sg
  18319. śāku: TA; “hair of the head” msg.nom.sg
  18320. śākkāmunis: TA; name of Gautama Buddha m.gen.sg
  18321. śākki: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18322. śākki: TB; Śākya [clan name] m.gen.sg
  18323. śākkiñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18324. śākkiśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18325. śākkiṣi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.sg.m
  18326. śākkiṣiñi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.m
  18327. śākkiṣināñ: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.f
  18328. śākkiṣināsyo: TA; “belonging to the śākya clan” inst.pl.f
  18329. śākkis: TA; “Śākya [clan name]” m.acc.pl
  18330. śākkisaṃ: TA; “Śākya [clan name]” m.loc.pl
  18331. śākkisäṣ: TA; “Śākya [clan name]” m.abl.pl
  18332. śākkisyo: TA; “Śākya [clan name]” m.inst.pl
  18333. śākke: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18334. śākke: TB; Śākya [clan name] m.nom.sg
  18335. śākkeñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18336. śākkeṃ: TB; Śākya [clan name] m.acc.sg
  18337. śākkeṃts: TB; Śākya [clan name] m.gen.pl
  18338. śākkeśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18339. śākkeṣi: TA; “Śākya [clan name]” nom.sg.m
  18340. śākkeṣiñi: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.m
  18341. śākkeṣināñ: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.f
  18342. śākkeṣināśśi: TA; “Śākya [clan name]” gen.pl.f
  18343. śākkeṣinäs: TA; “Śākya [clan name]” acc.pl.m
  18344. śākyamuni: TA; “Śākyamuni” m.nom/acc.sg
  18345. śākyamuni: TB; Epithet of the Buddha m.nom.sg
  18346. śākyamuniṃ: TA; “Śākyamuni” m.acc.sg
  18347. śākyamuni-śāsnis: TA; “teaching of the Buddha” msg.gen.sg
  18348. śākyamunis: TA; “Śākyamuni” m.gen.sg
  18349. śākyeṣiṃ: TA; “related to the śākya” acc.sg.m
  18350. śāklāṣkāñ: TB; “?” nom.pl
  18351. śākwaṣi: TA; “of hair” nom.sg.m
  18352. śākwaṣiṃ: TA; “of hair” acc.sg.m
  18353. śākwäṣ: TA; “hair of the head” msg.abl.sg
  18354. śākwis: TA; “hair of the head” msg.gen.sg
  18355. śāṅkāṃ: TA; “‘a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)’” f.acc.du
  18356. śāṅkāṃs: TA; “‘a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)’” f.acc.pl
  18357. śāṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18358. śācäṃ: TA; “rich” acc.sg.m
  18359. śācyāp: TA; “rich” gen.sg.m
  18360. śāñ: TB; “plan, skill” nom/acc.sg
  18361. śāñi: TA; “Scham” msg.nom/acc.sg
  18362. śāñinuṣ: TA; “modest, shameful” nom.pl.m
  18363. śāñiyäśśäl: TA; “Scham” msg.comit.sg
  18364. śāñcapo: TA; “mustard” msg.nom/acc.sg
  18365. śāñcapo: TB; “Indian rosewood, Dalbergia sissoo Roxb. [a medical ingredient] or mustard (?)” nom/acc.sg
  18366. śāñño: TA; “Scham” msg.inst.sg
  18367. śāt: TA; “rich” nom.sg.m
  18368. śāte: TB; “rich” nom.sg.m
  18369. śātone: TA; “wealth” n.nom/acc.sg
  18370. śātoneṣiṃ: TA; “pertaining to wealth” acc.sg.m
  18371. śātkatai: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18372. śātkasta: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18373. śātre: TB; “grain” msg.nom/acc.sg
  18374. śāṇavāsi: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.nom.sg
  18375. śāṇavāsiñ: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.gen.sg
  18376. śānaśräṅkār: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  18377. śānaśräṅkārne: TB; Name of a tune loc.sg
  18378. śānta: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.pl
  18379. śānta: TB; “Śāntā, name of a princess, PN” f.nom.sg
  18380. śāntawantāk: TA; m.nom/acc.sg
  18381. śāntawantākaṃ: TA; m.loc.sg
  18382. śānti: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.sg
  18383. śāṃti: TA; “expiatory rite” msg.nom/acc.sg
  18384. śāntikṣemi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  18385. śāntikṣeme: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  18386. śāntisene: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  18387. śānmya: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18388. śānmyate: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  18389. śānmyatai: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18390. śānmya-ne: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  18391. śānmyare: TB; “to bind; determine (rules)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18392. śāp: TA; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18393. śāp: TB; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18394. śāpaṣiṃ: TA; “pertaining to curse” acc.sg.m
  18395. śāpāṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  18396. śāpäntse: TB; “curse, imprecation” msg.gen.sg
  18397. śāmane: TB; “living” part.prs2
  18398. śāmaneṃts: TB; “living” part.prs2.gen.pl
  18399. śāmasta: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18400. śāmāṃ: TA; “living” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18401. śāmān-äk: TA; “living” part.prs2.nom.sg.m.emph
  18402. śāmānäṃ: TA; “living” part.prs2.acc.sg.m
  18403. śāmāntāp: TA; “living” part.prs2.gen.sg.m
  18404. śāmñana: TB; “human (as opposed to divine); humanity, human existence” nom/acc.pl.f
  18405. śāmñe: TB; “human (as opposed to divine); humanity, human existence” nom/acc.sg.m
  18406. śāmñesa: TB; “human (as opposed to divine); humanity, human existence” perl.sg.m
  18407. śāmñai: TB; “human (as opposed to divine); humanity, human existence” acc.sg.f
  18408. śāmna: TB; “man, person, human” m.nom/acc.pl
  18409. śāmnane: TB; “man, person, human” m.loc.pl
  18410. śāmnaṃts: TB; “man, person, human” m.gen.pl
  18411. śāmnampa: TB; “man, person, human” m.comit.pl
  18412. śāmnaś: TB; “man, person, human” m.abl.pl
  18413. śāmnasa: TB; “man, person, human” m.perl.pl
  18414. śāmni: TB; “man, person, human” m.nom/acc.du
  18415. śāmpa: TB; “haughtiness, conceit, pride” nom/acc.sg
  18416. śāmpāṃ: TA; “Hochmut” f.nom/acc.sg
  18417. śāmpānyo: TA; “Hochmut” f.inst.sg
  18418. śāmpālle: TB; “to be conceited” part.subj5.nom.sg.m
  18419. śāya: TB; “to live” gv.pret1.3sg.pst.act
  18420. śāyi: TB; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18421. śāyu: TA; “wohl Bezeichnung eines nicht näher zu bestimmenden wilden Tieres” msg.nom/acc.sg
  18422. śāyeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18423. śāyeṃ: TB; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18424. śāyau: TB; “to live” gv.prs2.1sg.prs.act
  18425. śār: TB; “over [it], thereover, all over”
  18426. śārak: TA; “Obergewand” msg.nom/acc.sg
  18427. śāräṃ: TA; “superior (?)” acc.sg.m
  18428. śāri: TB; name of the mother of śāriputre f.nom.sg
  18429. śāriñ: TB; name of the mother of śāriputre f.gen.sg
  18430. śārip: TB; “Indian Sarsaparilla [Hemidesmus indicus] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  18431. śāriputträ: TA; “Śāriputra, PN” m.nom.sg
  18432. śāriputra: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  18433. śāriputrāṃ: TA; “Śāriputra, PN” m.acc.sg
  18434. śāriputrānac: TA; “Śāriputra, PN” m.all.sg
  18435. śāriputri: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.gen.sg
  18436. śāriputre: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  18437. śāriputreṃ: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.acc.sg
  18438. śāriputreṃś: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.all.sg
  18439. śāriputrentsa: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.perl.sg
  18440. śāri-lyāk: TA; “gazing over” nom.sg.f
  18441. śāris: TA; Śārī, a female name f.gen.sg
  18442. śārwres: TA; “arrogant” acc.pl.m
  18443. śārsa: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18444. śārsa-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18445. śārsar: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  18446. śārsar-äṃ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.3sg
  18447. śārsare-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  18448. śārsasta-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.3sg
  18449. śāl: TA; “hall” m.nom/acc.sg
  18450. śāl: TB; “sal tree (Shorea robusta Gaertn. f.)” nom/acc.sg
  18451. śāl: TB; “house, hut” acc.sg
  18452. śālaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  18453. śālamai: TB; “to let lead (the way)” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  18454. śālaśräyāsac: TA; “hall-dweller” m.all.pl
  18455. śālā: TA; “hall” m.perl.sg
  18456. śālāt: TB; “to let lead (the way)” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  18457. śālpat: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.impf.mid
  18458. śālyās: TA; “on the left”
  18459. śālyi: TA; “left” nom.sg.m
  18460. śālyiṃ: TA; “left” acc.sg.m
  18461. śālyis: TA; “hall” m.gen.sg
  18462. śāwa: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.act
  18463. śāwaṃ: TA; “big; immense; horrible” nom.pl.f
  18464. śāwaṃ: TB; “(the constellation) śravaṇā” nom/acc.sg
  18465. śāwaṃnyo: TA; “big; immense; horrible” inst.pl.f
  18466. śāwār-äṃ: TA; “to live” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  18467. śāwāṣt: TA; “to live” gv.prs2.2sg.impf.act
  18468. śāwās: TA; “to live” gv.prs2.2pl.impf.act
  18469. śāwiṣ: TA; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18470. śāwe: TA; “big; immense; horrible” nom.pl.m
  18471. śāweñc: TA; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18472. śāwes: TA; “big; immense; horrible” acc.pl.m
  18473. śāwesaṃ: TA; “big; immense; horrible” loc.pl.m
  18474. śāwesäṣ: TA; “big; immense; horrible” abl.pl.m
  18475. śāwṣate: TB; “to live” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  18476. śāwṣante: TB; “to live” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  18477. śāśo: TA; “to live” part.pret1.nom.sg.m
  18478. śāśoṣ: TA; “to live” part.pret1.nom.pl.m
  18479. śāśwat: TB; “permanently, fixedly; eternal, everlasting”
  18480. śāsaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.nom/acc.sg
  18481. śāsaṃ: TB; “teaching, commandment” m.nom/acc.sg
  18482. śāsanäṣṣe: TB; “pertaining to the teaching, commandment” nom/acc.sg.m
  18483. śāsanne: TB; “teaching, commandment” m.loc.sg
  18484. śāsaṃṣi: TA; “pertaining to the teaching” nom/acc.sg.m/f
  18485. śāsaṃṣīṃ: TA; “pertaining to the teaching” acc.sg.m
  18486. śāsaṃṣinās: TA; “pertaining to the teaching” acc.pl.f
  18487. śāsantse: TB; “teaching, commandment” m.gen.sg
  18488. śāstarne: TB; A canonical book, rule manual n.loc.sg
  18489. śāstär: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.sg
  18490. śāstär: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.sg
  18491. śāstärntse: TB; A canonical book, rule manual n.gen.sg
  18492. śāstärmpa: TB; A canonical book, rule manual n.comit.sg
  18493. śāsti: TB; “?” nom/acc.sg
  18494. śāstrajñe: TB; “specialist, one learned in the śāstra” m.nom/acc.sg
  18495. śāstraṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.sg
  18496. śāsträntu: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.pl
  18497. śāsträntuyo: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18498. śāsträntwaṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18499. śāstris: TA; “manual, treatise” n.gen.sg
  18500. śāsnaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.loc.sg
  18501. śāsnaśśäl: TA; “teaching, commandement” msg.comit.pl
  18502. śāsnäṣ: TA; “teaching, commandement” msg.abl.sg
  18503. śāsnis: TA; “teaching, commandement” msg.gen.sg
  18504. śäk: TA; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18505. śäkko: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  18506. śäkk-okät-pi: TA; “eighteen”
  18507. śäkce: TA; “restraint, honor, decency, correctness” msg.nom/acc.sg
  18508. śäk-ñu-piñcinäs: TA; “nineteenth” acc.pl.m
  18509. śäk-ñu-pint: TA; “nineteenth” nom.sg.m
  18510. śäktālyi: TA; “seed” n.nom/acc.sg
  18511. śäktālyintu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  18512. śäktālyiṣi: TA; “pertaining to seed” nom/acc.sg.m
  18513. śäktālyuntyo: TA; “seed” n.inst.pl
  18514. śäktālye: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  18515. śäktālyenta: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  18516. śäktālyentameṃ: TB; “seed” n.abl.pl
  18517. śäktālyempa: TB; “seed” n.comit.sg
  18518. śäk-täryā-pi: TA; “13” nom/acc
  18519. śäk-täryā-ppyaṃ: TA; “13” loc
  18520. śäk-tmāṃ: TA; “100,000” nom/acc.sg
  18521. śäk-tmānäntu: TA; “100,000” nom/acc.pl
  18522. śäk-päñ-pi: TA; “fifteen”
  18523. śäk-puklyinäśśi: TA; “ten years old” gen.pl
  18524. śäk-puklyinäs: TA; “ten years old” acc.sg.m
  18525. śäkrant-wramäṃ: TA; “ten good things” n.nom/acc.pl
  18526. śäkwāke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18527. śäk-wäknā: TA; “in ten ways”
  18528. śäk-we-pi: TA; “twelve” nom/acc.m/f
  18529. śäk-we-pi-tmāṃ: TA; “120,000” nom/acc.sg.m/f
  18530. śäk-we-pint: TA; “twelfth” nom.sg.m
  18531. śäk-we-pi-pukäl: TA; “twelve years” m.acc.sg
  18532. śäk-we-pi-puklyi: TA; “twelve years old” nom.sg.m
  18533. śäk-we-pi-wäknā: TA; “in twelve ways”
  18534. śäk-ṣa-pi: TA; “eleven” m/f
  18535. śäk-ṣa-pint: TA; “eleventh” nom.sg.m
  18536. śäk-ṣäk-pi: TA; “sixteen”
  18537. śäk-ṣäk-piñcäṃ: TA; “sixteenth” acc.sg.m
  18538. śäk-ṣäk-pi-tmāṃ-okät-wälts: TA; “168,000” nom/acc.m/f
  18539. śäk-ṣäk-piṣi: TA; “of the sixteen [day]” nom.sg.m
  18540. śäk-ṣpät-pint: TA; “seventeenth” nom.sg.m
  18541. śäccätsī: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18542. śätkaroñ: TB; “leech (?)” fpl.nom.pl
  18543. śätkaryai: TB; “?” acc.sg.f
  18544. śätkasta: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18545. śätkāre: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18546. śätkāwa: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18547. śäṃ: TA; “wife” f.nom/acc.sg
  18548. śänmaṃ-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18549. śänman-neś: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18550. śänman-me: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.pl
  18551. śänmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18552. śänmalñemeṃ: TB; “coming” abstr.n.subj2.abl.sg
  18553. śänmalle: TB; “to come” part.subj2.nom.sg.m
  18554. śänmaṣṣeñca: TB; “binding; determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18555. śänmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  18556. śänmīyeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.opt.act
  18557. śäpsaśśäl: TA; “brandy” m.comit.sg
  18558. śäm: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act
  18559. śämt: TB; “to come” gv.subj2.2sg.subj.act
  18560. śämprāyäśke: TB; uncertain m.nom.sg
  18561. śämprāyäśkene: TB; uncertain m.loc.sg
  18562. śäṃmi-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  18563. śämlune: TA; “come” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18564. śärtākru: TB; a medical ingredient nom.sg
  18565. śärme: TA; “(Sommer)hitze” nom/acc.sg
  18566. śärṣaṣt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18567. śärs: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18568. śärsā: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18569. śärsā-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18570. śärsāre: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.act
  18571. śärsāwa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18572. śärsāwa-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18573. śärsāsta: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18574. śärs-äm: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18575. śärsäṣt: TA; “to make know(n), teach” kaus.prs8.2sg.prs.act
  18576. śärsäsmāṃ: TA; “making know(n), teaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  18577. śärsässi: TA; “to make know(n), teach” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  18578. śärselle: TB; uncertain part.prs3.nom.sg.m
  18579. śäl: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18580. śälkās: TA; “being in company, together” acc.pl.m
  18581. śälnāu: TB; “bickering, quarrelsome” nom.sg.m
  18582. śälnāntäts: TB; “bickering, quarrelsome” gen.pl.m
  18583. śälmoñ: TB; “?” m.nom.pl
  18584. śi: TA; “enter, penetrate” gv.pret1.3sg.pst.act
  18585. śīkäs: TA; “string, net” m.acc.pl
  18586. śikṣapāt: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.sg
  18587. śikṣapātänta: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.pl
  18588. śikṣapātäntasa: TB; “moral precept, commandment” n.perl.pl
  18589. śikṣākāmesaṃ: TA; “concerned about training” m.loc.pl
  18590. śikṣāpat: TA; “moral precept” n.nom.sg
  18591. śikṣāpatäṃntwāśśi: TA; “moral precept” n.gen.pl
  18592. śikṣāpatṣi: TA; “pertaining to morality” nom/acc.sg.m
  18593. śikṣisaṃ: TA; “rule of good behavior” m.loc.pl
  18594. śikhi: TA; “Śikhin, PN” m.nom.sg
  18595. śikhi: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.nom.sg
  18596. śikhiṃ: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.acc.sg
  18597. śikhiṃ: TB; PN m.nom/acc.sg
  18598. śikhiṃntse: TB; PN m.gen.sg
  18599. śikhintse: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.gen.sg
  18600. śīghravāhaṇe: TB; “Śīghravāhana (PN)” m.nom.sg
  18601. śiṅkācca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  18602. śiṅkiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18603. śiṅku: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18604. śiṅkunmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  18605. śiṅke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  18606. śiṅkeñe: TB; “pertaining to the person of Śiṅke” nom/acc.sg.m
  18607. śiṅkeṃntse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18608. śiṅkentse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18609. śiṅkro: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18610. śiṅkrontse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18611. śiṅklo: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18612. śiñikkur: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  18613. śiñikkuraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  18614. śiñcake: TB; PN m.nom.sg
  18615. śiñcaccepi: TB; “pertaining to snow” gen.sg.m
  18616. śiñcatstse: TB; “pertaining to snow” nom.sg.m
  18617. śitām: TB; “to strew” gv.pret1.1pl.pst.act
  18618. śīto: TB; “?” nom.sg
  18619. śināssi: TA; “enter, penetrate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  18620. śinikuraṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  18621. śino: TA; “inside’, lit. ‘entering” .nom/acc.sg.m
  18622. śiṃśap: TA; “Indian rosewood” msg.nom/acc.sg
  18623. śintsai: TB; “fodder” acc.sg
  18624. śintsaisa: TB; “fodder” perl.sg
  18625. śibi: TA; “Śibi, PN” m.nom.sg
  18626. śimāre: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.3pl.pst.act
  18627. śimāre-ne: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18628. śimāwa: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.1sg.pst.act
  18629. śime: TA; name of some man, maybe a king m.nom.sg
  18630. śimprayentse: TB; Name of a monk m.gen.sg
  18631. śimprāye: TB; Name of a monk m.nom.sg
  18632. śiriṣ: TB; Albizia Lebbek [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18633. śiriṣapuṣpä: TB; “flower of the woman’s tongue tree (Albizia lebbeck)” nom.sg
  18634. śiriṣäṣṣe: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” nom/acc.sg.m
  18635. śiriṣäṣṣepi: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” gen.sg.m
  18636. śiriṣṣās: TA; “pertaining to Acacia tree” acc.pl.f
  18637. śirke: TB; “Śirke, PN” m.nom.sg
  18638. śirmāñca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  18639. śirsā-me: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18640. śil: TA; “conduct, disposition; moral, virtue” msg.nom.sg
  18641. śīl: TB; “moral behavior” msg.nom/acc.sg
  18642. śilacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  18643. śiladewe: TB; “Śīladeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  18644. śilaṃ: TA; “conduct, disposition; moral, virtue” msg.loc.sg
  18645. śilabhātriśke: TB; “Śīlabhātriśke, PN” m.nom.sg
  18646. śīlabhādre: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  18647. śilamitre: TB; “Śīlamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  18648. śilayaśe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  18649. śilarakite: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  18650. śīlarakṣī: TB; “Śīlarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  18651. śilavānde: TB; “extolling moral behavior” nom.sg.m
  18652. śilavānde: TB; “Śīlavanda, PN” m.nom.sg
  18653. śilavāndeṃ: TB; “extolling moral behavior” acc.pl.m
  18654. śilavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  18655. śilavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śīlavarga” nom/acc.sg.m
  18656. śilawande: TB; “Śīlavānda (PN)” m.nom.sg
  18657. śilawarne: TB; “Śīlavarna (PN in graffito)” m.nom.sg
  18658. śilawarme: TB; “Śīlavarman, PN” m.nom.sg
  18659. śilawratti: TB; “Śīlawratti, PN” m.nom.sg
  18660. śilaṣṣana: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.pl.f
  18661. śilaṣṣe: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.sg.m
  18662. śilaṣṣeṃ: TB; “pertaining to moral behavior” acc.pl.m
  18663. śilaṣṣesa: TB; “pertaining to moral behavior” perl.sg.m
  18664. śilasoma: TB; “Śīlasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  18665. śilasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18666. śilāre-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18667. śilimuk: TB; “hare” nom/acc.sg
  18668. śilopake: TB; “Śīlobhaga (PN in graffito)” m.nom.sg
  18669. śīlne: TB; “moral behavior” msg.loc.sg
  18670. śilpakaraśāsträ: TA; treatise of architecture n.nom.sg
  18671. śilpavāṃ: TA; “Śilpavān, PN” m.nom.sg
  18672. śilmaṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18673. śīlmpa: TB; “moral behavior” msg.comit.sg
  18674. śīlsa: TB; “moral behavior” msg.perl.sg
  18675. śivake: TA; “Śivaka, PN” m.nom.sg
  18676. śivā: TA; “Śivā, PN” f.nom.sg
  18677. śiśäk: TA; “lion” m/f.nom.sg
  18678. śiśäk-śanweṃ: TA; “lion’s jaws” f.nom.du
  18679. śiśkäśśi: TA; “lion” m/f.gen.pl
  18680. śiśkäṣ: TA; “lion” m/f.abl.sg
  18681. śiśkäsyo: TA; “lion” m/f.inst.pl
  18682. śiśki: TA; “lion” m/f.nom.pl
  18683. śiśkiṃ: TA; “of a lion” acc.sg.m
  18684. śiśkināñ: TA; “of a lion” nom.pl.m
  18685. śiśkinäs: TA; “of a lion” acc.pl.m
  18686. śiśkis: TA; “lion” m/f.gen.sg
  18687. śiśri: TA; “Mähne” m.nom/acc.du
  18688. śu: TA; “über (prev?)”
