Words

  1. ak: TA; “eye” n.nom/acc.sg
  2. akac: TA; “eye” n.all.sg
  3. akañc: TB; “final(ly), distant(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  4. akañcar: TB; “~ distant, remote” nom/acc.sg/pl.m/f
  5. akaniṣṭakaṃ: TA; “abode of a class of gods” msg.loc.sg
  6. akaniṣṭhadhātuṣi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.sg.m
  7. akaniṣṭhadhātuṣiñi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.pl.m
  8. akappi: TA; “impurity, filth, pollution” n.nom/acc.sg
  9. akappi: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.sg
  10. akappiñesa: TB; “impurity” perl.sg
  11. akappiññe: TB; “impurity” nom/acc.sg
  12. akappinta: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.pl
  13. akappintuyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.pl
  14. akappintwaṃ: TA; “impurity, filth, pollution” n.loc.pl
  15. akappiyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.sg
  16. akappiṣi: TA; “of impurity, impure” nom/acc.sg.m
  17. akaru: TB; “aloe (Aquilaria agallocha, or Commiphora roxburghii)” nom.sg
  18. akartte: TB; “near”
  19. akalṣälle: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.sg.m
  20. akalṣälyi: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.pl.m
  21. akalṣälye: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.acc.sg.m
  22. akalṣälyeṃśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.pl.m
  23. akalṣälyeṃts: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.gen.pl.m
  24. akalṣälyeṃmpa: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.comit.pl.m
  25. akalṣälyeśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.sg.m
  26. akalye: TB; “learning, studying” msg.nom.sg
  27. akaśäṣṣi: TB; “pertaining to the sky, air” nom.pl.m
  28. akaso: TB; Name in account m.nom.sg
  29. akasoś: TB; Name in account m.all.sg
  30. akākatte: TB; “to call, invite” priv.subj5.nom.sg.m
  31. akārpacce: TB; “to descend” priv.acc.sg.m
  32. akārpatte: TB; “to descend” priv.nom.sg.m
  33. akālk: TB; “wish” n.nom/acc.sg
  34. akālkänta: TB; “wish” n.nom/acc.pl
  35. akālkäntaṃts: TB; “wish” n.gen.pl
  36. akālkäntse: TB; “wish” n.gen.sg
  37. akālkäś: TB; “wish” n.all.sg
  38. akālkäṣṣe: TB; “pertaining to wishing” nom/acc.sg.m
  39. akālkätstse: TB; “having a wish” nom.sg.m
  40. akālkmeṃ: TB; “wish” n.abl.sg
  41. akālksa: TB; “wish” n.perl.sg
  42. akāś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.acc.sg
  43. akāśadhātu: TB; “element of empty space” n.nom/acc.sg
  44. akāśadhātuntse: TB; “element of empty space” n.gen.sg
  45. akāśadhātumeṃ: TB; “element of empty space” n.abl.sg
  46. akāśäntse: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.gen.sg
  47. akāśäś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.all.sg
  48. akāśäṣṣe: TB; “pertaining to the sky, air” nom/acc.sg.m
  49. akāśe: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.nom.sg
  50. akāśne: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.loc.sg
  51. akäṃtsune: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.sg
  52. akäṃtsuneyäntu: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.pl
  53. akäntsūneyo: TA; “possession, tenure” n.inst.sg
  54. akäṃtsuneytwäṣ: TA; “possession, tenure” n.abl.pl
  55. akäṃtsuneṣi: TA; “possession, tenure” nom.sg.m/f
  56. akäṃtsuneṣiṃ: TA; “possession, tenure” acc.sg.m
  57. akälyme: TA; “in the power of, subjected to (+ + gen.)”
  58. akäts: TA; “sharp, pointed” nom.sg.m
  59. akis: TA; “eye” n.gen.sg
  60. akuśal: TA; “inauspicious, evil”
  61. akuśal: TB; “evil, having no merit” nom/acc.sg/pl.m/f
  62. ake-k: TB; “end” n.nom/acc.sg.emph
  63. akeceṃ: TB; “last” acc.sg.m
  64. akeññe: TB; “Agnean (?)” nom/acc.sg.m
  65. akeññepi: TB; “Agnean (?)” gen.sg.m
  66. aken-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  67. akemane: TB; “leading” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  68. akessu: TB; “final” nom.sg.m
  69. akau: TB; Personal name or title m.nom.sg
  70. akautacce: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.acc.sg.m
  71. akautatte: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.nom.sg.m
  72. akaumtse: TB; Personal name or title m.gen.sg
  73. akkritraṃ: TA; “round, full” acc.sg.m
  74. aknātsa: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.sg.m/f
  75. aknātsañ: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.pl.m
  76. aknātsaññe: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  77. aknātsaññentse: TB; “ignorance” gen.sg
  78. aknātsaññeṣṣe: TB; “pertaining to ignorance” nom/acc.sg.m
  79. aknātsaññesa: TB; “ignorance” perl.sg
  80. aknātsaṃts: TB; “foolish” “(n.) fool” acc.pl.m
  81. aknātsaimpa: TB; “foolish” “(n.) fool” comit.sg.m/f
  82. akmal: TA; “face” m.nom/acc.sg
  83. akmalṣi: TA; “of the face” nom.sg.m/f
  84. akmalṣiṃ: TA; “of the face” acc.sg.m
  85. akmalyo: TA; “face” m.inst.sg
  86. akmlac: TA; “face” m.all.sg
  87. akmlaṃ: TA; “face” m.loc.sg
  88. akmlaśśäl: TA; “face” m.comit.sg
  89. akmlā: TA; “face” m.perl.sg
  90. akyo: TA; “eye” n.inst.sg
  91. akri: TA; “shameless” nom.sg
  92. akritāññe: TB; “~ ungrateful (?)” nom/acc.sg.m
  93. akritānik: TA; “without gratitude” nom.sg.m
  94. akritānikāñ: TA; “without gratitude” nom.pl.f
  95. akritär: TA; “round, full” nom.sg.m
  96. akritraṃ: TA; “round, full” nom.pl.f
  97. akritri: TA; “round, full” nom.sg.f
  98. akritre: TA; “round, full” nom.pl.m
  99. akrūna: TB; “tears” fpl.nom/acc.pl
  100. akraupatte: TB; “to gather, assemble, congregate” priv.subj5.nom.sg.m
  101. akṛtajñe: TB; “ungrateful” nom.sg.m
  102. akṛtatñi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  103. akṛtātñeṣṣi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  104. aklaṣṣeñca: TB; “learning” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  105. aklaṣṣeñcaṃts: TB; “learning” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  106. aklyamai: TB; “to learn” gv.pret7.1sg.pst.mid
  107. aklyitär: TB; “to learn” gv.subj4.3sg.subj.mid
  108. aklyiyentär: TB; “to learn” gv.subj4.3pl.opt.mid
  109. aklyilñe: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  110. aklyilñene: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.loc.sg
  111. aklyilñentse: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.gen.sg
  112. aklyilñesa: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.perl.sg
  113. aklyitsi: TB; “to learn” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  114. aklyitsiśc: TB; “to learn” inf.n.subj4.all.sg
  115. aklyyate: TB; “to learn” gv.pret7.3sg.pst.mid
  116. aklyyatai: TB; “to learn” gv.pret7.2sg.pst.mid
  117. akwane: TB; “(?)” nom.sg
  118. akwaneṃ: TB; “(?)” acc.pl
  119. akwam-pere: TB; “sprout and stalk” nom/acc.sg
  120. akwatsäññe: TB; “sharpness” nom/acc.sg
  121. akwatse: TB; “sharp, harsh” nom.sg.m
  122. akṣar: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom/acc.sg
  123. akṣaranma: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.acc.pl
  124. akṣaräs: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.acc.pl
  125. akṣaräsyo: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.inst.pl
  126. akṣari: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom.pl
  127. akṣā-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  128. akṣā-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  129. akṣār: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.sg
  130. akṣārālaṃbaṃ: TB; “~ taking hold of the akṣara” nom/acc.sg
  131. akṣāränta: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.pl
  132. akṣāre: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3pl.pst.act
  133. akṣārsa: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.perl.sg
  134. akṣāwa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act
  135. akṣāwa-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  136. akṣāwa-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.pl
  137. akṣāsta: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.2sg.pst.act
  138. akṣīt: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.2sg.opt.act
  139. akṣim: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.opt.act
  140. akṣepit: TB; “~ casting down” nom/acc.sg
  141. akṣai: TB; “undecaying” nom/acc.sg/pl.m/f
  142. akṣobhäṣ: TA; “an immense number” m.abl.sg
  143. akṣobhe: TB; “unagitated, unmoved (?)” nom.sg.m
  144. akṣnai: TB; “~ transversely, wrongly, diagonally”
  145. akṣris: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.gen.sg
  146. aksaścer: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2pl.prs.act
  147. aksaṣyeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.impf.act
  148. aksaṣṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.prs.act
  149. aksaṣṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  150. aksaṣṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.impf.act
  151. aksaṣṣuki: TB; “instructor” agnt.nom.sg
  152. aksaṣṣukiṃ: TB; “instructor” agnt.acc.pl
  153. aksaṣṣukintsa: TB; “instructor” agnt.perl.pl
  154. aksaṣṣeñca: TB; “announcing” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  155. aksaṣṣeñcai: TB; “announcing” ptcp.prs11.acc.sg.m/f
  156. aksaskeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.prs.act
  157. aksaskemane: TB; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  158. aksaskau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act
  159. aksaskau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.2sg
  160. aksaskau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.pl
  161. aksast: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2sg.prs.act
  162. aksau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.2sg
  163. aksau-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  164. aksau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  165. agamadhari: TB; “person of a particular theological position” m.nom.pl
  166. agamadhare: TB; “person of a particular theological position” m.nom.sg
  167. agnikeśe: TB; “Agnikeśa (PN of a yakṣa)” m.nom.sg
  168. agrakulike: TB; “householder from a very prominent family” m.nom.sg
  169. agradharma: TB; “~ foremost law” nom.sg
  170. agrayugi: TA; “best pair (of Buddhist disciples)” m.nom/acc.du
  171. aghaniṣṭabhavaṃ: TA; “the region of the highest class of the Śuddhāvāsa gods” n.nom/acc.sg
  172. aghaniṣṭh: TA; “Aghaniṣṭha” “a class of gods” m.nom/acc.sg
  173. aṅkānmi: TB; “alliance, support” nom/acc.sg
  174. aṅkāre: TB; “~ profligacy, immorality (?)” msg.nom.sg
  175. aṅkīrase: TB; “Aṅkīrasa (PN of a buddha)” m.nom.sg
  176. aṅkirases: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.gen.sg
  177. aṅkaiṃ: TB; “false, reverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  178. aṅkainsa: TB; “reverse”
  179. aṅklautkacce: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.acc.sg.m
  180. aṅklautkatte: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.nom.sg.m
  181. aṅkwaṣṭ: TB; “Ferula assafoetida” nom/acc.sg
  182. aṅgade: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.nom.sg
  183. aṅgadeṃ: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.acc.sg
  184. aṅgirathe: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.nom.sg
  185. aṅgukte: TA; “male PN (?)”
  186. acakarm: TB; “(?)” msg.nom.sg
  187. acalasuttär: TB; “acalasutra (a kind of slave)” nom.sg
  188. acār: TB; “propriety, rule” n.nom/acc.sg
  189. acāränta: TB; “propriety, rule” n.nom.pl
  190. aci: TA; “(pp.) beginning with ... up to (Skt. ādi) (+ abl.)” “(prev.) hither” “(adv.) hither [B ecce]”
  191. acir: TB; “constipation” nom/acc.sg
  192. acirapati: TB; “Acirapati” f.acc.sg
  193. acirne: TB; “constipation” loc.sg
  194. acle: TA; “from inside”
  195. ajamot: TB; “celery/celeriac (Apium graveolens) or common caraway (Carum carvi)” nom.sg
  196. ajā: TA; “in high number (?)”
  197. ajātaśatru: TA; “Ajātaśatru” “a king of Magadha” m.nom.sg
  198. ajātaśatru: TB; Name of a king m.nom.sg
  199. ajātaśatruñ: TB; Name of a king m.gen.sg
  200. ajātaśatruṃ: TB; Name of a king m.acc.sg
  201. ajātaśatruṃś: TB; Name of a king m.all.sg
  202. ajāti: TA; “(?)”
  203. ajite: TA; “Ajita” name of a pupil m.nom.sg
  204. ajite: TB; “Ajita (PN of heretical teacher)” m.nom.sg
  205. ajiteṃ: TA; “Ajita” name of a pupil m.acc.sg
  206. ajitenac: TA; “Ajita” name of a pupil m.all.sg
  207. ajitenäṣṣ: TA; “Ajita” name of a pupil m.abl.sg
  208. ajvare: TB; “without a fever” nom.sg.m
  209. añiye: TB; “breath” msg.nom/acc.sg
  210. añumāski: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” nom.sg.m/f
  211. añumāskiṣiṃ: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” acc.sg.m
  212. aṃc: TA; “to, beside” loc+all ending
  213. añcali: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  214. añcāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  215. añcānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  216. añcānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  217. añcāl: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  218. añcäl: TA; “bow” f.nom/acc.sg
  219. añclis: TA; “bow” f.gen.sg
  220. añcwāṣi: TA; “iron-” nom.sg.m
  221. añcwāṣiñi: TA; “iron-” nom.pl.m
  222. añcwāṣiṃ: TA; “iron-” acc.sg.m
  223. añcwāṣṣāñ: TA; “iron-” nom.pl.f
  224. añcwāṣṣāṃ: TA; “iron-” acc.sg.f
  225. añcwāṣṣās: TA; “iron-” acc.pl.f
  226. añmañentär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3pl.prs.mid
  227. añmaññītar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.impf.mid
  228. añmaññitär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3sg.impf.mid
  229. añmaññemar: TB; “to wish, desire” gv.subj/prs12.1sg.subj/prs.mid
  230. añmantse: TB; “self” “wish, desire” gen.sg
  231. añmalāṣlñeṣṣe: TB; “pertaining to pity” prs9.nom/acc.sg.m
  232. añmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  233. añmalāṣṣälñesa: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.perl.sg
  234. añmaṣṣana: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.pl.f
  235. añmaṣṣe: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.sg.m
  236. añmālaṣka: TB; “pitying, being sympathetic” voc.sg.m
  237. añmālaṣkäññe: TB; “pity, sympathy” nom/acc.sg
  238. añmālaṣkäññesa: TB; “pity, sympathy” perl.sg
  239. añmālaṣke: TB; “pitying, being sympathetic” nom.sg.m
  240. añmālaṣkeṃ: TB; “pitying, being sympathetic” acc.sg.m
  241. añmālaṣle: TB; “(adj.) having sympathy, pity, compassion” “(n.) sympathy, pity, compassion” part.prs9.nom/acc.sg.m
  242. añmālaṣleṣṣe: TB; “pertaining to sympathy” prs9.nom/acc.sg.m
  243. añmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  244. añśär: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom/acc.sg.m
  245. at: TB; “away”
  246. atakke: TB; “Atakke (PN in caravan pass)” m.nom.sg
  247. atameṃ: TB; “away from (?)”
  248. atākacce: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.acc.sg.m
  249. atākatte: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.nom.sg.m
  250. atāttadāṃ: TB; “theft” nom/acc.sg
  251. atāne: TB; “~ wrist (?)” acc.du
  252. atāmo: TB; “~ unfruitful ground” nom.sg
  253. atäṅkac: TA; “to a hold, in check”
  254. atäṅkät: TA; “unchecked, unhampered”
  255. atär: TA; “hero” m.nom/acc.sg
  256. atit: TB; “~ past, bygone” nom/acc.sg/pl.m/f
  257. atidivākare: TB; Personal Name m.nom.sg
  258. atibala: TB; Sida rhombifolia nom.sg
  259. atiya: TB; “grass” fpl.nom.sg
  260. atiyañ: TB; “grass” fpl.nom.pl
  261. atiyaṃ: TB; “grass” fpl.acc.pl
  262. atiyaṃts: TB; “grass” fpl.gen.pl
  263. atiyai: TB; “grass” fpl.acc.sg
  264. atiyaisa: TB; “grass” fpl.perl.sg
  265. atirek: TB; “surplus, exception” msg.nom.sg
  266. atiṣṭhit: TB; “control” msg.nom/acc.sg
  267. ate: TB; “away”
  268. atka: TB; “concentration (?)” nom/acc.sg
  269. atkane: TB; “concentration (?)” loc.sg
  270. atkwal: TB; “(?)”
  271. atyāśik: TA; “beyond any hope” nom/acc.sg/pl.m/f
  272. atyuccagāmī: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  273. atyuttame: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  274. atra-tampe: TA; “possessing the strength of a hero” nom.sg.m
  275. atra-tampes: TA; “possessing the strength of a hero” acc.pl.m
  276. atraśśi: TA; “hero” m.gen.pl
  277. atreye: TB; “Atreya (PN)” m.nom.sg
  278. atroñci: TA; “of a hero” nom.sg.m/f
  279. attsaik: TB; “completely, certainly”
  280. adbhūtadharm: TA; “thing of wonder” m.nom/acc.sg
  281. adhit: TA; “gone over, studied”
  282. adhimāttra-madhya-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-middle level (i.e. 6th level)” msg.inst.sg
  283. adhimāttra-mṛdu-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-inferior level (i.e. 7th level)” msg.inst.sg
  284. adhimātrādhimāträ: TA; “a thing absolutely beyond measure” n.acc.sg
  285. adhimātrādhimāträ-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-superior level (i.e. the 9th level)” msg.inst.sg
  286. adhimuktak: TA; “Adhimuktika” name of a tree m.nom/acc.sg
  287. adhivacanasaṃsparś: TB; “~ conjunction of epithets” nom.sg
  288. adhiṣtit: TA; “controlling” m.nom/acc.sg
  289. adhiṣtitā: TA; “controlling” m.perl.sg
  290. adhiṣṭhitaṃ: TA; “controlling” m.loc.sg
  291. adhyāśai: TB; “disposition” nom/acc.sg
  292. anaṅgaṇe: TB; “Anaṅgaṇa, PN” m.nom.sg
  293. anantatewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  294. anantatrātte: TB; “Ānanda-, PN” m.nom.sg
  295. anantaryavimuktimārg: TB; “~ way of immediate deliverance” msg.nom.sg
  296. anantārś: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.sg
  297. anantārśänta: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.pl
  298. anandadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  299. anandadewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  300. anaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  301. anapatācca: TB; “childless, infertile” nom.sg.f
  302. anapatātstse: TB; “childless, infertile” nom.sg.m
  303. anaprāṣ: TA; “before”
  304. anaprä: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front”
  305. anapr-äk: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front” emph
  306. anabhiprāy: TB; “~ lack of intention” nom/acc.sg
  307. anabhiprāysa: TB; “~ lack of intention” perl.sg
  308. anarsäṅkiñ: TA; “miserable, wretched person” m.nom.pl
  309. anas: TA; “breath, sigh” m.acc.pl
  310. anahār: TB; “fast (i.e., refraining from eating)” nom.sg
  311. anahāl: TA; a kind of deadly poison m.nom.sg
  312. anākätte: TB; “blameless, irreproachable” priv.subj1.nom.sg.m
  313. anāgat: TB; “non-attainment” msg.nom/acc.sg
  314. anāgatmeṃ: TB; “non-attainment” msg.abl.sg
  315. anāgāmäññe: TB; “pertaining to one that is destined to return no more to this world” nom/acc.sg.m
  316. anāgāmune: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.nom/acc.sg
  317. anāgāmuneyac: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.all.sg
  318. anāgāme: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.nom/acc.sg
  319. anāgāme: TB; “one destined to return no more to this world” m.nom.sg
  320. anāgāmes: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.gen.sg
  321. anāthapiṇḍik: TA; name of a householder, host of the Buddha m.nom.sg
  322. anāthapiṇḍikāṃ: TA; name of a householder, host of the Buddha m.acc.sg
  323. anāthapiṇḍike: TB; “Anāthapiṇḍika (PN of a merchant in whose garden the Buddha instructed his disciples)” m.nom.sg
  324. anāntapa: TB; “continually, for ever”
  325. anāpatti: TB; “unpunishableness, no offence” nom.sg
  326. anāyätte: TB; “what has not been given” priv.subj1.nom.sg.m
  327. anāṣkare: TB; “remote” nom.sg.m
  328. anāṣkarai: TB; “remote” acc.sg.f
  329. anāṣṣäṃ: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  330. anāṣṣälñe: TB; “breathing, inhalation, dyspnea” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  331. anāṣṣälle: TB; “to be breathed in, inhaled” part.prs9a.nom.sg.m
  332. anās: TB; miserable nom/acc.sg/pl.m/f
  333. anāsäññe: TB; “miserable” nom/acc.sg.m
  334. anāstar: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  335. anāsrap: TA; “uncontaminated [by defilements], pure” nom/acc.sg.m
  336. anāsrap: TB; “freedom from sinful influence” nom.sg
  337. anāstsi: TB; “to breathe in, inhale” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  338. anityāt: TA; “instability, impermanence” f.nom/acc.sg
  339. anityāt: TB; “freedom from sinful influences” nom.sg
  340. anityātac: TA; “instability, impermanence” f.all.sg
  341. anityä: TB; “transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  342. anindri: TB; “without senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  343. aniruddhavadāṃ: TA; Legend of Aniruddha, title of the third act of the Maitreyasamiti-Nāṭaka m.nom/acc.sg
  344. aniruddhe: TA; name of an Arhat, disciple of the Buddha m.nom.sg
  345. aniruddhe: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  346. anivṛtāvyākṛt: TB; “unchecked and undefined” nom/acc.sg/pl.m/f
  347. anupasaṃpanne: TB; “unordained” nom.sg.m
  348. anubhāp: TB; “perception, apprehension” nom.sg
  349. anumodit: TA; “approval, applauding” m.nom/acc.sg
  350. anumodit: TB; “approbation” nom/acc.sg
  351. anurat: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” nom/acc.sg
  352. anuratne: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” loc.sg
  353. anulakṣaṃ: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.sg
  354. anulakṣanänta: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.pl
  355. anuvartaka: TB; “conforming to, imitating” “following, cleaving to” nom.sg
  356. anuwasāṃ: TB; “oily enema” nom/acc.sg
  357. anuśāsake: TB; “instructor, director” m.nom.sg
  358. anuśāsakentse: TB; “instructor, director” m.gen.sg
  359. ane: TA; “(adv.) inside, into” “(pp.) inside (+ acc.)” “(pp.) into, within (+ loc.)” “(pp.) into (+ gen.)”
  360. aneñcāṣ: TA; “from the interior, out from”
  361. aneñcāṣi: TA; “interior, internal” nom.sg.m/f
  362. aneñci: TA; “interior” nom.sg.m/f
  363. aneñciṃ: TA; “interior” acc.sg.m
  364. anaiwacce: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.sg.m
  365. anaiwacceṃ: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.pl.m
  366. anaiwaccene: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” loc.sg.m
  367. anaiwaccempa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.sg.m
  368. anaiwacceṃmpa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.pl.m
  369. anaiwatsñe: TB; “~ unpleasantness, something unwanted” nom/acc.sg
  370. anaiwatstse: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” nom.sg.m
  371. anaiśai: TB; “carefully”
  372. anautacce: TB; “~ imperishable” priv.subj5.acc.sg.m
  373. anautatte: TB; “~ imperishable” priv.subj5.nom.sg.m
  374. antapi: TB; “both” nom/acc.pl.m/f
  375. antapiśc: TB; “both” all.pl.m/f
  376. antarakalp: TA; “intermediate kalpa” m.nom/acc.sg
  377. antarakalp: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.sg
  378. antarakalpañ: TA; “intermediate kalpa” m.nom.pl
  379. antarakalpanma: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.pl
  380. antarakalpīs: TA; “intermediate kalpa” m.gen.sg
  381. antaradvīpäṣṣai: TB; “pertaining to the middle continent” acc.sg.f
  382. antarābhap: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.nom.sg
  383. antarābhav: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” nom/acc.sg
  384. antarābhavaṃ: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.loc.sg
  385. antarābhaväṣṣi: TB; “pertaining to an intermediate state of existence” nom.pl.m
  386. antarābhavike: TB; “belonging to an intermediate state” nom.sg.m
  387. antarābhavne: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” loc.sg
  388. antarāy: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.sg
  389. antarāyänta: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.pl
  390. antariye: TB; “~ under or lower (of garments)” nom.sg.m
  391. antartiṣ: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  392. antarvās: TB; “inner or under garment” nom/acc.sg
  393. antāpce: TB; “firebrand” nom.sg
  394. antiṣpūr: TB; “harem” nom/acc.sg
  395. antiṣpuräṣṣe: TB; “harem” nom/acc.sg.m
  396. antiṣpūrne: TB; “harem” loc.sg
  397. antiṣpuryo: TA; “harem” m.inst.sg
  398. antule: TA; “from there”
  399. antuśśi: TA; “from there”
  400. antuṣ: TA; “thereupon, afterwards”
  401. aṃttule: TB; “PN” m.nom.sg
  402. andhave: TB; “Andhava (PN of a forest)” nom.sg
  403. aṃntule: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  404. aṃśuk: TA; “garment” msg.nom/acc.sg
  405. aṃśuk: TB; “(upper) garment” msg.nom/acc.sg
  406. aṃśūktsa: TB; “(upper) garment” msg.perl.sg
  407. aṃśri: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.sg.f
  408. aṃśre: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.pl.m
  409. aṃśres: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” acc.pl.m
  410. antsane: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.du
  411. antseṃts: TB; “shoulder” “element” m.gen.pl
  412. antseṣṣe: TB; “pertaining to the skandhas” nom/acc.sg.m
  413. antseṣṣai: TB; “pertaining to the skandhas” acc.sg.f
  414. apadāt: TA; “clean, pure” acc.sg.m
  415. apamārga: TB; “Achyranthes aspera Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  416. aparacite: TB; “Aparājita, name of a Bodhisattva, PN” m.nom.sg
  417. aparāntik: TA; “ultimate, concerning the later end”
  418. aparimāṃ: TB; “immeasurable” nom/acc.sg/pl.m/f
  419. apaśabdh: TB; “bad or vulgar speech (?)” nom/acc.sg
  420. apasmār: TB; “epilepsy” nom/acc.sg
  421. apākärtse: TB; “in the open, visible, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  422. apāy: TB; “lower being” n.nom.sg
  423. apāynta: TB; “lower being” n.nom/acc.pl
  424. apārṣe: TB; “pertaining to the place of Apār (or Āpar)” nom/acc.sg.m
  425. apāṣṣätte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” priv.subj2.nom.sg.m
  426. apärkär: TA; “at length, in detail”
  427. apälkāt: TA; “unheeding, unconcerned (?)”
  428. apiś: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] nom/acc.sg
  429. apiśäṣṣe: TB; “pertaining to the Avīci hell” nom/acc.sg.m
  430. apiśne: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] loc.sg
  431. appakka: TB; “dear father [diminutive]” m.voc.sg
  432. appakke: TB; “dear father [diminutive]” m.nom.sg
  433. appamāt: TB; “~ treating badly/wrongly/with disdain”
  434. appamātäññe: TB; “~ ill-treatment” msg.nom/acc.sg
  435. appärmāt: TA; “despised, not considered”
  436. apprameyaṃ: TA; “immeasurable thing” m.loc.sg
  437. apratitulyeṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  438. apratitulyeṃ: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  439. apratitulyenaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  440. apratitulyeṃne: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  441. apratisaṃkhyānirot: TB; “the unobserved annihilation of an object” nom/acc.sg
  442. apramaṇi: TB; “infinitude, high number” n.nom.sg
  443. apramaṇinta: TB; “infinitude, high number” n.nom/acc.pl
  444. aprasāt: TB; “unbelief” nom/acc.sg
  445. aplākät: TA; “without permission”
  446. apṣatriki: TB; “citizen of a market-town (?)” m.nom.pl
  447. apsāl: TB; “sword” nom/acc.sg
  448. apsāltsa: TB; “sword” perl.sg
  449. aptsar: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.sg
  450. aptsaradarśaṃ: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  451. aptsaradarśaṃne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  452. aptsaradarśäṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  453. aptsaradarśnaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  454. aptsaräntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.pl
  455. aptsaräṃtu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.acc.pl
  456. aptsaräntwäṣ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.abl.pl
  457. aptsarnta: TB; “Apsaras, class of female divinities” fpl.nom/acc.pl
  458. aptsarntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.pl
  459. aptsarntuyo: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.inst.pl
  460. aptsarntwaṃ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.loc.pl
  461. aptsarntwis: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.gen.pl
  462. aptsarya: TB; “pertaining to a apsaras” nom.sg.f
  463. aptsarr: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.sg
  464. abraji: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.sg
  465. abrajinta: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.pl
  466. abhājaṃ: TB; “non-vessel” msg.nom/acc.sg
  467. abhijñä: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.sg
  468. abhijñänta: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.pl
  469. abhijñäntu: TA; “supernatural knowledge” f.acc.pl
  470. abhijñes: TA; “supernatural knowledge” f.gen.sg
  471. abhidārm: TB; “Abhidharma, third section of the Buddhist canon” acc.sg
  472. abhidharm: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.nom/acc.sg
  473. abhidharmaṃ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.loc.sg
  474. abhidharmäṣṣ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.abl.sg
  475. abhidharmike: TB; “one learned in the abhidhārma” m.nom.sg
  476. abhidharmis: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.gen.sg
  477. abhidharm-piṭak: TA; “basket of Abhidharma” name of the third section of Buddhist writings n.nom.sg
  478. abhidharm-śāsträ: TA; “treatise of Abhidharma” n.nom.sg
  479. abhidharmṣi: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” nom.sg.m
  480. abhidhārm: TB; “philosophy” “metaphysics” “third part of the Buddhist canon” msg.nom/acc.sg
  481. abhinai: TA; “pantomime, expressive acting” m.nom/acc.sg
  482. abhinai: TB; “pantomime, expressive acting” acc.sg
  483. abhinaiṣṣeṃ: TB; “pantomime, expressive acting” nom/acc.sg.m
  484. abhipārage: TA; “Abhipāraga” name of a minister m.nom.sg
  485. abhiprāy: TA; “intention” msg.nom/acc.sg
  486. abhiprāy: TB; “intention” n.nom/acc.sg
  487. abhiprāyänta: TB; “intention” n.nom.pl
  488. abhiṣek: TA; “anointment, consecrating” m.nom/acc.sg
  489. abhīṣek: TB; “consecration, ordination” nom/acc.sg
  490. abhiṣekṣināṃ: TA; “anointment, consecrating” acc.sg.f
  491. abhiṣekṣe: TB; “pertaining to ritual consecration” nom/acc.sg.m
  492. abhiṣekṣeṃ: TB; “pertaining to ritual consecration” acc.pl.m
  493. abhisaṃskār: TA; “mental determination, intent” m.nom/acc.sg
  494. abhisaṃskāryo: TA; “mental determination, intent” m.inst.sg
  495. abhisamai: TB; “clear understanding” nom/acc.sg
  496. abhyantarakālp: TB; “intermediate age” n.nom/acc.sg
  497. abhyākhyāṃ: TB; “false or groundless accusation, calumny” nom.sg
  498. amarṣ: TB; “impatience, indignation, anger” nom/acc.sg
  499. amarṣäṣṣe: TB; “pertaining to impatience, anger” nom/acc.sg.m
  500. amalāk: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” nom/acc.sg
  501. amalākämpa: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” comit.sg
  502. amāc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.sg
  503. amācänta: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.pl
  504. amācäntampa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.comit.pl
  505. amācäntaśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  506. amācäntasa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.pl
  507. amācäś: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.abl.sg
  508. amāciññe: TB; “pertaining to a minister” nom/acc.sg.m
  509. amāciṃśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.sg
  510. amāṃ: TB; “pride, arrogance” nom/acc.sg
  511. amāntatte: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” priv.subj5.nom.sg.m
  512. amārraṣṣa: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom.sg.f
  513. amārraṣṣe: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom/acc.sg.m
  514. amāllatte: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” priv.subj6.nom.sg.m
  515. amāskai: TB; “difficult, hard” nom/acc.sg/pl.m/f
  516. amäkṣpänta: TB; “~ wagon-master” voc.sg
  517. amäkṣpänte: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  518. amärtatewe: TB; “Amṛtadeva, PN” m.nom.sg
  519. amiśkana: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom/acc.pl.f
  520. amiśkäññe: TB; “bad feelings, misery, dejectedness” nom/acc.sg
  521. amiśke: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom.sg.m
  522. amok: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.sg
  523. amok: TB; “art” n.nom/acc.sg
  524. amokaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.sg
  525. amokäcci: TB; “artisan” nom.pl.m
  526. amokänta: TB; “art” n.nom/acc.pl
  527. amokäntu: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.pl
  528. amokäntwaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.pl
  529. amokäntwāśśi: TA; “art, skill” n/m.gen.pl
  530. amokämpa: TB; “art” n.comit.sg
  531. amokäṣ: TA; “art, skill” n/m.abl.sg
  532. amokäṣṣe: TB; “pertaining to art, artificial” nom/acc.sg.m
  533. amokäs: TA; “art, skill” n/m.acc.pl
  534. amokäts: TA; “artist, artisan” m.nom.sg
  535. amokis: TA; “art, skill” n/m.gen.sg
  536. amokces: TB; “artisan” gen.pl.m
  537. amokyo: TA; “art, skill” n/m.inst.sg
  538. amokṣiṃ: TA; “of art” acc.sg.m
  539. amoksa: TB; “art” n.perl.sg
  540. amoktsāp: TA; “artist, artisan” m.gen.sg
  541. amoktse: TA; “artist, artisan” m.nom.pl
  542. amoktse: TB; “artisan” nom.sg.m
  543. amoktses: TA; “artist, artisan” m.acc.pl
  544. amparwa: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.pl
  545. ampalakkesar: TB; a kind of tree msg.nom/acc.sg
  546. ampoñaṃtse: TB; “abscess, boil” gen.sg
  547. ampoño: TB; “abscess, boil” nom.sg
  548. ampraṣṭo: TB; “Oxalis monadelpha (a medical ingredient)” nom.sg
  549. amprätapātär: TB; “leaf of Tinospora cordifolia (Willd.) Miers (a medical ingredient)” nom.sg
  550. amprätaśarme: TB; “Amṛtaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  551. amprätodane: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.nom.sg
  552. amprätodaneṃ: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.acc.sg
  553. amprärtatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  554. amprärtateweś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  555. amprärtadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  556. amplākätte: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” priv.subj1.nom.sg.m
  557. ambari: TB; Name of a king m.gen.sg
  558. ambariṣe: TA; “Ambarīṣa” name of a king m.nom.sg
  559. ambare: TB; Name of a king m.nom.sg
  560. ammakki: TB; “mother, mummy” f.voc.sg
  561. amrätarakṣite: TB; “Amṛtarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  562. amrätasene: TB; “Amṛtasena [name]” m.nom.sg
  563. amṛdodaṃ: TA; “Amṛtodana” name of a son of Siṃhahanu, an uncle of Śākyamuni m.nom.sg
  564. ayanisuneyum: TA; “suitable, conducive” nom.sg.m
  565. ayanisuneyumäṣ: TA; “suitable, conducive” nom.pl.m
  566. ayardhyāme: TB; “Ayardhyāme (PN of Uyghur origin)” m.nom.sg
  567. ayājñi: TB; “cumin” nom/acc.sg
  568. ayātaiccu: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” voc.sg.m
  569. ayātaicce: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.sg.m
  570. ayātaicceṃ: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.pl.m
  571. ayātaitstse: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” nom.sg.m
  572. ayāto: TB; “suitable, pleasant, possible” nom/acc.sg/pl.m/f
  573. ayātośc: TB; “+ Gen. for the benefit of”
  574. ayāmätte: TB; “to do” priv.subj1/2.nom.sg.m
  575. ayāw: TB; unclear nom/acc.sg
  576. ayi-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.2sg
  577. ayītär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.mid
  578. ayit-me: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act.obj.2sg
  579. ayi-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  580. ayu-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  581. ayu-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.3sg
  582. ayot: TA; “Ayodhyā” capital of Rāma f.nom/acc.sg
  583. ayormaṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  584. araṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  585. arañc: TB; “heart” msg.acc.sg
  586. arañcaccu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  587. arañcatstse: TB; “pertaining to the heart” nom.sg.m
  588. arañcäṃ: TB; “heart” msg.acc.pl
  589. arañcänne: TB; “heart” msg.loc.pl
  590. arañcäntse: TB; “heart” msg.gen.sg
  591. arañcäṣṣu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  592. arañcäṣṣe: TB; “pertaining to the heart” nom/acc.sg.m
  593. arañci: TB; “heart” msg.nom.pl
  594. arañce: TB; “heart” msg.nom.sg
  595. arañcne: TB; “heart” msg.loc.sg
  596. arañcmeṃ: TB; “heart” msg.abl.sg
  597. arañcsa: TB; “heart” msg.perl.sg
  598. aratär: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  599. aratr-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  600. aratr-äm: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.pl
  601. araṇemi: TA; name of a king m.nom.sg
  602. araṇemi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  603. araṇemiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  604. araṇemiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  605. araṇemiṃtsa: TB; Personal name of a king m.perl.sg
  606. araṇemis: TA; name of a king m.gen.sg
  607. aranträ-m: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.pl
  608. aran-me: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  609. araṇyāyataṃ: TB; “hermitage” nom/acc.sg
  610. araṇyāyatannaṃts: TB; “hermitage” gen.pl
  611. arar-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  612. arāññe: TB; “forest dweller” m.nom/acc.sg
  613. arāññeṃ: TB; “forest dweller” m.acc.pl
  614. arāññeṣṣe: TB; “pertaining to a forest dweller” nom/acc.sg.m
  615. arāḍe: TB; Name of a tune nom.sg
  616. arāḍeṃ: TA; “Ārāḍa” name of a sage m.acc.sg
  617. arāḍeṃne: TB; Name of a tune loc.sg
  618. arāḍentsa: TB; Name of a tune perl.sg
  619. arā-me: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  620. arāre: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  621. aräñtar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.subj.mid
  622. aräñlune: TA; “evocation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  623. aräṃ: TA; “appearance, form” m.nom/acc.sg
  624. arämpāt: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.sg
  625. arämpātäntu: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.pl
  626. arämpātum: TA; “provided with shape” nom.sg.m
  627. arämpātyo: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.inst.sg
  628. arämpātṣi: TA; “of beauty, of bodily form” nom.sg.m/f
  629. arämpātṣiṃ: TA; “of beauty, of bodily form” acc.sg.m
  630. aräṣ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act
  631. aräṣt: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.act
  632. aräṣtār: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.mid
  633. aräṣtär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.mid
  634. aräṣlis: TA; “evocation” abstr.n.subj8.gen.sg
  635. arässi: TA; “to evoke, bring forth” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  636. arirāk: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” nom/acc.sg
  637. arirākäṃmpa: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” comit.sg
  638. aru: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.sg.m
  639. aruci: TB; “lack of appetite” nom/acc.sg
  640. aruṇariju: TB; “Asteracantha longifolia Nees. (a medical ingredient)” nom.sg
  641. aruṇāvati: TA; name of a city f.nom.sg
  642. aruṇāvati: TB; Name of a city nom/acc.sg
  643. aruṇāvatiṣṣi: TB; “being from Aruṇāvati” nom.pl.m
  644. aruṇāvatiṣṣe: TB; “being from Aruṇāvati” nom/acc.sg.m
  645. arunt: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  646. arupi: TA; “shapeless”
  647. aruṣ: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.pl.m
  648. arai: TB; “O, oh”
  649. aron: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.opt.act
  650. arkañcäs: TA; “black, dark” acc.pl.m
  651. arkaṃś: TA; “black, dark” nom.pl.m
  652. arkantse: TB; “crown flower, arka-plant (Calotropis gigantea (Linn.))” gen.sg
  653. arkäṃtse: TA; “black, dark” gen.sg.f
  654. arkämnāṣi: TA; “pertaining to a cemetery” nom.sg.m
  655. arkämnāṣiṃ: TA; “pertaining to a cemetery” acc.sg.m
  656. arkämnāṣṣās: TA; “pertaining to a cemetery” acc.pl.f
  657. arkämnāsā: TA; “cemetery” f.perl.pl
  658. arkätsäṃ: TA; “burning, boiling, hot” acc.sg.m
  659. ark_uye: TB; “~ necessity (?)” nom.sg
  660. arkwina: TB; “white” nom.pl.f
  661. arcaññitar: TB; “should, ought to” gv.prs12.2sg.impf.mid
  662. arcantär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.prs.mid
  663. arcuna: TB; “Arjuna, PN, name of a king” m.nom.sg
  664. arccäññītär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.impf.mid
  665. arjuṃ: TB; “Terminalia arjuna” nom/acc.sg
  666. arjune: TB; “Arjuna (PN in graffito)” m.nom.sg
  667. arñantar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3pl.subj.mid
  668. arñäl: TA; “being able to evoke, bring forth” “evocable” part.subj7.nom.sg.m
  669. arñitär: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.opt.mid
  670. arñīmār: TA; “to evoke, bring forth” subj7.1sg.opt.mid
  671. artatär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  672. artadhane: TB; “Artadhana, PN, name of a disciple (?)” m.nom.sg
  673. artamai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  674. artal: TA; “praising” abstr.n.prs4.nom/acc.sg
  675. artaskemane: TB; “being acknowledged” “rejoiced” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  676. artaskemar: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.1sg.prs.mid
  677. artastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3sg.prs.mid
  678. artār: TA; “to love, praise” gv.prs4.2sg.prs.mid
  679. artär: TA; “to love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  680. artkiye: TB; “abundance” nom.sg
  681. arttaskentär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3pl.prs.mid
  682. arttastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.2pl.prs.mid
  683. arttāte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  684. arttātai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  685. arttānte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  686. artmār: TA; “to love, praise” gv.prs4.1sg.prs.mid
  687. arth: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.sg
  688. arthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  689. arthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  690. arthanmaṣṣeṃ: TB; “sense, meaning” acc.sg
  691. arthaṃma: TB; “sense, meaning” n.acc.pl
  692. arthaśśäl: TA; “sense” “meaning, goal” n.comit.sg
  693. arthaṣinās: TA; “sense” “meaning, goal” acc.pl.f
  694. arthäntu: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.pl
  695. arthäntwaṃ: TA; “sense” “meaning, goal” n.abl.pl
  696. arthä-vyaṃjaṃ: TA; “meaning [and] sound, (i.e.) meaning [and] letter” m.nom.sg
  697. arthis: TA; “sense” “meaning, goal” n.gen.sg
  698. arnaṃ: TA; “appearance, form” m.loc.sg
  699. arṇyārtate: TB; “Arṇyārtate (PN in monastic document)” m.nom.sg
  700. armañik: TB; “a kind of textile (?)” nom.sg
  701. armāṃ: TA; “ceased, having come to an end” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  702. armokiññe: TB; “prtng to the Armoki (River)” nom/acc.sg.m
  703. aryakoṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  704. aryamarkṣe: TB; “prtng to the way of the honorable ones” nom.sg.m
  705. aryamarkṣai: TB; “prtng to the way of the honorable ones” acc.sg.f
  706. aryamaitreye: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.nom.sg
  707. aryamaitryeṃ: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.acc.pl
  708. aryarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  709. aryasome: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  710. aryahār: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  711. aryahārne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  712. aryārakṣīte: TB; “Āryarakṣita, PN” m.nom.sg
  713. arwā: TA; “to evoke, bring forth” pret3.1sg.pst.act
  714. arwāṃts: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.gen.pl
  715. arwāre: TB; “ready” nom.sg.m
  716. arwāreṃ: TB; “ready” acc.pl.m
  717. arśakärśa: TB; “bat” nom.sg
  718. arṣant: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  719. arṣaṣintär: TA; “fit, go well” “to fit (of clothes)” gv.prs12.3sg.prs.mid
  720. arṣāklaṃ: TB; “snake” f.acc.pl
  721. arṣāklai: TB; “snake” f.acc.sg
  722. arṣāklaine: TB; “snake” f.loc.sg
  723. arṣāklaimeṃ: TB; “snake” f.abl.sg
  724. arṣāklaiśc: TB; “snake” f.all.sg
  725. arṣāklo: TB; “snake” f.nom.sg
  726. arṣānt-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  727. arṣāre: TB; “to give up, abandon” kaus.pret4.3pl.pst.act
  728. arṣ-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  729. arṣäntāñ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  730. arṣäntāṃ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  731. arṣäntās: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  732. arṣäl: TA; “evocation” abstr.n.subj8.nom/acc.sg
  733. arṣit: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.impf.act
  734. arṣṣītär-ñ: TB; “to give up, abandon” kaus.subj9a.3sg.opt.mid.obj.1sg
  735. arsantär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.mid
  736. arsāt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3sg.pst.mid
  737. arsānt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3pl.pst.mid
  738. arseñc: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.act
  739. arsen-ne: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  740. arsemane: TB; “leaving, giving up, abandoning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  741. arskaṣṣäṃ: TB; “to give up, abandon” kaus.prs9.3sg.prs.act
  742. arhanteññe: TB; “pertaining to an arhat, subst. arhat-hood” nom/acc.sg.m
  743. arhānti: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.pl
  744. arhānte: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.sg
  745. arhānteṃ: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.acc.pl
  746. arhānteṃts: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.gen.pl
  747. artsa: TB; “each (with measures of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  748. artsa-kauṃ: TB; “every day”
  749. alaṃ: TB; “male (of sheep or goats)” acc.sg.m
  750. alanmeṃ: TB; “from elsewhere, from wherever, from whomever”
  751. alaṃ-śrotaññe: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” nom/acc.sg.m
  752. alaṃ-śrotaññai: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” acc.sg.f
  753. alaṣṣälle: TB; “keep away, hold in check, restrain” part.prs9b.nom.sg.m
  754. alastär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs9b.3sg.prs.mid
  755. alāläcci: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.pl.m
  756. alāläccu: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.voc.sg.m
  757. alālätte: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.sg.m
  758. alāṣmo: TB; “sick” nom.sg.m
  759. alāṣmonts: TB; “sick” gen.pl.m
  760. alāṣmontse: TB; “sick” gen.sg.m
  761. alāṣṣäṃ: TB; “to be sick” gv.prs9a.3sg.prs.act
  762. alāṣṣälle: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.nom.sg
  763. alāṣṣällentse: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.gen.sg
  764. alāsäññe: TB; “idleness, sloth, want of energy” nom/acc.sg
  765. alāskemane: TB; “being sick” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  766. aläṣṣeñca: TB; “keeping away, holding in check, restraining” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  767. aliṃ: TB; “palm of the hand” acc.pl
  768. aline: TB; “palm of the hand” nom/acc.du
  769. alinesa: TB; “palm of the hand” perl.du
  770. alecce: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.m
  771. alecceṃ: TB; “foreign, unrelated” acc.pl.m
  772. alepāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  773. alepānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  774. alepānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  775. aletstse: TB; “foreign, unrelated” nom.sg.m
  776. aletstsai: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.f
  777. alokälymi: TB; “directed in a single direction”
  778. allek: TB; “(an)other” nom.sg.m
  779. allaiknesa: TB; “in another way”
  780. allok: TB; “(an)other” acc.sg.f
  781. alloṅk: TB; “(an)other” nom.pl.f
  782. alloṅkna: TB; “(an)other” acc.pl.f
  783. alyāk: TB; “(an)other” nom.sg.f
  784. alyi: TB; “male (of sheep or goats)” nom.pl.m
  785. alyiyatstse: TB; “having otherness (?)” nom.sg.m
  786. alyiye: TB; “palm of the hand” nom.sg
  787. alyiṣṣana: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.pl.f
  788. alyiṣṣe: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.sg.m
  789. alyuṣmaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  790. alyek: TB; “(an)other” acc.sg.m
  791. alyekäśc: TB; “(an)other” all.sg.m
  792. alyekepi: TB; “(an)other” gen.sg.m
  793. alyekne: TB; “(an)other” loc.sg.m
  794. alyekmeṃ: TB; “(an)other” abl.sg.m
  795. alyek-ypoyṣi: TB; “being from another country, foreign” nom.pl.m
  796. alyek-ypoyṣe: TB; “being from another country, foreign” nom/acc.sg.m
  797. alyeksa: TB; “(an)other” perl.sg.m
  798. alyeṅkäṃ: TB; “(an)other” acc.pl.m
  799. alyeṅkäṃts: TB; “(an)other” gen.pl.m
  800. alyeṅkäṃmpa: TB; “(an)other” comit.pl.m
  801. alyaik: TB; “(an)other” nom.pl.m
  802. avatāṃ: TA; “legend of a Bodhisattva” m.nom/acc.sg
  803. avatrāpi: TB; “modest person” nom/acc.sg
  804. avalambake: TA; “Avalambaka” m.nom.sg
  805. avaṣi: TB; “powerless” nom/acc.sg/pl.m/f
  806. avasth: TB; “state, condition” nom/acc.sg
  807. avasthaṣṣe: TB; “state, condition” nom/acc.sg.m
  808. avasthālakṣaṃ: TB; “~ characteristic of a condition” msg.nom/acc.sg
  809. avasrut: TA; “foul, rotten” acc.sg
  810. avijñaptirūp: TB; “the form of unrecognized giving” nom.sg
  811. avijñāpti: TA; “non-information” f.nom/acc.sg
  812. avidyā: TA; “ignorance” f.nom/acc.sg
  813. avidyä: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  814. aviraje: TB; “sheep-speck, a small unit of matter” nom.sg
  815. aviś: TA; “Avīci” name of a hell m.nom/acc.sg
  816. aviśaṃ: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg
  817. aviśan-äkk: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg.emph
  818. aviśäṣ: TA; “Avīci” name of a hell m.abl.sg
  819. aviś-ñareyaṃ: TA; “Avīci-hell” n.loc.sg
  820. aviśṣināṃ: TA; “Avīci” name of a hell acc.sg.f
  821. avihis: TA; “not injuring” m.nom/acc.sg
  822. avyākṛt: TB; “elementary, primordial substance” nom/acc.sg
  823. awāsiki: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.pl
  824. awāsīke: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.sg
  825. awāsikeṃ: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.acc.pl
  826. awāskatte: TB; “to stir, move, quake” priv.subj5.nom.sg.m
  827. awlāwatte: TB; “to control, restrain oneself” priv.subj5.nom.sg.m
  828. aśakula: TB; “~ margin, edge” nom/acc.sg
  829. aśan-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  830. aśamati: TB; “Desmodium gangeticum DC (a medical ingredient)” nom.sg
  831. aśari: TB; “ācārya” “teacher” m.nom/voc.sg
  832. aśariṃ: TB; “ācārya” “teacher” m.acc.sg
  833. aśarintaṃts: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.pl
  834. aśarintse: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.sg
  835. aśalle: TB; “to be lead” part.prs2.nom.sg.m
  836. aśāwe: TB; “rough” nom.sg.m
  837. aśāweñ: TB; “rough” nom.pl.m
  838. aśäṃ: TA; “eye” n.nom/acc.du
  839. aśänyo: TA; “eye” n.inst.du
  840. aśi: TA; “nun” f.nom.sg
  841. aśiya: TB; “nun” f.nom.sg
  842. aśiyaññe: TB; “pertaining to nuns” nom/acc.sg.m
  843. aśiyana: TB; “nun” f.nom/acc.pl
  844. aśiyanaṃts: TB; “nun” f.gen.pl
  845. aśiyanampa: TB; “nun” f.comit.pl
  846. aśiyantse: TB; “nun” f.gen.sg
  847. aśiyaimeṃ: TB; “nun” f.abl.pl
  848. aśiṣ: TA; “benediction” msg.nom/acc.sg
  849. aśup: TA; “impurity” m.nom/acc.sg
  850. aśupṣi: TA; “impurity” nom.sg.m/f
  851. aśubh: TB; “offensive thing (especially human body in decay)” nom.sg
  852. aśeñca: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  853. aśeñcañ: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  854. aśeñcai: TB; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  855. aśaikṣamārgäntse: TB; “the path those no longer needing religious instruction” msg.gen.sg
  856. aśaikṣi: TA; “no longer a pupil, an arhat” m.nom.pl
  857. aśaikṣi: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.pl
  858. aśaikṣe: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.sg
  859. aśok: TA; “Aśoka” name of a tree m.nom.sg
  860. aśokamitre: TB; “Aśokamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  861. aśokarakṣitentse: TB; “Aśokarakṣita (PN)” m.nom.sg
  862. aśokäññe: TB; “pertaining to Aśoka” nom/acc.sg.m
  863. aśoke: TB; Personal name of a king m.nom/acc.sg
  864. aścameṃ: TB; “head” f.abl.sg
  865. aści: TB; “head” f.nom.pl
  866. aśnaṃ: TA; “eye” n.loc.du
  867. aśnäṣ: TA; “eye” n.abl.du
  868. aśnis: TA; “eye” n.gen.du
  869. aśnum: TA; “having eyes, seeing” nom.sg.m
  870. aśnumänt: TA; “having eyes, seeing” acc.sg.m
  871. aśnumäṣ: TA; “having eyes, seeing” nom.pl.m
  872. aśyāñ: TA; “nun” f.nom.pl
  873. aśrāddhe: TB; “unbeliever” m.nom.sg
  874. aśrāddheṃśc: TB; “unbeliever” m.all.pl
  875. aśrāddheṃts: TB; “unbeliever” m.gen.pl
  876. aśrāddhoneyo: TA; “want of trust, unbelief” n.inst.sg
  877. aśrām: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.nom.sg
  878. aśrāmne: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.loc.sg
  879. aśleṣ: TB; “(the constellation) Cancer” nom/acc.sg
  880. aśvakarṇ: TA; name of some mountain m.nom/acc.sg
  881. aśvakarṇäṣ: TA; name of some mountain m.abl.sg
  882. aśvakānt: TB; “Withania somnifera” nom/acc.sg
  883. aśvaji: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.nom.sg
  884. aśvajinac: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.all.sg
  885. aśvamet: TB; “aśvamedha (a major Hindu sacrifice)” nom/acc.sg
  886. aśvavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  887. aśvini: TB; “(the constellation) Aries” nom/acc.sg
  888. aśviṇine: TB; “(the constellation) Aries” loc.sg
  889. aśśāśśi: TA; “nun” f.gen.pl
  890. aśśās: TA; “nun” f.acc.pl
  891. aśśi: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions
  892. aśśi-k: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions emph
  893. aśśuk: TA; “(upper) garment” m.acc.sg
  894. aśśune: TA; “nun-hood” n.nom/acc.sg
  895. aśśe: TA; “nun” f.gen.sg
  896. aśśeṃ: TA; “of nuns” nom/acc.sg.m/f
  897. aṣanīka: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.voc.sg
  898. aṣanīke: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.nom.sg
  899. aṣanīkeṃntsa: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.perl.sg
  900. aṣanīkeṃśc: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.all.pl
  901. aṣanīkeṃts: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.pl
  902. aṣanīkentse: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.sg
  903. aṣāṃ: TB; “worthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  904. aṣātsu: TA; “(?)”
  905. aṣärte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  906. aṣitaṃ: TB; “animal hair, fur, pelage” acc.pl
  907. aṣiye: TB; “pertaining to a goat” nom/acc.sg.m
  908. aṣuk: TA; “wide, broad (of body parts)” nom
  909. aṣkaram: TB; “back (to one´s original location)”
  910. aṣkār: TB; “back(wards), on the opposite, reverse, in the opposite direction”
  911. aṣtami: TA; “eighth day” msg.nom/acc.sg
  912. aṣtamikkana: TB; “Aṣtamikka*-women” f.nom.pl
  913. aṣtam-konaṃ: TA; “eighth day” m.loc.sg
  914. aṣtamyaṃ: TA; “eighth day” msg.loc.sg
  915. aṣtāṅkopet: TA; “provided with eight good qualities, excellent” nom.sg.m
  916. asaṃkheñ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom.pl
  917. asaṃkheṣi: TA; “an incalculable period, a mega-era” nom.sg.m/f
  918. asaṃkheṣiṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.sg.m
  919. asaṃkheṣinās: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.pl.f
  920. asaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.acc.pl
  921. asaṃkhesaṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.loc.pl
  922. asaṃkhesyo: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.inst.pl
  923. asaṃkhye: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.sg
  924. asaṃkhyai: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.sg
  925. asaṃkhyaine: TB; an innumerable long period of time n.loc.sg
  926. asaṃkhyainta: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.pl
  927. asaṃkhyaintaṣṣai: TB; “pertaining to incalculably long periods of time” acc.sg.f
  928. asaṃkhyaintse: TB; an innumerable long period of time n.gen.sg
  929. asaṃkhyaiṣṣai: TB; “pertaining to an incalculably long period of time” acc.sg.f
  930. asatär: TA; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  931. asantaññai: TB; “pertaining to a she-goat (?)” acc.sg.f
  932. asam: TA; “without equal, unequalled”
  933. asāñca: TB; “fetcher” nom.sg
  934. asāñcnesa: TB; “seat, throne” n.perl.du
  935. asāṃ: TB; “seat, throne” n.nom/acc.sg
  936. asānta: TB; “seat, throne” n.nom/acc.pl
  937. asāntane: TB; “seat, throne” n.loc.pl
  938. asāṃne: TB; “seat, throne” n.loc.sg
  939. asānṣṣe: TB; “pertaining to a throne” nom/acc.sg.m
  940. asāṃmeṃ: TB; “seat, throne” n.abl.sg
  941. asāre: TB; “to dry (out)” gv.pret1.3pl.pst.act
  942. asāre: TB; “dry” nom.sg.m
  943. asäl: TA; “post” n.nom/acc.sg
  944. asäs: TA; “to (make?) dry” agv.pret3.3sg.pst.act
  945. asitakiritaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  946. asitakiriṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  947. asitakirinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  948. asitavāṅkaṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  949. asitavāṅkäṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.nom/acc.sg
  950. asinät: TA; “insatiable”
  951. asipatravanaṃ: TA; “sword-leaf forest (name of a hell)” m.loc.sg
  952. asur: TA; “Asura” a demon m.nom/acc.sg
  953. asurāñ: TA; “Asura” a demon m.nom.pl
  954. asurās: TA; “Asura” a demon m.acc.pl
  955. asurāsäṣṣ: TA; “Asura” a demon m.abl.pl
  956. asūri: TB; “demon, asura” m.nom.pl
  957. asūre: TB; “demon, asura” m.nom.sg
  958. asureṃñi: TA; “Asura” a demon nom.pl.m
  959. asūreṃts: TB; “demon, asura” m.gen.pl
  960. asecanadarśaṃ: TB; “insatiable look” nom.sg
  961. askwace: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.sg
  962. askwacentse: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” gen.sg
  963. askwaśi: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.pl
  964. astaräññe: TB; “purity” nom/acc.sg
  965. astaräññeśc: TB; “purity” all.sg
  966. astari: TB; “pure” nom.pl.m
  967. astare: TB; “pure” nom.sg.m
  968. astareṃ: TB; “pure” acc.sg.m
  969. astarona: TB; “pure” nom/acc.pl.f
  970. astarya: TB; “pure” nom.sg.f
  971. astaryai: TB; “pure” acc.sg.f
  972. astāṃts: TB; “bone” n.gen.pl
  973. astāṣṣi: TB; “bone” nom.pl.m
  974. aspāwatte: TB; “to subside, diminish” priv.subj5.nom.sg.m
  975. aslac: TA; “post” n.all.sg
  976. asläntwac: TA; “post” n.all.pl
  977. aslunt: TA; “post” n.nom/acc.pl
  978. ats: TA; “truly, surely, indeed, in fact” emphatic particle
  979. atsaṃ: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  980. atsiñe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  981. atsek: TA; “truly, indeed, in fact” emph
  982. atstsāna: TB; “thick” nom/acc.pl.f
  983. ā: TA; “oh!”
  984. ā_u: TB; “ewe” f.nom.sg
  985. āk: TA; “end” n.nom/acc.sg
  986. āk: TB; “~ zeal” nom/acc.sg
  987. āka: TB; “panicum miliaceum” fpl.nom.pl
  988. ākak: TA; “consistently, again and again”
  989. ākac: TA; “end” n.all.sg
  990. ākaṃ: TA; “end” n.loc.sg
  991. ākantwac: TA; “end” n.all.pl
  992. ākatsum: TA; nom.sg.m
  993. ākā: TA; “end” n.perl.sg
  994. ākāl: TA; “wish, desire” n.nom/acc.sg
  995. ākālac: TA; “wish, desire” n.all.sg
  996. ākālā: TA; “wish, desire” n.perl.sg
  997. ākāläntu: TA; “wish, desire” n.nom/acc.pl
  998. ākāläntwac: TA; “wish, desire” n.all.pl
  999. ākāläntwāśśi: TA; “wish, desire” n.gen.pl
  1000. ākāläṣ: TA; “wish, desire” n.abl.sg
  1001. ākālis: TA; “wish, desire” n.gen.sg
  1002. ākāl-käṃṣeñ: TA; “sb. fulfilling a wish” m.nom.pl
  1003. ākāl-käṃṣeśśi: TA; “sb. fulfilling a wish” m.gen.pl
  1004. ākālntwā: TA; “wish, desire” n.perl.pl
  1005. ākālyo: TA; “wish, desire” n.inst.sg
  1006. ākāśacc: TA; “ether, atmosphere” m.all.sg
  1007. ākāśaṃ: TA; “ether, atmosphere” m.loc.sg
  1008. ākāśā: TA; “ether, atmosphere” m.perl.sg
  1009. ākāśäṣ: TA; “ether, atmosphere” m.abl.sg
  1010. ākāś-ñom: TA; “having the name ´atmosphere´” nom.sg
  1011. ākāśś: TA; “ether, atmosphere” m.nom/acc.sg
  1012. ākāśśi: TA; “end” n.gen.pl
  1013. ākās: TA; “end” n.acc.pl
  1014. ākäṃ: TA; part of eye, either apple, orris, or eyes white nom.sg
  1015. ākär: TA; “tear(s)” n.nom/acc.sg
  1016. ākär-aśnum: TA; “having eyes with tears” nom.sg.m
  1017. ākärnu: TA; “tearful” nom.sg.m
  1018. ākärnunt: TA; “tearful” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  1019. ākärnuṣ: TA; “tearful” nom.pl.m
  1020. ākäryo: TA; “tear(s)” n.inst.sg
  1021. ākälṣäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom/acc.sg.m
  1022. ākälsantär: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  1023. ākälseñc: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.act
  1024. ākälyune: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  1025. ākälyuneyaṃ: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.loc.sg
  1026. ākäs: TA; “announcement (?)” msg.nom/acc.sg
  1027. ākiñc: TA; “remote”
  1028. āke: TB; “end” n.nom/acc.sg
  1029. ākeñc: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1030. ākeñc-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  1031. ākeṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1032. ākene: TB; “end” n.loc.sg
  1033. ākempa: TB; “end” n.comit.sg
  1034. ākesa: TB; “end” n.perl.sg
  1035. ākessu: TA; “final” nom.sg.m
  1036. ākkāc: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  1037. āktant: TA; “some kind of cereal (?)”
  1038. ākteke: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” nom/acc.sg/pl.m/f
  1039. āktekesa: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” perl.sg/pl.m/f
  1040. āknats: TA; “ignorant, foolish” nom.sg.m/f
  1041. āknatsäṃ: TA; “ignorant, foolish” acc.sg.m
  1042. ākne: TB; “~ zeal” loc.sg
  1043. ākntsāñ: TA; “ignorant, foolish” nom.pl.m
  1044. ākntsāśśi: TA; “ignorant, foolish” gen.pl.f
  1045. ākntsune: TA; “ignorance, stupidity” n.nom/acc.sg
  1046. ākntsuneyis: TA; “ignorance, stupidity” n.gen.sg
  1047. ākntsuneyo: TA; “ignorance, stupidity” n.inst.sg
  1048. ākntsuneṣiṃ: TA; “ignorance, stupidity” acc.sg.m
  1049. ākmāṃ: TA; “leading, led” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  1050. ākr-aśnumināṃ: TA; “having eyes with tears” acc.sg.f
  1051. ākrä-aśnumäṣ: TA; “having eyes with tears” nom.pl.m
  1052. ākrunt: TA; “tear(s)” n.nom/acc.pl
  1053. ākläṣ: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3sg.prs.act
  1054. ākläṣlyāṃ: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.sg.m
  1055. ākläṣlyi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.sg.m
  1056. ākläṣlye: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.pl.m
  1057. ākläṣlyeśśi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.gen.pl.m
  1058. ākläṣlyes: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.pl.m
  1059. ākläṣlyesaśśäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.comit.pl.m
  1060. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1061. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  1062. ākläṣṣälle: TB; “to be taught” part.prs9b.nom.sg.m
  1063. āklästär-ne: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1064. āklässi: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  1065. āklu: TA; “having learned” part.pret7.nom.sg.m
  1066. āklu: TB; “having been taught” part.pret7.nom.sg.m
  1067. ākluṣ: TA; “having learned” part.pret7.nom.pl.m
  1068. āklor: TB; “learning” abstr.pret7.nom/acc.sg
  1069. āklorsa: TB; “learning” abstr.pret7.perl.sg
  1070. āklyi: TB; “learning, studying” msg.acc.sg
  1071. āklyisa: TB; “learning, studying” msg.perl.sg
  1072. āklyuneyā: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.perl.sg
  1073. āklye: TA; “study, instruction” m.nom/acc.sg
  1074. ākwāne: TB; PN m.nom.sg
  1075. ākṣa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act
  1076. ākṣalñe: TB; “to announce, proclaim, teach” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  1077. ākṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act
  1078. ākṣi: TA; “end” nom.sg.m/f
  1079. ākṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.opt.act
  1080. ākṣiñā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  1081. ākṣiñāṣt: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.2sg.pst.act
  1082. ākṣiñiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.3sg.opt.act
  1083. ākṣiññam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act
  1084. ākṣiññamäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act
  1085. ākṣiññam-ci: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act.obj.2sg
  1086. ākṣiññams-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act.obj.pl
  1087. ākṣiññā: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act
  1088. ākṣiññāmäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.1pl.pst.act
  1089. ākṣiññār: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act
  1090. ākṣiññār-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  1091. ākṣiññäl: TA; “to announce, proclaim, say” part.prs11
  1092. ākṣiññit: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act
  1093. ākṣiññim: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.opt.act
  1094. ākṣiññu: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.m
  1095. ākṣiññunt: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  1096. ākṣiññuräṣ: TA; “to announce, proclaim, say” abstr.pret5.abl.sg
  1097. ākṣiññus: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.f
  1098. ākṣiñlune: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  1099. ākṣiñluneyaṃ: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.loc.sg
  1100. ākṣiñluneyo: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.inst.sg
  1101. ākṣit-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act.obj.1sg
  1102. ākṣiṃ: TA; “end” acc.sg.m
  1103. ākṣu: TB; “having been announced” part.pret1.nom.sg.m
  1104. ākṣuwa: TB; “having been announced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  1105. ākṣtär: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.mid
  1106. ākṣtsi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1107. āksa: TB; “to waken up” gv.pret1.3sg.pst.act
  1108. āksaṃ: TB; “to waken up” gv.subj5.3sg.subj.act
  1109. āksalñe: TB; “awakening” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1110. āksalñempa: TB; “awakening” abstr.m.subj5.comit.sg
  1111. āksaṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1112. āksaṣeñcaṃtse: TB; “waking up” ptcp.prs9.gen.sg.m/f
  1113. āksaṣṣeñca: TB; “waking up” ptcp.prs9.nom.sg.m/f
  1114. āksi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1115. āksiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.3sg.prs.act
  1116. āksiṣant: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  1117. āksiṣantāñ: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.pl.m/f
  1118. āksiṣäl: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1119. āksiṣlaṃ: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom/acc.pl.f
  1120. āksisam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.1sg.prs.act
  1121. āksisamāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1122. āksismāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1123. āksissi: TA; “to announce, proclaim, say” inf.n.prs11.nom/acc.sg
  1124. āksoym: TB; “to waken up” gv.subj5.1sg.opt.act
  1125. āksau: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.m
  1126. āksau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act
  1127. āksausa: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.f
  1128. ākhu: TB; “mole” “mouse, rat” nom/acc.sg
  1129. āgat: TA; “medicine, antidote”
  1130. āgat: TB; “remedy” nom.sg
  1131. āgatänta: TB; “remedy” nom/acc.pl
  1132. āgam: TB; “~ traditional doctrine or precept” msg.nom/acc.sg
  1133. āgārikanarakopapatti: TA; chapter of the Maitreyāvadānavyākaraṇa f.nom.sg
  1134. āṅk: TB; “member, part” “division of a science” msg.nom/acc.sg
  1135. āṅkar: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.sg
  1136. āṅkaräs: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.acc.pl
  1137. āṅkaräsyo: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.inst.pl
  1138. āṅkari: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.pl
  1139. āṅkarū: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom.pl
  1140. āṅkāṃśäl: TA; “stamp, seal” m.comit.sg
  1141. āṅkär: TB; “tusk” msg.nom.sg
  1142. ācār-samudacārṣinās: TA; “pertaining to conduct [and] behavior” acc.pl.f
  1143. āco: TA; “embryo” m.nom/acc.sg
  1144. ācoyis: TA; “embryo” m.gen.sg
  1145. ācośśi: TA; “embryo” m.gen.pl
  1146. ācce: TB; “thick” acc.sg.m
  1147. ājānay: TA; “of noble birth”
  1148. ājāl: TA; “covering piece of cloth” msg.nom/acc.sg
  1149. ājivikāñ: TA; “religious mendicant” m.nom.pl
  1150. ājīvike: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.nom.sg
  1151. ājivikeṃts: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.gen.pl
  1152. āñu: TA; “break, silcence, calmness” nom/acc.sg
  1153. āñu: TB; “rest, peace, cessation” nom/acc.sg
  1154. āñc: TA; “down”
  1155. āñcarasa: TB; a preparation of antimony (a medical ingredient) nom.sg
  1156. āñcālyi: TA; “hands put together” m.nom/acc.sg
  1157. āñcālyi-tsaränyo: TA; “with both hands in”
  1158. āñcäm: TA; “self” nom/acc.sg
  1159. āñmaṃ: TA; “self” loc.sg
  1160. āñmantar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.prs.mid
  1161. āñmalāṣṣän-ne: TB; “to have sympathy for” gv.subj/prs9.3sg.subj/prs.act.obj.3sg
  1162. āñmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  1163. āñmaśl-äkk: TA; “self” comit.sg.emph
  1164. āñmaśśäl: TA; “self” comit.sg
  1165. āñmaṣi: TA; “prtng. to the self” nom.sg.m/f
  1166. āñmatsum: TA; “having a self” nom.sg.m
  1167. āñmatsumäñcsā: TA; “having a self” perl.pl.m
  1168. āñmatsumäntāp: TA; “having a self” gen.sg.m
  1169. āñmā: TA; “self” perl.sg
  1170. āñmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  1171. āñmäṣ: TA; “self” abl.sg
  1172. āñme: TB; “self” “wish, desire” nom.sg
  1173. āñmes: TA; “self” gen.sg
  1174. āñmo: TB; “self” “wish, desire” acc.sg
  1175. āñmne: TB; “self” “wish, desire” loc.sg
  1176. āñmtsa: TB; “self” “wish, desire” perl.sg
  1177. āṭavikṣi: TA; “belonging to Āṭavaka”
  1178. ātäk: TA; name of a Uighur donor m.acc.sg
  1179. ātäl: TA; “man, male” m.nom/acc.sg
  1180. āti: TA; “grass” f.nom/acc.sg
  1181. ātukek: TA; “suddenly”
  1182. āto: TB; “~ wrist (?)” nom.sg
  1183. ātkal: TA; “concentration” m.nom/acc.sg
  1184. ātklum: TA; “concentrated” nom.sg.m
  1185. ātklumināṃ: TA; “concentrated” acc.sg.f
  1186. āttāy: TA; name of a king m.nom.sg
  1187. ātnaṃ: TA; “wrist” msg.loc.pl
  1188. ātmaguptaphal: TB; “the fruit of Mucuna prurita” nom/acc.sg
  1189. ātmagupti: TB; “Velvet bean, Cowhage (Mucuna prurita)” nom/acc.sg
  1190. ātmadṛṣṭi: TB; “~ self-insight” nom/acc.sg
  1191. ātmaṃttse: TB; “for oneself (?)”
  1192. ātmapāvabhet: TB; “~ rupture of the body” nom/acc.sg
  1193. ātmavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1194. ātyā: TA; “grass” f.perl.sg
  1195. ātyāñ: TA; “grass” f.nom.pl
  1196. ātyāṣiṃ: TA; “grass” acc.sg.m
  1197. ātyāsā: TA; “grass” f.perl.pl
  1198. ātyäṣ: TA; “grass” f.abl.sg
  1199. ātläñci: TA; “man, male” nom.sg.m/f
  1200. ātläñciñi: TA; “man, male” nom.pl.m
  1201. ātläśśi: TA; “man, male” m.gen.pl
  1202. ātli: TA; “man, male” m.nom.pl
  1203. ātlis: TA; “man, male” m.gen.sg
  1204. āttsi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1205. āttsek: TA; “indeed, for sure”
  1206. āḍakavati: TA; “Aḍakavatī” a palace on Mount Meru f.nom.sg
  1207. ādañc: TB; “~ bite, wound caused by biting (or weapon)” f.nom/acc.sg
  1208. ādhyātmiki: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.pl
  1209. ādhyātmike: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.sg
  1210. āṃ: TA; “whom?”
  1211. ānantamitre: TB; “Ānandamitra, PN” m.nom.sg
  1212. ānand: TA; “Ānanda” a male m.nom.sg
  1213. ānanda: TB; Ānanda m.voc.sg
  1214. ānandāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1215. ānandānac: TA; “Ānanda” a male m.all.sg
  1216. ānandi: TB; Ānanda m.gen.sg
  1217. ānande: TB; Ānanda m.nom.sg
  1218. ānandeṃ: TB; Ānanda m.acc.sg
  1219. ānandeṃśc: TB; Ānanda m.all.sg
  1220. ānaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1221. ānāntā: TA; “Ānanda” a male m.perl.sg
  1222. ānāntāpā: TA; “continuously, forever”
  1223. ānāpānasmṛti: TB; “mindfulness in breathing, a kind of exercise in meditation” msg.nom/acc.sg
  1224. ānāpānasmṛtiyäṣṣ: TA; “mindfulness of breathing (a meditation exercise)” f.abl.sg
  1225. ānās: TA; “miserable” nom.sg.m
  1226. ānāsāñ: TA; “miserable” nom.pl.m
  1227. ānāsāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  1228. ānāsāśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  1229. ānāsās: TA; “miserable” acc.pl.m
  1230. ānāstune: TA; “misery, wretchedness” n.nom/acc.sg
  1231. ānändarśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  1232. ānändāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1233. ānändānaśśäl: TA; “Ānanda” a male m.comit.sg
  1234. ānändānäṣ: TA; “Ānanda” a male m.abl.sg
  1235. ānändārśäṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  1236. ānändārśnaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  1237. ānäskem: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.act
  1238. ānäskemtär: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.mid
  1239. ānästär-ne: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1240. āneñci: TA; “carefully, distinctly”
  1241. āneñci-k: TA; “carefully, distinctly” emph
  1242. ānewāts: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.sg.m
  1243. ānewātsuney: TA; “unpleasant, disagreeable” n.nom/acc.sg
  1244. ānewātsuneyā: TA; “unpleasant, disagreeable” n.perl.sg
  1245. ānewātse: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.pl.m
  1246. ānewātsnac: TA; “unpleasant, disagreeable” all.sg.m
  1247. ānewāts-wäknum: TA; “of unpleasant sort” nom.sg.m
  1248. ānt: TA; “front” “surface” “forehead” msg.nom/acc.sg
  1249. āntac: TA; “front” “surface” “forehead” msg.all.sg
  1250. āntaṃ: TA; “front” “surface” “forehead” msg.loc.sg
  1251. āntiṣpur: TA; “harem” m.nom/acc.sg
  1252. āntiṣpuraṃ: TA; “harem” m.loc.sg
  1253. āntiṣpurṣās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1254. āntiṣpurṣi: TA; “belonging to the harem” nom.sg.m/f
  1255. āntiṣpurṣinās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1256. āntiṣpurṣināsyo: TA; “belonging to the harem” inst.pl.f
  1257. ānte: TB; “surface, face, forehead” msg.nom/acc.sg
  1258. āntene: TB; “surface, face, forehead” msg.loc.sg
  1259. āntempa: TB; “surface, face, forehead” msg.comit.sg
  1260. ānteśc: TB; “surface, face, forehead” msg.all.sg
  1261. āntesa: TB; “surface, face, forehead” msg.perl.sg
  1262. āntsi: TB; “shoulder” “element” m.nom.pl
  1263. āntse: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.sg
  1264. āntseṃ: TB; “shoulder” “element” m.acc.pl
  1265. āntsene: TB; “shoulder” “element” m.loc.sg
  1266. āntsentsa: TB; “shoulder” “element” m.perl.pl
  1267. āntsemeṃ: TB; “shoulder” “element” m.abl.sg
  1268. āntsesa: TB; “shoulder” “element” m.perl.sg
  1269. āp: TA; “water, river, stream” f.nom/acc.sg
  1270. āp: TB; “water, river” f.nom/acc.sg
  1271. āpat: TA; “to the right”
  1272. āpadāṃ: TB; “arrival (?)” nom/acc.sg
  1273. āpadānne: TB; “arrival (?)” loc.sg
  1274. āpaṃ: TA; “water, river, stream” f.loc.sg
  1275. āpas: TA; “ancestor, father” m.acc.pl
  1276. āpāy: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.sg
  1277. āpāyäntu: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.pl
  1278. āpāytwaṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.loc.pl
  1279. āpāyntwaśśäl: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.comit.pl
  1280. āpāyntwäṣ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.abl.pl
  1281. āpāyṣiñi-k: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.m.emph
  1282. āpāyṣiṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.sg.m
  1283. āpāyṣināñ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.f
  1284. āpāyṣinās: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.pl.f
  1285. āpāṣtune: TA; “unheededness” n.nom.sg
  1286. āpāṣt_uneyäṣ: TA; “unheededness” n.abl.sg
  1287. āpäṃ: TB; “water, river” f.nom/acc.pl
  1288. āpäṣ: TA; “water, river, stream” f.abl.sg
  1289. āptā: TA; “early, earlier, before, previous”
  1290. āptṣātrikenāṃ: TA; “belonging to a suburb citizen” acc.sg.f
  1291. āppa: TB; “father” m.voc.sg
  1292. āppantse: TB; “father” m.gen.sg
  1293. āppai: TB; “father” m.acc.sg
  1294. āppo: TB; “father” m.nom.sg
  1295. āpruts: TA; name or title of a woman f.nom.sg
  1296. āplātäk: TA; “(?)” nom.sg.m
  1297. āpṣātrikāñ: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.nom.pl
  1298. āpṣātrikās: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.acc.pl
  1299. āpsā: TA; “joint (of the body)” n.nom/acc.pl
  1300. ābhāswar: TA; name of a class of gods m.nom/acc.sg
  1301. ām: TB; “silence” nom/acc.sg
  1302. āmapi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1303. āmāñis: TA; “pride, arrogance” m.gen.sg
  1304. āmān: TA; “pride, arrogance” m.nom/acc.sg
  1305. āmānuṣāñ: TA; “non-human” nom.pl.m
  1306. āmānuṣās: TA; “non-human” acc.pl.m
  1307. āmānyo: TA; “pride, arrogance” m.inst.sg
  1308. āmānwāse: TA; “proud, arrogant” nom.pl.m
  1309. āmānṣi: TA; “pride, arrogance” nom.sg.m/f
  1310. āmāś: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.sg
  1311. āmāśā: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.sg
  1312. āmāśāñ: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.pl
  1313. āmāśāśśi: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.gen.pl
  1314. āmāśās: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.acc.pl
  1315. āmāśāsac: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  1316. āmāśāsyo: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.inst.pl
  1317. āmät: TA; “(?)”
  1318. āmiśāy: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.nom/acc.sg
  1319. āmiśāyaṃ: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.loc.sg
  1320. āmiṣ: TB; “(raw) flesh” nom/acc.sg
  1321. āmuladhvaṃsaṃ: TB; “unjustified accusation or charge” acc.sg
  1322. āmparṣi: TA; “of a mango tree” acc.sg.m
  1323. āmpārc: TA; “on both sides”
  1324. āmpär: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.sg
  1325. āmpär: TB; “mango” nom/acc.sg
  1326. āmpäl: TB; “acid” nom/acc.sg
  1327. āmpi: TA; “both” nom/acc.du.m
  1328. āmpuk: TA; “both” nom/acc.du.f
  1329. āmpe: TA; “both” gen.du.f
  1330. āmtsiṃ: TA; “(?)” acc.sg
  1331. āy: TA; “bone(s)” m.nom/acc.sg
  1332. āya: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1333. āyataṃ: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom.sg
  1334. āyatanadravyi: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.pl
  1335. āyatanadravye: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.sg
  1336. āyatanaparikṣänte: TB; “investigation into āyatana” gen.sg
  1337. āyatanänta: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom/acc.pl
  1338. āyatanäntaṃts: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.gen.pl
  1339. āyatanäs: TA; “place, abode” m.acc.pl
  1340. āyatotsumänt: TA; “appropriate” acc.pl.f
  1341. āyar: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1342. āyāto: TA; “(adj.uni.) appropriate” “(adv.) properly”
  1343. āyātosum: TA; “appropriate” nom.sg.m
  1344. āyātosumäṣ: TA; “appropriate” nom.pl.m
  1345. āyātotsumināñ: TA; “appropriate” nom.pl.f
  1346. āyātwā: TA; “according to”
  1347. āyäntu: TA; “bone(s)” m.nom/acc.pl
  1348. āyäntwaṃ: TA; “bone(s)” m.loc.pl
  1349. āyäṃtwā: TA; “bone(s)” m.perl.pl
  1350. āyäntwāśśi: TA; “bone(s)” m.gen.pl
  1351. āyäntwāṣi: TA; “of bones” nom.sg.m/f
  1352. āyäntwāṣiñi: TA; “of bones” nom.pl.m
  1353. āyäntwäṣ: TA; “bone(s)” m.abl.pl
  1354. āyi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act
  1355. āyit: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act
  1356. āyit-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act.obj.pl
  1357. āyim: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  1358. āyim-äṃ: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act.obj.3sg
  1359. āyimäs: TA; “to give” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  1360. āyiṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  1361. āyis: TA; “bone(s)” m.gen.sg
  1362. āyu: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act
  1363. āyu: TB; “having given” part.pret3.nom.sg.m
  1364. āyurveda: TA; “Āyurveda” the science of health and medicine m.nom.sg
  1365. āyeñc: TA; “to give” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  1366. āyo: TB; “bone” n.nom.sg
  1367. āyor: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.sg
  1368. āyorne: TB; “gift, giving” n.pret3.loc.sg
  1369. āyornta: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.pl
  1370. āyorntaṣṣe: TB; “pertaining to gifts, giving” pret3.nom/acc.sg.m
  1371. āyormeṃ: TB; “gift, giving” n.pret3.abl.sg
  1372. āyormpa: TB; “gift, giving” n.pret3.comit.sg
  1373. āyorṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  1374. āyorsa: TB; “gift, giving” n.pret3.perl.sg
  1375. āy-keṣeñ: TA; “smasher of bones” m.nom.pl
  1376. āytātsuneyaṃ: TA; name of a tune “(lit.) string of bones” msg.loc.sg
  1377. ār: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1378. āra: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1379. āragvat: TA; a medical ingredient nom.sg
  1380. āraṃ: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1381. āraṇyāyataṃ: TB; “~ wilderness home, hermitage (?)” nom/acc.sg
  1382. ārar: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  1383. ārar-ñi: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  1384. āralñe: TB; “to cease, come to an end” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1385. āraṣ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1386. āratsi: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  1387. āratsiśc: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.all.sg
  1388. ārānt: TA; “Arhat” m.nom.sg
  1389. ārāntāñ: TA; “Arhat” m.nom.pl
  1390. ārāntāñcāṃ: TA; “female Arhat” f.acc.sg
  1391. ārāntāṃ: TA; “Arhat” m.acc.sg
  1392. ārāntāp: TA; “Arhat” m.gen.sg
  1393. ārāntās: TA; “Arhat” m.acc.pl
  1394. ārāntāsaśśäl: TA; “Arhat” m.comit.pl
  1395. ārānt-äk: TA; “Arhat” m.nom.sg.emph
  1396. ārāntiśparäṃ: TA; “dignity of an Arhat” msg.acc.sg
  1397. āräṣ: TA; “to give up, abandon” kaus.prs8.3sg.prs.act
  1398. āri: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.opt.act
  1399. āriñc: TA; “heart” m.nom/acc.sg
  1400. āriñcaṃ: TA; “heart” m.loc.sg
  1401. āriñcan-äk: TA; “heart” m.loc.sg.emph
  1402. āriñcā: TA; “heart” m.perl.sg
  1403. āriñci: TA; “belonging to the heart” nom.sg.m/f
  1404. āriñciñi: TA; “belonging to the heart” nom.pl.m
  1405. āriñciṃ: TA; “belonging to the heart” acc.sg.m
  1406. āriñcis: TA; “heart” m.gen.sg
  1407. āriñcyo: TA; “heart” m.inst.sg
  1408. āriñcṣi: TA; “belonging to the heart, beloved” nom.sg.m/f
  1409. āriñcṣināṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.f
  1410. āriñcṣinäṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.m
  1411. āriñcṣinäs: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1412. āriñcṣis: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1413. āru: TA; “an edible product” m.nom/acc.sg
  1414. ārūpyadhātu: TB; “state of existence of formlessness” n.nom/acc.sg
  1415. ārupyäṣṣe: TB; “prtng to formlessness” nom/acc.sg.m
  1416. ārupyäṣṣeṃ: TB; “prtng to formlessness” acc.pl.m
  1417. āre: TA; “plough” m.nom/acc.sg
  1418. āre: TB; “plow” nom/acc.sg
  1419. āreñ: TA; “plough” m.nom.pl
  1420. āreñc: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act
  1421. āreñc-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  1422. āreṣi: TA; “plough” nom.sg.m
  1423. āresāsyo: TA; “someone who is ploughing, plowman” m.inst.pl
  1424. āroy: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.opt.act
  1425. ārki: TA; “white” nom/acc.sg.m
  1426. ārkiṃ: TA; “white” nom.sg.f
  1427. ārkināṃ: TA; “white” acc.sg.f
  1428. ārkiśoṣi: TA; “the world” n.nom/acc.sg
  1429. ārkiśoṣinās: TA; “the world” acc.pl.f
  1430. ārkiśoṣintu: TA; “the world” n.nom/acc.pl
  1431. ārkiśoṣintwac: TA; “the world” n.all.pl
  1432. ārkiśoṣiṃtwaṃ: TA; “the world” n.loc.pl
  1433. ārkiśoṣintwis: TA; “the world” n.gen.pl
  1434. ārkiśoṣyac: TA; “the world” n.all.sg
  1435. ārkiśoṣyaṃ: TA; “the world” n.loc.sg
  1436. ārkiśoṣyis: TA; “the world” n.gen.sg
  1437. ārkiśoṣṣäṣ: TA; “the world” n.abl.sg
  1438. ārkiśoṣṣiṃ: TA; “the world” acc.sg.m
  1439. ārkyant: TA; “white” nom/acc.pl.f
  1440. ārkyaṃś: TA; “white” nom.pl.m
  1441. ārkwi: TB; “white” nom.sg.m
  1442. ārjuṃ: TA; “Arjuna” a male m.nom.sg
  1443. ārt: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom/acc.sg
  1444. ārt: TA; “forth, over a distance”
  1445. ārtak: TA; “forth, away”
  1446. ārtañ: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom.pl
  1447. ārtat: TA; “to love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  1448. ārtatär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  1449. ārtant: TA; “to love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  1450. ārtantär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1451. ārtantär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1452. ārtar: TB; “border” acc.sg
  1453. ārtaśśi: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.gen.pl
  1454. ārtäntsā: TA; “string of jewels, precious ornament, necklace” n.nom/acc.pl
  1455. ārtär: TB; “Ārdrā (the fourth or sixth lunar mansion)” acc.sg
  1456. ārtitär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1457. ārtimār: TA; “to love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1458. ārtu: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.m
  1459. ārtunt: TA; “to love, praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1460. ārturā: TA; “to love, praise” part.pret1.perl.sg
  1461. ārtus: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.f
  1462. ārtoytär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1463. ārttar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  1464. ārttalñe: TB; “love” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1465. ārttalle: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.sg.m
  1466. ārttalyi: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.pl.m
  1467. ārtte: TB; “forth, away”
  1468. ārttoy: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.act
  1469. ārttoymar: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1470. ārttau: TB; “having been approved, praised” part.pret1.nom.sg.m
  1471. ārtlune: TA; “praising, loving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1472. ārth: TB; “sense, meaning” n.nom/acc.sg
  1473. ārpelape: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1474. ārmäntu: TA; “disease of the eyes” n.nom/acc.pl
  1475. āryacandres: TA; “Āryacandra” name of a Buddhist author m.gen.sg
  1476. āryatewe: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.nom.sg
  1477. āryatewentse: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.gen.sg
  1478. āryamārg: TA; “the noble path” m.nom/acc.sg
  1479. āryamārg: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.nom/acc.sg
  1480. āryamārgaśśäl: TA; “the noble path” m.comit.sg
  1481. āryamārgäntse: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.gen.sg
  1482. āryamārgṣiṃ: TA; “pertaining to the noble path” acc.sg.m
  1483. āryavaṃśänta: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.nom/acc.pl
  1484. āryavaṃśäntse: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.gen.sg
  1485. āryawarme: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  1486. āryawarmeṃ: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.acc.sg
  1487. āryawarmentse: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.gen.sg
  1488. āryawire: TB; name in economic records m.nom.sg
  1489. āryaśke: TB; “Āryaśke, PN” m.nom.sg
  1490. āryahār: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  1491. āryahāraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  1492. āryottāme: TB; “Āryottāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  1493. ārlā: TA; “ending, ceasing” abstr.n.subj5.perl.sg
  1494. ārlune: TA; “stopping, ceasing” n.nom/acc.sg
  1495. ārluneyā: TA; “stopping, ceasing” n.perl.sg
  1496. ārluneyo: TA; “stopping, ceasing” n.inst.sg
  1497. ārwa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.pl
  1498. ārwar: TA; “ready”
  1499. ārwer: TB; “ready” nom/acc.sg/pl.m/f
  1500. ārśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.sg
  1501. ārśi-käntwā: TA; Ārśi language, i.e., Tocharian A m.perl.sg
  1502. ārśiñ: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.pl
  1503. ārśi-niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  1504. ārśi-niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  1505. ārśi-ype: TA; “the country of Ārśi, of the Ārśi people” n.nom/acc.sg
  1506. ārśi-lāñci: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom.sg
  1507. ārśi-lāñcinaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  1508. ārśiśśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.gen.pl
  1509. ārśe: TB; “monk (?)” “Agnean (?)” msg.nom.sg
  1510. ārśo: TA; “today”
  1511. ārśo-k: TA; “today” emph
  1512. ārṣäṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3sg.prs.act
  1513. ārṣu: TA; “to give up, abandon” part.pret4.nom.sg.m
  1514. ārṣkrānt: TA; “title of a book or chapter of a book” m.nom/acc.sg
  1515. ārṣt: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.prs.act
  1516. ārṣl: TA; “snake” f.nom/acc.pl
  1517. ārṣlāñ: TA; “snake” f.nom.pl
  1518. ārṣlās: TA; “snake” f.acc.pl
  1519. ārṣlāsaṃ: TA; “snake” f.loc.pl
  1520. ārṣlāsyo: TA; “snake” f.inst.pl
  1521. ārṣlä: TA; “snake” f.nom/acc.sg
  1522. ārṣläṣṣ: TA; “snake” f.abl.sg
  1523. ārṣlumināṃ: TA; “snake” acc.sg.f
  1524. ārṣṣälle: TB; “to give up, abandon” part.prs9.nom.sg.m
  1525. ārseṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act
  1526. ārsau: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act
  1527. ārsau-me: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act.obj.pl
  1528. ārsku: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.nom.sg.m
  1529. ārskor: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.nom/acc.sg
  1530. ārskormeṃ: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.abl.sg
  1531. ārskoṣ: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  1532. ārslāṃ: TB; “Ārslan (PN)” m.nom.sg
  1533. ārslānäṃ: TA; “Arslan” a male m.acc.sg
  1534. ārts: TA; “each, every” acc.sg
  1535. ārtsi: TB; “to leave, give up, abandon” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1536. ārts-koṃ: TA; “every day”
  1537. āl: TB; “male (of sheep or goats)” nom.sg.m
  1538. ālak: TA; “(an)other” nom.sg.m
  1539. ālakäṃ-caṃ: TA; “some other” acc.sg
  1540. ālak-wkäṃ: TA; “different, otherwise” nom/acc.sg/pl.m/f
  1541. ālak-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1542. ālaṃ-wcanaṃ: TA; “each other, one another” loc.sg
  1543. ālampaṃ: TA; “support, basis, ground” n.nom/acc.sg
  1544. ālambaṃ: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” msg.nom/acc.sg
  1545. ālambaṃtstse: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” nom.sg.m
  1546. ālam-wäc: TA; “each other, one another” acc.sg
  1547. ālam-wcac: TA; “each other, one another” all.sg
  1548. ālam-wcanis: TA; “each other, one another” gen.sg
  1549. ālam-wcaśśäl: TA; “each other, one another” comit.sg
  1550. ālam-wcā: TA; “each other, one another” perl.sg
  1551. ālam-wcäṣ: TA; “each other, one another” abl.sg
  1552. ālaśi: TA; “alien, not related, indifferent” nom.sg.m
  1553. ālaṣmoṃ: TB; “sick” acc.sg.m
  1554. ālālyciṃ: TA; “without a callus” acc.du.f
  1555. ālās: TA; “listless, lazy” nom.sg.m
  1556. ālāsāp: TA; “listless, lazy” gen.sg.m
  1557. ālāsune: TA; “inertia” n.nom/acc.sg
  1558. ālāsune-kk: TA; “inertia” n.nom/acc.sg.emph
  1559. ālāsuneyis: TA; “inertia” n.gen.sg
  1560. ālāsuneyo: TA; “inertia” n.inst.sg
  1561. āläṃ: TB; “otherwise, differently”
  1562. āläṣtār: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.2sg.prs.mid
  1563. āläṣtär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.prs.mid
  1564. āläsmāṃ: TA; “keeping away, holding in check, restraining” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  1565. ālässi: TA; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.prs8
  1566. ālu: TA; “(an)other” gen.pl.m
  1567. ālu: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1568. ālu: TB; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1569. ālu-ypeṣi: TA; “from another country” nom.sg.m
  1570. āluräṣ: TA; “having been restrained” abstr.pret3.abl.sg
  1571. āluṣ: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.pl.m
  1572. ālen: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.du
  1573. ālenaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.du
  1574. ālenyo: TA; “palm (of hand)” f.inst.du
  1575. āley: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.sg
  1576. āleyaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.sg
  1577. ālo: TB; “otherwise”
  1578. ālkātsune: TA; “difference, alternative state” n.nom/acc.sg
  1579. ālkont: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f
  1580. ālkont-äk: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f.emph
  1581. ālkont-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1582. ālñäl: TA; “to keep away, hold in check, restrain” part.subj7.nom.sg.m
  1583. ālp: TB; “Ālp (PN)” m.nom.sg
  1584. ālpat: TA; gv.pret1.3sg.pst.mid
  1585. ālpaṃ: TB; “to stroke, brush” gv.subj5.3sg.subj.act
  1586. ālme: TB; “spring (of water)” msg.nom/acc.sg
  1587. ālṣāt-äm: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.impf.mid.obj.pl
  1588. ālsantär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3pl.prs.mid
  1589. āltsāt-äṃ: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  1590. āltsi: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1591. āltsiś: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.all.sg
  1592. ālyakäṃ: TA; “(an)other” acc.sg.m
  1593. ālyaknaṃ: TA; “(an)other” loc.sg.m
  1594. ālyaknā: TA; “(an)other” perl.sg.m
  1595. ālyāk: TA; “(an)other” nom.sg.f
  1596. ālyāk-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1597. ālyäkyāṃ: TA; “(an)other” acc.sg.f
  1598. ālyine: TB; “palm of the hand” loc.sg
  1599. ālyintär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.subj1.3sg.subj.mid
  1600. ālyek: TA; “(an)other” nom.pl.m
  1601. ālyekäs: TA; “(an)other” acc.pl.m
  1602. ālyeksac: TA; “(an)other” all.pl.m
  1603. ālyek-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1604. ālyeksaṃ: TA; “(an)other” loc.pl.m
  1605. ālyeksā: TA; “(an)other” perl.pl.m
  1606. ālyeksäṣ: TA; “(an)other” abl.pl.m
  1607. ālyauce: TB; “one another, each other” m/f.nom/acc.sg/pl
  1608. ālyaucemeṃ: TB; “one another, each other” m/f.abl.sg/pl
  1609. ālyaucempa: TB; “one another, each other” m/f.comit.sg/pl
  1610. ālyauceś: TB; “one another, each other” m/f.all.sg/pl
  1611. ālyaucesa: TB; “one another, each other” m/f.perl.sg/pl
  1612. ālykes-äk: TA; “(an)other” acc.pl.m.emph
  1613. āvahantu: TA; “invocation, invitation” n.nom/acc.pl
  1614. āvikarṣi: TA; “pertaining to manifestation, publicity” nom.sg.m
  1615. āwaranyo: TA; “obstruction” m.inst.sg
  1616. āwās: TA; “residence” m.nom/acc.sg
  1617. āwāsac: TA; “residence” m.all.sg
  1618. āwi: TB; “ewe” f.nom.pl
  1619. āwu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.1sg.pst.act
  1620. āśand: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  1621. āśari: TA; “teacher” m.nom/acc.sg
  1622. āśāyis: TA; “asylum, retreat” m.gen.sg
  1623. āśāyis: TB; “asylum, retreat” msg.gen.sg
  1624. āśāwe: TA; “coarse, gross, rough”
  1625. āśāwesune: TA; “coarseness” n.nom/acc.sg
  1626. āśāwesuneyaṃ: TA; “coarseness” n.loc.sg
  1627. āśāwesuneṣi: TA; “coarseness” nom.sg.m/f
  1628. āśäṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act
  1629. āśäṃtāñ: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.pl
  1630. āśäntāṃ: TA; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  1631. āśäryāśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  1632. āśirvāt: TB; “blessing, benediction” acc.sg
  1633. āśai: TA; “asylum, retreat” m.nom/acc.sg
  1634. āśai: TB; “asylum, retreat” msg.nom/acc.sg
  1635. āśc: TB; “head” f.acc.sg
  1636. āśce: TB; “head” f.nom.sg
  1637. āśtāwi: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.nom.sg
  1638. āśtāwintse: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.gen.sg
  1639. āśtär: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1640. āśtär: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1641. āśtr-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1642. āśne: TB; “head” f.loc.sg
  1643. āśmagupti: TB; “some medical ingredient” nom.sg
  1644. āśrayāśrite: TB; “~ objects of the sense-organs” nom.sg
  1645. āśrayāśriteṃ: TB; “~ objects of the sense-organs” acc.pl
  1646. āśrayṣṣe: TB; “body” nom/acc.sg.m
  1647. āśraytstse: TB; “body” nom.sg.m
  1648. āśrai: TB; “body” msg.nom/acc.sg
  1649. āśśi: TA; “being chief, being in the head” nom/acc.sg.m
  1650. āṣāṃ: TA; “worthy” nom.sg.m
  1651. āṣānik: TA; “venerable, worthy of respect” nom.sg.m
  1652. āṣānikāñ: TA; “venerable, worthy of respect” nom.pl.m
  1653. āṣānikāṃ: TA; “venerable, worthy of respect” acc.sg.m
  1654. āṣānikāśśi: TA; “venerable, worthy of respect” gen.pl.m
  1655. āṣānikyāp: TA; “venerable, worthy of respect” gen.sg.m
  1656. āṣāṃtsumänt: TA; “worthy” acc.sg.m
  1657. āṣiñi: TA; “goat-” nom.pl.m
  1658. āṣtär: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.m
  1659. āṣtär-pāpṣuneyum: TA; “provided with pure discipline” nom.sg.m
  1660. āṣtäryāṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.f
  1661. āṣtäryāp: TA; “clear, pure, clean” gen.sg.m
  1662. āṣtraṃ: TA; “clear, pure, clean” nom/acc.pl.f
  1663. āṣträṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.m
  1664. āṣträṃnyo: TA; “clear, pure, clean” inst.sg.m
  1665. āṣtri: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.f
  1666. āṣṭre: TA; “clear, pure, clean” nom.pl.m
  1667. āṣtrone: TA; “pureness” n.nom/acc.sg
  1668. āṣtroneyntu: TA; “pureness” n.nom.pl
  1669. āṣṣäṃ: TB; “to bring, fetch” gv.prs9a.3sg.prs.act
  1670. āṣtsa: TB; “head” f.perl.sg
  1671. āṣtsi: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1672. āṣtsiś: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.all.sg
  1673. ās: TA; “she-goat” f.nom/acc.sg
  1674. ās: TB; “goat” nom/acc.sg
  1675. āsar: TA; “dry” nom.sg.m
  1676. āsaräṃ: TA; “dry” acc.sg.m
  1677. āsar-pälskāñ: TA; “having dry mind” nom.pl.m
  1678. āsaṣ: TA; “to dry (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  1679. āsāñi: TA; “seat” m.nom.pl
  1680. āsāṃ: TA; “seat” m.nom/acc.sg
  1681. āsānac: TA; “seat” m.all.sg
  1682. āsānā: TA; “seat” m.perl.sg
  1683. āsānäṣ: TA; “seat” m.abl.sg
  1684. āsānäs: TA; “seat” m.acc.pl
  1685. āsānis: TA; “seat” m.gen.sg
  1686. āsäñcac: TA; “buttocks” all.du
  1687. āsäryāṃ: TA; “dry” nom/acc.sg.f
  1688. āsäṣṣäṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1689. āsäṣṣeñca: TB; “making dry” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1690. āsäskeṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  1691. āsu: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom.sg.m
  1692. āsuk: TA; “past, over”
  1693. āsunt: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1694. āsūṣ: TA; “to dry (out)” part.pret1.acc.pl.m
  1695. āskāc: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.sg
  1696. āskācās: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.pl
  1697. āskācāsyo: TA; “Kuśa-gras” f.inst.pl
  1698. āsta: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1699. āstane: TB; “bone” n.loc.sg
  1700. āstaṃtsa: TB; “bone” n.perl.pl
  1701. āstäṃ: TB; “head” f.acc.pl
  1702. āstäntsa: TB; “head” f.perl.pl
  1703. āstär: TB; “arrow, bolt” msg.nom/acc.sg
  1704. āsmiṃ: TA; “in dryness”
  1705. āsyo: TA; “she-goat” f.inst.sg
  1706. āsraṃ: TA; “dry” nom/acc.pl.f
  1707. āsrapäntu: TA; “evil” n.nom/acc.pl
  1708. āsre: TA; “dry” nom.pl.m
  1709. āsres: TA; “dry” acc.pl.m
  1710. āsrone: TA; “dry” n.nom/acc.sg
  1711. āslune: TA; “to dry (out)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1712. āsluneyā: TA; “drying” n.perl.sg
  1713. āsle: TA; “(?)” nom/acc.sg
  1714. āsleyo: TA; “(?)” inst.sg
  1715. āssa: TB; “goat” perl.sg
  1716. āssi: TA; “bring, fetch” “away, apart, asunder (?)”
  1717. āhār: TB; “food, sustenance” n.nom.sg
  1718. āhārakṛtyiññe: TB; nom/acc.sg
  1719. āhārasūtar: TB; “~ sustenance-sūtra” nom/acc.sg
  1720. āhāräñc: TB; “food, sustenance” n.nom.du
  1721. āhāränta: TB; “food, sustenance” n.nom/acc.pl
  1722. āhrīkyanavatrāpyä: TB; a Buddhist beggar nom/acc.sg
  1723. ātsäts: TA; “thick, dense” nom.sg.m
  1724. ātstse: TB; “thickness” n.nom/acc.sg
  1725. ātstse: TB; “thick” nom.sg.m
  1726. ātstsenta: TB; “thickness” n.nom/acc.pl
  1727. äñcaṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.m
  1728. äñcani-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1729. äñcesni: TA; “who?, what?” gen.pl.m
  1730. äncāni-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1731. äntane: TA
  1732. äntā: TA; “where, when”
  1733. äntāṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.f
  1734. äntoṃ: TA; “who?, what?” nom.pl.f
  1735. äntsaṃ: TA; “who?, what?” nom.sg.m
  1736. ikañceṃ: TB; “twentieth” acc.pl.m
  1737. ikante: TB; “twentieth” nom.sg.m
  1738. ikäṃ: TB; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  1739. ikäṃne: TB; “twenty” loc.pl.m/f
  1740. ikäṃtsa: TB; “twenty” perl.pl.m/f
  1741. ikäṃ-pikwalaññe: TB; “having twenty years” nom/acc.sg.m
  1742. īke: TB; “place, position” n.nom/acc.sg
  1743. ikene: TB; “place, position” n.loc.sg
  1744. ike-postäṃ: TB; “one after the other, bit by bit, step by step”
  1745. ikemeṃ: TB; “place, position” n.abl.sg
  1746. ikeśc: TB; “place, position” n.all.sg
  1747. ikṣvāku: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1748. ikṣvāku: TB; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1749. ikṣvākuñ: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.pl
  1750. ikṣvākuññe: TB; “belonging [to the line of] Ikṣvāku” nom/acc.sg.m
  1751. ikṣvākuy: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.gen.sg
  1752. ikṣṣu: TB; “sugar-cane” acc.sg
  1753. iṅkauṃ: TB; “by day”
  1754. iñcew: TB; “which” acc.sg.m
  1755. iñcewsa: TB; “which” perl.sg.m
  1756. ite: TB; “full” nom/acc.sg/pl.m/f
  1757. ināṃ: TA; part of the name of a Uighur donor m.nom.sg
  1758. inäśāśśäññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  1759. inte: TB; “where, when(ever), if”
  1760. indratewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1761. indratewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1762. indradane: TA; “Indradana” name of a former Buddha m.nom.sg
  1763. indradamake: TB; “Indradamaka, name of a Buddha” m.nom.sg
  1764. indradhvaje: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  1765. indradhvaje: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  1766. indranīl: TB; “sapphire” msg.nom.sg
  1767. indranilṣi: TA; “of sapphire” nom.sg.f
  1768. _indrapārrätse: TB; “Indrapārrä, PN” m.gen.sg
  1769. indravyākaranäṣṣe: TB; “~ prtng to Indra's revelations” nom/acc.sg.m
  1770. indrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1771. indrawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1772. indrasena: TB; Name in colophon m.nom.sg
  1773. indrasenentse: TB; Name in colophon m.gen.sg
  1774. indri: TA; “sense organ” n.nom/acc.sg
  1775. indri: TB; “sense” n.nom/acc.sg
  1776. indriñ: TA; “sense organ” n.nom.pl
  1777. indriñc: TB; “sense” n.nom/acc.du
  1778. indrine: TB; “sense” n.loc.sg
  1779. indrinta: TB; “sense” n.nom/acc.pl
  1780. indrintaṣṣi: TB; “pertaining to the senses” nom.pl.m
  1781. indrintaṣṣe: TB; “pertaining to the senses” nom/acc.sg.m
  1782. indrintaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the senses” acc.pl.m
  1783. indrintasa: TB; “sense” n.all.pl
  1784. indrintu: TA; “sense organ” n.nom/acc.pl
  1785. indrintwāśśi: TA; “sense organ” n.gen.pl
  1786. indrimeṃ: TB; “sense” n.abl.sg
  1787. indriyis: TA; “sense organ” n.gen.sg
  1788. indriyumäñcäs: TA; “provided with senses” acc.pl.m
  1789. indriśke: TB; “Indriśke, PN” m.nom.sg
  1790. indris: TA; “sense organ” n.acc.pl
  1791. indrisa: TB; “sense” n.perl.sg
  1792. indrisyo: TA; “sense organ” n.inst.pl
  1793. indre: TA; “Indra” m.nom.sg
  1794. indre: TB; m.nom.sg
  1795. indres: TA; “Indra” m.gen.sg
  1796. indraiśñe: TB; name of a meter nom/acc.sg
  1797. intsu: TB; “which” nom.sg.m
  1798. intsau: TB; “log of wood” nom/acc.sg
  1799. īpäṣṣeñca: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1800. īpäṣṣeñcana: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.pl.f
  1801. īpäṣṣeñcai: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  1802. iprer: TB; “sky, air” msg.nom/acc.sg
  1803. iprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  1804. iprermeṃ: TB; “sky, air” msg.abl.sg
  1805. imassu: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” nom.sg.m
  1806. imassont: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” acc.sg.m
  1807. imāne: TB; “the designation of some sort of household official or servant” nom.sg
  1808. ime: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1809. īme: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1810. imentwāśśi: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.pl
  1811. imentse: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1812. ime-pāṣluneyum: TA; “guarding the memory” nom.sg.m
  1813. īmeyis: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1814. imeyo: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.inst.sg
  1815. imeṣṣa: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom.sg.f
  1816. imeṣṣana: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.pl.f
  1817. imeṣṣe: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.sg.m
  1818. imesa: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.perl.sg
  1819. iyaṃ: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3pl.prs.act
  1820. īyoy: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3sg.impf.act
  1821. irand: TB; “castor-oil plant (Ricinus communis Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  1822. iryāpath: TA; “movement pattern” n.nom/acc.sg
  1823. iryāpath: TB; “mode of physical behavior” n.nom.sg
  1824. iryāpathänta: TB; “mode of physical behavior” n.nom/acc.pl
  1825. iryāpathäntu: TA; “movement pattern” n.nom/acc.pl
  1826. iryāpathäntuyo: TA; “movement pattern” n.inst.pl
  1827. īlyipari: TB; “Īlyipari, PN” nom.sg
  1828. iwate: TB; “anxiety” nom.sg
  1829. iweru: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” nom/acc.sg
  1830. iwerune: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” loc.sg
  1831. iśapalanma: TB; “an animal” nom/acc.pl
  1832. iścem: TB; “clay, brick” nom/acc.sg
  1833. iścemaṣṣa: TB; “pertaining to clay” nom.sg.f
  1834. iścemaṣṣe: TB; “pertaining to clay” nom/acc.sg.m
  1835. iścemaṣṣeṃ: TB; “pertaining to clay” acc.pl.m
  1836. iścemne: TB; “clay, brick” loc.sg
  1837. iścemtsa: TB; “clay, brick” perl.sg
  1838. iśvaradatte: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.nom.sg
  1839. iśvaradattenac: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.all.sg
  1840. iśvaradattenäṣ: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.abl.sg
  1841. iśśapakentse: TB; Name of the founder of a monastic community m.gen.sg
  1842. iśśapāke: TB; Name of the founder of a monastic community m.nom.sg
  1843. iṣanäs: TA; “ditch, moat” m.acc.pl
  1844. iṣcake: TB; “(a kind of) earth” msg.nom.sg
  1845. iskil: TB; “(?)” nom.sg
  1846. ista-k: TB; “instantly, suddently” emph
  1847. ispek: TB; “near by, close to” “concerning, besides”
  1848. ukkur: TA; “uncomfortable, painful” nom.sg.m
  1849. ugreṃ: TA; “Ugra” name of a layman m.acc.sg
  1850. ūcchiṣt: TA; “unclean, impure, polluted” nom/acc.sg
  1851. utkraṃ: TA; “uncomfortable, painful” nom/acc.pl.f
  1852. utkräṃ: TA; “uncomfortable, painful” acc.sg.m
  1853. uttar: TA; “northern, northerly” nom/acc.sg
  1854. uttara: TB; Uttara m.voc/acc.sg
  1855. uttarakuräṣṣeṃts: TB; “dweller in the northern district” m.gen.sg
  1856. uttaragorap: TA; Uttarakaurava, name of the northern country of the Kurus m.nom/acc.sg
  1857. uttaragaurap: TA; “Uttarakaurava” name of the northern country of the Kurus m
  1858. uttaraphalguṇi: TB; “Uttarāphalguṇī (a lunar mansion)” nom.sg
  1859. uttarāsāṅkä: TB; “monk´s overgarment” acc.sg
  1860. uttari: TB; Uttara m.gen.sg
  1861. uttare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  1862. uttare: TB; Uttara m.nom.sg
  1863. uttareṃ: TB; Uttara m.acc.sg
  1864. uttarenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  1865. uttareṃśc: TB; Uttara m.all.sg
  1866. utpat: TB; “~ production, thing produced, sum” nom.sg
  1867. utpatti: TB; “origin” n.nom.sg
  1868. utpattinta: TB; “origin” n.nom/acc.pl
  1869. utpattiyaṃ: TA; “origin, arising” msg.loc.sg
  1870. utpattiṣeṃ: TB; “origin” nom/acc.sg.m
  1871. utpalāvat: TA; “Utpalāvatī (name of a city)”
  1872. utpalāvatṣiñi: TA; “from Utpalāvatī (name of a city)” nom.pl.m
  1873. udakavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1874. uday-ṣulis: TA; “Udaya, the eastern mountain” gen.sg
  1875. udāṃ: TB; a solemn but joyous utterance msg.nom.sg
  1876. udānalaṅkār: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.nom/acc.sg
  1877. udānalaṅkārne: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.loc.sg
  1878. udāyi: TB; “Udāyin (PN)” m.nom.sg
  1879. udāyiṃ: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.acc.sg
  1880. udāyiṃ: TB; “Udāyin (PN)” m.acc.sg
  1881. udāyis: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.gen.sg
  1882. udāvart: TB; “bowel disease” nom/acc.sg
  1883. udāvartne: TB; “bowel disease” loc.sg
  1884. udumparṣi: TA; “of the Udumbara-tree” nom.sg.f
  1885. udumbara: TB; “Ficus racemosa Linn. (aka F. glomerata Roxb.) (medical ingredient)” nom.sg
  1886. udai: TB; “rising (as of the sun)” msg.acc.sg
  1887. udai-ṣuläṣ: TA; “Udaya, the eastern mountain” abl.sg
  1888. uddeśake: TA; “Uddeśaka” a male m.nom.sg
  1889. udrakeṃ: TA; “Udraka” name of a sage m.acc.sg
  1890. udrakenäṣ: TA; “Udraka” name of a sage m.abl.sg
  1891. udrāyaneṃ: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.acc.sg
  1892. udrāyanes: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.gen.sg
  1893. unmatte: TA; “insane” nom.sg.m
  1894. unmādayantī: TA; “Unmādayantī” a female f.nom/acc.sg
  1895. upakṣepapadak: TB; “~ word of indication” nom.sg
  1896. upagupi: TB; “Upagupta (PN)” m.gen.sg
  1897. upagupte: TB; “Upagupta (PN)” m.nom.sg
  1898. upage: TA; “Upaga, name of an Ājīvika” m.nom.sg
  1899. upage: TB; Upaga m.nom.sg
  1900. upagentse: TB; Upaga m.gen.sg
  1901. upacār: TA; “method, practice” msg.nom.sg
  1902. upacār: TB; “practice, method” msg.nom/acc.sg
  1903. upacārne: TB; “practice, method” msg.loc.sg
  1904. upacai: TB; “~ help, aid” nom/acc.sg
  1905. upatāpi: TB; “geating, inflaming, hurting” nom/acc.sg/pl.m/f
  1906. upatiṣya: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  1907. upatiṣye: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  1908. upadeś: TA; “instruction, teaching” n.nom.sg
  1909. upadeś: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg
  1910. upadeśäntu: TA; “instruction, teaching” n.nom.pl
  1911. upadeśäṣṣe: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg.m
  1912. upadrap: TB; “sudden outbreak [of an illness]” nom/acc.sg
  1913. upanandi: TB; Personal name of a monk m.gen.sg
  1914. upanande: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  1915. upanandeṃ: TB; Personal name of a monk m.acc.sg
  1916. upanandenäṣ: TA; “Upananda” name of a monk m.abl.sg
  1917. upanandenmeṃ: TB; Personal name of a monk m.abl.sg
  1918. upanandeśc: TB; Personal name of a monk m.all.sg
  1919. upaveda: TA; “secondary knowledge”
  1920. upaśime: TA; name of a Brahmin youth m.nom.sg
  1921. upaśodhanenac: TA; “Upaśodhana” name of a Yakṣa m.all.sg
  1922. upasakāñcana: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom/acc.pl
  1923. upasthāyak: TA; “Buddhist servant” m.nom.sg
  1924. upasthāyakāṃ: TA; “Buddhist servant” m.acc.sg
  1925. upasthāyakāṃśäl: TA; “Buddhist servant” m.comit.sg
  1926. upādāṃ: TB; “grasping, clinging, addiction” nom.sg
  1927. upādāṃṣi: TA; “pertaining to clinging” nom.sg.m
  1928. upādāyarūp: TB; “accidental or derivative form of matter” nom.sg
  1929. _upādhyā: TA; “teacher” m.nom.sg
  1930. upādhyāñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  1931. _upādhyāṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  1932. upādhyāy: TA; “teacher” m.gen.sg
  1933. upādhyāya: TB; “master, teacher” m.voc.sg
  1934. upādhyāyi: TA; “female teacher” f.nom.sg
  1935. upādhyāye: TB; “master, teacher” m.nom.sg
  1936. upādhyāyeṃ: TB; “master, teacher” m.acc.sg
  1937. upādhyāyenne: TB; “master, teacher” m.loc.sg
  1938. upādhyāyentsa: TB; “master, teacher” m.perl.sg
  1939. upādhyāyentse: TB; “master, teacher” m.gen.sg
  1940. _upādhyās: TA; “teacher” m.acc.pl
  1941. upāy: TA; “means, expedient” n.nom/acc.sg
  1942. upāy: TB; “means, stratagem” n.nom.sg
  1943. upāyne: TB; “means, stratagem” n.loc.sg
  1944. upāynta: TB; “means, stratagem” n.nom.pl
  1945. upāliś: TB; “Upāli, PN” m.all.sg
  1946. upālyittse: TB; “(?)” nom.sg.m
  1947. upālyintse: TB; “Upāli, PN” m.gen.sg
  1948. upāsakāñca: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom.sg
  1949. upāsaki: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.pl
  1950. upāsake: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.sg
  1951. upāsakeṃ: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.acc.sg
  1952. upāsakentse: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.gen.sg
  1953. upāsakñe: TB; “laity” nom/acc.sg
  1954. upāsakñeṣṣe: TB; “pertaining to laity” nom/acc.sg.m
  1955. upekṣ: TA; “indifference” nom/acc.sg
  1956. upekṣ: TB; “equanimity, a state of indifference (without pleasure or pain)” nom/acc.sg
  1957. upekṣindri: TB; “indifferent sense” nom.sg
  1958. upekṣindrinta: TB; “indifferent sense” nom/acc.pl
  1959. upekṣopavicār: TB; “~ sphere of indifference” n.nom.sg
  1960. upekṣopavicāränta: TB; “~ sphere of indifference” n.nom/acc.pl
  1961. upoṣathe: TB; “Upoṣatha (PN of a god)” m.nom.sg
  1962. uppalavarṇa: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.nom.sg
  1963. uppalavarṇay: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.gen.sg
  1964. uppāl: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.sg
  1965. uppāläṃ: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.acc.sg
  1966. uppāläṣṣa: TB; “pertaining to blue lotus” nom.sg.f
  1967. uppāläṣṣana: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.pl.f
  1968. uppāläṣṣe: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.sg.m
  1969. uppālne: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.loc.sg
  1970. uppālnta: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.pl
  1971. uppālntaṃts: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.gen.pl
  1972. uppālntasa: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.perl.pl
  1973. ubhayavipariteṃ: TB; acc.pl
  1974. umpar: TA; “evil deed” m.nom/acc.sg
  1975. umparäñ: TA; “bad, evil” nom.sg.m
  1976. umparñāñ: TA; “bad, evil” nom.pl.f
  1977. umpar-ñāsatsumäṣ: TA; “desiring evil” nom.pl.m
  1978. umparñäṃ: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1979. umparñe: TA; “bad, evil” nom.pl.m
  1980. umparñeśśi: TA; “bad, evil” gen.pl.m
  1981. umparyānaśśäl: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1982. umpar-ytār: TA; “evil path” f.acc.sg
  1983. umskune: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.sg
  1984. uri: TA; name or part of name of an Uighur donor m
  1985. ūrubilvākāśyapänäṣ: TA; “Urubilvākāśyapa” name of a sage m.abl.sg
  1986. urṇ: TA; “tuft of hair” f.nom/acc.sg
  1987. urṇaṃ: TA; “tuft of hair” f.loc.sg
  1988. urṇaṣṣe: TB; “prtng to the circles of (white) hair between the brows of a Buddha or other great being” nom.sg.m
  1989. urbilvakāśyape: TB; “Uruvilvakāśyapa (PN)” m.nom.sg
  1990. ūrbilwāy: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.nom/acc.sg
  1991. ūrbilwāyäṣ: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.abl.sg
  1992. ursäk: TA; name or title of a donor m.nom.sg
  1993. uluke: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom/acc.sg
  1994. uluke: TB; “owl” nom/acc.sg
  1995. ulukeñ: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom.pl
  1996. ulukes: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.acc.pl
  1997. ulkāmukhe: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.nom.sg
  1998. ulkāmukheṃ: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.acc.sg
  1999. ullapanmeṃ: TB; “empty, idle gossip” abl.sg
  2000. uwataka: TB; a member of some profession nom.sg
  2001. uwatakaṃts: TB; a member of some profession gen.pl
  2002. _uwatakas: TB; “Khotanese” m.acc.pl
  2003. _uwatanaṃs: TB; “Khotanese” m.gen.pl
  2004. uwant: TB; “~ border, margin (?)” nom/acc.sg
  2005. uwaṃt: TB; “~ border, margin (?)” nom.sg
  2006. _uwātane: TB; “Khotanese” m.nom.sg
  2007. uwāṣṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  2008. uwe: TB; “learned” nom.sg.m
  2009. uweñ: TB; “learned” nom.pl.m
  2010. uweṃ: TB; “learned” acc.pl.m
  2011. uśiyatse: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2012. uśir: TB; “Vetiver, cuss-cuss grass (Vetiveria zizanioides)” nom/acc.sg
  2013. uṣṇīr: TA; “excrescence (on the head of the Buddha)” nom/acc.sg
  2014. uṣṇīr: TB; “top-knot” nom.sg
  2015. uṣmakatäṣṣa: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom.sg.f
  2016. uṣmakatäṣṣe: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom/acc.sg.m
  2017. ustama: TB; “last (thing), utmost (thing) (?)” nom/acc.sg
  2018. utsahām: TB; “resolution” “effort” msg.acc.sg
  2019. ek: TA; “fodder” nom/acc.sg
  2020. ek: TB; “eye” n.nom/acc.sg
  2021. ekaññi: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2022. ekaññiññe: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2023. ekaññiññenta: TB; “possession” n.nom/acc.pl
  2024. ekaññiññesa: TB; “possession” n.perl.sg
  2025. ekaññe: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.sg
  2026. ekaññenta: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.pl
  2027. ekaññentasa: TB; “possession, property, equipment” n.perl.pl
  2028. ekapuṇḍarik: TA; “name of a divine palace” m.nom.sg
  2029. ekamätte: TB; “future” priv.subj1.nom.sg.m
  2030. ekalymi: TB; “in the power of, subjected to [+ gen.]”
  2031. ekalymiññe: TB; “power, subjection” msg.nom.sg
  2032. ekalymiññene: TB; “power, subjection” msg.loc.sg
  2033. ekaśriṅke: TB; “Ekaśriṅke (PN)” m.nom.sg
  2034. ekasta: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.act
  2035. ekārthavācaki: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.pl
  2036. ekārthavācake: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.sg
  2037. ekāsanikäññe: TB; “observing the rule of using the same seat (for eating)” nom/acc.sg.m
  2038. ekätkātte: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” priv.subj5.nom.sg.m
  2039. ekältte: TB; “to bear, endure, suffer” priv.subj1.nom.sg.m
  2040. ekita: TB; “help, support” acc.sg
  2041. ekitacci: TB; “helpful, be aided” nom.pl.m
  2042. ekītacce: TB; “helpful, be aided” acc.sg.m
  2043. ekītatsñe: TB; “assistance, support” n.nom/acc.sg
  2044. ekītatsñentasa: TB; “assistance, support” n.perl.pl
  2045. ekītatstse: TB; “helpful, be aided” nom.sg.m
  2046. ekito: TB; “help, support” nom.sg
  2047. ekratsune: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.nom/acc.sg
  2048. ekratsuneyo: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.inst.sg
  2049. ekratsuneṣiṃ: TA; “empty, deprived, fallen into decay” acc.sg.m
  2050. ekrä: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.m
  2051. ekrä-āsmiṃ: TA; “empty [and] dry” nom.sg.f
  2052. ekri: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.f
  2053. ekre: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.pl.m
  2054. ekro: TA; “poor” nom/acc.sg.m
  2055. ekroṃts: TA; “poor” nom.sg.f
  2056. ekrorñe: TA; “poor” n.nom/acc.sg
  2057. ekrorñeyā: TA; “poor” n.perl.sg
  2058. ekrorñeyis: TA; “poor” n.gen.sg
  2059. ekrorñeṣiṃ: TA; “of poverty” acc.sg.m
  2060. ekroṣ: TA; “poor” nom/acc.pl.m
  2061. ekwalatte: TB; “to recede” priv.subj5.nom.sg.m
  2062. ekwalatte-tsirauñe: TB; “having unrelenting strength, energy” nom/acc.sg.m/f
  2063. ekṣalyäntsa: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.pl
  2064. ekṣalyiṃ: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.acc.pl
  2065. ekṣalyimpa: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.comit.pl.m
  2066. ekṣalye: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom.sg
  2067. ekṣalyṣana: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.pl.f
  2068. ekṣalyṣe: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.sg.m
  2069. ekṣiṅkäññana: TB; “pertaining to a dove” nom.pl.f
  2070. eksa: TB; “eye” n.perl.sg
  2071. eṅkatkre: TB; “deeply (?)”
  2072. eṅkantär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2073. eṅkaläṣṣe: TB; “pertaining to passion” nom/acc.sg.m
  2074. eṅkalätstse: TB; “passionate” nom.sg.m
  2075. eṅkalñe: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2076. eṅkalñene: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.loc.sg
  2077. eṅkalñenta: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.pl
  2078. eṅkalñentse: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.gen.sg
  2079. eṅkalñeṣṣe: TB; “pertaining to seizing, clinging” subj1.nom/acc.sg.m
  2080. eṅkalñesa: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.perl.sg
  2081. eṅkalpacceṃts: TB; “without having obtained” priv.subj5.gen.pl.m
  2082. eṅkalpatte: TB; “without having obtained” priv.subj5.nom.sg.m
  2083. eṅkalwa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.pl
  2084. eṅkalsu: TA; “passionate” nom.sg.m
  2085. eṅkalsu: TB; “passionate” nom.sg.m
  2086. eṅkalsuñcäṣ: TA; “passionate” nom.pl.m
  2087. eṅkalsuñcäs: TA; “passionate” acc.pl.m
  2088. eṅkalsuṃt: TA; “passionate” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2089. eṅkalya: TB; “to seize, take” “understand” part.subj1.nom.sg.f
  2090. eṅkalyñemeṃ: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.abl.sg
  2091. eṅkaṣälona: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  2092. eṅkaṣälya: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.f
  2093. eṅkaṣeñcana: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2094. eṅkaṣṣälle: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.m
  2095. eṅkaṣṣälyi: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.pl.m
  2096. eṅkaṣṣitär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  2097. eṅkaṣṣeñca: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2098. eṅkaskentär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  2099. eṅkaskemar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  2100. eṅkaskemttär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  2101. eṅkastar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  2102. eṅkastär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  2103. eṅkärstātte: TB; “to cut off, destroy” priv.subj5.nom.sg.m
  2104. eṅkäl: TA; passion msg.nom/acc.sg
  2105. eṅkäl: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.sg
  2106. eṅkälmpa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.comit.sg
  2107. eṅkälṣiṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2108. eṅkälṣināp: TA; “having passion” gen.sg.m
  2109. eṅkälṣinäṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2110. eṅkältsa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.perl.sg
  2111. eṅkälyo: TA; passion msg.inst.sg
  2112. eṅkäskemane: TB; “seize, take” “understand” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2113. eṅku: TB; “having seized” part.pret3.nom.sg.m
  2114. eṅkuwa: TB; “having seized” part.pret3.nom.pl.f
  2115. eṅkor: TB; “seizure” abstr.pret3.nom/acc.sg
  2116. eṅkormeṃ: TB; “seizure” abstr.pret3.abl.sg
  2117. eṅkoṣ: TB; “having seized” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2118. eṅktär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2119. eṅkläṣ: TA; passion msg.abl.sg
  2120. eṅklis: TA; passion msg.gen.sg
  2121. eṅkwaññe: TB; “male” nom/acc.sg.m
  2122. eṅkwi: TB; “man, male” m.nom.pl
  2123. eṅkwe: TB; “man, male” m.nom.sg
  2124. eṅkweṃ: TB; “man, male” m.acc.sg
  2125. eṅkwenämpa: TB; “man, male” m.comit.sg
  2126. eṅkwene: TB; “man, male” m.loc.sg
  2127. eṅkwentse: TB; “man, male” m.gen.sg
  2128. eṅksate: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2129. eṅksate-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2130. eṅksatai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2131. eṅksante: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2132. eṅksante-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  2133. eṅksamai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2134. eṅksamte: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1pl.pst.mid
  2135. eṅktsi: TB; “to seize, take” “understand” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2136. ecce: TB; “hither”
  2137. eñatketse: TB; “dirty” nom.sg.m
  2138. eñcare: TA; “unwelcome, unpleasant”
  2139. eñcare: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” nom.sg.m
  2140. eñcareṃ: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” acc.sg.m
  2141. eñci: TB; “grasping (?)” nom.sg.m
  2142. eñcitar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2143. eñcītär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2144. eñcīmar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2145. eñcil: TA; “levy, tax (?)” m.nom/acc.sg
  2146. eñcil: TB; “levy, tax” nom/acc.sg
  2147. eñcilmaṣṣe: TB; “pertaining to a levy/tax” nom/acc.sg.m
  2148. eñcuwañña: TB; “pertaining to iron” nom.sg.f
  2149. eñcuwaññana: TB; “pertaining to iron” nom/acc.pl.f
  2150. eñcuwaññe: TB; “pertaining to iron” nom/acc.sg.m
  2151. eñcuwaññeṃ: TB; “pertaining to iron” acc.pl.m
  2152. eñcuwaññai: TB; “pertaining to iron” acc.sg.f
  2153. eñcuwo: TB; “iron” msg.nom.sg
  2154. eñlune: TA; “advice, instruction” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  2155. et: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  2156. etaṅkätte: TB; “to hinder” priv.subj1.nom.sg.m
  2157. etu: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  2158. et-ñi: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act.obj.1sg
  2159. ettukāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2160. ette: TB; “down”
  2161. etrīwaitsānaṃts: TB; “being mixed” gen.pl.f
  2162. etriwaitstse: TB; “being mixed” nom.sg.m
  2163. etriṣi: TB; Name in economic records m.gen.sg
  2164. etriṣe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2165. etre: TB; “hero” m.nom.sg
  2166. etre_u: TB; “pertaining to a hero, heroic” nom.sg.m
  2167. etre_uññe: TB; “heroic” nom/acc.sg.m
  2168. etre_uññai: TB; “heroic” acc.pl.f
  2169. etreṅkätte: TB; “to stick, adhere, cling to” priv.subj1.nom.sg.m
  2170. etrent: TB; “pertaining to a hero, heroic” acc.sg.m
  2171. etrentsa: TB; “pertaining to a hero, heroic” perl.sg.m
  2172. etwaṃ: TA; “cause (?)” “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  2173. enaṣṣeñcai: TB; “instructing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  2174. enastar-c: TB; “to instruct” kaus.subj9b.3sg.subj.mid.obj.2sg
  2175. enāk: TA; “bad, mean” nom.sg.m
  2176. enäṣtär: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  2177. enäṣlune: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  2178. enäṣluneyac: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.all.sg
  2179. enäṣluneyaṃ: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.loc.sg
  2180. enäṣluneṣiṃ: TA; “of teaching” subj9.acc.sg.m
  2181. enäṣṣānte: TB; “to instruct” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  2182. enäṣṣälñe: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  2183. enäṣṣälñene: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.loc.sg
  2184. enäṣṣälñentasa: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.perl.pl
  2185. enäṣṣitär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.impf.mid
  2186. enäṣṣeñca: TB; “instructing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  2187. enäṣṣemāne: TB; “to instruct” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2188. enäskentär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  2189. enäskemane: TB; “instructing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2190. enästär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2191. enäsmāṃ: TA; “intsructing, ruling, punishing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2192. enässi: TA; “to instruct, rule, punish” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2193. eneṅka: TB; “within, among”
  2194. eneṅkāññe: TB; “internal” nom/acc.sg.m
  2195. eneṅkāññeṃ: TB; “internal” acc.pl.m
  2196. eneṅkāmeṃ: TB; “internal(ly)”
  2197. eneṃ: TB; “within, herein”
  2198. enepre: TB; “before, in front of”
  2199. enersäṅk: TB; “helplessly, in a desperate state”
  2200. eneśle: TB; “like”
  2201. enestai: TB; “in secret”
  2202. ente: TB; “where, when(ever), if”
  2203. entwe: TB; “then, thereupon”
  2204. entwe-k: TB; “then, thereupon” emph
  2205. entwecce: TB; “thereupon”
  2206. eṃtwecce-k: TB; “thereupon” emph
  2207. endretstseññe: TB; “prtng to Endere” nom/acc.sg.m
  2208. enmetre: TB; unclear component of a medical formula nom.sg
  2209. enmer: TB; a medical ingredient nom.sg
  2210. enmelya: TB; a species of plant f.nom.sg
  2211. enmelyantse: TB; a species of plant f.gen.sg
  2212. eṃṣke: TA; “while”
  2213. eṃṣke: TB; “(pp.) until (+ acc. all.)” “(pp.) until, from (+ abl.)” “(pp.) into (+ loc.)” “whereas, while [conjunction]” “even, meanwhile [adverb]”
  2214. eṃṣketstse: TB; “lasting” nom/acc.sg/pl.m/f
  2215. enṣṣate-me: TB; “to instruct” kaus.pret4.3sg.pst.mid.obj.pl
  2216. ents: TA; “selfishness, greed” m.nom/acc.sg
  2217. entsatär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.subj.mid
  2218. entsantär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.subj.mid
  2219. entsaṣi: TA; “selfishness, greed” acc.sg.m
  2220. eṃtsāt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid
  2221. eṃtsāt-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2222. entsāte: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.2sg.pst.mid
  2223. entsānt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3pl.pst.mid
  2224. eṃtsālune: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  2225. eṃtsāluneyäṣ: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.abl.sg
  2226. entsālyo: TA; “handle, grip” m.inst.sg
  2227. eṃtsäṣtār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.2sg.prs.mid
  2228. eṃtsäṣtär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2229. eṃtsäsmāṃ: TA; “to seize, take, understand” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2230. eṃtsäsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.1sg.prs.mid
  2231. eṃtsässi: TA; “to seize, take, understand” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2232. eṃtsitär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid
  2233. eṃtsitär-ñi: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2234. entsintär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.opt.mid
  2235. eṃtsu: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.m
  2236. entsunt: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  2237. eṃtsur: TA; “having seized” abstr.pret1/3.nom/acc.sg
  2238. eṃtsuräṣ: TA; “having seized” abstr.pret1/3.abl.sg
  2239. entsuṣ: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.pl.m
  2240. eṃtsus: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.f
  2241. entse: TB; “greed, envy” msg.nom/acc.sg
  2242. eṃtse: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.1sg.pst.mid
  2243. entseñ: TB; “greed, envy” msg.caus.sg
  2244. entse-ṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2245. entsentse: TB; “greed, envy” msg.gen.sg
  2246. entseṣṣe: TB; “greedy, envious” nom/acc.sg.m
  2247. entsesa: TB; “greed, envy” msg.perl.sg
  2248. eṃtstār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.2sg.subj.mid
  2249. eṃtsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid
  2250. eṃtsmār-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  2251. entsyo: TA; “selfishness, greed” m.inst.sg
  2252. eṃtsṣant: TA; “seizing, taking, understanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2253. entsṣiṣ: TA; uncertain kaus.subj9.3sg.opt.act
  2254. eṃtssantär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2255. eṃtssantr-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2256. epastyaññe: TB; “skill” nom/acc.sg
  2257. epastyi: TB; “skillful, adept, able” nom.pl.m
  2258. epastye: TB; “skillful, adept, able” nom.sg.m
  2259. epā: TA; “to cover” gv.pret3.1sg.pst.act
  2260. epiṅkte: TB; “within, between, among [local], for [temporal]”
  2261. epiṅktene: TB; “within, between, among [local], for [temporal]” loc
  2262. epiyac: TB; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2263. epu: TA; “to cover” part.pret3.nom.sg.m
  2264. epunt: TA; “to cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  2265. epe: TA; “or”
  2266. epe: TB; “or”
  2267. epetsa: TB; “fiancee” f.nom.sg
  2268. epetso: TB; “fiancee” f.acc.sg
  2269. eppreṣiñi: TA; “heavenly, celestial” nom.pl.m
  2270. epreta: TB; “resolute, steadfast” voc.sg.m
  2271. epretäññe: TB; “resolution, steadfastness” msg.nom/acc.sg
  2272. epretäññesa: TB; “resolution, steadfastness” msg.perl.sg
  2273. eprete: TB; “resolute, steadfast” nom.sg.m
  2274. epreteñ: TB; “resolute, steadfast” nom.pl.m
  2275. epreteṃ: TB; “resolute, steadfast” acc.pl.m
  2276. eprer: TA; “air space” msg.nom/acc.sg
  2277. eprer: TB; “sky, air” msg.nom.sg
  2278. epreraṃ: TA; “air space” msg.loc.sg
  2279. epreräṣ: TA; “air space” msg.abl.sg
  2280. epreris: TA; “air space” msg.gen.sg
  2281. eprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  2282. epsā-ñi: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  2283. epsāt: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2284. em: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  2285. emañña: TB; “~ enraged”
  2286. emalle: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” nom.sg.m
  2287. emalya: TB; “heat” f.nom.sg
  2288. emalye: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” acc.sg.m
  2289. emalyesa: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” perl.sg.m
  2290. emalyai: TB; “heat” f.acc.sg
  2291. em-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  2292. em-ci: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.2sg
  2293. empakwatte: TB; “unreliable, untrustworthy” priv.subj1.nom.sg.m
  2294. emparkre: TB; “widely, long”
  2295. empalkattäññe: TB; “~ unconcern, heedlessness” subj5.nom/acc.sg
  2296. empalkaitte: TB; “to see, look” priv.subj5.nom.sg.m
  2297. empelune: TA; “formidableness, horror” n.nom/acc.sg
  2298. empeluneyäṣ: TA; “formidableness, horror” n.abl.sg
  2299. empele: TA; “dreadful, formidable” nom.sg.m
  2300. empele: TB; “terrible, horrible” nom.sg.m
  2301. empeleñ: TA; “dreadful, formidable” nom.pl.m
  2302. empeleṃ: TA; “dreadful, formidable” acc.sg.m
  2303. empeles: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.m
  2304. empelona: TB; “terrible, horrible” nom/acc.pl.f
  2305. empelya: TB; “terrible, horrible” nom.sg.f
  2306. empelyās: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.f
  2307. empelyi: TB; “terrible, horrible” nom.pl.m
  2308. empelye: TB; “terrible, horrible” acc.sg.m
  2309. empelyeṃ: TB; “terrible, horrible” acc.pl.m
  2310. empelyai: TB; “terrible, horrible” acc.sg.f
  2311. empreṃ: TB; “truth” “true” n.nom/acc.sg
  2312. empreṃne: TB; “truth” “true” n.loc.sg
  2313. emprenma: TB; “truth” “true” n.nom/acc.pl
  2314. emprenmameṃ: TB; “truth” “true” n.abl.pl
  2315. empreṃtsa: TB; “truth” “true” n.perl.sg
  2316. empreṃtsäññe: TB; “truth” msg.nom/acc.sg
  2317. emprentse: TB; “true” “(n.) sincere person” nom/acc.sg.m
  2318. eye: TB; “sheep” nom.sg
  2319. eyentse: TB; “sheep” gen.sg
  2320. er: TB; PN (from the Uyghur word for 'man') m.nom.sg
  2321. eraṇḍaṣṣe: TB; “prtng to the castor-oil plant (Ricinus communis Linn.)” nom/acc.sg.m
  2322. eräntär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2323. erälyñe: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2324. erälyñesa: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.perl.sg
  2325. eri: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.act
  2326. eritar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2327. eritär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2328. erimar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2329. eru: TB; “having evoked, caused” part.pret3.nom.sg.m
  2330. ere: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.nom/acc.sg
  2331. erene: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.loc.sg
  2332. erepate: TB; “form” n.nom.sg
  2333. eresa: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.perl.sg
  2334. eraitwe: TB; “by the use of [+ comitative]”
  2335. eroṣ: TB; “having evoked, caused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2336. erk: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.nom.sg
  2337. erkañciśke: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  2338. erkañciśkeṃ: TB; Name in administrative letter m.acc.sg
  2339. erkatñetstse: TB; “vexed” nom.sg.m
  2340. erkattäññe: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.nom/acc.sg
  2341. erkattäññene: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.loc.sg
  2342. erkatte: TB; “unfriendly, hostile, scornfully” nom/acc.sg/pl.m/f
  2343. erkatteśañ: TB; “quick to anger” nom.pl.m
  2344. erkantse: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.gen.sg
  2345. erkatse: TB; “hot” nom.sg.m
  2346. erkāt: TA; “unkind, scornful” nom
  2347. erkātune: TA; “unpleasantness, scorn, resentment” n.nom/acc.sg
  2348. erkäntsole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2349. erkäntsolentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  2350. erkätsole: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2351. erkent: TB; “black” nom/acc.sg.m
  2352. erkenta: TB; “black” nom/acc.pl.f
  2353. erkenma: TB; “cemetery” n.nom/acc.pl
  2354. erkenmameṃ: TB; “cemetery” n.abl.pl
  2355. erkenmaś: TB; “cemetery” n.all.pl
  2356. erkenmasa: TB; “cemetery” n.perl.pl
  2357. erkau: TB; “cemetery” n.nom/acc.sg
  2358. ertar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.subj.mid
  2359. ertär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2360. ermar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2361. erṣalle: TB; “to evoke, cause” part.prs8.nom.sg.m
  2362. erṣäṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.act
  2363. erṣukiṃ: TB; “one who provokes” m.acc.pl
  2364. erṣeñca: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2365. erṣeñcañ: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.pl.m
  2366. erṣeñcana: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  2367. erṣeñcai: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  2368. erṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2369. erṣtär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2370. erṣyentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.impf.mid
  2371. erṣṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2372. ersaṅk: TB; “tightly, without hope of escape, perilous”
  2373. ersaṅkñe: TB; “peril, critical state” nom/acc.sg
  2374. ersaṅkñene: TB; “peril, critical state” loc.sg
  2375. ersate: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2376. ersate-ne: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2377. ersatai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2378. ersante: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2379. ersamai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2380. erseṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.act
  2381. ersentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2382. ersna: TB; “form, shape” “beauty” fpl.nom/acc.pl
  2383. ersnantse: TB; “form, shape” “beauty” fpl.gen.sg
  2384. ersnasa: TB; “form, shape” “beauty” fpl.perl.pl
  2385. ersnāssu: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.sg.m
  2386. ersnāssoñc: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.pl.m
  2387. ersnāssont: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” acc.sg.m
  2388. ersnāssontänne: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” loc.pl.m
  2389. ertsi: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2390. ertsiśc: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.all.sg
  2391. el: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.sg
  2392. el: TB; PN (from a Uyghur word meaning 'stem') m.nom.sg
  2393. elaṃ: TA; “present, gift, alms” n.loc.sg
  2394. elant: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.pl
  2395. elantyo: TA; “present, gift, alms” n.inst.pl
  2396. elaṃ-wañiyum: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.m
  2397. elaṃ-wañiyumiṃ: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.f
  2398. elabhadrenäṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.abl.sg
  2399. elabhadrenäṣṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.nom/acc.sg
  2400. elā: TA; “under cover, kept in secret”
  2401. elāk: TA; name or part of the name of a donor m
  2402. elis: TA; “present, gift, alms” n.gen.sg
  2403. elune: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  2404. eluneyaṃ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.loc.sg
  2405. eluneyā: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.perl.sg
  2406. elūneyäṣ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  2407. eluneyo: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  2408. elauke: TB; “far, distantly”
  2409. elyi: TA; “to give” part.subj1/2.nom.sg.f
  2410. ewe: TB; “inner skin, hide, leather” n.nom/acc.sg
  2411. eweta: TB; 'in conflict, in strife [with]' [with comitative]
  2412. ewene: TB; “inner skin, hide, leather” n.loc.sg
  2413. ewepe: TB; “(?)” nom.sg
  2414. ewemeṃ: TB; “inner skin, hide, leather” n.abl.sg
  2415. ewkän-me: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  2416. ewraṃ: TA; “wild” nom/acc.pl.f
  2417. ewśim: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.opt.act
  2418. : TB; “eye” n.nom/acc.du
  2419. eśane: TB; “eye” n.nom/acc.du
  2420. eśanene: TB; “eye” n.loc.du
  2421. eśaneṣṣana: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.pl.f
  2422. eśaneṣṣe: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.sg.m
  2423. eśaneṣṣeṃ: TB; “pertaining to the eyes” acc.pl.m
  2424. eśanesa: TB; “eye” n.perl.du
  2425. eśanetstse: TB; “having eyes, having the ability to see” nom.sg.m
  2426. eśe: TA; “aware, into cognizance”
  2427. eśaiṃ: TB; “eye” n.acc.pl
  2428. eśkulke: TB; name in monastic records m.nom.sg
  2429. eśnare: TB; Name in wooden tablet m.nom.sg
  2430. eśnarentse: TB; Name in wooden tablet m.gen.sg
  2431. eśnesa: TB; “eye” n.perl.du
  2432. eśnesā-k: TB; “eye” n.perl.du.emph
  2433. eśnaisäñ: TB; “eye” n.gen.du
  2434. eśpeṣṣe: TB; “pertaining to spreading hogweed (Boerhavia diffusa)” nom/acc.sg.m
  2435. eṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  2436. eṣ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act
  2437. eṣant: TA; “giving” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2438. eṣā: TA; “to give” gv.prs8.3sg.impf.act
  2439. eṣār: TA; “to give” gv.prs8.3pl.impf.act
  2440. eṣ-äk: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.emph
  2441. eṣäk: TA; “over (+ perl.)” “over, above (+ loc.)”
  2442. eṣäntānäṣ: TA; “giving” ptcp.prs8.abl.sg.m/f
  2443. eṣäntāp: TA; “giving” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  2444. eṣäntās: TA; “giving” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  2445. eṣäl: TA; “having to give, to be given” part.prs8.nom.sg.m
  2446. eṣuṃṣ: TA; “(?)”
  2447. eṣuṣ: TA; “termite, white ant” m.nom.pl
  2448. eṣe: TB; “together with”
  2449. eṣerñāna: TB; “related as sisters” nom/acc.pl.f
  2450. eṣoṣ: TA; “termite mound, termite hillock” m.nom.pl
  2451. eṣt: TA; “to give” gv.prs8.2sg.prs.act
  2452. eṣpirttacce: TB; “unturned” priv.subj5.acc.sg.m
  2453. eṣpirttatte: TB; “unturned” priv.subj5.nom.sg.m
  2454. eṣmiñe: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  2455. eṣlac: TA; “having to give, to be given” part.prs8.all.sg.m
  2456. eṣlyāṃ: TA; “having to give, to be given” part.prs8.acc.sg.f
  2457. eṣṣ-äṃ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  2458. eṣṣ-äm: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  2459. es: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.sg
  2460. esaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.pl
  2461. esañ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom.pl
  2462. esam: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act
  2463. esam-ci: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  2464. esale: TB; “post” nom.sg
  2465. esas: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.acc.pl
  2466. esā: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.perl.sg
  2467. esäṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.du
  2468. esälye: TA; “normally, regularly (?)”