  18689. śū: TB; “to eat, consume” gv.subj5.1sg.subj.act
  18690. śuk: TA; “suck (out)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18691. śuk: TA; “taste, tasty liquid, nectar, viaticum” m.nom/acc.sg
  18692. śukāse: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  18693. śukär: TA; “stick” m.nom/acc.sg
  18694. śukäryo: TA; “stick” m.inst.sg
  18695. śūke: TB; “taste; liquid, juice; nectar [divine food]” n.nom/acc.sg
  18696. śukene: TB; “taste; liquid, juice; nectar [divine food]” n.loc.sg
  18697. śukentane: TB; “taste; liquid, juice; nectar [divine food]” n.loc.pl
  18698. śukentse: TB; “taste; liquid, juice; nectar [divine food]” n.gen.sg
  18699. śūkesa: TB; “taste; liquid, juice; nectar [divine food]” n.perl.sg
  18700. śukkär: TB; “semen” nom/acc.sg
  18701. śukrāsyo: TA; “stick” m.inst.pl
  18702. śuklodaṃ: TA; “Śuklodana, PN” m.nom.sg
  18703. śuklodane: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.nom.sg
  18704. śuklodaneṃ: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.acc.sg
  18705. śutkām: TB; “to give substance to” gv.pret1.1pl.pst.act
  18706. śutkäṣ: TA; “Schilfgras” m.abl.sg
  18707. śuddhavāṣinäs: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” acc.pl.m
  18708. śuddhavās: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.nom.sg
  18709. śuddhavās: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom.sg
  18710. śuddhavāsätwäṣ: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.abl.pl
  18711. śuddhavāsänta: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom/acc.pl
  18712. śuddhavāsäṣṣi: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom.pl.m
  18713. śuddhavāsäṣṣe: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom/acc.sg.m
  18714. śuddhavāsäṣṣeś: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” all.pl.m
  18715. śuddhā: TA; Śuddhā, name of a princess f.nom.sg
  18716. śuddhodaññe: TB; the name of a meter of 10/11/10/11 syllables nom/acc.sg
  18717. śuddhodaṃ: TA; “Śuddhodana, PN” m.nom.sg
  18718. śuddhodane: TB; Personal name (of a king) m.nom.sg
  18719. śuddhodaneṃ: TB; Personal name (of a king) m.acc.sg
  18720. śuṇḍ: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.sg
  18721. śuṇḍaṃ: TA; “trunk” loc.sg
  18722. śuṇḍanma: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.pl
  18723. śuṇḍaśśäl: TA; “trunk” comit.sg
  18724. śūnyātṣi: TA; “of emptiness” nom.sg.m
  18725. śunyāṃ: TB; “empty place; non-existence (?)” nom/acc.sg
  18726. śubhakṛts: TA; “Śubhakṛtsna, PN” m.acc.sg
  18727. śubhakṛtsäṃ: TB; “śubhakṛtsna, a class of gods” m.nom.sg
  18728. śu-ypeyā: TA; “frontier country” n.perl.sg
  18729. śuracär: TA; “be troubled” gv.prs3.2pl.prs.mid
  18730. śuratär: TA; “be troubled” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18731. śural: TA; “be troubled” part.prs3.nom.sg.m
  18732. śurām: TA; “trouble, sorrow” n.nom.sg
  18733. śurāmäntu: TA; “trouble, sorrow” n.nom/acc.pl
  18734. śurāmyo: TA; “trouble, sorrow” n.inst.sg
  18735. śurāmṣiñi: TA; “trouble, sorrow” nom.pl.m
  18736. śurāmṣinās: TA; “trouble, sorrow” acc.pl.f
  18737. śuriṣiṃ: TA; nom/acc.sg
  18738. śuriṣinaṃ: TA; loc.sg
  18739. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj/prs5.3sg.subj/prs.act
  18740. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act
  18741. śūwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.subj.act
  18742. śuwoy: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.opt.act
  18743. śenāṣiṃ: TA; “?” acc.sg.m
  18744. śepär: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.impf.act
  18745. śem: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act
  18746. śem: TB; “to come” gv.pret6.2sg.pst.act
  18747. śema-c: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  18748. śema-ñ: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.1sg
  18749. śema-ne: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18750. śemäl: TA; “Vieh, Kleinvieh” m.nom/acc.sg
  18751. śemälyo: TA; “Vieh, Kleinvieh” m.inst.sg
  18752. śeme: TB; a kind of edible nom.sg
  18753. śem-neś: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18754. śemlā: TA; “Vieh, Kleinvieh” m.perl.sg
  18755. śemlis: TA; “Vieh, Kleinvieh” m.gen.sg
  18756. śeri: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  18757. śeriye: TB; “~ wax, honeycomb (?)” nom.sg
  18758. śerkw: TB; “cord, string” msg.nom/acc.sg
  18759. śercär: TA; “to weep” gv.prs2.2pl.prs.mid
  18760. śerctār: TA; “to weep” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18761. śertmāṃ: TA; “weeping” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18762. śerwäññe: TB; “pertaining to a hunter” nom/acc.sg.m
  18763. śerwi: TB; “hunter” m.nom.pl
  18764. śerwe: TB; “hunter” m.nom.sg
  18765. śerweṃ: TB; “hunter” m.acc.pl
  18766. śeve: TA; name of a worm m.nom.sg
  18767. śewiñlune: TA; “to yawn” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  18768. śewiṃtär: TA; “to yawn” gv.prs12.3sg.prs.mid
  18769. śeśu: TB; “having eaten” part.pret1.nom.sg.m
  18770. śeśutku: TB; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  18771. śeśuwer: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18772. śeśuwermeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18773. śeśwor: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18774. śeśwormeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18775. śeśworsa: TB; “eating” abstr.pret1.perl.sg
  18776. śeśśanmu: TB; “to bind; determine (rules)” part.pret2.nom.sg.m
  18777. śeśśanmusa: TB; “to bind; determine (rules)” part.pret2.nom.sg.f
  18778. śeśśamu: TB; “having placed” part.pret1.nom.sg.m
  18779. śeśśamor: TB; “placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18780. śeśśamormeṃ: TB; “placing” abstr.pret1.abl.sg
  18781. śeśśamoṣ: TB; “having placed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  18782. śeśśuku: TB; “exhausted, tired” part.pret2.nom.sg.m
  18783. śeśśukoṣ: TB; “exhausted, tired” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  18784. śaikṣi: TA; “disciple, one who is undergoing training” m.nom.pl
  18785. śaikṣi: TB; “one who undertakes religious disciplines; disciple” m.nom.pl
  18786. śaikṣe: TB; “one who undertakes religious disciplines; disciple” m.nom.sg
  18787. śaiṃ: TB; “to live” gv.subj/prs2.3sg.prs.act
  18788. śaiyāsaṃ: TB; “bed and seat; temporary quarters” acc.sg
  18789. śaiyyāsana: TA; “bed and seat” m.nom/acc.sg
  18790. śaiyye: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.sg
  18791. śaiyle: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18792. śaila: TB; Name in monastic records nom.sg
  18793. śailaś: TB; Name in monastic records all.sg
  18794. śaile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18795. śaileyak: TB; “bitumen, benzoin (a medical ingredient)” nom.sg
  18796. śailñe: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18797. śailñenta: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  18798. śailñentse: TB; “life” abstr.n.subj2.gen.sg
  18799. śaiṣṣi: TB; “world, people” m.nom.pl
  18800. śaiṣṣe: TB; “world, people” m.nom/acc.sg
  18801. śaiṣṣeṃ: TB; “world, people” m.acc.pl
  18802. śaiṣṣene: TB; “world, people” m.loc.sg
  18803. śaiṣṣenne: TB; “world, people” m.loc.pl
  18804. śaiṣṣenmeṃ: TB; “world, people” m.abl.pl
  18805. śaiṣṣeṃts: TB; “world, people” m.gen.pl
  18806. śaiṣṣentse: TB; “world, people” m.gen.sg
  18807. śaiṣṣemeṃ: TB; “world, people” m.abl.sg
  18808. śaiṣṣempa: TB; “world, people” m.comit.sg
  18809. śaiṣṣeṣṣe: TB; “pertaining to the world” nom/acc.sg.m
  18810. śaiṣṣesa: TB; “world, people” m.perl.sg
  18811. śaitsi: TB; “to live” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18812. śaitsisa: TB; “to live” inf.n.subj2.perl.sg
  18813. śokagār: TB; “lamentation room” nom/acc.sg
  18814. śokagārne: TB; “lamentation room” loc.sg
  18815. śot: TA; “to live” gv.prs2.2sg.prs.act
  18816. śotrac: TA; “bier, corpse-vehicle” msg.all.sg
  18817. śodhane: TA; “Śodhana, PN” m.nom.sg
  18818. śodhanta: TB; “purgative” nom/acc.pl
  18819. śodhäṃ: TB; “purgative” nom/acc.sg
  18820. śonaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.sg
  18821. śonäṃtwaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.pl
  18822. śont: TA; “?” nom.pl.f
  18823. śopaiś: TB; “solstice (?)” f.all.sg
  18824. śomäṃ: TA; “boy” m.acc.sg
  18825. śomiṃ: TA; “girl” f.nom.sg
  18826. śomināñ: TA; “girl” f.nom.pl
  18827. śomināṃ: TA; “girl” f.acc.sg
  18828. śominānac: TA; “girl” f.all.sg
  18829. śominānaṃ: TA; “girl” f.loc.sg
  18830. śomināśśi: TA; “girl” f.gen.pl
  18831. śomināsyo: TA; “girl” f.inst.pl
  18832. śomine: TA; “girl” f.gen.sg
  18833. śomiṃṣi: TA; “prtng. to a girl” nom.sg.m/f
  18834. śomiṃṣiṃ: TA; “prtng. to a girl” acc.sg.m
  18835. śomis: TA; “boy” m.gen.sg
  18836. śompolle: TB; “to be conceited” part.prs4.nom.sg.m
  18837. śorkäm: TA; “rope, string” m.nom/acc.sg
  18838. śorki: TA; “mortal fear, panic” msg.nom/acc.sg
  18839. śorkmäsyo: TA; “rope, string” m.inst.pl
  18840. śorkmi: TA; “rope, string” m.nom.pl
  18841. śol: TA; “life” n.nom/acc.sg
  18842. śolaṃ: TA; “life” n.loc.sg
  18843. śolaśśäl: TA; “life” n.comit.sg
  18844. śolasuṣ: TA; “reverend, venerable” nom.pl.m
  18845. śolasuts: TA; “reverend, venerable” nom.sg.f
  18846. śolassu: TA; “reverend, venerable” nom.sg.m
  18847. śolassuntāp: TA; “reverend, venerable” gen.sg.m
  18848. śolā: TA; “life” n.perl.sg
  18849. śolāñ: TA; “life” n.nom.pl
  18850. śoläntu: TA; “life” n.nom/acc.pl
  18851. śoläntwäṣ: TA; “life” n.abl.pl
  18852. śoläṣ: TA; “life” n.abl.sg
  18853. śoli: TB; “hearth” f.acc.sg
  18854. śoliye: TB; “hearth” f.nom.sg
  18855. śolis: TA; “life” n.gen.sg
  18856. śolune: TA; “to live” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18857. śoluneyumäñcäs: TA; subj2.acc.pl.m
  18858. śoluneṣiṃ: TA; “to live” subj2.acc.sg.m
  18859. śol-śoluneyumäñcäs: TA; “living life” acc.pl.m
  18860. śolṣi: TA; “pertaining to life” acc.sg.m
  18861. śolṣinäs: TA; “pertaining to life” acc.pl.m
  18862. śolyākāñ: TA; “seeing the life” m.nom.pl
  18863. śolyo: TA; “life” n.inst.sg
  18864. śolymeñ: TA; “needle” f.nom.pl
  18865. śolymeyis: TA; “needle” f.gen.sg
  18866. śoś: TA; “koll. Schafe” m.nom/acc.pl
  18867. śośalñe: TB; “to call” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  18868. śo-śāl: TA; “cattle-stall” m.nom/acc.sg
  18869. śoṣ: TA; “to live” gv.prs2.3sg.prs.act
  18870. śoṣ: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” nom.sg
  18871. śoṣantse: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” gen.sg
  18872. śoṣāt-äṃ: TA; “to live” kaus.prs8.3sg.impf.mid.obj.3sg
  18873. śoṣi: TA; “Volk, Leute” m.nom/acc.sg
  18874. śoṣyaṃ: TA; “Volk, Leute” m.loc.sg
  18875. śoṣṣis: TA; “Volk, Leute” m.gen.sg
  18876. śosamtär: TA; “to live” kaus.prs8.1pl.prs.mid
  18877. śosā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  18878. śotsi: TA; “to live” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18879. śaukentär: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18880. śaukentär-me: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  18881. śaukemar: TB; “to call” gv.prs2.1sg.prs.mid
  18882. śaumo: TB; “man, person, human” m.nom.sg
  18883. śaumoṃ: TB; “man, person, human” m.acc.sg
  18884. śaumontsa: TB; “man, person, human” m.perl.sg
  18885. śaumontse: TB; “man, person, human” m.gen.sg
  18886. śaul: TB; “life” n.nom/acc.sg
  18887. śaulanma: TB; “life” n.nom/acc.pl
  18888. śaulanmaṣṣe: TB; “pertaining to lives” nom/acc.sg.m
  18889. śaulanmasa: TB; “life” n.perl.pl
  18890. śaula-preñca: TB; “life-bearing” nom.sg.m/f
  18891. śaula-preñcai: TB; “life-bearing” voc.sg.m/f
  18892. śaulameṃ: TB; “life” n.abl.sg
  18893. śaulaṣṣe: TB; “pertaining to life” nom/acc.sg.m
  18894. śaulaṣṣeṃ: TB; “pertaining to life” acc.pl.m
  18895. śaulasont: TB; “honerable [lit. life-possessing]” acc.sg.m
  18896. śaulasontsa: TB; “honerable [lit. life-possessing]” perl.sg.m
  18897. śaulassu: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom/voc.sg.m
  18898. śaulassoñc: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom.pl.m
  18899. śaulassontäṃts: TB; “honerable [lit. life-possessing]” gen.pl.f
  18900. śaulämpa: TB; “life” n.comit.sg
  18901. śaulu-wärñai: TB; “life-long”
  18902. śaulne: TB; “life” n.loc.sg
  18903. śaul-śīlo: TB; “conduct of life” nom/acc.sg
  18904. śaultsa: TB; “life” n.perl.sg
  18905. śauwa-me: TB; “to make (?) kill” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18906. śauwwa: TB; “to make (?) kill” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18907. śauśaṃ-me: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  18908. śauśalle: TB; “to call” part.prs2.nom.sg.m
  18909. śauśäṃ: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act
  18910. śauśäṃ-ne: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  18911. śauśit-me: TB; “to call” gv.prs2.2sg.impf.mid.obj.pl
  18912. śauśtar: TB; “to call” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18913. śauśtär: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.mid
  18914. śka: TB; “also, indeed”
  18915. śkañca: TB; “tenth” nom.sg.f
  18916. śkañce: TB; “tenth” acc.sg.m
  18917. śkañcai: TB; “tenth” acc.sg.f
  18918. śka-tampeyum: TA; “possessing ten powers” nom.sg.m
  18919. śka-tampeṣiṃ: TA; “pertaining to the tenpowered one” acc.sg.m
  18920. śkaṃ: TA; “and”
  18921. śkante: TB; “tenth” nom.sg.m
  18922. śkanno: TB; “?” nom/acc.sg
  18923. śkanma: TB; “decade” n.nom/acc.pl
  18924. śkanmaṣṣe: TB; “pertaining to the decades” nom/acc.sg.m
  18925. śka-maiyya: TB; “possessing ten powers” nom.sg.m/f
  18926. śka-maiyyantse: TB; “possessing ten powers” gen.sg
  18927. śka-maiyyai: TB; “possessing ten powers” acc.sg.m/f
  18928. śkā: TA; “noch, auch (?)”
  18929. śkā-k: TA; “noch, auch (?)” emph
  18930. śkār: TB; “by ten [distributive numeral]”
  18931. śkänt: TA; “tenth” nom.sg.m
  18932. śke: TA; “even”
  18933. śkeṃṣeṃ: TA; “?”
  18934. śkwarya: TB; “(creeping) tendril; creeper, liana” f.nom.sg
  18935. śkwaryai: TB; “(creeping) tendril; creeper, liana” f.acc.sg
  18936. śkwaśko: TB; “Berberis aristata [a medical ingredient]” nom.sg
  18937. ścakate: TB; “?” nom.sg
  18938. ścale: TB; “sour (?)” nom.sg.m
  18939. ścalona: TB; “sour (?)” nom.pl.f
  18940. ścāmātai: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18941. ścirinne: TB; “star” fpl.loc.pl
  18942. ściriṃts: TB; “star” fpl.gen.pl
  18943. ścīre: TB; “hard, harsh” nom.sg.m
  18944. ścireñ: TB; “hard, harsh” nom.pl.m
  18945. ścireṃ: TB; “hard, harsh” acc.sg.m
  18946. ścirenäṃ: TB; “hard, harsh” acc.pl.m
  18947. ścirona: TB; “hard, harsh” nom/acc.pl.f
  18948. ścirye: TB; “star” fpl.nom.sg
  18949. śconaṃ: TB; “bad (re)birth” f.acc.pl
  18950. śconiye: TB; “enmity” nom.sg
  18951. śconai: TB; “enmity” acc.sg
  18952. śconai: TB; “bad (re)birth” f.acc.sg
  18953. śconaine: TB; “enmity” loc.sg
  18954. śconaimeṃ: TB; “enmity” abl.sg
  18955. śconaiṣṣe: TB; “pertaining to enmity” nom/acc.sg.m
  18956. śconaisa: TB; “enmity” perl.sg
  18957. śconaitsai: TB; “having enmity” acc.sg.f
  18958. śconaitstse: TB; “having enmity” nom.sg.m
  18959. ścono: TB; “enmity” nom.sg
  18960. ścmasta: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.2sg.pst.act
  18961. ścmā-c: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  18962. ścmā-ne: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18963. ścmoñaṣṣe: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” nom/acc.sg.m
  18964. ścmoñña: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.nom.sg
  18965. ścmoññai: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.acc.sg
  18966. śtare: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  18967. śtarce: TB; “fourth” acc.sg.m
  18968. śtarte: TB; “fourth” nom.sg.m
  18969. śtasta: TB; “to strew” gv.pret1.2sg.pst.act
  18970. śtärcäṃ: TA; “fourth” acc.sg.m
  18971. śtärces: TA; “fourth” acc.pl.m
  18972. śtärt: TA; “fourth” nom.sg.m
  18973. śtorwana: TB; “?” nom/acc.pl.f
  18974. śtorwe: TB; “?” nom.sg.m
  18975. śtwar: TA; “four” nom/acc.pl.m/f
  18976. śtwarāk: TA; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  18977. śtwarāka: TB; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  18978. śtwarākiñcinäs: TA; “fortieth” acc.pl.m
  18979. śtwarāk-tmāṃ: TA; “400,000” nom/acc.sg.m/f
  18980. śtwarāk-päñ-pi: TA; “45”
  18981. śtwarā-yäkne: TB; “four-fold, consisting of four types” .nom/acc.sg/pl.m/f
  18982. śtwarātsana: TB; “fourfold” nom/acc.pl.f
  18983. śtwarātsāṃ: TA; “vierteilig” acc.sg.f
  18984. śtwarātse: TB; “fourfold” nom.sg.m
  18985. śtwarātsai: TB; “fourfold” acc.sg.f
  18986. śtwar-känt-tmāṃ: TA; “4,000,000” nom/acc.sg
  18987. śtwar-känt-nmuk-päñ-pi: TA; “495”
  18988. śtwar-kälyme: TA; “four directions” n.nom/acc.sg
  18989. śtwar-kälymentwaṃ: TA; “four directions” n.loc.pl
  18990. śtwar-kälymeyu: TA; “four directions” n.nom/acc.pl
  18991. śtwar-kotkumiṃ: TA; “four-sided” nom.sg.f
  18992. śtwar-ñemintwāṣiṃ: TA; “of four jewels” acc.sg.m
  18993. śtwar-ñemintwāṣināñ: TA; “of four jewels” nom.pl.f
  18994. śtwar-ñemiṣi: TA; “four-jewelled” nom.sg.m
  18995. śtwar-ñemiṣiñi: TA; “four-jewelled” nom.pl.m
  18996. śtwar-ñemiṣināñ: TA; “four-jewelled” nom.pl.f
  18997. śtwar-ñemīṣīnäs: TA; “four-jewelled” acc.pl.m
  18998. śtwar-tmāṃ: TA; “40,000” nom/acc.sg
  18999. śtwar-tmāṃ-tri-wälts-we-känt: TA; “43,200”
  19000. śtwar-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “45,000” nom/acc
  19001. śtwar-pāk: TA; “in four parts”
  19002. śtwar-pukul: TA; “time-span of four years” msg.acc.sg
  19003. śtwar-wäknā: TA; “in four ways, of four sorts”
  19004. śtwar-wälts: TA; “4,000” nom/acc
  19005. śtwar-wkäṃ: TA; “fourfold” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19006. śtwāra: TB; “four” nom/acc.pl.f
  19007. śtwār-yältse: TB; “four thousand” nom/acc.pl.m/f
  19008. śtwer: TB; “four” nom/acc.pl.m
  19009. śtweruṃ: TB; “Śtweruṃ, PN” m.nom.sg
  19010. śtwerne: TB; “four” loc.pl.m
  19011. śnac: TA; “wife” f.all.sg
  19012. śnaśśäl: TA; “wife” f.comit.sg
  19013. śnaṣi: TA; “wife” nom/acc.sg.m/f
  19014. śnaṣiṃ: TA; “wife” acc.sg.m
  19015. śnās: TA; “wife” f.acc.pl
  19016. śnāssi: TB; uncertain inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  19017. śnu: TA; “wife” f.nom.pl
  19018. śnona: TB; “wife” f.nom.pl
  19019. śnoy: TB; “wife” f.gen.sg
  19020. śpaluwentaṃts: TB; “best, superior” gen.pl.f
  19021. śpārate: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  19022. śpāl: TA; “head” n.nom/acc.sg
  19023. śpāla: TB; “head” acc.pl
  19024. śpālaññe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  19025. śpālaṃ: TA; “head” n.loc.sg
  19026. śpālu: TA; “excellent” nom.sg.m
  19027. śpālu: TB; “best, superior” nom.sg.m
  19028. śpāluñcäs: TA; “excellent” acc.pl.m
  19029. śpālunt: TA; “excellent” acc.sg.m
  19030. śpālmäññe: TB; “excellence” nom/acc.sg
  19031. śpālmune: TA; “excellence, superiority” n.nom/acc.sg
  19032. śpālmeñce: TB; “excellent” acc.sg.m
  19033. śpālmeṃ: TA; “excellent, superior” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19034. śpālmeṃ: TB; “excellent, superior” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19035. śpālmeṃtse: TB; “excellent” nom.sg.m
  19036. śpālyo: TA; “head” n.inst.sg
  19037. śpeśuy: TA; “Śpeśu, PN, name of a king” m.gen.sg
  19038. śmantär: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.mid
  19039. śmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19040. śmalyñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.acc.sg
  19041. śmaśāṃ: TA; “burial place” msg.nom/acc.sg
  19042. śmaśānike: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.nom.sg
  19043. śmaśānikentse: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.gen.sg
  19044. śmasāṃ: TA; “cremation ground” nom.sg
  19045. śmā-ṃ: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19046. śmā-m: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  19047. śmāśānaśräṅkār: TA; m.nom/acc.sg
  19048. śmāśānaśräṅkāraṃ: TA; m.loc.sg
  19049. śmäc: TA; “come” gv.subj2.2pl.subj.act
  19050. śmäl: TA; “come” part.subj2.nom.sg.m
  19051. śmäṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.subj.act
  19052. śmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19053. śmimār: TA; “come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19054. śmimäs: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.act
  19055. śmimtär: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.mid
  19056. śmiṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.opt.act
  19057. śmeñc: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.act
  19058. śmoñaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” acc.pl.m
  19059. śmoññe: TA; “place” m.nom/acc.sg
  19060. śmoññes: TA; “place” m.acc.pl
  19061. śmoññesyo: TA; “place” m.inst.pl
  19062. śmoṃññeyo: TA; “place” m.inst.sg
  19063. śraddhatāk: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.nom/acc.sg
  19064. śraddhatāksa: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.perl.sg
  19065. śraddhavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19066. śraddhavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śraddhāvarga” nom/acc.sg.m
  19067. śraddhiya: TB; “trustworthy” nom.sg.f
  19068. śraddhenäts: TB; “believing, pious, subst. believer” gen.pl.m
  19069. śraddhauññe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg
  19070. śraddhauññentse: TB; “belief, faith” gen.sg
  19071. śraddhauññeṣṣe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg.m
  19072. śramaṇavārg: TB; 11. chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  19073. śral: TA; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  19074. śralune: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  19075. śraluneyā: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.perl.sg
  19076. śraluneyis: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.gen.sg
  19077. śraluneyo: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.inst.sg
  19078. śraluneṣiṃ: TA; “to be separated” prs3.acc.sg.m
  19079. śralṣī: TA; “pertaining to separation?” sg
  19080. śravaṇakoṭiviṅśe: TA; “Śroṇakoṭiviṃśa, PN” m.nom.sg
  19081. śrāddhe: TA; “believer (< believing)” m.nom.sg
  19082. śrāddhe: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.sg.m
  19083. śrāddheñ: TA; “believer (< believing)” m.nom.pl
  19084. śrāddheñ: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.pl.m
  19085. śrāddheṃ: TA; “believer (< believing)” m.acc.sg
  19086. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.pl.m
  19087. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.sg.m
  19088. śrāddheśśi: TA; “believer (< believing)” m.gen.pl
  19089. śrāddhoneyo: TA; “believer (< believing)” n.inst.sg
  19090. śrāṃ: TB; “refuge” msg.nom/acc.sg
  19091. śrānäṃ: TB; “old” acc.pl.m
  19092. śrānäts: TB; “old” gen.pl.m
  19093. śrāy: TB; “old” nom.pl.m
  19094. śrāvaki: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.pl
  19095. śrāvake: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.sg
  19096. śrāvasti: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.nom.sg
  19097. śrāvasti: TB; Shravasti, name of a city nom/acc.sg
  19098. śrāvastine: TB; Shravasti, name of a city loc.sg
  19099. śrāvastiṣiñi: TA; “Śrāvasti, name of a city” nom.pl.m
  19100. śrāvastyac: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.all.sg
  19101. śrāvastyaṃ: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.loc.sg
  19102. śrigupti: TB; “refuge” nom/acc.sg
  19103. śrī-ñäkte: TB; “Śrī; goddess Fortuna” m.nom.sg
  19104. śrī-ñäktentse: TB; “Śrī; goddess Fortuna” m.gen.sg
  19105. śri-ñäktes: TA; “goddess of Fortune” f.gen.sg
  19106. śriñäktes: TA; “the goddess Śrī” m.gen.sg
  19107. śri-ñkät: TA; “goddess of Fortune” f.nom.sg
  19108. śriñkät: TA; “the goddess Śrī” m.nom.sg
  19109. śrīṃñäktene: TB; “a meter/tune” loc.sg
  19110. śrittātak: TA; “happiness, bliss” m.nom/acc.sg
  19111. śrivās: TA; “auspicious symbol” m.nom/acc.sg
  19112. śrivṛddhi: TA; “name of a deity of the Bodhi tree” m.nom.sg
  19113. śriṣṭhi: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.nom.sg
  19114. śriṣṭhis: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.acc.pl
  19115. śrīsambhave: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  19116. śrīsaṃbhave: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  19117. śrīsambhaveṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  19118. śrutavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19119. śruti: TB; “(sacred) story” nom.sg
  19120. śreñ: TA; “star” f.nom.pl
  19121. śreṣṭake: TB; “a rich merchant” m.nom.sg
  19122. śreṣṭakeṃ: TB; “a rich merchant” m.acc.sg
  19123. śreṣṭi: TA; “Śreṣṭhin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  19124. śreṣṭi: TB; “Śreṣṭhin, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  19125. śreṣṭhi: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.nom.sg
  19126. śreṣṭhiṃ: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.acc.sg
  19127. śreṣṭhintse: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.gen.sg
  19128. śres: TA; “star” f.acc.pl
  19129. śroñ: TB; “goat kid” m.nom/acc.sg
  19130. śroñi: TB; “the hips and loins; buttocks” nom/acc.sg
  19131. śroṇakoṭiviṃśe: TB; “Śron̟akot̟iviṃśa, name of two men, PN” m.nom.sg
  19132. śla: TA; “(together) with”
  19133. śla-k: TA; “(together) with” emph
  19134. ślacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19135. ślacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19136. śla-ñäkciṃ: TA; “being together with the gods” nom.sg.m
  19137. śla-ynāñmuneyumäṣ: TA; “full of respect” nom.pl.m
  19138. śla-ypeyis: TA; “together with one’s country” gen.sg.m
  19139. ślawarme: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  19140. ślā: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.act
  19141. śle-k: TB; “Adv. like, likewise; prep. +obl. with, together; ” emph
  19142. śle-maiyya: TB; “being with power, possessing power” nom.sg.m/f
  19143. śle-yärke: TB; “with deference” nom/acc.sg
  19144. ślok: TA; “śloka” m.nom/acc.sg
  19145. ślok: TB; “strophe” n.nom/acc.sg
  19146. ślokanma: TB; “strophe” n.nom/acc.pl
  19147. ślokanmaṃts: TB; “strophe” n.gen.pl
  19148. ślokanmasa: TB; “strophe” n.perl.pl
  19149. ślokanmi: TB; “strophe” n.nom.du
  19150. ślokanmine: TB; “strophe” n.loc.du
  19151. ślokantse: TB; “strophe” n.gen.sg
  19152. ślokaśśi: TA; “śloka” m.gen.pl
  19153. ślokne: TB; “strophe” n.loc.sg
  19154. ślokṣac: TA; “śloka” m.all.pl
  19155. śloksa: TB; “strophe” n.perl.sg
  19156. śvetagire: TB; “name of a monastery” m.acc.sg
  19157. śvetagirṣṣe: TB; “name of a monastery” nom/acc.sg.m
  19158. śwalekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19159. śwallekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19160. śwatsanma: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19161. śwāṃ-ñ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  19162. śwāt: TA; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19163. śwāt: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19164. śwātär: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.mid
  19165. śwāt-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act.obj.3sg
  19166. śwānt: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  19167. śwāntāñ: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.pl.m/f
  19168. śwāntās: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.acc.pl.m/f
  19169. śwāṃ-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19170. śwām: TA; “to eat, consume” gv.prs5.1sg.prs.act
  19171. śwāmāṃ: TA; “eating, consuming” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  19172. śwāṃ-me: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.pl
  19173. śwāl: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  19174. śwāl: TB; “corpse” msg.nom/acc.sg
  19175. śwālaṣi: TA; “of meat” prs5.nom/acc.sg
  19176. śwālle: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.m
  19177. śwāllene: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.loc.sg.m
  19178. śwālṣi: TA; “of meat” prs5.nom.sg
  19179. śwālya: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.f
  19180. śwālyāṃ: TA; “to eat, consume” part.prs5.acc.sg.f