  2469. eseñc: TA; “to give” gv.prs8.3pl.prs.act
  2470. esteye: TB; “strong, hard” nom.sg.m
  2471. esnaṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.loc.du
  2472. esnum: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m
  2473. esneṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m/f
  2474. esmāṃ: TA; “being given” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2475. essi: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2476. essi-k: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg.emph
  2477. ehe: TA; “o, hello”
  2478. etsarkälle: TB; “self-castigation” nom/acc.sg
  2479. etsarkällecci: TB; “zealous” subj1.nom.pl.m
  2480. etsarkälletstse: TB; “zealous” subj1.nom.sg.m
  2481. etsuwai: TB; “towards, near to”
  2482. etsweṃ: TB; “mule” acc.pl
  2483. etsṣäl: TA; “to be seized, taken, understood” part.prs8.nom.sg.m
  2484. aikaräññe: TB; “emptiness” nom/acc.sg
  2485. aikari: TB; “empty” nom.pl.m
  2486. aikaruṣa: TB; “vanity (?)” nom.sg
  2487. aikare: TB; “empty” nom.sg.m
  2488. aikareṃ: TB; “empty” acc.sg.m
  2489. aikarona: TB; “empty” nom/acc.pl.f
  2490. aikarñeṣṣe: TB; “pertaining to emptiness” nom/acc.sg.m
  2491. aikarya: TB; “empty” nom.sg.f
  2492. aiku: TB; “to know, recognize” part.pret3.nom.sg.m
  2493. aikentär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3pl.prs.mid
  2494. aikemane: TB; “knowing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  2495. aikemanentse: TB; “knowing” part.prs2.gen.sg.m/f
  2496. aikemar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.prs.mid
  2497. aikne: TB; “duty” n.nom/acc.sg
  2498. aiknenta: TB; “duty” n.nom/acc.pl
  2499. aiknesa: TB; “duty” n.perl.sg
  2500. aiknesa-k: TB; “duty” n.perl.sg.emph
  2501. aiksante: TB; “to know, recognize” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2502. aiksātai: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2503. aicärke: TB; “(?)” nom.sg
  2504. ai-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2505. aiṃ-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2506. ait: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act
  2507. aitär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2508. aitkatte: TB; “unintentional” priv.subj5.nom.sg.m
  2509. aittaṅka: TB; “directed to(wards)”
  2510. aiḍe: TA; name of a Brahmanical sage m.nom.sg
  2511. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act
  2512. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.act
  2513. ainaki: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.pl.m
  2514. ainake: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.sg.m
  2515. ainakeṃ: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” acc.sg.m
  2516. ainakentse: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” gen.sg.m
  2517. ainakeṃmpa: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” comit.sg/pl.m
  2518. ainake-ykne: TB; “± lower-class” nom/acc.sg.m
  2519. aineyä-lwāśśi: TA; “deer” n.gen.pl
  2520. aineye: TB; “black antelope” nom.sg
  2521. aineyentse: TB; “black antelope” gen.sg
  2522. ainmitte: TB; “to achieve, reach, obtain” priv.subj1.nom.sg.m
  2523. aipar-ne: TB; “to cover” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  2524. aipu: TB; “having been covered” part.pret3.nom.sg.m
  2525. aipoṣ: TB; “having been covered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2526. aipṣalle: TB; “to cover” part.prs8.nom.sg.m
  2527. aim: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1pl.subj.act
  2528. aimar: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2529. aiypseṃ: TB; “to cover” gv.prs8.3pl.prs.act
  2530. aiyyāna: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.pl.f
  2531. aiyye: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.sg.m
  2532. aiyyer: TB; “sheath” nom/acc.sg
  2533. aiyśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2534. airawanta: TB; PN m.nom.sg
  2535. airawantantse: TB; PN m.gen.sg
  2536. airāvaṃ: TA; “Airāvaṇa” name of Indra's elephant m.nom/acc.sg
  2537. airkāca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  2538. airpäccu: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.voc.sg.m
  2539. airpäcce: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.acc.sg.m
  2540. airpätte: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom.sg.m
  2541. airpättone: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom/acc.pl.f
  2542. airṣaicceṃ: TB; “angry, stirred” acc.pl.m
  2543. airṣaitsäññe: TB; “anger, wrath” nom/acc.sg
  2544. airṣaitsäññecce: TB; “full of anger, choleric” acc.sg.m
  2545. airṣaitsäññetstse: TB; “full of anger, choleric” nom.sg.m
  2546. airṣaitstse: TB; “angry, stirred” nom.sg.m
  2547. ailñe: TB; “giving” abstr.subj1.nom/acc.sg
  2548. ailñene: TB; “giving” abstr.subj1.loc.sg
  2549. ailñesa: TB; “giving” abstr.subj1.perl.sg
  2550. aille: TB; “giving” part.subj1.nom.sg.m
  2551. aiwā-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  2552. aiwästär: TB; “to turn to” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2553. aiwītär-ñ: TB; “to turn to” kaus.subj1/2.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2554. aiwotär: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2555. aiwontär-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2556. aiwol: TB; “towards”
  2557. aiwau: TB; “having been turned, devoted to” part.pret1.nom.sg.m
  2558. aiśamo: TB; “wise” nom.sg.m
  2559. aiśamñe: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.sg
  2560. aiśamñene: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.loc.sg
  2561. aiśamñenta: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.pl
  2562. aiśamñeṣṣa: TB; “pertaining to wisdom” nom.sg.f
  2563. aiśamñeṣṣi: TB; “pertaining to wisdom” nom.pl.m
  2564. aiśamñeṣṣe: TB; “pertaining to wisdom” nom/acc.sg.m
  2565. aiśamñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to wisdom” acc.pl.m
  2566. aiśamñeṣṣai: TB; “pertaining to wisdom” acc.sg.f
  2567. aiśamñesa: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.perl.sg
  2568. aiśalle: TB; “knowing” part.prs2.nom.sg.m
  2569. aiśalyi: TB; “knowing” part.prs2.nom.pl.m
  2570. aiśi: TB; knowing
  2571. aiśitär: TB; “to know, recognize” gv.subj2.3sg.opt.mid
  2572. aiśimar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.impf.mid
  2573. aiśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2574. aiśeñcañ: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  2575. aiśeñcai: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  2576. aiśai: TB; “aware”
  2577. aiśaumyi: TB; “wise, learned” “wise one” nom.pl.m
  2578. aiśaumye: TB; “wise, learned” “wise one” nom.sg.m
  2579. aiśaumyeṃts: TB; “wise, learned” “wise one” gen.pl.m
  2580. aiśaumyepi: TB; “wise, learned” “wise one” gen.sg.m
  2581. aiśaumyeṃmpa: TB; “wise, learned” “wise one” comit.sg/pl.m
  2582. aiścer: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2pl.prs.act
  2583. aiśtar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.2sg.prs.mid
  2584. aiśtär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid
  2585. aiśtär-me: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.pl
  2586. aiṣälle: TB; “giving” part.prs9a.nom.sg.m
  2587. aiṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2588. aiṣṣa-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.1sg
  2589. aiṣṣäṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act
  2590. aiṣṣi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.impf.act
  2591. aiṣṣiyeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.impf.act
  2592. aiṣṣeñca: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2593. aiṣṣeñcañ: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  2594. aiṣṣeñcaññe: TB; “giving” msg.prs9a.nom/acc.sg
  2595. aiṣṣeñcaññeśc: TB; “giving” msg.prs9a.all.sg
  2596. aiṣṣeñcana: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2597. aiṣṣeñcantse: TB; “giving” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  2598. aiṣṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2599. aise: TB; “pot, cauldron” msg.nom/acc.sg
  2600. aisene: TB; “pot, cauldron” msg.loc.sg
  2601. aisemeṃ: TB; “pot, cauldron” msg.abl.sg
  2602. aiskaccu: TB; “unsullied (?)” priv.voc.sg.m
  2603. aiskatte: TB; “unsullied (?)” priv.nom.sg.m
  2604. aiskeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.prs.act
  2605. aiskem: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1pl.prs.act
  2606. aiskemane: TB; “taking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2607. aiskau: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act
  2608. aiskau-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  2609. aista-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  2610. aistsi: TB; “to know, recognize” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  2611. aitsi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2612. ok: TA; “snake” m.nom.sg
  2613. ok: TA; “yet (+ negation)” m.nom/acc.sg
  2614. okar: TA; “herb, plant” f.nom/acc.sg
  2615. okaro: TB; “Acorus calamus” nom.sg
  2616. okāk: TA; “(pp.) up to and including (+ gen.)” “(prep.) into, up to (+ loc.)” “(prep.) into, up to (+ all.)” “(conj.) even, as much as”
  2617. okät: TA; “eight” “octad” nom/acc.pl.m/f
  2618. okät-tmāṃ: TA; “80,000” nom/acc.sg
  2619. okät-tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “84,000” nom/acc.sg
  2620. okät-wälts: TA; “8,000” nom/acc
  2621. okät-wälts-puklyi: TA; “8,000 years old” nom.sg.m
  2622. okäm: TA; “attention” n.nom/acc.sg
  2623. oki: TA; “like, as it were”
  2624. okiṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj1.3sg.subj.act
  2625. oko: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.sg
  2626. oko: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.sg
  2627. okone: TB; “fruit” “result” n.loc.sg
  2628. okonta: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.pl
  2629. okontu: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.pl
  2630. okont_uyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.pl
  2631. okoyaṃ: TA; “fruit, result, effect” n.loc.sg
  2632. okoyā: TA; “fruit, result, effect” n.perl.sg
  2633. okoyis: TA; “fruit, result, effect” n.gen.sg
  2634. okoyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.sg
  2635. okosa: TB; “fruit” “result” n.perl.sg
  2636. okñäṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj7.3sg.subj.act
  2637. okt: TB; “eight” nom/acc.pl.m/f
  2638. oktaṅka: TB; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2639. oktaṅkar: TB; “by eighties”
  2640. oktace: TB; “eightfold” acc.sg.m
  2641. oktante: TB; “eighth” nom.sg.m
  2642. okta-puklyi: TA; “eight years old” nom.sg.m
  2643. oktale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2644. oktaśke: TB; Name of a festival m.nom.sg
  2645. oktaśkene: TB; Name of a festival m.loc.sg
  2646. oktaśkeṣṣe: TB; “pertaining to the festival called oktaśke*” nom/acc.sg.m
  2647. oktats: TA; “eightfold” nom.sg.m
  2648. oktatsāṃ: TA; “eightfold” acc.sg.f
  2649. oktatsi: TA; “eightfold” nom.sg.f
  2650. oktatse: TB; “eightfold” nom.sg.m
  2651. oktatsai: TB; “eightfold” acc.sg.f
  2652. oktār: TB; “by eights”
  2653. oktäñces: TA; “eigth” acc.pl.m
  2654. oktäññe: TB; “eightfold (?)” nom/acc.sg.m
  2655. oktis: TA; “eight” “octad” gen
  2656. oktuk: TA; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2657. oktuk-okät-pi: TA; “eighty-eight”
  2658. oktne: TB; “eight” loc.pl.m/f
  2659. okrop: TA; “in a crowd (?)”
  2660. oklop: TA; “in trouble” “fear” nom.sg.m
  2661. oklopac: TA; “in trouble” “fear” all.sg
  2662. okṣiññā-ci: TA; “to grow, increase” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.2sg
  2663. okṣiññu: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom.sg.m
  2664. okṣiññunt: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  2665. okṣiṃñuräṣ: TA; “to grow, increase” abstr.pret5.abl.sg
  2666. okṣu: TA; “full-grown, aged” nom.sg.m
  2667. oksiṣ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2668. oksiṣ: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.prs.act
  2669. oksiṣāt: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.impf.mid
  2670. oksismāṃ: TA; “growing, increasing” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  2671. oksaiṃne: TB; “cow, ox [generic term]” m.loc.pl
  2672. okso: TB; “cow, ox [generic term]” m.nom.sg
  2673. oktsiṣṣ-äṃ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act.obj.3sg
  2674. oṅk: TA; “man, i.e., adult male” m.nom.sg
  2675. oṅkarñai: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.acc.sg
  2676. oṅkarño: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.nom.sg
  2677. oṅkaläm: TA; “elephant” m.nom/acc.sg
  2678. oṅkaṣi: TA; “man, i.e., adult male” nom.sg.m/f
  2679. oṅkälmāñ: TA; “elephant” m.nom.pl
  2680. oṅkälmāñc: TA; “elephant” f.nom/acc.sg
  2681. oṅkälmāśśi: TA; “elephant” m.gen.pl
  2682. oṅkälmāṣi: TA; “elephant” nom/acc.sg.m/f
  2683. oṅkälmās: TA; “elephant” m.acc.pl
  2684. oṅkälmāsā: TA; “elephant” m.perl.pl
  2685. oṅkälmāsäṣ: TA; “elephant” m.abl.pl
  2686. oṅkälmāsyo: TA; “elephant” m.inst.pl
  2687. oṅkälme: TA; “elephant” m.gen.sg
  2688. oṅkälmeñi: TA; “elephant-” nom.pl.m
  2689. oṅkälmeṃ: TA; “elephant-” nom/acc.sg.m
  2690. oṅkipṣu: TB; “without shame, shameless” voc.sg.m
  2691. oṅkipṣe: TB; “without shame, shameless” nom/acc.sg.m
  2692. oṅkis: TA; “man, i.e., adult male” m.gen.sg
  2693. oṅkor: TB; “fold (of a garment) or sheath” abstr.nom/acc.sg
  2694. oṅkolma: TB; “she-elephant, elephant cow” f.nom.sg
  2695. oṅkolmaññe: TB; “pertaining to an elephant” nom/acc.sg.m
  2696. oṅkolmaññai: TB; “pertaining to an elephant” acc.sg.f
  2697. oṅkolmaṃ: TB; “elephant” m.acc.pl
  2698. oṅkolmanmpa: TB; “elephant” m.comit.pl
  2699. oṅkolmaṃts: TB; “elephant” m.gen.pl
  2700. oṅkolmantse: TB; “elephant” m.gen.sg
  2701. oṅkolmai: TB; “elephant” m.acc.sg
  2702. oṅkolmo: TB; “elephant” m.nom.sg
  2703. oṅkn: TA; “man, i.e., adult male” m.acc.sg
  2704. oṅknac: TA; “man, i.e., adult male” m.all.sg
  2705. oṅknaṃ: TA; “man, i.e., adult male” m.loc.sg
  2706. oṅknaśśäl: TA; “man, i.e., adult male” m.comit.sg
  2707. oṅkyo: TA; “man, i.e., adult male” m.inst.sg
  2708. oṅkrac: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” nom/acc.sg
  2709. oṅkraci: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” m.nom/acc.sg
  2710. oṅkraci-kumpäc: TA; “kettledrum of immortality” m.acc.sg
  2711. oṅkriṃ: TA; “sweet milk-and-rice mush” f.nom.sg
  2712. oṅkrocce: TB; “immortal” acc.sg.m
  2713. oṅkrotte: TB; “immortal” nom.sg.m
  2714. oñant: TA; “beginning” m.nom/acc.sg
  2715. oñantyo: TA; “beginning” m.inst.sg
  2716. oñi: TA; “man, i.e., adult male” nom/acc.sg.m/f
  2717. oñi-cmol: TA; “(possessing) human birth” nom/acc.sg
  2718. oñi-cmolac: TA; “(possessing) human birth” all.sg
  2719. oñi-cmolañ: TA; “(possessing) human birth” nom.pl
  2720. oñi-cmolṣāṃ: TA; “of human birth” acc.sg.f
  2721. oñi-cmolṣi: TA; “of human birth” nom.sg.m
  2722. oñi-cmolṣiṃ: TA; “of human birth” acc.sg.m
  2723. oñine: TB; “hip” loc.sg
  2724. oñiye: TB; “hip” nom.sg
  2725. oñt: TB; “(?)” nom/acc.sg
  2726. oñtar: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj7.3sg.subj.mid
  2727. ot: TB; “then”
  2728. otäk: TA; “eight”
  2729. otäm: TA; “then”
  2730. ote: TA; “o!”
  2731. otkasa-me: TB; “to separate, decide” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  2732. onu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  2733. onuwaññe: TB; “(adj.) immortal, eternal” “(n.) immortality, liquid of immortality, ambrosia” nom/acc.sg.m
  2734. onus: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.f
  2735. onolmi: TB; “living being, person, creature” m.nom/voc.pl
  2736. onolme: TB; “living being, person, creature” m.nom.sg
  2737. onolmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.acc.pl
  2738. onolmene: TB; “living being, person, creature” m.loc.sg
  2739. onolmeṃne: TB; “living being, person, creature” m.loc.pl
  2740. onolmeṃts: TB; “living being, person, creature” m.gen.pl
  2741. onolmentsa: TB; “living being, person, creature” m.perl.pl
  2742. onolmeṃtsana: TB; “pertaining to living beings” nom/acc.pl.f
  2743. onolmentse: TB; “living being, person, creature” m.gen.sg
  2744. onolmeṃtse: TB; “pertaining to living beings” nom.sg.m
  2745. onolmeṃmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.abl.pl
  2746. onolmeṃmpa: TB; “living being, person, creature” m.comit.pl
  2747. onolmesa: TB; “living being, person, creature” m.perl.sg
  2748. ontaṃ: TA; “somehow, anyhow”
  2749. onmin: TA; “remorse, penitence” m.nom/acc.sg
  2750. onmiṃ: TB; “remorse” nom/acc.sg
  2751. onminyo: TA; “remorse, penitence” m.inst.sg
  2752. onmiṃṣṣe: TB; “pertaining to remorse” nom/acc.sg.m
  2753. onmiṣinās: TA; “of remorse” acc.pl.f
  2754. onmissu: TB; “remorseful” nom.sg.m
  2755. onmissoñc: TB; “remorseful” nom.pl.m
  2756. oṃṣap: TB; “more”
  2757. oṃṣmeṃ: TB; “from above”
  2758. oṃsantär: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10.3pl.prs.mid
  2759. ontsoyäcce: TB; “insatiable” priv.subj2.acc.sg.m
  2760. ontsoyätte: TB; “insatiable” priv.subj2.nom.sg.m
  2761. ontsoytñe: TB; “insatiability” subj2.nom/acc.sg
  2762. ontsoytñeṣṣe: TB; “pertaining to insatiability” subj2.nom/acc.sg.m
  2763. ontsoytñesa: TB; “insatiability” subj2.perl.sg
  2764. op: TB; the designation of some sort of foodstuff “fat OR fat/larder (?)” nom/acc.sg
  2765. opaśśuneyo: TA; “skill” n.inst.sg
  2766. opā: TA; “(?)”
  2767. opäntäṣ: TA; “in between”
  2768. opärkā: TA; “in the morning, at sunrise”
  2769. opäśśi: TA; “clever, skilled” nom.sg.m
  2770. opäśśune: TA; “skill” n.nom/acc.sg
  2771. opätsa: TB; “not jealous (?)” nom.sg.f
  2772. oppatyuti: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  2773. oppal: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom/acc.sg
  2774. oppalṣiñi: TA; “of lotus” nom.pl.m
  2775. oppalṣināṃ: TA; “of lotus” acc.sg.f
  2776. oppal-yokāṃ: TA; “lotus-coloured” acc.sg.m
  2777. oppīläñ: TB; “threads” nom.pl
  2778. oppīloñ: TB; “threads, cords” nom.pl
  2779. oppolṣi: TA; “of lotus” acc.sg.m
  2780. opyāc: TA; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2781. oplaṃ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.loc.sg
  2782. oplā: TA; “lotus, Name in a colophon” n.perl.sg
  2783. oplāñ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom.pl
  2784. oplāśi: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.pl
  2785. oplāsyo: TA; “lotus, Name in a colophon” n.inst.pl
  2786. opläṣ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.abl.sg
  2787. oplis: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.sg
  2788. opleṃ: TA; “lotus-” acc.sg.m
  2789. opṣälī: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.sg
  2790. opṣlyac: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.all.sg
  2791. opṣlyaśśäl: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.comit.sg
  2792. opṣlyā: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.sg
  2793. opṣlyäntu: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.pl
  2794. opṣlyis: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.gen.sg
  2795. opsi: TA; “ox” m.nom.pl
  2796. omäl: TA; “hot” nom.sg.m
  2797. omälsuneyā: TA; “heat” n.perl.sg
  2798. omälyāṃ: TA; “hot” nom.sg.f
  2799. omäskuneyäntu: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.pl
  2800. omäskuneyäntuyo: TA; “badness, wickedness” n.inst.pl
  2801. omäskuneyäṣ: TA; “badness, wickedness” n.abl.sg
  2802. omäskuneyis: TA; “badness, wickedness” n.gen.sg
  2803. omäskuneyum: TA; “provided with badness”
  2804. omäskuneyntwaṃ: TA; “badness, wickedness” n.loc.pl
  2805. omäskeñi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.pl.m
  2806. omäsken: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m/f
  2807. omäskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.m
  2808. omäskenac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.sg.m
  2809. omäskenaṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” loc.sg.m
  2810. omäskenāṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.f
  2811. omäskenāp: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.sg.m
  2812. omäskenāśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.f
  2813. omäskenās: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.f
  2814. omäskenäśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.m
  2815. omäskenäṣ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” abl.sg.m
  2816. omäskenäs: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.m
  2817. omäskeṃ-yāmluneyumäṣ: TA; “possessed with evil-doing” nom.pl.m
  2818. omäskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2819. omotruññaiṣṣe: TB; “southern” nom/acc.sg.m
  2820. omkāreñ: TA; “om-pronouncer” m.nom.pl
  2821. omke: TA; “honey” nom/acc.sg
  2822. omte: TB; “there, in this place”
  2823. omte-k: TB; “there, in this place” emph
  2824. omp: TB; “there”
  2825. ompakwättäññe: TB; “untrustworthiness, unreliability” nom/acc.sg
  2826. ompalsko: TB; “meditation” nom/acc.sg
  2827. ompalskoññe: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  2828. ompalskoññene: TB; “meditation” n.loc.sg
  2829. ompalskoññenta: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  2830. ompalskoññeśc: TB; “meditation” n.all.sg
  2831. ompalskoññeṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2832. ompalskoṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2833. ompe: TB; “there”
  2834. ompe-k: TB; “there” emph
  2835. ompostäṃ: TB; “afterwards, after, concerning”
  2836. ompte: TB; “there, in this place”
  2837. omprotärcci: TB; “related as brothers” nom.pl.m
  2838. omprotärtstse: TB; “related as brothers” nom.sg.m
  2839. omprotri: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.sg.m
  2840. omprotriñ: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.pl.m
  2841. omlaṃ: TA; “hot” nom/acc.pl.f
  2842. omlā: TA; “hot” perl.sg
  2843. omläṃ: TA; “hot” acc.sg.m
  2844. omläṣ: TA; “hot” abl.sg.m
  2845. omlyi: TA; “burning” f.nom/acc.sg
  2846. omskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m
  2847. omskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2848. oy: TA; “alas!”
  2849. or: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.sg
  2850. or: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.sg
  2851. oram: TA; “down (?)”
  2852. oraṣṣe: TB; “pertaining to wood, made from wood, wooden” nom/acc.sg.m
  2853. orasta: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.2sg.pst.act
  2854. orā: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.perl.sg
  2855. oräñ-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  2856. oräntu: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.pl
  2857. oräś: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.nom.sg
  2858. oräṣ: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.abl.sg
  2859. ore: TB; “(?)” nom.sg
  2860. orocci: TB; “big, great” nom.pl.m
  2861. oroccu: TB; “big, great” voc.sg.m
  2862. orocce: TB; “big, great” acc.sg.m
  2863. orocceṃ: TB; “big, great” acc.pl.m
  2864. orocceṃts: TB; “big, great” gen.pl.m
  2865. oroccepi: TB; “big, great” gen.sg.m
  2866. orotär: TB; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2867. orolle: TB; “having to cease, come to an end” part.prs5.nom.sg.m
  2868. orotsñe: TB; “greatness” nom/acc.sg
  2869. orotsñene: TB; “greatness” loc.sg
  2870. orotsñesa: TB; “greatness” perl.sg
  2871. orotstsa: TB; “big, great” nom.sg.f
  2872. orotstsana: TB; “big, great” nom/acc.pl.f
  2873. orotstse: TB; “big, great” nom.sg.m
  2874. orotstsai: TB; “big, great” acc.sg.f
  2875. orkamo: TB; “darkness” nom/acc.sg
  2876. orkamñana: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.pl.f
  2877. orkamñe: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.sg.m
  2878. orkamñe: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.nom/acc.sg
  2879. orkamñene: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.loc.sg
  2880. orkamñai: TB; “dark, gloomy, obscure” acc.sg.f
  2881. orkäntai: TB; “back and forth, to and fro, in a circle”
  2882. orkäm: TA; “darkness, gloom” m.nom.sg
  2883. orkämnu: TA; “gloomy, dark” nom.sg.m
  2884. orkämnunt: TA; “gloomy, dark” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2885. orkämnuṣ: TA; “gloomy, dark” nom.pl.m
  2886. orkmac: TA; “darkness, gloom” m.all.sg
  2887. orkmaṃ: TA; “darkness, gloom” m.loc.sg
  2888. orkmäṣ: TA; “darkness, gloom” m.abl.sg
  2889. ortāp: TA; “friend” m.gen.sg
  2890. ortās: TA; “friend” m.nom/acc.pl
  2891. ortāsā: TA; “friend” m.perl.pl
  2892. ortune: TA; “friendship” n.nom/acc.sg
  2893. ortune-pältskumäṣ: TA; “friendly-minded” nom.pl.m
  2894. ortuneyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  2895. ortuneṣiṃ: TA; “friendly” acc.sg.m
  2896. ortum: TA; “friendly” nom.sg.m
  2897. ortumäñcäs: TA; “friendly” acc.pl.m
  2898. ortumäṣ: TA; “friendly” nom.pl.m
  2899. orto: TA; “up, upright”
  2900. orto-kapśañi-yokum: TA; “having the body hair standing upright” nom.sg.m
  2901. ortonāk: TB; “‘up, upright, straight” nom/acc.sg.m/f
  2902. orttotär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2903. orttontär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2904. orne: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.loc.sg
  2905. orpaṃk: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.sg
  2906. orpaṅkäs: TA; “market place, bazaar” m.acc.pl
  2907. orpaṅki: TA; “market place, bazaar” m.nom.pl
  2908. orpaṅks: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.pl
  2909. orpaṅksaṃ: TA; “market place, bazaar” m.loc.pl
  2910. orpoṅk: TB; “~ platform, rostrum” nom.sg
  2911. oryo: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.inst.sg
  2912. orwa: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.1sg.pst.act
  2913. orśa: TB; A male personal name, name element or title m.nom.sg
  2914. orśantse: TB; A male personal name, name element or title m.gen.sg
  2915. orśes: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.gen.sg
  2916. orśaiśco: TB; A male personal name, name element or title m.all.sg
  2917. orṣi: TA; “of wood” nom.sg.m/f
  2918. orṣināṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2919. orṣṣāṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2920. orsa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.perl.sg
  2921. orsa-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  2922. olaṅk: TB; “enough, easy”
  2923. olar: TA; “fellow, companion” m.nom/acc.sg
  2924. olariñ: TA; “fellow, companion” m.nom.pl
  2925. olākwāṃ: TB; Place name in monastic records nom/acc.sg
  2926. olākwāṃne: TB; Place name in monastic records loc.sg
  2927. olākwāṃṣe: TB; “of Olākwāṃ*” nom/acc.sg.m
  2928. ololle: TB; “~ to be restrained” part.prs4.nom.sg.m
  2929. ololyesa: TB; “even more”
  2930. olrune: TA; “fellow, companion” n.nom/acc.sg
  2931. olruneyā: TA; “fellow, companion” n.perl.sg
  2932. olya: TB; “more”
  2933. olyapo: TB; “more” “rather”
  2934. olyapotstse: TB; “more, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  2935. olyi: TB; “boat” f.nom/acc.sg
  2936. olyi-k: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg.emph
  2937. olyiñ: TA; “boat, ship” f.nom.pl
  2938. olyitau: TB; “boatman” nom.sg
  2939. olyiy: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg
  2940. olyiyaṃ: TA; “boat, ship” f.loc.sg
  2941. olyiṣkaṃ: TB; “(?) a fruit” acc.pl
  2942. olyiṣkāṣṣe: TB; “(?) a fruit” nom/acc.sg.m
  2943. olyisa: TB; “boat” f.perl.sg
  2944. : TB; “evil” n.acc.sg
  2945. ośanma: TB; “evil” n.nom/acc.pl
  2946. oṣat: TA; “(?)”
  2947. oṣeñi: TA; “by night, at night”
  2948. oṣeṃ: TA; “at night”
  2949. oṣke: TA; “house, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2950. oṣkenuts: TA; “domestic” nom.sg.f
  2951. oṣṣale: TB; “north” nom/acc.sg
  2952. os: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  2953. osāt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2954. osānt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2955. osit: TA; “moral behaviour” nom/acc.sg
  2956. ositis: TA; “moral behaviour” gen.sg
  2957. ositṣiṃ: TA; “moral behaviour” acc.sg.m
  2958. osīyentär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid
  2959. osīyentär-me: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid.obj.pl
  2960. osotär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2961. osontär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2962. oskiye: TB; “house, hut, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2963. oskai: TB; “house, hut, dwelling place” f.acc.sg
  2964. oskaine: TB; “house, hut, dwelling place” f.loc.sg
  2965. ost: TB; “house” n.nom/acc.sg
  2966. ostaññi: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom.pl.m
  2967. ostaññe: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom/acc.sg.m
  2968. ostantse: TB; “house” n.gen.sg
  2969. ostameṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2970. osta-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2971. osta-ṣmeṃca: TB; “householder” m.nom.sg
  2972. osta-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2973. osta-ṣmeñcantse: TB; “householder” m.gen.sg
  2974. osta-ṣmeñcai: TB; “householder” m.acc.sg
  2975. ostaṣṣe: TB; “house” nom/acc.sg.m
  2976. ostäśc: TB; “house” n.all.sg
  2977. ostä-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2978. ostä-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2979. ostu: TA; “dwellings” fpl.acc.pl
  2980. ostūwa: TB; “house” n.nom/acc.pl
  2981. ostne: TB; “house” n.loc.sg
  2982. ostmeṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2983. ost-yāmṣeñca: TB; “house-builder” m.nom.sg
  2984. ost-yāmṣeñcai: TB; “house-builder” m.voc/acc.sg
  2985. ostwane: TB; “house” n.loc.pl
  2986. ostwameṃ: TB; “house” n.abl.pl
  2987. ostwaśc: TB; “house” n.all.pl
  2988. auk: TB; “snake, serpent” nom/acc.sg
  2989. auki: TB; “~ increase” nom.sg
  2990. aukṣitsi: TB; “to grow, increase” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  2991. aukṣu: TB; “having grown, increased” part.pret7.nom.sg.m
  2992. auksäṣṣäṃ: TB; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2993. auñentai: TB; “beginning, initiative” acc.sg
  2994. auñentaimeṃ: TB; “beginning, initiative” abl.sg
  2995. auñento: TB; “beginning, initiative” nom.sg
  2996. audumparikā: TA; name of a queen f.nom.sg
  2997. auṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.act
  2998. aunantär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2999. aunantär-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid.obj.3sg
  3000. aunar: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act
  3001. aunar-ñ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  3002. aunaṣle: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.prs10a.nom.sg.m
  3003. aunaṣṣäṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act
  3004. aunaṣṣän-me: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  3005. aunaskentär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  3006. aunasta: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act
  3007. aunasta-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act.obj.3sg
  3008. aunastär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  3009. aunu: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  3010. auntär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3011. auntsa: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  3012. auntsate: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3013. auntsate-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3014. auntsante: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3015. auntsante-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  3016. aupacayik: TB; “based on accumulation” nom/acc.sg/pl.m/f
  3017. aum: TB; The ritual syllable om
  3018. aumiye: TB; “~ fever” msg.nom/acc.sg
  3019. aumiyene: TB; “~ fever” msg.loc.sg
  3020. aume: TB; “~ misery” nom/acc.sg
  3021. aurabhri: TA; name of a god m.nom.sg
  3022. aurabhripurveṃ: TA; “Aurabhripūrva” a god m.acc.sg
  3023. aurcci: TB; “wide, broad” nom.pl.m
  3024. aurcce: TB; “wide, broad” acc.sg.m
  3025. aurtsa: TB; “wide, broad” nom.sg.f
  3026. aurtsana: TB; “wide, broad” nom/acc.pl.f
  3027. aurtsäññe: TB; “~ breadth” n.nom/acc.sg
  3028. aurtsi: TB; “wide, broad” nom.du.m
  3029. aurtse: TB; “wide, broad” nom.sg.m
  3030. aurtsesa: TB; “fully, in detail”
  3031. aulāre: TB; “companion” m.nom.sg
  3032. aulāreñc: TB; “companion” m.nom/acc.du
  3033. aulāreṃ: TB; “companion” m.acc.pl
  3034. auloñ: TB; “blood vessels” nom.pl
  3035. auloṃ: TB; “blood vessels” acc.pl
  3036. aulñe: TB; “~ to throw” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3037. aultsu: TB; “having been summarized” part.pret3.nom.sg.m
  3038. aultsuwa: TB; “having been summarized” part.pret3.nom/acc.pl.f
  3039. aultsor: TB; “having been summarized” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3040. aultsorsa: TB; “having been summarized” abstr.pret3.perl.sg
  3041. auśake: TB; “Auśake, PN” m.nom.sg
  3042. auśimar: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.1sg.opt.mid
  3043. auśiye: TB; “aged, matured (?)” nom/acc.sg.m
  3044. auṣap: TB; “more”
  3045. auṣämiye: TB; “upper” nom.sg.m
  3046. ausu: TB; “having donned, dressed” part.pret3.nom.sg.m
  3047. ausor: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3048. ausormeṃ: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.abl.sg
  3049. auspa: TB; “truly, surely, certainly”
  3050. auswan: TB; “~ to cry, lament” gv.subj5.3sg.subj.act
  3051. ka: TA
  3052. ka: TB; “indeed, just [emphasizing particle]”
  3053. kakākar: TB; “calling” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3054. kakākau: TB; “having called” part.pret1.nom.sg.m
  3055. kakāccu: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.sg.m
  3056. kakāccuwa: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.pl.f
  3057. kakāccoṣ: TB; “having rejoiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3058. kakāte: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3059. kakāte-ne: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3060. kakātai: TB; “to call, invite” gv.pret1.2sg.pst.mid
  3061. kakātkäṣṣu: TB; “to make glad” part.pret4.nom.sg.m
  3062. kakāpau: TB; “to desire, crave” part.pret1.nom.sg.m
  3063. kakāmar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.subj.mid
  3064. kakāmaṣ: TB; “having taken, carried” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3065. kakā-me: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3066. kakāmau: TB; “having taken, carried” part.pret1.nom.sg.m
  3067. kakāyau: TB; “to open (the mouth)” part.pret1.nom.sg.m
  3068. kakārpau: TB; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3069. kakāwu: TB; “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3070. kakätwu: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” part.pret3.nom.sg.m
  3071. kakäṃ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3072. kakärku: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.sg.m
  3073. kakärkunt: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3074. kakärkuräṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.abl.sg
  3075. kakärkuṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.pl.m
  3076. kakärnu: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.sg.m
  3077. kakärnuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.pl.m
  3078. kakäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3sg.pst.act
  3079. kakälnār: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3080. kakälts: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3081. kakältsā-ṃ: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3082. kakälypā-ṃ: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3083. kakuru: TA; “to make aged, make become feeble” part.pret3.nom.sg.m
  3084. kakoṭak: TB; “Aegle marmelos Corr. (a medical ingredient)” nom.sg
  3085. kakautaṣ: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3086. kakautau: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.nom.sg.m
  3087. kakkākarmeṃ: TB; “calling” abstr.pret1.abl.sg
  3088. kaknu: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.sg.m
  3089. kaknunt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3090. kaknuntāp: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.gen.sg.m
  3091. kaknuṣ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.pl.m
  3092. kaknusāṃ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.acc.sg.f
  3093. kakmu: TA; “come” part.pret3.nom.sg.m
  3094. kakmunt: TA; “come” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3095. kakmuräṣ: TA; “having come” abstr.pret3.abl.sg
  3096. kakmuṣ: TA; “come” part.pret3.nom.pl.m
  3097. kakmus: TA; “come” part.pret3.nom.sg.f
  3098. kakmusāṃ: TA; “come” part.pret3.acc.sg.f
  3099. kakrātäṣu: TB; “~ to challenge” part.pret4.nom.sg.m
  3100. kakräṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret2.3sg.pst.act
  3101. kakraupaṣ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3102. kakraupaṣäṃ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.pl.m
  3103. kakraupau: TB; “having gathered” part.pret1.nom.sg.m
  3104. kakraupauwa: TB; “having gathered” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3105. kaklāyaṣ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3106. kaklāyaṣäṃ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.pl.m
  3107. kaklāyau: TB; “having fallen” part.pret1.nom.sg.m
  3108. kaklār: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3pl.pst.act
  3109. kaklāwau: TB; “to be called” part.pret1.nom.sg.m
  3110. kaklāṣt: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.2sg.pst.act
  3111. kaklaiksau: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” part.pret1.nom.sg.m
  3112. kaklautkaṣ: TB; “having become” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3113. kaklautkau: TB; “having become” part.pret1.nom.sg.m
  3114. kaklyuṣu: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.sg.m
  3115. kaklyuṣunt: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3116. kaklyuṣur: TA; “hearing” abstr.n.pret1.nom.sg
  3117. kaklyuṣuräṣ: TA; “hearing” abstr.n.pret1.abl.sg
  3118. kaklyuṣuṣ: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.pl.m
  3119. kakwār: TB; a kind of food nom/acc.sg
  3120. kaksānt: TA; “to let come to extinction” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  3121. kaksu: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.nom.sg.m
  3122. kaksunt: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.acc.sg.f
  3123. kaksurñe: TA; n.nom/acc.sg
  3124. kaṅk: TB; “Ganges” acc.sg
  3125. kaṅkau: TB; “panic seed (?)” f.nom.sg
  3126. kaci: TA; “concern, agitation, resentment (?)” nom/acc.sg
  3127. kacenmeṃ: TB; “direction (?)” fpl.abl.pl
  3128. kaccalya: TB; “~ joy” nom.sg
  3129. kaccalyai: TB; “~ joy” acc.sg
  3130. kaccāp: TB; “turtle, tortoise” msg.nom.sg
  3131. kaccāpäṃ: TB; “turtle, tortoise” msg.acc.pl
  3132. kaccāre: TB; “to rejoice, be glad” gv.pret1.3pl.pst.act
  3133. kaccināk: TB; “(?) lewer/nether” nom/acc.sg.m/f
  3134. kañcaṃ: TA; “golden” acc.sg.f
  3135. kañcanacāl: TA; “golden mountain, Mount Meru”
  3136. kañcāṃ-ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  3137. kañcāṃ-ysāṣṣe: TB; “golden” nom.sg.m
  3138. kañcāṃ-ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.sg.m
  3139. kañcāṃ-ysāṣṣai: TB; “golden” acc.sg.f
  3140. kañcuki: TB; “chamberlain” m.nom.sg
  3141. kañmāmāne: TB; “~ being merry” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3142. kañmäṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  3143. kat: TA; “destruction, damage” nom/acc.sg
  3144. katakarṇi: TB; Name of a prince m.nom.sg
  3145. katantar: TB; “to strew” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3146. kaṭapūtanäñña: TB; “female ´kaṭapūtana´” f.nom.sg
  3147. kaṭapūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  3148. kaṭapūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  3149. katar: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  3150. katarosi: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  3151. katarosine: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  3152. katalle: TB; “having to be strewn” part.subj5.nom.sg.m
  3153. katasi: TB; “to strew” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3154. katiṃ: TA; m.acc.sg
  3155. katu: TA; “jewelry” m.nom/acc.sg
  3156. katu: TB; “for, namely”
  3157. katukarohiṇi: TB; “Helleborus niger Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  3158. katuṣi: TA; “jewelry” nom/acc.sg.m
  3159. katuṣinäṃ: TA; “jewelry” acc.sg.m
  3160. katuṣtär: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3sg.prs.mid
  3161. katoytär: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3162. katkat: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3163. katkaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3164. katkar: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  3165. katkaṣ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3166. katkas: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.2pl.pst.act
  3167. katkatsi: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3168. katkässi: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3169. katkemane: TB; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3170. katkauña: TB; “joy” f.nom.sg
  3171. katkauñai: TB; “joy” f.acc.sg
  3172. katkauñaimeṃ: TB; “joy” f.abl.sg
  3173. katkauñaisa: TB; “joy” f.perl.sg
  3174. katkauño: TB; “joy” f.nom.sg
  3175. kattākäññe: TB; “pertaining to a householder” nom/acc.sg.m
  3176. kattākäññene: TB; “pertaining to a householder” loc.sg.m
  3177. kattākäññeṣṣe: TB; “pertaining to householdership” nom/acc.sg.m
  3178. kattākäññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to householdership” acc.pl.m
  3179. kattāki: TB; “householder” m.nom.pl
  3180. kattāke: TB; “householder” m.nom.sg
  3181. kattākeṃ: TB; “householder” m.acc.sg
  3182. kattākeṃts: TB; “householder” m.gen.pl
  3183. kattākeṃmeṃ: TB; “householder” m.abl.sg
  3184. kattākeṃmpa: TB; “householder” m.comit.pl
  3185. katnaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act
  3186. katnau: TB; “to strew” gv.prs6.1sg.prs.act
  3187. kaṭpaśabaralodär: TB; “(?)” nom.sg
  3188. katruññe: TB; “pertaining to family” nom/acc.sg.m
  3189. katwañ: TA; “jewelry” m.nom.pl
  3190. katwas: TA; “jewelry” m.acc.pl
  3191. kadaliṣṣe: TB; Unknown nom/acc.sg.m
  3192. kadaliṣṣeṃ: TB; Unknown acc.pl.m
  3193. kaṃ: TA; “tune, melody” f.nom/acc.sg
  3194. kanakapuṣpä: TB; “flower of the senna plant (Cassia esculenta or Senna sophera)” nom.sg
  3195. kanakamuni: TA; “Kanakamuni” name of a Buddha m.nom.sg
  3196. kanake: TB; “Kanaka (PN of former Buddha)” m.nom.sg
  3197. kanakyo: TA; “cotton cloth” m.inst.sg
  3198. kanakṣi: TA; “cotton cloth” nom/acc.sg.m/f
  3199. kanakṣinäṃ: TA; “cotton cloth” acc.sg.m
  3200. kanaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.sg
  3201. kanaśäl: TA; “tune, melody” f.comit.sg
  3202. kanaścer: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj9b.2pl.subj.act
  3203. kanaṣäṃ-nne: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  3204. kanaṣka: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  3205. kanaṣki: TB; “Kanaṣka, PN” m.gen.sg
  3206. kanaṣke: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.nom.sg
  3207. kanaṣke: TB; “Kanaṣka, PN” m.nom.sg
  3208. kanaṣkes: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.gen.sg
  3209. kanis: TA; “tune, melody” f.gen.sg
  3210. kank: TA; “cotton cloth” m.nom/acc.sg
  3211. kankaṃ: TA; “cotton cloth” m.loc.sg
  3212. kant: TA; “(?)”
  3213. kantanoytär: TB; “to rub (off)” gv.prs6.3sg.impf.mid
  3214. kantär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3215. kantär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid.obj.1sg
  3216. kanti: TA; “gong, cymbal” acc.sg
  3217. kanti: TB; “~ bread” nom/acc.sg
  3218. kantine: TB; “~ bread” loc.sg
  3219. kantiś: TB; “~ bread” all.sg
  3220. kante: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3221. kantwa: TB; “tongue” “language” m.acc.sg
  3222. kantwane: TB; “tongue” “language” m.loc.sg
  3223. kantwaṃtsa: TB; “tongue” “language” m.perl.pl
  3224. kantwasa: TB; “tongue” “language” m.perl.sg
  3225. kantwo: TB; “tongue” “language” m.nom.sg
  3226. kanthäke: TB; “Kanthaka (PN of a horse)” m.nom.sg
  3227. kaṇḍakāri: TB; “Yellow-fruit nightshade (Solanum virginianum)” nom/acc.sg
  3228. kaṃdahe: TA; “name of a species of worms” m.nom.sg
  3229. kaṇḍāri: TB; a medical ingredient “Solanum xanthocarpum Schrad. & Wendl.” nom.sg
  3230. kanwen: TA; “knee” m.nom/acc.du
  3231. kanwenā: TA; “knee” m.perl.du
  3232. kanweṃṣinās: TA; “knee” acc.pl.f
  3233. kanweṃṣinäs: TA; “knee” acc.pl.m
  3234. kanṣeñca: TB; “fulfilling (a wish)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3235. kaṃsaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.pl
  3236. kantsa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3237. kantsakarṣaṃ: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” nom/acc.sg
  3238. kantsakarṣaṃne: TB; “a tune: 543 (2x), 544 (2x)” loc.sg
  3239. kantsakarṣäṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  3240. kantsakarṣnaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  3241. kaparcitay: TB; PN nom.sg
  3242. kapārsa: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.perl.sg
  3243. kapilavarṇe: TB; Personal name m.nom.sg
  3244. kapilavāstu: TA; “Kapilavastu” name of a city m.nom/acc.sg
  3245. kapilavāstu: TB; Name of a city nom/acc.sg
  3246. kapilavāstune: TB; Name of a city loc.sg
  3247. kapille: TB; “fever” nom/acc.sg
  3248. kapilleccepi: TB; “having a fever, feverish” gen.sg.m
  3249. kapillene: TB; “fever” loc.sg
  3250. kapillentse: TB; “fever” gen.sg
  3251. kapilletstse: TB; “having a fever, feverish” nom.sg.m
  3252. kapotsa: TB; Unclear hapax perl.sg
  3253. kapci: TB; “finger measure [mark of authentication]” msg.nom.sg
  3254. kappāñ: TA; “cotton plants” m.nom.pl
  3255. kappās: TA; “cotton plants” m.acc.pl
  3256. kappi: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.sg
  3257. kappinta: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.pl
  3258. kappinmasa: TB; “purity” “something pure” n.perl.pl
  3259. kapyār: TA; “worker, laborer” m.nom.sg
  3260. kapyārac: TA; “worker, laborer” m.all.sg
  3261. kapyāri: TB; “worker, laborer” msg.nom.pl
  3262. kapyāre: TB; “worker, laborer” msg.nom/acc.sg
  3263. kapyāreṃts: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3264. kapyāres: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3265. kapśañi: TA; “body” f.nom/acc.sg
  3266. kapśaññac: TA; “body” f.all.sg
  3267. kapśäññe: TA; “body” f.gen.sg
  3268. kapśiññaṃ: TA; “body” f.loc.sg
  3269. kapśiññan-äk: TA; “body” f.loc.sg.emph
  3270. kapśiññā: TA; “body” f.perl.sg
  3271. kapśiññāñ: TA; “body” f.nom.pl
  3272. kapśiṃñāṣās: TA; “of the body” acc.pl.f
  3273. kapśiññāṣi: TA; “of the body” nom.sg.m/f
  3274. kapśiññās: TA; “body” f.acc.pl
  3275. kapśiññis: TA; “body” f.gen.sg
  3276. kapśiññum: TA; “provided with a body” nom.sg.m
  3277. kapśiñño: TA; “body” f.inst.sg
  3278. kapśiñño-kk: TA; “body” f.inst.sg.emph
  3279. kam: TA; “tooth” m.nom/acc.sg
  3280. kamañ: TA; “tooth” m.nom.pl
  3281. kamartiki: TB; “ruler, overlord” m.nom.pl
  3282. kamartīke: TB; “ruler, overlord” m.nom.sg
  3283. kamarttāññe: TB; “rulership, overlordship” msg.nom/acc.sg
  3284. kamarttāññene: TB; “rulership, overlordship” msg.loc.sg
  3285. kamarttāññemeṃ: TB; “rulership, overlordship” msg.abl.sg
  3286. kamaśśi: TA; “tooth” m.gen.pl
  3287. kamāte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3288. kamāte-ñ: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3289. kamānte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3290. kamāmnte: TB; “to carry, take” gv.pret1.1pl.pst.mid
  3291. kamāl: TB; “jaundice” nom.sg
  3292. kamekemok: TB; “Kamekemok, PN” m.nom.sg
  3293. kameṃ: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act
  3294. kamau: TB; “to come” gv.pret6.1sg.pst.act
  3295. kamp: TB; “to come” gv.imp3.2sg.imp.act
  3296. kampāl: TB; “(woollen) cloak, upper garment” msg.nom/acc.sg
  3297. kampās: TB; “(special kind of) cotton” “cotton fabric/plant (?)” msg.nom/acc.sg
  3298. kampāsäṣṣe: TB; “pertaining to cotton fabric/plant (?)” nom/acc.sg.m
  3299. kams: TA; “tooth” m.nom/acc.pl
  3300. kamsaṃ: TA; “tooth” m.loc.pl
  3301. kamsäṣ: TA; “tooth” m.abl.pl
  3302. kamtsate: TB; “to come” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3303. kamtsatai: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid
  3304. kamtsatai-ñ: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.1sg
  3305. kamtsante: TB; “to come” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3306. kamtso: TB; “to come” gv.imp3.2pl.imp.act
  3307. kayast: TB; “cardamom” nom/acc.sg
  3308. kayurṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  3309. kayurṣāñ: TA; “bull” m.nom.pl
  3310. kayurṣāśśi: TA; “bull” m.gen.pl
  3311. kayurṣis: TA; “bull” m.gen.sg
  3312. kayurṣeṃ: TA; “bull” nom.sg.m/f
  3313. kar: TA; “yet, really, for sure (?)”
  3314. karak: TA; “(wooden) part of a bow” nom/acc.sg
  3315. karañcapij: TB; “seed of Pongamia glabra” nom/acc.sg
  3316. karavīr: TB; “White oleander (Nerium Indicum)” nom/acc.sg
  3317. karavirakṣi: TA; “of oleander flower” acc.sg.m
  3318. karavīräṣṣa: TB; “pertaining to White oleander” nom.sg.f
  3319. karavīräṣṣe: TB; “pertaining to White oleander” nom/acc.sg.m
  3320. karāk: TB; “water container, vessel” nom/acc.sg
  3321. karākna: TB; “branch” msg.nom/acc.pl
  3322. karākmeṃ: TB; “water container, vessel” abl.sg
  3323. karānte: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3324. karānte-c: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  3325. karāre: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.act
  3326. karāś: TB; “wilderness” msg.nom/acc.sg
  3327. karāśne: TB; “wilderness” msg.loc.sg
  3328. karir: TA; “shoot of bamboo” m.nom.sg
  3329. kariśke: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.sg
  3330. kariśkenta: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.pl
  3331. kariṣ: TB; “rubbish, dung” nom/acc.sg
  3332. karītsñe: TB; “~ wetness (?)” nom/acc.sg
  3333. karuṭiñ: TA; a female mythical bird f.nom.pl
  3334. karute: TB; “Pinault: coupe (from Skt. karoṭi)” nom.sg
  3335. karuṭeṃ: TA; “Garuḍa” nom.sg.m/f
  3336. karuṃ: TB; “compassion, pity” msg.nom/acc.sg
  3337. karuṇaprabhe: TA; “Karuṇāprabha” name of a god m.nom.sg
  3338. karuṇapralāp: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  3339. karuṇapralāpaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  3340. karuṇapralāpne: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  3341. karuṇasāri: TB; “Dalbergia sissoo Roxb.” nom.sg
  3342. karuṇäṣṣe: TB; “pertaining to compassion, pity” nom/acc.sg.m
  3343. karuṇīka: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” voc.sg.m
  3344. karuṇīke: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” nom.sg.m
  3345. karuṃtsa: TB; “compassion, pity” msg.perl.sg
  3346. kare: TA; “worth, merit, dignity” m.nom/acc.sg
  3347. kare: TB; “worth, rank, dignity” m.nom.sg
  3348. kareñc-m: TA; “to laugh” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  3349. karep: TB; “damage, harm, injury” msg.nom.sg
  3350. kare-pernettse: TB; “glorious, worthy” nom/acc.sg.m
  3351. karemāṃ: TA; “laughing” part.prs.nom/acc.sg/pl.m/f
  3352. karel: TA; “laughter” abstr.m.prs.nom.sg
  3353. karelṣināṃ: TA; “laughing” prs.acc.sg.f
  3354. kareṣ: TA; “to laugh” gv.prs3sg.prs.act
  3355. karocuki: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  3356. karoṭapāṇiñ: TA; name of a class of divine beings m.nom.pl
  3357. karkar: TB; “cancer” nom/acc.sg
  3358. karkarntse: TB; “cancer” gen.sg
  3359. karkatsi: TB; “to rob, steal, remove” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3360. karkā: TA; “(wooden) part of a bow” perl.sg
  3361. karkäṣṣälyñe: TB; “to bind” abstr.n.prs9a.nom/acc.sg
  3362. karke: TA; “(small) branch” m.nom/acc.sg
  3363. karkeñ: TA; “(small) branch” m.nom.pl
  3364. karkeyäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.sg
  3365. karkes: TA; “(small) branch” m.nom/acc.pl
  3366. karkesac: TA; “(small) branch” m.all.pl
  3367. karkesäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.pl
  3368. kardamyo: TA; “mud, slime, mire” m.inst.sg
  3369. karṇādhareṃ: TA; “helmsman, pilot” m.acc.sg
  3370. karnäṣṣeñca: TB; “inflicting pain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3371. karṇikār: TA; “Karṇikāra” name of a tree m.nom/acc.sg
  3372. karṇe: TA; “Karṇa” name of a prince m.nom.sg
  3373. karnor: TB; “~ striking, killing, hurting” nom.sg
  3374. karpām: TB; “to descend” gv.pret1.1pl.pst.act
  3375. karpāwa: TB; “to descend” gv.pret1.1sg.pst.act
  3376. karpāsta: TB; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3377. karmapatäntu: TA; “course of action” n.nom/acc.pl
  3378. karmapath: TA; “course of action” n.nom/acc.sg
  3379. karmapath: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg
  3380. karmapathänta: TB; “the way of (good) works” nom/acc.pl
  3381. karmapathäṣṣe: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg.m
  3382. karmapathäs: TA; “course of action” n.acc.pl
  3383. karmapāy: TB; Karmavācanā, name of the Buddhist ritual nom.sg
  3384. karmapāyac: TA; “Karmavācanā” name of the Buddhist ritual f.all.sg
  3385. karmaploti: TA; “thread of karman” f.nom/acc.sg
  3386. karmavācake: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.nom.sg
  3387. karmavācakentse: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.gen.sg
  3388. karmavācakeś: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.all.sg
  3389. karmavāckāñce: TA; female Karmavācaka, master of ceremony f.gen.sg
  3390. karmavārg: TB; “Karmavarga (chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  3391. karmaṣṣe: TB; “pertaining to the deed” nom/acc.sg.m
  3392. karmaṣṣeṃts: TB; “pertaining to the deed” gen.pl.m
  3393. karyaṣ: TA; “to laugh” gv.subj5.3sg.subj.act
  3394. karyā: TA; “to laugh” gv.prs3sg.impf.act
  3395. karyeñc: TA; “to laugh” gv.prs3pl.prs.act
  3396. karyor: TB; “buying, trade, business, commerce” nom/acc.sg
  3397. karwa: TB; “reed” nom/acc.pl
  3398. karwaṃts: TB; “reed” gen.pl
  3399. karṣ: TB; “act of drawing or dragging” nom.sg
  3400. karṣṣa: TB; “to shoot (an arrow)” gv.pret1.3sg.pst.act
  3401. karsatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3402. karsar: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  3403. karsar-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  3404. karsalñe: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3405. karsalñesa: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.perl.sg
  3406. karsatsi: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3407. karsatsiśc: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.all.sg
  3408. karse: TB; “~ deer, stag” msg.nom.sg
  3409. karsoy: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.act
  3410. karsoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  3411. karsoym: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.opt.act
  3412. karsta: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act
  3413. karstatsi: TB; “to cut off, destroy” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3414. karstoytär: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3415. karstoytär-ñ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3416. karstoym: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  3417. karstoymar: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3418. karstau: TB; “interruption” nom/acc.sg
  3419. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  3420. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  3421. kartse: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.m
  3422. kartsene: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.sg.m
  3423. kartseśc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” all.sg.m/f
  3424. kartsai: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.f
  3425. kartstsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.f
  3426. kalaṅkantse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  3427. kalaṅku: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3428. kalaṅko: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3429. kalaṃñ: TA; “guide, leader” m.nom.pl
  3430. kalatar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  3431. kalatar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid.obj.1sg
  3432. kalatär: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3433. kalat-neśc: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  3434. kalapak: TB; a kind of ornament a sectarian mark on the forehead nom/acc.sg
  3435. kalam-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  3436. kalar: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act
  3437. kalalle: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  3438. kalalyñe: TB; “to lead, bring” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3439. kalaviṅk: TA; “cuckoo” acc.sg
  3440. kalas: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.act
  3441. kalatsi: TB; “to lead, bring” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3442. kalām: TA; “writing stylus” m.nom.sg
  3443. kalāś: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.sg
  3444. kalāśi: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.pl
  3445. kalāśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3446. kalāśe: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.sg
  3447. kalāśśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3448. kaläl: TB; “~ womb” msg.acc.sg
  3449. kalälne: TB; “~ womb” msg.loc.sg
  3450. kaliṅkasparś: TA; “touching of the Kālinga textile” m.nom/acc.sg
  3451. kaliṃ: TA; “of death, of destruction” acc.sg.m
  3452. kaliyuk: TB; “the Kali-age” nom/acc.sg
  3453. kalīyūk: TA; “Kaliyuga” the Kali age m.nom/acc.sg
  3454. kaloytar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3455. kaloym: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.opt.act
  3456. kalkam: TA; “to go” gv.subj5.1sg.subj.act
  3457. kalkar: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act
  3458. kalkar-äṃ: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  3459. kalkaṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act
  3460. kalkaṣ-äṃ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3461. kalkaṣ-ñi: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3462. kalkaṣṣana: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” acc.pl.f
  3463. kalñi: TB; “to resound” gv.prs2.3sg.impf.act
  3464. kaltär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  3465. kaltär: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3466. kaltär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  3467. kalnīṅkiṣi: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.pl
  3468. kalneṃ: TB; “to resound” gv.prs2.3pl.prs.act
  3469. kalp: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.sg
  3470. kalpa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3471. kalpañ: TA; “kalpa, world age” m.nom.pl
  3472. kalpaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.sg
  3473. kalpanma: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.pl
  3474. kalpanmane: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.loc.pl
  3475. kalpanmasa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.pl
  3476. kalpavṛkṣäntu: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.nom/acc.pl
  3477. kalpavṛkṣäntwaṃ: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.loc.pl
  3478. kalpaśśi: TA; “kalpa, world age” m.gen.pl
  3479. kalpaṣi: TA; “kalpa, world age” nom.sg.m/f
  3480. kalpaṣinās: TA; “kalpa, world age” acc.pl.f
  3481. kalpas: TA; “kalpa, world age” m.acc.pl
  3482. kalpasyo: TA; “kalpa, world age” m.inst.pl
  3483. kalpās: TB; “cotton” acc.sg
  3484. kalpäṣṣäṃ: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3485. kalpäṣṣälle: TB; “to cause to obtain, bestow upon” part.prs9b.nom.sg.m
  3486. kalpäskau: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  3487. kalpis: TA; “kalpa, world age” m.gen.sg
  3488. kalp-ñomumiṃ: TA; “having the name ´-kalpa´” acc.sg.f
  3489. kalpṣinäṃ: TA; “kalpa, world age” acc.sg.m
  3490. kalps: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.pl
  3491. kalpsaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.pl
  3492. kalma: TB; unclear nom.sg
  3493. kallaṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg/pl.subj.act
  3494. kalloy: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act
  3495. kallau: TB; “gain, profit, benefit” nom/acc.sg
  3496. kallau: TB; “gain, profit, win” nom.sg
  3497. kallau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.subj.act
  3498. kallaune: TB; “gain, profit, benefit” loc.sg
  3499. kalwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3500. kalṣtär-me: TB; “to goad” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  3501. kaltsi: TB; “to bear, endure, suffer” inf.n.subj1.nom.sg
  3502. kalyanamokṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  3503. kalyāṃ: TA; “good, advantageous, beautiful, noble” nom.sg.m
  3504. kalyānagautamiṃñcäs: TA; “related to Kalyāṇa-gautama” acc.pl.m
  3505. kalyāṇavraddhi: TB; “Kalyāṇavṛddhi (PN in graffito)” m.nom.sg
  3506. kalyānawartane: TB; “Kalyāṇawardhana (PN in graffito)” m.nom.sg
  3507. kalyä: TB; Unclear
  3508. kalypi: TB; “to steal” gv.subj4.3sg.opt.act
  3509. kalymi: TB; “direction” f.acc.sg
  3510. kalymine: TB; “direction” f.loc.sg
  3511. kalymiśc: TB; “direction” f.all.sg
  3512. kalymisa: TB; “direction” f.perl.sg
  3513. kavāre: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom.pl
  3514. kavvinma: TB; “sage, poet” acc.pl
  3515. kavviṣṣe: TB; “sage, poet” nom/acc.sg.m
  3516. kawam: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1pl.pst.act
  3517. kawar: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3pl.pst.act
  3518. kawāññentär: TB; “to desire, crave” gv.prs12.3pl.prs.mid
  3519. kawāte-ne: TB; “to desire, crave” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3520. kawātstse: TB; “desire, craving” nom.sg.m
  3521. kaś: TA; “count, number” nom/acc.sg
  3522. kaśañ: TA; “count, number” nom.pl
  3523. kaśaṃ: TA; “count, number” loc.sg
  3524. kaśal: TA; “(prev.) together” “(adv.) together”
  3525. kaśaṣi: TA; “of numbers” nom.sg.m
  3526. kaśecitāy: TB; “Kaśecitāy, PN (?)” nom.sg
  3527. kaśomināñ: TA; “countable” nom.pl.f
  3528. kaśmaryaphal: TB; “fruit of Gmelina arborea Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  3529. kaśśi: TA; “hunger, famine” nom.sg.m/f
  3530. kaśśiñ: TA; “hunger, famine” nom.pl.m
  3531. kaṣ: TA; “fathom, arm span” m.nom/acc.sg
  3532. kaṣake: TB; “Kashgarian” m.nom.sg
  3533. kaṣas: TA; “fathom, arm span” m.acc.pl
  3534. kaṣāy: TB; “decoction” n.nom/acc.sg
  3535. kaṣāynta: TB; “decoction” n.nom.pl
  3536. kaṣāysa: TB; “decoction” n.perl.sg
  3537. kaṣār: TB; robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye msg.nom/acc.sg
  3538. kaṣār-wassi: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.sg
  3539. kaṣār-wassine: TB; “monk’s reddish garb” n.loc.sg
  3540. kaṣār-wässanma: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.pl
  3541. kaṣṭ: TA; “hunger, famine” m.nom/acc.sg
  3542. kaṣṭa: TB; “misfortune, evil” msg.nom.sg
  3543. kaṣtyo: TA; “hunger, famine” m.inst.sg
  3544. kaṣyo: TA; “fathom, arm span” m.inst.sg
  3545. kaṣṣu: TB; “Saussurea lappa, Costus speciousus” nom/acc.sg
  3546. kaṣ-swāñcenāsyo: TA; “a ray which is a fathom wide” f.inst.pl
  3547. kasanāki: TA; “Kasanāka” name of a painter or writer m.gen.sg
  3548. kasäṣṣäṃ: TB; “to let come to extinction” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3549. kastuna: TB; “threat (?)” acc.pl
  3550. kastsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  3551. katsāñ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.pl
  3552. : TB; “why”
  3553. kāk: TA; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3554. kāka: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3555. kākatär: TB; “to call, invite” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3556. kākant: TA; “to call, invite” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3557. kākalñe: TB; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3558. kākatsi: TB; “to call, invite” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3559. kākätku: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  3560. kākätkunt: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3561. kākätkuräṣ: TA; “to (a)rise” abstr.pret1.abl.sg
  3562. kākätkuṣ: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.pl.m
  3563. kākätkus: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.f
  3564. kākärpu: TA; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3565. kākärpuräṣ: TA; “to descend” part.pret1.abl.sg
  3566. kākärpṣu: TA; “to make descend” part.pret4.nom.sg.m
  3567. kākärpṣuräṣ: TA; “to make descend” part.pret4.abl.sg.m
  3568. kākuräṣ: TA; “to call, invite” abstr.pret1.abl.sg
  3569. kāko: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3570. kākoṭi: TB; “Roscoea purpurea” nom/acc.sg
  3571. kākoturäṣ: TA; “to split” “to split, cleave” abstr.pret1.abl.sg
  3572. kākoymar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3573. kākoräṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.abl.sg
  3574. kākoṣtu: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.sg.m
  3575. kākoṣtuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.pl.m
  3576. kākos: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.f
  3577. kākku: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.sg.m
  3578. kākkurā: TA; “to call, invite” abstr.pret1.perl.sg
  3579. kākkuṣ: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.pl.m
  3580. kākkñäññu: TA; “~ to recognize, acknowledge” part.pret5.nom.sg.m
  3581. kāktässi: TA; “to make glad, please” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  3582. kākmart: TA; “master, sovereign” m.nom/acc.sg
  3583. kākmartṣinäṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3584. kākmärt: TA; “master, sovereign” m.nom.sg
  3585. kākmärtaṃ: TA; “master, sovereign” m.loc.sg
  3586. kākmärtik: TA; “ruler, master” m.nom.sg
  3587. kākmärtikāñ: TA; “ruler, master” m.nom.pl
  3588. kākmärtikāṃ: TA; “ruler, master” m.acc.sg
  3589. kākmärtikās: TA; “ruler, master” m.acc.pl
  3590. kākmärtikyāp: TA; “ruler, master” m.gen.sg
  3591. kākmärtune: TA; “supremacy” n.nom/acc.sg
  3592. kākmärtuneyäṣ: TA; “supremacy” n.abl.sg
  3593. kākmärtuneṣiṃ: TA; “supremacy” acc.sg.m
  3594. kākrupu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret.nom.sg.m
  3595. kākropu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.sg.m
  3596. kākropu-kāswoneyum: TA; “provided with gathered virtues” nom.sg.m
  3597. kākropunt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3598. kākropuräṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” abstr.pret1.abl.sg
  3599. kākropuṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.pl.m
  3600. kāklune: TA; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3601. kākluneyo: TA; “calling” n.inst.sg
  3602. kāklepsunt: TA; part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3603. kāklo: TA; “to fall” part.pret1.nom.sg.m
  3604. kākloñcäs: TA; “to fall” part.pret1.acc.pl.m
  3605. kāklont: TA; “to fall” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3606. kākloräṣ: TA; “to fall” abstr.pret1.abl.sg
  3607. kākloṣ: TA; “to fall” part.pret1.nom.pl.m
  3608. kāklosāṃ: TA; “to fall” part.pret1.acc.sg.f
  3609. kākṣiñu: TA; “to shout at, reprimand, chastise” part.pret5.nom.sg.m
  3610. kāksont: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3611. kāṅkañ: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom.pl
  3612. kāṅkuk: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.nom/acc.sg
  3613. kāṅkukyo: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.inst.sg
  3614. kāc: TA; “skin, hide” f.nom/acc.sg
  3615. kāce: TB; “direction (?)” fpl.nom.sg
  3616. kāceṃ: TB; “direction (?)” fpl.acc.pl
  3617. kāckār: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3pl.impf.act
  3618. kāckäc: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.2pl.prs.act
  3619. kāckäl: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” part.prs2.nom.sg.m
  3620. kāckäṣ: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3621. kācke: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.sg
  3622. kāckentu: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.pl
  3623. kāckeyac: TA; “joy, happiness” n.all.sg
  3624. kāckeyo: TA; “joy, happiness” n.inst.sg
  3625. kāccap: TA; “turtle, tortoise” m.nom/acc.sg
  3626. kāccapäs: TA; “turtle, tortoise” m.acc.pl
  3627. kāccapi: TA; “turtle, tortoise” m.nom.pl
  3628. kāccapeṃ: TA; “turtle, tortoise” nom.pl.m/f
  3629. kāccäṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3630. kācyo: TA; “skin, hide” f.inst.sg
  3631. kāñ: TB; a container or measure of some sort nom.sg
  3632. kāñci: TB; “sour gruel” nom/acc.sg
  3633. kāñcukiṃ: TA; “eunuch, attendant in the harem” m.nom/acc.sg
  3634. kāñme: TB; “play, game” nom/acc.sg
  3635. kāñmeṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  3636. kāñmeṃ: TB; “play, game” acc.pl
  3637. kāñyake: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3638. kātaṃ: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.subj.act
  3639. kātäk: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  3640. kātäṅkāntär: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.mid
  3641. kātäṅkāl: TA; “rise, arise” part.prs7.nom.sg.m
  3642. kātäṅkāṣ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act
  3643. kātäṅkāṣ-äṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  3644. kātäṅkeñc: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.act
  3645. kātäñśā: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act
  3646. kātäṃśā-ṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3647. kātu: TB; “because”
  3648. kātkat: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3649. kātka-ṃ: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  3650. kātka-m: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3651. kātkar: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act
  3652. kātkar-ñi: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  3653. kātkal: TA; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  3654. kātkaläṃ: TA; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.m
  3655. kātkaṣ: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  3656. kātkaṣt: TA; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  3657. kātkāñ: TA; “master of the house, householder” m.nom.pl
  3658. kātkāśi: TA; “causing to laugh, rejoicing” nom.sg.m
  3659. kātkāśśi: TA; “master of the house, householder” m.gen.pl
  3660. kātkäṣtär: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  3661. kātkäṣtär-ñi: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  3662. kātkäṣṣeñca: TB; “making glad” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3663. kātkäskemane: TB; “making glad” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  3664. kātkästär: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3665. kātkästär-me: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  3666. kātkäsmāṃ: TA; “making glad, pleasing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  3667. kātkässi: TA; “to make glad, please” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3668. kātkässi: TB; “to make glad” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3669. kātkune: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg
  3670. kātkune-k: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg.emph
  3671. kātkuneṣiṃ: TA; “master of the house, householder” acc.sg.m
  3672. kātkeñc: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  3673. kātkeṃ: TA; “master of the house, householder” nom.sg.m/f
  3674. kātkeṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3pl.prs.act
  3675. kātkenās: TA; “master of the house, householder” acc.pl.f
  3676. kātkau: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.1sg.prs.act
  3677. kātkmāṃ: TA; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3678. kātkmāṃnyo: TA; “being joyful” part.prs2.inst.sg.m/f
  3679. kātklune: TA; “rising” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3680. kātkluneyaṃ: TA; “rising” abstr.n.subj5.loc.sg
  3681. kātkṣant: TA; “making glad” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  3682. kātkṣantāṃ: TA; “making glad” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  3683. kātkṣāt: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  3684. kāttuṃ: TA; “Qatun” name or part of the name of a Uighur lady f.nom/acc.sg
  3685. kātyāyane: TA; “Kātyāyana” a disciple of the Buddha m.nom.sg
  3686. kāttsi: TB; “why”
  3687. kāḍiki: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3688. kāḍike: TA; name of a Śākya prince m.nom.sg
  3689. kāḍike: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.nom.sg
  3690. kāḍikentse: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3691. kānare: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3692. kānikāñc: TA; “girl, virgin” f.nom.sg
  3693. kānikāñcāṃ: TA; “girl, virgin” f.acc.sg
  3694. kānikāñcānaśśäl: TA; “girl, virgin” f.comit.sg
  3695. kānikāñcāśśi: TA; “girl, virgin” f.gen.pl
  3696. kānikāñcās: TA; “girl, virgin” f.acc.pl
  3697. kāntalñe: TB; “to rub (off)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3698. kāntatsi: TB; “to rub (off)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3699. kāntoytär: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3700. kāntoytär-ñ: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3701. kāntsasi: TB; “to sharpen, whet” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3702. kāṃtsāre: TB; “to sharpen, whet” gv.pret1.3pl.pst.act
  3703. kāpar: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.pret1.3pl.pst.act
  3704. kāpar: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.nom/acc.sg
  3705. kāpaṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act
  3706. kāpaṣ-äṃ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3707. kāpār: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom/acc.sg
  3708. kāpāräṣ: TA; “morsel, bite-size piece” m.abl.sg
  3709. kāpāräs: TA; “morsel, bite-size piece” m.acc.pl
  3710. kāpālik: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom/acc.sg
  3711. kāpālikāñ: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom.pl
  3712. kāpālikās: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.acc.pl
  3713. kāpiṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.opt.act
  3714. kāpñune: TA; “love” n.nom/acc.sg
  3715. kāpñuneyā: TA; “love” n.perl.sg
  3716. kāpñuneyäṣ: TA; “love” n.abl.sg
  3717. kāpñuneyo: TA; “love” n.inst.sg
  3718. kāpñe: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.sg.m
  3719. kāpñe-kaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.nom/acc.sg
  3720. kāpñe-kanaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” f.loc.sg
  3721. kāpñeñ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.pl.m
  3722. kāpñeyaśśäl: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” comit.sg.m
  3723. kāpñeyäṣ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” abl.sg.m
  3724. kāpñeyis: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.sg.m
  3725. kāpñeyo: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” inst.sg.m
  3726. kāpñeśśi: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.pl.m
  3727. kāpñes: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” acc.pl.m
  3728. kāpñy-āṣāṃtsumänt: TA; “worthy of love” acc.sg.m
  3729. kāplune: TA; “boiling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3730. kāpluneyis: TA; “boiling” abstr.n.subj5.gen.sg
  3731. kāmaguṃ: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom.sg
  3732. kāmagunta: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom/acc.pl
  3733. kāmat: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3734. kāmat-äṃ: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3735. kāmat-ñi: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3736. kāmadhātu: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.nom/acc.sg
  3737. kāmadhātu: TB; “sphere of desire” n.nom/acc.sg
  3738. kāmadhātune: TB; “sphere of desire” n.loc.sg
  3739. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣana: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.pl.f
  3740. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.sg.m
  3741. kāmadhātuṣi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.sg.m/f
  3742. kāmadhātuṣiñi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.pl.m
  3743. kāmadhātuṣinās: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire acc.pl.f
  3744. kāmadhāttuṣṣai: TB; “pertaining to the seat of desire” acc.sg.f
  3745. kāmadhāttwaṃ: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.loc.sg
  3746. kāmant: TA; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3747. kāmantär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3748. kāmar: TA; “complete, in full” “together (?)”
  3749. kāmal: TA; “to carry, take” part.subj5.nom.sg.m
  3750. kāmavarg: TB; “Kāmavarga, a chapter of the Udānavarga” msg.nom/acc.sg
  3751. kāmavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  3752. kāmavitarāges: TA; qualifying some kind of ascetic gen.sg.m
  3753. kāmāvacaräṣṣi: TB; “prtng to the spheres of desire” nom.pl.m
  3754. kāmāvacaräṣṣe: TB; “prtng to the spheres of desire” nom/acc.sg.m
  3755. kāmärwāts: TA; “completely full of (+ inst.)” nom.sg.m
  3756. kāmitär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3757. kāmitr-äm: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3758. kāmeśvar: TA; “Kāmeśvara” name of a god m.nom/acc.sg
  3759. kāmñäkta: TB; “god of love” m.voc.sg
  3760. kāmñäkte: TB; “god of love” m.nom.sg
  3761. kāmmai: TB; “to carry, take” gv.pret1.1sg.pst.mid
  3762. kāmluneyaṃ: TA; “carrying, fetching” n.loc.sg
  3763. kāmluneyäṣ: TA; “carrying, fetching” n.abl.sg
  3764. kāmluneyo: TA; “carrying, fetching” n.inst.sg
  3765. kāy: TB; “~ receipt (?)” nom/acc.sg
  3766. kāyike: TB; “corporeal” nom.sg.m
  3767. kār: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.sg
  3768. kārak: TB; “branch” msg.nom/acc.sg
  3769. kāraṃ: TA; “pit, hole, opening” n.loc.sg
  3770. kāratsi: TB; “to gather” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3771. kāratsiśc: TB; “to gather” inf.n.subj5.all.sg
  3772. kārā: TA; “pit, hole, opening” n.perl.sg
  3773. kārā: TA; “Kārā” name of a Turkish donor m
  3774. kārāś: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.sg
  3775. kārāśaṃ: TA; “jungle, wilderness” f.loc.sg
  3776. kārāśäntu: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.pl
  3777. kārāśänw: TA; “jungle, wilderness” m.nom.sg
  3778. kārāśis: TA; “jungle, wilderness” f.gen.sg
  3779. kāräntu: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.pl
  3780. kāräm: TA; “action” n.acc.sg
  3781. kārämṣi: TA; “pertaining to action” acc.sg.m
  3782. kāri: TB; “~ pit” msg.nom.pl
  3783. kārik: TB; “concise statement of doctrine” msg.nom/acc.sg
  3784. kāripac: TA; “damage” n.all.sg
  3785. kāripäṣ: TA; “damage” n.abl.sg
  3786. kāruṃ: TA; “pity, mercy” m.nom/acc.sg
  3787. kāruṇaśśäl: TA; “pity, mercy” m.comit.sg
  3788. kāruṇik: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.sg
  3789. kāruṇikāñ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.pl
  3790. kāruṇikāṃ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.sg
  3791. kāruṇikās: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.pl
  3792. kāruṇis: TA; “pity, mercy” m.gen.sg
  3793. kāruṃyo: TA; “pity, mercy” m.inst.sg
  3794. kāruṃṣiṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3795. kāruṃṣinäṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3796. kāruṃṣinäs: TA; “of pity” acc.pl.m
  3797. kāre: TA; “sword” m.nom/acc.sg
  3798. kāre: TB; “~ pit” msg.nom/acc.sg
  3799. kāreñ: TA; “sword” m.nom.pl
  3800. kāreyo: TA; “sword” m.inst.sg
  3801. kāres: TA; “sword” m.nom/acc.pl
  3802. kāresyo: TA; “sword” m.inst.pl
  3803. kārau: TB; “to gather” gv.subj5.1sg.subj.act
  3804. kārkäryāṣi: TA; “proper to be a beggar” a religious mendicant nom/acc.sg.m
  3805. kārnal: TA; “descend” “make descend, lower” part.prs6.nom.sg.m
  3806. kārnaṣ: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3sg.prs.act
  3807. kārnatsi: TA; “descend” “make descend, lower” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  3808. kārneñc: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3pl.prs.act
  3809. kārnmāṃ: TA; “descending” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3810. kārp: TA; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3811. kārpa: TB; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3812. kārpat: TB; “to descend” gv.subj5.2sg.subj.act
  3813. kārpaṣt: TA; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3814. kārpastär: TB; “to make descend, to pass on” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3815. kārpatsi: TB; “to descend” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3816. kārpäṣṣate: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  3817. kārpäṣṣasta: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.2sg.pst.act
  3818. kārpäṣṣäṃ: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  3819. kārpäṣṣim: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  3820. kārpo: TB; “descent” acc.sg
  3821. kārplune: TA; “descending” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3822. kārpṣā-ṃ: TA; “to descend” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3823. kārm: TB; “deed, karma” msg.nom/acc.sg
  3824. kārmäntwac: TA; “action” n.all.pl
  3825. kārme: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.sg
  3826. kārmeṃ: TA; “directly to”
  3827. kārmeyäntu: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.pl
  3828. kārmets: TA; “truthfulness” n.nom.sg
  3829. kārmetsune: TA; “truthfulness” n.nom/acc.sg
  3830. kārmetsunentu: TA; “truthfulness” n.nom/acc.pl
  3831. kārmets_uneyo: TA; “truthfulness” n.inst.sg
  3832. kāryakāryatstsaññe: TB; “what is to be done and not done” nom/acc.sg.m
  3833. kāryap: TA; “damage” n.nom/acc.sg
  3834. kāryapäntu: TA; “damage” n.nom/acc.pl
  3835. kāryapäṃtwaṃ: TA; “damage” n.loc.pl
  3836. kāryapäṃtwāśśi: TA; “damage” n.gen.pl
  3837. kārṣake: TB; “farmer, peasant, husbandman” m.nom.sg
  3838. kārsaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  3839. kārsāt: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2sg.subj.act
  3840. kārsau: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act
  3841. kārsau-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  3842. kālaṃ-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3843. kālik: TA; “seasonable” “temporary” nom.sg.m
  3844. kāḷodāye: TB; “Kāḷodāyin (PN)” m.nom.sg
  3845. kālk: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” msg.nom.sg
  3846. kāltaṅk: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  3847. kāltaṅki: TA; “drum” m.nom.pl
  3848. kāltäṅkenāṃ: TA; “drum” acc.sg.f
  3849. kāltäṅkenäṃ: TA; “drum” acc.sg.m
  3850. kālp: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.sg
  3851. kālpā: TA; “a high number” msg.perl.sg
  3852. kālpsa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.sg
  3853. kālyāṇī: TA; “fine, excellent” “good virtuous” nom.sg.m
  3854. kālyśke: TB; “(Brahmin) boy, youth” m.nom.sg
  3855. kāvvi: TA; “kāvya, poem” n.acc.sg
  3856. kāvvi: TB; “sage, poet” nom/acc.sg
  3857. kāvvintu: TA; “kāvya, poem” n.acc.pl
  3858. kāvvintwāśśi: TA; “kāvya, poem” n.gen.pl
  3859. kāvvintse: TB; “sage, poet” gen.sg
  3860. kāvviṣi: TA; “kāvya, poem” nom.sg.m
  3861. kāwa: TB; “desire, craving” acc.sg
  3862. kāwalñe: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3863. kāwalñesa: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.perl.sg
  3864. kāwalyñe: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3865. kāwalyñesa: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.perl.sg
  3866. kāwaṣi: TA; “pertaining to a spring (?)” nom/acc.sg.m
  3867. kāwas: TA; “spring, fountain (?)” acc.pl
  3868. kāwatsi: TB; “to desire, crave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3869. kāwältune: TA; “attractiveness” n.nom/acc.sg
  3870. kāwältuneyis: TA; “attractiveness” n.gen.sg
  3871. kāwälte: TA; “handsome, beautiful” nom.sg.m
  3872. kāwälteñi: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.m
  3873. kāwältenāñ: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.f
  3874. kāwältenāp: TA; “handsome, beautiful” gen.sg.m
  3875. kāwältenäṃ: TA; “handsome, beautiful” acc.sg.m
  3876. kāwältenäs: TA; “handsome, beautiful” acc.pl.m
  3877. kāweñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  3878. kāwo: TB; “desire, craving” nom.sg
  3879. kāś: TA; “Kāś” name of a prince (?) m.nom.sg
  3880. kāś: TB; “Kāśa (PN)” m.nom.sg
  3881. kāśi-nāgarṣi: TA; “belonging to the city of Benares” nom.sg.m
  3882. kāśiṣṣe: TB; “Kāśa (PN)” nom/acc.sg.m
  3883. kāśyap: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.nom.sg
  3884. kāśyap: TB; Name of Buddha m.nom/acc.sg
  3885. kāśyapi: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.gen.sg
  3886. kāśyape: TB; Personal name of various characters in Buddhist literature m.nom.sg
  3887. kāśyapnäṣ: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.abl.sg
  3888. kāśyapsa: TB; Name of Buddha m.perl.sg
  3889. kāṣāy: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.nom/acc.sg
  3890. kāṣāyyo: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.inst.sg
  3891. kāṣāri: TA; “the monk’s reddish robe” m.nom/acc.sg
  3892. kāṣāri-kñukumäṣ: TA; “wearing a monk´s robe around the neck” nom.pl.m
  3893. kāṣāri-wsāl: TA; “the monk´s reddish robe” n.nom/acc.sg
  3894. kāṣāri-wsāläṣ: TA; “the monk´s reddish robe” n.abl.sg
  3895. kāṣāryā: TA; “the monk’s reddish robe” m.perl.sg
  3896. kāṣārṣinäṃ: TA; “the monk’s reddish robe” acc.sg.m
  3897. kāṣiññāt: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.prs12.3sg.impf.mid
  3898. kāṣiññitär: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.subj12.3sg.opt.mid
  3899. kāṣiñtsi: TA; “to shout at, reprimand, chastise” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  3900. kāṣ-ṣar: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.nom.sg
  3901. kāṣṣar: TA; “(?)”
  3902. kās: TA; “restraint, repression, punishment” m.nom/acc.sg
  3903. kāsañ: TA; “Kāśa” a species of grass (?) m.nom.pl
  3904. kāsaṃ: TA; “restraint, repression, punishment” m.loc.sg
  3905. kāsu: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.sg.m
  3906. kāsu-kāsu-kāswoneyum: TA; “with all the good qualities” nom.sg.m
  3907. kāskat: TB; “to scatter” gv.subj5.2sg.subj.act
  3908. kāswa-ortum: TA; “with a friend of good quality” nom.sg.m
  3909. kāswac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.sg.m
  3910. kāswaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.sg.m
  3911. kāswa-palā: TA; “good rule” m.perl.sg
  3912. kāswa-pälskāñ: TA; “with thought of a good thing” nom.pl.m
  3913. kāswa-wsālu: TA; “good cloth, valuable cloth” n.nom/acc.pl
  3914. kāswa-wsālum: TA; “having clothes of good quality” nom.sg.m
  3915. kāswaṣiṃ: TA; “concerning something good” acc.sg.m
  3916. kāswe: TA; “good, good-looking” nom.sg.m
  3917. kāsweñi: TA; “good, good-looking” nom.pl.m
  3918. kāswo: TB; “eruption, inflammation of the skin” f.nom.sg
  3919. kāswon=-umskune: TA; “virtue [and] evil” n.acc.sg
  3920. kāswone: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.sg
  3921. kāswonentwāśśi: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3922. kāswoneyac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.sg
  3923. kāswoneyaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.sg
  3924. kāswoneyäntu: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.pl
  3925. kāswoneyäntwac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.pl
  3926. kāswoneyäntwaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.pl
  3927. kāswoneyäntwäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.pl
  3928. kāswoneyäntwis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3929. kāswoneyäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.sg
  3930. kāswoneyis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.sg
  3931. kāswoneyum: TA; “virtuous” nom.sg.m
  3932. kāswoneyumäñcäs: TA; “virtuous” acc.pl.m
  3933. kāswoneyumäṣ: TA; “virtuous” nom.pl.m
  3934. kāswoneyo: TA; “good work, good purpose, virtue” n.inst.sg
  3935. kāswoneṣi: TA; “of good quality, of virtue” nom.sg.m
  3936. kāswoneṣiṃ: TA; “of good quality, of virtue” acc.sg.m
  3937. kāts: TA; “abdomen, belly” f.nom/acc.sg
  3938. kātsa: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.acc.sg
  3939. kātsac: TA; “abdomen, belly” f.all.sg
  3940. kātsaṃ: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg
  3941. kātsan-äk: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg.emph
  3942. kātsane: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.loc.sg
  3943. kātsameṃ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.abl.sg
  3944. kātsaś: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.all.sg
  3945. kātsaṣiṃ: TA; “abdomen, belly” acc.sg.m
  3946. kātsā: TA; “abdomen, belly” f.perl.sg
  3947. kātsäṣ: TA; “abdomen, belly” f.abl.sg
  3948. kātse: TA; “(adv.) near, close, in front of” “(pp.) near, besides, in front of (+ all.)”
  3949. kātso: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.sg
  3950. kāts-pracar: TA; “full brother, (lit.) womb brother” m.nom.sg
  3951. kātsyo: TA; “abdomen, belly” f.inst.sg
  3952. kāts-ṣari: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.gen.sg
  3953. käccītär: TB; “to put, set (down)” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  3954. käccīyeṃ-ne: TB; “to put, set (down)” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  3955. käñiyoytär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid
  3956. kätarñana: TB; “pertaining to some species of plant” nom/acc.pl.f
  3957. kätkanaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs6.3pl.prs.act
  3958. kätkare: TB; “far, deep” nom.sg.m
  3959. kätkareṃ: TB; “far, deep” acc.sg.m
  3960. kätkāc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2pl.subj.act
  3961. kätkātär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  3962. kätkāl: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.nom.sg.m
  3963. kätkāläṃ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.acc.sg.m
  3964. kätkālune: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3965. kätkāluneyā: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.perl.sg
  3966. kätkāluneyäṣ: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.abl.sg
  3967. kätkālñe: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3968. kätkāṣtär: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  3969. kätkäṣṣar: TB; “to let pass, make cross” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  3970. kätkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3pl.subj.act
  3971. kätko: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.m
  3972. kätkont: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3973. kätkoytär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3974. kätkor: TA; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3975. kätkor: TB; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3976. kätkoräṣ: TA; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3977. kätkorne: TB; “passing” abstr.pret1.loc.sg
  3978. kätkormeṃ: TB; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3979. kätkoṣ: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.pl.m
  3980. kätkoṣ: TB; “having crossed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3981. kätkos: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.f
  3982. kätkau: TB; “having crossed” part.pret1.nom.sg.m
  3983. kätkauwa: TB; “having crossed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3984. kättaṅkäṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs7.3sg.prs.act
  3985. kätnāmane: TB; “strewing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3986. kätnālle: TB; “having to be strewn” part.prs6.nom.sg.m
  3987. kätnoyentär-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.impf.mid.obj.3sg
  3988. känäṣäle: TB; “to fulfill (a wish)” part.prs9b.nom.sg.m
  3989. känt: TA; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3990. käṃtaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act
  3991. käntaṃ-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  3992. käntäntuyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3993. käntäntyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3994. käntu: TA; “tongue” “language” m/f.nom/acc.sg
  3995. käntuyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.sg
  3996. käntenma: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3997. käntenmane: TB; “hundred” loc.pl.m/f
  3998. käntenmasa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3999. käntemeṃ: TB; “hundred” abl.pl.m/f
  4000. käntwā: TA; “tongue” “language” m/f.perl.sg
  4001. käntwāśke: TB; “little tongue [diminutive]” m.nom/acc.sg
  4002. käntwāśkesa: TB; “little tongue [diminutive]” m.perl.sg
  4003. käntwāṣi: TA; “related to tongue or language” nom.sg.m/f
  4004. käntwāṣinās: TA; “related to tongue or language” acc.pl.f
  4005. käntwāṣṣana: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.pl.f
  4006. käntwāṣṣe: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.sg.m
  4007. käntwāsyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.pl
  4008. känt-wälts-wäknā: TA; “in 100,000 ways”
  4009. känt-wiki: TA; “120”
  4010. känt-wiki-puklyi: TA; “120 years old” nom.sg.m
  4011. käntwes: TA; “tongue” “language” m/f.gen.sg
  4012. känmaṣṣäṃ-ñ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  4013. känmaṣṣäṃ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4014. känmaskeṃ: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4015. känmaskeṃ-ne: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act.obj.3sg
  4016. känmastär: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4017. känmäṅk: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  4018. käṃṣant: TA; “fulfilling (a wish)” “becoming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4019. käṃṣānt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.impf.mid
  4020. käṃṣäl: TA; “to fulfill (a wish)” “become” part.prs8.nom.sg.m
  4021. käṃsantär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4022. käṃsanträ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  4023. käṃseñc: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4024. käṃtsāṣant: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4025. käṃtsāṣantāṃ: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  4026. käntsāsamtär: TA; “acknowledge, confess, profess” gv.prs8.1pl.prs.mid
  4027. kämpo: TA; “circle (?)” msg.nom/acc.sg
  4028. käre-perne: TB; “dignity” acc.sg
  4029. kärk: TA; “umbilical cord (?)” msg.acc.sg
  4030. kärkanamo: TB; “stealing” nom.sg.m
  4031. kärkaṣṣäle: TB; “to bind” part.prs9a.nom.sg.m
  4032. kärkāte: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4033. kärkānte-ne: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4034. kärkänoytär: TB; “to rob, steal, remove” gv.prs6.3sg.impf.act
  4035. kärkau: TB; “to rob, steal, remove” part.pret1.nom.sg.m
  4036. kärkauca: TB; “~ stealer” nom.sg
  4037. kärkkālle: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.acc.sg
  4038. kärkkāllene: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.loc.sg
  4039. kärkkāllemeṃ: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.abl.sg
  4040. kärkñam: TA; “to bind, tie” gv.subj7.1sg.subj.act
  4041. kärkñäṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.subj.act
  4042. kärkñiṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.opt.act
  4043. kärknāmane: TB; “robing, stealing, removing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4044. kärkṣiṃ: TA; “manacle, chain” n.acc.sg
  4045. kärkṣināñ: TA; “manacle, chain” n.nom.pl
  4046. kärkṣināsäṣ: TA; “manacle, chain” n.abl.pl
  4047. kärkṣināsyo: TA; “manacle, chain” n.inst.pl
  4048. kärtkāl: TA; “pool, pond, spring” m.nom/acc.sg
  4049. kärtkālac: TA; “pool, pond, spring” m.all.sg
  4050. kärtkālaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.sg
  4051. kärtkāläśśi: TA; “pool, pond, spring” m.gen.pl
  4052. kärtkāläṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.sg
  4053. kärtkāläs: TA; “pool, pond, spring” m.acc.pl
  4054. kärtkālsaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.pl
  4055. kärtkālsā: TA; “pool, pond, spring” m.perl.pl
  4056. kärtkālsäṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.pl
  4057. kärtkālyi: TA; “pool, pond, spring” m.nom.pl
  4058. kärtkäṣṣäṃ: TB; “~ to decay, moulder” gv.prs9.3sg.prs.act
  4059. kärtkṣäl: TA; part.prs8.nom.sg.m
  4060. kärnātär: TB; “to buy, trade” gv.subj6.3sg.subj.mid
  4061. kärnāmar: TB; “to buy, trade” gv.subj6.1sg.subj.mid
  4062. kärnālñe: TB; “to buy, trade” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4063. kärnāṣlune: TA; “state of being struck” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4064. kärnāskemane: TB; “buying, trading” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4065. kärnāstär: TB; “to buy, trade” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4066. kärnātsi: TA; “to rob, steal” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4067. kärnātsi: TB; “to buy, trade” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4068. kärnäṣtär: TA; “to hit, beat” gv.prs8.3sg.prs.mid
  4069. kärnäsmāṃ: TA; “hitting, beating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  4070. kärnoñeyäṣ: TA; “condition of an adopted child” m.abl.sg
  4071. kär-paräṃ: TA; “good dignity” msg.nom/acc.sg
  4072. kär-paränyo: TA; “good dignity” msg.inst.sg
  4073. kär-parnuñcäs: TA; “having good dignity” acc.pl.m
  4074. kärpi: TA; “common, vulgar, low” nom.sg.m/f
  4075. kärpiṃ: TA; “common, vulgar, low” acc.sg.m
  4076. kärpiye: TB; “common, base, raw, rough” nom.sg.m
  4077. kärpiyeṃ: TB; “common, base, raw, rough” acc.sg.m
  4078. kärpīyeṃts: TB; “common, base, raw, rough” gen.pl.m
  4079. kärpisyo: TA; “common, vulgar, low” inst.pl.m
  4080. käryatsum: TA; “having the intention of, wishing” nom.sg.m
  4081. käryatsumäṣ: TA; “having the intention of, wishing” nom.pl.m
  4082. käryā: TA; choice, will m.perl.sg
  4083. käryāñ: TA; choice, will m.nom.pl
  4084. käryāñ: TB; “hearts” nom.pl
  4085. käryāte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4086. käryātai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4087. käryām: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.act
  4088. käryāmai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4089. käryāmte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4090. käryāmnte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4091. käryāṣ: TA; choice, will m.abl.sg
  4092. käryāṣlune: TA; “decision” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4093. käryās: TA; choice, will m.acc.pl
  4094. käryäṣ: TA; “to consider” gv.prs8.3sg.prs.act
  4095. kärye: TA; “concern, worry” msg.nom/acc.sg
  4096. käryorttañc: TB; “merchant” m.nom.pl
  4097. käryorttaññe: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  4098. käryorttaññene: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  4099. käryorttante: TB; “merchant” m.gen.sg
  4100. käryorttau: TB; “merchant” m.nom.sg
  4101. käryoṣ: TB; “having been bought” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4102. käryau: TB; “having been bought” part.pret1.nom.sg.m
  4103. kärratär: TB; “to scold, rebuke” gv.prs5.3sg.prs.mid
  4104. kärrātär-me: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4105. kärrāte: TB; “to scold, rebuke” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4106. kärrāmar: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4107. kärrālle: TB; “to scold, rebuke” part.prs5.nom.sg.m
  4108. kärwaṃ: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” loc.sg
  4109. kärwaṃs: TA; “rock, stone” nom/acc.pl
  4110. kärwaṃsaṃ: TA; “rock, stone” loc.pl
  4111. kärwāṣi: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” nom/acc.sg.m/f
  4112. kärwāṣṣe: TB; “pertaining to reed” nom/acc.sg.m
  4113. kärwāṣṣai: TB; “pertaining to reed” acc.sg.f
  4114. kärweñ: TB; “stone, rock” m.acc.sg
  4115. kärweñi: TB; “stone, rock” m.nom.pl
  4116. kärweñe: TB; “stone, rock” m.nom/acc.sg
  4117. kärweñtsa: TB; “stone, rock” m.perl.sg
  4118. kärśäskeṃ: TB; “to chop up” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4119. kärśi-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  4120. kärśkäntu: TA; “thicket, bushes” n.nom/acc.pl
  4121. kärśkäntuwaṃ: TA; “thicket, bushes” n.loc.pl
  4122. kärśye-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3pl.subj.act.obj.1sg
  4123. kärṣtāt: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4124. kärṣtālune: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4125. kärṣtāluneyā: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.perl.sg
  4126. kärṣtāluneyo: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.inst.sg
  4127. kärṣtu: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4128. kärṣte-ṃ: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid.obj.3sg
  4129. kärṣto: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.m
  4130. kärṣtont: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4131. kärṣtor: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4132. kärṣtoräṣ: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.abl.sg
  4133. kärṣtos: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.f
  4134. kärṣnātär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4135. kärṣnānt: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4136. kärṣnāntāṃ: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4137. kärṣnāntär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4138. kärṣnāṣ: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  4139. kärṣnātsi: TA; “to cut off, destroy” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4140. kärṣneñc: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  4141. kärṣneñc-äm: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.pl
  4142. kärsaṃ: TA; “(?)” loc.sg
  4143. kärsanat: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4144. kärsanatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4145. kärsanaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4146. kärsanantär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4147. kärsanam: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1pl.prs.act
  4148. kärsanalle: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.m
  4149. kärsanalya: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.f
  4150. kärsanoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  4151. kärsācär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4152. kärsāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4153. kärsātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4154. kärsāte-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4155. kärsānte: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4156. kärsām: TA; “knowing” nom.sg.m
  4157. kärsāmäntāp: TA; “knowing” gen.sg.m
  4158. kärsāmäṣ: TA; “knowing” nom.pl.m
  4159. kärsāl: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.m
  4160. kärsāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.acc.sg.m
  4161. kärsālune: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4162. kärsālunyo: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.inst.sg
  4163. kärsālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.f
  4164. kärsänau: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4165. kärsäṣ: TA; “(?)” abl.sg
  4166. kärsäsmāṃ: TA; “shooting [arrows]” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4167. kärsiñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  4168. kärsimäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1pl.opt.act
  4169. kärseñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.subj.act
  4170. kärso: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4171. kärsoñcäs: TA; “having understood, known” part.pret1.acc.pl.m
  4172. kärsont: TA; “having understood, known” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4173. kärsoytär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4174. kärsor: TA; “information” n.nom.sg
  4175. kärsor: TB; “understanding” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4176. kärsoräṣ: TA; “having understood, known” abstr.pret1.abl.sg
  4177. kärsormeṃ: TB; “understanding” abstr.pret1.abl.sg
  4178. kärsoṣ: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.pl.m
  4179. kärsoṣ: TB; “having understood, known” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4180. kärsoṣsa: TB; “having understood, known” part.pret1.perl.sg
  4181. kärsau: TB; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4182. kärsauca: TB; “one who knows” nom.sg
  4183. kärsaucañ: TB; “one who knows” nom.pl
  4184. kärsaucai: TB; “one who knows” acc.sg
  4185. kärskemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4186. kärstalyñe: TB; “to cut off, destroy” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4187. kärstā-c: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4188. kärstāte: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4189. kärstāte-ne: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4190. kärstātai: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4191. kärstāwa: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4192. kärstoyt: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.2sg.opt.act
  4193. kärstoṣ: TB; “having been cut off” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4194. kärstau: TB; “having been cut off” part.pret1.nom.sg.m
  4195. kärstauca: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.sg
  4196. kärstaucañ: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.pl
  4197. kärstauwa: TB; “having been cut off” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4198. kärstautstse: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” nom.sg.m
  4199. kärstautstsai: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” acc.sg.f
  4200. kärsnāc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2pl.prs.act
  4201. kärsnāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4202. kärsnāt: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.2sg.prs.act
  4203. kärsnātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4204. kärsnātär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4205. kärsnānt: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4206. kärsnāntāṃ: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4207. kärsnāntär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4208. kärsnān-me: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  4209. kärsnām: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4210. kärsnāmane: TB; “cutting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4211. kärsnāl: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.m
  4212. kärsnāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.acc.sg.m
  4213. kärsnālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.f
  4214. kärsnālye: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.pl.m
  4215. kärsnāṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4216. kärsnātsi: TA; “to know, understand, recognize” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4217. kärsneñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.act
  4218. kärsnoyeñ-c: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  4219. kärsseñc: TA; “to shoot, throw (arrow, spear)” prs8.3pl.prs.act
  4220. kärtse-yamiñ: TB; “doing good” nom.pl.m/f
  4221. kärtse-yāmi: TB; “doing good” nom.sg.m/f
  4222. kärtseṣṣe: TB; “good” nom/acc.sg.m
  4223. kärtsauñe: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.sg
  4224. kärtsauñenta: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.pl
  4225. kärtsauñempa: TB; “virtue, good deed, service” n.comit.pl
  4226. kärtsauñeśc: TB; “virtue, good deed, service” n.all.sg
  4227. kälamār: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4228. kälālyana: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom/acc.pl.f
  4229. kälau: TB; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  4230. kälk: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  4231. kälkañc: TB; “collyrium in paste” nom.sg
  4232. kälkāc: TA; “to go” gv.subj5.2pl.subj.act
  4233. kälkā-ci: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4234. kälkā-ñi: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4235. kälkā-ṃ: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4236. kälkāmäs: TA; “to go” gv.subj5.1pl.subj.act
  4237. kälkāl: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.m
  4238. kälkālune: TA; “to go” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4239. kälkāluneyaṃ: TA; “to go” abstr.n.subj5.loc.sg
  4240. kälkāluneyā: TA; “to go” abstr.n.subj5.perl.sg
  4241. kälkāluneyäṣ: TA; “to go” abstr.n.subj5.abl.sg
  4242. kälkālyāṃ: TA; “being able to go” part.subj5.acc.sg.f
  4243. kälkālyi: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.f
  4244. kälkāṣt: TA; “to go” gv.pret1.2sg.pst.act
  4245. kälkit: TA; “to go” gv.subj5.2sg.opt.act
  4246. kälkim: TA; “to go” gv.subj5.1sg.opt.act
  4247. kälkiṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.opt.act
  4248. kälkeñc: TA; “to go” gv.subj5.3pl.subj.act
  4249. kälko: TA; “having gone” part.pret1.nom.sg.m
  4250. kälkont: TA; “having gone” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4251. kälkor: TA; “going” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4252. kälkorā: TA; “going” abstr.pret1.perl.sg
  4253. kälkoräṣ: TA; “going” abstr.pret1.abl.sg
  4254. kälkoṣ: TA; “having gone” part.pret1.nom.pl.m
  4255. kälñā: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.impf.act
  4256. kälnaskeṃ: TB; “to howl, roar (of the wind)” kaus.prs9a.3pl.prs.act
  4257. kälnāseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act
  4258. kälnāseñc-äm: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.pl
  4259. kälnäṣ: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.prs.act
  4260. kälnäṣṣ-äṃ: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4261. kälniñc: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3pl.prs.act
  4262. kälnmāṃ: TA; “resounding” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  4263. kälnsāte: TB; “to resound” gv.pret3.3sg.pst.mid
  4264. kälnseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4265. kälp: TA; “gain” msg.nom/acc.sg
  4266. kälpaṃ: TA; “gain” msg.loc.sg
  4267. kälpa-pälskāṃ: TA; “intent on gain” acc.sg.f
  4268. kälpaṣṣuki: TB; “~ stealer, robber” nom.sg
  4269. kälpaṣṣukiṃ: TB; “~ stealer, robber” acc.sg
  4270. kälpāc: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2pl.pst.mid
  4271. kälpācär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4272. kälpāt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4273. kälpātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.subj.mid
  4274. kälpāt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4275. kälpātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4276. kälpāte: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4277. kälpānt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4278. kälpānt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4279. kälpām: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4280. kälpām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1pl.pst.act
  4281. kälpāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4282. kälpāmät: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4283. kälpāmäṣ: TA; “obtaining” nom.pl.m
  4284. kälpāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.subj.mid
  4285. kälpāre: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3pl.pst.act
  4286. kälpāl: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.nom.sg.m
  4287. kälpālaṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.f
  4288. kälpāläṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.m
  4289. kälpālune: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4290. kälpāluneyaśśäl: TA; “obtaining” n.comit.sg
  4291. kälpāluneyā: TA; “obtaining” n.perl.sg
  4292. kälpāluneṣi: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4293. kälpāluneṣiṃ: TA; “obtaining” acc.sg.m
  4294. kälpālyes: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.pl.m
  4295. kälpāwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act
  4296. kälpāwa-ś: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  4297. kälpāṣyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.impf.act
  4298. kälpāṣle: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” part.prs9a.nom.sg.m
  4299. kälpāṣṣäṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.act
  4300. kälpāṣṣi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.impf.act
  4301. kälpāṣṣit: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.impf.act
  4302. kälpāṣṣeñca: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  4303. kälpāskeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4304. kälpāskeṃtär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  4305. kälpāskemane: TB; “obtaining” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4306. kälpāskau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1sg.prs.act
  4307. kälpāst: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.act
  4308. kälpāsta: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.2sg.pst.act
  4309. kälpāstar: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  4310. kälpāstär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  4311. kälpäṣt: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs8.2sg.prs.act
  4312. kälpitār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.opt.mid
  4313. kälpitär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4314. kälpintär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3pl.opt.mid
  4315. kälpimār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.opt.mid
  4316. kälpimtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.opt.mid
  4317. kälpe: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4318. kälpo: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.m
  4319. kälpont: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4320. kälpor: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.nom/acc.sg
  4321. kälpor: TB; “obtaining” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4322. kälporā: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.perl.sg
  4323. kälporäṣ: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.abl.sg
  4324. kälpormeṃ: TB; “obtaining” abstr.pret1.abl.sg
  4325. kälporsa: TB; “obtaining” abstr.pret1.perl.sg
  4326. kälpoṣ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.pl.m
  4327. kälpoṣ: TB; “having obtained” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4328. kälpoṣepi: TB; “having obtained” part.pret1.gen.sg.m
  4329. kälpoṣne: TB; “having obtained” part.pret1.loc.sg.m
  4330. kälpos: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.f
  4331. kälpau: TB; “having obtained” part.pret1.nom.sg.m
  4332. kälpauca: TB; “one who obtains” msg.nom.sg
  4333. kälpauwa: TB; “having obtained” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4334. kälpauwaṃts: TB; “having obtained” part.pret1.gen.pl.f
  4335. kälpnātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.2sg.prs.mid
  4336. kälpnātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4337. kälpnāntär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4338. kälpnāmāṃ: TA; “obtaining” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4339. kälpnāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4340. kälpnāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1pl.prs.mid
  4341. kälpnāl: TA; “obtaining” part.prs6.nom.sg.m
  4342. kälpnāläṃ: TA; “obtaining” part.prs6.acc.sg.m
  4343. kälpnātsi: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4344. kälmaṣṣäṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  4345. källāt: TA; “to lead, bring” gv.prs6.2sg.prs.act
  4346. källāt: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.2sg.subj.act
  4347. källānt: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4348. källāṃtär: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4349. källām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1pl.subj.act
  4350. källāmāṃ: TA; “recollecting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4351. källāmār: TA; “to lead, bring” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4352. källāl: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.m
  4353. källālaṃ: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.pl.f
  4354. källālñe: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4355. källālñene: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.loc.sg
  4356. källālñesa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.perl.sg
  4357. källālle: TB; “obtainable” part.subj6.nom.sg.m
  4358. källāllona: TB; “obtainable” part.subj6.nom/acc.pl.f
  4359. källālyi: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.f
  4360. källāṣ: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3sg.prs.act
  4361. källāṣṣäṃ: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.act
  4362. källāṣṣälle: TB; “bringing” part.prs10a.nom.sg.m
  4363. källāṣṣuki: TB; “conveyor” nom.sg
  4364. källāṣṣeñca: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  4365. källāṣṣeñcana: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom/acc.pl.f
  4366. källāskeñ-c: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.2sg
  4367. källāskeṃ-ne: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.3sg
  4368. källāskemtär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  4369. källāskau: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1sg.prs.act
  4370. källāstär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  4371. källātsi: TA; “to lead, bring” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4372. källātsi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4373. källontär-ne: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.mid.obj.3sg
  4374. källoyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.act
  4375. källoy-ñ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  4376. källoym: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.opt.act
  4377. källauntse: TB; “gain, profit, win” gen.sg
  4378. källauṣṣana: TB; “pertaining to gain” nom/acc.pl.f
  4379. källauṣṣi: TB; “pertaining to gain” nom.pl.m
  4380. källauṣṣe: TB; “pertaining to gain” nom/acc.sg.m
  4381. kälwāścer: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2pl.prs.act
  4382. kälwāṣṣeñcai: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  4383. kälwāskem: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1pl.prs.act
  4384. kälwiya: TB; “to steal” gv.pret7.3sg.pst.act
  4385. kälweñi: TA; “of rice” nom.pl.m
  4386. kälṣamo: TB; “enduring” nom.sg.m
  4387. kälṣamñe: TB; “endurance, patience” msg.nom/acc.sg
  4388. kälṣamñene: TB; “endurance, patience” msg.loc.sg
  4389. kälṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to endurance, patience” nom/acc.sg.m
  4390. kälṣamñeṣṣai: TB; “pertaining to endurance, patience” acc.sg.f
  4391. kälṣamñesa: TB; “endurance, patience” msg.perl.sg
  4392. kälṣäṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3sg.prs.act
  4393. kälṣäl: TA; “to bear, endure, suffer” part.prs8.nom.sg.m
  4394. kälsāmai: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.1sg.pst.mid
  4395. kälseṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3pl.prs.act
  4396. kälskālñe: TB; “to disappear, set (of the sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4397. kälsnāle: TB; “to pour, (op)press” part.prs6.nom.sg.m
  4398. kältsāt: TA; “be threatened” “to oppress” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4399. kältsātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4400. kältsāte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4401. kältsānte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4402. kältsālā: TA; “oppression” m.perl.sg
  4403. kältsentär: TB; “to goad” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4404. kältso: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom.sg.m
  4405. kältsont: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4406. kältsoṣ: TB; “having pressed, poured” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4407. kältsau: TB; “having pressed, poured” part.pret1.nom.sg.m
  4408. kältsnātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4409. kältsnāntr-äṃ: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  4410. kälyitär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  4411. kälyitär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4412. kälycaṃ: TA; “sheath (?)” loc.sg
  4413. kälytār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.2sg.prs.mid
  4414. kälytär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4415. kälytär-ci: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  4416. kälypawa: TB; “to steal” gv.pret7.1sg.pst.act
  4417. kälypīyeṃ: TB; “to steal” gv.subj4.3pl.opt.act
  4418. kälypiyem: TB; “to steal” gv.subj4.1pl.opt.act
  4419. kälypītsi: TB; “to steal” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  4420. kälymāṃ: TA; “standing, being situated” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4421. kälymār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.1sg.prs.mid
  4422. kälymiññana: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.pl.f
  4423. kälymiññi: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom.pl.m
  4424. kälymiññe: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.sg.m
  4425. kälymiṃ: TB; “direction” f.acc.pl
  4426. kälyminne: TB; “direction” f.loc.pl
  4427. kälyminmeṃ: TB; “direction” f.abl.pl
  4428. kälymintsa: TB; “direction” f.perl.pl
  4429. kälymimeṃ: TB; “direction” f.abl.sg
  4430. kälymiye: TB; “direction” f.nom.sg
  4431. kälyme: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.sg
  4432. kälymeṃ: TA; “region, direction” m/f.nom.pl
  4433. kälymentwaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.pl
  4434. kälymentwāṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.pl
  4435. kälymeyac: TA; “region, direction” m/f.all.sg
  4436. kälymeyaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.sg
  4437. kälymeyā: TA; “region, direction” m/f.perl.sg
  4438. kälymeyäntu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4439. kälymeyäṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.sg
  4440. kälymeyu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4441. kälymes: TA; “region, direction” m/f.acc.pl
  4442. kälytsi: TA; “to stand, be situated” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  4443. käwotsiñe: TB; “Käwotsiñe, PN” m.nom.sg
  4444. käṣtär: TA; “numerous”
  4445. käṣyāp-äkk: TA; “teacher” m.gen.sg.emph
  4446. käṣṣi: TA; “teacher” m.nom.sg
  4447. käṣṣi: TB; “teacher” m.nom.sg
  4448. käṣṣī: TB; “teacher” m.nom.sg
  4449. käṣṣiñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  4450. käṣṣīññe: TB; “pertaining to a teacher” nom/acc.sg.m
  4451. käṣṣiṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  4452. käṣṣiṃ: TB; “teacher” m.acc.sg
  4453. käṣṣinac: TA; “teacher” m.abl.sg
  4454. käṣṣinaṃ: TA; “teacher” m.loc.sg
  4455. käṣṣinā: TA; “teacher” m.perl.sg
  4456. käṣṣinäṣ: TA; “teacher” m.abl.sg
  4457. käṣṣinta: TB; “teacher” m.nom/acc.pl
  4458. käṣṣintaṃts: TB; “teacher” m.gen.pl
  4459. käṣṣiṃne: TB; “teacher” m.loc.sg
  4460. käṣṣinyo: TA; “teacher” m.inst.sg
  4461. käṣṣiṃśc: TB; “teacher” m.all.sg
  4462. käṣṣintsa: TB; “teacher” m.perl.sg
  4463. käṣṣintse: TB; “teacher” m.gen.sg
  4464. käṣṣiyāp: TA; “teacher” m.gen.sg
  4465. käṣṣiśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  4466. käṣṣiśśi-k: TA; “teacher” m.gen.pl.emph
  4467. käṣṣīṣṣe: TB; “pertaining to the teacher” nom/acc.sg.m
  4468. käṣṣis: TA; “teacher” m.acc.pl
  4469. käṣṣisäṣ: TA; “teacher” m.abl.pl
  4470. käṣṣitse: TB; “pertaining to the teacher” nom.sg.m
  4471. käs: TA; “bran” nom/acc.sg
  4472. käskaññītär-ne: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4473. käskaṃ: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.act
  4474. käskātär: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4475. käskānte: TB; “to scatter” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4476. käskālñe: TB; “scattering” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  4477. käskālläññe: TB; “to scatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4478. käskäntär: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.mid
  4479. käskiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  4480. käskoytar: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4481. käskor: TA; “idle talk, disconnected speech” n.nom/acc.sg
  4482. käskor: TB; “idle talk, gossip” m.nom.sg
  4483. käskau: TB; “having been scattered” part.pret1.nom.sg.m
  4484. kästuwer: TB; “by, at night”
  4485. ki: TA; “(?)” f.nom/acc.sg
  4486. kiṅkare: TA; “servant” m.nom/acc.sg
  4487. kiṅkareñ: TA; “servant” m.nom.pl
  4488. kiñcelle: TB; “filament of Nelumbium speciosum Willd. (= Nelumbo nucifera Gaertn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  4489. kiññā: TA; name of a Uighur donor f.nom.sg
  4490. kidi-luwo: TB; “beetle” nom.sg
  4491. kintarik: TB; Name of a tune of unknown meter nom/acc.sg
  4492. kintarikne: TB; Name of a tune of unknown meter loc.sg
  4493. kinnare: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4494. kinnare: TB; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4495. kinnareñ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.pl
  4496. kinnareṃ: TB; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4497. kinnares: TA; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4498. kinnaresäṣ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.abl.pl
  4499. kinnarña: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom.sg.f
  4500. kinnarñāṃ: TA; “female Kiṃnara” f.acc.sg
  4501. kinnarñe: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom/acc.sg.m
  4502. kiṃśuk: TB; “flame of the forest tree, dhak (Butea frondosa Koen. ex Roxb. or Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg
  4503. kip: TA; “shame” m.nom/acc.sg
  4504. kīpac: TA; “shame” m.all.sg
  4505. kip-kapśiññaṃ: TA; “(female) genitals” f.loc.sg
  4506. kip-kapśiññäṣ: TA; “(female) genitals” f.abl.sg
  4507. kippā: TB; Name in monastic records nom.sg
  4508. kippāntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4509. kipyo: TA; “shame” m.inst.sg
  4510. kipṣ-äk: TA; “shame” m.abl.sg.emph
  4511. kipṣi: TA; “pertaining to shame” nom.sg.m
  4512. kipsu: TA; “shameful” nom.sg.m
  4513. kipsuṣ: TA; “shameful” nom.pl.m
  4514. kimña: TB; Name in monastic records nom.sg
  4515. kimñantse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4516. kiratikta: TB; “Agathotes chirata (a medical ingredient)” nom.sg
  4517. kiriṭavatstses: TA; “Kirīṭavatsa” a male m.gen.sg
  4518. kirot: TB; “the bulb of a small variety of the lotus Nymphea” nom.sg
  4519. kiśik: TA; “(?)”
  4520. kiśore: TB; “youth, lad” nom.sg
  4521. kisāsal: TA; name of a type of book msg.nom.sg
  4522. kispar: TA; “(?)”
  4523. ku: TA; “dog” m.nom.sg
  4524. ku: TB; “dog” m.nom.sg
  4525. kukäṃ: TA; “heel” m.nom.du
  4526. kukäl: TA; “chariot, wagon” m.nom/acc.sg
  4527. kukäṣälñe: TB; “~ to tire, exhaust” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  4528. kūkästsi: TB; “~ to tire, exhaust” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  4529. kukūrapād: TB; “Kukkuṭapāda, name of a mountain” acc.sg
  4530. kuke: TB; “heels” fpl.nom.sg
  4531. kukene: TB; “heels” fpl.nom/acc.du
  4532. kukkuṭapāt: TA; “Kukkuṭapāda” name of a mountain m.nom/acc.sg
  4533. kuklañ: TA; “chariot, wagon” m.nom.pl
  4534. kuklas: TA; “chariot, wagon” m.acc.pl
  4535. kuklasaṃ: TA; “chariot, wagon” m.loc.pl
  4536. kukṣi: TB; “womb” nom/acc.sg
  4537. kuc: TA; “who?, what?” m/f.acc.sg
  4538. k_ucac: TA; “who?, what?” m/f.all.sg
  4539. kucaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  4540. k_ucatāk: TB; “tower, balcony” nom/acc.sg
  4541. kucatākmeṃ: TB; “tower, balcony” abl.sg
  4542. k_ucaṃ: TA; “who?, what?” m/f.loc.sg
  4543. k_ucalle: TB; “~ what has to be averted, abandoned” part.prs2.nom.sg.m
  4544. k_ucaśśal: TA; “who?, what?” m/f.comit.sg
  4545. k_ucā: TA; “who?, what?” m/f.perl.sg
  4546. k_ucā-eṣäk-ne: TA; “whereupon”
  4547. k_ucäṣ: TA; “who?, what?” m/f.abl.sg
  4548. k_uciṃ: TA; “loser, person of low status” “(?)” m.nom/acc.sg
  4549. k_uce: TA; “who?, what?” m/f.nom.pl
  4550. k_uce: TB; “who, which” m/f.acc.sg/pl
  4551. k_uceś: TB; “who, which” m/f.all.sg
  4552. k_uceśc: TB; “who, which” m/f.all.sg/pl
  4553. k_ucesa: TB; “who, which” m/f.perl.sg/pl
  4554. kuccatāk: TA; “high house, tower” m.nom/acc.sg
  4555. kuccatāki: TA; “high house, tower” m.nom.pl
  4556. kuccatāksaṃ: TA; “high house, tower” m.loc.pl
  4557. kucyo: TA; “who?, what?” m/f.inst.sg
  4558. kuc-semum: TA; “depending on what, supported by what” nom.sg.m
  4559. kuñaś: TA; “fight, conflict” nom/acc.sg
  4560. kuñi-mot: TB; “wine” msg.nom/acc.sg
  4561. kuñi-motäṣṣe: TB; “wine” nom/acc.sg.m
  4562. kuñiye: TB; “stemming from a dog” nom/acc.sg.m
  4563. kuñcit: TA; “sesame” m.nom/acc.sg
  4564. kuñcit: TB; “sesame” msg.nom/acc.sg
  4565. kuñcitaśśäl: TA; “sesame” m.comit.sg
  4566. kuñcitäṣṣe: TB; “made from sesame” nom/acc.sg.m
  4567. kuñcitṣi: TA; “prtng. to sesame” nom.sg.m/f
  4568. kuñcitṣiṃ: TA; “prtng. to sesame” acc.sg.m
  4569. kuṃñcake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4570. kuñlune: TA; “sacrificial libation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  4571. kuṭ: TA; name of a dice throw m.nom.sg
  4572. k_utameṃ: TB; “where, whence”
  4573. kutäṅkmane: TB; “giving substance to” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  4574. kutär: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.3sg.subj.mid
  4575. kutumñcik: TB; “Leucas linifolia Spreng. or Leucas lavanduleafolia Ress. (a medical ingredient)” nom.sg
  4576. kutkāt: TA; “to give substance to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4577. kutkäryaṣ: TA; “furnace, kiln (?)” m.abl.sg
  4578. kutko: TA; “to give substance to” part.pret1.nom.sg.m
  4579. kuttipaśaṃ: TB; “(body of a) plough (??) (?)” msg.nom/acc.sg
  4580. kutlukāṃ: TA; “Kutluk” name of an Uighur lady f.acc.sg
  4581. kunacaṃttrakau: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4582. kunacaṃttre: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4583. kunt: TA; “a species of grain” nom/acc.sg
  4584. kuntark: TB; “Bengal cane (Saccharum bengalense)” nom.sg
  4585. kuntäṣṣe: TB; “prtng to jasmine” nom/acc.sg.m
  4586. kunti: TA; “bowl, pot” f.nom/acc.sg
  4587. kunti: TB; “pot, vessel” f.nom.sg
  4588. kuntinta: TB; “pot, vessel” f.nom.pl
  4589. kuntiśke: TB; “little pot” msg.nom.sg
  4590. kuntis: TA; “bowl, pot” f.acc.pl
  4591. kuntistsekān: TA; “potter” m.nom/acc.sg
  4592. kuntistsekānac: TA; “potter” m.all.sg
  4593. kuntistsekāp: TA; “potter” m.gen.sg
  4594. kuntsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4595. kupār: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” nom.sg
  4596. k_upāraṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.pl.f
  4597. k_upāräṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.sg.m
  4598. k_upāräṣ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” abl.sg.m
  4599. k_upāra-iṣaṃ: TA; “with a deep moat” acc.sg.m/f
  4600. kupre: TA; “if, when, whether”
  4601. kupreontaṃ: TA; “whenever”
  4602. kupre-ne: TA; “if”
  4603. kupre pat: TA; “or when?”
  4604. kupre pat nu: TA; “or when?”
  4605. kuber: TA; “Kubera” name of a god m.nom/acc.sg
  4606. kum: TA; “tuft of hair” m.nom/acc.sg
  4607. kuma-ṣotreyaṃ: TA; name of tune (stanza of 4 × 14 syllables) m.loc.sg
  4608. k_umārapuṇye: TB; “Kumārapuṇya (PN in grafitto)” m.nom/acc.sg
  4609. kumāralāṭeṃ: TA; “pertaining to Kumāralāta” nom/acc.sg.m
  4610. k_umutāñ: TA; “white water-lily ()” m.nom.pl
  4611. kumcäs: TA; “drum” m.acc.pl
  4612. kumci: TA; “drum” m.nom.pl
  4613. kumtāñc: TA; name of a woman, donor of a manuscript f.nom.sg
  4614. kumnäṣ: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4615. kumnäṣtär: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4616. kumnässi: TA; “come” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  4617. kump: TA; “pot” msg.nom/acc.sg
  4618. kumpa-kump: TA; “in crowds, in groups”
  4619. kumpaṃ: TA; “pot” msg.loc.sg
  4620. kumpanti: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  4621. kumpante: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4622. kumpā: TA; “pot” msg.perl.sg
  4623. kumpāntāñ: TA; “Kumbhāṇḍa” a class of demons m.nom.pl
  4624. kumpāntiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4625. kumpānte: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4626. kumpäc: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  4627. kuṃp-tsäṅkaṃ: TA; “pottery” m.loc.sg
  4628. kumbhāṇḍi: TB; a specific kind of demon m.nom.pl
  4629. kumbhāṇḍe: TB; a specific kind of demon m.nom.sg
  4630. kumṣā: TA; “come” gv.prs10.3sg.impf.act
  4631. kumṣār: TA; “come” gv.prs10.3pl.impf.act
  4632. kumsantär: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.mid
  4633. kumsam: TA; “come” gv.prs10.1sg.prs.act
  4634. kumseñc: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4635. k_uyal: TA; “why”
  4636. k_uyalte: TA; “because”
  4637. k_uraksac: TA; “crusher, slaughterer, butcher” m.all.pl
  4638. kurār: TB; “osprey, eagle” acc.sg
  4639. kuruci: TB; “tinospora cordifolia” nom/acc.sg
  4640. k_urekār: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom/acc.sg
  4641. k_urekāri: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom.pl
  4642. kuro: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom.sg.m
  4643. kuront: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4644. kurosāṃ: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.acc.sg.f
  4645. kurkam: TB; “saffron” nom.sg
  4646. kurkamäṣṣi: TB; “pertaining to saffron” nom.pl.m
  4647. kurkamäṣṣe: TB; “pertaining to saffron” nom/acc.sg.m
  4648. kurkala: TB; “bdellium (a medical ingredient)” nom.sg
  4649. kurkalyo: TA; “a medical ingredient” a medical ingredient m.inst.sg
  4650. kurpelle: TB; “caring” part.prs3.nom.sg.m
  4651. kurmaci: TB; “(?)” nom.sg
  4652. kuryar: TA; “trade” n.nom/acc.sg
  4653. kuryaru: TA; “trade” n.nom.pl
  4654. kuryart: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom/acc.sg
  4655. kuryartāñ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom.pl
  4656. kuryartānaṃ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.loc.sg
  4657. kuryartāśśi: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.gen.pl
  4658. kuryartāsaśśäl: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.comit.pl
  4659. kurriṅkāte: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.nom.sg
  4660. kurriṅkāteṃtse: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.gen.sg
  4661. kursaṃntär: TA; “to make aged, make become feeble” agv.prs8.3pl.prs.mid
  4662. kursär: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.sg
  4663. kursärwā: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.pl
  4664. kursärwāyo: TA; “mile” “vehicle” n.inst.pl
  4665. kursräṣ: TA; “mile” “vehicle” n.abl.sg
  4666. kul: TB; “bell” nom/acc.sg
  4667. kulaṃkule: TB; “one who has attained a state of being in several families before final liberation” m.nom.sg
  4668. kulatär: TA; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4669. kuladhvaṃsaṃṣinās: TA; “pertaining to offence against the family” acc.pl.f
  4670. kulapakāṃ: TA; “family associate” m.nom/acc.sg
  4671. kulamūlntaṃts: TB; “root of merit” n.gen.pl
  4672. k_ulā-c: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4673. kulā-ñ: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4674. k_ulātär-me: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4675. k_ulā-ne: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4676. k_ulālune: TA; “weakening” n.acc.sg
  4677. k_ulālñe: TB; “to recede” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4678. k_ulātsi: TB; “to recede” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  4679. k_uli: TA; “woman” f.nom.sg
  4680. k_ulinās: TA; “of good family, well-born” acc.sg.m
  4681. kuliṣ: TA; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.act
  4682. k_ule: TA; “woman” f.acc.sg
  4683. k_uleñci: TA; “female, feminine” nom.sg.m/f
  4684. k_uleñciṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.m
  4685. k_uleñcināṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.f
  4686. k_uleñcinās: TA; “female, feminine” acc.pl.f
  4687. k_uletär: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4688. k_uletär-ne: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  4689. kulemane: TB; “weary” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  4690. kulemanene: TB; “weary” part.prs3.nom.du.m
  4691. k_uleyac: TA; “woman” f.all.sg
  4692. k_uleyaṃ: TA; “woman” f.loc.sg
  4693. k_uleyā: TA; “woman” f.perl.sg
  4694. k_uleyäṣ: TA; “woman” f.abl.sg
  4695. k_uleyis: TA; “woman” f.gen.sg
  4696. k_ulewāñ: TA; “woman” f.nom.pl
  4697. k_ulewāśśäl: TA; “woman” f.comit.pl
  4698. k_ulewāśśi: TA; “woman” f.gen.pl
  4699. k_ulewās: TA; “woman” f.acc.pl
  4700. k_ulewāsac: TA; “woman” f.all.pl
  4701. k_ulewāsaṃ: TA; “woman” f.loc.pl
  4702. k_ulewāsā: TA; “woman” f.perl.pl
  4703. k_ulewāsäṣ: TA; “woman” f.abl.pl
  4704. k_ulewāsyo: TA; “woman” f.inst.pl
  4705. kulobhakeṃ: TB; “family associate” acc.sg
  4706. k_uloytär: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4707. k_uloytär-ñ: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  4708. kulkera: TB; Name in monastic account nom.sg
  4709. kulmäṃts: TA; “blowpipe (?)” f.nom/acc.sg
  4710. kulmäṃtsyo: TA; “blowpipe (?)” f.inst.sg
  4711. kulmäs: TA; “(part of a) proper name or title of an Uighur donor” m.nom/acc.sg
  4712. kullai: TB; “Kullai, PN” nom.sg
  4713. kulyitär-ś: TB; “to recede” gv.prs3.2sg.impf.mid.obj.2sg
  4714. kulyo: TA; “hub” msg.inst.sg
  4715. kulypatär: TA; “to desire” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4716. kulypam: TA; “desiring” nom.sg.m
  4717. kulypamäntāp: TA; “desiring” gen.sg.m
  4718. kulypal: TA; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  4719. kulypalaṃ: TA; “to desire” part.prs3.nom.pl.f
  4720. kuva: TB; “(?)” nom.sg
  4721. kuś: TA; “Kuśa” a king m.nom.sg
  4722. kuśal: TA; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4723. kuśal: TB; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4724. k_uśalapākäṣ: TA; “moral behaviour” m.nom/acc.sg
  4725. kuśalapākṣ: TB; “the side of virtue” nom/acc.sg
  4726. k_uśalapākṣac: TA; “moral behaviour” m.all.sg
  4727. kuśalapākṣne: TB; “the side of virtue” loc.sg
  4728. k_uśalamūl: TA; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4729. k_uśalamūl: TB; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4730. kuśalamūläci: TB; “pertaining to the root of merit” nom.pl.m
  4731. k_uśalamūlänta: TB; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4732. k_uśalamūläntu: TA; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4733. k_uśalamuläntuyo: TA; “root of merit” n.inst.pl
  4734. kuśalamūltse: TB; “pertaining to the root of merit” nom.sg.m
  4735. k_uśalamūlyo: TA; “root of merit” n.inst.sg
  4736. kuśalasāsrap: TB; “well-being of that which attaches one to the world (?)” nom.sg
  4737. k_uśāni: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.pl
  4738. k_uśāne: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.sg
  4739. k_uśāneṃ: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.acc.pl
  4740. k_uśāneṃtsa: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.perl.pl
  4741. kuśi: TB; “Kuca” nom.sg
  4742. k_uśiññe: TB; “pertaining to Kucha” nom/acc.sg.m
  4743. k_uśiñ-pele: TB; “in the manner of Kucha, in Kuchean [i.e., Tocharian B]” nom/acc.sg.m
  4744. kuśinagari: TA; name of the city where the Buddha attained Nirvāṇa f.nom/acc.sg
  4745. kuśeśaiy: TA; “water-lily” n.nom/acc.sg
  4746. kuśeśaiyäntu: TA; “water-lily” n.nom/acc.pl
  4747. kuṣ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act
  4748. kuṣalle: TB; “to be poured, offered” part.prs8.nom.sg.m
  4749. k_uṣātreṃ: TB; “parasol, umbrella” m.acc.pl
  4750. k_uṣātresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  4751. kuṣā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  4752. kuṣän-ne: TB; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4753. k_uṣiye: TB; “village” f.nom.sg
  4754. k_uṣaiñ: TB; “village” f.nom.pl
  4755. k_uṣaiṃ: TB; “village” f.acc.pl
  4756. kuṣainne: TB; “village” f.loc.pl
  4757. kuṣainmeṃ: TB; “village” f.abl.pl
  4758. k_uṣaintsa: TB; “village” f.perl.pl
  4759. kuṣaimeṃ: TB; “village” f.abl.sg
  4760. kuṣt: TA; ?
  4761. kuṣṭa: TB; “Costus speciosus (Koen.) Sm. (a medical ingredient)” nom.sg
  4762. kuṣt-lu: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.nom/acc.sg
  4763. kuṣt-lwākā: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.perl.pl
  4764. kuṣṭh: TB; “skin disease” n.nom/acc.sg
  4765. kuṣṭhanmane: TB; “skin disease” n.loc.pl
  4766. kus: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg
  4767. kusärsā: TB; “braid (?)” perl
  4768. kusu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  4769. k_use: TB; “who, which” m/f.nom.sg/pl
  4770. kusnontär: TB; “to lament” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4771. kusraṃ: TA; “braid (?)” nom.du
  4772. kuswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  4773. k_ussa-k: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg.emph
  4774. kuhākäññe: TB; “deception, trickery” nom/acc.sg
  4775. kuhākeñ: TA; “hypocrite, hypocritical” m.nom.pl
  4776. kutsawane: TB; “(?)” nom.sg.m
  4777. kutsmāt: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.sg
  4778. kutsmātaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.loc.sg
  4779. kutsmātāñ: TA; “a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.pl
  4780. ke: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg
  4781. ke_u: TB; “cow” nom.sg
  4782. kek: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.nom.sg
  4783. kekac: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.all.sg
  4784. kekamu: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.m
  4785. kekamusa: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.f
  4786. kekamusai: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.f
  4787. kekamor: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.nom/acc.sg
  4788. kekamorne: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.loc.sg
  4789. kekamormeṃ: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.abl.sg
  4790. kekamoṣ: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  4791. kekarśu: TB; “having chopped” part.pret7.nom.sg.m
  4792. kekarśwa: TB; “having chopped” part.pret7.nom/acc.pl.f
  4793. kekarṣṣu: TB; “to shoot (an arrow)” part.pret1.nom.sg.m
  4794. kekenu: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.nom.sg.m
  4795. kekenusa: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.perl.sg.f
  4796. kekenoṣ: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4797. kekesu: TB; “having become extinct” part.pret3.nom.sg.m
  4798. kekesor: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.nom/acc.sg
  4799. kekesorne: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.loc.sg
  4800. kekesoṣ: TB; “having become extinct” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4801. kekesoṣäṃts: TB; “having become extinct” part.pret3.gen.pl.m
  4802. ke-kk: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg.emph
  4803. kekkärku: TB; “to bind” part.pret3.nom.sg.m
  4804. kekrās: TA; “spoke of a wheel” m.acc.pl
  4805. kekrāsyo: TA; “spoke of a wheel” m.inst.pl
  4806. keklaṅku: TB; “to doubt” “contest, refute” part.pret3.nom.sg.m
  4807. keklyutku: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom.sg.m
  4808. keklyutkuwa: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom/acc.pl.f
  4809. keklyutkusai: TB; “having been turned, become” part.pret2.acc.sg.f
  4810. keklyauṣu: TB; “having heard” part.pret1.nom.sg.m
  4811. keklyauṣor: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  4812. keklyauṣormeṃ: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.abl.sg
  4813. keklyauṣorsa: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.perl.sg
  4814. keklyauṣwa: TB; “having heard” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4815. kektseñ: TB; “body” f.acc.sg
  4816. kektseñän: TB; “body” f.acc.pl
  4817. kektseñäntse: TB; “body” f.gen.sg
  4818. kektseñäśc: TB; “body” f.all.sg
  4819. kektseñäṣṣana: TB; “pertaining to the body” nom/acc.pl.f
  4820. kektseñäṣṣe: TB; “pertaining to the body” nom/acc.sg.m
  4821. kektseñäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the body” acc.pl.m
  4822. kektseñi: TB; “body” f.nom.pl
  4823. kektseñe: TB; “body” f.nom.sg
  4824. kektseñmeṃ: TB; “body” f.abl.sg
  4825. kektseñtsa: TB; “body” f.perl.sg
  4826. kektsenne: TB; “body” f.loc.sg
  4827. keñā: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  4828. keñiye: TB; “of a country, land” nom.sg.m
  4829. keṃ-ñäkte: TB; God of the earth m.nom.sg
  4830. ket: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4831. keta: TB; “garden-plot, field” f.acc.sg
  4832. ketara: TB; “some, any” m/f.gen.sg/pl
  4833. ketāntse: TB; “garden-plot, field” f.gen.sg
  4834. ketāṣṣi: TB; “garden-plot, field” nom.pl.m
  4835. ketuntwac: TA; “sign, celestial flame” n.all.pl
  4836. ketumati: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg
  4837. ketumati-k: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg.emph
  4838. kete: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4839. keto: TB; “harmed, destroyed” “(n.) damage (?)” nom.sg.m
  4840. ketrāññe: TB; “pertaining to someone” nom/acc.sg.m
  4841. ketwe: TB; “jewelry, ornament” m.nom.sg
  4842. ketweṃ: TB; “jewelry, ornament” m.acc.pl
  4843. keṃ: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f
  4844. keṃ: TB; “earth, ground” f.nom/acc.sg
  4845. kenantär: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.mid
  4846. kenameṃ: TB; “earth, ground” f.abl.sg
  4847. kenaṣṣana: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.pl.f
  4848. kenaṣṣi: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom.pl.m
  4849. kenaṣṣe: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.sg.m
  4850. ken-äk: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f.emph
  4851. kenät: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  4852. kenät-ñi: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act.obj.1sg
  4853. kenäl: TA; “to be called” part.prs1/2.nom.sg.m
  4854. kenäśc: TB; “earth, ground” f.all.sg
  4855. kenäṣ: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  4856. kenätstse: TB; “earthly, terrestrial” nom.sg.m
  4857. keni: TB; “knee” nom/acc.du
  4858. kenīne: TB; “knee” loc.du
  4859. kenisa: TB; “knee” perl.du
  4860. kene: TB; “tune, melody” m.nom/acc.sg
  4861. kenek: TB; “cotton fabric” msg.nom/acc.sg
  4862. kenekäññe: TB; “made from cotton” nom/acc.sg.m
  4863. kenekne: TB; “cotton fabric” msg.loc.sg
  4864. keneksa: TB; “cotton fabric” msg.perl.sg
  4865. keneñc: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  4866. keneñc-äṃ: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  4867. kenene: TB; “tune, melody” m.loc.sg
  4868. kenottär: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4869. kentarśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4870. kentär: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  4871. keṃne: TB; “earth, ground” f.loc.sg
  4872. keṃntso: TB; “earth, ground” f.gen.pl
  4873. ken-pälkā: TA; “false view, false doctrine” n.perl.sg
  4874. kenmār: TA; “to call” gv.prs1/2.1sg.prs.mid
  4875. kenmer: TB; “excrement” nom.sg
  4876. kenlune: TA; “calling” n.acc.sg
  4877. kentsa: TB; “earth, ground” f.perl.sg
  4878. keṃtsi: TA; “to call” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  4879. kentse: TB; “~ rust” msg.nom.sg
  4880. kepec: TB; “~ hem, edge of garment” msg.acc.sg
  4881. kepece: TB; “~ hem, edge of garment” msg.nom.sg
  4882. kepautile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4883. kepautiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4884. kemārcune: TB; “Kṣemārjuna (PN of a king)” m.nom.sg
  4885. kemi: TB; “tooth” m.nom.pl
  4886. keme: TB; “tooth” m.nom/acc.sg
  4887. kemeke: TB; “Kemeke, PN” m.nom.sg
  4888. kemeṃts: TB; “tooth” m.gen.pl
  4889. kementsa: TB; “tooth” m.perl.pl
  4890. kemeṣṣe: TB; “pertaining to the tooth” nom/acc.sg.m
  4891. kemeṣṣepi: TB; “pertaining to the tooth” gen.sg.m
  4892. kemesa: TB; “tooth” m.perl.sg
  4893. ke-mosaṃ-ne: TA; “for which reason”
  4894. keṃpar: TA; “erroneously, wrongly”
  4895. keṃ-pälkāñ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.nom.pl
  4896. keṃ-pälkāsaṃ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.loc.pl
  4897. keṃ-pälkäntwäṣ: TA; “false view, false doctrine” n.abl.pl
  4898. keṃ-pälkäntwis: TA; “false view, false doctrine” n.gen.pl
  4899. keṃ-pälkuneyäṣ: TA; “the view of heretics” n.abl.sg
  4900. keṃ-pälkuneyo: TA; “the view of heretics” n.inst.sg
  4901. keṃ-pläkṣinäs: TA; “belonging to a heretic view” acc.pl.m
  4902. key: TA; “chance, opportunity” nom/acc.sg
  4903. keyaṃ: TA; “chance, opportunity” loc.sg
  4904. kera: TB; some sort of musical instrument nom.sg
  4905. keraṃts: TB; some sort of musical instrument gen.pl
  4906. keräṣṣeñca: TB; “making laugh” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  4907. kerästär: TB; “to make laugh” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  4908. keriyemane: TB; “laughing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4909. keru: TB; “drum” n.nom/acc.sg
  4910. kerunta: TB; “drum” n.nom/acc.pl
  4911. kerusa: TB; “drum” n.perl.sg
  4912. kerekauna: TB; “flood” msg.nom/acc.sg
  4913. kerentsile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4914. kereptañakau: TB; “Kereptañakau, PN” m.nom.sg
  4915. kereptaññe: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  4916. kerke: TB; “fetter” m.nom/acc.sg
  4917. kerketse: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” nom.sg.m
  4918. kerketseṃ: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” acc.pl.m
  4919. kerketstse: TB; nom.sg.m
  4920. kerketstseṃ: TB; acc.pl.m
  4921. kercapañ: TB; “ass, donkey” m.nom.pl
  4922. kercapaññe: TB; “of a donkey” nom/acc.sg.m
  4923. kercapaṃ: TB; “ass, donkey” m.acc.pl
  4924. kercapiśke: TB; Name in graffito and in administrative records m.nom.sg
  4925. kercapiśkentse: TB; Name in graffito and in administrative records m.gen.sg
  4926. kercapai: TB; “ass, donkey” m.acc.sg
  4927. kercapo: TB; “ass, donkey” m.nom.sg
  4928. kercaṃpey: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4929. kercäpey: TB; “Kercäpey, PN” m.nom.sg
  4930. kercci: TB; “palace” m.nom.pl
  4931. kercciyeṃ: TB; “palace” m.acc.pl
  4932. kercciyeṃne: TB; “palace” m.loc.pl
  4933. kercciyeṃṣṣe: TB; “pertaining to the palace” nom/acc.sg.m
  4934. kercciyeṃmeṃ: TB; “palace” m.abl.pl
  4935. kertik: TB; “Pleiades” nom.sg
  4936. kertte: TB; “sword” fpl.nom/acc.sg
  4937. kertteṃ: TB; “sword” fpl.acc.pl
  4938. kerdipole: TB; Name of a pilgrim in a graffito m.nom.sg
  4939. keryeṃ: TB; “to laugh” gv.prs2.3pl.prs.act
  4940. kelasta: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.2sg.pst.act
  4941. kelu: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.1sg.subj.act
  4942. kele: TB; “navel, center” m.nom/acc.sg
  4943. keleyak: TB; “Indian barberry (Berberis aristata)” nom.sg
  4944. keltsa: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.3sg.pst.act
  4945. kewän: TB; “cow” acc.pl
  4946. kewi: TB; “cow” nom.pl
  4947. kewiye: TB; “pertaining to cows, milk product” nom/acc.sg.m
  4948. kewu: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.1sg.subj.act
  4949. kewwa: TB; “to pour, offer a libation” gv.pret3.1sg.pst.act
  4950. keś: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” nom/acc.sg
  4951. keśik: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  4952. keśikaṃ: TA; “(?)” “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  4953. keśikne: TB; “name of a tune” loc.sg
  4954. keściye: TB; “hungry” nom.sg.m
  4955. keściyeṃ: TB; “hungry” acc.pl.m
  4956. keśne: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” loc.sg
  4957. keśsa: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” perl.sg
  4958. keṣäṃ: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.act
  4959. keṣäle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom.sg.m
  4960. keṣe: TB; “fathom, span of two arms length” nom/acc.sg
  4961. keṣeñca: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  4962. keṣeṃ: TB; “fathom, span of two arms length” acc.pl
  4963. keṣtär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4964. keṣti: TA; “heating, steam” msg.nom.sg
  4965. keṣṣeñcai: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  4966. kesare: TB; “Kesare, PN” m.nom.sg
  4967. kesarne: TB; “filament (of the lotus), stamen” acc.du
  4968. kesasta: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.2sg.pst.act
  4969. kesār: TA; “hair, filament” m.nom/acc.sg
  4970. kesār: TB; “filament (of the lotus), stamen” nom.sg
  4971. kesāraṃ: TA; “hair, filament” m.loc.sg
  4972. kesāri: TA; “hair, filament” m.nom.pl
  4973. kesār-śiśäk: TA; “Kesarin lion” m.nom.sg
  4974. kesār-śiśkäśśi: TA; “Kesarin lion” m.gen.pl
  4975. kesār-śiśkiss: TA; “Kesarin lion” m.gen.sg
  4976. kesārs: TA; “hair, filament” m.nom/acc.pl
  4977. kesārsaṃ: TA; “hair, filament” m.loc.pl
  4978. kesentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.mid
  4979. kesemane: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4980. kest: TB; “hunger” msg.nom/acc.sg
  4981. kestne: TB; “hunger” msg.loc.sg
  4982. kessa: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3sg.pst.act
  4983. kessante: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3pl.pst.mid
  4984. kestsa: TB; “hunger” msg.perl.sg
  4985. ketsutaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4986. kaice: TB; “~ trough, tub” “body of a lute” nom/acc.sg
  4987. kaiyye: TB; “bovine (?)” nom/acc.sg.m
  4988. kailāk: TA; “Kailāsa” name of a mountain m.nom.sg
  4989. ko: TA; “cow” f.nom/acc.sg
  4990. kok: TB; “sore, gangrene (?)” f.nom/acc.sg
  4991. kokale: TB; “chariot” m.nom/acc.sg
  4992. kokalecci: TB; “charioteer” m.nom.pl
  4993. kokaleṃ: TB; “chariot” m.acc.pl
  4994. kokaleṃtsa: TB; “chariot” m.perl.pl
  4995. kokalentse: TB; “chariot” m.gen.sg
  4996. kokaleṣṣe: TB; “pertaining to the chariot” nom/acc.sg.m
  4997. kokaletstse: TB; “charioteer” m.nom.sg
  4998. kokalpänta: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  4999. kokalpäntantse: TB; “~ wagon-master” gen.sg
  5000. kokalpäntai: TB; “~ wagon-master” acc.sg
  5001. kokalyi: TB; “chariot” m.nom.pl
  5002. kokalyiśkaṃ: TB; “small wagon, cart” m.acc.pl
  5003. kokāñ: TA; “ruddy goose” m.nom/acc.pl
  5004. kokāliknaṃ: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  5005. kokāśśi: TA; “ruddy goose” m.gen.pl
  5006. kokīl: TB; “Indian cuckoo” nom.sg
  5007. kokuntāṃ: TA; “Kokunt” (a female?) f.nom.sg
  5008. kokne: TB; “sore, gangrene (?)” f.loc.sg
  5009. koc: TA; “high, upwards”
  5010. koñi: TA; “day” “sun” m.nom.pl
  5011. koñikka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5012. koñ-ñäktac: TA; “sun” “sun-god” m.all.sg
  5013. koṃ-ñäktañ: TA; “sun” “sun-god” m.nom.pl
  5014. koṃ-ñäktaśśäl: TA; “sun” “sun-god” m.comit.pl
  5015. koṃ-ñäktäṣ: TA; “sun” “sun-god” m.abl.sg
  5016. koñ-ñäktes: TA; “sun” “sun-god” m.gen.sg
  5017. koṃ-ñkät: TA; “sun” “sun-god” m.nom.sg
  5018. kot: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5019. koṭ: TB; “ten million, crore” nom/acc.sg
  5020. koṭanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5021. koṭanmasa: TB; “ten million, crore” perl.pl
  5022. kotas: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.2pl.pst.act
  5023. kotär: TA; “family” n.nom/acc.sg
  5024. kotäryo: TA; “family” n.inst.sg
  5025. koṭikarṇe: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.nom.sg
  5026. koṭikarṇeṃ: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.acc.sg
  5027. koṭikarṇenac: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.all.sg
  5028. kotile: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  5029. koṭiśvar: TA; “millionaire” m.nom/acc.sg
  5030. koṭiśvarāñ: TA; “millionaire” m.nom.pl
  5031. koṭiśvare: TB; “millionaire” m.nom.sg
  5032. koṭiśvareṃ: TB; “millionaire” m.acc.pl
  5033. kotai: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.acc.sg
  5034. kotaiñ: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.pl
  5035. kotaisa: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.perl.sg
  5036. koto: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.sg
  5037. kotkumiṃ: TA; “with shape (?)” nom.sg.f
  5038. kottarcce: TB; ““having a family”” acc.sg.m
  5039. kottarntse: TB; “clan, family” gen.sg
  5040. kottarwa: TB; “clan, family” nom.pl
  5041. kottartstse: TB; ““having a family”” nom.sg.m
  5042. kottär: TB; “clan, family” nom.sg
  5043. kotnaṃt: TA; “splitting, cleaving” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5044. kotnaṣ: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5045. kotnatsi: TA; “to split” “to split, cleave” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5046. kotnec: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3pl.prs.act
  5047. kotraṃ: TA; “family” n.loc.sg
  5048. kotraśśäl: TA; “family” n.comit.sg
  5049. kotraṣ: TA; “family” n.abl.sg
  5050. koträṃtw: TA; “family” n.nom/acc.pl
  5051. koträṃtwā: TA; “family” n.perl.pl
  5052. kotrik: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  5053. kotris: TA; “family” n.gen.sg
  5054. kotrumänt: TA; “family” acc.sg.m
  5055. kotlune: TA; “splitting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5056. kotluneyaṃ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.loc.sg
  5057. kotluneyäṣ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.abl.sg
  5058. kodyanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5059. koṃ: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg
  5060. koṃ: TA; “dog” m.acc.sg
  5061. kona-koṃ: TA; “day by day”
  5062. konac: TA; “day” “sun” m.all.sg
  5063. konaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.sg
  5064. kon-äk: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg.emph
  5065. konäśśi: TA; “day” “sun” m.gen.pl
  5066. konaikke: TB; “Konaikke, PN” m.nom.sg
  5067. kontāl: TA; “ring” nom/acc.sg
  5068. konmaikaṅkauśke: TB; “Konmaikaṅkauśke, PN” m.nom.sg
  5069. konyo: TA; “day” “sun” m.inst.sg
  5070. koṃ-ypānt: TA; “sunset, west” m.acc.sg
  5071. koṃ-wmānt: TA; “west” “sunset” m.acc.sg
  5072. koṃsaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.pl
  5073. koṃsā: TA; “day” “sun” m.perl.pl
  5074. koṃsu: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  5075. koṃswaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  5076. kontsai: TB; “(?)” acc.sg
  5077. kontso: TB; “(?)” nom.sg
  5078. koppesale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5079. kopräṅk-pärsānt: TA; “antelope-spotted, poetic name of the moon-stone” m.nom.sg
  5080. kom: TA; “sprout” m.nom/acc.sg
  5081. komasyo: TA; “sprout” m.inst.pl
  5082. koṃ-pärkāñcāṃ: TA; “eastern” acc.sg.f
  5083. koṃ-pärkānt: TA; “east” “sunrise” m.acc.sg
  5084. koṃ-pärkāntac: TA; “east” “sunrise” m.all.sg
  5085. kompile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5086. kompaiñ: TB; “(?)” nom.pl
  5087. kompaino: TB; “(?)” nom.sg
  5088. koṃ-mañṣināṃ: TA; “of sun [and] moon” acc.sg.f
  5089. koy: TA; “mouth” n.nom/acc.sg
  5090. koyaṃ: TA; “mouth” n.loc.sg
  5091. koyäṣ: TA; “mouth” n.abl.sg
  5092. koyñi: TB; “~ open wound” msg.nom.sg
  5093. koyn: TB; “mouth” n.nom/acc.sg
  5094. koynameṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5095. koynuwa: TB; “mouth” n.nom/acc.pl
  5096. koyne: TB; “mouth” n.loc.sg
  5097. koynmeṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5098. koyntsa: TB; “mouth” n.perl.sg
  5099. koylle: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.m
  5100. koylya: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.f
  5101. koyṣiśke: TB; “Koyṣiśke, PN” m.nom.sg
  5102. koysaṃ: TB; PN in monastic records nom.sg
  5103. kor: TA; “10,000,000” m.nom/acc.sg
  5104. kor: TB; “throat, neck” nom/acc.sg
  5105. korakeṃ: TB; Name in administrative records m.acc.sg
  5106. korakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5107. koraña: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  5108. koris: TA; “10,000,000” m.acc.pl
  5109. korisyo: TA; “10,000,000” m.inst.pl
  5110. korai: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5111. koraiṃ: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5112. koraiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5113. koro: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.sg
  5114. korocciśka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5115. koroñci: TB; Name in monastic records nom.sg
  5116. koroy: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5117. koroyntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  5118. koroytse: TB; “of Koroy” nom.sg.m
  5119. korośāna: TB; “bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle (a medical ingredient)” nom.sg
  5120. korośkile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5121. korośkilenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  5122. korne: TB; “throat, neck” loc.sg
  5123. korp: TA; “presence” nom/acc.sg
  5124. korpac: TA; “presence” all.sg
  5125. korpā: TA; “presence” perl.sg
  5126. korpotär: TB; “to descend” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5127. korpontär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5128. korpomar: TB; “to descend” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5129. korpyentär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.impf.mid
  5130. korśo: TB; “(?)” nom.sg
  5131. korsa: TB; “throat, neck” perl.sg
  5132. koläm: TA; “ship, boat” f.nom/acc.sg
  5133. kolite: TB; “Kolita (PN)” m.nom.sg
  5134. kolune: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5135. koluneyäṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  5136. koluneyis: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.gen.sg
  5137. koluneyo: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  5138. koluneṣi: TA; “belonging to a killing” subj1/2.nom.sg.m
  5139. koluneṣiṃ: TA; “belonging to a killing” subj1/2.acc.sg.m
  5140. kolokantär: TB; “to follow” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5141. koloktär: TB; “to follow” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5142. kolokmane: TB; “following” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5143. kolti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5144. kolmaṃ: TA; “ship, boat” f.loc.sg
  5145. kolmai: TB; “boat” acc.sg
  5146. kolmaiṃ: TB; “boat” acc.pl
  5147. kolmaine: TB; “boat” loc.sg
  5148. kolmo: TB; “boat” nom.sg
  5149. kolyi: TB; “~ hoof, paw (?)” f.nom.sg
  5150. kolyey: TA; “paw” f.nom/acc.sg
  5151. kolyeyac: TA; “paw” f.all.sg
  5152. kowän: TB; “to destroy, kill” gv.subj1.3sg.subj.act
  5153. kowi: TA; “cow” f.nom.pl
  5154. kowi: TA; “of a cow” acc.sg.m
  5155. kowi-ṣälypaṣi: TA; “of cow-butter, of ghee” nom/acc.sg.m/f
  5156. kośagat: TB; “with the private parts concealed” nom/acc.sg/pl.m/f
  5157. kośeññ: TA; “silk” m.nom.pl
  5158. kośeṣi: TA; “silk” nom.sg.m/f
  5159. koś-śi: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.2sg
  5160. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  5161. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5162. koṣant: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5163. koṣā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.impf.act
  5164. koṣāwā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.impf.act
  5165. koṣäntāṃ: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5166. koṣäntāśśi: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.gen.pl.m/f
  5167. koṣäntās: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  5168. koṣäntāsac: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.all.pl.m/f
  5169. koṣkīye: TB; “hut” f.nom.sg
  5170. koṣkai: TB; “hut” f.acc.sg
  5171. koṣkaine: TB; “hut” f.loc.sg
  5172. koṣko: TB; “hut” f.nom.sg
  5173. koṣt: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act
  5174. koṣt: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.2sg.prs.act
  5175. koṣt: TA; “cut, edge” m.nom/acc.sg
  5176. koṣṭ: TB; “leprosy” nom/acc.sg
  5177. koṣtam: TA; “to hit, beat” gv.subj5.1sg.subj.act
  5178. koṣtar: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act
  5179. koṣtar-äṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5180. koṣteñc: TA; “to hit, beat” gv.subj5.3pl.subj.act
  5181. koṣt-ñi: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  5182. koṣtlaṃ: TA; part.subj5.nom.pl.f
  5183. koṣtlune: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5184. koṣtluneyā: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.perl.sg
  5185. koṣtluneyis: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.gen.sg
  5186. koṣtluneyo: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.inst.sg
  5187. koṣtluneṣiṃ: TA; “belonging to a striking” subj5.acc.sg.m/f
  5188. koṣṭhile: TB; “Koṣṭhila (PN)” m.nom.sg
  5189. koṣyele: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5190. koṣlyes: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.prs8.acc.pl.m
  5191. kos: TA; “how much”
  5192. kos: TA; “cow” f.acc.pl
  5193. kos: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?”
  5194. kosam: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.prs.act
  5195. kosā-m: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  5196. kosi: TB; “cough” msg.acc.sg
  5197. kosintse: TB; “cough” msg.gen.sg
  5198. koseñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5199. kosau-k: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” emph
  5200. kos-ne: TA; “how, how much, as much”
  5201. kospreṃ: TA; “how much”
  5202. kospreṃ-ne: TA; “how much, how often”
  5203. kosmāṃ: TA; “destroying, killing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5204. kossa: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” perl
  5205. kossi: TA; “to kill” “to destroy, kill” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5206. kotstse: TB; A bird species nom/acc.sg
  5207. kotstseṃts: TB; A bird species gen.pl
  5208. kauke: TB; “call” m.nom/acc.sg
  5209. kauṃ-kauṃ: TB; “day by day”
  5210. kauc: TB; “high, above”
  5211. kaucaṣṣi: TB; “pertaining to hight, being on high” nom.pl.m
  5212. kaucaṣṣe: TB; “pertaining to hight, being on high” nom/acc.sg.m
  5213. kauñī: TB; “sun” “day” m.nom.pl
  5214. kauṃ-ñäkte: TB; “sun, sun god” m.nom/acc.sg
  5215. kauṃ-ñäkteṃ: TB; “sun, sun god” m.acc.pl
  5216. kauṃ-ñäkteṃts: TB; “sun, sun god” m.gen.pl
  5217. kauṃ-ñäktentse: TB; “sun, sun god” m.gen.sg
  5218. kauta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5219. kautatär: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5220. kautaṃ: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3pl.subj.act
  5221. kautanaṃ: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5222. kautanoñ-c: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  5223. kautalñe: TB; “to split, cleave” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  5224. kautalle: TB; “to split, cleave” part.subj5.nom/acc.sg.m
  5225. kautatsi: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5226. kautatsiśc: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.all.sg
  5227. kautāte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5228. kautāṃte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5229. kautāsta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.2sg.pst.act
  5230. kautātstse: TB; “breakable, fragile” nom.sg.m
  5231. kautātstsai: TB; “breakable, fragile” acc.sg.m
  5232. kautoy: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.opt.act
  5233. kauṃ: TB; “sun” “day” m.nom/acc.sg
  5234. kaunaṃts: TB; “sun” “day” m.gen.pl
  5235. kaunantse: TB; “sun” “day” m.gen.sg
  5236. kauna-peñiyai: TB; “sun glory” f.voc/acc.sg
  5237. kauna-peñiyo: TB; “sun glory” f.nom.sg
  5238. kaunaṣṣe: TB; “pertaining to day” nom/acc.sg.m
  5239. kaunaṣṣepi: TB; “pertaining to day” gen.sg.m
  5240. kaunäṃ: TB; “sun” “day” m.acc.pl
  5241. kauṇḍinye: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  5242. kauṇḍiṇye: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  5243. kauṇḍinyentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  5244. kauntsa: TB; “sun” “day” m.perl.sg
  5245. kaupatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5246. kaum: TB; “bolt of unbleached silk” msg.nom.sg
  5247. kaumari: TA; “young person, prince” m.nom/acc.pl
  5248. kaumārabhrät: TA; “rearing and education of noble children” m.nom.sg
  5249. kaumiye: TB; “pool, pond” f.nom.sg
  5250. kaumiśkāṣṣai: TB; “pertaining to Kaumiśka” acc.sg.f
  5251. kaume: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.nom.sg
  5252. kaumeṃ: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.acc.pl
  5253. kaumai: TB; “pool, pond” f.acc.sg
  5254. kaumaiñ: TB; “pool, pond” f.nom.pl
  5255. kaumaintse: TB; “pool, pond” f.gen.sg
  5256. kaumaiṣṣi: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom.pl.m
  5257. kaumaiṣṣe: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom/acc.sg.m
  5258. kaumñe: TB; “silk-merchant (?)” m.acc.sg
  5259. kaumtak: TB; “today”
  5260. kauṃ-parki: TB; “sunrise” nom/acc.sg
  5261. kauṃ-pirko: TB; “east [lit. sunrise]” nom/acc.sg
  5262. kaumma: TB; “bolt of unbleached silk” msg.acc.pl
  5263. kauravye: TB; “Kauravya (PN of a king)” m.nom.sg
  5264. kaurṣ: TB; “bull” m.acc.sg
  5265. kaurṣäṃts: TB; “bull” m.gen.pl
  5266. kaurṣu: TB; “bull” m.voc.sg
  5267. kaurṣe: TB; “bull” m.nom.sg
  5268. kauwa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1sg.pst.act
  5269. kauśikäññe: TB; “prtng to the Kauśika family” nom.sg.m
  5270. kauśike: TA; “Kauśika” name of a god m.nom.sg
  5271. kauṣalle: TB; “to be killed” part.prs8.nom.sg.m
  5272. kauṣalye: TB; “to be killed” part.prs8.acc.sg.m
  5273. kauṣäṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5274. kauṣeñca: TB; “killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5275. kauṣeñcantse: TB; “killing” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  5276. kauṣeñcai: TB; “killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5277. kauṣenta: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.nom.sg
  5278. kauṣentai: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.acc.sg
  5279. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.2pl.prs.mid
  5280. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5281. kausa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act
  5282. kausa-ñ: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  5283. kausal: TA; “Kosala” ancient Indian kingdom
  5284. kausal: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom nom/acc.sg
  5285. kausalne: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom loc.sg
  5286. kausalṣana: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.pl.f
  5287. kausalṣi: TA; “belonging to Kosala” nom.sg.m/f
  5288. kausalṣiñi: TA; “belonging to Kosala” nom.pl.m
  5289. kausalṣiṃ: TA; “belonging to Kosala” acc.sg.m
  5290. kausalṣe: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.sg.m
  5291. kausalṣents: TB; “pertaining to Kosala” gen.pl.m
  5292. kauseṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5293. kausemane: TB; “to destroy, kill” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5294. kautsi: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5295. kautsiśc: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.all.sg
  5296. kkapśiññäṣ: TA; “body” f.abl.sg
  5297. kkercipile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5298. kca: TB; “some, any” m/f.acc.sg/pl
  5299. kcäk: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  5300. kñasäṣt: TA; “to know” gv.pret3.2sg.pst.act
  5301. kñasu: TA; “to know” gv.pret3.1sg.pst.act
  5302. kñāññāt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3sg.pst.mid
  5303. kñāññānt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3pl.pst.mid
  5304. kñāñtär: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.subj12.3sg.subj.mid
  5305. kñāṣi: TA; “belonging to a trap” nom.sg.m
  5306. kñāsyo: TA; “hide, trap” f.inst.pl
  5307. kñītär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5308. kñītär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5309. kñuk: TA; “neck” msg.nom/acc.sg
  5310. kñukac: TA; “neck” msg.all.sg
  5311. kñukaṃ: TA; “neck” msg.loc.sg
  5312. kñukäṣ: TA; “neck” msg.abl.sg
  5313. kñom: TA; “coil(s) (of a serpent)” “expanded hood or neck of a serpent” nom/acc.sg
  5314. ktakät: TB; “(contemptuous) finger gesture” nom.sg
  5315. ktāte: TB; “to strew” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5316. ktānte: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5317. ktäṅkāntär: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5318. ktäṅkātsi: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  5319. ktäṅkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.act
  5320. ktuseñc-äṃ: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  5321. kto: TA; “spread, disperse” “to strew” part.pret1.nom.sg.m
  5322. ktor: TB; “strewing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5323. ktormeṃ: TB; “strewing” abstr.pret1.abl.sg
  5324. ktau: TB; “having strewn” part.pret1.nom.sg.m
  5325. knatär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid
  5326. knatr-äm: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5327. knalune: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5328. knaluneyo: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.inst.sg
  5329. knaskentär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  5330. knaskentär-ne: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5331. knastär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  5332. knānat: TA; “to know” gv.prs6.2sg.prs.act
  5333. knānam: TA; “to know” gv.prs6.1sg.prs.act
  5334. knānal: TA; “knowing” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5335. knānaṣ: TA; “to know” gv.prs6.3sg.prs.act
  5336. knāneñc: TA; “to know” gv.prs6.3pl.prs.act
  5337. knāntär: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5338. knānmāñcäśśi: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.pl.m
  5339. knānmāñcsaṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.loc.pl.m
  5340. knānmāṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5341. knānmānäñcäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.pl.m
  5342. knānmānäṃt: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.sg.m
  5343. knānmānäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom.pl
  5344. knānmāntāp: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.sg.m
  5345. knānmune: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.sg
  5346. knānmuneyac: TA; “knowledge” n.prs6.all.sg
  5347. knānmuneyaṃ: TA; “knowledge” n.prs6.loc.sg
  5348. knānmuneyā: TA; “knowledge” n.prs6.perl.sg
  5349. knānmuneyäṣ: TA; “knowledge” n.prs6.abl.sg
  5350. knānmuneyis: TA; “knowledge” n.prs6.gen.sg
  5351. knānmuneyo: TA; “knowledge” n.prs6.inst.sg
  5352. knānmuneyntu: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.pl
  5353. knānmuneṣiñi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.pl.m
  5354. knānmuneṣiṃ: TA; “related to knowledge” prs6.acc.sg.m
  5355. knāṃmuneṣi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.sg.m/f
  5356. knāl: TA; “to be strewed” part.prs4.nom.sg.m
  5357. knāṣ-äṃ: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5358. knāṣäṃ: TA; “(?)”
  5359. knāṣ-äm: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  5360. knāsam: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act
  5361. knāsam-ci: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act.obj.2sg
  5362. knäṣtär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5363. knäṣtär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  5364. knäsmāṃ: TA; “fulfill (a wish)” “becoming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5365. knäswäntās: TA; “to bow, approach reverently” ptcp.prs1/2.acc.pl.f
  5366. knäswmāṃ: TA; “to approaching (in revering manner)” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5367. knässi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5368. knitär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid
  5369. knitär-ci: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5370. knitär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5371. knuṃts: TA; “supple, thin” “supple” nom.sg.m
  5372. knuṃtsäṃ: TA; “supple, thin” “supple” acc.sg.m
  5373. knetär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.2sg
  5374. knetär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5375. knetär-me: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5376. knelñe: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5377. knelñesa: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.perl.sg
  5378. knelle: TB; “to come about, occur, be fulfilled” part.subj3.nom.sg.m
  5379. kmut: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom.sg
  5380. kmutänta: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom/acc.pl
  5381. kmutäntaṃts: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.gen.pl
  5382. kmutäntas: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.perl.pl
  5383. kmeṃ-ñäśc: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.1sg
  5384. kmeṃ-ne: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.3sg
  5385. kmem: TB; “to come” gv.pret6.1pl.pst.act
  5386. kmeṃ-me: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.pl
  5387. kyāna: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5388. kyānamar: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj5.1sg.subj.mid
  5389. kyānawa: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  5390. kyānasta: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5391. kyauware: TB; uncertain kaus.pret2.3pl.pst.act
  5392. krakasundi: TA; “Krakuchanda” name of a former Buddha m.nom.sg
  5393. krakasūndi: TB; “Krakasūndin, PN of a Buddha” m.nom.sg
  5394. krakecce: TB; “dirty” acc.sg.m
  5395. krakenta: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.pl
  5396. kraketstse: TB; “dirty” nom.sg.m
  5397. kraṅkaimpa: TB; “chicken” abl.sg
  5398. kraṅko: TB; “chicken” nom.sg
  5399. krañiye: TB; “(back or nape of the) neck” nom.sg
  5400. krañcäṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5401. krañcäśśi: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.pl.m
  5402. krañcäs: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.pl.m
  5403. krañcsac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.pl.m
  5404. krañcsaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.pl.m
  5405. krañcsaśśäl: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” comit.pl.m
  5406. krañś: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.pl.m
  5407. krant: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5408. krantāp: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.sg.m
  5409. krant-märkampal-kotrumänt: TA; “member of the clan of the good Law” acc.sg.m
  5410. krant-ytāräṣ: TA; “good path, right way” f.abl.sg
  5411. krant-rakeṣinäṃ: TA; “belonging to the good word” acc.sg.m
  5412. kram: TB; “step” acc.sg
  5413. kramartsa: TB; “heavy” nom.sg.f
  5414. kramartse: TB; “heavy” nom.sg.m
  5415. kramṣäṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3sg.prs.act
  5416. kramseṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3pl.prs.act
  5417. kramtsa: TB; “step” perl.sg
  5418. kramtsi: TB; “to disturb, hinder” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5419. kraṣīyate: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret7.3sg.pst.mid
  5420. krasaṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  5421. krasā-c: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5422. krasäṣṣītär: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.impf.act
  5423. krasonta: TB; “~ vexation, torment” msg.acc.pl
  5424. krats: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5425. kratsu: TA; “rug” m.nom/acc.sg
  5426. kratswañ: TA; “rug” m.nom.pl
  5427. kratswas: TA; “rug” m.acc.pl
  5428. kratswsaṃ: TA; “rug” m.loc.pl
  5429. krāke: TA; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5430. krāke: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5431. krākeñ: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5432. krākeyäntu: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5433. krākeyo: TA; “dirt, filth” n.inst.sg
  5434. krākes: TA; “dirt, filth” n.acc.pl
  5435. krākesa: TB; “dirt, filth” n.perl.sg
  5436. krākṣtär: TB; “~ to become dirty, blurred (?)” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5437. krāṅkäts: TA; “(?)” nom.sg.m
  5438. krāñi: TB; “(back or nape of the) neck” acc.sg
  5439. krāṃ: TA; “skin, inner skin” “(outer) skin (?)” m.acc.sg
  5440. krānt: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.nom/acc.sg
  5441. krāntsa: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.perl.sg
  5442. krāmär: TB; “weight, heaviness” msg.nom/acc.sg
  5443. krāmärsa: TB; “weight, heaviness” msg.perl.sg
  5444. krāmärts: TA; “heavy, weighty” nom.sg.m
  5445. krāmärtse: TA; “heavy, weighty” nom.pl.m
  5446. krāṣiññäl: TA; “annoyed” part.subj12.nom.sg.m
  5447. krāsa: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act
  5448. krāsäṣṣäṃ: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.prs.act
  5449. krāso: TA; “annoyance” m.nom/acc.sg
  5450. krāso: TB; “~ vexation, torment” msg.nom.sg
  5451. krāstäṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.subj.act
  5452. kräṅkaiññi: TB; “stemming from chicken” nom.pl.m
  5453. kräṅkaiññe: TB; “stemming from chicken” nom/acc.sg.m
  5454. krätaññe: TB; “active, beneficial (?)” nom/acc.sg.m
  5455. krätanīke: TB; “grateful, devoted to, attending closely to” nom.sg.m
  5456. krätayuk: TA; “Golden Age” nom/acc.sg
  5457. krätayuk: TB; “Golden Age” nom/acc.sg
  5458. krätājñeṣṣi: TB; “grateful, thankful” nom.pl.m
  5459. krätājñeṣṣe: TB; “grateful, thankful” nom/acc.sg.m
  5460. kränolāñc: TA; “adopted girl” f.nom.sg
  5461. kränolāñcāṃ: TA; “adopted girl” f.acc.sg
  5462. kräṃtsāṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.f
  5463. kräṃtso: TA; “beautiful, pretty” nom.sg.f
  5464. kräntsonāñ: TA; “beautiful, pretty” nom.pl.f
  5465. kräṃtsonāṃ: TA; “beautiful, pretty” acc.sg.f
  5466. kräntsonās: TA; “beautiful, pretty” acc.pl.f
  5467. krämpālune: TA; “hindrance” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5468. krämpālñe: TB; “to be hindered, disturbed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5469. krämpālñetstse: TB; “~ having a disturbance” subj5.nom.sg.m
  5470. krämpāsta: TB; “to be hindered, disturbed” gv.pret1.2sg.pst.act
  5471. krämpitar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.impf.mid
  5472. krämpeñc: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.subj5.3pl.subj.act
  5473. krämpetar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.prs.mid
  5474. krämpo: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom.sg.m
  5475. krämpont: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5476. krämpoṣ: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  5477. krämpau: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.nom.sg.m
  5478. krämpsam: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.prs8.1sg.prs.act
  5479. kräts: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.sg.f
  5480. kri: TA; choice, will m.nom/acc.sg
  5481. kritān: TA; “gratitude, recognition” msg.nom/acc.sg
  5482. kritāṃ: TB; “amusement, sport (?)” msg.nom/acc.sg
  5483. kritānik: TA; “grateful” nom.sg
  5484. kritānikāṃ: TA; “grateful” acc.sg.m
  5485. kritānyo: TA; “gratitude, recognition” msg.inst.sg
  5486. kriyālakṣaṃ: TB; “mark of working” msg.nom.sg
  5487. kriyis: TA; choice, will m.gen.sg
  5488. kr_ue: TA; “mud” f.nom/acc.sg
  5489. krutsi: TA; uncertain inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  5490. kreñc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.pl.m
  5491. kreñcepi: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.sg.m
  5492. krent: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.m
  5493. krenta: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.f
  5494. krentaṃts: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.pl.m
  5495. krentäṃ: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.m
  5496. krentäṃne: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.pl.m
  5497. krentäṃtsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” perl.pl.m
  5498. krentäṃmpa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” comit.pl.m
  5499. krentauna: TB; “virtues” fpl.nom/acc.pl
  5500. krentaunane: TB; “virtues” fpl.loc.pl
  5501. krentaunaṃts: TB; “virtues” fpl.gen.pl
  5502. krentaunameṃ: TB; “virtues” fpl.abl.pl
  5503. krentaunampa: TB; “virtues” fpl.comit.pl
  5504. krentaunaśc: TB; “virtues” fpl.all.pl
  5505. krentaunaṣṣe: TB; “pertaining to virtues” nom/acc.sg.m
  5506. krentaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to virtues” acc.pl.m
  5507. krentaunasa: TB; “virtues” fpl.perl.pl
  5508. krentaunatstse: TB; “virtuous” nom.sg.m
  5509. krepaste: TB; “ball, lump, pill” m.nom/acc.sg
  5510. krepasteṃ: TB; “ball, lump, pill” m.acc.pl
  5511. krepasteṃtsa: TB; “ball, lump, pill” m.perl.pl
  5512. kremīya: TB; a plant part nom.sg
  5513. krempar: TB; “to disturb, hinder” agv.pret3.3pl.pst.act
  5514. kretswe: TB; “rug” nom/acc.sg
  5515. kretswesa: TB; “rug” perl.sg
  5516. krai: TB; “market(day) (?)” msg.acc.sg
  5517. kroṅkś: TB; “bee” acc.sg
  5518. kroṅkśaṃts: TB; “bee” gen.pl
  5519. kroṅkśe: TB; “bee” nom.sg
  5520. kroṅśe: TA; “bee” nom/acc.sg
  5521. kroṅśeyā: TA; “bee” perl.sg
  5522. kroṅśeśśi: TA; “bee” gen.pl
  5523. kroṅśes: TA; “bee” acc.pl
  5524. krodhavārg: TB; a chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  5525. krop: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.nom/acc.sg
  5526. kropa-krop: TA; “crowd by crowd”
  5527. kropac: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.all.sg
  5528. kropat: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5529. kropat-äṃ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5530. kropaṃ: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.loc.sg
  5531. kropant: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5532. kropal: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.nom.sg.m
  5533. kropal-māññe: TA; “assembly hall” m.nom/acc.sg
  5534. kropaśśäl: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.comit.sg
  5535. kropäntär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5536. kropäśśi: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.pl
  5537. kropitär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5538. kropis: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.sg
  5539. krope: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5540. kropñāt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3sg.impf.mid
  5541. kropñānt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3pl.impf.mid
  5542. kroptär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5543. kropte: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5544. kropnal: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.nom.sg.m
  5545. kropnal: TA; “gathering” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5546. kropnasi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5547. kropnäsiyac: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.all.sg
  5548. kropnmāṃ: TA; “assembling, congregating” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5549. kropnlaṃ: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.acc.pl.f
  5550. kropmāṃ: TA; “assembled, congregated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5551. kropyo: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.inst.sg
  5552. kroplune: TA; “gathering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5553. kropluneyac: TA; “gathering” abstr.n.subj5.all.sg
  5554. kropluneyā: TA; “gathering” abstr.n.subj5.perl.sg
  5555. kropluneyis: TA; “gathering” abstr.n.subj5.gen.sg
  5556. kroplyāṃ: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.acc.sg.f
  5557. kropwatsune: TA; “accumulation” n.nom.sg
  5558. kroptsi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  5559. kror: TA; “crescent of the moon” msg.nom/acc.sg
  5560. krorīyai: TB; “horn” acc.sg
  5561. kroriyo: TB; “horn” nom.sg
  5562. kroś: TA; “cold” nom.sg.m
  5563. kroś: TA; m.nom/acc.sg
  5564. kroś: TB; “kos (an Indian linear measure of about two miles)” nom/acc.sg
  5565. krośavati: TA; “Krośavatī” a plant f.nom/acc.sg
  5566. kroścaññe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg
  5567. kroścana: TB; “cold” nom/acc.pl.f
  5568. krośce: TB; “cold” nom.sg.m
  5569. krośśāñ: TA; “cold” nom.pl.f
  5570. krośśāṃ: TA; “cold” acc.sg.f
  5571. krośśās: TA; “cold” acc.pl.f
  5572. krośśäṃ: TA; “cold” acc.sg.m
  5573. krośśi: TA; “cold” nom.sg.f
  5574. krośśune: TA; “cold” n.nom/acc.sg
  5575. krośśe: TA; “cold” nom.pl.m
  5576. krośśeññe: TB; “(?)” nom.sg
  5577. krośśe-maññe: TB; “ice-house” nom/acc.sg
  5578. krośśes: TA; “cold” acc.pl.m
  5579. krosotär: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5580. krostañaṣṣe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg.m
  5581. krostaññe: TB; “cold(ness)” nom.sg
  5582. kraupantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3pl.subj.mid
  5583. kraupamar: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5584. kraupalñe: TB; “to gather, assemble, congregate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5585. kraupalle: TB; “gathering” part.subj5.nom.sg.m
  5586. kraupatsi: TB; “to gather, assemble, congregate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5587. kraupāte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5588. kraupātai: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5589. kraupānte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5590. kraupäṣṣa: TB; “to let gather” kaus.pret4.3sg.pst.act
  5591. kraupäṣṣare: TB; “to let gather” kaus.pret4.3pl.pst.act
  5592. kraupiyentär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs1/2.3pl.impf.mid
  5593. kraupe: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.nom/acc.sg
  5594. kraupene: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.loc.sg
  5595. kraupentär-ne: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3pl.subj.mid.obj.3sg
  5596. kraupentse: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.gen.sg
  5597. kraupemane: TB; “gathering, assembling” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5598. kraupempa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.comit.sg
  5599. kraupeśc: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.all.sg
  5600. kraupeṣṣe: TB; “pertaining to a group, congregation” “aggregate” nom/acc.sg.m
  5601. kraupesa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.perl.sg
  5602. kraupoytär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5603. krauptär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5604. kraupnatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3sg.prs.mid
  5605. kraupnantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5606. kṛki: TA; “Kṛkin” name of a legendary king m.nom.sg
  5607. klaṅk: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5608. klaṅkañ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom.pl
  5609. klaṅkasā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5610. klaṅkasyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.pl
  5611. klaṅkā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5612. klaṅkāre: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3pl.pst.act
  5613. klaṅkāwa: TB; “to go by wagon” gv.pret1.1sg.pst.act
  5614. klaṅkälñe: TB; “doubting” abstr.subj1.nom/acc.sg
  5615. klaṅkäṣ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.sg
  5616. klaṅkyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.sg
  5617. klaṅktsi: TB; “to doubt” “contest, refute” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5618. klaṃ: TA; “sound” m.nom/acc.sg
  5619. klano: TA; “resounding” nom.sg.m
  5620. klanoṃntsāṃ: TA; “resounding” abl.sg.f
  5621. klanoṣ: TA; “resounding” nom.pl.m
  5622. klantsalñe: TB; “to sleep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5623. klantso_i: TB; “to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5624. klampärya: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom.sg
  5625. klampäryai: TB; “a tune: 43434 (4x)” acc.sg
  5626. klayānte: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5627. klayāre: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5628. klayāwa: TB; “to fall” gv.pret1.1sg.pst.act
  5629. klawatär: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5630. klawatr-äṃ: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  5631. klawantär: TA; “fall down” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5632. klawāte: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5633. klawāte-ne: TB; “~ to touch” “investigate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5634. klawe: TA; “die, throw of the die” m.nom.sg
  5635. klawmār: TA; “fall down” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5636. klawwanalle: TB; “~ has to be kneaded” part.prs6.nom.sg.m
  5637. klaṣt: TA; term for a product, likely food nom/acc.sg
  5638. klaṣṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5639. klā: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5640. klāṅka: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3sg.pst.act
  5641. klāṅka-ṃ: TA; “to ride” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  5642. klāṅkatsi: TB; “to go by wagon” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5643. klāṅklye: TA; part.nom.pl.m
  5644. klācär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2pl.subj.mid
  5645. klā-ci: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5646. klāt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5647. klātār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  5648. klātär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5649. klāte: TA; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5650. klāte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5651. klātai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5652. klāt-ñi: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  5653. klānt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5654. klāntāñ: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5655. klānte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5656. klānte-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  5657. klāpac: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.pret1.2pl.pst.mid
  5658. klāpalñe: TB; “~ to touch” “investigate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5659. klāmār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5660. klāmai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5661. klāmnte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1pl.pst.mid
  5662. klāya: TB; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5663. klāyat: TB; “to fall” gv.subj5.2sg.subj.act
  5664. klāyaṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act
  5665. klāyalñe: TB; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5666. klāyoy: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5667. klāyoyeṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3pl.opt.act
  5668. klār: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5669. klār-äṃ: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5670. klāl: TA; “being able to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  5671. klālune: TA; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5672. klālune: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5673. klāluneyā: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.perl.sg
  5674. klāluneyo: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.inst.sg
  5675. klāwa: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.act
  5676. klāwatär: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.prs3sg.prs.mid
  5677. klāwaṣ: TA; gv.prs8.3sg.prs.act
  5678. klāwaṣträ: TA; gv.prs8.3sg.prs.mid
  5679. klāwäṣṣäṃ: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5680. klāwäṣṣeñca: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5681. klāwäṣṣeñcañ: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  5682. klāwäṣṣeñcai: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  5683. klāwäskau: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  5684. klāwästsi: TB; “to name, announce” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5685. klāwi: TB; “fame” msg.nom/acc.sg
  5686. klāwiṣ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5687. klāṣ-äṃ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  5688. klāṣ-äm: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  5689. klāṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5690. klāṣukiṃ: TB; “the one who brings” agnt.m.acc.sg
  5691. klāskem: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.act
  5692. klātsāt: TB; “to pour, (op)press” gv.subj5.2sg.subj.act
  5693. kläṅkarṣkana: TB; “doubtful” acc.pl.f
  5694. kläṅkässi: TA; “to contest, fight, doubt” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5695. kläṅko: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.sg.m
  5696. kläṅkoṣ: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.pl.m
  5697. kläṅkñimäs: TA; “to contest, fight, doubt” agv.subj7.1pl.opt.act
  5698. kläṃtsañcer: TB; “to sleep” gv.prs12.2pl.prs.act
  5699. kläntsaññi: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.impf.act
  5700. kläntsañyeṃ: TB; “to sleep” gv.prs12.3pl.impf.act
  5701. kläntsan-ne: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.prs.act.obj.3sg
  5702. kläntsauñe: TB; “~ sleepiness, numbness” n.nom/acc.sg
  5703. kläṣmune: TA; “patience” n.nom/acc.sg
  5704. kläṣmuneyo: TA; “patience” n.inst.sg
  5705. kläsmāṃ: TA; “bearing, enduring, suffering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5706. klässi: TA; “to bear, endure, suffer” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5707. kliñi: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  5708. kliñi-ñ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.1sg
  5709. kliñeṃ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  5710. klitār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.opt.mid
  5711. klinaṣṣäṃ: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act
  5712. klinaṣṣän-me: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  5713. klinäṣt: TA; “to be obliged to” gv.prs10.2sg.prs.act
  5714. klintar-ñi: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5715. klīye: TB; “woman” f.nom.sg
  5716. kliṣ: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.act
  5717. kliṣṭ: TB; “~ afflicted (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  5718. klisā: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.1sg.pst.act
  5719. klisāṣt: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.2sg.pst.act
  5720. klisāṣlune: TA; “somnifacient, action of putting to sleep” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  5721. klisiṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5722. kliso: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom.sg.m
  5723. klisoñcäs: TA; “lie down to sleep” part.pret1.acc.pl.m
  5724. klisont: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5725. klisontäṣ: TA; “lie down to sleep” part.pret1.abl.sg.m
  5726. klisñā: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.impf.act
  5727. klisnānt: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5728. klisnāntāñ: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5729. klisnāś-śi: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.2sg
  5730. klisnāṣ: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act
  5731. klisnātsi: TA; “lie down to sleep” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5732. klu: TA; “rice” m.nom/acc.sg
  5733. klu: TB; “rice” nom/acc.sg
  5734. klutkatsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5735. klutkäṣṣä-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  5736. klutkäṣṣäṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5737. klutkäṣṣän-ne: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5738. klutkäṣṣiyeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  5739. klutkäṣṣeñca: TB; “letting become, making” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5740. klutkäskeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  5741. klutkäskemane: TB; “make, turn into” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  5742. klutkästär: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  5743. klutkästsi: TB; “to make, turn into” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5744. klutkau: TB; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  5745. kluttaṅkentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5746. kluttañciyentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.impf.mid
  5747. klu-trāyuyo: TA; “sour rice-gruel” m.inst.sg
  5748. kluṃtsäs: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.nom/acc.pl
  5749. kluṃtsäsyo: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.inst.pl
  5750. klupnātär: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act
  5751. klupnātär-ne: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5752. klumpäryaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  5753. klumpri: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  5754. kluṣtär: TA; “publish, make clear, explain” “to explain” gv.prs2/8.3sg.prs.mid
  5755. klu-ṣpe: TA; “rice-porridge” f.acc.sg
  5756. kluṣṣa: TB; “pertaining to rice” nom.sg.f
  5757. kluṣṣe: TB; “pertaining to rice” nom/acc.sg.m
  5758. kle: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5759. kleṅkarako: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  5760. kleṅkaryo: TB; “Vanda roxburghii” nom/acc.sg
  5761. kleṅke: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5762. kleṅkenmeṃ: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.pl
  5763. kleṅkentsa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5764. kleṅkesa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5765. kle-ci: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  5766. kleñc: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act
  5767. kleñca: TB; “rafter” m.nom.sg
  5768. kleñcaṃ: TB; “rafter” m.nom.pl
  5769. kleñ-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  5770. klena: TB; “sound” voc.sg
  5771. klene: TB; “sound” nom/acc.sg
  5772. klene_u: TB; “resounding, noisy” nom.sg.m
  5773. klenent: TB; “resounding, noisy” acc.sg.m
  5774. klenauntsai: TB; “resounding, noisy” acc.sg.f
  5775. klepe: TB; “theft” m.nom/acc.sg
  5776. klepslune: TA; “shrinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5777. kleś: TA; “affliction, depravity” n.nom/acc.sg
  5778. kleś: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.sg
  5779. kleśacci: TB; “afflicted” nom.pl.m
  5780. kleśanma: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.pl
  5781. kleśanmacce: TB; “having afflictions” acc.sg.m
  5782. kleśanmaṃts: TB; “affliction, distress, kleśa” n.gen.pl
  5783. kleśanmameṃ: TB; “affliction, distress, kleśa” n.abl.pl
  5784. kleśanmaśc: TB; “affliction, distress, kleśa” n.all.pl
  5785. kleśanmaṣṣi: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom.pl.m
  5786. kleśanmaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5787. kleśanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.pl.m
  5788. kleśanmasa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.perl.pl
  5789. kleśanmatstse: TB; “having afflictions” nom.sg.m
  5790. kleśaṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.sg
  5791. kleśaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5792. kleśaṣṣai: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.sg.f
  5793. kleśatstse: TB; “afflicted” nom.sg.m
  5794. kleśāñ: TA; “affliction, depravity” n.nom.pl
  5795. kleśāśśi: TA; “affliction, depravity” n.gen.pl
  5796. kleśāṣi: TA; “affliction, depravity” nom.sg.m/f
  5797. kleśāṣiṃ: TA; “affliction, depravity” acc.sg.m
  5798. kleśāṣinās: TA; “affliction, depravity” acc.pl.f
  5799. kleśāṣinäs: TA; “affliction, depravity” acc.pl.m
  5800. kleśās: TA; “affliction, depravity” n.acc.pl
  5801. kleśāsäṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.pl
  5802. kleśāsyo: TA; “affliction, depravity” n.inst.pl
  5803. kleśämpa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.comit.pl
  5804. kleśumäṣṣ: TA; “affliction, depravity” nom.pl.m
  5805. kleś-ṣäññumäṣ: TA; “having affliction as nature” nom.pl.m
  5806. klesaṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.subj.act
  5807. klese: TB; some sort of foodstuff “~ coarse meal (?)” nom.sg
  5808. klestetstse: TB; “~ shabby, sullied” nom.sg.m
  5809. klai: TB; “woman” f.acc.sg
  5810. klaiksatsi: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5811. klaiksotar: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” gv.prs4.2sg.prs.mid
  5812. klaiññe: TB; “pertaining to a woman, female” nom/acc.sg.m
  5813. klaiṃ: TB; “woman” f.acc.sg
  5814. klaina: TB; “woman” f.nom/acc.pl
  5815. klainaṃts: TB; “woman” f.gen.pl
  5816. klainameṃ: TB; “woman” f.abl.pl
  5817. klainampa: TB; “woman” f.comit.pl
  5818. klaine: TB; “woman” f.loc.sg
  5819. klaintsa: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act
  5820. klaintsa-ne: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  5821. klaintse: TB; “woman” f.gen.sg
  5822. klaiyna: TB; “pertaining to a woman, female” nom.sg.f
  5823. klai-yritaññe: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” nom/acc.sg.m
  5824. klai-yritaññai: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” acc.sg.f
  5825. klai-śrotaññe: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” nom/acc.sg.m
  5826. klai-śrotaññai: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” acc.sg.f
  5827. klo: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  5828. klokaśc: TB; “pore, follicle” f.acc.sg
  5829. klokaści: TB; “pore, follicle” f.nom.pl
  5830. klokaśce: TB; “pore, follicle” f.nom.sg
  5831. klokastäṃ: TB; “pore, follicle” f.acc.pl
  5832. klont: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5833. klop: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.sg
  5834. klopaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.sg
  5835. klopant: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.pl
  5836. klopantyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.pl
  5837. klopaṃtsuts: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.f
  5838. klopaṣi: TA; “of suffering” nom.sg.m/f
  5839. klopaṣiṃ: TA; “of suffering” acc.sg.m
  5840. klopasu: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5841. klopasuñcäs: TA; “miserable, unhappy” acc.pl.m
  5842. klopasunt: TA; “miserable, unhappy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5843. klopasuntāp: TA; “miserable, unhappy” gen.sg.m
  5844. klopasuṃtsāṃ: TA; “miserable, unhappy” acc.sg.f
  5845. klopasuṣ: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5846. klopäṃtwaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.pl
  5847. klopäntwāśśi: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.pl
  5848. klopäṃtwäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.pl
  5849. klopäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.sg
  5850. klopiññānt: TA; “to express sorrow, lament” gv.prs12.3pl.impf.mid
  5851. klopis: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.sg
  5852. klopyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.sg
  5853. klop-ṣäñumäṣ: TA; “having pain as a nature” nom.pl.m
  5854. kloyotär: TB; “to fall” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5855. kloyontär: TB; “to fall” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5856. kloyomane: TB; “falling” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  5857. kloyomar: TB; “to fall” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5858. klor: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5859. klorā: TA; abstr.pret1.perl.sg
  5860. kloräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  5861. klormeṃ: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.abl.sg
  5862. klowotär: TB; “to be called” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5863. klośäṃ: TA; “ear” fpl.nom/acc.du
  5864. klośnaṃ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5865. klośnā: TA; “ear” fpl.perl.du
  5866. klośnāṣiṃ: TA; “ear” acc.du.m
  5867. klośnäṣ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5868. klośnis: TA; “ear” fpl.gen.du
  5869. klots: TA; “ear” fpl.nom/acc.sg
  5870. klotsaṃ: TA; “ear” fpl.loc.sg
  5871. klotsā: TA; “ear” fpl.perl.sg
  5872. klotse: TA; “ear” fpl.gen.sg
  5873. klautka: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  5874. klautka-c: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5875. klautkañ-cä: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  5876. klautkattsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5877. klautkaṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  5878. klautkalñe: TB; “to turn, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5879. klautkalle: TB; “turning, becoming” part.subj5.nom.sg.m
  5880. klautkāt: TB; “to turn, become” gv.subj5.2sg.subj.act
  5881. klautkāre: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  5882. klautkāre-ñ: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  5883. klautkāwa: TB; “to turn, become” gv.pret1.1sg.pst.act
  5884. klautkäṣlñe: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  5885. klautkäṣlñesa: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  5886. klautkäṣṣäṃ: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5887. klautkäṣṣäṃ-ne: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5888. klautkästsi: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5889. klautkästsiśc: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.all.sg
  5890. klautke: TB; “way, manner” “behavior, system” m.nom/acc.sg
  5891. klautkeṃ: TB; “way, manner” “behavior, system” m.acc.pl
  5892. klautkene: TB; “way, manner” “behavior, system” m.loc.sg
  5893. klautkentsa: TB; “way, manner” “behavior, system” m.perl.pl
  5894. klautkotär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5895. klautkoṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3pl.opt.act
  5896. klautkontär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5897. klautkomar: TB; “to turn, become” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5898. klautkoy: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  5899. klautkoyem: TB; “to turn, become” gv.subj5.1pl.opt.act
  5900. klautkoy-ñ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  5901. klautkolle: TB; “turning, becoming” part.prs4.nom.sg.m
  5902. klautkau: TB; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  5903. klauṣai: TB; “(?)” f.acc.sg
  5904. klauṣo: TB; “(?)” f.nom.sg
  5905. klautsane: TB; “ear” f.nom/acc.du
  5906. klautsa-pälṣi: TB; “pricking the ears” nom.sg.m/f
  5907. klautsai: TB; “ear” f.acc.sg
  5908. klautsaiñe: TB; “~ earring” msg.nom.sg
  5909. klautsaiñeṃ: TB; “~ earring” msg.acc.pl
  5910. klautsaine: TB; “ear” f.loc.sg
  5911. klautsaiṣṣe: TB; “pertaining to the ear” nom/acc.sg.m
  5912. klautsaisa: TB; “ear” f.perl.sg
  5913. klautso: TB; “ear” f.nom.sg
  5914. klautsnaisäñ: TB; “ear” f.gen.du
  5915. klpāpātre: TB; “Kalpapātra (PN in graffito)” m.nom.sg
  5916. klyant: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5917. klyantās: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  5918. klyantär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5919. klyantr-äṃ: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5920. klyantr-äm: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5921. klyantsa: TB; “to sleep” gv.pret1.3sg.pst.act
  5922. klyāt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.impf.mid
  5923. klyānt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.impf.mid
  5924. klyintär: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5925. klyin-ne: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  5926. klyeṅktär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5927. klyeñca: TB; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5928. klyeñci: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.subj1.3sg.opt.act
  5929. klyeñcitär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3sg.impf.mid
  5930. klyentär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5931. klyentär-ñ: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.1sg
  5932. klyentär-me: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5933. klyepentär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5934. klyeptär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5935. klyemane: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5936. klyemo: TB; “~ standing, being in” nom.sg.m
  5937. klyemoṃ: TB; “~ standing, being in” acc.pl.m
  5938. klyelle: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom.sg.m
  5939. klyokaś: TA; “pore” “pore” f.nom/acc.sg
  5940. klyokäśśāñ: TA; “pore” “pore” f.nom.pl
  5941. klyokäśśāsäṣ: TA; “pore” “pore” f.abl.pl
  5942. klyotañ: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.pl
  5943. klyotiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  5944. klyotaiṣṣana: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.pl.f
  5945. klyotaiṣṣe: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.sg.m
  5946. klyoto: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.sg
  5947. klyom: TA; “noble” nom.sg.m
  5948. klyomänt: TA; “noble” acc.sg.m
  5949. klyomäntāp: TA; “noble” gen.sg.m
  5950. klyomäṣ: TA; “noble” nom.pl.m
  5951. klyomiṃ: TA; “noble” nom.sg.f
  5952. klyomināñ: TA; “noble” nom.pl.f
  5953. klyomināṃ: TA; “noble” acc.sg.f
  5954. klyominās: TA; “noble” acc.pl.f
  5955. klyomināsyo: TA; “noble” inst.pl.f
  5956. klyomine: TA; “noble” gen.sg.f
  5957. klyomune: TA; “nobility” n.nom/acc.sg
  5958. klyomai: TB; “noble” voc.sg.m
  5959. klyomo: TB; “noble” nom.sg.m
  5960. klyomoṃ: TB; “noble” acc.sg.m
  5961. klyomoṃts: TB; “noble” gen.pl.m
  5962. klyomñana: TB; “noble” nom/acc.pl.f
  5963. klyomñe: TB; “nobility” nom.sg
  5964. klyomñesa: TB; “nobility” perl.sg
  5965. klyomñai: TB; “noble” acc.sg.f
  5966. klyomśo: TA; “(?)” nom/acc.sg
  5967. klyom-śoñi: TA; “a woman of class” f.nom.sg
  5968. klyowontär: TB; “to be called” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5969. klyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  5970. klyoṣā: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  5971. klyoṣāmäs: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1pl.pst.act
  5972. klyoṣār: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  5973. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.2pl.impf.act
  5974. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  5975. klyoṣäl: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  5976. klyoṣäṣ: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.subj.act
  5977. klyoṣiñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.opt.act
  5978. klyoṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5979. klyoṣlaṃ: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom/acc.pl.f
  5980. klyoṣlā: TA; “hearing” abstr.msg.prs2.perl.sg
  5981. klyoṣlune: TA; “hearing” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  5982. klyoṣluneyā: TA; “hearing” abstr.n.prs2.perl.sg
  5983. klyoṣluneyäṣ: TA; “hearing” abstr.n.prs2.abl.sg
  5984. klyoṣluneyo: TA; “hearing” abstr.n.prs2.inst.sg
  5985. klyoṣluneṣi: TA; “belonging to hearing” prs2.nom.sg.m/f
  5986. klyoṣlyi: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.f
  5987. klyosäṃṣant: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  5988. klyosäṃṣantāñ: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.pl.m/f
  5989. klyosäṃṣantāśśi: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  5990. klyosäṃṣāwā: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1sg.impf.act
  5991. klyosäṃsamäs: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1pl.prs.act
  5992. klyosäṃseñc: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3pl.prs.act
  5993. klyoseñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.subj.act
  5994. klyosnäṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3sg.prs.mid
  5995. klyosnässi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  5996. klyossi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  5997. klyauccasi: TB; A gluey paste used as medicine nom/acc.sg
  5998. klyautka: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5999. klyautka-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6000. klyautkate: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6001. klyautkatai: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  6002. klyautkasta: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6003. klyautkasta-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  6004. klyautkāmte: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.1pl.pst.mid
  6005. klyauṣa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6006. klyauṣalñe: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6007. klyauṣalñene: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.loc.sg
  6008. klyauṣalle: TB; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  6009. klyauṣalye: TB; “to hear, listen to” part.prs2.acc.sg.m
  6010. klyauṣāte: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  6011. klyauṣāte-ne: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  6012. klyauṣātai: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2sg.pst.mid
  6013. klyauṣāre: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6014. klyauṣāwa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6015. klyauṣāso: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6016. klyauṣi: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6017. klyauṣit: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.2sg.impf.act
  6018. klyauṣītär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  6019. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.1sg.impf.act
  6020. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6021. klyauṣt: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6022. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6023. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.mid
  6024. klyauṣyeṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.impf.act
  6025. klyauṣtsi: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  6026. klyauṣtsisa: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.perl.sg
  6027. klyauseṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6028. klyausentär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  6029. klyausemane: TB; “hearing, listening to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6030. kwañye: TB; “pertaining to Kwañ(e)*” nom/acc.sg.m
  6031. kwants: TB; “firm, steadfast, solid, constant” nom.sg.m
  6032. kwantsäṃ: TB; “firm, steadfast, solid, constant” acc.sg
  6033. kwappale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6034. kwamane: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6035. kwaräṣ: TB; “evacuation, stool” acc.sg
  6036. kwarm: TB; “abdomen tumor” msg.nom/acc.sg
  6037. kwarmne: TB; “abdomen tumor” msg.loc.sg
  6038. kwarsär: TB; “league, mile” n.nom/acc.sg
  6039. kwarsärne: TB; “league, mile” n.loc.sg
  6040. kwalyiṃ: TB; “a receptacle of some kind” acc.pl
  6041. kwaṣai: TB; “village” f.acc.sg
  6042. kwaṣaine: TB; “village” f.loc.sg
  6043. kwaṣaiśc: TB; “village” f.all.sg
  6044. kwasalñe: TB; “lamentation” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  6045. kwasalñeṣṣa: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom.sg.f
  6046. kwasalñeṣṣe: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom/acc.sg.m
  6047. kwasnāmane: TB; “lamenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  6048. kwātär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  6049. kwāntär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.prs.mid
  6050. kwāṃntse: TB; “Kuwa, PN (?)” gen.sg
  6051. kwāmane: TB; “calling, inviting” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  6052. kwāmar-c: TB; “to call, invite” gv.prs5.1sg.prs.mid.obj.2sg
  6053. kwāmo: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom.sg
  6054. kwāts: TB; “dearly, for much money”
  6055. kwärmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6056. kwärsarwa: TB; “league, mile” n.nom/acc.pl
  6057. kwälñe: TB; “to pour, offer a libation” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  6058. kwälypelle: TB; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  6059. kwäsnātär: TB; “to lament” gv.prs6.3sg.prs.mid
  6060. kwipassu: TB; “modest” nom.sg.m
  6061. kwīpe: TB; “shame” “modesty” msg.nom/acc.sg
  6062. kwipeññate: TB; “to be ashamed” gv.pret5.3sg.pst.mid
  6063. kwipeññentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3pl.prs.mid
  6064. kwīpene: TB; “shame” “modesty” msg.loc.sg
  6065. kwipentar: TB; “to be ashamed” gv.prs12.2sg.prs.mid
  6066. kwipentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6067. kwīpempa: TB; “shame” “modesty” msg.comit.sg
  6068. kwīpesa: TB; “shame” “modesty” msg.perl.sg
  6069. kwirapabhadra: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  6070. kweṃ: TB; “dog” m.acc.sg
  6071. kwerse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” nom.sg
  6072. kwersentse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” gen.sg
  6073. kwele: TB; “~ black, dark grey” nom.sg.m
  6074. kweleṃ: TB; “~ black, dark grey” acc.pl.m
  6075. kweśketar: TB; “Kweśketar, PN” m.nom.sg
  6076. kwoyentär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.impf.mid
  6077. kwoytär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid
  6078. kwoytär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid.obj.3sg
  6079. kwrakār: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.nom/acc.sg
  6080. kwrakārne: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.loc.sg
  6081. kwrarāk: TB; “Moringa oleifera Lam. = M. pterygosperma Gaertn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6082. kwrāṣ: TB; “skeleton” f.acc.sg
  6083. kwrāṣäṃ: TB; “skeleton” f.acc.pl
  6084. kwrāṣe: TB; “skeleton” f.nom.sg
  6085. kwri: TB; “if, whenever”
  6086. kwreṃntär: TB; “to age” gv.prs2/3.3pl.prs.mid
  6087. kwreyunt: TA; “(?)” nom.pl
  6088. kśāñ: TA; “copper coins” m.nom.pl
  6089. kṣattaryi: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6090. kṣattaryeṃts: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.gen.pl
  6091. kṣatrapai: TA; “overseer of the fields” m.nom/acc.sg
  6092. kṣatri: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.sg
  6093. kṣatri: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6094. kṣatriñ: TA; “warrior, nobleman” m.nom.pl
  6095. kṣatriññe: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” nom/acc.sg
  6096. kṣatriññempa: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” comit.sg
  6097. kṣatriṃ: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.du
  6098. kṣatriyāp: TA; “warrior, nobleman” m.gen.sg
  6099. kṣatriye: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.sg
  6100. kṣatriyenmeṃ: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.abl.pl
  6101. kṣaṃ: TA; “moment” m.nom/acc.sg
  6102. kṣaṃ: TB; “instant” n.acc.sg
  6103. kṣaṇak: TB; “momentary, transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  6104. kṣaṇañ: TA; “moment” m.nom.pl
  6105. kṣaṇaṃ: TA; “moment” m.loc.sg
  6106. kṣananma: TB; “instant” n.acc.pl
  6107. kṣaṇā: TA; “moment” m.perl.sg
  6108. kṣantiññe: TB; “forgiveness” nom/acc.sg
  6109. kṣaṃsaṃ: TA; “moment” m.loc.pl
  6110. kṣayajñāṃmpa: TB; “knowledge of perishability” msg.abl.sg
  6111. kṣāttre: TB; “parasol, umbrella” m.nom/acc.sg
  6112. kṣāttresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  6113. kṣātreṃntsa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.pl
  6114. kṣānti: TA; “patience, forbearance” f.nom/acc.sg
  6115. kṣānti: TB; “forgiveness” n.nom/acc.sg
  6116. kṣāntinma: TB; “forgiveness” n.nom.pl
  6117. kṣāranadī: TB; “the name of a river in hell” f.acc.sg
  6118. kṣāly: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.nom/acc.sg
  6119. kṣālyac: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.all.sg
  6120. kṣä: TA; “(?)”
  6121. kṣīrakākoṭ: TB; “Gymnena lactiferum (a medical ingredient)” nom.sg
  6122. kṣirakākoṭi: TB; “white Himalayan lily (Lilium polyphyllum)” nom/acc.sg
  6123. kṣīrapitari: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  6124. kṣuttar: TB; Title of a Buddhist work msg.nom.sg
  6125. kṣudrä: TB; “small, a little worth” nom/acc.sg/pl.m/f
  6126. kṣuṃ: TB; “regnal year” msg.nom/acc.sg
  6127. kṣuṃne: TB; “regnal year” msg.loc.sg
  6128. kṣuṃntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6129. kṣuntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6130. kṣuyāneś: TB; “Kṣuyāneś, PN” m.nom.sg
  6131. kṣur: TA; “cutting knife” nom/acc.sg
  6132. kṣur: TB; “knife” n.nom.sg
  6133. kṣuranma: TB; “knife” n.nom/acc.pl
  6134. kṣuraṣi: TA; “of a razor, razor-like” “(?)” acc.sg.m
  6135. kṣuris: TA; “cutting knife” gen.sg
  6136. kṣurṣi: TA; “cutting knife” nom.sg.m/f
  6137. kṣursa: TB; “knife” n.perl.sg
  6138. kṣemakule: TB; “Kṣemakula, PN” m.nom.sg
  6139. kṣemaṅkare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  6140. kṣemaṅkareṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  6141. kṣemaṅgare: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  6142. kṣemate: TB; A personal name m.nom.sg
  6143. kṣemateworśa: TB; A personal name m.nom.sg
  6144. kṣemateworśantse: TB; A personal name m.gen.sg
  6145. kṣemateworśaiśco: TB; A personal name m.all.sg
  6146. kṣematyuti: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  6147. kṣematyutintse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  6148. kṣemawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6149. kṣemawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6150. kṣemāṃ: TA; “Kṣemā” a queen f.acc.sg
  6151. kṣemārcune: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  6152. kṣemārjuni: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  6153. kṣemika: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6154. kṣemiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6155. kṣemiśkeṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6156. kṣai: TB; “tuberculosis” nom/acc.sg
  6157. ksa: TB; “some, any” m/f.nom.sg/pl
  6158. ksartse: TB; “early”
  6159. ksalune: TA; “extinction” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6160. ksaluneyac: TA; “extinction” abstr.n.subj3.all.sg
  6161. ksaluneyaṃ: TA; “extinction” abstr.n.subj3.loc.sg
  6162. ksaluneyā: TA; “extinction” abstr.n.subj3.perl.sg
  6163. ksaluneṣiṃ: TA; “extinction” subj3.nom.sg.f
  6164. ksāc: TA; “close by, nearby, against” “close by, against (?)”
  6165. ksātär: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” gv.prs3sg.prs.mid
  6166. ksäṅk-ksäṅk: TA; “ha ha”
  6167. ksär: TA; “in the morning”
  6168. ksär-k: TA; “in the morning” emph
  6169. ksärki: TA; “of the morning, early” “of the morning” acc.sg.m
  6170. ksäṣ: TA; “bran” abl.sg
  6171. kseñc: TA; “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.act
  6172. ksentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6173. ksemar: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6174. kselñe: TB; “extinction” abstr.subj3.nom/acc.sg
  6175. kselñene: TB; “extinction” abstr.subj3.loc.sg
  6176. kselñeśc: TB; “extinction” abstr.subj3.all.sg
  6177. kselläññeṣṣe: TB; “pertaining to extinction” subj3.nom/acc.sg.m
  6178. kselle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.subj3.nom.sg.m
  6179. ksetsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6180. ktsets: TA; “perfect, accomplished” nom.sg.m
  6181. ktsaitsäññentse: TB; “old age” m.gen.sg
  6182. ktsaitstsäññe: TB; “old age” m.nom/acc.sg
  6183. ktsaitstsäññesa: TB; “old age” m.perl.sg
  6184. ktsaitstse: TB; “old (of age)” nom.sg.m
  6185. khadīr: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  6186. khadiräṣṣe: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  6187. khaḍgaviṣāṇakalp: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom/acc.sg
  6188. khaḍgaviṣāṇakalpeñ: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom.pl
  6189. khaḍgaviṣāṇakalpes: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.gen.sg
  6190. khaḍgaviṣāṇe: TB; “rhinoceros” msg.nom/acc.sg
  6191. khadyotänta: TB; “firefly” m.nom.pl
  6192. khare: TB; “ass, donkey” nom/acc.sg
  6193. khaunta: TB; “(?)” acc.pl
  6194. gaṅk: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom/acc.sg
  6195. gaṅgavāluk: TA; “like the Gangessand”
  6196. gaṅgavāluk: TB; “[as numerous as the grains of] sand of the Ganges” “innumerably” nom/acc.sg/pl.m/f
  6197. gaje: TB; “elephant” m.nom.sg
  6198. gat: TB; “motion (?)” “event (?)” nom/acc.sg
  6199. gaṇika: TB; “courtesan, harlot” f.nom.sg
  6200. gaṇikantse: TB; “courtesan, harlot” f.gen.sg
  6201. gaṇitasthān: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.nom/acc.sg
  6202. gaṇitasthānaṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.loc.sg
  6203. gaṇitasthānäṣ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.abl.sg
  6204. gaṇitasthānṣiṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” acc.sg.m
  6205. gaṇt: TB; “calculation, reckoning” n.nom.sg
  6206. gaṇtänta: TB; “calculation, reckoning” n.nom/acc.pl
  6207. gandha: TB; “perfume” nom.sg
  6208. gandharasopavicār: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom.sg
  6209. gandharasopavicāränta: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom/acc.pl
  6210. gandharvā: TA; “Gandharva” a celestial musician m.perl.sg
  6211. gandharvi: TB; “heavenly being” m.nom.pl
  6212. gandharviñ: TA; “Gandharva” a celestial musician m.nom.pl
  6213. gandharve: TB; “heavenly being” m.nom.sg
  6214. gandharveñi: TA; “Gandharva” a celestial musician nom.pl.m
  6215. gandhārveśśi: TA; “Gandharva” a celestial musician m.gen.pl
  6216. gayākāśyape: TB; “Gayākāśyapa (PN)” m.nom.sg
  6217. gayāśirṣ: TB; “Gayāśirṣa (PN of a forest)” nom.sg
  6218. gaye: TB; “Gaya (PN)” m.nom.sg
  6219. garuḍi: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.pl
  6220. garuḍe: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.sg
  6221. garurñe: TB; “pertaining to garuḍas” nom/acc.sg.m
  6222. garurñeṃṣṣe: TB; “pertaining to garuḍa” nom/acc.sg.m
  6223. garurñeṃṣṣai: TB; “pertaining to garuḍa” acc.sg.f
  6224. garurñaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6225. garurñaiṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  6226. gardabhake: TA; “Gardabhaka” name of a Yakṣa m.nom.sg
  6227. gardabhage: TB; “Gardabhaga, PN” m.nom.sg
  6228. garbhāvakrāntisūtäryo: TA; “Garbhāvakrāntisūtra” m.inst.sg
  6229. -gaveyñ: TA; “some kind of non-Buddhist sages” m.nom.pl
  6230. gāṅk: TB; “Ganges” f.nom/acc.sg
  6231. gāṅkne: TB; “Ganges” f.loc.sg
  6232. gāndhār: TA; “Gāndhāra” “name of a country” m.nom/acc.sg
  6233. gāndhārṣinäśśi: TA; “Gāndhāra” “name of a country” gen.pl.m
  6234. gāp: TA; “ox (?)” m.acc.sg
  6235. gārge: TA; “Garga” name of a ṛṣi m.nom.sg
  6236. gu: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.sg
  6237. gunacaṃdre: TB; “Guṇacandra, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  6238. guṇapadārth: TB; “(?)” nom.sg
  6239. guṇasaṃpade: TB; Name of a god m.nom.sg
  6240. gunma: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.pl
  6241. gurudarśaṃ: TA; “"Appearance of the Teacher", name of an act (drama)” m.nom.sg
  6242. gurmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6243. guhākuneyo: TA; “deception, trickery” n.inst.sg
  6244. geyäṣ: TA; “singing, song” m.abl.sg
  6245. gairik: TB; “yellow arsenic [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6246. gairikäṣṣe: TB; “pertaining to yellow arsenic” nom/acc.sg.m
  6247. gokālik: TA; Kokālika, a male “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom.sg
  6248. gottär: TB; “family, race, lineage, kin” msg.nom/acc.sg
  6249. gopikā: TA; “Gopikā” a female f.nom/acc.sg
  6250. gorapāde: TA; “Gorapāda” a male m.nom.sg
  6251. gorocanäṣ: TA; “a bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle” abl.sg
  6252. govika: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.nom.sg
  6253. govikantse: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.gen.sg
  6254. govikai: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.acc.sg
  6255. govraduluki: TA; some kind of non-Buddhist ascetic m.nom.pl
  6256. govradulukikāṣālikāñ: TA; “several sorts of non-Buddhist ascetics” m.nom.pl
  6257. gośagat: TA; “male genitals” msg.nom/acc.sg
  6258. gautam: TA; “Gautama, name of a sage” “Gautama, name of a clan” m.nom/acc.sg
  6259. gautamakapil: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6260. gautamakapil: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6261. gautamakapilaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6262. gautamakapilne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6263. gautami: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.nom.sg
  6264. gautami: TB; “Gautama” m.gen.sg
  6265. gautamiṃ: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.acc.sg
  6266. gautaminac: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.all.sg
  6267. gautamis: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.gen.sg
  6268. gautame: TB; “Gautama” m.nom.sg
  6269. gautamñe: TB; “pertaining to the Buddha Gautama” nom/acc.sg.m
  6270. gautamṣi: TA; “belonging to the Gautama clan” nom.sg.m/f
  6271. gautamṣiṃ: TA; “belonging to the Gautama clan” acc.sg.m
  6272. gaurap: TA; “high esteem, respect” “high esteem” m.nom/acc.sg
  6273. gaurap: TB; “important” nom/acc.sg/pl.m/f
  6274. grak: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.sg
  6275. grakyo: TA; “planet” “demon of sickness” n.inst.sg
  6276. grakṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6277. granth: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.sg
  6278. graṃthaṃñana: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.pl.f
  6279. granthaññe: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.sg.m
  6280. granthäntu: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.pl
  6281. grah: TB; “planet” n.nom/acc.sg
  6282. grahaṃ: TB; “demoniacal possession” acc.sg
  6283. grahanma: TB; “planet” n.nom/acc.pl
  6284. grahanmane: TB; “planet” n.loc.pl
  6285. grahäntu: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.pl
  6286. grahäntwac: TA; “planet” “demon of sickness” n.all.pl
  6287. graheṃ: TB; “demoniacal possession” nom/acc.sg
  6288. grāmajanä: TA; “village man” m.nom/acc.sg
  6289. grāmajanäṣ: TA; “village man” m.abl.sg
  6290. gṛddhrakūl: TB; “Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  6291. gṛhastapravrajitanirayanidarśaṃ: TA; “title of a part of a Buddhist drama” m.nom.sg
  6292. ṅke: TB; “then”
  6293. cakanma: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.pl
  6294. cakule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6295. cakūle: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6296. cakulentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6297. cake: TB; “river” n.nom/acc.sg
  6298. cakene: TB; “river” n.loc.sg
  6299. cakesa: TB; “river” n.perl.sg
  6300. cakkarntse: TB; “wheel” msg.gen.sg
  6301. cakkarwi: TB; “wheel” msg.nom/acc.du
  6302. cakkarwisa: TB; “wheel” msg.perl.du
  6303. cakkravarttis: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.gen.sg
  6304. cakkravartṣi: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world acc.sg.m
  6305. cakravarti: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom/acc.sg
  6306. cakravarti-lāñcināñ: TA; “belonging to a Cakravartin-king” nom.pl.f
  6307. cakravarti-lāntune: TA; “Cakravartin-kingship” n.acc.sg
  6308. cakravartuney: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.nom/acc.sg
  6309. cakravartuneyac: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.all.sg
  6310. cakravarttiñ: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom.pl
  6311. cakravarttiñ-lāñś: TA; “cakravarti-king” m.nom.pl
  6312. cakravartti-lantuññe: TB; “world rulership” “(adj.) pertaining to world kingship” nom.sg
  6313. cakravartti-wäl: TA; “cakravarti-king” m.nom.sg
  6314. cakravarttis-lānt: TA; “cakravarti-king” m.acc.sg
  6315. cakravarttis-lāntyo: TA; “cakravarti-king” m.inst.sg
  6316. cakravār: TA; “Cakravāḍa, name of a mountain” m.nom/acc.sg
  6317. cakravār: TB; “Cakravāḍa (PN of a mountain)” m.nom.sg
  6318. cakravārt: TB; “world ruler, cakravartin [= the ideal ruler]” m.nom/acc.sg
  6319. cakravārtti: TB; “world ruler” m.nom.sg
  6320. cakravārttiññe: TB; “rulership over the world” “(adj.) prtng to world-rulership” nom.sg
  6321. cakravārttintants: TB; “world ruler” m.gen.pl
  6322. cakṣurvijñāṃ: TA; “visual cognition” m.nom/acc.sg
  6323. cakṣurvijñāṃ: TB; “knowledge gained by sight” nom.sg
  6324. cagala: TB; “wine” nom.sg
  6325. caṅkär: TA; “to hinder, withhold” gv.pret3.3pl.pst.act
  6326. caṅke: TB; “lap, chest, breast” nom/acc.sg
  6327. caṅkene: TB; “lap, chest, breast” loc.sg
  6328. caṅkram: TA; “walking, promenade” m.nom/acc.sg
  6329. caṅkramit: TB; “one who has walked about, promenaded (said, e.g. of the Buddha)” msg.nom.sg
  6330. cacäl: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act
  6331. caccrīku: TA; “to sin against sb.” part.pret2.nom.sg.m
  6332. cacpu: TA; “to proclaim” part.pret2.nom.sg.m
  6333. cacpuku: TA; “to hide” part.pret2.nom.sg.m
  6334. cacpukuṣ: TA; “to hide” part.pret2.nom.pl.m
  6335. cacpu-ñom-klyum: TA; “whose reputation is proclaimed loudly” nom.sg.m
  6336. cacräṅku: TA; “cling, stick to” “to cling to” part.pret2.nom.sg.m
  6337. caclā-ṃ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6338. caclunt: TA; “to lift up, raise, bear, carry” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6339. cacluräṣ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” abstr.n.pret2.abl.sg
  6340. cañca: TB; name of girl f.nom.sg
  6341. cañcaṃ: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act
  6342. cañcai: TB; name of girl f.acc.sg
  6343. cat: TB; a kind of snake nom.sg
  6344. catile: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  6345. catilentse: TB; Name in administrative and monastic records m.gen.sg
  6346. caturthasāṅki: TB; Name of a monastery
  6347. caturdaś: TA; msg.nom/acc.sg
  6348. caturdaśaṃ: TA; msg.loc.sg
  6349. caturdasaṣṣe: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg.m
  6350. caturdāś: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg
  6351. catewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6352. caṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6353. cani: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6354. candake: TA; name of Buddha's charioteer m.nom.sg
  6355. caṇḍaketu: TA; name of a worm m.nom.sg
  6356. candane: TA; “name of some god or superior being” m.nom.sg
  6357. candaṃ-yokāṃ: TA; “sandal-coloured” acc.sg.m
  6358. candaṃṣi: TA; “of sandal” nom.sg.m
  6359. candaṃṣiṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6360. candaṃṣinäṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6361. caṇḍapradyote: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.nom.sg
  6362. caṇḍapradyotes: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.gen.sg
  6363. candāṃ: TB; “sandalwood” msg.nom/acc.sg
  6364. caṇḍālāñ: TA; m.nom.pl
  6365. candālās: TA; m.acc.pl
  6366. candālāsā: TA; m.perl.pl
  6367. caṇḍāli: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.pl
  6368. caṇḍāle: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.sg
  6369. caṇḍālentse: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.gen.sg
  6370. candradarśani: TB; “Candradarśana, name of a king” m.gen.sg
  6371. candradewe: TB; “Candradeva, PN” m.nom.sg
  6372. candraprabhe: TA; Candraprabha, a former incarnation of Śākyamuni m.nom.sg
  6373. candramukhi: TB; Personal name m.gen.sg
  6374. candramukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6375. candramukhe: TB; Personal name m.nom.sg
  6376. candramukheṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  6377. candrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6378. candrāvasu: TB; “Candrāvasu, PN” m.nom.sg
  6379. candrāvasuṃ: TB; “Candrāvasu, PN” m.acc.sg
  6380. candre: TA; “Candra” a male m.nom.sg
  6381. candre: TB; “Candra (PN of a monk)” m.nom.sg
  6382. caṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6383. canrāvasu: TB; PN m.nom.sg
  6384. canrāvasuṃ: TB; PN m.acc.sg
  6385. capicceṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  6386. capiccenaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  6387. capiśakke: TB; “Capiśakke, NP” m.nom.sg
  6388. capeś: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6389. capeśakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6390. capraṣṭo: TB; a medical ingredient nom.sg
  6391. cam: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6392. camac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6393. camaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6394. camā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6395. camā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m.emph
  6396. cam-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6397. camäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6398. cami: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6399. cami-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m.emph
  6400. camil: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  6401. camiläṃntse: TB; Name in monastic and administrative records m.gen.sg
  6402. camel: TB; “(re)birth” n.nom/acc.sg
  6403. camelne: TB; “(re)birth” n.loc.sg
  6404. camelmpa: TB; “(re)birth” n.comit.sg
  6405. cameltsa: TB; “(re)birth” n.perl.sg
  6406. campāk: TA; “Campaka” a particular tree m.nom/acc.sg
  6407. campākäṣṣe: TB; “prtng to Michelia campaka Linn.” nom/acc.sg.m
  6408. campāk-pyāpyāṣi: TA; “belonging to the flowers of the Campaka-tree” nom.sg.m
  6409. campāy: TB; “Campā, name of a city” acc.sg
  6410. campät: TB; “to be able to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6411. campäṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  6412. campär: TA; “be able to” gv.pret3.3pl.pst.act
  6413. campäs: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act
  6414. campi: TB; “to be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6415. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6416. campeṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3pl.subj/prs.act
  6417. campau: TB; “to be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6418. campcer: TB; “to be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6419. campya: TB; “to be able to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6420. campsā-ṃ: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  6421. camyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.m
  6422. camwā: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6423. cayane: TB; “~ distributer (?)” nom.sg
  6424. cayaneṃts: TB; “~ distributer (?)” gen.pl
  6425. carak: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.sg
  6426. caraki: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.pl
  6427. caracāte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6428. caranma: TB; “(?)” n.acc.pl
  6429. caramabhavike: TB; “Caramabhavika, PN” m.nom.sg
  6430. carit: TA; “(?)”
  6431. carit: TB; “motion” “behavior” “proper observance” nom/acc.sg
  6432. carka: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6433. carke: TB; “garland” n.nom.sg
  6434. carśole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6435. calaiśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  6436. calle: TB; “~ burden, load OR impediment (?)” nom.sg
  6437. calyiñi: TB; “Calyiñi, PN” f.nom.sg
  6438. calyīñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6439. calyiñintse: TB; “Calyiñi, PN” f.gen.sg
  6440. calyīñintse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  6441. cawattenaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  6442. caṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6443. caṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6444. caṣäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6445. caṣi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6446. caṣṭane: TB; “Caṣṭana (name of a king)” m.nom.sg
  6447. casär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.act
  6448. casäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.act
  6449. casi: TB; “~ snake, venom” msg.nom.sg
  6450. casene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6451. cāk: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.sg
  6452. cākkär: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  6453. cākkär: TB; “wheel” msg.nom/acc.sg
  6454. cākkräṣiṃ: TA; “wheel” acc.sg.m/f
  6455. cākkri: TA; “wheel” m.nom.pl
  6456. cācäkkiṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6457. cācäkkinaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6458. cāñi: TB; Chinese coin m.nom.pl
  6459. cātakṣi: TA; “belonging to a jātaka (story of a former life of Buddha)” acc.sg.m
  6460. cāturdiś: TA; “towards the four regions”
  6461. cāne: TB; Chinese coin m.nom/acc.sg
  6462. cāneṃ: TB; Chinese coin m.acc.pl
  6463. cāneṃntsa: TB; Chinese coin m.perl.pl
  6464. cāponā: TA; name or title of a Uighur donor f
  6465. cārit: TA; “action” m.nom/acc.sg
  6466. cāro: TB; “(?)”
  6467. cāro-korśai: TB; “turban (?)” acc.sg
  6468. cāro-korśo: TB; “turban (?)” nom.sg
  6469. cārkat: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.mid
  6470. cārkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.impf.act
  6471. cāl: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.nom/acc.sg
  6472. cāla: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6473. cālate: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6474. cāla-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6475. cālawa: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.1sg.pst.act
  6476. cālne: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.loc.sg
  6477. cāvvi: TB; “Piper chaba Hunter (a medical ingredient)” nom.sg
  6478. cāsāmtse: TB; “Cāsām, PN” gen.sg
  6479. cäñcaṃ-ne: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  6480. cäñcan-me: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  6481. cäñcare: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom.sg.m
  6482. cäñcarona: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom/acc.pl.f
  6483. cäñcarñe: TB; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  6484. cäñcarñesa: TB; “pleasure” msg.perl.sg
  6485. cäñcyeṃ: TB; “to please” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  6486. cämpan-me: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act.obj.pl
  6487. cämpam: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6488. cämpamāṃ: TA; “being able to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6489. cämpamināñ: TA; “able” nom.pl.f
  6490. cämpamo: TA; “able” nom.sg.m
  6491. cämpamo: TB; “(cap)able” nom.sg.m
  6492. cämpamoñ: TB; “(cap)able” nom.pl.m
  6493. cämpam-ci: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  6494. cämpamñe: TB; “ability, power” msg.nom.sg
  6495. cämpamñecci: TB; “able, proficient” nom.pl.m
  6496. cämpamñeccu: TB; “able, proficient” voc.sg.m
  6497. cämpamñecceṃ: TB; “able, proficient” acc.pl.m
  6498. cämpamñetstse: TB; “able, proficient” nom.sg.m
  6499. cämpalle: TB; “to be able to” part.subj2.nom/acc.sg.m
  6500. cämpalyi: TB; “to be able to” part.subj2.nom.pl.m
  6501. cämpäc: TA; “be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6502. cämpät: TA; “be able to” gv.prs2.2sg.prs.act
  6503. cämpäl: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.m
  6504. cämpäṣ: TA; “be able to” gv.prs2.3sg.prs.act
  6505. cämpim: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6506. cämpim-c: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  6507. cämpiyeṃ: TB; “to be able to” gv.subj2.3pl.opt.act
  6508. cämpiṣ: TA; “be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6509. cämpu: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6510. cämpe: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6511. cämpeñc: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6512. cämpen-ne: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6513. cämpau-ne: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act.obj.3sg
  6514. cämpyāre: TB; “to be able to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6515. cämpyās: TB; “to be able to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6516. cämpyāsta-ñ: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  6517. cämplune: TA; “ability” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6518. cämpluneyaṃ: TA; “ability” abstr.n.subj2.loc.sg
  6519. cämpluneyā: TA; “ability” abstr.n.subj2.perl.sg
  6520. cämplum: TA; “highly potent” nom.sg.m
  6521. cämplumäṣ: TA; “highly potent” nom.pl.m
  6522. cämplumiṃ: TA; “highly potent” nom.sg.f
  6523. cämplyi: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.f
  6524. cämplye: TA; “being able to” part.subj2.nom.pl.m
  6525. cämyāwa: TB; “to be able to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6526. cämṣṣā: TA; “be able to” gv.prs8.3sg.impf.act
  6527. cärk: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6528. cärk: TA; “pause” m.nom/acc.sg
  6529. cärkā-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  6530. cärkāre: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  6531. cärkāre-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  6532. cärkāwa: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act
  6533. cärkāwa-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  6534. cärkāsta: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.2sg.pst.act
  6535. cärkenta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  6536. cälpaläntwäṣ: TA; “(?)” n.abl.pl
  6537. ci: TB; “you” m/f.acc.sg
  6538. : TB; “you” m/f.acc.sg
  6539. ciñcär: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m
  6540. ciñcäryāṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.f
  6541. ciñcraṃ: TA; “lovely, delightful” nom/acc.pl.f
  6542. ciñcr-äkk: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m.emph
  6543. ciñcräṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.m
  6544. ciñcri: TA; “lovely, delightful” nom.sg.f
  6545. ciñcre: TA; “lovely, delightful” nom.pl.m
  6546. ciñcres: TA; “lovely, delightful” acc.pl.m
  6547. ciñcrone: TA; “pleasantness” n.nom/acc.sg
  6548. ciñcroneyäntu: TA; “pleasantness” n.nom/acc.pl
  6549. ciñcroneyäśśäl: TA; “pleasantness” n.comit.sg
  6550. ciñcroneyo: TA; “pleasantness” n.inst.sg
  6551. ciñcroneṣi: TA; “belonging to pleasantness” nom.sg.m/f
  6552. citile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6553. citilentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6554. citt: TB; “thought, spirit” nom/acc.sg
  6555. cittakālyät: TB; “~ thing anticipated (?)” nom/acc.sg
  6556. cittarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6557. cittavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  6558. cittavārggäntse: TB; Chapter of the Udanavarga msg.gen.sg
  6559. cittābhisaṃskār: TB; “~ conception of thought (?)” nom.sg
  6560. citrak: TA; name of a wood m
  6561. citratewe: TB; “Citradeva, PN” m.nom.sg
  6562. citrarathe: TA; “Citraratha” name of a householder m.nom.sg
  6563. citrarathes: TA; “Citraratha” name of a householder m.gen.sg
  6564. citraśok: TA; “a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  6565. citraśokaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” loc.sg
  6566. citrasene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6567. citraswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6568. citrāk: TB; “Plumbago zeylanica Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6569. citrāṅgateṃ: TA; “Citrāṅgada” name of a Gandharva m.acc.sg
  6570. citräśka: TB; Name in commercial letter f.nom.sg
  6571. citre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6572. citreṃ: TA; “Citra” some mythical being m.acc.sg
  6573. citrerapaśke: TB; “Citrerapaśke, PN” m.nom.sg
  6574. citraupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6575. cina: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6576. cinatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6577. cinatyuti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6578. cinatyutintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6579. cinadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6580. cinantse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6581. cinamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6582. cinamitreṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6583. cinawakṣi: TB; “Cinawakṣi, PN” nom.sg
  6584. cinasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  6585. cinasenentse: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  6586. cinaseneś: TB; Name in administrative records and in monastic records m.all.sg
  6587. cinasenetse: TB; “of Jinasena” nom.sg.m
  6588. cine: TB; “you” m/f.loc.sg
  6589. cinaute: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6590. cinaupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6591. cinaupteneṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6592. cinaupteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6593. cinauptentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6594. cintāmani: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.sg
  6595. cintāmaṇi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.sg
  6596. cintāmaṇiñ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6597. cintāmaṇinta: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.pl
  6598. cintāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.pl
  6599. cintāmaṇiṣi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” nom.sg.m/f
  6600. cintāmaṇisyo: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.inst.pl
  6601. cindāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6602. cindāmaṇiṣiṃ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” acc.sg.f
  6603. cipak: TB; “Pentaptera tomentosa” nom.sg
  6604. ciprak: TB; “(?)” nom.sg
  6605. cīmeṃ: TB; “you” m/f.abl.sg
  6606. cimpa: TB; “you” m/f.comit.sg
  6607. cimpyāsta: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act
  6608. cimṣā: TA; “be able to” gv.prs8.1sg.impf.act
  6609. cirār: TB; “~ to stretch, reach out” gv.pret1.3pl.pst.act
  6610. cīvaraṃ: TA; “monk’s robe” m.loc.sg
  6611. ciwasene: TB; “Jīvasena, PN (?)” m.nom.sg
  6612. ciśc: TB; “you” m/f.all.sg
  6613. ciṣṣe: TB; “thy, pertaining to thee'” nom/acc.sg.m
  6614. cisa: TB; “you” m/f.perl.sg
  6615. cu: TA; “you” m/f.acc.sg
  6616. cukemar: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.prs2/3.1sg.prs.mid
  6617. cukkr: TB; “vinegar” acc.sg
  6618. cukkrikṣṣu: TB; “fermented vinegar” nom/acc.sg
  6619. cukkrikṣṣumpa: TB; “fermented vinegar” comit.sg
  6620. cut: TA; “Cūta” the mango tree m.nom/acc.sg
  6621. cut: TB; “mango” nom.sg
  6622. cutte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  6623. cu-pāṣeñ: TA; “protecting you” nom.pl.m/f
  6624. cūrṇ: TB; “powder” n.nom/acc.sg
  6625. curṇanmaṣṣa: TB; “pertaining to powder” nom.sg.f
  6626. curṇanmaṣṣe: TB; “pertaining to powder” nom/acc.sg.m
  6627. curṇanmasa: TB; “powder” n.perl.pl
  6628. curm: TA; “powder” m.nom/acc.sg
  6629. curmpa: TB; “powder” n.comit.sg
  6630. cū-lkālṣinäṃ: TA; “of seeing you” acc.sg.m
  6631. cu-wäknumäṣ: TA; “like you” nom.pl.m
  6632. cuṣiṃ: TA; “name of a female spirit” f.nom.sg
  6633. cuṣiṃṣi: TA; “belonging to cuṣiṃ” acc.sg.m/f
  6634. ce: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6635. ce-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6636. ceken-ne: TB; “to touch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6637. ceṅkeṃ: TB; “to hinder” gv.prs2.3pl.prs.act
  6638. ceccalor: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.nom/acc.sg
  6639. ceccalormeṃ: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.abl.sg
  6640. ceccalorsa: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.perl.sg
  6641. ceccuku: TB; “having hidden” part.pret2.nom.sg.m
  6642. ceccukoṣ: TB; “having hidden” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  6643. ceclu: TB; “having lifted, raised” part.pret2.nom.sg.m
  6644. cetaṃ: TB; “soul, mind” nom.sg
  6645. cetanäntse: TB; “soul, mind” gen.sg
  6646. ceṭika: TB; “Ceṭika, PN” f.nom.sg
  6647. ceṭikā: TA; “Ceṭikā” a female f.nom/acc.sg
  6648. cetiṣṣe: TB; “prtng to a shrine” nom/acc.sg.m
  6649. ceṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6650. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6651. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6652. cena-k: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6653. cenaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6654. cenän: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6655. cenäśc: TB; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6656. ceṇuvaṃ: TB; name of a monastery “Ceṇuvana” acc.sg
  6657. cene: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6658. cene-k: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m.emph
  6659. ceṃśtär: TB; “to hinder” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6660. ceṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6661. centsa-k: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6662. ceppille: TB; uncertain part.prs2.nom.sg.m
  6663. cepyemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6664. cem: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6665. cem-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6666. cemeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6667. cempaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6668. ceṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6669. ceya-k: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6670. ceyna: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6671. ceynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6672. ceynasa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6673. celāmäññana: TB; n.acc.pl
  6674. celāmäññe: TB; n.nom.sg
  6675. celeñiyentär: TB; “to appear” gv.prs12.3pl.impf.mid
  6676. celentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6677. cewäśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6678. ceśale: TB; “to touch” part.prs2.nom.sg.m
  6679. ceśäṃ: TB; “to touch” gv.prs2.3sg.prs.act
  6680. ceśeṃñca: TB; “touching” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  6681. ceṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6682. cesäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6683. cesäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6684. cesäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6685. cesnaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6686. cesni: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6687. cesmac: TA; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6688. cesmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6689. cesmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.m
  6690. cesmā: TA; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6691. cesm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6692. cesmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6693. cesmi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6694. cesmi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6695. cessi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6696. cai: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6697. caitasike: TA; “relating to the mind” nom.sg
  6698. caitasike: TB; “prtng to the mind” nom.sg.m
  6699. caitasikeñ: TA; “relating to the mind” nom.pl.f
  6700. caitike: TB; Name in caravan passes and graffiti m.nom.sg
  6701. caimp: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6702. caiytiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  6703. caiytiśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  6704. co: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6705. cok: TA; “lamp” n.nom/acc.sg
  6706. cok: TB; “lamp” n.nom/acc.sg
  6707. cokaṣi: TA; “of lamp” acc.sg.m
  6708. cokäntu: TA; “lamp” n.nom/acc.pl
  6709. cokäntuyo: TA; “lamp” n.inst.pl
  6710. cokänma: TB; “lamp” n.acc.pl
  6711. cokiś: TB; “lamp” n.all.sg
  6712. cokis: TA; “lamp” n.gen.sg
  6713. cokomak: TB; “Cokomak, PN” m.nom.sg
  6714. coksa: TB; “lamp” n.perl.sg
  6715. codake: TA; “Codaka” name of an accusing monk m.nom.sg
  6716. codake: TB; “objector (in disputations), adversary” m.nom.sg
  6717. coppāṃ: TA; official Uighur title m
  6718. comp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6719. compsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6720. cor: TA; title or (part of) name of an Uighur donor m.nom.sg
  6721. corak: TB; Trigonella corniculata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  6722. col: TB; “wild, savage” nom.sg.m
  6723. colaṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6724. coläṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6725. colyi: TB; “wild, savage” nom.pl.m
  6726. cowaśke: TB; “Cowaśke, PN” m.nom.sg
  6727. cowai: TB; “(?)”
  6728. cowaicce: TB; “(?)” acc.sg.m
  6729. cowaitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  6730. cospā: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  6731. cau: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6732. cau-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6733. caukate: TB; “to hide” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6734. caukante: TB; “to hide” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  6735. caukamai: TB; “to hide” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  6736. caukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6737. caukilaiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6738. cauṅkwi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6739. cautāṃ: TB; “honey” nom/acc.sg
  6740. caune: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6741. caumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6742. caumpa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.m
  6743. cauṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  6744. causa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6745. ckācar: TA; “daughter” f.nom/acc.sg
  6746. ckāckane: TB; “leg, shin, calf” nom/acc.du
  6747. ckācko: TB; “leg, shin, calf” nom.sg
  6748. ckācräśśi: TA; “daughter” f.gen.pl
  6749. ckācräsaśśäl: TA; “daughter” f.comit.pl
  6750. ckācri: TA; “daughter” f.nom.pl
  6751. ckeñc: TA; “to touch” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  6752. ckentse: TB; “river” n.gen.sg
  6753. ccākare: TB; A personal name m.nom.sg
  6754. ccākkare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6755. ccākkarentse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  6756. cchando: TB; “metrical formula, chant” nom.sg
  6757. cchaṃnätw: TA; “hidden object” n.nom/acc.pl
  6758. cchaṃnätwac: TA; “hidden object” n.all.pl
  6759. cmatär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6760. cmalune: TA; “birth” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6761. cmaluneṣi: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6762. cmaluneṣiṃ: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6763. cmītär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.opt.mid
  6764. cmīmar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6765. cmimār: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6766. cmimtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1pl.opt.mid
  6767. cmetar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.2sg.subj.mid
  6768. cmetär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6769. cmentär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6770. cmemar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6771. cmela: TB; “(re)birth” n.nom/acc.pl
  6772. cmelane: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6773. cmelameṃ: TB; “(re)birth” n.abl.pl
  6774. cmelaśc: TB; “(re)birth” n.all.pl
  6775. cmelaṣṣana: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.pl.f
  6776. cmelaṣṣi: TB; “pertaining to (re)birth” nom.pl.m
  6777. cmelaṣṣu: TB; “pertaining to (re)birth” voc.sg.m
  6778. cmelaṣṣe: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.sg.m
  6779. cmelaṣṣeṃ: TB; “pertaining to (re)birth” acc.pl.m
  6780. cmelaṣṣeṃts: TB; “pertaining to (re)birth” gen.pl.m
  6781. cmelaṣṣai: TB; “pertaining to (re)birth” acc.sg.f
  6782. cmelasa: TB; “(re)birth” n.perl.pl
  6783. cmelatstse: TB; “belonging to the family of, related” nom.sg.m
  6784. cmelñe: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.nom/acc.sg
  6785. cmelñentse: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.gen.sg
  6786. cmelne: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6787. cmelle: TB; “being born” part.subj3.nom/acc.sg.m
  6788. cmelyesa: TB; “being born” part.subj3.perl.sg.m
  6789. cmetsi: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6790. cmetsine: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.loc.sg
  6791. cmetsiśc: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.all.sg
  6792. cmol: TA; “birth” n.nom/acc.sg
  6793. cmolac: TA; “birth” n.all.sg
  6794. cmolaṃ: TA; “birth” n.loc.sg
  6795. cmoläntwac: TA; “birth” n.all.pl
  6796. cmoläntwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6797. cmoläntwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6798. cmolis: TA; “birth” n.gen.sg
  6799. cmolu: TA; “birth” n.acc.pl
  6800. cmol-ritāmine: TA; “desiring birth” gen.sg.f
  6801. cmolwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6802. cmolwā: TA; “birth” n.perl.pl
  6803. cmolwāṣi: TA; “belonging to the births” nom.sg.m/f
  6804. cmolwāṣiṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6805. cmolwāṣināñ: TA; “belonging to the births” nom.pl.f
  6806. cmolwāṣināṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.f
  6807. cmolwāṣinās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6808. cmolwāṣinäṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6809. cmolwāṣinäs: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6810. cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “belonging to the births” loc.pl.m
  6811. cmolwāṣṣās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6812. cmolwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6813. cmolṣāṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.f
  6814. cmolṣi: TA; “belonging to the birth” nom.sg.m/f
  6815. cmolṣiṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.m
  6816. crakär: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3pl.pst.act
  6817. crakäs: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3sg.pst.act
  6818. craṅkär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.impf.act
  6819. craṅkäṣt: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.impf.act
  6820. craṅkäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.impf.act
  6821. cwaṅkey: TA; “lap, bosom” m.nom/acc.sg
  6822. cwaṅkeyaṃ: TA; “lap, bosom” m.loc.sg
  6823. cwaṅkeyā: TA; “lap, bosom” m.perl.sg
  6824. cwac: TA; “you” m/f.all.sg
  6825. cwac-äk: TA; “you” m/f.all.sg.emph
  6826. cwaṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6827. cwal: TA; “beginning (?)” m.acc.sg
  6828. cwaśśäl: TA; “you” m/f.comit.sg
  6829. cwaṣiṃ: TA; “pertaining to you” acc.sg.m
  6830. cwassi: TB; A medical ingredient nom/acc.sg
  6831. cwā: TA; “you” m/f.perl.sg
  6832. cwāk: TA; “you” m/f.all.sg
  6833. cwāṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6834. cwäṣ: TA; “you” m/f.abl.sg
  6835. cwi: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6836. cwiññana: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.pl.f
  6837. cwiññe: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.sg.m
  6838. cwimp: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6839. chaṃ: TA; “hidden object” n.nom/acc.sg
  6840. chandakanivartaṃ: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  6841. chandakanivartaṃne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  6842. chandakanivartäṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6843. chandakanivartnaṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6844. -jaṅghā: TA; f.nom.sg
  6845. jaṭ: TB; “braid” msg.nom.sg
  6846. jatil: TA; “(adj.) twisted toghether (hair)” “(n.) an ascetic”
  6847. jaṭilapūrvakaṃ: TB; “formerly having a braid” acc.pl.m
  6848. jaṭilapūrvake: TB; “formerly having a braid” nom.sg.m
  6849. jaṭiläññi: TB; “provided with a braid” nom.pl.m
  6850. jaṭiläññe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6851. jaṭiläññeṃts: TB; “provided with a braid” gen.pl.m
  6852. jaṭilñe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6853. jatilṣinäs: TA; “ascetic (lit. wearing twisted locks of hair)” acc.pl.m
  6854. jadhile: TA; some kind of ascetic m.nom.sg
  6855. janake: TA; m.nom.sg
  6856. janakes: TA; m.gen.sg
  6857. janapadacāri: TA; “wandering in the country” m.nom/acc.sg
  6858. janahitaiṣi: TB; “Janahitaiṣin, PN” m.nom.sg
  6859. jambudvip: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.nom.sg
  6860. jambudvip: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom.sg
  6861. jambudvīp: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom/acc.sg
  6862. jambudvipac: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.all.sg
  6863. jambudvipaṃ: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.loc.sg
  6864. jambudvipā: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.perl.sg
  6865. jambudvīpäntse: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.gen.sg
  6866. jambudvipäṣṣe: TB; “pertaining to the island of Jambu” nom/acc.sg.m
  6867. jambudvipäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the island of Jambu” acc.pl.m
  6868. jambudvipis: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.gen.sg
  6869. jambudvīpne: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.loc.sg
  6870. jambudvipṣiñi: TA; “belonging to the Jambudvīpa” nom.pl.m
  6871. jambudvipṣinäs: TA; “belonging to the Jambudvīpa” acc.pl.m
  6872. jambunāt: TA; some kind of gold m.nom/acc.sg
  6873. jambunāt-wäss: TA; “Jambūnada-gold” m.nom/acc.sg
  6874. jambunāt-wsāṣi: TA; “made of Jambūnada-gold” nom.sg.m
  6875. jambunāt-wsāṣinās: TA; “made of Jambūnada-gold” acc.pl.f
  6876. jayasene: TB; “Jayasena, PN” m.nom.sg
  6877. jar: TA; “topknot” f.acc.sg
  6878. jar: TB; “old age” nom.sg
  6879. jarāmaraṃ: TA; “old age [and] death” m.nom.sg
  6880. jarāmaraṃ: TB; “old-age and death” nom.sg
  6881. jalaprabhenäṣṣ: TA; “Jalaprabha” name of a dragon king m.abl.sg
  6882. jātak: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.sg
  6883. jātakänta: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.pl
  6884. jātakäṣṣe: TB; “pertaining to a jātaka” nom/acc.sg.m
  6885. jātakäs: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” m.acc.pl
  6886. jātakṣi: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” nom.sg.m/f
  6887. jāti: TA; “birth” f.nom.sg
  6888. jāti: TB; “birth” nom/acc.sg
  6889. jātiśroṇi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6890. jātiśroṇe: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6891. jātismarāñ: TA; “recollection of former existence” m.nom.pl
  6892. jātismaruneyo: TA; “recollecting former existences” n.inst.sg
  6893. jātismare: TB; “recollection of a former existence” nom.sg
  6894. jāmadigniñe: TB; “prtng to Jamadagni” nom/acc.sg.m
  6895. jitāri: TB; “Jitāri, name of a Buddha” m.nom.sg
  6896. jītāri: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  6897. jinakkeṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  6898. jinakkenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  6899. jimutaketu: TA; Name of a Vidyādhara king m.nom.sg
  6900. jimutaketuy: TA; Name of a Vidyādhara king m.gen.sg
  6901. jīvak: TB; “Microstylis wallichii Lindl [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6902. jīvake: TB; “living being” nom.sg
  6903. jivanti: TB; “Heart-Leaved Moonseed [Cocculus cordifolius] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6904. jetavaṃ: TA; “Jetavana” name of a grove m.acc.sg
  6905. jetavaṃ: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī nom/acc.sg
  6906. jetavaṃne: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī loc.sg
  6907. jevad: TA; name of tune m.nom/acc.sg
  6908. jevadaṃ: TA; name of tune m.loc.sg
  6909. jñācandre: TB; “Jñānacaṃndra (PN in monastic records)” m.nom.sg
  6910. jñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6911. jñāti: TB; PN of a woman f.nom.sg
  6912. jñātike: TB; “relative, kinsman” nom.sg
  6913. jñātikeṃ: TB; “relative, kinsman” acc.sg
  6914. jñātiṃ: TB; PN of a woman f.acc.sg
  6915. jñāṃ: TB; “knowledge” n.acc.sg
  6916. jñānakāmi: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  6917. jñānakāme: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6918. jñānakupte: TB; “Jñānagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  6919. jñānaghoṣe: TB; “Jñānaghoṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6920. jñānacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6921. jñānaciwe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6922. jñānanma: TB; “knowledge” n.acc.pl
  6923. jñānaprabhe: TA; “Jñānaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6924. jñānamokṣe: TB; “Jñānamokṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6925. jñānarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6926. jñānarakṣiteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6927. jñānawiryem: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6928. jñānasaṃbhār: TB; a great amount of knowledge msg.nom.sg
  6929. jñānasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6930. jñānaseneṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6931. jñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6932. jñāṇasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6933. jñānasomentse: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6934. jñāṇasomeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  6935. jñānasthite: TB; Name of a god m.nom.sg
  6936. jñāpake: TB; “rule, law” nom/acc.sg
  6937. jyotīrasi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6938. jyotīrase: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6939. jyotiraso: TB; a kind of jewel nom.sg
  6940. jyotiṣ: TA; “astronomy” m.nom.sg
  6941. jyotiṣki: TB; “Jyotiṣke, PN” m.gen.sg
  6942. jyotiṣkeṃ: TB; “Jyotiṣke, PN” m.acc.sg
  6943. jyotiṣpati: TB; “Cardiospermum halicacabum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6944. jyotsnamukhe: TA; “Jyotsnāmukha” name of a kind of worm m.nom.sg
  6945. jvalabrabhe: TA; “Jvalaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6946. ñakär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.act
  6947. ñakäṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  6948. ñakäs: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  6949. ñake: TB; “now”
  6950. ñakesa: TB; “now”
  6951. ñakta: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.voc.sg
  6952. ñakti: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.pl
  6953. ñakte: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom/acc.sg
  6954. ñaktene: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.du
  6955. ñaktempa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.comit.sg
  6956. ñakteśc: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.all.sg
  6957. ñakre: TB; “~ darkness (?)” nom/acc.sg
  6958. ñañärkunt: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6959. ñañitku: TA; “hold off, push away” part.pret2.nom.sg.m
  6960. ñañmusāṃ: TA; “to bow” part.pret2.acc.sg.f
  6961. ñañwār: TA; “to cry, sound” gv.pret2.3pl.pst.act
  6962. ñañworäṣ: TA; part.pret2.abl.sg
  6963. ñatke: TB; “quickly, urgently (?)”
  6964. ñatke: TB; “dirt” nom/acc.sg
  6965. ñatti: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  6966. ñatte: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  6967. ñare: TA; “hell” “sin” n.nom/acc.sg
  6968. ñare: TB; “fiber, thread, fringe” msg.nom/acc.sg
  6969. ñare-pālik: TA; “guardian of hell” m.nom/acc.sg
  6970. ñare-pālikāñ: TA; “guardian of hell” m.nom.pl
  6971. ñareyaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.sg
  6972. ñareyäṃtwaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.pl
  6973. ñareyäntwäṣ: TA; “hell” “sin” n.abl.pl
  6974. ñareyntu: TA; “hell” “sin” n.nom.pl
  6975. ñareṣi: TA; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m/f
  6976. ñareṣiñi: TA; “pertaining to hell” nom.pl.m
  6977. ñareṣiṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6978. ñareṣinās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6979. ñareṣinäṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6980. ñareṣinäśśi: TA; “pertaining to hell” gen.pl.m
  6981. ñareṣinäs: TA; “pertaining to hell” acc.pl.m
  6982. ñareṣṣās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6983. ñaṣtar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.prs.mid
  6984. ñaṣtär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6985. ñaṣṣa: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act
  6986. ñaṣṣi: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.act
  6987. ñaskeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.act
  6988. ñasso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6989. ñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6990. ñānattewe: TB; “Jñānadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  6991. ñānarakṣiti: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6992. ñānawirye: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6993. ñānasene: TB; “Jñānasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  6994. ñānasomi: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6995. ñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6996. ñāṃtsiṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  6997. ñārka-ñ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6998. ñārkastā: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6999. ñāwa: TB; “to shout (a shout)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7000. ñās: TA; “desire” m.nom/acc.sg
  7001. ñāssa: TB; “share, portion, inheritance” acc.sg
  7002. ñāssare: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret2.3pl.pst.act
  7003. ñāsso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  7004. ñātse: TA; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7005. ñātsentu: TA; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7006. ñātsentwäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.pl
  7007. ñātseyac: TA; “danger, distress” n.all.sg
  7008. ñātseyaṃ: TA; “danger, distress” n.loc.sg
  7009. ñātseyäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.sg
  7010. ñäkci: TA; “divine” nom/acc.sg.m/f
  7011. ñäkciñi: TA; “divine” nom.pl.m
  7012. ñäkciṃ: TA; “divine” acc.sg.m
  7013. ñäkcinäs: TA; “divine” acc.pl.m
  7014. ñäkciya: TB; “divine” nom.sg.f
  7015. ñäkciyana: TB; “divine” nom/acc.pl.f
  7016. ñäkciyā: TA; “divine” perl.sg.m
  7017. ñäkciyi: TB; “divine” nom.pl.m
  7018. ñäkciye: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7019. ñäkciyai: TB; “divine” acc.sg.f
  7020. ñäkcyane: TB; “divine” loc.pl.f
  7021. ñäkcyāñ: TA; “divine” nom.pl.f
  7022. ñäkcyāṃ: TA; “divine” acc.sg.f
  7023. ñäkcyās: TA; “divine” acc.pl.f
  7024. ñäktac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.sg
  7025. ñäktañ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom.pl
  7026. ñäktaśśäl: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.comit.sg
  7027. ñäktaśśi: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.pl
  7028. ñäktas: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.acc.pl
  7029. ñäktasac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.pl
  7030. ñäktasaṃ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.loc.pl
  7031. ñäktasā: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.perl.pl
  7032. ñäktasäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.pl
  7033. ñäktäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.sg
  7034. ñäktune: TA; “divinity” n.nom/acc.sg
  7035. ñäkteñña: TB; “divine” nom.sg.f
  7036. ñäkteññā: TA; “goddess” f.nom.sg
  7037. ñäkteññāñ: TA; “goddess” f.nom.pl
  7038. ñäkteṃñāṃ: TA; “goddess” f.acc.sg
  7039. ñäkteññānac: TA; “goddess” f.all.sg
  7040. ñäkteññāy: TA; “goddess” f.gen.sg
  7041. ñäkteññāśśi: TA; “goddess” f.gen.pl
  7042. ñäkteññe: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7043. ñäkteṃ: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.acc.pl
  7044. ñäkteṃne: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.loc.pl
  7045. ñäkteṃts: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.gen.pl
  7046. ñäkteṃtsa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.perl.pl
  7047. ñäkte-yok: TB; “god-like, divine” nom.sg.m/f
  7048. ñäkte-yokäṃ: TB; “god-like, divine” acc.sg.m/f
  7049. ñäktes: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.sg
  7050. ñätka: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3sg.pst.act
  7051. ñätkatai: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7052. ñätkär: TA; “hold off, push away” kaus.pret1.3pl.pst.act
  7053. ñäś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7054. ñäśämpa: TB; “I, me” m/f.comit.sg
  7055. ñäśäścä: TB; “I, me” m/f.all.sg
  7056. ñäśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7057. ñäṣyentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7058. ñäṣṣäṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.act
  7059. ñäṣṣitar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.impf.mid
  7060. ñäṣṣītär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7061. ñäṣṣīmar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.impf.mid
  7062. ñäṣṣeñca: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7063. ñäṣṣeñcañ: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  7064. ñäṣṣeñcai: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  7065. ñäskentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.mid
  7066. ñäskem: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1pl.prs.act
  7067. ñäskemane: TB; “wishing, desiring” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7068. ñäskemar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.mid
  7069. ñäskau-cmeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  7070. ñäskau-ne: TB; “to desire, wish, demand” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  7071. ñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  7072. ñi: TB; “I, me” m/f.gen.sg
  7073. ñikci-paṇḍurāk: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  7074. ñikci-paṇḍurāṅkaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  7075. ñiññe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7076. ñiññeṣṣe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7077. ñiññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to me, my own” acc.pl.m
  7078. ñitkāre-ne: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7079. ñirot: TB; “Nirodha (PN of a prince)” m.nom.sg
  7080. ñiś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7081. ñiśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7082. ñiśmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7083. ñiṣṣalle: TB; “to desire, wish, demand” part.prs2.nom.sg.m
  7084. ñiṣṣā-me: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7085. ñisa: TB; “I, me” m/f.perl.sg
  7086. ñu: TA; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7087. ñu: TA; “new” nom.sg.m
  7088. ñu: TB; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7089. ñuk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  7090. ñ_ukac: TA; “I, me” m.all.sg
  7091. ñu-känt: TA; “nine hundred”
  7092. ñu-känt-wiki-ṣa-pi: TA; “921”
  7093. ñ_ukäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  7094. ñune: TB; “nine” loc.pl.m/f
  7095. ñuntāṃ: TA; “ninth” acc.sg.f
  7096. ñunte: TB; “ninth” nom.sg.m
  7097. ñumka: TB; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  7098. ñu-yältse: TB; “nine thousand” nom/acc.pl.m/f
  7099. ñuwār: TB; “by nines”
  7100. ñuwe: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom.sg.m
  7101. ñuweṃ: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.m
  7102. ñuweṃne: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” loc.sg.m
  7103. ñuwai: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.f
  7104. ñuṣṣalñe: TB; “to squeeze, (de)press” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  7105. ñeñusku: TB; “to squeeze, (de)press” part.pret3.nom.sg.m
  7106. ñeñmu: TB; “to bend, bow” part.pret2.nom.sg.m
  7107. ñem: TB; “name” n.nom/acc.sg
  7108. ñemi: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  7109. ñemintu: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  7110. ñemintuyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.pl
  7111. ñemintwaśśäl: TA; “jewel, precious stone” n.comit.pl
  7112. ñemintwāṣi: TA; “pertaining to jewels” nom.sg.m
  7113. ñemintwāṣiṃ: TA; “pertaining to jewels” acc.sg.m
  7114. ñemintwāṣināñ: TA; “pertaining to jewels” nom.pl.f
  7115. ñemiṃtwis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  7116. ñemiyac: TA; “jewel, precious stone” n.all.sg
  7117. ñemiṣi: TA; “jewelled” nom.sg.m
  7118. ñemiṣiñi: TA; “jewelled” nom.pl.m
  7119. ñemiṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  7120. ñemiṣināñ: TA; “jewelled” nom.pl.f
  7121. ñemiṣināṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7122. ñemiṣinās: TA; “jewelled” acc.pl.f
  7123. ñemiṣinäs: TA; “jewelled” acc.pl.m
  7124. ñemiṣyāṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7125. ñemek: TB; “harvest” nom.sg
  7126. ñem-ersna: TB; “name and matter” fpl.nom/acc.pl
  7127. ñem-ersnāṃts: TB; “name and matter” fpl.gen.pl
  7128. ñem-kälywe: TB; “fame, renown” msg.nom/acc.sg
  7129. ñem-kälywecce: TB; “having fame, good reputation” acc.sg.m
  7130. ñem-kälyweṣṣe: TB; “pertaining to fame/renown” nom/acc.sg.m
  7131. ñem-klawissu: TB; “famous, renowned” nom.sg.m
  7132. ñem-klawissonte: TB; “famous, renowned” gen.sg.m
  7133. ñem-klawissontsa: TB; “famous, renowned” perl.sg.m
  7134. ñemyaṃ: TA; “jewel, precious stone” n.loc.sg
  7135. ñemyis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.sg
  7136. ñemyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.sg
  7137. ñem-svabhāvatstse: TB; “having name (non-physical phenomena) as intrinsic nature” nom.sg.m
  7138. ñemtsa: TB; “name” n.perl.sg
  7139. ñewetär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.prs3.3sg.prs.mid
  7140. ñaipa: TB; uncertain pret2.3sg.pst.act
  7141. ñom: TA; “name” n.nom/acc.sg
  7142. ñomā: TA; “name” n.perl.sg
  7143. ñomäntu: TA; “name” n.nom/acc.pl
  7144. -ñomiṃ: TA; “by name” nom.sg.f
  7145. ñomiṃ: TA; “having the name, called” nom.sg.f
  7146. ñomum: TA; “name” nom.sg.m
  7147. ñomumäntā: TA; “name” perl.sg.m
  7148. ñomumäṣ: TA; “name” nom.pl.m
  7149. ñomumiṃ: TA; “name” nom.sg.f
  7150. ñomes: TA; “halter (a collar for controlling a draft animal)” m.nom/acc.sg
  7151. ñom-kākluntāp: TA; “called N by name” gen.sg.m
  7152. ñom-kälywāts: TA; “famous” nom.sg.m
  7153. ñom-kälywātsyāp: TA; “famous” gen.sg.m
  7154. ñom-klyu: TA; “fame, renown” n.nom/acc.sg
  7155. ñom-klyum: TA; “famous” nom.sg.m
  7156. ñom-klyuyo: TA; “fame, renown” n.inst.sg
  7157. ñomyo-kk: TA; “name” n.inst.sg.emph
  7158. ñor: TB; “below, beneath, under, down”
  7159. ñormye: TB; “~ lower” nom/acc.sg.m
  7160. ñauskuwa: TB; “to squeeze, (de)press” gv.pret3.1sg.pst.act
  7161. ñkañcana: TB; “silvern” nom/acc.pl.f
  7162. ñkañci: TB; “silvern” nom.pl.m
  7163. ñkañce: TB; “silvern” nom/acc.sg.m
  7164. ñkañceṃ: TB; “silvern” acc.pl.m
  7165. ñkante: TB; “silver” nom/acc.sg
  7166. ñkantentse: TB; “silver” gen.sg
  7167. ñkantesa: TB; “silver” perl.sg
  7168. ñkät: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom/acc.sg
  7169. ñke-k: TB; “now” emph
  7170. ñmetsi: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  7171. ñyasassu: TB; “desirous” voc.sg.m
  7172. ñyasassoñc: TB; “desirous” nom.pl.m
  7173. ñyatsenta: TB; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7174. ñyatsemeṃ: TB; “danger, distress” n.abl.sg
  7175. ñyatseṣṣe: TB; “pertaining to danger, dangerous” nom/acc.sg.m
  7176. ñyārsa-me: TB; “to urge” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  7177. ñyās: TB; “desire” msg.nom/acc.sg
  7178. ñyāsyo: TA; “desire” m.inst.sg
  7179. ñyāssa: TB; “desire” msg.perl.sg
  7180. ñyātse: TB; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7181. ñyātsene: TB; “danger, distress” n.loc.sg
  7182. ñreṣṣe: TB; “pertaining to a thread” nom/acc.sg.m
  7183. ñwaṃ: TA; “new” acc.sg.m
  7184. ñwaṃ: TA; “new” acc.pl.f
  7185. ñwasaṃ: TA; “new” loc.pl.m
  7186. ñwecce: TB; “new, novice” acc.sg.m
  7187. ñwecceṃts: TB; “new, novice” gen.pl.m
  7188. ñwetakke: TB; “Ñwetakke, PN” m.nom.sg
  7189. ñwenakke: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  7190. ñwemaṣṣe: TB; “new” nom/acc.sg.m
  7191. ñwetstsäññe: TB; “youth (?)” “novelty (?)” nom/acc.sg
  7192. ñwetstsäññeṣṣe: TB; “new, youthful (?)” nom/acc.sg.m
  7193. ñwetstse: TB; “new, novice” nom.sg.m
  7194. ñwona: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom/acc.pl.f
  7195. ñśameṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7196. ñśaṣṣe: TB; “~ prtng to me, my” nom/acc.sg.m
  7197. taka: TB; “for sure, certainly, thus, so” “rather”
  7198. takaru: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7199. takarṣkäññe: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.nom/acc.sg
  7200. takarṣkäññentse: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.gen.sg
  7201. takarṣkäññempa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.comit.sg
  7202. takarṣkäññesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7203. takarṣke: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” nom.sg.m
  7204. takarṣkeṃ: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” acc.sg.m
  7205. takarṣkñesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7206. takā-c: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7207. takā-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7208. takā-ne: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7209. takā-me: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7210. takāre: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7211. takāre-c: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  7212. takāre-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  7213. takāwa: TB; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7214. takās: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act
  7215. takāso-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act.obj.1sg
  7216. takāsta: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7217. takāsta-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  7218. takälñe: TB; “to touch” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7219. takälñene: TB; “to touch” abstr.n.subj1.loc.sg
  7220. takur: TB; a medical ingredient nom.sg
  7221. takeri: TB; “Takeri, PN” nom.sg
  7222. takkai: TB; “Tākko, name of a place” acc.sg
  7223. taksā-c: TB; “~ to destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7224. tagar: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7225. taṅkä: TB; “love” msg.nom/acc.sg
  7226. taṅki: TB; “very, fully”
  7227. taṅkwaṣṣe: TB; “pertaining to love” nom/acc.sg.m
  7228. taṅkṣäṃ: TB; “to hinder” gv.prs8.3sg.prs.act
  7229. taṅksa: TB; “love” msg.perl.sg
  7230. taṅktsi: TB; “to hinder” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7231. taccimar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  7232. tañ: TB; “you” m/f.gen.sg
  7233. tañci: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.opt.act
  7234. taññe: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.sg.m
  7235. tatākar: TB; “existence” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  7236. tatākarne: TB; “existence” abstr.m.pret1.loc.sg
  7237. tatākarmeṃ: TB; “existence” abstr.m.pret1.abl.sg
  7238. tatākaṣ: TB; “having been” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7239. tatākau: TB; “having been” part.pret1.nom.sg.m
  7240. tatätkāt: TA; “prolong” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  7241. tatäṃṣānt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  7242. tatäṃṣunt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  7243. tatämṣānt-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  7244. tatämṣu: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom.sg.m
  7245. tatärku: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.sg.m
  7246. tatärkuṣ: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.pl.m
  7247. tati: TB; PN in graffito nom.sg
  7248. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.act
  7249. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.act
  7250. tattari: TB; a very large number nom.sg
  7251. tatte: TB; Name in comercial letter m.nom.sg
  7252. tatträṅkuṣ: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.pl.m
  7253. tattripunt: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  7254. tatmu: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.sg.m
  7255. tatmuñcäs: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.pl.m
  7256. tatmuntāp: TA; “having been born, come into being” part.pret0.gen.sg.m
  7257. tatmurāṣ: TA; “birth” msg.abl.sg
  7258. tatmuṣ: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.pl.m
  7259. tatmus: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7260. tatmusām: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7261. tatrāppar: TB; “tripping” pret1.nom/acc.sg
  7262. tatrāpparmeṃ: TB; “tripping” pret1.abl.sg
  7263. tatrāppau: TB; “having tripped” part.pret1.nom.sg.m
  7264. taträṅku: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.m
  7265. taträṅkuñcäs: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.acc.pl.m
  7266. taträṅkus: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.f
  7267. tatriku: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.sg.m
  7268. tatrikuṣ: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.pl.m
  7269. tatriwu: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom.sg.m
  7270. tatrisäk: TA; “to let boom” “to let resound, roar” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7271. tatrūsā-ṃ: TA; “to tear to pieces” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  7272. tatwāṅkau: TB; “having don, being wrapped in” part.pret1.nom.sg.m
  7273. tathāgatavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  7274. taṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7275. tanaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7276. tanā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7277. tanākkai: TB; “gradually”
  7278. tanākkai: TB; “grain” “spot” acc.sg
  7279. tanākkaisa: TB; “gradually”
  7280. tanākko: TB; “grain” “spot” nom.sg
  7281. tanāñ: TB; “seed, grain” f.nom.pl
  7282. tanāpati: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.pl
  7283. tanāpate: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.sg
  7284. tanāpattäññe: TB; “pertaining to a patron” nom/acc.sg.m
  7285. tanäṣṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7286. tanis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7287. tane: TB; “here, hereupon”
  7288. tanaulykaṃ: TB; “~ maggot” acc.pl
  7289. tanaulyko: TB; “~ maggot” nom.sg
  7290. tant: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.sg
  7291. tantne: TB; “~ power, domination” n.loc.sg
  7292. taṃne: TA; “so, thus”
  7293. tanne-k: TA; “so, thus” emph
  7294. tannek-puklākaṃ: TA; “in just such years”
  7295. taṃne-tiryā: TA; “in this way”
  7296. taṃne-tkanā: TA; “in such a place”
  7297. tanneṃ: TB; “on this occasion, thereby”
  7298. taṃne-praṣtā: TA; “at such a time”
  7299. taṃne-wäknum: TA; “such” nom.sg.m
  7300. taṃne-wäknumināṃ: TA; “such” acc.sg.f
  7301. tanne-wkänyo: TA; “in that way”
  7302. tanmaṣṣitär: TB; “to beget, generate” kaus.subj10b.3sg.opt.mid
  7303. tanmaṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7304. tanmäṣṣä-ñ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act.obj.1sg
  7305. tanmäṣṣäṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  7306. tanmäṣṣuki: TB; “one who engenders” nom.sg
  7307. tanmäṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7308. tanmäskeṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3pl.prs.act
  7309. tanmäskau: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.1sg.prs.act
  7310. tanmäst: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.2sg.prs.act
  7311. tanmästär: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.mid
  7312. tanmästsi: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  7313. tanmästsiśc: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.all.sg
  7314. taṃ-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7315. taṃtsäskeṃ: TB; “~ to scatter, tear off” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  7316. tapak: TA; “penalty” n.nom/acc.sg
  7317. tapakäṃ: TA; “penalty” n.nom/acc.pl
  7318. tapakiṣṣe: TB; “mirror” nom/acc.sg.m
  7319. tapatriś: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” nom/acc.sg
  7320. tapatriśäṣṣi: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom.pl.m
  7321. tapatriśäṣṣe: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom/acc.sg.m
  7322. tapatriśne: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” loc.sg
  7323. tapar-äṃ: TA; “to raise up, be high” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7324. tapāki: TB; “mirror” f.acc.sg
  7325. tapākiśkai: TB; “little mirror (?)” f.acc.sg
  7326. tapākye: TB; “mirror” f.nom.sg
  7327. tapäṣṣa: TB; “to proclaim” gv.pret4.3sg.pst.act
  7328. tapäsyo: TA; “paved floor, carpet” m.inst.sg
  7329. tapovaṃ: TA; “grove of religious austerities” m.nom/acc.sg
  7330. tapovaṃ: TB; “Name of a grove (lit. ascetic grove)” nom/acc.sg
  7331. tapre: TB; “high, tall, big” nom.sg.m
  7332. tapreṃ: TB; “high, tall, big” acc.pl.m
  7333. tam: TA; “also”
  7334. tamāl: TB; “mangostem (Garcinia xanthochymus Hook. or Xanthochymus pictorius)” nom/acc.sg
  7335. tamālapaträ: TB; “the leaf of G. Xanthochymus Hook. (a medical ingredient)” nom.sg
  7336. tamät: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3sg.pst.mid
  7337. tamänt: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid
  7338. tamonute: TA; “Tamonuda, PN of a Buddha” m.nom.sg
  7339. tamonute: TB; “Tamonuda, name of a Buddha” m.nom.sg
  7340. tamt-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid.obj.3sg
  7341. tamp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7342. tampe: TA; “power” n.nom/acc.sg
  7343. tampeñ: TA; “power” n.nom.pl
  7344. tampeyaṃ: TA; “power” n.loc.sg
  7345. tampeyäntuyo: TA; “power” n.inst.pl
  7346. tampeyäntwäṣ: TA; “power” n.abl.pl
  7347. tampeyum: TA; “power” nom.sg.m
  7348. tampeyo: TA; “power” n.inst.sg
  7349. tampeyntu: TA; “power” n.nom/acc.pl
  7350. tampewāts: TA; “powerful” nom.sg.m
  7351. tampewātsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  7352. tampewātsi: TA; “powerful” nom.sg.f
  7353. tampewātsune: TA; “powerfullness” n.nom/acc.sg
  7354. tampewātsuneyā: TA; “powerfullness” n.perl.sg
  7355. tampewātse: TA; “powerful” nom.pl.m
  7356. tampewātses: TA; “powerful” acc.pl.m
  7357. tampewātsesac: TA; “powerful” all.pl.m
  7358. tampes: TA; “power” n.acc.pl
  7359. tammeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7360. taram: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg
  7361. taramäṣṣe: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  7362. taramätstse: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg.m
  7363. taruṇadivākar: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  7364. taruṇadivākar: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” nom/acc.sg
  7365. taruṇadivākaraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  7366. taruṇadivākarne: TB; “a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” loc.sg
  7367. tark: TA; “earring” m.nom/acc.sg
  7368. tarkacer: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7369. tarkañ: TA; “earring” m.nom.pl
  7370. tarkanoym: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.impf.act
  7371. tarkam: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7372. tarkam: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1pl.subj.act
  7373. tarkam-äṃ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  7374. tarkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  7375. tarkalyñe: TB; “to dismiss, emit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7376. tarkaṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7377. tarkas: TA; “earring” m.acc.pl
  7378. tarkatsi: TB; “to dismiss, emit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  7379. tarkāttsa: TB; “carpenter” m.nom.sg
  7380. tarkāttsañ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7381. tarkāttsaṃ: TB; “carpenter” m.acc.sg
  7382. tarkāntsaṃ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7383. tarkär: TB; “cloud” msg.nom/acc.sg
  7384. tarkärmpa: TB; “cloud” msg.comit.sg
  7385. tarko-ñ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7386. tarkoy: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.opt.act
  7387. tarkoym: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.opt.act
  7388. tarne: TB; “top, summit” msg.nom/acc.sg
  7389. tarnene: TB; “top, summit” msg.loc.sg
  7390. tarnesa: TB; “top, summit” msg.perl.sg
  7391. tarp: TA; “pond, lake, pool” n.nom.sg
  7392. tarpañ: TA; “pond, lake, pool” n.nom.pl
  7393. tarpas: TA; “pond, lake, pool” n.acc.pl
  7394. tarpsaṃ: TA; “pond, lake, pool” n.loc.pl
  7395. tarmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  7396. tarmacandrentse: TB; “Dharmacandra (PN)” m.gen.sg
  7397. tarmatte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7398. tarmamittre: TB; A personal name m.nom.sg
  7399. tarmamittrorśa: TB; A personal name m.nom.sg
  7400. tarmamittrorśai: TB; A personal name m.acc.sg
  7401. tarmawirñe: TB; “Dharmavīra” m.nom.sg
  7402. tarmasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  7403. tarme: TB; “master of horses (?)” nom.sg
  7404. tarmaiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7405. tarmaiśye: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7406. tarmaiśyai: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  7407. tarmots: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7408. tarmotstarmoṃts: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7409. tarya: TB; “three” nom/acc.pl.f
  7410. taryāk: TA; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7411. taryākiñcinäs: TA; “thirtieth” acc.pl.m
  7412. taryākk-okät-piñcinäs: TA; “thirty-eighth” acc.pl.m
  7413. taryāk-päñ-pi-puklyi: TA; “having the age of 35 years” nom.sg.m
  7414. taryāk-we-pi: TA; “thirty-two” nom/acc
  7415. taryāk-ṣäk-pi: TA; “thirty-six”
  7416. taryāk-ṣpät-pi: TA; “thirty-seven”
  7417. tary-yältse: TB; “three thousand” nom/acc.pl.m/f
  7418. tarśītstse: TB; “~ deceptive” nom.sg.m
  7419. tarśauna: TB; “deception” nom/acc.pl
  7420. tarśkañ: TB; “potsherd (?)” m.nom.pl
  7421. taläṣṣäṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  7422. taläṣṣälle: TB; “lifting, raising” part.subj9b.nom.sg.m
  7423. taläṣṣällonasa: TB; “lifting, raising” part.subj9b.perl.pl.f
  7424. taläṣṣī-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.3sg
  7425. taläṣṣim: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.impf.act
  7426. taläṣṣeñca: TB; “bearing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  7427. taläskeṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  7428. taläskau: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  7429. talästsi: TB; “to lift up, carry” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  7430. taluñca: TB; a medical ingredient nom.sg
  7431. taluś: TB; “Taluś, PN” m.nom.sg
  7432. talo: TA; “Indra‘s weapon” m.nom.sg
  7433. talke: TA; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  7434. talke-māññe: TA; “sacrificial hall” m.nom/acc.sg
  7435. talkemāññeṣinās: TA; “pertaining to the hall(s) for sacrifices” acc.pl.f
  7436. talkeyaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.sg
  7437. talkeyäntu: TA; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  7438. talkeyäntwaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.pl
  7439. talkeṣiṃ: TA; “belonging to a sacrifice” acc.sg.m
  7440. talptsi: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  7441. talptsisa: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.perl.sg
  7442. tallaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act
  7443. tallāñc: TB; “miserable, unfortunate” nom.pl.m
  7444. tallāñciśkaṃ: TB; “miserable” acc.sg.m
  7445. tallāñciśke: TB; “miserable” nom.sg.m
  7446. tallānt: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.m
  7447. tallānta: TB; “miserable, unfortunate” nom/acc.pl.f
  7448. tallāntäṃ: TB; “miserable, unfortunate” acc.pl.m
  7449. tallāntäṃts: TB; “miserable, unfortunate” gen.pl.m
  7450. tallānte: TB; “miserable, unfortunate” gen.sg.m
  7451. tallārñe: TB; “misery” msg.nom/acc.sg
  7452. tallārñemeṃ: TB; “misery” msg.abl.sg
  7453. tallālle: TB; “bearing, carrying” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7454. tallāw: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.m
  7455. tallästär: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7456. talle: TB; “load, burden” nom/acc.sg
  7457. tallauntsa: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.f
  7458. tallauntsai: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.f
  7459. taśi: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act
  7460. taśi-ne: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  7461. taśim: TB; “to touch” gv.subj1.1sg.opt.act
  7462. taśyeṃ: TB; “to touch” gv.subj1.3pl.opt.act
  7463. taṣalle: TB; “having to be put” part.prs2.nom.sg.m
  7464. taṣītär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7465. taṣīyeṃtär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7466. taṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7467. taṣeñcañ: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.pl.m
  7468. taṣtar-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.1sg
  7469. taṣtār-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.2sg.subj.mid.obj.1sg
  7470. taṣṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7471. tasāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7472. tasāte-me: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  7473. tasātai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7474. tasānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7475. tasāmai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  7476. tasemane: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7477. tasemanene: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.loc.sg/pl.m/f
  7478. : TA; “where, when”
  7479. : TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7480. tā_u: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7481. tāontaṃ: TA; “wherever, anywhere, at any place”
  7482. tā-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7483. tāk: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7484. tāka: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7485. tākacer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7486. tāka-ñi: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7487. tākañ-c: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7488. tākat: TB; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7489. tāka-ṃ: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7490. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7491. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7492. tākaṃ-ne: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7493. tāka-m: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7494. tākam: TB; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7495. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7496. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7497. tākar: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7498. tākar-äṃ: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7499. tākar-äm: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  7500. tākaṣt: TA; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7501. tākā: TA; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7502. tākäṣlis: TA; “to be” part.subj5.gen.sg.m
  7503. tāki: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7504. tākiñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7505. tākit: TA; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7506. tākim: TA; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7507. tākimäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7508. tākiś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  7509. tākiṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7510. tākiṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7511. tākiṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7512. tāke: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7513. tāke-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  7514. tākeñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7515. tākeñc-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7516. tākeñc-äm: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7517. tākeñ-ci: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  7518. tākenes: TA; “to be” gv.pret1.3du.pst.act
  7519. tākoy: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7520. tākoyeṃ-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7521. tākoyeṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7522. tākoyem: TB; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7523. tākoycer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.opt.act
  7524. tākoy-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7525. tākoyt: TB; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7526. tākoy-ne: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  7527. tākoym: TB; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7528. tākoy-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7529. tākau: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7530. tākau-c: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  7531. tākku: TA; “spindle” msg.nom.sg
  7532. tākmäs: TA; “to be” gv.pret1.1pl.pst.act
  7533. tāksoym: TB; “~ to destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  7534. tāc: TA; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7535. tācaṃtācaṃ: TA; “sometimes”
  7536. tāt: TA; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7537. tāträskus: TA; part.nom.sg.f
  7538. tātwäṅku: TA; “to wear, don” part.pret1.nom.sg.m
  7539. tātwäṅkunt: TA; “to wear, don” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7540. tātwsu: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.m
  7541. tātwsuṣ: TA; “to burn” part.pret1.nom.pl.m
  7542. tātwsus: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.f
  7543. tāṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7544. tāṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7545. tānaśol: TA; “hall for almsgiving” f.nom/acc.sg
  7546. tānaśolis: TA; “hall for almsgiving” f.gen.sg
  7547. tāne: TA; “where”
  7548. tāno: TB; “seed, grain” f.nom.sg
  7549. tāp: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act
  7550. tāpaki: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.sg
  7551. tāpa-ṃ: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7552. tāpaṃ: TA; Tāpana, name of a hell nom/acc.sg
  7553. tāpa-m: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7554. tāpamäs: TA; “to eat” gv.pret1.1pl.pst.act
  7555. tāpal: TA; “to eat” part.subj5.nom.sg.m
  7556. tāpal: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7557. tāpalntu: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  7558. tāpaṣ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act
  7559. tāpaṣ-äṃ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7560. tāpase: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom/acc.sg
  7561. tāpaseñ: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom.pl
  7562. tāpases: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.acc.pl
  7563. tāpātriś: TA; “the thirty-three gods” m.nom/acc.sg
  7564. tāpātriśaṃ: TA; “the thirty-three gods” m.loc.sg
  7565. tāpäkyaṃ: TA; “circle, disc” “mirror” f.loc.sg
  7566. tāpäkyāñ: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.pl
  7567. tāpäkyās: TA; “circle, disc” “mirror” f.acc.pl
  7568. tāpäkyis: TA; “circle, disc” “mirror” f.gen.sg
  7569. tāpärk: TA; “now”
  7570. tāpim: TA; “to eat” gv.subj5.1sg.opt.act
  7571. tāppaṃ-ne: TB; “~ to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7572. tāppäk: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7573. tāppu: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.m
  7574. tāppus: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.f
  7575. tāppo: TA; “audacity” n.acc.sg
  7576. tāppoṃ: TB; “~ to eat” gv.subj5.3pl.opt.act
  7577. tāplune: TA; “to eat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7578. tāpluneyaṃ: TA; “to eat” abstr.n.subj5.loc.sg
  7579. tāpluneṣinās: TA; “pertaining to consumption” subj5.acc.pl.f
  7580. tām: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7581. tām: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7582. tāmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.f
  7583. tāmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.f
  7584. tāmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.f
  7585. tām-äk: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.emph
  7586. tām-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7587. tāmäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7588. tāy: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  7589. tār: TA; “carrier, beast of burden” m.nom.sg
  7590. tārkaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7591. tārkau: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7592. tārmarakṣite: TB; “Dharmarakṣita, PN” m.nom.sg
  7593. tārme: TA; “dharma” msg.nom.sg
  7594. tārśi: TB; “deception” nom.sg
  7595. tārśīcce: TB; “~ deceptive” acc.sg.m
  7596. tārśai: TB; “(?)”
  7597. tārśoṃ: TA; “deceit” “deception” f.nom/acc.sg
  7598. tārśonā: TA; “deceit” “deception” f.inst.sg
  7599. tārśonāñ: TA; “deceit” “deception” f.nom.pl
  7600. tārśonāśśäl: TA; “deceit” “deception” f.gen.pl
  7601. tārśonās: TA; “deceit” “deception” f.acc.pl
  7602. tārśoṃwāts: TA; “deceitful” nom.sg.m
  7603. tārśonwātsäṃ: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7604. tārśonwātse: TA; “deceitful” nom.pl.m
  7605. tārsonwātses: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7606. tārhkāṇe: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.nom.sg
  7607. tārhkāṇeṃ: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.acc.sg
  7608. tāl: TB; “palmyra palm, sugar palm” acc.sg
  7609. tālis: TB; “Indian silver fir [Pinus webbiana Wall.] [a medical ingredient]” nom.sg
  7610. tālune: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7611. tāluneyo: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.inst.sg
  7612. tālo: TA; “miserable” nom.sg.m
  7613. tāloñcäśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  7614. tāloñcäs: TA; “miserable” acc.pl.m
  7615. tālont: TA; “miserable” nom/acc.pl.f
  7616. tālontāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  7617. tālontāp: TA; “miserable” gen.pl.f
  7618. tālorñe: TA; “misery” n.nom/acc.sg
  7619. tālorñeyaṃ: TA; “misery” n.loc.sg
  7620. tālorñyäṣ: TA; “misery” n.abl.sg
  7621. tāloṣ: TA; “miserable” nom.pl.m
  7622. tāwiträ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.mid
  7623. tāwiṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.act
  7624. tāś: TB; “~ commander” nom.sg
  7625. tāśśäsyo: TA; “leader, chief” m.inst.pl
  7626. tāś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7627. tāśśi: TA; “leader, chief” m.nom.pl
  7628. tāṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7629. tāṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3sg.prs.act
  7630. tāṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7631. tāṣac: TA; demonstrative stem dem.all.sg
  7632. tāṣāwā: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1sg.impf.act
  7633. tāṣ-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7634. tāṣän-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  7635. tāṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7636. tāṣäl: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” part.prs2.nom.sg.m
  7637. tāṣi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act
  7638. tāṣitär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.3sg.opt.mid
  7639. tāṣi-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  7640. tāṣimār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.1sg.opt.mid
  7641. tāṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  7642. tāṣṣatsi: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.nom/acc.sg
  7643. tāṣṣatsisa: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.perl.sg
  7644. tāsamäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1pl.prs.act
  7645. tāsi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  7646. tāse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3pl.prs.act
  7647. tāseṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3pl.subj.act
  7648. tāsau: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act
  7649. tāskmāṃ: TA; “resembling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7650. tāskmāṃsumäntāp: TA; “comparable” gen.sg.m
  7651. tāskmāṃtsune: TA; “similarity, resemblance” n.nom/acc.sg
  7652. tāskmāṃtsum: TA; “comparable” nom.sg.m
  7653. tāskmāṃtsumäṣ: TA; “comparable” nom.pl.m
  7654. tāsmāṃ: TA; “putting, setting, placing (oneself)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7655. tāsy: TA; “to put, set, place, putting, setting, placing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  7656. tātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7657. tātsune: TA; “(?)” n.nom/acc.sg
  7658. täklā-ṃ: TA; “to illuminate, illustrate” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7659. täklo: TA; “to illuminate, illustrate” part.pret1.nom.sg.m
  7660. täkwā: TA; “urge” gv.pret1sg.pst.act
  7661. täkwālune: TA; “urge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7662. täkwāṣāt: TA; uncertain kaus.9.3sg.impf.mid
  7663. täkwāṣānt: TA; uncertain kaus.9.3pl.impf.mid
  7664. täkwāṣlune: TA; “urging” n.nom/acc.sg
  7665. täkwātsi: TA; “urge” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  7666. täṅkäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3sg.prs.act
  7667. täṅkäṣtār: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.2sg.prs.mid
  7668. täṅkässi: TA; “to hinder, withhold” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7669. täṅki: TA; “close, tight” “thick, full” nom.sg.m/f
  7670. täṅkñäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.subj7.3sg.subj.act
  7671. täṅklune: TA; “to hinder, withhold” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7672. täṅkwañña: TB; “lovely, pleasant” nom.sg.f
  7673. täṅkwaññäññe: TB; “desirableness, loveliness” nom/acc.sg.m
  7674. täṅkwaññi: TB; “lovely, pleasant” nom.pl.m
  7675. täṅkwaññe: TB; “lovely, pleasant” nom/acc.sg.m
  7676. täṅkwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7677. täṅkwaññeñ-cä: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3pl.subj.act.obj.2sg
  7678. täṅkwaññeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7679. täṅkwaññet: TB; “to love, have compasion for” gv.prs12.2sg.impf.act
  7680. täṅkwaññeṃ: TB; “lovely, pleasant” acc.pl.m
  7681. täṅkwaññe-palka: TB; “pleasant to look at” nom.sg.m/f
  7682. täṅkwantsi: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  7683. täṅkwantsiśc: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.all.sg
  7684. täṅkwalyñe: TB; “to love, have compasion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7685. täṅkwaṣṣana: TB; “pertaining to love” nom/acc.pl.f
  7686. täṅkwassu: TB; “dear, beloved” nom.sg.m
  7687. täṅkwassonta: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  7688. täṅkṣant: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  7689. täṅkṣantāñ: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  7690. täṅkṣäl: TA; “to hinder, withhold” part.prs8.nom.sg.m
  7691. täṅksantär: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3pl.prs.mid
  7692. täṅktsi: TB; “up to, from ... to, including”
  7693. täṅwañeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7694. täṅwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7695. täṅwaṃñeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7696. täṅwaṃ: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3sg.subj.act
  7697. täṅwät: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.2sg.subj.act
  7698. täcciyeṃ-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.3sg
  7699. täññana: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.pl.f
  7700. tätik: TB; the name of a slave nom.sg
  7701. tätkāṣ: TA; “prolong” kaus.prs8.3sg.prs.act
  7702. tätkässi: TA; “prolong” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7703. tättāu: TB; “having put” part.pret1.nom.sg.m
  7704. tättātär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  7705. tättāntär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7706. tättār: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7707. tättārmeṃ: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.abl.sg
  7708. tättālñe: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7709. tättālñentse: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.gen.sg
  7710. tättālñesa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.perl.sg
  7711. tättāwa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.pl.f
  7712. tättāwsa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.sg.f
  7713. täntanma: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.pl
  7714. tänmaṣṣälle: TB; “to be born, come into being” part.prs10a.nom.sg.m
  7715. tänmaṣṣeñca: TB; “being (re)born” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  7716. tänmasketär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7717. tänmasketär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7718. tänmaskentär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  7719. tänmaskentär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  7720. tänmaskemane: TB; “being born, coming being” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7721. tänmastar: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  7722. tänmastär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7723. tänmastär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7724. täṃśāṃ: TA; “x arose (?) to him”
  7725. täprā: TA; “(adj., adv.) high” perl.sg
  7726. täpräṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg
  7727. täpre: TA; “(adj., adv.) high” nom.pl.m
  7728. täpreṃ: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form”
  7729. täpren-äk: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form” emph
  7730. täprone: TA; “(adj., adv.) high” n.nom/acc.sg
  7731. täproneyo: TA; “(adj., adv.) high” n.inst.sg
  7732. täprauñe: TB; “height” nom/acc.sg
  7733. täprauñentaṃts: TB; “height” gen.pl
  7734. täm: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7735. tämnäṣ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act
  7736. tämnäṣ-ñi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  7737. tämnäṣtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid
  7738. tämnäṣtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7739. tämnäṣṣ-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.3sg
  7740. tämnässi: TA; “to be born” “to be born, come into being” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7741. tämnässi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7742. tämne: TA; “so, thus”
  7743. tämne-k: TA; “so, thus” emph
  7744. tämnek-ñomā: TA; “with precisely that name”
  7745. tämne-menāk: TA; “likewise”
  7746. tämne-wäknā: TA; “in that way”
  7747. tämne-wäknā-kakmu: TA; “having come in that way” m.nom.sg
  7748. tämne-wäknā-kakmunt: TA; “having come in that way” m.acc.sg
  7749. tämne-wäknuminās: TA; “being like that” acc.pl.f
  7750. tämne-wkänyo: TA; “in this way”
  7751. tämpak-yäknesa: TB; “in precisely that manner”
  7752. täṃmäṣle: TB; “to beget, generate” part.subj10b.nom.sg.m
  7753. tämyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n
  7754. tämyo-k: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n.emph
  7755. täm-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7756. täm-ṣurmaṣi: TA; “caused by that” nom/acc.sg/pl.m/f
  7757. täm-ṣurmā: TA; “therefore, for this reason”
  7758. täm-sañce: TA; “doubt concerning that” n.nom.sg
  7759. tärkaṭuka: TB; “the three species (i.e. black pepper, ling pepper, and dry ginger) (a medical ingredient)” nom.sg
  7760. tärkanacer: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2pl.prs.act
  7761. tärkanat: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2sg.prs.act
  7762. tärkanatär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.mid
  7763. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7764. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7765. tärkanaṃ-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  7766. tärkanam: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1pl.prs.act
  7767. tärkanaṃ-me: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  7768. tärkanalle: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7769. tärkanallona: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.pl.f
  7770. tärkanau-c: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.prs.act.obj.2sg
  7771. tärkarmeṃ: TB; “cloud” msg.abl.sg
  7772. tärkarwa: TB; “cloud” msg.nom/acc.pl
  7773. tärkarwaṣṣe: TB; “pertaining to clouds” nom/acc.sg.m
  7774. tärkāc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7775. tärkāte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7776. tärkānte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7777. tärkāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.subj5.nom.sg.m
  7778. tärkālune: TA; “calming” n.nom/acc.sg
  7779. tärkāluneyumināñ: TA; “involving forfeiture” “dismissed (?)” nom.pl.f
  7780. tärkāluneṣiṃ: TA; “consisting in calmness, release” acc.sg.m
  7781. tärkänantär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.mid
  7782. tärkänoy: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.act
  7783. tärkär: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.sg
  7784. tärkeñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3pl.subj.act
  7785. tärko: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.m
  7786. tärkont: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7787. tärkoyt: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2sg.opt.act
  7788. tärkor: TA; “permission” n.nom/acc.sg
  7789. tärkor: TB; “having left” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7790. tärkoräṣ: TA; “let go, dismiss, emit” abstr.n.pret1.abl.sg
  7791. tärkormeṃ: TB; “having left” abstr.pret1.abl.sg
  7792. tärkoṣ: TB; “having left” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7793. tärkos: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.f
  7794. tärkosāṃ: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.acc.sg.f
  7795. tärkau: TB; “having left” part.pret1.nom.sg.m
  7796. tärkauca: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.sg
  7797. tärkaucañ: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.pl
  7798. tärknāmane: TB; “to dismiss, emit” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7799. tärkräntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.inst.pl
  7800. tärkräṣ: TA; “Wolke” “cloud” n.abl.sg
  7801. tärkrunt: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7802. tärkruntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7803. tärkwaryo: TA; “topknot, hair twisted together” m.inst.sg
  7804. tärtvisara: TB; PN in caravan passes nom.sg
  7805. tärtvisarantse: TB; PN in caravan passes gen.sg
  7806. tärnāmāṃ: TA; “dismissing, emiting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7807. tärnāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.prs6.nom.sg.m
  7808. tärnāṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7809. tärne: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7810. tärneñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7811. tärmiñc: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3pl.prs.act
  7812. tärmmāṃ: TA; “trembling, being agitated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  7813. täryāka: TB; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7814. täryāṃts: TB; “three” gen.pl.f
  7815. täryāmeṃ: TB; “three” abl.pl.f
  7816. täryā-yäkne: TB; “of three kinds, three-fold, triple”
  7817. tärraskemane: TB; “~ comforting, soothing” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7818. tärrek: TB; “blind, blind person” nom.sg.m
  7819. tärrekäntse: TB; “blind, blind person” gen.sg.m
  7820. tärrecci: TB; “(?)” nom.pl.m
  7821. tärretstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  7822. tärvärta: TB; “Ipomoea turpethum (a medical ingredient)” nom.sg
  7823. tälaṣṣi: TB; “to lift up, carry” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  7824. tälpālle: TB; “purgative” part.prs5.nom.sg.m
  7825. tälpāllesa: TB; “purgative” part.prs5.perl.sg.m
  7826. tällaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.act
  7827. tällān-ne: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  7828. tällätsi: TB; “to bear, carry” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7829. tällaikantsa: TB; “bearer, porter (?)” nom.sg
  7830. tällaikantsaṃts: TB; “bearer, porter (?)” gen.pl
  7831. tälśināss: TA; acc.pl
  7832. tälyśi: TA; “tall, high” nom/acc.sg.m
  7833. täṣ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7834. täṣ-oñant: TA; “thereupon”
  7835. täṣne: TA; “so, thus”
  7836. täṣne-ñomā: TA; “by the name of x”
  7837. täṣne-wäknā-kakmu: TA; “having arrived in this way” nom.sg.m
  7838. tässāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  7839. tässānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  7840. ṭikkakāre: TB; “commentator” msg.nom.sg
  7841. tikṣnä: TA; “sharp (?)” nom/acc.sg.m
  7842. tikṣne: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.sg.m
  7843. tikṣneñ: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.pl.m
  7844. tīkṣnendri: TB; “having sharp senses” nom.sg.m
  7845. tīkṣnendriyeṃts: TB; “having sharp senses” gen.pl.m
  7846. tikṣnauñe: TB; “skillfullness [about a profession], talent” nom/acc.sg
  7847. tikṣnauñesa: TB; “skillfullness [about a profession], talent” perl.sg
  7848. tiṅkeṃ: TA; a male name m.acc.sg
  7849. tiṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7850. tinaṣṣi: TB; “~ to defile oneself” gv.prs9.3sg.impf.act
  7851. tināntär: TB; “~ to defile oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7852. tinār: TA; “denarius” f.nom/acc.sg
  7853. tinār: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom.sg
  7854. tināränta: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom/acc.pl
  7855. tināräs: TA; “denarius” f.acc.pl
  7856. tināri: TA; “denarius” f.nom.pl
  7857. tine: TA; demonstrative stem dem.gen.du.m
  7858. tim: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7859. timaṣi: TA; “pertaining to both” nom.sg.m/f
  7860. timaṣiṃ: TA; “pertaining to both” acc.sg.m
  7861. tīmän: TA; demonstrative stem dem.acc.du.m/f
  7862. timitimiṅgil: TA; “name of sea monster” m.nom.sg
  7863. timir: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.nom.sg
  7864. timiräntse: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.gen.sg
  7865. timburenäṣṣ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.abl.sg
  7866. tiyśiṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7867. tiri: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.sg
  7868. tirintu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7869. tiriṃtu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7870. tirintwaṃ: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.loc.pl
  7871. tīrthāñ: TA; “follower of another religious community, heretic” m.nom.pl
  7872. tirthi: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom.pl
  7873. tīrthi: TB; “heretic” m.nom.pl
  7874. tirthe: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom/acc.sg
  7875. tīrthe: TB; “heretic” m.nom.sg
  7876. tirtheñ: TA; “heretical (adj.)” nom.pl.m
  7877. tīrtheṃ: TB; “heretic” m.acc.pl
  7878. tirthenās: TA; “heretical (adj.)” acc.pl.f
  7879. tirthempa: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.comit.sg
  7880. tirtheṣi: TA; nom.sg.m/f
  7881. tirtheṣinās: TA; acc.pl.f
  7882. tīrtheṣṣe: TB; “pertaining to the heretic” nom/acc.sg.m
  7883. tīrtheṣṣai: TB; “pertaining to the heretic” acc.sg.f
  7884. tiryā: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.perl.sg
  7885. tilāk: TB; “Clerodendrum phlomoides Linn.” nom/acc.sg
  7886. tilādevi: TB; nom.pl
  7887. tille: TB; “(?)” nom.sg
  7888. tillentse: TB; “(?)” gen.sg
  7889. tiṣye: TA; “Tiṣya, PN” m.nom.sg
  7890. tiṣye: TB; Name of a former Buddha m.nom.sg
  7891. tiṣyeṃ: TA; “Tiṣya, PN” m.acc.sg
  7892. tiṣyeṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7893. tiṣyenac: TA; “Tiṣya, PN” m.all.sg
  7894. tiṣyentse: TB; Name of a former Buddha m.gen.sg
  7895. tu: TA; “you” m/f.nom.sg
  7896. tu: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7897. tu-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7898. t_ukär: TA; “miserliness, retentiveness” m.acc.sg
  7899. tukäskentär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  7900. tukäskemane: TB; “hiding” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  7901. tūkäskemar: TB; “to hide” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  7902. tukästär: TB; “to hide” kaus.subj9b.3sg.subj.mid
  7903. tukästär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7904. tukik: TB; Name in monastic records nom.sg
  7905. tukikäṃntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  7906. tukau: TB; “to hide oneself, seek refuge in” part.pret1.nom.sg.m
  7907. tu-kne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  7908. tukri: TA; “clay” f.acc.sg
  7909. tukrinu: TA; “clayey, covered in clay” nom.sg.m
  7910. tukrinuñcäs: TA; “clayey, covered in clay” acc.pl.m
  7911. tukrinuṣ: TA; “clayey, covered in clay” nom.pl.m
  7912. tukṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  7913. tukṣiś: TB; Name in monastic records all.sg
  7914. tuṅk: TA; “love” m.nom/acc.sg
  7915. tuṅkassu: TA; “loving, affectionate” nom.sg.m
  7916. tuṅkassuṣ: TA; “loving, affectionate” nom.pl.m
  7917. t_uṅkā: TB; “Tunka (PN)” nom.sg
  7918. tuṅkäṣ: TA; “love” m.abl.sg
  7919. tuṅkiññantām: TA; “to love, have compassion for” ptcp.prs12.acc.sg.f
  7920. tuṅkiññamāṃ: TA; “loving, having compasion for” part.prs12.nom/acc.sg/pl.m/f
  7921. tuṅkiññā: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3sg.impf.act
  7922. tuṅkiññāmāṃ: TA; “to love, have compassion for” part.prs12
  7923. tuṅkiññeñc: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3pl.prs.act
  7924. tuṅkiñlune: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7925. tuṅkiñluneyis: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.gen.sg
  7926. tuṅkiñluneyo: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.inst.sg
  7927. tuṅkiñtsi: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  7928. tuṅkiñtsiyac: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.all.sg
  7929. tuṅkyo: TA; “love” m.inst.sg
  7930. tuṅkṣiṃ: TA; “of love” acc.sg.m
  7931. tucenäṃ: TB; “yellow” acc.pl.m
  7932. tuccāc: TA; a female name f
  7933. tucyane: TB; “yellow” nom/acc.du.f
  7934. tuñ: TB; “perfume, fragrance” n.acc.sg
  7935. tuñanma: TB; “perfume, fragrance” n.nom/acc.pl
  7936. tuñatsana: TB; “perfumed” nom/acc.pl.f
  7937. tuñatstse: TB; “perfumed” nom.sg.m
  7938. tuñe: TB; “perfume, fragrance” n.nom.sg
  7939. tūt: TA; “satisfied, pleased (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  7940. tutuṃtarhāññe: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  7941. tutuṃtarhāññene: TB; Name of a tune loc.sg
  7942. tute: TB; “yellow” nom.sg.m
  7943. tūttāc: TA; “(?)”
  7944. tune: TB; “there in, in it”
  7945. tūne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7946. tune-k: TB; “there in, in it” emph
  7947. tuntse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7948. tumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7949. tumpa: TB; “then, therewith”
  7950. tu-yknesa: TB; “in this manner, thus”
  7951. turani: TB; “Phaseolus mungo Linn. or Phaseolus tribolus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  7952. turānās: TA; “arch, arched doorway, gateway” “door, arch” acc.pl
  7953. turkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7954. turkiś: TB; “Turki, PN” m.all.sg
  7955. turkṣāñc: TA; Name of a female donor f.nom.sg
  7956. turtkāñ: TA; “sand, gravel” m.nom.pl
  7957. turya: TB; a kind of Curcuma nom.sg
  7958. turyai: TB; a kind of Curcuma acc.sg
  7959. tursko: TA; “to bind, yoke” part.pret1.nom.sg.m
  7960. tursko: TA; “draught animal” m.nom.sg
  7961. tuwak: TB; “this [emphatic]”
  7962. tuwerñe: TB; uncertain nom.sg
  7963. tuśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  7964. tūṣadṛṣṭānt: TB; “~ allegory of the border of a garment” n.nom.sg
  7965. tuṣi: TB; PN in monastic records nom.sg
  7966. tuṣit: TA; “a class of celestial beings” nom.sg
  7967. tuṣit: TB; a kind of celestial being msg.nom/acc.sg
  7968. tuṣitaṃ: TA; “a class of celestial beings” loc.sg
  7969. tuṣitabhaväṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  7970. tuṣitabhavnaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  7971. tuṣitṣiṃ: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” acc.sg.m
  7972. tuṣt: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act
  7973. tuṣt-ñi: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act.obj.1sg
  7974. tusa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7975. tūsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7976. tusā-k: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  7977. tusāksa: TB; “thus”
  7978. tuseñc-äṃ: TA; “to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  7979. tuhkā: TB; “Turks (?)” nom.pl
  7980. te: TA; Interrogative particle
  7981. te: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7982. te: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7983. te-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7984. tekanma: TB; “disease, illness” n.nom/acc.pl
  7985. tekanmane: TB; “disease, illness” n.loc.pl
  7986. tekanmaṃts: TB; “disease, illness” n.gen.pl
  7987. tekäṃ-me: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  7988. teki: TB; “disease, illness” n.nom/acc.sg
  7989. tekine: TB; “disease, illness” n.loc.sg
  7990. tekisa: TB; “disease, illness” n.perl.sg
  7991. tekai-yokä: TB; “(?)” nom.sg
  7992. teksa: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act
  7993. teksa-ne: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  7994. teṅkäṃ-c: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  7995. teṅkiśke: TB; Place name in monastic records m.nom.sg
  7996. teṅkiśkeś: TB; Place name in monastic records m.all.sg
  7997. teṅke: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” nom/acc.sg
  7998. teṅkeś: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” all.sg
  7999. teṅkeṣṣe: TB; “of Teṅke” nom/acc.sg.m
  8000. teṅkohkh: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  8001. tecapati: TB; “Pothos officinalis Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8002. teñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  8003. teteka: TB; “suddenly”
  8004. tetemu: TB; “having been born” part.pret3.nom.sg.m
  8005. tetemoṣ: TB; “having been born” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8006. tetemoṣäṃts: TB; “having been born” part.pret3.gen.pl.m
  8007. tetemoṣepi: TB; “having been born” part.pret3.gen.sg.m
  8008. tetemwa: TB; “having been born” part.pret3.nom/acc.pl.f
  8009. tetkā-k: TB; “suddenly” emph
  8010. tetriku: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.nom.sg.m
  8011. tetrikoṣ: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8012. tetriwu: TB; “having mixed” part.pret2.nom.sg.m
  8013. tetriwoṣ: TB; “having mixed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  8014. tetreṅku: TB; “having clung to” part.pret3.nom.sg.m
  8015. tetreṅkoṣ: TB; “having clung to” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8016. teṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  8017. tenare: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  8018. teṃne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8019. tentse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8020. tep: TB; “legal document, complaint” nom/acc.sg
  8021. te-postäṃ: TB; “after that, afterwards”
  8022. te-mant: TB; “in this manner”
  8023. temi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  8024. temi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f.emph
  8025. temeñ: TB; “consequently, because of that, therefore”
  8026. temeñce: TB; “consequently, therefore, then”
  8027. temen: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8028. temeṃ: TB; “because of that, consequently”
  8029. tempa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8030. teṃpar: TA; “evenly OR at a stretch (?)”
  8031. teṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8032. temtsate: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8033. temtsante: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8034. temtsamai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1sg.pst.mid
  8035. temtsamte: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8036. temtsātai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.2sg.pst.mid
  8037. te-yäkne: TB; “in this manner”
  8038. te-yäknece: TB; “thus, by that means”
  8039. te-yäknesa: TB; “in this manner”
  8040. te-yäknesa-k: TB; “in this manner” perl
  8041. te-yäknesā-k: TB; “in this manner” perl.emph
  8042. terāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  8043. teri: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.sg
  8044. terine: TB; “way, means, manner, rule” msg.loc.sg
  8045. terinta: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.pl
  8046. terisa: TB; “way, means, manner, rule” msg.perl.sg
  8047. tere: TA; “monk” m.gen.sg
  8048. teryāñce: TA; “elder f. monk” f.gen.sg
  8049. terwe: TB; Unclear nom/acc.sg
  8050. telkanma: TB; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  8051. telkanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sacrifices” acc.pl.m
  8052. telki: TB; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  8053. telkine: TB; “sacrifice” n.loc.sg
  8054. telkiṣṣe: TB; “pertaining to a sacrifice” nom/acc.sg.m
  8055. teśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8056. teṣi: TA; “(?)”