  19181. śwālyi: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.pl.m
  19182. śwālyai: TB; “left” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19183. śwālyo: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.inst.sg
  19184. śwāṣ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.act
  19185. śwātsi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19186. śwātsi: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19187. śwātsi-k: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg.emph
  19188. śwātsine: TB; “food” inf.n.subj5.loc.sg
  19189. śwātsintu: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19190. śwātsintuyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.pl
  19191. śwātsintwaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.pl
  19192. śwātsīmeyo: TA; “thinking of food” m.inst.sg
  19193. śwātsiyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.sg
  19194. śwātsi-yoktsi: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.sg
  19195. śwātsi-yoktsintu: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.pl
  19196. śwātsi-yoktsiyo: TA; “food and beverage” n.subj5.inst.sg
  19197. śwātsiśc: TB; “food” inf.n.subj5.all.sg
  19198. śwātsiṣi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” subj5.acc.sg.m
  19199. śwātsisa: TB; “food” inf.n.subj5.perl.sg
  19200. śwātsitse: TB; “pertaining to food, eating” subj5.nom.sg.m
  19201. śwātsyaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.sg
  19202. świtär: TB; “white leprosy, vitiligo” nom.sg
  19203. śweñc: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act
  19204. śweñc-äṃ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19205. śwerār: TB; “by fours”
  19206. śwersa: TB; “four” perl.pl.m
  19207. śwele: TB; “bandage, wound dressing” msg.nom/acc.sg
  19208. śwelesa: TB; “bandage, wound dressing” msg.perl.sg
  19209. śwelyāṅk: TB; “tax (paid in grains)” f.nom/acc.sg
  19210. śwelyāṅkne: TB; “tax (paid in grains)” f.loc.sg
  19211. śwoyeṃ: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.impf.act
  19212. : TB; “and”
  19213. ṣakk: TA; “sicherlich (nur mit ats)”
  19214. ṣakkats: TA; “certainly, decidedly”
  19215. ṣakkatsek: TA; “certainly indeed”
  19216. ṣaṅk: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.sg
  19217. ṣaṅkäṃ: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.pl
  19218. ṣaṅkw: TB; “throat, fauces” n.nom.sg
  19219. ṣañ: TB; “own, self [indecl. adj.]; nature, characteristics [subst.]” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19220. ṣañ-añmantse: TB; “oneself” m/f.gen.sg
  19221. ṣañ-añmämpa: TB; “oneself” m/f.comit.sg
  19222. ṣañ-añme: TB; “own self” m/f.nom.sg
  19223. ṣañ-añmo: TB; “oneself” m/f.acc.sg
  19224. ṣañ-añmtsa: TB; “oneself” m/f.perl.sg
  19225. ṣañanma: TB; “own, self [indecl. adj.]; nature, characteristics [subst.]” .nom/acc.pl.f
  19226. ṣañanmasa: TB; “own, self [indecl. adj.]; nature, characteristics [subst.]” .perl.pl.f
  19227. ṣañäññe: TB; “adj. own, subst. true character, nature” nom/acc.sg.m
  19228. ṣañäññeṃ: TB; “adj. own, subst. true character, nature” acc.pl.m
  19229. ṣañäññesa: TB; “adj. own, subst. true character, nature” perl.sg.m
  19230. ṣañäññetstsana: TB; “having a certain character/characteristic” nom/acc.pl.f
  19231. ṣañäññetstse: TB; “having a certain character/characteristic” nom.sg.m
  19232. ṣañtsa: TB; “by oneself” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19233. ṣat: TB; “piece, sliver” msg.nom/acc.sg
  19234. ṣaṭsuträ: TA; “name of work” m.nom/acc.sg
  19235. ṣaḍap: TA; First member in compound tune names nom/acc.sg
  19236. ṣaḍap: TB; First member in compound tune names
  19237. ṣaḍap-devadatteṃ: TA; m.nom/acc.sg
  19238. ṣaḍap-devadattenaṃ: TA; m.loc.sg
  19239. ṣaḍap-ṣalywe-malkwer: TB; nom/acc.sg
  19240. ṣaḍap-ṣalywe-malkwerne: TB; loc.sg
  19241. ṣaḍāyataṃ: TA; “six organs or senses” m.nom/acc.sg
  19242. ṣaḍāyataṃ: TB; “the seats of the six organs or senses” nom.sg
  19243. ṣaddandeṃ: TA; “name of a king of elephants” m.acc.sg
  19244. ṣaḍvarginta: TB; A particular group consisting of six monks [known for notorious trouble makers] m.nom/acc.pl
  19245. ṣanmirāñca: TB; “novice (nun)” f.nom.sg
  19246. ṣanmirāñcai: TB; “novice (nun)” f.acc.sg
  19247. ṣanmire: TB; “novice (monk)” m.nom.sg
  19248. ṣanmireṃ: TB; “novice (monk)” m.acc.sg
  19249. ṣanmirentse: TB; “novice (monk)” m.gen.sg
  19250. ṣanmirñe: TB; “pertaining to the novice (monk); novitiate” nom/acc.sg.m
  19251. ṣanmīrñeṣṣe: TB; “pertaining to the novitiate” nom/acc.sg.m
  19252. ṣanmīrśkaṃntsa: TB; m.perl.pl
  19253. ṣaṃṣäl: TB; “number, enumeration, calculation” msg.nom/acc.sg
  19254. ṣaṃṣtär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.mid
  19255. ṣamāññe: TB; “pertaining to a monk, monastic; monkhood” nom/acc.sg.m
  19256. ṣamāññene: TB; “pertaining to a monk, monastic; monkhood” loc.sg.m
  19257. ṣamāññemeṃ: TB; “pertaining to a monk, monastic; monkhood” abl.sg.m
  19258. ṣamāññempa: TB; “pertaining to a monk, monastic; monkhood” comit.sg.m
  19259. ṣamāññeṣṣe: TB; “pertaining to monkshood” nom/acc.sg.m
  19260. ṣamāni: TB; “monk” m.nom/voc.pl
  19261. ṣamāne: TB; “monk” m.nom.sg
  19262. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.sg
  19263. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.pl
  19264. ṣamānenmeṃ: TB; “monk” m.abl.pl
  19265. ṣamāneṃśc: TB; “monk” m.all.pl
  19266. ṣamāneṃts: TB; “monk” m.gen.pl
  19267. ṣamānentsa: TB; “monk” m.perl.pl
  19268. ṣamānentse: TB; “monk” m.gen.sg
  19269. ṣamäṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19270. ṣami: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19271. ṣamiyeś: TB; “inhabitants, settlement (?)” msg.all.sg
  19272. ṣameṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19273. ṣamaiweśke: TB; “novice monk” m.nom.sg
  19274. ṣamau: TB; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.prs.act
  19275. ṣamyeṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.impf.act
  19276. ṣar: TA; “sister” f.nom/acc.sg
  19277. ṣar: TB; “hand” n.nom/acc.sg
  19278. ṣaräs: TA; “sister” f.acc.pl
  19279. ṣaraiṃ: TB; “?” acc.pl
  19280. ṣarkästär: TB; “to surpass” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  19281. ṣartanīkaine: TB; Name of a tune loc.sg
  19282. ṣartanīko: TB; Name of a tune nom.sg
  19283. ṣarttaṣṣiññe: TB; “encouragement (?)” nom/acc.sg
  19284. ṣarttastär: TB; “to incite” gv.prs9.3sg.prs.mid
  19285. ṣarne: TB; “hand” n.nom/acc.du
  19286. ṣarnene: TB; “hand” n.loc.du
  19287. ṣarnemeṃ: TB; “hand” n.abl.du
  19288. ṣarnesa: TB; “hand” n.perl.du
  19289. ṣarpi: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.3sg.opt.act
  19290. ṣar-pracraṃ: TA; “brother [and] sister(s)” m.loc.pl
  19291. ṣarpṣäṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3sg.prs.act
  19292. ṣarpseṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19293. ṣarptsi: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19294. ṣarptsisa: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.perl.sg
  19295. ṣarm: TB; “cause; origin, basis, ground” n.nom/acc.sg
  19296. ṣarmacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19297. ṣarmiriśkaṃ: TB; m.nom.pl
  19298. ṣarmirśkeṃne: TB; m.loc.sg
  19299. ṣarmna: TB; “cause; origin, basis, ground” n.nom/acc.pl
  19300. ṣarmtsa: TB; “+ gen./acc. because of, for the sake of”
  19301. ṣarya: TB; “beloved one” f.nom/voc.sg
  19302. ṣaryompa: TB; “beloved one” f.comit.sg
  19303. ṣarwiye: TB; “carcass” f.nom.sg
  19304. ṣarwaiṃ: TB; “carcass” f.nom.pl
  19305. ṣarṣire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19306. ṣarsa: TB; “hand” n.perl.sg
  19307. ṣarsaśśäl: TA; “sister” f.comit.pl
  19308. ṣalātai: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.mid
  19309. ṣalāsta: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.act
  19310. ṣaläṣle: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” part.prs9b.nom.sg.m
  19311. ṣaläṣṣäṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19312. ṣaläṣṣeñca: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  19313. ṣaläṣṣeñcai: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  19314. ṣaläskeṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19315. ṣaläskemane: TB; “throwing (down)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19316. ṣalässi: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19317. ṣali: TB; “mountain, hill” m.nom.pl
  19318. ṣale: TB; “mountain, hill” m.nom/acc.sg
  19319. ṣaleṃ: TB; “mountain, hill” m.acc.pl
  19320. ṣallāte: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.mid
  19321. ṣallā-ne: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19322. ṣallāre: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act
  19323. ṣallāre-ne: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  19324. ṣalype: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19325. ṣalypene: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.loc.sg
  19326. ṣalypempa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.comit.sg
  19327. ṣalypesa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.sg
  19328. ṣalywe: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19329. ṣaṣärku: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.m
  19330. ṣaṣärkunt: TA; “to surpass” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  19331. ṣaṣärkus: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.f
  19332. ṣaṣärkusāṃ: TA; “to surpass” part.pret2.acc.sg.f
  19333. ṣaṣärttwu: TA; “set in motion” part.pret2/3.nom.sg.m
  19334. ṣaṣärp: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.3sg.pst.act
  19335. ṣaṣärpā: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.1sg.pst.act
  19336. ṣaṣärpu: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.sg.m
  19337. ṣaṣärpuṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.pl.m
  19338. ṣaṣe: TB; “hare” nom.sg
  19339. ṣaṣpärku: TA; “to cause to disappear, destroy” part.pret2.nom.sg.m
  19340. ṣāckācke: TA; nom/acc.sg
  19341. ṣāckāckeyaṃ: TA; loc.sg
  19342. ṣāñ: TA; “Kunst(fertigkeit)” n.nom/acc.sg
  19343. ṣāñaṃ: TA; “Kunst(fertigkeit)” n.loc.sg
  19344. ṣāñatsum: TA; “having skill” nom.sg.m
  19345. ṣāñatsumäṣ: TA; “having skill” nom.pl.m
  19346. ṣāñäntu: TA; “Kunst(fertigkeit)” n.nom/acc.pl
  19347. ṣāñäntuyo: TA; “Kunst(fertigkeit)” n.inst.pl
  19348. ṣāñäntwaṃ: TA; “Kunst(fertigkeit)” n.loc.pl
  19349. ṣātar: TA; “soft, tender” nom.sg.m
  19350. ṣātarṣiṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  19351. ṣātraṃ: TA; “soft, tender” nom/acc.pl.f
  19352. ṣātre: TA; “soft, tender” nom.pl.m
  19353. ṣāmañi: TA; “of a monk” nom/acc.sg.m
  19354. ṣāmañiṃ: TA; “of a monk” acc.sg.m
  19355. ṣāmañiyap: TA; “of a monk” gen.sg.m
  19356. ṣāmaṃ: TA; “monk” m.nom.sg
  19357. ṣāmnaṃ: TA; “monk” m.loc.sg
  19358. ṣāmnāk: TA; “monk” m.perl.sg
  19359. ṣāmnāñ: TA; “monk” m.nom.pl
  19360. ṣāmnāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  19361. ṣāmnās: TA; “monk” m.acc.pl
  19362. ṣāmnāsac: TA; “monk” m.all.pl
  19363. ṣāmnāsā: TA; “monk” m.perl.pl
  19364. ṣāmnāsäṣ: TA; “monk” m.abl.pl
  19365. ṣāmnune: TA; “monkhood” n.nom/acc.sg
  19366. ṣāmnuneyac: TA; “monkhood” n.all.sg
  19367. ṣāmnuneyäṣ: TA; “monkhood” n.abl.sg
  19368. ṣāmnuneyis: TA; “monkhood” n.gen.sg
  19369. ṣāmnuneṣiṃ: TA; “monkhood” acc.sg.m
  19370. ṣāmne: TA; “monk” m.gen.sg
  19371. ṣāmner: TA; “novice” m.nom.sg
  19372. ṣāmnerāñcāśśi: TA; “novice (f.)” f.gen.pl
  19373. ṣāmnerāśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  19374. ṣāmnerās: TA; “novice” m.acc.pl
  19375. ṣāmneräṃ: TA; msg.nom/acc.sg
  19376. ṣāmnernaṃ: TA; msg.loc.sg
  19377. ṣāro: TB; “?” nom.sg
  19378. ṣārkate: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  19379. ṣārkate-c: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.2sg
  19380. ṣārkatai: TB; “to surpass” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  19381. ṣārce: TA; “suitable (?)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19382. ṣārttai: TB; “encouragement (?)” acc.sg
  19383. ṣārtto: TB; “encouragement (?)” nom.sg
  19384. ṣārwai: TB; “carcass” f.acc.sg
  19385. ṣālla: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act
  19386. ṣālypi: TA; “Salbung, Verehrung, Bewunderung (?)” msg.nom/acc.sg
  19387. ṣālypu: TA; “disgusting, stained” nom.sg.m
  19388. ṣāṣtru: TA; “to become tired” part.pret1.nom.sg.m
  19389. ṣāṣmeñcāṃ: TA
  19390. ṣäk: TA; “six” nom/acc.pl.m/f
  19391. ṣäk-känt-tmāṃ: TA; “6,000,000” nom/acc.sg
  19392. ṣäk-känt-ṣa-pi: TA; “601”
  19393. ṣäk-tmāṃ: TA; “60,000” nom/acc.sg.m/f
  19394. ṣäk-wäknā: TA; “sixfold, in six ways”
  19395. ṣäk-wälts: TA; “6,000” nom/acc
  19396. ṣäk-wälts-puklyi: TA; “6,000 years old” nom.sg.m
  19397. ṣäṅkwanma: TB; “throat, fauces” n.nom/acc.pl
  19398. ṣäṅkwaṣṣe: TB; “throat, fauces” nom/acc.sg.m
  19399. ṣäññā: TA; “by nature, by oneself”
  19400. ṣäññā-k: TA; “by nature, by oneself” emph
  19401. ṣäññuneyā: TA; “nature” n.perl.sg
  19402. ṣäññuneyum: TA; nom.sg.m
  19403. ṣät: TA; “below, downwards”
  19404. ṣät-akmalyo: TA; “with downwards face”
  19405. ṣättsopi: TA; “?”
  19406. ṣänäskeṃ: TB; “to count, count as” kaus.prs9.3pl.prs.act
  19407. ṣäṃṣaṃ: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.act
  19408. ṣäṃṣalñe: TB; “to count, count as” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19409. ṣäṃṣāte: TB; “to count, count as” gv.pret1.3sg.pst.mid
  19410. ṣäṃṣyentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.impf.mid
  19411. ṣäṃsentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.prs.mid
  19412. ṣäṃsemane: TB; “counting, counting as” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19413. ṣäp: TB; “and”
  19414. ṣäpñi: TA; “sleeping, lethargic” nom.sg.m/f
  19415. ṣäpta-koñiṃ: TA; “of seven days” acc.sg.m
  19416. ṣäptäñcāṃ: TA; “seventh” acc.sg.f
  19417. ṣäptäñcäṃ: TA; “seventh” acc.sg.m
  19418. ṣäptänt: TA; “seventh” acc.sg.m
  19419. ṣäptäntu: TA; “seven” nom.pl
  19420. ṣäptäntu-koṃsā: TA; “week” m.perl.pl
  19421. ṣäptuk: TA; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19422. ṣäptuk-pukliyäṣ: TA; “seventy years old” abl.sg.m
  19423. ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “76”
  19424. ṣäpnant: TA; “sleep” n/m.nom/acc.pl
  19425. ṣäpnasaṃ: TA; “sleep” n/m.loc.pl
  19426. ṣäpnā: TA; “sleep” n/m.perl.sg
  19427. ṣäpnäṣ: TA; “sleep” n/m.abl.sg
  19428. ṣäpnont: TA; “sleepy” nom.pl.f
  19429. ṣäm: TA; “?”
  19430. ṣämtsi: TA; “to sit, remain” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  19431. ṣärkäṣtär: TA; “to surpass” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  19432. ṣärkäskemane: TB; “surpassing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19433. ṣärttwāṣ-äm: TA; “set in motion” gv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  19434. ṣärpalñe: TB; “instruction” abstr.subj2.nom/acc.sg
  19435. ṣärpāṣiṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj9.3sg.opt.act
  19436. ṣärpāṣlune: TA; “to indicate, explain, instruct” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19437. ṣärpäsmāṃ: TA; “indicating, explaining, instructing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19438. ṣärpit: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.2sg.opt.act
  19439. ṣärpau-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  19440. ṣärpau-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  19441. ṣärpñim: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj7.1sg.opt.act
  19442. ṣärpseñc: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19443. ṣärpsentär-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  19444. ṣärpsemane: TB; “indicating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19445. ṣärmameṃ: TB; “cause; origin, basis, ground” n.abl.sg
  19446. ṣärmnane: TB; “cause; origin, basis, ground” n.loc.pl
  19447. ṣäle-yäst: TB; “mountain top” m.nom/acc.sg
  19448. ṣälesa: TB; “mountain, hill” m.perl.sg
  19449. ṣälpyo: TA; salve, ointment msg.inst.sg
  19450. ṣällatsi: TB; “act. to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto; middle to throw down oneself (from a high)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19451. ṣälyp: TA; salve, ointment msg.nom/acc.sg
  19452. ṣälypant: TA; salve, ointment msg.nom/acc.pl
  19453. ṣälypaśśäl: TA; salve, ointment msg.comit.sg
  19454. ṣälypaṣi: TA; “of fat” nom/acc.sg
  19455. ṣälypenta: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.pl
  19456. ṣälypentasa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.pl
  19457. ṣälyp-malke: TA; m.nom/acc.sg
  19458. ṣälyp-malkenaṃ: TA; m.loc.sg
  19459. ṣälyp-malkeyaṃ: TA; m.loc.sg
  19460. ṣi: TA; “once; for the first time”
  19461. ṣik: TA; “step” f.nom/acc.sg
  19462. ṣikās: TA; “step” f.acc.pl
  19463. ṣikāsā: TA; “step” f.perl.pl
  19464. ṣiko: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.sg
  19465. ṣikont=: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.pl
  19466. ṣikontasa: TB; “(foot)step, (foot)print” n.perl.pl
  19467. ṣitai: TB; “messenger, go-between” m.acc.sg
  19468. ṣitaiṃ: TB; “messenger, go-between” m.nom/acc.pl
  19469. ṣitaintse: TB; “messenger, go-between” m.gen.sg
  19470. ṣitaintse: TB; “field, crop (?)” gen.sg
  19471. ṣito: TB; “messenger, go-between” m.nom.sg
  19472. ṣīpwātsäṃ: TA; “unctuous, salve-like” acc.sg.m
  19473. ṣim: TB; “roof” m.nom/acc.sg
  19474. ṣīmänta: TB; “roof” m.nom.pl
  19475. ṣimtsa: TB; “roof” m.perl.sg
  19476. ṣiya: TA; “together with”
  19477. ṣiye: TB; “drain (?)” nom/acc.sg
  19478. ṣiraś: TA; “all around, fully, equally, evenly”
  19479. ṣirecca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  19480. ṣirsau: TB; “?” msg.nom.sg
  19481. ṣiṣ: TA; “~ to drain” gv.prs8.3sg.prs.act
  19482. ṣissi: TA; “to drain, draining” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19483. ṣissi: TB; “~ to drain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19484. ṣiho: TA; “having trampled’ (?)” nom.sg.m
  19485. ṣitsrāk: TA; “ganz”
  19486. ṣū: TA; “her (prev)”
  19487. ṣūkäskeṃ: TB; “to let linger/hesitate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19488. ṣu-kk: TA; “her (prev)” emph
  19489. ṣukkār: TB; “by sevens [distributive numeral]”
  19490. ṣuk-kauṃ: TB; “week, time span of seven days” nom/acc.sg
  19491. ṣuk-kaunne: TB; “week, time span of seven days” loc.sg
  19492. ṣuk-kauntsa: TB; “week, time span of seven days” perl.sg
  19493. ṣukt: TB; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19494. ṣuktaṅka: TB; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19495. ṣuktaṅkar: TB; “by seventies”
  19496. ṣuktañce: TB; “seventh” acc.sg.m
  19497. ṣuktante: TB; “seventh” nom.sg.m
  19498. ṣukne: TB; “seven” loc.pl.m/f
  19499. ṣuk-yäknesa: TB; “seven-fold, in seven ways”
  19500. ṣukṣaṃ: TA; “village” f.loc.sg
  19501. ṣukṣaṣ: TA; “village” f.abl.sg
  19502. ṣukṣeñi: TA; “village citizen” m.nom.pl
  19503. ṣuṅk: TA; “throat” msg.nom/acc.sg
  19504. ṣuṅkac: TA; “throat” msg.all.sg
  19505. ṣuṅkaṃ: TA; “throat” msg.loc.sg
  19506. ṣuṅkaṣiṃ: TA; “of the mouth” acc.sg.m
  19507. ṣuṅkäṣ: TA; “throat” msg.abl.sg
  19508. ṣūci-śpāl: TA; “needle-headed’, a kind of hungry ghost” m.nom.sg
  19509. ṣutkäm: TA; “stake, pin, peg” m.nom/acc.sg
  19510. ṣutkmā: TA; “stake, pin, peg” m.perl.sg
  19511. ṣutkmäs: TA; “stake, pin, peg” m.acc.pl
  19512. ṣutkmi: TA; “stake, pin, peg” m.nom.pl
  19513. ṣupākīñe: TB; “(enclosed farm) pertaining to suppositories” nom.sg.m
  19514. ṣūraṃ: TA; “Same” msg.nom/acc.sg
  19515. ṣūranyo: TA; “Same” msg.inst.sg
  19516. ṣurm: TA; “Ursache” n.nom/acc.sg
  19517. ṣurmaṃ: TA; “Ursache” n.loc.sg
  19518. ṣurmantyo: TA; “Ursache” n.inst.pl
  19519. ṣurmaṣ: TA; “because of”
  19520. ṣurmaṣi: TA; “because of”
  19521. ṣurmaṣi-k: TA; “because of” emph
  19522. ṣurmā: TA; “Ursache” n.perl.sg
  19523. ṣūrmäṃ: TA; “Ursache” n.loc.sg
  19524. ṣurmänt: TA; “Ursache” n.nom/acc.pl
  19525. ṣūrmäṃtwaṃ: TA; “Ursache” n.loc.pl
  19526. ṣurmäntwā: TA; “Ursache” n.perl.pl
  19527. ṣurmäntwāśśi: TA; “Ursache” n.gen.pl
  19528. ṣurmäṣ: TA; “Ursache” n.abl.sg
  19529. ṣurmis: TA; “Ursache” n.gen.sg
  19530. ṣul: TA; “mountain” m.nom/acc.sg
  19531. ṣulac: TA; “mountain” m.all.sg
  19532. ṣulañ: TA; “mountain” m.nom.pl
  19533. ṣulaṃ: TA; “mountain” m.loc.sg
  19534. ṣulas: TA; “mountain” m.acc.pl
  19535. ṣulasā: TA; “mountain” m.perl.pl
  19536. ṣulasäṣ: TA; “mountain” m.abl.pl
  19537. ṣuläṣ: TA; “mountain” m.abl.sg
  19538. ṣuliñi: TA; “mountainous, of a mountain” nom.pl.m
  19539. ṣuliñc: TA; “northern” nom.sg.m
  19540. ṣuliñcäṃ: TA; “northern” acc.sg.m
  19541. ṣuliñc-ṣleṃ: TA; “of the northern mountain” nom.sg.m
  19542. ṣulinäs: TA; “mountainous, of a mountain” acc.pl.m
  19543. ṣulis: TA; “mountain” m.gen.sg
  19544. ṣulyiṃ: TA; “mountainous, of a mountain” acc.sg.m
  19545. ṣuwisa: TB; “broth” f.perl.sg
  19546. ṣuṣye: TB; “resounding” nom/acc.sg.m
  19547. ṣe: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” nom.sg.m
  19548. ṣek: TB; “always, continually”
  19549. ṣekaññe: TB; “permanent(ly), eternal(ly), unchanging; constancy” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19550. ṣekaññeṣṣe: TB; “pertaining to permanency, transient” nom/acc.sg.m
  19551. ṣekatse: TB; “continuous, constant” nom.sg.m
  19552. ṣekkāka: TB; “just a single instant, for a single moment”
  19553. ṣekkā-yärne: TB; “only for a single moment”
  19554. ṣek-ṣek: TB; “always”
  19555. ṣecakäññe: TB; “pertaining to a lion” nom/acc.sg.m
  19556. ṣecaki: TB; “lion” m.nom.pl
  19557. ṣecake: TB; “lion” m.nom.sg
  19558. ṣecakecce: TB; “pertaining to a lion” acc.sg.m
  19559. ṣecakentse: TB; “lion” m.gen.sg
  19560. ṣecaketstse: TB; “pertaining to a lion” nom.sg.m
  19561. ṣeckeṃtse: TB; “lion” m.gen.sg
  19562. ṣeñc: TA; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19563. ṣeñc-äṃ: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.3sg
  19564. ṣeñc-äm: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.pl
  19565. ṣet: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act
  19566. ṣet-ñi: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act.obj.1sg
  19567. ṣene: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” loc.sg.m
  19568. ṣem: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19569. ṣem: TB; “axle” nom/acc.sg
  19570. ṣemaṅkarsa: TB; Name of a Buddha m.perl.sg
  19571. ṣematate: TB; “Kṣemadatta, PN” m.nom.sg
  19572. ṣemäs: TA; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19573. ṣemi: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” nom.pl.m
  19574. ṣeme: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” acc.sg.m
  19575. ṣemene: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” loc.sg.m
  19576. ṣemeṃts: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” gen.pl.m
  19577. ṣeme-pälsko: TB; “having one mind, being attentive”
  19578. ṣemepi: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” gen.sg.m
  19579. ṣemempa: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” comit.sg.m
  19580. ṣemesa: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” perl.sg.m
  19581. ṣemeske: TB; “only, sole” nom.sg.m
  19582. ṣemeskepi: TB; “only, sole” gen.sg.m
  19583. ṣemaikne: TB; “in the same fashion”
  19584. ṣem-ci: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act.obj.2sg
  19585. ṣeyeṃ: TB; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19586. ṣeyem: TB; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19587. ṣeycer: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act
  19588. ṣeycer-me: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act.obj.pl
  19589. ṣer: TB; “sister” f.nom.sg
  19590. ṣera: TB; “sister” f.acc.pl
  19591. ṣeraśi: TA
  19592. ṣeraśi-niṣkramānt: TA; msg.nom/acc.sg
  19593. ṣeraśi-niṣkramāntaṃ: TA; msg.loc.sg
  19594. ṣertwe: TB; “instigation, incitement” .m.nom/acc.sg
  19595. ṣertwentsa: TB; “instigation, incitement” .m.perl.pl
  19596. ṣerpar-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  19597. ṣerpsa: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret1.3sg.pst.act
  19598. ṣerpsa-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  19599. ṣerśka: TB; “sister diminutive” f.nom.sg
  19600. ṣerśkana: TB; “sister diminutive” f.voc.pl
  19601. ṣewi: TB; “pretext” f.nom/acc.sg
  19602. ṣewisa: TB; “pretext” f.perl.sg
  19603. ṣewauna: TB; “pretext” f.nom/acc.pl
  19604. ṣeṣ: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19605. ṣeṣartu: TB; “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19606. ṣeṣ-äṃ: TA; “to be” gv.impf3sg.impf.act.obj.3sg
  19607. ṣeṣärpu: TB; “to indicate, explain, instruct” part.pret3.nom.sg.m
  19608. ṣeṣ-ci: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19609. ṣeṣ-ñi: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.1sg
  19610. ṣeṣlu: TB; “having thrown” part.pret.nom.sg.m
  19611. ṣeṣlor: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.nom/acc.sg
  19612. ṣeṣlorsa: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.perl.sg
  19613. ṣeṣṣirku: TB; “having surpassed” part.pret2.nom.sg.m
  19614. ṣeṣṣirkoṣ: TB; “having surpassed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  19615. ṣesa: TB; “together”
  19616. ṣesā-k: TB; “together” emph
  19617. ṣeske: TB; “alone, sole” nom/acc.sg.m
  19618. ṣetsyāṃ: TA; title or epithet of a lady, donor of a manuscript f.nom.sg
  19619. ṣai: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19620. ṣai-c: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19621. ṣai-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.1sg
  19622. ṣait: TB; “to be” gv.impf1/2.2sg.opt.act
  19623. ṣai-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.3sg
  19624. ṣaim: TB; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19625. ṣai-me: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.pl
  19626. ṣaiyyiśkaṃ: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.pl
  19627. ṣaiyyiśkane: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom/acc.du
  19628. ṣaiyyiśke: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.sg
  19629. ṣaiweñña: TB; “seed (?)” f.nom.sg
  19630. ṣaiweññai: TB; “seed (?)” f.acc.sg
  19631. ṣokyo: TA; “very”
  19632. ṣokyo-pärs: TA; “highly speckled” nom.sg.m
  19633. ṣoṅkātsāñ: TA; “hips and loins” f.nom.pl
  19634. ṣoṅkātsāśśi: TA; “hips and loins” f.gen.pl
  19635. ṣoṅk-seṃ: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  19636. ṣoṅkseṃ: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19637. ṣoṅk-seṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  19638. ṣotarnma: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19639. ṣotarye: TB; “signal, distinguished, remarkable” nom/acc.sg.m
  19640. ṣotri: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.sg
  19641. ṣotrisa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.sg
  19642. ṣotruna: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19643. ṣotrunasa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.pl
  19644. ṣotruni: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.du
  19645. ṣotre: TA; “Merkmal” n.nom/acc.sg
  19646. ṣotreyaṃ: TA; “Merkmal” n.loc.sg
  19647. ṣotreyā: TA; “Merkmal” n.perl.sg
  19648. ṣotreyäntwā: TA; “Merkmal” n.perl.pl
  19649. ṣotreyo: TA; “Merkmal” n.inst.sg
  19650. ṣotreyntu: TA; “Merkmal” n.nom/acc.pl
  19651. ṣotre-lyākāñ: TA; “female watcher of signs” f.nom.pl
  19652. ṣont: TA; “street” m.nom/acc.sg
  19653. ṣontac: TA; “street” m.all.sg
  19654. ṣontañ: TA; “street” m.nom.pl
  19655. ṣontaṃ: TA; “street” m.loc.sg
  19656. ṣonta-ṣont: TA; “street after street, in every street”
  19657. ṣontas: TA; “street” m.acc.pl
  19658. ṣontäṣ: TA; “street” m.abl.sg
  19659. ṣontis: TA; “street” m.gen.sg
  19660. ṣontyo: TA; “street” m.inst.sg
  19661. ṣontsaṃ: TA; “street” m.loc.pl
  19662. ṣopärtāsā: TA; “interpretation of signs” f.perl.pl
  19663. ṣom: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.sg.m/f
  19664. ṣoma-ārtlune-pältskumäñcsā: TA; “having unanimous mind” perl.pl.m
  19665. ṣoma-ālpluneyā: TA; “one single touch” n.perl.sg
  19666. ṣoma-kälyme: TA; “one-sidedly, apart, aside, exclusively”
  19667. ṣomaṃ: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom/acc.pl.f
  19668. ṣoma-pācär: TA; “having the same father” nom.sg.m