  8057. tesa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8058. tesakaccām: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8059. tesakaccāmne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8060. tesare: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act
  8061. tesar-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  8062. tessa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.act
  8063. tai: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  8064. tai-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m.emph
  8065. taittsyāṅkuṃ: TB; “major general (?)” m.nom.sg
  8066. tainaisäñ: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8067. tainaisi: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8068. tail: TB; “(sesame-)oil” nom/acc.sg
  8069. taiwi: TB; “ripe fruit” m.nom.pl
  8070. taiwe: TB; “ripe fruit” m.nom.sg
  8071. taisa: TB; “thus, so”
  8072. taisa-k: TB; “thus, so” emph
  8073. taisu: TB; “so, therefore”
  8074. to: TA; “having been put” part.pret3.nom.sg.m
  8075. toṅkā: TB; “Toṅkā, PN” nom.sg
  8076. toṅkitsā: TA; “name of a donor” f.nom.sg
  8077. toṅke: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  8078. tot: TB; “so, so much, so many, so far”
  8079. totak: TB; “so much, so many, so far” nom/acc.sg/pl.m/f
  8080. totka: TB; “little, small, short” nom/acc.sg/pl.m/f
  8081. totkā-yärm: TB; “of small measure, relevance” nom.sg.m
  8082. totte: TB; “extreme” “extremely” nom.sg.m
  8083. totteññe: TB; “border” nom.sg
  8084. totteṃ: TB; “extreme” “extremely” acc.sg.m
  8085. toṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8086. toṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8087. tona-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f.emph
  8088. tono: TB; a kind of textile or garment
  8089. tont: TA; “having been put” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8090. toṃtyo: TA; “having been put” part.pret3.inst.pl.f
  8091. toṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8092. toṃtsa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.f
  8093. top: TA; “heap” m.nom.sg
  8094. tom: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8095. tom: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8096. tomāri: TA; “lance, javelin” m.nom.pl
  8097. tomp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  8098. toṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8099. toy: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8100. toyna: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8101. toynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8102. toynampa: TB; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8103. toymp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8104. tor: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.nom/acc.sg
  8105. tor: TA; “dust” n.nom/acc.sg
  8106. toräṣ: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.abl.sg
  8107. toräṣ: TA; “dust” n.abl.sg
  8108. toriṃ: TA; “as a reward”
  8109. toromñe: TB; “~ retribution, reward” msg.nom/acc.sg
  8110. towä: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8111. towi: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8112. toṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8113. toṣitäṣṣi: TB; “prtng to tuṣitas” nom.pl.m
  8114. toṣitäṣṣe: TB; “prtng to tuṣitas” nom/acc.sg.m
  8115. toṣitṣiñi: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” nom.pl.m
  8116. tosäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8117. tosäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8118. tosäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8119. tosmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.f
  8120. tosmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8121. tosmāśśi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8122. tosmāṣi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.sg.m/f
  8123. tosmāṣiñi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.pl.m
  8124. tosmāṣiṃ: TA; “belonging to these ones (fem.)” acc.sg.m
  8125. tosm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f.emph
  8126. tosmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8127. tohkeṃ: TB; PN nom.sg
  8128. tau: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.sg
  8129. taukau-c: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  8130. taupe: TB; “heap” m.nom/acc.sg
  8131. taupeṃ: TB; “heap” m.acc.pl
  8132. taupemaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  8133. taupesa: TB; “heap” m.perl.sg
  8134. taur: TB; “dust, ashes” msg.nom/acc.sg
  8135. taurne: TB; “dust, ashes” msg.loc.sg
  8136. taurmeṃ: TB; “dust, ashes” msg.abl.sg
  8137. taursa: TB; “dust, ashes” msg.perl.sg
  8138. tkacera: TB; “daughter” f.nom/acc.pl
  8139. tkañi: TA; “place, earth, ground” f.nom.pl
  8140. tkaṃ-ñäktā: TA; “earth god” “god Earth” m.perl.sg
  8141. tkaṃ-ñäktes: TA; “earth god” “god Earth” m.gen.sg
  8142. tkaṃ-ñkät: TA; “earth god” “god Earth” m.nom/acc.sg
  8143. tkaṃ: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg
  8144. tkanac: TA; “place, earth, ground” f.all.sg
  8145. tkanaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.sg
  8146. tkanā: TA; “place, earth, ground” f.perl.sg
  8147. tkan-äk: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg.emph
  8148. tkanäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.sg
  8149. tkani: TA; “humus” m.nom/acc.sg
  8150. tkanis: TA; “place, earth, ground” f.gen.sg
  8151. tkaṃṣi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.sg.m/f
  8152. tkaṃṣiñi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.pl.m
  8153. tkaṃṣināp: TA; “of the earth, terrestrial” gen.sg.m
  8154. tkaṃsaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.pl
  8155. tkaṃsäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.pl
  8156. tkalsantär: TA; “to illuminate, illustrate” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  8157. tkācer: TB; “daughter” f.nom.sg
  8158. tkātär: TB; “daughter” f.acc.sg
  8159. tkātärñ: TB; “daughter” f.nom.pl
  8160. tkālune: TA; “touch, contact” “discernment, sustained thinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8161. tkāllune: TA; “illuminating” n.nom.sg
  8162. tkālluneyo: TA; “illuminating” n.inst.sg
  8163. tkälṣant: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8164. tkälṣantāñ: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8165. tkälṣantās: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  8166. tñi: TA; “you” m/f.gen.sg
  8167. tñi-k: TA; “you” m/f.gen.sg.emph
  8168. tnäs: TA; “(?)” acc.pl
  8169. tne-k: TB; “here, hereupon” emph
  8170. tpatär: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8171. tpatär-ñi: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8172. tparṣkäññe: TB; “shallowness” n.nom/acc.sg
  8173. tparṣkäññene: TB; “shallowness” n.loc.sg
  8174. tparṣke: TB; “deep” nom.sg.m
  8175. tparṣkemeṃ: TB; “deep” abl.sg.m
  8176. tpāseñc: TA; “to proclaim” gv.subj9.3pl.subj.act
  8177. tpär: TA; “(adj., adv.) high” nom.sg.m
  8178. tpäryāṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg.f
  8179. tpästär: TB; “to proclaim” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8180. tpässi: TA; “to proclaim” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8181. tpukässi: TA; “to hide” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8182. tpukñānt: TA; “be hidden” “~ to hide” gv.prs6.3pl.impf.mid
  8183. tpo: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom.sg.m
  8184. tpo-kāswe-särk-peyum: TA; “having high and beautiful insteps (lit. foot-back)” nom.sg.m
  8185. tpont: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8186. tmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8187. tmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8188. tman-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8189. tmanenma: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8190. tmanenmasa: TB; “ten thousand, myriad” perl.pl.m/f
  8191. tmaśl-äk: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n.emph
  8192. tmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8193. tmā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8194. tmā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  8195. tmāṃ-ñu-wälts-puklyi: TA; “19,000 years old” nom.sg.m
  8196. tmāṃ: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8197. tmānaṃ: TA; “ten thousand, myriad” loc.pl.m/f
  8198. tmānantuyo: TA; “ten thousand, myriad” inst.pl.m/f
  8199. tmānäntu: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8200. tmāne: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8201. tmāṃ-tri-wälts-puklyi: TA; “13,000 years old” nom.sg.m
  8202. tmāṃ-we-wälts: TA; “12,000” nom/acc.m/f
  8203. tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “14,000” nom/acc.m/f
  8204. tmāṃ-ṣäk-wälts: TA; “16,000” nom/acc.m/f
  8205. tmāṃ-ṣäk-wälts-p_ukul: TA; “duration of 16,000 years” msg.nom/acc.sg
  8206. tmāṃ-ṣäk-wälts-puklyi: TA; “16,000 years old” nom.sg.m
  8207. tmāṃ-puklyi: TA; “10,000 years old” nom.sg.m
  8208. tmāṣitär: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.subj9.3sg.opt.mid
  8209. tm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8210. tm-äkyo-k: TA; “therefore, precisely indeed” emph
  8211. tmäṃṣant: TA; “begeting, generating” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  8212. tmäṃṣäl: TA; “to be born” “to be born, come into being” part.prs10.nom.sg.m
  8213. tmäṃsaṃtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid
  8214. tmäṃsaṃtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.3sg
  8215. tmäṃsam: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.1sg.prs.act
  8216. tmäṃsamāṃ: TA; “being born, coming into being” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  8217. tmär: TA; “(?)”
  8218. tmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8219. tmäṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n.emph
  8220. tmis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8221. trak: TA; “blind” nom.sg.m
  8222. traksiṃ: TB; “ears (of grain) (?)” acc.pl
  8223. traṅko: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.sg
  8224. traṅkone: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.loc.sg
  8225. traṅkontameṃ: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.abl.pl
  8226. traṅkosa: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.perl.sg
  8227. trañci: TB; “to lament” gv.subj1.3sg.opt.act
  8228. tranto: TB; “(?)”
  8229. tranmāyar: TB; a distributive unit of measurement nom.sg
  8230. trapmāṃ: TA; “faltering” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8231. traweṃ: TA; “fodder (?)” nom/acc.sg
  8232. traśe: TA; “blind” nom.pl.m
  8233. tras: TA; “gravel, grit” m.nom/acc.sg
  8234. trākäm: TB; “drachm (?)” nom.sg
  8235. trāṅk: TA; “stump, stock” m.nom/acc.sg
  8236. trāppaṃ: TB; “to trip” gv.subj5.3sg.subj.act
  8237. trābheyo: TA; “speed (?)” n.inst.sg
  8238. trāskaṣ-äṃ: TA; “chew, gnaw” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8239. träkaṭuk: TB; “ginger, long pepper, and black pepper” nom.sg
  8240. träṅkalñe: TB; “lament” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8241. träṅkät: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.prs.act
  8242. träṅkänt: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  8243. träṅkäntāñ: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  8244. träṅkäntāp: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.gen.sg.m/f
  8245. träṅkäntär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.mid
  8246. träṅkäm: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act
  8247. träṅkäm-ci: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act.obj.2sg
  8248. träṅkäl: TA; “to say, speak” part.prs1.nom.sg.m
  8249. träṅkäṣ: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.act
  8250. träṅkäṣtār: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.2sg.prs.mid
  8251. träṅkäṣtär: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8252. träṅki: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8253. träṅkiñc: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8254. träṅkonta: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.pl
  8255. träṅkoṣṣana: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.pl.f
  8256. träṅkoṣṣe: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.sg.m
  8257. träṅkossu: TB; “guilty, sinful” nom.sg.m
  8258. träṅkñäl: TA; “to cling, stick, adhere” part.subj7.nom.sg.m
  8259. träṅktär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.mid
  8260. träṅkmāṃ: TA; “saying, speaking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8261. träṅkmäś-śi: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act.obj.2sg
  8262. träṅkmäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act
  8263. träṅklune: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  8264. träṅkluneyā: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.perl.sg
  8265. träṅkluneyo: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.inst.sg
  8266. träṅkṣant: TA; “clinging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8267. träṅkṣantīk: TA; “causing attachment” nom.sg.m
  8268. träṅksāt: TA; “to cling, stick, adhere” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8269. träṅksī: TA; “to cling, stick, adhere” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8270. träṅktsi: TA; “to say, speak” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  8271. träṅmane: TB; “lamenting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8272. träñcā-neś: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8273. träntācce: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” acc.sg.m
  8274. träntātstse: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” nom.sg.m
  8275. träpusa: TB; “Tripusa, name of a merchant” m.nom.sg
  8276. träphāl: TB; “Formula of the three sorts of myrobalan plants [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8277. träphāltse: TB; Made from the three sorts of myrobalan nom.sg.m
  8278. trämäṣ: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3sg.prs.act
  8279. trässantär: TA; “grind, crush (?)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8280. tri: TA; “three” nom/acc.pl.f
  8281. tri-asaṃkheṣi: TA; “of three Asaṃkhyeyas” nom.sg.m
  8282. tri-asaṃkheṣiṃ: TA; “of three Asaṃkhyeyas” acc.sg.m
  8283. trik: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act
  8284. trikatär: TA; “to be confused” “to faint” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8285. trīka-ṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8286. trikant: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  8287. trikantās: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.acc.pl.m/f
  8288. trikal: TA; “to be confused” “to faint” part.prs3.nom.sg.m
  8289. trikalñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8290. trīkā: TB; “to go astray, be confused” gv.pret1.3sg.pst.act
  8291. trikäsmāṃ: TA; “failing, missing, being confused” “confusing, leading astray” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8292. trikässi: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8293. triku: TA; “screeching bird” m.nom.sg
  8294. trīkū: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.pret3.1sg.pst.act
  8295. triketar: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.2sg.prs.mid
  8296. triketär: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8297. trīkeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  8298. trikele: TB; kind of intoxicating drink m.nom/acc.sg
  8299. trikelyñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  8300. triko: TA; “confused” part.pret1.nom.sg.m
  8301. trikoṣ: TA; “confused” part.pret1.nom.pl.m
  8302. trikoṣ: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  8303. trikau: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.nom.sg.m
  8304. trikṣaṃ: TB; “~ error, mistake” acc.pl
  8305. trikṣant: TA; “failing, misssing” “being confused” “confusing, leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8306. trikṣäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3sg.prs.act
  8307. trīkṣeñca: TB; “missing, failing” “going astray, stumbling” “leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8308. trikṣo: TB; “~ error, mistake” nom.sg
  8309. triksam: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.1sg.prs.act
  8310. trikseñc: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8311. trikseṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8312. tricäṃ: TA; “third” “for the third time” acc.sg.m
  8313. triciwarikune: TA; “possession of three garments” “possessing the tri-cīvara” msg.nom/acc.sg
  8314. trīcīwär: TB; “the three garments of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  8315. trice: TB; “third” acc.sg.m
  8316. tricemeṃ: TB; “third” abl.sg.m
  8317. tricnaṃ: TA; “third” “for the third time” loc.sg.m
  8318. tri-ñemi: TA; “the three jewels” n.nom/acc.sg
  8319. tri-ñemintu: TA; “the three jewels” n.nom/acc.pl
  8320. tri-ñemintwaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.pl
  8321. tri-ñemintwā: TA; “the three jewels” n.perl.pl
  8322. tri-ñemintwāṣi: TA; “of the three gems” nom/acc.sg
  8323. tri-ñemyaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.sg
  8324. tri-ñemyis: TA; “the three jewels” n.gen.sg
  8325. trit: TA; “third” “for the third time” nom.sg.m
  8326. tritaṣ: TA; “for the third time”
  8327. trite: TB; “third” nom.sg.m
  8328. tritesa: TB; “third” perl.sg.m
  8329. tri-tmāṃ: TA; “30,000” nom/acc.sg.m/f
  8330. tri-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “35,000” nom/acc.m/f
  8331. trityo: TA; “for the third time”
  8332. tri-dhātäṃtuyo: TA; “the three parts” n.inst.pl
  8333. tri-päräs: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” m.acc.pl
  8334. tri-piṭakäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8335. tripiṭak-ṣāmnā-k: TA; “a monk expert in the canon” m.perl.sg.emph
  8336. tri-piṭäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8337. tripuṣkar: TB; “Tripuṣkara (PN of a place)” nom/acc.sg
  8338. tri-praṣtaṣinās: TA; “consisting of three periods” acc.pl.f
  8339. triyākane: TB; “thirty” loc.pl.m/f
  8340. tri-lkwär: TA; “three times”
  8341. triwantär: TA; “to be mixed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  8342. triwamāṃ: TA; “to be mixed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  8343. trīwaṣṣäṃ: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8344. triwātär: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8345. triwāre: TB; “to be mixed, shaken” gv.pret1.3pl.pst.act
  8346. triwālñe: TB; “to be mixed, shaken” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8347. triwātsi: TB; “to be mixed, shaken” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  8348. tri-wäknā: TA; “in three ways” “of three kinds, three-fold, triple”
  8349. tri-wälts: TA; “3,000” nom/acc.m/f
  8350. tri-wältseṃ: TA; “three-thousandfold” nom/acc.sg.m
  8351. triwäṣäl: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.prs8.nom.sg.m
  8352. triwäṣṣälñe: TB; “to mix” “shake (of body parts)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8353. triwäṣṣälle: TB; “having to be mixed” part.prs9b.nom.sg.m
  8354. triwäskemane: TB; “mixing” “shaking (of body parts)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  8355. triweñc: TA; “to be mixed” gv.subj5.3pl.subj.act
  8356. triwetär: TB; “to be mixed, shaken” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8357. trīwaitstsānaṃts: TB; “~ containing a mixture” fpl.gen.pl
  8358. trīwaitstse: TB; “~ containing a mixture” fpl.nom.sg
  8359. triwo: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8360. triwont: TA; “having been mixed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8361. triwoymar: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.1sg.opt.mid
  8362. trīworäṣ: TA; “having been mixed” abstr.n.pret1.abl.sg
  8363. triwoṣ: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.pl.m
  8364. triwos: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.f
  8365. triwau: TB; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8366. tri-wsāläṣ: TA; “set of three robes” msg.abl.sg
  8367. tri-wsālum: TA; “having three robes” nom.sg.m
  8368. triśalñe: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8369. triśalñenta: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8370. triśalñesa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.perl.sg
  8371. triśäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  8372. triśälle: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” part.subj2.nom.sg.m
  8373. trīśi: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.opt.act
  8374. triśim: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act
  8375. triśimar: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.mid
  8376. triśim-c: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  8377. triśul: TA; “trident” m.nom/acc.sg
  8378. triśuli: TA; “trident” m.nom.pl
  8379. triśkaṃ: TA; “trembling, rattling (?)” nom.pl.f
  8380. triśkās: TA; “trembling, rattling (?)” acc.pl.f
  8381. triścer: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.2pl.subj.act
  8382. triśyeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.opt.act
  8383. triślune: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8384. triślunentu: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8385. triskäṣ: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3sg.prs.act
  8386. triskäsmāṃ: TA; “letting resound” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8387. triskṣār: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.impf.act
  8388. triskseñc: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.prs.act
  8389. trukāle: TB; “~ to give, portion” part.subj5.nom.sg.m
  8390. truknālle: TB; “~ to give, portion” part.prs6.nom.sg.m
  8391. truṅk: TA; “cave, cavity” n.nom/acc.sg
  8392. truṅkac: TA; “cave, cavity” n.all.sg
  8393. truṅkaṃ: TA; “cave, cavity” n.loc.sg
  8394. truṅkäts: TA; “hollow” nom.sg.m
  8395. trusäṅkeñc-äṃ: TA; gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  8396. trusen-me: TB; “to tear to pieces” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.pl
  8397. truskäñña: TB; “binding, bond, harness” acc.sg
  8398. tre: TA; “three” nom/acc.pl.m
  8399. trekaṣ-äṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8400. treke: TA; “confusion” m.nom/acc.sg
  8401. trekeṃ: TA; “confused” nom.sg.m
  8402. trekeyis: TA; “confusion” m.gen.sg
  8403. trekeyo: TA; “confusion” m.inst.sg
  8404. trekte: TB; “big, great” nom.sg.m
  8405. treṅkalñe: TB; “clinging” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8406. treṅkaṣle: TB; “to stick, adhere, cling to” part.prs9a.nom.sg.m
  8407. treṅkaskentär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  8408. treṅkastär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8409. treṅkäṃ: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.3pl.subj.act
  8410. treṅkäl: TB; “attachment (to the world)” m.nom/acc.sg
  8411. treṅkältsa: TB; “attachment (to the world)” m.perl.sg
  8412. treṅkäṣṣi: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  8413. treṅke: TB; “clinging, attachment” m.nom/acc.sg
  8414. treṅkeṃ: TB; “clinging, attachment” m.acc.pl
  8415. treṅksate: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8416. treñcīmar: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.1sg.opt.mid
  8417. tremi: TB; “anger, rage, furor” nom.pl
  8418. tremeṃ: TB; “anger, rage, furor” acc.pl
  8419. tremeṃts: TB; “anger, rage, furor” gen.pl
  8420. treya-saim: TB; “~ having three refuges”
  8421. treyo: TA; “three” inst.pl.m
  8422. treśaraṇagam: TA; “threefold refuge” m.nom/acc.sg
  8423. treśaraṇagamas: TA; “threefold refuge” m.acc.pl
  8424. treśāläśśi: TA; “a house with three halls” m.gen.pl
  8425. treśāläs: TA; “a house with three halls” m.acc.pl
  8426. treśālsaṃ: TA; “a house with three halls” m.loc.pl
  8427. treśālyi: TA; “a house with three halls” m.nom.pl
  8428. treṣṣäṃ: TB; “to chew” gv.prs2.3sg.prs.act
  8429. trai: TB; “three” nom/acc.pl.m
  8430. traikate: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8431. traika-ne: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  8432. traike: TB; “confusion” m.nom/acc.sg
  8433. traikeṃ: TB; “confusion” m.acc.pl
  8434. traikentsa: TB; “confusion” m.perl.pl
  8435. traikesa: TB; “confusion” m.perl.sg
  8436. traiksa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.pret3.3sg.pst.act
  8437. traicīvarīkäññe: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” nom.sg
  8438. traicīvarikäññentse: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” gen.sg
  8439. traidhātuk: TA; “(subst.masc.sg) the three worlds” “(adj.) of the three worlds” nom/acc.sg
  8440. traidhātuk: TB; “world of three spheres” nom/acc.sg
  8441. traiyne: TB; “three” loc.pl.m
  8442. traiywatai: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  8443. traiysa: TB; “three” perl.pl.m
  8444. traivācik: TA; “effected by three pronouncements” nom/acc.sg
  8445. traividye: TB; “having three-fold wisdom” nom.sg.m
  8446. traividyeñ: TA; “knowing the three-fold knowledge” nom.pl
  8447. traiwo: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” nom/acc.sg
  8448. traiwompa: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” comit.sg
  8449. traiwoṣṣe: TB; “pertaining to the three milk products” nom/acc.sg.m
  8450. traiṣäle: TB; “(?)”
  8451. trokol: TB; “~ provisions” nom.sg
  8452. troṅk: TB; “hole” n.nom/acc.sg
  8453. troṅkanma: TB; “hole” n.nom/acc.pl
  8454. troṅkne: TB; “hole” n.loc.sg
  8455. troppontär: TB; “to trip” gv.prs4.3pl.prs.mid
  8456. troppomane: TB; “tripping” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8457. trau: TB; unit of measurement nom.sg
  8458. trauñc: TB; unit of measurement acc.sg
  8459. traunta: TB; unit of measurement nom/acc.pl
  8460. tṛdaṇḍisūtär: TA; title of a sūtra of the m.nom.sg
  8461. try-āpāyṣiṃ: TA; “of three bad incarnations” acc.sg.m
  8462. tṛṣṇ: TB; “thirst, desire” nom.sg
  8463. tṛṣṇa: TA; “thirst” f.nom/acc.sg
  8464. tṛṣṇabhavānk: TB; “state of existence of desire (?)” acc.sg
  8465. tṛṣṇāvārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8466. tṛṣṇāvārgsa: TB; A chapter of the Udānavarga msg.perl.sg
  8467. tṛṣṇopādāṃ: TB; “clinging to existence caused by thirst (?)” nom.sg
  8468. tlanatär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8469. tlanantär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.1sg
  8470. tlālune: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8471. tlāluneyo: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.inst.sg
  8472. tlālyāṃ: TA; “to lift up” part.subj5.acc.sg.f
  8473. tläś: TA; “burden, load” nom/acc.sg
  8474. tläś: TA; “upwards”
  8475. tläṣtär: TA; “to lift up, raise, bear, carry” prs8.3sg.prs.mid
  8476. tlässi: TA; “to lift up, raise, bear, carry” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8477. tlentunāsyo: TA; “wheelrim, felloe” “part of a wheel” m.loc.pl
  8478. tvāṅkaracce: TB; “containing ginger” acc.sg.m
  8479. tvāṅkaratstse: TB; “containing ginger” nom.sg.m
  8480. tvāṅkaraimpa: TB; “ginger” comit.sg
  8481. tvāṅkaro: TB; “ginger” nom.sg
  8482. twantaṃ: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  8483. twantaṃyo: TA; “reverence” m.inst.sg
  8484. twasastär: TB; “to shine” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8485. twāṅkatär: TA; “to wear, don” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8486. twāṅkarañ: TB; “ginger” nom.pl
  8487. twāṅkäṣṣatai: TB; “~ to wear, don” gv.pret4.2sg.pst.mid
  8488. twār: TB; “~ for this reason, consequently”
  8489. twāṣluneṣi: TA; “of burning” subj5.nom/acc.sg
  8490. twāṣṣäṃ: TB; “to kindle” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  8491. twāsäṣṣim: TB; “to kindle” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  8492. twāsässi: TB; “to kindle” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  8493. twāsiṣ: TA; “to burn” gv.subj5.3sg.opt.act
  8494. twāslune: TA; “burning” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8495. twe: TA; “dust” m.nom/acc.sg
  8496. twe: TB; “you” m/f.nom.sg
  8497. tweye: TB; “dust, ashes” msg.nom.sg
  8498. tweyecci: TB; “dusty” nom.pl.m
  8499. tweyeṃ: TB; “dust, ashes” msg.acc.pl
  8500. tweyetstse: TB; “dusty” nom.sg.m
  8501. tweri: TB; “door” m.nom.pl
  8502. twere: TB; “door” m.nom.sg
  8503. twereṃ: TB; “door” m.acc.pl
  8504. twerene: TB; “door” m.loc.sg
  8505. tṣaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8506. tṣan-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8507. tṣā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8508. tṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8509. tṣäk-wäknā: TA; “in this way precisely”
  8510. thāñyāṃtsi: TA; name or title of a Uighur lady f
  8511. dakṣiṃ: TA; “offering, gift” f.nom/acc.sg
  8512. dakṣinak: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.sg.m
  8513. dakṣinakäśśi: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” gen.pl.m
  8514. dakṣinakäs: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” acc.pl
  8515. dakṣinaki: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.pl.m
  8516. dakṣiṇāke: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.nom.sg
  8517. dakṣiṇākeṃ: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.acc.sg
  8518. dakṣiṇākeṃśc: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.all.pl
  8519. dakṣiṇākeṃts: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.gen.pl
  8520. dakṣināpat: TB; “southern” nom/acc.sg/pl.m/f
  8521. dakṣiṇāpatṣi: TA; “belonging to the southern region” nom.sg.m
  8522. dakṣiṇāpath: TA; “Deccan, southern region of India” m.nom.sg
  8523. dakṣiṇāpathac: TA; “Deccan, southern region of India” m.all.sg
  8524. dakṣiṇāpathaṃ: TA; “Deccan, southern region of India” m.loc.sg
  8525. dakṣiṇāpathäṣ: TA; “Deccan, southern region of India” m.abl.sg
  8526. dantapur: TB; “Dantapura (PN of a city)” nom/acc.sg
  8527. danti: TB; “Baliospermum montanum Muell.-Arg. (aka Croton polyandrum Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8528. dantiphal: TB; “seed of the B. montanum Muell.-Arg. (a medical ingredient)” nom.sg
  8529. danthipal: TB; “fruit of Croton polyandrum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8530. daṇḍakamāl: TB; “Daṇḍakamāla (PN)” m.nom.sg
  8531. darśaṃ: TB; “look, glance” nom.sg
  8532. darśanamārk: TB; “way of seeing, way of knowledge” nom.sg
  8533. daśake: TA; “consisting of ten” nom.sg.m
  8534. daśagrive: TA; “Daśagrīva, PN” m.nom.sg
  8535. daśagrives: TA; “Daśagrīva, PN” m.gen.sg
  8536. daśagrivnac: TA; “Daśagrīva, PN” m.all.sg
  8537. daśabal: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.nom/acc.sg
  8538. daśabalaṃ: TA; name of a sūtra a male name “a tune: 4343 (8x)” m.loc.sg
  8539. daśārathes: TA; “Daśaratha, PN” m.gen.sg
  8540. dānapati: TA; “giver of gifts” “munificent man” m.nom.sg
  8541. dānapāramit: TB; “gift-perfection” nom.sg
  8542. dānaśālāñ: TA; “hall for almsgiving” f.nom.pl
  8543. dipaṅkare: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.nom.sg
  8544. dīpaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8545. dipaṅkarsa: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.perl.sg
  8546. dipamāl: TB; “garland of lamps” nom/acc.sg
  8547. dīpamālṣa: TB; “pertaining to a lamp garland” acc.sg.m/f
  8548. dīpamālṣe: TB; “pertaining to a lamp garland” nom/acc.sg.m
  8549. dipāvati: TB; Name of a city f.nom/acc.sg
  8550. dimbureṃ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.acc.sg
  8551. dīrghanakhi: TB; “Dīrghanakha” m.gen.sg
  8552. dīrghanakhe: TB; “Dīrghanakha” m.nom.sg
  8553. dīrghanakheṃ: TB; “Dīrghanakha” m.acc.sg
  8554. dīrghāyu: TA; “Dīrghāyu” m.nom.sg
  8555. duralaṃba: TB; “something unfit to be touched or handled (?)” nom.sg
  8556. durmati: TA; “Durmati, PN” m.nom.sg
  8557. durmukhe: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  8558. durlaṃba: TB; “~ something unfit to be touched or handled” nom.sg
  8559. duścarit: TB; “misbehavior, wickedness” nom/acc.sg
  8560. duśśīle: TB; “having a bad character, immoral” nom.sg.m
  8561. duśśīlñe: TB; “having a bad character, immoral” n.nom/acc.sg
  8562. dūṣkacārṣi: TA; “proper to ascetic life” “pertaining to hard penitence or ascesis (?)” nom.sg.m
  8563. duṣkaracāräṣṣe: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” nom.sg.m
  8564. duṣkaracāräṣṣai: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” acc.sg.f
  8565. duṣkär: TB; “difficult task” nom.sg
  8566. duṣṭhul: TA; “wicked, grievously evil” nom/acc.sg/pl.m/f
  8567. duṣṭhul: TB; “grave offense” msg.nom.sg
  8568. duḥ: TB; “offense” nom.sg
  8569. devakul: TB; “temple” nom/acc.sg
  8570. devakultsa: TB; “temple” perl.sg
  8571. devatriś: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  8572. devadattapakṣiki: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” nom.pl.f
  8573. devadattapakṣikeṃ: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” acc.pl.f
  8574. devadattānäṣṣ: TA; “Devadattā, PN” f.abl.sg
  8575. devadatti: TB; Personal name m.gen.sg
  8576. devadatte: TA; “Devadatta, PN” m.nom.sg
  8577. devadatte: TB; Personal name m.nom.sg
  8578. devadatteṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  8579. devadattenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  8580. devadattenäṣṣ: TA; “Devadatta, PN” m.abl.sg
  8581. devadattene: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  8582. devadāru: TB; “deodar (Cedrus deodara (Roxb.) Loundon (aka Pinus deodar Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8583. devarakṣte: TB; “Devarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  8584. devarṣiṃ: TA; “sage of divine origin” “a ṛṣi among the gods (MW)” m.acc.sg
  8585. devāvataraṃ: TA; “descent from the gods” m.acc.sg
  8586. dewaseṃ: TA; “Devasena, PN” m.nom.sg
  8587. deśaṃ: TB; “confession” nom.sg
  8588. deśit: TA; “confession” m.nom/acc.sg
  8589. deśit: TB; “confession” msg.nom/acc.sg
  8590. dravyanma: TB; “substance” n.nom/acc.pl
  8591. dravyaśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  8592. dravyi: TB; “substance” n.nom/acc.sg
  8593. dravyimeṃ: TB; “substance” n.abl.sg
  8594. dräṣṭāntā: TB; “example, exemplification” acc.sg
  8595. drume: TA; “Druma, PN” m.nom.sg
  8596. dropati: TA; “Draupati, PN” f.acc.sg
  8597. drohavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8598. dṛṣṭānt: TB; “parable, comparison” msg.nom/acc.sg
  8599. dvādaśāṅkeṃ: TB; “the twelve members” acc.pl
  8600. dvīp: TB; “island” n.nom/acc.sg
  8601. dvipaṃ: TA; “island” n.loc.sg
  8602. dvipanma: TB; “island” n.nom/acc.pl
  8603. dvipāyaṃ: TA; “Dvaipāyana, PN” m.nom.sg
  8604. dvipäntu: TA; “island” n.nom/acc.pl
  8605. dvipäntwaṃ: TA; “island” n.loc.pl
  8606. dvipäntwā: TA; “island” n.perl.pl
  8607. dvivraṇi: TB; “two kinds of ulcers/wounds” nom/acc.sg
  8608. dvivräṇikalp: TB; “Dvivraṇīya cure [= cure related to the two kinds of wounds]” n.nom/acc.sg
  8609. dvivräṇine: TB; “two kinds of ulcers/wounds” loc.sg
  8610. dhañi: TA; “rich, wealthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  8611. dhatunaṃts: TB; “element” “relic” n.gen.pl
  8612. dhatunma: TB; “element” “relic” n.nom/acc.pl
  8613. dhatuṣṣe: TB; “element” “relic” nom/acc.sg.m
  8614. dhani: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.sg.m
  8615. dhanik: TB; “name of an oil” nom/acc.sg
  8616. dhanike: TB; “Dhanika (PN of a monk)” m.nom.sg
  8617. dhanīke: TA; “rich man” m.nom.sg
  8618. dhaniñ: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.pl.m
  8619. dhanis: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” acc.pl.m
  8620. dhanitse: TB; “Dhanitse, PN” m.nom.sg
  8621. dhanurvedāñ: TA; “knowledgeable in archery” nom.pl.m
  8622. dhanurwicaṃ: TA; “bow-science, archery” f.loc.sg
  8623. dhanyamāṣ: TA; “a kind of bean, mung bean” m.nom/acc.sg
  8624. dhanyamāṣ: TB; A particular measure nom/acc.sg
  8625. dhanyamāṣäṣṣe: TB; “pertaining to dhanyamāṣ [a particular measure]” nom/acc.sg.m
  8626. dharaṇi: TB; “sort of bulb, various plants” nom.sg
  8627. dharmakāmiśke: TB; “Dharmakāmiśka, PN” m.nom.sg
  8628. dharmakāme: TB; “Dharmakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8629. dharmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  8630. dharmacākkär: TA; “Dharmacakra, PN” m.nom.sg
  8631. dharmacākkär: TB; “wheel of the law” nom.sg
  8632. dharmajhñe: TB; “knowing the law or what is right” nom.sg.m
  8633. dharmatāṃ: TA; “the gift of the (teaching of the) Law” “a gift made from duty” nom/acc.sg
  8634. dharmatrāte: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  8635. dharmatrātentse: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.gen.sg
  8636. dharmadāse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.nom.sg
  8637. dharmadāsentse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.gen.sg
  8638. dharmadhātu: TB; “sphere of religion” n.nom.sg
  8639. dharmanāndi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  8640. dharmanānde: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  8641. dharmanāse: TB; “Dharmanāsa, PN” m.nom.sg
  8642. dharmamitri: TB; “Dharmamitra, PN” m.gen.sg
  8643. dharmarakṣite: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.nom.sg
  8644. dharmarakṣitetse: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.gen.sg
  8645. dharmarājik: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.sg
  8646. dharmarājikāñ: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.pl
  8647. dharmarājikṣiñi: TA; “pertaining to Dharmarājika” nom.pl.m
  8648. dharmaruci: TB; Name of a character in a buddhist tale / in monastic records m.nom.sg
  8649. dharmavare: TA; “name of a king” m.nom.sg
  8650. dharmavṛddhi: TA; “prosperity of the Law” f.nom.sg
  8651. dharmawarme: TB; “Dharmavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8652. dharmaśreṣti: TB; “Dharmaśreṣṭhin, PN” m.nom.sg
  8653. dharmasomäññe: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” nom/acc.sg.m
  8654. dharmasome: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” m.nom.sg
  8655. dharmaskant: TB; “collection of laws” msg.nom.sg
  8656. dharmaskantäntse: TB; “collection of laws” msg.gen.sg
  8657. dharmāyataṃ: TB; “the sphere or object of the mind” msg.nom.sg
  8658. dharmäṣ: TA; “virtue, morality, Dharma” m.abl.sg
  8659. dharmopavicār: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.nom.sg
  8660. dharmopavicāräntse: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.gen.sg
  8661. dharmaupte: TB; “Dharmagupta, PN” m.nom.sg
  8662. dhātu: TB; “element” “relic” n.nom/acc.sg
  8663. dhātuntu: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.nom/acc.pl
  8664. dhātuntwaṃ: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.loc.pl
  8665. dhātunvaineyi: TB; “one to be converted by relics” nom.pl
  8666. dhātunvaineye: TB; “one to be converted by relics” nom.sg
  8667. dhātuvaineyi: TB; “one to be converted by relics” m.nom.pl
  8668. dhātwāp: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.gen.sg
  8669. dhithyaśśäl: TA; “firmness” f.comit.sg
  8670. dhutakulṣi: TA; “pertaining to the virtues of the purified man” nom.sg.m
  8671. dhutaguṇä: TB; “ascetic rule of life” n.nom/acc.sg
  8672. dhutaguṇntane: TB; “ascetic rule of life” n.loc.pl
  8673. dhumaketu: TA; “fire, comet, falling star” n.nom.sg
  8674. dhurani: TB; “black gram (Vigna mungo (L.)” nom.sg
  8675. dhonaki: TA; “name of one of Bādhari´s disciples” m.nom.sg
  8676. dhyananma: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  8677. dhyananmameṃ: TB; “meditation” n.abl.pl
  8678. dhyāñi: TA; “meditation” m.nom.pl
  8679. dhyāṃ: TA; “meditation” m.nom.sg
  8680. dhyāṃ: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  8681. dhyānann: TA; “meditation” m.loc.sg
  8682. dhyānaṣṣe: TB; “pertaining to meditation|” nom/acc.sg.m
  8683. dhyānaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meditation|” acc.pl.m
  8684. dhyānāntar: TB; “meditation-heart (?)” nom/acc.sg
  8685. dhyāṃṣiṃ: TA; “meditation” acc.sg.m
  8686. dhyāṃsaṃ: TA; “meditation” m.loc.pl
  8687. dhräḍhirāṣtres: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.gen.sg
  8688. dhräḍhirāṣṭres: TA; “Dhṛtarāṣtra, name of a king” m.gen.sg
  8689. dhṛtirāṣtre: TB; “Dhṛtirāṣtra (PN)” m.nom.sg
  8690. dhṛtirāṣṭre: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  8691. dhṛtirāṣṭrentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  8692. dhṛdhirāṣtre: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.nom.sg
  8693. dhṛdhirāṣṭre: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8694. dhvaje: TB; “crow” nom.sg
  8695. nakanma: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.pl
  8696. nakanmaṃts: TB; “fault, error, defect” “blame” n.gen.pl
  8697. nakät: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid
  8698. nakät-ñi: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8699. nakäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  8700. nakänt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid
  8701. nakänt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid.obj.pl
  8702. nakiṣṣe: TB; “pertaining to fault, error, defect” “blame” nom/acc.sg.m
  8703. nakunakhi: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  8704. nakūle: TB; “mongoose” nom/acc.sg
  8705. nakcu: TA; “at dark, last night”
  8706. nakt-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  8707. nakt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.pl
  8708. nakṣacarita: TA; “practice of dancing and miming” nom.sg
  8709. nakṣalle: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.nom.sg.m
  8710. nakṣalye: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.acc.sg.m
  8711. nakṣäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  8712. nakṣīyentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.impf.mid
  8713. nakṣtär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8714. naksentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8715. naksemar: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.1sg.prs.mid
  8716. naktsi: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  8717. nagaropam: TB; “city-simile” nom/acc.sg
  8718. nagni: TA; “naked mendicant” m.nom.pl
  8719. natäk: TA; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  8720. natäkyo: TA; “urge, pressure” m.inst.sg
  8721. nati: TA; “strength, power” m.nom.sg
  8722. natitsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  8723. naṭe: TB; “actor” nom.sg
  8724. natknaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs6.3sg.prs.act
  8725. natyāṃ: TA; “strength, power” m.acc.sg
  8726. natyo: TA; “strength, power” m.inst.sg
  8727. nanacitre: TB; “Jñānacitra, PN” m.nom.sg
  8728. nanaskaṣu: TB; “to bathe” part.pret4.nom.sg.m
  8729. nanāku: TB; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8730. nanākor: TB; “blame” abstr.pret3.nom/acc.sg
  8731. nanākorsa: TB; “blame” abstr.pret3.perl.sg
  8732. nanātär: TB; “to appear” gv.prs5.3sg.prs.mid
  8733. nanāṃte: TB; “to appear” gv.pret1.3pl.pst.mid
  8734. nanāṣale: TB; “to show” part.prs9a.nom.sg.m
  8735. nanāṣṣu: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.m
  8736. nanāṣṣusa: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.f
  8737. nanätkāt: TA; “hold off, push away” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8738. nanemāñcāṃ: TA; “Nanemāñc, PN” f.acc.sg
  8739. nano: TB; “again”
  8740. nanoytär: TB; “to appear” gv.subj/prs5.3sg.opt/impf.mid
  8741. nanautau: TB; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  8742. nanku: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” part.pret3.nom.sg.m
  8743. nankuräṣ: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” abstr.n.pret3.abl.sg
  8744. nandake: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  8745. nandaṃ: TA; “name of a mythical city” nom/acc.sg
  8746. nandaṃ: TB; “Nandana (forest)” nom/acc.sg
  8747. nandapravrājaṃ: TA; “Nandapravrājana, fifth chapter of Saundarananda” nom.sg
  8748. nandabalānäṣ: TA; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8749. nandavilāp: TA; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8750. nandavilāp: TB; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8751. nandavilāpaṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8752. nandavilāpne: TB; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8753. nandavihārapālaṃ: TA; “title of some chapter of a work” nom.sg
  8754. nandāṃ: TA; “Nandā, PN” f.acc.sg
  8755. nandābala: TB; “Nandabalā, PN” f.nom.sg
  8756. nandābalaimeṃ: TB; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8757. nandābalaiś: TB; “Nandabalā, PN” f.all.sg
  8758. nandikāwart: TB; designation of a mystic diagram nom.sg
  8759. nandighoṣäṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8760. nandighoṣnaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8761. nandine: TB; “name of a meter (4x14 syllables, rhythm 7/7)” loc.sg
  8762. nandipāle: TB; “Nandīpāla (PN)” m.nom.sg
  8763. nandipāleṃ: TB; “Nandīpāla (PN)” m.acc.sg
  8764. nande: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.nom.sg
  8765. nandeñi: TA; “belonging to Nanda” nom.pl.m
  8766. nandeṃ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.acc.sg
  8767. nandenac: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.all.sg
  8768. nandenaśśäl: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.comit.sg
  8769. nandenäṣṣ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.abl.sg
  8770. nandenyo: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.inst.sg
  8771. nandes: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.gen.sg
  8772. nandes: TA; “(?)” m.gen.sg
  8773. nanmū: TA; “to bow” part.pret3.nom.sg.m
  8774. napeñi: TA; “human being, mortal” m.nom.pl
  8775. napeṃ: TA; “human being, mortal” m.nom.sg
  8776. napenäśśi: TA; “human being, mortal” m.gen.pl
  8777. napenäs: TA; “human being, mortal” m.acc.pl
  8778. napeṃnäṣ: TA; “human being, mortal” m.abl.pl
  8779. napeṃṣās: TA; “human” acc.pl.f
  8780. napeṃṣi: TA; “human” nom.sg.m
  8781. napeṃṣinās: TA; “human” acc.pl.f
  8782. napeṃṣinäṃ: TA; “human” acc.sg.m
  8783. napeṃsac: TA; “human being, mortal” m.all.pl
  8784. napeṃsaṃ: TA; “human being, mortal” m.loc.pl
  8785. napeṃsan-äk: TA; “human being, mortal” m.loc.pl.emph
  8786. napeṃsaśśäl: TA; “human being, mortal” m.comit.pl
  8787. nam: TA; “bowing, homage” “bow, reverential salutation” msg.acc.sg
  8788. namo: TA; “veneration, homage, reverence” msg.nom.sg
  8789. namṣäṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.act
  8790. namṣtär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8791. namseṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8792. namtsate-ñ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8793. nay: TB; “politics, political affairs, governance” nom/acc.sg
  8794. naytuntuyo: TA; “a myriad” n.inst.pl
  8795. nar: TA; “fool/friend (?)” nom.sg
  8796. naradeve: TB; “Naradeva (PN of a king)” m.nom.sg
  8797. narahānt: TB; A personal name m.nom.sg
  8798. narahānte: TB; A personal name m.gen.sg
  8799. narkäṣälyñe: TB; “refraining, abstention (from sin)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8800. narkäṣṣäṃ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8801. narsäṣṣäṃ: TB; “to urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8802. nalat: TB; A medical plant nom/acc.sg
  8803. nawakäśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  8804. nawatai: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.pret1.2sg.pst.mid
  8805. nawanti: TB; “place of the one most junior in rank” nom/acc.sg
  8806. nawaṣke: TB; “Nawaṣke, PN” m.nom.sg
  8807. nawāke: TB; “novice” m.nom.sg
  8808. nawākeṃ: TB; “novice” m.acc.sg
  8809. naweṃ: TA; “roar” msg.nom/acc.sg
  8810. naweṃṣine: TA; “human” gen.sg.f
  8811. nawoṃtsāṃ: TA; “roaring” acc.sg.f
  8812. naś: TA; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  8813. naś-śi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  8814. naṣ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  8815. naṣ: TA; “deprecation, defamation” msg.nom/acc.sg
  8816. naṣ-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  8817. naṣ-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  8818. naṣu: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.sg.m
  8819. naṣūntaśśäl: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” comit.pl.m
  8820. naṣuntā: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” perl.pl.m
  8821. naṣūyāl: TB; a medical ingredient nom.sg
  8822. naṣurñeyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  8823. naṣuṣ: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.pl.m
  8824. naṣkara: TB; a medical ingredient “(?)” nom/acc.sg
  8825. naṣ-ñi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  8826. naṣt: TA; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  8827. naṣt: TA; “shell” m.nom/acc.sg
  8828. naṣta: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  8829. naṣmi: TA; “deprecation, slander” “evil-rumour” msg.nom/acc.sg
  8830. naṣṣalle: TB; “to bathe, swim” part.prs2.nom.sg.m
  8831. naṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.impf.act
  8832. nasam: TA; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  8833. nasamäs: TA; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  8834. nasäl: TA; “to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  8835. naskemane: TB; “bathing, swimming” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8836. nastukārm: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom/acc.sg
  8837. nastukārmänta: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom.pl
  8838. nasmāṃ: TA; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8839. nasmsäṣ: TA; “existing” m.abl.pl
  8840. naslaṃ: TA; “to be” part.prs1/2.nom/acc.pl.f
  8841. nasläṃ: TA; “to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  8842. naslune: TA; “being” abstr.n.prs1/2.nom/acc.sg
  8843. nasluneyac: TA; “being” abstr.n.prs1/2.all.sg
  8844. nasluneyaṃ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.loc.sg
  8845. nasluneyā: TA; “being” abstr.n.prs1/2.perl.sg
  8846. nasluneyäṣ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.abl.sg
  8847. nasluneyum: TA; “provided with existence” prs1/2.nom.sg.m
  8848. nasluneṣi: TA; “of an existence” prs1/2.acc.sg.m
  8849. nasluneṣināp: TA; “of an existence” prs1/2.gen.sg.m
  8850. naslyāp: TA; “to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  8851. naslye: TA; “to be” part.prs1/2.nom.pl.m
  8852. naslyes: TA; “to be” part.prs1/2.acc.pl.m
  8853. nākāsäṣ: TA; “serpent, Naga” m.abl.pl
  8854. nākäñtār: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.2sg.subj.mid
  8855. nākäñtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3sg.subj.mid
  8856. nākäm: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.sg
  8857. nākämyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.sg
  8858. nākälñe: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8859. nākälñesa: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.perl.sg
  8860. nākäṣtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8861. nākäsmāṃ: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8862. nāki: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.sg
  8863. nāki: TB; “snake” m.nom.pl
  8864. nākimpa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.comit.sg
  8865. nākisa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.perl.sg
  8866. nāke: TB; “snake” m.nom.sg
  8867. nākeṃ: TA; “of Nāga(s)” nom/acc.sg.m
  8868. nākeṃ: TB; “snake” m.acc.pl
  8869. nāko: TB; a medical ingredient “(?)” f.nom.sg
  8870. nākñantär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3pl.subj.mid
  8871. nākñlye: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.subj7.nom.sg.m
  8872. nākmant: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.pl
  8873. nākmaṃtyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.pl
  8874. nākmasunt: TA; “faulty” acc.sg.m
  8875. nākmā: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.perl.sg
  8876. nākṣant: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8877. nākṣāt: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.impf.mid
  8878. nākṣtär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8879. nāksate: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8880. nāksate-me: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  8881. nāksante: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8882. nāksante-ne: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  8883. nāksāmät: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8884. nāksäskentär: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  8885. nāktsi: TB; “to blame, reprimand, reproach” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  8886. nāgapaträ: TB; “Artemisia vulgaris Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8887. nāgapuṣp: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.nom.sg
  8888. nāgapuṣpis: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.gen.sg
  8889. nāgabhavañi: TA; “abode, dwelling of Nāgas” m.nom.pl
  8890. nāgaseni: TB; “Nāgasena (PN)” m.gen.sg
  8891. nāgasene: TB; “Nāgasena (PN)” m.nom.sg
  8892. nāgāñ: TA; “serpent, Naga” m.nom.pl
  8893. nāgās: TA; “serpent, Naga” m.acc.pl
  8894. nāgi: TB; “snake” m.nom.pl
  8895. nāge: TA; “serpent, Naga” m.gen.sg
  8896. nāgeñi: TA; “of Nāga(s)” nom.pl.m
  8897. nācki: TA; “lord” m.nom.pl
  8898. nācci: TA; “mistress, lady (title or part of the name of a Uighur lady)” f.nom.sg
  8899. nācci: TB; Name in a colophon nom.sg
  8900. nāñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  8901. nāñiṣte: TB; “Nāñiṣte, PN” m.nom.sg
  8902. nāṭak: TB; “play, show, drama” msg.nom/acc.sg
  8903. nāṭaktse: TB; “actor” nom.sg
  8904. nātäk: TA; “lord” m.nom.sg
  8905. nātkaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.subj5.3sg.subj.act
  8906. nāṭkaṃ: TA; “play, drama” msg.loc.sg
  8907. nātkäṃ: TA; “lord” m.acc.sg
  8908. nātkis: TA; “lord” m.gen.sg
  8909. nātkune: TA; “lordship, rule” n.acc.sg
  8910. nātkuneṣṣās: TA; “of lordship, rule” acc.pl.f
  8911. nātknac: TA; “lord” m.all.sg
  8912. nātknaṃ: TA; “lord” m.loc.sg
  8913. nānäṣṣäṃ-ne: TB; “to show” kaus.subj9b.3sg.subj.act.obj.3sg
  8914. nānäsku: TA; “to spin” part.pret1.nom.sg.m
  8915. nāne: TB; “pretense (?)” nom/acc.sg
  8916. nānku: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8917. nānkunt: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8918. nānda: TB; f.nom.sg
  8919. nānde: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.nom.sg
  8920. nāndeṃ: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.acc.sg
  8921. nāndentsa: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.perl.sg
  8922. nāndai: TB; f.acc.sg
  8923. nāṃtsu: TA; “having been” part.pret.nom.sg.m
  8924. nāṃtsuñcäs: TA; “having been” part.pret.acc.pl.m
  8925. nāṃtsuñcsā: TA; “having been” part.pret.perl.pl.m
  8926. nāntsunt: TA; “having been” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  8927. nāṃtsur: TA; “having been” abstr.pret.nom/acc.sg
  8928. nāṃtsuräṣ: TA; “having been” abstr.pret.abl.sg
  8929. nāṃtsuṣ: TA; “having been” part.pret.nom.pl.m
  8930. nāṃtsus: TA; “having been” part.pret.nom.sg.f
  8931. nāṃtsusāṃ: TA; “having been” part.pret.acc.sg.f
  8932. nāpak: TA; “(pp.) according to, after, along (+ gen., perl.)” “(prev.) after, along, under”
  8933. nāmarūp: TA; “name and form” m.nom.sg
  8934. nāmalaṃbaṃ: TB; “name-basis (?)” nom/acc.sg
  8935. nāmśi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8936. nāyake: TB; “protagonist in a play” nom.sg
  8937. nārade: TA; “Nārada, PN” m.nom.sg
  8938. nārāyaṃ-atraśśi: TA; “hero like Nārāyaṇa” m.gen.pl
  8939. nāri: TB; Name of an Kuchean official m.nom.sg
  8940. nāriṃ: TB; Name of an Kuchean official m.acc.sg
  8941. nārm: TB; “Pinault: amusement (from Skt. narman-)” nom.sg
  8942. nālaṃdagrām: TB; “Nālanda-village (PN)” nom/acc.sg
  8943. nāśi: TA; “lady” f.nom.sg
  8944. nāśmi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8945. nāśmiṃ: TB; Name of a Kuchean king m.acc.sg
  8946. nāśye: TA; “lady” f.gen.sg
  8947. nāśśāñ: TA; “lady” f.nom.pl
  8948. nāśśe: TA; “lady” f.gen.sg
  8949. nāṣṣa: TB; “to bathe, swim” gv.pret1.3sg.pst.act
  8950. nāṣṣäṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.prs.act
  8951. nāṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.subj2.3sg.opt.act
  8952. nāṣtsi: TB; “to bathe, swim” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  8953. nāskäṣyeṃ: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  8954. nāske: TA; “to spin” gv.pret1.1sg.pst.mid
  8955. nāskeṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3pl.prs.act
  8956. nāskoy: TB; “to spin” gv.subj5.3sg.opt.act
  8957. näknäṣtär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid
  8958. näknäṣtr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  8959. näkṣant: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8960. näkṣantāñ: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8961. näkṣātär: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.sg
  8962. näkṣātärne: TB; “asterism, lunar manison” n.loc.sg
  8963. näkṣātärnta: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.pl
  8964. näkṣāṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.impf.act
  8965. näkṣäl: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.prs8.nom.sg.m
  8966. näkṣeñca: TB; “destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8967. näkṣeñcaṃ: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.pl.m
  8968. näkṣeñcai: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  8969. näkṣt: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.prs.act
  8970. näkseñc: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8971. näkseṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8972. näksentär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8973. nätkässi: TA; “hold off, push away” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8974. nätkau: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m
  8975. nätkau-k: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m.emph
  8976. nätkausa: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.pl.f
  8977. nätknalle: TB; “to hold off, push away” part.prs6.nom.sg.m
  8978. nättaṅkäṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act
  8979. nättaṅkäṃ-ne: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  8980. n-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.3sg
  8981. näno-k: TB; “again” emph
  8982. näno-näno: TB; “again and again”
  8983. n-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.pl
  8984. nämseñc: TA; “to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8985. nämsemane: TB; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8986. närkāṣlune: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  8987. närkāṣluneyā: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.perl.sg
  8988. närkāṣluneyiss: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.gen.sg
  8989. närkāṣluneyo: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.inst.sg
  8990. närkāṣluneyntu: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.acc.pl
  8991. närkässi: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8992. näṣ: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  8993. näṣ-wäknum: TA; “like me” nom.sg.m
  8994. näṣ-wäknumänt: TA; “like me” acc.sg.m
  8995. näsko: TA; “to become pale” part.pret1.nom.sg.m
  8996. näskont: TA; “to become pale” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8997. nässait: TB; “spell” msg.nom/acc.sg
  8998. nätskatse: TA; “starving” nom.pl.m
  8999. nätswassi: TA; “to let starve” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9000. nätswatsi: TA; “to starve” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  9001. nätswāṣtär: TA; “to let starve” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  9002. nikṣanā: TA; “spear, sharp stick” msg.perl.sg
  9003. nikṣātträ: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.nom.sg
  9004. nikṣātträṣi: TA; “of nakṣatra, lunar mansion” nom.sg.m
  9005. nikṣāträntwac: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.all.pl
  9006. nigranthāñ: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.nom.pl
  9007. nigranthās: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.acc.pl
  9008. nigranthi: TB; “heretical monk” m.gen.sg
  9009. nigranthe: TB; “heretical monk” m.nom.sg
  9010. nigrantheṃ: TB; “heretical monk” m.acc.pl
  9011. nigrantheṃts: TB; “heretical monk” m.gen.pl
  9012. nigrot: TB; “banyan (Ficus bengalensis Linn.)” nom/acc.sg
  9013. nigrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN of a park where the Buddha often stayed)” nom.sg
  9014. nicitakāmp: TB; “East Indian globe thistle (Sphaeranthus indicus)” nom.sg
  9015. niculaphal: TB; “fruit of Calamus rotang Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9016. nittaṃ: TB; “to collapse, break” gv.prs1/5.3sg.prs.act
  9017. nitmo: TB; “collapsing” nom.sg.m
  9018. nitya: TB; “constant or indispensable rite or act” nom.sg
  9019. nidānaṃ: TA; “band, rope” “cause” msg.loc.sg
  9020. nipāt: TA; “literary work (or act of drama)” msg.nom.sg
  9021. nīpurapād: TA; “Nipurapāda, PN” m.nom.sg
  9022. nīpurapādes: TA; “Nipurapāda, PN” m.gen.sg
  9023. nipūrtsana: TB; “adorned with footbells” nom/acc.pl.f
  9024. nipūrtse: TB; “adorned with footbells” nom.sg.m
  9025. nīmäṃ: TA; “navel” m.nom/acc.sg
  9026. nimittājñe: TB; “acquainted with omens” nom.sg.m
  9027. nimittājñeñ: TA; “acquainted with omens” nom.pl.m
  9028. nimittājñeṃ: TB; “acquainted with omens” acc.sg.m
  9029. nimittājñes: TA; “acquainted with omens” acc.pl.m
  9030. nimiṃ: TA; “Nimi, PN” m.acc.sg
  9031. nimnātalṣi: TA; “having a lowered hand” nom/acc.sg.m
  9032. niyam: TB; “fixed course, unchangeableness” msg.nom.sg
  9033. niyiri: TB; Name of a Kuchean prince m.gen.sg
  9034. niyire: TB; Name of a Kuchean prince m.nom.sg
  9035. nirarbud: TB; name of a cold hell nom.sg
  9036. nirarbudänta: TB; name of a cold hell nom.pl
  9037. nirupadhiśeṣ: TB; “free from the influence of upadhi” nom/acc.sg/pl.m/f
  9038. nirodh: TB; “cessation, extinction” nom/acc.sg
  9039. nirodha-nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9040. nirodha-nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” acc.sg.f
  9041. nirodhäṣṣe: TB; “pertaining to cessation, extinction” nom/acc.sg.m
  9042. nirodhäṣṣai: TB; “pertaining to cessation, extinction” acc.sg.f
  9043. nirghātänta: TB; “hurricane” nom.pl
  9044. nirjvare: TB; “free from disease, healthy, sound” nom.sg.m
  9045. nirdeśaṃ: TA; “explanation, revealing” m.nom/acc.sg
  9046. nirdhane: TA; name of a Brahmin m.nom.sg
  9047. nirdhaneṃ: TA; name of a Brahmin m.acc.sg
  9048. nirmāṇacittantaṃts: TB; “creating-thought (?)” gen.pl
  9049. nirmāṇarati: TB; a class of gods m.nom/acc.sg
  9050. nirmitṣinās: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.f
  9051. niryuhaṃ: TB; “enema, clyster” msg.nom/acc.sg
  9052. nirvāṇavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9053. nirvit: TA; “disgust, aversion for the world” msg.nom.sg
  9054. nila: TA; “sapphire (?)” msg
  9055. nilutpāl: TB; “Nymphaea stellata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  9056. nivarantuyo: TA; “obstacle, inhibition (in religious matters)” “hindrance, disturbance” n.loc.pl
  9057. nivāräṃ: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.nom.sg
  9058. nivāränta: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.acc.pl
  9059. niśācare: TB; “jackal” nom.sg
  9060. niśrai: TB; “support, basis” “residence” msg.nom/acc.sg
  9061. niṣīdaṃ: TB; “sitting-mat” nom/acc.sg
  9062. niṣke: TB; “(golden) ornament” msg.nom.sg
  9063. niṣkramānt: TA; “a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  9064. niṣkramānt: TB; Name of a tune of 4x17 syllables nom/acc.sg
  9065. niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  9066. niṣkramāntne: TB; Name of a tune of 4x17 syllables loc.sg
  9067. niṣpal: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.sg
  9068. niṣpaläntwaṣ: TA; “property, moveable wealth” n.abl.pl
  9069. niṣpaläntwis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.pl
  9070. niṣpalis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.sg
  9071. niṣpalntu: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.pl
  9072. nisargi: TB; A transgression of a prescription of the third category (lit. abandoning) in Buddhist monastic Law
  9073. nu: TA; “but, and, however”
  9074. nu-k: TA; “but, and, however” emph
  9075. nukoyt: TB; “to swallow” gv.subj5.2sg.opt.act
  9076. nukau: TB; “to swallow” part.pret1.nom.sg.m
  9077. nuknaṃ: TB; “to swallow” gv.prs6.3sg.prs.act
  9078. nutātär: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  9079. nutāṣlune: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9080. nutäṣ: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  9081. nutässi: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9082. nuto: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  9083. nutont: TA; “to disappear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9084. nutoṣ: TA; “to disappear” part.pret1.nom.pl.m
  9085. nutṣant: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  9086. nutṣantāṃ: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  9087. nuttsāna: TB; “annihilated, nugatory” nom/acc.pl.f
  9088. nun: TA; “again”
  9089. nuna-k: TA; “again” emph
  9090. nuna-k-nuna-k: TA; “again and again”
  9091. nupūra: TB; Name of a prince m.nom.sg
  9092. nuwaṃ: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  9093. nuwalñe: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  9094. nuwalñesa: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.perl.sg
  9095. nuwäṣyeṃ: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  9096. nūwäṣṣi: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  9097. nuwenyo: TA; “consent, inclination” f.inst.sg
  9098. nuwoytär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9099. nuṣ: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.prs.act
  9100. nuṣā: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.impf.act
  9101. nuṣār: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.impf.act
  9102. nuṣt: TA; “to cry, sound” gv.prs8.2sg.prs.act
  9103. nuseñc: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.prs.act
  9104. nuskaṣṣäṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act
  9105. nuskaṣṣäṃ-ne: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  9106. nuskaṣṣän-me: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  9107. nuskaskeṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3pl.prs.act
  9108. nuskaskemar: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  9109. nuskastär: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  9110. nusmāṃ: TA; “crying, sounding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9111. nutstse: TB; “annihilated, nugatory” nom.sg.m
  9112. -ne: TB; locative suffix
  9113. ne: TA; complementizer occuring in relative clauses (including adverbial clauses)
  9114. nekarṣkana: TB; “sweet” nom/acc.pl.f
  9115. nekarṣke: TB; “sweet” nom.sg.m
  9116. nekasta: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  9117. neku-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  9118. nekcīye: TB; “last night, at night”
  9119. nekwa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.1sg.pst.act
  9120. neksa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  9121. neksate: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid
  9122. neksate-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  9123. neksante: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.mid
  9124. neñc: TA; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9125. neñci: TA; “certainly”
  9126. nete: TB; “~ power” msg.nom.sg
  9127. netke: TB; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  9128. nette-sūtär: TB; “conduct-sūtra” msg.nom.sg
  9129. nenku: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.pret3.nom.sg.m
  9130. nepokāṃ: TA; “light, coloured, beautiful” acc.sg.f
  9131. nemar-neś: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  9132. nemce: TB; “certainly, surely”
  9133. nemcek: TB; “certainly, surely”
  9134. nemcekaññe: TB; “infallible” nom/acc.sg/pl.m/f
  9135. nemñceksa: TB; “certainly, surely”
  9136. neyaṃ: TA; “down, downwards”
  9137. nerke: TB; “restraint, hesitation” m.nom/acc.sg
  9138. nermite: TB; “artificial, visionary” nom.sg.m
  9139. nermiteṃ: TB; “artificial, visionary” acc.pl.m
  9140. nermitṣinäs: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.m
  9141. nervāṃ: TA; “nirvāṇa” m.nom/acc.sg
  9142. nervāṃ: TB; “Nirvana” msg.nom/acc.sg
  9143. nervānac: TA; “nirvāṇa” m.all.sg
  9144. nervānaṃ: TA; “nirvāṇa” m.loc.sg
  9145. nervāṃ-ākālyo: TA; “wish for nirvāṇa” n.inst.sg
  9146. nervānäś: TB; “Nirvana” msg.all.sg
  9147. nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9148. nervāṇäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.pl.m
  9149. nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.sg.f
  9150. nervānne: TB; “Nirvana” msg.loc.sg
  9151. nervāṃṣi: TA; “pertaining to nirvāṇa” nom.sg.m
  9152. nervāṃṣinäṃ: TA; “pertaining to nirvāṇa” acc.sg.m
  9153. nervāntsa: TB; “Nirvana” msg.perl.sg
  9154. nervāntse: TB; “Nirvana” msg.gen.sg
  9155. newā: TA; “flow, stream” m.perl.sg
  9156. newiya: TB; “canal” f.nom.sg
  9157. newe: TB; “cry, roar” m.nom/acc.sg
  9158. newe_u: TB; “roaring” nom.sg.m
  9159. newent: TB; “roaring” acc.sg.m
  9160. newesa: TB; “cry, roar” m.perl.sg
  9161. neṣ: TA; “former” “before” nom/acc.sg/pl.m/f
  9162. neṣamye: TB; “evil rumour, slander” msg.nom/acc.sg
  9163. neṣā: TA; “before”
  9164. neṣā-k: TA; “before” emph
  9165. neṣi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.sg.m
  9166. neṣiñi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.pl.m
  9167. neṣiṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9168. neṣinās: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.f
  9169. neṣinäṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9170. neṣinäs: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.m
  9171. neṣo: TA; “leading, being first” nom.sg.m
  9172. neṣontā: TA; “in the lead”
  9173. neṣontāp: TA; “leading, being first” gen.sg.m
  9174. neṣorñeyum: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.m
  9175. neṣorñeyumäṣ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.pl.m
  9176. neṣorñeyumiṃ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.f
  9177. neṣ-cmolwāṣinās: TA; “concerning the previous births” acc.pl.f
  9178. neṣ-jatilṣinäs: TA; “formerly wearing topknot” acc.pl.m
  9179. neṣ-jadhile: TA; “formerly wearer of topknot, ascetic” m.nom.sg
  9180. nesa-ñ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  9181. nesaṃ-c: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  9182. nesaṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9183. nesamane: TB; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9184. nesaṃ-me: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  9185. nesalñe: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.nom/acc.sg
  9186. nesalñentse: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.gen.sg
  9187. nesalñeśc: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.all.sg
  9188. nesalñeṣṣe: TB; “pertaining to existence” prs1/2.nom/acc.sg.m
  9189. nesalle: TB; “having to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  9190. nesalyu: TB; “having to be” part.prs1/2.voc.sg.m
  9191. nesalye: TB; “having to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  9192. nesalyepi: TB; “having to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  9193. nesalyñesa: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.perl.sg
  9194. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  9195. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9196. nesäṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  9197. nesem: TB; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  9198. nesau: TB; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  9199. neske: TB; “tribute, demand” m.nom/acc.sg
  9200. nescer: TB; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  9201. nest: TB; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  9202. nesteṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3du.prs.act
  9203. nesset: TA; “spell” msg.nom/acc.sg
  9204. nestsi: TB; “to be” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9205. nestsine: TB; “to be” inf.n.subj1.loc.sg
  9206. nestsiśc: TB; “to be” inf.n.subj1.all.sg
  9207. nai: TB; “indeed, then, surely [a modal particle, also used for affirmation yes]”
  9208. naitta-c: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  9209. naittaṣṣasta: TB; “to tear down” kaus.pret4.2sg.pst.act
  9210. naittatsi: TB; “to collapse, break” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9211. naittāre: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3pl.pst.act
  9212. naittäṣṣäṃ: TB; “to tear down” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9213. naitwe: TB; unclear m.nom/acc.sg
  9214. naimaññe: TB; Pertaining to the month [called] Naim nom/acc.sg.m
  9215. nairañjaṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” nom/acc.sg
  9216. nairañjaṃnmeṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” abl.sg
  9217. nairaṃñjaṃne: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” loc.sg
  9218. naivasaṃjñāṃ: TA; “state without awareness, ignorance” “Naivasaṃjñānāsaṃjñā (meditation)” msg.acc.sg
  9219. naivasaṃjñāṃ: TB; “state of neither consciousness nor unconsciousness” msg.nom/acc.sg
  9220. naivasaṃjñānāsaṃjñāyataṃ: TB; “state of neither perception nor non-perception” nom/acc.sg
  9221. naivāsikāñ: TA; “Naivasika” m.nom.pl
  9222. naivāsikāśśi: TA; “Naivasika” m.gen.pl
  9223. naiṣyandik: TB; “pertaining to the outcome or result” nom/acc.sg/pl.m/f
  9224. naiṣṣi: TB; a foodstuff msg.nom/acc.sg
  9225. naisarkis: TA; “offense involving forfeiture” m.acc.pl
  9226. naissargī: TB; “(wrong-doing) involving forfeiture” nom/acc.sg/pl.m/f
  9227. no: TB; “but, however”
  9228. noktiṃ: TA; “in the evening”
  9229. nokte: TA; “last evening”
  9230. noṅk: TB; “~ however”
  9231. nocot: TB; “~ deposit (?)” nom/acc.sg
  9232. noṣ: TA; “(?)”
  9233. noṣpeṃ: TA; “turned towards”
  9234. naukäṃn-ne: TB; “to swallow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  9235. nautaṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  9236. nautan-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  9237. nautaṃ-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  9238. nautare-ṃ: TB; “to disappear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9239. nautalñe: TB; “disappearance” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  9240. nautalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  9241. nautalyi: TB; “to disappear” part.subj5.nom.pl.m
  9242. nautā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  9243. nautäṣṣäṃ: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9244. nautäṣṣeñcai: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.acc.sg.m/f
  9245. nautäskau: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  9246. nautästsi: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  9247. nautästsiśc: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.all.sg
  9248. nautoṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.act
  9249. nautṣare: TB; “to make disappear, destroy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  9250. nautṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9251. nautṣṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9252. nauttse: TB; “(?)”
  9253. nauntai: TB; “street” m.acc.sg
  9254. nauntaiñ: TB; “street” m.nom.pl
  9255. nauntaiṃ: TB; “street” m.acc.pl
  9256. nauntaine: TB; “street” m.loc.sg
  9257. nauntainne: TB; “street” m.loc.pl
  9258. naunto: TB; “street” m.nom.sg
  9259. naumikkane: TB; “~ shining, jewel-like” acc.du.m
  9260. naumikke: TB; “~ shining, jewel-like” nom.sg.m
  9261. naumiye: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  9262. naumiyenta: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  9263. naumiyentane: TB; “jewel, precious stone” n.loc.pl
  9264. naumiyentaṃts: TB; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  9265. naumiyentasa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.pl
  9266. naumiyeś: TB; “jewel, precious stone” n.all.sg
  9267. naumiyeṣṣa: TB; “bejeweled” nom.sg.f
  9268. naumiyeṣṣana: TB; “bejeweled” nom/acc.pl.f
  9269. naumiyeṣṣai: TB; “bejeweled” acc.sg.f
  9270. naumiyesa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.sg
  9271. naumyeṣṣe: TB; “bejeweled” nom/acc.sg.m
  9272. nauyto-ñ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  9273. nauṣ: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  9274. nauṣaññana: TB; “prior, previous” nom/acc.pl.f
  9275. nauṣaññi: TB; “prior, previous” nom.pl.m
  9276. nauṣaññe: TB; “prior, previous” nom/acc.sg.m
  9277. nauṣaññeṃ: TB; “prior, previous” acc.pl.m
  9278. nauṣaññai: TB; “prior, previous” acc.sg.f
  9279. nauṣä-k: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” emph
  9280. nauṣu: TB; “prior, previous” nom.sg.m
  9281. nauṣuwent: TB; “prior, previous” acc.sg.m
  9282. nauske: TB; “oppression” m.nom/acc.sg
  9283. nkatār: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.2sg.subj.mid
  9284. nkatär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9285. nkantr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.3sg
  9286. nkantr-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.pl
  9287. nkalune: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  9288. nkaluneyac: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.all.sg
  9289. nkaluneyaṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.loc.sg
  9290. nkäñci: TA; “of silver” nom.sg.m
  9291. nkäñciṃ: TA; “of silver” acc.sg.m
  9292. nkäṃṣānt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.impf.mid
  9293. nkäṃsantär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9294. nkäṃsanträ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9295. nkäṃsamāṃ: TA; “falling into ruin, disappearing” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  9296. nkäṣ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  9297. nkiñc: TA; “silver” msg.nom.sg
  9298. nketär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9299. nketär-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  9300. nkem: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  9301. nkemar: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.1sg.subj.mid
  9302. nkelñe: TB; “destruction” abstr.m.subj3.nom.sg
  9303. nkelñene: TB; “destruction” abstr.m.subj3.loc.sg
  9304. nkelle: TB; “destroyable” part.subj3.nom.sg.m
  9305. nta: TB; “somehow [indefinite particle]”
  9306. nmalyñe: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  9307. nmālune: TA; “to bow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9308. nmāṣlune: TA; “to bow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9309. nmāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bowing, paying homage” subj5.acc.sg.m
  9310. nmäsmāṃ: TA; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9311. nmässi: TA; “to bow” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9312. nmit: TA; “feature, appearance, sign” “cause” n.nom.sg
  9313. nmit: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.sg
  9314. -nmitātse: TA; ? nom.pl.m
  9315. nmittänta: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.pl
  9316. nmuk: TA; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  9317. nmuk-ṣa-piñci: TA; “ninety-first” nom/acc.sg.m
  9318. nmuk-ṣäk-pi-wäknā: TA; “in ninety-six ways”
  9319. nmetär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9320. nmentär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3pl.subj.mid
  9321. nmo: TA; “to bow” part.pret1.nom.sg.m
  9322. nmont: TA; “to bow” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9323. nmosāṃ: TA; “to bow” part.pret1.acc.sg.f
  9324. nyagrot: TA; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9325. nyagrot: TB; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9326. nyagrot-ṣtāmṣi: TA; “of the banyan tree” nom/acc.sg.m
  9327. nyagrodharām: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.nom/acc.sg
  9328. nyagrodharāmac: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.all.sg
  9329. nyagrodharāmṣi: TA; “of Nyagrodhārām” nom.sg.m
  9330. nyagrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN in a park and monastery)” nom.sg
  9331. nyagrodhe: TB; “Nyagrodha (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9332. nyāyasūtträ: TA; “textbook of Nyāya” msg.nom/acc.sg
  9333. nrai: TB; “hell” n.nom/acc.sg
  9334. nraine: TB; “hell” n.loc.sg
  9335. nrainta: TB; “hell” n.nom/acc.pl
  9336. nraintane: TB; “hell” n.loc.pl
  9337. nraintse: TB; “hell” n.gen.sg
  9338. nraimeṃ: TB; “hell” n.abl.sg
  9339. nraiṣṣana: TB; “pertaining to hell” nom/acc.pl.f
  9340. nraiṣṣe: TB; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m
  9341. nraiṣṣeṃts: TB; “pertaining to hell” gen.pl.m
  9342. nraisa: TB; “hell” n.perl.sg
  9343. nwalñeṣṣe: TB; “pertaining to crying, roaring” subj5.nom/acc.sg.m
  9344. nwāt: TA; “consent” pret1.3sg.pst.mid
  9345. nwām: TA; “sick, ill” nom.sg.m
  9346. nwāmäñcāśśi: TA; “sick, ill” gen.pl.f
  9347. nwāmänt: TA; “sick, ill” acc.sg.m
  9348. nwāmiṃ: TA; “sick, ill” nom.sg.f
  9349. nwiññāt: TA; “consent” prs12.3sg.impf.mid
  9350. nśitär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9351. nśītär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9352. nṣac: TA; “I, me” m.all.sg
  9353. nṣaṃ: TA; “I, me” m.loc.sg
  9354. nṣan-äk: TA; “I, me” m.loc.sg.emph
  9355. nṣaśśäl: TA; “I, me” m.comit.sg
  9356. nṣā: TA; “I, me” m.perl.sg
  9357. nṣ-äkk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg.emph
  9358. nṣäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  9359. pakacaṃndre: TB; “Bhagacandra (PN in graffito)” m.nom.sg
  9360. pakacāñiś: TB; “festive period of customary gift” n.all.sg
  9361. pakacāṃṣṣe: TB; “belonging to the festive period of customary gift” nom/acc.sg.m
  9362. pakaccāṃ: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9363. pakaccānta: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.pl
  9364. pakartse: TB; “~ obvious” nom.sg.m
  9365. pak_utär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3sg.prs.mid
  9366. pakeñc: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.du
  9367. pakenta: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.pl
  9368. pakai: TB; “tail” “chowrie” acc.sg
  9369. pako: TB; “tail” “chowrie” nom.sg
  9370. pakku: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom.sg.m
  9371. pakkunt: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom/acc.pl.f OR part.pret0.acc.sg.m
  9372. pakt-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9373. pakwāre: TB; “bad, of poor quality, evil” nom.sg.m
  9374. pakwāreṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” acc.sg.m
  9375. pakwārentsa: TB; “bad, of poor quality, evil” perl.sg.m
  9376. pakwāreṃmeṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” abl.sg.m
  9377. pakwāreṃmpa: TB; “bad, of poor quality, evil” comit.pl.m
  9378. pakwāśayaṃ: TA; “stomach, abdomen” m.loc.sg
  9379. pakṣanma: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.pl
  9380. pakṣäṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.act
  9381. pakṣtär: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid
  9382. pakṣtär-ne: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  9383. paksi: TB; “to rely on, trust” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9384. pakseṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.prs.act
  9385. paṅku: TB; “paralyzed, unable to move” nom/acc.sg/pl.m/f
  9386. paṅkle: TB; “Paṅkle, PN” m.nom.sg
  9387. paṅksaṃ: TA; “chapter, section” m.loc.pl
  9388. pac: TA; “to give” gv.imp7.2pl.imp.act
  9389. pañäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9390. pañäktäññepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9391. pañäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9392. pañäktäññeṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9393. pañäkti: TB; “Buddha” m.nom.pl
  9394. pañäkte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9395. pañäkteṃ: TB; “Buddha” m.acc.pl
  9396. pañäktentse: TB; “Buddha” m.gen.sg
  9397. pañi: TA; “beauty, splendor” m.nom/acc.sg
  9398. pañikte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9399. pañit: TA; “molasses” msg.nom/acc.sg
  9400. pañiyo: TA; “beauty, splendor” m.inst.sg
  9401. pañitswāts: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.sg.m
  9402. pañitswātsäṃ: TA; “splendid, magnificent, glorious” acc.sg.m
  9403. pañitswātsune: TA; “splendid, magnificent, glorious” n.nom/acc.sg
  9404. pañitswātse: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.pl.m
  9405. pañai: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9406. pañcakavvi: TB; “pañcagavya (a medical ointment)” nom.sg
  9407. pañcakes: TA; “forming a group of five” m.acc.pl
  9408. pañcagati: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables nom/acc.sg
  9409. pañcagatiṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.nom/acc.sg
  9410. pañcagatinaṃ: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9411. pañcagatine: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables loc.sg
  9412. paṃcagatiye: TA; “a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9413. pañcapātär: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9414. pañcapāttärnaṃ: TA; “having five feathers” n.loc.pl
  9415. pañcapātraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9416. pañcam: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  9417. pañcama: TB; “~ fifth (fifth day of a lunar fortnight ?)” nom.sg
  9418. pañcamitre: TB; “Pañcamitra, PN” m.nom.sg
  9419. pañcamne: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) loc.sg
  9420. pañcaśikhi: TB; PN of a gandharva m.nom/acc.sg
  9421. pañcaśikheṃ: TA; “Pañcaśikha, PN” m.acc.sg
  9422. pañcātaś: TB; “Pañcātaś, PN” m.nom.sg
  9423. pañcādaśaṃ: TA; “the 15th day of a lunar fortnight” msg.loc.sg
  9424. pañcābhijñeñ: TA; “possessing the five supernatural powers” nom.pl.m
  9425. pañcābhijñeṃts: TB; “possessing the five highest spiritual powers” gen.pl.m
  9426. pañcäm: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  9427. pañcmaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  9428. pañcyā: TA; “of five inches, five-fold” nom/acc.sg/pl.m/f
  9429. pañcwarike: TB; name of a function/position in a monastery m.nom.sg
  9430. pañcwarṣik: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom.sg
  9431. pañcwarṣikänta: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom/acc.pl
  9432. pañwamtär: TA; “to stretch” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9433. pañwäṣ: TA; “to stretch” gv.prs2.3sg.prs.act
  9434. pañweñc-äṃ: TA; “to stretch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9435. pañwaiṣṣārṣe: TB; “prtng to Pañwaiṣṣar or Pañweṣṣar” nom/acc.sg.m
  9436. pañwmāṃ: TA; “stretching” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9437. pañwtsi: TA; “to stretch” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  9438. pat: TA; “or”
  9439. pat: TB; Stūpa n.nom/acc.sg
  9440. paṭak: TB; “kettle-drum” msg.nom/acc.sg
  9441. patakupte: TB; “Buddhagupta (PN)” m.nom.sg
  9442. patatam: TA; “fortunate, gifted”
  9443. pataryana: TB; “paternal” nom/acc.pl.f
  9444. patarye: TB; “paternal” nom.sg.m
  9445. pataryepi: TB; “paternal” gen.sg.m
  9446. patalakṣāṣṣeṃts: TB; “cloth-dyer (?)” gen.pl
  9447. patāk: TB; “kettle-drum” n.nom.sg
  9448. patākänta: TB; “kettle-drum” n.nom/acc.pl
  9449. patākäṣṣe: TB; “kettle-drum” nom/acc.sg.m
  9450. patäl: TB; “hell” nom.sg
  9451. patälwa: TB; “hell” nom.pl
  9452. patätsi: TB; unclear inf.n.subj.nom/acc.sg
  9453. pate: TA; “ploughing” m.nom/acc.sg
  9454. pato: TB; “plow (?)” acc.sg
  9455. patko: TB; “~ separation” nom.sg
  9456. pattaṅk: TB; Caesalpina sappan [a medical ingredient] nom/acc.sg
  9457. pattākāñ: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.nom.pl
  9458. pattākāśśi: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.gen.pl
  9459. pattākās: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.acc.pl
  9460. pattāl: TB; “hell (?)” msg.nom/acc.sg
  9461. patti: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.nom.sg
  9462. pattit: TB; “~ honor (?)” nom/acc.sg
  9463. pattiṃ: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.acc.pl
  9464. pattiṃ: TB; “Paṭṭinī, name of a goddess, PN” f.acc.sg
  9465. paṭṭinī: TA; “Paṭṭinī, PN” f.nom.sg
  9466. patne: TB; Stūpa n.loc.sg
  9467. patmā: TA; “Padmā, PN” f.nom.sg
  9468. patrak: TA; “wing, leaf” “sheet” m.nom/acc.sg
  9469. patrak: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.sg
  9470. patrakänta: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.pl
  9471. patraksaṃ: TA; “wing, leaf” “sheet” m.loc.pl
  9472. patraiṃ: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.pl
  9473. patwasyo: TA; “shore, bank” m.inst.pl
  9474. padakäs: TA; “ornament” m.acc.pl
  9475. padakaikāvali: TB; “a rhetorical advice (?)” “the title of a work (?)” nom/acc.sg
  9476. padacāri: TA; m.nom.pl
  9477. padārth: TA
  9478. padārth: TB; “meaning of a word” nom.sg
  9479. padum: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.nom.sg
  9480. padumne: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.loc.sg
  9481. padmak: TB; “lotus (Nelumbium speciosum Willd. = Nelumbo nucifera Gaern.)” nom.sg
  9482. padmakesar: TB; m.nom.sg
  9483. padmaprabhe: TA; “Padmaprabha, PN” m.nom.sg
  9484. padmaprabhes: TA; “Padmaprabha, PN” m.gen.sg
  9485. padmāvati: TA; “Padmāvatī, PN” f.nom.sg
  9486. padmottare: TA; “Padmottara, PN” m.nom.sg
  9487. padmottare: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9488. padmottareṃ: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  9489. paṃ: TA; “near, above, up” emphatic particle
  9490. panāk: TB; a liquid of some sort nom/acc.sg
  9491. panit: TB; “syrup, molasse” nom/acc.sg
  9492. pantaiṃtsa: TB; “help, aid, support” msg.perl.pl
  9493. paṇḍarauñe: TB; “jaundice” nom/acc.sg
  9494. paṇḍurāṅk: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9495. paṇḍurāṅkaṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9496. paṇḍurāṅkäññe: TB; “a tune: 45 (4x)” nom/acc.sg
  9497. paṇḍurāṅkäññene: TB; “a tune: 45 (4x)” loc.sg
  9498. paṇḍurok: TB; “jaundice” acc.sg
  9499. pannatsi: TB; “to stretch, pull (out, up)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9500. pannāk: TA; “sandal, shoe” msg.acc.sg
  9501. pannāk: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.sg
  9502. pannākänta: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.pl
  9503. pannākäsyo: TA; “sandal, shoe” msg.inst.pl
  9504. pannoṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3pl.opt.act
  9505. pannoy: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.opt.act
  9506. pannoym: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.1sg.opt.act
  9507. panwar: TA; “to stretch” gv.pret1.3pl.pst.act
  9508. paṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs2.nom.sg.m
  9509. paṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  9510. pap: TB; “foul, evil-smelling” nom/acc.sg.m
  9511. papālar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9512. papālarsa: TB; “praise” abstr.pret1.perl.sg
  9513. papālaṣ: TB; “having been praised” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9514. papālau: TB; “having been praised” part.pret1.nom.sg.m
  9515. papāṣwa: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  9516. papāṣṣu: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom.sg.m
  9517. papāṣṣorñe: TB; “moral behavior” msg.pret1.nom/acc.sg
  9518. papāṣṣorñene: TB; “moral behavior” msg.pret1.loc.sg
  9519. papāṣṣorñentse: TB; “moral behavior” msg.pret1.gen.sg
  9520. papāṣṣorñeṣṣe: TB; “pertaining moral behavior” pret1.nom/acc.sg.m
  9521. papāṣṣorñeṣṣeṃ: TB; “pertaining moral behavior” pret1.acc.pl.m
  9522. papāṣṣorñesa: TB; “moral behavior” msg.pret1.perl.sg
  9523. papāṣṣoṣ: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9524. papāṣṣoṣäṃts: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.gen.pl.m
  9525. papāsau: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.nom.sg.m
  9526. papāsausai: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.acc.sg.f
  9527. papärs: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9528. papärsār: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9529. papälykāt-äṃ: TA; “to burn, torment” gv.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9530. papälyku: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.m
  9531. papälykunt: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9532. papälykus: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.f
  9533. papälyke: TA; “to burn, torment” gv.pret2.1sg.pst.mid
  9534. papeku: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” part.pret3.nom.sg.m
  9535. papaikaṣ: TB; “having been painted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9536. papaikau: TB; “having been painted” part.pret1.nom.sg.m
  9537. papautar: TB; “flattering” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9538. papautarmeṃ: TB; “flattering” abstr.pret1.abl.sg
  9539. papautau: TB; “having flattered” part.pret1.nom.sg.m
  9540. papyāku: TB; “having been struck” part.pret3.nom.sg.m
  9541. papyākoṣ: TB; “having been struck” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  9542. papyätku: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom.sg.m
  9543. papyätkunt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9544. papyutäk: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9545. papyutkāt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  9546. papyutkāt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9547. papyutkāṃt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  9548. papyutkāṃt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9549. paprāku: TB; “~ to fix” part.pret3.nom.sg.m
  9550. papräku: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.pret3.nom.sg.m
  9551. papräṅkāṣt: TA; “reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  9552. papräṅku: TA; “reject” part.pret2.nom.sg.m
  9553. papräṅkuräṣ: TA; “reject” abstr.n.pret2.abl.sg
  9554. paprutkār: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9555. paprutkuñcäs: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.acc.pl.m
  9556. paprutkunt: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9557. paprutkuṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom.pl.m
  9558. paplāku: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.pret3.nom.sg.m
  9559. paplāntau: TB; “to rejeoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9560. paplätku: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom.sg.m
  9561. paplätkunt: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  9562. paplu: TA; “to extinguish” part.pret3.nom.sg.m
  9563. paplutkār-äṃ: TA; “to arise” “~ to protrude, let flow out” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  9564. payä: TB; a medical ingredient “milk OR a species of Andropogon (?)” nom.sg
  9565. paysya: TB; a medical ingredient “coagulated milk curds (M-W) (?)” “levantine chicken (Filliozat) (?)” nom.sg
  9566. paracittajñāṃ: TB; “knowledge of another's thoughts” nom/acc.sg
  9567. paraṃ: TA; “~ straight, even”
  9568. paranirmitavaśavarti: TB; a class of buddhist deities m.nom.sg
  9569. paramacitraka: TA; “most prominent mark” sg
  9570. paramañiyate: TB; “(?)” nom.sg
  9571. paramañiyateṃts: TB; “(?)” gen.pl
  9572. paramāṃ: TA; “infinitesimal particle, atom” m.nom/acc.sg
  9573. paramānu: TB; “atom” n.nom/acc.sg
  9574. paramāṇu: TA; “infinitesimal particle or atom” m.nom.sg
  9575. paramānunta: TB; “atom” n.nom/acc.pl
  9576. paramānuntameṃ: TB; “atom” n.abl.pl
  9577. paramānusa: TB; “atom” n.perl.sg
  9578. paramārtthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  9579. paramārth: TB; “highest truth” nom/acc.sg
  9580. paramārthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  9581. parākalñe: TB; “to prosper” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9582. parākatsi: TB; “to prosper” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9583. parākäṣṣeñca: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  9584. parākäṣṣeñcaṃ: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  9585. parākäskemane: TB; “making prosper” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  9586. parācce: TB; “pertaining to recitation (?)” acc.sg.m
  9587. paräṃ-ñkät: TA; “the lord of glory” m.nom/acc.sg
  9588. paräṃ: TA; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  9589. paräṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.act
  9590. paricchet: TB; “~ exact distinction” nom.sg
  9591. parijāt: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom/acc.sg
  9592. parijātträ: TA; “name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree” “Pārijāta-tree” m.nom.sg
  9593. paritaka: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom.sg
  9594. parinirmitavaśavartiṣiṃ: TA; “pertaining to the Parinirmitavaśavartin-gods” acc.sg.m
  9595. parinirmitavaśawartti: TB; The highest class of gods of the realm of desire m.nom/acc.sg
  9596. parinermita: TB; “set off, delimited (?)” acc.sg
  9597. paripiṇḍitālambane: TB; “(?)” acc.sg
  9598. paribhog: TB; “enjoyment, use” nom/acc.sg
  9599. parimaṇḍal: TA; “circular” nom.sg.m
  9600. parivāräntwaśśäl: TA; “accessory, appendix, company” n.comit.pl
  9601. parivelak: TB; “purple nutsedge (Cyperus rotundus)” nom.sg
  9602. pariveṣ: TA; “halo, circle” msg.acc.sg
  9603. parivrājak: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.sg
  9604. parivrājakāñcanampa: TB; “female wandering mendicant” f.comit.pl
  9605. parivrājaki: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.pl
  9606. parivrājkāsyo: TA; “a wandering religious mendicant” m.inst.pl
  9607. parivrjakentso: TB; “a wandering religious mendicant” m.gen.sg
  9608. pariṣkār: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom.sg
  9609. pariṣkāraṃ: TA; “utensil” msg.loc.sg
  9610. pariṣkārnta: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom/acc.pl
  9611. parihāni: TB; “decrease, loss, deficiency” nom.sg
  9612. parihār: TB; “guardianship, watchful care” msg.nom.sg
  9613. paruwa: TB; “feathers” nom/acc.pl
  9614. pare: TA; “debt” m.nom/acc.sg
  9615. pareṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.act
  9616. parka: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act
  9617. parkar: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act
  9618. parkar: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9619. parkar-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  9620. parkāsaṃ: TB; “explanation” msg.nom/acc.sg
  9621. parkän-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.pl
  9622. parkälle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.subj1.nom.sg.m
  9623. parki: TB; “something that (a)rises, (hence) advantage (?)” nom/acc.sg
  9624. parkait: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9625. parksat: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.imp3.2pl.imp.mid
  9626. parksante-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9627. parktsi: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9628. parcer: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.2pl.prs.act
  9629. partāktaññe: TB; msg.nom/acc.sg
  9630. partyaritaṃts: TB; “wonder, miracle” gen.pl
  9631. parna: TB; “outside, beside, out from”
  9632. parno: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  9633. parno-kaśomināñ: TA; “to be regarded as splendid” nom.pl.f
  9634. parnoñcäśśi: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.pl.m
  9635. parnoñcäs: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  9636. parnont: TA; “splendid, glorious, worthy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  9637. parnontāp: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.sg.m
  9638. parnontsāṃ: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  9639. parnore: TA; “splendor” n.nom/acc.sg
  9640. parnoreyā: TA; “splendor” n.perl.sg
  9641. parnoreyis: TA; “splendor” n.gen.sg
  9642. parnoreyo: TA; “splendor” n.inst.sg
  9643. parnoreṣi: TA; “shining, bright” “resplendent” nom/acc.sg.m
  9644. parnoreṣinās: TA; “shining, bright” “resplendent” acc.pl.f
  9645. parnoṣ: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  9646. parnots: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  9647. parmā: TA; “certainly”
  9648. paryacintāk: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.nom/acc.sg
  9649. paryacintākaṃ: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.loc.sg
  9650. paryari: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg
  9651. paryarinta: TB; “wonder, miracle” nom/acc.pl
  9652. paryariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  9653. paryāṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.nom/acc.sg
  9654. paryāṃ: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.nom/acc.sg
  9655. paryānac: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.all.sg
  9656. paryānaṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.loc.sg
  9657. paryānās: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.acc.pl
  9658. paryānäṣ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.abl.sg
  9659. paryānma: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.acc.pl
  9660. paryāyuko: TA; “(?)”
  9661. paryāyena: TA; “successively”
  9662. paryāri: TA; “miracle” n.nom/acc.sg
  9663. paryārintu: TA; “miracle” n.nom/acc.pl
  9664. paryārintuyo: TA; “miracle” n.inst.pl
  9665. paryāriyo: TA; “miracle” n.inst.sg
  9666. parre: TB; “chameleon (?)” nom.sg
  9667. parlyāṅk: TB; “meditation” msg.nom/acc.sg
  9668. parwe: TB; “at first, earlier”
  9669. parśit: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.2sg.opt.act
  9670. parśi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  9671. parśire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  9672. parśaiṃ: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.pl
  9673. parśyen-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.opt.act.obj.pl
  9674. parṣki: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9675. parsāc: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2pl.imp.mid
  9676. parsār: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2sg.imp.mid
  9677. parso: TB; “letter” nom/acc.sg
  9678. parska: TB; “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  9679. parskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3pl.prs.act
  9680. parskalle: TB; “to be afraid” part.prs5.nom.sg.m
  9681. parskäskeṃ: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  9682. parskästär: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  9683. parskoy-ne: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  9684. parsnān: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.prs.act
  9685. pal: TA; “rule” msg.acc.sg
  9686. pala: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” voc.sg
  9687. palante: TB; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9688. palaṃtte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9689. palā: TA; “rule” msg.perl.sg
  9690. palāke: TB; “Palāke, PN” m.nom.sg
  9691. palākke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9692. palāte: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9693. palāte-me: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  9694. palātai: TB; “to praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9695. palāmai: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9696. palāmai-c: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  9697. palāśäṣṣe: TB; “prtng to the Butea frondosa Koen. ex Roxb. (= Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg.m
  9698. palāṣṣe: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” nom/acc.sg.m
  9699. palāṣṣai: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” acc.sg.f
  9700. pali: TB; “~ cord” nom/acc.sg
  9701. pale: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” nom.sg
  9702. paloṃ: TA; “praise” f.nom/acc.sg
  9703. palonās: TA; “praise” f.acc.pl
  9704. paloṃṣināṃ: TA; “pertaining to praise” acc.sg.f
  9705. palauna: TB; “praise” nom/acc.pl
  9706. palaunaṃts: TB; “praise” gen.pl
  9707. palaunasa: TB; “praise” perl.pl
  9708. palka: TB; “to shine” gv.pret1.3sg.pst.act
  9709. palkam: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  9710. palkar: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9711. palkalñe: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9712. palkalñene: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.loc.sg
  9713. palkas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  9714. palkas-ne: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  9715. palkatsi: TB; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9716. palkäṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act
  9717. palkṣtär: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.mid
  9718. paltäṣle: TB; “to drip” part.prs9b.nom.sg.m
  9719. palte: TB; a medical ingredient nom.sg
  9720. palwaṃ: TB; “to lament” gv.prs5.3sg.prs.act
  9721. palska: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.act
  9722. palskalñe: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9723. palskalñene: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.loc.sg
  9724. palskalyñenta: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  9725. palskalyñentameṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.pl
  9726. palskalyñemeṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.sg
  9727. palskalyñeśc: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.all.sg
  9728. palskalyñesa: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.perl.sg
  9729. palskaso: TB; “to think” gv.imp1.2pl.imp.act
  9730. palskatsi: TB; “to think” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9731. palsko: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  9732. palskone: TB; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  9733. palskompa: TB; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  9734. palskoytär: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9735. palskosa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  9736. paltsasyo: TA; “treasure, riches” m.inst.pl
  9737. palyäṣt: TA; “to extinguish” agv.pret3.2sg.pst.act
  9738. palyka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  9739. palyksatai: TB; “to burn, torment” agv.pret3.2sg.pst.mid
  9740. palyśi: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.impf.act
  9741. palyśitär: TB; “to burn, torment” agv.subj2.3sg.opt.mid
  9742. pawaśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  9743. paśātte: TB; “Paśātte, PN” m.nom.sg
  9744. paśi: TA; name of a woman f.nom.sg
  9745. paśu: TA; “(?)”
  9746. paścimike: TB; “~ low, vulgar person (?)” nom.sg
  9747. paścimikeṃ: TB; “~ low, vulgar person (?)” acc.pl
  9748. paśyavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9749. paśrāk: TB; “terrace” acc.sg
  9750. paṣ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act
  9751. paṣ: TB; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  9752. paṣ-äk: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.emph
  9753. paṣ-äṃ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.3sg
  9754. paṣkarroṣṣe: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg.m
  9755. paṣkārro: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg
  9756. paṣ-ñi: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.1sg
  9757. paṣṣatai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9758. paṣṣalñe: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  9759. paṣṣalle: TB; “protecting” part.prs2.nom.sg.m
  9760. paṣṣalyi: TB; “protecting” part.prs2.nom.pl.m
  9761. paṣṣānte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9762. paṣṣāmai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9763. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.opt.mid
  9764. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.2pl.opt.mid
  9765. paṣṣīmar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1sg.opt.mid
  9766. paṣṣīyentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3pl.opt.mid
  9767. paṣṣeñca: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  9768. paṣṣeñcañ: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  9769. pasāt: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9770. paskentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid
  9771. paskentär-c: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  9772. paskemar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1sg.prs.mid
  9773. paskemntär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9774. paspārttau: TB; “to turn, behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  9775. passāmai: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9776. passāre-ne: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9777. passontsa: TB; “muscles” perl.pl
  9778. pats: TA; “husband” m.nom.sg
  9779. patsac: TA; “husband” m.all.sg
  9780. patso: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.sg
  9781. patstsāṅk: TB; “window” nom/acc.sg
  9782. patstsāṅkäṣṣe: TB; “window” nom/acc.sg.m
  9783. pāk: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.sg
  9784. pākac: TA; “part, piece, portion” n/m.all.sg
  9785. pākañ: TA; “part, piece, portion” n/m.nom.pl
  9786. pākaśāsanäṣṣe: TB; “prtng to Indra” nom/acc.sg.m
  9787. pākasyo: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.pl
  9788. pākäccāṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9789. pākäccānaṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.loc.sg
  9790. pākäntu: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.pl
  9791. pākäntwis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.pl
  9792. pākär: TA; “evident, clear, obvious”
  9793. pākis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.sg
  9794. pāke: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.sg
  9795. pākene: TB; “part, portion, share” n.loc.sg
  9796. pākesa: TB; “part, portion, share” n.perl.sg
  9797. pākyo-kk: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.sg.emph
  9798. pākraṃ: TA; “overtly, apparently”
  9799. pākraśi: TA; “evidently, clearly, openly”
  9800. pākraśi-k: TA; “evidently, clearly, openly” emph
  9801. pākr-äk: TA; “evident, clear, obvious” emph
  9802. pākri: TB; “clear, obvious, evident, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  9803. pākre: TB; “~ in the open (?)” nom/acc.sg.m
  9804. pākṣ: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.sg
  9805. pākṣiñ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act
  9806. pākṣiññā-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.1sg
  9807. pākṣiññā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.pl
  9808. pākṣiṃ: TA; acc.sg.m
  9809. pākṣne: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.loc.sg
  9810. pācar: TA; “father” m.nom/acc.sg
  9811. pācar-mācar: TA; “parents” m.nom/acc.sg
  9812. pācar-mācarṣi: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9813. pācar-mācarṣiṃ: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9814. pācar-mācräṣ: TA; “parents” m.abl.sg
  9815. pācarṣi: TA; “pertaining to the father” nom.sg.m/f
  9816. pācarṣinäṃ: TA; “pertaining to the father” acc.sg.m
  9817. pācär-mācrac: TA; “parents” m.all.sg
  9818. pāci: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” nom.sg.m
  9819. pāciṃ: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.sg.m
  9820. pācinäs: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.m
  9821. pācer: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.sg
  9822. pācera: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9823. pācerameṃ: TB; “father, du./pl. parents” m.abl.pl
  9824. pācyās: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.f
  9825. pācrac: TA; “father” m.all.sg
  9826. pācraṃ: TA; “father” m.loc.sg
  9827. pācraṃ-mācraṃ: TA; “parents” m.loc.sg
  9828. pācrā: TA; “father” m.perl.sg
  9829. pācräśśi: TA; “father” m.gen.pl
  9830. pācräṣ: TA; “father” m.abl.sg
  9831. pācri: TA; “father” m.nom.pl
  9832. pācri: TA; “father” m.gen.sg
  9833. pācri-mācri: TA; “parents” m.gen.sg
  9834. pāñcawarṣikantuyo: TA; “5-yearly festival (of the Buddhist community)” n.inst.pl
  9835. pāt: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9836. pātar-äm: TA; “to plough” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  9837. pātarne: TB; “father, du./pl. parents” m.loc.sg
  9838. pāṭāl: TA; “abyss, underworld” msg.nom.sg
  9839. pātänta: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.pl
  9840. pātär: TA; “alms-bowl” msg.nom/acc.sg
  9841. pātär: TB; “father, du./pl. parents” m.acc.sg
  9842. pātärñ: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9843. pātärnts: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.pl
  9844. pātärmpa: TB; “father, du./pl. parents” m.comit.sg
  9845. pātäryo: TA; “alms-bowl” msg.inst.sg
  9846. pātärśc: TB; “father, du./pl. parents” m.all.sg
  9847. pātärsa: TB; “father, du./pl. parents” m.perl.sg
  9848. pātkoy: TB; “to give up” gv.subj5.3sg.opt.act
  9849. pātri: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.sg
  9850. pātruk: TA; “skull” f.nom/acc.sg
  9851. pātrukaṃ: TA; “skull” f.loc.sg
  9852. pātrukenāñ: TA; “pertaining to the skull” nom.pl.f
  9853. pātrukṣi: TA; “belonging to the skull” nom.sg.m
  9854. pātrai: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.sg
  9855. pātraine: TB; “alms-, begging bowl” f.loc.sg
  9856. pātraisa: TB; “alms-, begging bowl” f.perl.sg
  9857. pātro: TB; “alms-, begging bowl” f.nom.sg
  9858. pādārthäntwaṃ: TA; “category, principle” n.loc.pl
  9859. pādtärä: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  9860. pānäṣtär: TA; “to beg” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9861. pānäsmār: TA; “to beg” gv.prs10.1sg.prs.mid
  9862. pānässi: TA; “to beg” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  9863. pānto: TA; “support” m.nom/acc.sg
  9864. pānto: TB; “help, aid, support” msg.nom.sg
  9865. pāṇḍu: TA; “Pāṇḍu, name of king” m.nom.sg
  9866. pāṇḍukampal: TA; “name of Indra’s throne” nom.sg
  9867. pānnaṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act
  9868. pāṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  9869. pāṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs10.acc.pl.m
  9870. pāṃsantär: TA; “to beg” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9871. pāṃsukūl: TB; “clothing of rags” nom/acc.sg
  9872. pāṃsukulike: TB; “wearing rags” nom.sg.m
  9873. pāṃsukulikeṃ: TB; “wearing rags” acc.pl.m
  9874. pāntsak_ulyik: TA; “one who wears refuse rags (a kind of ascetic)” m.nom.sg
  9875. pāpavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9876. pāpeku: TA; “to paint, write” part.pret1.nom.sg.m
  9877. pāpekunt: TA; “to paint, write” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9878. pāpekur: TA; “having painted/written” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9879. pāpekuräṣ: TA; “having painted/written” abstr.pret1.abl.sg
  9880. pāpeyu: TA; “to blow” part.pret1.nom.sg.m
  9881. pāpläṅkuṣ: TA; “pinch” part.pret1.nom.pl.m
  9882. pāpläntu: TA; “to rejoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9883. pāpläntu-pälskum: TA; “having rejoiced mind” “having (joyful) thoughts” nom.sg.m
  9884. pāplu: TA; “to praise” part.pret1.nom.sg.m
  9885. pāpluñcäśśi: TA; “to praise” part.pret1.gen.pl.m
  9886. pāplunt: TA; “to praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9887. pāpluṣ: TA; “to praise” part.pret1.nom.pl.m
  9888. pāplo: TA; uncertain part.pret1.nom.sg.m
  9889. pāpśu: TA; “to beg” part.pret1/3.nom.sg.m
  9890. pāpśunt: TA; “to beg” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  9891. pāpṣu: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.sg.m
  9892. pāpṣuñcäśśi: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.gen.pl.m
  9893. pāpṣuñcsaṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.loc.pl.m
  9894. pāpṣune: TA; “morality, observance of moral precepts” n.nom/acc.sg
  9895. pāpṣuneyaṃ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.loc.sg
  9896. pāpṣuneyäṣ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.abl.sg
  9897. pāpṣuneyiss: TA; “morality, observance of moral precepts” n.gen.sg
  9898. pāpṣuneyumäṣ: TA; “provided with morality” acc.sg.m
  9899. pāpṣuneyo: TA; “morality, observance of moral precepts” n.inst.sg
  9900. pāpṣuneṣi: TA; “moral, pertaining to morality” nom.sg.m
  9901. pāpṣuneṣiṃ: TA; “moral, pertaining to morality” acc.sg.m
  9902. pāpṣunt: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9903. pāpṣuṣ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.pl.m
  9904. pāyalyñe: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9905. pāyāsta: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.2sg.pst.act
  9906. pāyāsta: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.pret1.2sg.pst.act
  9907. pāyti: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.nom/acc.sg
  9908. pāyti: TB; “offense [leading to a certain penitence]” msg.nom/acc.sg
  9909. pāytis: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.acc.pl
  9910. pār: TA; “recitation” m.nom.sg
  9911. pārat: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.impf.mid
  9912. pārant: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.mid
  9913. pāramit: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.acc.sg
  9914. pāramit: TB; “virtue” n.nom/acc.sg
  9915. pāramitänta: TB; “virtue” n.nom/acc.pl
  9916. pāramitäntu: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.nom/acc.pl
  9917. pāramitäṃtwaṃ: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.loc.pl
  9918. pāramitne: TB; “virtue” n.loc.sg
  9919. pārājes: TA; “Pārājikā, name of the most grave sin (leading to expulsion from the monk order)” m.acc.pl
  9920. pāräs: TA; a measure of volume m.nom.pl
  9921. pāriyātra: TA; name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree m.nom.sg
  9922. pāruṣak: TA; “name of a mythical garden” “a species of flower (?)” m.nom.sg
  9923. pāre: TB; “~ dome (??) (?)” msg.nom.sg
  9924. pāreṃ: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.nom/acc.sg
  9925. pārenā: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.perl.sg
  9926. pārccate: TA; name or title of a Uighur donor (?) m.nom.sg
  9927. pārtār: TA; “to love, praise” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9928. pārlyāṅk: TA; “sitting cross-legged” m.nom/acc.sg
  9929. pārśäkñāñ: TA; “(?)” nom.pl
  9930. pārśai: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.sg
  9931. pārśo: TA; “reverend” m.nom.sg
  9932. pārsmāṃ: TA; uncertain part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9933. pāla: TB; A plant name [maybe Pavonia odorata Willd.]
  9934. pālat: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9935. pālat-äṃ: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9936. pālant: TA; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9937. pālantär: TA; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9938. pālamar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.subj.mid
  9939. pālalñe: TB; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9940. pālāntär: TB; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9941. pāli: TB; “line” nom/acc.sg
  9942. pāloymar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  9943. pālka: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act
  9944. pālkaṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act
  9945. pālkau: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act
  9946. pālkau-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  9947. pālkau-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  9948. pāllune: TA; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9949. pālluneyaṃ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.loc.sg
  9950. pālluneyäṣ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.abl.sg
  9951. pālluneṣi: TA; “of praising” subj5.acc.sg
  9952. pāwe: TB; “powder” msg.nom/acc.sg
  9953. pāśinaśśäl: TA; “treasure, hoard, store” f.comit.sg
  9954. pāśināñ: TA; “treasure, hoard, store” f.nom.pl
  9955. pāśinās: TA; “treasure, hoard, store” f.acc.pl
  9956. pāśinn: TA; “treasure, hoard, store” f.nom/acc.sg
  9957. pāśeyā: TA; “request” msg.perl.sg
  9958. pāśoñcäs: TA; “someone begging, a beggar” m.acc.pl
  9959. pāśoñcsaṃ: TA; “someone begging, a beggar” m.loc.pl
  9960. pāśrākaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.sg
  9961. pāśrāksaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.pl
  9962. pāṣant: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.sg.m/f
  9963. pāṣāt: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9964. pāṣāte: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9965. pāṣānak: TA; name of a mountain nom/acc.sg
  9966. pāṣāṇabhit: TB; “Coleus aromaticus [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  9967. pāṣāṇabhid: TB; “Indian borage (Plectranthus aromaticus/Coleus aromaticus)” nom.sg
  9968. pāṣäntāñ: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.pl.m/f
  9969. pāṣäntās: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.acc.pl.m/f
  9970. pāṣäl: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.sg.m
  9971. pāṣītär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.opt.mid
  9972. pāṣtār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.2sg.prs/subj.mid
  9973. pāṣtär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  9974. pāṣtär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.subj.mid
  9975. pāṣpe: TA; name of a monk m.nom.sg
  9976. pāṣläṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.acc.sg.m
  9977. pāṣlune: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9978. pāṣluneyac: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.all.sg
  9979. pāṣluneyum: TA; “provided with guarding, watchful” prs/subj2.nom.sg.m
  9980. pāṣluneytu: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.acc.pl
  9981. pāṣluneṣinās: TA; “of protection” prs/subj2.acc.pl.f
  9982. pāṣlye: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.pl.m
  9983. pāṣṣat: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9984. pāṣtsi: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  9985. pāsa: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2sg.imp.act
  9986. pāsaṃ: TB; “~ to speak, whisper” gv.subj5.3sg.subj.act
  9987. pāsantär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.mid
  9988. pāsantr-äṃ: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  9989. pāskem: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1pl.subj.act
  9990. pāsmāṃ: TA; “being protected” part.prs/subj2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9991. pāsmār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid
  9992. pāsmār-ci: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid.obj.2sg
  9993. pāssi: TA; “protect, observe, beware of” inf.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9994. pāssintse: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.gen.sg
  9995. pātsäṅkāsaṃ: TA; “window” m.loc.pl
  9996. päk: TA; “chowrie (?)” f.nom/acc.sg
  9997. päknāñe: TB; “to intend” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  9998. päknātär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.subj.mid
  9999. päknāntär: TB; “to intend” gv.subj6.3pl.subj.mid
  10000. päknāmar: TB; “to intend” gv.subj6.1sg.subj.mid
  10001. päknāmo: TA; “intentionally”
  10002. päknāmo: TB; “intending, intentional, deliberate” nom.sg.m
  10003. päknāśitär: TA; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10004. päknāṣāt: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.impf.mid
  10005. päknāṣtār: TA; “to intend” gv.prs10.2sg.prs.mid
  10006. päknāṣtär: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.prs.mid
  10007. päknāṣṣitär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  10008. päknāsantär: TA; “to intend” gv.prs10.3pl.prs.mid
  10009. päknāskentär: TB; “to intend” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  10010. päknāstar: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  10011. päknāstar-ñ: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  10012. päknāstär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  10013. päknāsmāṃ: TA; “intending” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  10014. päknäṣtr-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10015. päknäṣtr-äm: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.pl
  10016. päknäs: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2pl.imp.act
  10017. päknoytär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10018. päkras: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  10019. päkropār: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10020. päklapar: TB; “~ to touch” “investigate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10021. päklār: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10022. päklār-ñi: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10023. päklautka: TB; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  10024. päklautkäṣṣat: TB; “to make turn” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10025. päklyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2sg.imp.act
  10026. päklyoṣäs: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2pl.imp.act
  10027. päklyauṣ: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2sg.imp.act
  10028. päklyauṣso: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2pl.imp.act
  10029. päkṣalle: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.m
  10030. päkṣalya: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.f
  10031. päkṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.mid
  10032. päkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.act.obj.2sg
  10033. päksemane: TB; “cooking, ripening” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  10034. päccapa: TB; “to proclaim” gv.imp2.2sg.imp.act
  10035. päccauk: TB; “to hide” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10036. päñ: TA; “five” nom/acc.pl.m/f
  10037. päñarkas: TB; “to keep away, refrain from” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10038. päñ-känt: TA; “five hundred”
  10039. päñcāṃ: TA; “fifth” acc.sg.f
  10040. päñcäṃ: TA; “fifth” acc.sg.m
  10041. päñces: TA; “fifth” acc.pl.m
  10042. päñ-cmolwāṣiṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.m
  10043. päñ-cmolwāṣināṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.f
  10044. päñ-cmolwāṣinäs: TA; “of the five incarnations” acc.pl.m
  10045. päñ-cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “of the five incarnations” loc.pl.m
  10046. päññac: TA; “merit” “virtue” n.all.sg
  10047. päññän-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  10048. päññīyeṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3pl.impf.act
  10049. päññis: TA; “merit” “virtue” n.gen.sg
  10050. päñ-tmāṃ: TA; “50,000” nom/acc.sg
  10051. päñ-wäknā: TA; “five times”
  10052. pät: TA; “over, on”
  10053. pätkārñe: TB; “disassociation” nom/acc.sg
  10054. pätkru: TA; “eyelashes” f.nom.pl
  10055. pätkrūyo: TA; “eyelashes” f.inst.pl
  10056. pättaṅken-me: TB; “to give up” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.pl
  10057. pättāñäktac: TA; “Buddha” m.all.sg
  10058. pättāñäktes: TA; “Buddha” m.gen.sg
  10059. pättāññäktaśśi: TA; “Buddha” m.gen.pl
  10060. pättāṃñkätṣi: TA; “of Buddha”
  10061. pättāṃñkenāṃ: TA; “of Buddha” acc.sg.f
  10062. pättāṃñktaṃ: TA; “Buddha” m.loc.sg
  10063. pättāsat: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10064. pättetayantse: TB; “Pättetaya, PN” m.gen.sg
  10065. pättemane: TB; “~ climbing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10066. pät-yärk: TA; “homage to the stūpa” n.nom/acc.sg
  10067. pätrīwa-ne: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.3sg
  10068. pätwär: TA; pret3.3pl.pst.act
  10069. pätwäṣ: TA; prs3sg.prs.act
  10070. pänt: TA; “fifth” nom.sg.m
  10071. päntāñ: TA; “fifth” nom.pl.f
  10072. päṃtko: TA; “enduring (?)” nom.sg.m
  10073. pännāte: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10074. pännau: TB; “having pulled” part.pret1.nom.sg.m
  10075. pännauca: TB; “~ stretcher” nom.sg
  10076. pänwo: TA; “to stretch” part.pret1.nom.sg.m
  10077. pänwont: TA; “to stretch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10078. pänworäṣ: TA; “to stretch” abstr.n.pret1.abl.sg
  10079. päpaṃ: TB; “foul, evil-smelling” acc.pl.m
  10080. päpiyai: TB; “foul, evil-smelling” acc.sg.f
  10081. päpśkäl: TA; “foul, evil-smelling (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10082. pämroskār: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10083. päyrār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  10084. pär: TA; “arrow” m.nom/acc.sg
  10085. pärīttat: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.mid
  10086. pärkatär: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  10087. pärkamāṃ: TA; “(a)rising” “becoming clear” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  10088. pärkare: TB; “long” nom.sg.m
  10089. pärkareṃ: TB; “long” acc.sg.m
  10090. pärkasta: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.2sg.pst.act
  10091. pärkā_u: TB; “advantage, benefit” n.nom.sg
  10092. pärkā-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  10093. pärkātär: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10094. pärkān-me: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  10095. pärkālñe: TB; “rising [of the sun]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10096. pärkāwänta: TB; “advantage, benefit” n.nom/acc.pl
  10097. pärkāwṣe: TB; “advantageous, beneficial, profitable” nom/acc.sg.m
  10098. pärkäntär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.3pl.subj.mid
  10099. pärkär: TA; “long” nom.sg.m
  10100. pärkärnunt: TA; “long (?)” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  10101. pärkär-śolāñ: TA; “long-lived” nom.pl.f
  10102. pärko: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10103. pärko: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.sg
  10104. pärkont: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10105. pärkoytär-ñ: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  10106. pärkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10107. pärkowac: TA; “advantage, profit” n.all.sg
  10108. pärkowäntu: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.pl
  10109. pärkowäntwāśśi: TA; “advantage, profit” n.gen.pl
  10110. pärkowäntwäṣ: TA; “advantage, profit” n.abl.pl
  10111. pärkoṣ: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.pl.m
  10112. pärkau: TB; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10113. pärkcär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.2pl.subj.mid
  10114. pärkñäm: TA; “questioning, interrogative” nom.sg.m
  10115. pärkmār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid
  10116. pärkmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid.obj.2sg
  10117. pärkraṃ: TA; “long” nom.pl.f
  10118. pärkräṃ: TA; “long” acc.sg.m
  10119. pärkri: TA; “long” nom.sg.f
  10120. pärkroneyo: TA; “length” n.inst.sg
  10121. pärklune: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  10122. pärkluneytu: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.acc.pl
  10123. pärkluneytwāśśi: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.gen.pl
  10124. pärksāt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.mid
  10125. pärtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10126. pärnāññana: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.pl.f
  10127. pärnāññanaṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.f
  10128. pärnāññe: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.sg.m
  10129. pärnāññeṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.m
  10130. pärnā-sim: TB; “outside”
  10131. pärne: TA; “(adv., prep.) out, outside (+ + perlative)”
  10132. pärneṣi: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” nom.sg.m
  10133. pärneṣiṃ: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” acc.sg.m
  10134. pärmaṅk: TA; “hope” msg.nom/acc.sg
  10135. pärmaṅk: TB; “hope” msg/f.nom/acc.sg
  10136. pärmaṅkäcce: TB; “hopeful” acc.sg.m
  10137. pärmaṅkätstse: TB; “hopeful” nom.sg.m
  10138. pärmaṅkyo: TA; “hope” msg.inst.sg
  10139. pärmaṅksa: TB; “hope” msg/f.perl.sg
  10140. pärmāṃ: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10141. päryo: TA; “arrow” m.inst.sg
  10142. pärra-krase: TA; “(distance of an) arrow shot” m.nom/acc.sg
  10143. pärrās: TA; “arrow” m.acc.pl
  10144. pärrittar: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2sg.imp.mid
  10145. pärwat: TA; “oldest” nom.sg.m
  10146. pärwatāṃ: TA; “oldest” acc.sg.m
  10147. pärwatāp: TA; “oldest” gen.sg.m
  10148. pärwānaṃ: TA; “eyebrows” f.loc.du
  10149. pärwāne: TB; “brows” acc.du
  10150. pärwānyo: TA; “eyebrows” f.inst.du
  10151. pärweṣṣe: TB; “first, earlier” nom/acc.sg.m
  10152. pärwetstse: TB; “~ aged” nom.sg.m
  10153. pärwetstsai: TB; “~ aged” acc.sg.f
  10154. pärśeri: TB; “(head-)louse (?)” nom.sg
  10155. pärśeriṃ: TB; “(head-)louse (?)” acc.pl
  10156. pärśes: TA; “request (?)” f.acc.pl
  10157. pärs: TA; “letter” n.nom/acc.sg
  10158. pärs: TA; “colorful, bright” nom.sg
  10159. pärsant: TA; “letter” n.nom/acc.pl
  10160. pärsantaṃṣana: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.pl.f
  10161. pärsantaṃṣe: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.sg.m
  10162. pärsare: TB; “(?)” nom.sg
  10163. pärsareṃ: TB; “(?)” acc.pl
  10164. pärsareṃts: TB; “(?)” gen.pl
  10165. pärsatsi: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10166. pärsāñci: TB; “resplendent, speckled” nom.pl.m
  10167. pärsāte: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10168. pärsānt: TA; “spotted stone, precious mineral” “jewelry” m.nom/acc.sg
  10169. pärsāntsana: TB; “resplendent, speckled” nom/acc.pl.f
  10170. pärsāntse: TB; “resplendent, speckled” nom.sg.m
  10171. pärsātsäṃ: TA; “various, mixed, diverse” acc.sg.m
  10172. pärsäk: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  10173. pärsäṣtär: TA; “to sprinkle, water” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  10174. pärso: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.sg.m
  10175. pärsonta: TB; “letter” nom/acc.pl
  10176. pärsoṣ: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.pl.m
  10177. pärsau: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.pret1.nom.sg.m
  10178. pärskalñe: TB; “to be afraid” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10179. pärskāre: TB; “to be afraid” gv.pret1.3pl.pst.act
  10180. pärsko: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10181. pärskont: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10182. pärskoṣ: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.pl.m
  10183. pärskoṣ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  10184. pärskoṣäṃ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.pl.m
  10185. pärskos: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.f
  10186. pärskau: TB; “having been afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10187. pärsnālle: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.prs6.nom.sg.m
  10188. pärsnoṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.impf.act
  10189. pärtsi: TA; “to bear, wear, carry, take” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  10190. päl: TA; “wound” msg.nom/acc.sg
  10191. päliyeṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10192. pälentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10193. pälk: TA; “to shine, appear” gv.pret1.3sg.pst.act
  10194. pälk: TA; “heresy” nom/acc.sg
  10195. pälkan-ne: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10196. pälkamo: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.m
  10197. pälkamoṃ: TB; “~ luminous, shining, bright” acc.sg.m
  10198. pälkamña: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.f
  10199. pälkamñana: TB; “~ luminous, shining, bright” nom/acc.pl.f
  10200. pälkāc: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10201. pälkāc-äṃ: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10202. pälkāt: TA; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10203. pälkātār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.mid
  10204. pälkātär: TA; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10205. pälkāte: TA; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10206. pälkāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10207. pälkānt: TA; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10208. pälkāntär: TA; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  10209. pälkāmār: TA; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.mid
  10210. pälkār: TA; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10211. pälkāre: TB; “to shine” gv.pret1.3pl.pst.act
  10212. pälkāl: TA; “to see, look” part.subj5.nom.sg.m
  10213. pälkālā: TA; “to see, look” abstr.n.subj5.perl.sg
  10214. pälkālune: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10215. pälkāluneyaṃ: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.loc.sg
  10216. pälkāluneyā: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.perl.sg
  10217. pälkāluneyo: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.inst.sg
  10218. pälkāṣlune: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  10219. pälkāṣluneyäṣṣ: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.abl.sg
  10220. pälkäntwāṣi: TA; “pertaining to the (wrong) views” nom.sg.m
  10221. pälkäntwäṣ: TA; “view, opinion” n.abl.pl
  10222. pälkäṣ: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.prs.act
  10223. pälkäṣtār: TA; “to illuminate, show” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  10224. pälkässi: TA; “to burn, torment” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  10225. pälkiñc: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3pl.prs.act
  10226. pälkītār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.opt.mid
  10227. pälkiye: TB; “desert, waste” nom.sg
  10228. pälke: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10229. pälke-ci: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  10230. pälketär-ne: TB; “to burn” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10231. pälkets: TA; “shining” nom.sg.m
  10232. pälketsāñ: TA; “shining” nom.pl.f
  10233. pälko: TA; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10234. pälkoñcäs: TA; “having seen” part.pret1.acc.pl.m
  10235. pälkont: TA; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10236. pälkor: TA; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10237. pälkor: TB; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10238. pälkorā: TA; “seeing” abstr.pret1.perl.sg
  10239. pälkoräṣ: TA; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10240. pälkormeṃ: TB; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10241. pälkoṣ: TA; “having seen” part.pret1.nom.pl.m
  10242. pälkostañc: TB; “spy” nom.pl
  10243. pälkostau: TB; “spy” nom.sg
  10244. pälkau: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10245. pälkaucäkka: TB; “fortune-teller” f.nom.sg
  10246. pälkauwa: TB; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f
  10247. pälkṣant: TA; “burning, tormenting” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10248. pälkṣā: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3sg.impf.act
  10249. pälkṣäṃ: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.act
  10250. pälkse-ñi: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.1sg
  10251. pälkseñc: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act
  10252. pält: TA; “leaf” n.nom.sg
  10253. pältakwasa: TB; “drop” “dew” n.perl.pl
  10254. pältakwä: TB; “drop” “dew” n.nom/acc.sg
  10255. pältāt: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10256. pälte: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.prs2.3pl.prs.act
  10257. pälteṃ: TA; “pertaining to a leaf” nom.sg
  10258. pältwā: TA; “leaf” n.nom/acc.pl
  10259. pältwākac: TA; “leaf” n.all.pl
  10260. pältwākäṣ: TA; “leaf” n.abl.pl
  10261. pältwāyo: TA; “leaf” n.inst.pl
  10262. pälmāṣār: TA; “to set” “make sit down” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10263. pälmäs: TA; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  10264. pällarṣke: TB; “praiseworthy” nom.sg.m
  10265. pällātär: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10266. pällātär-ne: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10267. pällāntär: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10268. pällāntär: TB; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10269. pällāntär-ci: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.2sg
  10270. pällāmane: TB; “praising” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10271. pällāmar: TB; “to praise” gv.prs6.1sg.prs.mid
  10272. pällāmtär: TA; “to praise” gv.prs6.1pl.prs.mid
  10273. pällālle: TB; “to be praised” part.prs6.nom.sg.m
  10274. pällālyi: TB; “to be praised” part.prs6.nom.pl.m
  10275. pällālyu: TB; “to be praised” part.prs6.voc.sg.m
  10276. pällātsi: TA; “to praise” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10277. pälletne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10278. pällent: TB; “full moon, [time of the] full moon” acc.sg
  10279. pällentake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10280. pällentakenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  10281. pällentakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10282. pällentaṣṣi: TB; “pertaining to the full-moon” nom.pl.m
  10283. pällentaṣṣe: TB; “pertaining to the full-moon” nom/acc.sg.m
  10284. pällentäṣṣepi: TB; “pertaining to the full-moon” gen.sg.m
  10285. pällentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10286. pällentne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10287. pällew: TB; “full moon, [time of the] full moon” nom.sg
  10288. pälwāmane: TB; “lamenting, wailing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  10289. pälwāmo: TB; “to lament” gv.prs5.1pl.prs.act
  10290. pälwār: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10291. pälwār-ñi: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.2sg
  10292. pälwālñe: TB; “to lament” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10293. pälwālle: TB; “to lament” part.prs5.nom.sg.m
  10294. pälśā: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.impf.act
  10295. pälśyeṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3pl.impf.act
  10296. pälṣant: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10297. pälṣantāṃ: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  10298. pälskac: TA; “thought, mind, spirit” n.all.sg
  10299. pälskaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  10300. pälskanat: TB; “to think” gv.prs6.2sg.prs.act
  10301. pälskanaṃ: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.act
  10302. pälskanamane: TB; “thinking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10303. pälskanātär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10304. pälskanoytär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.mid
  10305. pälskanoym: TB; “to think” gv.prs6.1sg.impf.act
  10306. pälskant: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10307. pälska-pāṣe: TA; “being regardful about the mind” nom.sg.m/f
  10308. pälska-pāṣeñ: TA; “being regardful about the mind” nom.pl
  10309. pälskaśśäl: TA; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  10310. pälskaṣi: TA; “pertaining to the thought” nom.sg.m
  10311. pälskaṣiṃ: TA; “pertaining to the thought” acc.sg.m
  10312. pälskasu: TA; “thoughtful, thinking” nom.sg.m
  10313. pälskasuntāp: TA; “thoughtful, thinking” gen.sg.m
  10314. pälskasuṣ: TA; “thoughtful, thinking” nom.pl.m
  10315. pälskā: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.act
  10316. pälskāñ: TA; “thought, mind, spirit” n.nom.pl
  10317. pälskāt: TA; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10318. pälskāte: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10319. pälskāṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.sg
  10320. pälskānt: TA; “to think” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10321. pälskāre: TB; “to think” gv.pret1.3pl.pst.act
  10322. pälskālune: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10323. pälskāluneyac: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.all.sg
  10324. pälskāluneyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.sg
  10325. pälskāluneyntuyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.pl
  10326. pälskās: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.pl
  10327. pälskāsaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10328. pälske: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10329. pälskes: TA; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10330. pälskes-āśāwesuneṣi-svabhāwum: TA; “having as innate disposition the mind's coarseness” nom.sg
  10331. pälsko: TA; “to think” part.pret1.nom.sg.m
  10332. pälskoññe: TB; uncertain nom/acc.sg.m
  10333. pälskoññai: TB; uncertain acc.sg.f
  10334. pälskont: TA; “to think” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10335. pälskonta: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10336. pälskontaṃts: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.pl
  10337. pälskontasa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.pl
  10338. pälskontse: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10339. pälskomeṃ: TB; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10340. pälskoy: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.act
  10341. pälskoym: TB; “to think” gv.subj5.1sg.opt.act
  10342. pälskor: TB; “thought” pret1.nom/acc.sg
  10343. pälskoräṣ: TA; “to think” abstr.n.pret1.abl.sg
  10344. pälskormeṃ: TB; “thought” pret1.abl.sg
  10345. pälskoṣṣana: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.pl.f
  10346. pälskoṣṣe: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.sg.m
  10347. pälskoṣṣeṃ: TB; “pertaining to the mind” acc.pl.m
  10348. pälskoṣṣai: TB; “pertaining to the mind” acc.sg.f
  10349. pälskau: TB; “thought” part.pret1.nom.sg.m
  10350. pälskauca: TB; “thinker” “philosopher” nom.sg
  10351. pälskaucāntsa: TB; “thinker” “philosopher” perl.pl
  10352. pälsknālle: TB; “to think” part.prs6.nom.sg.m
  10353. pälsknoy: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.act
  10354. pältsäk: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  10355. pältsäkyo: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg
  10356. pältsäkyo-kā-k: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg.emph
  10357. pältsäṅkāt: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.act
  10358. pältsäṅkātār: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.mid
  10359. pältsäṅkām: TA; “to think” gv.prs7.1sg.prs.act
  10360. pältsäṅkāmāṃ: TA; “thinking” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10361. pältsäṅkāṣ: TA; “to think” gv.prs7.3sg.prs.act
  10362. pältsäṅkātsi: TA; “to think” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10363. pältsäṅkeñc: TA; “to think” gv.prs7.3pl.prs.act
  10364. pältsäñśā: TA; “to think” gv.prs7.3sg.impf.act
  10365. pältskaṣināñ: TA; “pertaining to the thought” nom.pl.f
  10366. pältskā: TA; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  10367. pältskāte: TA; “to think” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10368. pältskāl: TA; “to think” part.subj5.nom.sg.m
  10369. pältskäntwaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10370. pältskäṣ: TA; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10371. pältskum: TA; “thinking” nom.sg.m
  10372. pältskumäñcsā: TA; “thinking” perl.pl.m
  10373. pältskumäṣ: TA; “thinking” abl.sg.m
  10374. pälyaka-me: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.pl
  10375. pälyakas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  10376. pälykāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  10377. pälyca-pälyc: TB; “fleeting(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10378. pälycäs: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2pl.imp.act
  10379. pälyśalñe: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  10380. pälyślunenyumänt: TA; “painful OR practicing penance” subj2.acc.sg.m
  10381. päścane: TB; “breast” fpl.nom/acc.du
  10382. päścama: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10383. päśnaṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.loc.du
  10384. päśnäṣ: TA; “breast [duale tantum]” m.abl.du
  10385. päśmāc: TA; “to put, place” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10386. päśräṃ: TA; “hard, sharp” acc.sg.m
  10387. päśre: TA; “hard, sharp” nom.pl.m
  10388. päśres: TA; “hard, sharp” acc.pl.m
  10389. päśśaṣi: TA; “breast [duale tantum]” nom.sg.m
  10390. päśśaṣiṃ: TA; “breast [duale tantum]” acc.sg.m
  10391. päśśäṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.nom/acc.du
  10392. päśśäm: TA; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10393. päṣ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act
  10394. päṣtam: TA; “to stand” gv.imp1.2sg.imp.act
  10395. päṣtāk: TA; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  10396. päṣtākäs: TA; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  10397. päṣtiñc: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3pl.prs.act
  10398. päṣtmäs: TA; “to stand” gv.imp1.2pl.imp.act
  10399. päṣtṣ-äṃ: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10400. päṣṣ-äṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10401. päṣṣ-äm: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  10402. päskāya: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2sg.imp.act
  10403. päskāyas: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10404. päskāyäs: TA; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10405. päst: TB; “away”
  10406. pästänne: TB; “breast” fpl.loc.pl
  10407. päsnāmāṃ: TA; “slaughter (?)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10408. päsmāṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10409. pässakänta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  10410. pässakäntasa: TB; “garland” n.perl.pl
  10411. pässākyo: TA; “garland” f.inst.sg
  10412. pässäkwä: TB; “garland” n.nom/acc.sg
  10413. päts: TA; “jealousy” nom/acc.sg
  10414. päts: TA; “bottom” m.acc.sg
  10415. pätsilpar-ñ: TB; “to redeem, free” kaus.imp2.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10416. pätskāc: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10417. pätskāc-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10418. pätstsāc: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10419. pätstsāc-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10420. pätstsār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10421. pi: TA; “plus (addition particle for numbers)”
  10422. pi: TB; “then, indeed [emphasizing particle]”
  10423. pika: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10424. pikaṃṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10425. pikaṃṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  10426. pikāt: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10427. pikār: TA; “gesture” n.nom/acc.sg
  10428. pikār: TB; “gesture” n.nom/acc.sg
  10429. pikārās: TA; “gesture” n.acc.pl
  10430. pikārāsyo: TA; “gesture” n.inst.pl
  10431. pikāränta: TB; “gesture” n.nom/acc.pl
  10432. pikāryo: TA; “gesture” n.inst.sg
  10433. pikäntär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.mid
  10434. pikäṣ: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.act
  10435. pikiñc: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.act
  10436. pik_ul: TA; “year” f.nom/acc.sg
  10437. pikul: TB; “year” f.nom/acc.sg
  10438. pikulameṃ: TB; “year” f.abl.pl
  10439. pikulne: TB; “year” f.loc.sg
  10440. piktär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.mid
  10441. pikwala: TB; “year” f.nom/acc.pl
  10442. pikwalasa: TB; “year” f.perl.pl
  10443. pikṣanma: TB; “spots (?)” n.acc.pl
  10444. piktsi: TA; “to paint, write” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10445. piṅkalle: TB; “painting, scribing” part.prs7.nom.sg.m
  10446. piṅkäṃ: TB; “to paint, write” gv.prs7.3sg.prs.act
  10447. piṅkemane: TB; “painting, writing” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10448. piṅkca: TB; “fifth” nom.sg.f
  10449. piṅkce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10450. piṅkceṃ: TB; “fifth” acc.sg.m
  10451. piṅkcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10452. piṅkte: TB; “fifth” nom.sg.m
  10453. piṅgaleṃ: TA; “Piṅgala, PN” m.acc.sg
  10454. pic-äkk: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act.emph
  10455. picäs: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  10456. picumaṇḍa: TB; “Azadirachta indica A. Jus. = Melia azadirachta Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10457. piñaute: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  10458. piñce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10459. piñcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10460. piñña: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10461. pit: TB; “gall, bile” msg.nom/acc.sg
  10462. pīta: TB; “to adorn, decorate” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10463. piṭak: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom.sg
  10464. piṭak: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom.sg
  10465. piṭakänta: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom/acc.pl
  10466. piṭakäntu: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom/acc.pl
  10467. pītantse: TB; “price, cost” m.gen.sg
  10468. pitari: TB; “Ipomea paniculata R. Br. (a medial ingredient)” nom.sg
  10469. pitaiṃ: TB; “price, cost” m.acc.pl
  10470. pito: TB; “price, cost” m.nom/acc.sg
  10471. pitosa: TB; “price, cost” m.perl.sg
  10472. pitka: TB; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10473. pitkaso: TB; “to command” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10474. pitke: TB; “spittle” m.nom/acc.sg
  10475. pittākās: TA; “for the bile” acc.pl.f
  10476. pittākänta: TB; “blister, swelling OR gallstones (?)” acc.pl
  10477. pittsau: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.nom/acc.sg
  10478. pittsauntse: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.gen.sg
  10479. pittsauṣṣe: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” nom/acc.sg.m
  10480. pidär-mani: TB; “father Mani, PN” m.nom.sg
  10481. pinaṣle: TB; “to be blown” part.prs10a.nom.sg.m
  10482. pines: TA; “to go” gv.imp7.2du.imp.act
  10483. pintwāt: TB; “alms” msg.nom/acc.sg
  10484. piṃtwātac: TA; “alms” msg.all.sg
  10485. pintwātmeṃ: TB; “alms” msg.abl.sg
  10486. pintwātsa: TB; “alms” msg.perl.sg
  10487. piṇḍipāltsa: TB; “dart, short javelin” perl.sg
  10488. piṃnwātikeṃ: TA; “of a beggar” acc.sg.m
  10489. pinwāt: TA; “alms” msg.nom/acc.sg
  10490. pippaläs: TA; “long pepper” n.acc.pl
  10491. pippalimula: TB; “root of Piper longum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10492. pippāl: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.sg
  10493. pippālänta: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.pl
  10494. pippāläṣṣe: TB; 'prtng to pepper' nom/acc.sg.m
  10495. pippālmpa: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.comit.sg
  10496. pipralīkasāre: TB; “Pipralīkasāra” m.nom.sg
  10497. pim: TA; “Bhīma, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  10498. pīyaṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.prs.act
  10499. pir: TB; “chair” nom/acc.sg
  10500. pīrat: TB; “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10501. pirko: TB; “(sun-)rise” nom.sg
  10502. pirkomeṃ: TB; “(sun-)rise” abl.sg
  10503. pīrpe: TB; “to observe, take care” gv.imp4.2sg.imp.act
  10504. pirpso: TB; “to observe, take care” gv.imp3.2pl.imp.act
  10505. pirsāre: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  10506. pil: TB; “Aegle marmelos, Beal tree [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10507. pilamātti: TB; “the fruit of Aegle marmelos [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10508. pili: TB; “wound” msg.nom.pl
  10509. pīle: TB; “wound” msg.nom/acc.sg
  10510. pīlene: TB; “wound” msg.loc.sg
  10511. pileṃtse: TB; “wound” msg.gen.sg
  10512. pilke: TB; “copper” m.nom/acc.sg
  10513. pilkeṣṣa: TB; “pertaining to copper” nom.sg.f
  10514. pilkeṣṣana: TB; “pertaining to copper” nom/acc.pl.f
  10515. pilkeṣṣe: TB; “pertaining to copper” nom/acc.sg.m
  10516. pilko: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.sg
  10517. pilkonta: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.pl
  10518. pilkontane: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.loc.pl
  10519. pilkontaṃts: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.gen.pl
  10520. pilkontampa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.comit.pl
  10521. pilkosa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.perl.sg
  10522. pilkwer: TB; “~ boil, carbuncle (?)” nom/acc.sg
  10523. pilta: TB; “leaf, petal” n.acc.sg
  10524. piltāṣ: TB; “leaf, petal” n.all.sg
  10525. piltāsa: TB; “leaf, petal” n.nom/acc.pl
  10526. piltāsasa: TB; “leaf, petal” n.perl.pl
  10527. piltäk: TA; “drop, dew” msg.nom/acc.sg
  10528. piltär: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  10529. pilto: TB; “leaf, petal” n.nom.sg
  10530. pilykāwa-ñ: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.1sg
  10531. pilycalñeccu: TB; “ascetic” subj2.voc.sg.m
  10532. pilycalñene: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.loc.sg
  10533. pilycalñetstse: TB; “ascetic” subj2.nom.sg.m
  10534. piwāṣ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act
  10535. piwāṣ-äṃ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.3sg
  10536. piś: TB; “five” nom/acc.pl.m/f
  10537. piśaṃts: TB; “five” gen.pl.m/f
  10538. piśāka: TB; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  10539. piśākar: TB; “by fifties”
  10540. piśār: TB; “by fives”
  10541. piśtär: TB; “goiter” nom/acc.sg
  10542. piśne: TB; “five” loc.pl.m/f
  10543. piśpik: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.sg
  10544. piśpikne: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.du
  10545. piś-yäkne: TB; “five-fold” nom/acc.sg.m/f
  10546. piś-yäknesa: TB; “five-fold” perl.sg.m/f
  10547. piṣ: TA; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  10548. pīṣäl: TB; “chaff, husk” msg.nom/acc.sg
  10549. piṣitakamantha: TB; “beverage of grain mixed with liquid (a medical ingredient)” nom.sg
  10550. pisāṣlaṃ: TA; “to play (a musical instrument), blow” part.subj9.nom.pl.f
  10551. pīsäl: TB; “chaff (of grain), husk” msg.nom/acc.sg
  10552. pissa: TB; “five” perl.pl.m/f
  10553. pissaṅk: TA; “community of monks” n.nom/acc.sg
  10554. pissaṅkac: TA; “community of monks” n.all.sg
  10555. pissaṅkaṃ: TA; “community of monks” n.loc.sg
  10556. pissaṅkäntu: TA; “community of monks” n.nom.pl
  10557. pissaṅkäṃtwe: TA; “community of monks” n.nom.du
  10558. pissaṅkäṃtwenäṣ: TA; “community of monks” n.abl.du
  10559. pissaṅkis: TA; “community of monks” n.gen.sg
  10560. pissaṅkṣi: TA; “of a community of monks” nom.sg.m
  10561. pissaṅkṣiṃ: TA; “of a community of monks” acc.sg.m
  10562. pissure: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10563. pissau: TB; “aneth [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10564. pissauṣṣe: TB; “pertaining to aneth” nom/acc.sg.m
  10565. pits: TB; “trifle (?)” nom.sg
  10566. pitsantse: TB; “trifle (?)” gen.sg
  10567. puk: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10568. p_ukaṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg/pl.m/f
  10569. p_ukal: TA; “bound to mature” nom.sg.m
  10570. p_ukal: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.nom.sg.m
  10571. p_ukalune: TA; “ripening, maturity” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  10572. p_ukā: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f
  10573. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10574. p_ukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10575. p_ukāks-äṃ: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  10576. pukälye: TA; “of X years” gen.sg.f
  10577. p_ukäṣ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg/pl.m/f
  10578. p_ukis: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg/pl.m/f
  10579. p_ukolyune: TA; “lavishness” “trust” n.nom/acc.sg
  10580. p_ukolye: TA; “lavish, prodigal” “trustworthy” nom.sg.m
  10581. p_ukkākāc: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10582. puk-knānmāṃ: TA; “all-knowing, omniscient” nom.sg.m
  10583. puk-knānmānänt: TA; “all-knowing, omniscient” acc.sg.m
  10584. pukmäs: TA; “come” gv.imp3.2pl.imp.act
  10585. pukyo: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” inst.sg/pl.m/f
  10586. pūklaṃ: TA; “year” f.loc.sg
  10587. puklā: TA; “year” f.nom/acc.pl
  10588. puklākaṃ: TA; “year” f.loc.pl
  10589. puklākā: TA; “year” f.perl.pl
  10590. puklākis: TA; “year” f.gen.sg
  10591. puklāyo: TA; “year” f.inst.pl
  10592. pukliyäṣ: TA; “of X years” abl.sg.f
  10593. pukloṣtār: TA; “(?)”
  10594. puklyi: TA; “of X years” nom.sg.m
  10595. puklyiñi: TA; “of X years” nom.pl.m
  10596. puklyinäśśi: TA; “of X years” gen.pl.m
  10597. puklyinäs: TA; “of X years” acc.pl.m
  10598. puk-wäknā: TA; “in every way, completely”
  10599. puñakāme: TB; “Puṇyakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  10600. puñarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10601. puñavratte: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  10602. puñavratteṃtse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  10603. puñicandre: TB; “Puṇyacandra, PN” m.nom.sg
  10604. puñicaṃndre: TB; Name in administrative records and in graffito m.nom.sg
  10605. puñaiyśe: TB; “Puṇyayaśa, PN” m.nom.sg
  10606. puñaiśe: TB; “Puṇyayaśa (PN in graffito)” m.nom.sg
  10607. puñyawarme: TB; “Puṇyavarman, PN” m.nom.sg
  10608. puñyisene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10609. putakupte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  10610. putatatte: TB; “Buddhadatta (PN)” m.nom.sg
  10611. putatatteṃ: TB; “Buddhadatta (PN)” m.acc.sg
  10612. putatatteṃśc: TB; “Buddhadatta (PN)” m.all.sg
  10613. putanakeśi: TB; “nard (Nardostachys jatamansi DC) (a medical ingredient)” nom.sg
  10614. pūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  10615. pūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  10616. putanti: TB; “place of the one most senior in rank” nom/acc.sg
  10617. putantimeṃ: TB; “place of the one most senior in rank” abl.sg
  10618. putamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10619. putäk: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10620. putäk: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.act
  10621. putäk: TA; “separation, discord” msg.nom/acc.sg
  10622. pūtäṅkāntär: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.mid
  10623. putäṅkāṣ: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10624. pūtäṅkātsi: TA; “to divide, separate, distinguish” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10625. puterāśśi: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10626. putere: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10627. putere: TB; “Putera (PN?) (?)” m.nom.sg
  10628. putereṃ: TB; “Putera (PN?) (?)” m.acc.sg
  10629. putkat: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.2pl.pst.mid
  10630. putkalñe: TB; “separation” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10631. putkalyñene: TB; “separation” abstr.subj5.loc.sg
  10632. putkatsi: TB; “separation, to separate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10633. pūtkā-ñi: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.1sg
  10634. putkāte: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10635. putkār: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  10636. putkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10637. pūtkäm: TB; “to shut” gv.subj1.1pl.subj.act
  10638. putkäskentär: TB; “to divide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  10639. putko: TA; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10640. putkorā: TA; “to divide, separate, distinguish” abstr.n.pret1.perl.sg
  10641. putkau: TB; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10642. puttaṅkälle: TB; “to divide, separate, distinguish” part.prs7.nom.sg.m
  10643. puttaṅkeṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.act
  10644. puttaṅktär: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.mid
  10645. puttaṅgaṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10646. puttatrāte: TB; “Buddhatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  10647. puttamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10648. puttarakṣīte: TB; “Buddharakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  10649. puttawante: TB; A personal name m.nom.sg
  10650. puttawarme: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  10651. puttaśile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10652. puttasene: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.nom.sg
  10653. puttasenentse: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.gen.sg
  10654. puttikka: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10655. puttiśparäṃ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.nom/acc.sg
  10656. puttiśparäṃṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10657. puttiśparäṃṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10658. puttiśparäṃṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10659. puttiśparnac: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.all.sg
  10660. puttiśparnäṣ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.abl.sg
  10661. puttiśparṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10662. puttiśparṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10663. puttiśparṣināṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.f
  10664. puttiśparṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10665. puttiśparṣinās: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.f
  10666. puttiśparṣinäs: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.m
  10667. puttisene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10668. puttisenentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10669. puttemāñce: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10670. putteyāne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10671. putteyānentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10672. putteyāneś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  10673. puttewatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10674. puttewattentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10675. puttaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10676. putropatne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) loc.sg
  10677. pudgalik: TA; “belonging to a single person, individual” msg.nom.sg
  10678. pudgalyik: TB; “personal” nom/acc.sg/pl.m/f
  10679. pūdñäkta: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.voc.sg
  10680. pūdñäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” “Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10681. pūdñäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10682. pūdñäkti: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom.pl
  10683. pūdñäktikteṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  10684. pūdñäkte: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom/acc.sg
  10685. pūdñäkteṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.acc.pl
  10686. pūdñäkteṃts: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.pl
  10687. pūdñäktentse: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.sg
  10688. pūdñäktemeṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.abl.sg
  10689. pūdñäktempa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.comit.sg
  10690. pūdñäkteśc: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.all.sg
  10691. pūdñäkteṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  10692. pūdñäktesa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.perl.sg
  10693. puddhadepe: TB; “Buddhadeva, PN” m.nom.sg
  10694. punarnap: TB; “red spiderling (Boerhavia diffusa)” nom.sg
  10695. punarṇap: TB; “spreading hogweed, Boerhavia diffusa [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10696. punarwasu: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” nom/acc.sg
  10697. punarwasune: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” loc.sg
  10698. punerāpnawatti: TA; “birth in a new existence” f.nom/acc.sg
  10699. puṇḍarikāñ: TA; “lotus-flower” msg.nom.pl
  10700. puṇḍarikäṃ: TA; “lotus-flower” msg.acc.sg
  10701. punyakṣema: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10702. puṇyadharme: TB; PN (of a monk?) m.nom.sg
  10703. puṇyamitre: TB; “Puṇyamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  10704. puṇyavāṃ: TA; “Puṇyavant, PN” m.nom.sg
  10705. puṇyavāni: TA; “Puṇyavant, PN” m.gen.sg
  10706. puṇyasene: TB; “Puṇyasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  10707. puṇyisene: TB; “Puṇyasena, PN” m.nom.sg
  10708. puraṇeṃ: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.acc.sg
  10709. puraṇes: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.gen.sg
  10710. purāc: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10711. purāṇä: TA; “class of sacred works” msg.nom/acc.sg
  10712. purāṇeṃ: TA; “belonging to ancient or olden times, ancient, old” acc.sg
  10713. pūrike: TB; “Pūrika (PN)” m.nom.sg
  10714. puruhit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10715. purohit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10716. purohitāñ: TA; “minister, priest” m.nom.pl
  10717. purohitānac: TA; “minister, priest” m.all.sg
  10718. purohitāśśi: TA; “minister, priest” m.gen.pl
  10719. purohitās: TA; “minister, priest” m.acc.pl
  10720. purohitāsaśśäl: TA; “minister, priest” m.comit.pl
  10721. purohite: TB; “priest, purohita” m.nom.sg
  10722. purohiteṃ: TB; “priest, purohita” m.acc.sg
  10723. purkät: TA; “Buddha (?)” m.nom.sg
  10724. purtaś: TB; “Purtaś, PN” m.nom.sg
  10725. purṇake: TA; “name of a disciple of Buddha” m.nom.sg
  10726. pūrṇakoṣäññe: TB; “(?)” nom.sg.m
  10727. purnakki: TB; PN m.gen.sg
  10728. purnakke: TB; PN m.nom.sg
  10729. purnakṣeme: TB; “Purnakṣema (PN)” m.nom.sg
  10730. purṇabhadre: TA; “Pūrṇabhadra, PN” m.nom.sg
  10731. purnaśä: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10732. purṇāy: TB; “Purṇāya (PN)” m.nom.sg
  10733. pūrṇe: TB; “Pūrṇa, PN” m.nom.sg
  10734. pūrnnikadṛṣtānt: TB; “(?)” nom.sg
  10735. pūrpat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10736. purpāc: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10737. purpār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10738. purpār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10739. pūrvakālāntarābhawäñc: TB; “former existence” nom.pl
  10740. pūrvadvipaṃ: TA; name of a continent msg.loc.sg
  10741. pūrvayok: TB; “former existence” msg.nom/acc.sg
  10742. pūrvavedīdvīpne: TB; “Pūrvavedīdvīpa, the Eastern Continent” n.loc.sg
  10743. pūrvāntik: TA; “of the past” nom/acc.sg/pl.m/f
  10744. pūrvāntik: TB; “past (of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10745. pūrvottar: TB; “Pūrvottara” nom.sg
  10746. pūrvottare: TB; “Pūrvottara, a god” m.nom.sg
  10747. purvvabhadravatne: TB; “The designation of a constellation” loc.sg
  10748. purvvaṣät: TB; “the designation of a constellation” nom/acc.sg
  10749. purwat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10750. purwar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10751. purwar-me: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  10752. pursār: TA; “to smell” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10753. pulāwat: TB; “to control, restrain oneself” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10754. puluśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10755. pulenyo: TA; “(?)”
  10756. pūwar: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.sg
  10757. pūwarsa: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.perl.sg
  10758. puwe: TB; “spoke” fpl.nom.sg
  10759. puśenāṣiṃ: TA; “pertaining to the Buddha” acc.sg.m
  10760. puśśo: TB; “[root of] Saussurea lappa, costus [a medical ingredient]” nom.sg
  10761. puṣ: TB; “albugo (a particular disease of the eye)” nom/acc.sg
  10762. pūṣkarasāriṃ: TB; “Puṣkarasārin, PN” m.acc.sg
  10763. puṣṇāvatiṃ: TB; “a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” nom/acc.sg
  10764. puṣṇāvatiṃne: TB; “a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” loc.sg
  10765. puṣnäkṣātär: TB; “the sixths (or eighth) lunar asterism” nom/acc.sg
  10766. puṣpavārg: TB; A chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  10767. puṣpavṛkṣäntu: TA; name of a tree n.nom.pl
  10768. puṣpaṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  10769. puṣyamitres: TA; “Puṣyamitra, PN” m.gen.sg
  10770. puṣye: TA; “Puṣya, PN” m.nom.sg
  10771. puṣye: TB; “name of a constellation” nom.sg
  10772. pusār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.imp3.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10773. puskāñ: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom.pl
  10774. puskāṣi: TA; “of garland” acc.sg.m
  10775. puskās: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.acc.pl
  10776. puskāsyo: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.inst.pl
  10777. pe: TA; “foot” n/m.nom/acc.sg
  10778. pe: TA; “also, even” “even though”
  10779. pekat: TA; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10780. pekatär: TA; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10781. pekant: TA; “painter” agnt.m.nom.sg
  10782. pekamät: TA; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.mid
  10783. pekar: TA; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10784. pekäntāṃ: TA; “painter” agnt.m.acc.sg
  10785. pekäntānac: TA; “painter” agnt.m.all.sg
  10786. pekäntāp: TA; “painter” agnt.m.gen.sg
  10787. pekäntāśśi: TA; “painter” agnt.m.gen.pl
  10788. peke: TA; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10789. peke: TA; “painting” m.nom/acc.sg
  10790. pekeyaṃ: TA; “painting” m.loc.sg
  10791. pekeṣi: TA; “prtng. to a painting” nom.sg.m/f
  10792. peklune: TA; “to paint, write” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10793. pekluneyā: TA; “painting” n.perl.sg
  10794. pekluneṣi: TA; “of writing” acc.sg.m
  10795. pekwe: TB; “ring” fpl/m.nom.sg
  10796. pekweṃ: TB; “ring” fpl/m.acc.pl
  10797. pekwetstse: TB; “ring” nom.sg.m
  10798. peṅke: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.nom/acc.sg
  10799. peṅkeṃmpa: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.comit.pl
  10800. peṅksa: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.act
  10801. peṅksat: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10802. peṅsar: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10803. peñiya: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10804. peñiyacci: TB; “splendid” nom.pl.m
  10805. peñiyacce: TB; “splendid” acc.sg.m
  10806. peñiyacceṃ: TB; “splendid” acc.pl.m
  10807. peñiyatstse: TB; “splendid” nom.sg.m
  10808. peñiyaisa: TB; “splendor, beauty” f.perl.sg
  10809. peñiyo: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10810. peññatär: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10811. peññan-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  10812. peti: TB; “~ flattery (found only in conjunction with yarke)” nom/acc.sg
  10813. pete: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act
  10814. pete-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act.obj.1sg
  10815. petes: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2pl.imp.act
  10816. petwe: TB; “high ground, bank” m.nom/acc.sg
  10817. petwesa: TB; “high ground, bank” m.perl.sg
  10818. peṃ: TA; “to speak, say” imp5.2sg.imp.act
  10819. peṃ: TA; “foot” n/m.nom/acc.du
  10820. penaṃ: TA; “foot” n/m.loc.du
  10821. penäs: TA; “to speak, say” imp5.2pl.imp.act
  10822. penu: TA; “also, even” “even though, however”
  10823. penti: TB; “Penti, PN” nom.sg
  10824. peṃṣār: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  10825. pentsāc: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid
  10826. pentsāc-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10827. peṃtsār: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2sg.imp.mid
  10828. pepakṣu: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom.sg.m
  10829. pepakṣuwa: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom/acc.pl.f
  10830. pepar: TB; A medical plant
  10831. peparku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.nom.sg.m
  10832. peparkor: TB; “asking, begging” abstr.pret3.nom/acc.sg
  10833. peparkormeṃ: TB; “asking, begging” abstr.pret3.abl.sg
  10834. peparkoṣ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  10835. peparṣṣa: TB; “pertaining to the pepar plant” nom.sg.f
  10836. peparṣṣe: TB; “pertaining to the pepar plant” nom/acc.sg.m
  10837. pepalyku: TB; “to burn, torment” part.pret3.nom.sg.m
  10838. pepalykusai: TB; “to burn, torment” part.pret3.acc.sg.f
  10839. pepīltso: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.imp3.2pl.imp.act
  10840. pepyutkuwa: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom/acc.pl.f
  10841. pepyutkoṣ: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  10842. pepyutkau: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom.sg.m
  10843. pepraṅku: TB; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  10844. pepruku: TB; “to overlook, neglect, ignore” part.pret7.nom.sg.m
  10845. peprutku: TB; “to shut” “fill up” part.pret2.nom.sg.m
  10846. peplyaṅku: TB; “to sell” part.pret3.nom.sg.m
  10847. peplyaṅke: TB; “to sell” agv.imp6.2sg.imp.act
  10848. peyaṃ: TA; “foot” n/m.loc.sg
  10849. peyā: TA; “foot” n/m.perl.sg
  10850. peyālavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  10851. peyu: TA; “foot” n/m.nom/acc.pl
  10852. peyuyac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10853. peyuyā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10854. peyo: TA; “foot” n/m.inst.sg
  10855. perāk: TA; “faithful, credible” nom.sg.m
  10856. perāk: TB; “faithful, trusting” “credible” nom/acc.sg/pl.m/f
  10857. perākäññe: TB; “faith, trust” nom/acc.sg
  10858. perākune: TA; “faith” n.nom/acc.sg
  10859. perākuneyo: TA; “faith” n.inst.sg
  10860. perākuneṣi: TA; “pertaining to faith” nom.sg.m
  10861. perākuneṣiṃ: TA; “pertaining to faith” acc.sg.m
  10862. peri: TB; “debt, guilt” msg.nom/acc.sg
  10863. perisa: TB; “debt, guilt” msg.perl.sg
  10864. pere: TB; “stalk, stem” nom/acc.sg
  10865. peret: TB; “axe” msg.nom/acc.sg
  10866. peretämpa: TB; “axe” msg.comit.sg
  10867. perkentär-me: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  10868. perñik: TB; a proper name m.nom.sg
  10869. perñita: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10870. perñiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10871. perṇiśke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  10872. perne: TB; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  10873. perneñc: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  10874. pernene: TB; “rank, worth, position, glory” msg.loc.sg
  10875. pernent: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.m
  10876. pernentäṃ: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  10877. pernentse: TB; “rank, worth, position, glory” msg.gen.sg
  10878. pernemeṃ: TB; “rank, worth, position, glory” msg.abl.sg
  10879. pernerñe: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.sg
  10880. pernerñenta: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.pl
  10881. pernerñentaṃts: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.gen.pl
  10882. pernerñempa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.comit.sg
  10883. pernerñeśc: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.all.sg
  10884. pernerñeṣṣe: TB; “glorious” nom/acc.sg.m
  10885. pernerñeṣṣai: TB; “glorious” acc.sg.f
  10886. pernerñesa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.perl.sg
  10887. pernew: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  10888. perneśc: TB; “rank, worth, position, glory” msg.all.sg
  10889. perneṣṣe: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” nom/acc.sg.m
  10890. perneṣṣai: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” acc.sg.f
  10891. pernesa: TB; “rank, worth, position, glory” msg.perl.sg
  10892. pernaiśe: TB; “Pernaiśe, PN” m.nom.sg
  10893. pernau: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10894. pernauntsa: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  10895. pernauntsai: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  10896. perpecce: TB; “burden” msg.acc.sg
  10897. perpette: TB; “burden” msg.nom/acc.sg
  10898. perma: TB; “~ notwithstanding, even”
  10899. perśīyeṃtär: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.impf.mid
  10900. persat: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10901. persar: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10902. pele: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.nom/acc.sg
  10903. pelene: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.loc.sg
  10904. pelemeṃ: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.abl.sg
  10905. pelempa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.comit.sg
  10906. pelesa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.perl.sg
  10907. pelaikni: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom.pl
  10908. pelaikne: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  10909. pelaiknene: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  10910. pelaiknenta: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  10911. pelaiknentaṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10912. pelaiknentameṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.pl
  10913. pelaikneṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10914. pelaiknentse: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  10915. pelaiknemeṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.sg
  10916. pelaiknempa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.comit.sg
  10917. pelaikneśc: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.all.sg
  10918. pelaikneṣṣa: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.sg.f
  10919. pelaikneṣṣana: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.pl.f
  10920. pelaikneṣṣi: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.pl.m
  10921. pelaikneṣṣe: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.sg.m
  10922. pelaikneṣṣepi: TB; “pertaining to the law (dharma)” gen.sg.m
  10923. pelaiknesa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  10924. pelkiñ: TB; “for the sake of [+ gen.], in order to [+ inf.]”
  10925. pelke: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.nom/acc.sg
  10926. pelkeṃ: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.acc.pl
  10927. pelykwa: TB; “to burn, torment” agv.pret3.1sg.pst.act
  10928. pewat: TA; “to card (wool)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10929. peśnāre: TB; “Peśnāre, PN” m.nom.sg
  10930. peślone: TA; “loveliness” n.nom/acc.sg
  10931. peṣeli: TB; “~ worm, insect” nom.pl
  10932. peṣele: TB; “~ worm, insect” nom.sg
  10933. peṣke: TB; “ghee” nom/acc.sg
  10934. peṣṭi: TB; a kind of dwelling nom.sg
  10935. peṣṭintse: TB; a kind of dwelling gen.sg
  10936. peṣte: TB; “~ worm (?)” m.nom.sg
  10937. peṣte_u: TB; “having a peṣte, that is worm-ridden (?)” nom.sg.m
  10938. peṣteṃ: TB; “~ worm (?)” m.acc.pl
  10939. peṣpiṃtu: TB; “having been made trusting” part.pret2.nom.sg.m
  10940. peṣpirttu: TB; “having turned” part.pret2.nom.sg.m
  10941. pes: TA; “foot” n/m.acc.pl
  10942. pesac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10943. pesaṃ: TA; “foot” n/m.loc.pl
  10944. pesane: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  10945. pesanentse: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  10946. pesā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10947. pesäṣ: TA; “foot” n/m.abl.pl
  10948. pest: TB; Reinforcement particle/preverb
  10949. pessāl: TA; “lovely” nom/acc
  10950. pets: TB; “husband” m.nom/acc.sg
  10951. pai: TA; name of a Uighur donor m.nom/acc.sg
  10952. paikalñe: TB; “writing” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10953. paikalñesa: TB; “writing” abstr.subj5.perl.sg
  10954. paikatsi: TB; “to paint, write” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10955. paikāte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10956. paikānte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10957. paikāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10958. paiṅgike: TA; “Paiṅgika, PN” m.nom.sg
  10959. paiṅgikeṃ: TA; “Paiṅgika, PN” m.acc.sg
  10960. paiṅgikenäṣṣ: TA; “Paiṅgika, PN” m.abl.sg
  10961. paitar: TB; “calf” nom.sg
  10962. paitarśke: TB; “young calf” m.nom.sg
  10963. paitārtsana: TB; “pertaining to a calf” nom.pl.f
  10964. paine: TB; “foot” n.nom/acc.du
  10965. painene: TB; “foot” n.loc.du
  10966. painemeṃ: TB; “foot” n.abl.du
  10967. paineśc: TB; “foot” n.all.du
  10968. paineṣṣe: TB; “pertaining to the feet” nom/acc.sg.m
  10969. painesa: TB; “foot” n.perl.du
  10970. paiyka: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.act
  10971. paiykatär-ne: TB; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  10972. paiykām: TB; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.act
  10973. paiykāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10974. paiykāre: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10975. paiytiñe: TB; “Pertaining to Paiyti* (place name)” nom/acc.sg.m
  10976. paiyye: TB; “foot” n.nom/acc.sg
  10977. po: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg.m/f
  10978. poke: TA; “arm” f.nom/acc.sg
  10979. pokeṃ: TA; “arm” f.nom/acc.du
  10980. pokenā: TA; “arm” f.perl.du
  10981. pokenās: TA; “bracelet” f.acc.pl
  10982. pokenāsyo: TA; “bracelet” f.inst.pl
  10983. pokenyo: TA; “arm” f.inst.du
  10984. pokeyā: TA; “arm” f.perl.sg
  10985. pokeyo: TA; “arm” f.inst.sg
  10986. pokes: TA; “arm” f.acc.pl
  10987. pokai: TB; “arm, limb” f.acc.sg
  10988. pokaiñ: TB; “arm, limb” f.nom.pl
  10989. pokaine: TB; “arm, limb” f.loc.sg
  10990. pokainesa: TB; “arm, limb” f.perl.du
  10991. poko: TB; “arm, limb” f.nom.sg
  10992. pokkāka: TB; “to call, invite” gv.imp1.2sg.imp.act
  10993. pokkākas: TB; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act
  10994. pokse: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act
  10995. pokse-ñ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  10996. pokses: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2pl.imp.act
  10997. poñ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2sg.imp.act
  10998. poñes: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2pl.imp.act
  10999. poñc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  11000. poñcäṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.m
  11001. poñcäs: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11002. poñś: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  11003. pot: TA; “young animal” m.nom/acc.sg
  11004. potatär: TA; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11005. potarṣäk: TA; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11006. potarṣkāṃ: TA; “honoring, respectful” acc.sg.f
  11007. potal: TA; “to honour, flatter” part.subj5.nom.sg.m
  11008. potalake: TB; “Potalaka” nom.sg
  11009. potäk: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.nom/acc.sg
  11010. potäk: TA; “in extension, at length”
  11011. poto: TA; “respect” m.nom/acc.sg
  11012. potoyo: TA; “respect” m.inst.sg
  11013. potkam: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11014. potkar: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  11015. potkes: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.gen.sg
  11016. potlune: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11017. potluneyntu: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.acc.pl
  11018. podhisatvenās: TA; “of the Bodhisattva” acc.pl.f
  11019. podhi-stām: TB; “bodhi-tree” acc.sg
  11020. ponäṣṣar: TB; “to cause to begin” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11021. pone: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg.m/f
  11022. pont: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11023. ponta: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11024. pontaṃts: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg.f
  11025. pontāśśi: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.pl.f
  11026. pontäṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11027. pontsāṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.f
  11028. pomeṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg
  11029. po-yäkne: TB; “all the way”
  11030. po-yknesa: TB; “in every way, manner”
  11031. poylālaraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11032. poylālaraiyśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  11033. poyśi: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/voc.sg.m
  11034. poyśiñäśc: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11035. poyśiññana: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.pl.f
  11036. poyśiññe: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.sg.m
  11037. poyśiññeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” acc.pl.m
  11038. poyśiññemeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” abl.sg.m
  11039. poyśiññeśc: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” all.sg.m
  11040. poyśiññeṣṣa: TB; “pertaining to buddhahood” nom.sg.f
  11041. poyśiññeṣṣu: TB; “pertaining to buddhahood” voc.sg.m
  11042. poyśiññeṣṣe: TB; “pertaining to buddhahood” nom/acc.sg.m
  11043. poyśiññesa: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” perl.sg.m
  11044. poyśiṃ: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” acc.sg.m
  11045. poyśinta: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/acc.pl.m
  11046. poyśintaṃts: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.pl
  11047. poyśiṃś: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11048. poyśintse: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.sg.m
  11049. poyśimpa: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” comit.sg.m
  11050. poyśeñca: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom.sg.m/f
  11051. poyśeñcai: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” voc/acc.sg.m/f
  11052. por: TA; “fire” n.nom/acc.sg
  11053. porac: TA; “fire” n.all.sg
  11054. porat: TA; “axe” msg.nom/acc.sg
  11055. poratyo: TA; “axe” msg.inst.sg
  11056. poraṃ: TA; “fire” n.loc.sg
  11057. poräṃ: TA; “fire” n.nom/acc.du
  11058. poräntaṃ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.loc.sg
  11059. poräntāsäṣṣ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.abl.pl
  11060. poränyo: TA; “fire” n.inst.du
  11061. poräsyo: TA; “fire” n.inst.pl
  11062. poris: TA; “fire” n.gen.sg
  11063. pore: TB; “Pore, PN” m.nom.sg
  11064. poretse: TB; “of Pore” nom.sg.m
  11065. porociṃ: TA; name of a monastery m.nom/acc.sg
  11066. porocineṃ: TA; “belonging to Porociṃ [monastery]'” nom/acc.sg.m
  11067. porośicer: TB; “to prosper” gv.prs1.2pl.impf.act
  11068. porośyeṃ: TB; “to prosper” gv.prs1.3pl.impf.act
  11069. porcaññar: TB; “should, ought to” gv.imp5.2sg.imp.mid
  11070. poryo: TA; “fire” n.inst.sg
  11071. por-yokāñ: TA; “fire-coloured” nom.pl.f
  11072. porṣi: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11073. porṣiṃ: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11074. porṣinäs: TA; “pertaining to fire” acc.pl.m
  11075. porsnai: TB; “ankle (?)” acc.sg
  11076. porsno: TB; “ankle (?)” nom.sg
  11077. portsaisa: TB; Unclear perl.sg
  11078. polkāṃtsāñ: TA; “lightning, meteor” m.nom.pl
  11079. polkāṃtseṃ: TA; “pertaining to lightning” nom.sg.m
  11080. polkāts: TA; “lightning, meteor” m.nom.sg
  11081. pośc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” all.sg.m/f
  11082. poṣat: TB; “fasting” nom/acc.sg
  11083. poṣi: TA; “wall” f.nom/acc.sg
  11084. poṣiya: TB; “wall” nom.sg
  11085. poṣiyantsa: TB; “wall” perl.pl
  11086. poṣṣā: TA; “wall” f.perl.sg
  11087. poṣṣāsā: TA; “wall” f.perl.pl
  11088. posa: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg.m/f
  11089. posac: TA; “next to”
  11090. posaṃ: TA; “beside, under”
  11091. posā: TA; “(?)”
  11092. posāc: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11093. posāt: TA; “fasting day” m.acc.sg
  11094. posāt: TB; “the Buddhist ‘sabbath’ (BHSD)” msg.nom/acc.sg
  11095. postak: TA; “manuscript, book” m.nom.sg
  11096. postak: TB; “book” msg.nom.sg
  11097. postakās: TA; “manuscript, book” m.acc.pl
  11098. postaññe: TB; “(adj.) later, latter” “(adv.) later” “in the end” “even” “eventually” nom/acc.sg.m
  11099. postaṃ: TB; “afterwards”
  11100. postanu: TB; “latter, later, last” nom.sg.m
  11101. postanontäṃ: TB; “latter, later, last” acc.pl.m
  11102. postanmeṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)” abl
  11103. postäṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)”
  11104. postkaṃ: TA; “manuscript, book” m.loc.sg
  11105. pohlālaraiyśentse: TB; “Pohlālaraiyśe, PN” m.gen.sg
  11106. pautarṣke: TB; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11107. pauto: TB; “honor, flattery, respect” nom.sg
  11108. pautotär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11109. pautontär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11110. pautoy: TB; “to honour, flatter” gv.subj5.3sg.opt.act
  11111. pautolle: TB; “to honour, flatter” part.prs4.nom.sg.m
  11112. pautolleśc: TB; “to honour, flatter” part.prs4.all.sg.m
  11113. pautke: TB; “share” m.nom/acc.sg
  11114. pautkau: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11115. pauṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2sg.imp.act
  11116. pauntsat: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11117. pauśye: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.sg
  11118. pauśyenta: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.pl
  11119. pkanā-ñi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11120. pkante: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.nom/acc.sg
  11121. pkantesa: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.perl.sg
  11122. pkarsas: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11123. pkarstas: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2pl.imp.act
  11124. pkalat: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11125. pkalar: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11126. pkalar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11127. pkalar-ne: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11128. pkaläṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.acc.sg.m
  11129. pkalūneyā: TA; “ripening” n.perl.sg
  11130. pkaśśäl: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” comit.sg/pl.m/f
  11131. pkaskar-ñ: TB; “to scatter” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11132. pkāc: TA; “to intend” gv.pret1.2pl.pst.mid
  11133. pkāt: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11134. pkāt-äṃ: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  11135. pkāte: TA; “to intend” gv.pret1.2sg.pst.mid
  11136. pkāte: TB; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11137. pkātkäṣṣat: TB; “to make glad” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  11138. pkāt-ñi: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  11139. pkānt: TA; “to intend” gv.pret1.3pl.pst.mid
  11140. pkāmāc: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11141. pkāmāc-ñi: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11142. pkāmār: TA; “to carry, take” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11143. pkārsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  11144. pkārsa-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11145. pkāla: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act
  11146. pkāla-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11147. pkänt: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg
  11148. pkäntā: TA; “without”
  11149. pkänt-äk: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg.emph
  11150. pkänte-yamiññana: TB; “making an obstacle, hindrance” nom/acc.pl.f
  11151. pkänte-yāmi: TB; “making an obstacle, hindrance” nom.sg.m
  11152. pkäṃṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3pl.impf.mid
  11153. pkäm-porr: TA; “digestion fire” n.nom.sg
  11154. pkärkäs: TA; “to bind, tie” gv.imp2pl.imp.act
  11155. pkärsäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11156. pkäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.imp2.2sg.imp.act
  11157. pkuweṣ: TB; “combed (?)” nom/acc.sg.m
  11158. pke: TA; “to intend” gv.pret1.1sg.pst.mid
  11159. pkel: TB; “to bear, endure, suffer” gv.imp3.2sg.imp.act
  11160. pkelñe: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.nom/acc.sg
  11161. pkelñentse: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.gen.sg
  11162. pko: TA; “to intend” part.pret1.nom.sg.m
  11163. pkrāsta: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2sg.imp.act
  11164. pkwantär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3pl.prs.mid
  11165. pkwamane: TB; “relying on, trusting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11166. pkwamar: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1sg.prs.mid
  11167. pkwalñe: TB; “trust” abstr.subj1.nom/acc.sg
  11168. pkwalñene: TB; “trust” abstr.subj1.loc.sg
  11169. pkwalñesa: TB; “trust” abstr.subj1.perl.sg
  11170. pkwalle: TB; “to rely on, trust” part.prs1.nom.sg.m
  11171. pkwäntuyo: TA; “faith, faithfulness (?)” n.inst.pl
  11172. pcīso: TB; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  11173. pñāk: TA; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  11174. pñi: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg
  11175. pñi-k: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg.emph
  11176. pñintu: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl
  11177. pñintu-kk: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl.emph
  11178. pñintuyo: TA; “merit” “virtue” n.inst.pl
  11179. pñintwaṃ: TA; “merit” “virtue” n.loc.pl
  11180. pñiṃtwaśśäl: TA; “merit” “virtue” n.comit.pl
  11181. pñintwā: TA; “merit” “virtue” n.perl.pl
  11182. pñintwāśśi: TA; “merit” “virtue” n.gen.pl
  11183. pñintwäṣ: TA; “merit” “virtue” n.abl.pl
  11184. pñiṣi: TA; “of merit” nom.sg.m
  11185. pñiṣinās: TA; “of merit” acc.pl.f
  11186. pñiṣinäṃ: TA; “of merit” acc.sg.m
  11187. ptanma: TB; Stūpa n.nom/acc.pl
  11188. ptanmane: TB; Stūpa n.loc.pl
  11189. ptanmameṃ: TB; Stūpa n.abl.pl
  11190. ptanmasa: TB; Stūpa n.perl.pl
  11191. ptantse: TB; Stūpa n.gen.sg
  11192. ptamaṣṣe: TB; “pertaining to a stupa” nom/acc.sg.m
  11193. ptark: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11194. ptarkaso: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11195. ptas: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.act
  11196. ptāka: TB; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  11197. ptākas: TB; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  11198. ptāñäktañ-käṣṣiñ: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.pl
  11199. ptāñäktasā: TA; “Buddha” m.perl.pl
  11200. ptāñäktā: TA; “Buddha” m.perl.sg
  11201. ptāñkäkteṃ: TA; “of Buddha” nom.sg.m
  11202. ptāñkät: TA; “Buddha” m.nom.sg
  11203. ptāñkät-käṣyāp: TA; “the teacher Buddha-god” m.gen.sg
  11204. ptāñkät-käṣṣi: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.sg
  11205. ptāñkät-käṣṣiṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.acc.sg
  11206. ptāñkät-käṣṣinac: TA; “the teacher Buddha-god” m.all.sg
  11207. ptāñkät-käṣṣinaṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.loc.sg
  11208. ptāñkät-käṣṣinā: TA; “the teacher Buddha-god” m.perl.sg
  11209. ptāñkät-käṣṣinäṣ: TA; “the teacher Buddha-god” m.abl.sg
  11210. ptāñktañ: TA; “Buddha” m.nom.pl
  11211. ptāñktaśśäl: TA; “Buddha” m.comit.sg
  11212. ptāñktas: TA; “Buddha” m.acc.pl
  11213. ptāñktasac: TA; “Buddha” m.all.pl
  11214. ptāñktasyo: TA; “Buddha” m.inst.pl
  11215. ptāñktäṣ: TA; “Buddha” m.abl.sg
  11216. ptārka: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11217. ptäṅwäññe: TB; “to love, have compasion for” gv.imp5.2sg.imp.act
  11218. ptäpsäs: TA; “to destroy” gv.imp3.2pl.imp.act
  11219. ptärkäs: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11220. ptälle-ñ: TB; “to bear, carry” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  11221. ptäsar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11222. ptässo: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2pl.imp.act
  11223. ptuk: TA; “obscurity, darkness (?)” msg.nom/acc.sg
  11224. ptumparre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  11225. ptes: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11226. ptompile: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  11227. pnäṣṣ-äṃ: TA; “yawn (?)” uncertain gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11228. ppāṣāc: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11229. ppāṣār: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11230. ppärksāc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11231. ppärksāc-äṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11232. ppärksār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11233. ppälskār: TA; “to think” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11234. py: TA; “also, even” “even though”
  11235. pyakar: TB; “to strike, beat” gv.pret3.3pl.pst.act
  11236. pyapyaicci: TB; “having flowers” nom.pl.m
  11237. pyapyaicce: TB; “having flowers” acc.sg.m
  11238. pyapyaiṃ: TB; “flower” f.acc.pl
  11239. pyapyainäṣṣe: TB; “pertaining to flowers” nom/acc.sg.m
  11240. pyapyaiṃtsa: TB; “flower” f.perl.pl
  11241. pyapyaiṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  11242. pyapyaitstse: TB; “having flowers” nom.sg.m
  11243. pyaṣtatär: TA; “to be strong, be nourished” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11244. pyākäle: TB; “to strike, beat” part.subj1.nom.sg.m
  11245. pyākälyñe: TB; “to strike, beat” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11246. pyākässi: TA; “to strike, beat” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11247. pyākṣ: TA; “pillar” f.nom/acc.sg
  11248. pyākṣac: TA; “pillar” f.all.sg
  11249. pyākṣaṃ: TA; “pillar” f.loc.sg
  11250. pyākṣā: TA; “pillar” f.perl.sg
  11251. pyāktsi: TB; “to strike, beat” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11252. pyāpi: TA; “flower” f.nom/acc.sg
  11253. pyāppyāśśi: TA; “flower” f.gen.pl
  11254. pyāppyāṣināṃ: TA; “flowery” acc.sg.f
  11255. pyāppyāṣinäs: TA; “flowery” acc.pl.m
  11256. pyāppyāsaṃ: TA; “flower” f.loc.pl
  11257. pyāppyāsyo: TA; “flower” f.inst.pl
  11258. pyāpyāñ: TA; “flower” f.nom.pl
  11259. pyāpyāṣi: TA; “flowery” nom.sg.m/f
  11260. pyāpyāṣiṃ: TA; “flowery” acc.sg.m
  11261. pyāpyās: TA; “flower” f.acc.pl
  11262. pyāpyai: TB; “flower” f.acc.sg
  11263. pyāpyaimpa: TB; “flower” f.comit.sg
  11264. pyāpyaisa: TB; “flower” f.perl.sg
  11265. pyāpyo: TA; “flower” f.inst.sg
  11266. pyāpyo: TB; “flower” f.nom.sg
  11267. pyām: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11268. pyām: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11269. pyāmā-ṃ: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.3sg
  11270. pyāmā-m: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.pl
  11271. pyāmäs: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11272. pyām-ñi: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11273. pyāms-äṃ: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11274. pyāmtsat: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11275. pyāmtsar: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11276. pyāmtsāc: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11277. pyāmtsār: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11278. pyāmtsait: TB; “to do” gv.imp3.2du.imp.mid
  11279. pyāmtso: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11280. pyālka: TB; “to illuminate, show” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11281. pyāśi-ne: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  11282. pyāśim-me: TB; “to strike, beat” gv.subj1.1sg.opt.act.obj.pl
  11283. pyāśyeṃ: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3pl.opt.act
  11284. pyāṣtäṣ: TA; “to nourish, make grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11285. pyāṣtäṣlis: TA; “to nourish, make grow” part.prs8.gen.sg.m
  11286. pyāṣtlune: TA; “increasing, fostering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11287. pyāṣtṣā: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act
  11288. pyāṣtṣāt: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  11289. pyāṣtṣānt-äṃ: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  11290. pyāṣtṣā-m: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  11291. pyāṣtṣe: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  11292. pyutkāṣtār: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.2sg.subj.mid
  11293. pyutkāṣtär: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  11294. pyutkāseñc-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.3sg
  11295. pyutkāsmār-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.1sg.subj.mid.obj.3sg
  11296. pyutkäṣ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11297. pyutkäṣñe: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  11298. pyutkäṣñene: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.loc.sg
  11299. pyutkäṣṣ-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11300. pyutkäṣṣäṃ: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11301. pyutkäṣṣim: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11302. pyutkäske-ne: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  11303. pyutkässi: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11304. pyockäs: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act
  11305. pyocksā-ci: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  11306. pyop: TB; “to enter” “set (sun)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11307. pyoyeṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.impf.act
  11308. pyorye: TB; “yoke” f.nom.sg
  11309. pyautka: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11310. pyautkamai: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  11311. pyautkare: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3pl.pst.act
  11312. pyautke: TB; “creation, production” nom/acc.sg
  11313. pyautkene: TB; “creation, production” loc.sg
  11314. prakār: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.sg
  11315. prakāränta: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.pl
  11316. prakäṣtär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3sg.prs.mid
  11317. prakäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act
  11318. prakäsmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.mid.obj.2sg
  11319. prakässi: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11320. prakīrṇakavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  11321. prakte: TA; “punishment, expiation” “penance, torture” msg.nom/acc.sg
  11322. prakreṃ: TB; “hard, solid, firm” acc.sg.m
  11323. prakrentsa: TB; “hard, solid, firm” perl.sg.m
  11324. prakrona: TB; “hard, solid, firm” nom/acc.pl.f
  11325. prakrauñe: TB; “firmness, strenght” msg.nom/acc.sg
  11326. prakrauñemeṃ: TB; “firmness, strenght” msg.abl.sg
  11327. prakwā-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.1sg.pst.act.obj.2sg
  11328. prakṣant: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  11329. prakṣäntāñ: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  11330. prakṣäl: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.prs8.nom.sg.m
  11331. praksam: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.act
  11332. praksamäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1pl.prs.act
  11333. praksā-ṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11334. prakseñc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3pl.prs.act
  11335. praṅk: TA; “island” m.nom/acc.sg
  11336. praṅk: TA; “moment” msg.nom/acc.sg
  11337. praṅkañ: TA; “island” m.nom.pl
  11338. praṅka-praṅk: TA; “moment after moment, at every moment”
  11339. praṅkā: TA; “island” m.perl.sg
  11340. praṅkäṣṣäṃ: TB; “to reject” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11341. praṅkäṣṣim: TB; “to reject” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11342. praṅkäst-me: TB; “to reject” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  11343. praṅkis: TA; “island” m.gen.sg
  11344. praṅkoyo: TA; “in an instant”
  11345. praṅkyo: TA; “island” m.inst.sg
  11346. pracar: TA; “brother” m.nom.sg
  11347. pracaraṃ: TA; “brother” m.loc.sg
  11348. pracrac: TA; “brother” m.all.sg
  11349. pracräṣṣ: TA; “brother” m.abl.sg
  11350. pracri: TA; “brother” m.gen.sg
  11351. pracre: TA; “brother” m.nom.pl
  11352. pracres: TA; “brother” m.acc.pl
  11353. pracresaśśäl: TA; “brother” m.comit.pl
  11354. prajñapti: TB; “declaration, statement” acc.sg
  11355. prajñavāṃ: TA; “Prajñāvān” m.nom.sg
  11356. prajñākaracaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11357. prajñākarasomentse: TB; “Prajñākarasoma, PN” m.gen.sg
  11358. prajñācandre: TB; “Prajñācandra, PN” m.nom.sg
  11359. prajñārakṣite: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  11360. prajñārakṣitentse: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.gen.sg
  11361. prajñāwarme: TB; “Prajñāvarman (PN in graffito)” m.nom.sg
  11362. prajñi: TA; “knowledge, insight” f.nom.sg
  11363. prajñiyis: TA; “knowledge, insight” f.gen.sg
  11364. pratāpanaṃ: TA; Pratāpana, name of one of the eight great hells m.loc.sg
  11365. pratāpane: TA; Pratāpana, name of one of the sons of the Buddha Krakasunda m.nom.sg
  11366. pratika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11367. pratika-pañäktäññe: TB; “pertaining to Pratyekabuddha” nom/acc.sg.m
  11368. pratika-pañäkti: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom.pl
  11369. pratika-pañäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11370. pratītyasamutpāt: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.nom/acc.sg
  11371. pratityasamutpādis: TA; “origination by dependence of one thing to another” “the chain of causation” msg.gen.sg
  11372. pratītyasamudpādne: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.loc.sg
  11373. pratideśani: TA; “name of a category of offenses (in Buddhist discipline)” “requiring confession” msg.acc
  11374. pratiṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.sg
  11375. pratinta: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.pl
  11376. pratiṃne: TB; “decision, resolve, resolution” n.loc.sg
  11377. pratinmeṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.abl.sg
  11378. pratinsa: TB; “decision, resolve, resolution” n.perl.sg
  11379. pratipakäṣ: TA; “opposite” “counter-agent, antidote” m.nom.sg
  11380. pratipat: TB; 'new moon' msg.nom/acc.sg
  11381. pratipatne: TB; 'new moon' msg.loc.sg
  11382. pratipal: TB; “Sida rhombifolia Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  11383. pratim: TA; “decision” n.nom/acc.sg
  11384. pratimaṃ: TA; “decision” n.loc.sg
  11385. pratimäntu: TA; “decision” n.nom/acc.pl
  11386. pratimäṣ: TA; “decision” n.abl.sg
  11387. pratimyo: TA; “decision” n.inst.sg
  11388. prativijñaptilakṣaṃ: TB; “sign of recognition” nom.sg
  11389. prativiṣ: TB; Aconitum heterophyllum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  11390. pratiwatmeṃ: TB; 'new moon' msg.abl.sg
  11391. pratisaṃkhyānirot: TB; “suppression of careful consideration (?)” nom/acc.sg
  11392. pratisaṃvit: TA; “special knowledge” f.nom/acc.sg
  11393. pratisaṃvit: TB; “special knowledge” nom.sg
  11394. pratisaṃvitänta: TB; “special knowledge” nom/acc.pl
  11395. pratihari: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.sg
  11396. pratihari: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.sg
  11397. pratiharinta: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.pl
  11398. pratiharintasa: TB; “wonder, miracle” n.perl.pl
  11399. pratihariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  11400. pratihit: TA; “fitted, adjusted” nom/acc.sg/pl.m/f
  11401. prattika: TA; “Pratyeka, name of a Buddha” m.nom.sg
  11402. prattika-ñare: TA; “individual hell” n.nom/acc.sg
  11403. prattika-ñareyaṃ: TA; “individual hell” n.loc.sg
  11404. prattika-ñareyntwaṃ: TA; “individual hell” n.loc.pl
  11405. prattika-puttiśparäṃ: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.acc.sg
  11406. prattika-puttiśparnac: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.all.sg
  11407. prattikaptāñäktañ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom.pl
  11408. prattika-ptāñkät: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom/acc.sg
  11409. prattika-ptāñktaṃ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.loc.sg
  11410. prattika-ptāñktasaśśäl: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.comit.pl
  11411. prattika-ptāñkte: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.gen.sg
  11412. prattiwaṃkne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11413. pratyayäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  11414. pratyutpaṃ: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” nom/acc.sg/pl
  11415. pratyutpaṃne: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” loc.sg
  11416. pratyaika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11417. pratyaikapañäktäññe: TB; “prtng to a Buddha who reserves his enlightenment to himself” nom/acc.sg.m
  11418. pratyaika-pudñäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11419. pratyaika-pudñäkteṃ: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.acc.pl
  11420. pratyaikapudñäkteṃts: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.gen.pl
  11421. pratyaiyäntu: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  11422. pratri: TA; “brother” m.nom.du
  11423. prathama: TA; “beginning” nom.sg
  11424. pradakṣiṃ: TA; “circumambulation” msg.acc.sg
  11425. pradyote: TB; “Pradyota, name of a king, PN” m.nom.sg
  11426. pradhāṃ: TB; “essential part OR effort (?)” nom.sg
  11427. pradhānantse: TB; “essential part OR effort (?)” gen.sg
  11428. praṇāte: TA; name of a Buddha name of a king m.nom.sg
  11429. praṇāde: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11430. praṇādeṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  11431. prant: TA; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11432. prantär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11433. prantär-ci: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  11434. prantsäṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.prs.act
  11435. prapanma: TB; “jewel” n.nom.pl
  11436. prapuntarik: TB; “root of white lotus” nom.sg
  11437. prabodhane: TA; “Prabodhana, PN” m.nom.sg
  11438. prabhaṅkar: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11439. prabhaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  11440. prabhā: TA; a female name f.nom.sg
  11441. prabhākara: TB; “Prabhākarā (?), name of a princess, PN (?)” f.nom.sg
  11442. prabhās: TA; “PN” m.nom.sg
  11443. prabhodane: TB; “Prabodhana, name of a former Buddha, PN” m.nom.sg
  11444. pramardane: TB; “Pramardana, PN” m.nom.sg
  11445. pramāṃ: TB; “~ measure” nom/acc.sg
  11446. pramekäntse: TB; “urinary disease” gen.sg
  11447. pramtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.1pl.prs.mid
  11448. prayasvati: TB; “(?) the designation of a meter” nom/acc.sg
  11449. prayok: TA; “practice” n.nom/acc.sg
  11450. prayok: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.sg
  11451. prayokänta: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.pl
  11452. prayokäṣ: TA; “practice” n.abl.sg
  11453. prayokne: TB; “practise, means, treatment” n.loc.sg
  11454. prayokyo: TA; “practice” n.inst.sg
  11455. prayoksa: TB; “practise, means, treatment” n.perl.sg
  11456. praroñ: TB; “finger” n.nom.pl
  11457. praroṃ: TB; “finger” n.acc.pl
  11458. prarontsa: TB; “finger” n.perl.pl
  11459. pralambake: TA; “Pralambaka, PN” m.nom.sg
  11460. pralle: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.m
  11461. pralya: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.f
  11462. pravacaṃ: TB; “sacred text” msg.nom.sg
  11463. pravarit: TB; “pravāraṇa-rite” msg.nom/acc.sg
  11464. pravaritṣe: TB; “prtng. to the pravāraṇa-rite” nom/acc.sg.m
  11465. pravare: TB; “Pravara (PN of messenger of the gods and friend of Indra)” m.nom.sg
  11466. pravārāpakāñcāśśi: TA; “representative (f.) for the Pravāraṇā” f.gen.pl
  11467. pravārāpākāñcāśśi: TA; “nun leading the Pravārāṇa ceremony” f.gen.pl
  11468. praveśak: TA; “entering, entrance” “interlude” m.nom.sg
  11469. praveśakk: TB; “introduction (to a work), interlude” nom.sg
  11470. prawarikiś: TB; “a monk making or about to make a pravāraṇa-rite” all.sg
  11471. praśantahār: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11472. praśantahār: TB; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11473. praśantahāraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11474. praśantahārne: TB; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11475. praśāntatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11476. praśāntatewenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  11477. praśāntasenäṃ: TA; “Praśāntasena, PN” m.acc.sg
  11478. praśāntahāraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  11479. praściye: TB; “rainshower, cloudburst” f.nom/acc.sg
  11480. praśśāṅkaṃ: TB; “eruption of pustules” nom.sg
  11481. praṣt: TA; “time” f.nom/acc.sg
  11482. praṣtac: TA; “time” f.all.sg
  11483. praṣtaṃ: TA; “time” f.loc.sg
  11484. praṣtan-äk: TA; “time” f.loc.sg.emph
  11485. praṣtaśśäl: TA; “time” f.comit.sg
  11486. praṣtaṣi: TA; “of time” nom.sg
  11487. praṣtaṣinās: TA; “of time” acc.pl.f
  11488. praṣtā: TA; “time” f.perl.sg
  11489. praṣtāp: TA; “time” f.gen.sg
  11490. praṣtäntwaṃ: TA; “time” f.loc.pl
  11491. prasaṃnake: TB; other name of Prasenajit m.nom.sg
  11492. prasaṃnakeṃ: TB; other name of Prasenajit m.acc.sg
  11493. prasar: TA; “to sprinkle, spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  11494. prasāt: TB; “faith” “tranquility” nom.sg
  11495. prasenaci: TB; “Prasenajit (PN of a king)” m.nom.sg
  11496. prasenaji: TA; “Prasenajit, PN” m.nom.sg
  11497. prasenaji: TB; Name of a king m.nom.sg
  11498. prasenajiäṣṣ: TA; “Prasenajit, PN” m.abl.sg
  11499. prasenajiṃ: TA; “Prasenajit, PN” m.acc.sg
  11500. prasenajiṃtsa: TB; “name of a tune (?)” perl.sg
  11501. prasenajis: TA; “Prasenajit, PN” m.gen.sg
  11502. praskañi: TA; “fearful” nom.sg.f
  11503. praskatär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11504. praskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3sg.prs.act
  11505. praskantär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11506. praskāre: TB; “designation of some monastic official” m.nom.sg
  11507. praskär: TA; “fearful, timid” nom.sg.m
  11508. praski: TA; “fear” n.nom/acc.sg
  11509. praskintu: TA; “fear” n.nom/acc.pl
  11510. praskiyaṃ: TA; “fear” n.loc.sg
  11511. praskiyā: TA; “fear” n.perl.sg
  11512. praskiyo: TA; “fear” n.inst.sg
  11513. prasku: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret3.1sg.pst.act
  11514. prasku: TA; “fearful, frightened” nom/acc.sg.m
  11515. praskmāṃ: TA; “being afraid” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11516. praskmār: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid
  11517. praskmār-äṃ: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  11518. prastār: TA; “layer, bed, couch” m.nom/acc.sg
  11519. prastrāṃ: TB; “bed(-roll)” msg.nom/acc.sg
  11520. prasrabdhi: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.nom/acc.sg
  11521. prasrabdhiyis: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.gen.sg
  11522. prahati: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11523. prahatinta: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.pl
  11524. prahar: TB; a three-hour time-period “a watch” nom/acc.sg
  11525. prahāṃ: TA; “abandonment, surrender” msg.nom.sg
  11526. prahānänta: TB; “abandonment, release, surrender” n.acc.pl
  11527. prahār: TB; “abandonment, release, surrender” n.nom/acc.sg
  11528. prahās: TA; “dancer, jester” m.nom.sg
  11529. pratsak: TA; “breast” “chest” msg.nom.sg
  11530. pratsākai: TB; “breast” f.acc.sg
  11531. pratsāko: TB; “breast” f.nom.sg
  11532. pratskaṃ: TA; “breast” “chest” msg.loc.sg
  11533. prā: TA; “arrow” m.perl.sg
  11534. prākär: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.m
  11535. prākraṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.pl.f
  11536. prākra-pratim: TA; “having a firm resolution, decision” nom.sg.m
  11537. prākräṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” acc.sg.m
  11538. prākri: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.f
  11539. prākre: TB; “hard, solid, firm” nom.sg.m
  11540. prākrone: TA; “firmness” n.nom.sg
  11541. prākroneyaṃ: TA; “firmness” n.loc.sg
  11542. prākroneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  11543. prākroneyntu: TA; “firmness” n.acc.pl
  11544. prāṅkasta: TB; “to reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  11545. prāc: TA; “in front of, before (?)”
  11546. prātimokäṣ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.sg
  11547. prātimokäṣ-suträ: TA; Prātimokṣa-sūtra nom/acc.sg
  11548. prātimokṣ: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” nom/acc.sg
  11549. prātimokṣac: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.all.sg
  11550. prātimokṣaṃ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.loc.sg
  11551. prātimokṣäṃntu: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.pl
  11552. prātimokṣäṣṣe: TB; “pertaining to the prātimokṣa” nom/acc.sg.m
  11553. prātimokṣäṣṣepi: TB; “pertaining to the prātimokṣa” gen.sg.m
  11554. prātimokṣne: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” loc.sg
  11555. prātihārintu: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.pl
  11556. prātihāryo: TA; “miracle, marvel” n.inst.sg
  11557. prāntakoṭi: TB; “extreme” nom/acc.sg/pl.m/f
  11558. prāp: TB; “jewel” n.nom.sg
  11559. prāpti: TA; “attainment” m.nom/acc.sg
  11560. prāpti: TB; “occurrence” nom/acc.sg
  11561. prāptiñ: TA; “attainment” m.nom.pl
  11562. prāptiyo: TA; “attainment” m.inst.sg
  11563. prāptis: TA; “attainment” m.gen.sg
  11564. prābhāse: TB; “Prabhāsa (PN of a king)” m.nom.sg
  11565. prāmañi: TA; “brahmanic” nom.sg.m
  11566. prāmässi: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  11567. prāmässiś: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.all.sg
  11568. prāmodya: TA; “joy” msg.nom.sg
  11569. prāmnāñ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.pl
  11570. prāmnāśśi: TA; “brāhmaṇa” m.gen.pl
  11571. prāmnās: TA; “brāhmaṇa” m.acc.pl
  11572. prāmne: TA; “brāhmaṇa” m.gen.sg
  11573. prāmmaṃ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.sg
  11574. prār: TA; “finger” f.nom/acc.sg
  11575. prāri: TB; “finger” n.nom/acc.sg
  11576. prārināsyo: TA; “fingerring” f.inst.pl
  11577. prārū: TA; “finger” f.nom/acc.pl
  11578. prāruyo: TA; “finger” f.inst.pl
  11579. prāryo: TA; “finger” f.inst.sg
  11580. prārwaṃ: TA; “finger” f.loc.pl
  11581. prāwat: TA; “orientation, inclination, disposition” f.acc.sg
  11582. prāśnike: TB; “arbiter, director” nom.sg
  11583. prāślune: TA; “establishing, fixing” n.nom/acc.sg
  11584. prāśśäṃ: TB; “question” msg.nom/acc.sg
  11585. prāśsuneyumināṃ: TA; “supplying, contributing” acc.sg.f
  11586. prāskat: TB; “to be afraid” gv.prs5.2sg.prs.act
  11587. prāskaṃ: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.subj.act
  11588. prāhmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  11589. präksānt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3pl.pst.mid
  11590. präṅkar-äṃ: TA; “restrain oneself” gv.pret3pl.pst.act.obj.pl
  11591. präṅkāraṃ: TA; “a golden pitcher or vase” m.loc.sg
  11592. präṅkātsi: TB; “to restrain oneself, keep away” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11593. präṅkäṣ: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11594. präṅkäṣt: TA; “reject” kaus.prs8.2sg.prs.act
  11595. präṅkässi: TA; “reject” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11596. präṅki-ñi: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.1sg
  11597. präṅkiñc: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act
  11598. präṅketär: TB; “to restrain oneself, keep away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11599. präṅkṣā: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.impf.act
  11600. präthagjaññe: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.nom/acc.sg
  11601. präthagjaññene: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.loc.sg
  11602. präntsitär: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.impf.mid
  11603. präl: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom.sg.m
  11604. präśnaparṇi: TB; “Uraria lagopoides [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11605. präskāll: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.prs3.nom.sg.m
  11606. priṅgale: TB; “Priṅgala, PN (?)” m.nom.sg
  11607. prītat: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11608. prītar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11609. pritār-äṃ: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11610. prittāso: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.act
  11611. pritwäs: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.imp1.2pl.imp.act
  11612. printsar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11613. priyaṅku: TB; “Aglaia roxburghiana Miq. (a medical ingredient)” nom.sg
  11614. priyaṅgu: TA; “name of a tree” m.nom/acc.sg
  11615. priyadatteṃ: TA; “Priyadatta, PN” m.acc.sg
  11616. priyadattes: TA; “Priyadatta, PN” m.gen.sg
  11617. priyadeve: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.nom.sg
  11618. priyadeveṃ: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.acc.sg
  11619. priyarati: TB; “Priyaratī, PN” f.nom.sg
  11620. priyavādīnī: TA; “Priyavādinī, PN” f.nom.sg
  11621. priyavārg: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.acc.sg
  11622. priyavārgsa: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.perl.sg
  11623. priyaśāriṇi: TB; PN of a woman f.nom.sg
  11624. priyasundari: TA; “Priyasundarī, PN” f.nom.sg
  11625. priyādarśāni: TB; “Priyadarśana, PN” m.gen.sg
  11626. priyeṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.act
  11627. priyentse: TB; “Priya, PN” m.gen.sg
  11628. priśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  11629. priśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  11630. prisāc: TA; “to leave, give up” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11631. prisseñc: TA; “to sprinkle, spray” gv.prs7/8.3pl.prs.act
  11632. pruka: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  11633. pruknaṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.act
  11634. pruknātär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  11635. pruknāntär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  11636. pruknoyeṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.impf.act
  11637. prukṣälñe: TB; “to overlook, neglect, ignore” abstr.n.prs8.nom/acc.sg
  11638. prukṣtar: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.2sg.prs.mid
  11639. prukṣtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3sg.prs.mid
  11640. prukseṃtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3pl.prs.mid
  11641. pruksemane: TB; “overlooking, neglecting, ignoring” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11642. pruccamo: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom/acc.sg.m
  11643. pruccamo: TB; “useful, advantageous” “excellent” nom.sg.m
  11644. pruccamoñcäs: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” acc.pl.m
  11645. pruccamont: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.f
  11646. pruccamoṃts: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.sg.f
  11647. pruccamoṣ: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.m
  11648. pruccamñe: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.sg
  11649. pruccamñe: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom/acc.sg
  11650. pruccamñene: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” loc.sg
  11651. pruccamñeyäntu: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.pl
  11652. pruccamñeyis: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.gen.sg
  11653. pruccamñeyo: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.inst.sg
  11654. pruccamñeṣi: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom.sg.m
  11655. pruccamñeṣināp: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” gen.sg.m
  11656. pruccamñai: TB; “useful, advantageous” “excellent” acc.sg.f
  11657. prutäk: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3sg.pst.act
  11658. prutäkseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3pl.prs.act
  11659. prutkar: TB; “to shut” “fill up” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  11660. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  11661. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  11662. prutkātär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.mid
  11663. prutkāntär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3pl.subj.mid
  11664. prutkāre: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act
  11665. prutkālune: TA; “containment, stopping, checking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11666. prutkālñe: TB; “to be shut” “be filled” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11667. prutkāṣ-ñi: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.1sg
  11668. prutkāseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3pl.subj.act
  11669. prutkäṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11670. prutkäṣṣä-ñ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  11671. prutkäṣṣäṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11672. prutkäṣṣälle: TB; “to shut” “fill up” part.subj9b.nom.sg.m
  11673. prutkäskeṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  11674. prutkäskemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  11675. prutkästsi: TB; “to shut” “fill up” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11676. prutketär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11677. prutkentär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11678. prutkemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11679. prutko: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.sg.m
  11680. prutkont: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  11681. prutkoytär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.opt.mid
  11682. prutkoṣ: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.pl.m
  11683. pruśiya: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.pret7.3sg.pst.act
  11684. prusaṃ: TA; “haste, jump (?)” msg.loc.sg
  11685. pre: TA; “(pp.) outside of (+ perl.)” “(prev.) forth, away, out of”
  11686. prekar: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.act
  11687. prekäṃ-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  11688. preku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act
  11689. preku-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  11690. prekuwa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.1sg.pst.act
  11691. preke: TB; “time, occasion” m.nom/acc.sg
  11692. prekeṃ: TB; “time, occasion” m.acc.pl
  11693. prekene: TB; “time, occasion” m.loc.sg
  11694. prekentsa: TB; “time, occasion” m.perl.pl
  11695. prekeṣṣe: TB; “timely” nom/acc.sg.m
  11696. prekeṣṣeṃ: TB; “timely” acc.pl.m
  11697. prekesa: TB; “time, occasion” m.perl.sg
  11698. prekṣalona: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom/acc.pl.f
  11699. prekṣalle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom.sg.m
  11700. prekṣäñ-cä: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11701. prekṣäṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act
  11702. prekṣītär: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.mid
  11703. prekṣi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  11704. prekṣiyeṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.impf.act
  11705. prekṣenta: TB; “judge” m.nom.sg
  11706. prekṣentañ: TB; “judge” m.nom.pl
  11707. prekṣt: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.2sg.prs.act
  11708. preksa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act
  11709. preksa-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11710. prekseṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.prs.act
  11711. preksemane: TB; “asking, bringing up a question, asking for, begging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11712. preksau-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  11713. preṅki: TB; “island” “protection” m.nom.pl
  11714. preṅke: TB; “island” “protection” m.nom/acc.sg
  11715. preñca: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11716. preñcaṃ: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  11717. preñcaṃne: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.loc.pl.m/f
  11718. preñcāṣ: TA; “forth, outwards”
  11719. preñcāṣi: TA; “outer, exterior, external” nom.sg.m/f
  11720. preñcāṣiṃ: TA; “outer, exterior, external” acc.sg.f
  11721. preñcai: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  11722. pret: TA; “ghost” m.nom.sg
  11723. pretāñ: TA; “ghost” m.nom.pl
  11724. pretāñc: TA; f.nom.sg
  11725. pretāśśi: TA; “ghost” m.gen.pl
  11726. pretās: TA; “ghost” m.acc.pl
  11727. pretāsaṃ: TA; “ghost” m.loc.pl
  11728. pretāsäṣ: TA; “ghost” m.abl.pl
  11729. preti: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.pl
  11730. prete: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.sg
  11731. preteṃ: TA; “of a ghost” acc.sg.m
  11732. pretenne: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.loc.pl
  11733. preteṃṣṣe: TB; “pertaining to the preta ghosts” nom/acc.sg.m
  11734. preteṃṣṣai: TB; “pertaining to the preta ghosts” acc.sg.f
  11735. preteṃts: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.gen.pl
  11736. preṃtsa: TB; “pregnant (of a woman)” “potent (of a man)” nom.sg.f
  11737. prentse: TB; “instant(ly)”
  11738. prem: TA; “temple, shrine (?)” msg.nom/acc.sg
  11739. premaṃ: TA; “temple, shrine (?)” msg.loc.sg
  11740. premane: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11741. preri: TB; “arrow” m.nom.pl
  11742. prere: TB; “arrow” m.nom/acc.sg
  11743. preresa: TB; “arrow” m.perl.sg
  11744. preśikāy: TA; “Preṣikā, PN” f.gen.sg
  11745. preściya: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11746. preściyaṃne: TB; “time, occasion, season” f.loc.pl
  11747. preściyo: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11748. preścyaṃ: TB; “time, occasion, season” f.acc.pl
  11749. preścyaṃts: TB; “time, occasion, season” f.gen.pl
  11750. preścyantse: TB; “time, occasion, season” f.gen.sg
  11751. preścyaine: TB; “time, occasion, season” f.loc.sg
  11752. preṣikā: TA; “Preṣikā, PN” f.nom.sg
  11753. prestai: TB; “time (?)” acc.sg
  11754. presyo: TA; “goad, spike” m.inst.sg
  11755. procer: TB; “brother” m.nom.sg
  11756. prockär: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret3.3pl.pst.act
  11757. proñcäṃ: TA; “shank, calf” f.nom.du
  11758. protäk: TA; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11759. protärñts: TB; “brother” m.gen.pl
  11760. protkaṃ: TA; “prison, enclosure” m.loc.sg
  11761. protkar-äṃ: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  11762. protkar-ñi: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  11763. protkaṣ: TA; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.act
  11764. prone: TA; n.nom/acc.sg
  11765. proneyo: TA; n.inst.sg
  11766. prop: TA; “jewel” acc.sg
  11767. propmahur: TA; “diadem” msg.nom/acc.sg
  11768. propmahuryo: TA; “diadem” msg.inst.sg
  11769. proṣäm: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.m
  11770. proṣmiṃ: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.f
  11771. proṣmune: TA; “coyness” “bashfulness” n.nom/acc.sg
  11772. proṣlune: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.acc.sg
  11773. proṣluneyo: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.inst.sg
  11774. prosantär: TA; “to feel ashamed” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11775. proskiye: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11776. proskai: TB; “fear, worry, danger” f.acc.sg
  11777. proskaine: TB; “fear, worry, danger” f.loc.sg
  11778. proskaimeṃ: TB; “fear, worry, danger” f.abl.sg
  11779. proskaiṣṣe: TB; “pertaining to fear” nom/acc.sg.m
  11780. proskaisa: TB; “fear, worry, danger” f.perl.sg
  11781. prosko: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11782. prosmāṃ: TA; “feeling ashamed” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11783. prautka: TB; “to shut” “fill up” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11784. prautkar: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  11785. prautke: TB; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11786. prautkentse: TB; “prison, enclosure” m.gen.sg
  11787. prautkemeṃ: TB; “prison, enclosure” m.abl.sg
  11788. pṛṅkarac: TB; “Wedelia calendulacea Less. (a medical ingredient)” nom.sg
  11789. pṛcchäntwac: TA; “question” n.all.pl
  11790. pṛthak: TA; “separately”
  11791. pṛthakchaṃ: TA; “unconverted person” m/f.nom.sg
  11792. pṛśnaparṇi: TB; “Udraria lagopoides DC (aka Henionitis cordifolia) (a medical ingredient)” nom.sg
  11793. plakäskes: TB; “to make see, show” kaus.imp4.2pl.imp.act
  11794. plaktukäñña: TB; “[female] door warden” f.nom.sg
  11795. plakṣiyeṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3pl.impf.act
  11796. plaṅka: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3sg.pst.act
  11797. plaṅkṣäṃ: TB; “to sell” agv.prs8.3sg.prs.act
  11798. plaṅso-ne: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11799. placyeṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3pl.opt.act
  11800. platäṃkamo: TB; “~ one who lies in ambush (?)” nom.sg
  11801. platäṃkamoṃ: TB; “~ one who lies in ambush (?)” acc.pl
  11802. platär: TA; “to come to extinction” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11803. plantantär: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11804. plantatsi: TA; “to rejoice, be glad” inf.n.prs4.nom/acc.sg
  11805. planttār: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.2sg.prs.mid
  11806. plaṃtmāṃñcsā: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.perl.pl.m/f
  11807. plaṃtmāṃ: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  11808. plamās-ñ: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.1sg
  11809. plawar: TA; “to fly, soar” gv.pret1.3pl.pst.act
  11810. platstso: TB; “to go out, emerge” gv.imp6/7.2pl.imp.act
  11811. plākäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.subj1.3sg.subj.act
  11812. plākäm: TA; “agreement” n.nom/acc.sg
  11813. plākälle: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.nom.sg.m
  11814. plākälleśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.all.sg
  11815. plāki: TB; “permission, agreement” msg.nom/acc.sg
  11816. plākmā: TA; “agreement” n.perl.sg
  11817. plākṣäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3sg.prs.act
  11818. plāksatai-me: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.pl
  11819. plāksar: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11820. plāksāt: TA; “ask for agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.3sg.pst.mid
  11821. plāktsi: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11822. plāktsiśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.all.sg
  11823. plāc: TA; “word” f.nom/acc.sg
  11824. plāc: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.sg
  11825. plācäṃ: TA; “word” f.nom/acc.pl
  11826. plācänyo: TA; “word” f.inst.pl
  11827. plāci: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.pl
  11828. plācis: TA; “word” f.gen.sg
  11829. plāce: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.sg
  11830. plācnäṣ: TA; “word” f.abl.pl
  11831. plācsa: TB; “word, speech, dialogue” f.perl.sg
  11832. plātäṃ: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.pl
  11833. plātäṃne: TB; “word, speech, dialogue” f.loc.pl
  11834. plānta: TB; “to rejeoice, be glad” gv.pret1.3sg.pst.act
  11835. plāntac: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.subj.act
  11836. plāntam: TB; “to rejeoice, be glad” gv.subj5.1pl.subj.act
  11837. plāntaṣ: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3sg.subj.act
  11838. plāntaṣar-me: TB; “to make glad” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  11839. plāntatsi: TB; “to rejeoice, be glad” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11840. plāntäṣtär: TA; “to make glad” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  11841. plāntiñc: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.opt.act
  11842. plānto: TA; “joy” m.nom.sg
  11843. plānto: TB; “joy, delight” nom/acc.sg
  11844. plāntowac: TA; “joy” m.all.sg
  11845. plāntluneyo: TA; “rejoicing, joy” n.inst.sg
  11846. plāntṣānt: TA; “to make glad” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  11847. plāma: TB; “to sit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11848. plāri: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  11849. plāryā: TA; “reverence” m.perl.sg
  11850. plāwa: TB; “to send” gv.imp1.2sg.imp.act
  11851. plāska: TB; “to think” gv.imp1.2sg.imp.act
  11852. plāskaṃ: TB; “to think” gv.subj5.3sg.subj.act
  11853. plāskau: TB; “to think” gv.subj5.1sg.subj.act
  11854. pläk: TA; “view, opinion” n.nom/acc.sg
  11855. pläkyo: TA; “view, opinion” n.inst.sg
  11856. pläkṣiṃ: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.sg.m
  11857. pläkṣinäs: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.pl.m
  11858. pläṅkāmāṃ: TA; “~ pinching” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  11859. pläṅkāre: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3pl.pst.act
  11860. pläṅkātsi: TB; “to come up, be for sale” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11861. pläṅketär: TB; “to come up, be for sale” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11862. pläṅkṣalle: TB; “to sell” part.prs8.nom.sg.m
  11863. pläṅkṣiññanampa: TB; “seller” f.comit.pl
  11864. pläṅksem: TB; “to sell” agv.prs8.1pl.prs.act
  11865. pläṅsemar: TB; “to sell” agv.prs8.1sg.prs.mid
  11866. pläc: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2sg.imp.act
  11867. plätku: TB; “to overflow, develop, arise” part.pret3.nom.sg.m
  11868. pläślune: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11869. pläśluneyaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.sg
  11870. pläśluneyäṃtwaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.pl
  11871. pläśluneyo: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.inst.sg
  11872. pläśluneytu: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.acc.pl
  11873. pläṣ: TA; “to extinguish” agv.prs8.3sg.prs.act
  11874. plumāṃ: TA; “flying, soaring” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11875. pluwas: TB; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11876. pluwälyñe: TB; “to float, fly, soar” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11877. pluwi: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.opt.act
  11878. pluṣa-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  11879. pluṣañ-c: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11880. pluṣäṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act
  11881. pluṣṣi-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  11882. pluseṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3pl.prs.act
  11883. pleṅkuwa: TB; “to sell” agv.pret3.1sg.pst.act
  11884. pletkar-c: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  11885. pletkar-ne: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  11886. pletkäṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3sg.subj.act
  11887. pletksa: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3sg.pst.act
  11888. plewe: TB; “raft, boat” m.nom/acc.sg
  11889. plewesa: TB; “raft, boat” m.perl.sg
  11890. pleṣār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11891. plotäk: TA; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  11892. plontimar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.impf.mid
  11893. plontotär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11894. plontontär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11895. plontomar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.prs.mid
  11896. plontolle: TB; “to rejeoice, be glad” part.prs4.nom.sg.m
  11897. ploriyañ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.pl
  11898. ploriyaṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.pl
  11899. ploriyai: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.sg
  11900. ploriyaimeṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.abl.sg
  11901. ploriyaisa: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.perl.sg
  11902. ploriyo: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.sg
  11903. plos: TA; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11904. plyakwa: TB; “(?)”
  11905. plyañcän: TB; “to sell” agv.subj2.3sg.subj.act
  11906. plyaṃssi: TB; “to sell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  11907. plyawāre: TB; “to lament” gv.pret1.3pl.pst.act
  11908. plyaskeṃ: TA; “meditation” msg.nom/acc.sg
  11909. plyaskenaṃ: TA; “meditation” msg.loc.sg
  11910. plyaskenāśśi: TA; “meditation” msg.gen.pl
  11911. plyaskenäṣ: TA; “meditation” msg.abl.sg
  11912. plyaskenis: TA; “meditation” msg.gen.sg
  11913. plyaskeṃṣiṃ: TA; “pertaining to meditation” acc.sg.m
  11914. plyaskeṃṣinäs: TA; “pertaining to meditation” acc.pl.m
  11915. plyatstsar-me: TB; “to let go out” kaus.imp3.2sg.imp.mid.obj.pl
  11916. plyāk: TA; “visible” nom/acc.sg/pl.m/f
  11917. plyāwa: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act
  11918. plyäñcalñe: TB; “to sell” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11919. plyäñcalñemeṃ: TB; “to sell” abstr.n.subj2.abl.sg
  11920. plyäñcalñesa: TB; “to sell” abstr.n.subj2.perl.sg
  11921. plyustsi: TB; “to let fly, soar” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11922. plye_usa: TB; “to float, fly, soar” gv.pret3.3sg.pst.act
  11923. plyeṅkam: TB; “to sell” agv.pret3.1pl.pst.act
  11924. plyeṅkare: TB; “to sell” agv.pret3.3pl.pst.act
  11925. plyeṅkwātse: TB; Unclear hapax nom.sg.m
  11926. plyeṅkwātstse: TB; “containing some foodstuff (perhaps a legume)” nom.sg.m
  11927. plyeṅksa: TB; “to sell” agv.pret3.3sg.pst.act
  11928. plyetkemane: TB; “overflowing, developing, arising” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11929. plyewä-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.1sg
  11930. plyocksā-m: TA; “~ to (a)rise” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  11931. pwarne: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.loc.sg
  11932. pwāyar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  11933. pwāra: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.pl
  11934. pwāraś: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.all.pl
  11935. pwārmeṃ: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.abl.sg
  11936. pwārṣṣe: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” nom/acc.sg.m
  11937. pwārṣṣeṃ: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.pl.m
  11938. pwārṣṣai: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.sg.f
  11939. pwik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11940. pwīkaso: TB; “to disappear” gv.imp1.2pl.imp.act
  11941. pwikā-m: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.pl
  11942. pwikso: TB; “to avoid” agv.imp3.2pl.imp.act
  11943. pwenta: TB; “spoke” fpl.nom/acc.pl
  11944. pśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11945. pśīmar: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  11946. pśīyemtär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1pl.impf.mid
  11947. pśaiso: TB; “to live” gv.imp6.2pl.imp.act
  11948. psākās: TA; “garland” f.acc.pl
  11949. psāmār: TA; “to take, keep, gather” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11950. psāmpar: TB; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11951. psäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.nom/acc.sg
  11952. psälaśśäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.comit.sg
  11953. psuk: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom/acc.sg
  11954. psumār: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11955. psumār-ñi: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11956. psesāc-ñi: TA; “to support” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11957. psesār: TA; “to support” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11958. psainar: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11959. pstināṣṣar: TB; “to make silent” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11960. ptsa: TB; “bottom” acc.sg
  11961. ptsak: TB; “blinking” nom/acc.sg
  11962. ptsāñ: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.pl
  11963. ptsārwaṣṣat-ne: TB; “to comfort, console” kaus.imp4.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11964. ptsäk: TA; “wink of an eye” msg.nom/acc.sg
  11965. ptsok: TA; “suck (out)” “to drink” gv.imp1.2sg.imp.act
  11966. phalalakṣaṃ: TB; “~ sign of result” msg.nom/acc.sg
  11967. phalasaṃpat: TB; “success, prosperity (?)” nom.sg
  11968. phalgumati: TB; “Phalgumatī, name of a river” acc.sg
  11969. phalgoṇi: TB; “designation of a lunar mansion” nom/acc.sg
  11970. phallik: TB; “Bhallika, PN” m.nom.sg
  11971. phulleṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  11972. phullenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  11973. baḍi: TA; name of an Asura (demon) m.nom.sg
  11974. baḍi: TB; PN of an asura m.nom.sg
  11975. badhe: TA; “Badha, PN” m.nom.sg
  11976. bal: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11977. baladvipaṃ: TA; “Baladvīpa, name of a country” m.loc.sg
  11978. balanma: TB; “(magical) power” n.nom/acc.pl
  11979. balmpa: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” comit.sg
  11980. bahudantāk: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11981. bahudantāk: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11982. bahudantākaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11983. bahudantākne: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  11984. bahupayik: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  11985. bahuputra: TA
  11986. bahuputrakaṃ: TA; name of a shrine m.loc.sg
  11987. bahuprakār: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11988. bahuprakāraṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11989. bahuprahār: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11990. bahuprahārne: TB; loc.sg
  11991. bahul: TA; name of a dice throw m.nom/acc.sg
  11992. bahuśiṣyak: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  11993. bahuśiṣyakaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  11994. bahuśrut: TB; “learned” nom/acc.sg/pl.m/f
  11995. bahuśrutāñ: TA; “very learned” nom.pl.m
  11996. bahuśrutāṃ: TA; “very learned” acc.sg.m
  11997. bādhari: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.nom.sg
  11998. bādhariṃ: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.acc.sg
  11999. bādharis: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.gen.sg
  12000. bārāṇasi: TA; “Benares” nom/acc.sg
  12001. bārāṇasi: TB; “Benares (PN of a city)” nom/acc.sg
  12002. bārāṇasiṣṣe: TB; “pertaining to Benares” nom/acc.sg.m
  12003. bārānasyac: TA; “Benares” all.sg
  12004. bāl: TB; “(magical) power” n.nom.sg
  12005. bāhyi: TB; “heretic” fpl.nom.pl
  12006. bāhye: TB; “heretic” fpl.nom.sg
  12007. biḍāri: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  12008. bimbasāris: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.gen.sg
  12009. bimbasāre: TB; name of a King of Magadha m.nom.sg
  12010. bimbasāreṃ: TB; name of a King of Magadha m.acc.sg
  12011. bimbasārnäṣṣ: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.abl.sg
  12012. buddha: TA; “Buddha” m.nom.sg
  12013. buddhadepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12014. buddhavacaṃ: TB; Part of the Buddhist canon nom/acc.sg
  12015. būddhiśparäṃ: TA; “Buddhahood” m.nom/acc.sg
  12016. buddhiśparäṃṣīne: TA; “of the Buddhahood” gen.sg.f
  12017. būddhiśparnac: TA; “Buddhahood” m.all.sg
  12018. būddhiśparṣi: TA; “of the Buddhahood” nom.sg.m
  12019. buddhotpatäṣṣe: TB; “prtng to the Buddha's origin” nom/acc.sg.m
  12020. buddhotpatäṣṣepi: TB; “prtng to the Buddha's origin” gen.sg.m
  12021. beśnāre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12022. boddhyaṅgänta: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.pl
  12023. bodhake: TA; “Bodhaka, PN” m.nom.sg
  12024. bodhapakṣik: TA; “belonging to or contributing to enlightenment”
  12025. bodhapakṣik: TB; “prtng to enlightenment” nom/acc.sg/pl.m/f
  12026. bodhi: TB; “awakening” n.acc.sg
  12027. bodhintwaṃ: TA; “enlightenment” n.loc.pl
  12028. bodhinmaṣṣe: TB; “pertaining to the awakening” nom/acc.sg.m
  12029. bodhivaṃ: TA; “forest of enlightenment” m.nom.sg
  12030. bodhiṣi: TA; “pertaining to the Bodhi” acc.sg.f
  12031. bodhisattu: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12032. bodhisatvāñ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12033. bodhisatvāṃ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12034. bodhisatvānac: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12035. bodhisatvānäṣ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.abl.sg
  12036. bodhisatvāṃśäl: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12037. bodhisatvāp: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12038. bodhisatvāśśi: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12039. bodhisatvās: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.pl
  12040. bodhisatveñi: TA; “of the Bodhisattva” nom.pl.m
  12041. bodhisatveṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.m
  12042. bodhisatvenāṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.f
  12043. bodhisaṃśaye: TA; “Bodhisaṃśaya, PN” m.nom.sg
  12044. bodhisātväññe: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” nom/acc.sg.m
  12045. bodhisātväññene: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” loc.sg.m
  12046. bodhisātvi: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12047. bodhisātve: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12048. bodhisātveṃ: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12049. bodhisātveṃśc: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.pl
  12050. bodhisātveṃts: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12051. bodhisātventse: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12052. bodhisātveṃmpa: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12053. bodhisātveś: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12054. bodhe: TB; “Boddha” m.nom.sg
  12055. bodheṃ: TB; “Boddha” m.acc.sg
  12056. bodhenäśc: TB; “Boddha” m.all.sg
  12057. bodhyāṅk: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.sg
  12058. bodhyāṅkäṣṣe: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” nom/acc.sg.m
  12059. bodhyāṅkäṣṣai: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” acc.sg.f
  12060. bauddhi: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.pl
  12061. bauddhe: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.sg
  12062. bauddheṃts: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” gen.pl
  12063. bram: TA; “Brahma” m.nom.sg
  12064. bram-ñäkät: TA; god Brahmā m.nom.sg
  12065. bram-ñäktañ: TA; god Brahmā m.nom.pl
  12066. bram-ñäktaṣṣ: TA; god Brahmā m.abl.sg
  12067. bram-ñäkti: TB; “god Brahma” m.nom.pl
  12068. bram-ñäktuneṣi: TA; “pertaining to Brahmanhood” nom/acc.sg.m
  12069. bram-ñäktuneṣīṃ: TA; “pertaining to Brahmanhood” acc.sg.m
  12070. bram-ñäkte: TB; “god Brahma” m.nom/acc.sg
  12071. bramñäktenāṃ: TA; “of Brahma” acc.sg.m
  12072. bram-ñäktentse: TB; “god Brahma” m.gen.sg
  12073. bram-ñäktempa: TB; “god Brahma” m.comit.sg
  12074. bram-ñäkteś: TB; “god Brahma” m.all.sg
  12075. bram-ñäktes: TA; god Brahmā m.gen.sg
  12076. bram-ñäktesa: TB; “god Brahma” m.perl.sg
  12077. bram-ñkät: TA; god Brahmā m.nom/acc.sg
  12078. bramnāñcānaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12079. brahasvati: TB; “Bṛhaspati (PN of a god)” m.nom.sg
  12080. brahm: TB; “spiritual knowledge” nom/acc.sg
  12081. brahmadatti: TB; “Brahmadatta” m.gen.sg
  12082. brahmadatte: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.nom.sg
  12083. brahmadatte: TB; “Brahmadatta” m.nom.sg
  12084. brahmadatteṃ: TB; “Brahmadatta” m.acc.sg
  12085. brahmadattes: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.gen.sg
  12086. brahmaṇavākne: TB; “name of a tune” loc.sg
  12087. brahmaṇavācanaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12088. brahmaṇāñca: TB; “a brāhmaṇī woman” f.nom.sg
  12089. brahmaṇiṃ: TB; “a brāhmaṇī woman” f.acc.sg
  12090. brahmarṣi: TA; “Brahmanical sage” m.nom.sg
  12091. brahmalok: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.nom.sg
  12092. brahmalok: TB; “the Brahmā heaven” nom/acc.sg
  12093. brahmalokac: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.all.sg
  12094. brahmalokaṃ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.loc.sg
  12095. brahmalokäṣṣ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.abl.sg
  12096. brahmavatiṣiṃ: TA; “of Brahmāvatī” acc.sg.f
  12097. brahmasvar: TA; “Brahmā-like voice” “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)” m.nom/acc.sg
  12098. brahmasvar: TB; “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)”
  12099. brahmāyu: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.nom.sg
  12100. brahmāyu: TB; “Brahmāyu, PN” m.nom.sg
  12101. brahmāyuy: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.gen.sg
  12102. brahmāyuṣiṃ: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha acc.sg.m
  12103. brahmāvati: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.nom.sg
  12104. brahmāvatiṃ: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.acc.sg
  12105. brahme: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  12106. brahme: TB; “Bhrahman, PN” m.nom.sg
  12107. brāmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12108. brāmaṇi: TA; “brahmanic” nom.sg.f
  12109. brāmnac: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.all.sg
  12110. brāmnā: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.perl.sg
  12111. brāmnāñ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom.pl
  12112. brāmnāñcānaṃ: TA; “wife of a Brahmin” f.loc.sg
  12113. brāmnāśśi: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.pl
  12114. brāmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  12115. brāmnāsäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.pl
  12116. brāmnäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.sg
  12117. brāmnune: TA; “brahminhood” n.nom/acc.sg
  12118. brāmnuneṣi: TA; “of brahminhood” nom.sg.m
  12119. brāmne: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.sg
  12120. brāmmañinäs: TA; “brahmanic” acc.pl.m
  12121. brāhmañi: TA; “brahmanic” acc.sg.m
  12122. brāhmaññe: TB; “pertaining to a Brahmin” nom/acc.sg.m
  12123. brāhmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12124. brāhmaṇa: TB; “brahman” m.voc.sg
  12125. brāhmaṇagrām: TB; Brahmin village nom/acc.sg
  12126. brāhmaṇagrāmne: TB; Brahmin village loc.sg
  12127. brāhmaṇavārg: TB; a division of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12128. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.nom.pl
  12129. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.gen.sg
  12130. brāhmaṇiṃ: TA; “of a brahmin” acc.sg.m
  12131. brāhmaṇiśka: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.voc.sg
  12132. brāhmaṇiśke: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.nom.sg
  12133. brāhmaṇe: TB; “brahman” m.nom.sg
  12134. brāhmaṇeṃ: TB; “brahman” m.acc.sg
  12135. brāhmaṇeṃśc: TB; “brahman” m.all.pl
  12136. brāhmaṇeṃts: TB; “brahman” m.gen.pl
  12137. brāhmaṇentse: TB; “brahman” m.gen.sg
  12138. brāhmaṇeṃmpa: TB; “brahman” m.abl.sg
  12139. brāhma-purohituneṣināp: TA; “"dignitatis sacerdotis (dicti) brāhmaṇa" (Poucha)” gen.sg.m
  12140. brāhmna-purohituneṣināp: TA; “of the dignity of Brahmin chaplain” gen.sg.m
  12141. brähmadattakalpne: TB; “name of a Buddhist work” n.loc.sg
  12142. bṛhati: TB; “Solanum indicum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12143. bṛhadyuti: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.nom.sg
  12144. bṛhadyutiṃ: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.acc.sg
  12145. bṛhadyutis: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.gen.sg
  12146. bṛhadyuteṃ: TA; acc.sg.f
  12147. bhakottär: TB; “addition of one portion” nom/acc.sg
  12148. bhakti: TB; “~ row, streak” n.nom.sg
  12149. bhaktinta: TB; “~ row, streak” n.nom.pl
  12150. bhagaṇḍāla: TB; “fistula of anus or vulva” nom.sg
  12151. bhagaṇḍālanta: TB; “fistula of anus or vulva” nom/acc.pl
  12152. bhagīrate: TB; “Bhagīrata, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  12153. bhadrakalp: TA; “name of the present age” msg.nom.sg
  12154. bhadrakalpike: TB; “belonging to the (present) age” nom.sg.m
  12155. bhadrakalpikeṃ: TB; “belonging to the (present) age” acc.pl.m
  12156. bhadrike: TA; name of a king name of a disciple of the Buddha m.nom.sg
  12157. bhadre: TB; “Bhadra (PN)” m.nom.sg
  12158. bhadreṃ: TB; “Bhadra (PN)” m.acc.sg
  12159. bhant: TB; “Rubia cordifolia, Indian madder [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12160. bhap: TB; “state of existence” n.nom/acc.sg
  12161. bhapänta: TB; “state of existence” n.nom/acc.pl
  12162. bhapäntane: TB; “state of existence” n.loc.pl
  12163. bharaccaṃtre: TB; PN in monastic records “Bharacandra (?)” m.nom.sg
  12164. bharate: TA; name of a king m.nom.sg
  12165. bharates: TA; name of a king m.gen.sg
  12166. bharadvāje: TA; name of a former Buddha name of a Brahmin m.nom.sg
  12167. bharyacintāk: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12168. bharyacintākne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12169. bhallātak: TB; “Semecarpus anacardium Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12170. bhava: TA; “existence” m.nom.sg
  12171. bhavantane: TB; “state of existence (?)” n.loc.pl
  12172. bhavākarña: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.nom.sg
  12173. bhavākarñai: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.acc.sg
  12174. bhavākär: TB; “the last, highest existence” nom/acc.sg
  12175. bhavākkärṣṣe: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg.m
  12176. bhavākkärṣṣai: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” acc.sg.f
  12177. bhavāggär: TB; “peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg
  12178. bhavāggärne: TB; “peak of the universe, limit of existence” loc.sg
  12179. bhavāggärṣṣana: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.pl.f
  12180. bhavāṅk: TB; “~ element of existence” n.nom.sg
  12181. bhavāṅkäñc: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.du
  12182. bhavāṅkänta: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.pl
  12183. bhavāṅkäntane: TB; “~ element of existence” n.loc.pl
  12184. bhākottärsa: TB; “addition of one portion” perl.sg
  12185. bhāgīrathe: TA; “Bhagīratha, PN” m.nom.sg
  12186. bhājaṃ: TA; “vessel” n.nom/acc.sg
  12187. bhājaṃ: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom.sg
  12188. bhājanäntwaṃ: TA; “vessel” n.loc.pl
  12189. bhājanta: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom/acc.pl
  12190. bhājaṃne: TB; “vessel, pot, bowl” n.loc.sg
  12191. bhājaṃmpa: TB; “vessel, pot, bowl” n.comit.sg
  12192. bhādra: TB; “Bhādrā (PN of a princess)” f.nom.sg
  12193. bhādrā: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.nom.sg
  12194. bhādrāṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.acc.sg
  12195. bhādrānaṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.loc.sg
  12196. bhādrāy: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.gen.sg
  12197. bhārat: TA; “epic of the Bharatas” m.nom/acc.sg
  12198. bhārk: TB; “Clerodendrum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12199. bhāvaṃ: TA; “contemplation, cultivation” “idea, image” “state of existence” msg.nom/acc.sg
  12200. bhāsvati: TA; “light, brightness” f.nom.sg
  12201. bhiṇḍipāl: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom/acc.sg
  12202. bhiṇḍipālyī: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom.pl
  12203. bhiṇḍipālyo: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.inst.sg
  12204. bhūtatanträ: TB; “treatise about demons” nom/acc.sg
  12205. bhūtantär: TB; “book of (demonic) beings” nom/acc.sg
  12206. bhūtā: TA; “monster, demon” m.perl.sg
  12207. bhūtāñ: TA; “monster, demon” m.nom.pl
  12208. bhutāśśi: TA; “monster, demon” m.gen.pl
  12209. bhutāṣiṃ: TA; acc.sg.m
  12210. bhūtās: TA; “monster, demon” m.acc.pl
  12211. bhūtāsyo: TA; “monster, demon” m.inst.pl
  12212. bhūmi: TA; “range, sphere” msg.nom/acc.sg
  12213. bhūmi: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.sg
  12214. bhūminta: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.pl
  12215. bhūmiṣṣe: TB; “~ state, element, earth” nom/acc.sg.m
  12216. bhūmyupaghātaṃ: TB; “~ earth-injuring” nom.sg
  12217. bhek: TA; “title or part of the name of a Uighur donor” m.nom.sg
  12218. bho: TA; “hello! [interjection of address]”
  12219. bho: TB; “hello! [interjection of address]”
  12220. bhog: TA; “(?)”
  12221. bhogavipāk: TA; “maturation of enjoyment” m.nom/acc.sg
  12222. bho-bho: TA; “ho!, hello!”
  12223. bhräṅkār: TB; “vessel” msg.nom/acc.sg
  12224. makamar: TB; “to run” gv.subj5.1sg.subj.mid
  12225. makamo: TB; “urged, impelled, dispatched” nom.sg.m
  12226. makamñai: TB; “urged, impelled, dispatched” acc.sg.f
  12227. makalñe: TB; “to run” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12228. makatsi: TB; “to run” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12229. makāṃts: TB; “much, many, very” gen.sg.m/f
  12230. makā-yäkne: TB; “manifold, in manifold ways” nom/acc.sg/pl.m/f
  12231. makästsi: TB; “making run” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12232. maku: TA; “fingernail” fpl.nom/acc.sg
  12233. makūl: TB; “root” msg.nom/acc.sg
  12234. makūltsa: TB; “root” msg.perl.sg
  12235. makoymar: TB; “to run” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12236. makci: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.m
  12237. makce: TB; “-self (Lat. ipse)” acc.sg.m
  12238. makte: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.m
  12239. makwaṣṣälle: TB; “contra-indicated (?)” nom.sg.m
  12240. makwaṣṣällona: TB; “contra-indicated (?)” nom/acc.pl.f
  12241. maghaṃ: TB; “the tenth or fifteenth nakṣatra” nom/acc.sg
  12242. maṅk: TA; “fault” n.nom/acc.sg
  12243. maṅkant: TA; “fault” n.nom/acc.pl
  12244. maṅkarāñcana: TB; “old” acc.pl.f
  12245. maṅkal: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.sg
  12246. maṅkaläntu: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.pl
  12247. maṅkalṣinās: TA; “auspicious” acc.pl.f
  12248. maṅkasu: TA; nom.sg.m
  12249. maṅkāra: TB; “old” nom.sg.f
  12250. maṅkāre: TB; “old” nom.sg.m
  12251. maṅkāl: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.sg
  12252. maṅkālänta: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.pl
  12253. maṅkāläṣṣana: TB; “blissful” nom/acc.pl.f
  12254. maṅkāläṣṣe: TB; “blissful” nom/acc.sg.m
  12255. maṅkäṃtwaṃ: TA; “fault” n.loc.pl
  12256. maṅkäṃtwāśśi: TA; “fault” n.gen.pl
  12257. maṅkäṣ: TA; “fault” n.abl.sg
  12258. maṅkäṣṣim: TB; “to overcome” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  12259. maṅkyo: TA; “fault” n.inst.sg
  12260. mañ: TA; “moon” “month” m.nom.sg
  12261. mañäṣ: TA; “moon” “month” m.abl.sg
  12262. mañäs: TA; “moon” “month” m.acc.pl
  12263. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12264. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12265. mañi: TA; “lunar” nom.sg.m
  12266. mañiññe: TB; “slavery, servitude” nom/acc.sg
  12267. mañiya: TB; “female slave, maid-servant” f.nom.sg
  12268. mañiye: TB; “(male) slave, servant” m.nom/acc.sg
  12269. mañiyeṃts: TB; “(male) slave, servant” m.gen.pl
  12270. mañis: TA; “moon” “month” m.gen.sg
  12271. mañu: TB; “desire” m.nom.sg
  12272. mañkät: TA; “moon” “moon-god” m.nom.sg
  12273. mañcaṣṭa: TB; “Indian madder (Oldenlandia umbellata Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  12274. mañcāk: TB; “couch, bed” nom/acc.sg
  12275. mañciṣṭ: TB; Hedyotis umbellata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12276. mañckaṃ: TA; “couch, bed” msg.loc.sg
  12277. maññäktac: TA; “moon” “moon-god” m.all.sg
  12278. maññäktañ: TA; “moon” “moon-god” m.nom.pl
  12279. maññäktäṣ: TA; “moon” “moon-god” m.abl.sg
  12280. mañsaṃ: TA; “moon” “month” m.loc.sg
  12281. mañsā: TA; “moon” “month” m.perl.sg
  12282. matarye: TB; “maternal” nom.sg.m
  12283. mataryai: TB; “maternal” acc.sg.f
  12284. matāräṃne: TB; “monster” msg.loc.pl
  12285. matuk: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12286. matuyaṣṭi: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12287. matre-wäse: TB; “having sharp venom” nom/acc.sg.m/f
  12288. madanaphal: TB; The fruit of Randia dumetorum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12289. madanabhārat: TA; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12290. madanabhārat: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12291. madanabhārataṃ: TA; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12292. madanabhāratne: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12293. maddhiṃṣana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  12294. maddhimṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  12295. madhumānak: TA; “a particular spirituous liquor” n.acc.sg
  12296. madhyadeś: TA; name of a country nom/acc.sg
  12297. madhyadeśac: TA; name of a country all.sg
  12298. madhyadeśaṃ: TA; name of a country loc.sg
  12299. madhyadeśaṣi: TA; name of a country nom.sg.m/f
  12300. madhyadeśäṣ: TA; name of a country abl.sg
  12301. madhyadeśṣiñi: TA; name of a country nom.pl.m
  12302. madhyadhimātträ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-superior level (i.e. the 8th level)” msg.inst.sg
  12303. manark: TA; “(brahmin) youth” m.nom.sg
  12304. manarkāñ: TA; “(brahmin) youth” m.nom.pl
  12305. manarkāśśi: TA; “(brahmin) youth” m.gen.pl
  12306. manarkās: TA; “(brahmin) youth” m.acc.pl
  12307. manarkāsaśśäl: TA; “(brahmin) youth” m.comit.pl
  12308. manarkāsā: TA; “(brahmin) youth” m.perl.pl
  12309. manarkāsäṣ: TA; “(brahmin) youth” m.abl.pl
  12310. manarkāsyo: TA; “(brahmin) youth” m.inst.pl
  12311. manarkaisa: TB; “bank of a river (?)” perl.sg
  12312. manarko: TB; “bank of a river (?)” nom.sg
  12313. manāyataṃ: TB; “~ mental sphere (?)” msg.nom.sg
  12314. manärkāṃ: TA; “(brahmin) youth” m.acc.sg
  12315. maṇijvāle: TA; “Maṇijvāla, PN (name of a Bodhisattva)” m.nom.sg
  12316. maṇibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12317. maṇiśvara: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.voc.sg
  12318. maṇiśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  12319. manotaci: TB; a medical ingredient nom.sg
  12320. manopavicār: TB; “(?)” nom.sg
  12321. manopavicāränta: TB; “(?)” nom/acc.pl
  12322. manopavicāräntaṃts: TB; “(?)” gen.pl
  12323. manovijñāṃ: TA; “mental consciousness” msg.nom/acc.sg
  12324. manovijñāṃ: TB; “perception of the mind” nom/acc.sg
  12325. manovijñānis: TA; “mental consciousness” msg.gen.sg
  12326. mant: TB; “so, thus”
  12327. manta: TB; “not at all”
  12328. mantārak-pyāppyāñ: TA; “flowers of the coral tree” f.nom.pl
  12329. mantāre: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.3pl.pst.act
  12330. mantālai: TB; “evilmindedness, malice” acc.sg
  12331. mantālaitstse: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg.m
  12332. mantālo: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg
  12333. mantāwa: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.1sg.pst.act
  12334. mante: TB; “upwards”
  12335. manträ: TA; “mantra” m.nom.sg
  12336. maṇḍal: TA; “circle” m.nom/acc.sg
  12337. mandārak: TA; “coral tree” m.nom.sg
  12338. mandārakāñ: TA; “coral tree” m.nom/acc.pl
  12339. maṇḍāl: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.nom.sg
  12340. maṇḍālmeṃ: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.abl.sg
  12341. mandodhariṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  12342. mandodharinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  12343. maṇḍlac: TA; “circle” m.all.sg
  12344. maṇḍlaṃ: TA; “circle” m.loc.sg
  12345. mandhodarinaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  12346. maṃnträṣiṃ: TA; “of a mantra” acc.sg.m
  12347. mantsanatär: TB; “to be sorrowful” gv.prs6.3sg.prs.mid
  12348. mantsanamane: TB; “being sorrowful” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  12349. mantsāte: TB; “to be sorrowful” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12350. maṃtstsaś: TB; “under(neath)”
  12351. mapi: TB; “indeed, for sure”
  12352. mape: TB; “ripe” nom.sg.m
  12353. mapai: TB; “ripe” acc.sg.f
  12354. mappana: TB; “ripe” nom/acc.pl.f
  12355. mamāntaṣ: TB; “evil, malicious” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12356. mamāntau: TB; “evil, malicious” part.pret1.nom.sg.m
  12357. mamāntau-pälsko: TB; “evil-minded” nom.sg.m/f
  12358. mamālo: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” part.pret1.nom.sg.m
  12359. mamäsku: TA; “to be, become” part.pret3.nom.sg.m
  12360. mamäskuñcäs: TA; “to be, become” part.pret3.acc.pl.m
  12361. mamiyu: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.sg.m
  12362. mamiyuntāp: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.gen.sg.m
  12363. mamaiwar: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.nom/acc.sg
  12364. mamaiwarsa: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.perl.sg
  12365. mamaiwau: TB; “having trembled, shaken” part.pret.nom.sg.m
  12366. mamauñe: TB; “unripe, raw” nom/acc.sg
  12367. mamyuṣṣ: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.pl.m
  12368. mamrauskaṣ: TB; “having felt disgust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12369. mamrauskau: TB; “having felt disgust” part.pret1.nom.sg.m
  12370. mamsu: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.m
  12371. mamsuṣ: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.pl.m
  12372. mamsuss: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.f
  12373. mar: TA; “not” prohibitive particle
  12374. maraṃ: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.acc.sg
  12375. maraṃṣṣe: TB; “pertaining to Māra” nom/acc.sg.m
  12376. maraṃṣṣai: TB; “pertaining to Māra” acc.sg.f
  12377. marantse: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.gen.sg
  12378. markalñe: TB; “to shave (the head)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12379. markasi: TB; “to shave (the head)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12380. markär: TB; “bleariness, turbidity” abstr.nom/acc.sg
  12381. markäs: TA; “to smudge, besmirch” “take away” gv.pret3.3sg.pst.act
  12382. marmañ: TA; “a vital part of the body, joint” f.nom.pl
  12383. marmanma: TB; “vessels (of the body), artieries, veins” n.nom/acc.pl
  12384. marmas: TA; “a vital part of the body, joint” f.acc.pl
  12385. marmsaṃ: TA; “a vital part of the body, joint” f.loc.pl
  12386. marsa: TB; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12387. marsatsi: TB; “to forget” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12388. marsäṣṣeñca: TB; “making forget” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12389. marsoym: TB; “to forget” gv.subj5.1sg.opt.act
  12390. mal: TA; “nose, nostril” m.nom.sg
  12391. malakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12392. malañ: TA; “nose, nostril” m.nom.pl
  12393. malkam-äm: TA; “join, put together, put on” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.pl
  12394. malkalñe: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12395. malkatsi: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12396. malke: TA; “milk” m.nom/acc.sg
  12397. malkeyo: TA; “milk” m.inst.sg
  12398. malkwer: TB; “milk” msg.nom/acc.sg
  12399. malkwerne: TB; “milk” msg.loc.sg
  12400. malkwermpa: TB; “milk” msg.comit.sg
  12401. malkwersa: TB; “milk” msg.perl.sg
  12402. malto: TA; “in first place, first”
  12403. maltowinu: TA; “first” nom.sg.m
  12404. maltowinunt: TA; “first” acc.sg
  12405. maltowinuntaṃ: TA; “first” loc.sg
  12406. maltowinuntan-äkk: TA; “first” loc.sg.emph
  12407. mallikai: TB; “Mallika, PN” f.acc.sg
  12408. malyaka: TB; “youthful, puerile” nom.sg.f
  12409. malyake: TB; “youthful, puerile” nom.sg.m
  12410. malywant: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  12411. malywā: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.impf.act
  12412. malywät: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.2sg.prs.act
  12413. malywäntāṃ: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  12414. malywmāṃ: TA; “crushing, squeezing or being crushed, squeezed (?)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  12415. maśuta: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12416. maśkaṃ: TA; “not however, but not”
  12417. maśc: TB; “fist” f.acc.sg
  12418. maścäśc: TB; “fist” f.abl.sg
  12419. maści: TB; “fist” f.nom.pl
  12420. maścītsi: TB; “mouse, rat” nom.pl
  12421. maścītse: TB; “mouse, rat” nom.sg
  12422. maśce: TB; “fist” f.nom.sg
  12423. maścer: TB; “to do” gv.prs9a.2pl.prs.act
  12424. maścne: TB; “fist” f.loc.sg
  12425. maṣam: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.act
  12426. maṣṣāt: TB; “scorn (maṣṣāt yām- 'to scorn)” nom.sg
  12427. masa: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  12428. masal-yamäṣ: TA; “causing, instigating” nom.pl.m
  12429. masalyamtsuneyo: TA; “causality, condition” n.inst.sg
  12430. masār: TB; “in great number”
  12431. masäk: TA; “connection, link” m.nom/acc.sg
  12432. maska: TB; “to be, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  12433. maskarinäṣṣ: TA; “Maskarin, PN” m.abl.sg
  12434. maskali: TB; PN of a heretical teacher m.nom.sg
  12435. maskalintse: TB; PN of a heretical teacher m.gen.sg
  12436. maskas: TA; “connection, link” m.acc.pl
  12437. maskālläññe: TB; “to be, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12438. maskäṣṣar: TB; “to (ex)change” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  12439. maskäṣṣäṃ: TB; “to (ex)change” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12440. maskässi: TB; “to (ex)change” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12441. maskwanta: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.pl
  12442. maskwameṃ: TB; “difficulty” “obstacle” n.abl.sg
  12443. masksäṣ: TA; “connection, link” m.abl.pl
  12444. masta: TB; “to go” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  12445. mastarkaläṣṣana: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.pl.f
  12446. mastarkaläṣṣe: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.sg.m
  12447. mastukārm: TB; “medicine applied via the nose” msg.nom.sg
  12448. massone: TB; Name a servant m.nom.sg
  12449. maharṣinta: TB; “great Rishi” m.nom/voc.pl
  12450. mahallisūtär: TA; “Mahāli-sūtra (Dīghanikāya 6)” m.nom.sg
  12451. mahākaruṃ: TB; “great compassion” nom/acc.sg
  12452. mahākarunmeṃ: TB; “great compassion” abl.sg
  12453. mahākaruṃṣe: TB; “pertaining to great compassion” nom/acc.sg.m
  12454. mahākalp: TA; “mahākalpa” m.nom.sg
  12455. mahākalpañ: TA; “mahākalpa” m.nom.pl
  12456. mahākalp-ñomumiṃ: TA; “having the name of mahākalpa” nom.sg.f
  12457. mahākalpsaṃ: TA; “mahākalpa” m.loc.pl
  12458. mahākāruṇyo: TA; “great compassion” m.inst.sg
  12459. mahākāśyap: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.nom.sg
  12460. mahākāśyape: TB; “Mahākāśyapa (PN of a disciple of the Buddha's)” m.nom.sg
  12461. mahākāśyapnac: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.all.sg
  12462. mahāgrase: TB; “Mahāgrāsa (PN of a nāga)” m.nom/acc.sg
  12463. mahādeve: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.nom.sg
  12464. mahādeveṃ: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.acc.sg
  12465. mahādhipatis: TA; “great ruler, regent” m.gen.sg
  12466. mahānagna: TA; “prostitute” f
  12467. mahānāme: TA; “Mahānāman, PN” m.nom.sg
  12468. mahānāmenac: TA; “Mahānāman, PN” m.all.sg
  12469. mahānāmes: TA; “Mahānāman, PN” m.gen.sg
  12470. mahānidānaparyāy: TB; name of a Buddhist work nom/acc.sg
  12471. mahāpadūm: TA; “name of a cold hell” acc.sg
  12472. mahāpadūmaṃ: TA; “name of a cold hell” loc.sg
  12473. mahāprajāpati: TA; “Mahāprajāpatī, name of Buddha’s fostermother” f.nom.sg
  12474. mahāpraṇāde: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  12475. mahāpraṇādes: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.gen.sg
  12476. mahāprabhāse: TA; “Mahāprabhāsa, PN” m.nom.sg
  12477. mahāprabhāse: TB; “Mahāprabhāsa (name of a king)” m.nom.sg
  12478. mahābram: TA; “name (?)” nom/acc.sg
  12479. mahābram-ñäktac: TA; “the Great Brahman, supreme spirit” m.all.sg
  12480. mahābhūt: TB; “great element” n.nom.sg
  12481. mahābhūtadravyi: TB; “ingredient of a great element” nom.sg
  12482. mahābhūtadravyinta: TB; “ingredient of a great element” acc.pl
  12483. mahābhūtänta: TB; “great element” n.nom/acc.pl
  12484. mahābhūtäntaṃts: TB; “great element” n.gen.pl
  12485. mahābhūtäntu: TA; “great element” nom.pl
  12486. mahāmāyā-ñomiṃ: TA; “having the name "Mahāmāyā"” nom.sg.f
  12487. mahāmāyāṃ: TA; “Māhāmāyā, PN” f.acc.sg
  12488. mahāmet: TB; “A variety of Solomon's Seal [Polygonatum cirrhifolium] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12489. mahāraurāp: TA; name of a hot hell m.nom/acc.sg
  12490. mahārtte: TB; “grave matter” nom/acc.sg
  12491. mahārtteṃts: TB; “grave matter” gen.pl
  12492. mahārṣi: TB; “great Rishi” m.nom.sg
  12493. mahāvaidyehik: TB; Name of a medical salve made from ghee nom.sg
  12494. mahāvaibhāṣike: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.nom.sg
  12495. mahāvaibhāṣikeṃ: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.acc.sg
  12496. mahāśramaṇa: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.voc.sg
  12497. mahāśramaṇe: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.nom.sg
  12498. mahāśramaṇeṃ: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.acc.sg
  12499. mahāśramaṇeṃś: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.all.sg
  12500. mahāśramaṇeṃts: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.gen.pl
  12501. mahāśrāvaki: TA; “´Great Disciple´” m.nom.pl
  12502. mahāsatve: TB; Personal name of a prince m.nom.sg
  12503. mahāsatven: TB; Personal name of a prince m.acc.sg
  12504. mahāsamāc: TA; “Mahāsamāja-(sūtra)” m.nom/acc.sg
  12505. mahāsaṃmate: TA; name of a king m.nom.sg
  12506. mahāsaṃmate: TB; “Mahāsammata (PN of a king)” m.nom.sg
  12507. mahāsāmudräṣ: TA; “ocean” m.abl.sg
  12508. mahirṣāñ: TA; “buffalo” m.nom.pl
  12509. mahiśvar: TA; “Maheśvara, PN” m.nom.sg
  12510. mahiśvara-triśul: TA; “the trident of Maheśvara (Śiva)” msg.nom.sg
  12511. mahiśvaräṃ: TA; “Maheśvara, PN” m.acc.sg
  12512. mahiśvari: TA; “Maheśvara, PN” m.gen.sg
  12513. mahiśvare: TB; Mahīśvara m.nom/acc.sg
  12514. mahiṣa: TB; “Arum campanalatum (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  12515. mahur: TA; “tiara” msg.nom.sg
  12516. mahūr: TB; “diadem” msg.nom/acc.sg
  12517. mahuräsyo: TA; “tiara” msg.inst.pl
  12518. mahurṣi: TA; “related to a diadem” nom/acc.sg.m
  12519. mahūrsa: TB; “diadem” msg.perl.sg
  12520. mahendradeve: TA; “Mahendradeva, PN” m.nom.sg
  12521. mahendrasene: TA; “Mahendrasena” m.nom.sg
  12522. mahendrasene: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.nom.sg
  12523. mahendraseneṃ: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.acc.sg
  12524. mahendrasenes: TA; “Mahendrasena” m.gen.sg
  12525. mahendre: TA; “Mahendra, PN” m.nom.sg
  12526. maheśvare: TB; A divine being, ruler of the triple-world m.nom.sg
  12527. matsi: TB; “hair [of the head]” msg.nom/acc.sg
  12528. matsisa: TB; “hair [of the head]” msg.perl.sg
  12529. : TA; “no, not, non-”
  12530. : TB; “no, not, non-”
  12531. māk: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” nom
  12532. māka: TB; “much, many, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  12533. māka-ñātse: TA; “having great danger” nom/acc.sg.m/f
  12534. māka-nākmum: TA; “having many faults, defects” nom.sg.m
  12535. māka-māk: TA; “very much”
  12536. mākaranda: TB; a species of jasmine a species of mango msg.nom.sg
  12537. māka-śarirumäṣ: TA; “provided with many relics” nom.pl.m
  12538. mākāṃ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” acc.sg.f
  12539. mākäṣ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” abl
  12540. mākis: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” gen
  12541. māk-wäknā: TA; “in many ways, variously, manifold”
  12542. māgat: TA; “Magadha” m.acc.sg
  12543. māgat: TB; country Magadha nom/acc.sg
  12544. māgatäṣṣe: TB; “pertaining to Magadha” nom/acc.sg.m
  12545. māgatäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Magadha” acc.pl.m
  12546. māgatṣiṃ: TA; “of Magadha” acc.sg.m
  12547. māgatṣinās: TA; “of Magadha” acc.pl.f
  12548. māgharāje: TA; “Māgharāja, PN” m.nom.sg
  12549. mācar: TA; “mother” f.nom.sg
  12550. mācarṣi: TA; “maternal” nom.sg
  12551. mācarṣiṃ: TA; “maternal” acc.sg
  12552. mācer: TB; “mother” f.nom.sg
  12553. mācera: TB; “mother” f.nom.pl
  12554. mācrac: TA; “mother” f.all.sg
  12555. mācraṃ: TA; “mother” f.loc.sg
  12556. mācräśśi: TA; “mother” f.gen.pl
  12557. mācräṣ: TA; “mother” f.abl.sg
  12558. mācri: TA; “mother” f.gen.sg
  12559. māñaṃṣi: TA; “pertaining to pride” nom.sg.m
  12560. māñeyaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  12561. māññe: TA; “hall” m.nom.sg
  12562. māññe: TB; “hall, pavilion” nom.sg
  12563. māññeṣi: TA; “hall” nom.sg.m/f
  12564. mātar: TB; “monster” msg.nom/acc.sg
  12565. mātarntse: TB; “monster” msg.gen.sg
  12566. mātār: TA; “monster” m.nom/acc.sg
  12567. mātāreṃ: TA; “of a sea-monster” acc.sg.m
  12568. mātär: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.nom/acc.sg
  12569. mātär: TB; “mother” f.acc.sg
  12570. mātärñ: TB; “mother” f.nom.pl
  12571. mātärne: TB; “mother” f.loc.sg
  12572. mātärṣṣe: TB; “pertaining to the mother” nom/acc.sg.m
  12573. mātärsa: TB; “mother” f.perl.sg
  12574. mātuluṅk: TB; “citron [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12575. mātraceṭe: TA; a male name m.nom.sg
  12576. mātrā: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.perl.sg
  12577. māträdṛṣānt: TB; “maternal example (?)” nom/acc.sg
  12578. mātri: TB; “mother” f.gen.sg
  12579. mātre: TB; “sharp, stinging” nom/acc.sg.m
  12580. māṭhare: TB; “superintendent of a monastic school” msg.nom.sg
  12581. mādali: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.nom.sg
  12582. mādaliṃ: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.acc.sg
  12583. mādaliṃśc: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.all.sg
  12584. māṇavi: TB; “young girl” nom.sg
  12585. mānaveṃś: TB; “human being” m.all.sg
  12586. māṇibhadra: TB; “Māṇibhadra, name of a prince of the Yakṣas” m.nom.sg
  12587. mānibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12588. māntat: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12589. māntatär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12590. māntant: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12591. māntalñe: TB; “anger” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12592. māntalñesa: TB; “anger” abstr.subj5.perl.sg
  12593. māntatsi: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12594. māntälwāts: TA; “injuring, offending” nom.sg.m
  12595. māntlune: TA; “malice” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12596. māntluneyäṣ: TA; “malice” abstr.n.subj5.abl.sg
  12597. māndri: TA; “Mādrī, PN” f.nom.sg
  12598. māndri: TB; “(?)” nom.pl
  12599. māndriṃ: TA; “Mādrī, PN” f.acc.sg
  12600. māndre: TB; “(?)” nom.sg
  12601. māntsantär: TB; “to be sorrowful” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12602. māṃtsalyñe: TB; “sorrow” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12603. māmakäk: TA; “raw, unindigest” nom.sg.m
  12604. māmakäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.sg.m
  12605. māmaṃkäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.pl.f
  12606. māmäkyāp: TA; “raw, unindigest” gen.sg.m
  12607. māmäntu: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.m
  12608. māmäntuṣ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.pl.m
  12609. māmäntus: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.f
  12610. māmäṃntuñcsaṃ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.loc.pl
  12611. māmäsku: TA; “to be difficult, present problems” part.pret1.nom.sg.m
  12612. māme: TB; “unripe, raw” nom.sg.m
  12613. māmepi: TB; “unripe, raw” gen.sg.m
  12614. māmrosku: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.sg.m
  12615. māmroskuṣ: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.pl.m
  12616. māya: TB; “Māya (PN of a queen)” f.nom.sg
  12617. mā-yutkāluneyumänt: TA; “undaunted” acc.sg.m
  12618. mār: TA; “Māra, the evil one, god of death” m.nom.sg
  12619. mār: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.nom.sg
  12620. mārg: TB; “way or path (pointed out by the Buddha)” msg.nom/acc.sg
  12621. mārgaṅkäntaṣṣe: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.sg.m
  12622. mārgavārg: TA; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12623. mārgavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12624. mārgavārgäṣṣe: TB; “pertaining to the Mārgavarga” nom/acc.sg.m
  12625. mārgāṅk: TB; “part, subsection of the way” nom.sg
  12626. mārgāṅkänta: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.pl
  12627. mārjāre: TB; “cat” nom/acc.sg
  12628. mār-ñäkte: TB; God Māra m.nom.sg
  12629. mār-ñäktentse: TB; God Māra m.gen.sg
  12630. mār-ñäkteśc: TB; God Māra m.all.sg
  12631. mār-ñäktes: TA; “Māra-god, PN” m.gen.sg
  12632. mār-ñkät: TA; “Māra-god, PN” m.nom.sg
  12633. mār-lāñcäs: TA; “kings of Māra, Māra-kings” m.acc.pl
  12634. mārsat: TB; “to forget” gv.subj5.2sg.subj.act
  12635. māl: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” nom.sg.m
  12636. māla: TB; kind of alcoholic drink f.acc.sg
  12637. māladaṇḍik: TB; “Māladaṇḍikā (?)” “tantric goddess” f.nom/acc.sg
  12638. mālatsa: TB; “~ drunkenness” nom.sg
  12639. mālatsai: TB; “~ drunkenness” acc.sg
  12640. mālika: TB; “Mālika (PN of a queen)” f.nom.sg
  12641. mālīkā: TA; “Mālikā, PN” f.nom.sg
  12642. mālikānäṣṣ: TA; “Mālikā, PN” f.abl.sg
  12643. mālīkāy: TA; “Mālikā, PN” f.gen.sg
  12644. mālo: TB; kind of alcoholic drink f.nom.sg
  12645. mālkant: TA; “to milk” “produce milk” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12646. mālklune: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12647. mālkluneyo: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.inst.sg
  12648. māllālñe: TB; “crushing” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  12649. māllālñeśc: TB; “crushing” abstr.n.subj6.all.sg
  12650. mālle: TB; “ground-down, dull” nom.sg.m
  12651. mālyes: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” acc.pl.m
  12652. māwk: TB; “not, no (emphatic)”
  12653. mā-wrāṣlune: TA; “non-cultivation” n.nom/acc.sg
  12654. māśak: TB; n.nom.sg
  12655. māśakänta: TB; n.nom/acc.pl
  12656. māśäk: TB; “mung bean (Vigna radiata)” nom.sg
  12657. māṣavarṇi: TB; “Teramnus labialis Spreng. (a medical ingredient)” nom.sg
  12658. māṣikāni: TB; a kind of bean (a medical ingredient) nom.sg
  12659. mā-ṣekaññe: TB; “non-permanent” “inconstancy” nom/acc.sg.m
  12660. mā-ṣekaññeṃ: TB; “non-permanent” “inconstancy” acc.pl.m
  12661. māsäṃśāt-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.prs6.3sg.impf.mid.obj.pl
  12662. māskant: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12663. māskantär: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12664. māskantär-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.1sg
  12665. māskant-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  12666. māskaṣ-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  12667. māskäṣlā: TA; “to be difficult, present problems” part.prs8.perl.sg
  12668. māski: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” nom/acc.sg.m
  12669. māsk_une: TB; “difficulty” “obstacle” n.loc.sg
  12670. māskyās: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” acc.pl.f
  12671. māskwo: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.sg
  12672. māhāmāyā: TA; “Māhāmāyā, PN” f.nom.sg
  12673. māhāmāyāy: TA; “Māhāmāyā, PN” f.gen.sg
  12674. mäkoytär: TB; “to run” gv.subj5.3sg.opt.mid
  12675. mäkor: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  12676. mäkormeṃ: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.abl.sg
  12677. mäkau: TB; “having run” part.pret1.nom.sg.m
  12678. mäkkokke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12679. mäkkottsi: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  12680. mäkciya: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.f
  12681. mäkce_u: TB; “which, who [interrogative and relative]” acc.sg.m
  12682. mäkceṃts: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.pl.m
  12683. mäkcepi: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.sg.m
  12684. mäkcewsa: TB; “which, who [interrogative and relative]” perl.sg.m
  12685. mäkcwi: TB; “which, who [interrogative and relative]” gen.sg.m
  12686. mäktu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom/acc.sg.n
  12687. mäkte: TB; “(comparative) as” “(manner) how” “(final) so that” “(causal) because” “(temporal) as” “(interrogative) how?”
  12688. mäktoṃ: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.f
  12689. mäktona: TB; “-self (Lat. ipse)” nom/acc.pl.f
  12690. mäktauñe: TB; “self(ness)” nom.sg
  12691. mäksu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom.sg.m
  12692. mäṅkāntär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12693. mäṅkāntär-me: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.pl
  12694. mäṅkāmo: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.1pl.subj.act
  12695. mäṅkālune: TA; “inferiority” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12696. mäṅkālñe: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12697. mäṅkāwa: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.pret1.1sg.pst.act
  12698. mäṅkässi: TA; “to overcome” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12699. mäṅketär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12700. mäṅkau: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” part.pret1.nom.sg.m
  12701. mäckes: TA; “himself, herself, itself” acc.pl.m
  12702. mäccak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.f
  12703. mäccāknā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.m
  12704. mäccākyāṃ: TA; “himself, herself, itself” acc.sg.f
  12705. mäccākyānā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.f
  12706. mäccākye: TA; “himself, herself, itself” gen.sg.f
  12707. mäccek: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.m
  12708. mäcriṃ: TA; “south” msg.acc.sg
  12709. mäñcānt: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.impf.mid
  12710. mäñcāwe: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12711. mätkont: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.f
  12712. mättak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.m
  12713. mänt: TA; “how”
  12714. mäntak: TB; “just so”
  12715. mäntañitär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.impf.mid
  12716. mäntañemar: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.1pl.prs.mid
  12717. mäntaññeṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.prs.act
  12718. mäntañyentär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.impf.mid
  12719. mäntaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.act
  12720. mäntanatär-ñ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.2pl.prs.mid.obj.1sg
  12721. mäntantär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12722. mäntantär-ne: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12723. mäntarṣke: TB; “evil” nom.sg.m
  12724. mäntalle: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” part.prs12.nom.sg.m
  12725. mäntācär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.2pl.prs.mid
  12726. mäntāntās: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” ptcp.prs5.acc.pl.f
  12727. mäntāntär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.mid
  12728. mäntām: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.prs.act
  12729. mäntāmāṃ: TA; “being destroyed” “being stirred” “being angry” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  12730. mäntātsi: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  12731. mänteñc: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.act
  12732. mäntcaṃ: TA; “perhaps, somehow”
  12733. mäntrākka: TB; “just, just so”
  12734. mäntrākka-k: TB; “just, just so” emph
  12735. mänt-lotkā-ne: TA; “in which manner”
  12736. mänt-wäknā: TA; “how?, in which manner?”
  12737. mänt-wäknā-ne: TA; “in which manner”
  12738. mänwā: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.perl.sg
  12739. märkampal: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  12740. märkampalaṃ: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  12741. märkampalā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  12742. märkampaläntu: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  12743. märkampaliṃ: TA; “of the law” acc.sg.m
  12744. märkampalis: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  12745. märkampaltwā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.pl
  12746. märkampalntuyo: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.inst.pl
  12747. märkampalṣi: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” nom.sg.m/f
  12748. märkampalṣiṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12749. märkampalṣināṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.f
  12750. märkampalṣināp: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” gen.sg.m
  12751. märkampalṣinäṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12752. märkartstsana: TB; “bleared, turbid, confused” nom/acc.pl.f
  12753. märkartstse: TB; “bleared, turbid, confused” nom.sg.m
  12754. märkärnunt: TA; “muddy” acc.sg.m
  12755. märkäṣṣeñca: TB; “~ besmirching” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12756. märklune: TA; “to smudge, besmirch” “take away” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  12757. märkwac: TB; “(upper) leg, thigh” m.acc.sg
  12758. märkwaci: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.pl
  12759. märkwace: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.sg
  12760. märtār: TA; “short” nom.sg.m
  12761. märtāraṃ: TA; “short” nom/acc.pl.f
  12762. märtāräṃ: TA; “short” acc.sg.m
  12763. märtkantāṃ: TA; “shearer (?)” acc.sg
  12764. märtkāte: TB; “to shave (the head)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12765. märtkānt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12766. märtkāntär: TB; “to shave (the head)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12767. märtkāṣt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.2sg.pst.act
  12768. märtko: TA; “to scrape off, shave (the head)” part.pret1.nom.sg.m
  12769. märtkoräṣ: TA; “to scrape off, shave (the head)” abstr.n.pret1.abl.sg
  12770. märs: TA; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12771. märsasta: TB; “to forget” gv.pret1.2sg.pst.act
  12772. märsatsi: TA; “forgetfulness” n.nom/acc.sg
  12773. märsāc: TA; “to forget” gv.subj5.2pl.subj.act
  12774. märsāre: TB; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  12775. märsāwa: TB; “to forget” gv.pret1.1sg.pst.act
  12776. märsit: TA; “to forget” gv.subj5.2sg.opt.act
  12777. märsetär: TB; “to forget” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12778. märselle: TB; “to forget” part.prs3.nom.sg.m
  12779. märso: TA; “to forget” part.pret1.nom.sg.m
  12780. märsau: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.m
  12781. märsausa: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.f
  12782. märsneñc: TA; “to forget” gv.prs6.3pl.prs.act
  12783. mälkāte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12784. mälkānt: TA; “join, put together, put on” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12785. mälkānte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12786. mälkärteṃ: TA; polite term of address m
  12787. mälkäṣṣäṃ: TB; “~ to cross (the arms)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12788. mälko: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.sg.m
  12789. mälkoñcsaṃ: TA; “having (been) put together” part.pret1.loc.pl.m
  12790. mälkont: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12791. mälkoṣ: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.pl.m
  12792. mälkoṣäs: TA; “having (been) put together” part.pret1.acc.pl.m
  12793. mälkau: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom.sg.m
  12794. mälkauwa: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom/acc.pl.f
  12795. mältont: TA; “pointed, sharp (?)” acc.sg.m
  12796. mällarṣka: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.f
  12797. mällarṣkañ: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.pl.m
  12798. mällarṣkana: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom/acc.pl.f
  12799. mällarṣkäññe: TB; “pressing” nom/acc.sg
  12800. mällarṣke: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.m
  12801. mällarṣkeṃ: TB; “pressing, striving towards” “fine” acc.sg.m
  12802. mällāstär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  12803. mälläṣṣitär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  12804. mäśkit: TA; “prince” “princess” m/f.nom.sg
  12805. mäśkitac: TA; “prince” “princess” m/f.all.sg
  12806. mäśkitaṃ: TA; “prince” “princess” m/f.loc.sg
  12807. mäśkitāñ: TA; “prince” “princess” m/f.nom.pl
  12808. mäśkitāñcāṃ: TA; “princess” f.acc.sg
  12809. mäśkitāñcāśśi: TA; “princess” f.gen.pl
  12810. mäśkitāñcās: TA; “princess” f.acc.pl
  12811. mäśkitāṃ: TA; “prince” “princess” m/f.acc.sg
  12812. mäśkitāśśi: TA; “prince” “princess” m/f.gen.pl
  12813. mäśkitās: TA; “prince” “princess” m/f.acc.pl
  12814. mäśkituneṣiṃ: TA; “belonging to princehood” acc.sg.m
  12815. mäśkite: TA; “prince” “princess” m/f.gen.sg
  12816. mäścakene: TB; a medical ingredient much used in bathing solutions (a whitener?) nom.sg
  12817. mäśśunt: TA; “marrow” f.nom/acc.sg
  12818. mäśśuntäṣṣ: TA; “marrow” f.abl.sg
  12819. mäṣ: TA; “into the middle of, amidst”
  12820. mäṣkwacceṃ: TB; “having a braid” acc.pl.m
  12821. mäṣkwatstse: TB; “having a braid” nom.sg.m
  12822. mäsakäṣṣa: TB; nom.sg.f
  12823. mäskatār: TA; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12824. mäskatär: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12825. mäskatär-ñi: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12826. mäskatr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12827. mäskatr-äm: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12828. mäskant: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12829. mäskantāñ: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12830. mäskantär: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12831. mäskantr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12832. mäskamāṃ: TA; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12833. mäskamār: TA; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12834. mäskal: TA; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12835. mäskatsi: TA; “to be, become” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  12836. mäskär: TA; “to be, become” gv.pret3.3pl.pst.act
  12837. mäskäs: TA; “to be, become” gv.pret3.3sg.pst.act
  12838. mäskītär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.impf.mid
  12839. mäskīmar-c: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.impf.mid.obj.2sg
  12840. mäskīyentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.impf.mid
  12841. mäskeñca: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12842. mäskeñcañ: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12843. mäskeñcai: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.acc.sg.m/f
  12844. mäsketar: TB; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12845. mäsketär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12846. mäsketär-ñ: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12847. mäsketär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12848. mäsketär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12849. mäskentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12850. mäskentär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12851. mäskentär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  12852. mäskemane: TB; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12853. mäskemanentse: TB; “being, becoming” part.prs3.gen.sg.m/f
  12854. mäskemar: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12855. mäskemtär: TB; “to be, become” gv.prs3.1pl.prs.mid
  12856. mäskelle: TB; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12857. mäsraṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom/acc.pl.f
  12858. mäsrats: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.m
  12859. mäsratsi: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.f
  12860. mäsratsune: TA; “shyness” n.nom/acc.sg
  12861. mäsratsuneyäṣ: TA; “shyness” n.abl.sg
  12862. mäsratsuneyis: TA; “shyness” n.gen.sg
  12863. mäsratsuneyo: TA; “shyness” n.inst.sg
  12864. mäsri: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.f
  12865. mäsrone: TA; “heaviness” n.nom.sg
  12866. mätsātär: TB; “to starve” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12867. mätstsātsi: TB; “to starve” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12868. mätstsentär: TB; “to starve” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12869. mikapriśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  12870. mikapriśkantse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  12871. mikicandre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12872. mikinare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12873. mikine: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12874. mikiṣṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12875. mikisāne: TB; “Mikisāne, PN” m.nom.sg
  12876. mikoṣ: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12877. mikau: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.nom.sg.m
  12878. mikkaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  12879. mikkaswiñitse: TB; Name in monastic account f.gen.sg
  12880. mikkite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12881. mikkinaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12882. mikkiṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12883. mikṣamitre: TB; “Mikṣamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  12884. mit: TB; “honey” msg.nom/acc.sg
  12885. mītalle: TB; “going, setting out” part.subj5.nom.sg.m
  12886. mītalyene: TB; “going, setting out” part.subj5.loc.sg.m
  12887. mitämpa: TB; “honey” msg.comit.sg
  12888. mītäs-me: TB; “to let go” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  12889. mitetär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12890. mitentär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12891. mittarwi: TB; “sun (as mystical sign)” acc.du
  12892. mittär: TB; “sun (as mystical sign)” nom.sg
  12893. mitrakṣeme: TB; “Mitrakṣema (PN in graffito)” m.nom.sg
  12894. mitravārg: TB; A chapter fo the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12895. mitrawarddhane: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12896. mitrawarme: TB; Name of a monk in colophon m.nom.sg
  12897. mitraśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  12898. mitrasome: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12899. mitre: TA; “Mitra, PN” m.nom.sg
  12900. mitre: TB; “Mitra (PN)” m.nom.sg
  12901. mitraiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12902. mitṣle: TB; “to let go” part.prs9b.nom.sg.m
  12903. mithyadṛṣṭi: TB; “falsehood, false insights” nom/acc.sg
  12904. mīna: TB; “Mīnā, PN (?) or Mina (?)” f.nom.sg
  12905. mīnadhvaje: TB; “fish-emblazoned” msg.nom/acc.sg
  12906. mintanaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.3sg.prs.act
  12907. miṇṭhake: TA; “Miṇḍhaka, PN” m.nom.sg
  12908. miyaṣṣeñca: TB; “hurting, harming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12909. miyāṣlune: TA; “harming, hurting” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  12910. miyäṣ: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.act
  12911. miyäṣtär: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  12912. miyäṣyentär: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3pl.opt.mid
  12913. miyäṣṣäṃ: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12914. miyäṣṣälñe: TB; “harm, damage, disturbance” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  12915. mīyäṣṣi: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  12916. miyästär: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  12917. miyäsmāṃ: TA; “hurting, harming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  12918. miyässi: TA; “to harm, hurt, injury” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12919. miyästsi: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12920. miyästsiśc: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.all.sg
  12921. miye: TB; “(?) an oil-producing fruit” nom/acc.sg
  12922. milārtse: TA; “injured, wounded” nom.pl.m
  12923. milkautstsana: TB; “(+allative) relating to, based on” nom/acc.pl.f
  12924. milkautstse: TB; “(+allative) relating to, based on” nom.sg.m
  12925. milkautstsai: TB; “(+allative) relating to, based on” acc.sg.f
  12926. milṣäṃ: TB; “to hurt, wound, damage” gv.prs8.3sg.prs.act
  12927. miwamane: TB; “trembling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  12928. miwäṃ: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.prs.act
  12929. miwäntär: TB; “to tremble, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12930. miwäskemane: TB; “shaking or shaken” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  12931. mīwi: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.impf.act
  12932. miśo: TB; “urine” msg.nom/acc.sg
  12933. miśosa: TB; “urine” msg.perl.sg
  12934. miśrak: TA; “Miśraka, name of a pleasure-grove of the gods” m.nom/acc.sg
  12935. miṣant: TA; “hurting, harming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  12936. miṣānt: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3pl.impf.mid
  12937. miṣi: TA; “field” m.nom.sg
  12938. miṣi: TA; “community (?)”
  12939. miṣisā: TA; “field” m.perl.pl
  12940. miṣitsune: TA; “state of the field [of merits]” n.nom/acc.sg
  12941. mīṣe: TB; “field” n.nom/acc.sg
  12942. miṣenta: TB; “field” n.nom/acc.pl
  12943. miṣṣi: TB; “community” nom/acc.sg
  12944. mīsa: TB; “meat, flesh” fpl.nom/acc.pl
  12945. misāṃts: TB; “meat, flesh” fpl.gen.pl
  12946. misāmeṃ: TB; “meat, flesh” fpl.abl.pl
  12947. misāśañ: TB; “meat-eating” nom.pl.m
  12948. misko: TB; “trading, exchanging” nom/acc.sg
  12949. muk: TA; “being a the top, chief, eminent” “suitability (?)” “disposition, zeal (?)”
  12950. muk: TA; “yoke, team” nom/acc.sg
  12951. muka: TB; “mute, unable to speak” nom/acc.sg/pl.m/f
  12952. mukaphalku: TA; “Mūkaphalgu, PN” m.nom.sg
  12953. mukalanti: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  12954. mukāṣt: TA; “to desist, refrain from” gv.pret1.2sg.pst.act
  12955. muki: TA; “fist” msg.nom/acc.sg
  12956. mukur: TB; “diadem” nom.sg
  12957. mukusa: TB; “Mukusa, PN” nom.sg
  12958. mukusāne: TB; “Mukusāne, PN” m.nom.sg
  12959. muk-kälkāṃ: TA; “going with a yoke” nom.pl.m
  12960. muktikā: TA; “Muktikā, PN” f.nom.sg
  12961. muktikai: TB; “Muktikā, PN” f.acc.sg
  12962. muktihār: TB; “pearl necklace” n.nom.sg
  12963. muktihāränta: TB; “pearl necklace” n.nom/acc.pl
  12964. muktihāräsyo: TA; “string of pearls” m.inst.pl
  12965. muktihārṣi: TA; “of a pearl necklace” acc.sg.m
  12966. mukraṃ: TA; “mirror” m.loc.sg
  12967. muṅkhare: TB; “Munkare (PN of a scribe)” m.nom.sg
  12968. muñcatak: TB; “the grass Saccharum sara (a medical ingredient)” nom.sg
  12969. mutkavarṇi: TB; “Phaseolus trilobus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  12970. mutkāntse: TB; “quart, liter liquid measure” nom.sg
  12971. mutkāntseś: TB; “quart, liter liquid measure” all.sg
  12972. mutkāre-ne: TB; “to pour (out)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  12973. mutkātsi: TA; inf.n
  12974. mudit: TA; “joy, gladness” msg
  12975. mudit: TB; “joy” nom/acc.sg
  12976. mudgaly: TB; “(?)”
  12977. mudgulyāyani: TB; “Maudgulyāna” m.gen.sg
  12978. mudgulyāyane: TB; “Maudgulyāna” m.nom.sg
  12979. mudrākaṣi: TA; “sealed up, marked” nom.sg.m
  12980. murkcnā: TA; “modulation, melody” n.perl.sg
  12981. murc: TB; “faining, swooning” nom.sg
  12982. murcchäntwaṃ: TA; “modulation, melody” n.loc.pl
  12983. mūrdhāgate: TA; “Mūrdhagata, PN” m.nom.sg
  12984. mūrdhāgate: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.nom.sg
  12985. mūrdhāgateṃ: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.acc.sg
  12986. muryesa: TB; “(irrigation) ditch” perl.sg
  12987. murlisyo: TA; “pipe, reed” f.inst.pl
  12988. murvva: TB; “'the hemp Sansevieria zeylanica Willd.' (Filliozat) or 'Sansevieria roxburghiana Schult.' (M-W) (a medical ingredient)” nom.sg
  12989. mulyuntā: TA; “thigh” msg.perl.sg
  12990. muśnaśi: TB; “(?)” nom.sg
  12991. muśnaśinta: TB; “(?)” nom.pl
  12992. muṣṭiśke: TB; “Muṣṭiśke” m.nom.sg
  12993. muṣṣalñe: TB; “disappearance” abstr.subj2.nom/acc.sg
  12994. muṣsi: TB; “to lift, give up” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  12995. musāt: TA; “to rise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12996. muso: TA; “to rise” part.pret1.nom.sg.m
  12997. musont: TA; “to rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12998. musoṣ: TA; “to rise” part.pret1.nom.pl.m
  12999. musau: TB; “to rise, be pulled up” part.pret1.nom.sg.m
  13000. muska: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  13001. muskaṣṣäṃ: TB; “to make subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13002. muskāt: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13003. muskāt-ñi: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13004. muskālune: TA; “vanishing, destruction” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13005. muskālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13006. muskātsi: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13007. muskātsiśc: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.all.sg
  13008. muskītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  13009. muskīntär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.impf.mid
  13010. musketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13011. muskentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13012. muskentär-me: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  13013. muskemane: TB; “disappear, perish” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13014. muskau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  13015. must: TB; “(the grass) Cyperus rodundus Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  13016. musnātär: TA; “to rise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13017. musnātär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13018. musnāntär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13019. musnāl: TA; “to rise” part.prs6.nom.sg.m
  13020. muhurt: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” nom/acc.sg
  13021. muhūrt: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.sg
  13022. muhurtaṃ: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” loc.sg
  13023. muhūrttänta: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.pl
  13024. mek: TB; “melody (?)” nom/acc.sg
  13025. mekwa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.nom/acc.pl
  13026. mekwasa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.perl.pl
  13027. meksi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  13028. meṅki: TB; “lack, absence” nom/acc.sg
  13029. meṅkine: TB; “lack, absence” loc.sg
  13030. meṅkītstse: TB; “lacking, being deprived of” nom.sg.m
  13031. meñ: TB; “moon” “month” m.acc.sg
  13032. meñantse: TB; “moon” “month” m.gen.sg
  13033. meñameñi: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  13034. meñameññaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  13035. meñameṃ: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) nom/acc.sg
  13036. meñameṃne: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) loc.sg
  13037. meñänne: TB; “moon” “month” m.loc.pl
  13038. meñäṣṣa: TB; “pertaining to the moon” nom.sg.f
  13039. meñäṣṣe: TB; “pertaining to the moon” nom/acc.sg.m
  13040. meñiṃ: TB; Name of a ypoy moko m.nom.sg
  13041. meñu: TB; “moon” “month” m.voc.sg
  13042. meñe: TB; “moon” “month” m.nom.sg
  13043. meñ-ñäkte: TB; “moon-god” m.nom.sg
  13044. meñne: TB; “moon” “month” m.loc.sg
  13045. met: TB; “variety of Solomon's Seal (Polygonatum verticillatum)” nom/acc.sg
  13046. metär: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13047. metär-ñi: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13048. metäs: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3sg.pst.act
  13049. mettär-pälsko: TB; “benevolent thought” n.nom/acc.sg
  13050. metrak: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13051. metrakäṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13052. metrakäṃnyo: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.inst.sg
  13053. metraknac: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13054. metraknaṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.loc.sg
  13055. metraknaśśäl: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13056. metraknā: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13057. metraknäṣ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.abl.sg
  13058. metrakṣi: TA; “of Maitreya” nom.sg.m
  13059. metrakṣiñi: TA; “of Maitreya” nom.pl.m
  13060. metrakṣiṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.m
  13061. metrakṣināṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.f
  13062. meträkyāp: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13063. medhunt: TA; “sacrificial food, offering” n.nom/acc.pl
  13064. -meṃ: TB; ablative suffix
  13065. menāk: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” nom/acc.sg
  13066. menāk: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.sg
  13067. menākänta: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.pl
  13068. menākyo: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” inst.sg
  13069. menāksa: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.perl.sg
  13070. menekliṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  13071. meneklinaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  13072. meṃṣīmar: TB; “to be sorrowful” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13073. meṃṣīyen-me: TB; “to be sorrowful” gv.impf2.3pl.impf.act.obj.pl
  13074. meṃṣtär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13075. meṃsentär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3pl.prs.mid
  13076. mentsi: TB; “sorrow, grief, misery” msg.nom/acc.sg
  13077. mentsiñe: TB; “solicitude, concernedness” nom/acc.sg
  13078. mem: TA; “measure, estimation” msg.nom/acc.sg
  13079. memaṣ: TA; “measure, estimation” msg.abl.sg
  13080. memīyu: TB; “to hurt, harm” part.pret2.nom.sg.m
  13081. memisku: TB; “to (ex)change” part.pret2.nom.sg.m
  13082. meyā: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  13083. meyeñc: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  13084. meli: TB; “nose” nom.pl
  13085. meleṃ: TB; “nose” acc.pl
  13086. meleṃne: TB; “nose” loc.pl
  13087. melte: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.nom/acc.sg
  13088. melteṣṣe: TB; “pertaining to a pile (of dung)” nom/acc.sg.m
  13089. meltesa: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.perl.sg
  13090. melyan-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13091. melyatsi: TB; “to crush, squeeze” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13092. melyätär: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13093. melyiyeṃ-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  13094. melyeṃ: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.prs.act
  13095. mewiya: TB; “tigress” f.nom.sg
  13096. mewiyai: TB; “tiger” m.acc.sg
  13097. mewiyo: TB; “tiger” m.nom.sg
  13098. mewlune: TA; “shaking, quivering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13099. meṣ: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13100. meski: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom.pl
  13101. meske: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom/acc.sg
  13102. meskeṃ: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.acc.pl
  13103. messi: TA; “to measure” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13104. mai: TB; Emphatic interrogation particle
  13105. maiki: TB; “~ broth” f.nom/acc.sg
  13106. maitam: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.1pl.pst.act
  13107. maitar: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13108. maitare: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13109. maitar-ñ: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13110. maitarṣṣana: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.pl.f
  13111. maitarṣṣe: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.sg.m
  13112. maitas: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.2pl.pst.act
  13113. maitär: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  13114. maitär: TB; “friendship, benevolence” nom/acc.sg
  13115. maitärtsa: TB; “friendship, benevolence” perl.sg
  13116. maiteṃ: TB; “to set out, go, come” gv.pret6.3pl.pst.act
  13117. maittär: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) nom/acc.sg
  13118. maittärne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) loc.sg
  13119. maitträ-ñom: TA; “having the name Maitrī” nom.sg.m
  13120. maitrajñā: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  13121. maitrajñe: TB; “Maitrāyajña (sic) (PN)” m.nom.sg
  13122. maitraṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  13123. maitrāk: TB; “maitreya” m.nom/acc.sg
  13124. maiträ: TA; “friendship” f.nom.sg
  13125. maiträyo: TA; “friendship” f.inst.sg
  13126. maiträṣināṃ: TA; “of friendship, of kindness” acc.sg.f
  13127. maitriye: TB; Name in wooden inscription m.nom.sg
  13128. maitriyentse: TB; Name in wooden inscription m.gen.sg
  13129. maitris: TA; “friendship” f.gen.sg
  13130. maitreya: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.voc.sg
  13131. maitreyapravrajaṃ: TA; “name of the 2nd act” msg.nom.sg
  13132. maitreyasamit: TA; “title of a book” f.nom.sg
  13133. maitreyasamitināṭkaṃ: TA; “name of a play” msg.loc.sg
  13134. maitreyāvadānavyākaraṇaṃ: TA; “title of a composition dedicated to Buddha Maitreya” m.loc.sg
  13135. maitreyi: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13136. maitreye: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13137. maitreyeṃ: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13138. maitreyeṃśc: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13139. maitreyeṃtsa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13140. maitreyempa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13141. maithunantwaṣ: TA; “copulation, sexual interocourse, marriage” n.abl.pl
  13142. maim: TB; “thought, thinking” msg.nom/acc.sg
  13143. maimañcu: TB; “skillful, learnèd, excellent” voc.sg.m
  13144. maimantsäññe: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.nom/acc.sg
  13145. maimantsäññentse: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.gen.sg
  13146. maimantse: TB; “skillful, learnèd, excellent” nom.sg.m
  13147. maimatstsäññe: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.sg
  13148. maimatstsäññenta: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.pl
  13149. maimatstsäññentse: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.gen.sg
  13150. maimatstse: TB; “having thought” nom.sg.m
  13151. maimtsa: TB; “thought, thinking” msg.perl.sg
  13152. maiyya: TB; “strenght, power” f.nom/acc.sg
  13153. maiyyaṃ: TB; “strenght, power” f.acc.pl
  13154. maiyyane: TB; “strenght, power” f.loc.sg
  13155. maiyyasa: TB; “strenght, power” f.perl.sg
  13156. maiyyā_u: TB; “powerful” nom.sg.m
  13157. maiyyācce: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.m
  13158. maiyyāccempa: TB; “strong, powerful, mighty” comit.sg.m
  13159. maiyyāñ: TB; “strenght, power” f.nom.pl
  13160. maiyyānt: TB; “powerful” acc.sg.m
  13161. maiyyānte: TB; “powerful” gen.sg.m
  13162. maiyyātstsana: TB; “strong, powerful, mighty” nom/acc.pl.f
  13163. maiyyātstse: TB; “strong, powerful, mighty” nom.sg.m
  13164. maiyyātstsai: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.f
  13165. maiyyo: TB; “strenght, power” f.nom.sg
  13166. maiwa: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.act
  13167. maiwalñe: TB; “to tremble, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13168. maiwatsi: TB; “to tremble, quake” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13169. maiwāte: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13170. maiwāte-ne: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13171. maiwe: TB; “young” nom.sg.m
  13172. maiweñ: TB; “young” nom.pl.m
  13173. maiweśkana: TB; “youth” m.nom.pl
  13174. maiṣṣitär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13175. maistär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13176. maistsi: TB; “~ to gage, gauge, estimate” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  13177. mok: TA; “old” nom.sg
  13178. mokats: TA; “strong” nom.sg.m
  13179. mokatsäṃ: TA; “strong” acc.sg.m
  13180. mokäl: TA; “oldish” nom.sg.m
  13181. moko: TB; “old, elder” nom.sg.m
  13182. mokoṃ: TB; “old, elder” acc.sg.m
  13183. mokonäṃ: TB; “old, elder” acc.pl.m
  13184. mokone: TA; “old age” n.nom/acc.sg
  13185. mokoneyac: TA; “old age” n.all.sg
  13186. mokoneyo: TA; “old age” n.inst.sg
  13187. mokonta: TB; “old, elder” nom.pl.m
  13188. mokonmeṃ: TB; “old, elder” abl.sg.m
  13189. mokoṃśka: TB; “monkey” f.nom.sg
  13190. mokoṃśkañ: TB; “monkey” f.nom.pl
  13191. mokontse: TB; “old, elder” gen.sg.m
  13192. mokcäṣ: TA; “thumb” m.abl.sg
  13193. moknac: TA; “old” all.sg
  13194. moklāñ: TA; “oldish” nom.pl.f
  13195. moklāśśi: TA; “oldish” gen.pl.f
  13196. moklās: TA; “oldish” acc.pl.f
  13197. moklāsaṃ: TA; “oldish” loc.pl.f
  13198. mokśi: TA; “knife” m.nom/acc.sg
  13199. mokṣ: TB; “deliverance” msg.nom/acc.sg
  13200. mokṣagupte: TA; name of a novice m.nom.sg
  13201. mokṣagupte: TB; “Mokṣagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  13202. mokṣacandre: TB; Name of a monastic official (Praskāre) m.nom.sg
  13203. mokṣabhāgi: TB; “leading to final deliverance” nom.sg
  13204. mokṣamitre: TB; “Mokṣamitra, PN” m.nom.sg
  13205. mokṣarakṣiti: TB; Name a wooden tablet m.gen.sg
  13206. mokṣarakṣite: TB; Name a wooden tablet m.nom.sg
  13207. mokṣarāmṣe: TB; “pertaining to Mokṣarām (a placename)” nom/acc.sg.m
  13208. mokṣawarme: TB; “Mokṣavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13209. mokṣasene: TB; “Mokṣasena (PN of graffito)” m.nom.sg
  13210. mokṣasome: TB; “Mokṣasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13211. mokṣäṣṣe: TB; “pertaining to deliverance” nom/acc.sg.m
  13212. mokṣäṣṣai: TB; “pertaining to deliverance” acc.sg.f
  13213. mogharāje: TA; “Mogharāja, PN” m.nom.sg
  13214. mot: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.nom/acc.sg
  13215. motaki: TA; “sweetmeat” m.nom.pl
  13216. motarci: TA; “green” nom/acc.sg
  13217. motarccana: TB; “green” nom/acc.pl.f
  13218. motarne: TB; a medical ingredient nom.sg
  13219. motartstse: TB; “green” nom.sg.m
  13220. motämpa: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.comit.sg
  13221. motär: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.nom/acc.sg
  13222. motisāre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13223. motrā: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.perl.sg
  13224. motrālur: TA; “incapacity of greenness (?)” nom.sg
  13225. modit: TB; “pleasure, delight” nom/acc.sg
  13226. morauśka: TB; a kind of flowering plant nom.sg
  13227. morauśkaṃ: TB; a kind of flowering plant acc.pl
  13228. moliṃ: TB; “dispute (?)” fpl.acc.pl
  13229. molkañ: TA; “jet, stream” m.nom.pl
  13230. molyoke: TB; Name in a caravan pass m.nom.sg
  13231. moś: TA; “(?)”
  13232. mośyo: TA; “white clay, lime” f.inst.sg
  13233. mosan: TA; “for the sake of, for”
  13234. moso: TA; “support, subsistence (?)” m.nom/acc.sg
  13235. moskaṃ: TA; “end, later part” m.loc.sg
  13236. mossotti: TB; “Mossotti, PN” nom.sg
  13237. mauka: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3sg.pst.act
  13238. maukatai: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13239. maukaṃ: TB; “to refrain from, desist” gv.subj5.3sg.subj.act
  13240. maukāre: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3pl.pst.act
  13241. maukāsta: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.act
  13242. maukästār: TB; uncertain kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  13243. mauki: TB; “stop, pause” nom/acc.sg
  13244. maute: TB; “avarice, cupidity” nom.sg
  13245. maudgalyāyaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.nom.sg
  13246. maudgalyāyanäṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.acc.sg
  13247. maudgalyāyanäṣṣ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.abl.sg
  13248. maudgalyāyane: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  13249. maudgalyāyannaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.loc.sg
  13250. maudgalyāyannā: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.perl.sg
  13251. mauṃ: TB; “avarice, avidity” acc.sg
  13252. maune: TB; “avarice, avidity” nom.sg
  13253. mkānte: TB; “to run” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13254. mkälto: TA; “small” nom.sg.m
  13255. mkältont: TA; “small” acc.sg.m
  13256. mkältoṃts: TA; “small” nom.sg.f
  13257. mkältorāṣ: TA; “from early childhood”
  13258. mkältorñeṣiṃ: TA; “childish (?)” acc.sg.m
  13259. mkowāñ: TA; “monkey” nom.pl
  13260. mkowāśśi: TA; “monkey” gen.pl
  13261. mkowy: TA; “monkey” gen.sg
  13262. mcuṣkantampa: TB; “prince” m.perl.pl
  13263. mñe: TA; “expectation, wish” f.nom/acc.sg
  13264. mñcuṣka: TB; “princess” f.nom.sg
  13265. mñcuṣkana: TB; “princess” f.nom/acc.pl
  13266. mñcuṣkanta: TB; “prince” m.nom/acc.pl
  13267. mñcuṣkantaṃts: TB; “prince” m.gen.pl
  13268. mñcuṣke: TB; “prince” m.nom.sg
  13269. mñcuṣkeṃ: TB; “prince” m.acc.sg
  13270. mñcuṣkenne: TB; “prince” m.loc.sg
  13271. mñcuṣkeṃśc: TB; “prince” m.all.sg
  13272. mñcuṣkentse: TB; “prince” m.gen.sg
  13273. mnu: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.nom/acc.sg
  13274. mpek-ccor: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  13275. myāyate: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13276. myāyawa: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13277. myāyasta: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13278. myārsatai-me: TB; “to make forget” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  13279. myārsā-ne: TB; “to make forget” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13280. myāska: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13281. myāskate: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13282. myāska-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13283. myāskante: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  13284. myāskamai: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  13285. myāskawa: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13286. myāskawa-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  13287. myāskasta-ñ: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  13288. myosäk: TA; name of a Uighur lady f.nom.sg
  13289. mrakwe: TB; “mud” nom/acc.sg
  13290. mrañco: TB; “Piper nigrum [a medical ingredient]” nom.sg
  13291. mrasar: TA; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  13292. mrāc: TA; “summit, top of head” m.nom/acc.sg
  13293. mrāc: TB; “summit, top of head” msg.acc.sg
  13294. mrācaṃ: TA; “summit, top of head” m.loc.sg
  13295. mrācā: TA; “summit, top of head” m.perl.sg
  13296. mrācäṣ: TA; “summit, top of head” m.abl.sg
  13297. mrācis: TA; “summit, top of head” m.gen.sg
  13298. mrāce: TB; “summit, top of head” msg.nom.sg
  13299. mrägaśiri: TB; “the third (or fifth) nakṣatra (roughly equivalent to Orion)” nom/acc.sg
  13300. mräduk: TA; “tender, gentle” acc.sg.m
  13301. mruntsañ: TB; “(?)”