  19669. ṣoma-śārak: TA; “having one garment” nom.sg.m
  19670. ṣoma-ṣärpāṣluneyumäñcsā: TA; “having a single instruction’” perl.pl.m
  19671. ṣomāp: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.sg.m
  19672. ṣome: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.pl.m
  19673. ṣomeśśi: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.pl.m
  19674. ṣomes: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.pl.m
  19675. ṣomoksa: TB; Place of origin in monastic records nom.sg
  19676. ṣomoksañana: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.pl.f
  19677. ṣomoksañe: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.sg.m
  19678. ṣom-cmolṣi: TA; “pertaining to a single birth” nom/acc.sg.m
  19679. ṣom-cmolṣy: TA; “of a single birth” nom.sg.m
  19680. ṣomnaṃ: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” loc.pl.f
  19681. ṣom-ṣom-yokaṣi: TA; “of every single hair” nom.sg.m
  19682. ṣorpor: TB; A kind of textile, garment nom/acc.sg
  19683. ṣolār: TA; “up to”
  19684. ṣolāraṃ: TA; “up to” loc
  19685. ṣolārki: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  19686. ṣolārke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  19687. ṣolyākāñ: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.nom.pl
  19688. ṣolyākās: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.acc.pl
  19689. ṣoṣtäṅkāñ: TA; “clerk intendant” m.nom.pl
  19690. ṣau: TB; “receipt” nom.sg
  19691. ṣkaśca: TB; “sixth” nom.sg.f
  19692. ṣkaśce: TB; “sixth” acc.sg.m
  19693. ṣkaścepi: TB; “sixth” gen.sg.m
  19694. ṣkas: TB; “six” nom/acc.pl.m/f
  19695. ṣkaska: TB; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  19696. ṣkaste: TB; “sixth” nom.sg.m
  19697. ṣkasne: TB; “six” loc.pl.m/f
  19698. ṣkas-pikwalaññe: TB; “having six years” nom/acc.sg.m
  19699. ṣkas-yäkne: TB; “six times, six-fold” nom/acc.sg.m
  19700. ṣkārā: TA; “back, backwards, in the opposite direction”
  19701. ṣkārai: TB; “return (of a purchased item)” msg.acc.sg
  19702. ṣkäśśāṃ: TA; “sixth” acc.sg.f
  19703. ṣkäśśäṃ: TA; “sixth” acc.sg.m
  19704. ṣkäṣt: TA; “sixth” nom.sg.m
  19705. ṣkäsār: TB; “by sixes”
  19706. ṣkitāntär: TA; “~ to appear, seem” gv.prs5.3pl.prs.mid
  19707. ṣkitai: TB; “?” acc.sg
  19708. ṣkito: TB; “?” nom.sg
  19709. ṣkwarle: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19710. ṣña-nwalñeṣṣe: TB; “crying out (for) oneself” nom/acc.sg.m
  19711. ṣña-nwalñeṣṣepi: TB; “crying out (for) oneself” gen.sg.m
  19712. ṣñaṣṣe: TA; “relative, follower” m.nom/acc.sg
  19713. ṣñaṣṣeñ: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19714. ṣñaṣṣeyāp: TA; “relative, follower” m.gen.sg
  19715. ṣñaṣṣesaṃ: TA; “relative, follower” m.loc.pl
  19716. ṣñaṣṣesā: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19717. ṣñassu: TA; “cupid, eager for possession” nom.sg.m
  19718. ṣñassu: TB; “seeking possessions” nom.sg.m
  19719. ṣñassoñc: TB; “seeking possessions” nom.pl.m
  19720. ṣñ=-āymaṃ: TA; “oneself’ (indifferent to number and gender)” loc
  19721. ṣñār: TB; “each by its own, respective”
  19722. ṣñi: TA; “own” .nom/acc.sg/pl.m/f
  19723. ṣñiāñcäm: TA; “oneself’ (indifferent to number and gender)” acc
  19724. ṣñi-āñcäm-kākmärttuneyäṣ: TA; “dominance (i.e. predominant influence) of the self” n.abl.sg
  19725. ṣñi-āñmaśśäl: TA; “oneself’ (indifferent to number and gender)” comit
  19726. ṣñi-āñmaṣ: TA; “oneself’ (indifferent to number and gender)” abl
  19727. ṣñi-āñmā: TA; “oneself’ (indifferent to number and gender)” perl
  19728. ṣñi-āñmes: TA; “oneself’ (indifferent to number and gender)” gen
  19729. ṣñi-käntwaṣi: TA; “of a native speaker, one´s own tongue” nom.sg.m
  19730. ṣñike: TB; “certainly, indeed”
  19731. ṣñikek: TA; “on the contrary, nevertheless”
  19732. ṣñikek: TB; “certainly, indeed”
  19733. ṣñiṣṣesaśśäl: TA; “relative, follower” m.perl.pl
  19734. ṣñor: TB; “sinew” nom/acc.sg
  19735. ṣñaura: TB; “sinew” nom/acc.pl
  19736. ṣṭakkumai: TB; nom/acc.sg
  19737. ṣṭakkumaine: TB; loc.sg
  19738. ṣtamar: TA; “to stand” gv.pret1.3pl.pst.act
  19739. ṣtamaṣ: TA; “to stand” gv.subj5.3sg.subj.act
  19740. ṣṭamāwa: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act
  19741. ṣṭamāwa-ne: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  19742. ṣtare: TA; “Anstrengung, Mühe” n.nom/acc.sg
  19743. ṣtareyäntu: TA; “Anstrengung, Mühe” n.nom/acc.pl
  19744. ṣtareyis: TA; “Anstrengung, Mühe” n.gen.sg
  19745. ṣtākkrukkeśśi: TA; “denouncer” m.gen.pl
  19746. ṣtāṅk: TA; “Palast” m.nom/acc.sg
  19747. ṣtāṅkaṃ: TA; “Palast” m.loc.sg
  19748. ṣtāṅkäs: TA; “Palast” m.acc.pl
  19749. ṣtāṅki: TA; “Palast” m.nom.pl
  19750. ṣtāṅksaṃ: TA; “Palast” m.loc.pl
  19751. ṣtām: TA; “tree” n.nom/acc.sg
  19752. ṣtāmac: TA; “tree” n.all.sg
  19753. ṣṭāmaṣinās: TA; “of trees” acc.pl.f
  19754. ṣtāmäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  19755. ṣtāmäntwaṃ: TA; “tree” n.loc.pl
  19756. ṣtāmäṣ: TA; “tree” n.abl.sg
  19757. ṣtāmiṃ: TA; “belonging to the tree” acc.sg.m
  19758. ṣtāmis: TA; “tree” n.gen.sg
  19759. ṣtām-kwreyunt: TA; “fruit of a tree” nom/acc.pl
  19760. ṣtāmṣi: TA; “of tree” nom.sg.m
  19761. ṣtār: TA; “to become tired” gv.pret1.3sg.pst.act
  19762. ṣtänwo: TA; “ruttish, mad” nom.sg.m
  19763. ṣtämsant: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  19764. ṣtämsamāṃ: TA; “putting, placing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19765. ṣtämsäntāñ: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  19766. ṣtämseñc: TA; “to put, place” kaus.prs8.3pl.prs.act
  19767. ṣtukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19768. ṣtempeṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19769. ṣtop: TA; “Stock” msg.nom/acc.sg
  19770. ṣtopā: TA; “Stock” msg.perl.sg
  19771. ṣtowis: TA; “Stock” msg.gen.sg
  19772. ṣtmāl: TA; “to stand” part.subj5.nom.sg.m
  19773. ṣtmālune: TA; “to stand” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  19774. ṣtmāluneṣi: TA; “of the standing” subj5.acc.sg.m
  19775. ṣtmāluneṣinās: TA; “of the standing” subj5.acc.pl.f
  19776. ṣtmāṣiṣ: TA; “to put, place” kaus.subj9.3sg.opt.act
  19777. ṣtmāṣlune: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19778. ṣtmāṣluneytuyo: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.inst.pl
  19779. ṣtmässi: TA; “to put, place” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  19780. ṣtmiñc: TA; “to stand” gv.subj5.3pl.opt.act
  19781. ṣtmo: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.m
  19782. ṣtmoñcäs: TA; “to stand” part.pret1.acc.pl.m
  19783. ṣtmoräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  19784. ṣtmoṣ: TA; “to stand” part.pret1.nom.pl.m
  19785. ṣtmos: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.f
  19786. ṣnal: TA; “Verzweiflung (?)” nom/acc.sg
  19787. ṣnalac: TA; “Verzweiflung (?)” all.sg
  19788. ṣnalyo: TA; “Verzweiflung (?)” inst.sg
  19789. ṣp: TB; “and”
  19790. ṣpa-k: TB; “and” emph
  19791. ṣpakīye: TB; “pill, pastille; poultice; (possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom.sg
  19792. ṣpakaiṃ: TB; “pill, pastille; poultice; (possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom/acc.pl
  19793. ṣpane: TB; “sleep” msg.nom/acc.sg
  19794. ṣpanene: TB; “sleep” msg.loc.sg
  19795. ṣpantäṣäṃ: TB; “to make trust” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19796. ṣparā-yäkre: TB; “a kind of bird” nom.sg
  19797. ṣparkäṣälñe: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  19798. ṣparkäṣälñesa: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.perl.sg
  19799. ṣparkäṣṣäṃ: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19800. ṣparkäṣṣi: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  19801. ṣparkäṣṣuki: TB; “~ one who puts to flight” nom.sg
  19802. ṣparkäṣṣukiṃ: TB; “~ one who puts to flight” acc.pl
  19803. ṣparttaṣṣim: TB; “to turn” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  19804. ṣpartteyū: TA; “turning, waving” n.nom/acc.pl
  19805. ṣparśaṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  19806. ṣpal: TA; “Kügel(chen)” f.nom/acc.sg
  19807. ṣpārāñ: TA; “a bird species” m/f.nom.pl
  19808. ṣpä: TB; “and”
  19809. ṣpät: TA; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19810. ṣpät-känt: TA; “seven hundred”
  19811. ṣpät-koñi: TA; “seven days (= one week)” m.nom.pl
  19812. ṣpät-koṃsaṃ: TA; “seven days (= one week)” m.loc.pl
  19813. ṣpät-koṃsā: TA; “seven days (= one week)” m.perl.pl
  19814. ṣpät-tmāṃ: TA; “70,000” nom/acc
  19815. ṣpät-pāk: TA; “in seven parts”
  19816. ṣpät-wäknā: TA; “sevenfold, in seven ways”
  19817. ṣpät-ṣpät-koṃ: TA; “after every seven days”
  19818. ṣpäṃ: TA; “sleep” n/m.nom/acc.sg
  19819. ṣpänyo: TA; “sleep” n/m.comit.sg
  19820. ṣpärkaṣṣälle: TB; “to cause to disappear, destroy” part.prs9b.nom.sg.m
  19821. ṣpärkastsi: TB; “to cause to disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19822. ṣpärkāṣlune: TA; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19823. ṣpärkeṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  19824. ṣpikiye: TB; “crutch” f.nom.sg
  19825. ṣpikai: TB; “crutch” f.acc.sg
  19826. ṣpikaisa: TB; “crutch” f.perl.sg
  19827. ṣpiṃ: TA; “hook, nail” msg.nom/acc.sg
  19828. ṣpinac: TA; “hook, nail” msg.all.sg
  19829. ṣpinaṃ: TA; “hook, nail” msg.loc.sg
  19830. ṣpel: TB; “mud, mud poultice, mud pellet” msg.nom/acc.sg
  19831. ṣpyarkatai-ne: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.3sg
  19832. ṣpyārta: TB; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  19833. ṣmac: TA; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.prs.act
  19834. ṣmac: TA; “quarrel, division” msg.all.sg
  19835. ṣmare: TA; ? msg.nom.sg
  19836. ṣmare: TB; “smooth; oily, greasy” nom.sg.m
  19837. ṣmarke: TA; “grievously, painfully’ (?)” acc
  19838. ṣmalle: TB; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19839. ṣmā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19840. ṣmāntāṃ: TA; “to sit, remain” ptcp.prs2.acc.sg.m
  19841. ṣmāyi: TB; “prtng to summer” nom.pl.m
  19842. ṣmāye: TB; “prtng to summer” nom.sg.m
  19843. ṣmāwā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.impf.act
  19844. ṣmäl: TA; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19845. ṣmäṣ: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19846. ṣmäṣ-ñi: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  19847. ṣmīcer: TB; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.impf.act
  19848. ṣme: TA; “summer” nom.sg
  19849. ṣmeñc: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19850. ṣmeñca: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  19851. ṣmeñcañ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  19852. ṣmeñcaṃ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  19853. ṣmeñcantse: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  19854. ṣmeñcāṃ: TA; “of summer” acc.sg.f
  19855. ṣmeñci: TA; “of summer” nom.sg.m
  19856. ṣmeñcinäs: TA; “of summer” acc.pl.m
  19857. ṣmeñcai: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  19858. ṣmemane: TB; “sitting” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19859. ṣme-śärme: TA; “summer [and] winter” m.nom/acc.sg
  19860. ṣme-śärmeyo: TA; “summer [and] winter” m.inst.sg
  19861. ṣyak: TA; “postposition with comitative; preverb; adverb”
  19862. ṣyaksuneṣiṃ: TA; “common” acc.sg.m
  19863. ṣyaktsumänt: TA; “identical, being at the same level” acc.sg.m
  19864. ṣya-wkäṃ: TA; “in one way”
  19865. ṣletaś: TB; Name of an officer m.nom.sg
  19866. ṣleṃ: TA; “mountainous?” nom.sg.m
  19867. ṣleṃts: TB; “mountain, hill” m.gen.pl
  19868. ṣlentse: TB; “mountain, hill” m.gen.sg
  19869. ṣlemeṃ: TB; “mountain, hill” m.abl.sg
  19870. ṣleṣṣi: TB; “pertaining to a mountain” nom.pl.m
  19871. ṣleṣṣe: TB; “pertaining to a mountain” nom/acc.sg.m
  19872. ṣleṣṣai: TB; “pertaining to a mountain” acc.sg.f
  19873. ṣlyamo: TB; “flying” nom.sg.m
  19874. ṣlyamñana: TB; “flying” nom/acc.pl.f
  19875. ṣlyaṣṣa: TB; “full, firm” nom.sg.f
  19876. ṣlyaṣṣi: TB; “full, firm” nom.du.m
  19877. ṣlyaṣṣe: TB; “full, firm” nom/acc.sg.m
  19878. ṣlyiye: TB; “prtng to a mountain or hill” nom/acc.sg.m
  19879. ṣlyokañ: TA; “śloka” m.nom.pl
  19880. ṣwarāṣk: TB; “? (a body part or product)” nom/acc.sg
  19881. ṣwīye: TB; “broth” f.nom.sg
  19882. sakantär: TA; “to remain” gv.prs4.3pl.prs.mid
  19883. sakāpce: TB; a medical ingredient nom.sg
  19884. saku: TA; “Eiter” m.nom/acc.sg
  19885. sakuyo: TA; “Eiter” m.inst.sg
  19886. sakusa: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.perl.sg
  19887. sakkāk: TA; “Söller, Balkon” m.nom.sg
  19888. sakna: TB; “rags (?)” acc.pl
  19889. sakne: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.loc.sg
  19890. sakrädāgāmune: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.nom/acc.sg
  19891. sakrädāgāmuneyac: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.all.sg
  19892. sakrädāgāmes: TA; “someone destined to have only one incarnation” m.gen.sg
  19893. sakreñ: TB; “blissful, happy; blessed, auspicious” nom.pl.m
  19894. sakṛtākāmäññe: TB; “position of being one who will only return once again” nom/acc.sg
  19895. sakṛtākāme: TB; “returning only once again, designation of the second order of Buddhists” m.nom.sg
  19896. sakṛdāgamiṃ: TB; “returning only once again” nom.sg.m
  19897. sakṛdāgāraṃ: TA; “once quality, disposition” msg.loc.sg
  19898. sakṣtär: TB; “mid. to remain, restrain oneself” agv.prs8.3sg.prs.mid
  19899. sakhwa: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.nom/acc.sg
  19900. saṅk: TA; “monastic community” msg.nom/acc.sg
  19901. saṅkak: TA; name of a man, donor of a manuscript m.nom.sg
  19902. saṅkatatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19903. saṅkatāse: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  19904. saṅkatepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19905. saṅkantse: TB; “community, monastery” n.gen.sg
  19906. saṅkameṃ: TB; “community, monastery” n.abl.sg
  19907. saṅkayśi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  19908. saṅkayśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19909. saṃkalp: TA; “conception” msg.nom/acc.sg
  19910. saṅkaṣṣe: TB; “pertaining to the monastery, community” nom/acc.sg.m
  19911. saṅkasther: TA; “elder in the community” m.nom.sg
  19912. saṅkāvaśeṣ: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.sg
  19913. saṅkāvaśeṣäṃtu: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.pl
  19914. saṅkästere: TB; name of a function/position in a monastery, monastic overseer m.nom.sg
  19915. saṅkästeryañce: TA; “female elder” f.gen.sg
  19916. saṅkästeryāñc: TA; “abbess” f.nom.sg
  19917. saṅkästher: TA; “elder of the community” m.nom.sg
  19918. saṅkik: TB; “belonging to a monastery” nom/acc.sg.m
  19919. saṅkikaṣe: TB; “pertaining to Saṅkika” nom.sg.m
  19920. saṅkikaṣai: TB; “pertaining to Saṅkika” acc.sg.f
  19921. saṅket: TB; “meeting, appointment” msg.nom.sg
  19922. saṅkene: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19923. saṅkentaṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  19924. saṅkentaṣṣai: TB; “?” acc.sg.f
  19925. saṅkeseñisa: TB; “Saṅkeseñisa, PN” nom.sg
  19926. saṅkopte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19927. saṅkaupte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19928. saṅktās: TA; name of some Buddhist person m.nom.sg
  19929. saṅkrām: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  19930. saṅkrām: TB; “monastery” n.nom/acc.sg
  19931. saṅkrāmac: TA; “monastery” m.all.sg
  19932. saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  19933. saṃkrāmā: TA; “monastery” m.perl.sg
  19934. saṅkrāmäṣ: TA; “monastery” m.abl.sg
  19935. saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  19936. saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  19937. saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  19938. saṅkrāmne: TB; “monastery” n.loc.sg
  19939. saṅkrāmnta: TB
  19940. saṅkrāmntane: TB; “monastery” n.loc.pl
  19941. saṅkrāmsaṃ: TA; “monastery” m.loc.pl
  19942. saṃgrah: TB; “reception, obtaining (?)” nom.sg
  19943. saṃghatrāte: TB; “Saṃghatrāta (PN of the teacher of Prasannaka)” m.nom.sg
  19944. saṅghabhedmeṃ: TB; “schism in the community” abl.sg
  19945. saṅgharakṣite: TA; “Saṅgharakṣita, PN” m.nom.sg
  19946. saṅghaśārme: TB; “Saṅghaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  19947. saṅghāt: TA; “name of a hell” m.nom/acc.sg
  19948. saṅghāti: TA; “saṅghāṭī, robe of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  19949. saṅghāṭi: TA; “waist-cloth of a monk” m.nom/acc.sg
  19950. saṅghāṭi: TB; a monk's robe nom.sg
  19951. saṅghāṭī: TB; a monk's robe nom/acc.sg
  19952. saṅghā-träṅk: TB; a particular kind of sin n.acc.sg
  19953. saṅghā-träṅkänta: TB; a particular kind of sin n.nom/acc.pl
  19954. saṅghā-träṅko: TB; a particular kind of sin n.nom.sg
  19955. saṃghāvaśeṣ: TB; a sin which is punished with temporary excommunication nom/acc.sg
  19956. saccakoṣe: TB; “Satyaghoṣa, PN” m.nom.sg
  19957. saccaṣṣa: TB; nom.sg.f
  19958. sañanm: TB; “skill” n.nom.pl
  19959. sañanma: TB; “skill” n.nom.pl
  19960. sañi: TB; “enemy” m.nom.pl
  19961. sañike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19962. saṃcite: TB; “Saṃcita (PN)” nom/acc.sg
  19963. sañce: TA; “doubt” n.nom/acc.sg
  19964. sañcentu: TA; “doubt” n.nom/acc.pl
  19965. sañceyäntu: TA; “doubt” n.acc.pl
  19966. sañjip: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.nom/acc.sg
  19967. saṃjīväṣṣ: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.abl.sg
  19968. saṃjñä: TB; “skill, ability” n.nom.sg
  19969. saṃjñänma: TB; “skill, ability” n.nom.pl
  19970. saṃjñi: TA; “knowledge” f.nom/acc.sg
  19971. saṃjñiṣiṃ: TA; “knowledge” acc.sg.f
  19972. saññāt: TB; “controlled, restrained”
  19973. saññauke: TB; ? m.nom.sg
  19974. saññaukeṃ: TB; ? m.acc.sg/pl
  19975. satāṣlñe: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  19976. satāṣlñene: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.loc.sg
  19977. satāṣṣalle: TB; “breathing out, exhaling” abstr.m.prs9a.nom.sg
  19978. satāṣṣalleṣṣe: TB; “pertaining to breathing out, exhaling” prs9a.nom/acc.sg.m
  19979. satāṣṣäṃ: TB; “to exhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  19980. satāskemane: TB; “exhaling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  19981. satera: TB; “ounce” nom.sg
  19982. satka: TB; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  19983. satkar: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  19984. satkar-äṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  19985. satkāravārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  19986. sattā: TA; “das Seiende” perl.sg
  19987. sattä: TB; “existence” nom/acc.sg
  19988. sattvākhye: TB; “?” nom.sg
  19989. sattvākhyeṃ: TB; “?” acc.sg
  19990. satyakār: TB; “~ making a pledge” nom/acc.sg
  19991. satyaki: TB; “Satyaka (PN)” m.gen.sg
  19992. satyake: TB; “Satyaka (PN)” m.nom.sg
  19993. satyagupte: TB; “Satyagupta (PN of graffito)” m.nom.sg
  19994. satyadarśis: TA; name of a former Buddha m.gen.sg
  19995. satyarakṣī: TB; “Satyarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  19996. satyarakṣite: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  19997. satyawārme: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19998. sadāmattiṣinäs: TA; “related to the Sadāmatta” acc.pl.m
  19999. saṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20000. sana: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” nom.sg.f
  20001. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20002. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.sg
  20003. sananäṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20004. sanaṃne: TB; “enemy” m.loc.sg
  20005. sanaṃts: TB; “enemy” m.gen.pl
  20006. sanantse: TB; “enemy” m.gen.sg
  20007. sanaṃmpa: TB; “enemy” m.comit.sg
  20008. sanāpalle: TB; “to anoint” part.subj5.nom.sg.m
  20009. sanāpatsi: TB; “to anoint” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20010. sanu: TB; “danger” n.nom/acc.sg
  20011. sanuññe: TB; “hatred, enmity, hostility” msg.nom/acc.sg
  20012. sanune: TB; “danger” n.loc.sg
  20013. sanai: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” acc.sg.f
  20014. sant: TA; “true, real, happening” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20015. santāṃ: TA; “continuity, succession” msg.nom/acc.sg
  20016. santāṃ: TB; “birth-cycle” nom.sg
  20017. santānaṃ: TA; “continuity, succession” msg.loc.sg
  20018. santānäṣ: TA; “continuity, succession” msg.abl.sg
  20019. saṃtānis: TA; “continuity, succession” msg.gen.sg
  20020. santāṃne: TB; “birth-cycle” loc.sg
  20021. saṃtuṣite: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.nom.sg
  20022. saṃtuṣiteṃ: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.acc.sg
  20023. saṃtkīnañc: TB; “doctor, physician” m.nom.pl
  20024. saṃtkīnant: TB; “doctor, physician” m.acc.sg
  20025. saṃtkīnau: TB; “doctor, physician” m.nom/voc.sg
  20026. saṃtkenta: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.pl
  20027. saṃnipāt: TB; “gathering, assembly of people” nom.sg
  20028. saṃnipātik: TB; Sāṃnipātika [= caused by a combination of disorders] msg.nom/acc.sg
  20029. sanme: TB; “± sleep”
  20030. saṃvar: TA; “restraint, control, obligation” msg.nom/acc.sg
  20031. saṃvar: TB; “discipline” msg.nom/acc.sg
  20032. saṃvaräntse: TB; “discipline” msg.gen.sg
  20033. saṃvarne: TB; “discipline” msg.loc.sg
  20034. saṃvarṣi: TA; “of restraint” nom/acc.sg.m
  20035. saṃvarṣiṃ: TA; “of restraint” acc.sg.m
  20036. saṃvatsarajñāṃ: TB; “science of the annual circle” nom/acc.sg
  20037. saṃvatsarajñāṃtsa: TB; “science of the annual circle” perl.sg
  20038. saṃvṛtti: TB; “'the right effect' (?) or 'being' (?)” nom/acc.sg
  20039. saṃwartwiwart: TB; “destruction (and) evolution (of the world)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20040. saṃwraṃ: TA; “restraint, control, obligation” msg.loc.sg
  20041. saṃsār: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.nom/acc.sg
  20042. saṃsār: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.nom/acc.sg
  20043. saṃsāraṃ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.loc.sg
  20044. saṃsārā: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.all.sg
  20045. saṃsāräntse: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.gen.sg
  20046. saṃsāräṣ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.abl.sg
  20047. saṃsāris: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.gen.sg
  20048. saṃsārne: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.loc.sg
  20049. saṃsārmeṃ: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.abl.sg
  20050. saṃsārmpa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.comit.sg
  20051. saṃsārṣi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20052. saṃsārṣiñi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom.pl.m
  20053. saṃsārṣiṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.m
  20054. saṃsārṣināṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.f
  20055. saṃsārṣinās: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.f
  20056. saṃsārṣinäs: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.m
  20057. saṃsārṣṣa: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.sg.f
  20058. saṃsārṣṣana: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.pl.f
  20059. saṃsārṣṣi: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.pl.m
  20060. saṃsārṣṣe: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20061. saṃsārṣṣeṃts: TB; “pertaining to the Saṃsāra” gen.pl.m
  20062. saṃsārṣṣai: TB; “pertaining to the Saṃsāra” acc.sg.f
  20063. saṃsārsa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.perl.sg
  20064. saṃskār: TA; “predisposition, conditioned state” m.nom/acc.sg
  20065. saṃskār: TB; “education (?), purification ceremony (?); mental conformation, creation” nom.sg
  20066. saṃskārajñe: TA; “knowing the consecration”
  20067. saṃskāraskant: TB; “?” nom/acc.sg
  20068. saṃskṛt: TB; “perfect(ed)” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20069. saṃskṛtalakṣaṃ: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom.sg
  20070. saṃskṛtalakṣanta: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom/acc.pl
  20071. saṃsthānarūp: TB; “shape, form, appearance” nom.sg
  20072. sapanma: TB; “?” acc.pl
  20073. sapule: TB; “pot” msg.nom/acc.sg
  20074. sapulempa: TB; “pot” msg.comit.sg
  20075. saptātikaratwac: TA; “service for the seven” n.all.pl
  20076. saptāhik: TA; “lasting a week, recurring weekly” nom.sg
  20077. sabrahmacārinta: TB; “fellow-student” m.acc.pl
  20078. sam: TA; “equal”
  20079. samakkorreṃ: TA; m.nom/acc.sg
  20080. samakkorrenaṃ: TA; m.loc.sg
  20081. samakkrä: TA; “harmonious”
  20082. samanit: TB; “assembled, convoked (only attested as part of the phrasal verb samanit yām- (tr) 'assemble, convoke')” nom.sg.m
  20083. samantatir: TB; Name of a monastery m.nom/acc.sg
  20084. samantatirne: TB; Name of a monastery m.loc.sg
  20085. samantatirṣi: TB; “of Samantatir” nom.pl.m
  20086. samantatirṣe: TB; “of Samantatir” nom.sg.m
  20087. samantapuṣp: TA; “name of a monastery” m.nom.sg
  20088. samapāt: TB; “meeting, assembly” nom/acc.sg
  20089. samapātne: TB; “meeting, assembly” loc.sg
  20090. samasattu: TB; the name of a medical remedy nom.sg
  20091. samākane: TB; ?
  20092. samāgrä: TB; “harmonious” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20093. samādhi: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg
  20094. samādhinta: TB; “concentration, trance” nom/acc.pl
  20095. samādhiṣṣe: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg.m
  20096. samāṃ: TB; “?” nom.sg
  20097. samudacārṣinās: TA; “having the intention” acc.pl.f
  20098. samudtär: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.sg
  20099. samudtärnta: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.pl
  20100. samudtärntaṃts: TB; “sea, ocean” n.gen.pl
  20101. samudtärntse: TB; “sea, ocean” n.gen.sg
  20102. samai: TB; “agreement, arrangement” msg.nom/acc.sg
  20103. samp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20104. saṃparivartani: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  20105. sampāte: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20106. sampāte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  20107. sampāṃte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  20108. sampauca: TB; “one who takes (away)” nom.sg
  20109. sampaucai: TB; “one who takes (away)” acc.sg
  20110. sambhāräntu: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” n.nom/acc.pl
  20111. sambhārṣinäs: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” acc.pl.m
  20112. samyak-pälskasu: TA; “endowed with right thinking” nom.sg.m
  20113. samyagājiv: TA; “right livelihood” msg.nom/acc.sg
  20114. sayusa: TB; “vulture” nom.sg
  20115. saraṇe: TB; “Saraṇa, PN” m.nom.sg
  20116. saraṇeṃ: TB; “Saraṇa, PN” m.acc.sg
  20117. sarasiki: TB; “Sarasika, PN” m.gen.sg
  20118. sarasike: TB; “Sarasika, PN” m.nom.sg
  20119. sarāntsa: TB; “planter” agnt.m/f.nom.sg
  20120. sarātsaṃts: TB; “planter” agnt.m/f.gen.pl
  20121. saräs: TA; “vein” m.acc.pl
  20122. saräsyāśkäśyā: TA; “lotus-eyed woman” f.perl.sg
  20123. sari: TA; “vein” m.nom.pl
  20124. sarit: TB; “memorization” nom/acc.sg
  20125. sark: TA; “chain, string; bracelet; circle, lineage” .m.nom/acc.sg
  20126. sark: TB; “back (of the body)” nom/acc.sg
  20127. sarkaṃ: TA; “chain, string; bracelet; circle, lineage” .m.loc.sg
  20128. sarkaśśäl: TA; “chain, string; bracelet; circle, lineage” .m.comit.sg
  20129. sarkā: TA; “chain, string; bracelet; circle, lineage” .m.perl.sg
  20130. sarkäṣ: TA; “chain, string; bracelet; circle, lineage” .m.abl.sg
  20131. sarkäṣṣälle: TB; “~ to let take care of” part.prs9b.nom.sg.m
  20132. sarki: TB; “woof (or 'warp')” nom.sg
  20133. sarkimpa: TB; “woof (or 'warp')” comit.sg
  20134. sarkis: TA; “chain, string; bracelet; circle, lineage” .m.gen.sg
  20135. sarg: TA; “a section, chapter, book, canto” msg.nom.sg
  20136. sargga: TB; “chapter, division (of a book)” nom.sg
  20137. sarja: TB; “Shorea robusta Gaertn. f. (a medical ingredient)” nom.sg
  20138. sarjaras: TB; “sap of Shorea robusta (a medical ingredient)” nom.sg
  20139. sartäṣ: TA; “?”