  13302. mrestīwe: TB; “marrow” msg.nom/acc.sg
  13303. mrestīweśc: TB; “marrow” msg.all.sg
  13304. mroṣṣāṃtāṃ: TA; marjoram liquid (?) m.acc.sg
  13305. mrosäṅkātär: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3sg.prs.mid
  13306. mrosäṅkātsi: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  13307. mrosäṃśānt: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3pl.impf.mid
  13308. mroskat: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13309. mroskant: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13310. mroskäṣlis: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” part.prs8.gen.sg
  13311. mroskäsmāṃ: TA; “being disgusted, feeling an aversion to the world” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  13312. mroskässi: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13313. mrosklune: TA; “disgust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13314. mroskluneyo: TA; “disgust” abstr.n.subj5.inst.sg
  13315. mrauskantär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13316. mrauskalñe: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13317. mrauskalñesa: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.perl.sg
  13318. mrauskatsi: TB; “to feel disgust, aversion to the world” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13319. mrauskāte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13320. mrauskāntär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13321. mrauskānte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13322. mrauskāmai: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13323. mrauskäṣṣitar: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.2sg.impf.mid
  13324. mrauskäṣṣeñca: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13325. mrauskäṣṣeñcai: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13326. mrauskästär: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13327. mrauske: TB; “disgust, aversion” nom/acc.sg
  13328. mrausknātär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13329. mṛgamātträk: TA; “kind of deer” nom.sg
  13330. mṛgamānträk: TA; “Mṛgamātṛka, a kind of deer” nom.sg
  13331. mṛgāra: TB; PN of a place nom.sg
  13332. mṛgārañ: TB; PN of a place gen.sg
  13333. mlaṃ: TA; “oppression, state of being oppressed” m.loc.sg
  13334. mlantär: TA; “to be crushed, pressed together” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13335. mlamāṃ: TA; “being crushed, pressed together” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13336. mlamo: TB; “~ overflowing” nom.sg.m
  13337. mläṅkmāṃ: TA; “being put together” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  13338. mläsmār: TA; “be oppressed” “to overwhelm” “to repress” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  13339. mlutālle: TB; “~ to pull out, pluck” part.subj5.nom.sg.m
  13340. mlutkāmar: TB; “to escape, disengage oneself” gv.subj5.1pl.subj.mid
  13341. mlutketär: TB; “to escape, disengage oneself” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13342. mluskāt: TA; “to escape” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13343. mluskiñc: TA; “to escape” gv.subj5.3pl.opt.act
  13344. mlusko: TA; “to escape” part.pret1.nom.sg.m
  13345. mlo: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.sg.m
  13346. mlokīñc: TA; gv.prs1.3pl.prs.act
  13347. mlokīñc-äṃ: TA; gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  13348. mlont: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13349. mlośā-ṃ: TA; gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  13350. mloṣ: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.pl.m
  13351. mloṣ: TB; “having melt, molten” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13352. mloskatär: TA; “to escape” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13353. mloskam: TA; “to escape” gv.subj5.1sg.subj.act
  13354. mlau: TB; “having melt, molten” part.pret1.nom.sg.m
  13355. mlyuwe: TB; “thight” nom/acc.sg
  13356. mlyuweñc: TB; “thight” nom/acc.pl
  13357. mlyuweṣṣe: TB; “pertaining to the thigh” nom/acc.sg.m
  13358. mlyokotau: TB; name of some foodstuff nom/acc.sg
  13359. mlyotkau: TB; “~ paste derived by grinding” nom.sg
  13360. mṣapantiṃ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.nom/acc.sg
  13361. mṣapantināp: TA; “member of the warrior class, warrior” m.gen.sg
  13362. mṣapantune: TA; status of warrior or army leader n.nom/acc.sg
  13363. mṣapantniṣ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.abl.sg
  13364. mṣapantnis: TA; “member of the warrior class, warrior” m.acc.pl
  13365. msā-c: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  13366. msā-ne: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13367. msā-me: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  13368. msär: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.m
  13369. msäryāṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” acc.sg.f
  13370. msäṣtär: TA; “shine, be resplendent” gv.prs8.3sg.prs.mid
  13371. mskantāsac: TA; “to be, become” ptcp.prs3.all.pl.m/f
  13372. mtsāṣ: TA; “from below”
  13373. y-: TA; “in”
  13374. yak: TB; “still”
  13375. yaka: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover”
  13376. yakäṣ: TA; “Yakṣa” m.nom/acc.sg
  13377. yakte: TA; “more, exceedingly”
  13378. yakne: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.nom/acc.sg
  13379. yakneṃ: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.acc.pl
  13380. yaknene: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.loc.sg
  13381. yaknentsa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.pl
  13382. yaknesa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.sg
  13383. yakwe: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.nom/acc.sg
  13384. yakweṃ: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.acc.pl
  13385. yakwene: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.loc.sg
  13386. yakwempa: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.comit.sg
  13387. yakweśc: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.all.sg
  13388. yakṣa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13389. yakṣañña: TB; “a female yakṣa” f.nom.sg
  13390. yakṣaññe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13391. yakṣaṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13392. yakṣāñ: TA; “Yakṣa” m.nom.pl
  13393. yakṣāśśi: TA; “Yakṣa” m.gen.pl
  13394. yakṣāts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13395. yakṣäṣ: TA; “Yakṣa” m.abl.sg
  13396. yakṣī: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13397. yakṣeñi: TA; “of a Yakṣa” nom.pl.m
  13398. yakṣenmeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.abl.sg/pl
  13399. yakṣeṃts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13400. yakṣentsa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.sg
  13401. yakṣeṣṣe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13402. yaksatsi: TB; “to entangle, embrace” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13403. yaksai: TB; the name of a foodstuff acc.sg
  13404. yakso: TB; the name of a foodstuff nom.sg
  13405. yac: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.act
  13406. yacär: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.mid
  13407. yacer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  13408. yajñopavit: TA; “sacred thread” m.nom/acc.sg
  13409. yat: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act
  13410. yat: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  13411. yatatär: TA; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  13412. yatā-ne: TB; “to be (cap)able” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13413. yatār: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid
  13414. yatār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.3sg
  13415. yatäṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13416. yatär: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13417. yatäṣṣitär-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3sg.impf.mid.obj.3sg
  13418. yatäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13419. yatäskentär: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  13420. yatästsi: TB; “to adorn, decorate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13421. yatikaṣṣe: TB; “a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  13422. yatikaṣṣene: TB; “a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  13423. yatiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13424. yateññe: TB; “prtng to Yāte River” nom.sg.m
  13425. yataiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13426. yat-ñi: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act.obj.1sg
  13427. yatmāṃ: TA; “being (cap)able” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  13428. yatwe: TB; “whip, thong” msg.nom/acc.sg
  13429. yatwesa: TB; “whip, thong” msg.perl.sg
  13430. yaṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13431. yantärṣi: TA; “mechanical” nom.sg.m/f
  13432. yantärṣināṃ: TA; “mechanical” acc.sg.m
  13433. yantraṃ: TA; “mechanism” msg.loc.sg
  13434. yaṃtrācāre: TA; “mechanic” m.nom.sg
  13435. yaṃtrācāreṃ: TA; “mechanic” m.acc.sg
  13436. yaṃtrācāres: TA; “mechanic” m.gen.sg
  13437. yanträ: TA; “mechanism” msg.nom/acc.sg
  13438. yaṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13439. yanmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13440. yanmaṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.subj.act
  13441. yanmässi: TB; “to make obtain” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  13442. yan-me: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  13443. yanmoy: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.opt.act
  13444. yap: TB; “barley (?)” msg.nom/acc.sg
  13445. yapälñe: TB; “to enter” “set (sun)” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  13446. yapäṣṣäṃ: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13447. yapäṣṣälle: TB; “to let enter” part.prs9b.nom.sg.m
  13448. yapästär: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13449. yapi: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.opt.act
  13450. yapit: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.2sg.opt.act
  13451. yapim: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.opt.act
  13452. yape: TB; “spider” m.nom/acc.sg
  13453. yapoy: TB; “land, country” n.nom/acc.sg
  13454. yapoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  13455. yapoympa: TB; “land, country” n.comit.sg
  13456. yapkontse: TB; “a title” gen.sg
  13457. yap-pariṣkār: TA; “barley utensil” msg.nom/acc.sg
  13458. yaptsi: TB; “to enter” “set (sun)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  13459. yam: TA; “doing, making” nom.sg.m
  13460. yam: TB; “to go” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  13461. yam: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  13462. yamantär: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.mid
  13463. yamaṃ-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  13464. yamamtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.mid
  13465. yamalñe: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.sg
  13466. yamalñene: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.sg
  13467. yamalñenta: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.pl
  13468. yamalñentane: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.pl
  13469. yamalñentse: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.gen.sg
  13470. yamalñesa: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.perl.sg
  13471. yamalle: TB; “to be done” part.subj1/2.nom.sg.m
  13472. yamalye: TB; “to be done” part.subj1/2.acc.sg.m
  13473. yamalyepi: TB; “to be done” part.subj1/2.gen.sg.m
  13474. yamalyñemeṃ: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.abl.sg
  13475. yamaṣat: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.mid
  13476. yamaṣatai: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.mid
  13477. yamaṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13478. yamaṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  13479. yamaṣyeñ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.2sg
  13480. yamaṣyeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act
  13481. yamaṣyentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  13482. yamaṣṣa: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act
  13483. yamaṣṣate: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid
  13484. yamaṣṣate-ñ: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13485. yamaṣṣante: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.mid
  13486. yamaṣṣa-me: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  13487. yamaṣṣamnte: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.mid
  13488. yamaṣṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13489. yamaṣṣare-ne: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  13490. yamaṣṣare-me: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.pl
  13491. yamaṣṣasta: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act
  13492. yamaṣṣasta-ne: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act.obj.3sg
  13493. yamaṣṣäṃ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  13494. yamaṣṣäṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act
  13495. yamaṣṣäṃ-ne: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  13496. yamaṣṣälle: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.m
  13497. yamaṣṣällona: TB; “to be done” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  13498. yamaṣṣälya: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.f
  13499. yamaṣṣälyi: TB; “to be done” part.prs9a.nom.pl.m
  13500. yamaṣṣälyepi: TB; “to be done” part.prs9a.gen.sg.m
  13501. yamaṣṣi: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.act
  13502. yamaṣṣitär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13503. yamaṣṣuki: TB; “participant” nom.sg
  13504. yamaṣṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13505. yamaṣṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13506. yamaṣṣeñcana: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  13507. yamaskeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.act
  13508. yamaskentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13509. yamaskemane: TB; “doing” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13510. yamaskemanesa: TB; “doing” part.prs9a.perl.sg/pl
  13511. yamaskemar: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13512. yamaskemtär: TB; “to do” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  13513. yamaskau: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act
  13514. yamast: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act
  13515. yamastar: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  13516. yamastär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13517. yamast-ne: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  13518. yamäṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13519. yamīcer: TB; “to do” gv.subj1/2.2pl.opt.act
  13520. yamītär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  13521. yami-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.3sg
  13522. yamintse: TB; “doer” gen.sg
  13523. yamim: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  13524. yamīmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13525. yamiyemtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.mid
  13526. yamu-c: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  13527. yamū-me: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.pl
  13528. yamem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  13529. yamai: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.sg
  13530. yamaisa: TB; “way, path” “road [of life]” f.perl.sg
  13531. yam-c: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act.obj.2sg
  13532. yamyem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  13533. yayātaṣ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13534. yayātāṣäṃ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.pl.m
  13535. yayātäṣṣu: TB; “to enable, tame” part.pret4.nom.sg.m
  13536. yayāti: TA; “Yayāti, PN” m.nom.sg
  13537. yayātau: TB; “having been capable” part.pret1.nom.sg.m
  13538. yayāṣṣu: TB; “having begged” part.pret1.nom.sg.m
  13539. yayäskuräṣ: TA; “lift up” abstr.n.pret2.abl.sg
  13540. yayäskuṣ: TA; “lift up” part.pret2.nom.pl.m
  13541. yarāssiṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  13542. yarāssinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  13543. yari: TB; “lamb” m.acc.sg
  13544. yare: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” nom/acc.sg
  13545. yarekke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13546. yarkāṃ: TB; a place name, perhaps 'Yarkand' nom/acc.sg
  13547. yarke: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13548. yarkene: TB; “honor, reference, deference” n.loc.sg
  13549. yarkeśc: TB; “honor, reference, deference” n.all.sg
  13550. yarkesa: TB; “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13551. yartaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  13552. yarttäṃ: TB; “to drag” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13553. yarpāläśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  13554. yarpāläśki: TB; “Yarpāläśke, PN” m.gen.sg
  13555. yarpär: TB; “~ enclosure” nom/acc.sg
  13556. yarpo: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.sg
  13557. yarposa: TB; “good deed, merit” n.perl.sg
  13558. yarm: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.nom/acc.sg
  13559. yarṣtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13560. yal: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.m
  13561. yal: TB; “gazelle” fpl.nom.sg
  13562. yalak: TA; “strap, bangle” m.nom/acc.sg
  13563. yalakaṃ: TA; “strap, bangle” m.loc.sg
  13564. yalakäsyo: TA; “strap, bangle” m.inst.pl
  13565. yalaṃ: TA; “to do” abstr.n.prs2.loc.sg
  13566. yaläṃ: TA; “to do” part.prs2.acc.sg.m
  13567. yaläntwäṣ: TA; “to do” abstr.n.prs2.abl.pl
  13568. yalis: TA; “to do” abstr.n.prs2.gen.sg
  13569. yalñe: TB; “going” abstr.prs1/2.nom/acc.sg
  13570. yalñesa: TB; “going” abstr.prs1/2.perl.sg
  13571. yalle: TB; “to be going” part.prs1/2.nom.sg.m
  13572. yaltse: TB; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  13573. yaltsene: TB; “thousand” loc.pl
  13574. yalyi: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.f
  13575. yalye: TA; “to do” part.prs2.nom.pl.m
  13576. yalyo: TA; “to do” abstr.n.prs2.inst.sg
  13577. yalyñene: TB; “going” abstr.prs1/2.loc.sg
  13578. yavakacchake: TA; name of a village nom/acc.sg
  13579. yawakṣār: TB; “alcali made from green barley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13580. yaśakāme: TB; m.nom.sg
  13581. yaśakupte: TA; a male name m.nom.sg
  13582. yaśa-c: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  13583. yaśate: TB; “Yaśate, PN” m.nom.sg
  13584. yaśasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13585. yaśasenenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  13586. yaśaswiñi: TB; Name of a character in a Buddhist legend f.nom.sg
  13587. yaśaswini: TB; PN m.gen.sg
  13588. yaśaswine: TB; PN m.nom.sg
  13589. yaśārakṣīte: TB; “Yaśārakṣīta (PN)” m.nom.sg
  13590. yaśunanti: TB; “Yaśonandi, PN” m.nom.sg
  13591. yaśunantiñyana: TB; “pertaining to Yaśonandi” nom/acc.pl.f
  13592. yaśe: TB; m.nom.sg
  13593. yaśentsa: TB; m.perl.sg
  13594. yaśentse: TB; m.gen.sg
  13595. yaśotarkontse: TB; “Yaśotarko, PN” m.gen.sg
  13596. yaśottare: TA; “Yaśottara, PN (name of a Buddha)” m.nom.sg
  13597. yaśottare: TB; “Yaśottara, PN” m.nom.sg
  13598. yaśodhara: TB; Personal female name f.nom.sg
  13599. yaśodharapralāp: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  13600. yaśodharavilāp: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13601. yaśodharavilāp: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  13602. yaśodharavilāpaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13603. yaśodharavilāpne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  13604. yaśodharā: TA; “Yaśodharā, PN” f.nom.sg
  13605. yaśonaka: TB; PN nom.sg
  13606. yaśonakantse: TB; PN gen.sg
  13607. yaśovati: TA; “Yaśovatī, PN” f.nom.sg
  13608. yaṣ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act
  13609. yaṣ-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13610. yaṣi: TB; “night” f.acc.sg
  13611. yaṣine: TB; “night” f.loc.sg
  13612. yaṣisa: TB; “night” f.perl.sg
  13613. yaṣñe: TB; “to excite, touch (sexually)” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13614. yaṣtär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13615. yaṣyentär: TB; “to beg” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13616. yaṣṣāte: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13617. yaṣṣāte-ñ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13618. yaṣṣāte-nemeṃ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13619. yaṣṣātai: TB; “to beg” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13620. yaṣṣi: TB; “to beg” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13621. yaṣṣūca: TB; “beggar” agnt.nom.sg
  13622. yaṣṣūcañ: TB; “beggar” agnt.nom.pl
  13623. yaṣṣūcaṃts: TB; “beggar” agnt.gen.pl
  13624. yas: TA; “you” m/f.nom/acc.pl
  13625. yasa: TB; “gold” nom/acc.sg
  13626. yasar: TB; “blood” n.nom/acc.sg
  13627. yasarsa: TB; “blood” n.perl.sg
  13628. yasā: TA; “you” m/f.perl.pl
  13629. yasāte: TB; “to be excited” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13630. yasäṃ: TA; “you” m/f.gen.pl
  13631. yasäṣ: TA; “you” m/f.abl.pl
  13632. yase: TB; “shame, modesty” nom/acc.sg
  13633. yasoñña: TB; “sap (?)” nom.sg
  13634. yaskaṣṣälle: TB; “to beg” part.prs9a.nom.sg.m
  13635. yaskaskemar: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13636. yaskaskemar-cmeṃ: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid.obj.2sg
  13637. yaskastär: TB; “to beg” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13638. yaskemtär: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid
  13639. yaskemtär-nemeṃ: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid.obj.3sg
  13640. yast: TB; “top, peak, summit” msg.nom/acc.sg
  13641. yast: TB; “instantly, suddently”
  13642. yastāre: TB; “to hurl down” gv.pret1.3pl.pst.act
  13643. yasna: TB; “treasury” f.nom/acc.sg
  13644. yasnane: TB; “treasury” f.loc.sg
  13645. yaslyi: TA; “(?)” nom/acc.sg
  13646. yats: TA; “outer skin” msg.nom/acc.sg
  13647. yatsaśśäl: TA; “outer skin” msg.comit.sg
  13648. yatsi: TA; “to do, doing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  13649. yatsi: TA; “outer skin” msg.nom.pl
  13650. yatsi: TB; “to go” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13651. yatsi-k: TA; “outer skin” msg.nom.pl.emph
  13652. yatsiśc: TB; “to go” inf.n.subj1/2.all.sg
  13653. yatsis: TA; “outer skin” msg.gen.sg
  13654. yatsyo: TA; “outer skin” msg.inst.sg
  13655. : TA; “to go, travel” gv.pret1.3sg.pst.act
  13656. yākuṣe: TB; “Yākuṣe, PN” m.nom.sg
  13657. yākwa: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  13658. yākṣi: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13659. yākṣe: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13660. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13661. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.pl
  13662. yākṣeṃśc: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.all.sg
  13663. yāgānusmṛti: TB; “calling to mind an oblation or offering (?)” nom.sg
  13664. yāṅka: TB; “to be deluded” gv.pret1.3sg.pst.act
  13665. yāṅkaṃ: TB; “to be deluded” gv.subj5.3sg.subj.act
  13666. yāṅkäskau: TB; “to bewitch” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  13667. yāṅkässi: TB; “to bewitch” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13668. yāṅkune: TB; “priest (?)” “augur (?)” nom/acc.sg
  13669. yāṅklune: TA; “deludedness” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13670. yāṅkṣā: TA; “to bewitch” kaus.prs8.3sg.impf.act
  13671. yātaṃ-c: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  13672. yātatai: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  13673. yātaṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13674. yātamai-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  13675. yātal: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13676. yātalle: TB; “being (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13677. yātalyi: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.f
  13678. yātalyñe: TB; “ability” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  13679. yātaṣ: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13680. yātaṣ-ñi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  13681. yātatsi: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13682. yātatsiśc: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.all.sg
  13683. yātälwāts: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.sg.m
  13684. yātälwātse: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.pl.m
  13685. yātälwātses: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.acc.pl.m
  13686. yātäṣ: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13687. yātäṣlyes: TA; “to enable, tame” part.prs8.acc.pl.m
  13688. yātäṣṣatai: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.2sg.pst.mid
  13689. yātäṣṣāte: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  13690. yātäṣṣi: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  13691. yātäṣṣītär: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid
  13692. yātäṣṣitär-ñ: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid.obj.1sg
  13693. yātäṣṣimar: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  13694. yātäṣṣeñca: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13695. yātäṣṣeñcañ: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  13696. yātäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13697. yātäṣṣeñcaiścä: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.all.sg.m/f
  13698. yātässi: TA; “to enable, tame, enabling, taming” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13699. yātässi: TB; “to enable, tame” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13700. yātiś-śi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  13701. yāteñc: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13702. yāto-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  13703. yātoye-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  13704. yātoyeṃ-ś: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.2sg
  13705. yātka: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13706. yātka-c: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.2sg
  13707. yātka-ñ: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  13708. yātka-me: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  13709. yātkare: TB; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  13710. yātkawa: TB; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13711. yātkasta: TB; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13712. yātñal: TA; “to enable, tame” part.subj7.nom.sg.m
  13713. yātñmār: TA; “to enable, tame” agv.subj7.1sg.subj.mid
  13714. yātlune: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13715. yātluneṃtwāśśi: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.gen.pl
  13716. yātluneyaśśäl: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.comit.sg
  13717. yātluneyäṣ: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.abl.sg
  13718. yātluneyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.sg
  13719. yātluneyntu: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  13720. yātluneyntuyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.pl
  13721. yātlyes: TA; “to be (cap)able” part.subj5.acc.pl.m
  13722. yātwa: TB; “to tame” agv.pret3.1sg.pst.act
  13723. yātṣānt: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.impf.mid
  13724. yātṣäṃ: TB; “to tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13725. yānayaśe: TB; PN nom.sg
  13726. yāntär: TB; “~ restraint, fetter” msg.nom/acc.sg
  13727. yānyo: TA; “vehicle, method” m.inst.sg
  13728. yāp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13729. yāpp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13730. yāppäk: TA; “a title” m
  13731. yām: TA; “name of a class of gods” m.nom.sg
  13732. yāmantär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid
  13733. yāmam: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.act
  13734. yāmäcci: TB; “doer” nom.pl
  13735. yāmät: TA; “to do” gv.subj2.2sg.subj.act
  13736. yāmäṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  13737. yāmär: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act
  13738. yāmäl: TA; “to do” part.subj2.nom.sg.m
  13739. yāmäṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.act
  13740. yāmäṣt: TA; “to do” gv.pret3.2sg.pst.act
  13741. yāmäs: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.act
  13742. yāmäskau-c: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  13743. yāmätstse: TB; “doer” nom.sg
  13744. yāmi: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  13745. yāmi: TB; “doer” nom/acc.sg
  13746. yāmit: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.act
  13747. yāmitār: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.mid
  13748. yāmītār: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.opt.mid
  13749. yāmitär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.mid
  13750. yāmintär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13751. yāmim: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.act
  13752. yāmimār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.mid
  13753. yāmimäs: TA; “to do” gv.subj2.1pl.opt.act
  13754. yāmiṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.act
  13755. yāmu: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13756. yāmu: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act
  13757. yāmu: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13758. yāmuñcäs: TA; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13759. yāmuttsi: TB; A kind of waterfowl nom/acc.sg
  13760. yāmuttsiṃts: TB; A kind of waterfowl gen.pl
  13761. yāmuttsiśc: TB; A kind of waterfowl all.sg
  13762. yāmunt: TA; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  13763. yāmuntaṃ: TA; “having done” part.pret4.loc.sg.m
  13764. yāmuntāp: TA; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13765. yāmur: TA; “having done” abstr.pret4.nom/acc.sg
  13766. yāmurā: TA; “having done” abstr.pret4.perl.sg
  13767. yāmuräṣ: TA; “having done” abstr.pret4.abl.sg
  13768. yāmuwa: TB; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f
  13769. yāmuṣ: TA; “having done” part.pret4.nom.pl.m
  13770. yāmus: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13771. yāmusa: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13772. yāmutsiñ: TA; “bird, parrot” m.nom.pl
  13773. yāmutstsiśśi: TA; “bird, parrot” m.gen.pl
  13774. yāme: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13775. yāmeñc: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13776. yāmeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  13777. yāmor: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.sg
  13778. yāmorcce: TB; “having a deed” pret4.acc.sg.m
  13779. yāmorccepi: TB; “having a deed” pret4.gen.sg.m
  13780. yāmor-ñäkte: TB; “god Karman” m.nom.sg
  13781. yāmorne: TB; “deed, act, action” n.pret4.loc.sg
  13782. yāmornta: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.pl
  13783. yāmorntaṃts: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.pl
  13784. yāmorntasa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.pl
  13785. yāmorntse: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.sg
  13786. yāmormeṃ: TB; “deed, act, action” n.pret4.abl.sg
  13787. yāmorṣṣe: TB; “pertaining to the deed(s)” pret4.nom/acc.sg.m
  13788. yāmorsa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.sg
  13789. yāmortstse: TB; “having a deed” pret4.nom.sg.m
  13790. yāmoṣ: TB; “having done” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  13791. yāmoṣäṃ: TB; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13792. yāmoṣepi: TB; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13793. yāmt: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  13794. yāmtar: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.mid
  13795. yāmtär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13796. yāmtär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  13797. yāmte: TA; “to do” gv.pret0.2sg.pst.mid
  13798. yāmmaṃtr-äm: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid.obj.pl
  13799. yāmmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.subj.mid
  13800. yāmmār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13801. yāmmār-äṃ: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid.obj.3sg
  13802. yāmyeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  13803. yāmr-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  13804. yāmlaṃ: TA; “to do” part.subj2.loc.sg.m
  13805. yāmläṃ: TA; “to do” part.subj2.acc.sg.m
  13806. yāmlune: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13807. yāmluneyaṃ: TA; “doing” abstr.n.subj2.loc.sg
  13808. yāmluneyā: TA; “doing” abstr.n.subj2.perl.sg
  13809. yāmluneyäṣ: TA; “doing” abstr.n.subj2.abl.sg
  13810. yāmluneyis: TA; “doing” abstr.n.subj2.gen.sg
  13811. yāmluneyo: TA; “doing” abstr.n.subj2.inst.sg
  13812. yāmluneyntu: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  13813. yāmluneṣiṃ: TA; “pertaining to doing” subj2.acc.sg.m
  13814. yāmwā: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.act
  13815. yāmwe: TA; “to do” gv.pret0.1sg.pst.mid
  13816. yāmṣamai: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.mid
  13817. yāmṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13818. yāmṣawa: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.act
  13819. yāmṣaso: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.act
  13820. yāmṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13821. yāmṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13822. yāmṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.voc.sg.m
  13823. yāmsasu: TA; “doing” nom.sg.m
  13824. yāmtsāc: TA; “to do” gv.pret3.2pl.pst.mid
  13825. yāmtsāt: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13826. yāmtsāt-äm: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  13827. yāmtsānt: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid
  13828. yāmtsāṃt-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  13829. yāmtsi: TB; “to do” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13830. yāmtsiśc: TB; “to do” inf.n.subj1/2.all.sg
  13831. yāmtsisa: TB; “to do” inf.n.subj1/2.perl.sg
  13832. yāmtse: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.mid
  13833. yāyo: TA; “to go, travel” part.pret1.nom.sg.m
  13834. yāyoñcäs: TA; “to go, travel” part.pret1.acc.pl.m
  13835. yāytu: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom.sg.m
  13836. yāytuñcäs: TA; “to be (cap)able” part.pret1.acc.pl.m
  13837. yāytunt: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13838. yāyruräṣ: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” abstr.n.pret1.abl.sg
  13839. yāywyeṃ: TB; “(?) convoy” “(?) placename” acc.sg
  13840. yārit: TA; “worn out, lost” nom/acc.sg
  13841. yāresa: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” perl.sg
  13842. yāvśiki: TA; “ascetic with the head shaped as a grain of barley” m.nom.pl
  13843. yāś: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act
  13844. yāśa: TB; “Yāśa, PN” nom.sg
  13845. yāśi: TB; Name of a Tocharian king m.gen.sg
  13846. yāśe: TB; Name of a Tocharian king m.nom.sg
  13847. yāśtare: TB; Name in economic records m.nom.sg
  13848. yāśśi: TA; “(?)”
  13849. yāṣtare: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13850. yāṣtär: TB; “to beg” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13851. yāṣṣu: TB; “alms, i.e. food obtained by begging” nom/acc.sg
  13852. yāṣṣucāṃ: TA; “beggar” m.acc.sg
  13853. yāṣṣuce: TA; “beggar” m.gen.sg
  13854. yāsäṣṣäṃ: TB; “to excite” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13855. yāso: TB; “desire, passion” f.nom.sg
  13856. yāstaci: TB; “Wild Himalayan cherry [Prunus cerasoides] or juniper [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13857. yātseñc: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.prs.act
  13858. yäkt-āñmä: TB; “feebleness, feeble, weak, thin” nom/acc.sg.m/f
  13859. yäkte: TB; “little, small” nom/acc.sg/pl.m/f
  13860. yäkte-skeyeṃ: TB; “with little effort” nom/acc.sg/pl.m/f
  13861. yäknāntär: TB; “to be careless, neglect” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13862. yäknāśśitär: TA; “to be careless, neglect” gv.subj6.3sg.opt.mid
  13863. yäknāṣtār: TA; “to be careless, neglect” gv.prs10.2sg.prs.mid
  13864. yäknāstär: TB; “to be careless, neglect” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13865. yäkneci: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.pl.m
  13866. yäknece: TB; “having such a way, manner, custom, habit” acc.sg.m
  13867. yäknessu: TB; uncertain nom.sg.m
  13868. yäknessor: TB; uncertain nom/acc.sg
  13869. yäknetsana: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom/acc.pl.f
  13870. yäknetse: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.sg.m
  13871. yäkweñña: TB; 'prtng to a horse' nom.sg.f
  13872. yäkweññe: TB; 'prtng to a horse' nom/acc.sg.m
  13873. yäkṣintr-äṃ: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  13874. yäkṣiye: TB; “flour” f.nom.sg
  13875. yäksanatär-ne: TB; “to entangle, embrace” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  13876. yäksāt: TA; “to entangle, embrace” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13877. yäksātär: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13878. yäkso: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.sg.m
  13879. yäksoräṣ: TA; “to entangle, embrace” abstr.n.pret1.abl.sg
  13880. yäksoṣ: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.pl.m
  13881. yäksau: TB; “having grasped” part.pret1.nom.sg.m
  13882. yäṅkre: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13883. yäṅkreyaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13884. yäc: TA; “to go” gv.prs1.2pl.prs.act
  13885. yät: TA; “to go” gv.prs1.2sg.prs.act
  13886. yätkal: TA; “strive for (?)” part.prs3.nom.sg.m
  13887. yätkaskemane: TB; uncertain part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  13888. yänmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13889. yänmalñe: TB; “to achieve, reach, obtain” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  13890. yänmaścer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2pl.prs.act
  13891. yänmaṣṣäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13892. yänmaṣṣälle: TB; “to enter” “set (sun)” part.prs10a.nom.sg.m
  13893. yänmaskeṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13894. yänmaskemane: TB; “entering” “setting (sun)” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13895. yänmaskau: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13896. yänmāntär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13897. yänmālle: TB; “to achieve, reach, obtain” part.subj6.nom.sg.m
  13898. yänmāṣṣäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13899. yänmāṣṣeñca: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  13900. yänmāṣṣeñcaṃ: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.acc.pl.m/f
  13901. yänmāskeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13902. yänmāskemane: TB; “achieving, reaching, obtaining” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13903. yänmāskau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13904. yänmāstar: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  13905. yänmāstär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13906. yänmātsi: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  13907. yänmātsiśc: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.all.sg
  13908. yänmoyeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.opt.act
  13909. yänmoym: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.opt.act
  13910. yänmau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.subj.act
  13911. yäpäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3pl.subj.act
  13912. yäpyem: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1pl.opt.act
  13913. yäpsant: TA; “changing (?)”
  13914. yäm: TA; “to go” gv.prs1.1sg.prs.act
  13915. yämniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  13916. yämniṣ-äṃ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.3sg
  13917. yämniṣ-ñi: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  13918. yärk: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13919. yärkant: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13920. yärkaṃtyo: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.inst.pl
  13921. yärkaṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13922. yärkā: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13923. yärkäntwaṃ: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.loc.pl
  13924. yärkäntwāṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13925. yärkässi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13926. yärkenta: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13927. yärkentse: TB; “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13928. yärkemaññe: TB; “sanctuary, stūpa (perhaps more generally, 'any object of reverence')” nom/acc.sg
  13929. yärkes: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13930. yärksantär: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.mid
  13931. yärksāt: TA; “to honour, venerate” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13932. yärtär: TA; “to tug, drag” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  13933. yärttamane: TB; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13934. yärttā-ne: TB; “to drag” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13935. yärtten-ne: TB; “to drag” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  13936. yärttoṣ: TB; “having been draged” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13937. yärttau: TB; “having been draged” part.pret1.nom.sg.m
  13938. yärtmāṃ: TA; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13939. yärnātär: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” gv.prs10.3sg.prs.mid
  13940. yärnāssi: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  13941. yärparwa: TB; “~ enclosure” nom/acc.pl
  13942. yärpalle: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.nom.sg.m
  13943. yärpallesa: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.perl.sg
  13944. yärper: TB; a medical ingredient “Withania somnifera Dunal OR Ocimum sanctum Linn. (?)” nom.sg
  13945. yärponta: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.pl
  13946. yärpontaṃts: TB; “good deed, merit” n.gen.pl
  13947. yärpontaṣṣe: TB; “pertaining to meritorious deeds” nom/acc.sg.m
  13948. yärpontaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meritorious deeds” acc.pl.m
  13949. yärpontasa: TB; “good deed, merit” n.perl.pl
  13950. yärpontse: TB; “good deed, merit” n.gen.sg
  13951. yärpossu: TB; “meritorious” nom/acc.sg.m
  13952. yärpossoñc: TB; “meritorious” nom.pl.m
  13953. yärm: TA; “measure, extent, size” n.nom/acc.sg
  13954. yärmaṃ: TA; “measure, extent, size” n.loc.sg
  13955. yärmtsa: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.perl.sg
  13956. yäryaṃ: TA; “fence, enclosure” f.loc.sg
  13957. yäryā: TA; “fence, enclosure” f.perl.sg
  13958. yärśār: TA; “around”
  13959. yärśārā: TA; “around”
  13960. yärṣant: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  13961. yärṣantāṃ: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  13962. yärṣalñe: TB; “to show respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13963. yärṣalle: TB; “to show respect, affection” part.subj2.nom.sg.m
  13964. yärṣalleśc: TB; “to show respect, affection” part.subj2.all.sg.m
  13965. yärṣāte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13966. yärṣānt: TA; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13967. yärṣāmai: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13968. yärṣiye: TB; “reverence (?)” f.nom.sg
  13969. yärṣlune: TA; “respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13970. yärsantär: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  13971. yärsemane: TB; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13972. yärsemār: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1sg.prs.mid
  13973. yärsmāṃ: TA; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13974. yärsmār: TA; “to show respect, affection” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13975. yäl: TA; “to go” part.prs1.nom.sg.m
  13976. yäl: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.nom.sg
  13977. yälmis: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.acc.pl
  13978. yälloñ: TB; “sense functions” m.nom.pl
  13979. yälloṃ: TB; “sense functions” m.acc.pl
  13980. yälloṃṣṣe: TB; “pertaining to the sense functions” nom/acc.sg.m
  13981. yälloṃṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sense functions” acc.pl.m
  13982. yältsenma: TB; “thousand” nom/acc.pl
  13983. yältsenmasa: TB; “thousand” perl.pl
  13984. yälyāṃ: TA; “to go” part.prs1.acc.sg.f
  13985. yälymi: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom/acc.sg
  13986. yälymiññ: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom.pl
  13987. yälymiyā: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.perl.sg
  13988. yäṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act
  13989. yäṣalle: TB; “to don, wear (clothes)” part.prs9a.nom.sg.m
  13990. yäṣtär: TA; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13991. yäṣṣītär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13992. yäskeṃtär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13993. yäslu: TA; “enemy” m.nom.sg
  13994. yäsluñcäs: TA; “enemy” m.acc.pl
  13995. yäsluñcśi: TA; “enemy” m.gen.pl
  13996. yäslunt: TA; “enemy” m.acc.sg
  13997. yäsluntaṃ: TA; “enemy” m.loc.sg
  13998. yäsluntaśśäl: TA; “enemy” m.comit.sg
  13999. yäsluntāp: TA; “enemy” m.gen.sg
  14000. yäslurñe: TA; “enmity” n.nom/acc.sg
  14001. yäslurñentu: TA; “enmity” n.nom/acc.pl
  14002. yäslurñeṣiṃ: TA; “of enmity” acc.sg.m
  14003. yäsluṣ: TA; “enemy” m.nom.pl
  14004. yäslyi: TA; “excitation, discord” f.nom/acc.sg
  14005. yiñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act
  14006. yiñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  14007. yirpṣuki: TB; “~ inspector” m.nom/acc.sg
  14008. yirmakka: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.nom.sg
  14009. yirmakkai: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.acc.sg
  14010. yirṣānte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  14011. yirsemtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14012. yiṣwe: TB; “Jesus (PN)” m.nom.sg
  14013. yuk: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  14014. yukañ: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  14015. y_ukaṃ: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  14016. yūkaṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.3pl.subj.act
  14017. yukalñe: TB; “to overcome, conquer, vanquish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14018. yukaṣiṃ: TA; “of the horse” acc.sg.m
  14019. yukas: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.acc.pl
  14020. y_ukasyo: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.inst.sg
  14021. yukatsi: TB; “to overcome, conquer, vanquish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14022. yukā-ne: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14023. yukāntaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14024. yukāntaṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  14025. yukāl: TA; “to overcome, conquer” part.subj5.nom.sg
  14026. yukāwa: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.1sg.pst.act
  14027. yukes: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.gen.sg
  14028. yuko: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.m
  14029. yūkoym: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.1sg.opt.act
  14030. yukoräṣ: TA; “to overcome, conquer” abstr.n.pret1.abl.sg
  14031. yukoṣäṃts: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.gen.pl.m
  14032. yukos: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.f
  14033. yukau: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.nom.sg.m
  14034. yukti: TB; “rule, principle” “(proof by) logical reasoning” msg.nom/acc.sg
  14035. yuknāl: TA; “overcoming” part.prs6.nom.sg.m
  14036. yuknāṣ: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3sg.prs.act
  14037. yuknātsi: TA; “to overcome, conquer” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  14038. yukneñc: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3pl.prs.act
  14039. yukṣäṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.prs.act
  14040. yukṣī-ñ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  14041. yukṣeñca: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  14042. yukṣeñcai: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  14043. yukseṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3pl.prs.act
  14044. yugarāja-abhiṣek: TA; “consecration as crown prince” m.acc.sg
  14045. yugarājiññe: TB; “Yugarāja (PN)” nom.sg
  14046. yugarāje: TB; “Yugarāja (PN)” m.nom.sg
  14047. yugarājeṃ: TB; “Yugarāja (PN)” m.acc.sg
  14048. yugavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  14049. yugāṃtṣinäs: TA; “concerning the end of an age (yuga)” acc.pl.m
  14050. yutkatār: TA; “to be worried” gv.prs3.2sg.prs.mid
  14051. yutkāl: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.m
  14052. yutkālune: TA; “to be worried” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14053. yutkālyi: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.f
  14054. yutko: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.m
  14055. yutkont: TA; “to be worried” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14056. yutkoṣ: TA; “to be worried” part.pret1.nom.pl.m
  14057. yutkos: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.f
  14058. yudhiṣthire: TA; Yudhiṣṭhira, name of a Bodhisattva m.nom.sg
  14059. yudhiṣṭhīre: TB; “Yudhiṣṭhīra (PN of a king)” m.nom.sg
  14060. yūntak: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  14061. yumāne: TB; “ripening” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14062. yurettsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14063. yurpāṣka: TB; Name of a monastery in the Kizil region nom.sg
  14064. yūrpāṣkajandri: TB; “Yūrpāṣkacandra, PN” m.gen.sg
  14065. yurpāṣkai: TB; Name of a monastery in the Kizil region gen.sg
  14066. yurṣaiññe: TB; “prtng to Yurṣa” nom/acc.sg.m
  14067. yulā: TA; “towards”
  14068. yulāsumäntāp: TA; “inclined, intent upon (contructed with allative)” gen.sg.m
  14069. yulyaiñña: TB; “rare” nom.sg.f
  14070. yulyaiññe: TB; “rare” nom/acc.sg.m
  14071. yulyka: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.f
  14072. yulyke: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.m
  14073. yūwast: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9a.2sg.prs.act
  14074. yuwäṣṣäṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14075. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  14076. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14077. yuwäst: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  14078. yuwästär: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  14079. yuṣ: TB; “broth, soup” msg.nom.sg
  14080. yuṣā: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3sg.impf.act
  14081. yuṣe: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom.sg.m
  14082. yuṣai: TB; Name in caravan passes m.nom.sg
  14083. yuṣaintse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14084. yuṣaiytse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14085. yuṣaiśco: TB; Name in caravan passes m.all.sg
  14086. yuṣona: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom/acc.pl.f
  14087. yuṣonaṃts: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” gen.pl.f
  14088. yuṣauññe: TB; “dullnes of senses (?)” nom/acc.sg
  14089. yusā: TA; “horse” “a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  14090. yusār: TA; “season” m.nom.sg
  14091. yusāri: TA; “season” m.nom.du
  14092. yusāryäṣ: TA; “season” m.abl.du
  14093. yuseñc: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3pl.prs.act
  14094. yust-me: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act.obj.pl
  14095. yekte-perni: TB; “of little worth” nom.pl.m
  14096. yekte-perne: TB; “of little worth” nom.sg.m
  14097. yeñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act
  14098. yeñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  14099. yet: TA; “to go” gv.prs1.2sg.impf.act
  14100. yetānt: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  14101. yetu: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14102. yetuñcäs: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.pl.m
  14103. yetuñcsaṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.loc.pl.m
  14104. yetunt: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14105. yetuntin: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.du
  14106. yeturäṣ: TA; “(having been) adorned” abstr.n.pret2.abl.sg
  14107. yetuṣ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.pl.m
  14108. yetus: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.f
  14109. yetusāṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.sg.f
  14110. yete: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  14111. yete-ṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  14112. yetwi: TB; “ornament, decoration” m.nom.pl
  14113. yetwe: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.sg
  14114. yetwe: TB; “ornament, decoration” m.nom/acc.sg
  14115. yetweñ: TA; “ornament, decoration” n.nom.pl
  14116. yetweṃ: TB; “ornament, decoration” m.acc.pl
  14117. yetwentuyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14118. yetwentwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14119. yetweṃtsa: TB; “ornament, decoration” m.perl.pl
  14120. yetweyäntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14121. yetweyu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14122. yetweytu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14123. yetweyntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14124. yetweyntwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14125. yetweyntwäṣ: TA; “ornament, decoration” n.abl.pl
  14126. yetwes: TA; “ornament, decoration” n.acc.pl
  14127. yetwesyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14128. yetwyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.sg
  14129. yene: TB; “you” m/f.nom/acc.du
  14130. yenti: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom.pl
  14131. yentukäññe: TB; “Indian” nom/acc.sg.m
  14132. yentuke: TB; “Indian” m.nom.sg
  14133. yentukeṃne: TB; “Indian” m.loc.pl
  14134. yente: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom/acc.sg
  14135. yenteṃ: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.acc.pl
  14136. yenteṃts: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.pl
  14137. yententse: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.sg
  14138. yenteṣṣana: TB; “pertaining to wind” nom/acc.pl.f
  14139. yenteṣṣe: TB; “pertaining to wind” nom/acc.sg.m
  14140. yentesa: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.perl.sg
  14141. yenmi: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom.pl
  14142. yenme: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom/acc.sg
  14143. yenme_u: TB; “gate-keeper” m.nom.sg
  14144. yepe: TB; “sword, knife” m.nom/acc.sg
  14145. yepeṃ: TB; “sword, knife” m.acc.pl
  14146. yepeyntu: TA; “knife” n.acc.pl
  14147. yepesa: TB; “sword, knife” m.perl.sg
  14148. yepesyo: TA; “knife” n.inst.pl
  14149. yem: TA; “to go” gv.prs1.1sg.impf.act
  14150. yey: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14151. yeye-ñ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act.obj.1sg
  14152. yeyeṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act
  14153. yeyem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.impf.act
  14154. yey-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14155. yerentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14156. yerkwantaṃ: TB; “wheel” m.acc.pl
  14157. yerkwantane: TB; “wheel” m.nom/acc.du
  14158. yerkwantantsa: TB; “wheel” m.perl.pl
  14159. yerkwantalañ: TB; “name of an animal” nom.pl
  14160. yerkwantai: TB; “wheel” m.acc.sg
  14161. yerkwantaiś: TB; “wheel” m.all.sg
  14162. yerkwanto: TB; “wheel” m.nom.sg
  14163. yerter: TB; “wheelrim, felloe” msg.nom.sg
  14164. yerpe: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.nom/acc.sg
  14165. yerpeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.acc.pl
  14166. yerpene: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.loc.sg
  14167. yerpemeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.abl.sg
  14168. yerpeyaṃ: TA; “disc” m.loc.sg
  14169. yerpesa: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.perl.sg
  14170. yerpsa: TB; “to observe, take care” gv.pret3.3sg.pst.act
  14171. yel: TB; “worm” m.nom/acc.sg
  14172. yelaṣam: TB; kaus.pret4.1pl.pst.act
  14173. yelyi: TB; “worm” m.nom.pl
  14174. yelyitstse: TB; “possessing worms” nom.sg.m
  14175. yeś-śi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.2sg
  14176. yeṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act
  14177. yeṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  14178. yeṣ-ñi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.1sg
  14179. yes: TB; “you” m/f.nom/acc.pl
  14180. yesäñ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14181. yesäṃ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14182. yesäśc: TB; “you” m/f.all.pl
  14183. yesi: TB; “you” m/f.gen.pl
  14184. yesti: TB; “~ meal” nom/acc.sg
  14185. yessa: TB; “you” m/f.perl.pl
  14186. yetse: TB; “(outer) skin” msg.nom/acc.sg
  14187. yetsesa: TB; “(outer) skin” msg.perl.sg
  14188. yai: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14189. yaika: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14190. yaikare: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act
  14191. yaikasta: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.2sg.pst.act
  14192. yaiku: TB; “to drive away, remove” part.pret2.nom.sg.m
  14193. yaicer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.impf.act
  14194. yait: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.impf.act
  14195. yaitu: TB; “having been adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14196. yaitor: TB; “having been adorned” abstr.pret2.nom.sg
  14197. yaitormeṃ: TB; “having been adorned” abstr.pret2.abl.sg
  14198. yaitoṣ: TB; “having been adorned” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14199. yaitku: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.m
  14200. yaitkusa: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.f
  14201. yaitkor: TB; “command” abstr.msg.pret2.nom/acc.sg
  14202. yaitkorne: TB; “command” abstr.msg.pret2.loc.sg
  14203. yaitkorsa: TB; “command” abstr.msg.pret2.perl.sg
  14204. yaitwa: TB; “having been adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14205. yainmu: TB; “having achieved, reached” part.pret3.nom.sg.m
  14206. yainmoṣ: TB; “having achieved, reached” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14207. yaipu: TB; “having entered” part.pret3.nom.sg.m
  14208. yaipor: TB; “entering” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14209. yaipormeṃ: TB; “entering” abstr.pret3.abl.sg
  14210. yaipoṣ: TB; “having entered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14211. yaim: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.impf.act
  14212. yairāt: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  14213. yairu: TB; “having been practiced” part.pret2.nom.sg.m
  14214. yairoṣ: TB; “having been practiced” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14215. yailu: TB; “~ bent” part.pret2.nom.sg.m
  14216. yailuwa: TB; “~ bent” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14217. yaiwu: TA; “to enter” part.pret3.nom.sg.m
  14218. yaiwuṣ: TA; “to enter” part.pret3.nom.pl.m
  14219. yo: TA; “and”
  14220. yok: TA; “color” m.nom/acc.sg
  14221. yok: TA; “body hair, head hair” m.nom.sg
  14222. yok: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.sg
  14223. yok: TB; “color” msg.nom.sg
  14224. yokañi: TA; “thirsty” nom.sg.m
  14225. yokat: TA; “to overcome, conquer” gv.subj5.2sg.subj.act
  14226. yokaṃ: TA; “color” m.loc.sg
  14227. yokan-me: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14228. yokamane: TB; “drinking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14229. yokalle: TB; “to be drunk” part.prs1.nom.sg.m
  14230. yokalyñe: TB; “drinking” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  14231. yokalyñemeṃ: TB; “drinking” abstr.n.subj1.abl.sg
  14232. yokaṣi: TA; “coloured” nom.sg.m/f
  14233. yokaṣiñi: TA; “coloured” nom.pl.m
  14234. yokastai: TB; “drink, nectar” f.acc.sg
  14235. yokasto: TB; “drink, nectar” f.nom.sg
  14236. yokāñ: TA; “color” m.nom.pl
  14237. yokāṃ: TA; “body hair, head hair” m.acc.sg
  14238. yokās: TA; “color” m.acc.pl
  14239. yokās: TA; “body hair, head hair” m.acc.pl
  14240. yokäṃ: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act
  14241. yokänta: TB; “drinker” nom.sg
  14242. yokäntañ: TB; “drinker” nom.pl
  14243. yokäm: TA; “door, gate” m/f.nom/acc.sg
  14244. yokīye: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14245. yoku: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act
  14246. yoku-c: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  14247. yokum: TA; “coloured” nom.sg.m
  14248. yoke: TA; “thirst” msg.nom.sg
  14249. yokemnu: TA; “doorkeeper” m.nom.sg
  14250. yokeyunts: TA; “thirsty” nom.sg.f
  14251. yokeyo: TA; “thirst” msg.inst.sg
  14252. yokai: TB; “thirst, desire” f.acc.sg
  14253. yokainäśc: TB; “thirst, desire” f.all.pl
  14254. yokaiwenta: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  14255. yokaisa: TB; “thirst, desire” f.perl.sg
  14256. yokaitse: TB; “thirsty” nom.sg.m
  14257. yoko: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14258. yokt: TB; “to drink” gv.prs1.2sg.prs.act
  14259. yoktär: TA; “thong” msg.nom.sg
  14260. yokmaṃ: TA; “door, gate” m/f.loc.sg
  14261. yokmas: TA; “door, gate” m/f.acc.pl
  14262. yokmā: TA; “door, gate” m/f.perl.sg
  14263. yokmis: TA; “door, gate” m/f.gen.sg
  14264. yokyo: TA; “color” m.inst.sg
  14265. yokyo: TA; “body hair, head hair” m.inst.sg
  14266. yoksa: TB; “color” msg.perl.sg
  14267. yoktsanma: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14268. yoktsās: TA; “hairy” acc.pl.f
  14269. yoktsi: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14270. yoktsi: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14271. yoktsine: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.loc.sg
  14272. yoktsintu: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14273. yoktsisa: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.perl.sg
  14274. yoktsyaṃ: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.loc.sg
  14275. yoktsyā: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.perl.sg
  14276. yogakṣemi: TA; “provided with spiritual success” nom.sg.m
  14277. yogācāri: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.pl
  14278. yogācāre: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.nom.sg
  14279. yogācāre: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.sg
  14280. yogācārentse: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.gen.sg
  14281. yogācāres: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.gen.sg
  14282. yoṅkomane: TB; “being deluded” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  14283. yoṅkolle: TB; “to be deluded” part.prs4.nom.sg.m
  14284. yojanäs: TA; “measure of distance” m.acc.pl
  14285. yoñi: TA; “path, way” msg.nom/acc.sg
  14286. yoñiya: TB; “path, way, course” “domain” f.nom.sg
  14287. yoñiyanmen: TB; “path, way, course” “domain” f.abl.pl
  14288. yoñiye: TB; “~ groin, pubis” nom/acc.sg
  14289. yoñiyene: TB; “~ groin, pubis” loc.sg
  14290. yoñiyai: TB; “path, way, course” “domain” f.acc.sg
  14291. yotitär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.impf.mid
  14292. yototär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  14293. yotontär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3pl.prs.mid
  14294. yotkolaṃt: TB; “~ foreman/director” acc.sg
  14295. yotkolau: TB; “~ foreman/director” nom.sg
  14296. yoṃ: TA; “footprint” msg.nom.sg
  14297. yonac: TA; “footprint” msg.all.sg
  14298. yonaṃ: TA; “footprint” msg.loc.sg
  14299. yonā: TA; “footprint” msg.perl.sg
  14300. yonintane: TB; “the form of existence or station fixed by birth” loc.pl
  14301. yonmasa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.3sg.pst.act
  14302. yonmasta: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.2sg.pst.act
  14303. yonmäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj1.3sg.subj.act
  14304. yonyo: TA; “footprint” msg.inst.sg
  14305. yonwa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.1sg.pst.act
  14306. yoṃ-se: TA; “son of [royal] rank” m.nom.sg
  14307. yopar: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3pl.pst.act
  14308. yopäṃ-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  14309. yopu: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.subj.act
  14310. yopsa: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act
  14311. yopsa-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14312. yomär: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3pl.pst.act
  14313. yomäṣt: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.2sg.pst.act
  14314. yomäs: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3sg.pst.act
  14315. yomu: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.sg.m
  14316. yomunt: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14317. yomuräṣ: TA; “to achieve, reach” abstr.n.pret3.abl.sg
  14318. yomuṣ: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.pl.m
  14319. yomnāc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2pl.subj.act
  14320. yomnāt: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2sg.subj.act
  14321. yomnālune: TA; “reaching, achieving” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  14322. yomnālune-ṣäññuneyum: TA; “having achievement as its nature” nom/acc
  14323. yomnālune-ṣäññumänt: TA; “having achievement as its nature” acc.sg.m
  14324. yomnāṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.subj.act
  14325. yomnāseñc: TA; “to achieve, reach” gv.prs10.3pl.prs.act
  14326. yomnāsmāṃ: TA; “achieving, reaching” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  14327. yomniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  14328. yomneñc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3pl.subj.act
  14329. yoraiṃ: TB; “~ pustule, boil” acc.pl
  14330. yoro: TB; “~ pustule, boil” nom.sg
  14331. yolaiñ: TB; “bad, evil” nom.pl.m
  14332. yolaiññe: TB; “evil, malice” n.nom/acc.sg
  14333. yolaiññenta: TB; “evil, malice” n.nom/acc.pl
  14334. yolaiññemeṃ: TB; “evil, malice” n.abl.sg
  14335. yolaiññesa: TB; “evil, malice” n.perl.sg
  14336. yolaiṃ: TB; “bad, evil” acc.sg.m
  14337. yolaina: TB; “bad, evil” nom/acc.pl.f
  14338. yolainaṃts: TB; “bad, evil” gen.pl.f
  14339. yolainne: TB; “bad, evil” loc.sg.m
  14340. yolaiṃtsa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14341. yolaimpa: TB; “bad, evil” comit.sg.m
  14342. yolo: TB; “bad, evil” nom.sg.m
  14343. yolopi: TB; “bad, evil” gen.sg.m
  14344. yolomeṃ: TB; “bad, evil” abl.sg.m
  14345. yolosa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14346. yolmi: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom.pl
  14347. yolme: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom/acc.sg
  14348. yolyiya: TB; “pale” nom.sg.f
  14349. yolyiyai: TB; “bad, evil” acc.sg.f
  14350. yowäs: TA; “to enter” gv.pret3.3sg.pst.act
  14351. yośaiś: TB; “irrigation” all.sg
  14352. yoṣ: TA; “forward”
  14353. yoṣmoṣ: TA; “in front, to the front”
  14354. yoṣmoṣnunt: TA; “located on the front” nom.pl.f
  14355. yaukkantär: TB; “to use” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14356. yaukkalñe: TB; “to use” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14357. yaukkastär: TB; “to use” gv.prs9.3sg.prs.mid
  14358. yaukkāte-ne: TB; “to use” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  14359. yauyek: TB; “labour services, duty work” nom.sg
  14360. yauyekänta: TB; “labour services, duty work” nom/acc.pl
  14361. yauyekṣintse: TB; “Yauyekṣi (PN? title?) (?)” gen.sg
  14362. yauṣmauṣ: TB; “onwards, forwards, in front”
  14363. ykaṃṣantar: TB; “to feel disgust” gv.prs12.2sg.prs.mid
  14364. ykā-k: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover” emph
  14365. ykāṃn: TB; “Ykān, PN” nom.sg
  14366. ykāṃnā: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14367. ykāṃṣantär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3sg.prs.mid
  14368. ykāṃṣäññentär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3pl.prs.mid
  14369. ykāṃṣälñe: TB; “aversion” abstr.subj12.nom/acc.sg
  14370. ykāṃṣälñesa: TB; “aversion” abstr.subj12.perl.sg
  14371. ykāṃṣe: TB; “loathsomeness, aversion, repulsion” n.nom/acc.sg
  14372. ykāssäññe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg
  14373. ykāssäññeṣe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg.m
  14374. ykāssälñe: TB; “concupiscence” n.nom/acc.sg
  14375. yku: TB; “having gone” part.pret.nom.sg.m
  14376. ykū-ime: TB; “having the consciousness of arriving [at the Law]” nom/acc.sg.m/f
  14377. ykuwa: TB; “having gone” part.pret.nom/acc.pl.f
  14378. ykuwer: TB; “coming” abstr.pret.nom/acc.sg
  14379. ykuwerne: TB; “coming” abstr.pret.loc.sg
  14380. ykuwermeṃ: TB; “coming” abstr.pret.abl.sg
  14381. ykuweṣ: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  14382. ykuweṣepi: TB; “having gone” part.pret.gen.sg.m
  14383. ykuweṣne: TB; “having gone” part.pret.loc.sg.m
  14384. ykusai: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.f
  14385. ykusaimpa: TB; “having gone” part.pret.comit.sg.f
  14386. ykenta: TB; “place, position” n.nom/acc.pl
  14387. ykentane: TB; “place, position” n.loc.pl
  14388. ykentameṃ: TB; “place, position” n.abl.pl
  14389. ykentaṣṣe: TB; “pertaining to places” nom/acc.sg.m
  14390. ykentaṣṣeṃ: TB; “pertaining to places” acc.pl.m
  14391. yko: TA; “to be careless, neglect” part.pret.nom.sg.m
  14392. ykoñcäs: TA; “to be careless, neglect” part.pret.acc.pl.m
  14393. ykoṃ: TA; “by day”
  14394. ykonā: TA; “in the daytime, by day”
  14395. ykorñe: TA; “negligence” n.nom/acc.sg
  14396. ykorñe: TB; “negligence” nom/acc.sg
  14397. ykorñeyis: TA; “negligence” n.gen.sg
  14398. ykauwo: TB; “to be careless, neglect” part.pret1.nom.sg.m
  14399. ykweṣṣe: TB; “prtng to going” nom/acc.sg.m
  14400. ykweṣṣepi: TB; “prtng to going” gen.sg.m
  14401. yñakteṃ: TB; “among gods”
  14402. ytarintse: TB; “path, way, road” f.gen.sg
  14403. ytāte: TB; “to be decorated” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14404. ytār: TA; “road, path” f.nom/acc.sg
  14405. ytāraṃ: TA; “road, path” f.loc.sg
  14406. ytāräṃ: TA; “road, path” f.nom/acc.pl
  14407. ytāräṣ: TA; “road, path” f.abl.sg
  14408. ytāri: TB; “path, way, road” f.acc.sg
  14409. ytārine: TB; “path, way, road” f.loc.sg
  14410. ytārimeṃ: TB; “path, way, road” f.abl.sg
  14411. ytārisa: TB; “path, way, road” f.perl.sg
  14412. ytārnaṃ: TA; “road, path” f.loc.pl
  14413. ytārye: TB; “path, way, road” f.nom.sg
  14414. ytāryo: TA; “road, path” f.inst.sg
  14415. ytārṣi: TA; “concerning the road, of the path” nom.sg.m
  14416. ytārṣiṃ: TA; “concerning the road, of the path” acc.sg.m
  14417. ytārsoñcäs: TA; “worn out by the road” acc.pl.m
  14418. ytārsoṣ: TA; “worn out by the road” nom.pl.m
  14419. ytāṣimār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14420. ytäṣtär: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  14421. ytäṣtr-äṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14422. ytäṣlis: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.gen.sg
  14423. ytäsmāṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14424. ytäsmār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  14425. ytässi: TA; “to adorn” “adorn oneself” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14426. yn-: TA; “in”
  14427. ynamo: TB; “walking” nom.sg.m
  14428. ynamñana: TB; “walking” nom/acc.pl.f
  14429. ynāñm: TA; “worthy”
  14430. ynāñmä: TB; “appreciated, evaluated” nom/acc.sg/pl.m/f
  14431. ynāñmäññe: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.nom/acc.sg
  14432. ynāñmäññesa: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.perl.sg
  14433. ynāñmune: TA; “veneration, reverence, respect” n.nom/acc.sg
  14434. ynāñmuneyā: TA; “veneration, reverence, respect” n.perl.sg
  14435. ynāñmuneyumäṣ: TA; “pertaining to veneration” abl.sg.m
  14436. ynāñmuneyo: TA; “veneration, reverence, respect” n.inst.sg
  14437. ynālek: TA; “elsewhere”
  14438. ynāsmār: TA; “to go, travel” gv.prs10.3sg.prs.mid
  14439. ynūca: TB; “going, goer” nom.sg.m
  14440. ynūcañ: TB; “going, goer” nom.pl.m
  14441. ynūcantse: TB; “going, goer” gen.sg.m
  14442. yneñca: TB; “going” ptcp.prs1/2.nom.sg.m/f
  14443. yneñcai: TB; “going” ptcp.prs1/2.acc.sg.m/f
  14444. yneṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  14445. yneṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  14446. ynem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  14447. ynemane: TB; “going” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14448. ynem-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act.obj.3sg
  14449. yneś: TA; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14450. yneś: TB; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14451. yneśi: TA; “apparent, present, actual” nom.sg.m
  14452. yneśiñi: TA; “apparent, present, actual” nom.pl.m
  14453. yneśiṃ: TA; “apparent, present, actual” acc.sg.m
  14454. yneśne: TB; “manifestly, obviously, face to face [< * into the eyes]”
  14455. yneś-śomiṃṣiṃ: TA; “of a real girl” acc.sg.m
  14456. ynaiki: TB; “(?) proper noun or title” gen.sg
  14457. ynaike: TB; “(?) proper noun or title” nom.sg
  14458. ynaike: TB; a kind of edible nom.sg
  14459. ynaikenta: TB; a kind of edible acc.pl
  14460. ynaikentāññe: TB; 'prtng to ynaikenta' nom/acc.sg.m
  14461. ynaiktentāñe: TB; a kind of edible nom.sg
  14462. ynaimyāṣṣi: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom.pl.m
  14463. ynaimyāṣṣe: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom/acc.sg.m
  14464. ynauṣkak: TB; “~ like previously, as always”
  14465. ypant: TA; “doing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  14466. ypaṃtaṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.loc.sg.m
  14467. ypantāṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  14468. ypantās: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  14469. ypantär: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14470. ypantikāṃ: TA; “maker” m.acc.sg
  14471. ypam: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act
  14472. ypamāñcsā: TA; “making, doing” part.prs2.perl.pl.m/f
  14473. ypamāṃ: TA; “making, doing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14474. ypamār: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.mid
  14475. ypam-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.3sg
  14476. ypamäs: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.act
  14477. ypamtär: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14478. ypamtär-ci: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid.obj.2sg
  14479. yparña: TB; nom.sg.f
  14480. yparwe: TB; “first, at first” “(pp.) with the intention of”
  14481. yparwece: TB; “having a beginning, previous” acc.sg.m
  14482. yparwetstse: TB; “having a beginning, previous” nom.sg.m
  14483. ypā: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act
  14484. ypāt: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.mid
  14485. ypā-ṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14486. ypānt: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14487. ypāmät: TA; “to do” gv.prs2.1pl.impf.mid
  14488. ypār: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act
  14489. ypār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  14490. ypic: TA; “entire, full” “fully, entirely”
  14491. ypiya: TB; “pertaining to barley” nom.sg.f
  14492. ypiye: TB; “pertaining to barley” nom/acc.sg.m
  14493. ypiṣi: TA; “consisting of barley product” nom/acc.sg.m
  14494. ype: TA; “land, country” n.nom/acc.sg
  14495. ype: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14496. ypeñc: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14497. ypeñ-ci: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.2sg
  14498. ypentse: TB; “spider” m.gen.sg
  14499. ypeyac: TA; “land, country” n.all.sg
  14500. ypeyaṃ: TA; “land, country” n.loc.sg
  14501. ypeyā: TA; “land, country” n.perl.sg
  14502. ypeyäntwaṃ: TA; “land, country” n.loc.pl
  14503. ypeyäntwāśśi: TA; “land, country” n.gen.pl
  14504. ypeyäntwäṣ: TA; “land, country” n.abl.pl
  14505. ypeyäṣ: TA; “land, country” n.abl.sg
  14506. ypeyis: TA; “land, country” n.gen.sg
  14507. ypeyu: TA; “land, country” n.nom/acc.pl
  14508. ype-śāstāsā: TA; “ruler of land” m.perl.pl
  14509. ypeṣi: TA; “prtng. to the land/country” nom.sg.m
  14510. ypeṣiñi: TA; “prtng. to the land/country” nom.pl.m
  14511. ypeṣiṃ: TA; “prtng. to the land/country” acc.sg.m
  14512. ypeṣinäs: TA; “prtng. to the land/country” acc.pl.m
  14513. ypesuṃntsāṃñ: TA; “lioness, tigress” f.nom.pl
  14514. ypesuntsāsäṣ: TA; “lioness, tigress” f.abl.pl
  14515. ypesuntse: TA; “lioness, tigress” f.gen.sg
  14516. ypesuntsenāṃ: TA; “of a lioness/tigress” acc.sg.f
  14517. ypoyi: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom.pl.m
  14518. ypoye: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom/acc.sg.m
  14519. ypoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  14520. ypoyntse: TB; “land, country” n.gen.sg
  14521. ypoymeṃ: TB; “land, country” n.abl.sg
  14522. ypauna: TB; “land, country” n.nom/acc.pl
  14523. ypaunane: TB; “land, country” n.loc.pl
  14524. ymatu: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.m
  14525. ymatuñcäs: TA; “going, mobile, animate” acc.pl.m
  14526. ymatunt: TA; “going, mobile, animate” acc.sg.m
  14527. ymatuṣ: TA; “going, mobile, animate” nom.pl.m
  14528. ymatuts: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.f
  14529. ymanār: TB; “each on its way (?)”
  14530. ymassu: TA; “mindful” nom.sg.m
  14531. ymassu-āñmatsumäntāp: TA; “self-reflecting” gen.sg.m
  14532. ymassurñe: TA; “keeping in mind, consciousness” n.nom/acc.sg
  14533. ymassuṣ: TA; “mindful” nom.pl.m
  14534. ymāṃ: TA; “going” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14535. ymāne: TB; “on the way”
  14536. ymār: TA; “quickly”
  14537. ymār-äk: TA; “quickly” emph
  14538. ymāräṣ: TA; “quickly” abl
  14539. ymār-ymār: TA; “very quickly”
  14540. ymäs: TA; “to go” gv.prs1.1pl.prs.act
  14541. ymīye: TB; “way, path” “road [of life]” f.nom.sg
  14542. yme: TA; “way” f.nom/acc.sg
  14543. ymeyo: TA; “way” f.inst.sg
  14544. ymes: TA; “way” f.acc.pl
  14545. ymaiṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.pl
  14546. ymaimeṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.abl.sg
  14547. yrāṣimār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14548. yrāṣlune: TA; “to bathe, purge (ritually)” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14549. yrāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bathing” subj9.acc.sg.m
  14550. yrässi: TA; “to bathe, purge (ritually)” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14551. yri: TA; “fence, enclosure” f.nom/acc.sg
  14552. yriñ: TB; “lamb” m.nom.pl
  14553. yrīye: TB; “lamb” m.nom.sg
  14554. yruñci: TA; “independent, special” nom/acc.sg/pl.m/f
  14555. yreki: TA; “face” nom.sg
  14556. yrekyaṃ: TA; “face” loc.sg
  14557. ylaṅkaṃ: TA; “hanging in the air, dangling”
  14558. ylaṃ: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.loc.sg
  14559. ylaṃ: TB; “gazelle” fpl.acc.pl
  14560. ylaṃts: TB; “gazelle” fpl.gen.pl
  14561. ylār: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.m
  14562. ylāri: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.f
  14563. ylāre: TA; “weak” “decrepit” nom.pl.m
  14564. ylāre: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom/acc.sg.m
  14565. ylārone: TA; “weakness” n.nom/acc.sg
  14566. ylāroneyo: TA; “weakness” n.inst.sg
  14567. ylārya: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom.sg.f
  14568. ylāryāṃ: TA; “weak” “decrepit” acc.sg.f
  14569. ylāśśi: TA; gazelle “a tune: 43434 (4x)” m/f.gen.pl
  14570. yleṃ: TA; “of a gazelle” nom.sg.m
  14571. ylai-ñäktäññe: TB; “pertaining to Indra” nom/acc.sg.m
  14572. ylai-ñäkte: TB; “Indra (< *king-god)” m.nom/acc.sg
  14573. ylai-ñäktentse: TB; “Indra (< *king-god)” m.gen.sg
  14574. ylai-ñäkteśc: TB; “Indra (< *king-god)” m.all.sg
  14575. ylaiñeṣṣe: TB; “pertaining to rain” nom/acc.sg.m
  14576. ylyi: TB; “gazelle” fpl.nom.pl
  14577. ywatr-äṃ: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14578. ywarcār: TB; “half (parts) each”
  14579. ywarśkāññeṃ: TB; “middle” acc.pl.m
  14580. ywatsī: TA; “to turn, incline towards” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  14581. ywātal-yam: TA; “standing in opposition, opposing, vying with (+ gen.)” nom.sg.m
  14582. ywār: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3pl.impf.act
  14583. ywār: TA; “amid”
  14584. ywārc: TA; “in the midst, amidst” “half”
  14585. ywārc: TB; “half” “in the midst, amidst”
  14586. ywārckaṃ: TA; “amidst, in between”
  14587. ywārckā: TA; “in between, between, inside, amidst, among”
  14588. ywārckiṃ: TA; “middle, in between” acc.sg.m
  14589. ywārckinäṃ-ywārckiṃ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-middle level (i.e. 5th level)” msg.inst.sg
  14590. ywārśka: TB; “in the middle of, between”
  14591. ywārśkāññi: TB; “middle” nom.pl.m
  14592. ywārśkāññe: TB; “middle” nom.sg.m
  14593. ywārtsa: TB; “half” nom/acc.sg/pl.m/f
  14594. ywālune: TA; “inclining” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14595. ywāṣiṣ: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.subj9.3sg.opt.act
  14596. ywont: TA; “to turn, incline towards” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14597. yśalmañ: TA; “desire” m.nom.pl
  14598. yśalmaṣi: TA; “of desire” nom.sg.m/f
  14599. yśalmaṣināp: TA; “of desire” gen.sg.m
  14600. yśalmaṣinās: TA; “of desire” acc.pl.f
  14601. yśalmas: TA; “desire” m.acc.pl
  14602. yśalmsaṃ: TA; “desire” m.loc.pl
  14603. yśalmsäṣ: TA; “desire” m.abl.pl
  14604. yśāmna: TB; “among men, human beings”
  14605. yśiñātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14606. yśuhkwā: TB; Name of a Kuchean King m.nom.sg
  14607. yśe: TA; “Oh!”
  14608. yśelma: TB; “desire, pleasure” m.voc.sg
  14609. yśelmi: TB; “desire, pleasure” m.nom.pl
  14610. yśelme: TB; “desire, pleasure” m.nom/acc.sg
  14611. yśelmecceṃ: TB; “sensual, belonging to desire” acc.pl.m
  14612. yśelmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.acc.pl
  14613. yśelmeṃne: TB; “desire, pleasure” m.loc.pl
  14614. yśelmenmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.abl.pl
  14615. yśelments: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14616. yśelmeṃts: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14617. yśelmeṣṣe: TB; “pertaining to desire” nom.sg.m
  14618. yśelmetstse: TB; “sensual, belonging to desire” nom.sg.m
  14619. yṣaṃ: TA; “ditch, moat” m.nom/acc.sg
  14620. yṣanaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.sg
  14621. yṣaṃsaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.pl
  14622. yṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  14623. yṣ-äm: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14624. yṣiṃnukuṃ: TA; Name of a tune nom/acc.sg
  14625. yṣiṃnukunaṃ: TA; Name of a tune loc.sg
  14626. yṣintse: TB; “night” f.gen.sg
  14627. yṣīye: TB; “night” f.nom.sg
  14628. yṣitseyaṃ: TA; “hut, cell” m.loc.sg
  14629. yṣuwar: TB; “friendly” “friendliness, respect” nom/acc.sg/pl.m/f
  14630. yṣuwarka: TB; “in a friendly fashion”
  14631. yṣūwarkaññe: TB; “prosperity, welfare” nom/acc.sg
  14632. yṣūwarkaññene: TB; “prosperity, welfare” loc.sg
  14633. yṣuwarsa: TB; “friendly” “friendliness, respect” perl.sg.m/f
  14634. ysañiye: TB; “golden” nom.sg.m
  14635. ysaparsa: TB; “near (by)” perl
  14636. ysape: TB; “near (by)”
  14637. ysamo: TA; “entirely”
  14638. ysalu: TA; “safely, peacefully, at ease”
  14639. ysalurñe: TA; “safety, tranquillity, peace” n.nom/acc.sg
  14640. ysaly: TB; “discord” acc.sg
  14641. ysalya: TB; “excitation, discord” f.nom.sg
  14642. ysalyantse: TB; “excitation, discord” f.gen.sg
  14643. ysalye: TB; “discord” nom.sg
  14644. ysalyai: TB; “excitation, discord” f.acc.sg
  14645. ysalyṣe: TB; “pertaining to excitation, discord” nom/acc.sg.m
  14646. ysā-yok: TB; “gold-like, golden” nom.sg.m
  14647. ysā-yokäññana: TB; “gold-like, golden” nom/acc.pl.f
  14648. ysār: TA; “blood” n.nom/acc.sg
  14649. ysāra: TB; “blood” n.nom/acc.pl
  14650. ysāraśśäl: TA; “blood” n.comit.sg
  14651. ysāraṣiṃ: TA; “bloody” acc.sg.m
  14652. ysārasa: TB; “blood” n.perl.pl
  14653. ysāräṃ: TA; “blood” n.nom/acc.pl
  14654. ysāre: TB; “grain, cereal, wheat” f.nom/acc.sg
  14655. ysāresa: TB; “grain, cereal, wheat” f.perl.sg
  14656. ysārṣinäs: TA; “bloody” acc.pl.m
  14657. ysāle: TA; “lovely, pleasantly”
  14658. ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  14659. ysāṣṣana: TB; “golden” nom/acc.pl.f
  14660. ysāṣṣi: TB; “golden” nom.pl.m
  14661. ysāṣṣe: TB; “golden” nom/acc.sg.m
  14662. ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.pl.m
  14663. ysāṣṣene: TB; “golden” loc.sg.m
  14664. ysäṣ: TA; “to boil” gv.prs2.3sg.prs.act
  14665. ysissi: TB; “to touch (sexually)” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14666. ysentär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14667. ysomo: TA; “altogether”
  14668. ysomo: TB; “altogether, as one, competely, collectively”
  14669. ytsi: TA; “to go” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  14670. ra: TB; “also [coordination conjunction/particle]”
  14671. rakär: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3pl.pst.act
  14672. rake: TA; “word” n.nom/acc.sg
  14673. rakentu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14674. rakentuyo: TA; “word” n.inst.pl
  14675. rakeyaṃ: TA; “word” n.loc.sg
  14676. rakeyā: TA; “word” n.perl.sg
  14677. rakeyo: TA; “word” n.inst.sg
  14678. rakeytu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14679. rakeṣi: TA; “of a word” nom.sg.m/f
  14680. rakeṣinäṃ: TA; “of a word” acc.sg.m
  14681. raktakule: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.nom.sg
  14682. raktakulentse: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.gen.sg
  14683. raktatāse: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14684. raktatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14685. raktadewe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  14686. raktapale: TB; “Raktapale (?), PN (?)” m.nom.sg
  14687. raktapit: TB; “bile-blood (a particular disease)” nom.sg
  14688. raktapittäntse: TB; “bile-blood (a particular disease)” gen.sg
  14689. raktamitre: TB; “Raktamitra, PN” m.nom.sg
  14690. raktaṣke: TB; “Raktaṣke, PN” m.nom.sg
  14691. raktaswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14692. rakṣakaram: TA; “means of protection” m.acc.sg
  14693. raksate: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.mid
  14694. raksā-ṃ: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14695. rakseṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.3pl.prs.act
  14696. raksau: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.1sg.prs.act
  14697. raktsi: TB; “covering, roof, mat” msg.acc.sg
  14698. raṅka: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3sg.pst.act
  14699. raṅkalle: TB; “to ascend, mount, climb up” part.subj5.nom.sg.m
  14700. raṅkas: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.2pl.pst.act
  14701. raṅkatsi: TB; “to ascend, mount, climb up” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14702. raṅkṣäṃ: TB; “to ascend” agv.prs8.3sg.prs.act
  14703. raṃktsi: TB; “to ascend” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14704. rackiñ: TA; “army” m.nom.pl
  14705. rackis: TA; “army” m.nom/acc.pl
  14706. rackisyo: TA; “army” m.inst.pl
  14707. ratāṃ: TB; “precious substance” nom.sg
  14708. ratānta: TB; “precious substance” nom/acc.pl
  14709. ratäk: TA; “army” m.nom/acc.sg
  14710. ratäkyo: TA; “army” m.inst.sg
  14711. ratisāyak: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14712. ratisāyak: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14713. ratisāyakaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14714. ratisāyakne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14715. ratisup: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  14716. ratisupaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  14717. ratiskandhāk: TB; “name of a chapter of a work” nom.sg
  14718. ratkaṃ: TA; “army” m.loc.sg
  14719. ratkaśśäl: TA; “army” m.comit.sg
  14720. ratkā: TA; “army” m.perl.sg
  14721. ratnacuḍa: TB; “Ratnacūḍā (PN)” m.nom.sg
  14722. ratnacuri: TB; “Ratnacuri, name of a Buddha (?)” m.nom.sg
  14723. ratnadvip: TA; “jewels-island” nom.sg
  14724. ratnadvipäntu: TA; “jewels-island” nom.pl
  14725. ratnadvipäntwaṃ: TA; “jewels-island” loc.pl
  14726. ratnadhuri: TA; “Ratnadhuri, PN” m.nom.sg
  14727. ratnaśikhiṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  14728. ratnaśaile: TA; “Ratnaśaila, PN, ´mountain of jewels´” m.nom.sg
  14729. ratnaśaile: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14730. ratnaśśikhi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14731. ratnaśśīkhi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  14732. ratnatsarāṃ: TA; name of a former Buddha m.acc.sg
  14733. ratnārjuṃ: TA; name of a member of the royal family of Agni m.nom.sg
  14734. ratre: TB; “red” nom.sg.m
  14735. raddhi: TB; “magic, supernatural power” n.nom/acc.sg
  14736. raddhisa: TB; “magic, supernatural power” n.perl.sg
  14737. rano: TB; “also, even, even though” “however”
  14738. rapaññe: TB; “pertaining to the last month of the year” nom/acc.sg.m
  14739. rapanatär: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.mid
  14740. rapanaṃ: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.act
  14741. rapaśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14742. rapatse: TB; “pertaining to the Rāp feast” nom.sg.m
  14743. rapatsai: TB; “pertaining to the Rāp feast” acc.sg.f
  14744. rapālñe: TB; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14745. rapurñe: TA; “greed, avarice” n.nom/acc.sg
  14746. rapurñeyäṣ: TA; “greed, avarice” n.abl.sg
  14747. rapurñeyis: TA; “greed, avarice” n.gen.sg
  14748. rape: TA; “music” f.nom/acc.sg
  14749. rapeyaśśäl: TA; “music” f.comit.sg
  14750. rapeyäntu: TA; “music” f.nom/acc.pl
  14751. rapeyo: TA; “music” f.inst.sg
  14752. rapeyntuyo: TA; “music” f.inst.pl
  14753. rapeṣiṃ: TA; “pertaining to music” acc.sg.m
  14754. ram: TA; “witness” m.nom.sg
  14755. ramäṣṣäṃn-me: TB; “to let compare” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14756. ramer: TB; “quickly, suddenly”
  14757. ramoṃ: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.opt.act
  14758. ramt: TB; “like, as, as if, likewise”
  14759. rarākau: TB; “to extend oneself (over)” part.pret1.nom.sg.m
  14760. rarätku: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.sg.m
  14761. rarätkuṣ: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.pl.m
  14762. raritu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14763. raritku-wlesum: TA; “whose function has been raised” nom.sg.m
  14764. rarittwā-ṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  14765. raritwā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.1sg.pst.act
  14766. raritwu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.sg.m
  14767. raritwunt: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14768. raritwuräṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” abstr.pret2.abl.sg
  14769. raritwuṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.pl.m
  14770. rarku: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.sg.m
  14771. rarkuñcäs: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.pl.m
  14772. rarkunt: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14773. rarkuräṣ: TA; “to extend (over), cover” abstr.n.pret3.abl.sg
  14774. rarkuṣ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.pl.m
  14775. rarkusāṃ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.sg.f
  14776. rartu: TA; uncertain part.pret3.nom.sg.m
  14777. raryu: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom.sg.m
  14778. raryunt: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14779. raryur: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14780. raryuräṣ: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.abl.sg
  14781. rawaśke: TB; “Rawaśke, PN” m.nom.sg
  14782. rasaṣ: TA; “to stretch (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  14783. rasāyaṃnyo: TA; “elixir of long life” m.inst.sg
  14784. rasecanaṃ: TB; a vitriol of copper or a sort of collyrium prepared from it by the addition of Curcuma (a medical ingredient) nom.sg
  14785. raso: TB; “span” msg.nom/acc.sg
  14786. rasosa: TB; “span” msg.perl.sg
  14787. raskäṣlona: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom/acc.pl.f
  14788. raskäṣṣälle: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom.sg.m
  14789. rasna: TB; “Vanda roxburghii [a medical ingredient]” nom.sg
  14790. rasne: TB; “Rasne, PN” m.nom.sg
  14791. raswar: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14792. rassalñe: TB; “pulling, tearing out” abstr.subj5.nom/acc.sg
  14793. rahasyālaṅkār: TB; the name of a work nom/acc.sg
  14794. rahasyālankār: TB; “name of a work (?)” acc.sg
  14795. rākavärkṣ: TB; “Cassia fistula Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  14796. rākoyentär-ñ: TB; “to extend oneself (over)” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  14797. rākṣats: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.sg
  14798. rākṣatsa: TB; “female demon” f.nom.sg
  14799. rākṣatsana: TB; “female demon” f.nom/acc.pl
  14800. rākṣatsanaṣṣe: TB; “pertaining to a female demon” nom/acc.sg.m
  14801. rākṣatsanaṣṣeṃ: TB; “pertaining to a female demon” acc.pl.m
  14802. rākṣatsi: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.pl
  14803. rākṣatse: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.sg
  14804. rākṣatsenmeṃ: TB; “rākṣasa, demon” m.abl.pl
  14805. rākṣatseṃts: TB; “rākṣasa, demon” m.gen.pl
  14806. rākṣäsāñ: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.pl
  14807. rākṣsās: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.acc.pl
  14808. rākṣtsāśśi: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.gen.pl
  14809. rāgaṣiṃ: TA; “of passion” acc.sg.m
  14810. rāṅk: TB; “theater” msg.nom/acc.sg
  14811. rājagri: TB; name of capital of Magadha f.nom/acc.sg
  14812. rājagrine: TB; name of capital of Magadha f.loc.sg
  14813. rājabhadre: TB; “Rājabhadra (PN)” m.nom.sg
  14814. rājarṣi: TA; “royal or saint of royal descent” m.nom.sg
  14815. rājarṣi: TB; “royal Rṣi, royal seer” msg.nom.sg
  14816. rājavat-yok: TB; “blue-colored” nom/acc.sg.m
  14817. rājavat-yokäññana: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.pl.f
  14818. rājavartt: TA; “cloth of various colours” nom/acc.sg
  14819. rājavartt-yok: TA; “of lapis lazuli color” nom.sg.m
  14820. rājavartt-yokāṃ: TA; “of lapis lazuli color” acc.sg.m
  14821. rājavartt-yokās: TA; “of lapis lazuli color” acc.pl.f
  14822. rājavṛkṣä: TB; “golden shower tree (Cassia fistula Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14823. rājawat-yok: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.sg.m
  14824. rājägriyaṃ: TA; “Rājagṛha, name of a city” loc.sg
  14825. rānme: TB; a medical ingredient f.nom.sg
  14826. rāp: TA; “to dig, plough” gv.pret1.3sg.pst.act
  14827. rāp: TB; Name of a feast in the Twelfth Month nom/acc.sg
  14828. rāpaṃ: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.subj.act
  14829. rāpant: TA; “musician” m.nom.sg
  14830. rāpatsi: TB; “to dig, plough” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14831. rāpäntāñ: TA; “musician” m.nom.pl
  14832. rāpoy: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.opt.act
  14833. rāplune: TA; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14834. rām: TA; “Rāma” m.nom.sg
  14835. rāmagrām: TB; name of a village nom.sg
  14836. rāmate: TB; “to compare” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14837. rāmāyaṃ: TA; “name of the famous Sanskrit epic poem” m.nom.sg
  14838. rāme: TB; “Rāma (PN)” m.nom.sg
  14839. rāmeṃ: TA; “of Rāma” nom/acc.sg.m
  14840. rāmes: TA; “Rāma” m.gen.sg
  14841. rāmnac: TA; “Rāma” m.all.sg
  14842. rāmbhānäṣ: TA; “Rāmbhā, PN” f.abl.sg
  14843. rārpu: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom.sg.m
  14844. rārpunt: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14845. rāvane: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14846. rāvaṇe: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14847. rāvaṇeṃśäl: TA; “Rāvaṇa, PN” m.comit.sg
  14848. rāśäṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.subj2.3sg.subj.act
  14849. rāṣṭravijaye: TA; “Rāṣṭravijaya, PN” m.nom.sg
  14850. rāhu: TB; “Rāhu (PN of a demon)” m.nom.sg
  14851. rāhū: TA; “Rāhu, PN” m.nom.sg
  14852. rāhuṃ: TA; “Rāhu, PN” m.acc.sg
  14853. rāhul: TA; “Rāhula, PN” m.nom.sg
  14854. rāhulānäṣ: TA; “Rāhula, PN” m.abl.sg
  14855. rāhule: TB; Personal name m.nom.sg
  14856. rāhuleṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  14857. rāhulentsa: TB; Personal name m.perl.sg
  14858. räknāśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14859. räknāṣe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14860. räkl: TA; “blanket” n.inst.sg
  14861. räklā: TA; “blanket” n.perl.sg
  14862. räkläntwā: TA; “blanket” n.perl.pl
  14863. räksāmai: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.1sg.pst.mid
  14864. räksemane: TB; “extending (over), covering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14865. räṅkāñi: TB; “~ foundation (of a building)” “platform (?)” nom.sg
  14866. räṅkāre: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3pl.pst.act
  14867. räṅkor: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14868. räṅkormeṃ: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.abl.sg
  14869. räṅkau: TB; “to ascend, mount, climb up” part.pret1.nom.sg.m
  14870. rätipat: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom.sg
  14871. rätipanta: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom/acc.pl
  14872. rätkāṣluneyā: TA; “raising” n.perl.sg
  14873. rätkäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to arise, develop” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  14874. rätkware: TB; “strong, severe” nom.sg.m
  14875. rätkwareṃ: TB; “strong, severe” acc.sg.m
  14876. rättaṅkeṃ: TB; “~ to come into being, (a)rise” gv.prs7.3pl.prs.act
  14877. rätraṃ: TA; “red” nom.pl.f
  14878. rätr-ārkyant: TA; “red [and] white” nom.pl.f
  14879. rätre: TA; “red” nom.pl.m
  14880. rätreṃ: TB; “red” acc.sg.m
  14881. rätres: TA; “red” acc.pl.m
  14882. rätrona: TB; “red” nom/acc.pl.f
  14883. räddhi: TA; “supernatural power” n.nom/acc.sg
  14884. räddhi-paryāriyo: TA; “the wonder of magic power” n.inst.sg
  14885. räddhiyug: TA; “age of prosperity, yoke of magical power” msg.nom/acc.sg
  14886. räddhiyo: TA; “supernatural power” n.inst.sg
  14887. räddhiṣi: TA; “prosperous” nom.sg.m
  14888. räddhiṣiṃ: TA; “prosperous” acc.sg.m
  14889. rämāte: TB; “to bend, bow” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14890. rämnām: TA; “to bend, bow” gv.prs6.1sg.prs.act
  14891. rämneñc: TA; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.prs.act
  14892. rämnoyeṃ: TB; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.impf.act
  14893. räṣapak: TB; “cowitch (Mucuna pruriens or Carpopogon pruriens Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14894. räṣabhe: TA; “Rṣabhan PN, name of a former Buddha” m.nom.sg
  14895. räṣyentär: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14896. räṣṣiṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3sg.prs.act
  14897. räṣṣiyeṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.act
  14898. räskare: TB; “rough(ly), violent(ly), bitter(ly)” nom/acc.sg.m
  14899. räskär: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom.sg.m
  14900. räskäryo: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” inst.sg
  14901. räskraṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom/acc.pl.f
  14902. räskräṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” acc.sg.m
  14903. räsñā: TA; “to stretch (out)” gv.prs6.3sg.impf.act
  14904. räswāt: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14905. rässāte: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14906. rässā-ne: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14907. rässāre: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14908. ri: TA; “city” f.nom/acc.sg
  14909. : TB; “city” f.acc.sg
  14910. ri-k: TA; “city” f.nom/acc.sg.emph
  14911. riṅkatsi: TB; unclear inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14912. riñ: TA; “city” f.nom.pl
  14913. riñäl: TA; “to leave, give up” part.subj7.nom.sg.m
  14914. riñitār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.opt.mid.obj.pl
  14915. riñitär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.3sg.opt.mid
  14916. riñitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.opt.mid
  14917. riñīmar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.1sg.opt.mid
  14918. riñcär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2pl.subj.mid
  14919. riññäkte: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” nom/acc.sg
  14920. riññäktene: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” loc.sg
  14921. riññäktesa: TB; “a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” perl.sg
  14922. riññe: TB; “city-dweller” m.nom.sg
  14923. riñtār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid
  14924. riñtār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid.obj.pl
  14925. riñmār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.1sg.subj.mid
  14926. riñlune: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  14927. riñluneyo: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.inst.sg
  14928. rita: TB; “seeker” m.nom.sg
  14929. rītatär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14930. ritanatär-ś: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.2sg
  14931. ritanaṃ: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.act
  14932. ritantär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14933. ritamar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14934. rītamar-ne: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  14935. ritale: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.subj5.nom.sg.m
  14936. rītalñe: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14937. ritatsi: TB; “to seek, long for, cherish (a wish), seeking, longing for, cherish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14938. ritāt: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14939. ritāte: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14940. ritātai: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  14941. ritānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  14942. ritāntāp: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.gen.sg.m/f
  14943. ritām: TA; “striving” nom.sg.m
  14944. ritāmār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14945. ritāmät: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.1pl.pst.mid
  14946. ritāmäṣ: TA; “striving” nom.pl.m
  14947. ritāmtär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1pl.subj.mid
  14948. ritālune: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14949. rititär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14950. ritu: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.pret1.3sg.pst.act
  14951. rīte: TA; “greed” msg.nom/acc.sg
  14952. rīteyo: TA; “greed” msg.inst.sg
  14953. rito: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom.sg.m
  14954. ritont: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14955. ritoytär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14956. ritor: TB; “seeking” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14957. ritorā: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.pret1.perl.sg
  14958. ritormeṃ: TB; “seeking” abstr.pret1.abl.sg
  14959. ritau: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom.sg.m
  14960. ritauwa: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14961. ritkäsmāṃ: TA; “~ causing to arise, raising” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14962. ritta: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.3sg.pst.act
  14963. rittātär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14964. rittālñe: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14965. rittālñemeṃ: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.abl.sg
  14966. rittālñesa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.perl.sg
  14967. rittāwa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.1sg.pst.act
  14968. rittäṣṣäṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14969. rittäṣṣälle: TB; “connecting” part.prs9b.nom.sg.m
  14970. rittäṣṣeñca: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  14971. rittäṣṣeñcañ: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.pl.m
  14972. rittäskeñ-c: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.2sg
  14973. rittäskeṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14974. rittäsken-me: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14975. rittäskemane: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  14976. rittäskau: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  14977. rittästsi: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14978. rittetär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14979. rittetär-me: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  14980. rittemntär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.1pl.prs.mid
  14981. rittoytär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14982. rittoṣ: TB; “having been attached” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  14983. rittau: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.m
  14984. rittauwa: TB; “having been attached” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14985. rittausa: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.f
  14986. ritwatär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14987. ritwant: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  14988. ritwantāp: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.gen.sg.m/f
  14989. ritwantär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3pl.prs.mid
  14990. ritwāl: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.subj5.nom.sg.m
  14991. ritwālune: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14992. ritwāluneyā: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.perl.sg
  14993. ritwāṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.subj9.nom.sg.m
  14994. ritwāṣlune: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14995. ritwāṣluneyā: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.perl.sg
  14996. ritwāṣluneyo: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.inst.sg
  14997. ritwäṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3sg.prs.act
  14998. ritwäṣlaṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  14999. ritwäṣlyi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.f
  15000. ritwäṣlye: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  15001. ritwässi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15002. ritweñc: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.subj5.3pl.subj.act
  15003. ritwo: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.sg.m
  15004. ritwont: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15005. ritwoṣ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.pl.m
  15006. ritwosāṃ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.acc.sg.f
  15007. ritwṣant: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15008. ritwṣantāñ: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15009. ritwṣā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.1sg.impf.act
  15010. ritwṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.m
  15011. ritwseñc: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15012. riṃ: TB; “city” f.acc.pl
  15013. rinaṣṣeñca: TB; “leaving, giving up, renouncing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  15014. rinaskentär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  15015. rinaskemar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1sg.prs.mid
  15016. rinaskemntär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  15017. rinastar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  15018. rinastär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  15019. rinastär-c: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.2sg
  15020. rinācär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2pl.prs.mid
  15021. rinātār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2sg.prs.mid
  15022. rinātär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15023. rinānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  15024. rināntāñ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  15025. rināmāṃ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15026. rinātsi: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15027. rinäcci: TB; nom.pl.m
  15028. rinäccu: TB; voc.sg.m
  15029. rinäcceṃ: TB; acc.pl.m
  15030. rinäṣtār: TA; “to leave, give up” gv.prs10.2sg.prs.mid
  15031. rinäṣtär: TA; “to leave, give up” gv.prs10.3sg.prs.mid
  15032. rīnäṣṣitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  15033. rinäs: TA; “belonging to a city” acc.pl.m
  15034. rinäsmāṃ: TA; “leaving, giving up” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  15035. rinässi: TA; “to leave, give up” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  15036. rinätstse: TB; nom.sg.m
  15037. rinivarttaṃ: TB; a meter (syllables and rhythm unknown) nom/acc.sg
  15038. rīne: TB; “city” f.loc.sg
  15039. rintar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.2sg.subj.mid
  15040. rintär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.subj.mid
  15041. riṃne: TB; “city” f.loc.pl
  15042. riṃṣant: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  15043. riṃṣantāp: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.sg
  15044. riṃṣantāśśi: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  15045. rinsāte-ne: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  15046. riṃsäṣ: TA; “belonging to a city” abl.pl.m
  15047. rintsate: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15048. rintsatai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15049. rintsante: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15050. rintsamai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15051. rīntsāmte: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1pl.pst.mid
  15052. rintsi: TB; “leaving, to leave” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15053. rīntse: TB; “city” f.gen.sg
  15054. rī-pāṣe: TA; “protecting you” nom.sg.m/f
  15055. rīpāṣe: TA; “city guardian” m.nom.sg
  15056. rīmeṃ: TB; “city” f.abl.sg
  15057. rimmākka: TB; a medical ingredient nom.sg
  15058. rimmākkaṣṣe: TB; a medical ingredient nom/acc.sg.m
  15059. riṃmpa: TB; “city” f.comit.pl
  15060. riyac: TA; “city” f.all.sg
  15061. riyaṃ: TA; “city” f.loc.sg
  15062. riyā: TA; “city” f.perl.sg
  15063. riyäṣ: TA; “city” f.abl.sg
  15064. riyis: TA; “city” f.gen.sg
  15065. rīye: TB; “city” f.nom.sg
  15066. rilñe: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  15067. rilñene: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.loc.sg
  15068. rilñemeṃ: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.abl.sg
  15069. rilñeṣṣa: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom.sg.f
  15070. rilñeṣṣe: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom/acc.sg.m
  15071. rilñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to abandonment” subj1.acc.pl.m
  15072. rilñesa: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.perl.sg
  15073. rille: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.sg.m
  15074. rilleṣṣe: TB; “pertaining to renunciation [Skt. tyāga-]” subj1.nom/acc.sg.m
  15075. rilyi: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.pl.m
  15076. rilye: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.acc.sg.m
  15077. rīśc: TB; “city” f.all.sg
  15078. riṣak: TA; “sage” m.nom.sg
  15079. riṣakäṃ: TA; “sage” m.acc.sg
  15080. riṣakäśśi: TA; “sage” m.gen.pl
  15081. riṣaki: TA; “sage” m.nom.pl
  15082. riṣakune: TA; “status of sage, sanctity” n.nom/acc.sg
  15083. riṣakeṃ: TA; “of a sage” nom/acc.sg.m
  15084. riṣaknac: TA; “sage” m.all.sg
  15085. riṣakyāp: TA; “sage” m.gen.sg
  15086. riṣaksā: TA; “sage” m.perl.pl
  15087. riṣi: TA; “of a city” nom.sg.m
  15088. riṣṣi: TB; “pertaining to the city” nom.pl.m
  15089. riṣṣe: TB; “pertaining to the city” nom/acc.sg.m
  15090. ris: TA; “city” f.acc.pl
  15091. rīsa: TB; “city” f.perl.sg
  15092. risaṃ: TA; “city” f.loc.pl
  15093. risāt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15094. risāte: TA; “to leave, give up” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15095. risāt-ñi: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  15096. risānt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15097. risäṣ: TA; “city” f.abl.pl
  15098. rise: TA; “to leave, give up” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15099. rūki: TB; “~ leanness” nom/acc.sg
  15100. ruko: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15101. rukoṣ: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.pl.m
  15102. rukau: TB; “to emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15103. rukṣ: TB; “harsh, rough” nom/acc.sg/pl.m/f
  15104. rukṣa-pälsko: TB; “harsh-spirited” nom.sg.m/f
  15105. rūjtäre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15106. rutäṅkāmār: TA; “to (re)move” gv.prs6.1sg.prs.mid
  15107. rutäṅkāmtär: TA; “to (re)move” gv.prs6.1pl.prs.mid
  15108. rutäṅkeñc-äṃ: TA; “to (re)move” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  15109. rutir: TB; “saffron (a medical ingredient)” nom.sg
  15110. rutelle: TB; a medical ingredient nom.sg
  15111. ruto: TA; “delude” part.pret1.nom.sg.m
  15112. rutoṣ: TA; “delude” part.pret1.nom.pl.m
  15113. rutkalyñe: TB; “to (re)move, take off, doff” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15114. rutkatsi: TB; “to (re)move, take off, doff” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15115. rutkāte: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15116. rutkālune: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15117. rutkāluneyaṃ: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.loc.sg
  15118. rutko: TA; “to (re)move” part.pret1.nom.sg.m
  15119. ruttaṅkemar: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.prs7.1sg.prs.mid
  15120. rudramukhe: TB; Rudramukha m.nom.sg
  15121. rudramukheṃ: TB; Rudramukha m.acc.sg
  15122. rudraśarme: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  15123. rup: TA; “form, shape” msg.nom.sg
  15124. rup: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom/acc.sg
  15125. rupadhatuṣiñi: TA; “pertaining to the element of form” nom.pl.m
  15126. rupadhātu: TA; “the world of form” m.nom/acc.sg
  15127. rūpadhātu: TB; “sphere of form” n.nom/acc.sg
  15128. rūpadhātune: TB; “sphere of form” n.loc.sg
  15129. rupadhātuṣi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.sg.m
  15130. rupadhātuṣiñi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.pl.m
  15131. rūpadhātuṣṣi: TB; “pertaining to the sphere of form” nom.pl.m
  15132. rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of form” nom/acc.sg.m
  15133. rūpanma: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom.pl
  15134. rupavāṃ: TA; “Rūpavant, PN” m.nom.sg
  15135. rupaśke: TB; “little face [diminutive]” m.nom/acc.sg
  15136. rupaskant: TB; “physical element” nom.sg
  15137. rupaskantäṃtse: TB; “physical element” gen.sg
  15138. rūpārūpyadhātwaṃ: TA; “the sphere of subtle matter [and] the sphere of immateriality” msg.loc.sg
  15139. rupäṣ: TA; “form, shape” msg.abl.sg
  15140. rupi: TA; “having form, possessed of material qualities” nom/acc.sg/pl.m/f
  15141. rūpi: TB; “having shape, corporeal” nom/acc.sg/pl.m/f
  15142. rupis: TA; “form, shape” msg.gen.sg
  15143. rupne: TB; “shape, form, appearance, face” n.loc.sg
  15144. rupmeṃ: TB; “shape, form, appearance, face” n.abl.sg
  15145. rupyāvate: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  15146. rupyāvateṃ: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.acc.sg
  15147. rūpsa: TB; “shape, form, appearance, face” n.perl.sg
  15148. ruru: TB; “ruru-deer” msg.nom.sg
  15149. ruwäm: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1pl.subj.act
  15150. ruwim: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1sg.opt.act
  15151. ruwe: TB; “~ stain, impurity” nom/acc.sg
  15152. ruwyentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj3.3pl.opt.mid
  15153. ruseñc-äṃ: TA; “(act. tr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15154. rusentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.mid
  15155. rutsi: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15156. re_uwänt: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  15157. reki: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.sg
  15158. rekine: TB; “word” “speech” “command” n.loc.sg
  15159. rekimeṃ: TB; “word” “speech” “command” n.abl.sg
  15160. rekiṣṣana: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.pl.f
  15161. rekiṣṣe: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.sg.m
  15162. rekisa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.sg
  15163. reki-svabhāvatstse: TB; “having (the Buddha’s) speech/words as intrinsic nature” nom.sg.m
  15164. rekauna: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.pl
  15165. rekaunaṣṣe: TB; “pertaining to words” nom/acc.sg.m
  15166. rekaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to words” acc.pl.m
  15167. rekaunasa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.pl
  15168. reksa: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act
  15169. reksa-me: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  15170. reṅkare: TB; “to ascend” agv.pret3.3pl.pst.act
  15171. retke: TB; “army” msg.nom/acc.sg
  15172. retkene: TB; “army” msg.loc.sg
  15173. retkemeṃ: TB; “army” msg.abl.sg
  15174. retkempa: TB; “army” msg.comit.sg
  15175. retwe: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15176. retwe-ārwar: TA; “ready for a union, for an engagement” nom/acc.sg/pl.m/f
  15177. retweyaṃ: TA; “combination, juncture, attachment” n.loc.sg
  15178. retweyäntu: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15179. retweyo: TA; “combination, juncture, attachment” n.inst.sg
  15180. retweṣi: TA; “pertaining to world-age” nom/acc.sg.m
  15181. repe: TB; “music” nom.sg
  15182. rem: TA; “dust, dirt” msg.nom/acc.sg
  15183. remaṃ: TA; “dust, dirt” msg.loc.sg
  15184. reme: TB; “witness (reme yām- 'make evident' (= BHS sākṣāt kṛ-))” nom/acc.sg
  15185. rerittu: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.nom.sg.m
  15186. rerittoṣ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  15187. rerīnu: TB; “having given up” part.pret3.nom.sg.m
  15188. rerinor: TB; “having given up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  15189. rerinormeṃ: TB; “having given up” abstr.pret3.abl.sg
  15190. rerīnoṣ: TB; “having given up” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  15191. revatī: TB; PN of a yakṣiṇī f.nom.sg
  15192. rewät: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.2sg.subj.act
  15193. reṣyeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act
  15194. reṣyeṃ-ne: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act.obj.3sg
  15195. reṣṣäṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3sg.prs.act
  15196. reskeṃ-ñ: TB; “to flow” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.1sg
  15197. reskeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  15198. rai: TB; Intensive particle
  15199. raittate: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  15200. raittante: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  15201. raittasta: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  15202. raitwe: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15203. raitwenta: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15204. raiwe: TB; “~ slow (?)” nom.sg.m
  15205. raiweṃ: TB; “~ slow (?)” acc.sg.m
  15206. raiwepi: TB; “~ slow (?)” gen.sg.m
  15207. roce: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  15208. roñcäm: TA; “hatred, jealousy” msg.nom/acc.sg
  15209. roñcämyo: TA; “hatred, jealousy” msg.inst.sg
  15210. rote: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.sg
  15211. roteyäntu: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.pl
  15212. roteyntuyo: TA; “sanguine, paints” n.inst.pl
  15213. rotkar: TA; “to (re)move” gv.pret1.3pl.pst.act
  15214. rotkär-ne: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15215. ropi: TA; “fox, vixen” f.nom.sg
  15216. rohiṇi: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.nom.sg
  15217. rohiṇi: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) nom/acc.sg
  15218. rohinike: TB; “inflammation of the throat” nom/acc.sg
  15219. rohiṇiṃśäl: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.comit.sg
  15220. rohiṇimpa: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) comit.sg
  15221. rohinis: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.gen.sg
  15222. rautkaṃ: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.subj5.3sg.subj.act
  15223. raurāp: TA; “name of one of the hells” nom.sg
  15224. raurāpaṃ: TA; “name of one of the hells” loc.sg
  15225. rklis: TA; “blanket” n.gen.sg
  15226. rtarya: TB; “red” nom.sg.f
  15227. rtär: TA; “red” nom.sg.m
  15228. rtärye: TA; “red” gen.sg.f
  15229. ṛddhiṣṣe: TB; “prtng to magic” nom/acc.sg.m
  15230. rpātsi: TA; “to dig, plough” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15231. rpeñc: TA; “~ to make music, play” gv.prs2.3pl.prs.act
  15232. rmantär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15233. rmamo: TB; “~ revering, inclining towards” nom.sg.m
  15234. rmamñe: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.nom/acc.sg
  15235. rmamñesa: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.perl.sg
  15236. rmoytär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3sg.opt.mid
  15237. rmoräṣ: TA; “to bend, bow” abstr.n.pret1.abl.sg
  15238. =ryu: TA; “long time, for a long time”
  15239. rwātär: TB; “to pull out” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15240. rwātsi: TA; “to pull out” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15241. rṣakāñca: TB; “female sage” f.nom.sg
  15242. rṣap: TB; first member in compound tune names
  15243. ṛṣapak: TB; a kind of medicinal plant nom.sg
  15244. rṣap-devadatteṃ: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  15245. rṣap-devadatteṃne: TB; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  15246. rṣap-pañcagati: TB; a meter (4 x 15 syllables, rhythm 7/8) nom/acc.sg
  15247. rṣap-ṣalywe-malkwer: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  15248. rṣap-ṣalywe-malkwerne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  15249. rṣabhak: TB; “Microstylis muscifera Ridley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  15250. rṣāka: TB; “sage, Ṛṣi” m.voc.sg
  15251. rṣākäññe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15252. rṣākäññeṣṣu: TB; “pertaining to a sage, riṣi” voc.sg.m
  15253. rṣākäññeṣṣe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15254. rṣāki: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.pl
  15255. rṣāke: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.sg
  15256. rṣākeṃ: TB; “sage, Ṛṣi” m.acc.sg
  15257. rṣākeṃne: TB; “sage, Ṛṣi” m.loc.pl
  15258. rṣākeṃts: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.pl
  15259. rṣākentse: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.sg
  15260. rṣākeṃmpa: TB; “sage, Ṛṣi” m.comit.sg
  15261. rṣivadaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.nom.sg
  15262. ṛṣivadaṃ: TB; “Rṣivadana (~Rṣipatana) (PN of a deer-park in Benares where the Buddha preached)” nom/acc.sg
  15263. rṣivadnaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.loc.sg
  15264. rsaṃ: TB; “~ to prompt, remind, admonish” gv.prs5/12.3sg.prs.act
  15265. rsäṣṣälle: TB; “~ to prompt, remind, admonish” part.prs9.nom.sg.m
  15266. rsīl: TB; a medical ingredient nom.sg
  15267. rsunāmāṃ: TA; “tearing, picking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15268. rsunātsi: TA; “to tear, pick” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15269. rse: TA; “hatred” msg.nom/acc.sg
  15270. rser: TB; “hate” nom/acc.sg
  15271. rsercentse: TB; “pertaining to hate” gen.sg.m
  15272. rsertse: TB; “pertaining to hate” nom.sg.m
  15273. rsoñc: TB; “span” msg.nom.du
  15274. rsonta: TB; “span” msg.nom.pl
  15275. rsoräṣ: TA; “to stretch (out)” abstr.n.pret1.abl.sg
  15276. rsoss: TA; “to stretch (out)” part.pret1.nom.sg.m
  15277. lak: TA; “bed (of a river)” m.nom/acc.sg
  15278. lakaṃ: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act
  15279. lakā: TA; “bed (of a river)” m.perl.sg
  15280. lakäṣñe: TB; “to make see, show” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  15281. lakäṣṣa-me: TB; “to make see, show” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  15282. lakäṣṣeñca: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  15283. lakäṣṣeñcaṃ: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.acc.pl.m/f
  15284. lakäskemane: TB; “making see, showing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15285. lakäskemar: TB; “to make see, show” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  15286. lak_utsa: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.f
  15287. lak_utse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15288. lak_utsai: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.f
  15289. lake: TA; “resting place, bed” msg.nom/acc.sg
  15290. lakeyaṃ: TA; “resting place, bed” msg.loc.sg
  15291. lakeyäṣ: TA; “resting place, bed” msg.abl.sg
  15292. lakoy: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.opt.act
  15293. lakau: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.1sg.subj/prs.act
  15294. lakle: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.sg
  15295. laklene: TB; “suffering, pain” n.loc.sg
  15296. laklempa: TB; “suffering, pain” n.comit.sg
  15297. laklesa: TB; “suffering, pain” n.perl.sg
  15298. laklese: TB; “painful” nom/acc.sg.m
  15299. lakṣ: TA; “one hundred thousand” msg.nom.sg
  15300. lakṣañi: TA; “mark, sign” n.nom.pl
  15301. lakṣaṃ: TA; “mark, sign” n.nom/acc.sg
  15302. lakṣaṇadipikaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.loc.sg
  15303. lakṣaṇäs: TA; “mark, sign” n.acc.pl
  15304. lakṣanäsyo: TA; “mark, sign” n.inst.pl
  15305. lakṣaṇe: TB; “characteristic, sign of excellence” nom.sg
  15306. lakṣaṇyo: TA; “mark, sign” n.inst.sg
  15307. lakṣāṃ: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.sg
  15308. lakṣānänta: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.pl
  15309. lakṣānäntants: TB; “mark of excellence” n.gen.pl
  15310. lakṣānäntasa: TB; “mark of excellence” n.perl.pl
  15311. lakṣaintse: TB; medical ingredient gen.sg
  15312. laks: TB; “fish” msg.nom/acc.sg
  15313. laṅkaskemane: TB; “letting dangle” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15314. laṅkäm-cä: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.subj1.1pl.subj.act.obj.2sg
  15315. laṅk_uce: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” acc.sg.m
  15316. laṅk_utse: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” nom.sg.m
  15317. laṅkeśvareṃ: TA; “Lord of Laṅkā” m.acc.sg
  15318. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2sg.pst.act
  15319. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15320. laññi: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act
  15321. laññeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.opt.act
  15322. lateṃ: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15323. latau: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15324. latkanoyeñ-c: TB; “to cut off” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  15325. latkānte-c: TB; “to cut off” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  15326. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act
  15327. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.subj.act
  15328. lant: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.subj.act
  15329. lantameṃ: TB; “king” m.abl.sg
  15330. lantu: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.sg.m
  15331. lantuññana: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.pl.f
  15332. lantuññe: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.sg.m
  15333. lantuññeṃ: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” acc.pl.m
  15334. lantuññeṣṣe: TB; “pertaining to royal dignity, royal” nom/acc.sg.m
  15335. lantuññeṣṣepi: TB; “pertaining to royal dignity, royal” gen.sg.m
  15336. lantuññesa: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” perl.sg.m
  15337. lantunt: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom/acc.pl.f OR part.pret6.acc.sg.m
  15338. lantuntā: TA; “to go out, emerge” part.pret6.perl.sg.m
  15339. lantur: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.nom/acc.sg
  15340. lanturäṣ: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.abl.sg
  15341. lantuṣ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.pl.m
  15342. lantna: TB; “(?)” acc.pl
  15343. lannu: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.subj.act
  15344. laṃ-ne: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.3sg
  15345. laṃṣalle: TB; “to work on, perform, accomplish, build” part.prs2.nom.sg.m
  15346. laṃṣāte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15347. laṃṣātai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15348. laṃṣānte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15349. laṃṣāmai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.1sg.pst.mid
  15350. laṃṣītär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.opt.mid
  15351. laṃsūna: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.pl
  15352. laṃsseṃtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3pl.prs.mid
  15353. lantsi: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.nom/acc.sg
  15354. lantsiśc: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.all.sg
  15355. lantsona: TB; “queen” f.nom.pl
  15356. lantsoṣṣai: TB; “pertaining to the queen” acc.sg.f
  15357. lap: TA; “head” m.nom/acc.sg
  15358. lapaṃ: TA; “head” m.loc.sg
  15359. lapaśäl: TA; “head” m.comit.sg
  15360. lapaṣi: TA; “of the head” nom.sg.m
  15361. lapassyo: TA; “head” m.inst.pl
  15362. lapā: TA; “head” m.perl.sg
  15363. lapātrelaruna: TB; “Lapātrelaruna, PN” nom.sg
  15364. lapäṣ: TA; “head” m.abl.sg
  15365. lapyo: TA; “head” m.inst.sg
  15366. lamañ: TA; “bitter gourd (a type of fruit)” m.nom.pl
  15367. lamaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3pl.subj.act
  15368. lamam: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.subj.act
  15369. lamam: TB; “to sit” gv.subj5.1pl.subj.act
  15370. lamar: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  15371. lamar-äṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15372. lamalñe: TB; “sitting” abstr.subj5.nom/acc.sg
  15373. lamaṣ: TA; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15374. lamatsi: TB; “to sit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15375. lamäṣṣäṃ: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15376. lamäṣṣälle: TB; “to let sit, to set, to let subside” part.prs9b.nom.sg.m
  15377. lamästär-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15378. lame: TA; “place” “realm” “level” n.nom/acc.sg
  15379. lameyaṃ: TA; “place” “realm” “level” n.loc.sg
  15380. lameyäṣ: TA; “place” “realm” “level” n.abl.sg
  15381. lameyntwac: TA; “place” “realm” “level” n.all.pl
  15382. lamoy: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.opt.act
  15383. lamoy: TB; “to sit” gv.prs5.3sg.impf.act
  15384. laṃ-me: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.pl
  15385. laraciwe: TB; Name in administrative records and in letters m.nom.sg
  15386. larikoṣe: TB; “Larikoṣe, PN” m.nom.sg
  15387. lariya: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.f
  15388. lariśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  15389. lariśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  15390. larutti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15391. larekka: TB; “dear one [diminutive]” m.voc.sg
  15392. larekke: TB; “dear one [diminutive]” m.nom.sg
  15393. lareñ: TB; “dear, beloved” nom/voc.pl.m
  15394. lareññentär: TB; “to love” gv.prs12.3pl.prs.mid
  15395. lareṃ: TB; “dear, beloved” acc.sg.m
  15396. larenäṃ: TB; “dear, beloved” acc.pl.m
  15397. lareṃne: TB; “dear, beloved” loc.sg.m
  15398. lareṃnmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.pl.m
  15399. larenmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.sg.m
  15400. larepi: TB; “dear, beloved” gen.sg.m
  15401. larempa: TB; “dear, beloved” comit.sg.m
  15402. lare-yok: TB; “lovely looking” nom/acc.sg.m
  15403. lareswaṃtsa: TB; “(?)” perl.pl
  15404. laressale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15405. laraiyśintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  15406. laraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15407. laraiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15408. larona: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  15409. larauñe: TB; “love, affection” msg.nom/acc.sg
  15410. larauñesa: TB; “love, affection” msg.perl.sg
  15411. laryaiśc: TB; “dear, beloved” all.sg.f
  15412. lalaṃṣka: TB; “tender, soft” nom.sg.f
  15413. lalaṃṣkana: TB; “tender, soft” nom/acc.pl.f
  15414. lalaṃṣkane: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15415. lalaṃṣki: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15416. lalaṃṣke: TB; “tender, soft” nom.sg.m
  15417. lalaṃṣkeṃ: TB; “tender, soft” acc.sg.m
  15418. lalaścer: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.2pl.prs.act
  15419. lalaṣṣäṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15420. lalaskemane: TB; “striving” “being tired” “exerting oneself, making an effort” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15421. lalālu: TB; “exerted” part.pret7.nom.sg.m
  15422. lalālor: TB; “exertion” abstr.pret7.nom/acc.sg
  15423. lalālormeṃ: TB; “exertion” abstr.pret7.abl.sg
  15424. lalāloṣ: TB; “exerted” part.pret7.acc.sg.m OR part.pret7.nom.pl.m
  15425. laläkṣāwā: TA; “to make see, show” kaus.pret4.1sg.pst.act
  15426. laläkṣu: TA; “to make see, show” part.pret4.nom.sg.m
  15427. laläṅku: TA; “to let dangle” part.pret3.nom.sg.m
  15428. laläṅkuntiṃ: TA; “to let dangle” part.pret3.acc.du
  15429. laläskeṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15430. laliye: TB; “exertion, striving” f.nom.sg
  15431. lalaikar: TB; “after having washed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15432. lalaikarmeṃ: TB; “after having washed” abstr.pret1.abl.sg
  15433. lalaikau: TB; “having washed” part.pret1.nom.sg.m
  15434. lalaitau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15435. lalaupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” part.pret1.nom.sg.m
  15436. lalñe: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  15437. lalñene: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.loc.sg
  15438. laltuñcsaṃ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.loc.pl.m
  15439. laltuntāp: TA; “to go out, emerge” part.pret6.gen.sg.m
  15440. lalyīntse: TB; “exertion, striving” f.gen.sg
  15441. lalyitsi: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  15442. lalyyasta: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.pret7.2sg.pst.act
  15443. lalyyau: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.subj4.1sg.subj.act
  15444. lawat-äṃ: TA; “to send” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  15445. lawam: TA; “to send” gv.subj5.1sg.subj.act
  15446. lawar: TA; “to send” gv.pret1.3pl.pst.act
  15447. laṣis: TA; “strap, thong, rope” m.acc.pl
  15448. laṣyā: TA; “strap, thong, rope” m.perl.sg
  15449. lastāṅk: TB; “executioner's block (?)” nom/acc.sg
  15450. lastāṅkmeṃ: TB; “executioner's block (?)” abl.sg
  15451. lasto: TB; “stalk (of a plant), branch/twig (of a shrub)” msg.nom.sg
  15452. latso: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2pl.pst.act
  15453. lāk: TA; “steed, stallion” m.nom/acc.sg
  15454. lākaṃ: TA; “steed, stallion” m.loc.sg
  15455. lākṣ: TB; “lac (a medical ingredient)” nom.sg
  15456. lāksā: TA; “steed, stallion” m.perl.pl
  15457. lāṅk: TA; “Laṅkā, name of the chief town in Ceylon or of the whole island” f.nom/acc.sg
  15458. lāñ: TB; “flood” f.acc.sg
  15459. lāñi: TB; “flood” f.nom.pl
  15460. lāñe: TB; “flood” f.nom.sg
  15461. lāñc: TA; “king” m.nom.pl
  15462. lāñc: TB; “king” m.nom.pl
  15463. lāñcäśśi: TA; “king” m.gen.pl
  15464. lāñcäs: TA; “king” m.acc.pl
  15465. lāñcäsyo: TA; “king” m.inst.pl
  15466. lāñci: TA; “royal” nom.sg.m/f
  15467. lāñciṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15468. lāñcinaṃ: TA; “royal” loc.sg.m
  15469. lāñcināñ: TA; “royal” nom.pl.f
  15470. lāñcinās: TA; “royal” acc.pl.f
  15471. lāñcinäṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15472. lāñci-waṣt: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.sg
  15473. lāñci-waṣtantu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15474. lāñci-waṣtu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15475. lāñcsac: TA; “king” m.all.pl
  15476. lāñcsaśśäl: TA; “king” m.comit.pl
  15477. lāñcsā: TA; “king” m.perl.pl
  15478. lāñsa: TB; “flood” f.perl.sg
  15479. lātäṅkāntär: TA; “to cut off” gv.prs7.3pl.prs.mid
  15480. lātäṅkāṣ: TA; “to cut off” gv.prs7.3sg.prs.act
  15481. lātäṅkātsi: TA; “to cut off” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  15482. lātkatsi: TB; “to cut off” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15483. lātkātai: TB; “to cut off” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15484. lānt: TA; “king” m.acc.sg
  15485. lānt: TB; “king” m.acc.sg
  15486. lāntac: TA; “king” m.all.sg
  15487. lāntaṃ: TA; “king” m.loc.sg
  15488. lāntaśśäl: TA; “king” m.comit.sg
  15489. lāntā: TA; “king” m.perl.sg
  15490. lāntäṃ: TB; “king” m.acc.pl
  15491. lāntäṃts: TB; “king” m.gen.pl
  15492. lāntäśc: TB; “king” m.all.sg
  15493. lāntäṣ: TA; “king” m.abl.sg
  15494. lānti: TB; “king” m.gen.sg
  15495. lāntune: TA; “kingship” n.nom/acc.sg
  15496. lāntuneyaṃ: TA; “kingship” n.loc.sg
  15497. lāntuneyäṣ: TA; “kingship” n.abl.sg
  15498. lāntuneṣi: TA; “prtng. to kingship” nom/acc.sg.m/f
  15499. lāntuneṣiṃ: TA; “prtng. to kingship” acc.sg.m
  15500. lānte: TB; “king” m.gen.sg
  15501. lāntne: TB; “king” m.loc.sg
  15502. lāntyo: TA; “king” m.inst.sg
  15503. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3sg.prs.mid
  15504. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.subj.mid
  15505. lāṃṣtsi: TB; “to work on, perform, accomplish, build” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  15506. lāṃs: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.sg
  15507. lāṃts: TA; “queen” f.nom/acc.sg
  15508. lāntsa: TB; “queen” f.nom.sg
  15509. lāntsac: TA; “queen” f.all.sg
  15510. lāntsañ: TA; “queen” f.nom.pl
  15511. lāṃtsas: TA; “queen” f.acc.pl
  15512. lāṃtsāṃ: TA; “queen” f.acc.sg
  15513. lāntsānā: TA; “queen” f.perl.sg
  15514. lāṃtsuñyac: TA; “queenhood” n.all.sg
  15515. lāṃtse: TA; “queen” f.gen.sg
  15516. lāntso: TB; “queen” f.acc.sg
  15517. lāntsompa: TB; “queen” f.comit.sg
  15518. lāntsoy: TB; “queen” f.gen.sg
  15519. lāntsoś: TB; “queen” f.all.sg
  15520. lāṃtssac: TA; “queen” f.all.pl
  15521. lāntssaśśäl: TA; “queen” f.comit.pl
  15522. lāntstsa: TB; “king” m.perl.sg
  15523. lāpar: TB; “name of a place” acc.sg
  15524. lāparññe: TB; “prtng to Lāpar” nom/acc.sg.m
  15525. lābhasatkār: TB; “gain and pride” msg.nom/acc.sg
  15526. lāma-ñ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  15527. lāmat: TB; “to sit” gv.subj5.2sg.subj.act
  15528. lāmaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15529. lārat: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  15530. lāre: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.m
  15531. lālaṃṣkā: TA; “tender, soft” nom.sg.f
  15532. lālaṃṣkāñ: TA; “tender, soft” nom.pl.f
  15533. lālaṃṣkāṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.f
  15534. lālaṃṣkās: TA; “tender, soft” acc.pl.f
  15535. lālaṃṣkune: TA; “softness, tenderness” n.nom/acc.sg
  15536. lālaṃṣkuneyo: TA; “softness, tenderness” n.inst.sg
  15537. lālaṃṣke: TA; “tender, soft” nom.sg.m
  15538. lālaṃṣke-kk: TA; “tender, soft” nom.pl.m.emph
  15539. lālaṃṣkeñ: TA; “tender, soft” nom.pl.m
  15540. lālaṃṣkeṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.m
  15541. lāläkkoṃ: TA; m.acc.sg
  15542. lālätku: TA; “to cut off” part.pret1.nom.sg.m
  15543. lālätkuṣ: TA; “to cut off” part.pret1.nom.pl.m
  15544. lāläṣṣäṃ: TB; “~ to make tired, make exert oneself” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15545. lālässi: TB; “tiring, to tire” inf.n.prs9b.nom/acc.sg
  15546. lālupu: TA; “to besmirch” part.pret1.nom.sg.m
  15547. lālupunt: TA; “to besmirch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15548. lāleku: TA; “to wash” part.pret1.nom.sg.m
  15549. lāleñ: TA; “saliva, spittle” f.nom.pl
  15550. lāletu: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15551. lāles: TA; “saliva, spittle” f.acc.pl
  15552. lālotku: TA; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  15553. lālotkunt: TA; “to turn, become” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15554. lālyi: TB; “exertion, striving” f.acc.sg
  15555. lāwäṃ: TB; “to send” gv.subj5.3sg.subj.act
  15556. lāśi: TA; “steed, stallion” m.nom.pl
  15557. lāstaṅk: TA; “executioner's block (?)” msg.nom/acc.sg
  15558. lātsuneṣiṃ: TA; “of queenhood” acc.sg
  15559. läk_utsecci: TB; “shining, bright, brilliant” nom.pl.m
  15560. läk_utsecce: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.m
  15561. läk_utsecceṃ: TB; “shining, bright, brilliant” acc.pl.m
  15562. läk_utsetstsana: TB; “shining, bright, brilliant” nom/acc.pl.f
  15563. läk_utsetstse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15564. läk_utsauña: TB; “light, radiance, brilliance” f.nom.sg
  15565. läk_utsauñai: TB; “light, radiance, brilliance” f.acc.sg
  15566. läk_utsauñaiśc: TB; “light, radiance, brilliance” f.all.sg
  15567. läk_utsauñaisa: TB; “light, radiance, brilliance” f.perl.sg
  15568. läkñäṣ: TA; “to make see, show” kaus.subj7.3sg.subj.act
  15569. läkleñ: TB; “suffering, pain” n.caus.sg
  15570. läklenta: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.pl
  15571. läklentane: TB; “suffering, pain” n.loc.pl
  15572. läklentants: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15573. läklentaṃts: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15574. läklentameṃ: TB; “suffering, pain” n.abl.pl
  15575. läklentaṣṣe: TB; “pertaining to suffering/pain” nom/acc.sg.m
  15576. läklentaṣṣai: TB; “pertaining to suffering/pain” acc.sg.f
  15577. läkle-preñca: TB; “taking away the pain” nom.sg.m/f
  15578. läkle-lyakāñ: TB; “seeing, facing sufferings” nom.pl.m
  15579. läkle-lyāka: TB; “seeing, facing sufferings” nom.sg.m
  15580. läklessu: TB; “unhappy, unfortunate” nom.sg.m
  15581. läklessuntsai: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.f
  15582. läklessoñc: TB; “unhappy, unfortunate” nom.pl.m
  15583. läklessont: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.m
  15584. läkṣant: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15585. läkṣantāñ: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15586. läksañana: TB; “pertaining to fish” nom/acc.pl.f
  15587. läksañña: TB; “pertaining to fish” nom.sg.f
  15588. läksaññe: TB; “pertaining to fish” nom/acc.sg.m
  15589. läksaññene: TB; “pertaining to fish” loc.sg.m
  15590. läksaññai: TB; “pertaining to fish” acc.sg.f
  15591. läṅkamane: TB; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15592. läṅkamo: TB; “hanging, pendulous” nom.sg.m
  15593. läṅkamñane: TB; “hanging, pendulous” nom/acc.du.f
  15594. läṅkäṣ: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3sg.prs.act
  15595. läṅkiñc: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3pl.prs.act
  15596. läṅkmāṃ: TA; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15597. läṅkseñc: TA; “to let dangle” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15598. läṅksentär: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15599. läṅñim: TA; “to let dangle” kaus.subj7.1sg.opt.act
  15600. läc: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15601. läca-ne: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15602. läñcam: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.subj.act
  15603. läñcäl: TA; “to go out, emerge” part.subj2.nom.sg.m
  15604. läñcäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.subj.act
  15605. läñcim: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.opt.act
  15606. läñciṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  15607. läñceñc: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3pl.subj.act
  15608. läñclaṃ: TA; “to go out, emerge” part.subj2
  15609. läñclune: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  15610. läñcluneyac: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.all.sg
  15611. läñcluneyaṃ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.loc.sg
  15612. läñcluneyäṣ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.abl.sg
  15613. läñcluneyis: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.gen.sg
  15614. läñcluneyo: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.inst.sg
  15615. läñcluneṣiṃ: TA; “of leaving, pertaining to departure” subj2.acc.sg.m
  15616. läññam: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.opt.act
  15617. läññi-ñ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act.obj.1sg
  15618. läññit: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.opt.act
  15619. lätkoräṣ: TA; “to remove” abstr.pret1.abl.sg
  15620. läntäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act
  15621. läntäṣt: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.2sg.prs.act
  15622. läṃtäṣṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15623. läntäskeṃ-ne: TB; “to let go out” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  15624. läntäsmāṃ: TA; “going out, emerging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15625. läntässi: TA; “to go out, emerge” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15626. läntṣā-m: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.pl
  15627. läntṣäl: TA; “to go out, emerge” part.prs8.nom.sg.m
  15628. lännaṣyeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.impf.act
  15629. läntsa: TB; “(?)” perl.sg
  15630. läṃtsam: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1sg.prs.act
  15631. läntsamāntāp: TA; “going out, emerging” part.prs8.gen.sg.m/f
  15632. läntsamäs: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1pl.prs.act
  15633. läntseñc: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3pl.prs.act
  15634. lämās: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  15635. lämäṣṣeñca: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  15636. lämäṣṣeñcai: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  15637. lämṣāc: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.2pl.impf.mid
  15638. lälñeṣṣe: TB; “pertaining to going out, leaving” subj.nom/acc.sg.m
  15639. lästäṣe: TB; “pertaining to a plant stalk” nom/acc.sg.m
  15640. likṣan-me: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  15641. likṣītär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  15642. likṣtär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  15643. likṣyen-ne: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  15644. līktsi: TA; “to wash” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  15645. līt: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15646. lita: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15647. litantär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  15648. litatsi: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  15649. litālune: TA; “falling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15650. litau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15651. litkā-ṃ: TA; “to remove” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  15652. litkālune: TA; “to remove” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15653. litkāluneyaṃ: TA; “to remove” abstr.n.subj5.loc.sg
  15654. litkāluneyis: TA; “to remove” abstr.n.subj5.gen.sg
  15655. litko: TA; “to remove” part.pret1.nom.sg.m
  15656. litkont: TA; “to remove” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15657. litkoṣṣ: TA; “to remove” part.pret1.nom.pl.m
  15658. lipa: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act
  15659. lipā-ci: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  15660. lipātär: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15661. lipātär-me: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  15662. lipātsi: TB; “to remain, be left over” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15663. līpitär-ne: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.impf.mid.obj.3sg
  15664. lipetär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.prs.mid
  15665. lipo: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.m
  15666. lipont: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15667. lipos: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.f
  15668. lipñät-ñi: TA; “to leave (behind)” agv.subj7.2sg.subj.act.obj.1sg
  15669. litsāvi: TB; “(?)” nom.pl.m
  15670. litsāve: TB; “(?)” nom.sg.m
  15671. lu: TA; “animal” n.nom/acc.sg
  15672. lukatsi: TB; “to light up, be illuminated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15673. l_ukäṣ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3sg.prs.act
  15674. lukśanu: TA; “shining” nom.sg.m
  15675. lukśanunt: TA; “shining” nom.pl.f
  15676. lukśanuṃts: TA; “shining” nom.sg.f
  15677. lukśanuntsāṃ: TA; “shining” acc.sg.f
  15678. lukśanuṣ: TA; “shining” nom.pl.m
  15679. lukśanuts: TA; “shining” nom.sg.f
  15680. lukśone: TA; “light” n.nom/acc.sg
  15681. lukśoneyäṣ: TA; “light” n.abl.sg
  15682. lukṣäṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.prs.act
  15683. lukṣi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.impf.act
  15684. lukṣaintse: TB; “brilliance” gen.sg
  15685. lukṣaitstse: TB; “~ brilliant” nom.sg.m
  15686. lukṣtar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.2sg.prs.mid
  15687. luksamāṃ: TA; “illuminating or being illuminated (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15688. lukseñc-äṃ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15689. lukseṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.act
  15690. luksentär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15691. luksemane: TB; “lighting up, being illuminated” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15692. lutaṣṣeñca: TB; “removing, expelling” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15693. lutaskentär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  15694. lutastär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  15695. lutāṣäl: TA; “to let remove” part.subj9.nom.sg.m
  15696. lutäsmāṃ: TA; “removed or removing (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15697. lutässi: TA; “to remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15698. lutkäṣṣ-äṃ: TA; “to make, turn into” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15699. lutkäsmāṃ: TA; “making, turning into or being made, being turned into (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15700. lutkässi: TA; “to make, turn into” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15701. lutṣäl: TA; “to remove” part.prs8.nom.sg.m
  15702. lunāmäs: TA; “to send” gv.prs1pl.prs.mid
  15703. lupṣalle: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom.sg.m
  15704. lupṣallona: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom/acc.pl.f
  15705. lupṣtär: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.prs8.3sg.prs.mid
  15706. lumbiniy: TA; “Lumbinī” f.gen.sg
  15707. luwa: TB; “animal” n.acc.sg
  15708. luwo: TB; “animal” n.nom.sg
  15709. luwonts: TB; “animal” n.gen.pl
  15710. luhasudattenäṣṣ: TA; “Lūhasudatta, PN” m.abl.sg
  15711. lutseñc: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act
  15712. lutseñc-äṃ: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15713. lek: TA; “>away”
  15714. lek: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.nom/acc.sg
  15715. lek: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.sg
  15716. lekac: TA; “looking like, -like”
  15717. lekanma: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.pl
  15718. lekaṣ: TA; “to wash” gv.subj5.3sg.subj.act
  15719. lekā: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.perl.sg
  15720. leki: TB; “bed, resting place” “rest” msg.nom/acc.sg
  15721. lekine: TB; “bed, resting place” “rest” msg.loc.sg
  15722. leke: TB; “bed, resting place” m.nom/acc.sg
  15723. lekeṃ: TB; “bed, resting place” m.acc.pl
  15724. lekenne: TB; “bed, resting place” m.loc.pl
  15725. lekhāke: TB; “copyist, scribe” m.nom.sg
  15726. leṅemeṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.abl.sg
  15727. leṅke: TB; “slope” m.nom/acc.sg
  15728. letatär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15729. letaṣ: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.act
  15730. letäk: TA; “separately”
  15731. letkār: TA; “separately”
  15732. letke: TA; “creeper, liana, vine” msg.nom/acc.sg
  15733. letlune: TA; “falling” n.nom/acc.sg
  15734. leṃ: TA; “monastic cell” m.nom.sg
  15735. leṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.sg
  15736. lenac: TA; “monastic cell” m.all.sg
  15737. lenantse: TB; “(monastic) cell, resting place” n.gen.sg
  15738. lenās: TA; “monastic cell” m.acc.pl
  15739. lenäṣ: TA; “monastic cell” m.abl.sg
  15740. leniss: TA; “monastic cell” m.gen.sg
  15741. lenma: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.pl
  15742. lepar-äṃ: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15743. lepś: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.nom.sg
  15744. lepśäśśi: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.gen.pl
  15745. lepśsā: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.perl.pl
  15746. leyīk: TB; a medical ingredient nom.sg
  15747. leleyu: TB; “~ to wipe away, cleanse” part.pret3.nom.sg.m
  15748. lewaṃ: TA; “wet, moist” nom.pl.f
  15749. leśamāträrmeṃ: TB; “pretext, pretense, excuse, plea” abl.sg
  15750. leśu-mātträrṣinās: TA; “concerning only a trifling thing” acc.pl.f
  15751. leśp: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine nom/acc.sg
  15752. leśpa-dhātwāp: TA; “śleṣma-dhātu, the phlegmatic humour (?)” n.gen.sg
  15753. leśpaṣṣana: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.pl.f
  15754. leśpaṣṣe: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.sg.m
  15755. leśpsa: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine perl.sg
  15756. lestāñe: TB; “of Lestā (place name)” nom.sg.m
  15757. lestai: TB; “nest [of birds or insects]” f.acc.sg
  15758. lestaine: TB; “nest [of birds or insects]” f.loc.sg
  15759. lestaimeṃ: TB; “nest [of birds or insects]” f.abl.sg
  15760. lesto: TB; “nest [of birds or insects]” f.nom.sg
  15761. letse: TB; “lock, curl [of hair]” m.nom.sg
  15762. letseñc: TA; “(itr.) fall down, fall off, abandon” “(tr.) let fall down” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15763. letseṃne: TB; “lock, curl [of hair]” m.loc.pl
  15764. laikanatär: TB; “to wash” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15765. laikar: TB; name of a place “(?) the Bath” acc.sg
  15766. laikalñe: TB; “to wash” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15767. laikalñesa: TB; “to wash” abstr.n.subj5.perl.sg
  15768. laikatsi: TB; “to wash” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15769. laikāte: TB; “to wash” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15770. laikānte: TB; “to wash” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15771. laike: TB; “(?)” nom.sg
  15772. laiko: TB; “bath, washing (?)” “lotion (?)” nom.sg
  15773. laikontär-ñ: TB; “to wash” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15774. laitaṃ: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3pl.subj.act
  15775. laitalñe: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15776. laitotär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3sg.prs.mid
  15777. laitontär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3pl.prs.mid
  15778. laitomane: TB; “falling (down, off), abandoning, moving away” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  15779. laitkär: TB; “to remove” kaus.pret3.3pl.pst.act
  15780. laitke: TB; “creeper, liana, vine” m.nom/acc.sg
  15781. laitkeṃ: TB; “creeper, liana, vine” m.acc.pl
  15782. laiwo: TB; “~ lassitude” nom/acc.sg
  15783. laiś: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15784. lo: TA; “far, away”
  15785. lok: TA; “away, far, widely”
  15786. lokadhātu: TB; “region or part of the world” n.nom.sg
  15787. lokadhātunta: TB; “region or part of the world” n.nom/acc.pl
  15788. lokadhātuṃtwaṃ: TA; “world-region, world-system, world” n.loc.pl
  15789. lokadhātuṃtwäṣ: TA; “world-region, world-system, world” n.abl.pl
  15790. loka-lok: TA; “quite far away”
  15791. lokalok: TA; “Lokaloka, name of a mythical belt or circle of mountains” nom.sg
  15792. lokāntarintu: TA; “intermediate world” n.nom/acc.pl
  15793. lokāyaṃ: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15794. lokāyana: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15795. lokit: TA; “guest” m/f.nom/acc.sg
  15796. lokitāp: TA; “guest” m/f.gen.sg
  15797. lokitāp-äk: TA; “guest” m/f.gen.sg.emph
  15798. lokekyaka: TB; “(a kind of) insect or snake or ‘yakṣa from afar’ (?)” m.nom.pl
  15799. lokecyasūtär: TA; “title of a work (cf. Lohiccasutta, DN 12)” msg.nom.sg
  15800. lokecyesūtär: TA; name of a sūtra m.nom.sg
  15801. lotañ: TA; “hole” m.nom.pl
  15802. lotas: TA; “hole” m.acc.pl
  15803. lotäk: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  15804. lotäk: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.sg
  15805. lotäṅkāṣ: TA; “to turn, become” gv.prs7.3sg.prs.act
  15806. lotäṅke: TA; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.act
  15807. lotkac: TA; “to turn, become” gv.subj5.2pl.subj.act
  15808. lotkañ: TA; “way, manner” “future” m.nom.pl
  15809. lotka-ṃ: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  15810. lotka-m: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  15811. lotkam: TA; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  15812. lotkar: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  15813. lotkar-äm: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  15814. lotkal: TA; “to turn, become” part.subj5.nom.sg.m
  15815. lotkaṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  15816. lotkaṣt: TA; “to turn, become” gv.pret1.2sg.pst.act
  15817. lotkas: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.pl
  15818. lotkasyo: TA; “way, manner” “future” m.inst.pl
  15819. lotkā: TA; “way, manner” “future” m.perl.sg
  15820. lotkiṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  15821. lotke: TA; “to turn, become” gv.subj5.3pl.subj.act
  15822. lotklune: TA; “turning (back), behavior” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15823. lotkluneyum: TA; nom.sg.m
  15824. lotkluneyumänt: TA; acc.sg.m
  15825. lotksaṃ: TA; “way, manner” “future” m.loc.pl
  15826. lotksā: TA; “way, manner” “future” m.perl.pl
  15827. loträ: TB; “(variety of) Symplocos racemosa Roxb. (a medical ingredient)” nom.sg
  15828. lope: TB; “hurting, breaking, violation” msg.nom.sg
  15829. loplune: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15830. lopluneyo: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.inst.sg
  15831. loharaje: TB; “iron-dust, rust of iron or iron fillings” nom.sg
  15832. lohitaketuy: TA; name of a king m.gen.sg
  15833. lau: TB; “(a)far, away”
  15834. laukaññe: TB; “for a long time”
  15835. laukar: TB; “(from) afar, a long time”
  15836. laukikāgra: TA; “prime-in-the-world condition(s)”
  15837. laukikāgradharmaṃ: TA; “prime-in-the-world condition” msg.loc.sg
  15838. laukito: TB; “stranger” m.nom.sg
  15839. lauke: TB; “far (off), away, long”
  15840. lauksāte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.mid
  15841. lauti: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom.pl
  15842. laute: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom/acc.sg
  15843. laupatsi: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15844. laupāte: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15845. laupāre: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3pl.pst.act
  15846. laupe: TB; “ointment, salve” m.nom/acc.sg
  15847. laupoy-ne: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  15848. laupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.1sg.subj.act
  15849. laur: TB; “spike” msg.nom/acc.sg
  15850. laursa: TB; “spike” msg.perl.sg
  15851. lauwalñe: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15852. lautso: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2pl.pst.act
  15853. lkāc: TA; “to see, look” gv.prs5.2pl.prs.act
  15854. lkācer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.subj.act
  15855. lkāt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.prs.act
  15856. lkāt: TB; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.act
  15857. lkātär: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15858. lkātär: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15859. lkātär-n: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.1sg
  15860. lkātr-äṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15861. lkā-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  15862. lkānt: TA; “seeing, looking” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  15863. lkāntär: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15864. lkāntär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15865. lkāntär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15866. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.2sg
  15867. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.2sg
  15868. lkāntär-ne: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.3sg
  15869. lkāṃ-ne: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.3sg
  15870. lkān-me: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.pl
  15871. lkām: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act
  15872. lkām: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  15873. lkāmāṃ: TA; “looking, seeing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  15874. lkāmäs: TA; “to see, look” gv.prs5.1pl.prs.act
  15875. lkām-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act.obj.2sg
  15876. lkām-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act.obj.2sg
  15877. lkāl: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15878. lkāl: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15879. lkālaṃ: TA; “to see, look” part.prs5.nom/acc.pl.f
  15880. lkālā: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.perl.sg
  15881. lkāläṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.m
  15882. lkālune: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15883. lkāluneyum: TA; “provided with vision” prs5.nom.sg.m
  15884. lkāluneyo: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.inst.sg
  15885. lkāluneṣiṃ: TA; “of sight” prs5.acc.sg.m
  15886. lkālñe: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  15887. lkālñeṣṣa: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom.sg.f
  15888. lkālñeṣṣe: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom/acc.sg.m
  15889. lkālñesa: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.perl.sg
  15890. lkālläññe: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” nom.sg
  15891. lkālläññempa: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” comit.sg
  15892. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15893. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15894. lkāllona: TB; “to see, look” part.prs5.acc.pl.f
  15895. lkālṣi: TA; “concerning the act of seeing” prs5.nom/acc.sg.m/f
  15896. lkālṣiṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15897. lkālṣinäṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15898. lkālyāṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.f
  15899. lkālyi: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.f
  15900. lkālyo: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.inst.sg
  15901. lkāścer-ne: TB; “to see, look” gv.prs9a.2pl.prs.act.obj.3sg
  15902. lkāṣ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act
  15903. lkāṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15904. lkāṣ-ñi: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.1sg
  15905. lkāṣyeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.impf.act
  15906. lkāṣlona: TB; “to see, look” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  15907. lkāṣṣäṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15908. lkāṣṣän-me: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  15909. lkāṣṣälle: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.m
  15910. lkāṣṣälya: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.f
  15911. lkāṣṣälyi: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.pl.m
  15912. lkāṣṣi: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.act
  15913. lkāṣṣitär: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  15914. lkāṣṣim: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.impf.act
  15915. lkāṣṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m
  15916. lkāṣṣeñcañ: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  15917. lkāṣṣeñcantse: TB; “seeing” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  15918. lkāṣṣeṃñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15919. lkāskeñ-c: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.2sg
  15920. lkāskeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15921. lkāskem: TB; “to see, look” gv.prs9a.1pl.prs.act
  15922. lkāskemane: TB; “seeing, looking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15923. lkāskau: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.prs.act
  15924. lkāst: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.act
  15925. lkāstar: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  15926. lkāstär: TB; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15927. lkātsi: TA; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15928. lkātsi: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15929. lkātsine: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.loc.sg
  15930. lkātsiśc: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.all.sg
  15931. lkātsiṣṣe: TB; “pertaining to vision, insight” subj5.nom/acc.sg.m
  15932. lkātsisa: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.perl.sg
  15933. lkäś: TA; “light” m.nom/acc.sg
  15934. lkäsmāṃ: TA; “making see, showing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15935. lkeñc: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act
  15936. lkeñ-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.2sg
  15937. lkoyeṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.act
  15938. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.mid
  15939. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid
  15940. lkoyentär-ñ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15941. lkoycer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.opt.act
  15942. lkoym: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act
  15943. lkoym-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act.obj.2sg
  15944. lkwär: TA; “time(s)” nom/acc.sg
  15945. lcā: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15946. lcā-ṃ: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15947. lcär: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15948. ltu: TB; “having gone” part.pret6.nom.sg.m
  15949. ltuweṣ: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  15950. ltuweṣepi: TB; “having gone” part.pret6.gen.sg.m
  15951. ltuweṣne: TB; “having gone” part.pret6.loc.sg.m
  15952. ltusai: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.f
  15953. ltais: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3du.pst.act
  15954. lnaṣṣäṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.prs.act
  15955. lnaṣṣi-ne: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.impf.act.obj.3sg
  15956. lnaskeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.prs.act
  15957. lnaskem: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1pl.prs.act
  15958. lnaskemane: TB; “going out, emerging” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15959. lnaskau: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1sg.prs.act
  15960. lpik: TA; “name of a Uighur donor” m.nom.sg
  15961. lmāte: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15962. lmālune: TA; “to sit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15963. lmāluneyis: TA; “to sit” abstr.n.subj5.gen.sg
  15964. lmāluneṣiṃ: TA; “to sit” subj5.acc.sg.m
  15965. lmālunyaṃ: TA; “to sit” abstr.n.subj5.loc.sg
  15966. lmālyāṃ: TA; “to sit” part.subj5.acc.sg.f
  15967. lmāṣiṣ: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.opt.act
  15968. lmāṣtär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  15969. lmāsaṃntär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3pl.subj.mid
  15970. lmäṣtär-m: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  15971. lmim: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.opt.act
  15972. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m
  15973. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m.emph
  15974. lmoñcäs: TA; “to sit” part.pret1.acc.pl.m
  15975. lmont: TA; “to sit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15976. lmontāp: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m
  15977. lmontāp-äk: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m.emph
  15978. lmor: TB; “sitting” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15979. lmoräṣ: TA; “to sit” abstr.pret1.abl.sg
  15980. lmorntse: TB; “sitting” abstr.pret1.gen.sg
  15981. lmormeṃ: TB; “sitting” abstr.pret1.abl.sg
  15982. lmorsa: TB; “sitting” abstr.pret1.perl.sg
  15983. lmoṣ: TA; “to sit” part.pret1.nom.pl.m
  15984. lmoṣ: TB; “having sat” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  15985. lmoṣepi: TB; “having sat” part.pret1.gen.sg.m/f
  15986. lmoṣne: TB; “having sat” part.pret1.loc.sg.m
  15987. lmos: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.f
  15988. lmau: TB; “having sat” part.pret1.nom.sg.m
  15989. lwaksā-tsaika: TB; m.nom.sg
  15990. lwaksā-tsaikantse: TB; m.gen.sg
  15991. lwaṃ: TA; “animal” n.loc.sg
  15992. lwasāṣṣe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  15993. lwasāṣṣai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  15994. lwā: TA; “animal” n.nom/acc.pl
  15995. lwākaṃ: TA; “animal” n.loc.pl
  15996. lwākaśśäl: TA; “animal” n.comit.pl
  15997. lwākā: TA; “animal” n.perl.pl
  15998. lwākäṣ: TA; “animal” n.abl.pl
  15999. lwākis: TA; “animal” n.gen.pl
  16000. lwāke: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.sg
  16001. lwākeśc: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” all.sg
  16002. lwāksa: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.pl
  16003. lwāññe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  16004. lwāññai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  16005. lwāyo: TA; “animal” n.inst.pl
  16006. lwāl: TA; “to send” part.subj5.nom.sg.m
  16007. lwāśśi: TA; “animal” n.gen.pl
  16008. lwāṣināñ: TA; “of beasts” nom.pl.f
  16009. lwāsa: TB; “animal” n.nom/acc.pl
  16010. lwāsane: TB; “animal” n.loc.pl
  16011. lwāsaṃts: TB; “animal” n.gen.pl
  16012. lwāsameṃ: TB; “animal” n.abl.pl
  16013. lwāsampa: TB; “animal” n.comit.pl
  16014. lweñi: TA; “pertaining to the animal” nom.pl.m
  16015. lweṃ: TA; “pertaining to the animal” nom/acc.sg.m
  16016. lwes: TA; “animal” n.gen.sg
  16017. lwo: TA; “to send” part.pret1.nom.sg.m
  16018. lwont: TA; “to send” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16019. lworā: TA; “to send” abstr.pret1.perl.sg
  16020. lworäṣ: TA; “to send” abstr.pret1.abl.sg
  16021. lyak: TB; “thief” m.nom.sg
  16022. lyakace: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.sg
  16023. lyakāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16024. lyakātai: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16025. lyakā-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16026. lyakānte-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.pl
  16027. lyakām: TB; “to see, look” gv.pret1.1pl.pst.act
  16028. lyakāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  16029. lyakār-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16030. lyakār-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  16031. lyakāwa: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act
  16032. lyakāso: TB; “to see, look” gv.pret1.2pl.pst.act
  16033. lyakāsta: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.act
  16034. lyakäṃ: TB; “thief” m.acc.pl
  16035. lyakur: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.sg
  16036. lyakursa: TB; “time [multiplicator]” fpl.perl.sg
  16037. lyake: TB; “alleged meaning obstacle” m.nom/acc.sg
  16038. lyakeṃ: TB; “to lie (down)” gv.prs2.3pl.prs.act
  16039. lyakau: TB; “to lie (down)” gv.subj2.1sg.subj.act
  16040. lyakr-äṃ: TA; “lie (down)” pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16041. lyakwañña: TB; “~ brilliant, shining (?)” acc.sg.f
  16042. lyakwaññe: TB; “~ brilliant, shining (?)” nom/acc.sg.m
  16043. lyant: TA; “very, excessively (?)”
  16044. lyam: TA; “(?)”
  16045. lyam: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.sg
  16046. lyama: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16047. lyamāstā: TB; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16048. lyamtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.subj5.1pl.subj.mid
  16049. lyamne: TB; “lake” “pool” n.loc.sg
  16050. lyalyäṅku: TA; “to let dangle” part.pret2.nom.sg.m
  16051. lyalyītku: TA; “to remove” part.pret2.nom.sg.m
  16052. lyalyitkuräṣ: TA; “to remove” abstr.pret2.abl.sg
  16053. lyalyītku-warsa-sne-nākäm: TA; “having erased stains”
  16054. lyalyuk: TA; “to illuminate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16055. lyalyukuräṣ: TA; “to illuminate” abstr.pret2.abl.sg
  16056. lyalyutäk: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16057. lyalyutu: TA; “to remove” part.pret2/3.nom.sg.m
  16058. lyalyutkāt: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16059. lyalyku: TA; “to illuminate” part.pret2.nom.sg.m
  16060. lyalypäntwā: TA; “Karman, deed” n.perl.pl
  16061. lyalypäntwāśśi: TA; “Karman, deed” n.gen.pl
  16062. lyalypäntwäṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.pl
  16063. lyalypu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.sg
  16064. lyalypūntu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.pl
  16065. lyalypuntuyo: TA; “Karman, deed” n.inst.pl
  16066. lyalypuntwaṃ: TA; “Karman, deed” n.loc.pl
  16067. lyalypurā: TA; “Karman, deed” n.perl.sg
  16068. lyalypūräṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.sg
  16069. lyalypuris: TA; “Karman, deed” n.gen.sg
  16070. lyalypurṣiñi: TA; “pertaining to Karman” nom.pl.m
  16071. lyalypurṣiṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.m
  16072. lyalypurṣināṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.f
  16073. lyalypurṣinās: TA; “pertaining to Karman” acc.pl.f
  16074. lyalymāt: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16075. lyalymāt-äṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16076. lyalymā-ṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16077. lyalymu: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.m
  16078. lyalymus: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.f
  16079. lyawā-ne: TB; “to rub (off)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16080. lyaśäṃ: TB; “to lie (down)” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  16081. lyaśi: TB; “to lie (down)” gv.subj2.3sg.opt.act
  16082. lyāk: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act
  16083. lyāk: TA; “flat, smooth, straight” nom/acc.sg.m
  16084. lyāka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  16085. lyāka-ṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act.obj.3sg
  16086. lyākar: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.act
  16087. lyākaṣt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.impf.act
  16088. lyākatsuneyo: TA; “purity, tranquility” n.inst.sg
  16089. lyākāṃte: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16090. lyāki: TA; “flat, smooth, straight” nom.sg.f
  16091. lyāṃ: TA; “(?)”
  16092. lyāma: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16093. lyāmate: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16094. lyāmate-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16095. lyāmate-me: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.pl
  16096. lyāma-ne: TB; “to sit” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16097. lyālune: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16098. lyālyo: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” part.pret1/3.nom.sg.m
  16099. lyālyoräṣ: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.abl.sg
  16100. lyālyoryo: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.inst.sg
  16101. lyāṣtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3sg.prs.mid
  16102. lyāseñc: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3pl.prs.act
  16103. lyāsmāṃ: TA; “wiping away, sweeping” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16104. lyäk: TA; “thief” m.nom/acc.sg
  16105. lyäklyaṃ: TA; “small, fine” nom.pl.f
  16106. lyäklyäṃ: TA; “small, fine” acc.sg.m
  16107. lyäklyäṃ-wrokṣi: TA; “made of fine pearls” nom.sg
  16108. lyäklyäṣ: TA; “small, fine” abl.sg.m
  16109. lyäksā: TA; “thief” m.perl.pl
  16110. lyäm: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16111. lyäm: TA; “lake, pool” msg.nom/acc.sg
  16112. lyäṣknaṃ: TA; “thigh” m.loc.du
  16113. lyäṣnaṃ: TA; “groin (?)” loc.du
  16114. lyi: TA; “liquid” nom.sg.m
  16115. lyikṣalle: TB; “to wash” part.prs8.nom.sg.m
  16116. lyitkäṣṣi: TB; “to remove” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16117. lyitkässi: TA; “to remove” inf.n.pret2.nom/acc.sg
  16118. lyitkw: TB; “~ tube” nom.sg
  16119. lyitkwanma: TB; “~ tube” nom.pl
  16120. lyinālle: TB; “~ to place” part.prs.nom.sg.m
  16121. lyipāre: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act
  16122. lyipär: TA; “remainder, remnant” n.nom/acc.sg
  16123. lyipär: TB; “remainder, residue, remnant” nom/acc.sg
  16124. lyipentär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16125. lyiyā: TA; “limbs” nom/acc.pl
  16126. lyiyā-āpsā: TA; “joint and limb(s) (of the body) (?)” n.nom.pl
  16127. lyiwā: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  16128. lyiwāntse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  16129. lyu: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16130. lyuka: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act
  16131. lyukā-me: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16132. lyūke: TB; “light, splendor” msg.nom/acc.sg
  16133. lyuketär: TB; “to light up, be illuminated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16134. lyukemo: TB; “shining, brilliant” nom.sg.m
  16135. lyukrā: TA; “in a row, one by one”
  16136. lyukśoneyac: TA; “light” n.all.sg
  16137. lyuksamnte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.1pl.pst.mid
  16138. lyucalyñe: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16139. lyucī-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  16140. lyuccer: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.2pl.subj.act
  16141. lyutanaṃ: TA; “ravine” msg.loc.sg
  16142. lyutaṣṣäṃ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.act
  16143. lyutasken-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  16144. lyutaskau: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.1sg.prs.act
  16145. lyutār: TA; “(adv.) more, superior, beyond” “(n.) leader”
  16146. lyutāräṣ: TA; “more”
  16147. lyutāri: TA; “leader” m.nom.pl
  16148. lyutār-pāk: TA; “mainly”
  16149. lyutätär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.subj.mid
  16150. lyutem-c: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.1pl.subj.act.obj.2sg
  16151. lyutkāṣiṣ: TA; “to make, turn into” kaus.subj9.3sg.opt.act
  16152. lyutñam: TA; “to remove” gv.subj7.1sg.subj.act
  16153. lyuwa: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16154. lyu-wram: TA; “painter’s palette, grater OR brush (?)” msg.nom/acc.sg
  16155. lyuśilñe: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16156. lyuśilñesa: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.perl.sg
  16157. lyuśtär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.subj2.3sg.subj.mid
  16158. lyuśsi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16159. lyutsante-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.pl
  16160. lyutsāmai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.mid
  16161. lyutsi: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16162. lyutstsate: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid
  16163. lyutstsate-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  16164. lyutstsatai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2sg.pst.mid
  16165. lyutstsante: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid
  16166. lyekśiye: TB; “millet (?)” f.nom.sg
  16167. lyekśai: TB; “millet (?)” f.acc.sg
  16168. lyekśaisa: TB; “millet (?)” f.perl.sg
  16169. lyecciṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3sg.subj.act
  16170. lyepäs: TA; “to leave (behind)” agv.pret3.3sg.pst.act
  16171. lyelyaku: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  16172. lyelyakor: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16173. lyelyakormeṃ: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.abl.sg
  16174. lyelyakorsa: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.perl.sg
  16175. lyelyūku: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.nom.sg.m
  16176. lyelyukoṣ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  16177. lyelyukoṣne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.loc.sg.m
  16178. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.2sg.impf.mid
  16179. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.impf.mid
  16180. lyewetarr-ne: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16181. lyewetär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16182. lyewentär: TB; “to send” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16183. lyewemane: TB; “sending” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  16184. lyewemar: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid
  16185. lyewemar-ne: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  16186. lyaitkeṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3pl.subj.act
  16187. lyokät: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16188. lyokänt: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3pl.pst.mid
  16189. lyokäs: TA; “to illuminate” agv.pret3.3sg.pst.act
  16190. lyokai: TB; “light (?)” acc.sg
  16191. lyoko: TB; “light (?)” nom.sg
  16192. lyockäṣt: TA; “to make, turn into” agv.pret3.2sg.pst.act
  16193. lyockwā: TA; “to make, turn into” agv.pret3.1sg.pst.act
  16194. lyope: TA; “stain, pollution” msg.nom/acc.sg
  16195. lyomaṃ: TA; “mud” n.loc.sg
  16196. lyomäṃ: TA; “mud” n.nom/acc.pl
  16197. lyomṣi: TA; “of mud” nom/acc.sg.m/f
  16198. lyaukar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act
  16199. lyaukar-ne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16200. lyauksa: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.act
  16201. lyautar: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.act
  16202. lyautai: TB; “hole, opening” f.acc.sg
  16203. lyauto: TB; “hole, opening” f.nom.sg
  16204. lyautwa: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.act
  16205. lyautsa-ñ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  16206. lykaceṃ: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.pl
  16207. lykaṃ: TB; “thief” m.acc.sg
  16208. lykaṃts: TB; “thief” m.gen.pl
  16209. lykantse: TB; “thief” m.gen.sg
  16210. lykaśkaṃ: TB; “small, little, fine” acc.pl.m
  16211. lykaśkäññe: TB; “fineness” nom/acc.sg
  16212. lykaśke: TB; “small, little, fine” nom.sg.m
  16213. lykaśkeṃ: TB; “small, little, fine” acc.sg.m
  16214. lykäly: TA; “small, fine” nom.sg.m
  16215. lykälyaṃsuneṣi: TA; “of fineness, of subtility” nom/acc.sg.m/f
  16216. lykälyäsuneyaṃ: TA; “fineness, subtility” n.loc.sg
  16217. lykäs: TA; “thief” m.acc.pl
  16218. lykuññe: TB; “pertaining to a thief, to theft” “theft” nom/acc.sg.m
  16219. lykemāne: TB; “lying (down)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16220. lykwarwa: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.pl
  16221. lycäk: TA; “flat, smooth” nom/acc.sg/pl.m/f
  16222. lymaṃ: TA; “lake, pool” msg.loc.sg
  16223. lymanta: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.pl
  16224. lymantane: TB; “lake” “pool” n.loc.pl
  16225. lymantse: TB; “lake” “pool” n.gen.sg
  16226. lymā: TA; “to sit” gv.pret1.1sg.pst.act
  16227. lymā-ṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16228. lymā-ne: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16229. lymāre: TB; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  16230. lymāṣt: TA; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16231. lymäṣ: TA; “lake, pool” msg.abl.sg
  16232. lymine: TB; “lips” nom/acc.du
  16233. lymeṃ: TA; “lip” f.nom/acc.du
  16234. lymenaṃ: TA; “lip” f.loc.du
  16235. lymenäṣ: TA; “lip” f.abl.du
  16236. lymenyo: TA; “lip” f.inst.du
  16237. lyyastär-ne: TB; “~ to wipe away, cleanse” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16238. lyyāsa: TB; “limbs” nom/acc.pl
  16239. lyyāsaṃts: TB; “member” gen.pl
  16240. lyyāsasa: TB; “member” perl.pl
  16241. lywā: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16242. lywā-c: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  16243. lywā-ci: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  16244. lywā-ñi: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  16245. lywā-ṃ: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16246. lywā-m: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16247. lywāwa: TB; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16248. lywāṣt: TA; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16249. lywāsta: TB; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16250. lyśi: TA; “thief” m.nom.pl
  16251. lyśi: TB; “thief” m.nom.pl
  16252. lyśis: TA; “thief” m.nom/acc.pl
  16253. lyśisā: TA; “thief” m.perl.pl
  16254. vaca: TB; “Acorus calamus Linn. (A medical ingredient)” nom.sg
  16255. vacramukhe: TA; “Vajramukha, PN” m.nom.sg
  16256. vacramukhenyo: TA; “Vajramukha, PN” m.inst.sg
  16257. vajrapāṇi: TA; “Vajrapāni, PN” m.nom.sg
  16258. vajrapāṇi: TB; PN of a bodhisattva m.nom/acc.sg
  16259. vajrāsanā: TA; “diamond seat” m.perl.sg
  16260. vajrāsāṃ: TA; “diamond seat” m.nom.sg
  16261. vajropamaṃ: TA; “Vajropama, PN” m.loc.sg
  16262. vajropame: TB; a particular kind of trance nom.sg
  16263. vajropämo-samādhiṣṣe: TB; “pertaining to the vajropama-trance” nom/acc.sg.m
  16264. vaṭaphuke: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16265. vadaṃ: TA; “act of speaking, mouth, front” nom.sg
  16266. vade: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16267. vanapraveś: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16268. vanapraveś: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  16269. vanapraveśaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16270. vanapraveśne: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  16271. vaṃśavātär: TA; “a tune: 5435 (4x)” m.nom/acc.sg
  16272. vaṃśavāttär: TB; “a tune: 5435 (4x)” nom/acc.sg
  16273. vaṃśavāttärne: TB; “a tune: 5435 (4x)” loc.sg
  16274. vaṃśavātraṃ: TA; “a tune: 5435 (4x)” m.loc.sg
  16275. vamacitre: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) nom.sg
  16276. vamacitreṃ: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) acc.sg
  16277. vayast: TB; Small cardamoms [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16278. vayastä: TB; “name of a medicinal plant” nom.sg
  16279. varaṅgatvacä: TB; “bark of the Cassia plant (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  16280. varāṅkes: TA; “the handsome one” m.gen.sg
  16281. varddhane: TB; “Varddhana (PN)” m.nom.sg
  16282. varddhaneṃ: TB; “Varddhana (PN)” m.acc.sg
  16283. vastuṣṣe: TB; “place, object” nom/acc.sg.m
  16284. vastraparikṣakeṃ: TB; “prover, examiner of cloth” acc.sg
  16285. vatsak: TB; Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16286. vatsakabij: TB; The seed of Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16287. vatsakabīja: TB; “bitter oleander (Holarrhena antidysenterica Wall or Wrightia antidysenterica J. Grah.) (a medical ingredient)” nom.sg
  16288. vatstsahār: TA; “botany” m.nom/acc.sg
  16289. vākkarm: TB; “verbal deed/action” nom.sg
  16290. vācavārg: TB; “Vācavarga (a chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  16291. vājär: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.nom/acc.sg
  16292. vājjäryo: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.inst.sg
  16293. vāḍavetrāsānā: TA; “litter of the hut” m.perl.sg
  16294. vādasthānäṣṣe: TB; “prtng to an object of discussion (?)” nom/acc.sg.m
  16295. vārtskāñ: TA; “neighboring” nom.pl.m
  16296. vāsavagrām: TA; “name of a village” m.nom.sg
  16297. vāsiṣṭhi: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16298. vāsiṣṭhe: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.nom.sg
  16299. vāsiṣṭhe: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.nom.sg
  16300. vāsiṣṭheṃ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.acc.sg
  16301. vāsiṣṭhenäṣ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.abl.sg
  16302. vāsiṣṭhentse: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16303. vāstu: TB; “place, object” nom/acc.sg
  16304. vikalp: TB; “mental calculation, imagination, deluded or erroneous thinking” n.nom/acc.sg
  16305. vikṣṇu: TB; “Viṣnu” m.nom/voc.sg
  16306. vicār: TA; “deliberation” m.nom.sg
  16307. vicāris: TA; “deliberation” m.gen.sg
  16308. vicitrapuṣpä: TB; “(lit.) having many-colored flowers” name of a garden msg.nom/acc.sg
  16309. viciträ: TA; “Citrullus colocynthis” nom.sg
  16310. viciträ: TA; “variegated, many-coloured, manifold” nom/acc.sg/pl.m/f
  16311. viciträ: TB; “many-colored, beautiful” nom/acc.sg/pl.m/f
  16312. viccāṣiṃ: TA; “pertaining to magic” acc.sg
  16313. vijitasene: TA; “name of a son of the Buddha Kāśyapa” m.nom.sg
  16314. vījītasene: TA; “Vijitasena, PN” m.nom.sg
  16315. vijai-muhurtaṃ: TA; “Vijaya-moment” loc.sg
  16316. vijñāṃ: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.sg
  16317. vijñāṃ: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.sg
  16318. vijñānabhavāṅk: TB; “~ element of practical knowledge” nom/acc.sg
  16319. vijñānabhavāṅkäntse: TB; “~ element of practical knowledge” gen.sg
  16320. vijñānäntu: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.pl
  16321. vijñānäntwis: TA; “understanding, knwoledge” n.gen.pl
  16322. vijñānäntse: TB; “practical or applied knowledge” gen.sg
  16323. vijñānta: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.pl
  16324. vitarāg: TB; “free of suffering” nom/acc.sg/pl.m/f
  16325. vitark: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.nom.sg
  16326. vitark: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.nom.sg
  16327. vitarkantaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16328. vitarkäntaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16329. vitarkis: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.gen.sg
  16330. vitaśake: TB; “Vitaśaka (PN)” m.nom.sg
  16331. vitaśoke: TB; “Vītaśoka, PN” m.nom.sg
  16332. viḍaṅgä: TB; “(fruit of) Embelia ribes Burm. f. (A medical ingredient)” nom.sg
  16333. viduṣake: TB; “jester” m.nom.sg
  16334. videhak: TA; “Videhaka, name of a city” f.nom/acc.sg
  16335. vidyasthānä-: TA; “domain of knowledge” acc.sg
  16336. vidyasthānä-śāsträntu: TA; “treatise about a domain of knowledge” n.nom/acc.pl
  16337. vidyādhar: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom/acc.sg
  16338. vidyādhare: TB; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.sg
  16339. vidyādhareñ: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.pl
  16340. vidyādhareśśi: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.gen.pl
  16341. vidyādhares: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.acc.pl
  16342. vidyādharñāñ: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.pl.f
  16343. vidyādharñi: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.sg.m
  16344. vidyādharsäṣ: TA; “possessor of spells (kind of supernatural being)” m.abl.pl
  16345. vidyāsaṃsparś: TB; “~ perception of (magical) knowledge” nom.sg
  16346. vidyāstāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects of knowledge” nom/acc.sg.m
  16347. vidyāsthāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects/domains of knowledge” nom/acc.sg.m
  16348. vidhijñāṃ: TA; “knowledge of the rules” m.nom/acc.sg
  16349. vine: TA; “Vinaya” m.nom/acc.sg
  16350. vineyaṃ: TA; “Vinaya” m.loc.sg
  16351. vineṣi: TA; “pertaining to Vinaya” nom.sg.m
  16352. vinaiyśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  16353. vinaiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16354. vinaiśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  16355. vinaiṣṣe: TB; “pertaining to the Vinaya” nom/acc.sg.m
  16356. viparyāsäṣṣe: TB; “pertaining to error/delusion” nom/acc.sg.m
  16357. viparyāsṣe: TB; “pertaining to error, delusion” nom/acc.sg.m
  16358. vipaśyi: TA; “Vipaśyin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16359. vipaśyi: TB; name of a past Buddha m.nom/acc.sg
  16360. vipāk: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg
  16361. vipākak: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom.sg
  16362. vipākajä: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom/acc.sg
  16363. vipākätstse: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg.m
  16364. vipul: TA; “Vipula, name of a mountain” m.nom.sg
  16365. vipulāvakāś: TA; “wide place” m.nom/acc.sg
  16366. vipratyanīke: TB; “hostile one, contradictor” m.nom.sg
  16367. viprawāsäntwac: TA; “the being parted from (monkish robes)” n.all.pl
  16368. vibhakti: TB; “division” nom.sg
  16369. vibhaktinta: TB; “division” nom/acc.pl
  16370. vibhaṅkäṣṣana: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.pl.f
  16371. vibhaṅkäṣṣe: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.sg.m
  16372. vibhāṣ: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg
  16373. vibhāṣṣe: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg.m
  16374. vibhiṣane: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.nom.sg
  16375. vibhiṣaneṃ: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.acc.sg
  16376. vibhiṣanes: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.gen.sg
  16377. vibhuṣaṇaprabhe: TB; Personal name of a god m.nom.sg
  16378. vibhuṣaṇaprabheṃ: TB; Personal name of a god m.acc.sg
  16379. vibhuṣṇaprabhe: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.nom.sg
  16380. vibhuṣṇaprabheṃ: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.acc.sg
  16381. vimalapuṣpe: TB; “Vimalapuṣpa (PN)” m.nom.sg
  16382. vimale: TA; “Vimala, PN” m.nom.sg
  16383. vimale: TB; “Vimala, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16384. vimuktimārg: TB; “the way toward release (from existence)” msg.nom/acc.sg
  16385. viraṅk: TB; “medicinal earth (A medical ingredient)” nom.sg
  16386. vīrabhadre: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  16387. viriśchāsnā: TA; “purgative doctrine” m.perl.sg
  16388. virūḍhaki: TA; “Virūdhaka, name of a world-guardian” m.gen.sg
  16389. virūḍhake: TB; Name of a king (Ikṣvāku Virūḍhaka) [one progenitor of the Śākyas] m.nom.sg
  16390. virupākṣeṃ: TA; “Virūpakṣa, PN” m.acc.sg
  16391. virupākṣes: TA; “Virūpakṣa, PN” m.gen.sg
  16392. viryavāṃ: TA; “Vīryavant, PN” m.nom.sg
  16393. vilumpagati: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16394. vilumpagatiṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16395. vilumpagatinaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16396. vilumpagatine: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16397. vilom: TB; “against the grain, contrary” nom/acc.sg/pl.m/f
  16398. viśali: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.gen.sg
  16399. viśale: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.nom.sg
  16400. viśākhā: TA; “Viśākhā, PN” f.nom.sg
  16401. viśākhāṃ: TA; “Viśākhā, PN” f.acc.sg
  16402. viśākhānac: TA; “Viśākhā, PN” f.all.sg
  16403. viśikkoṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16404. viśikkonaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16405. viśīr: TB; “sea-salt (Filliozat) or 'Achyrantes aspera Linn.' or 'Scindapsus officinalis Schott.' (Filliozat and M-W) (A medical ingredient)” nom.sg
  16406. viśuddhi: TB; “complete purification, purity, holiness” nom/acc.sg
  16407. viśvakarmi: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.gen.sg
  16408. viśvakarme: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.nom.sg
  16409. viśvakarm-ñäktes: TA; “the god Viśvakarman” m.gen.sg
  16410. viśvakarm-ñkät: TA; “the god Viśvakarman” m.nom.sg
  16411. viśvakārm: TA; “Viśvakarman, PN” m.nom.sg
  16412. viśvabhu: TA; “Viśvabhū, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16413. viśvabhū: TB; “Viśvabhū, name of a Buddha” m.nom.sg
  16414. viśvamittre: TA; “Viśvamitra, PN” m.nom.sg
  16415. viśvarate: TA; “Viśvaratha, PN” m.nom.sg
  16416. viśvāntare: TA; name of a king m.nom.sg
  16417. viṣay: TA; “object of sense” n.nom/acc.sg
  16418. viṣayaṃ: TA; “object of sense” n.loc.sg
  16419. viṣayäntu: TA; “object of sense” n.nom/acc.pl
  16420. viṣām: TA; “rough, sharp”
  16421. viṣāmikāñ: TA; “dangerous, hostile” nom.pl.m/f
  16422. viṣucik: TB; “cholera” nom/acc.sg
  16423. viṣucikäntane: TB; “cholera” loc.pl
  16424. viṣe: TB; “servant, attendant (?)” msg.nom.sg
  16425. viṣeyäntwaṃ: TA; “object of sense” n.loc.pl
  16426. viṣai: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.sg
  16427. viṣainta: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.pl
  16428. viṣaintane: TB; “sphere of the senses” n.loc.pl
  16429. viṣaintameṃ: TB; “sphere of the senses” n.abl.pl
  16430. viṣaintaṣṣi: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom.pl.m
  16431. viṣaintaṣṣe: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom/acc.sg.m
  16432. viṣaintaṣṣai: TB; “pertaining to the sensual sphere” acc.sg.f
  16433. viṣnu: TA; “Viṣnu” m.nom.sg
  16434. viṣnu: TB; “Viṣṇu” name of class of gods m.nom.sg
  16435. viṣṇu: TA; PN of a god m.nom.sg
  16436. viṣṇu: TB; PN of a god m.nom.sg
  16437. viṣṇunta: TB; PN of a god m.nom/acc.pl
  16438. viṣṇuntaṃts: TB; PN of a god m.gen.pl
  16439. viṣnuy: TA; “Viṣnu” m.gen.sg
  16440. ved: TB; The Veda n.nom/acc.sg
  16441. veda: TA; “Veda” n.nom.sg
  16442. vedaṃ: TA; “vedanā (feeling, sensation)” f.nom.sg
  16443. vedaṃ: TB; “sensation” n.nom/acc.sg
  16444. vedanākāyi: TB; “sensation-body” nom.sg
  16445. vedanākāyinta: TB; “sensation-body” nom/acc.pl
  16446. vedanäntse: TB; “sensation” n.gen.sg
  16447. vedanta: TB; “sensation” n.nom/acc.pl
  16448. vedanma: TB; The Veda n.nom/acc.pl
  16449. vedaṃṣinäs: TA; “pertaining to vedanā” acc.pl.m
  16450. vedaśāstraṃ: TA; “the doctrine of the Veda” n.loc.sg
  16451. vedaśāsträntu: TA; “the doctrine of the Veda” n.nom/acc.pl
  16452. vedaṣine: TA; “pertaining to the veda” gen.sg.f
  16453. vedānasiś: TB; “(?)” all
  16454. vedāyurvet: TA; “Veda [and] Āyurveda” m.nom/acc.sg
  16455. vedäntwaṃ: TA; “Veda” n.loc.pl
  16456. veṇuvaṃ: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha nom/acc.sg
  16457. veṇuvanne: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha loc.sg
  16458. vemacitreṃ: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16459. vemacitrenäṣṣ: TA; “Vemacitra, PN” m.abl.sg
  16460. vemacitreṃne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16461. veṣtakaṃ: TA; “courtyard, enclosure” m.loc.sg
  16462. vaijayaṃt: TA; “the palace of Indra” m.nom.sg
  16463. vaijayanto: TB; “Vaijayanta (PN of Indra's palace)” nom/acc.sg
  16464. vaitike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16465. vaidikeñ: TA; “expert in the Veda” m.nom.pl
  16466. vaiḍuri: TA; “beryl” m.nom/acc.sg
  16467. vaiḍuriṣi: TA; “made of cat’s eye” nom.sg.m
  16468. vaiḍuriṣiṃ: TA; “made of cat’s eye” acc.sg.m
  16469. vaiḍur-yokāñ: TA; “beryl-coloured” nom.pl.f
  16470. vaiḍurṣi: TA; “of beryl” nom/acc.sg.m
  16471. vaiḍurṣiñi: TA; “of beryl” nom.pl.m
  16472. vaideh: TB; “Videha (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  16473. vaidehe: TA; “belonging to the country of the Videhas” m.nom.sg
  16474. vaideheṣi: TA; “pertaining to the country of the Videhas” nom/acc.sg.m
  16475. vaideheṣināp: TA; “pertaining to the country of the Videhas” gen.sg.m
  16476. vaidhikäṣ: TA; “part of the Veda” m.abl.sg
  16477. vaineyäṣṣe: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” nom/acc.sg.m
  16478. vaineyäṣṣeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” acc.pl.m
  16479. vaineyi: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.pl
  16480. vaineye: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.sg
  16481. vaineyeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.acc.pl
  16482. vaineyeṃts: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.gen.pl
  16483. vaineṣinäs: TA; “worth being converted” acc.pl.m
  16484. vaineṣinäsaśśäl: TA; “worth being converted” comit.pl.m
  16485. vaineṣiṃśśi: TA; “worth being converted” gen.pl.m
  16486. vaipulyä: TA; “Vaipulya, Buddhist literary genre” m.nom/acc.sg
  16487. vaibhāṣ: TA; “a Buddhist commentary” m.nom/acc.sg
  16488. vaibhāṣikaṃts: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.gen.pl
  16489. vaibhāṣikān: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.acc.sg
  16490. vaibhāṣike: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.nom.sg
  16491. vaibhāṣikyāp: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.gen.sg
  16492. vaimānuke: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.nom.sg
  16493. vaimānukeṃ: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.acc.sg
  16494. vairāk: TB; “absence of worldly desires (?)” nom.sg
  16495. vairāgya: TB; “absence of worldly desires” nom.sg
  16496. vairuḍiṣṣe: TB; “pertaining to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16497. vairuriṣṣana: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.pl.f
  16498. vairuriṣṣe: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16499. vaiśaṣike: TB; “attribute, distinction” nom.sg
  16500. vaiśaṣikene: TB; “attribute, distinction” nom.du
  16501. vaiśaṣikentse: TB; “attribute, distinction” gen.sg
  16502. vaiśāli: TB; PN of a city nom/acc.sg
  16503. vaiśek: TA; “art of lovemaking” m.nom/acc.sg
  16504. vaiśeṣik: TA; “philosophy” m.nom.sg
  16505. vaiśyi: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.pl
  16506. vaiśye: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.sg
  16507. vaiśramañña: TB; “Ficus indicus (A medical ingredient)” nom.sg
  16508. vaiśravaṃ: TA; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16509. vaiśravaṇe: TB; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16510. vaisarp: TB; “erysipelas” nom.sg
  16511. vyañcaṃ: TA; “phonem, sound” m.nom/acc.sg
  16512. vyañjaṃ: TB; “character, feature, literary form” nom/acc.sg
  16513. vyañjantsa: TB; “character, feature, literary form” perl.sg
  16514. vyavaropaṃ: TB; “theft, robbery” “removal, deprivation” acc.sg
  16515. vyākaraṃ: TA; “grammar” nom/acc.sg
  16516. vyākaraṃ: TB; “grammar” nom/acc.sg
  16517. vyākarit: TA; “prophecy” m.nom/acc.sg
  16518. vyākarit: TB; “prophecy, prediction” msg.nom/acc.sg
  16519. vyākaritāts: TA; “endowed with prophecy” nom.sg.m
  16520. vyākṣepsa: TB; “distraction, hindrance” perl.sg
  16521. vyākhyāṃ: TB; “explanation, exposition (vyākhyāṃ yām- 'explain')” nom/acc.sg
  16522. vyākhyānapadak: TB; “word of explanation” nom.sg
  16523. vyāse: TA; “Vyāsa, PN” m.nom.sg
  16524. vyutkrāntik: TB; a kind of samāpatti nom.sg
  16525. vräka: TB; a kind of plant (M-W and Filliozat) or 'the resin of Pinus longifolia Roxb' (= P. roxburghii Sargent) (Filliozat) (A medical ingredient) nom.sg
  16526. vräṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  16527. vṛkṣamulik: TA; “ascetic who lives at the foot of a tree” m.nom.sg
  16528. vṛkṣavāsike: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16529. vṛkṣavāsike-ñäkte: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16530. vṛkṣäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  16531. vṛjiṣṣi: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom.pl.m
  16532. vṛjiṣṣe: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom/acc.sg.m
  16533. vṛtti: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom.sg
  16534. vṛttinma: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom/acc.pl
  16535. vṛddhi: TB; “growth” nom.sg
  16536. vṛddhisa: TB; “growth” perl.sg
  16537. vṛṣe: TB; “steer” msg.nom/acc.sg
  16538. wa: TB; “then, accordingly, nevertheless”
  16539. wak: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16540. wakal: TA; “half” m.nom/acc.sg
  16541. wakal-hāraṣi: TA; “of a half necklace” acc.sg.m
  16542. wakäts: TA; “loud(ly), resounding” nom/acc.sg/pl.m/f
  16543. wakici: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.pl.m
  16544. wakice: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.sg.m
  16545. wakiceṃ: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.pl.m
  16546. wakis: TA; “voice” f.gen.sg
  16547. wakitsana: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom/acc.pl.f
  16548. wakitsäññe: TB; “distinction, excellence” msg.nom.sg
  16549. wakitsäññene: TB; “distinction, excellence” msg.loc.sg
  16550. wakitse: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.sg.m
  16551. wakyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16552. wakṣälle: TB; “to let bloom” part.subj9b.nom.sg.m
  16553. waksäṣṣi-me: TB; “~ to make turn away” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.pl
  16554. waṅkatär: TA; “joke, chatter” “to chat” gv.prs4.3sg.prs.mid
  16555. waṅke: TA; “chattering” msg.nom/acc.sg
  16556. waṅkeṣi: TA; “of chattering” nom/acc.sg.m
  16557. waṅkmāṃ: TA; “chatting” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  16558. wac: TA; “fight” f.nom.sg
  16559. wacaṃ: TA; “fight” f.loc.sg
  16560. wace: TB; “second” acc.sg.m
  16561. waceśc: TB; “second” all.sg.m
  16562. waco: TA; “fighting, fighter” nom.sg.m
  16563. wacont: TA; “fighting, fighter” acc.sg.m
  16564. wacoṣ: TA; “fighting, fighter” nom.pl.m
  16565. wackwā: TA; “to separate, decide” “answer” agv.pret3.1sg.pst.act
  16566. wajrāsaṃ: TB; “diamond seat” nom/acc.sg
  16567. wajrāsaṃtsa: TB; “diamond seat” perl.sg
  16568. wañi: TA; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  16569. wañiyum: TA; “of pleasure” nom.sg.m
  16570. wañiyumiṃ: TA; “of pleasure” acc.sg.m
  16571. wañiṣi: TA; “pertaining to pleasure” nom.sg.m/f
  16572. wañitse: TA; “delightful, lovely” nom.pl.m
  16573. wat: TB; “or”
  16574. watañiṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16575. watañinaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16576. watañilāntaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  16577. watalyñe: TB; “to fight” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16578. watām: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom.sg
  16579. watāmänta: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom/acc.pl
  16580. watunt: TA; “to erect, place (upright)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16581. wate: TB; “second” nom.sg.m
  16582. watesa: TB; “again, for a second time”
  16583. watkal: TB; “decision” “(adv.) decisively” nom.sg
  16584. watkaṣṣi: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  16585. watkäścer-ñ: TB; “to command” kaus.prs9b.2pl.prs.act.obj.1sg
  16586. watkäṣle: TB; “to command” part.prs9b.nom.sg.m
  16587. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  16588. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16589. watkäṣṣälñe: TB; “command” abstr.n.prs9b.nom/acc.sg
  16590. watkäṣṣälñene: TB; “command” abstr.n.prs9b.loc.sg
  16591. watkäṣṣälñentse: TB; “command” abstr.n.prs9b.gen.sg
  16592. watkäṣṣälñesa: TB; “command” abstr.n.prs9b.perl.sg
  16593. watkäṣṣi: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16594. watkäskau: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  16595. watkäskau-c: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.1sg
  16596. watkäst: TB; “to command” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  16597. watku: TA; “order” m.nom/acc.sg
  16598. watkuraṃ: TA; “order” m.loc.sg
  16599. watkurā: TA; “order” m.perl.sg
  16600. watkuräṣ: TA; “order” m.abl.sg
  16601. want: TA; “wind” m/f.nom.sg
  16602. wanta-dhātwāp: TA; “having the element wind” gen.sg.m
  16603. waṃtiśke: TB; “Waṃtiśke, PN” m.nom.sg
  16604. wantiśkenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  16605. wantis: TA; “wind” m/f.gen.sg
  16606. wantau: TB; “to cover” part.pret1.nom.sg.m
  16607. wantyo: TA; “wind” m/f.inst.sg
  16608. want-wraskeyo: TA; “wind-disease” n.inst.sg
  16609. waṃntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16610. waṃntiśkeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  16611. waṃnntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16612. waṃṣṣi: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  16613. waṃtsaṃnma: TB; “covering (?)” n.nom.pl
  16614. wantsi: TB; “covering (?)” n.acc.sg
  16615. wapāṃntsantse: TB; “tailor, weaver” m.gen.sg
  16616. wapāntsa: TB; “tailor, weaver” m.nom.sg
  16617. wapāntsai: TB; “tailor, weaver” m.acc.sg
  16618. wapātstsa: TB; “weaver” nom.sg
  16619. wapātstsantse: TB; “weaver” gen.sg
  16620. wapātstsai: TB; “weaver” acc.sg
  16621. wamer: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.sg
  16622. wamerne: TB; “jewel, gem, pearl” m.loc.sg
  16623. wamermpa: TB; “jewel, gem, pearl” m.comit.sg
  16624. wamtär: TA; “to decorate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  16625. wampe: TA; “decoration” n.nom/acc.sg
  16626. wampeyäntwäṣ: TA; “decoration” n.abl.pl
  16627. wampeyntuyo: TA; “decoration” n.inst.pl
  16628. wampeṣi: TA; “decorative” acc.sg.m
  16629. wamśir: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  16630. wamśok: TB; PN in graffito nom.sg
  16631. wayaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.subj.act
  16632. wayāte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16633. wayāte-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16634. wayānte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16635. wayāre: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act
  16636. wayāre-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16637. wayauca: TB; “~ leader” m.nom.sg
  16638. war: TA; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  16639. war: TB; “water” n.nom/acc.sg
  16640. warac: TA; “smell, odor” m.all.sg
  16641. warañ: TA; “smell, odor” m.nom.pl
  16642. waraṃ: TA; “smell, odor” m.loc.sg
  16643. waras: TA; “smell, odor” m.acc.pl
  16644. waräñcampa: TB; “sand” f.comit.sg
  16645. waräñce: TB; “sand” f.nom/acc.sg
  16646. waräṣṣälñe: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.nom/acc.sg
  16647. waräṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to practice, reflection” subj9b.nom/acc.sg.m
  16648. waräṣṣälñesa: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.perl.sg
  16649. waräṣṣälle: TB; “to practice” part.prs9b.nom.sg.m
  16650. waräskemane: TB; “practice” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  16651. warästär: TB; “to practice” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  16652. wari: TB; “Bharuka (?)” acc.sg
  16653. waro: TA; “stinking” nom.sg.m
  16654. waromänt: TA; “smelling” acc.sg.m
  16655. wark: TA; “hunting” m.nom/acc.sg
  16656. warkac: TA; “hunting” m.all.sg
  16657. warkaṃñe: TB; “to shear (sheep)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16658. warkā: TA; “hunting” m.perl.sg
  16659. warkāre: TB; “to shear (sheep)” gv.pret1.3pl.pst.act
  16660. warke: TB; “garland” m.nom/acc.sg
  16661. warkeṃ: TB; “garland” m.nom/acc.pl
  16662. warkṣäl: TB; “power, strength, energy” msg.nom/acc.sg
  16663. warkṣältsa: TB; “power, strength, energy” msg.perl.sg
  16664. warñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  16665. warñaimeṃ: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)” abl
  16666. warññi: TB; “aquatic” nom.pl.m
  16667. warññe: TB; “aquatic” nom/acc.sg.m
  16668. wartäṃṣiṃ: TA; “pertaining to the path, way, road” acc.sg.m
  16669. wartto: TB; “wood, forest” m.nom/acc.sg
  16670. warttone: TB; “wood, forest” m.loc.sg
  16671. warttoś: TB; “wood, forest” m.all.sg
  16672. warne: TB; “water” n.loc.sg
  16673. warp: TA; “enclosure” m.nom/acc.sg
  16674. warpatar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.2sg.subj.mid
  16675. warpatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.subj.mid
  16676. warpaṃ: TA; “enclosure” m.loc.sg
  16677. warpamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.subj.mid
  16678. warpamo: TB; “enjoying, perceiving” nom.sg.m
  16679. warpalñe: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  16680. warpalñene: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.loc.sg
  16681. warpalñentaṃts: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.gen.pl
  16682. warpalñeṣṣe: TB; “pertaining to sensation, perception (= Skt. vedanā)” subj5.nom/acc.sg.m
  16683. warpalle: TB; “acceptable” part.subj5.nom.sg.m
  16684. warpatsi: TB; “suffering, to suffer” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16685. warpāmte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1pl.pst.mid
  16686. warpi: TA; “garden” msg.nom/acc.sg
  16687. warpiśke: TA; “garden” m.nom.sg
  16688. warpiśkeñ: TA; “garden” m.nom.pl
  16689. warpiśkeyac: TA; “garden” m.all.sg
  16690. warpiśkeyaṃ: TA; “garden” m.loc.sg
  16691. warpiśkeyäṣ: TA; “garden” m.abl.sg
  16692. warpiśkeyis: TA; “garden” m.gen.sg
  16693. warpiśkesac: TA; “garden” m.all.pl
  16694. warpiśkesaṃ: TA; “garden” m.loc.pl
  16695. warpoyentär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3pl.opt.mid
  16696. warpoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16697. warpoymar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16698. warpor: TB; “~ enjoyment” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16699. warporṣe: TB; “~ pertaining to sense” pret1.nom/acc.sg.m
  16700. warpyan-äk: TA; “garden” msg.loc.sg.emph
  16701. warpyā: TA; “garden” msg.perl.sg
  16702. warpyis: TA; “garden” msg.gen.sg
  16703. warm: TA; “cavity” nom/acc.sg
  16704. warmaṃ: TA; “cavity” loc.sg
  16705. warmi: TB; 'ant' nom.pl
  16706. warme: TB; 'ant' nom.sg
  16707. warmeṃ: TB; 'ant' acc.pl
  16708. warmeṃ: TB; “water” n.abl.sg
  16709. warmpa: TB; “water” n.comit.sg
  16710. waryacaṃndre: TB; “Vīryacandra, PN” m.nom.sg
  16711. waryo: TA; “smell, odor” m.inst.sg
  16712. warwattsake: TB; PN in graffito m.nom.sg
  16713. warwantsaisa: TB; “receiver” perl.sg
  16714. warwāte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16715. warwānte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16716. war-wräkṣalts: TA; “strong in fragrance, well-fragrant, well-perfumed” nom.sg.m
  16717. warśiye: TB; “undergrowth, thicket” fpl.nom.sg
  16718. warśeṃ: TA; “curse” f.nom/acc.sg
  16719. warśaiṃ: TB; “undergrowth, thicket” fpl.acc.pl
  16720. warśaiṃne: TB; “undergrowth, thicket” fpl.loc.pl
  16721. warṣaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  16722. warṣäṃ-ne: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  16723. warṣṣäṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act
  16724. wars: TA; “stain” m.nom/acc.sg
  16725. warsa: TB; “water” n.perl.sg
  16726. warsanu: TA; “stained” nom.sg.m
  16727. warsaśśäl: TA; “smell, odor” m.comit.pl
  16728. warsas: TA; “stain” m.acc.pl
  16729. warsasyo: TA; “stain” m.inst.pl
  16730. warsasyo-k: TA; “stain” m.inst.pl.emph
  16731. warsīṃ: TB; “meadow, pasture” acc.pl
  16732. warskeṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3pl.prs.act
  16733. warskemane: TB; “smelling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16734. warstsi: TB; “to smell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16735. wartsi: TA; “company, entourage” f.nom/acc.sg
  16736. wartsi-kropaśśäl: TA; “gathering of assembly” msg.comit.sg
  16737. wartsyac: TA; “company, entourage” f.all.sg
  16738. wartsyaṃ: TA; “company, entourage” f.loc.sg
  16739. wartsyaśśäl: TA; “company, entourage” f.comit.sg
  16740. wartsyäṣ: TA; “company, entourage” f.abl.sg
  16741. wartsyis: TA; “company, entourage” f.gen.sg
  16742. wartsyo: TA; “company, entourage” f.inst.sg
  16743. walatär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.subj.act
  16744. walanalle: TB; “to cover, surround, conceal” part.prs6.nom.sg.m
  16745. walantsaṃ: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” acc.pl
  16746. walānās: TA; “shading veil” m.acc.pl
  16747. walāntsa: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” nom.sg
  16748. walāmai: TB; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16749. walu: TA; “to die” part.pret3.nom.sg.m
  16750. walunt: TA; “to die” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16751. waluntāp: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.m
  16752. waluräṣ: TA; “to die” abstr.pret3.abl.sg
  16753. waluṣ: TA; “to die” part.pret3.nom.pl.m
  16754. walusāṃ: TA; “to die” part.pret3.acc.sg.f
  16755. waluse: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.f
  16756. walo: TB; “king” m.nom/voc.sg
  16757. waloṃ: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3pl.opt.act
  16758. walke: TB; “for a long time”
  16759. walkwi: TB; “wolf” m.nom.pl
  16760. walkwe: TB; “wolf” m.nom.sg
  16761. walcisyo: TA; “braid” m.inst.pl
  16762. waltsanan-me: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  16763. waltsanalle: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.m
  16764. waltsanalya: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.f
  16765. waltsanoy-ne: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.impf.act.obj.3sg
  16766. waltsām: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1pl.pst.act
  16767. waltsāre: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3pl.pst.act
  16768. waltsāwa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1sg.pst.act
  16769. waltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret3.nom.sg.m
  16770. waltsurā: TA; “briefly, in brief”
  16771. waltsurā-k: TA; “briefly, in brief” emph
  16772. walyänt: TA; “covering” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  16773. walyi: TA; “worm [pl.]” m.nom/acc.pl
  16774. walyiśśi: TA; “worm [pl.]” m.gen.pl
  16775. walyiṣi: TA; “pertaining to worms” nom.sg.m
  16776. walyiṣiñi: TA; “pertaining to worms” nom.pl.m
  16777. walyīṣiṃ: TA; “pertaining to worms” acc.sg.m
  16778. wawākaṣ: TB; “having split, bloomed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16779. wawākau: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom.sg.m
  16780. wawākauwa: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  16781. wawāpau: TB; “to weave, braid” part.pret1.nom.sg.m
  16782. wawāyaṣ: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16783. wawāyau: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16784. wawārpaṣ: TB; “having been surrounded” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16785. wawārpau: TB; “having been surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  16786. wawālaṣ: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16787. wawālau: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.nom.sg.m
  16788. wawāltsau: TB; “crushed” part.pret1.nom.sg.m
  16789. wawāltsausa: TB; “crushed” part.pret1.nom.pl.f
  16790. wawāskäṣṣu: TB; “to move away” part.pret4.nom.sg.m
  16791. wawāskau: TB; “to stir, move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16792. wawärṣu: TA; “to smell” part.pret4.nom.sg.m
  16793. wawärṣunt: TA; “to smell” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16794. wawärṣuṣ: TA; “to smell” part.pret4.nom.pl.m
  16795. wawik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16796. wawikār-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  16797. wawiku: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.sg.m
  16798. wawikuntac: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.all.sg
  16799. wawikuntāp: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.gen.sg
  16800. wawikuräṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” abstr.pret3.abl.sg
  16801. wawikuṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.pl.m
  16802. wawiṃṣunt: TA; “to honour, venerate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  16803. wawiṃṣuräṣ: TA; “to honour, venerate” abstr.pret.abl.sg
  16804. wawiwār: TA; “to make wet” kaus.pret3pl.pst.act
  16805. wawu: TA; “to give” part.pret1.nom.sg.m
  16806. wawurā: TA; “to give” part.pret1.perl.sg.m
  16807. wawuräṣ: TA; “to give” part.pret1.abl.sg.m
  16808. wawru: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.sg.m
  16809. wawrunt: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16810. wawruṣ: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.pl.m
  16811. wawlāwau: TB; “having restrained oneself” part.pret1.nom.sg.m
  16812. waśampile: TB; PN m.nom.sg
  16813. waśir: TA; “diamond” msg.nom.sg
  16814. waśīr: TB; “diamond” nom/acc.sg
  16815. waśiräṣṣe: TB; “pertaining to a diamond” nom/acc.sg.m
  16816. waśirṣiṃ: TA; “of diamond” acc.sg.m
  16817. waśirṣṣāñ: TA; “of diamond” nom.pl.f
  16818. waśīrsa: TB; “diamond” perl.sg
  16819. waśeṃ: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16820. waśenyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16821. waṣama: TB; “friend” m.voc.sg
  16822. waṣamo: TB; “friend” m.nom.sg
  16823. waṣamoñ: TB; “friend” m.nom.pl
  16824. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.pl
  16825. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.sg
  16826. waṣamone: TB; “friend” m.nom/acc.du
  16827. waṣamoṃts: TB; “friend” m.gen.pl
  16828. waṣamñe: TB; “friendship” nom/acc.sg
  16829. waṣamñentse: TB; “friendship” gen.sg
  16830. waṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to friendship” nom/acc.sg.m
  16831. waṣākane: TB; “fear” loc.sg
  16832. waṣäl: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom.sg.m
  16833. waṣik: TB; “tribute, toll (?)” acc.sg
  16834. waṣe: TB; “lie” msg.nom.sg
  16835. waṣkärs: TA; “(running) to next door”
  16836. waṣt: TA; “house” n.nom/acc.sg
  16837. waṣtac: TA; “house” n.all.sg
  16838. waṣtaṃ: TA; “house” n.loc.sg
  16839. waṣtantu: TA; “house” n.nom.pl
  16840. waṣta-waṣt: TA; “from house to house”
  16841. waṣtaṣiṃ: TA; “house” acc.sg.m
  16842. waṣtā: TA; “house” n.perl.sg
  16843. waṣtäṣ: TA; “house” n.abl.sg
  16844. waṣtiṃ-ñkät: TA; m.nom.sg
  16845. waṣtiṃ: TA; “house” nom.sg.m
  16846. waṣtis: TA; “house” n.gen.sg
  16847. waṣtu: TA; “house” n.nom/acc.pl
  16848. waṣt-lmāluneyis: TA; “household” gen.sg
  16849. waṣt-lmālunyaṃ: TA; “household” loc.sg
  16850. waṣt-lmo: TA; “householder” m.nom.sg
  16851. waṣt-lmoñcäs: TA; “householder” m.acc.pl
  16852. waṣt-lmontāp: TA; “householder” m.gen.sg
  16853. waṣt-lmoṣ: TA; “householder” m.nom.pl
  16854. waṣtwaṃ: TA; “house” n.loc.pl
  16855. waṣtwāṣiṃ: TA; “pertaining to household” acc.sg.m
  16856. waṣtwäṣ: TA; “house” n.abl.pl
  16857. waṣ-nācki: TA; “house-lord” m.nom.pl
  16858. waṣlaṃ: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom/acc.pl.f
  16859. was: TA; “I, me” m.nom/acc.pl
  16860. wasa: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  16861. wasac: TA; “I, me” m.all.pl
  16862. wasaṃ: TA; “I, me” m.loc.pl
  16863. wasaṃnpātäntse: TB; “ordination” msg.gen.sg
  16864. wasaṃnpātäś: TB; “ordination” msg.all.sg
  16865. wasaṃnpātäṣṣe: TB; “pertaining to ordination” nom/acc.sg.m
  16866. wasaṃnpātäṣṣepi: TB; “pertaining to ordination” gen.sg.m
  16867. wasaṃnpātmaññe: TB; “place of ordination (?)” nom/acc.sg
  16868. wasaṃpāt: TB; “ordination” msg.nom/acc.sg
  16869. wasavi: TB; “Vāsava, PN” m.gen.sg
  16870. wasā: TA; “I, me” m.perl.pl
  16871. wasā-k: TA; “I, me” m.perl.pl.emph
  16872. was-äk: TA; “I, me” m.nom/acc.pl.emph
  16873. wasäṃ: TA; “I, me” m.gen.pl
  16874. wasämpāt: TA; “ordination” f.nom/acc.sg
  16875. wasämpātṣiṃ: TA; “concerning the ordination” acc.sg.f/m
  16876. wasäṣ: TA; “I, me” m.abl.pl
  16877. wasästär: TB; “to dress sb., let wear” kaus.subj/prs9a.3sg.subj/prs.mid
  16878. wasu: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom.sg.m
  16879. wasunt: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16880. wasuräṣ: TA; “to don, wear (clothes)” abstr.pret3.abl.sg
  16881. wase: TB; “poison” msg.nom/acc.sg
  16882. wasesa: TB; “poison” msg.perl.sg
  16883. waskantär: TB; “to stir, move, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  16884. waskāte: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16885. waskātai: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16886. waskāmo: TB; “moving, mobile” nom.sg.m
  16887. waskāmñe: TB; “mobility (?)” nom/acc.sg
  16888. wasta: TB; “refuge, protection” voc.sg
  16889. wastär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.subj1.3sg.subj.mid
  16890. waste: TA; “protection” m.nom/acc.sg
  16891. waste: TB; “refuge, protection” nom/acc.sg
  16892. wasteśśi: TA; “protection” m.gen.pl
  16893. wastes: TA; “protection” m.acc.pl
  16894. wasto: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  16895. wassi: TA; “to don, wear (clothes)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  16896. wasso: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” nom.sg
  16897. wastsi: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  16898. wastsimpa: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.comit.sg
  16899. watsālai: TB; “~ water container” acc.sg
  16900. wāka-ṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16901. wākaṃ: TB; “to split apart, bloom” gv.subj5.3sg.subj.act
  16902. wākal: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.nom.sg.m
  16903. wākaläṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.acc.sg.m
  16904. wākaṣ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act
  16905. wākaṣ-äṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  16906. wākatsi: TB; “to split apart, bloom” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16907. wākät: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16908. wākäm: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16909. wākär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.pret3.3pl.pst.act
  16910. wākär: TA; “apart, separately”
  16911. wākäṣtär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid
  16912. wākäṣṣasta: TB; “to let bloom” kaus.pret4.2sg.pst.act
  16913. wāki: TB; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16914. wākimeṃ: TB; “difference, distinction, superiority” n.abl.sg
  16915. wākisa: TB; “difference, distinction, superiority” n.perl.sg
  16916. wākñam: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act
  16917. wākñam-ci: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act.obj.2sg
  16918. wākñäṣ-ñi: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.3sg.subj.act.obj.1sg
  16919. wākte: TB; a (measure of a) foodstuff nom.sg
  16920. wākmant: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.pl
  16921. wākmats: TA; “distinguished” nom.sg.m
  16922. wākmatsäṃ: TA; “distinguished” acc.sg.m
  16923. wākmatsi: TA; “distinguished” nom.sg.f
  16924. wākmis: TA; “difference, distinction, superiority” n.gen.sg
  16925. wākmtsaṃ: TA; “distinguished” acc.pl.f
  16926. wākmtsune: TA; “excellence” n.nom/acc.sg
  16927. wākmtse: TA; “distinguished” nom.pl.m
  16928. wākṣant: TA; “taking apart” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  16929. wākṣantāṃ: TA; “taking apart” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  16930. wākṣtär-ś: TB; “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid.obj.2sg
  16931. wājrä: TB; “thunderbolt” “club” “diamond” msg.acc.sg
  16932. wāt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16933. wātñā: TA; “~ to thrust, stab” gv.prs6.3sg.impf.act
  16934. wātwañ: TA; “mare” f.nom.pl
  16935. wānt: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16936. wānt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  16937. wāpa: TB; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.act
  16938. wāpat: TA; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16939. wāpatär: TB; “to weave, braid” gv.subj5.3pl.subj.mid
  16940. wāpalyi: TA; “to weave, braid” part.subj5.nom.sg.f
  16941. wāpatsi: TB; “to weave, braid” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16942. wāpäṃtsune: TA; “weaving” n.nom/acc.sg
  16943. wām: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  16944. wāmpu: TA; “decorated” part.pret1.nom.sg.m
  16945. wāmpuñcäs: TA; “decorated” part.pret1.acc.pl.m
  16946. wāmpunt: TA; “decorated” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16947. wāmpuṣ: TA; “decorated” part.pret1.nom.pl.m
  16948. wāmpe: TA; “to decorate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16949. wāya: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.act
  16950. wāyaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act
  16951. wāyalle: TB; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16952. wāyatsi: TB; “to lead, guide, drive” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16953. wāyoy: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.opt.act
  16954. wāyoymar: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16955. wāyoymar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid.obj.pl
  16956. wāyau-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  16957. wārpat: TA; “to urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16958. wārpäṣlune: TA; “encouragment, stimulation” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  16959. wārpäsmāṃ: TA; “prodding, urging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16960. wāryāñc: TA; “sand” f.nom/acc.sg
  16961. wāryāñcaśśäl: TA; “sand” f.comit.sg
  16962. wārwäṣṣäṃ: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16963. wārwäṣṣäṃ-me: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  16964. wārwäṣṣim: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  16965. wārwäṣṣeñca: TB; “spuring on, proding, urging” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  16966. wārṣeṃmpa: TB; “robber” comit.pl
  16967. wārṣṣe: TB; “robber” nom.sg
  16968. wārṣṣeṃtsä: TB; “robber” gen.pl
  16969. wārtskās: TA; “neighboring” acc.pl.f
  16970. wāl: TA; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16971. wālat: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16972. wāla-ṃ: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16973. wālant: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16974. wālalñe: TB; “to cover, surround, conceal” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16975. wālatsi: TB; “to cover, surround, conceal” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16976. wālätkāñ: TA; “tortoise” f.nom.pl
  16977. wāli: TB; “creeper, liana” nom.sg
  16978. wālune: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16979. wāluneyo: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.inst.sg
  16980. wāloy-c: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  16981. wāloytär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16982. wāltsa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3sg.pst.act
  16983. wāltsaṃ: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.subj.act
  16984. wāltsaṣam: TB; “to let grind” kaus.pret4.1pl.pst.act
  16985. wāltsasi: TB; “to crush, grind” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16986. wāltsoy: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.opt.act
  16987. wāwäsku: TA; “to move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16988. wāwäskṣu: TA; “to move, quake” part.pret4.nom.sg.m
  16989. wāwäskṣunt: TA; “to move, quake” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16990. wāwim: TA; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.act
  16991. wāweku: TA; “to fall part, break” part.pret1.nom.sg.m
  16992. wāweku: TA; “to lie, tell lies” part.pret1/3.nom.sg.m
  16993. wāwekuñcäs: TA; “to fall part, break” part.pret1.acc.pl.m
  16994. wāwo: TA; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16995. wāwkur: TA; “blossom, foliage” n.nom/acc.sg
  16996. wāwneskunt: TA; “~ to crush, torment” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16997. wāwrunt: TA; part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16998. wāwrus: TA; part.pret1.nom.sg.m
  16999. wāwlu: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  17000. wāwlunt: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17001. wāwluṃtāśśi: TA; “covered, surrounded” part.pret1.gen.pl.f
  17002. wāwluṣ: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.pl.m
  17003. wāwleṣu: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.m
  17004. wāwleṣuräṣ: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” abstr.pret1.abl.sg
  17005. wāwleṣus: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.f
  17006. wāṣmontse: TB; “friend” m.gen.sg
  17007. wāsak: TA; “layman” m.nom.sg
  17008. wāsaṃ: TA; “impression” “perfuming impression, memory” “traces” msg.nom.sg
  17009. wāsaṃ: TB; “(false) conception, idea” nom/acc.sg
  17010. wāsavi: TB; Name of a king m.gen.sg
  17011. wāsave: TB; Name of a king m.nom.sg
  17012. wāsäṅkātär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3sg.prs.mid
  17013. wāsäṅkāntär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3pl.prs.mid
  17014. wāsäṅkātsi: TA; “to move, quake” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17015. wāsugi: TA; “Vāsuki, name of a serpent king” m.nom.sg
  17016. wāskat: TA; “to move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17017. wāskamiṃ: TA; “agitated, moving” nom.sg.f
  17018. wāskalle: TB; “to stir, move, quake” part.subj5.nom.sg.m
  17019. wāskāñ: TA; “layman” m.nom.pl
  17020. wāskāñc: TA; “laywoman” f.nom.sg
  17021. wāskāñcāñ: TA; “laywoman” f.nom.pl
  17022. wāskāñcāśśi: TA; “laywoman” f.gen.pl
  17023. wāskās: TA; “layman” m.acc.pl
  17024. wāskäṣṣäṃ: TB; “to move away” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  17025. wāskässi: TA; “to stir up, let shake” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17026. wāske: TA; “layman” m.gen.sg
  17027. wāsko: TA; “movable” nom.sg.m
  17028. wāsklune: TA; “to move, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17029. wātsakäl: TA; “basket, receptacle” msg.nom/acc.sg
  17030. wäktasurñe: TA; “reverence” n.nom/acc.sg
  17031. wäknaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.sg
  17032. wäknantyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.pl
  17033. wäknasurñe: TA; “correctness, rectitude” n.nom/acc.sg
  17034. wäknā: TA; “manner, custom, habit” n.perl.sg
  17035. wäknäṃtwaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.pl
  17036. wäknäṣ: TA; “manner, custom, habit” n.abl.sg
  17037. wäksetär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17038. wäksentär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17039. wäṅkṣāte-ne: TB; “~ to prepare, offer (food)” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.3sg
  17040. wäc: TA; “second” acc.sg.m
  17041. wäccāṃ: TA; “second” acc.sg.f
  17042. wäñciñ: TB; “gums (?)” nom.pl
  17043. wäñcuyo: TA; “dung (?)” m.inst.sg
  17044. wät: TA; “second” nom.sg.m
  17045. wätkamār: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.prs3.1sg.prs.mid
  17046. wätkaṣṣäṃ-ne: TB; “to separate, decide” agv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17047. wätkatsi: TA; “to separate” “be separated” “be decided” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  17048. wätkā: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.3sg.pst.act
  17049. wätkā-ñ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  17050. wätkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17051. wätkālts: TA; “firm” nom.sg.m
  17052. wätkāltsäññe: TB; “difference” nom.sg
  17053. wätkāltsi: TA; “firm” nom.sg.f
  17054. wätkāltsune: TA; “firmness” n.nom/acc.sg
  17055. wätkāltsuneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  17056. wätkāltse: TA; “firm” nom.pl.m
  17057. wätkāltse: TB; “different” “forceful, resolute” nom.sg.m
  17058. wätkālyce: TB; “different” “forceful, resolute” acc.sg.m
  17059. wätkālyceṃ: TB; “different” “forceful, resolute” acc.pl.m
  17060. wätkāwa: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.1sg.pst.act
  17061. wätkāṣ: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act
  17062. wätkāṣäl: TA; “to separate, decide” “answer” part.subj9.nom.sg.m
  17063. wätkāṣṣ-äm: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  17064. wätkāseñc: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3pl.subj.act
  17065. wätkäś: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act
  17066. wätkäśś-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act.obj.1sg
  17067. wätkäṣ: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17068. wätkäṣ-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  17069. wätkäsam: TA; “to command” kaus.prs8.1sg.prs.act
  17070. wätkäsmāṃ: TA; “commanding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17071. wätkässi: TA; “to command” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17072. wätko: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.sg.m
  17073. wätkomtär: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.1pl.opt.mid
  17074. wätkoyt: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.2sg.opt.act
  17075. wätkoṣ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.pl.m
  17076. wätkoṣ: TB; “having been separated” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17077. wätkoṣmeṃ: TB; “having been separated” part.pret1.abl.sg.m
  17078. wätkosāṃ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.acc.sg.f
  17079. wätkau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  17080. wätkṣant: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17081. wätkṣantāñ: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17082. wätkṣäl: TA; “to command” part.prs8.nom.sg.m
  17083. wätkseñc: TA; “to command” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17084. wätläkṣi: TA; “of diamond” acc.sg.m
  17085. wäntanañ-c: TB; “to cover” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.2sg
  17086. wäntare: TB; “thing, affair” n.nom/acc.sg
  17087. wäntarene: TB; “thing, affair” n.loc.sg
  17088. wäntarentse: TB; “thing, affair” n.gen.sg
  17089. wäntareśc: TB; “thing, affair” n.all.sg
  17090. wäntareśce: TB; unclear m.nom.sg
  17091. wäntaresa: TB; “thing, affair” n.perl.sg
  17092. wäntarwa: TB; “thing, affair” n.nom/acc.pl
  17093. wäntarwane: TB; “thing, affair” n.loc.pl
  17094. wäntarwaṃts: TB; “thing, affair” n.gen.pl
  17095. wäntarwameṃ: TB; “thing, affair” n.abl.pl
  17096. wäntarwampa: TB; “thing, affair” n.comit.pl
  17097. wäntarwaśc: TB; “thing, affair” n.all.pl
  17098. wäntalyi: TB; “bow(-string)” nom/acc.sg
  17099. wäntālune: TA; “to cover, envelop” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17100. wäntās: TA; “wind” m/f.acc.pl
  17101. wäntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17102. wäntiśkeṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17103. wäntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17104. wänto: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.sg.m
  17105. wäntoñcäs: TA; “to cover, envelop” part.pret1.acc.pl.m
  17106. wäntoṣ: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.pl.m
  17107. wäntreśśī: TB; unclear m.nom.pl
  17108. wäṃntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17109. wäṃṣṣintse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  17110. wämpastär: TB; uncertain gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17111. wämpatsake: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  17112. wär: TA; “water” m/n.nom/acc.sg
  17113. wär-kāts: TA; “dropsy” f.nom.sg
  17114. wärkänt: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  17115. wärkäntāñ: TA; “wheel” m.nom.pl
  17116. wärkäntās: TA; “wheel” m.acc.pl
  17117. wärkäntyo: TA; “wheel” m.inst.sg
  17118. wärkṣantāñ: TA; “to turn” ptcp.pret2.nom.pl.f
  17119. wärkṣalts: TA; “strong, powerful, vigorous” pret2.nom.sg.m
  17120. wärkṣaltstse: TB; “powerful” nom.sg.m
  17121. wärkṣalyci: TB; “powerful” nom.pl.m
  17122. wärkṣäl: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg
  17123. wärkṣälyo: TA; “strength, power” abstr.n.pret2.inst.sg
  17124. wärce: TA; “(adj.uni.) lacking, defective, short of” “(n.) lack, defect, shortage” “inferior, deficient, bad”
  17125. wärce: TA; “error, fault” acc.sg
  17126. wärcets: TA; “faulty, defective” nom.sg.m
  17127. wärcetsune: TA; “lack, defect” n.nom/acc.sg
  17128. wärcetse: TA; “faulty, defective” nom.pl.m
  17129. wärcetswātsune: TA; “lack” n.nom/acc.sg
  17130. wärcetswātsuneyā: TA; “lack” n.perl.sg
  17131. wärñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  17132. wärt: TA; “forest” n.nom/acc.sg
  17133. wärtac: TA; “forest” n.all.sg
  17134. wärtaṃ: TA; “forest” n.loc.sg
  17135. wärtant: TA; “forest” n.nom.pl
  17136. wärtaṣiṃ: TA; “of the forest” acc.sg.m
  17137. wärtāṣimär: TA; “to throw” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  17138. wärtäntwaṃ: TA; “forest” n.loc.pl
  17139. wärtiṃ: TA; “of the forest” nom.sg.f
  17140. wärttonta: TB; “wood, forest” m.nom/acc.pl
  17141. wärttoṣṣa: TB; “pertaining to the forest” nom.sg.f
  17142. wärttoṣṣi: TB; “pertaining to the forest” nom.pl.m
  17143. wärttoṣṣe: TB; “pertaining to the forest” nom/acc.sg.m
  17144. wärt-wṣeññe: TA; “dwelling in the forest, hermitage” f.nom.sg
  17145. wärnāmane: TB; “to turn” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17146. wärpanatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17147. wärpanantär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17148. wärpanamane: TB; “receiving” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17149. wärpanamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17150. wärpanalle: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” part.nom.sg.m
  17151. wärpāc-ci: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17152. wärpāt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17153. wärpātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17154. wärpāte: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17155. wärpāte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17156. wärpāte-c: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17157. wärpātai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17158. wärpānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17159. wärpāṃtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17160. wärpānte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17161. wärpāmai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17162. wärpāmträ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.1pl.subj.mid
  17163. wärpāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.m
  17164. wärpālaṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.pl.f
  17165. wärpālune: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17166. wärpāluneyaṃ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.loc.sg
  17167. wärpāluneyäṣ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.abl.sg
  17168. wärpāluneyo: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.inst.sg
  17169. wärpāluneṣināñ: TA; “pertaining to sensation” subj5.nom.pl.f
  17170. wärpālyi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.f
  17171. wärpänoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.impf.mid
  17172. wär-pärmaṅkyo: TA; “hope for water” m.inst.sg
  17173. wärpitār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid
  17174. wärpitār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  17175. wärpitär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17176. wärpintär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17177. wärpe: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17178. wärpo: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.sg.m
  17179. wärpont: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17180. wärporäṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” abstr.pret1.abl.sg
  17181. wärpoṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.pl.m
  17182. wärpoṣ: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17183. wärpoṣäṃts: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.gen.pl.m
  17184. wärpau: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.nom.sg.m
  17185. wärpauca: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.nom.sg
  17186. wärpaucaṃts: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.gen.pl
  17187. wärpnātar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.2sg.prs.mid
  17188. wärpnātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17189. wärpnānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  17190. wärpnāntās: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  17191. wärpnāntär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17192. wärpnāmāṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17193. wärpnāmār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17194. wärpnāmtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1pl.prs.mid
  17195. wärpnāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom.sg.m
  17196. wärpnātsi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17197. wärmiye: TB; 'prtng to ants' nom.sg.m
  17198. wäryacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  17199. wäryacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17200. wäryacintā: TA; f.nom.sg
  17201. wäryarucintse: TB; “Vīryaruci, PN” m.gen.sg
  17202. wäryasene: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  17203. wäryo: TA; “water” m/n.inst.sg
  17204. wär-yokāñ: TA; “water-coloured” nom.pl.f
  17205. wärweśakeṃ: TB; “(?)” acc.sg.m
  17206. wärweśakke: TB; “(?)” nom.sg.m
  17207. wärwessake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17208. wärṣaltsune: TA; “strength, energy” n.pret2.nom/acc.sg
  17209. wärṣaltsuneyo: TA; “strength, energy” n.pret2.inst.sg
  17210. wärṣämpekäṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  17211. wärṣämpeknaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  17212. wärṣälts: TA; “energetic, strong” pret2.nom.sg.m
  17213. wärṣältsänyo: TA; “energetic, strong” pret2.inst.sg.m
  17214. wärṣiṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  17215. wärṣinnaṃ: TA; “a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  17216. wärṣṣältsäṃ: TA; “energetic, strong” pret2.acc.sg.m
  17217. wärṣṣältse: TA; “energetic, strong” pret2.nom.pl.m
  17218. wärsaññe: TB; “prtng to the eleventh month” nom/acc.sg.m
  17219. wärsäṣ: TA; “to breathe” gv.prs8.3sg.prs.act
  17220. wärskānte: TB; “to smell” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17221. wärsmāṃ: TA; “practicing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17222. wärsmāṃ: TA; “to breathe” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17223. wärts: TA; “wide, broad” nom.sg.m
  17224. wärtsā: TA; “widthwise”
  17225. wärtsāñ: TA; “wide, broad” nom.pl.f
  17226. wärtsoneyo: TA; “breadth” n.inst.sg
  17227. wärtsyo: TA; “in a broad manner, fully, in detail”
  17228. wäl: TA; “king” m.nom.sg
  17229. wälko: TA; “be in a sweat (?)” part.pret1.nom.sg.m
  17230. wälmäs: TA; “to die” gv.pret3.1pl.pst.act
  17231. wälläṣtär: TA; “to die” gv.prs10.3sg.prs.mid
  17232. wälläsmār: TA; “to die” gv.prs10.1sg.prs.mid
  17233. wälts: TA; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  17234. wälts-atra-tampes: TA; “possessing the strenght of a thousand heroes” acc.pl.m
  17235. wältsantuyo: TA; “thousand” inst.pl.f
  17236. wältseṃ: TA; “of thousand” nom/acc.sg.m/f
  17237. wälts-pältwāyo: TA; “having a thousand leaves” inst.pl
  17238. wälts-ṣäk-känt-ṣäptuk-ṣpät-pi-tmānäntu-ṣpät-wälts-we-känt-ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “16,777,276” nom/acc
  17239. wäśo: TA; “opposed to” nom/acc.sg/pl.m/f
  17240. wäśśi: TA; “easy”
  17241. wäśśitsuneyā: TA; “easiness” n.perl.sg
  17242. wäṣt: TA; “doubly”
  17243. wäṣta-käntwāñ: TA; “with forked tongue, treacherous” nom.pl.f
  17244. wäṣt-pāk: TA; “in two parts”
  17245. wäṣt-wäknā: TA; “in two ways”
  17246. wäṣpā: TA; “indeed, certainly”
  17247. wäṣṣāre: TB; uncertain gv.pret1.3pl.pst.act
  17248. wäs: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  17249. wäs: TA; “gold” msg.nom.sg
  17250. wäs: TA; “poison” msg.nom/acc.sg
  17251. wäsātai: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.2sg.pst.mid
  17252. wästarye: TB; “pertaining to camels” nom.sg.m
  17253. wästār: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  17254. wästo-yäkne: TB; “in two ways, of two kinds, doubled, again”
  17255. wäsyāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  17256. wäsyās: TA; “golden” acc.pl.f
  17257. wäsr-äṃ: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  17258. wäsri: TA; “grassland, lawn” f.nom.sg
  17259. wässāte: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  17260. wässaiṃ: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” acc.pl
  17261. wästsanma: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  17262. wästsintse: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.gen.sg
  17263. wästsimeṃ: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.abl.sg
  17264. wätsyāñ: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom.pl
  17265. wätsyās: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.acc.pl
  17266. wi: TB; “two” nom/acc.pl.m/f
  17267. wīka: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act
  17268. wikatär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17269. wikantär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17270. wikalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  17271. wikātär-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  17272. wikā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17273. wikā-m: TA; “(itr.) to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17274. wikā-me: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17275. wikālune: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17276. wikāluneyaṃ: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.loc.sg
  17277. wikālñe: TB; “to disappear” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17278. wikāṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act
  17279. wikāṣäl: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.subj9.nom.sg.m
  17280. wikāṣlune: TA; “driving out, removing” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17281. wikāṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.3sg
  17282. wikāsam: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.1sg.subj.act
  17283. wikātsi: TB; “to disappear” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17284. wikäṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17285. wikäṣ: TA; “to avoid” agv.prs8.3sg.prs.act
  17286. wikäṣt: TA; “to avoid” agv.prs8.2sg.prs.act
  17287. wikäṣläṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.acc.sg
  17288. wikäṣlis: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.gen.sg
  17289. wikäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17290. wikäṣṣäṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  17291. wikäṣṣälle: TB; “to drive away, remove” part.prs9b.nom.sg.m
  17292. wikäṣṣi: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  17293. wikäṣṣim: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  17294. wīkäṣṣeñca: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  17295. wīkäṣṣeñcai: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  17296. wīkäskeṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  17297. wikäskau: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  17298. wikäskau-c: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.2sg
  17299. wikäskau-me: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.pl
  17300. wikäsmāṃ: TA; “driving out, removing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17301. wikässi: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17302. wīkässi: TB; “to drive away, remove” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  17303. wiki: TA; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  17304. wiki-_okät-pi: TA; “twenty-eight”
  17305. wiki-okät-piñcinäs: TA; “twenty-eighth” acc.pl.m
  17306. wiki-ñu-pi: TA; “twenty-nine”
  17307. wiki-ñu-piñcinäs: TA; “twenty-ninth” acc.pl.m
  17308. wiki-ñu-pi-puklyi: TA; “twenty-nine years old” nom.sg.m
  17309. wiki-täryā-piñcinäs: TA; “twenty-third” acc.pl.m
  17310. wiki-täryā-pint: TA; “twenty-third” nom.sg.m
  17311. wiki-päñ-piñcinäs: TA; “twenty-fifth” acc.pl.m
  17312. wiki-päñ-pint: TA; “twenty-fifth” nom.sg.m
  17313. wiki-päñ-pi-puklyiñi: TA; “twenty-five years old” nom.pl.m
  17314. wiki-puklyiñi: TA; “twenty years old” nom.pl
  17315. wiki-we-piñci: TA; “twenty-second” nom.pl.m
  17316. wiki-we-piñcinäs: TA; “twenty-second” acc.pl.m
  17317. wiki-śtwar-pi: TA; “twenty-four”
  17318. wiki-śtwar-piñcinäs: TA; “twenty-fourth” acc.pl.m
  17319. wiki-ṣa-piñcinäs: TA; “twenty-first” acc.pl.m
  17320. wiki-ṣa-pint: TA; “twenty-first” nom.sg.m
  17321. wiki-ṣäk-piñcinäs: TA; “twenty-sixth” acc.pl.m
  17322. wiki-ṣpät-piñcinäs: TA; “twenty-seventh” acc.pl.m
  17323. wiketär: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17324. wiketär-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  17325. wikentar-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  17326. wiko: TA; “(itr.) to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  17327. wikoyentär: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17328. wikoyentär-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  17329. wikoytär: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17330. wikṣant: TA; “driving out, removing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17331. wikṣalle: TB; “to avoid” part.prs8.nom.sg.m
  17332. wikṣā: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.impf.act
  17333. wikṣälñe: TB; “to drive away, remove” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  17334. wikṣeñca: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17335. wikṣeñcañ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17336. wikṣeñcaṃ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  17337. wikseñc: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17338. wiksen-ne: TB; “to avoid” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17339. wic: TA; “magic skill” f.nom/acc.sg
  17340. wic: TB; “knowledge, magical skill” n.nom/acc.sg
  17341. wicanma: TB; “knowledge, magical skill” n.acc.pl
  17342. wicantse: TB; “knowledge, magical skill” n.gen.sg
  17343. wicukai: TB; “cheek, jaw” acc.sg
  17344. wicūkaine: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” loc.sg
  17345. wicuko: TB; “cheek, jaw” nom.sg
  17346. wīcuṣik: TB; “cholera” nom.sg
  17347. wiccaṃ: TA; “magic skill” f.loc.sg
  17348. wiccāṣṣās: TA; “pertaining to magic” acc.pl.f
  17349. wiccāsyo: TA; “magic skill” f.inst.pl
  17350. wiñcaññe: TB; “pertaining to a nest (Adams)” nom/acc.sg.m
  17351. wiñtār: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.subj12.2sg.subj.mid
  17352. witāre: TB; “to fight” gv.pret1.3pl.pst.act
  17353. witär: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3sg.prs.mid
  17354. widyādharakirti: TA; “name of a domestic chaplain” m.nom.sg
  17355. wīna: TB; “pleasure” nom/acc.pl
  17356. wīnane: TB; “pleasure” loc.pl
  17357. winayadhari: TB; “expert in (monastic) discipline” m.gen.sg
  17358. winayadhare: TB; “expert in (monastic) discipline” m.nom.sg
  17359. winaya-piṭak: TA; “basket of Discipline (name of a part of the Buddhist canon)” n.nom.sg
  17360. wīnasa: TB; “pleasure” perl.pl
  17361. winasāre: TB; “expert in (monastic) discipline” msg.nom/acc.sg
  17362. winaskemar: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17363. wināññentär: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3pl.prs.mid
  17364. wināntār: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.2sg.prs.mid
  17365. winā-maññi: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.pl
  17366. winā-maññe: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.sg
  17367. winālñe: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  17368. winālñene: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.loc.sg
  17369. wināṣ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.prs.act
  17370. wināṣā: TA; “to honour, venerate” gv.pret4.3sg.pst.act
  17371. wināṣā-ṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  17372. wināṣār: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.impf.act
  17373. wināṣäl: TA; “to honour, venerate” part.prs8.nom.sg.m
  17374. wināṣyen-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.3sg
  17375. wināṣläṃ: TA; “to honour, venerate” part.prs8.acc.sg.m
  17376. wināṣlune: TA; “veneration, homage” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17377. wināṣluneṣi: TA; “pertaining to veneration” subj9.nom.sg.m
  17378. wināṣl_uneṣiṃ: TA; “pertaining to veneration” subj9.acc.sg.m
  17379. wināṣṣa: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act
  17380. wināṣṣa-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.3sg
  17381. wināṣṣa-me: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  17382. wināṣṣare: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act
  17383. wināṣṣar-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  17384. wināṣṣasta: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.2sg.pst.act
  17385. wināṣṣäñ-cä: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  17386. wināṣṣäṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17387. wināṣṣälñe: TB; “homage, honor” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  17388. wināṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to homage” subj9a.nom/acc.sg.m
  17389. wināṣṣälle: TB; “to be venerated, honored” part.prs9a.nom/acc.sg.m
  17390. wināṣṣi: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.subj9a.3sg.opt.act
  17391. wināsam: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act
  17392. wināsam-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.3sg
  17393. wināsamäś-śi: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act.obj.2sg
  17394. wināsamäs: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act
  17395. wināsam-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  17396. wināse: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17397. wināseñc: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17398. wināseñc-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17399. wināseñ-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  17400. wināskeṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17401. wināskem: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17402. wināskau: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17403. wināskau-c: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  17404. wināst: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17405. wināsmāṃ: TA; “honouring, venerating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17406. wināssi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17407. wīnāssī: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  17408. wine: TB; “two” loc.pl.m/f
  17409. winai: TB; Part of the Buddhist canon [rules for the monastic community] nom/acc.sg
  17410. wipāsi: TA; “be wet” “to moisten” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  17411. wipäṣṣ-äṃ: TA; “to make wet” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17412. wīpäṣṣäṃ: TB; “to shake, dangle” gv.prs9.3sg.prs.act
  17413. wipäskemane: TB; “shaking, dangling” part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  17414. wipäsmāṃ: TA; “to make wet” part.prs8
  17415. wipi: TB; “close, even” “loose (?)” nom.pl.m
  17416. wipitāk: TB; “Bastard myrobalan [Terminalia bellirica] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  17417. wipe: TB; “close, even” “loose (?)” nom.sg.m
  17418. wi-pew: TB; “two-footed” nom.sg.m
  17419. wi-pewaṃ: TB; “two-footed” acc.pl.m
  17420. wi-pewänne: TB; “two-footed” loc.pl.m
  17421. wi-paine-wṣeñai: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.acc.sg
  17422. wi-paine-wṣeñña: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.nom.sg
  17423. wipo: TA; “be wet” “to moisten” part.pret1.nom.sg.m
  17424. wimāṃ: TA; “palace” n.nom/acc.sg
  17425. wimāṃ: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.sg
  17426. wimānac: TA; “palace” n.all.sg
  17427. wimānaṃ: TA; “palace” n.loc.sg
  17428. wimānäṣṣ: TA; “palace” n.abl.sg
  17429. wimānta: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.pl
  17430. wimāntu: TA; “palace” n.nom/acc.pl
  17431. wimāntwaṃ: TA; “palace” n.loc.pl
  17432. wimāntwäṣ: TA; “palace” n.abl.pl
  17433. wimukti: TB; “release from the bonds of existence” m.nom.sg
  17434. wimuktinta: TB; “release from the bonds of existence” m.nom/acc.pl
  17435. wimokṣ: TB; “final emancipation of the soul” nom.sg
  17436. wimokṣänta: TB; “final emancipation of the soul” nom.pl
  17437. wimokṣäṣṣe: TB; “final emancipation of the soul” nom/acc.sg.m
  17438. wiyatär-ne: TB; “to frighten” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  17439. wi-yältse: TB; “two thousand” nom/acc.pl.m/f
  17440. wiyälyñe: TB; “to frighten” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  17441. wīyäskeṃ: TB; “to frighten” gv.prs9b.3pl.prs.act
  17442. wīyu: TA; “to be frightened” gv.pret3.1sg.pst.act
  17443. wiyai: TB; “fear (?)” acc.sg
  17444. wiyo: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.m
  17445. wiyontāp: TA; “to be frightened” part.pret1.gen.sg.m
  17446. wiyoss: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.f
  17447. wir: TA; “young” nom/acc.sg.m
  17448. wiraṃ: TA; “young” nom/acc.pl.f
  17449. wiralom: TB; “salt” n.nom/acc.sg
  17450. wiralomna: TB; “salt” n.nom/acc.pl
  17451. wire: TA; “young” nom.pl.m
  17452. wireśśi: TA; “young” gen.pl.m
  17453. wires: TA; “young” acc.pl.m
  17454. wirot: TB; “incompatibility” nom.sg
  17455. wirotänta: TB; “incompatibility” nom/acc.pl
  17456. wirone: TA; “youth” n.nom/acc.sg
  17457. wironeyis: TA; “youth” n.gen.sg
  17458. wiryadewe: TB; “Vīryadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  17459. wiryamitre: TB; Name of a monastic official (Saṅkästere) m.nom.sg
  17460. wiryaśānti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17461. wiryaupte: TB; Name in commercial letter m.nom.sg
  17462. wiryaupteṃ: TB; Name in commercial letter m.acc.sg
  17463. wil: TA; “sign, message” m.nom/acc.sg
  17464. wilāsiñi: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.nom.sg
  17465. wilāsiñintse: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.gen.sg
  17466. wilyu: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17467. wilyuśc: TB; “(?)” all.sg
  17468. wīśi: TB; “to avoid” agv.subj2.3sg.opt.act
  17469. wiśikke: TB; PN in a caravan pass m.nom.sg
  17470. wīśim: TB; “to avoid” agv.subj2.1sg.opt.act
  17471. wiśsi: TB; “to avoid” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  17472. wiśsisa: TB; “to avoid” inf.n.subj2.perl.sg
  17473. wisa: TB; “two” perl.pl.m/f
  17474. wisumantä: TB; “(?)” nom.sg
  17475. wiskāñc: TA; “mud, mire” m.nom.sg
  17476. wiskāñcaṃ: TA; “mud, mire” m.loc.sg
  17477. wiskāñcyo: TA; “mud, mire” m.inst.sg
  17478. wisṇuy: TA; PN of a god m.gen.sg
  17479. wismai: TB; “astonished” nom/acc.sg/pl.m/f
  17480. witsakaṃ: TB; “root” f.acc.pl
  17481. witsakaṃṣṣe: TB; “pertaining to roots” nom/acc.sg.m
  17482. witsakaṃts: TB; “root” f.gen.pl
  17483. witsakaṃmpa: TB; “root” f.comit.pl
  17484. witsakai: TB; “root” f.acc.sg
  17485. witsakaisa: TB; “root” f.perl.sg
  17486. witsako: TB; “root” f.nom.sg
  17487. wu: TA; “two” nom/acc.m
  17488. wunäṣ: TA; “two” abl.m
  17489. wunyo: TA; “two” inst.m
  17490. we: TA; “two” nom/acc.f
  17491. we: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act
  17492. wek: TB; “voice” msg.nom.sg
  17493. wekat: TA; “to fall part, break” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17494. wekantär: TA; “to fall part, break” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17495. wekanträ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17496. wekaṣ: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  17497. wekaṣ-ñi: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  17498. wekārsa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.nom.sg
  17499. wekārsasa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.perl.sg
  17500. we-känt-täryāk: TA; “230”
  17501. wekäṣlune: TA; “demolishing” n.nom/acc.sg
  17502. wekäs: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret3.3sg.pst.act
  17503. weksa: TB; “voice” msg.perl.sg
  17504. wektse: TB; “loudly” nom.sg.m
  17505. weña: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act
  17506. weña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.3sg
  17507. weñam: TA; “to speak, say” subj7.1sg.subj.act
  17508. weña-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.pl
  17509. weñā: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act
  17510. weñā-ñi: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.1sg
  17511. weñā-ṃ: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.3sg
  17512. weñā-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17513. weñānte: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.mid
  17514. weñā-m: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17515. weñām: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1pl.pst.act
  17516. weñāmäs: TA; “to speak, say” pret5.1pl.pst.act
  17517. weñā-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17518. weñā-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17519. weñār: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act
  17520. weñār-äṃn: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17521. weñāre: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act
  17522. weñāre-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17523. weñāre-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17524. weñār-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  17525. weñāwa: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1sg.pst.act
  17526. weñāṣt: TA; “to speak, say” pret5.2sg.pst.act
  17527. weñās: TA; “to speak, say” pret5.2pl.pst.act
  17528. weñāsta: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2sg.pst.act
  17529. weñäṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act
  17530. weñi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.opt.act
  17531. weñim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.opt.act
  17532. weñiye: TB; “talk, discussion” nom/acc.sg
  17533. weñiṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.opt.act
  17534. weñe: TB; a medical ingredient nom.sg
  17535. weñeñc: TA; “to speak, say” subj7.3pl.subj.act
  17536. weñeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act
  17537. weñenta: TB; “speaker” agnt.m.nom.sg
  17538. weñentaṃts: TB; “speaker” agnt.m.gen.pl
  17539. weñentänne: TB; “speaker” agnt.m.loc.pl
  17540. weñeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act.obj.3sg
  17541. weñem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1pl.subj.act
  17542. weñau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act
  17543. weñau-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.2sg
  17544. weñau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.3sg
  17545. weñau-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.pl
  17546. weñ-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act.obj.2sg
  17547. weñcer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2pl.subj.act
  17548. weñmo: TB; “advocate” voc.sg
  17549. weñläṃ: TA; “to speak, say” part.subj7.nom.sg.m
  17550. weñlune: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  17551. weñluneyā: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.perl.sg
  17552. weñluneyäṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.abl.sg
  17553. weñṣ-äm: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act.obj.pl
  17554. weta: TB; “fight, battle, struggle” f.nom/acc.sg
  17555. wetane: TB; “fight, battle, struggle” f.loc.sg
  17556. wetā_u: TB; “fighting, battling, struggling” nom.sg.m
  17557. wetāñco: TB; “fighting, battling, struggling” nom.pl.m
  17558. wetāntäṃ: TB; “fighting, battling, struggling” acc.pl.m
  17559. wetāntse: TB; “fight, battle, struggle” f.gen.sg
  17560. wetene: TB; Trigonella foenum graecum L. [a medical ingredient] msg.nom/acc.sg
  17561. wetke: TB; “separation” m.nom/acc.sg
  17562. we-tmāṃ: TA; “20,000” nom/acc.sg
  17563. we-tmāṃ-we-wälts: TA; “22,000” nom/acc.sg
  17564. weṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act
  17565. wena: TB; “string instrument” nom.sg
  17566. wenatär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17567. wenantär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17568. wenaṣ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.act
  17569. wenā-nn: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17570. wenäṣlis: TA; “to speak, say” part.prs8.gen.sg
  17571. wene: TB; “I, me” m/f.nom/acc.du
  17572. wenempa: TB; “I, me” m/f.comit.du
  17573. went: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act
  17574. wente: TB; “~ covering” msg.nom/acc.sg
  17575. went-meścä: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act.obj.pl
  17576. weṃṣiyetstse: TB; “having excrement” “noxious” nom.sg.m
  17577. weṃṣṣiye: TB; “excrement, dung” msg.nom/acc.sg
  17578. weṃts: TB; “excrement, urine” msg.nom/acc.sg
  17579. weṃtsa: TB; “excrement, urine” msg.perl.sg
  17580. wentsi: TB; “to say, speak, saying, speaking” inf.n.subj.nom/acc.sg
  17581. wepe: TB; “enclosure, corral, paddock” nom/acc.sg
  17582. wepeṃś: TB; “enclosure, corral, paddock” all.pl
  17583. wemacitre: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.nom.sg
  17584. wemacitreṃ: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.acc.sg
  17585. weyeṃ: TA; “amazing, amazed” nom.sg
  17586. wer: TB; “hatred” msg.nom/acc.sg
  17587. weräṣṣe: TB; “~ hateful” nom/acc.sg.m
  17588. weru: TB; “~ blister” nom.sg
  17589. were: TB; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  17590. weretemaṣe: TB; “surety or bankrupt person (?)” msg.nom.sg
  17591. werene: TB; “smell, odor” m.loc.sg
  17592. wereṃmeṃ: TB; “smell, odor” m.abl.pl
  17593. wereṃmpa: TB; “smell, odor” m.comit.pl
  17594. wereśc: TB; “smell, odor” m.all.sg
  17595. weresa: TB; “smell, odor” m.perl.sg
  17596. werke: TB; “chase, hunt, hunting” msg.nom.sg
  17597. werpiśkacce: TB; “gardener [lit. one having a garden]” acc.sg.m
  17598. werpiśkaṣṣe: TB; “pertaining to a garden” nom/acc.sg.m
  17599. werpiśkatstse: TB; “gardener [lit. one having a garden]” nom.sg.m
  17600. werpiśke: TB; “garden” m.nom/acc.sg
  17601. werpiśkene: TB; “garden” m.loc.sg
  17602. werpiśkesa: TB; “garden” m.perl.sg
  17603. werwiye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17604. werwiyesa: TB; “garden” perl.sg
  17605. werwye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17606. wersa: TB; “hatred” msg.perl.sg
  17607. wertsiya: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.nom.sg
  17608. wertsiyaṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.pl
  17609. wertsiyaṃne: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.pl
  17610. wertsiyantse: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.gen.sg
  17611. wertsiyai: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.sg
  17612. wertsiyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17613. wertsiyaimeṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.abl.sg
  17614. wertsiyaisa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.perl.sg
  17615. wertsyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17616. wertsyaimpa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.comit.sg
  17617. welki: TB; a part of a plan nom.sg
  17618. welñe: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.sg
  17619. welñene: TB; “speech” abstr.m.subj.loc.sg
  17620. welñenta: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.pl
  17621. welñentse: TB; “speech” abstr.m.subj.gen.sg
  17622. welñemeṃ: TB; “speech” abstr.m.subj.abl.sg
  17623. welñeśc: TB; “speech” abstr.m.subj.all.sg
  17624. welñeṣṣe: TB; “pertaining to the sayings” subj.nom/acc.sg.m
  17625. welñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sayings” subj.acc.pl.m
  17626. welyñesa: TB; “speech” abstr.m.subj.perl.sg
  17627. we-wälts: TA; “2,000” nom/acc
  17628. wewinaṣṣor: TB; “veneration” abstr.pret4.nom/acc.sg
  17629. wewinaṣṣormeṃ: TB; “veneration” abstr.pret4.abl.sg
  17630. wewīnäṣṣu: TB; “having venerated, honoured” part.pret4.nom.sg.m
  17631. weweñu: TB; “having spoken” part.pret5.nom.sg.m
  17632. weweñor: TB; “saying” abstr.pret5.nom/acc.sg
  17633. weweñormeṃ: TB; “saying” abstr.pret5.abl.sg
  17634. weweñoṣ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.sg.m OR part.pret5.nom.pl.m
  17635. weweñoṣäṃ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.pl.m
  17636. wewñu: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.sg.m
  17637. wewñunt: TA; “to speak, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  17638. wewñuräṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.pret5.abl.sg
  17639. wewñuṣ: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.pl.m
  17640. weśäl: TA; “two” comit.f
  17641. weśeñña: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17642. weśeññai: TB; “voice, sound” f.acc.sg
  17643. weśeññai-yärm: TB; “being mere, empty sound, meaningless”
  17644. weśeññaisa: TB; “voice, sound” f.perl.sg
  17645. weśeñño: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17646. weścer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2pl.prs.act
  17647. weṣ: TA; “appearance, costume” msg.nom/acc.sg
  17648. weṣ: TB; “appearance” msg.nom/acc.sg
  17649. weṣaññi: TB; “belonging to appearance” nom.du.m
  17650. weṣaññe: TB; “belonging to appearance” nom/acc.sg.m
  17651. weṣaśśäl: TA; “appearance, costume” msg.comit.sg
  17652. weṣeñcaimpa: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.comit.sg.m/f
  17653. weṣkiñcāsaṃ: TA; “bladder” f.loc.pl
  17654. weṣperke: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17655. weṣyeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.impf.act
  17656. weṣyo: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg
  17657. weṣyo-k: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg.emph
  17658. weṣṣäṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17659. weṣṣäṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17660. weṣṣäṃ-neśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17661. weṣṣäṃ-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  17662. weṣṣälle: TB; “to be said” part.prs9a.nom.sg.m
  17663. weṣṣällona: TB; “to be said” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  17664. weṣṣi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.impf.act
  17665. weṣṣit: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.impf.act
  17666. weṣṣim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.impf.act
  17667. weṣṣuki: TB; “talker” nom.sg
  17668. weṣṣeñca: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  17669. weṣṣeñcañ: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  17670. weṣṣeñcantse: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  17671. weṣṣeñcai: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  17672. weṣsa: TB; “appearance” msg.perl.sg
  17673. wes: TA; “urine, excrement” msg.nom/acc.sg
  17674. wes: TB; “I, me” m/f.nom/acc.pl
  17675. wesanmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17676. wesäñ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17677. wesäṃ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17678. wesäṃne: TB; “I, me” m/f.loc.pl
  17679. wesämpa: TB; “I, me” m/f.comit.pl
  17680. wesi: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17681. wesis: TA; “urine, excrement” msg.gen.sg
  17682. weskeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17683. weskentär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  17684. weskeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17685. weskeṃ-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17686. weskem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17687. weskemane: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  17688. weskemanentse: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.gen.sg.m/f
  17689. weskemar: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17690. weskau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17691. weskau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.3sg
  17692. west: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17693. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17694. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  17695. westär-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.pl
  17696. westeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3du.prs.act
  17697. west-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.pl
  17698. wesmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17699. weswe: TB; “~ trace” nom/acc.sg
  17700. wai: TB; “and [conjoins only nouns]”
  17701. waiki: TB; unclear nom/acc.sg
  17702. waikiññe: TB; unclear nom/acc.sg.m
  17703. waikiññeṃ: TB; unclear acc.pl.m
  17704. waike: TB; “lie, deception” nom/acc.sg
  17705. waikentse: TB; “lie, deception” gen.sg
  17706. waikemeṃ: TB; “lie, deception” abl.sg
  17707. waikempa: TB; “lie, deception” comit.sg
  17708. waikeṣṣe: TB; “pertaining to a lie, deception” nom/acc.sg.m
  17709. waikeṣṣepi: TB; “pertaining to a lie, deception” gen.sg.m
  17710. waikesa: TB; “lie, deception” perl.sg
  17711. waineṣināṃ: TA; “worth being converted” acc.sg.f
  17712. waineṣinās: TA; “worth being converted” acc.pl.f
  17713. waipalau: TB; “giddiness, vertigo” nom.sg
  17714. waipe: TB; “banner, flag” m.nom/acc.sg
  17715. waipecce: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.sg
  17716. waipeccene: TB; “possession(s), wealth” fpl.loc.sg
  17717. waipeccenta: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.pl
  17718. waipeccentasa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.pl
  17719. waipeccentse: TB; “possession(s), wealth” fpl.gen.sg
  17720. waipecceś: TB; “possession(s), wealth” fpl.all.sg
  17721. waipecceṣṣe: TB; “pertaining to possession” nom/acc.sg.m
  17722. waipeccesa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.sg
  17723. waiptāyar: TB; “separately, scattered”
  17724. waiptār: TB; “separate(ly), apart, scattered, bit by bit”
  17725. waipte: TB; “separately, apart”
  17726. waimene: TB; “difficult, arduous” nom/acc.sg/pl.m/f
  17727. waimenetstse: TB; “painful, difficult” nom.sg.m
  17728. wairāvaṃ: TA; “Vairāvaṇa OR Vaiśravaṇa (?)” m.nom.sg
  17729. wairāwaṃcit: TA; “conquering the hostile Bāṇa” nom/acc.sg
  17730. waiwalñe: TB; “to be wet” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17731. waiwäṣṣäṃ-ne: TB; “to moisten” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  17732. wokontär: TB; “to split apart, bloom” gv.prs4.3pl.prs.mid
  17733. wotār: TA; “to erect, place (upright)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17734. wotäk: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  17735. wotka-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  17736. wotka-m: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17737. wotkar: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17738. wotkar-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.1sg
  17739. wotkaṣt: TA; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17740. wotkā-ṃ: TA; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  17741. wotkäṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3sg.subj.act
  17742. wotku: TA; “to command” part.pret2.nom.sg.m
  17743. wotkurā: TA; “to command” abstr.pret2.perl.sg
  17744. wotkuräṣ: TA; “to command” abstr.pret2.abl.sg
  17745. wotkeṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3pl.subj.act
  17746. womār: TA; “to go down, set (of sun)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17747. woru: TA; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  17748. worūnt: TA; uncertain part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17749. worku: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg.m
  17750. worta-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  17751. worta-m: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17752. wortar: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17753. wortar-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  17754. worpu: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.m
  17755. worpunt: TA; “surrounded” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17756. worpuṣ: TA; “surrounded” part.pret2.nom.pl.m
  17757. worpus: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.f
  17758. worpusāṃ: TA; “surrounded” part.pret2.acc.sg.f
  17759. wolokentär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3pl.prs.mid
  17760. woloktär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.prs.mid
  17761. wolokmar: TB; “to stay, abide” gv.prs1.1sg.prs.mid
  17762. wolośitär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.impf.mid
  17763. woltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret2.nom.sg.m
  17764. wośśi: TA; “bad, wretched, evil” nom.pl.m
  17765. wose-ṃ: TA; “to dress sb.” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  17766. wk: TB; “indeed”
  17767. wkanmo: TB; “drinking” nom.sg.m
  17768. wkäṃ: TA; “manner, custom, habit” n.nom/acc.sg
  17769. wkänyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.sg
  17770. wkäṃ-wäknā: TA; “in every manner, of all kinds”
  17771. wcac: TA; “second” all.sg.m
  17772. wcanaṃ: TA; “second” loc.sg.m
  17773. wcanan-äkk: TA; “second” loc.sg.m.emph
  17774. wcanis: TA; “second” gen.sg.m
  17775. wcaśśäl: TA; “second” comit.sg.m
  17776. wcā: TA; “second” perl.sg.m
  17777. wcäṣ: TA; “second” abl.sg.m
  17778. wci: TA; “second” nom.sg.f
  17779. wcūkane: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom/acc.du
  17780. wcukai: TB; “cheeck, jawbone” msg.acc.sg
  17781. wcukaine: TB; “cheeck, jawbone” msg.loc.sg
  17782. wcukaisa: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” perl.sg
  17783. wcuko: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom.sg
  17784. wcūko: TB; “cheeck, jawbone” msg.nom.sg
  17785. wcepi: TB; “second” gen.sg.m
  17786. wces: TA; “second” acc.pl.m
  17787. wces: TA; “better” nom/acc.sg/pl.m/f
  17788. wña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17789. wñār-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17790. wñās: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2pl.pst.act
  17791. wtaṣ: TA; “a second time”
  17792. wtā: TA; “again”
  17793. wtā-k: TA; “again” emph
  17794. wtākot: TA; “again indeed”
  17795. wtäk: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act
  17796. wteṃtse: TB; “for a second time, again”
  17797. wto: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.m
  17798. wtont: TA; “to put, place” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17799. wtoräṣ: TA; “to put, place” abstr.pret1.abl.sg
  17800. wtos: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.f
  17801. wnām: TA; “to put, place” gv.prs6.1sg.prs.act
  17802. wnāmāṃ: TA; “putting, placing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17803. wnisäṅkāṣ-ñi: TA; “~ to crush, torment” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.1sg
  17804. wpantär: TA; “destroy, ruin, consume” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17805. wpālā: TA; “ashes” m.perl.sg
  17806. wpäss: TA; “coolness” nom/acc.sg
  17807. wpelme: TB; “(spider's) web” msg.nom/acc.sg
  17808. wmār: TA; “jewel, gem” f.nom/acc.sg
  17809. wmāräs: TA; “jewel, gem” f.acc.pl
  17810. wmāri: TA; “jewel, gem” f.nom.pl
  17811. wmārṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  17812. wmālune: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17813. wmāluneyaṃ: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.loc.sg
  17814. wmera: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.pl
  17815. wmermeṃ: TB; “jewel, gem, pearl” m.abl.sg
  17816. wyakṣep: TB; “distraction, hindrance” nom/acc.sg
  17817. wyākt: TB; “visible appearance” nom/acc.sg
  17818. wyākṣep: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.sg
  17819. wyākṣepäntu: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.pl
  17820. wyāksasta: TB; “~ to make turn away” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17821. wyābhyā: TA; “pervading, inherently, diffuse”
  17822. wyār: TA; “cloister, abode for monks” m.nom/acc.sg
  17823. wyār: TB; “each two [distributive numeral]”
  17824. wyāraṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.sg
  17825. wyāräśśi: TA; “cloister, abode for monks” m.gen.pl
  17826. wyāräs: TA; “cloister, abode for monks” m.acc.pl
  17827. wyāräs-saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  17828. wyāri: TA; “cloister, abode for monks” m.nom.pl
  17829. wyārṣi: TA; “pertaining to the monastery” nom.sg.m
  17830. wyār-saṅkrāṃ: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  17831. wyār-saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  17832. wyār-saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  17833. wyār-saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  17834. wyārsaṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.pl
  17835. wyārsäṣ: TA; “cloister, abode for monks” m.abl.pl
  17836. wyāses: TA; “Vyāsa, PN” m.gen.sg
  17837. wyai: TB; “expense, cost” nom.sg
  17838. wrakaiṃ: TB; “pearl, shell” f.acc.pl
  17839. wrat: TB; “vow” nom/acc.sg
  17840. wratameṃ: TB; “Wrāt, PN” m.abl.sg
  17841. wratomināñ: TA; “meager” nom.pl.f
  17842. wraṃ: TA; “water” m/n.loc.sg
  17843. wranta: TB; “water” n.nom/acc.pl
  17844. wrantse: TB; “water” n.gen.sg
  17845. wrantsai: TB; “against, towards”
  17846. wram: TA; “thing” n.nom/acc.sg
  17847. wramaṃ: TA; “thing” n.loc.sg
  17848. wramā: TA; “thing” n.perl.sg
  17849. wramäṃ: TA; “thing” n.nom/acc.pl
  17850. wramänyo: TA; “thing” n.inst.pl
  17851. wramäṣ: TA; “thing” n.abl.sg
  17852. wramis: TA; “thing” n.gen.sg
  17853. wramnaṃ: TA; “thing” n.loc.pl
  17854. wramnaśśäl: TA; “thing” n.comit.pl
  17855. wramnā: TA; “thing” n.perl.pl
  17856. wramnāśśi: TA; “thing” n.gen.pl
  17857. wramnäc: TA; “thing” n.all.pl
  17858. wramnäṣ: TA; “thing” n.abl.pl
  17859. wramnis: TA; “thing” n.gen.pl
  17860. wramyo: TA; “thing” n.inst.sg
  17861. wramṣi: TA; “prtng. to a thing” nom.sg.m
  17862. wraśkaiṣṣa: TB; “(?)” nom.sg.f
  17863. wraśkaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  17864. wraṣ: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act
  17865. wraṣäl: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  17866. wraṣälyo: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.inst.sg
  17867. wraṣi: TA; “of water, watery” nom/acc.sg.m
  17868. wraṣiñi: TA; “of water, watery” nom.pl.m
  17869. wraṣiṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m/f
  17870. wraṣ-ñi: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  17871. wraṣṣi: TB; “pertaining to water” nom.pl.m
  17872. wraṣṣe: TB; “pertaining to water” nom/acc.sg.m
  17873. wrasañ: TA; “living being, person, creature” m.nom.pl
  17874. wrasaśśi: TA; “living being, person, creature” m.gen.pl
  17875. wrasas: TA; “living being, person, creature” m.acc.pl
  17876. wrasasyo: TA; “living being, person, creature” m.inst.pl
  17877. wrasāṃ: TA; “(?)”
  17878. wraseṃ: TA; “breath” f.nom/acc.sg
  17879. wrases: TA; “living being, person, creature” m.gen.sg
  17880. wrasom: TA; “living being, person, creature” m.nom.sg
  17881. wrasomänt: TA; “living being, person, creature” m.acc.sg
  17882. wrasomäntaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.sg
  17883. wrasomäntā: TA; “living being, person, creature” m.perl.sg
  17884. wrasomiṃ: TA; “female being” f.nom.sg
  17885. wrasomṣi: TA; “of a living being” nom.sg.m
  17886. wraske: TA; “illness” n.nom.sg
  17887. wraskentuyo: TA; “illness” n.inst.pl
  17888. wraskeyā: TA; “illness” n.perl.sg
  17889. wraskeyäntu: TA; “illness” n.nom/acc.pl
  17890. wraskeyis: TA; “illness” n.gen.sg
  17891. wraskeyuñcäs: TA; “ill” acc.pl.m
  17892. wraskey_uñciśśy: TA; “ill” gen.pl.m
  17893. wraskeyunt: TA; “ill” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  17894. wraskeyum: TA; “ill” nom.sg.m
  17895. wraskeyo: TA; “illness” n.inst.sg
  17896. wraskeyntāp: TA; “ill” gen.sg.m
  17897. wraskeyntwāśśi: TA; “illness” n.gen.pl
  17898. wrassac: TA; “living being, person, creature” m.all.pl
  17899. wrassaṃ: TA; “living being, person, creature” m.loc.pl
  17900. wrassaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.pl
  17901. wrassā: TA; “living being, person, creature” m.perl.pl
  17902. wrassäṣ: TA; “living being, person, creature” m.abl.pl
  17903. wrassi: TA; “feeling, affliction” msg.nom.sg
  17904. wrassiyā: TA; “feeling, affliction” msg.perl.sg
  17905. wratstsoñña: TB; “~ exertion, joy” “firmness (?)” f.nom.sg
  17906. wrā: TA; “water” m/n.perl.sg
  17907. wrākaññe: TB; “consisting of pearls, beaded” nom/acc.sg.m
  17908. wrākaññeṃ: TB; “consisting of pearls, beaded” acc.pl.m
  17909. wrākai: TB; “pearl, shell” f.acc.sg
  17910. wrāko: TB; “pearl, shell” f.nom.sg
  17911. wrātal: TA; “to shape, form” part.subj5.nom.sg.m
  17912. wrātalñe: TB; “to shape, form” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17913. wrātäṅkāmāṃ: TA; “to preparing, handling (meat)” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  17914. wrātäṅkāṣ: TA; “~ to prepare, handle (meat)” gv.prs7.3sg.prs.act
  17915. wrātti: TB; “Wrāt, PN” m.gen.sg
  17916. wrāṣimäs: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.1pl.opt.act
  17917. wrāṣtär: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  17918. wrāṣlune: TA; “development” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17919. wrātsi: TB; “to smell” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17920. wräkṣa: TA; “tree” nom/acc.sg
  17921. wrä-nesset: TA; “charm over water” msg.nom/acc.sg
  17922. wräntār: TA; name or part of name of a Uighur donor m.nom.sg
  17923. wräntär: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3pl.subj.mid
  17924. wräntu: TA; “water” m/n.nom/acc.pl
  17925. wräntuyo: TA; “water” m/n.inst.pl
  17926. wräṃtwäṣ: TA; “water” m/n.abl.pl
  17927. wräntsaitse: TB; “in return, as compensation”
  17928. wräścik: TB; The white variety of Boerhaavia diffusa L. [a medical ingredient] nom/acc.sg
  17929. wräṣ: TA; “to smell” gv.prs8.3sg.prs.act
  17930. wräṣ: TA; “water” m/n.abl.sg
  17931. wri: TA; “of water, watery” nom.sg.m
  17932. wriṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m
  17933. wrināñ: TA; “of water, watery” nom.pl.f
  17934. wrinās: TA; “of water, watery” acc.pl.f
  17935. wriyeṣṣe: TB; “prtng to water” nom/acc.sg.m
  17936. wris: TA; “water” m/n.gen.sg
  17937. wruṃts: TA; “smell, odor” f.nom.sg
  17938. wrenta: TB; “rags” nom/acc.pl
  17939. wreme: TB; “object” msg.nom.sg
  17940. wrok: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  17941. wroki: TA; “pearl” m.nom.pl
  17942. wrokṣi: TA; “[made] of pearls” nom.sg.m
  17943. wrokṣiṃ: TA; “[made] of pearls” acc.sg.m
  17944. wrokṣinäs: TA; “[made] of pearls” acc.pl.m
  17945. wrau: TB; Name of an official in economic records m.nom.sg
  17946. wrauña: TB; “myna (Acridotheres tristis)” f.nom.sg
  17947. wrauśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  17948. wlatär: TA; “to die” gv.subj3.3sg.subj.mid
  17949. wlaṃśli: TB; “(?)” nom.du.m
  17950. wlaṃśle: TB; “(?)” nom.sg.m
  17951. wlamār: TA; “to die” gv.subj3.1sg.subj.mid
  17952. wlamtär: TA; “to die” gv.subj3.1pl.subj.mid
  17953. wlal: TA; “to die” part.subj3.nom.sg.m
  17954. wlalune: TA; “death” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  17955. wlalune-ākatsum: TA; “having death as its end” nom.sg.m
  17956. wlaluneyac: TA; “death” abstr.n.subj3.all.sg
  17957. wlaluneyaṃ: TA; “death” abstr.n.subj3.loc.sg
  17958. wlaluneyā: TA; “death” abstr.n.subj3.perl.sg
  17959. wlaluneyäṣ: TA; “death” abstr.n.subj3.abl.sg
  17960. wlaluneyis: TA; “death” abstr.n.subj3.gen.sg
  17961. wlaluneyo: TA; “death” abstr.n.subj3.inst.sg
  17962. wlaluneṣi: TA; “of death” subj3.nom.sg.m
  17963. wlaluneṣiṃ: TA; “of death” subj3.acc.sg.m
  17964. wlaluneṣine: TA; “of death” subj3.gen.sg.f
  17965. wlaluneṣṣās: TA; “of death” subj3.acc.pl.f
  17966. wlallyāṃ: TA; “to die” part.subj3.acc.sg.f
  17967. wlawāte: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17968. wlawātai: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17969. wlāñkät: TA; “god-king, Indra” m.nom.sg
  17970. wlāññäktac: TA; “god-king, Indra” m.all.sg
  17971. wlāṃñäktañ: TA; “god-king, Indra” m.nom.pl
  17972. wlāṃñäktaśśäl: TA; “god-king, Indra” m.comit.sg
  17973. wlāññäktā: TA; “god-king, Indra” m.perl.sg
  17974. wlāññäktäṣṣ: TA; “god-king, Indra” m.abl.sg
  17975. wlāṃñäktes: TA; “god-king, Indra” m.gen.sg
  17976. wlāwatär: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17977. wlāwalñe: TB; “control” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  17978. wlāwalñeṣṣe: TB; “pertaining to control” subj5.nom/acc.sg.m
  17979. wlāwalñesa: TB; “control” abstr.m.subj5.perl.sg
  17980. wlāwatsi: TB; “control, to control” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17981. wlāwoymar: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  17982. wlāwlune: TA; “to control (oneself)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17983. wlāwluneyumäṣ: TA; “characterized by self-restraint” subj5.nom.pl.m
  17984. wlāskeṃ: TB; “~ to give up (scent), waft” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  17985. wläṃṣāwe: TA; “to die” gv.prs10.1sg.impf.mid
  17986. wläs: TA; “to die” gv.pret3.3sg.pst.act
  17987. wlässi: TA; “to die” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  17988. wleṣant: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  17989. wleṣantāñ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  17990. wleṣāt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17991. wleṣānt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17992. wleṣäl: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.subj2.nom.sg.m
  17993. wleṣit: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.2sg.opt.act
  17994. wleṣitär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.3sg.opt.mid
  17995. wleṣe: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17996. wleṣtār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.2sg.prs.mid
  17997. wleṣtär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  17998. wleṣtär-ci: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  17999. wleṣluneyā: TA; “working, performing” n.perl.sg
  18000. wleṣluneyo: TA; “working, performing” n.inst.sg
  18001. wles: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.sg
  18002. wlesaṃ: TA; “work, deed” m/f.loc.sg
  18003. wlesant: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.pl
  18004. wlesantär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18005. wlesaṃtyo: TA; “work, deed” m/f.inst.pl
  18006. wlesaṃsune: TA; “performance, ceremony” n.nom/acc.sg
  18007. wlesaṣi: TA; “work, deed” nom.sg.m
  18008. wlesiss: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.gen.sg
  18009. wlesum: TA; nom/acc.sg.m
  18010. wlesots: TA; “working” nom.sg.f
  18011. wlesmāṃ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18012. wlessi: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18013. wlaiśke: TB; “soft, tender, gentle” nom.sg.m
  18014. wlaiśkeṃ: TB; “soft, tender, gentle” acc.sg.m
  18015. wlo: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.m
  18016. wloṣäṃ: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.acc.pl.m
  18017. wlos: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.f
  18018. wlau: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.nom.sg.m
  18019. wlyep: TA; “soft” nom.sg.m
  18020. wlyepaṃ: TA; “soft” loc.sg.m
  18021. wlyepa-rake: TA; “soft speech” n.nom/acc.sg
  18022. wlyepatsune: TA; “softness, fineness” n.nom/acc.sg
  18023. wlyepäṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  18024. wlyepi: TA; “soft” nom.sg.f
  18025. wlyepe: TA; “soft” nom.pl.m
  18026. wlyepyāṃ: TA; “soft” acc.sg.f
  18027. wwaksi: TB; “WWaksi, PN (?)” nom.sg
  18028. wśīrä: TB; “fragrant root of Vetiveria zizanioides Linn (aka Andropogon muricatus Retz.) (a medical ingredient)” nom.sg
  18029. wṣi-ñä: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  18030. wṣīya: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.3sg.pst.act
  18031. wṣiye: TB; “~ dwelling (?)” msg.nom.sg
  18032. wṣiyeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3pl.subj.act
  18033. wṣiyau: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.1sg.subj.act
  18034. wṣīlñe: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  18035. wṣille: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.subj4.nom.sg.m
  18036. wṣītsi: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  18037. wṣītsine: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.loc.sg
  18038. wṣe: TA; “night” f.nom/acc.sg
  18039. wṣeñ: TA; “night” f.nom.pl
  18040. wṣeññ: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18041. wṣeñña: TB; “dwelling (place)” f.nom.sg
  18042. wṣeññaṃne: TB; “dwelling (place)” f.loc.pl
  18043. wṣeññe: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18044. wṣeññeyac: TA; “place” n.all.sg
  18045. wṣeṃñeyā: TA; “place” n.perl.sg
  18046. wṣeṃñesac: TA; “place” n.all.pl
  18047. wṣeññesaṃ: TA; “place” n.loc.pl
  18048. wṣeññai: TB; “dwelling (place)” f.acc.sg
  18049. wṣeyawa: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.1sg.pst.act
  18050. wṣeyā: TA; “night” f.perl.sg
  18051. wṣeyis: TA; “night” f.gen.sg
  18052. wṣes: TA; “night” f.acc.pl
  18053. wṣesā: TA; “night” f.perl.pl
  18054. wsam: TB; “to give” gv.pret1/3.1pl.pst.act
  18055. wsare: TB; “to give” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  18056. wsar-ne: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  18057. wsaṣeñca: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  18058. wsaṣṣäṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3sg.prs.act
  18059. wsaṣṣälle: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom.sg.m
  18060. wsaskeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3pl.prs.act
  18061. wsā: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act
  18062. wsā-ci: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  18063. wsā-ñ: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18064. wsā-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18065. wsā-ne: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18066. wsānt: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  18067. wsā-yok: TA; “golden” nom.sg.m
  18068. wsā-yokāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  18069. wsā-yokāṃ: TA; “golden” acc.sg.m/f
  18070. wsā-yokās: TA; “golden” acc.pl.f
  18071. wsā-yokäṃ: TA; “golden” acc.sg.m
  18072. wsā-yok-yats: TA; “having golden skin” nom.sg.m
  18073. wsā-yok-yatsyo: TA; “having golden skin” inst.sg
  18074. wsār: TA; “wheat” f.nom/acc.sg
  18075. wsāl: TA; “garment” n.nom/acc.sg
  18076. wsālaṃ: TA; “garment” n.loc.sg
  18077. wsāläṣ: TA; “garment” n.abl.sg
  18078. wsālis: TA; “garment” n.gen.sg
  18079. wsālu: TA; “garment” n.nom/acc.pl
  18080. wsālum: TA; “garment” nom.sg.m
  18081. wsāluyo: TA; “garment” n.inst.pl
  18082. wsālwäṣ: TA; “garment” n.abl.pl
  18083. wsālṣi: TA; “garment” nom/acc.sg.m/f
  18084. wsālyo: TA; “garment” n.inst.sg
  18085. wsāwa: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act
  18086. wsāwa-ne: TB; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18087. wsāwa-me: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act.obj.pl
  18088. wsāṣi: TA; “golden, of gold” nom/acc.sg/pl.m
  18089. wsāṣiñi: TA; “golden, of gold” nom.pl.m
  18090. wsāṣiṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m/f
  18091. wsāṣinās: TA; “golden, of gold” acc.pl.f
  18092. wsāṣinäṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m
  18093. wsāṣinäs: TA; “golden, of gold” acc.pl.m
  18094. wsāṣt: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act
  18095. wsā-ṣtām: TA; “golden tree” n.nom/acc.sg
  18096. wsāṣt-äk: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act.emph
  18097. wsāṣṣāṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.f
  18098. wsāsta: TB; “to give” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  18099. wsāsta-ñ: TB; “to give” gv.pret2sg.pst.act.obj.1sg
  18100. wsär: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act
  18101. wsär-ñi: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  18102. wsäryās: TA; “grassland, lawn” f.acc.pl
  18103. wsäryāsyo: TA; “grassland, lawn” f.inst.pl
  18104. wsäṣṣeñcantso: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  18105. wsäskemāne: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  18106. wsi: TA; “golden” nom/acc.sg.m
  18107. wsitār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid
  18108. wsitār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  18109. wsīmār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.1sg.opt.mid
  18110. wse: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  18111. wsok: TA; “cheerful, joyful” nom/acc.sg.m
  18112. wsok: TA; “beer (?)” msg.nom.sg
  18113. wsokaṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.pl.f
  18114. wsoke: TA; “cheerful, joyful” nom.pl.m
  18115. wsokone: TA; “cheerful, joyful” n.nom/acc.sg
  18116. wsokoneyā: TA; “cheerful, joyful” n.perl.sg
  18117. wsokoneyäṣ: TA; “cheerful, joyful” n.abl.sg
  18118. wsokoneyis: TA; “cheerful, joyful” n.gen.sg
  18119. wsokoneyo: TA; “cheerful, joyful” n.inst.sg
  18120. wsokoneṣiṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.sg.m
  18121. wsom: TA; “venomous” nom.sg.m
  18122. wsomänt: TA; “venomous” acc.sg.m
  18123. wsomiṃ: TA; “venomous” nom.sg.f
  18124. wsomināñ: TA; “venomous” nom.pl.f
  18125. wsomināṃ: TA; “venomous” acc.sg.f
  18126. wsrä-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  18127. wtsi: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom/acc.sg
  18128. śak: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18129. śak: TB; “decade” n.nom/acc.sg
  18130. śak: TB; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18131. śakātaṣṣa: TB; “pertaining to a stick” nom.sg.f
  18132. śakātaṣṣe: TB; “pertaining to a stick” nom/acc.sg.m
  18133. śakātaisa: TB; “stick, club” fpl.perl.sg
  18134. śakāto: TB; “stick, club” fpl.nom.sg
  18135. śak_use: TB; “brandy” msg.nom/acc.sg
  18136. śak_usempa: TB; “brandy” msg.comit.sg
  18137. śak_usesa: TB; “brandy” msg.perl.sg
  18138. śakkariñceṃ: TA; Name of a tune msg.nom/acc.sg
  18139. śakkariñcenaṃ: TA; Name of a tune msg.loc.sg
  18140. śak-karmaṣṣe: TB; “pertaining to the ten actions” nom/acc.sg.m
  18141. śak-karmaṣṣai: TB; “pertaining to the ten actions” acc.sg.f
  18142. śakkār: TB; “sugar” msg.nom/acc.sg
  18143. śakkārmpa: TB; “sugar” msg.comit.sg
  18144. śakkeññi: TB; “belonging to the Śākya clan” nom.pl.m
  18145. śakkeññe: TB; “belonging to the Śākya clan” nom/acc.sg.m
  18146. śakkeññeṃts: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.pl.m
  18147. śakkeññepi: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.sg.m
  18148. śakti: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.sg
  18149. śakti: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.sg
  18150. śaktiñ: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.pl
  18151. śaktinta: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.pl
  18152. śaktinmasa: TB; “power” “capability” “spear” n.perl.pl
  18153. śaktintse: TB; “power” “capability” “spear” n.gen.sg
  18154. śak-maiyyāntse: TB; “possessing ten powers” gen.sg.m/f
  18155. śakyavarddhaneṃ: TB; “Śākyavardhana, name of a deity” m.acc.sg
  18156. śakyasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18157. śakri: TA; “sugary, sweet” nom/acc.sg.m
  18158. śaṅk: TA; “a shell, the conch-shell” m.nom/acc.sg
  18159. śaṅkale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18160. śaṅki: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.pl
  18161. śaṅkiññitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  18162. śaṃkum: TA; “mother-of-pearl” m.nom.sg
  18163. śaṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18164. śaṅkeṃ: TB; Name in administrative records and in monastic records m.acc.sg
  18165. śaṅkh: TA; “śaṅkha, a perfume” m.nom/acc.sg
  18166. śaṅkhe: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.nom.sg
  18167. śaṃkheṃ: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.acc.sg
  18168. śaṅkhes: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.gen.sg
  18169. śaci: TA; “Śacī, PN, wife of Indra” f.nom.sg
  18170. śaci: TB; Name of a female sage/queen f.nom.sg
  18171. śañināsyo: TA; “fly-whisk” f.inst.pl
  18172. śatapuṣp: TB; Anethum sowa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18173. śatapuṣpa: TB; “dill (Anethum sowa Kurz. or Anethum graveolens)” nom.sg
  18174. śatabhiṣ: TB; “(the constellation or nakṣatra) śatabhiṣa” nom/acc.sg
  18175. śatavari: TB; “Asparagus racemosus Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  18176. śatāwari: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18177. śatāwarimpa: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] comit.sg
  18178. śateñ: TB; “rich” nom.pl.m
  18179. śateṃ: TB; “rich” acc.sg.m
  18180. śateṃne: TB; “rich” loc.sg.m
  18181. śatka: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18182. śatkäṣṣeñca: TB; “letting pass, making cross” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18183. śatreṣṣe: TB; “grain” nom/acc.sg.m
  18184. śaḍi: TB; Trigonella foenum graecum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18185. śana: TB; “wife” f.nom.sg
  18186. śano: TB; “wife” f.acc.sg
  18187. śanompa: TB; “wife” f.comit.sg
  18188. śanośc: TB; “wife” f.all.sg
  18189. śantikāme: TB; “Śantikāme, PN” m.nom.sg
  18190. śantinma: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.pl
  18191. śanmäṃ: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act
  18192. śanmäṣṣälle: TB; “having to be bound” part.prs9b.nom.sg.m
  18193. śanmäṣṣi-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.subj9b.3sg.opt.act.obj.3sg
  18194. śanmäṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  18195. śanmäṣṣeñcai: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  18196. śanmäskentär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  18197. śanmästār: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  18198. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2pl.prs.mid
  18199. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  18200. śanmästsi: TB; “binding, to bind, to be bound” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  18201. śanmeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.subj.act
  18202. śanmau: TB; “fetter, bond” n.nom/acc.sg
  18203. śanmausa: TB; “fetter, bond” n.perl.sg
  18204. śanweṃ: TA; “jaws” f.nom/acc.du
  18205. śanweṃyo: TA; “jaws” f.inst.du
  18206. śaṃtsna: TB; “announcement” fpl.nom/acc.pl
  18207. śaputanasi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18208. śaputanase: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18209. śapt: TB; “right word, correct expression” nom/acc.sg
  18210. śabaraloträ: TB; Symplocos racemosa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18211. śama: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18212. śamantär: TA; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18213. śamaśkañ: TB; “boy” m.nom.pl
  18214. śamaśke: TB; “boy” m.nom.sg
  18215. śamaśkeṃ: TB; “boy” m.acc.sg
  18216. śamaśkentse: TB; “boy” m.gen.sg
  18217. śamaṣṣe: TB; “prtng to tranquility” nom/acc.sg.m
  18218. śamitāri: TA; “Śamitāri, name of a former Buddha” m.nom.sg
  18219. śamitāri: TB; “Śamitāri, PN” m.nom.sg
  18220. śamñāṃśka: TB; “girl” f.nom.sg
  18221. śamñāṃśkai: TB; “girl” f.acc.sg
  18222. śamñeṣṣe: TB; “human” nom/acc.sg.m
  18223. śampāsse: TB; “haughty” nom/acc.sg.m
  18224. śaṃmäṣṣälñe: TB; “to bind” “determine (rules)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  18225. śamtsi: TB; “to come” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18226. śamtsisa: TB; “to come” inf.n.subj2.perl.sg
  18227. śayit: TB; “to live” gv.subj/prs2.2sg.opt/impf.act
  18228. śayim: TB; “to live” gv.subj2.1sg.opt.act
  18229. śayeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18230. śayeñcañ: TB; “living” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  18231. śayeñcantse: TB; “living” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  18232. śayeñcai: TB; “living” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  18233. śayem: TB; “to live” gv.subj2.1pl.subj.act
  18234. śayem: TB; “to live” gv.prs2.1pl.prs.act
  18235. śar: TB; a medical ingredient, possibly (1) Typha augustifolia or (2) the upper part of the cream or partially curdled milk nom.sg
  18236. śaraṇagamyo: TA; “entering the refuge” msg.inst.sg
  18237. śarabhe: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.nom.sg
  18238. śarabheṃ: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.acc.sg
  18239. śarāk: TB; “overgarment” nom.sg
  18240. śarāṃ: TB; “refuge” nom/acc.sg
  18241. śarānne: TB; “refuge” loc.sg
  18242. śari: TA; “alentour”
  18243. śari: TB; “goat kid” m.nom.sg
  18244. śariye: TB; “over-, upper” nom/acc.sg.m
  18245. śarir: TA; “relic” n.acc.sg
  18246. śarīr: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.sg
  18247. śariräntu: TA; “relic” n.nom/acc.pl
  18248. śarirumäṣ: TA; “of a relic” abl.sg.m
  18249. śarirnta: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.pl
  18250. śarīrntaṃts: TB; “bodily remains, relics” n.gen.pl
  18251. śaru: TA; “hunter” m.nom.sg
  18252. śarka: TB; “lute” nom/acc.sg
  18253. śarkantsa: TB; “lute” perl.pl
  18254. śarkäs: TA; “to heat, burn” “torture” gv.pret3.3sg.pst.act
  18255. śarkr-äm: TA; “to bind, tie” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  18256. śarwañ: TA; “hunter” m.nom.pl
  18257. śarwari: TB; “arrogant, haughty” nom.pl.m
  18258. śarware: TB; “arrogant, haughty” nom.sg.m
  18259. śarwareṃts: TB; “arrogant, haughty” gen.pl.m
  18260. śarwarñe: TB; “arrogant, haughty” nom/acc.sg
  18261. śarwes: TA; “hunter” m.gen.sg
  18262. śarwnaṃ: TA; “hunter” m.acc.sg
  18263. śarsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18264. śarsaṣṣäle: TB; “to make know(n), make recognize, announce” part.prs9b.nom.sg.m
  18265. śarsäṣṣäṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  18266. śarsäṣṣi: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  18267. śarsäṣṣicer: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.2pl.impf.act
  18268. śarsäskeṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  18269. śarsäskau: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  18270. śal: TA; “footsole” m.acc.sg
  18271. śala: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18272. śalaṃ: TA; “footsole” m.loc.sg
  18273. śalāka: TB; “to follow” gv.pret1.3sg.pst.act
  18274. śalāp: TB; “grasshopper/locust” nom.sg
  18275. śale: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)”
  18276. śalcantär: TA; “~ to devour” gv.prs3sg.prs.mid
  18277. śalna: TB; “strife, bickering, quarrel” nom/acc.sg
  18278. śalpatär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18279. śalpantär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18280. śalpal: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.prs3.nom.sg.m
  18281. śalpatsi: TA; “to pass away, be released, redeemed” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  18282. śalpeṃ: TA; “footsole” m.nom/acc.du
  18283. śalpenac: TA; “footsole” m.all.du
  18284. śalpenaṃ: TA; “footsole” m.loc.du
  18285. śalpmāṃ: TA; “passing away, being released, redeemed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  18286. śalyāhart: TA; “surgery” msg.nom.sg
  18287. śawaññe-kwama: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  18288. śawaññe-kwamane: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18289. śawaññe-kwamo: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18290. śawaṣṣäṃ: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.act
  18291. śawaṣṣälle: TB; “to live” part.prs9a.nom.sg.m
  18292. śawaskau: TB; “to live” kaus.prs9a.1sg.prs.act
  18293. śawāñca: TB; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  18294. śawāte: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.mid
  18295. śawāre: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3pl.pst.act
  18296. śawāsta: TB; “to eat, consume” gv.pret1.2sg.pst.act
  18297. śawästär: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.mid
  18298. śawiya: TB; “to live” gv.pret7.3sg.pst.act
  18299. śaweṃ: TB; “to live” gv.subj2.3pl.subj.act
  18300. śawośañ: TB; “those eager to eat” nom.pl
  18301. śaśaraji: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.sg
  18302. śaśarajinta: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.pl
  18303. śaśāyu: TB; “having lived” part.pret7.nom.sg.m
  18304. śaśāyor: TB; “living” abstr.pret7.nom/acc.sg
  18305. śaśāyormeṃ: TB; “living” abstr.pret7.abl.sg
  18306. śaśätku: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.nom.sg.m
  18307. śaśätkusāṃ: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.acc.sg.f
  18308. śaśäm: TA; “to put, place” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18309. śaśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18310. śaśärsā-m: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18311. śaśärsār: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18312. śaśärsu: TA; “to make know(n), teach” part.pret2.nom.sg.m
  18313. śaśälpu: TA; “to redeem, free” part.pret2.nom.sg.m
  18314. śaśälpuräṣ: TA; “to redeem, free” abstr.pret2.abl.sg
  18315. śaśälpusāṃ: TA; “to redeem, free” part.pret2.acc.sg.f
  18316. śaśi: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.nom.sg
  18317. śaśis: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.gen.sg
  18318. śaśpäṅku: TA; “to flay” part.pret2.nom.sg.m
  18319. śaśmānt: TA; “to increase, cause to grow” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  18320. śaśmāwā: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18321. śaśmāwā-m: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18322. śaśmāṣt: TA; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18323. śaśmu: TA; “to put, place” part.pret2.nom.sg.m
  18324. śaśmunt: TA; “to put, place” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  18325. śaśmuräṣ: TA; “to put, place” part.pret2.abl.sg.m
  18326. śaśyu: TA; “to enter, penetrate” part.pret1.nom.sg.m
  18327. śaśyu-pältskum: TA; “characterized by a penetrating mind” nom.sg.m
  18328. śaśrāṣt: TA; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18329. śaṣkäs: TB; “sixteen” nom/acc.pl.m/f
  18330. śastarma: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.pl
  18331. śastarmaṃts: TB; A canonical book, rule manual n.gen.pl
  18332. śastarmaśc: TB; A canonical book, rule manual n.all.pl
  18333. śastarṣṣe: TB; “pertaining to the śāstra, rule manual” nom/acc.sg.m
  18334. śastär: TB; “knife” msg.nom/acc.sg
  18335. śastärsa: TB; “knife” msg.perl.sg
  18336. śastrakālpaṣṣe: TB; “prtng to the śastra-age” nom/acc.sg.m
  18337. śākant: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.impf.mid
  18338. śākäṃ: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.nom.du
  18339. śākäs: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.acc.sg
  18340. śāku: TA; “hair of the head” msg.nom.sg
  18341. śākkāmunis: TA; name of Gautama Buddha m.gen.sg
  18342. śākki: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18343. śākki: TB; Śākya [clan name] m.gen.sg
  18344. śākkiñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18345. śākkiśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18346. śākkiṣi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.sg.m
  18347. śākkiṣiñi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.m
  18348. śākkiṣināñ: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.f
  18349. śākkiṣināsyo: TA; “belonging to the śākya clan” inst.pl.f
  18350. śākkis: TA; “Śākya [clan name]” m.acc.pl
  18351. śākkisaṃ: TA; “Śākya [clan name]” m.loc.pl
  18352. śākkisäṣ: TA; “Śākya [clan name]” m.abl.pl
  18353. śākkisyo: TA; “Śākya [clan name]” m.inst.pl
  18354. śākke: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18355. śākke: TB; Śākya [clan name] m.nom.sg
  18356. śākkeñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18357. śākkeṃ: TB; Śākya [clan name] m.acc.sg
  18358. śākkeṃts: TB; Śākya [clan name] m.gen.pl
  18359. śākkeśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18360. śākkeṣi: TA; “Śākya [clan name]” nom.sg.m
  18361. śākkeṣiñi: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.m
  18362. śākkeṣināñ: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.f
  18363. śākkeṣināśśi: TA; “Śākya [clan name]” gen.pl.f
  18364. śākkeṣinäs: TA; “Śākya [clan name]” acc.pl.m
  18365. śākyamuni: TA; “Śākyamuni” m.nom/acc.sg
  18366. śākyamuni: TB; Epithet of the Buddha m.nom.sg
  18367. śākyamuniṃ: TA; “Śākyamuni” m.acc.sg
  18368. śākyamuni-śāsnis: TA; “teaching of the Buddha” msg.gen.sg
  18369. śākyamunis: TA; “Śākyamuni” m.gen.sg
  18370. śākyeṣiṃ: TA; “related to the śākya” acc.sg.m
  18371. śāklāṣkāñ: TB; “(?)” nom.pl
  18372. śākwaṣi: TA; “of hair” nom.sg.m
  18373. śākwaṣiṃ: TA; “of hair” acc.sg.m
  18374. śākwäṣ: TA; “hair of the head” msg.abl.sg
  18375. śākwis: TA; “hair of the head” msg.gen.sg
  18376. śāṅkāṃ: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.du
  18377. śāṅkāṃs: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.pl
  18378. śāṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18379. śācäṃ: TA; “rich” acc.sg.m
  18380. śācyāp: TA; “rich” gen.sg.m
  18381. śāñ: TB; “plan, skill” nom/acc.sg
  18382. śāñi: TA; “shame or modesty” msg.nom/acc.sg
  18383. śāñinuṣ: TA; “modest, shameful” nom.pl.m
  18384. śāñiyäśśäl: TA; “shame or modesty” msg.comit.sg
  18385. śāñcapo: TA; “mustard” msg.nom/acc.sg
  18386. śāñcapo: TB; “Indian rosewood, Dalbergia sissoo Roxb. [a medical ingredient] or mustard (?)” nom/acc.sg
  18387. śāñño: TA; “shame or modesty” msg.inst.sg
  18388. śāt: TA; “rich” nom.sg.m
  18389. śāte: TB; “rich” nom.sg.m
  18390. śātone: TA; “wealth” n.nom/acc.sg
  18391. śātoneṣiṃ: TA; “pertaining to wealth” acc.sg.m
  18392. śātkatai: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18393. śātkasta: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18394. śātre: TB; “grain” msg.nom/acc.sg
  18395. śāṇavāsi: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.nom.sg
  18396. śāṇavāsiñ: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.gen.sg
  18397. śānaśräṅkār: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  18398. śānaśräṅkārne: TB; Name of a tune loc.sg
  18399. śānta: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.pl
  18400. śānta: TB; “Śāntā, name of a princess, PN” f.nom.sg
  18401. śāntawantāk: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  18402. śāntawantākaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  18403. śānti: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.sg
  18404. śāṃt_ikä: TA; “expiatory rite” msg.nom/acc.sg
  18405. śāntikṣemi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  18406. śāntikṣeme: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  18407. śāntisene: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  18408. śānmya: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18409. śānmyate: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  18410. śānmyatai: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18411. śānmya-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  18412. śānmyare: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18413. śāp: TA; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18414. śāp: TB; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18415. śāpaṣiṃ: TA; “pertaining to curse” acc.sg.m
  18416. śāpāṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  18417. śāpäntse: TB; “curse, imprecation” msg.gen.sg
  18418. śāmane: TB; “living” part.prs2
  18419. śāmaneṃts: TB; “living” part.prs2.gen.pl
  18420. śāmasta: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18421. śāmāṃ: TA; “living” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18422. śāmān-äk: TA; “living” part.prs2.nom.sg.m.emph
  18423. śāmānäṃ: TA; “living” part.prs2.acc.sg.m
  18424. śāmāntāp: TA; “living” part.prs2.gen.sg.m
  18425. śāmñana: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.pl.f
  18426. śāmñe: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.sg.m
  18427. śāmñesa: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” perl.sg.m
  18428. śāmñai: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” acc.sg.f
  18429. śāmna: TB; “man, person, human” m.nom/acc.pl
  18430. śāmnane: TB; “man, person, human” m.loc.pl
  18431. śāmnaṃts: TB; “man, person, human” m.gen.pl
  18432. śāmnampa: TB; “man, person, human” m.comit.pl
  18433. śāmnaś: TB; “man, person, human” m.abl.pl
  18434. śāmnasa: TB; “man, person, human” m.perl.pl
  18435. śāmni: TB; “man, person, human” m.nom/acc.du
  18436. śāmpa: TB; “haughtiness, conceit, pride” nom/acc.sg
  18437. śāmpāṃ: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.nom/acc.sg
  18438. śāmpānyo: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.inst.sg
  18439. śāmpālle: TB; “to be conceited” part.subj5.nom.sg.m
  18440. śāya: TB; “to live” gv.pret1.3sg.pst.act
  18441. śāyi: TB; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18442. śāyu: TA; “a wild animal” msg.nom/acc.sg
  18443. śāyeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18444. śāyeṃ: TB; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18445. śāyau: TB; “to live” gv.prs2.1sg.prs.act
  18446. śār: TB; “over [it], thereover, all over”
  18447. śārak: TA; “upper garment” msg.nom/acc.sg
  18448. śāräṃ: TA; “superior (?)” “lovely, dear” acc.sg.m
  18449. śāri: TB; name of the mother of śāriputre f.nom.sg
  18450. śāriñ: TB; name of the mother of śāriputre f.gen.sg
  18451. śārip: TB; “Indian Sarsaparilla [Hemidesmus indicus] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  18452. śāriputträ: TA; “Śāriputra, PN” m.nom.sg
  18453. śāriputra: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  18454. śāriputrāṃ: TA; “Śāriputra, PN” m.acc.sg
  18455. śāriputrānac: TA; “Śāriputra, PN” m.all.sg
  18456. śāriputri: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.gen.sg
  18457. śāriputre: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  18458. śāriputreṃ: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.acc.sg
  18459. śāriputreṃś: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.all.sg
  18460. śāriputrentsa: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.perl.sg
  18461. śāri-lyāk: TA; “gazing over” nom.sg.f
  18462. śāris: TA; Śārī, a female name f.gen.sg
  18463. śārwres: TA; “arrogant” acc.pl.m
  18464. śārsa: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18465. śārsa-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18466. śārsar: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  18467. śārsar-äṃ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.3sg
  18468. śārsare-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  18469. śārsasta-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.3sg
  18470. śāl: TA; “hall” m.nom/acc.sg
  18471. śāl: TB; “sal tree (Shorea robusta Gaertn. f.)” nom/acc.sg
  18472. śāl: TB; “house, hut” acc.sg
  18473. śālaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  18474. śālamai: TB; “to let lead (the way)” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  18475. śālaśräyāsac: TA; “hall-dweller” m.all.pl
  18476. śālā: TA; “hall” m.perl.sg
  18477. śālāt: TB; “to let lead (the way)” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  18478. śālpat: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.impf.mid
  18479. śālyās: TA; “on the left”
  18480. śālyi: TA; “left” nom.sg.m
  18481. śālyiṃ: TA; “left” acc.sg.m
  18482. śālyis: TA; “hall” m.gen.sg
  18483. śāwa: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.act
  18484. śāwaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.f
  18485. śāwaṃ: TB; “(the constellation) śravaṇā” nom/acc.sg
  18486. śāwaṃnyo: TA; “big” “immense” “horrible” inst.pl.f
  18487. śāwār-äṃ: TA; “to live” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  18488. śāwāṣt: TA; “to live” gv.prs2.2sg.impf.act
  18489. śāwās: TA; “to live” gv.prs2.2pl.impf.act
  18490. śāwiṣ: TA; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18491. śāwe: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.m
  18492. śāweñc: TA; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18493. śāwes: TA; “big” “immense” “horrible” acc.pl.m
  18494. śāwesaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” loc.pl.m
  18495. śāwesäṣ: TA; “big” “immense” “horrible” abl.pl.m
  18496. śāwṣate: TB; “to live” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  18497. śāwṣante: TB; “to live” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  18498. śāśo: TA; “to live” part.pret1.nom.sg.m
  18499. śāśoṣ: TA; “to live” part.pret1.nom.pl.m
  18500. śāśwat: TB; “permanently, fixedly” “eternal, everlasting”
  18501. śāsaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.nom/acc.sg
  18502. śāsaṃ: TB; “teaching, commandment” m.nom/acc.sg
  18503. śāsanäṣṣe: TB; “pertaining to the teaching, commandment” nom/acc.sg.m
  18504. śāsanne: TB; “teaching, commandment” m.loc.sg
  18505. śāsaṃṣi: TA; “pertaining to the teaching” nom/acc.sg.m/f
  18506. śāsaṃṣīṃ: TA; “pertaining to the teaching” acc.sg.m
  18507. śāsaṃṣinās: TA; “pertaining to the teaching” acc.pl.f
  18508. śāsantse: TB; “teaching, commandment” m.gen.sg
  18509. śāstarne: TB; A canonical book, rule manual n.loc.sg
  18510. śāstär: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.sg
  18511. śāstär: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.sg
  18512. śāstärntse: TB; A canonical book, rule manual n.gen.sg
  18513. śāstärmpa: TB; A canonical book, rule manual n.comit.sg
  18514. śāsti: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18515. śāstrajñe: TB; “specialist, one learned in the śāstra” m.nom/acc.sg
  18516. śāstraṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.sg
  18517. śāsträntu: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.pl
  18518. śāsträntuyo: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18519. śāsträntwaṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18520. śāstris: TA; “manual, treatise” n.gen.sg
  18521. śāsnaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.loc.sg
  18522. śāsnaśśäl: TA; “teaching, commandement” msg.comit.pl
  18523. śāsnäṣ: TA; “teaching, commandement” msg.abl.sg
  18524. śāsnis: TA; “teaching, commandement” msg.gen.sg
  18525. śäk: TA; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18526. śäkko: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  18527. śäkk-okät-pi: TA; “eighteen”
  18528. śäkce: TA; “restraint, honor, decency, correctness” msg.nom/acc.sg
  18529. śäk-ñu-piñcinäs: TA; “nineteenth” acc.pl.m
  18530. śäk-ñu-pint: TA; “nineteenth” nom.sg.m
  18531. śäktālyi: TA; “seed” n.nom/acc.sg
  18532. śäktālyintu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  18533. śäktālyiṣi: TA; “pertaining to seed” nom/acc.sg.m
  18534. śäktālyuntyo: TA; “seed” n.inst.pl
  18535. śäktālye: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  18536. śäktālyenta: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  18537. śäktālyentameṃ: TB; “seed” n.abl.pl
  18538. śäktālyempa: TB; “seed” n.comit.sg
  18539. śäk-täryā-pi: TA; “13” nom/acc
  18540. śäk-täryā-ppyaṃ: TA; “13” loc
  18541. śäk-tmāṃ: TA; “100,000” nom/acc.sg
  18542. śäk-tmānäntu: TA; “100,000” nom/acc.pl
  18543. śäk-päñ-pi: TA; “fifteen”
  18544. śäk-puklyinäśśi: TA; “ten years old” gen.pl
  18545. śäk-puklyinäs: TA; “ten years old” acc.sg.m
  18546. śäkrant-wramäṃ: TA; “ten good things” n.nom/acc.pl
  18547. śäkwāke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18548. śäk-wäknā: TA; “in ten ways”
  18549. śäk-we-pi: TA; “twelve” nom/acc.m/f
  18550. śäk-we-pi-tmāṃ: TA; “120,000” nom/acc.sg.m/f
  18551. śäk-we-pint: TA; “twelfth” nom.sg.m
  18552. śäk-we-pi-p_ukäl: TA; “twelve years” m.acc.sg
  18553. śäk-we-pi-puklyi: TA; “twelve years old” nom.sg.m
  18554. śäk-we-pi-wäknā: TA; “in twelve ways”
  18555. śäk-ṣa-pi: TA; “eleven” m/f
  18556. śäk-ṣa-pint: TA; “eleventh” nom.sg.m
  18557. śäk-ṣäk-pi: TA; “sixteen”
  18558. śäk-ṣäk-piñcäṃ: TA; “sixteenth” acc.sg.m
  18559. śäk-ṣäk-pi-tmāṃ-okät-wälts: TA; “168,000” nom/acc.m/f
  18560. śäk-ṣäk-piṣi: TA; “of the sixteen [day]” nom.sg.m
  18561. śäk-ṣpät-pint: TA; “seventeenth” nom.sg.m
  18562. śäccätsī: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18563. śätkaroñ: TB; “leech (?)” fpl.nom.pl
  18564. śätkaryai: TB; “(?)” acc.sg.f
  18565. śätkasta: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18566. śätkāre: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18567. śätkāwa: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18568. śäṃ: TA; “wife” f.nom/acc.sg
  18569. śänmaṃ-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18570. śänman-neś: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18571. śänman-me: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.pl
  18572. śänmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18573. śänmalñemeṃ: TB; “coming” abstr.n.subj2.abl.sg
  18574. śänmalle: TB; “to come” part.subj2.nom.sg.m
  18575. śänmaṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18576. śänmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  18577. śänmīyeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.opt.act
  18578. śäpsaśśäl: TA; “brandy” m.comit.sg
  18579. śäm: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act
  18580. śämt: TB; “to come” gv.subj2.2sg.subj.act
  18581. śämprāyäśke: TB; uncertain m.nom.sg
  18582. śämprāyäśkene: TB; uncertain m.loc.sg
  18583. śäṃmi-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  18584. śämlune: TA; “come” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18585. śämluneṣi: TA; “come” subj2.nom.sg.m/f
  18586. śärtākru: TB; a medical ingredient nom.sg
  18587. śärme: TA; “heat (?)” “winter (?)” nom/acc.sg
  18588. śärṣaṣt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18589. śärs: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18590. śärsā: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18591. śärsā-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18592. śärsāre: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.act
  18593. śärsāwa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18594. śärsāwa-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18595. śärsāsta: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18596. śärs-äm: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18597. śärsäṣt: TA; “to make know(n), teach” kaus.prs8.2sg.prs.act
  18598. śärsäsmāṃ: TA; “making know(n), teaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  18599. śärsässi: TA; “to make know(n), teach” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  18600. śärselle: TB; uncertain part.prs3.nom.sg.m
  18601. śäl: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18602. śälkās: TA; “being in company, together” acc.pl.m
  18603. śälnāu: TB; “bickering, quarrelsome” nom.sg.m
  18604. śälnāntäts: TB; “bickering, quarrelsome” gen.pl.m
  18605. śälmoñ: TB; “(?)” m.nom.pl
  18606. śi: TA; “to enter, penetrate” gv.pret1.3sg.pst.act
  18607. śīkäs: TA; “string, net” m.acc.pl
  18608. śikṣapāt: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.sg
  18609. śikṣapātänta: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.pl
  18610. śikṣapātäntasa: TB; “moral precept, commandment” n.perl.pl
  18611. śikṣākāmesaṃ: TA; “concerned about training” m.loc.pl
  18612. śikṣāpat: TA; “moral precept” n.nom.sg
  18613. śikṣāpatäṃntwāśśi: TA; “moral precept” n.gen.pl
  18614. śikṣāpatṣi: TA; “pertaining to morality” nom/acc.sg.m
  18615. śikṣisaṃ: TA; “rule of good behavior” m.loc.pl
  18616. śikhi: TA; “Śikhin, PN” m.nom.sg
  18617. śikhi: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.nom.sg
  18618. śikhiṃ: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.acc.sg
  18619. śikhiṃ: TB; PN m.nom/acc.sg
  18620. śikhiṃntse: TB; PN m.gen.sg
  18621. śikhintse: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.gen.sg
  18622. śīghravāhaṇe: TB; “Śīghravāhana (PN)” m.nom.sg
  18623. śiṅkācca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  18624. śiṅkiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18625. śiṅku: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18626. śiṅkunmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  18627. śiṅke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  18628. śiṅkeñe: TB; “pertaining to the person of Śiṅke” nom/acc.sg.m
  18629. śiṅkeṃntse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18630. śiṅkentse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18631. śiṅkro: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18632. śiṅkrontse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18633. śiṅklo: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18634. śiñikkur: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  18635. śiñikkuraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  18636. śiñcake: TB; PN m.nom.sg
  18637. śiñcaccepi: TB; “pertaining to snow” gen.sg.m
  18638. śiñcatstse: TB; “pertaining to snow” nom.sg.m
  18639. śitām: TB; “to strew” gv.pret1.1pl.pst.act
  18640. śīto: TB; “(?)” nom.sg
  18641. śināssi: TA; “to enter, penetrate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  18642. śinikuraṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  18643. śino: TA; “inside, (lit.) entering” nom/acc.sg.m
  18644. śiṃśap: TA; “Indian rosewood” msg.nom/acc.sg
  18645. śintsai: TB; “fodder” acc.sg
  18646. śintsaisa: TB; “fodder” perl.sg
  18647. śibi: TA; “Śibi, PN” m.nom.sg
  18648. śimāre: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18649. śimāre-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18650. śimāwa: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18651. śime: TA; name of some man, maybe a king m.nom.sg
  18652. śimprayentse: TB; Name of a monk m.gen.sg
  18653. śimprāye: TB; Name of a monk m.nom.sg
  18654. śiriṣ: TB; Albizia Lebbek [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18655. śiriṣapuṣpä: TB; “flower of the woman’s tongue tree (Albizia lebbeck)” nom.sg
  18656. śiriṣäṣṣe: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” nom/acc.sg.m
  18657. śiriṣäṣṣepi: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” gen.sg.m
  18658. śiriṣṣās: TA; “pertaining to Acacia tree” acc.pl.f
  18659. śirke: TB; “Śirke, PN” m.nom.sg
  18660. śirmāñca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  18661. śirsā-me: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18662. śil: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.nom.sg
  18663. śīl: TB; “moral behavior” msg.nom/acc.sg
  18664. śilacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  18665. śiladewe: TB; “Śīladeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  18666. śilaṃ: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.loc.sg
  18667. śilabhātriśke: TB; “Śīlabhātriśke, PN” m.nom.sg
  18668. śīlabhādre: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  18669. śilamitre: TB; “Śīlamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  18670. śilayaśe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  18671. śilarakite: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  18672. śīlarakṣī: TB; “Śīlarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  18673. śilavānde: TB; “extolling moral behavior” nom.sg.m
  18674. śilavānde: TB; “Śīlavanda, PN” m.nom.sg
  18675. śilavāndeṃ: TB; “extolling moral behavior” acc.pl.m
  18676. śilavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  18677. śilavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śīlavarga” nom/acc.sg.m
  18678. śilawande: TB; “Śīlavānda (PN)” m.nom.sg
  18679. śilawarne: TB; “Śīlavarna (PN in graffito)” m.nom.sg
  18680. śilawarme: TB; “Śīlavarman, PN” m.nom.sg
  18681. śilawratti: TB; “Śīlawratti, PN” m.nom.sg
  18682. śilaṣṣana: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.pl.f
  18683. śilaṣṣe: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.sg.m
  18684. śilaṣṣeṃ: TB; “pertaining to moral behavior” acc.pl.m
  18685. śilaṣṣesa: TB; “pertaining to moral behavior” perl.sg.m
  18686. śilasoma: TB; “Śīlasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  18687. śilasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18688. śilāre-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18689. śilimuk: TB; “hare” nom/acc.sg
  18690. śilopake: TB; “Śīlobhaga (PN in graffito)” m.nom.sg
  18691. śīlne: TB; “moral behavior” msg.loc.sg
  18692. śilpakaraśāsträ: TA; treatise of architecture n.nom.sg
  18693. śilpavāṃ: TA; “Śilpavān, PN” m.nom.sg
  18694. śilmaṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18695. śīlmpa: TB; “moral behavior” msg.comit.sg
  18696. śīlsa: TB; “moral behavior” msg.perl.sg
  18697. śivake: TA; “Śivaka, PN” m.nom.sg
  18698. śivā: TA; “Śivā, PN” f.nom.sg
  18699. śiśäk: TA; “lion” m/f.nom.sg
  18700. śiśäk-śanweṃ: TA; “lion’s jaws” f.nom.du
  18701. śiśkäśśi: TA; “lion” m/f.gen.pl
  18702. śiśkäṣ: TA; “lion” m/f.abl.sg
  18703. śiśkäsyo: TA; “lion” m/f.inst.pl
  18704. śiśki: TA; “lion” m/f.nom.pl
  18705. śiśkiṃ: TA; “of a lion” acc.sg.m
  18706. śiśkināñ: TA; “of a lion” nom.pl.m
  18707. śiśkinäs: TA; “of a lion” acc.pl.m
  18708. śiśkis: TA; “lion” m/f.gen.sg
  18709. śiśri: TA; “whisker, vibrate” “mane” m.nom/acc.du
  18710. śu: TA; “above”
  18711. śū: TB; “to eat, consume” gv.subj5.1sg.subj.act
  18712. śuk: TA; “suck (out)” “to drink” gv.pret1.3sg.pst.act
  18713. śuk: TA; “taste, tasty liquid, nectar, viaticum” m.nom/acc.sg
  18714. śukāse: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  18715. ś_ukär: TA; “stick” m.nom/acc.sg
  18716. ś_ukäryo: TA; “stick” m.inst.sg
  18717. śūke: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.nom/acc.sg
  18718. śukene: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.sg
  18719. śukentane: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.pl
  18720. śukentse: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.gen.sg
  18721. śūkesa: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.perl.sg
  18722. śukkär: TB; “semen” nom/acc.sg
  18723. śukrāsyo: TA; “stick” m.inst.pl
  18724. śuklodaṃ: TA; “Śuklodana, PN” m.nom.sg
  18725. śuklodane: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.nom.sg
  18726. śuklodaneṃ: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.acc.sg
  18727. śutkām: TB; “to give substance to” gv.pret1.1pl.pst.act
  18728. śutkäṣ: TA; “grass of arid area” m.abl.sg
  18729. śuddhavāṣinäs: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” acc.pl.m
  18730. śuddhavās: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.nom.sg
  18731. śuddhavās: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom.sg
  18732. śuddhavāsätwäṣ: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.abl.pl
  18733. śuddhavāsänta: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom/acc.pl
  18734. śuddhavāsäṣṣi: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom.pl.m
  18735. śuddhavāsäṣṣe: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom/acc.sg.m
  18736. śuddhavāsäṣṣeś: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” all.pl.m
  18737. śuddhā: TA; Śuddhā, name of a princess f.nom.sg
  18738. śuddhodaññe: TB; the name of a meter of 10/11/10/11 syllables nom/acc.sg
  18739. śuddhodaṃ: TA; “Śuddhodana, PN” m.nom.sg
  18740. śuddhodane: TB; Personal name (of a king) m.nom.sg
  18741. śuddhodaneṃ: TB; Personal name (of a king) m.acc.sg
  18742. śuṇḍ: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.sg
  18743. śuṇḍaṃ: TA; “trunk” loc.sg
  18744. śuṇḍanma: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.pl
  18745. śuṇḍaśśäl: TA; “trunk” comit.sg
  18746. śūnyātṣi: TA; “of emptiness” nom.sg.m
  18747. śunyāṃ: TB; “empty place” “non-existence (?)” nom/acc.sg
  18748. śubhakṛts: TA; “Śubhakṛtsna, PN” m.acc.sg
  18749. śubhakṛtsäṃ: TB; “śubhakṛtsna, a class of gods” m.nom.sg
  18750. śu-ypeyā: TA; “frontier country” n.perl.sg
  18751. śuracär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.2pl.prs.mid
  18752. śuratär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18753. śural: TA; “to be troubled” “to be concerned” part.prs3.nom.sg.m
  18754. śurām: TA; “trouble, sorrow” n.nom.sg
  18755. śurāmäntu: TA; “trouble, sorrow” n.nom/acc.pl
  18756. śurāmyo: TA; “trouble, sorrow” n.inst.sg
  18757. śurāmṣiñi: TA; “trouble, sorrow” nom.pl.m
  18758. śurāmṣinās: TA; “trouble, sorrow” acc.pl.f
  18759. śuriṣiṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18760. śuriṣinaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18761. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj/prs5.3sg.subj/prs.act
  18762. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act
  18763. śūwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.subj.act
  18764. śuwoy: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.opt.act
  18765. śenāṣiṃ: TA; “(?)” acc.sg.m
  18766. śepär: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.impf.act
  18767. śem: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act
  18768. śem: TB; “to come” gv.pret6.2sg.pst.act
  18769. śema-c: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  18770. śema-ñ: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.1sg
  18771. śema-ne: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18772. śemäl: TA; “livestock, small cattle” m.nom/acc.sg
  18773. śemälyo: TA; “livestock, small cattle” m.inst.sg
  18774. śeme: TB; a kind of edible nom.sg
  18775. śem-neś: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18776. śemlā: TA; “livestock, small cattle” m.perl.sg
  18777. śemlis: TA; “livestock, small cattle” m.gen.sg
  18778. śeri: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  18779. śeriye: TB; “~ wax, honeycomb (?)” nom.sg
  18780. śerkw: TB; “cord, string” msg.nom/acc.sg
  18781. śercär: TA; “to weep” gv.prs2.2pl.prs.mid
  18782. śerctār: TA; “to weep” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18783. śertmāṃ: TA; “weeping” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18784. śerwäññe: TB; “pertaining to a hunter” nom/acc.sg.m
  18785. śerwi: TB; “hunter” m.nom.pl
  18786. śerwe: TB; “hunter” m.nom.sg
  18787. śerweṃ: TB; “hunter” m.acc.pl
  18788. śeve: TA; name of a worm m.nom.sg
  18789. śewiñlune: TA; “to yawn” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  18790. śewiṃtär: TA; “to yawn” gv.prs12.3sg.prs.mid
  18791. śeśu: TB; “having eaten” part.pret1.nom.sg.m
  18792. śeśutku: TB; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  18793. śeśuwer: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18794. śeśuwermeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18795. śeśwor: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18796. śeśwormeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18797. śeśworsa: TB; “eating” abstr.pret1.perl.sg
  18798. śeśśanmu: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.m
  18799. śeśśanmusa: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.f
  18800. śeśśamu: TB; “having placed” part.pret1.nom.sg.m
  18801. śeśśamor: TB; “placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18802. śeśśamormeṃ: TB; “placing” abstr.pret1.abl.sg
  18803. śeśśamoṣ: TB; “having placed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  18804. śeśśuku: TB; “exhausted, tired” part.pret2.nom.sg.m
  18805. śeśśukoṣ: TB; “exhausted, tired” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  18806. śaikṣi: TA; “disciple, one who is undergoing training” m.nom.pl
  18807. śaikṣi: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.pl
  18808. śaikṣe: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.sg
  18809. śaiṃ: TB; “to live” gv.subj/prs2.3sg.prs.act
  18810. śaiyāsaṃ: TB; “bed and seat” “temporary quarters” acc.sg
  18811. śaiyyāsana: TA; “bed and seat” m.nom/acc.sg
  18812. śaiyye: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.sg
  18813. śaiyle: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18814. śaila: TB; Name in monastic records nom.sg
  18815. śailaś: TB; Name in monastic records all.sg
  18816. śaile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18817. śaileyak: TB; “bitumen, benzoin (a medical ingredient)” nom.sg
  18818. śailñe: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18819. śailñenta: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  18820. śailñentse: TB; “life” abstr.n.subj2.gen.sg
  18821. śaiṣṣi: TB; “world, people” m.nom.pl
  18822. śaiṣṣe: TB; “world, people” m.nom/acc.sg
  18823. śaiṣṣeṃ: TB; “world, people” m.acc.pl
  18824. śaiṣṣene: TB; “world, people” m.loc.sg
  18825. śaiṣṣenne: TB; “world, people” m.loc.pl
  18826. śaiṣṣenmeṃ: TB; “world, people” m.abl.pl
  18827. śaiṣṣeṃts: TB; “world, people” m.gen.pl
  18828. śaiṣṣentse: TB; “world, people” m.gen.sg
  18829. śaiṣṣemeṃ: TB; “world, people” m.abl.sg
  18830. śaiṣṣempa: TB; “world, people” m.comit.sg
  18831. śaiṣṣeṣṣe: TB; “pertaining to the world” nom/acc.sg.m
  18832. śaiṣṣesa: TB; “world, people” m.perl.sg
  18833. śaitsi: TB; “to live” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18834. śaitsisa: TB; “to live” inf.n.subj2.perl.sg
  18835. śokagār: TB; “lamentation room” nom/acc.sg
  18836. śokagārne: TB; “lamentation room” loc.sg
  18837. śot: TA; “to live” gv.prs2.2sg.prs.act
  18838. śotrac: TA; “bier, corpse-vehicle” msg.all.sg
  18839. śodhane: TA; “Śodhana, PN” m.nom.sg
  18840. śodhanta: TB; “purgative” nom/acc.pl
  18841. śodhäṃ: TB; “purgative” nom/acc.sg
  18842. śonaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.sg
  18843. śonäṃtwaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.pl
  18844. śont: TA; “(?)” nom.pl.f
  18845. śopaiś: TB; “solstice (?)” f.all.sg
  18846. śomäṃ: TA; “boy” m.acc.sg
  18847. śomiṃ: TA; “girl” f.nom.sg
  18848. śomināñ: TA; “girl” f.nom.pl
  18849. śomināṃ: TA; “girl” f.acc.sg
  18850. śominānac: TA; “girl” f.all.sg
  18851. śominānaṃ: TA; “girl” f.loc.sg
  18852. śomināśśi: TA; “girl” f.gen.pl
  18853. śomināsyo: TA; “girl” f.inst.pl
  18854. śomine: TA; “girl” f.gen.sg
  18855. śomiṃṣi: TA; “prtng. to a girl” nom.sg.m/f
  18856. śomiṃṣiṃ: TA; “prtng. to a girl” acc.sg.m
  18857. śomis: TA; “boy” m.gen.sg
  18858. śompolle: TB; “to be conceited” part.prs4.nom.sg.m
  18859. śorkäm: TA; “rope, string” m.nom/acc.sg
  18860. śorki: TA; “mortal fear, panic” msg.nom/acc.sg
  18861. śorkmäsyo: TA; “rope, string” m.inst.pl
  18862. śorkmi: TA; “rope, string” m.nom.pl
  18863. śol: TA; “life” n.nom/acc.sg
  18864. śolaṃ: TA; “life” n.loc.sg
  18865. śolaśśäl: TA; “life” n.comit.sg
  18866. śolasuṣ: TA; “reverend, venerable” nom.pl.m
  18867. śolasuts: TA; “reverend, venerable” nom.sg.f
  18868. śolassu: TA; “reverend, venerable” nom.sg.m
  18869. śolassuntāp: TA; “reverend, venerable” gen.sg.m
  18870. śolā: TA; “life” n.perl.sg
  18871. śolāñ: TA; “life” n.nom.pl
  18872. śoläntu: TA; “life” n.nom/acc.pl
  18873. śoläntwäṣ: TA; “life” n.abl.pl
  18874. śoläṣ: TA; “life” n.abl.sg
  18875. śoli: TB; “hearth” f.acc.sg
  18876. śoliye: TB; “hearth” f.nom.sg
  18877. śolis: TA; “life” n.gen.sg
  18878. śolune: TA; “to live” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18879. śoluneyumäñcäs: TA; subj2.acc.pl.m
  18880. śoluneṣiṃ: TA; “to live” subj2.acc.sg.m
  18881. śol-śoluneyumäñcäs: TA; “living life” acc.pl.m
  18882. śolṣi: TA; “pertaining to life” acc.sg.m
  18883. śolṣinäs: TA; “pertaining to life” acc.pl.m
  18884. śolyākāñ: TA; “seeing the life” m.nom.pl
  18885. śolyo: TA; “life” n.inst.sg
  18886. śolymeñ: TA; “needle” f.nom.pl
  18887. śolymeyis: TA; “needle” f.gen.sg
  18888. śoś: TA; “(plural) small cattle, sheep” m.nom/acc.pl
  18889. śośalñe: TB; “to call” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  18890. śo-śāl: TA; “cattle-stall” m.nom/acc.sg
  18891. śoṣ: TA; “to live” gv.prs2.3sg.prs.act
  18892. śoṣ: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” nom.sg
  18893. śoṣantse: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” gen.sg
  18894. śoṣāt-äṃ: TA; “to live” kaus.prs8.3sg.impf.mid.obj.3sg
  18895. śoṣi: TA; “people, folk” m.nom/acc.sg
  18896. śoṣyaṃ: TA; “people, folk” m.loc.sg
  18897. śoṣṣis: TA; “people, folk” m.gen.sg
  18898. śosamtär: TA; “to live” kaus.prs8.1pl.prs.mid
  18899. śosā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  18900. śotsi: TA; “to live” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18901. śaukentär: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18902. śaukentär-me: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  18903. śaukemar: TB; “to call” gv.prs2.1sg.prs.mid
  18904. śaumo: TB; “man, person, human” m.nom.sg
  18905. śaumoṃ: TB; “man, person, human” m.acc.sg
  18906. śaumontsa: TB; “man, person, human” m.perl.sg
  18907. śaumontse: TB; “man, person, human” m.gen.sg
  18908. śaumoṣṣe: TB; “man, person, human” nom/acc.sg.m
  18909. śaumoṣṣepi: TB; “man, person, human” gen.sg.m
  18910. śaul: TB; “life” n.nom/acc.sg
  18911. śaulanma: TB; “life” n.nom/acc.pl
  18912. śaulanmaṣṣe: TB; “pertaining to lives” nom/acc.sg.m
  18913. śaulanmasa: TB; “life” n.perl.pl
  18914. śaula-preñca: TB; “life-bearing” nom.sg.m/f
  18915. śaula-preñcai: TB; “life-bearing” voc.sg.m/f
  18916. śaulameṃ: TB; “life” n.abl.sg
  18917. śaulaṣṣe: TB; “pertaining to life” nom/acc.sg.m
  18918. śaulaṣṣeṃ: TB; “pertaining to life” acc.pl.m
  18919. śaulasont: TB; “honerable [lit. life-possessing]” acc.sg.m
  18920. śaulasontsa: TB; “honerable [lit. life-possessing]” perl.sg.m
  18921. śaulassu: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom/voc.sg.m
  18922. śaulassoñc: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom.pl.m
  18923. śaulassontäṃts: TB; “honerable [lit. life-possessing]” gen.pl.f
  18924. śaulämpa: TB; “life” n.comit.sg
  18925. śaulu-wärñai: TB; “life-long”
  18926. śaulne: TB; “life” n.loc.sg
  18927. śaul-śīlo: TB; “conduct of life” nom/acc.sg
  18928. śaultsa: TB; “life” n.perl.sg
  18929. śauwa-me: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18930. śauwwa: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18931. śauśaṃ-me: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  18932. śauśalle: TB; “to call” part.prs2.nom.sg.m
  18933. śauśäṃ: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act
  18934. śauśäṃ-ne: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  18935. śauśit-me: TB; “to call” gv.prs2.2sg.impf.mid.obj.pl
  18936. śauśtar: TB; “to call” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18937. śauśtär: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.mid
  18938. śka: TB; “also, indeed”
  18939. śkañca: TB; “tenth” nom.sg.f
  18940. śkañce: TB; “tenth” acc.sg.m
  18941. śkañcai: TB; “tenth” acc.sg.f
  18942. śka-tampeyum: TA; “possessing ten powers” nom.sg.m
  18943. śka-tampeṣiṃ: TA; “pertaining to the tenpowered one” acc.sg.m
  18944. śkaṃ: TA; “and”
  18945. śkante: TB; “tenth” nom.sg.m
  18946. śkanno: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18947. śkanma: TB; “decade” n.nom/acc.pl
  18948. śkanmaṣṣe: TB; “pertaining to the decades” nom/acc.sg.m
  18949. śka-maiyya: TB; “possessing ten powers” nom.sg.m/f
  18950. śka-maiyyantse: TB; “possessing ten powers” gen.sg
  18951. śka-maiyyai: TB; “possessing ten powers” acc.sg.m/f
  18952. śkā: TA; “still” “yet”
  18953. śkā-k: TA; “still” “yet” emph
  18954. śkār: TB; “by ten [distributive numeral]”
  18955. śkänt: TA; “tenth” nom.sg.m
  18956. śke: TA; “even”
  18957. śkeṃṣeṃ: TA; “(?)”