  20140. sarpe: TB; “snake” nom.sg
  20141. sarpempa: TB; “snake” comit.sg
  20142. sarppe: TB; “snake” nom/acc.sg
  20143. saryate: TB; “to plant” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20144. sarvapāṣāṇḍik: TA; “name of a sacrifice” m.nom.sg
  20145. sarvābhibhu: TA; name of a former Buddha m
  20146. sarvārthasāddhane: TB; “Sarvārthasādhana, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  20147. sarvārthasādhane: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  20148. sarvārthasiddhe: TA; “one who has accomplished all aims, name of Gautama Buddha” m.nom.sg
  20149. sarvārthasiddhe: TB; “Sarvārtasiddha (by-name of the Buddha) (PN)” m.nom.sg
  20150. sarvvajñāna: TB; “Sarvajñāna (PN in graffito)” m.nom.sg
  20151. sarwañatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20152. sarwatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20153. sarwarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20154. sarsaṃ: TA; “vein” m.loc.pl
  20155. sarsäṣ: TA; “vein” m.abl.pl
  20156. sal: TB; “dirty” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20157. salañcäṃ: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” acc.pl
  20158. salañce: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” nom.sg
  20159. salat: TA; “flying” nom/acc.sg.m
  20160. salapäṣ: TA; a name (?) abl.sg
  20161. salamo: TB; “flying” nom.sg.m
  20162. salari: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  20163. salare: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  20164. salāte-ne: TB; “to arise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20165. salu: TA; “whole”
  20166. salempuko: TB; “Salempuko, PN” m.nom.sg
  20167. salkamar: TB; “to pull; show” gv.subj5.1sg.subj.mid
  20168. salkatsi: TB; “to pull; show” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20169. salkoy-ne: TB; “to pull; show” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  20170. saltās: TA; “flying” acc.pl.f
  20171. salturna: TB; Unclear hapax
  20172. salpa: TB; “to glow” gv.pret1.3sg.pst.act
  20173. salpäṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  20174. salpi: TB; “blazing” nom.sg.m
  20175. salpeṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  20176. salyiye: TB; “salt” f.nom.sg
  20177. salyai: TB; “line, border; rule” f.acc.sg
  20178. salyaisa: TB; “line, border; rule” f.perl.sg
  20179. savāsaṃ: TA; 'together with the impression(s)'
  20180. sawāsa: TB; “?” nom.sg
  20181. sawāsanta: TB; “?” acc.pl
  20182. sawär: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act
  20183. sawoṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  20184. sawr-äm: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.pl
  20185. saśamane: TB; “Saśamane, PN” m.nom.sg
  20186. sas: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.m
  20187. sasak: TA; “alone, single” nom.sg.m
  20188. sasalyu: TB; “having thrown off” part.pret2/3.nom.sg.m
  20189. sasālaṣ: TB; “arisen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20190. sasālau: TB; “arisen” part.pret1.nom.sg.m
  20191. sasäkyāp: TA; “alone, single” gen.sg.m
  20192. sasätkār: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act
  20193. sasätkār-ci: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.2sg
  20194. sasikuṣ: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.pl.m
  20195. sasiṃ: TA; gv.pret2.3sg.pst.act
  20196. sasainu: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” part.pret3.nom.sg.m
  20197. saskṛtalakṣantaṃts: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.gen.pl
  20198. saspärkānt: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  20199. saspärtu: TA; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  20200. sasyā-ñi: TA; gv.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  20201. sasyu: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.sg.m
  20202. sasyuräṣ: TA; “to satiate, satisfy” abstr.pret2.abl.sg
  20203. sasyuṣ: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.pl.m
  20204. sasrukāt: TA; “die” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  20205. sasruku: TA; “die” part.pret2.nom.sg.m
  20206. sasrukunt: TA; “die” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  20207. saswa: TB; “lord” m.voc.sg
  20208. saswe: TB; “lord” m.nom.sg
  20209. sahadevi: TB; “with the gods; name of a person; name of a plant” nom.pl
  20210. sahadeve: TB; “with the gods; name of a person; name of a plant” nom.sg
  20211. sahāye: TA; “companion” m.nom.sg
  20212. sahāye: TB; “companion, follower” m.nom.sg
  20213. sahāyeñ: TA; “companion” m.nom.pl
  20214. : TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20215. u: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20216. sāk: TA; “to remain” gv.pret1.3sg.pst.act
  20217. sākāś: TA; “Sāṃkāśya, name of a town” m.nom/acc.sg
  20218. sākät: TA; “quiet”
  20219. sākätäṣ: TA; “Sāketa, name of a city” abl.sg
  20220. sākär: TA; “happy, glad, prosperous” nom.sg.m
  20221. sākäṣṣäṃ: TB; “to restrain, leave behind” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20222. sākäṣṣeñca: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20223. sākäṣṣeñcaṃ: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  20224. sākässi: TA; “to restrain, leave behind, restraining, leaving behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20225. sākässi: TB; “to restrain, leave behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20226. sākeñc: TA; “to remain” gv.subj5.3pl.subj.act
  20227. sāket: TA; “Sāketa, name of a city” nom/acc.sg
  20228. sākkal: TA; “jackal” f.nom.sg
  20229. sākko: TA; name of a Uighur donor m
  20230. sākñim: TA; “remain” agv.subj7.1sg.opt.act
  20231. sākre: TA; “happy, glad, prosperous” nom.pl.m
  20232. sākre: TB; “blissful, happy; blessed, auspicious” nom.sg.m
  20233. sākres: TA; “happy, glad, prosperous” acc.pl.m
  20234. sākrone: TA; “blissfulness” n.nom/acc.sg
  20235. sākroneyo: TA; “blissfulness” n.inst.sg
  20236. sākṣi: TB; “witness (?)” nom.sg
  20237. sākṣiñ: TB; “witness (?)” nom.pl
  20238. sāgari: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.gen.sg
  20239. sāgare: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.nom.sg
  20240. sāgareṃ: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.acc.sg
  20241. sāgares: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.gen.sg
  20242. sāṅuṃ: TB; PN nom.sg
  20243. sāṅk: TB; “community, monastery” n.nom/acc.sg
  20244. sāṅkämpa: TB; “community, monastery” n.comit.sg
  20245. sāṅkäśc: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20246. sāṅkik-ṣṭāmaṣinās: TA; “belonging to the community trees” acc.pl.f
  20247. sāṅkiś: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20248. sāṅkne: TB; “community, monastery” n.loc.sg
  20249. sāṅkhya: TA; “name of a philosophy” nom.sg
  20250. sāṃkhye: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” nom.sg
  20251. sāṃkhyeṃts: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” gen.pl
  20252. sāṃṅketik: TA; “conventional”
  20253. sāñ: TB; “skill” n.nom/acc.sg
  20254. sāt: TA; “warm” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20255. sātaṃ: TA; “accomplishment (of a mantra), conjuring, subduing” nom.sg
  20256. sātāgiri: TA; Sātāgiri, PN m.nom.sg
  20257. sātäṃ: TB; “accomplishment, success” msg.nom.sg
  20258. sādṛśyaviśeṣäñe: TB; “resemblance-distinction (?)” nom.sg
  20259. sādṛśyäñeṃntse: TB; “resemblance” gen.sg
  20260. sādṛśyäññe: TB; “resemblance” nom.sg
  20261. sādharik-anandārś: TB; name of a meter (meter and rhythm unknown) nom/acc.sg
  20262. sādhu: TA; “good, virtuous” nom.sg.m
  20263. sādhuke: TB; “holy man (?)” m.nom.sg
  20264. sādhukeṃ: TB; “holy man (?)” m.acc.pl
  20265. sāṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20266. sāṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20267. sāṃ: TB; “enemy” m.nom.sg
  20268. sāntäk: TA; “remedy” n.nom.sg
  20269. sānti: TB; “twilight” nom/acc.sg
  20270. sāṃtkaṣi: TA; “of medicine” nom/acc.sg.m
  20271. sāṃtkaṣinās: TA; “of medicine” acc.pl.f
  20272. sāṃtkäntu: TA; “remedy” n.nom/acc.pl
  20273. sāṃtkäntuyo: TA; “remedy” n.inst.pl
  20274. sāṃtke: TA; “remedy” nom/acc.sg
  20275. sāṃtke: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.sg
  20276. sāṃtkenu: TA; “doctor” m.nom.sg
  20277. sāṃtkenunt: TA; “doctor” m.acc.sg
  20278. sāṃtkesa: TB; “remedy, medicine” n.perl.sg
  20279. sāp: TB; “?” acc.sg
  20280. sāpās: TB; “sp. of medicinal plant” nom.sg
  20281. sāpäntse: TB; “?” gen.sg
  20282. sāptāhik: TA; “weekly” nom.sg.m
  20283. sām: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20284. sām: TB; “similar, like” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20285. sāmat: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20286. sāmat-äm: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20287. sāmant: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20288. sāmudtärṣiñi: TA; “of the ocean” nom.pl.m
  20289. sāmudträ: TA; “sea, ocean” nom/acc.sg
  20290. sāmudrac: TA; “sea, ocean” all.sg
  20291. sāmudraṃ: TA; “sea, ocean” loc.sg
  20292. sāmudräṃtwaṃ: TA; “sea, ocean” loc.pl
  20293. sāmudris: TA; “sea, ocean” gen.sg
  20294. sāmpatsi: TB; “to take away, deprive of” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20295. sārathi: TA; “charioteer” m.nom.sg
  20296. sārathi: TB; “chariot driver” m.nom.sg
  20297. sārathiṃ: TB; “chariot driver” m.acc.sg
  20298. sārit: TA; “memorizing”
  20299. sārth: TA; “caravan” m.nom/acc.sg
  20300. sārthavāk: TA; “leader of a caravan” m.nom.sg
  20301. sārthavāhi: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.pl
  20302. sārthavāhe: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.sg
  20303. sārthavāheñ: TA; “leader of a caravan” m.nom.pl
  20304. sārthavāheśi: TA; “leader of a caravan” m.gen.pl
  20305. sārm: TA; “Same” n.nom.sg
  20306. sārm: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  20307. sārmäntu: TA; “Same” n.nom/acc.pl
  20308. sārme: TB; bull (?) nom.sg
  20309. sārmna: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  20310. sāryā: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.act
  20311. sāryāt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20312. sāryānt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3pl.pst.mid
  20313. sāryäṣlune: TA; “sowing” n.acc.sg
  20314. sārri: TB; “assembly” nom/acc.sg
  20315. sārrine: TB; “assembly” loc.sg
  20316. sārriśc: TB; “assembly” all.sg
  20317. sāl: TA; “name of a tree” nom/acc.sg
  20318. sālaparṇi: TB; “Desmodium Gangeticum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20319. sāle: TA; “salt” n.nom/acc.pl
  20320. sāle: TB; “ground, basis (Adams), provision (Ching)” nom.sg
  20321. sāleyunt: TA; “of salt, salty” nom/acc.pl.f
  20322. sāleyuts: TA; “of salt, salty” nom.sg.f
  20323. sālkaṃ: TB; “to pull; show” gv.subj5.3sg.subj.act
  20324. sālyi: TB; “salt” f.acc.sg
  20325. sās: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20326. sāsäryu: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7.nom.sg.m
  20327. sāsäryunt: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7
  20328. sāsepu: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.m
  20329. sāsepus: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.f
  20330. sāseyu: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.m
  20331. sāseyuñcäs: TA; “to support” part.pret3.acc.pl.m
  20332. sāseyunt: TA; “to support” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  20333. sāseyuräṣ: TA; “to support” abstr.pret3.abl.sg
  20334. sāseyūṣ: TA; “to support” part.pret3.nom.pl.m
  20335. sāseyus: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.f
  20336. sāsnotku: TA; “to suffuse, permeate, imbue, suffusing, permeating, imbuing’” part.pret.nom.sg.m
  20337. sāspärtwu: TA; “to turn; behave; be” part.pret1.nom.sg.m
  20338. sāspärtwuräṣ: TA; “to turn; behave; be” abstr.pret1.abl.sg
  20339. sāspärtwṣu: TA; “to turn” part.pret4.nom.sg.m
  20340. sāspärtwṣūnt: TA; “to turn” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  20341. sāspärtwṣuṣ: TA; “to turn” part.pret4.nom.pl.m
  20342. sāsmu: TA; “to take, keep, gather” part.pret1.nom.sg.m
  20343. sāsmuräṣ: TA; “to take, keep, gather” abstr.pret1.abl.sg
  20344. sāsräyuräṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7.abl.sg
  20345. sāsrukus: TA; “die” part.pret2.nom.sg.f
  20346. sāsluṃt: TA; “fly, jump up (into the air); concentrate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  20347. sātsräryoṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7
  20348. säknāmāṃ: TA; “~ following” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20349. säkwaśc: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.all.sg
  20350. säksäk: TA; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  20351. säksäk-śtwar-pi: TA; “64”
  20352. säkskiñciṃ: TA; “sixtieth” acc.sg.m
  20353. säṅkīṃ: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” acc.pl
  20354. säṅkīṃts: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” gen.pl
  20355. säṅkeñcäṃ: TA; “?”
  20356. sätkatär: TA; “to spread out” gv.prs3.3sg.prs.mid
  20357. sätkantär: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20358. sätkantr-äṃ: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20359. sätkasamai: TB; “to spread” kaus.pret3.1sg.pst.mid
  20360. sätkā-ṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  20361. sätkāre: TB; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20362. sätkārtsā: TA; “through the air”
  20363. sätkālune: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20364. sätkāluneyaṃ: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.loc.sg
  20365. sätkäṣ: TA; “to spread” kaus.prs8.3sg.prs.act
  20366. sätkäṣṣiyeṃ-ne: TB; “to spread” kaus.prs9b.3pl.impf.act.obj.3sg
  20367. sätkentär-ne: TB; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20368. sätkemane: TB; “spreading out” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  20369. sätko: TA; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20370. sätkont: TA; “to spread out” part.pret1
  20371. sätkau: TB; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20372. sätkseñc: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act
  20373. sätkseñc-äṃ: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  20374. säṃ: TA; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.f
  20375. sänmassu: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' nom.sg.m
  20376. sänmassontäṃts: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' gen.pl.m
  20377. sänmetsa: TB; “calm, tranquil” nom.sg.f
  20378. sänmetse: TB; “calm, tranquil” nom.sg.m
  20379. säm: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20380. särk: TA; “back” msg.nom/acc.sg
  20381. särkaṣi: TA; “of back” acc.sg.m
  20382. särki: TA; “danach, später”
  20383. särki-k: TA; “danach, später” emph
  20384. särkiñcā: TA; “from behind”
  20385. särkiñco: TA; “schließlich”
  20386. särk-pe: TA; “instep (lit. foot-back)” m.nom.sg
  20387. särkyo: TA; “back” msg.inst.sg
  20388. särpar: TB; “~ to beat (of the heart)” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  20389. särmär: TA; “rattling’ (?)”
  20390. säryām: TA; “seed, sowing” msg.nom/acc.sg
  20391. särwaṃ: TA; “face, figure” m.loc.sg
  20392. särwāna: TB; “face” f.nom/acc.pl
  20393. särwāna-ṣawo: TB; “face-bath” nom.sg
  20394. särwānaṣṣe: TB; “pertaining to the face” nom/acc.sg.m
  20395. särwec: TB; “form of existence” f.acc.sg
  20396. särwece: TB; “form of existence” f.nom.sg
  20397. särwecne: TB; “form of existence” f.loc.sg
  20398. särśinäs: TA; “of the back” acc.pl.m
  20399. sälkatai: TB; “to pull; show” gv.pret1.2sg.pst.mid
  20400. sälkāte: TB; “to pull; show” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20401. sälkāte-ne: TB; “to pull; show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20402. sälkāte-meś: TB; “to pull; show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20403. sälkāntär: TB; “to pull; show” gv.subj5.1pl.subj.mid
  20404. sälkānte: TB; “to pull; show” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20405. sälkāmai: TB; “to pull; show” gv.pret1.1sg.pst.mid
  20406. sälkoytär: TB; “to pull; show” gv.subj5.3sg.opt.mid
  20407. sälpamane: TB; “glowing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  20408. sälpamo: TB; “glowing, blazing” nom.sg.m
  20409. sälpamñana: TB; “glowing, blazing” nom/acc.pl.f
  20410. sälpamñeṣṣe: TB; “blazing, glowing” nom/acc.sg.m
  20411. sälpamñai: TB; “glowing, blazing” acc.sg.f
  20412. sälpatsi: TB; “to glow” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20413. sälpālyī: TA; “to glow” part.prs1.nom.sg.f
  20414. sälpāṣlune: TA; “glow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  20415. sälpäm: TA; “to glow” gv.prs1.1sg.prs.act
  20416. sälpi-ñ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.1sg
  20417. sälpiñc: TA; “to glow” gv.prs1.3pl.prs.act
  20418. sälpiṃ: TB; “blazing” acc.sg.m
  20419. sälpī-ne: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  20420. sälpiṣ: TA; “to glow” gv.subj5.3sg.opt.act
  20421. sälpontäṣ: TA; “to glow” part.pret.abl.sg.m
  20422. sälpau: TB; “having glowed” part.pret1.nom.sg.m
  20423. sälpausai: TB; “having glowed” part.pret1.acc.sg.f
  20424. sälpmāṃ: TA; “glowing” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20425. sälpmäs: TA; “to glow” gv.prs1.1pl.prs.act
  20426. sälptsi: TA; “to glow” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  20427. sälmāṃ: TA; “flying, arising” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20428. sällare: TB; “Sällare, PN” m.nom.sg
  20429. sälyakkatse: TB; “?” nom.sg.m
  20430. sälyiye: TB; “line, border; rule” f.nom.sg
  20431. sälyaiṃ: TB; “line, border; rule” f.acc.pl
  20432. sälypār: TA; “to glow” gv.prs1.3pl.impf.act
  20433. säs: TA; “concerning, in comparison”
  20434. säs: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20435. säsuwa: TB; “son” m.nom/acc.pl
  20436. säsuwane: TB; “son” m.loc.pl
  20437. säsuwaśc: TB; “son” m.all.pl
  20438. säsuwiśkaṃ: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.acc.pl
  20439. säsuwiśke: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.nom.sg
  20440. säsuwerśke: TB; “dear little son [diminutive]” m.nom.sg
  20441. säsuwerśkeṃ: TB; “dear little son [diminutive]” m.acc.sg
  20442. säsuwerṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20443. säsuśkañ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.pl
  20444. säsuśkaṃ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.pl
  20445. säsuśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.sg
  20446. säswaṃts: TB; “lord” m.gen.pl
  20447. säsweñ: TB; “lord” m.nom.pl
  20448. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.sg
  20449. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.pl
  20450. säswentse: TB; “lord” m.gen.sg
  20451. säsweṃmeṃ: TB; “lord” m.abl.sg
  20452. säsweṃmpa: TB; “lord” m.comit.sg
  20453. si: TA; “tail” m.acc.sg
  20454. sikaṃtär: TA; “to be overflown” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20455. siko: TA; “to be overflown” part.pret1.nom.sg.m
  20456. sikont: TA; “to be overflown” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  20457. siknaṃ: TB; “to step, set foot” gv.prs6.3sg.prs.act
  20458. sijñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20459. siñantär: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” gv.subj7.3pl.subj.mid
  20460. siñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20461. siñäl: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” part.subj7.nom.sg.m
  20462. siñcai: TB; uncertain
  20463. siñlune: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  20464. sītañ: TB; “Sītā, daughter of King Daśaratha, PN” f.gen.sg
  20465. sidārtheṃ: TA; “Siddhārtha, PN” m.acc.sg
  20466. siddham-ratisupaṃ: TA; “name of a metre” m.loc.sg
  20467. siddhāṃ: TA; “doctrine” acc.sg
  20468. siddhāṃ: TB; “salvation; formula (?)” nom/acc.sg
  20469. sīddhāṃ: TA; “right doctrine” m.acc.sg
  20470. siddhānmpa: TB; “salvation; formula (?)” comit.sg
  20471. siddhārte: TA; “Siddhārta, PN” m.nom.sg
  20472. siddhārtes: TA; “Siddhārta, PN” m.gen.sg
  20473. siddhārthe: TA; “Siddhārtha, PN” m.nom.sg
  20474. siddhārthe: TB; “Siddhārtha (PN of a king)” m.nom.sg
  20475. siddhārthes: TA; “Siddhārtha, PN” m.gen.sg
  20476. sidhasaṃgha: TB; Siddhasaṃgha, PN on graffito m.nom.sg
  20477. sinastar: TB; “mid. to satiate oneself; be depressed” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  20478. sinäṣt: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” gv.prs10.2sg.prs.act
  20479. sinäṣtār: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” gv.prs10.2sg.prs.mid
  20480. sinäṣtär: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” gv.prs10.3sg.prs.mid
  20481. sīnäṣṣäṃ: TB; “act. to satiate; mid. to get depressed” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  20482. sinäskentär: TB; “act. to satiate; mid. to get depressed” kaus.prs10b.3pl.prs.mid
  20483. sintāp: TB; “rock salt” nom/acc.sg
  20484. sindhu: TA; “river” m.nom/acc.sg
  20485. siṃṣäl: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” part.prs10.nom.sg.m
  20486. siṃsantär-ñi: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.1sg
  20487. siṃsāte: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” gv.pret3.2sg.pst.mid
  20488. siṃseñc: TA; “act. to satiate; mid. to satiate oneself; be depressed” gv.prs10.3pl.prs.act
  20489. siṃhaḍadvīpäṣṣi: TB; “?” nom.pl.m
  20490. siṃhaḍadvīpäṣṣe: TB; “?” nom/acc.sg.m
  20491. siṃhaḍadvīpäṣṣeṃ: TB; “?” acc.pl.m
  20492. siṃhanuy: TA; “having the jaws like those of a lion, name of a king” m.gen.sg
  20493. siṃhavyākaraṃ: TA; “Siṃhavyākaraṇa, a section of the Maitreyasamiti-Nāṭaka” msg.nom.sg
  20494. siṃhahanuy: TA; Siṃhahanu, name of a king m.gen.sg
  20495. siṃhāsaṃ: TB; “throne” nom/acc.sg
  20496. siṃhāsantsa: TB; “throne” perl.sg
  20497. siṃhe: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20498. siṃhe: TB; “lion” m.nom/acc.sg
  20499. siṃheṃ: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20500. sintsate: TB; “mid. to satiate oneself; be depressed” gv.pret3.3sg.pst.mid
  20501. siptär: TA; “to anoint” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  20502. siptsi: TA; “to anoint” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  20503. sim: TA; “Grenzlinie, Grenze” f.nom/acc.sg
  20504. sim: TB; “boundary, border, limit” msg.nom/acc.sg
  20505. simac: TA; “Grenzlinie, Grenze” f.all.sg
  20506. simaṃ: TA; “Grenzlinie, Grenze” f.loc.sg
  20507. simā: TB; “marshal (?)” m.nom.sg
  20508. sīmā: TB; “marshal” m.nom.sg
  20509. simne: TB; “boundary, border, limit” msg.loc.sg
  20510. siyau: TB; “to sweat” part.pret1.nom.sg.m
  20511. silñe: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.nom/acc.sg
  20512. silñesa: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.perl.sg
  20513. sivenäṣṣe: TB; “pertaining to the perineal raphe” nom/acc.sg.m
  20514. sisāṃ: TA; “Sītā, PN” f.acc.sg
  20515. sisāṃśäl: TA; “Sītā, PN” f.comit.sg
  20516. su: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20517. su-k: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  20518. suk: TA; “happiness” n.nom/acc.sg
  20519. suk: TA; “happy, glad” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20520. sukac: TA; “happiness” n.all.sg
  20521. sukaññitär: TB; “to hang down; hesitate” gv.subj12.3sg.opt.mid
  20522. sukaññiyentär: TB; “to hang down; hesitate” gv.subj12.3pl.opt.mid
  20523. sukatikāñ: TA; “well-smelling person” m.nom.pl
  20524. sukatikāśśi: TA; “well-smelling person” m.gen.pl
  20525. sukaṃ: TA; “happiness” n.loc.sg
  20526. sukaśśäl: TA; “happiness” n.comit.sg
  20527. sukaṣi: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg
  20528. sukaṣiñtär: TA; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20529. sukaṣiṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20530. sukaṣinās: TA; “causing happiness of pleasure” acc.pl.f
  20531. sukaṣinäṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20532. sukis: TA; “happiness” n.gen.sg
  20533. sukuntu: TA; “happiness” n.nom/acc.pl
  20534. sukuntuyo: TA; “happiness” n.inst.pl
  20535. sukuntwis: TA; “happiness” n.gen.pl
  20536. sukoräṣ: TA; “~ to bring, offer, present” abstr.pret.abl.sg
  20537. suknāmane: TB; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20538. suknāmāṃ: TA; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20539. sukyo: TA; “happiness” n.inst.sg
  20540. sukrāṃ: TA; “crow” f.nom.sg
  20541. sukrānāñ: TA; “crow” f.nom.pl
  20542. sukrānāśśi: TA; “crow” f.gen.pl
  20543. sukrānās: TA; “crow” f.acc.pl
  20544. sukrānāsac: TA; “crow” f.all.pl
  20545. sukrāne: TA; “crow” f.gen.sg
  20546. sukliki: TB; Name in commercial letter nom.sg
  20547. suklike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20548. suklyiki: TB; Name in monastic records m.nom.pl
  20549. suklyike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20550. suklyikentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20551. sukṣmel: TB; “cardamon (a medical ingredient)” nom.sg
  20552. sukhavedanīyasparś: TB; “touch of the consciousness of pleasure (?)” nom.sg
  20553. sukhasaumanasyendri: TB; “indication of fortune and joy (?)” nom/acc.sg
  20554. sugant: TB; “sandal [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20555. sugantämpa: TB; “sandal [a medical ingredient]” comit.sg
  20556. sugandhik: TB; “olibanum (?)” nom/acc.sg
  20557. sucaritavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20558. sucīkar: TB; “needlecase” msg.nom/acc.sg
  20559. sucitte: TA; “Sucitta, PN” m.nom.sg
  20560. sūccāc: TA; name of a lady, donor of the copy of a manuscript f.nom.sg
  20561. sujātānäṣṣ: TA; “Sujātā, PN” f.abl.sg
  20562. sujāte: TA; “Sujāta, PN” m.nom.sg
  20563. sujāte: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20564. sūjāte: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20565. sut: TA; “nectar” msg.nom.sg
  20566. sutate: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20567. sutane: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20568. sutarśane: TB; “Sudarśana, PN” m.nom.sg
  20569. sutasomi: TB; “Sutasoma, PN” m.gen.sg
  20570. sutämär: TB; “nectar” nom.sg
  20571. sutär: TA; “sūtra” n.nom/acc.sg
  20572. sūtär: TB; “line, rule, formula, aphorism; collection of aphorisms, manual” n.nom/acc.sg
  20573. sūtärne: TB; “line, rule, formula, aphorism; collection of aphorisms, manual” n.loc.sg
  20574. sūtärntats: TB; “line, rule, formula, aphorism; collection of aphorisms, manual” n.gen.pl
  20575. sutäryo: TA; “sūtra” n.inst.sg
  20576. sutärṣi: TA; “pertaining to sūtra” nom/acc.sg.m
  20577. sutraṃ: TA; “sūtra” n.loc.sg
  20578. sutrapiṭak: TA; “collection of discourses” m.nom/acc.sg
  20579. sūtris: TA; “sūtra” n.gen.sg
  20580. sudarśaṃ: TA; “Sudarśana, name of a city” m.nom/acc.sg
  20581. sudarśane: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20582. sudarśane: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20583. sudarśaneṃ: TA; Name of a Buddha m.acc.sg
  20584. sudarśaneṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  20585. sudarśe: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  20586. sudarśeṃ: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  20587. sudasome: TA; name of a hero m.nom.sg
  20588. sudasome: TB; Name of a king m.nom.sg
  20589. sudhārm: TA; “name of a palace of hall of the gods” f.nom/acc.sg
  20590. sunakṣatre: TA; “name of a king” m.nom.sg
  20591. sunakṣatre: TB; “Sunakṣatra (PN of a king)” m.nom.sg
  20592. sunirmāṇaratiṃśäl: TA; “name of the chief of the nirmāṇarati gods” m.comit.sg
  20593. sunirmite: TA; “name of a devaputra, PN” m.nom.sg
  20594. sunetri: TB; Name of a king or Buddha m.gen.sg
  20595. sunetre: TA; “Sunetra, PN” m.nom.sg
  20596. sunetre: TB; Name of a king or Buddha m.nom.sg
  20597. sundaravāṅkaṃ: TA; “name of a tune” msg.loc.sg
  20598. sundari: TA; name of a princess f.nom.sg
  20599. sundari: TB; name of a nun f.nom.sg
  20600. sundariṃ: TA; name of a princess f.acc.sg
  20601. sundarinac: TA; name of a princess f.all.sg
  20602. sundarinā: TA; name of a princess f.perl.sg
  20603. sundarinäṣ: TA; name of a princess f.abl.sg
  20604. sundariṃśäl: TA; name of a princess f.comit.sg
  20605. sundariṣi: TA; “of Sundarī” nom/acc.sg.m
  20606. sundariṣiṃ: TA; “of Sundarī” acc.sg.m/f
  20607. sundaris: TA; name of a princess f.gen.sg
  20608. sunniyerkarñaññe: TB; “prtng to a kind of oil-bearing plant” nom/acc.sg.m
  20609. supuṣpit: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.nom/acc.sg
  20610. supuṣpitaṃ: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.loc.sg
  20611. supuṣpitis: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.gen.sg
  20612. supprabuddhes: TA; “Supprabuddha, PN” m.gen.sg
  20613. supratiṣṭhit: TB; “Ficus racemosa Linn. (= F. glomerata Roxb.)” nom.sg
  20614. suprabuddhe: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20615. suprabuddheṃ: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20616. supriye: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.nom.sg
  20617. supriyeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.acc.sg
  20618. supriyenne: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.loc.sg
  20619. supriyenmeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.abl.sg
  20620. subhādrā: TA; “Subhādrā, PN” f.nom.sg
  20621. subhādrāṃ: TA; “Subhādrā, PN” f.acc.sg
  20622. subhādri: TB; “Subhadhra, PN” m.gen.sg
  20623. subhādre: TB; “Subhadhra, PN” m.nom.sg
  20624. subhādreṃ: TA; msg.nom/acc.sg
  20625. subhādrenaṃ: TA; msg.loc.sg
  20626. subhādrenne: TB; “a meter of 20/22/10/15 syllables” loc.sg
  20627. subhāṣitagaveṣi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  20628. subhāṣitagaveṣiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  20629. subhāṣitagaveṣiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  20630. subhūmintu: TA; “garden” n.nom.pl
  20631. subhūmiyaṃ: TA; “garden” n.loc.sg
  20632. subhūmis: TA; “garden” n.acc.pl
  20633. sumagandh: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom.sg
  20634. sumagandhäṣṣe: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom/acc.sg.m
  20635. sumati: TA; “Sumati, name of a Māra-god” m.nom/acc.sg
  20636. sumati: TB; “Sumati, PN” m.nom.sg
  20637. sumanāñ: TA; “jasmin flower” f.nom.pl
  20638. sumanāṃśäl: TA; f.comit.sg
  20639. sumane: TA; “Sumana, PN” m.nom.sg
  20640. sumarāś: TB; “Centratherum anthelminticum (Willd.) Kuntze (aka 'Vernonia anthelminthica Willd.') (a medical ingredient)” nom.sg
  20641. sumaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  20642. sumāgati: TB; “Sumāgati, PN” f.nom.sg
  20643. sumāṃ: TB; “jasmine” nom/acc.sg
  20644. sūmāṃ: TA; “raining” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20645. sumānämpa: TB; “jasmine” comit.sg
  20646. sumālune: TA; “to take away, deprive of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20647. sumāluneṣiṃ: TA; “pertaining to taking away” acc.sg.m
  20648. sumäṣṣälle: TB; “~ to trickle” part.prs9b.nom.sg.m
  20649. sumätsi: TB; “trickle; trickling” inf.n.nom/acc.sg
  20650. sumitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20651. sumer: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom/acc.sg
  20652. sumer: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.sg
  20653. sumeräs: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.abl.pl
  20654. sumeri: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom.pl
  20655. sumeris: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.gen.sg
  20656. sumernta: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.pl
  20657. sumerntse: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.gen.sg
  20658. sumer-pärts: TA; “as large as the Sumeru (mountain)” nom.sg.m
  20659. sumersa: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.perl.sg
  20660. sumai: TB; “libation (?)” msg.acc.sg
  20661. sumaiśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  20662. sumo: TB; “libation (?)” msg.nom.sg
  20663. sumnātār: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.2sg.prs.mid
  20664. sumnātär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3sg.prs.mid
  20665. sumnānt: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  20666. sumnāntāṃ: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  20667. sumnāntär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3pl.prs.mid
  20668. suyāme: TA; “Suyāma, PN” m.nom.sg
  20669. suyāmeṃ: TA; “Suyāma, PN” m.acc.sg
  20670. surati: TA; “lust, sexual enjoyment” f.nom/acc.sg
  20671. surasä: TB; “myrrh” nom.sg
  20672. suraspaträ: TB; “myrrh-leaf (a medical ingredient)” nom.sg
  20673. sūrme: TB; “cataract [of the eye]” msg.nom/acc.sg
  20674. surmesa: TB; “cataract [of the eye]” msg.perl.sg
  20675. sūryakāṃtṣi: TB; “pertaining to sun-crystal” nom.pl.m
  20676. sūryakāṃtṣṣe: TB; “pertaining to sun-crystal” nom/acc.sg.m
  20677. suryodgam: TA; “sunrise” msg.nom/acc.sg
  20678. suryodgam-prātihāriyo: TA; “miracle of sunrise” msg.inst.sg
  20679. sul: TA; “to sew” part.prs1.nom.sg.m
  20680. sulike: TB; “Sulike, PN” m.nom.sg
  20681. suvarti: TB; “Suvarta (PN)” m.gen.sg
  20682. suvādi: TA; “Suvādin, PN” m.nom.sg
  20683. suvādi: TB; “Suvādi, name of a buddha (?)” m.nom.sg
  20684. suwa: TB; “pig” acc.sg
  20685. suwaṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.prs.act
  20686. suwarte: TB; “Suvarta (PN)” m.nom.sg
  20687. suwarni: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20688. suwarne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20689. suwaśke: TB; “Suwaśke, PN” m.nom.sg
  20690. suwāññe: TB; “porcine” nom/acc.sg.m
  20691. suwāññe-uwātata: TB; Name of a tune of 4x15 syllables nom/acc.sg
  20692. suwāññe-uwātatane: TB; Name of a tune of 4x15 syllables loc.sg
  20693. suwo: TB; “pig” nom.sg
  20694. suwoy: TB; “to rain” gv.prs5.3sg.impf.act
  20695. suśākh: TB; “(the constellation/zodiacal sign) Viśākhā” nom/acc.sg
  20696. se: TA; “son” m.nom/acc.sg
  20697. se: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20698. se-ākālyo: TA; “desire for a son” n.inst.sg
  20699. sekaṣ-äm: TA; “to be overflown” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  20700. sekwe: TB; “pus” nom/acc.sg
  20701. sekwentse: TB; “pus” gen.sg
  20702. sekweṣṣe: TB; “pertaining to pus” nom/acc.sg.m
  20703. señmār: TA; “to support” gv.subj7.1sg.subj.mid
  20704. seṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20705. senake: TA; “Senaka, PN” m.nom.sg
  20706. senawärke: TB; “Senāvarga (PN in graffito)” m.nom.sg
  20707. senas: TA; “eagle” m.acc.pl
  20708. senāyanagrām: TA; name of a village m.nom/acc.sg
  20709. senik: TA; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20710. senik: TB; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20711. senik-śo: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.sg.m
  20712. senik-śont: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.pl.f
  20713. senemitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20714. sendri: TB; “possessing senses” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20715. sepal: TA; “ointment” part.subj5.nom.sg.m
  20716. sepalyo: TA; “ointment” part.subj5.inst.sg.m
  20717. sem: TA; “Stütze, Schutz, Zuflucht” n.nom/acc.sg
  20718. semā: TA; “Stütze, Schutz, Zuflucht” n.perl.sg
  20719. semäśwaṃ: TA; “protector” m.loc.sg
  20720. seme: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.nom.sg
  20721. semensa: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.perl.pl
  20722. semśu: TA; “protector” m.nom/acc.sg
  20723. seyacc: TA; “son” m.all.sg
  20724. seyaṃ: TA; “son” m.loc.sg
  20725. seyaṣi: TA; “of the son” nom/acc.sg.m
  20726. seyaṣiṃ: TA; “of the son” acc.sg.m
  20727. seyā: TA; “son” m.perl.sg
  20728. seyäṣ: TA; “son” m.abl.sg
  20729. seyi: TB; “son” m.gen.sg
  20730. seyo: TA; “son” m.inst.sg
  20731. seri: TB; “bird sp.” nom.sg
  20732. serintsa: TB; “comb (?)” perl.pl
  20733. serke: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” .m.nom/acc.sg
  20734. serkene: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” .m.loc.sg
  20735. serkeṃne: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” .m.loc.pl
  20736. serkemeṃ: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” .m.abl.sg
  20737. serkesa: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” .m.perl.sg
  20738. sermir: TA; Personal name of a donor m.nom.sg
  20739. se-lāntune: TA; “status of crown prince, royal succession” n.nom/acc.sg
  20740. se-lāntuneyaṃ: TA; “status of crown prince, royal succession” n.loc.sg
  20741. se-lāntuneṣi: TA; “of royal succession” acc.sg.m
  20742. sewāñ: TA; “son” m.nom.pl
  20743. sewāśśi: TA; “son” m.gen.pl
  20744. sewāṣiṃ: TA; “of sons” acc.sg.m
  20745. sewās: TA; “son” m.acc.pl
  20746. sewāsaśśäl: TA; “son” m.comit.pl
  20747. sesatär: TA; “to support” gv.prs8.3sg.prs.mid
  20748. sesantär: TA; “to support” gv.prs8.3pl.prs.mid
  20749. sesīnu: TB; “mid. to satiate oneself; be depressed” part.pret3.nom.sg.m
  20750. sesīnoṣ: TB; “mid. to satiate oneself; be depressed” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  20751. sesmāṃ: TA; “supporting” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  20752. sessatatte: TB; Name in commercial letters m.nom.sg
  20753. sessatatteṃ: TB; Name in commercial letters m.acc.sg
  20754. saikaṃ: TB; “to step, set foot” gv.subj5.3sg.subj.act
  20755. sainaṣṣītär: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  20756. sainaskentär: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  20757. sainastär: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  20758. sainäntär: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” gv.subj1.3pl.subj.mid
  20759. saintsamai: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  20760. saintsi: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  20761. saim: TB; “refuge, support, protection” n.nom/acc.sg
  20762. saimacceṃ: TB; “having sought refuge (?)” acc.pl.m
  20763. saimacceṃne: TB; “having sought refuge (?)” loc.pl.m
  20764. saimatstse: TB; “having sought refuge (?)” nom.sg.m
  20765. saimne: TB; “refuge, support, protection” n.loc.sg
  20766. saim-wästa: TB; “support and refuge; protector, often epithet of the Buddha” msg.voc.sg
  20767. saim-wäste: TB; “support and refuge; protector, often epithet of the Buddha” msg.nom/acc.sg
  20768. saim-wästetse: TB; “having support and refuge” nom.sg.m
  20769. saimtsa: TB; “refuge, support, protection” n.perl.sg
  20770. saille: TB; “mid. to lean on, rely on; inf. to staunch (blood)” part.subj1.nom.sg.m
  20771. saiwiśkane: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom/acc.du
  20772. saiwiśke: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom.sg
  20773. saiwe: TB; “itch, itching” nom.sg
  20774. saiwai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  20775. saitsi: TB; “to lean on; staunch (blood)” n.nom/acc.sg
  20776. sok: TA; “slowly”
  20777. sokät: TA; msg.nom/acc.sg
  20778. sokt: TB; “cow-pat (?)” acc.sg
  20779. soktaṃ: TA; msg.loc.sg
  20780. soktatstse: TB; “~ opinionated, persistent (?)” nom.sg.m
  20781. soṅkinac: TA; “receiver of tolls” m.all.sg
  20782. sotärkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20783. sonopälle: TB; “to anoint” part.prs1.nom.sg.m
  20784. sonopitär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.impf.mid
  20785. sonoptär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.prs.mid
  20786. soṃśka: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.sg
  20787. soṃśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom/acc.sg
  20788. soṃśkentse: TB; “(dear) son (diminutive)” m.gen.sg
  20789. soṃśkempa: TB; “(dear) son (diminutive)” m.comit.sg
  20790. sopicce: TB; “having a net, web” acc.sg.m
  20791. sopiñ: TA; “web; skin between fingers amd toes” f.nom.pl
  20792. sopittsa: TB; “having a net, web” nom.sg.f
  20793. sopiṃne: TB; “net; web between the fingers” fpl.loc.pl
  20794. sopis: TA; “web; skin between fingers amd toes” f.acc.pl
  20795. sopisaṃ: TA; “web; skin between fingers amd toes” f.loc.pl
  20796. sopisyo: TA; “web; skin between fingers amd toes” f.inst.pl
  20797. som: TB; “a disease of the mouth” nom.sg
  20798. somatewe: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20799. somadeve: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20800. somarakṣite: TB; “Somarakṣita (PN)” m.nom.sg
  20801. somā: TA; “a name for Mālikā, PN” f.nom.sg
  20802. somāy: TA; “a name for Mālikā, PN” f.gen.sg
  20803. somār: TB; “one each”
  20804. some: TA; A personal name m.nom.sg
  20805. some: TB; A personal name m.nom.sg
  20806. somo: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” acc.sg.f
  20807. somo-kälymi: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” acc.sg.m/f
  20808. somo-kälymiye: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” nom.sg.m/f
  20809. somotkäññe: TB; “evenly, proportionally”
  20810. somona: TB; “one, single; plural: some, certain, the ones (opposed to others); postposition with comitative together with” nom/acc.pl.f
  20811. somp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20812. sompastar-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  20813. sompastär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  20814. sompäskentär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  20815. somyaratiṃś: TB; “Somyaratī, PN” f.all.sg
  20816. soy: TB; “son” m.nom/acc.sg
  20817. soyast: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20818. soyāre: TB; “to become sated, satisfied” gv.pret1.3pl.pst.act
  20819. soyäṣṣāwa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.1sg.pst.act
  20820. soyäṣṣäṃ: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20821. soyäṣṣän-me: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  20822. soyäṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20823. soyäskeṃ-ne: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  20824. soyässi: TB; “to satiate, satisfy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20825. soyi: TB; “to become sated, satisfied” gv.subj2.3sg.opt.act
  20826. soye: TB; “doll” msg.nom/acc.sg
  20827. soyeṃ: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.3pl.prs.act
  20828. soyentse: TB; “doll” msg.gen.sg
  20829. soycer: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.2pl.prs.act
  20830. soylñe: TB; “satisfaction” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  20831. soyṣa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3sg.pst.act
  20832. soyṣasta: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.2sg.pst.act
  20833. soyṣṣare: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  20834. soyṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20835. soyṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20836. soysa: TB; “son” m.perl.sg
  20837. soytsi: TB; “to become sated, satisfied” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  20838. sorromp: TB; “down”
  20839. sol: TA; “coldness’ (?)” nom/acc.sg
  20840. solmiyai: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.f
  20841. solme: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom.sg.m
  20842. solmeṃ: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.m
  20843. solmona: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom/acc.pl.f
  20844. sovīrakāts: TA; “provided with sour gruel” nom.sg.m
  20845. sosoyu: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.nom.sg.m
  20846. sosoyoṣ: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20847. sauke: TB; “~ garland, streamer” .m.nom/acc.sg
  20848. saukeṃ: TB; “~ garland, streamer” .m.acc.pl
  20849. sautrāntiki: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.pl
  20850. sautrāntike: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.sg
  20851. saundaranandacaritanāṭkaṃ: TA; title of a literary work, ‘Drama on the deeds of Saundara’ m.loc.sg
  20852. saupadhiśeṣ: TB; “a nirvāṇa characterized by a remnant of upadhi” .nom/acc.sg
  20853. saupälle: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.m
  20854. saupälya: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.f
  20855. saubhāṣani: TA; “functioning as fee for a noble utterance”
  20856. saumanasyi: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.pl.m
  20857. saumanasye: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.sg.m
  20858. sauvirājan: TB; “collyrium” nom/acc.sg
  20859. skakanma: TB; “~ balcony” n.nom/acc.pl
  20860. skanatatti: TB; PN of a government official m.gen.sg
  20861. skanatatte: TB; PN of a government official m.nom.sg
  20862. skandhakumārenäṣṣ: TA; name of one of the four Māras m.abl.sg
  20863. skandhe: TA; “Skandha, PN” m.nom.sg
  20864. skam: TA; “immer”
  20865. skamat: TA; “standing; ever” .nom/acc.sg/pl.m/f
  20866. skampaumaśśaṃśkai: TB; nom/acc.sg
  20867. skampaumaśśaṃśkaine: TB; loc.sg
  20868. skaraṃ: TB; “to scold, reproach; threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  20869. skarāre-ne: TB; “to scold, reproach; threaten” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20870. skarraṃ: TB; “to scold, reproach; threaten” gv.prs6.3sg.prs.act
  20871. skaṣi-kk: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg.emph
  20872. skassu: TA; “happy” nom.sg.m
  20873. skassuṣ: TA; “happy” nom.pl.m
  20874. skāk: TB; “~ balcony” n.nom.sg
  20875. skākā: TA; “Söller, Balkon” m.perl.sg
  20876. skāki: TA; “Söller, Balkon” m.nom.pl
  20877. skāksaṃ: TA; “Söller, Balkon” m.loc.pl
  20878. skānt: TA; “cut, scrape, scratch” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20879. skāy: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.3sg.pst.act
  20880. skāya-ñ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  20881. skāyaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20882. skāyaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20883. skāyā: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.1sg.pst.act
  20884. skāyoy: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.opt.act
  20885. skāyoym: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.opt.act
  20886. skāyau: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.subj.act
  20887. skāylune: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20888. skāyluneyo: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.inst.sg
  20889. skāralñe: TB; “to scold, reproach; threaten” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20890. skāratsi: TB; “to scold, reproach; threaten” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20891. skāroy: TB; “to scold, reproach; threaten” gv.subj5.3sg.opt.act
  20892. skāwatsi: TB; “to kiss” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20893. skāwiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  20894. skāṣ-äṃ: TA; “cut, scrape, scratch” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  20895. skärrāmane: TB; “scolding, reproaching; threatening” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20896. skiyai: TB; “shade, shadow” f.acc.sg
  20897. skiyaine: TB; “shade, shadow” f.loc.sg
  20898. skiyo: TB; “shade, shadow” f.nom.sg
  20899. ske: TA; “zeal, effort” .n.nom/acc.sg
  20900. ske-kk: TA
  20901. skenat: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.2sg.prs.act
  20902. skenal: TA; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20903. skenaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20904. skeneñc: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3pl.prs.act
  20905. skentar-ne: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.3sg
  20906. skente: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20907. skenmāṃ: TA; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20908. skeyañ: TA; “zeal, effort” .n.nom.pl
  20909. skeyaṃ: TA; “zeal, effort” .n.loc.sg
  20910. skeyas: TA; “zeal, effort” .n.acc.pl
  20911. skeyasyo: TA; “zeal, effort” .n.inst.pl
  20912. skeyi: TB; “zeal, effort” .m.nom.pl
  20913. skeye: TB; “zeal, effort” .m.nom/acc.sg
  20914. skeyeṃ: TB; “zeal, effort” .m.acc.pl
  20915. skeyenmeṃ: TB; “zeal, effort” .m.abl.pl
  20916. skeyeṃts: TB; “zeal, effort” .m.gen.pl
  20917. skeyessu: TB; “zealous” nom.sg.m
  20918. skeyessontäṃts: TB; “zealous” gen.pl.m
  20919. skeysā: TA; “zeal, effort” .n.perl.pl
  20920. skainaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20921. skaināmane: TB; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20922. skainālle: TB; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20923. sknatatti: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.gen.sg
  20924. sknatatte: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.nom.sg
  20925. sknatatteṃ: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.acc.sg
  20926. sknatatteṃśc: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.all.sg
  20927. skren: TB; sp. of bird (a dove?) nom.sg
  20928. skrenantse: TB; sp. of bird (a dove?) gen.sg
  20929. skrenṣe: TB; sp. of bird (a dove?) nom/acc.sg.m
  20930. sklok: TB; “doubt” n.nom/acc.sg
  20931. sklokacci: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.pl.m
  20932. sklokanma: TB; “doubt” n.nom/acc.pl
  20933. sklokatse: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.sg.m
  20934. sklokäntär: TB; “to despair” gv.prs12.3sg.prs.act
  20935. skloksa: TB; “doubt” n.perl.sg
  20936. skwaññentär: TB; “to be happy” gv.prs12.3pl.prs.mid
  20937. skwanma: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.nom/acc.pl
  20938. skwanmane: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.loc.pl
  20939. skwanmaśc: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.all.pl
  20940. skwanmasa: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.perl.pl
  20941. skwantsi: TB; “to be happy” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  20942. skwantse: TB; “pleasure, happiness; luck, chance” n.gen.sg
  20943. skwassu: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.sg.m
  20944. skwassoñc: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.pl.m
  20945. skwassont: TB; “fortunate, lucky, happy” acc.sg.m
  20946. skwäntär: TB; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20947. sñätpe: TB; “?” nom.sg
  20948. stanakeśe: TA; name of a worm m.nom.sg
  20949. stanāṃts: TB; “tree” n.gen.pl
  20950. stanāmeṃ: TB; “tree” n.abl.pl
  20951. stapanma: TB; “eulogy, panegyric” n.acc.pl
  20952. stamalñe: TB; “establishment, duration, continuation, persistence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20953. stamalñeṣṣe: TB; “pertaining to establishment, duration, continuation, persistence” subj5.nom/acc.sg.m
  20954. stamatsi: TB; “standing, to stand” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20955. stamäṣyeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  20956. stamäṣṣäṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20957. stamäṣṣälñe: TB; “to put, place” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  20958. stamäṣṣälle: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.sg.m
  20959. stamäṣṣälyi: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.pl.m
  20960. stamäst: TB; “to put, place” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20961. stamoy: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.subj5.3sg.opt.act
  20962. stamoym: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.subj5.1sg.opt.act
  20963. stare: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20964. stare-me: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.pl
  20965. star-c: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.2sg
  20966. star-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.1sg
  20967. star-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.3sg
  20968. star-me: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.pl
  20969. stāṅk: TB; “palace” msg.nom.sg
  20970. stāṅkne: TB; “palace” msg.loc.sg
  20971. stāt: TA; uncertain gv.pret1.3sg.pst.mid
  20972. stāna: TB; “tree” n.nom/acc.pl
  20973. stānampa: TB; “tree” n.comit.pl
  20974. stānasa: TB; “tree” n.perl.pl
  20975. stāpäsyo: TA; “praise” inst.pl
  20976. stām: TB; “tree” n.nom/acc.sg
  20977. stāmaṃ: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.subj5.3sg.subj.act
  20978. stāmais: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.pret1.3du.pst.act
  20979. stāmmeṃ: TB; “tree” n.abl.sg
  20980. stālle: TB; “~ changing” part.nom.sg.m
  20981. stäk: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  20982. stämäṣṣatai-ne: TB; “to put, place” kaus.pret4.2sg.pst.mid.obj.3sg
  20983. stämäskeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  20984. stämoṃ: TB; “to stand; with locative to adhere to” gv.subj5.3pl.opt.act
  20985. sticce: TB; “quiet (?)” acc.sg.m
  20986. stināskemtär: TB; “to be silent” gv.subj9a.1pl.subj.mid
  20987. stināstsi: TB; “to be silent” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  20988. stiye: TB; “?” nom.sg.m
  20989. stiyai: TB; “?” acc.sg.f
  20990. stitstse: TB; “quiet (?)” nom.sg.m
  20991. stulāṃ-träṅko: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom.sg
  20992. stulāṃ-träṅkonta: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom/acc.pl
  20993. ste: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid
  20994. steṃ: TB; a kind of foodstuff nom/acc.sg
  20995. stemi: TB; “standing, stage, status; name of a tune of 4x14 syllables (7/7)” msg.acc.sg
  20996. stemiye: TB; “standing, stage, status; name of a tune of 4x14 syllables (7/7)” msg.nom.sg
  20997. steyasahagamaṃ: TB; “accompaniment of a thief” nom.sg
  20998. stere: TB; “elder (a monastic official)” m.nom.sg
  20999. stereṃ: TB; “elder (a monastic official)” m.acc.pl
  21000. staukkanatär-me: TB; “to swell” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.pl
  21001. staukkäṣṣäṃ: TB; “to make swell” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21002. staukkäskemane: TB; “swollen” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21003. stmānma: TB; “~ pipes” n.nom.pl
  21004. stmor: TB; “standing, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21005. stmormeṃ: TB; “standing, placing” abstr.pret1.abl.sg
  21006. stmoṣ: TB; “having stood” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21007. stmau: TB; “having stood” part.pret1.nom.sg.m
  21008. styoneyak: TB; “?” nom.sg
  21009. strāyastriñś: TA; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” msg.nom.sg
  21010. strīndri: TB; “female organ, pudendum muliebre” nom/acc.sg
  21011. strivighāt: TB; the name of a meter (11/14/11/11 syllables (rhythm a/c/d: 8/3 or 7/4; b: 7/7 or 8/8) nom/acc.sg
  21012. strisahagamaṃ: TB; “companionship of a woman while traveling” nom.sg
  21013. sthananma: TB; “place” n.nom.pl
  21014. sthavire: TB; “venerable man” m.nom.sg
  21015. sthāṃ: TB; “place” n.nom/acc.sg
  21016. sthānäṣ: TA; “a place” msg.abl.sg
  21017. sthānne: TB; “place” n.loc.sg
  21018. sthirake: TA; “Sthiraka, PN” m.nom.sg
  21019. sthulanānda: TB; “Sthulanāndā (PN of a nun)” f.nom.sg
  21020. sthulāñca: TB; “grave offence” nom/acc.sg
  21021. sthulāñcana: TB; “grave offence” nom/acc.pl
  21022. snākaṃ: TA; “alone, single” nom.pl.f
  21023. snāki: TA; “alone, single” nom.sg.f
  21024. snākyāṃ: TA; “alone, single” acc.sg.f
  21025. snākye: TA; “alone, single” gen.sg.f
  21026. snāñcau: TB; “~ without flaw”
  21027. snāt: TA; “plan, intend” pret1.3sg.pst.mid
  21028. snānaśāl: TB; “bathing-house, bath-room” nom/acc.sg
  21029. snānaśālne: TB; “bathing-house, bath-room” loc.sg
  21030. sn=-āncäm: TA; “without self, without ego”
  21031. snāl: TA; “plan, intend” part.subj5.nom.sg.m
  21032. snālā: TA; “plan, intend” part.subj5.perl.sg.m
  21033. snätku: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom.sg.m
  21034. snätkwa: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom/acc.pl.f
  21035. snūnma: TB; “danger” n.nom/acc.pl
  21036. snum: TA; “perfume” n.nom/acc.sg
  21037. snumäntuyo: TA; “perfume” n.inst.pl
  21038. snumṣiṃ: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21039. snumṣinän: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21040. sne: TA; “without”
  21041. sne-arämpātum: TA; “without form, immaterial” nom.sg.m
  21042. sne-arṣasumināñ: TA; “without preparation, without beginning” nom.pl.f
  21043. sne-ākum: TA; “endless” nom.sg.m
  21044. sne-ālak-wkäṃ: TA; “not in another way, truly”
  21045. sne-käs: TA; “branless”
  21046. sne-knānmuneyā: TA; “ignorance, lack of knowledge” n.perl.sg
  21047. sne-kleśumäṣṣ: TA; “without pain” abl.sg.m
  21048. sne-ñāseyumināṃ: TA; “safe? having no danger?” acc.sg.f
  21049. sne-ñātse: TA; “free from danger, sage” nom.sg.m
  21050. sne-ñātseyum: TA; “free from danger, safe” nom/acc.sg.m
  21051. sne-ñātseyumäntyo: TA; “free from danger, safe” inst.pl.m
  21052. sne-täkwāṣluneyum: TA; “without being urged” nom.sg.m
  21053. sne-täṅklune: TA; “limitless, without limit, without restriction”
  21054. sne-täṅkluneyumiṃ: TA; “without obstacle” nom.sg.f
  21055. sne-tärkrumänt: TA; “without clouds” acc.sg.m
  21056. sne-träṅkluneṣi: TA; “pertaining to non-attachment, non-clinging” nom.sg.m
  21057. sne-dhārmaṃ: TA; “unrighteousness” msg.loc.sg
  21058. sne-natyāṃ: TA; “strngthless, without harshness” acc.sg.f
  21059. sne-paräṃ: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m
  21060. sne-parnāp: TA; “unfortunate, without charism, luckless” gen.sg.m
  21061. sne-parn-äk: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m.emph
  21062. sne-parnune: TA; “misfortune” n.nom/acc.sg
  21063. sne-parnore: TA; “dullness’ (lit. ‘absence of brightness’)” n.nom/acc.sg
  21064. sne-pal: TA; “unrighteousness, injustice” nom.sg
  21065. sne-palṣīnäṃ: TA; “pertaining to wickedness” acc.sg.m
  21066. sne-pältikāñ: TA; “without justice, depraved” nom.pl.f
  21067. sne-putkālune: TA; “without explanation” .nom/acc.sg/pl.m/f
  21068. sne-praṣt: TA; “at the wrong time, unseasonably, untimely”
  21069. sne-plā: TA; “unrighteousness, injustice” perl.sg
  21070. sne-psäl: TA; “chaffless” .nom/acc.sg/pl.m/f
  21071. sne-ptsäk-aśnumäṣ: TA; “having eyes without winking” nom.pl.m
  21072. sne-mālkluneyo: TA; “no milking” n.inst.sg
  21073. sne-märklune: TA; “not beschmirched” nom.sg.m
  21074. sne-miyāṣlune: TA; “non-damaging, absence of cruelty, humanity, friendliness” n.nom/acc.sg
  21075. sne-mñe: TA; “contrary to the expectations, untimely” .nom/acc.sg/pl.m/f
  21076. sne-yāmune-oko: TA; “unsuccessful, without effective result”
  21077. sne-ykorñe: TA; “1) (n.), 2) (adj.) 1) (n.) ‘carefulness, vigilance’, lit. ‘uncarelessness’, 2) (adj.) ‘careful, vigilant’, lit. ‘without negligence’” nom.sg.f
  21078. sne-ynāñmuneyo: TA; “disdain, disrespect” n.inst.sg
  21079. sne-lotklune: TA; “without return, not liable to turning back”
  21080. sne-lotkluneyumänt: TA; “without turning back, deprived from return” acc.sg.m
  21081. sne-lyutār: TA; “unsurpassed, unequalled, excellent” .nom/acc.sg/pl.m/f
  21082. sne-waṣt: TA; “homelessness’ (= ‘religious life, monkhood’)” m.nom/acc.sg
  21083. sne-waṣtac: TA; “homelessness’ (= ‘religious life, monkhood’)” m.all.sg
  21084. sne-waṣtuneyaṃ: TA; “homeless state” n.loc.sg
  21085. sne-wastes: TA; “destitute of refuge unprotected” acc.pl.m
  21086. sne-wāwleṣu: TA; “uncultivated” nom.sg.m
  21087. sne-wāsklune-aśnumänt: TA; “with non-moving eyes” acc.sg.m
  21088. sne-wrasāṃ: TA; “breathless” acc.sg.f
  21089. sne-wrātal: TA; “formless, without shape” nom.sg.m
  21090. sne-wleṣluneyo: TA; “no working” n.inst.sg
  21091. sne-śāñiyaśśäl: TA; “shamelessness, lack of shame” f.comit.sg
  21092. snehākṣi: TA; “Snehākṣi, PN” f.nom.sg
  21093. sne-tspokās: TA; “tasteless” acc.pl.f
  21094. snai: TB; “without”
  21095. snaici: TB; “deprived, poor” nom.pl.m
  21096. snaicepi: TB; “deprived, poor” gen.sg.m
  21097. snaittu: TB; “?” nom.sg
  21098. snai-ykorñe: TB; “diligence” nom/acc.sg
  21099. snai-ykorñeṣṣe: TB; “pertaining to diligence” nom/acc.sg.m
  21100. snaitsäññe: TB; “poverty” n.nom/acc.sg
  21101. snaitsäññenta: TB; “poverty” n.nom/acc.pl
  21102. snaitsäññeṣṣe: TB; “pertaining to poverty” nom/acc.sg.m
  21103. snaitsäññesa: TB; “poverty” n.perl.sg
  21104. snaitse: TB; “deprived, poor” nom.sg.m
  21105. snauki: TB; “need” nom.sg
  21106. spaktanīki: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.pl
  21107. spaktanīke: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.sg
  21108. spaktanīkentsa: TB; “minister, civil servant, servant” m.perl.pl
  21109. spaktāṃ: TA; “service” n.nom/acc.sg
  21110. spaktāṃ: TB; “service” n.nom/acc.sg
  21111. spaktānac: TA; “service” n.all.sg
  21112. spaktānäntu: TA; “service” n.nom/acc.pl
  21113. spaktānik: TA; “servant” m/f.nom.sg
  21114. spaktānikāñ: TA; “servant” m/f.nom.pl
  21115. spaktānikāṃ: TA; “servant” m/f.acc.sg
  21116. spaktānikeṃ: TA; “of a servant” nom.sg.m
  21117. spaktāṃnikāñcsäṣ: TA; “female servant” f.abl.pl
  21118. spaktāṃne: TB; “service” n.loc.sg
  21119. spaktānyo: TA; “service” n.inst.sg
  21120. spaktānṣe: TB; “pertaining to service” nom/acc.sg.m
  21121. spaktāntsa: TB; “service” n.perl.sg
  21122. spac: TA; “close, near”
  21123. spatäl: TA; “trust” n.nom/acc.sg
  21124. spantar: TA; “to trust” gv.pret1.3pl.pst.act
  21125. spantai: TB; “trustingly”
  21126. sparkā-ne: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21127. sparcwatär: TA; “to turn; behave; be” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21128. sparcwatr-äṃ: TA; “to turn; behave; be” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21129. sparcwant: TA; “turning; behaving; being” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  21130. sparcwantär: TA; “to turn; behave; be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21131. sparcwäntāśśi: TA; “turning; behaving; being” ptcp.prs2.gen.pl.m/f
  21132. sparcwmāṃ: TA; “turning; behaving; being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21133. sparcwṣ-äṃ: TA; “to turn; behave; be” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  21134. spartāwa: TB; “to turn, behave; be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21135. spartu: TA; “lock of hair” .msg.nom/acc.sg
  21136. sparp: TA; “rope” msg.nom/acc.sg
  21137. sparpyo: TA; “rope” msg.inst.sg
  21138. sparś: TB; “touch” n.nom/acc.sg
  21139. sparśakāy: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom.sg
  21140. sparśakāyinta: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom/acc.pl
  21141. sparśāhār: TB; “touch-foot (i.e. that ingested by contact)” nom/acc.sg
  21142. sparśänta: TB; “touch” n.nom/acc.pl
  21143. sparśäntaṃts: TB; “touch” n.gen.pl
  21144. spalkaṣyentär: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  21145. spalkaskemane: TB; “~ striving actively/forcefully for” part.prs9a
  21146. spalkāte: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21147. spalkāte-ne: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  21148. spalkkaskentär-ñ: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.1sg
  21149. spaltäk: TA; “zeal, effort” .msg.nom/acc.sg
  21150. spaltäkyo: TA; “zeal, effort” .msg.inst.sg
  21151. spaltkaṃ: TA; “zeal, effort” .msg.loc.sg
  21152. spaltkasū: TA; “eager” nom.sg.m
  21153. spaltkasuntāp: TA; “eager” gen.sg.m
  21154. spawāre-ñ: TB; “to subside, diminish” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  21155. spānte: TA; “confident” .nom/acc.sg/pl.m/f
  21156. spārtaṃ: TB; “to turn, behave; be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21157. spārtatsi: TB; “to turn, behave; be” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21158. spārtoy: TB; “to turn, behave; be” gv.subj5.3sg.opt.act
  21159. spārtoytär: TB; “to turn, behave; be” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21160. spārtta: TB; “to turn, behave; be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21161. spārttaṃ: TB; “~ discipline, technique (?)” m.acc.pl
  21162. spārttam: TB; “to turn, behave; be” gv.subj5.1pl.subj.act
  21163. spārttalñe: TB; “behavior, evolution; commentary (of a sūtra)” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21164. spārttaṣṣäṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21165. spārttaskeṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21166. spārttatsintse: TB; “accomplishment” gen.sg
  21167. spārttäskentär: TB; “to turn” kaus.subj/prs9b.3pl.subj/prs.mid
  21168. spārttässi: TB; “to turn, turning” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21169. spārttu: TA; “to turn; behave; be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21170. spārtto: TB; “~ discipline, technique (?)” m.nom/acc.sg
  21171. spārttoym: TB; “to turn, behave; be” gv.subj5.1sg.opt.act
  21172. spārttau: TB; “to turn, behave; be” gv.subj5.1sg.subj.act
  21173. spārttṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21174. spārtwaṣ: TA; “to turn; behave; be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21175. spārtwā: TA; “to turn; behave; be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21176. spārtwäṣ: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21177. spārtwäṣlune: TA; “to turn” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21178. spārtwäṣluneyo: TA; “to turn” abstr.n.subj9.inst.sg
  21179. spārtwäsmāṃ: TA; “turning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21180. spārtwässi: TA; “to turn” inf.n.prs8
  21181. spārtweñc: TA; “to turn; behave; be” gv.subj5.3pl.subj.act
  21182. spārtwlune: TA; “to turn; behave; be” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21183. spārtwluneyaṃ: TA; “to turn; behave; be” abstr.n.subj5.loc.sg
  21184. spārtwluneyumänt: TA; “to turn; behave; be” subj5.acc.sg.m
  21185. spārtwluneyo: TA; “to turn; behave; be” abstr.n.subj5.inst.sg
  21186. spārtwluneṣiṃ: TA; “pertaining to behaviour” subj5.acc.sg.m
  21187. spārtwṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21188. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.impf.act
  21189. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.1sg.impf.act
  21190. spārtwṣāṣt: TA; “to turn” kaus.prs8.2sg.impf.act
  21191. spārtwseñc: TA; “to turn” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21192. spārtṣlñe: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21193. spārtṣlñesa: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  21194. spāltäṅkāntär: TA; “make an effort, strive for” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21195. spāltäṅkāmāṃ: TA; “~ striving actively/forcefully for” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  21196. spāwaṃ: TB; “to subside, diminish” gv.subj5.3sg.subj.act
  21197. spāwäṣar: TB; “to reduce” kaus.pret4.3pl.pst.act
  21198. spänt: TA; “to trust” gv.pret1.3sg.pst.act
  21199. späntāl: TA; “to trust” part.subj5.nom.sg.m
  21200. späntāläññetstse: TB; “confident” subj5.nom.sg.m
  21201. späntālune: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21202. späntāluneyäntwäṣ: TA; “to trust” abstr.n.subj5.abl.pl
  21203. späṃtāluneyntu: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21204. späntālñe: TB; “confidence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21205. späntetär: TB; “to trust” gv.prs3.2pl.prs.mid
  21206. spänteṃntär: TB; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21207. späntelle: TB; “to trust” part.prs3.nom.sg.m
  21208. späntaicu: TB; “trustful, having faith” voc.sg.m
  21209. späntaitse: TB; “trustful, having faith” nom.sg.m
  21210. späntaitsñe: TB; “trustfulness, confidence” n.nom/acc.sg
  21211. späntaitsñentaṃts: TB; “trustfulness, confidence” n.gen.pl
  21212. späntaitsñentaṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness” nom/acc.sg.m
  21213. späntaitsñempa: TB; “trustfulness, confidence” n.comit.sg
  21214. späntaitsñeṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” nom/acc.sg.m
  21215. späntaitsñeṣṣai: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” acc.sg.f
  21216. spänto: TA; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21217. späntont: TA; “to trust” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21218. späntoytär: TB; “to trust” gv.subj3.3sg.opt.mid
  21219. späntoräṣ: TA; “to trust” abstr.pret1.abl.sg
  21220. späntoṣ: TA; “to trust” part.pret1.nom.pl.m
  21221. späntoṣ: TB; “to trust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21222. späntau: TB; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21223. spärk: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  21224. spärkā-ṃ: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21225. spärkālune: TA; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21226. spärkālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21227. spärkālle: TB; “disappearing” part.subj5.nom.sg.m
  21228. spärkālye: TB; “disappearing” part.subj5.acc.sg.m
  21229. spärkäṣ: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21230. spärkītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21231. spärketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21232. spärketär-ne: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21233. spärkentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21234. spärko: TA; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21235. spärkoñcäśśi: TA; “to disappear, perish” part.pret1.gen.pl.m
  21236. spärkoytär: TB; “to disappear, perish” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21237. spärkau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21238. spärkṣant: TA; “causing to disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21239. spärkṣantikāñ: TA; “causing disappearance” m.prs8.nom.pl
  21240. spärksantär: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21241. spärksā-m: TA; “to get lost, disappear” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  21242. spärkseñc: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21243. spe: TB; “near by”
  21244. spertte: TB; “behavior” .m.nom/acc.sg
  21245. spelkkessu: TB; “zealous, with zeal” nom.sg.m
  21246. spelkkessoñc: TB; “zealous, with zeal” nom.pl.m
  21247. speltke: TB; “zeal, effort” .m.nom/acc.sg
  21248. speltkesa: TB; “zeal, effort” .m.perl.sg
  21249. speltkessu: TB; “zealous, eager” nom.sg.m
  21250. speltkessont: TB; “zealous, eager” acc.sg.m
  21251. speṣinäs: TA; “made of metal, metallic” acc.pl.m
  21252. spesyo: TA; “metal (?)” m.inst.pl
  21253. spaitu: TB; “± dust, pollen” nom/acc.sg
  21254. sporttitär: TB; “to turn, behave; be” gv.prs4.3sg.impf.mid
  21255. sporttotär: TB; “to turn, behave; be” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21256. sporttotär-c: TB; “to turn, behave; be” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.2sg
  21257. sporttontär: TB; “to turn, behave; be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21258. sporttomane: TB; “turning, behaving; being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21259. sporttolle: TB; “to turn, behave; be” part.prs4.nom.sg.m
  21260. spowotär: TB; “to subside, diminish” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21261. sprāne: TB; “flanks (?)” m.nom.sg
  21262. sprīk: TB; “Trigonella corniculata Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  21263. spharir: TB; “crystal” nom/acc.sg
  21264. spharīräṣṣe: TB; “crystal” nom/acc.sg.m
  21265. smak: TA; “straight, even”
  21266. smaññe: TB; “broth” nom/acc.sg
  21267. smale: TA; “Lüge” msg.nom/acc.sg
  21268. smaleyäṣ: TA; “Lüge” msg.abl.sg
  21269. smāṃ: TA; “test, proof” msg.acc.sg
  21270. smāṃ: TB; “test” msg.nom/acc.sg
  21271. smālok: TA; “alone, solitary” .nom/acc.sg
  21272. smāś: TB; a medical ingredient nom.sg
  21273. sm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  21274. smäntantr-äṃ: TA; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21275. smimane: TB; “smiling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21276. smimāṃ: TA; “to smile” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21277. smilñe: TB; “smile” abstr.subj1.nom/acc.sg
  21278. smīlle: TB; “to smile” part.subj1.nom.sg.m
  21279. smur: TB; a medical ingredient nom.sg
  21280. smṛtivārg: TB; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  21281. smṛtyutpasthāṃ: TB; “application of awareness or memory” n.nom.sg
  21282. smṛtyutpasthāṃnta: TB; “application of awareness or memory” n.nom/acc.pl
  21283. smṛtyupasthānäntuyo: TA; “application of awareness or memory” n.inst.pl
  21284. syālñe: TB; “to sweat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21285. syālle: TB; “to sweat” part.subj5.nom.sg.m
  21286. syetär: TB; “to sweat” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21287. syelme: TB; “sweat” nom/acc.sg
  21288. srakañce: TB; “~ hoarse” acc.sg.m
  21289. srakantse: TB; “~ hoarse” nom.sg.m
  21290. sraṅkäṃ: TB; “~ to take care of; pull (?)” gv.prs7.3sg.prs.act
  21291. srañciyeṃ: TB; “~ to take care of; pull (?)” gv.prs7.3pl.impf.act
  21292. sräṅkāt: TA; “~ to take care of” gv.prs7.2sg.prs.act
  21293. sräṅkānt: TA; “taking care of” ptcp.prs7.nom.sg.m/f
  21294. sräṅkāntās: TA; “taking care of” ptcp.prs7.acc.pl.m/f
  21295. sräṅkāṣ: TA; “~ to take care of” gv.prs7.3sg.prs.act
  21296. sräṅken-ne: TB; “~ to take care of; pull (?)” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  21297. sruka: TB; “to die” gv.pret1.3sg.pst.act
  21298. srukalñe: TB; “death” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21299. srukalñentse: TB; “death” abstr.m.subj5.gen.sg
  21300. srukalñemeṃ: TB; “death” abstr.m.subj5.abl.sg
  21301. srukalñeśc: TB; “death” abstr.m.subj5.all.sg
  21302. srukalñeṣṣana: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.pl.f
  21303. srukalñeṣṣe: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.sg.m
  21304. srukalñeṣṣai: TB; “pertaining to death” subj5.acc.sg.f
  21305. srukalñesa: TB; “death” abstr.m.subj5.perl.sg
  21306. srukalle: TB; “dying” part.subj5.nom/acc.sg.m
  21307. srukallentse: TB; “dying” part.subj5.gen.sg.m
  21308. srukallesa: TB; “dying” part.subj5.perl.sg.m
  21309. srukām: TB; “to die” gv.pret1.1pl.pst.act
  21310. srukāre: TB; “to die” gv.pret1.3pl.pst.act
  21311. srukāwa: TB; “to die” gv.pret1.1sg.pst.act
  21312. srukās: TB; “to die” gv.pret1.2pl.pst.act
  21313. srukentär: TB; “to die” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21314. srukemane: TB; “dying” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21315. srūkoy: TB; “to die” gv.subj5.3sg.opt.act
  21316. srukor: TB; “death” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21317. srukorne: TB; “death” abstr.pret1.loc.sg
  21318. srukormeṃ: TB; “death” abstr.pret1.abl.sg
  21319. srukoṣ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21320. srukoṣäṃ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.pl.m
  21321. srukoṣäṃts: TB; “having died, dead ones” part.pret1.gen.pl.m
  21322. srukoṣämpa: TB; “having died, dead ones” part.pret1.comit.sg.m
  21323. srukau: TB; “having died, dead ones” part.pret1.nom.sg.m
  21324. srukyentär: TB; “to die” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21325. sruksāt: TA; “die” kaus.pret3.3sg.pst.mid
  21326. sruñcaññeṃ: TA; nom/acc.sg
  21327. sruñcaññenaṃ: TA; loc.sg
  21328. srepe: TA; name of some calamity or disease msg.nom.sg
  21329. sreppe: TB; “unconcernedly (?)”
  21330. sroṅkiṃ: TB; “?” acc.pl
  21331. sroṅkiye: TB; “?” nom.sg
  21332. srotāpattiññe: TB; “pertaining to the entrance into nirvana” nom/acc.sg.m
  21333. srotāpattune: TA; “state of entering into Buddhism” n.nom/acc.sg
  21334. srotāpanni: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.pl
  21335. srotāpanne: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.sg
  21336. sraukaṃ: TB; “to die” gv.subj5.3sg.subj.act
  21337. sraukau: TB; “to die” gv.subj5.1sg.subj.act
  21338. slakkari: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.pl.m
  21339. slakkare: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.sg.m
  21340. slakkareṃ: TB; “darting, quick-moving, tremulous” acc.sg.m
  21341. slaṅkälle: TB; “to pull; show” part.prs7.nom.sg.m
  21342. slaṅkentär: TB; “to pull; show” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21343. slaṅktär: TB; “to pull; show” gv.prs7.3sg.prs.mid
  21344. slaṅktär-ne: TB; “to pull; show” gv.prs7.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21345. slam: TA; “flame” m.nom/acc.sg
  21346. slamasyo: TA; “flame” m.inst.pl
  21347. slamass: TA; “flame” m.acc.pl
  21348. slamyo: TA; “flame” m.inst.sg
  21349. slākkär: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.sg.m
  21350. slākre: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.pl.m
  21351. slāṅkiñlune: TA; “be agitated, disturbed” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  21352. släsmāṃ: TA; “throwing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21353. sliñc: TA; “fly, jump up (into the air); concentrate” gv.prs1.3pl.prs.act
  21354. slemi: TB; “flame” m.nom.pl
  21355. sleme: TB; “flame” m.nom/acc.sg
  21356. slemeṃ: TB; “flame” m.acc.pl
  21357. slementsa: TB; “flame” m.perl.pl
  21358. slemeṃmpa: TB; “flame” m.comit.pl
  21359. slaukatstse: TB; “?” nom.sg.m
  21360. slyi: TA; “Strich, Grenze, Richtschnur, Regel” msg.nom/acc.sg
  21361. svapnadarśnaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21362. svabhāp: TA; “own nature” n.nom.sg
  21363. svabhāp: TB; “intrinsic/essential nature” msg.nom/acc.sg
  21364. svabhāpatstse: TB; “(at the end of compounds) having x as its intrinsic nature” nom.sg.m
  21365. svabhāptsa: TB; “intrinsic/essential nature” msg.perl.sg
  21366. svabhāwäntu: TA; “own nature” n.nom/acc.pl
  21367. svabhāwum: TA; “having a characteristic” nom.sg.m
  21368. svayamparaṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.loc.sg
  21369. svayamparṣiṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” acc.sg.m
  21370. svayampār: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.nom/acc.sg
  21371. svarṇapuṣpeṃ: TA; nom/acc.sg
  21372. svarnapuṣpenaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21373. svarṇapuṣpenaṃ: TA; loc.sg
  21374. svarṇaphale: TB; “Suvarṇaphala (PN of a king)” m.nom.sg
  21375. svarṇasūtträ: TA; “a thread of gold” m.nom/acc.sg
  21376. svarbhaṇuṃ: TA; name of a demon m.acc.sg
  21377. svalakṣanaśśal: TA; “das spezielle Merkmal” comit.sg
  21378. svalakṣaṇaśśäl: TA; “peculiar characteristic or property” msg.comit.sg
  21379. svastik: TB; “swastika” nom.sg
  21380. svastikeṃ: TB; “Svastika, PN” m.acc.sg
  21381. svastikentse: TB; “Svastika, PN” m.gen.sg
  21382. svāti: TB; “(constellation/sign) Svāti” nom/acc.sg
  21383. swañciye: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21384. swañcenāśśi: TA; “ray” f.gen.pl
  21385. swañcai: TB; “ray [of light]” f.acc.sg
  21386. swañcaiṃ: TB; “ray [of light]” f.acc.pl
  21387. swañcaiṃts: TB; “ray [of light]” f.gen.pl
  21388. swañcaintsa: TB; “ray [of light]” f.perl.pl
  21389. swañcaintse: TB; “ray [of light]” f.gen.sg
  21390. swamitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21391. swayamparne: TB; “svayaṃvara, the election of a husband by a kṣatriya princess or daughter at a public assembly of suitors” loc.sg
  21392. swareṃ: TB; “sweet” acc.sg.m
  21393. swarenäṃ: TB; “sweet” acc.pl.m
  21394. swarnatepi: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.gen.sg
  21395. swarnatepe: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.nom.sg
  21396. swarnatepeṃ: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.acc.sg
  21397. swarnabūṣpi: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.gen.sg
  21398. swarnabūṣpe: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.nom.sg
  21399. swarṇasutträsyo: TA; “a thread of gold” m.inst.pl
  21400. swarṇasuttri: TA; “a thread of gold” m.nom.pl
  21401. swarbhaṇū: TA; name of a demon m.nom.sg
  21402. swase: TA; “rain” msg.nom/acc.sg
  21403. swaseyis: TA; “rain” msg.gen.sg
  21404. swaseyo: TA; “rain” msg.inst.sg
  21405. swāñana: TB; “porcine” nom/acc.pl.f
  21406. swāñceṃ: TA; “ray” f.nom/acc.sg
  21407. swāñcenāñ: TA; “ray” f.nom.pl
  21408. swāñcenās: TA; “ray” f.acc.pl
  21409. swāñcenāsaṃ: TA; “ray” f.loc.pl
  21410. swāñcenāsyo: TA; “ray” f.inst.pl
  21411. swāñcenyo: TA; “ray” f.inst.sg
  21412. swāñceṃṣi: TA; “pertaining to ray” nom.sg.m
  21413. swāñceṃṣīṃ: TA; “pertaining to ray” acc.sg.m
  21414. swāñco: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21415. swāmane: TB; “raining” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  21416. swār: TA; “sweet” nom.sg.m
  21417. swāraṃ: TA; “sweet” nom/acc.pl.f
  21418. swāraṃ: TA; “sound, noise; voice” loc.sg
  21419. swāralñe: TB; “to please” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21420. swāraśśäl: TA; “sound, noise; voice” comit.sg
  21421. swāräṃ: TA; “sweet” acc.sg.m
  21422. swāräntwaṃ: TA; “sound, noise; voice” loc.pl
  21423. swāräṣtār: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  21424. swāräṣṣat: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.pret4.2pl.pst.mid
  21425. swārästär: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21426. swāri: TA; “sweet” nom.sg.f
  21427. swāre: TA; “sweet” nom.pl.m
  21428. swāre: TB; “sweet” nom.sg.m
  21429. swāres: TA; “sweet” acc.pl.m
  21430. swārtwluneyum: TA; “to turn; behave; be” subj5.nom.sg.m
  21431. swāryāṃ: TA; “sweet” acc.sg.f
  21432. swārsantär: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21433. swāṣant: TA; “raining” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21434. swāṣye-ñ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act.obj.1sg
  21435. swāṣṣantāṃ: TA; “raining” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21436. swāsa: TB; “to rain” gv.pret1.3sg.pst.act
  21437. swāsaṃ: TB; “to rain” gv.subj5.3sg.subj.act
  21438. swāsar: TA; “to rain” gv.pret1.3pl.pst.act
  21439. swāsalñe: TB; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21440. swāsäṣ: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21441. swāsäṣ-ñi: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  21442. swāsäṣṣa: TB; “to let rain” kaus.pret4.3sg.pst.act
  21443. swāsäṣṣawa: TB; “to let rain” kaus.pret4.1sg.pst.act
  21444. swāsäṣṣasta: TB; “to let rain” kaus.pret4.2sg.pst.act
  21445. swāsäṣṣeñca: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21446. swāsäṣṣeñcai: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21447. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act
  21448. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21449. swāsäsken-me: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  21450. swāsäskemane: TB; “letting rain” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21451. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21452. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  21453. swāsäsmāṃ: TA; “to let rain” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21454. swāsässi: TB; “to let rain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21455. swāslune: TA; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21456. swiñc: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.prs.act
  21457. swese: TB; “rain” .m.nom/acc.sg
  21458. swoyen: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  21459. ssiku: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.sg.m
  21460. haṃsavāṅk: TA; msg.nom/acc.sg
  21461. haṃsavāṅkaṃ: TA; msg.loc.sg
  21462. haye: TB; “horse” nom/acc.sg
  21463. haranma: TB; “pearl” n.nom/acc.pl
  21464. harici: TB; “Harici, name of a buddha” m.nom.sg
  21465. harīci: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  21466. haridāsñe: TB; nom/acc.sg
  21467. haridāsñene: TB; loc.sg
  21468. haridär: TB; “Curcuma longa Linn. (= C. domestica Valeton) (a medical ingredient)” nom.sg
  21469. hariṇaplut: TA; msg.nom/acc.sg
  21470. hariṇaplutaṃ: TA; msg.loc.sg
  21471. hariścandre: TB; “Hariścandra (PN of a king)” m.nom.sg
  21472. hariścandreṃ: TA; name of a king m.acc.sg
  21473. hareṇu: TB; “Piper aurantiacum Wall. (a medial ingredient)” nom.sg
  21474. harki: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  21475. halahāl: TB; “a kind of mortal poison” nom/acc.sg
  21476. halimak: TB; “jaundice” nom.sg
  21477. hastake: TA; “Hastaka, PN” m.nom.sg
  21478. hastake: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.nom.sg
  21479. hastakeṃ: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.acc.sg
  21480. hastāṅkuśe: TB; “Hastāṅkuśa” m.nom.sg
  21481. hastāṅkuśeṃ: TB; “Hastāṅkuśa” m.acc.sg
  21482. hastinyāse: TB; Name of a prince m.nom.sg
  21483. haste: TB; “the constellation (= eleventh lunar asterism, perhaps to be equated with the constellation 'Corvus') Hasta ('The Hand')” nom/acc.sg
  21484. : TB; “o woe”
  21485. hār: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  21486. hār: TB; “pearl” n.nom.sg
  21487. hāräs: TA; “pearl” m.acc.pl
  21488. hāräsyo: TA; “pearl” m.inst.pl
  21489. hāri: TA; “pearl” m.nom.pl
  21490. hārite: TA; “Hārita, PN” m.nom.sg
  21491. hārṣi: TA; “pearl” nom.sg.m/f
  21492. hārsaśśäl: TA; “pearl” m.comit.pl
  21493. hitaiṣi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  21494. hītaiṣi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  21495. himavant: TA; “Himalaya [mountain]” m.nom/acc.sg
  21496. himavant-ṣulyiṃ: TA; “of the Himalaya” acc.sg.m
  21497. hirant: TB; “ricinus, castor oil plant, Ricinus communis [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  21498. hiraṇḍaṣṣe: TB; “pertaining to ricinus” nom/acc.sg.m
  21499. hiśt: TA; “pfui (skt. dhik)”
  21500. hiśt: TB; “fie!, oh!”
  21501. humāṃ: TA; “Umā, PN” f.acc.sg
  21502. humāy: TA; “Umā, PN” f.gen.sg
  21503. hetu: TB; “myriad” nom/acc.sg
  21504. hetutwati: TA; “Hetutvati, PN” f.nom.sg
  21505. hetutwatinac: TA; “Hetutvati, PN” f.all.sg
  21506. hetuphalaṃ: TA; loc.sg
  21507. hetubālike: TB; “Hetubalika (PN)” m.nom.sg
  21508. helkis: TA; name or title of a Uighur donor f.nom.sg
  21509. hai: TA; “hey, hello!”
  21510. hai: TB; “hey, hello!”
  21511. haimavatiṃ: TA; “of the Himālaya moutain” acc.sg.m
  21512. haimavate: TA; a male name m.nom.sg
  21513. hom: TB; “oblation, burnt offering, sacrifice” msg.nom/acc.sg
  21514. hor: TB; “astrological science, horoscope” nom/acc.sg
  21515. horagaṇita: TA; “horoscope and astronomical computation” msg.nom/acc.sg
  21516. horapāde: TA; “Ghorapāda, PN” m.nom.sg
  21517. horapādes: TA; “Ghorapāda, PN” m.gen.sg
  21518. hkutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21519. hkyauṅku: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  21520. hkhātuṃ: TA; “lady, queen’, part of the name of a Uighur donor” f.nom.sg
  21521. hkhutteṃ: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  21522. hkhutteṃ-wām: TA; “a personal name” m.nom.sg
  21523. hkhutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21524. hkhainta: TB; “shoe” acc.pl
  21525. hkhonāñc: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  21526. hrībera: TB; “Pavonia odorata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  21527. hwuṣṣi: TB; “vice commissioner” m.nom.sg
  21528. tsa: TB; Emphasizing particle
  21529. tsa-k: TB; Emphasizing particle emph
  21530. tsakar: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.act
  21531. tsakātstse: TB; “thorny” nom.sg.m
  21532. tsakātstsai: TB; “thorny” acc.sg.f
  21533. tsakät: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.pret0.3sg.pst.mid
  21534. tsakune: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21535. tsaknoy: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.impf.act
  21536. tsaknoyeñ-c: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21537. tsakṣäṃ: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21538. tsakṣitär: TB; “to glow” gv.prs8.3sg.impf.mid
  21539. tsakṣiyentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid
  21540. tsakṣiyentär-ne: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  21541. tsakṣtär: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21542. tsaksentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21543. tsaksemane: TB; “glowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21544. tsaksau: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.1sg.prs.act
  21545. tsaktsaiṃ: TB; “a kind of waterfowl, perhaps a duck” nom.pl
  21546. tsaṅka: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  21547. tsaṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  21548. tsaṅkalle: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  21549. tsaṅkalyi: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.pl.m
  21550. tsaṅkalyai: TB; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.f
  21551. tsaṅkatsi: TA; inf.n
  21552. tsaṅkatsi: TB; “to (a)rise” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21553. tsaṅkär: TB; “summit, top” nom/acc.sg
  21554. tsaṅkoy: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.opt.act
  21555. tsaṅktsi: TB; “to flay” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  21556. tsatkuṃ: TB; “erroneous, perverse” .nom/acc.sg/pl.m/f
  21557. tsapanalle: TB; “to mash, crush” part.prs6.nom.sg.m
  21558. tsappär: TA; msg.nom/acc.sg
  21559. tsappraṃ: TA; msg.nom/acc.sg
  21560. tsama: TB; “to grow, increase, come into being” gv.pret1.3sg.pst.act
  21561. tsamo: TB; “lit. growing, growth; urgency, importance; ulcer; as adverb very” nom/acc.sg
  21562. tsamṣt: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.2sg.prs.act
  21563. tsamtsi: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  21564. tsamtsiśc: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.all.sg
  21565. tsar: TA; “hand” m.nom/acc.sg
  21566. tsaraṃ: TA; “hand” m.loc.sg
  21567. tsaramäs: TA; “to be separated” gv.pret1.1pl.pst.act
  21568. tsarā: TA; “hand” m.perl.sg
  21569. tsarātre: TB; “~ extract (< *that which is separated out (?))” msg.nom.sg
  21570. tsaräkkaṃ: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.acc.pl
  21571. tsaräkkaṃtsa: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.perl.pl
  21572. tsaräṃ: TA; “hand” m.nom/acc.du
  21573. tsaränyo: TA; “hand” m.inst.du
  21574. tsarästär: TB; “to separate” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21575. tsarumäṣ: TA; “having... in hand” nom.pl.m
  21576. tsarkanalle: TB; “to heat, burn (out); torture” part.prs6.nom.sg.m
  21577. tsarkanoyeñ-c: TB; “to heat, burn (out); torture” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21578. tsarnaṃ: TA; “hand” m.loc.du
  21579. tsarnā: TA; “hand” m.perl.du
  21580. tsarnäṣ: TA; “hand” m.abl.du
  21581. tsaryo: TA; “hand” m.inst.sg
  21582. tsarwatär: TA; “to be comforted, take heart” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21583. tsaltanamane: TB; “chewing (?)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21584. tsalpa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21585. tsalpar: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21586. tsalpaṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.act
  21587. tsalpas: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2pl.pst.act
  21588. tsalpäṣṣar-me: TB; “to redeem, free” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  21589. tsalpäṣṣäṃ: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21590. tsalpäṣṣeñca: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21591. tsalpäṣṣeñcai: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21592. tsalpäskemane: TB; “redeeming, freeing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21593. tsalpäskau: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21594. tsalpästär: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21595. tsalpästsi: TB; “to redeem, free” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21596. tsalpemar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.1sg.prs.mid
  21597. tsawar: TA; “act. to stick together; mid. to obey” gv.pret1.3pl.pst.act
  21598. tsaṣkaṃ: TB; “elder, senior monk” m.nom.pl
  21599. tsatsākau: TB; “to pierce, bite” part.pret1.nom.sg.m
  21600. tsatsāpar: TB; “compressing” abstr.msg.pret1.nom/acc.sg
  21601. tsatsāpau: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom.sg.m
  21602. tsatsāpauwa: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21603. tsatsaikau: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom.sg.m
  21604. tsatsaikwa: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21605. tsatsku: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.m
  21606. tsatskus: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.f
  21607. tsāka: TB; “to pierce, bite” gv.pret1.3sg.pst.act
  21608. tsākaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act
  21609. tsākaṃ-ne: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21610. tsākäṣtär: TA; “to glow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21611. tsākkiñ: TA; “bud (of flower)” f.nom.pl
  21612. tsākkesyo: TA; “tip, budding” m/f.inst.pl
  21613. tsākñā: TA; “to pierce” gv.prs6.3sg.impf.act
  21614. tsāknaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.prs.act
  21615. tsākneñc: TA; “to pierce” gv.prs6.3pl.prs.act
  21616. tsāksate: TB; “to glow” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21617. tsāksānt: TA; “to glow” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21618. tsāṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  21619. tsāṅkaṃ-ne: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21620. tsāṅkau: TB; “to (a)rise” gv.subj5.1sg.subj.act
  21621. tsāte: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21622. tsānt: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21623. tsānt-äṃ: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  21624. tsāmtär: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid
  21625. tsāmtär-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  21626. tsāra: TB; “monastery, convent” f.acc.sg
  21627. tsārane: TB; “monastery, convent” f.loc.sg
  21628. tsāro: TB; “monastery, convent” f.nom.sg
  21629. tsāroñ: TA; “cleft, crack, split” m.nom.pl
  21630. tsārot: TA; “?”
  21631. tsārtar: TA; gv.pret1.3pl.pst.act
  21632. tsārtā: TA; gv.pret1.1sg.pst.act
  21633. tsārwant: TA; “to be comforted, take heart” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21634. tsārwäṣälyñe: TB; “to comfort, console” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21635. tsārwäṣṣate: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  21636. tsārwäṣṣāmai: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  21637. tsārwäṣṣit-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.2sg.impf.act.obj.pl
  21638. tsārwäskemar: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  21639. tsārwästär-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  21640. tsārwästsi: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21641. tsārwästsiśc: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.all.sg
  21642. tsārwo: TA; “joy” msg.nom/acc.sg
  21643. tsārwo: TB; “joy, delight” msg.nom/acc.sg
  21644. tsārwoyo: TA; “joy” msg.inst.sg
  21645. tsārwoytär: TB; “to be comforted, take heart” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21646. tsārwosa: TB; “joy, delight” msg.perl.sg
  21647. tsārwṣant: TA; “comforting, consoling” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21648. tsāśintär: TA; “to glow” gv.subj1/2.3pl.opt.mid
  21649. tsātsärwu: TA; “to be comforted, take heart” part.pret1.nom.sg.m
  21650. tsātsäwṣuräṣ: TA; abstr.pret4.abl.sg
  21651. tsātseku: TA; “to form, shape” part.pret1.nom.sg.m
  21652. tsātsaikar: TB; “shape, form” abstr.pret1.nom.sg
  21653. tsātsaikarne: TB; “shape, form” abstr.pret1.loc.sg
  21654. tsäkalñe: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21655. tsäkelle: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” part.subj3.nom.sg.m
  21656. tsäknāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.2sg.prs.act
  21657. tsäknātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  21658. tsäknāntär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  21659. tsäknāntr-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21660. tsäknāmāṃ: TA; “pulling, taking (out, away)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21661. tsäknāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.prs6.nom.sg.m
  21662. tsäknātsi: TA; “to pull, take (out, away)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21663. tsäknäṣtär: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid
  21664. tsäknäṣtr-änn: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21665. tsäknäsmāṃ: TA; “burning” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  21666. tsäknäsmār: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs10.1sg.prs.mid
  21667. tsäkreñ: TA; “?” nom.pl
  21668. tsäkṣant: TA; “taking away” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21669. tsäkṣalle: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” part.prs8.nom.sg.m
  21670. tsäkṣiyeñ-c: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  21671. tsäkse: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.3pl.prs.act
  21672. tsäksentär: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21673. tsäksemane: TB; “burning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21674. tsäksemar: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.1sg.prs.mid
  21675. tsäṅkana: TB; “naked or highland barley” fpl.nom.pl
  21676. tsäṅkarwa: TB; “summit, top” nom/acc.pl
  21677. tsäṅkā-ñ: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21678. tsäṅkā-ne: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21679. tsäṅkā-neścä: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21680. tsäṅkā-me: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  21681. tsäṅkālñe: TB; “rising” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21682. tsäṅkāsta: TB; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  21683. tsäṅkär: TA; “peak of a mountain” m.nom/acc.sg
  21684. tsäṅkon-me: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.pl
  21685. tsäṅkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21686. tsäṅkormeṃ: TB; “rising” abstr.pret1.abl.sg
  21687. tsäṅkoṣ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21688. tsäṅkoṣäṃ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.pl.m
  21689. tsäṅkoṣepi: TB; “to (a)rise” part.pret1.gen.sg.m
  21690. tsäṅkau: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  21691. tsäṅkauwa: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21692. tsäṅkraśśäl: TA; “peak of a mountain” m.comit.sg
  21693. tsäṅkrā: TA; “peak of a mountain” m.perl.sg
  21694. tsäṅkräṣ: TA; “peak of a mountain” m.abl.sg
  21695. tsäṅkrunt: TA; “peak of a mountain” m.nom.pl
  21696. tsäṅkwale: TB; a part of a plant nom.sg
  21697. tsätkwañceṃ: TB; “false, erroneous, heretical” acc.pl.m
  21698. tsätkwantse: TB; “false, erroneous, heretical” nom.sg.m
  21699. tsätkwaṃtsñe: TB; “delusion, error, perversity, falseness” nom/acc.sg
  21700. tsätkwaṃtsñeṣṣe: TB; “pertaining to delusion” nom/acc.sg.m
  21701. tsänträntu: TA; “liquid’ (?)” n.nom/acc.pl
  21702. tsämoṣ: TB; “having grown, come into being” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21703. tsämau: TB; “having grown, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  21704. tsämṣalle: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom.sg.m
  21705. tsämṣallona: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom/acc.pl.f
  21706. tsämṣäṃ: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3sg.prs.act
  21707. tsämṣeñca: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21708. tsämṣeñcañ: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.pl.m
  21709. tsämṣeñcana: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  21710. tsämṣeñcai: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21711. tsämsen-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  21712. tsärk: TA; “Laute?” msg.nom/acc.sg
  21713. tsärkalñe: TB; “burning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21714. tsärkalñesa: TB; “burning” abstr.n.subj1.perl.sg
  21715. tsärkalle: TB; “burning” part.subj1.nom.sg.m
  21716. tsärkaśśäl: TA; “Laute?” msg.comit.sg
  21717. tsärkaṣṣäṃ: TB; “to heat, burn; torture” gv.prs9a.3sg.prs.act
  21718. tsärkaskeṃ: TB; “to heat, burn; torture” gv.prs9a.3pl.prs.act
  21719. tsärkelñe: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  21720. tsärkelñentse: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.gen.sg
  21721. tsärk-rape: TA; “Lautenmusik” f.nom/acc.sg
  21722. tsäryāṃ: TA; “sharp” acc.sg.f
  21723. tsärślune: TA; “to heat, burn; torture” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  21724. tsärśluneyntu: TA; “to heat, burn; torture” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  21725. tsärtsäkwa: TB; “deceptions (?)” nom.sg
  21726. tsärtsärkwa: TB; “deceptions (?)” acc.pl
  21727. tsälp: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21728. tsälpaṣṣimar: TB; “to redeem, free” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  21729. tsälpāc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.2pl.subj.act
  21730. tsälpā-ñ: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21731. tsälpātär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21732. tsälpāre: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21733. tsälpālune: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21734. tsälpālune-ākālyo: TA; “desire for salvation” n.inst.sg
  21735. tsälpāluneyac: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.all.sg
  21736. tsälpāluneṣi: TA; “pertaining to salvation” subj5.acc.sg.m
  21737. tsälpālñe: TB; “redemption” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21738. tsälpālyñeṣṣe: TB; “pertaining to redemption” subj5.nom/acc.sg.m
  21739. tsälpāwa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.1sg.pst.act
  21740. tsälpāṣitār: TA; “to redeem, free” kaus.subj9.2sg.opt.mid
  21741. tsälpāsta: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2sg.pst.act
  21742. tsälpātsi: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21743. tsälpātsiś: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.all.sg
  21744. tsälpäṣtär: TA; “to redeem, free” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  21745. tsälpäṣlyi: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.sg.f
  21746. tsälpäṣlyinäs: TA; “to redeem, free” part.prs8
  21747. tsälpäṣlye: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.pl.m
  21748. tsälpäsmāṃ: TA; “redeeming, freeing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21749. tsälpi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act
  21750. tsälpi-ñi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  21751. tsälpiñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.act
  21752. tsälpitär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21753. tsälpimäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1pl.opt.act
  21754. tsälpiyentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21755. tsälpeñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.subj.act
  21756. tsälpetär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21757. tsälpentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21758. tsälpelñe: TB; “liberation, redemption” abstr.prs3.nom/acc.sg
  21759. tsälpelleṣṣe: TB; “pertaining to redemption” prs3.nom/acc.sg.m
  21760. tsälpelye: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.nom.sg.m
  21761. tsälpelyeṃ: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.acc.pl.m
  21762. tsälpelyents: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.gen.pl.m
  21763. tsälpo: TA; “to glow” part.pret.nom.sg.m
  21764. tsälpo: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.m
  21765. tsälpoñcäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.acc.pl.m
  21766. tsälpont: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21767. tsälpontär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.mid
  21768. tsälpoytär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21769. tsälpoymar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1sg.opt.mid
  21770. tsälporäṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.pret1.abl.sg
  21771. tsälpoṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.pl.m
  21772. tsälpoṣ: TB; “having been released” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21773. tsälpoṣänts: TB; “having been released” part.pret1.gen.pl.m
  21774. tsälpos: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.f
  21775. tsälpau: TB; “having been released” part.pret1.nom.sg.m
  21776. tsälpṣant: TA; “redeeming, freeing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21777. tsäṣ: TA; “to provide” gv.prs8.3sg.prs.act
  21778. tsikalle: TB; “to form, shape” part.prs1.nom.sg.m
  21779. tsiṅk: TA; “arrow, shaft” m.nom/acc.sg
  21780. tsit: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act
  21781. tsitā-ṃ: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21782. tsītā-ne: TB; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21783. tsitālune: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21784. tsitāluneyo: TA; “to touch” abstr.n.subj5.inst.sg
  21785. tsitāluneyntu: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21786. tsitäsmāṃ: TA; “making touch” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21787. tsitim: TA; “to touch” gv.subj5.1sg.opt.act
  21788. tsito: TA; “to touch” part.pret1.nom.sg.m
  21789. tsitorā: TA; “to touch” abstr.pret1.perl.sg
  21790. tsitoräṣ: TA; “to touch” abstr.pret1.abl.sg
  21791. tsitoṣ: TA; “to touch” part.pret1.nom.pl.m
  21792. tsinām: TA; “to touch” gv.prs6.1sg.prs.act
  21793. tsinātsi: TA; “to touch” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21794. tsipamane: TB; “dancing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  21795. tsipalle: TB; “to be danced” part.prs1/2.nom.sg.m
  21796. tsipäṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  21797. tsipänt: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  21798. tsipäntāñ: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  21799. tsipiñc: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.prs.act
  21800. tsipeṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  21801. tsirauñe: TB; “energy, strength, force; bravery” msg.nom/acc.sg
  21802. tsirauñeṣṣe: TB; “pertaining to energy” nom/acc.sg.m
  21803. tsirauñeṣṣai: TB; “pertaining to energy” acc.sg.f
  21804. tsukäle: TB; “~ to suckle; foster” part.subj1.nom.sg.m
  21805. tsuko: TA; “suck (out)” part.pret1.nom.sg.m
  21806. tsukseṃ: TB; “~ to suckle; foster” agv.prs8.3pl.prs.act
  21807. tsuṃ: TB; “inch” nom.sg
  21808. tsunt: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) nom/acc.sg
  21809. tsuntaṃ: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) loc.sg
  21810. tsumänt: TA
  21811. tsuyum: TA; “sticked to, attached” nom.sg.m
  21812. tsuri: TA; “pot of clay” nom.sg
  21813. tsuryäṣ: TA; “pot of clay” abl.sg
  21814. tsuwa: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3sg.pst.act
  21815. tsuwäṣälle: TB; “to add” part.prs9b.nom.sg.m
  21816. tsuwai: TB; “up to, until, towards”
  21817. tse: TA; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21818. tsekär: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.pret3.3pl.pst.act
  21819. tsekeṣi: TA; “fashioned” nom/acc.sg.m
  21820. tseksamai: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21821. tseṅkītär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21822. tseṅkīyentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21823. tseṅketär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21824. tseṅkentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21825. tseṅkemane: TB; “(a)rising” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21826. tseñe: TB; “~ river, stream, courant” nom/acc.sg
  21827. tseññana: TB; “blue” nom/acc.pl.f
  21828. tseññāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21829. tseññai: TB; “blue” acc.sg.f
  21830. tsetar: TB; “to be separated” gv.prs3.2sg.prs.mid
  21831. tseṃ: TA; “blue” nom/acc.sg.m
  21832. tseṃ: TA; “weapon” msg.acc.sg
  21833. tseṃ: TB; “blue” nom.sg.m
  21834. tsenaṃ: TB; “blue” acc.sg.m
  21835. tseṃ-oppalṣiñi: TA; “of blue lotus” nom.pl.m
  21836. tsentar: TB; “act. to put, set, place, mid. to place oneself, pass. to be compared; + com. to resemble” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21837. tseṃ-yok: TA; “blue” nom.sg.m
  21838. tseṃ-yokaṣiñi: TA; “blue-colored” nom.pl.m
  21839. tseṃ-yokāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21840. tseṃ-yokās: TA; “blue” acc.pl.f
  21841. tseṃ-śākwaṣiṃ: TA; “of blue hair” acc.sg.m
  21842. tsepänt: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.sg
  21843. tsepäntāñ: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.pl
  21844. tsemtsa: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.pret3.3sg.pst.act
  21845. tserekwa: TB; “deception, deceit” fpl.nom/acc.pl
  21846. tsereṃñentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3pl.prs.mid
  21847. tserentar-ñ: TB; “to deceive” gv.prs12.2sg.prs.mid.obj.1sg
  21848. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.2pl.prs.mid
  21849. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3sg.prs.mid
  21850. tserentsi: TB; “to deceive” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  21851. tsetsamu: TB; “to cause to grow, increase, promote” part.pret3.nom.sg.m
  21852. tsetsuwu: TB; “to add” part.pret2.nom.sg.m
  21853. tsetserñu: TB; “to deceive” part.pret5.nom.sg.m
  21854. tsai: TB; “abdomen (?)” acc.sg
  21855. tsaikatai: TB; “to form, shape” gv.pret1.2sg.pst.mid
  21856. tsaikaṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3sg.subj.act
  21857. tsaikānte: TB; “to form, shape” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21858. tsaikoṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3pl.opt.act
  21859. tsaiñe: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.sg
  21860. tsaiñenta: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.pl
  21861. tsaiñentasa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21862. tsaiññeu: TB; “bejeweled” nom.sg.m
  21863. tsaiññeñc: TB; “bejeweled” nom.pl.m
  21864. tsaiññentsa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21865. tsain: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom/acc.sg
  21866. tsainwa: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom.pl
  21867. tsainwāṣṣe: TB; “pertaining to arrows, spears” nom/acc.sg.m
  21868. tsainwāṣṣai: TB; “pertaining to arrows, spears” acc.sg.f
  21869. tsaipe: TB; “dance, dancing” .m.nom/acc.sg
  21870. tsaipeṃ: TB; “dance, dancing” .m.acc.pl
  21871. tsaipenne: TB; “dance, dancing” .m.loc.sg
  21872. tsaipau: TB; “plaster (?)” msg.nom.sg
  21873. tso: TA; “abdomen’ (?)” msg.nom/acc.sg
  21874. tso: TB; “abdomen (?)” nom.sg
  21875. tsokam: TA; “suck (out)” gv.subj5.1sg.subj.act
  21876. tsoksa-ñ: TB; “~ to suckle; foster” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  21877. tsoṅkaik: TB; “in the morning, at daybreak”
  21878. tsoṅkwāne: TB; “Tsoṅkwāne, PN” m.nom.sg
  21879. tsoti: TA; “Blasen, Trompetenstoss ?” msg.acc.sg
  21880. tsopaṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  21881. tsopalle: TB; “to sting, poke” part.prs1.nom.sg.m
  21882. tsopats: TA; “big; immense; horrible” nom.sg.m
  21883. tsopats-āñmatsumäñcsā: TA; “magnanimous, having a great mind, mighty” perl.pl.m
  21884. tsopatsäṃ: TA; “big; immense; horrible” acc.sg.m
  21885. tsopatsi: TA; “big; immense; horrible” nom.sg.f
  21886. tsopats-kārme-kapśiññum: TA; “having a large and straight body” nom.sg.m
  21887. tsopats-cämplam: TA; “having tremendous power” nom.sg.m
  21888. tsopats-cämplum: TA; “having great capability” nom.sg.m
  21889. tsopats-tampeñ: TA; “having great power” nom.pl.m
  21890. tsopats-tampes: TA; “having great power” acc.pl.m
  21891. tsopats-pārenumäṣ: TA; “of a great stone” nom.pl.m
  21892. tsopats-wraske: TA; “having great disease” nom.sg.m
  21893. tsopiñc: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act
  21894. tsopiñc-äṃ: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21895. tsopiyentär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.mid
  21896. tsopots-arṣasum: TA; “having great undertaking(s)” nom.sg.m
  21897. tsoptär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.mid
  21898. tsopyeṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  21899. tsoptsāṃ: TA; “big; immense; horrible” acc.sg.f
  21900. tsoptsāp: TA; “big; immense; horrible” gen.sg.m
  21901. tsoptsuneyā: TA; “size, greatness” n.perl.sg
  21902. tsaukatsi: TB; “~ to suck (out)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21903. tsaukā-c: TB; “~ to suck (out)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  21904. tsaukwa: TB; “~ to suckle; foster” agv.pret3.1sg.pst.act
  21905. tskalune: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21906. tskāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21907. tskātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21908. tskānt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21909. tskāmār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  21910. tskāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.nom.sg.m
  21911. tskāläṣṣ: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.abl.sg
  21912. tskālune: TA; “to pull, take (out, away)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21913. tskāluneṣi: TA; “consisting in pulling out” subj3.nom.sg.m/f
  21914. tskāṣiṣ: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.subj3.3sg.opt.act
  21915. tskäṃṣānt: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs10.3pl.impf.mid
  21916. tskäṃsantär: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs10.3pl.prs.mid
  21917. tskäṣ: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21918. tskäṣṣ-äṃ: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  21919. tskässi: TA; “act. to burn (something); mid. to burn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21920. tskitār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid
  21921. tskitār-äm: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.pl
  21922. tskiṣ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.opt.act
  21923. tskunteṃ-mācar: TA; “foster mother” f.nom.sg
  21924. tskemar: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.subj3.1sg.subj.mid
  21925. tskertkane: TB; nom/acc.du
  21926. tskelñe: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21927. tsko: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom.sg.m
  21928. tskont: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21929. tskontyo: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.inst.pl.f
  21930. tskor: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21931. tskoräṣ: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.abl.sg
  21932. tsnamo: TB; “flowing” nom.sg.m
  21933. tsnamñe: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.sg
  21934. tsnamñenta: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.pl
  21935. tsnamñetstse: TB; “influence (of the outer word)” nom.sg.m
  21936. tsnamñai: TB; “flowing” acc.sg.f
  21937. tsnālune: TA; “outflow, result” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  21938. tsno: TA; “flow; result” part.pret.nom.sg.m
  21939. tsnont: TA; “flow; result” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  21940. tspäṅkässi: TA; “to flay” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21941. tspok: TA; “taste” n.nom/acc.sg
  21942. tspokaṃ: TA; “taste” n.loc.sg
  21943. tspokant: TA; “taste” n.nom/acc.pl
  21944. tspokantuyo: TA; “taste” n.inst.pl
  21945. tspokaṣināñ: TA; “pertaining to taste” nom.pl.f
  21946. tspoka-tspokaṣinās: TA; “pertaining to every taste” acc.pl.f
  21947. tspokās: TA; “taste” n.acc.pl
  21948. tspokäṃntwaṃ: TA; “taste” n.loc.pl
  21949. tspokiñc: TA; “taste” gv.prs1.3pl.prs.act
  21950. tspokiñc-äṃ: TA; “taste” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21951. tspokyo: TA; “taste” n.inst.sg
  21952. tspoktsāñ: TA; “having taste” nom.pl.f
  21953. tspoktses: TA; “having taste” acc.pl.m
  21954. tsmāntär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid
  21955. tsmāntär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.3sg
  21956. tsmār: TA; “root” n.nom/acc.sg
  21957. tsmāraṃ: TA; “root” n.loc.sg
  21958. tsmāraṣināñ: TA; “pertaining to the root; basic” nom.pl.f
  21959. tsmāräṣ: TA; “root” n.abl.sg
  21960. tsmāru: TA; “root” n.nom/acc.pl
  21961. tsmāryo: TA; “root” n.inst.sg
  21962. tsmālune: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21963. tsmāluneyaṃ: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.loc.sg
  21964. tsmālñe: TB; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21965. tsmāṣlune: TA; “to increase, cause to grow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21966. tsmātsi: TB; “to grow, increase, come into being” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21967. tsmäṣ: TA; “to increase, cause to grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21968. tsmetär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21969. tsmetär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  21970. tsmetär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21971. tsmentär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21972. tsmentär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21973. tsmemane: TB; “growing, being increased” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21974. tsmo: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  21975. tsmoññe: TB; “growth, increase” nom/acc.sg
  21976. tsmont: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21977. tsmoyeṃtär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  21978. tsmoytar-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.3sg
  21979. tsmoytär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  21980. tsyalpāte: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  21981. tsyāṅk: TB; “sauce made from beans (?) [or wild rice (??)]” nom.sg
  21982. tsyāṅkuneś: TB; “general (?)” m.all.sg
  21983. tsyāra: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  21984. tsyāra-me: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  21985. tsyārasta: TB; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  21986. tsyālpatai: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  21987. tsyālpatai-me: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  21988. tsratär: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21989. tsratr-äṃ: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  21990. tsraṃ: TA; “sharp” nom.pl.f
  21991. tsraṣi: TA; “energetic” nom.sg.m
  21992. tsraṣiñ: TA; “energetic” nom.pl.m
  21993. tsraṣiṃ: TA; “energetic” acc.sg.m
  21994. tsraṣiśśi: TA; “energetic” gen.pl.m
  21995. tsraṣisac: TA; “energetic” all.pl.m
  21996. tsraṣisā: TA; “energetic” perl.pl.m
  21997. tsraṣṣune: TA; “energetic” n.nom/acc.sg
  21998. tsraṣṣuneyā: TA; “energetic” n.perl.sg
  21999. tsraṣṣuneyäntu: TA; “energetic” n.nom/acc.pl
  22000. tsraṣṣuneyis: TA; “energetic” n.gen.sg
  22001. tsraṣṣuneyo: TA; “energetic” n.inst.sg
  22002. tsraṣṣuneṣi: TA; “of energy” nom.sg.m
  22003. tsrālune: TA; “to be separated” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  22004. tsrālle: TB; “to be separated” part.subj5.nom.sg.m
  22005. tsrāwa: TB; “to be separated” gv.pret1.1sg.pst.act
  22006. tsrātsi: TB; “to be separated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  22007. tsräṃ: TA; “sharp” acc.sg.m
  22008. tsräsmāṃ: TA; “separating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  22009. tsrässi: TA; “to separate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  22010. tsru: TA; “little” .nom/acc.sg/pl.m/f
  22011. tsrucäṃ: TA; “few, little, brief” acc.sg.m
  22012. tsru-yärm: TA; “a little”
  22013. tsre: TA; “sharp” nom.pl.m
  22014. tsretär: TB; “to be separated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22015. tsremar: TB; “to be separated” gv.prs3.1sg.prs.mid
  22016. tsrerme: TB; “moat, ditch” m.nom/acc.sg
  22017. tsrermeṃ: TB; “moat, ditch” m.acc.pl
  22018. tsrermene: TB; “moat, ditch” m.loc.sg
  22019. tsrermenne: TB; “moat, ditch” m.loc.pl
  22020. tsrelñe: TB; “separation” abstr.prs3.nom/acc.sg
  22021. tsrelñeṣṣe: TB; “pertaining to separation” prs3.nom/acc.sg.m
  22022. tsrelñesa: TB; “separation” abstr.prs3.perl.sg
  22023. tsrelle: TB; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  22024. tsres: TA
  22025. tsro: TA; “to be separated” part.pret1.nom.sg.m
  22026. tsror: TB; “separation” abstr.pret1.nom/acc.sg
  22027. tsrorā: TA; “to be separated” abstr.pret1.perl.sg
  22028. tsroriṃ: TB; “(a) distinction, difference of opinion, schism; (b) cleft, crack in the ground/wall” acc.pl
  22029. tsroriṃtsa: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.perl.pl
  22030. tsroriye: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.nom.sg
  22031. tsrorye: TB; “(a) distinction, difference of opinion, schism; (b) cleft, crack in the ground/wall” nom.sg
  22032. tsrorsa: TB; “separation” abstr.pret1.perl.sg
  22033. tsrau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  22034. tswāt: TA; “act. to stick together; mid. to obey” gv.pret1.3sg.pst.mid
  22035. tswātär: TA; “act. to stick together; mid. to obey” gv.prs5.3sg.prs.mid
  22036. tswānt: TA; “act. to stick together; mid. to obey” gv.pret1.3pl.pst.mid
  22037. tswāre: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3pl.pst.act
  22038. tswāsam: TA; “to put together” kaus.subj9.1sg.subj.act
  22039. tswātsi: TA; “act. to stick together; mid. to obey” inf.n.prs5.nom.sg
  22040. tswe: TA; “act. to stick together; mid. to obey” gv.pret1.1sg.pst.mid
  22041. tswetär: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22042. tswaiññe: TB; “just, just now”
  22043. tswo: TA; “act. to stick together; mid. to obey” part.pret1.nom.sg.m
  22044. tswoṣ: TA; “act. to stick together; mid. to obey” part.pret1.nom.pl.m
  22045. tsśitär: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.subj1.2pl.opt.mid
  22046. tsśītär: TB; “act. to burn (something); mid. to burn” gv.subj1.3sg.opt.mid

Enter search:

Search for:
Insert:

ā ä ī ū ñ ś ö ü š ß

Search in:

 
  • Examples:
    Search forSearch in
    helppage names
    tht 660page names
    qumtura jātakamanuscripts
    tb subešimanuscripts
    ku[sc]etransliterations
    \bl[aā]ṃ?ts\w*transcriptions
    wom[ae]nwords or words reverse
    schmid?treferences
    allative adamsall fields
  • See the corresponding help page for instructions.