  18958. śkwarya: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.nom.sg
  18959. śkwaryai: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.acc.sg
  18960. śkwaśko: TB; “Berberis aristata [a medical ingredient]” nom.sg
  18961. ścakate: TB; “(?)” nom.sg
  18962. ścale: TB; “sour (?)” nom.sg.m
  18963. ścalona: TB; “sour (?)” nom.pl.f
  18964. ścāmātai: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18965. ścirinne: TB; “star” fpl.loc.pl
  18966. ściriṃts: TB; “star” fpl.gen.pl
  18967. ścīre: TB; “hard, harsh” nom.sg.m
  18968. ścireñ: TB; “hard, harsh” nom.pl.m
  18969. ścireṃ: TB; “hard, harsh” acc.sg.m
  18970. ścirenäṃ: TB; “hard, harsh” acc.pl.m
  18971. ścirona: TB; “hard, harsh” nom/acc.pl.f
  18972. ścirye: TB; “star” fpl.nom.sg
  18973. śconaṃ: TB; “bad (re)birth” f.acc.pl
  18974. śconiye: TB; “enmity” nom.sg
  18975. śconai: TB; “enmity” acc.sg
  18976. śconai: TB; “bad (re)birth” f.acc.sg
  18977. śconaine: TB; “enmity” loc.sg
  18978. śconaimeṃ: TB; “enmity” abl.sg
  18979. śconaiṣṣe: TB; “pertaining to enmity” nom/acc.sg.m
  18980. śconaisa: TB; “enmity” perl.sg
  18981. śconaitsai: TB; “having enmity” acc.sg.f
  18982. śconaitstse: TB; “having enmity” nom.sg.m
  18983. ścono: TB; “enmity” nom.sg
  18984. ścmasta: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18985. ścmā-c: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  18986. ścmā-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18987. ścmoñaṣṣe: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” nom/acc.sg.m
  18988. ścmoñña: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.nom.sg
  18989. ścmoññai: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.acc.sg
  18990. śtare: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  18991. śtarce: TB; “fourth” acc.sg.m
  18992. śtarte: TB; “fourth” nom.sg.m
  18993. śtasta: TB; “to strew” gv.pret1.2sg.pst.act
  18994. śtärcäṃ: TA; “fourth” acc.sg.m
  18995. śtärces: TA; “fourth” acc.pl.m
  18996. śtärt: TA; “fourth” nom.sg.m
  18997. śtorwana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  18998. śtorwe: TB; “(?)” nom.sg.m
  18999. śtwar: TA; “four” nom/acc.pl.m/f
  19000. śtwarāk: TA; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  19001. śtwarāka: TB; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  19002. śtwarākiñcinäs: TA; “fortieth” acc.pl.m
  19003. śtwarāk-tmāṃ: TA; “400,000” nom/acc.sg.m/f
  19004. śtwarāk-päñ-pi: TA; “45”
  19005. śtwarā-yäkne: TB; “four-fold, consisting of four types” nom/acc.sg/pl.m/f
  19006. śtwarātsana: TB; “fourfold” nom/acc.pl.f
  19007. śtwarātsāṃ: TA; “fourfold” acc.sg.f
  19008. śtwarātse: TB; “fourfold” nom.sg.m
  19009. śtwarātsai: TB; “fourfold” acc.sg.f
  19010. śtwar-känt-tmāṃ: TA; “4,000,000” nom/acc.sg
  19011. śtwar-känt-nmuk-päñ-pi: TA; “495”
  19012. śtwar-kälyme: TA; “four directions” n.nom/acc.sg
  19013. śtwar-kälymentwaṃ: TA; “four directions” n.loc.pl
  19014. śtwar-kälymeyu: TA; “four directions” n.nom/acc.pl
  19015. śtwar-kotkumiṃ: TA; “four-sided” nom.sg.f
  19016. śtwar-ñemintwāṣiṃ: TA; “of four jewels” acc.sg.m
  19017. śtwar-ñemintwāṣināñ: TA; “of four jewels” nom.pl.f
  19018. śtwar-ñemiṣi: TA; “four-jewelled” nom.sg.m
  19019. śtwar-ñemiṣiñi: TA; “four-jewelled” nom.pl.m
  19020. śtwar-ñemiṣināñ: TA; “four-jewelled” nom.pl.f
  19021. śtwar-ñemīṣīnäs: TA; “four-jewelled” acc.pl.m
  19022. śtwar-tmāṃ: TA; “40,000” nom/acc.sg
  19023. śtwar-tmāṃ-tri-wälts-we-känt: TA; “43,200”
  19024. śtwar-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “45,000” nom/acc
  19025. śtwar-pāk: TA; “in four parts”
  19026. śtwar-p_ukul: TA; “time-span of four years” msg.acc.sg
  19027. śtwar-wäknā: TA; “in four ways, of four sorts”
  19028. śtwar-wälts: TA; “4,000” nom/acc
  19029. śtwar-wkäṃ: TA; “fourfold” nom/acc.sg/pl.m/f
  19030. śtwāra: TB; “four” nom/acc.pl.f
  19031. śtwār-yältse: TB; “four thousand” nom/acc.pl.m/f
  19032. śtwer: TB; “four” nom/acc.pl.m
  19033. śtweruṃ: TB; “Śtweruṃ, PN” m.nom.sg
  19034. śtwerne: TB; “four” loc.pl.m
  19035. śnac: TA; “wife” f.all.sg
  19036. śnaśśäl: TA; “wife” f.comit.sg
  19037. śnaṣi: TA; “wife” nom/acc.sg.m/f
  19038. śnaṣiṃ: TA; “wife” acc.sg.m
  19039. śnās: TA; “wife” f.acc.pl
  19040. śnāssi: TB; uncertain inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  19041. śnu: TA; “wife” f.nom.pl
  19042. śnona: TB; “wife” f.nom.pl
  19043. śnoy: TB; “wife” f.gen.sg
  19044. śpaluwentaṃts: TB; “best, superior” gen.pl.f
  19045. śpārate: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  19046. śpāl: TA; “head” n.nom/acc.sg
  19047. śpāla: TB; “head” acc.pl
  19048. śpālaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19049. śpālaṃ: TA; “head” n.loc.sg
  19050. śpālu: TA; “excellent” nom.sg.m
  19051. śpālu: TB; “best, superior” nom.sg.m
  19052. śpāluñcäs: TA; “excellent” acc.pl.m
  19053. śpālunt: TA; “excellent” acc.sg.m
  19054. śpālmäññe: TB; “excellence” nom/acc.sg
  19055. śpālmune: TA; “excellence, superiority” n.nom/acc.sg
  19056. śpālmeñce: TB; “excellent” acc.sg.m
  19057. śpālmeṃ: TA; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19058. śpālmeṃ: TB; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19059. śpālmeṃtse: TB; “excellent” nom.sg.m
  19060. śpālyo: TA; “head” n.inst.sg
  19061. śpeśuy: TA; “Śpeśu, PN, name of a king” m.gen.sg
  19062. śmantär: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.mid
  19063. śmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19064. śmalyñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.acc.sg
  19065. śmaśāṃ: TA; “burial place” msg.nom/acc.sg
  19066. śmaśānike: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.nom.sg
  19067. śmaśānikentse: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.gen.sg
  19068. śmasāṃ: TA; “cremation ground” nom.sg
  19069. śmā-ṃ: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19070. śmā-m: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  19071. śmāśānaśräṅkār: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  19072. śmāśānaśräṅkāraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  19073. śmäc: TA; “come” gv.subj2.2pl.subj.act
  19074. śmäl: TA; “come” part.subj2.nom.sg.m
  19075. śmäṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.subj.act
  19076. śmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19077. śmimār: TA; “come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19078. śmimäs: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.act
  19079. śmimtär: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.mid
  19080. śmiṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.opt.act
  19081. śmeñc: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.act
  19082. śmoñaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” acc.pl.m
  19083. śmoññe: TA; “place” m.nom/acc.sg
  19084. śmoññes: TA; “place” m.acc.pl
  19085. śmoññesyo: TA; “place” m.inst.pl
  19086. śmoṃññeyo: TA; “place” m.inst.sg
  19087. śraddhatāk: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.nom/acc.sg
  19088. śraddhatāksa: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.perl.sg
  19089. śraddhavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19090. śraddhavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śraddhāvarga” nom/acc.sg.m
  19091. śraddhiya: TB; “trustworthy” nom.sg.f
  19092. śraddhenäts: TB; “believing, pious, subst. believer” gen.pl.m
  19093. śraddhauññe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg
  19094. śraddhauññentse: TB; “belief, faith” gen.sg
  19095. śraddhauññeṣṣe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg.m
  19096. śramaṇavārg: TB; 11. chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  19097. śral: TA; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  19098. śralune: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  19099. śraluneyā: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.perl.sg
  19100. śraluneyis: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.gen.sg
  19101. śraluneyo: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.inst.sg
  19102. śraluneṣiṃ: TA; “to be separated” prs3.acc.sg.m
  19103. śralṣī: TA; “pertaining to separation (?)” sg
  19104. śravaṇakoṭiviṅśe: TA; “Śroṇakoṭiviṃśa, PN” m.nom.sg
  19105. śrāddhe: TA; “believer (< believing)” m.nom.sg
  19106. śrāddhe: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.sg.m
  19107. śrāddheñ: TA; “believer (< believing)” m.nom.pl
  19108. śrāddheñ: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.pl.m
  19109. śrāddheṃ: TA; “believer (< believing)” m.acc.sg
  19110. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.pl.m
  19111. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.sg.m
  19112. śrāddheśśi: TA; “believer (< believing)” m.gen.pl
  19113. śrāddhoneyo: TA; “believer (< believing)” n.inst.sg
  19114. śrāṃ: TB; “refuge” msg.nom/acc.sg
  19115. śrānäṃ: TB; “old” acc.pl.m
  19116. śrānäts: TB; “old” gen.pl.m
  19117. śrāy: TB; “old” nom.pl.m
  19118. śrāvaki: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.pl
  19119. śrāvake: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.sg
  19120. śrāvasti: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.nom.sg
  19121. śrāvasti: TB; Shravasti, name of a city nom/acc.sg
  19122. śrāvastine: TB; Shravasti, name of a city loc.sg
  19123. śrāvastiṣiñi: TA; “Śrāvasti, name of a city” nom.pl.m
  19124. śrāvastyac: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.all.sg
  19125. śrāvastyaṃ: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.loc.sg
  19126. śrigupti: TB; “refuge” nom/acc.sg
  19127. śrī-ñäkte: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.nom.sg
  19128. śrī-ñäktentse: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.gen.sg
  19129. śri-ñäktes: TA; “goddess of Fortune” f.gen.sg
  19130. śriñäktes: TA; “the goddess Śrī” m.gen.sg
  19131. śri-ñkät: TA; “goddess of Fortune” f.nom.sg
  19132. śriñkät: TA; “the goddess Śrī” m.nom.sg
  19133. śrīṃñäktene: TB; “a meter/tune” loc.sg
  19134. śrittātak: TA; “happiness, bliss” m.nom/acc.sg
  19135. śrivās: TA; “auspicious symbol” m.nom/acc.sg
  19136. śrivṛddhi: TA; “name of a deity of the Bodhi tree” m.nom.sg
  19137. śriṣṭhi: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.nom.sg
  19138. śriṣṭhis: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.acc.pl
  19139. śrīsambhave: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  19140. śrīsaṃbhave: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  19141. śrīsambhaveṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  19142. śrutavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19143. śruti: TB; “(sacred) story” nom.sg
  19144. śreñ: TA; “star” f.nom.pl
  19145. śreṣṭake: TB; “a rich merchant” m.nom.sg
  19146. śreṣṭakeṃ: TB; “a rich merchant” m.acc.sg
  19147. śreṣṭi: TA; “Śreṣṭhin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  19148. śreṣṭi: TB; “Śreṣṭhin, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  19149. śreṣṭhi: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.nom.sg
  19150. śreṣṭhiṃ: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.acc.sg
  19151. śreṣṭhintse: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.gen.sg
  19152. śres: TA; “star” f.acc.pl
  19153. śroñ: TB; “goat kid” m.nom/acc.sg
  19154. śroñi: TB; “the hips and loins” “buttocks” nom/acc.sg
  19155. śroṇakoṭiviṃśe: TB; “Śron̟akot̟iviṃśa, name of two men, PN” m.nom.sg
  19156. śla: TA; “(together) with”
  19157. śla-k: TA; “(together) with” emph
  19158. ślacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19159. ślacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19160. śla-ñäkciṃ: TA; “being together with the gods” nom.sg.m
  19161. śla-ynāñmuneyumäṣ: TA; “full of respect” nom.pl.m
  19162. śla-ypeyis: TA; “together with one’s country” gen.sg.m
  19163. ślawarme: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  19164. ślā: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.act
  19165. śle-k: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)” emph
  19166. śle-maiyya: TB; “being with power, possessing power” nom.sg.m/f
  19167. śle-yärke: TB; “with deference” nom/acc.sg
  19168. ślok: TA; “śloka” m.nom/acc.sg
  19169. ślok: TB; “strophe” n.nom/acc.sg
  19170. ślokanma: TB; “strophe” n.nom/acc.pl
  19171. ślokanmaṃts: TB; “strophe” n.gen.pl
  19172. ślokanmasa: TB; “strophe” n.perl.pl
  19173. ślokanmi: TB; “strophe” n.nom.du
  19174. ślokanmine: TB; “strophe” n.loc.du
  19175. ślokantse: TB; “strophe” n.gen.sg
  19176. ślokaśśi: TA; “śloka” m.gen.pl
  19177. ślokne: TB; “strophe” n.loc.sg
  19178. ślokṣac: TA; “śloka” m.all.pl
  19179. śloksa: TB; “strophe” n.perl.sg
  19180. śvetagire: TB; “name of a monastery” m.acc.sg
  19181. śvetagirṣṣe: TB; “name of a monastery” nom/acc.sg.m
  19182. śwalekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19183. śwallekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19184. śwatsanma: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19185. śwāṃ-ñ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  19186. śwāt: TA; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19187. śwāt: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19188. śwātär: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.mid
  19189. śwāt-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act.obj.3sg
  19190. śwānt: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  19191. śwāntāñ: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.pl.m/f
  19192. śwāntās: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.acc.pl.m/f
  19193. śwāṃ-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19194. śwām: TA; “to eat, consume” gv.prs5.1sg.prs.act
  19195. śwāmāṃ: TA; “eating, consuming” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  19196. śwāṃ-me: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.pl
  19197. śwāl: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  19198. śwāl: TB; “corpse” msg.nom/acc.sg
  19199. śwālaṣi: TA; “of meat” prs5.nom/acc.sg
  19200. śwālle: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.m
  19201. śwāllene: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.loc.sg.m
  19202. śwālṣi: TA; “of meat” prs5.nom.sg
  19203. śwālya: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.f
  19204. śwālyāṃ: TA; “to eat, consume” part.prs5.acc.sg.f
  19205. śwālyi: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.pl.m
  19206. śwālyai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  19207. śwālyo: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.inst.sg
  19208. śwāṣ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.act
  19209. śwātsi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19210. śwātsi: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19211. śwātsi-k: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg.emph
  19212. śwātsine: TB; “food” inf.n.subj5.loc.sg
  19213. śwātsintu: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19214. śwātsintuyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.pl
  19215. śwātsintwaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.pl
  19216. śwātsīmeyo: TA; “thinking of food” m.inst.sg
  19217. śwātsiyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.sg
  19218. śwātsi-yoktsi: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.sg
  19219. śwātsi-yoktsintu: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.pl
  19220. śwātsi-yoktsiyo: TA; “food and beverage” n.subj5.inst.sg
  19221. śwātsiśc: TB; “food” inf.n.subj5.all.sg
  19222. śwātsiṣi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” subj5.acc.sg.m
  19223. śwātsisa: TB; “food” inf.n.subj5.perl.sg
  19224. śwātsitse: TB; “pertaining to food, eating” subj5.nom.sg.m
  19225. śwātsyaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.sg
  19226. świtär: TB; “white leprosy, vitiligo” nom.sg
  19227. śweñc: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act
  19228. śweñc-äṃ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19229. śwerār: TB; “by fours”
  19230. śwersa: TB; “four” perl.pl.m
  19231. śwele: TB; “bandage, wound dressing” msg.nom/acc.sg
  19232. śwelesa: TB; “bandage, wound dressing” msg.perl.sg
  19233. śwelyāṅk: TB; “tax (paid in grains)” f.nom/acc.sg
  19234. śwelyāṅkne: TB; “tax (paid in grains)” f.loc.sg
  19235. śwoyeṃ: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.impf.act
  19236. : TB; “and”
  19237. ṣakk: TA; “really, certainly”
  19238. ṣakkats: TA; “certainly, decidedly”
  19239. ṣakkatsek: TA; “certainly indeed”
  19240. ṣaṅk: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.sg
  19241. ṣaṅkäṃ: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.pl
  19242. ṣaṅkw: TB; “throat, fauces” n.nom.sg
  19243. ṣañ: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.sg/pl.m/f
  19244. ṣañ-añmantse: TB; “oneself” m/f.gen.sg
  19245. ṣañ-añmämpa: TB; “oneself” m/f.comit.sg
  19246. ṣañ-añme: TB; “own self” m/f.nom.sg
  19247. ṣañ-añmo: TB; “oneself” m/f.acc.sg
  19248. ṣañ-añmtsa: TB; “oneself” m/f.perl.sg
  19249. ṣañanma: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.pl.f
  19250. ṣañanmasa: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” perl.pl.f
  19251. ṣañäññe: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” nom/acc.sg.m
  19252. ṣañäññeṃ: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” acc.pl.m
  19253. ṣañäññesa: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” perl.sg.m
  19254. ṣañäññetstsana: TB; “having a certain character/characteristic” nom/acc.pl.f
  19255. ṣañäññetstse: TB; “having a certain character/characteristic” nom.sg.m
  19256. ṣañtsa: TB; “by oneself” nom/acc.sg/pl.m/f
  19257. ṣat: TB; “piece, sliver” msg.nom/acc.sg
  19258. ṣaṭsuträ: TA; “name of work” m.nom/acc.sg
  19259. ṣaḍap: TA; First member in compound tune names nom/acc.sg
  19260. ṣaḍap: TB; First member in compound tune names
  19261. ṣaḍap-devadatteṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  19262. ṣaḍap-devadattenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  19263. ṣaḍap-ṣalywe-malkwer: TB; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19264. ṣaḍap-ṣalywe-malkwerne: TB; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19265. ṣaḍāyataṃ: TA; “six organs or senses” m.nom/acc.sg
  19266. ṣaḍāyataṃ: TB; “the seats of the six organs or senses” nom.sg
  19267. ṣaddandeṃ: TA; “name of a king of elephants” m.acc.sg
  19268. ṣaḍvarginta: TB; A particular group consisting of six monks [known for notorious trouble makers] m.nom/acc.pl
  19269. ṣanmirāñca: TB; “novice (nun)” f.nom.sg
  19270. ṣanmirāñcai: TB; “novice (nun)” f.acc.sg
  19271. ṣanmire: TB; “novice (monk)” m.nom.sg
  19272. ṣanmireṃ: TB; “novice (monk)” m.acc.sg
  19273. ṣanmirentse: TB; “novice (monk)” m.gen.sg
  19274. ṣanmirñe: TB; “pertaining to the novice (monk)” “novitiate” nom/acc.sg.m
  19275. ṣanmīrñeṣṣe: TB; “pertaining to the novitiate” nom/acc.sg.m
  19276. ṣanmīrśkaṃntsa: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  19277. ṣaṃṣäl: TB; “number, enumeration, calculation” msg.nom/acc.sg
  19278. ṣaṃṣtär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.mid
  19279. ṣamāññe: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” nom/acc.sg.m
  19280. ṣamāññene: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” loc.sg.m
  19281. ṣamāññemeṃ: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” abl.sg.m
  19282. ṣamāññempa: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” comit.sg.m
  19283. ṣamāññeṣṣe: TB; “pertaining to monkshood” nom/acc.sg.m
  19284. ṣamāni: TB; “monk” m.nom/voc.pl
  19285. ṣamāne: TB; “monk” m.nom.sg
  19286. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.sg
  19287. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.pl
  19288. ṣamānenmeṃ: TB; “monk” m.abl.pl
  19289. ṣamāneṃśc: TB; “monk” m.all.pl
  19290. ṣamāneṃts: TB; “monk” m.gen.pl
  19291. ṣamānentsa: TB; “monk” m.perl.pl
  19292. ṣamānentse: TB; “monk” m.gen.sg
  19293. ṣamäṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19294. ṣami: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19295. ṣamiyeś: TB; “inhabitants, settlement (?)” msg.all.sg
  19296. ṣameṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19297. ṣamaiweśke: TB; “novice monk” m.nom.sg
  19298. ṣamau: TB; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.prs.act
  19299. ṣamyeṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.impf.act
  19300. ṣar: TA; “sister” f.nom/acc.sg
  19301. ṣar: TB; “hand” n.nom/acc.sg
  19302. ṣaräs: TA; “sister” f.acc.pl
  19303. ṣaraiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  19304. ṣarkästär: TB; “to surpass” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  19305. ṣartanīkaine: TB; Name of a tune loc.sg
  19306. ṣartanīko: TB; Name of a tune nom.sg
  19307. ṣarttaṣṣiññe: TB; “encouragement (?)” nom/acc.sg
  19308. ṣarttastär: TB; “to incite” gv.prs9.3sg.prs.mid
  19309. ṣarne: TB; “hand” n.nom/acc.du
  19310. ṣarnene: TB; “hand” n.loc.du
  19311. ṣarnemeṃ: TB; “hand” n.abl.du
  19312. ṣarnesa: TB; “hand” n.perl.du
  19313. ṣarpi: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.3sg.opt.act
  19314. ṣar-pracraṃ: TA; “brother [and] sister(s)” m.loc.pl
  19315. ṣarpṣäṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3sg.prs.act
  19316. ṣarpseṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19317. ṣarptsi: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19318. ṣarptsisa: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.perl.sg
  19319. ṣarm: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.sg
  19320. ṣarmacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19321. ṣarmiriśkaṃ: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  19322. ṣarmirśkeṃne: TB; “young novice” name of a tune “a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  19323. ṣarmna: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.pl
  19324. ṣarmtsa: TB; “+ gen./acc. because of, for the sake of”
  19325. ṣarya: TB; “beloved one” f.nom/voc.sg
  19326. ṣaryompa: TB; “beloved one” f.comit.sg
  19327. ṣarwiye: TB; “carcass” f.nom.sg
  19328. ṣarwaiṃ: TB; “carcass” f.nom.pl
  19329. ṣarṣire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19330. ṣarsa: TB; “hand” n.perl.sg
  19331. ṣarsaśśäl: TA; “sister” f.comit.pl
  19332. ṣalātai: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.mid
  19333. ṣalāsta: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.act
  19334. ṣaläṣle: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” part.prs9b.nom.sg.m
  19335. ṣaläṣṣäṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19336. ṣaläṣṣeñca: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  19337. ṣaläṣṣeñcai: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  19338. ṣaläskeṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19339. ṣaläskemane: TB; “throwing (down)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19340. ṣalässi: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19341. ṣali: TB; “mountain, hill” m.nom.pl
  19342. ṣale: TB; “mountain, hill” m.nom/acc.sg
  19343. ṣaleṃ: TB; “mountain, hill” m.acc.pl
  19344. ṣallāte: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.mid
  19345. ṣallā-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19346. ṣallāre: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act
  19347. ṣallāre-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  19348. ṣalype: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19349. ṣalypene: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.loc.sg
  19350. ṣalypempa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.comit.sg
  19351. ṣalypesa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.sg
  19352. ṣalywe: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19353. ṣaṣärku: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.m
  19354. ṣaṣärkunt: TA; “to surpass” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  19355. ṣaṣärkus: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.f
  19356. ṣaṣärkusāṃ: TA; “to surpass” part.pret2.acc.sg.f
  19357. ṣaṣärttwu: TA; “set in motion” “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19358. ṣaṣärp: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.3sg.pst.act
  19359. ṣaṣärpā: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.1sg.pst.act
  19360. ṣaṣärpu: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.sg.m
  19361. ṣaṣärpuṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.pl.m
  19362. ṣaṣe: TB; “hare” nom.sg
  19363. ṣaṣpärku: TA; “to cause to disappear, destroy” part.pret2.nom.sg.m
  19364. ṣāckācke: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19365. ṣāckāckeyaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19366. ṣāñ: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.sg
  19367. ṣāñaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.sg
  19368. ṣāñatsum: TA; “having skill” nom.sg.m
  19369. ṣāñatsumäṣ: TA; “having skill” nom.pl.m
  19370. ṣāñäntu: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.pl
  19371. ṣāñäntuyo: TA; “means, artistic device” n.inst.pl
  19372. ṣāñäntwaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.pl
  19373. ṣātar: TA; “soft, tender” nom.sg.m
  19374. ṣātarṣiṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  19375. ṣātraṃ: TA; “soft, tender” nom/acc.pl.f
  19376. ṣātre: TA; “soft, tender” nom.pl.m
  19377. ṣāmañi: TA; “of a monk” nom/acc.sg.m
  19378. ṣāmañiṃ: TA; “of a monk” acc.sg.m
  19379. ṣāmañiyap: TA; “of a monk” gen.sg.m
  19380. ṣāmaṃ: TA; “monk” m.nom.sg
  19381. ṣāmnaṃ: TA; “monk” m.loc.sg
  19382. ṣāmnāk: TA; “monk” m.perl.sg
  19383. ṣāmnāñ: TA; “monk” m.nom.pl
  19384. ṣāmnāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  19385. ṣāmnās: TA; “monk” m.acc.pl
  19386. ṣāmnāsac: TA; “monk” m.all.pl
  19387. ṣāmnāsā: TA; “monk” m.perl.pl
  19388. ṣāmnāsäṣ: TA; “monk” m.abl.pl
  19389. ṣāmnune: TA; “monkhood” n.nom/acc.sg
  19390. ṣāmnuneyac: TA; “monkhood” n.all.sg
  19391. ṣāmnuneyäṣ: TA; “monkhood” n.abl.sg
  19392. ṣāmnuneyis: TA; “monkhood” n.gen.sg
  19393. ṣāmnuneṣiṃ: TA; “monkhood” acc.sg.m
  19394. ṣāmne: TA; “monk” m.gen.sg
  19395. ṣāmner: TA; “novice” m.nom.sg
  19396. ṣāmnerāñcāśśi: TA; “novice (f.)” f.gen.pl
  19397. ṣāmnerāśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  19398. ṣāmnerās: TA; “novice” m.acc.pl
  19399. ṣāmneräṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19400. ṣāmnernaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  19401. ṣāro: TB; “(?)” nom.sg
  19402. ṣārkate: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  19403. ṣārkate-c: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.2sg
  19404. ṣārkatai: TB; “to surpass” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  19405. ṣārce: TA; “suitable (?)” “~ reliable” nom/acc.sg/pl.m/f
  19406. ṣārttai: TB; “encouragement (?)” acc.sg
  19407. ṣārtto: TB; “encouragement (?)” nom.sg
  19408. ṣārwai: TB; “carcass” f.acc.sg
  19409. ṣālla: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act
  19410. ṣālypi: TA; “attachment, affection” “unction, veneration, admiration (?)” msg.nom/acc.sg
  19411. ṣālypu: TA; “disgusting, stained” nom.sg.m
  19412. ṣāṣtru: TA; “to become tired” part.pret1.nom.sg.m
  19413. ṣāṣmeñcāṃ: TA
  19414. ṣäk: TA; “six” nom/acc.pl.m/f
  19415. ṣäk-känt-tmāṃ: TA; “6,000,000” nom/acc.sg
  19416. ṣäk-känt-ṣa-pi: TA; “601”
  19417. ṣäk-tmāṃ: TA; “60,000” nom/acc.sg.m/f
  19418. ṣäk-wäknā: TA; “sixfold, in six ways”
  19419. ṣäk-wälts: TA; “6,000” nom/acc
  19420. ṣäk-wälts-puklyi: TA; “6,000 years old” nom.sg.m
  19421. ṣäṅkwanma: TB; “throat, fauces” n.nom/acc.pl
  19422. ṣäṅkwaṣṣe: TB; “throat, fauces” nom/acc.sg.m
  19423. ṣäññā: TA; “by nature, by oneself”
  19424. ṣäññā-k: TA; “by nature, by oneself” emph
  19425. ṣäññuneyā: TA; “nature” n.perl.sg
  19426. ṣäññuneyum: TA; nom.sg.m
  19427. ṣät: TA; “below, downwards”
  19428. ṣät-akmalyo: TA; “with downwards face”
  19429. ṣättsopi: TA; “(?)”
  19430. ṣänäskeṃ: TB; “to count, count as” kaus.prs9.3pl.prs.act
  19431. ṣäṃṣaṃ: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.act
  19432. ṣäṃṣalñe: TB; “to count, count as” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19433. ṣäṃṣāte: TB; “to count, count as” gv.pret1.3sg.pst.mid
  19434. ṣäṃṣyentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.impf.mid
  19435. ṣäṃsentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.prs.mid
  19436. ṣäṃsemane: TB; “counting, counting as” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19437. ṣäp: TB; “and”
  19438. ṣäpñi: TA; “sleeping, lethargic” nom.sg.m/f
  19439. ṣäpta-koñiṃ: TA; “of seven days” acc.sg.m
  19440. ṣäptäñcāṃ: TA; “seventh” acc.sg.f
  19441. ṣäptäñcäṃ: TA; “seventh” acc.sg.m
  19442. ṣäptänt: TA; “seventh” acc.sg.m
  19443. ṣäptäntu: TA; “seven” nom.pl
  19444. ṣäptäntu-koṃsā: TA; “week” m.perl.pl
  19445. ṣäptuk: TA; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19446. ṣäptuk-pukliyäṣ: TA; “seventy years old” abl.sg.m
  19447. ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “76”
  19448. ṣäpnant: TA; “sleep” n/m.nom/acc.pl
  19449. ṣäpnasaṃ: TA; “sleep” n/m.loc.pl
  19450. ṣäpnā: TA; “sleep” n/m.perl.sg
  19451. ṣäpnäṣ: TA; “sleep” n/m.abl.sg
  19452. ṣäpnont: TA; “sleepy” nom.pl.f
  19453. ṣäm: TA; “(?)”
  19454. ṣämtsi: TA; “to sit, remain” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  19455. ṣärkäṣtär: TA; “to surpass” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  19456. ṣärkäskemane: TB; “surpassing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19457. ṣärttwāṣ-äm: TA; “set in motion” “to incite” gv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  19458. ṣärpalñe: TB; “instruction” abstr.subj2.nom/acc.sg
  19459. ṣärpāṣiṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj9.3sg.opt.act
  19460. ṣärpāṣlune: TA; “to indicate, explain, instruct” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19461. ṣärpäsmāṃ: TA; “indicating, explaining, instructing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19462. ṣärpit: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.2sg.opt.act
  19463. ṣärpau-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  19464. ṣärpau-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  19465. ṣärpñim: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj7.1sg.opt.act
  19466. ṣärpseñc: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19467. ṣärpsentär-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  19468. ṣärpsemane: TB; “indicating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19469. ṣärmameṃ: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.abl.sg
  19470. ṣärmnane: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.loc.pl
  19471. ṣäle-yäst: TB; “mountain top” m.nom/acc.sg
  19472. ṣälesa: TB; “mountain, hill” m.perl.sg
  19473. ṣälpyo: TA; salve, ointment msg.inst.sg
  19474. ṣällatsi: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19475. ṣälyp: TA; salve, ointment msg.nom/acc.sg
  19476. ṣälypant: TA; salve, ointment msg.nom/acc.pl
  19477. ṣälypaśśäl: TA; salve, ointment msg.comit.sg
  19478. ṣälypaṣi: TA; “of fat” nom/acc.sg
  19479. ṣälypenta: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.pl
  19480. ṣälypentasa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.pl
  19481. ṣälyp-malke: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  19482. ṣälyp-malkenaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19483. ṣälyp-malkeyaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19484. ṣi: TA; “once” “for the first time”
  19485. ṣik: TA; “step” f.nom/acc.sg
  19486. ṣikās: TA; “step” f.acc.pl
  19487. ṣikāsā: TA; “step” f.perl.pl
  19488. ṣiko: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.sg
  19489. ṣikont=: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.pl
  19490. ṣikontasa: TB; “(foot)step, (foot)print” n.perl.pl
  19491. ṣitai: TB; “messenger, go-between” m.acc.sg
  19492. ṣitaiṃ: TB; “messenger, go-between” m.nom/acc.pl
  19493. ṣitaintse: TB; “messenger, go-between” m.gen.sg
  19494. ṣitaintse: TB; “field, crop (?)” gen.sg
  19495. ṣito: TB; “messenger, go-between” m.nom.sg
  19496. ṣīpwātsäṃ: TA; “unctuous, salve-like” acc.sg.m
  19497. ṣim: TB; “roof” m.nom/acc.sg
  19498. ṣīmänta: TB; “roof” m.nom.pl
  19499. ṣimtsa: TB; “roof” m.perl.sg
  19500. ṣiya: TA; “together with”
  19501. ṣiye: TB; “drain (?)” nom/acc.sg
  19502. ṣiraś: TA; “all around, fully, equally, evenly”
  19503. ṣirecca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  19504. ṣirsau: TB; “(?)” msg.nom.sg
  19505. ṣiṣ: TA; “~ to drain” gv.prs8.3sg.prs.act
  19506. ṣissi: TA; “to drain, draining” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19507. ṣissi: TB; “~ to drain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19508. ṣiho: TA; “having trampled (?)” nom.sg.m
  19509. ṣitsrāk: TA; “entirely”
  19510. ṣū: TA; “hither”
  19511. ṣūkäskeṃ: TB; “to let linger/hesitate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19512. ṣu-kk: TA; “hither” emph
  19513. ṣukkār: TB; “by sevens [distributive numeral]”
  19514. ṣuk-kauṃ: TB; “week, time span of seven days” nom/acc.sg
  19515. ṣuk-kaunne: TB; “week, time span of seven days” loc.sg
  19516. ṣuk-kauntsa: TB; “week, time span of seven days” perl.sg
  19517. ṣukt: TB; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19518. ṣuktaṅka: TB; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19519. ṣuktaṅkar: TB; “by seventies”
  19520. ṣuktañce: TB; “seventh” acc.sg.m
  19521. ṣuktante: TB; “seventh” nom.sg.m
  19522. ṣukne: TB; “seven” loc.pl.m/f
  19523. ṣuk-yäknesa: TB; “seven-fold, in seven ways”
  19524. ṣukṣaṃ: TA; “village” f.loc.sg
  19525. ṣukṣaṣ: TA; “village” f.abl.sg
  19526. ṣukṣeñi: TA; “village citizen” m.nom.pl
  19527. ṣuṅk: TA; “throat” msg.nom/acc.sg
  19528. ṣuṅkac: TA; “throat” msg.all.sg
  19529. ṣuṅkaṃ: TA; “throat” msg.loc.sg
  19530. ṣuṅkaṣiṃ: TA; “of the mouth” acc.sg.m
  19531. ṣuṅkäṣ: TA; “throat” msg.abl.sg
  19532. ṣūci-śpāl: TA; “needle-headed (a kind of hungry ghost)” m.nom.sg
  19533. ṣutkäm: TA; “stake, pin, peg” m.nom/acc.sg
  19534. ṣutkmā: TA; “stake, pin, peg” m.perl.sg
  19535. ṣutkmäs: TA; “stake, pin, peg” m.acc.pl
  19536. ṣutkmi: TA; “stake, pin, peg” m.nom.pl
  19537. ṣupākīñe: TB; “(enclosed farm) pertaining to suppositories” nom.sg.m
  19538. ṣūraṃ: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.nom/acc.sg
  19539. ṣūranyo: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.inst.sg
  19540. ṣurm: TA; “cause” n.nom/acc.sg
  19541. ṣurmaṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19542. ṣurmantyo: TA; “cause” n.inst.pl
  19543. ṣurmaṣ: TA; “because of”
  19544. ṣurmaṣi: TA; “because of”
  19545. ṣurmaṣi-k: TA; “because of” emph
  19546. ṣurmā: TA; “cause” n.perl.sg
  19547. ṣūrmäṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19548. ṣurmänt: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  19549. ṣūrmäṃtwaṃ: TA; “cause” n.loc.pl
  19550. ṣurmäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  19551. ṣurmäntwāśśi: TA; “cause” n.gen.pl
  19552. ṣurmäṣ: TA; “cause” n.abl.sg
  19553. ṣurmis: TA; “cause” n.gen.sg
  19554. ṣul: TA; “mountain” m.nom/acc.sg
  19555. ṣulac: TA; “mountain” m.all.sg
  19556. ṣulañ: TA; “mountain” m.nom.pl
  19557. ṣulaṃ: TA; “mountain” m.loc.sg
  19558. ṣulas: TA; “mountain” m.acc.pl
  19559. ṣulasā: TA; “mountain” m.perl.pl
  19560. ṣulasäṣ: TA; “mountain” m.abl.pl
  19561. ṣuläṣ: TA; “mountain” m.abl.sg
  19562. ṣuliñi: TA; “mountainous, of a mountain” nom.pl.m
  19563. ṣuliñc: TA; “northern” nom.sg.m
  19564. ṣuliñcäṃ: TA; “northern” acc.sg.m
  19565. ṣuliñc-ṣleṃ: TA; “of the northern mountain” nom.sg.m
  19566. ṣulinäs: TA; “mountainous, of a mountain” acc.pl.m
  19567. ṣulis: TA; “mountain” m.gen.sg
  19568. ṣulyiṃ: TA; “mountainous, of a mountain” acc.sg.m
  19569. ṣuwisa: TB; “broth” f.perl.sg
  19570. ṣuṣye: TB; “resounding” nom/acc.sg.m
  19571. ṣe: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.m
  19572. ṣek: TB; “always, continually”
  19573. ṣekaññe: TB; “permanent(ly), eternal(ly), unchanging” “constancy” nom/acc.sg/pl.m/f
  19574. ṣekaññeṣṣe: TB; “pertaining to permanency, transient” nom/acc.sg.m
  19575. ṣekatse: TB; “continuous, constant” nom.sg.m
  19576. ṣekkāka: TB; “just a single instant, for a single moment”
  19577. ṣekkā-yärne: TB; “only for a single moment”
  19578. ṣek-ṣek: TB; “always”
  19579. ṣecakäññe: TB; “pertaining to a lion” nom/acc.sg.m
  19580. ṣecaki: TB; “lion” m.nom.pl
  19581. ṣecake: TB; “lion” m.nom.sg
  19582. ṣecakecce: TB; “pertaining to a lion” acc.sg.m
  19583. ṣecakentse: TB; “lion” m.gen.sg
  19584. ṣecaketstse: TB; “pertaining to a lion” nom.sg.m
  19585. ṣeckeṃtse: TB; “lion” m.gen.sg
  19586. ṣeñc: TA; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19587. ṣeñc-äṃ: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.3sg
  19588. ṣeñc-äm: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.pl
  19589. ṣet: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act
  19590. ṣet-ñi: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act.obj.1sg
  19591. ṣene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19592. ṣem: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19593. ṣem: TB; “axle” nom/acc.sg
  19594. ṣemaṅkarsa: TB; Name of a Buddha m.perl.sg
  19595. ṣematate: TB; “Kṣemadatta, PN” m.nom.sg
  19596. ṣemäs: TA; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19597. ṣemi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.pl.m
  19598. ṣeme: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.m
  19599. ṣemene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19600. ṣemeṃts: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.pl.m
  19601. ṣeme-pälsko: TB; “having one mind, being attentive”
  19602. ṣemepi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.sg.m
  19603. ṣemempa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” comit.sg.m
  19604. ṣemesa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” perl.sg.m
  19605. ṣemeske: TB; “only, sole” nom.sg.m
  19606. ṣemeskepi: TB; “only, sole” gen.sg.m
  19607. ṣemaikne: TB; “in the same fashion”
  19608. ṣem-ci: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act.obj.2sg
  19609. ṣeyeṃ: TB; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19610. ṣeyem: TB; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19611. ṣeycer: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act
  19612. ṣeycer-me: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act.obj.pl
  19613. ṣer: TB; “sister” f.nom.sg
  19614. ṣera: TB; “sister” f.acc.pl
  19615. ṣeraśi: TA
  19616. ṣeraśi-niṣkramānt: TA; “a tune: 554443 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19617. ṣeraśi-niṣkramāntaṃ: TA; “a tune: 554443 (4x)” msg.loc.sg
  19618. ṣertwe: TB; “instigation, incitement” m.nom/acc.sg
  19619. ṣertwentsa: TB; “instigation, incitement” m.perl.pl
  19620. ṣerpar-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  19621. ṣerpsa: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret1.3sg.pst.act
  19622. ṣerpsa-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  19623. ṣerśka: TB; “sister diminutive” f.nom.sg
  19624. ṣerśkana: TB; “sister diminutive” f.voc.pl
  19625. ṣewi: TB; “pretext” f.nom/acc.sg
  19626. ṣewisa: TB; “pretext” f.perl.sg
  19627. ṣewauna: TB; “pretext” f.nom/acc.pl
  19628. ṣeṣ: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19629. ṣeṣartu: TB; “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19630. ṣeṣ-äṃ: TA; “to be” gv.impf3sg.impf.act.obj.3sg
  19631. ṣeṣärpu: TB; “to indicate, explain, instruct” part.pret3.nom.sg.m
  19632. ṣeṣ-ci: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19633. ṣeṣ-ñi: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.1sg
  19634. ṣeṣlu: TB; “having thrown” part.pret.nom.sg.m
  19635. ṣeṣlor: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.nom/acc.sg
  19636. ṣeṣlorsa: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.perl.sg
  19637. ṣeṣṣirku: TB; “having surpassed” part.pret2.nom.sg.m
  19638. ṣeṣṣirkoṣ: TB; “having surpassed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  19639. ṣesa: TB; “together”
  19640. ṣesā-k: TB; “together” emph
  19641. ṣeske: TB; “alone, sole” nom/acc.sg.m
  19642. ṣetsyāṃ: TA; title or epithet of a lady, donor of a manuscript f.nom.sg
  19643. ṣai: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19644. ṣai-c: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19645. ṣai-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.1sg
  19646. ṣait: TB; “to be” gv.impf1/2.2sg.opt.act
  19647. ṣai-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.3sg
  19648. ṣaim: TB; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19649. ṣai-me: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.pl
  19650. ṣaiyyiśkaṃ: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.pl
  19651. ṣaiyyiśkane: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom/acc.du
  19652. ṣaiyyiśke: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.sg
  19653. ṣaiweñña: TB; “seed (?)” f.nom.sg
  19654. ṣaiweññai: TB; “seed (?)” f.acc.sg
  19655. ṣokyo: TA; “very”
  19656. ṣokyo-pärs: TA; “highly speckled” nom.sg.m
  19657. ṣoṅkātsāñ: TA; “hips and loins” f.nom.pl
  19658. ṣoṅkātsāśśi: TA; “hips and loins” f.gen.pl
  19659. ṣoṅk-seṃ: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  19660. ṣoṅkseṃ: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19661. ṣoṅk-seṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  19662. ṣotarnma: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19663. ṣotarye: TB; “signal, distinguished, remarkable” nom/acc.sg.m
  19664. ṣotri: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.sg
  19665. ṣotrisa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.sg
  19666. ṣotruna: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19667. ṣotrunasa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.pl
  19668. ṣotruni: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.du
  19669. ṣotre: TA; “mark” n.nom/acc.sg
  19670. ṣotreyaṃ: TA; “mark” n.loc.sg
  19671. ṣotreyā: TA; “mark” n.perl.sg
  19672. ṣotreyäntwā: TA; “mark” n.perl.pl
  19673. ṣotreyo: TA; “mark” n.inst.sg
  19674. ṣotreyntu: TA; “mark” n.nom/acc.pl
  19675. ṣotre-lyākāñ: TA; “female watcher of signs” f.nom.pl
  19676. ṣont: TA; “street” m.nom/acc.sg
  19677. ṣontac: TA; “street” m.all.sg
  19678. ṣontañ: TA; “street” m.nom.pl
  19679. ṣontaṃ: TA; “street” m.loc.sg
  19680. ṣonta-ṣont: TA; “street after street, in every street”
  19681. ṣontas: TA; “street” m.acc.pl
  19682. ṣontäṣ: TA; “street” m.abl.sg
  19683. ṣontis: TA; “street” m.gen.sg
  19684. ṣontyo: TA; “street” m.inst.sg
  19685. ṣontsaṃ: TA; “street” m.loc.pl
  19686. ṣopärtāsā: TA; “interpretation of signs” f.perl.pl
  19687. ṣom: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.sg.m/f
  19688. ṣoma-ārtlune-pältskumäñcsā: TA; “having unanimous mind” perl.pl.m
  19689. ṣoma-ālpluneyā: TA; “one single touch” n.perl.sg
  19690. ṣoma-kälyme: TA; “one-sidedly, apart, aside, exclusively”
  19691. ṣomaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom/acc.pl.f
  19692. ṣoma-pācär: TA; “having the same father” nom.sg.m
  19693. ṣoma-śārak: TA; “having one garment” nom.sg.m
  19694. ṣoma-ṣärpāṣluneyumäñcsā: TA; “having a single instruction” perl.pl.m
  19695. ṣomāp: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.sg.m
  19696. ṣome: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.pl.m
  19697. ṣomeśśi: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.pl.m
  19698. ṣomes: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.pl.m
  19699. ṣomoksa: TB; Place of origin in monastic records nom.sg
  19700. ṣomoksañana: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.pl.f
  19701. ṣomoksañe: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.sg.m
  19702. ṣom-cmolṣi: TA; “pertaining to a single birth” nom/acc.sg.m
  19703. ṣom-cmolṣy: TA; “of a single birth” nom.sg.m
  19704. ṣomnaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” loc.pl.f
  19705. ṣom-ṣom-yokaṣi: TA; “of every single hair” nom.sg.m
  19706. ṣorpor: TB; A kind of textile, garment nom/acc.sg
  19707. ṣolār: TA; “up to”
  19708. ṣolāraṃ: TA; “up to” loc
  19709. ṣolārki: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  19710. ṣolārke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  19711. ṣolyākāñ: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.nom.pl
  19712. ṣolyākās: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.acc.pl
  19713. ṣoṣtäṅkāñ: TA; “clerk intendant” m.nom.pl
  19714. ṣau: TB; “receipt” nom.sg
  19715. ṣkaśca: TB; “sixth” nom.sg.f
  19716. ṣkaśce: TB; “sixth” acc.sg.m
  19717. ṣkaścepi: TB; “sixth” gen.sg.m
  19718. ṣkas: TB; “six” nom/acc.pl.m/f
  19719. ṣkaska: TB; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  19720. ṣkaste: TB; “sixth” nom.sg.m
  19721. ṣkasne: TB; “six” loc.pl.m/f
  19722. ṣkas-pikwalaññe: TB; “having six years” nom/acc.sg.m
  19723. ṣkas-yäkne: TB; “six times, six-fold” nom/acc.sg.m
  19724. ṣkārā: TA; “back, backwards, in the opposite direction”
  19725. ṣkārai: TB; “return (of a purchased item)” msg.acc.sg
  19726. ṣkäśśāṃ: TA; “sixth” acc.sg.f
  19727. ṣkäśśäṃ: TA; “sixth” acc.sg.m
  19728. ṣkäṣt: TA; “sixth” nom.sg.m
  19729. ṣkäsār: TB; “by sixes”
  19730. ṣkitāntär: TA; “~ to appear, seem” gv.prs5.3pl.prs.mid
  19731. ṣkitai: TB; “(?)” acc.sg
  19732. ṣkito: TB; “(?)” nom.sg
  19733. ṣkwarle: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19734. ṣña-nwalñeṣṣe: TB; “crying out (for) oneself” nom/acc.sg.m
  19735. ṣña-nwalñeṣṣepi: TB; “crying out (for) oneself” gen.sg.m
  19736. ṣñaṣṣe: TA; “relative, follower” m.nom/acc.sg
  19737. ṣñaṣṣeñ: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19738. ṣñaṣṣeyāp: TA; “relative, follower” m.gen.sg
  19739. ṣñaṣṣesaṃ: TA; “relative, follower” m.loc.pl
  19740. ṣñaṣṣesā: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19741. ṣñassu: TA; “cupid, eager for possession” nom.sg.m
  19742. ṣñassu: TB; “seeking possessions” nom.sg.m
  19743. ṣñassoñc: TB; “seeking possessions” nom.pl.m
  19744. ṣñ=-āymaṃ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” loc
  19745. ṣñār: TB; “each by its own, respective”
  19746. ṣñi: TA; “own” nom/acc.sg/pl.m/f
  19747. ṣñiāñcäm: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” acc
  19748. ṣñi-āñcäm-kākmärttuneyäṣ: TA; “dominance (i.e. predominant influence) of the self” n.abl.sg
  19749. ṣñi-āñmaśśäl: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” comit
  19750. ṣñi-āñmaṣ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” abl
  19751. ṣñi-āñmā: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” perl
  19752. ṣñi-āñmes: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” gen
  19753. ṣñi-käntwaṣi: TA; “of a native speaker, one´s own tongue” nom.sg.m
  19754. ṣñike: TB; “certainly, indeed”
  19755. ṣñikek: TA; “on the contrary, nevertheless”
  19756. ṣñikek: TB; “certainly, indeed”
  19757. ṣñiṣṣesaśśäl: TA; “relative, follower” m.perl.pl
  19758. ṣñor: TB; “sinew” nom/acc.sg
  19759. ṣñaura: TB; “sinew” nom/acc.pl
  19760. ṣṭakkumai: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  19761. ṣṭakkumaine: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  19762. ṣtamar: TA; “to stand” gv.pret1.3pl.pst.act
  19763. ṣtamaṣ: TA; “to stand” gv.subj5.3sg.subj.act
  19764. ṣṭamāwa: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act
  19765. ṣṭamāwa-ne: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  19766. ṣtare: TA; “effort” n.nom/acc.sg
  19767. ṣtareyäntu: TA; “effort” n.nom/acc.pl
  19768. ṣtareyis: TA; “effort” n.gen.sg
  19769. ṣtākkrukkeśśi: TA; “denouncer” m.gen.pl
  19770. ṣtāṅk: TA; “palace” m.nom/acc.sg
  19771. ṣtāṅkaṃ: TA; “palace” m.loc.sg
  19772. ṣtāṅkäs: TA; “palace” m.acc.pl
  19773. ṣtāṅki: TA; “palace” m.nom.pl
  19774. ṣtāṅksaṃ: TA; “palace” m.loc.pl
  19775. ṣtām: TA; “tree” n.nom/acc.sg
  19776. ṣtāmac: TA; “tree” n.all.sg
  19777. ṣṭāmaṣinās: TA; “of trees” acc.pl.f
  19778. ṣtāmäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  19779. ṣtāmäntwaṃ: TA; “tree” n.loc.pl
  19780. ṣtāmäṣ: TA; “tree” n.abl.sg
  19781. ṣtāmiṃ: TA; “belonging to the tree” acc.sg.m
  19782. ṣtāmis: TA; “tree” n.gen.sg
  19783. ṣtām-kwreyunt: TA; “fruit of a tree” nom/acc.pl
  19784. ṣtāmṣi: TA; “of tree” nom.sg.m
  19785. ṣtār: TA; “to become tired” gv.pret1.3sg.pst.act
  19786. ṣtänwo: TA; “ruttish, mad” nom.sg.m
  19787. ṣtämsant: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  19788. ṣtämsamāṃ: TA; “putting, placing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19789. ṣtämsäntāñ: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  19790. ṣtämseñc: TA; “to put, place” kaus.prs8.3pl.prs.act
  19791. ṣtukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19792. ṣtempeṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19793. ṣtop: TA; “stick” msg.nom/acc.sg
  19794. ṣtopā: TA; “stick” msg.perl.sg
  19795. ṣtowis: TA; “stick” msg.gen.sg
  19796. ṣtmāl: TA; “to stand” part.subj5.nom.sg.m
  19797. ṣtmālune: TA; “to stand” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  19798. ṣtmāluneṣi: TA; “of the standing” subj5.acc.sg.m
  19799. ṣtmāluneṣinās: TA; “of the standing” subj5.acc.pl.f
  19800. ṣtmāṣiṣ: TA; “to put, place” kaus.subj9.3sg.opt.act
  19801. ṣtmāṣlune: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19802. ṣtmāṣluneytuyo: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.inst.pl
  19803. ṣtmässi: TA; “to put, place” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  19804. ṣtmiñc: TA; “to stand” gv.subj5.3pl.opt.act
  19805. ṣtmo: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.m
  19806. ṣtmoñcäs: TA; “to stand” part.pret1.acc.pl.m
  19807. ṣtmoräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  19808. ṣtmoṣ: TA; “to stand” part.pret1.nom.pl.m
  19809. ṣtmos: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.f
  19810. ṣnal: TA; “pain, torment” nom/acc.sg
  19811. ṣnalac: TA; “pain, torment” all.sg
  19812. ṣnalyo: TA; “pain, torment” inst.sg
  19813. ṣp: TB; “and”
  19814. ṣpa-k: TB; “and” emph
  19815. ṣpakīye: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom.sg
  19816. ṣpakaiṃ: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom/acc.pl
  19817. ṣpane: TB; “sleep” msg.nom/acc.sg
  19818. ṣpanene: TB; “sleep” msg.loc.sg
  19819. ṣpantäṣäṃ: TB; “to make trust” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19820. ṣparā-yäkre: TB; “a kind of bird” nom.sg
  19821. ṣparkäṣälñe: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  19822. ṣparkäṣälñesa: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.perl.sg
  19823. ṣparkäṣṣäṃ: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19824. ṣparkäṣṣi: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  19825. ṣparkäṣṣuki: TB; “~ one who puts to flight” nom.sg
  19826. ṣparkäṣṣukiṃ: TB; “~ one who puts to flight” acc.pl
  19827. ṣparttaṣṣim: TB; “to turn” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  19828. ṣpartteyū: TA; “turning, waving” n.nom/acc.pl
  19829. ṣparśaṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  19830. ṣpal: TA; “powder, clod” f.nom/acc.sg
  19831. ṣpārāñ: TA; “a bird species” m/f.nom.pl
  19832. ṣpä: TB; “and”
  19833. ṣpät: TA; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19834. ṣpät-känt: TA; “seven hundred”
  19835. ṣpät-koñi: TA; “seven days (= one week)” m.nom.pl
  19836. ṣpät-koṃsaṃ: TA; “seven days (= one week)” m.loc.pl
  19837. ṣpät-koṃsā: TA; “seven days (= one week)” m.perl.pl
  19838. ṣpät-tmāṃ: TA; “70,000” nom/acc
  19839. ṣpät-pāk: TA; “in seven parts”
  19840. ṣpät-wäknā: TA; “sevenfold, in seven ways”
  19841. ṣpät-ṣpät-koṃ: TA; “after every seven days”
  19842. ṣpäṃ: TA; “sleep” n/m.nom/acc.sg
  19843. ṣpänyo: TA; “sleep” n/m.comit.sg
  19844. ṣpärkaṣṣälle: TB; “to cause to disappear, destroy” part.prs9b.nom.sg.m
  19845. ṣpärkastsi: TB; “to cause to disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19846. ṣpärkāṣlune: TA; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19847. ṣpärkeṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  19848. ṣpikiye: TB; “crutch” f.nom.sg
  19849. ṣpikai: TB; “crutch” f.acc.sg
  19850. ṣpikaisa: TB; “crutch” f.perl.sg
  19851. ṣpiṃ: TA; “hook, nail” msg.nom/acc.sg
  19852. ṣpinac: TA; “hook, nail” msg.all.sg
  19853. ṣpinaṃ: TA; “hook, nail” msg.loc.sg
  19854. ṣpel: TB; “mud, mud poultice, mud pellet” msg.nom/acc.sg
  19855. ṣpyarkatai-ne: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.3sg
  19856. ṣpyārta: TB; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  19857. ṣmac: TA; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.prs.act
  19858. ṣmac: TA; “quarrel, division” msg.all.sg
  19859. ṣmare: TA; ? msg.nom.sg
  19860. ṣmare: TB; “smooth” “oily, greasy” nom.sg.m
  19861. ṣmarke: TA; “grievously, painfully (?)” acc
  19862. ṣmalle: TB; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19863. ṣmā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19864. ṣmāntāṃ: TA; “to sit, remain” ptcp.prs2.acc.sg.m
  19865. ṣmāyi: TB; “prtng to summer” nom.pl.m
  19866. ṣmāye: TB; “prtng to summer” nom.sg.m
  19867. ṣmāwā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.impf.act
  19868. ṣmäl: TA; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19869. ṣmäṣ: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19870. ṣmäṣ-ñi: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  19871. ṣmīcer: TB; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.impf.act
  19872. ṣme: TA; “summer” nom.sg
  19873. ṣmeñc: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19874. ṣmeñca: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  19875. ṣmeñcañ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  19876. ṣmeñcaṃ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  19877. ṣmeñcantse: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  19878. ṣmeñcāṃ: TA; “of summer” acc.sg.f
  19879. ṣmeñci: TA; “of summer” nom.sg.m
  19880. ṣmeñcinäs: TA; “of summer” acc.pl.m
  19881. ṣmeñcai: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  19882. ṣmemane: TB; “sitting” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19883. ṣme-śärme: TA; “summer [and] winter” m.nom/acc.sg
  19884. ṣme-śärmeyo: TA; “summer [and] winter” m.inst.sg
  19885. ṣyak: TA; “(pp.) (+ com.)” “(prev.)” “(adv.)”
  19886. ṣyaksuneṣiṃ: TA; “common” acc.sg.m
  19887. ṣyaktsumänt: TA; “identical, being at the same level” acc.sg.m
  19888. ṣya-wkäṃ: TA; “in one way”
  19889. ṣletaś: TB; Name of an officer m.nom.sg
  19890. ṣleṃ: TA; “mountainous (?)” nom.sg.m
  19891. ṣleṃts: TB; “mountain, hill” m.gen.pl
  19892. ṣlentse: TB; “mountain, hill” m.gen.sg
  19893. ṣlemeṃ: TB; “mountain, hill” m.abl.sg
  19894. ṣleṣṣi: TB; “pertaining to a mountain” nom.pl.m
  19895. ṣleṣṣe: TB; “pertaining to a mountain” nom/acc.sg.m
  19896. ṣleṣṣai: TB; “pertaining to a mountain” acc.sg.f
  19897. ṣlyamo: TB; “flying” nom.sg.m
  19898. ṣlyamñana: TB; “flying” nom/acc.pl.f
  19899. ṣlyaṣṣa: TB; “full, firm” nom.sg.f
  19900. ṣlyaṣṣi: TB; “full, firm” nom.du.m
  19901. ṣlyaṣṣe: TB; “full, firm” nom/acc.sg.m
  19902. ṣlyiye: TB; “prtng to a mountain or hill” nom/acc.sg.m
  19903. ṣlyokañ: TA; “śloka” m.nom.pl
  19904. ṣwarāṣk: TB; a body part or product nom/acc.sg
  19905. ṣwīye: TB; “broth” f.nom.sg
  19906. sakantär: TA; “to remain” gv.prs4.3pl.prs.mid
  19907. sakāpce: TB; a medical ingredient nom.sg
  19908. saku: TA; “pus” m.nom/acc.sg
  19909. sakuyo: TA; “pus” m.inst.sg
  19910. sak_usa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.sg
  19911. sakkāk: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.sg
  19912. sakna: TB; “rags (?)” acc.pl
  19913. sakne: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.sg
  19914. sakrädāgāmune: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.nom/acc.sg
  19915. sakrädāgāmuneyac: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.all.sg
  19916. sakrädāgāmes: TA; “someone destined to have only one incarnation” m.gen.sg
  19917. sakreñ: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.pl.m
  19918. sakṛtākāmäññe: TB; “position of being one who will only return once again” nom/acc.sg
  19919. sakṛtākāme: TB; “returning only once again, designation of the second order of Buddhists” m.nom.sg
  19920. sakṛdāgamiṃ: TB; “returning only once again” nom.sg.m
  19921. sakṛdāgāraṃ: TA; “once quality, disposition” msg.loc.sg
  19922. sakṣtär: TB; “(mid.) to remain, restrain oneself” agv.prs8.3sg.prs.mid
  19923. sakhwa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.sg
  19924. saṅk: TA; “monastic community” msg.nom/acc.sg
  19925. saṅkak: TA; name of a man, donor of a manuscript m.nom.sg
  19926. saṅkatatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19927. saṅkatāse: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  19928. saṅkatepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19929. saṅkantse: TB; “community, monastery” n.gen.sg
  19930. saṅkameṃ: TB; “community, monastery” n.abl.sg
  19931. saṅkayśi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  19932. saṅkayśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19933. saṃkalp: TA; “conception” msg.nom/acc.sg
  19934. saṅkaṣṣe: TB; “pertaining to the monastery, community” nom/acc.sg.m
  19935. saṅkasther: TA; “elder in the community” m.nom.sg
  19936. saṅkāvaśeṣ: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.sg
  19937. saṅkāvaśeṣäṃtu: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.pl
  19938. saṅkästere: TB; name of a function/position in a monastery, monastic overseer m.nom.sg
  19939. saṅkästeryañce: TA; “female elder” f.gen.sg
  19940. saṅkästeryāñc: TA; “abbess” f.nom.sg
  19941. saṅkästher: TA; “elder of the community” m.nom.sg
  19942. saṅkik: TB; “belonging to a monastery” nom/acc.sg.m
  19943. saṅkikaṣe: TB; “pertaining to Saṅkika” nom.sg.m
  19944. saṅkikaṣai: TB; “pertaining to Saṅkika” acc.sg.f
  19945. saṅket: TB; “meeting, appointment” msg.nom.sg
  19946. saṅkene: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19947. saṅkentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19948. saṅkentaṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  19949. saṅkeseñisa: TB; “Saṅkeseñisa, PN” nom.sg
  19950. saṅkopte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19951. saṅkaupte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19952. saṅktās: TA; name of some Buddhist person m.nom.sg
  19953. saṅkrām: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  19954. saṅkrām: TB; “monastery” n.nom/acc.sg
  19955. saṅkrāmac: TA; “monastery” m.all.sg
  19956. saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  19957. saṃkrāmā: TA; “monastery” m.perl.sg
  19958. saṅkrāmäṣ: TA; “monastery” m.abl.sg
  19959. saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  19960. saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  19961. saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  19962. saṅkrāmne: TB; “monastery” n.loc.sg
  19963. saṅkrāmnta: TB; “monastery” n.nom/acc.pl
  19964. saṅkrāmntane: TB; “monastery” n.loc.pl
  19965. saṅkrāmsaṃ: TA; “monastery” m.loc.pl
  19966. saṃgrah: TB; “reception, obtaining (?)” nom.sg
  19967. saṃghatrāte: TB; “Saṃghatrāta (PN of the teacher of Prasannaka)” m.nom.sg
  19968. saṅghabhedmeṃ: TB; “schism in the community” abl.sg
  19969. saṅgharakṣite: TA; “Saṅgharakṣita, PN” m.nom.sg
  19970. saṅghaśārme: TB; “Saṅghaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  19971. saṅghāt: TA; “name of a hell” m.nom/acc.sg
  19972. saṅghāti: TA; “saṅghāṭī, robe of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  19973. saṅghāṭi: TA; “waist-cloth of a monk” m.nom/acc.sg
  19974. saṅghāṭi: TB; a monk's robe nom.sg
  19975. saṅghāṭī: TB; a monk's robe nom/acc.sg
  19976. saṅghā-träṅk: TB; a particular kind of sin n.acc.sg
  19977. saṅghā-träṅkänta: TB; a particular kind of sin n.nom/acc.pl
  19978. saṅghā-träṅko: TB; a particular kind of sin n.nom.sg
  19979. saṃghāvaśeṣ: TB; a sin which is punished with temporary excommunication nom/acc.sg
  19980. saccakoṣe: TB; “Satyaghoṣa, PN” m.nom.sg
  19981. saccaṣṣa: TB; nom.sg.f
  19982. sañanm: TB; “skill” n.nom.pl
  19983. sañanma: TB; “skill” n.nom.pl
  19984. sañi: TB; “enemy” m.nom.pl
  19985. sañike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19986. saṃcite: TB; “Saṃcita (PN)” nom/acc.sg
  19987. sañce: TA; “doubt” n.nom/acc.sg
  19988. sañcentu: TA; “doubt” n.nom/acc.pl
  19989. sañceyäntu: TA; “doubt” n.acc.pl
  19990. sañjip: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.nom/acc.sg
  19991. saṃjīväṣṣ: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.abl.sg
  19992. saṃjñä: TB; “skill, ability” n.nom.sg
  19993. saṃjñänma: TB; “skill, ability” n.nom.pl
  19994. saṃjñi: TA; “knowledge” f.nom/acc.sg
  19995. saṃjñiṣiṃ: TA; “knowledge” acc.sg.f
  19996. saññāt: TB; “controlled, restrained”
  19997. saññauke: TB; “(?)” m.nom.sg
  19998. saññaukeṃ: TB; “(?)” m.acc.sg/pl
  19999. satāṣlñe: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  20000. satāṣlñene: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.loc.sg
  20001. satāṣṣalle: TB; “breathing out, exhaling” abstr.m.prs9a.nom.sg
  20002. satāṣṣalleṣṣe: TB; “pertaining to breathing out, exhaling” prs9a.nom/acc.sg.m
  20003. satāṣṣäṃ: TB; “to exhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  20004. satāskemane: TB; “exhaling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  20005. satera: TB; “ounce” nom.sg
  20006. satka: TB; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  20007. satkar: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20008. satkar-äṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20009. satkāravārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20010. sattā: TA; “existence” perl.sg
  20011. sattä: TB; “existence” nom/acc.sg
  20012. sattvākhye: TB; “(?)” nom.sg
  20013. sattvākhyeṃ: TB; “(?)” acc.sg
  20014. satyakār: TB; “~ making a pledge” nom/acc.sg
  20015. satyaki: TB; “Satyaka (PN)” m.gen.sg
  20016. satyake: TB; “Satyaka (PN)” m.nom.sg
  20017. satyagupte: TB; “Satyagupta (PN of graffito)” m.nom.sg
  20018. satyadarśis: TA; name of a former Buddha m.gen.sg
  20019. satyarakṣī: TB; “Satyarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  20020. satyarakṣite: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  20021. satyawārme: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20022. sadāmattiṣinäs: TA; “related to the Sadāmatta” acc.pl.m
  20023. saṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20024. sana: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.f
  20025. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20026. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.sg
  20027. sananäṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20028. sanaṃne: TB; “enemy” m.loc.sg
  20029. sanaṃts: TB; “enemy” m.gen.pl
  20030. sanantse: TB; “enemy” m.gen.sg
  20031. sanaṃmpa: TB; “enemy” m.comit.sg
  20032. sanāpalle: TB; “to anoint” part.subj5.nom.sg.m
  20033. sanāpatsi: TB; “to anoint” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20034. sanu: TB; “danger” n.nom/acc.sg
  20035. sanuññe: TB; “hatred, enmity, hostility” msg.nom/acc.sg
  20036. sanune: TB; “danger” n.loc.sg
  20037. sanai: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20038. sant: TA; “true, real, happening” nom/acc.sg/pl.m/f
  20039. santāṃ: TA; “continuity, succession” msg.nom/acc.sg
  20040. santāṃ: TB; “birth-cycle” nom.sg
  20041. santānaṃ: TA; “continuity, succession” msg.loc.sg
  20042. santānäṣ: TA; “continuity, succession” msg.abl.sg
  20043. saṃtānis: TA; “continuity, succession” msg.gen.sg
  20044. santāṃne: TB; “birth-cycle” loc.sg
  20045. saṃtuṣite: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.nom.sg
  20046. saṃtuṣiteṃ: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.acc.sg
  20047. saṃtkīnañc: TB; “doctor, physician” m.nom.pl
  20048. saṃtkīnant: TB; “doctor, physician” m.acc.sg
  20049. saṃtkīnau: TB; “doctor, physician” m.nom/voc.sg
  20050. saṃtkenta: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.pl
  20051. saṃnipāt: TB; “gathering, assembly of people” nom.sg
  20052. saṃnipātik: TB; Sāṃnipātika [= caused by a combination of disorders] msg.nom/acc.sg
  20053. sanme: TB; “± sleep”
  20054. saṃvar: TA; “restraint, control, obligation” msg.nom/acc.sg
  20055. saṃvar: TB; “discipline” msg.nom/acc.sg
  20056. saṃvaräntse: TB; “discipline” msg.gen.sg
  20057. saṃvarne: TB; “discipline” msg.loc.sg
  20058. saṃvarṣi: TA; “of restraint” nom/acc.sg.m
  20059. saṃvarṣiṃ: TA; “of restraint” acc.sg.m
  20060. saṃvatsarajñāṃ: TB; “science of the annual circle” nom/acc.sg
  20061. saṃvatsarajñāṃtsa: TB; “science of the annual circle” perl.sg
  20062. saṃvṛtti: TB; “the right effect OR being (?)” nom/acc.sg
  20063. saṃwartwiwart: TB; “destruction (and) evolution (of the world)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20064. saṃwraṃ: TA; “restraint, control, obligation” msg.loc.sg
  20065. saṃsār: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.nom/acc.sg
  20066. saṃsār: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.nom/acc.sg
  20067. saṃsāraṃ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.loc.sg
  20068. saṃsārā: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.all.sg
  20069. saṃsāräntse: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.gen.sg
  20070. saṃsāräṣ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.abl.sg
  20071. saṃsāris: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.gen.sg
  20072. saṃsārne: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.loc.sg
  20073. saṃsārmeṃ: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.abl.sg
  20074. saṃsārmpa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.comit.sg
  20075. saṃsārṣi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20076. saṃsārṣiñi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom.pl.m
  20077. saṃsārṣiṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.m
  20078. saṃsārṣināṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.f
  20079. saṃsārṣinās: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.f
  20080. saṃsārṣinäs: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.m
  20081. saṃsārṣṣa: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.sg.f
  20082. saṃsārṣṣana: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.pl.f
  20083. saṃsārṣṣi: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.pl.m
  20084. saṃsārṣṣe: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20085. saṃsārṣṣeṃts: TB; “pertaining to the Saṃsāra” gen.pl.m
  20086. saṃsārṣṣai: TB; “pertaining to the Saṃsāra” acc.sg.f
  20087. saṃsārsa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.perl.sg
  20088. saṃskār: TA; “predisposition, conditioned state” m.nom/acc.sg
  20089. saṃskār: TB; “education (?)” “purification ceremony (?)” “mental conformation, creation” nom.sg
  20090. saṃskārajñe: TA; “knowing the consecration”
  20091. saṃskāraskant: TB; “(?)” nom/acc.sg
  20092. saṃskṛt: TB; “perfect(ed)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20093. saṃskṛtalakṣaṃ: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom.sg
  20094. saṃskṛtalakṣanta: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom/acc.pl
  20095. saṃsthānarūp: TB; “shape, form, appearance” nom.sg
  20096. sapanma: TB; “(?)” acc.pl
  20097. sapule: TB; “pot” msg.nom/acc.sg
  20098. sapulempa: TB; “pot” msg.comit.sg
  20099. saptātikaratwac: TA; “service for the seven” n.all.pl
  20100. saptāhik: TA; “lasting a week, recurring weekly” nom.sg
  20101. sabrahmacārinta: TB; “fellow-student” m.acc.pl
  20102. sam: TA; “equal”
  20103. samakkorreṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  20104. samakkorrenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  20105. samakkrä: TA; “harmonious”
  20106. samanit: TB; “assembled, convoked (only attested as part of the phrasal verb samanit yām- (tr) 'assemble, convoke')” nom.sg.m
  20107. samantatir: TB; Name of a monastery m.nom/acc.sg
  20108. samantatirne: TB; Name of a monastery m.loc.sg
  20109. samantatirṣi: TB; “of Samantatir” nom.pl.m
  20110. samantatirṣe: TB; “of Samantatir” nom.sg.m
  20111. samantapuṣp: TA; “name of a monastery” m.nom.sg
  20112. samapāt: TB; “meeting, assembly” nom/acc.sg
  20113. samapātne: TB; “meeting, assembly” loc.sg
  20114. samasattu: TB; the name of a medical remedy nom.sg
  20115. samākane: TB; “(?)”
  20116. samāgrä: TB; “harmonious” nom/acc.sg/pl.m/f
  20117. samādhi: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg
  20118. samādhinta: TB; “concentration, trance” nom/acc.pl
  20119. samādhiṣṣe: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg.m
  20120. samāṃ: TB; “(?)” nom.sg
  20121. samudacārṣinās: TA; “having the intention” acc.pl.f
  20122. samudtär: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.sg
  20123. samudtärnta: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.pl
  20124. samudtärntaṃts: TB; “sea, ocean” n.gen.pl
  20125. samudtärntse: TB; “sea, ocean” n.gen.sg
  20126. samai: TB; “agreement, arrangement” msg.nom/acc.sg
  20127. samp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20128. saṃparivartani: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  20129. sampāte: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20130. sampāte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  20131. sampāṃte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  20132. sampauca: TB; “one who takes (away)” nom.sg
  20133. sampaucai: TB; “one who takes (away)” acc.sg
  20134. sambhāräntu: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” n.nom/acc.pl
  20135. sambhārṣinäs: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” acc.pl.m
  20136. samyak-pälskasu: TA; “endowed with right thinking” nom.sg.m
  20137. samyagājiv: TA; “right livelihood” msg.nom/acc.sg
  20138. sayusa: TB; “vulture” nom.sg
  20139. saraṇe: TB; “Saraṇa, PN” m.nom.sg
  20140. saraṇeṃ: TB; “Saraṇa, PN” m.acc.sg
  20141. sarasiki: TB; “Sarasika, PN” m.gen.sg
  20142. sarasike: TB; “Sarasika, PN” m.nom.sg
  20143. sarāntsa: TB; “planter” agnt.m/f.nom.sg
  20144. sarātsaṃts: TB; “planter” agnt.m/f.gen.pl
  20145. saräs: TA; “vein” m.acc.pl
  20146. saräsyāśkäśyā: TA; “lotus-eyed woman” f.perl.sg
  20147. sari: TA; “vein” m.nom.pl
  20148. sarit: TB; “memorization” nom/acc.sg
  20149. sark: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20150. sark: TB; “back (of the body)” nom/acc.sg
  20151. sarkaṃ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20152. sarkaśśäl: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.comit.sg
  20153. sarkā: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20154. sarkäṣ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20155. sarkäṣṣälle: TB; “~ to let take care of” part.prs9b.nom.sg.m
  20156. sarki: TB; “woof (or 'warp')” nom.sg
  20157. sarkimpa: TB; “woof (or 'warp')” comit.sg
  20158. sarkis: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.gen.sg
  20159. sarg: TA; “a section, chapter, book, canto” msg.nom.sg
  20160. sargga: TB; “chapter, division (of a book)” nom.sg
  20161. sarja: TB; “Shorea robusta Gaertn. f. (a medical ingredient)” nom.sg
  20162. sarjaras: TB; “sap of Shorea robusta (a medical ingredient)” nom.sg
  20163. sartäṣ: TA; “(?)”
  20164. sarpe: TB; “snake” nom.sg
  20165. sarpempa: TB; “snake” comit.sg
  20166. sarppe: TB; “snake” nom/acc.sg
  20167. saryate: TB; “to plant” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20168. sarvapāṣāṇḍik: TA; “name of a sacrifice” m.nom.sg
  20169. sarvābhibhu: TA; name of a former Buddha m
  20170. sarvārthasāddhane: TB; “Sarvārthasādhana, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  20171. sarvārthasādhane: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  20172. sarvārthasiddhe: TA; “one who has accomplished all aims, name of Gautama Buddha” m.nom.sg
  20173. sarvārthasiddhe: TB; “Sarvārtasiddha (by-name of the Buddha) (PN)” m.nom.sg
  20174. sarvvajñāna: TB; “Sarvajñāna (PN in graffito)” m.nom.sg
  20175. sarwañatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20176. sarwatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20177. sarwarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20178. sarsaṃ: TA; “vein” m.loc.pl
  20179. sarsäṣ: TA; “vein” m.abl.pl
  20180. sal: TB; “dirty” nom/acc.sg/pl.m/f
  20181. salañcäṃ: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” acc.pl
  20182. salañce: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” nom.sg
  20183. salat: TA; “flying” nom/acc.sg.m
  20184. salapäṣ: TA; a name (?) abl.sg
  20185. salamo: TB; “flying” nom.sg.m
  20186. salari: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  20187. salare: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  20188. salāte-ne: TB; “to arise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20189. salu: TA; “whole”
  20190. salempuko: TB; “Salempuko, PN” m.nom.sg
  20191. salkamar: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1sg.subj.mid
  20192. salkatsi: TB; “to pull” “show” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20193. salkoy-ne: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  20194. saltās: TA; “flying” acc.pl.f
  20195. salturna: TB; Unclear hapax
  20196. salpa: TB; “to glow” gv.pret1.3sg.pst.act
  20197. salpäṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  20198. salpi: TB; “blazing” nom.sg.m
  20199. salpeṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  20200. salyiye: TB; “salt” f.nom.sg
  20201. salyai: TB; “line, border” “rule” f.acc.sg
  20202. salyaisa: TB; “line, border” “rule” f.perl.sg
  20203. savāsaṃ: TA; 'together with the impression(s)'
  20204. sawāsa: TB; “(?)” nom.sg
  20205. sawāsanta: TB; “(?)” acc.pl
  20206. sawär: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act
  20207. sawoṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  20208. sawr-äm: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.pl
  20209. saśamane: TB; “Saśamane, PN” m.nom.sg
  20210. sas: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.m
  20211. sasak: TA; “alone, single” nom.sg.m
  20212. sasalyu: TB; “having thrown off” part.pret2/3.nom.sg.m
  20213. sasālaṣ: TB; “arisen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20214. sasālau: TB; “arisen” part.pret1.nom.sg.m
  20215. sasäkyāp: TA; “alone, single” gen.sg.m
  20216. sasätkār: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act
  20217. sasätkār-ci: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.2sg
  20218. sasikuṣ: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.pl.m
  20219. sasiṃ: TA; gv.pret2.3sg.pst.act
  20220. sasainu: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.pret3.nom.sg.m
  20221. saskṛtalakṣantaṃts: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.gen.pl
  20222. saspärkānt: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  20223. saspärtu: TA; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  20224. sasyā-ñi: TA; gv.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  20225. sasyu: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.sg.m
  20226. sasyuräṣ: TA; “to satiate, satisfy” abstr.pret2.abl.sg
  20227. sasyuṣ: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.pl.m
  20228. sasrukāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  20229. sasruku: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.m
  20230. sasrukunt: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  20231. saswa: TB; “lord” m.voc.sg
  20232. saswe: TB; “lord” m.nom.sg
  20233. sahadevi: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.pl
  20234. sahadeve: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.sg
  20235. sahāye: TA; “companion” m.nom.sg
  20236. sahāye: TB; “companion, follower” m.nom.sg
  20237. sahāyeñ: TA; “companion” m.nom.pl
  20238. : TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20239. sā_u: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20240. sāk: TA; “to remain” gv.pret1.3sg.pst.act
  20241. sākāś: TA; “Sāṃkāśya, name of a town” m.nom/acc.sg
  20242. sākät: TA; “quiet”
  20243. sākätäṣ: TA; “Sāketa, name of a city” abl.sg
  20244. sākär: TA; “happy, glad, prosperous” nom.sg.m
  20245. sākäṣṣäṃ: TB; “to restrain, leave behind” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20246. sākäṣṣeñca: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20247. sākäṣṣeñcaṃ: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  20248. sākässi: TA; “to restrain, leave behind, restraining, leaving behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20249. sākässi: TB; “to restrain, leave behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20250. sākeñc: TA; “to remain” gv.subj5.3pl.subj.act
  20251. sāket: TA; “Sāketa, name of a city” nom/acc.sg
  20252. sākkal: TA; “jackal” f.nom.sg
  20253. sākko: TA; name of a Uighur donor m
  20254. sākñim: TA; “to remain” “to restrain” agv.subj7.1sg.opt.act
  20255. sākre: TA; “happy, glad, prosperous” nom.pl.m
  20256. sākre: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.sg.m
  20257. sākres: TA; “happy, glad, prosperous” acc.pl.m
  20258. sākrone: TA; “blissfulness” n.nom/acc.sg
  20259. sākroneyo: TA; “blissfulness” n.inst.sg
  20260. sākṣi: TB; “witness (?)” nom.sg
  20261. sākṣiñ: TB; “witness (?)” nom.pl
  20262. sāgari: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.gen.sg
  20263. sāgare: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.nom.sg
  20264. sāgareṃ: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.acc.sg
  20265. sāgares: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.gen.sg
  20266. sāṅuṃ: TB; PN nom.sg
  20267. sāṅk: TB; “community, monastery” n.nom/acc.sg
  20268. sāṅkämpa: TB; “community, monastery” n.comit.sg
  20269. sāṅkäśc: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20270. sāṅkik-ṣṭāmaṣinās: TA; “belonging to the community trees” acc.pl.f
  20271. sāṅkiś: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20272. sāṅkne: TB; “community, monastery” n.loc.sg
  20273. sāṅkhya: TA; “name of a philosophy” nom.sg
  20274. sāṃkhye: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” nom.sg
  20275. sāṃkhyeṃts: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” gen.pl
  20276. sāṃṅketik: TA; “conventional”
  20277. sāñ: TB; “skill” n.nom/acc.sg
  20278. sāt: TA; “warm” nom/acc.sg/pl.m/f
  20279. sātaṃ: TA; “accomplishment (of a mantra), conjuring, subduing” nom.sg
  20280. sātāgiri: TA; Sātāgiri, PN m.nom.sg
  20281. sātäṃ: TB; “accomplishment, success” msg.nom.sg
  20282. sādṛśyaviśeṣäñe: TB; “resemblance-distinction (?)” nom.sg
  20283. sādṛśyäñeṃntse: TB; “resemblance” gen.sg
  20284. sādṛśyäññe: TB; “resemblance” nom.sg
  20285. sādharik-anandārś: TB; name of a meter (meter and rhythm unknown) nom/acc.sg
  20286. sādhu: TA; “good, virtuous” nom.sg.m
  20287. sādhuke: TB; “holy man (?)” m.nom.sg
  20288. sādhukeṃ: TB; “holy man (?)” m.acc.pl
  20289. sāṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20290. sāṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20291. sāṃ: TB; “enemy” m.nom.sg
  20292. sāntäk: TA; “remedy” n.nom.sg
  20293. sānti: TB; “twilight” nom/acc.sg
  20294. sāṃtkaṣi: TA; “of medicine” nom/acc.sg.m
  20295. sāṃtkaṣinās: TA; “of medicine” acc.pl.f
  20296. sāṃtkäntu: TA; “remedy” n.nom/acc.pl
  20297. sāṃtkäntuyo: TA; “remedy” n.inst.pl
  20298. sāṃtke: TA; “remedy” nom/acc.sg
  20299. sāṃtke: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.sg
  20300. sāṃtkenu: TA; “doctor” m.nom.sg
  20301. sāṃtkenunt: TA; “doctor” m.acc.sg
  20302. sāṃtkesa: TB; “remedy, medicine” n.perl.sg
  20303. sāp: TB; “(?)” acc.sg
  20304. sāpās: TB; “sp. of medicinal plant” nom.sg
  20305. sāpäntse: TB; “(?)” gen.sg
  20306. sāptāhik: TA; “weekly” nom.sg.m
  20307. sām: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20308. sām: TB; “similar, like” nom/acc.sg/pl.m/f
  20309. sāmat: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20310. sāmat-äm: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20311. sāmant: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20312. sāmudtärṣiñi: TA; “of the ocean” nom.pl.m
  20313. sāmudträ: TA; “sea, ocean” nom/acc.sg
  20314. sāmudrac: TA; “sea, ocean” all.sg
  20315. sāmudraṃ: TA; “sea, ocean” loc.sg
  20316. sāmudräṃtwaṃ: TA; “sea, ocean” loc.pl
  20317. sāmudris: TA; “sea, ocean” gen.sg
  20318. sāmpatsi: TB; “to take away, deprive of” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20319. sārathi: TA; “charioteer” m.nom.sg
  20320. sārathi: TB; “chariot driver” m.nom.sg
  20321. sārathiṃ: TB; “chariot driver” m.acc.sg
  20322. sārit: TA; “memorizing”
  20323. sārth: TA; “caravan” m.nom/acc.sg
  20324. sārthavāk: TA; “leader of a caravan” m.nom.sg
  20325. sārthavāhi: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.pl
  20326. sārthavāhe: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.sg
  20327. sārthavāheñ: TA; “leader of a caravan” m.nom.pl
  20328. sārthavāheśi: TA; “leader of a caravan” m.gen.pl
  20329. sārm: TA; “seed” n.nom.sg
  20330. sārm: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  20331. sārmäntu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  20332. sārme: TB; bull nom.sg
  20333. sārmna: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  20334. sāryā: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.act
  20335. sāryāt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20336. sāryānt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3pl.pst.mid
  20337. sāryäṣlune: TA; “sowing” n.acc.sg
  20338. sārri: TB; “assembly” nom/acc.sg
  20339. sārrine: TB; “assembly” loc.sg
  20340. sārriśc: TB; “assembly” all.sg
  20341. sāl: TA; “name of a tree” nom/acc.sg
  20342. sālaparṇi: TB; “Desmodium Gangeticum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20343. sāle: TA; “salt” n.nom/acc.pl
  20344. sāle: TB; “ground, basis (Adams), provision (Ching)” nom.sg
  20345. sāleyunt: TA; “of salt, salty” nom/acc.pl.f
  20346. sāleyuts: TA; “of salt, salty” nom.sg.f
  20347. sālkaṃ: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.subj.act
  20348. sālyi: TB; “salt” f.acc.sg
  20349. sās: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20350. sāsäryu: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7.nom.sg.m
  20351. sāsäryunt: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7
  20352. sāsepu: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.m
  20353. sāsepus: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.f
  20354. sāseyu: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.m
  20355. sāseyuñcäs: TA; “to support” part.pret3.acc.pl.m
  20356. sāseyunt: TA; “to support” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  20357. sāseyuräṣ: TA; “to support” abstr.pret3.abl.sg
  20358. sāseyūṣ: TA; “to support” part.pret3.nom.pl.m
  20359. sāseyus: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.f
  20360. sāsnotku: TA; “to suffuse, permeate, imbue, suffusing, permeating, imbuing” part.pret.nom.sg.m
  20361. sāspärtwu: TA; “to turn” “behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  20362. sāspärtwuräṣ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.pret1.abl.sg
  20363. sāspärtwṣu: TA; “to turn” part.pret4.nom.sg.m
  20364. sāspärtwṣūnt: TA; “to turn” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  20365. sāspärtwṣuṣ: TA; “to turn” part.pret4.nom.pl.m
  20366. sāsmu: TA; “to take, keep, gather” part.pret1.nom.sg.m
  20367. sāsmuräṣ: TA; “to take, keep, gather” abstr.pret1.abl.sg
  20368. sāsräyuräṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7.abl.sg
  20369. sāsrukus: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.f
  20370. sāsluṃt: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  20371. sātsräryoṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7
  20372. säknāmāṃ: TA; “~ following” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20373. säkwaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.sg
  20374. säksäk: TA; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  20375. säksäk-śtwar-pi: TA; “64”
  20376. säkskiñciṃ: TA; “sixtieth” acc.sg.m
  20377. säṅkīṃ: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” acc.pl
  20378. säṅkīṃts: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” gen.pl
  20379. säṅkeñcäṃ: TA; “(?)”
  20380. sätkatär: TA; “to spread out” gv.prs3.3sg.prs.mid
  20381. sätkantär: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20382. sätkantr-äṃ: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20383. sätkasamai: TB; “to spread” kaus.pret3.1sg.pst.mid
  20384. sätkā-ṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  20385. sätkāre: TB; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20386. sätkārtsā: TA; “through the air”
  20387. sätkālune: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20388. sätkāluneyaṃ: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.loc.sg
  20389. sätkäṣ: TA; “to spread” kaus.prs8.3sg.prs.act
  20390. sätkäṣṣiyeṃ-ne: TB; “to spread” kaus.prs9b.3pl.impf.act.obj.3sg
  20391. sätkentär-ne: TB; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20392. sätkemane: TB; “spreading out” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  20393. sätko: TA; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20394. sätkont: TA; “to spread out” part.pret1
  20395. sätkau: TB; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20396. sätkseñc: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act
  20397. sätkseñc-äṃ: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  20398. säṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.f
  20399. sänmassu: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' nom.sg.m
  20400. sänmassontäṃts: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' gen.pl.m
  20401. sänmetsa: TB; “calm, tranquil” nom.sg.f
  20402. sänmetse: TB; “calm, tranquil” nom.sg.m
  20403. säm: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20404. särk: TA; “back” “sickness” msg.nom/acc.sg
  20405. särkaṣi: TA; “of back” “of illness” acc.sg.m
  20406. särki: TA; “later”
  20407. särki-k: TA; “later” emph
  20408. särkiñcā: TA; “from behind”
  20409. särkiñco: TA; “finally”
  20410. särk-pe: TA; “instep (lit. foot-back)” m.nom.sg
  20411. särkyo: TA; “back” “sickness” msg.inst.sg
  20412. särpar: TB; “~ to beat (of the heart)” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  20413. särmär: TA; “rattling (?)”
  20414. säryām: TA; “seed, sowing” msg.nom/acc.sg
  20415. särwaṃ: TA; “face, figure” m.loc.sg
  20416. särwāna: TB; “face” f.nom/acc.pl
  20417. särwāna-ṣawo: TB; “face-bath” nom.sg
  20418. särwānaṣṣe: TB; “pertaining to the face” nom/acc.sg.m
  20419. särwec: TB; “form of existence” f.acc.sg
  20420. särwece: TB; “form of existence” f.nom.sg
  20421. särwecne: TB; “form of existence” f.loc.sg
  20422. särśinäs: TA; “of the back” acc.pl.m
  20423. sälkatai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.2sg.pst.mid
  20424. sälkāte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20425. sälkāte-ne: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20426. sälkāte-meś: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20427. sälkāntär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1pl.subj.mid
  20428. sälkānte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20429. sälkāmai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.1sg.pst.mid
  20430. sälkoytär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.mid
  20431. sälpamane: TB; “glowing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  20432. sälpamo: TB; “glowing, blazing” nom.sg.m
  20433. sälpamñana: TB; “glowing, blazing” nom/acc.pl.f
  20434. sälpamñeṣṣe: TB; “blazing, glowing” nom/acc.sg.m
  20435. sälpamñai: TB; “glowing, blazing” acc.sg.f
  20436. sälpatsi: TB; “to glow” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20437. sälpālyī: TA; “glow” “to glow” part.prs1.nom.sg.f
  20438. sälpāṣlune: TA; “to make glow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  20439. sälpäm: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1sg.prs.act
  20440. sälpi-ñ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.1sg
  20441. sälpiñc: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.prs.act
  20442. sälpiṃ: TB; “blazing” acc.sg.m
  20443. sälpī-ne: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  20444. sälpiṣ: TA; “glow” “to glow” gv.subj5.3sg.opt.act
  20445. sälpontäṣ: TA; “glow” “to glow” part.pret.abl.sg.m
  20446. sälpau: TB; “having glowed” part.pret1.nom.sg.m
  20447. sälpausai: TB; “having glowed” part.pret1.acc.sg.f
  20448. sälpmāṃ: TA; “glowing” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20449. sälpmäs: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1pl.prs.act
  20450. sälptsi: TA; “glow” “to glow” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  20451. sälmāṃ: TA; “flying, arising” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20452. sällare: TB; “Sällare, PN” m.nom.sg
  20453. sälyakkatse: TB; “(?)” nom.sg.m
  20454. sälyiye: TB; “line, border” “rule” f.nom.sg
  20455. sälyaiṃ: TB; “line, border” “rule” f.acc.pl
  20456. sälypār: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.impf.act
  20457. säs: TA; “concerning, in comparison”
  20458. säs: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20459. säsuwa: TB; “son” m.nom/acc.pl
  20460. säsuwane: TB; “son” m.loc.pl
  20461. säsuwaśc: TB; “son” m.all.pl
  20462. säsuwiśkaṃ: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.acc.pl
  20463. säsuwiśke: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.nom.sg
  20464. säsuwerśke: TB; “dear little son [diminutive]” m.nom.sg
  20465. säsuwerśkeṃ: TB; “dear little son [diminutive]” m.acc.sg
  20466. säsuwerṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20467. säsuśkañ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.pl
  20468. säsuśkaṃ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.pl
  20469. säsuśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.sg
  20470. säswaṃts: TB; “lord” m.gen.pl
  20471. säsweñ: TB; “lord” m.nom.pl
  20472. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.sg
  20473. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.pl
  20474. säswentse: TB; “lord” m.gen.sg
  20475. säsweṃmeṃ: TB; “lord” m.abl.sg
  20476. säsweṃmpa: TB; “lord” m.comit.sg
  20477. si: TA; “tail” m.acc.sg
  20478. sikaṃtär: TA; “to be overflown” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20479. siko: TA; “to be overflown” part.pret1.nom.sg.m
  20480. sikont: TA; “to be overflown” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  20481. siknaṃ: TB; “to step, set foot” gv.prs6.3sg.prs.act
  20482. sijñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20483. siñantär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.subj7.3pl.subj.mid
  20484. siñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20485. siñäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.subj7.nom.sg.m
  20486. siñcai: TB; uncertain
  20487. siñlune: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  20488. sītañ: TB; “Sītā, daughter of King Daśaratha, PN” f.gen.sg
  20489. sidārtheṃ: TA; “Siddhārtha, PN” m.acc.sg
  20490. siddham-ratisupaṃ: TA; “name of a metre” m.loc.sg
  20491. siddhāṃ: TA; “doctrine” acc.sg
  20492. siddhāṃ: TB; “salvation” “formula (?)” nom/acc.sg
  20493. sīddhāṃ: TA; “right doctrine” m.acc.sg
  20494. siddhānmpa: TB; “salvation” “formula (?)” comit.sg
  20495. siddhārte: TA; “Siddhārta, PN” m.nom.sg
  20496. siddhārtes: TA; “Siddhārta, PN” m.gen.sg
  20497. siddhārthe: TA; “Siddhārtha, PN” m.nom.sg
  20498. siddhārthe: TB; “Siddhārtha (PN of a king)” m.nom.sg
  20499. siddhārthes: TA; “Siddhārtha, PN” m.gen.sg
  20500. sidhasaṃgha: TB; Siddhasaṃgha, PN on graffito m.nom.sg
  20501. sinastar: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  20502. sinäṣt: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.act
  20503. sinäṣtār: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.mid
  20504. sinäṣtär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3sg.prs.mid
  20505. sīnäṣṣäṃ: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  20506. sinäskentär: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3pl.prs.mid
  20507. sintāp: TB; “rock salt” nom/acc.sg
  20508. sindhu: TA; “river” m.nom/acc.sg
  20509. siṃṣäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.prs10.nom.sg.m
  20510. siṃsantär-ñi: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.1sg
  20511. siṃsāte: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.pret3.2sg.pst.mid
  20512. siṃseñc: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.act
  20513. siṃhaḍadvīpäṣṣi: TB; “(?)” nom.pl.m
  20514. siṃhaḍadvīpäṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  20515. siṃhaḍadvīpäṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  20516. siṃhanuy: TA; “having the jaws like those of a lion, name of a king” m.gen.sg
  20517. siṃhavyākaraṃ: TA; “Siṃhavyākaraṇa, a section of the Maitreyasamiti-Nāṭaka” msg.nom.sg
  20518. siṃhahanuy: TA; Siṃhahanu, name of a king m.gen.sg
  20519. siṃhāsaṃ: TB; “throne” nom/acc.sg
  20520. siṃhāsantsa: TB; “throne” perl.sg
  20521. siṃhe: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20522. siṃhe: TB; “lion” m.nom/acc.sg
  20523. siṃheṃ: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20524. sintsate: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.pret3.3sg.pst.mid
  20525. siptär: TA; “to anoint” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  20526. siptsi: TA; “to anoint” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  20527. sim: TA; “boundary” “parish” f.nom/acc.sg
  20528. sim: TB; “boundary, border, limit” msg.nom/acc.sg
  20529. simac: TA; “boundary” “parish” f.all.sg
  20530. simaṃ: TA; “boundary” “parish” f.loc.sg
  20531. simā: TB; “marshal (?)” m.nom.sg
  20532. sīmā: TB; “marshal” m.nom.sg
  20533. simne: TB; “boundary, border, limit” msg.loc.sg
  20534. siyau: TB; “to sweat” part.pret1.nom.sg.m
  20535. silñe: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.nom/acc.sg
  20536. silñesa: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.perl.sg
  20537. sivenäṣṣe: TB; “pertaining to the perineal raphe” nom/acc.sg.m
  20538. sisāṃ: TA; “Sītā, PN” f.acc.sg
  20539. sisāṃśäl: TA; “Sītā, PN” f.comit.sg
  20540. su: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20541. su-k: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  20542. suk: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.nom/acc.sg
  20543. sukac: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.all.sg
  20544. sukaññitär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3sg.opt.mid
  20545. sukaññiyentär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3pl.opt.mid
  20546. s_ukatikāñ: TA; “well-smelling person” m.nom.pl
  20547. s_ukatikāśśi: TA; “well-smelling person” m.gen.pl
  20548. s_ukaṃ: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.loc.sg
  20549. s_ukaśśäl: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.comit.sg
  20550. s_ukaṣi: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg
  20551. s_ukaṣiñtär: TA; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20552. s_ukaṣiṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20553. s_ukaṣinās: TA; “causing happiness of pleasure” acc.pl.f
  20554. s_ukaṣinäṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20555. s_ukis: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.gen.sg
  20556. s_ukuntu: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.nom/acc.pl
  20557. s_ukuntuyo: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.inst.pl
  20558. s_ukuntwis: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.gen.pl
  20559. sukoräṣ: TA; “~ to bring, offer, present” abstr.pret.abl.sg
  20560. suknāmane: TB; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20561. suknāmāṃ: TA; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20562. sukyo: TA; “(n.) happiness, luck, fortune” “(adj.uni.) fortunate” “(adv.) fortunately” n.inst.sg
  20563. sukrāṃ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.sg
  20564. sukrānāñ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.pl
  20565. sukrānāśśi: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.pl
  20566. sukrānās: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.acc.pl
  20567. sukrānāsac: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.all.pl
  20568. sukrāne: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.sg
  20569. sukliki: TB; Name in commercial letter nom.sg
  20570. suklike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20571. suklyiki: TB; Name in monastic records m.nom.pl
  20572. suklyike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20573. suklyikentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20574. sukṣmel: TB; “cardamon (a medical ingredient)” nom.sg
  20575. sukhavedanīyasparś: TB; “touch of the consciousness of pleasure (?)” nom.sg
  20576. sukhasaumanasyendri: TB; “indication of fortune and joy (?)” nom/acc.sg
  20577. sugant: TB; “sandal [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20578. sugantämpa: TB; “sandal [a medical ingredient]” comit.sg
  20579. sugandhik: TB; “olibanum (?)” nom/acc.sg
  20580. sucaritavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20581. sucīkar: TB; “needlecase” msg.nom/acc.sg
  20582. sucitte: TA; “Sucitta, PN” m.nom.sg
  20583. sūccāc: TA; name of a lady, donor of the copy of a manuscript f.nom.sg
  20584. sujātānäṣṣ: TA; “Sujātā, PN” f.abl.sg
  20585. sujāte: TA; “Sujāta, PN” m.nom.sg
  20586. sujāte: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20587. sūjāte: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20588. sut: TA; “nectar” msg.nom.sg
  20589. sutate: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20590. sutane: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20591. sutarśane: TB; “Sudarśana, PN” m.nom.sg
  20592. sutasomi: TB; “Sutasoma, PN” m.gen.sg
  20593. sutämär: TB; “nectar” nom.sg
  20594. sutär: TA; “sūtra” n.nom/acc.sg
  20595. sūtär: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.nom/acc.sg
  20596. sūtärne: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.loc.sg
  20597. sūtärntats: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.gen.pl
  20598. sutäryo: TA; “sūtra” n.inst.sg
  20599. sutärṣi: TA; “pertaining to sūtra” nom/acc.sg.m
  20600. sutraṃ: TA; “sūtra” n.loc.sg
  20601. sutrapiṭak: TA; “collection of discourses” m.nom/acc.sg
  20602. sūtris: TA; “sūtra” n.gen.sg
  20603. sudarśaṃ: TA; “Sudarśana, name of a city” m.nom/acc.sg
  20604. sudarśane: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20605. sudarśane: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20606. sudarśaneṃ: TA; Name of a Buddha m.acc.sg
  20607. sudarśaneṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  20608. sudarśe: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  20609. sudarśeṃ: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  20610. sudasome: TA; name of a hero m.nom.sg
  20611. sudasome: TB; Name of a king m.nom.sg
  20612. sudhārm: TA; “name of a palace of hall of the gods” f.nom/acc.sg
  20613. sunakṣatre: TA; “name of a king” m.nom.sg
  20614. sunakṣatre: TB; “Sunakṣatra (PN of a king)” m.nom.sg
  20615. sunirmāṇaratiṃśäl: TA; “name of the chief of the nirmāṇarati gods” m.comit.sg
  20616. sunirmite: TA; “name of a devaputra, PN” m.nom.sg
  20617. sunetri: TB; Name of a king or Buddha m.gen.sg
  20618. sunetre: TA; “Sunetra, PN” m.nom.sg
  20619. sunetre: TB; Name of a king or Buddha m.nom.sg
  20620. sundaravāṅkaṃ: TA; “name of a tune” msg.loc.sg
  20621. sundari: TA; name of a princess f.nom.sg
  20622. sundari: TB; name of a nun f.nom.sg
  20623. sundariṃ: TA; name of a princess f.acc.sg
  20624. sundarinac: TA; name of a princess f.all.sg
  20625. sundarinā: TA; name of a princess f.perl.sg
  20626. sundarinäṣ: TA; name of a princess f.abl.sg
  20627. sundariṃśäl: TA; name of a princess f.comit.sg
  20628. sundariṣi: TA; “of Sundarī” nom/acc.sg.m
  20629. sundariṣiṃ: TA; “of Sundarī” acc.sg.m/f
  20630. sundaris: TA; name of a princess f.gen.sg
  20631. sunniyerkarñaññe: TB; “prtng to a kind of oil-bearing plant” nom/acc.sg.m
  20632. supuṣpit: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.nom/acc.sg
  20633. supuṣpitaṃ: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.loc.sg
  20634. supuṣpitis: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.gen.sg
  20635. supprabuddhes: TA; “Supprabuddha, PN” m.gen.sg
  20636. supratiṣṭhit: TB; “Ficus racemosa Linn. (= F. glomerata Roxb.)” nom.sg
  20637. suprabuddhe: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20638. suprabuddheṃ: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20639. supriye: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.nom.sg
  20640. supriyeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.acc.sg
  20641. supriyenne: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.loc.sg
  20642. supriyenmeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.abl.sg
  20643. subhādrā: TA; “Subhādrā, PN” f.nom.sg
  20644. subhādrāṃ: TA; “Subhādrā, PN” f.acc.sg
  20645. subhādri: TB; “Subhadhra, PN” m.gen.sg
  20646. subhādre: TB; “Subhadhra, PN” m.nom.sg
  20647. subhādreṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.nom/acc.sg
  20648. subhādrenaṃ: TA; “a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.loc.sg
  20649. subhādrenne: TB; “a meter of 20/22/10/15 syllables” loc.sg
  20650. subhāṣitagaveṣi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  20651. subhāṣitagaveṣiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  20652. subhāṣitagaveṣiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  20653. subhūmintu: TA; “garden” n.nom.pl
  20654. subhūmiyaṃ: TA; “garden” n.loc.sg
  20655. subhūmis: TA; “garden” n.acc.pl
  20656. sumagandh: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom.sg
  20657. sumagandhäṣṣe: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom/acc.sg.m
  20658. sumati: TA; “Sumati, name of a Māra-god” m.nom/acc.sg
  20659. sumati: TB; “Sumati, PN” m.nom.sg
  20660. sumanāñ: TA; “jasmin flower” f.nom.pl
  20661. sumanāṃśäl: TA; f.comit.sg
  20662. sumane: TA; “Sumana, PN” m.nom.sg
  20663. sumarāś: TB; “Centratherum anthelminticum (Willd.) Kuntze (aka 'Vernonia anthelminthica Willd.') (a medical ingredient)” nom.sg
  20664. sumaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  20665. sumāgati: TB; “Sumāgati, PN” f.nom.sg
  20666. sumāṃ: TB; “jasmine” nom/acc.sg
  20667. sūmāṃ: TA; “raining” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20668. sumānämpa: TB; “jasmine” comit.sg
  20669. sumālune: TA; “to take away, deprive of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20670. sumāl_uneṣiṃ: TA; “pertaining to taking away” acc.sg.m
  20671. sumäṣṣälle: TB; “~ to trickle” part.prs9b.nom.sg.m
  20672. sumätsi: TB; “trickle” “trickling” inf.n.nom/acc.sg
  20673. sumitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20674. sumer: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom/acc.sg
  20675. sumer: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.sg
  20676. sumeräs: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.abl.pl
  20677. sumeri: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom.pl
  20678. sumeris: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.gen.sg
  20679. sumernta: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.pl
  20680. sumerntse: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.gen.sg
  20681. s_umer-pärts: TA; “as large as the Sumeru (mountain)” nom.sg.m
  20682. sumersa: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.perl.sg
  20683. sumai: TB; “libation (?)” msg.acc.sg
  20684. sumaiśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  20685. sumo: TB; “libation (?)” msg.nom.sg
  20686. sumnātār: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.2sg.prs.mid
  20687. sumnātär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3sg.prs.mid
  20688. sumnānt: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  20689. sumnāntāṃ: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  20690. sumnāntär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3pl.prs.mid
  20691. suyāme: TA; “Suyāma, PN” m.nom.sg
  20692. suyāmeṃ: TA; “Suyāma, PN” m.acc.sg
  20693. surati: TA; “lust, sexual enjoyment” f.nom/acc.sg
  20694. surasä: TB; “myrrh” nom.sg
  20695. suraspaträ: TB; “myrrh-leaf (a medical ingredient)” nom.sg
  20696. sūrme: TB; “cataract [of the eye]” msg.nom/acc.sg
  20697. surmesa: TB; “cataract [of the eye]” msg.perl.sg
  20698. sūryakāṃtṣi: TB; “pertaining to sun-crystal” nom.pl.m
  20699. sūryakāṃtṣṣe: TB; “pertaining to sun-crystal” nom/acc.sg.m
  20700. suryodgam: TA; “sunrise” msg.nom/acc.sg
  20701. suryodgam-prātihāriyo: TA; “miracle of sunrise” msg.inst.sg
  20702. sul: TA; “to sew” part.prs1.nom.sg.m
  20703. sulike: TB; “Sulike, PN” m.nom.sg
  20704. suvarti: TB; “Suvarta (PN)” m.gen.sg
  20705. suvādi: TA; “Suvādin, PN” m.nom.sg
  20706. suvādi: TB; “Suvādi, name of a buddha (?)” m.nom.sg
  20707. suwa: TB; “pig” acc.sg
  20708. suwaṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.prs.act
  20709. suwarte: TB; “Suvarta (PN)” m.nom.sg
  20710. suwarni: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20711. suwarne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20712. suwaśke: TB; “Suwaśke, PN” m.nom.sg
  20713. suwāññe: TB; “porcine” nom/acc.sg.m
  20714. suwāññe-uwātata: TB; Name of a tune of 4x15 syllables nom/acc.sg
  20715. suwāññe-uwātatane: TB; Name of a tune of 4x15 syllables loc.sg
  20716. suwo: TB; “pig” nom.sg
  20717. suwoy: TB; “to rain” gv.prs5.3sg.impf.act
  20718. suśākh: TB; “(the constellation/zodiacal sign) Viśākhā” nom/acc.sg
  20719. se: TA; “son” m.nom/acc.sg
  20720. se: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20721. se-ākālyo: TA; “desire for a son” n.inst.sg
  20722. sekaṣ-äm: TA; “to be overflown” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  20723. sekwe: TB; “pus” nom/acc.sg
  20724. sekwentse: TB; “pus” gen.sg
  20725. sekweṣṣe: TB; “pertaining to pus” nom/acc.sg.m
  20726. señmār: TA; “to support” gv.subj7.1sg.subj.mid
  20727. seṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20728. senake: TA; “Senaka, PN” m.nom.sg
  20729. senawärke: TB; “Senāvarga (PN in graffito)” m.nom.sg
  20730. senas: TA; “eagle” m.acc.pl
  20731. senāyanagrām: TA; name of a village m.nom/acc.sg
  20732. senik: TA; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20733. senik: TB; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20734. senik-śo: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.sg.m
  20735. senik-śont: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.pl.f
  20736. senemitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20737. sendri: TB; “possessing senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  20738. sepal: TA; “ointment” part.subj5.nom.sg.m
  20739. sepalyo: TA; “ointment” part.subj5.inst.sg.m
  20740. sem: TA; “protection” n.nom/acc.sg
  20741. semā: TA; “protection” n.perl.sg
  20742. semäśwaṃ: TA; “protector” m.loc.sg
  20743. seme: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.nom.sg
  20744. semensa: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.perl.pl
  20745. semśu: TA; “protector” m.nom/acc.sg
  20746. seyacc: TA; “son” m.all.sg
  20747. seyaṃ: TA; “son” m.loc.sg
  20748. seyaṣi: TA; “of the son” nom/acc.sg.m
  20749. seyaṣiṃ: TA; “of the son” acc.sg.m
  20750. seyā: TA; “son” m.perl.sg
  20751. seyäṣ: TA; “son” m.abl.sg
  20752. seyi: TB; “son” m.gen.sg
  20753. seyo: TA; “son” m.inst.sg
  20754. seri: TB; “bird sp.” nom.sg
  20755. serintsa: TB; “comb (?)” perl.pl
  20756. serke: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20757. serkene: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20758. serkeṃne: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.pl
  20759. serkemeṃ: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20760. serkesa: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20761. sermir: TA; Personal name of a donor m.nom.sg
  20762. se-lāntune: TA; “status of crown prince, royal succession” n.nom/acc.sg
  20763. se-lāntuneyaṃ: TA; “status of crown prince, royal succession” n.loc.sg
  20764. se-lāntuneṣi: TA; “of royal succession” acc.sg.m
  20765. sewāñ: TA; “son” m.nom.pl
  20766. sewāśśi: TA; “son” m.gen.pl
  20767. sewāṣiṃ: TA; “of sons” acc.sg.m
  20768. sewās: TA; “son” m.acc.pl
  20769. sewāsaśśäl: TA; “son” m.comit.pl
  20770. sesatär: TA; “to support” gv.prs8.3sg.prs.mid
  20771. sesantär: TA; “to support” gv.prs8.3pl.prs.mid
  20772. sesīnu: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.nom.sg.m
  20773. sesīnoṣ: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  20774. sesmāṃ: TA; “supporting” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  20775. sessatatte: TB; Name in commercial letters m.nom.sg
  20776. sessatatteṃ: TB; Name in commercial letters m.acc.sg
  20777. saikaṃ: TB; “to step, set foot” gv.subj5.3sg.subj.act
  20778. sainaṣṣītär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  20779. sainaskentär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  20780. sainastär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  20781. sainäntär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.subj1.3pl.subj.mid
  20782. saintsamai: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  20783. saintsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  20784. saim: TB; “refuge, support, protection” n.nom/acc.sg
  20785. saimacceṃ: TB; “having sought refuge (?)” acc.pl.m
  20786. saimacceṃne: TB; “having sought refuge (?)” loc.pl.m
  20787. saimatstse: TB; “having sought refuge (?)” nom.sg.m
  20788. saimne: TB; “refuge, support, protection” n.loc.sg
  20789. saim-wästa: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.voc.sg
  20790. saim-wäste: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.nom/acc.sg
  20791. saim-wästetse: TB; “having support and refuge” nom.sg.m
  20792. saimtsa: TB; “refuge, support, protection” n.perl.sg
  20793. saille: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.subj1.nom.sg.m
  20794. saiwiśkane: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom/acc.du
  20795. saiwiśke: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom.sg
  20796. saiwe: TB; “itch, itching” nom.sg
  20797. saiwai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  20798. saitsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” n.nom/acc.sg
  20799. sok: TA; “slowly”
  20800. sokät: TA; “a tune: 4343 (4x)” msg.nom/acc.sg
  20801. sokt: TB; “cow-pat (?)” acc.sg
  20802. soktaṃ: TA; “a tune: 4343 (4x)” msg.loc.sg
  20803. soktatstse: TB; “~ opinionated, persistent (?)” nom.sg.m
  20804. soṅkinac: TA; “receiver of tolls” m.all.sg
  20805. sotärkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20806. sonopälle: TB; “to anoint” part.prs1.nom.sg.m
  20807. sonopitär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.impf.mid
  20808. sonoptär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.prs.mid
  20809. soṃśka: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.sg
  20810. soṃśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom/acc.sg
  20811. soṃśkentse: TB; “(dear) son (diminutive)” m.gen.sg
  20812. soṃśkempa: TB; “(dear) son (diminutive)” m.comit.sg
  20813. sopicce: TB; “having a net, web” acc.sg.m
  20814. sopiñ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.nom.pl
  20815. sopittsa: TB; “having a net, web” nom.sg.f
  20816. sopiṃne: TB; “net” “web between the fingers” fpl.loc.pl
  20817. sopis: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.acc.pl
  20818. sopisaṃ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.loc.pl
  20819. sopisyo: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.inst.pl
  20820. som: TB; “a disease of the mouth” nom.sg
  20821. somatewe: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20822. somadeve: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20823. somarakṣite: TB; “Somarakṣita (PN)” m.nom.sg
  20824. somā: TA; “a name for Mālikā, PN” f.nom.sg
  20825. somāy: TA; “a name for Mālikā, PN” f.gen.sg
  20826. somār: TB; “one each”
  20827. some: TA; A personal name m.nom.sg
  20828. some: TB; A personal name m.nom.sg
  20829. somo: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20830. somo-kälymi: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” acc.sg.m/f
  20831. somo-kälymiye: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” nom.sg.m/f
  20832. somotkäññe: TB; “evenly, proportionally”
  20833. somona: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom/acc.pl.f
  20834. somp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20835. sompastar-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  20836. sompastär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  20837. sompäskentär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  20838. somyaratiṃś: TB; “Somyaratī, PN” f.all.sg
  20839. soy: TB; “son” m.nom/acc.sg
  20840. soyast: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20841. soyāre: TB; “to become sated, satisfied” gv.pret1.3pl.pst.act
  20842. soyäṣṣāwa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.1sg.pst.act
  20843. soyäṣṣäṃ: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20844. soyäṣṣän-me: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  20845. soyäṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20846. soyäskeṃ-ne: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  20847. soyässi: TB; “to satiate, satisfy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20848. soyi: TB; “to become sated, satisfied” gv.subj2.3sg.opt.act
  20849. soye: TB; “doll” msg.nom/acc.sg
  20850. soyeṃ: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.3pl.prs.act
  20851. soyentse: TB; “doll” msg.gen.sg
  20852. soycer: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.2pl.prs.act
  20853. soylñe: TB; “satisfaction” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  20854. soyṣa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3sg.pst.act
  20855. soyṣasta: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.2sg.pst.act
  20856. soyṣṣare: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  20857. soyṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20858. soyṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20859. soysa: TB; “son” m.perl.sg
  20860. soytsi: TB; “to become sated, satisfied” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  20861. sorromp: TB; “down”
  20862. sol: TA; “coldness (?)” nom/acc.sg
  20863. solmiyai: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.f
  20864. solme: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom.sg.m
  20865. solmeṃ: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.m
  20866. solmona: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom/acc.pl.f
  20867. sovīrakāts: TA; “provided with sour gruel” nom.sg.m
  20868. sosoyu: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.nom.sg.m
  20869. sosoyoṣ: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20870. sauke: TB; “~ garland, streamer” m.nom/acc.sg
  20871. saukeṃ: TB; “~ garland, streamer” m.acc.pl
  20872. sautrāntiki: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.pl
  20873. sautrāntike: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.sg
  20874. saundaranandacaritanāṭkaṃ: TA; “Drama on the deeds of Saundara (title of a literary work)” m.loc.sg
  20875. saupadhiśeṣ: TB; “a nirvāṇa characterized by a remnant of upadhi” nom/acc.sg
  20876. saupälle: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.m
  20877. saupälya: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.f
  20878. saubhāṣani: TA; “functioning as fee for a noble utterance”
  20879. saumanasyi: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.pl.m
  20880. saumanasye: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.sg.m
  20881. sauvirājan: TB; “collyrium” nom/acc.sg
  20882. skakanma: TB; “~ balcony” n.nom/acc.pl
  20883. skanatatti: TB; PN of a government official m.gen.sg
  20884. skanatatte: TB; PN of a government official m.nom.sg
  20885. skandhak_umārenäṣṣ: TA; name of one of the four Māras m.abl.sg
  20886. skandhe: TA; “Skandha, PN” m.nom.sg
  20887. skam: TA; “always”
  20888. skamat: TA; “standing” “ever” nom/acc.sg/pl.m/f
  20889. skampaumaśśaṃśkai: TB; “a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  20890. skampaumaśśaṃśkaine: TB; “a tune: 444 (4x)” loc.sg
  20891. skaraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  20892. skarāre-ne: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20893. skarraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.prs6.3sg.prs.act
  20894. skaṣi-kk: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg.emph
  20895. skassu: TA; “happy” nom.sg.m
  20896. skassuṣ: TA; “happy” nom.pl.m
  20897. skāk: TB; “~ balcony” n.nom.sg
  20898. skākā: TA; “terrace, top-story, oriel” m.perl.sg
  20899. skāki: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.pl
  20900. skāksaṃ: TA; “terrace, top-story, oriel” m.loc.pl
  20901. skānt: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20902. skāy: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.3sg.pst.act
  20903. skāya-ñ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  20904. skāyaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20905. skāyaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20906. skāyā: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.1sg.pst.act
  20907. skāyoy: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.opt.act
  20908. skāyoym: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.opt.act
  20909. skāyau: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.subj.act
  20910. skāylune: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20911. skāyluneyo: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.inst.sg
  20912. skāralñe: TB; “to scold, reproach” “threaten” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20913. skāratsi: TB; “to scold, reproach” “threaten” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20914. skāroy: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.opt.act
  20915. skāwatsi: TB; “to kiss” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20916. skāwiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  20917. skāṣ-äṃ: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  20918. skärrāmane: TB; “scolding, reproaching” “threatening” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20919. skiyai: TB; “shade, shadow” f.acc.sg
  20920. skiyaine: TB; “shade, shadow” f.loc.sg
  20921. skiyo: TB; “shade, shadow” f.nom.sg
  20922. ske: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg
  20923. ske-kk: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg.emph
  20924. skenat: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.2sg.prs.act
  20925. skenal: TA; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20926. skenaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20927. skeneñc: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3pl.prs.act
  20928. skentar-ne: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.3sg
  20929. skente: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20930. skenmāṃ: TA; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20931. skeyañ: TA; “zeal, effort” n.nom.pl
  20932. skeyaṃ: TA; “zeal, effort” n.loc.sg
  20933. skeyas: TA; “zeal, effort” n.acc.pl
  20934. skeyasyo: TA; “zeal, effort” n.inst.pl
  20935. skeyi: TB; “zeal, effort” m.nom.pl
  20936. skeye: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  20937. skeyeṃ: TB; “zeal, effort” m.acc.pl
  20938. skeyenmeṃ: TB; “zeal, effort” m.abl.pl
  20939. skeyeṃts: TB; “zeal, effort” m.gen.pl
  20940. skeyessu: TB; “zealous” nom.sg.m
  20941. skeyessontäṃts: TB; “zealous” gen.pl.m
  20942. skeysā: TA; “zeal, effort” n.perl.pl
  20943. skainaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20944. skaināmane: TB; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20945. skainālle: TB; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20946. sknatatti: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.gen.sg
  20947. sknatatte: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.nom.sg
  20948. sknatatteṃ: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.acc.sg
  20949. sknatatteṃśc: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.all.sg
  20950. skren: TB; sp. of bird “dove (?)” nom.sg
  20951. skrenantse: TB; sp. of bird “dove (?)” gen.sg
  20952. skrenṣe: TB; sp. of bird “dove (?)” nom/acc.sg.m
  20953. sklok: TB; “doubt” n.nom/acc.sg
  20954. sklokacci: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.pl.m
  20955. sklokanma: TB; “doubt” n.nom/acc.pl
  20956. sklokatse: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.sg.m
  20957. sklokäntär: TB; “to despair” gv.prs12.3sg.prs.act
  20958. skloksa: TB; “doubt” n.perl.sg
  20959. skwaññentär: TB; “to be happy” gv.prs12.3pl.prs.mid
  20960. skwanma: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.pl
  20961. skwanmane: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.pl
  20962. skwanmaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.pl
  20963. skwanmasa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.pl
  20964. skwantsi: TB; “to be happy” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  20965. skwantse: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.gen.sg
  20966. skwassu: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.sg.m
  20967. skwassoñc: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.pl.m
  20968. skwassont: TB; “fortunate, lucky, happy” acc.sg.m
  20969. skwäntär: TB; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20970. sñätpe: TB; “(?)” nom.sg
  20971. stanakeśe: TA; name of a worm m.nom.sg
  20972. stanāṃts: TB; “tree” n.gen.pl
  20973. stanāmeṃ: TB; “tree” n.abl.pl
  20974. stapanma: TB; “eulogy, panegyric” n.acc.pl
  20975. stamalñe: TB; “establishment, duration, continuation, persistence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20976. stamalñeṣṣe: TB; “pertaining to establishment, duration, continuation, persistence” subj5.nom/acc.sg.m
  20977. stamatsi: TB; “standing, to stand” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20978. stamäṣyeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  20979. stamäṣṣäṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20980. stamäṣṣälñe: TB; “to put, place” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  20981. stamäṣṣälle: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.sg.m
  20982. stamäṣṣälyi: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.pl.m
  20983. stamäst: TB; “to put, place” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20984. stamoy: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.opt.act
  20985. stamoym: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.1sg.opt.act
  20986. stare: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20987. stare-me: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.pl
  20988. star-c: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.2sg
  20989. star-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.1sg
  20990. star-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.3sg
  20991. star-me: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.pl
  20992. stāṅk: TB; “palace” msg.nom.sg
  20993. stāṅkne: TB; “palace” msg.loc.sg
  20994. stāt: TA; uncertain gv.pret1.3sg.pst.mid
  20995. stāna: TB; “tree” n.nom/acc.pl
  20996. stānampa: TB; “tree” n.comit.pl
  20997. stānasa: TB; “tree” n.perl.pl
  20998. stāpäsyo: TA; “praise” inst.pl
  20999. stām: TB; “tree” n.nom/acc.sg
  21000. stāmaṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.subj.act
  21001. stāmais: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3du.pst.act
  21002. stāmmeṃ: TB; “tree” n.abl.sg
  21003. stālle: TB; “~ changing” part.nom.sg.m
  21004. stäk: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  21005. stämäṣṣatai-ne: TB; “to put, place” kaus.pret4.2sg.pst.mid.obj.3sg
  21006. stämäskeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21007. stämoṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3pl.opt.act
  21008. sticce: TB; “quiet (?)” acc.sg.m
  21009. stināskemtär: TB; “to be silent” gv.subj9a.1pl.subj.mid
  21010. stināstsi: TB; “to be silent” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  21011. stiye: TB; “(?)” nom.sg.m
  21012. stiyai: TB; “(?)” acc.sg.f
  21013. stitstse: TB; “quiet (?)” nom.sg.m
  21014. stulāṃ-träṅko: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom.sg
  21015. stulāṃ-träṅkonta: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom/acc.pl
  21016. ste: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid
  21017. steṃ: TB; a kind of foodstuff nom/acc.sg
  21018. stemi: TB; “a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.acc.sg
  21019. stemiye: TB; “a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.nom.sg
  21020. steyasahagamaṃ: TB; “accompaniment of a thief” nom.sg
  21021. stere: TB; “elder (a monastic official)” m.nom.sg
  21022. stereṃ: TB; “elder (a monastic official)” m.acc.pl
  21023. staukkanatär-me: TB; “to swell” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.pl
  21024. staukkäṣṣäṃ: TB; “to make swell” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21025. staukkäskemane: TB; “swollen” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21026. stmānma: TB; “~ pipes” n.nom.pl
  21027. stmor: TB; “standing, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21028. stmormeṃ: TB; “standing, placing” abstr.pret1.abl.sg
  21029. stmoṣ: TB; “having stood” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21030. stmau: TB; “having stood” part.pret1.nom.sg.m
  21031. styoneyak: TB; “(?)” nom.sg
  21032. strāyastriñś: TA; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” msg.nom.sg
  21033. strīndri: TB; “female organ, pudendum muliebre” nom/acc.sg
  21034. strivighāt: TB; the name of a meter (11/14/11/11 syllables (rhythm a/c/d: 8/3 or 7/4; b: 7/7 or 8/8) nom/acc.sg
  21035. strisahagamaṃ: TB; “companionship of a woman while traveling” nom.sg
  21036. sthananma: TB; “place” n.nom.pl
  21037. sthavire: TB; “venerable man” m.nom.sg
  21038. sthāṃ: TB; “place” n.nom/acc.sg
  21039. sthānäṣ: TA; “a place” msg.abl.sg
  21040. sthānne: TB; “place” n.loc.sg
  21041. sthirake: TA; “Sthiraka, PN” m.nom.sg
  21042. sthulanānda: TB; “Sthulanāndā (PN of a nun)” f.nom.sg
  21043. sthulāñca: TB; “grave offence” nom/acc.sg
  21044. sthulāñcana: TB; “grave offence” nom/acc.pl
  21045. snākaṃ: TA; “alone, single” nom.pl.f
  21046. snāki: TA; “alone, single” nom.sg.f
  21047. snākyāṃ: TA; “alone, single” acc.sg.f
  21048. snākye: TA; “alone, single” gen.sg.f
  21049. snāñcau: TB; “~ without flaw”
  21050. snāt: TA; “plan, intend” pret1.3sg.pst.mid
  21051. snānaśāl: TB; “bathing-house, bath-room” nom/acc.sg
  21052. snānaśālne: TB; “bathing-house, bath-room” loc.sg
  21053. sn=-āncäm: TA; “without self, without ego”
  21054. snāl: TA; part.subj5.nom.sg.m
  21055. snālā: TA; part.subj5.perl.sg.m
  21056. snätku: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom.sg.m
  21057. snätkwa: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom/acc.pl.f
  21058. snūnma: TB; “danger” n.nom/acc.pl
  21059. snum: TA; “perfume” n.nom/acc.sg
  21060. snumäntuyo: TA; “perfume” n.inst.pl
  21061. snumṣiṃ: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21062. snumṣinän: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21063. sne: TA; “without”
  21064. sne-arämpātum: TA; “without form, immaterial” nom.sg.m
  21065. sne-arṣasumināñ: TA; “without preparation, without beginning” nom.pl.f
  21066. sne-ākum: TA; “endless” nom.sg.m
  21067. sne-ālak-wkäṃ: TA; “not in another way, truly”
  21068. sne-käs: TA; “branless”
  21069. sne-knānmuneyā: TA; “ignorance, lack of knowledge” n.perl.sg
  21070. sne-kleśumäṣṣ: TA; “without pain” abl.sg.m
  21071. sne-ñāseyumināṃ: TA; “safe (?)” “having no danger (?)” acc.sg.f
  21072. sne-ñātse: TA; “free from danger, sage” nom.sg.m
  21073. sne-ñātseyum: TA; “free from danger, safe” nom/acc.sg.m
  21074. sne-ñātseyumäntyo: TA; “free from danger, safe” inst.pl.m
  21075. sne-täkwāṣluneyum: TA; “without being urged” nom.sg.m
  21076. sne-täṅklune: TA; “limitless, without limit, without restriction”
  21077. sne-täṅkluneyumiṃ: TA; “without obstacle” nom.sg.f
  21078. sne-tärkrumänt: TA; “without clouds” acc.sg.m
  21079. sne-träṅkluneṣi: TA; “pertaining to non-attachment, non-clinging” nom.sg.m
  21080. sne-dhārmaṃ: TA; “unrighteousness” msg.loc.sg
  21081. sne-natyāṃ: TA; “strngthless, without harshness” acc.sg.f
  21082. sne-paräṃ: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m
  21083. sne-parnāp: TA; “unfortunate, without charism, luckless” gen.sg.m
  21084. sne-parn-äk: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m.emph
  21085. sne-parnune: TA; “misfortune” n.nom/acc.sg
  21086. sne-parnore: TA; “dullness, (lit.) absence of brightness” n.nom/acc.sg
  21087. sne-pal: TA; “unrighteousness, injustice” nom.sg
  21088. sne-palṣīnäṃ: TA; “pertaining to wickedness” acc.sg.m
  21089. sne-pältikāñ: TA; “without justice, depraved” nom.pl.f
  21090. sne-putkālune: TA; “without explanation” nom/acc.sg/pl.m/f
  21091. sne-praṣt: TA; “at the wrong time, unseasonably, untimely”
  21092. sne-plā: TA; “unrighteousness, injustice” perl.sg
  21093. sne-psäl: TA; “chaffless” nom/acc.sg/pl.m/f
  21094. sne-ptsäk-aśnumäṣ: TA; “having eyes without winking” nom.pl.m
  21095. sne-mālkluneyo: TA; “no milking” n.inst.sg
  21096. sne-märklune: TA; “not beschmirched” nom.sg.m
  21097. sne-miyāṣlune: TA; “non-damaging, absence of cruelty, humanity, friendliness” n.nom/acc.sg
  21098. sne-mñe: TA; “contrary to the expectations, untimely” nom/acc.sg/pl.m/f
  21099. sne-yām_une-oko: TA; “unsuccessful, without effective result”
  21100. sne-ykorñe: TA; “(n.) carefulness, vigilance, (lit.) uncarelessness” “(adj.) careful, vigilant, (lit.) without negligence” nom.sg.f
  21101. sne-ynāñmuneyo: TA; “disdain, disrespect” n.inst.sg
  21102. sne-lotklune: TA; “without return, not liable to turning back”
  21103. sne-lotkluneyumänt: TA; “without turning back, deprived from return” acc.sg.m
  21104. sne-lyutār: TA; “unsurpassed, unequalled, excellent” nom/acc.sg/pl.m/f
  21105. sne-waṣt: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.nom/acc.sg
  21106. sne-waṣtac: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.all.sg
  21107. sne-waṣtuneyaṃ: TA; “homeless state” n.loc.sg
  21108. sne-wastes: TA; “destitute of refuge unprotected” acc.pl.m
  21109. sne-wāwleṣu: TA; “uncultivated” nom.sg.m
  21110. sne-wāsklune-aśnumänt: TA; “with non-moving eyes” acc.sg.m
  21111. sne-wrasāṃ: TA; “breathless” acc.sg.f
  21112. sne-wrātal: TA; “formless, without shape” nom.sg.m
  21113. sne-wleṣluneyo: TA; “no working” n.inst.sg
  21114. sne-śāñiyaśśäl: TA; “shamelessness, lack of shame” f.comit.sg
  21115. snehākṣi: TA; “Snehākṣi, PN” f.nom.sg
  21116. sne-tspokās: TA; “tasteless” acc.pl.f
  21117. snai: TB; “without”
  21118. snaici: TB; “deprived, poor” nom.pl.m
  21119. snaicepi: TB; “deprived, poor” gen.sg.m
  21120. snaittu: TB; “(?)” nom.sg
  21121. snai-ykorñe: TB; “diligence” nom/acc.sg
  21122. snai-ykorñeṣṣe: TB; “pertaining to diligence” nom/acc.sg.m
  21123. snaitsäññe: TB; “poverty” n.nom/acc.sg
  21124. snaitsäññenta: TB; “poverty” n.nom/acc.pl
  21125. snaitsäññeṣṣe: TB; “pertaining to poverty” nom/acc.sg.m
  21126. snaitsäññesa: TB; “poverty” n.perl.sg
  21127. snaitse: TB; “deprived, poor” nom.sg.m
  21128. snauki: TB; “need” nom.sg
  21129. spaktanīki: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.pl
  21130. spaktanīke: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.sg
  21131. spaktanīkentsa: TB; “minister, civil servant, servant” m.perl.pl
  21132. spaktāṃ: TA; “service” n.nom/acc.sg
  21133. spaktāṃ: TB; “service” n.nom/acc.sg
  21134. spaktānac: TA; “service” n.all.sg
  21135. spaktānäntu: TA; “service” n.nom/acc.pl
  21136. spaktānik: TA; “servant” m/f.nom.sg
  21137. spaktānikāñ: TA; “servant” m/f.nom.pl
  21138. spaktānikāṃ: TA; “servant” m/f.acc.sg
  21139. spaktānikeṃ: TA; “of a servant” nom.sg.m
  21140. spaktāṃnikāñcsäṣ: TA; “female servant” f.abl.pl
  21141. spaktāṃne: TB; “service” n.loc.sg
  21142. spaktānyo: TA; “service” n.inst.sg
  21143. spaktānṣe: TB; “pertaining to service” nom/acc.sg.m
  21144. spaktāntsa: TB; “service” n.perl.sg
  21145. spac: TA; “close, near”
  21146. spatäl: TA; “trust” n.nom/acc.sg
  21147. spantar: TA; “to trust” gv.pret1.3pl.pst.act
  21148. spantai: TB; “trustingly”
  21149. sparkā-ne: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21150. sparcwatär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21151. sparcwatr-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21152. sparcwant: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  21153. sparcwantär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21154. sparcwäntāśśi: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.gen.pl.m/f
  21155. sparcwmāṃ: TA; “turning” “behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21156. sparcwṣ-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  21157. spartāwa: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21158. spartu: TA; “lock of hair” msg.nom/acc.sg
  21159. sparp: TA; “rope” msg.nom/acc.sg
  21160. sparpyo: TA; “rope” msg.inst.sg
  21161. sparś: TB; “touch” n.nom/acc.sg
  21162. sparśakāy: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom.sg
  21163. sparśakāyinta: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom/acc.pl
  21164. sparśāhār: TB; “touch-foot (i.e. that ingested by contact)” nom/acc.sg
  21165. sparśänta: TB; “touch” n.nom/acc.pl
  21166. sparśäntaṃts: TB; “touch” n.gen.pl
  21167. spalkaṣyentär: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  21168. spalkaskemane: TB; “~ striving actively/forcefully for” part.prs9a
  21169. spalkāte: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21170. spalkāte-ne: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  21171. spalkkaskentär-ñ: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.1sg
  21172. spaltäk: TA; “zeal, effort” msg.nom/acc.sg
  21173. spaltäkyo: TA; “zeal, effort” msg.inst.sg
  21174. spaltkaṃ: TA; “zeal, effort” msg.loc.sg
  21175. spaltkasū: TA; “eager” nom.sg.m
  21176. spaltkasuntāp: TA; “eager” gen.sg.m
  21177. spawāre-ñ: TB; “to subside, diminish” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  21178. spānte: TA; “confident” nom/acc.sg/pl.m/f
  21179. spārtaṃ: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21180. spārtatsi: TB; “to turn, behave” “be” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21181. spārtoy: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.act
  21182. spārtoytär: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21183. spārtta: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21184. spārttaṃ: TB; “~ discipline, technique (?)” m.acc.pl
  21185. spārttam: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1pl.subj.act
  21186. spārttalñe: TB; “behavior, evolution” “commentary (of a sūtra)” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21187. spārttaṣṣäṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21188. spārttaskeṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21189. spārttatsintse: TB; “accomplishment” gen.sg
  21190. spārttäskentär: TB; “to turn” kaus.subj/prs9b.3pl.subj/prs.mid
  21191. spārttässi: TB; “to turn, turning” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21192. spārttu: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21193. spārtto: TB; “~ discipline, technique (?)” m.nom/acc.sg
  21194. spārttoym: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.opt.act
  21195. spārttau: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.subj.act
  21196. spārttṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21197. spārtwaṣ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21198. spārtwā: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21199. spārtwäṣ: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21200. spārtwäṣlune: TA; “to turn” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21201. spārtwäṣluneyo: TA; “to turn” abstr.n.subj9.inst.sg
  21202. spārtwäsmāṃ: TA; “turning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21203. spārtwässi: TA; “to turn” inf.n.prs8
  21204. spārtweñc: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3pl.subj.act
  21205. spārtwlune: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21206. spārtwluneyaṃ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.loc.sg
  21207. spārtwluneyumänt: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.acc.sg.m
  21208. spārtwluneyo: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.inst.sg
  21209. spārtwluneṣiṃ: TA; “pertaining to behaviour” subj5.acc.sg.m
  21210. spārtwṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21211. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.impf.act
  21212. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.1sg.impf.act
  21213. spārtwṣāṣt: TA; “to turn” kaus.prs8.2sg.impf.act
  21214. spārtwseñc: TA; “to turn” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21215. spārtṣlñe: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21216. spārtṣlñesa: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  21217. spāltäṅkāntär: TA; “make an effort, strive for” “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21218. spāltäṅkāmāṃ: TA; “~ striving actively/forcefully for” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  21219. spāwaṃ: TB; “to subside, diminish” gv.subj5.3sg.subj.act
  21220. spāwäṣar: TB; “to reduce” kaus.pret4.3pl.pst.act
  21221. spänt: TA; “to trust” gv.pret1.3sg.pst.act
  21222. späntāl: TA; “to trust” part.subj5.nom.sg.m
  21223. späntāläññetstse: TB; “confident” subj5.nom.sg.m
  21224. späntālune: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21225. späntāluneyäntwäṣ: TA; “to trust” abstr.n.subj5.abl.pl
  21226. späṃtāluneyntu: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21227. späntālñe: TB; “confidence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21228. späntetär: TB; “to trust” gv.prs3.2pl.prs.mid
  21229. spänteṃntär: TB; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21230. späntelle: TB; “to trust” part.prs3.nom.sg.m
  21231. späntaicu: TB; “trustful, having faith” voc.sg.m
  21232. späntaitse: TB; “trustful, having faith” nom.sg.m
  21233. späntaitsñe: TB; “trustfulness, confidence” n.nom/acc.sg
  21234. späntaitsñentaṃts: TB; “trustfulness, confidence” n.gen.pl
  21235. späntaitsñentaṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness” nom/acc.sg.m
  21236. späntaitsñempa: TB; “trustfulness, confidence” n.comit.sg
  21237. späntaitsñeṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” nom/acc.sg.m
  21238. späntaitsñeṣṣai: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” acc.sg.f
  21239. spänto: TA; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21240. späntont: TA; “to trust” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21241. späntoytär: TB; “to trust” gv.subj3.3sg.opt.mid
  21242. späntoräṣ: TA; “to trust” abstr.pret1.abl.sg
  21243. späntoṣ: TA; “to trust” part.pret1.nom.pl.m
  21244. späntoṣ: TB; “to trust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21245. späntau: TB; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21246. spärk: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  21247. spärkā-ṃ: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21248. spärkālune: TA; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21249. spärkālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21250. spärkālle: TB; “disappearing” part.subj5.nom.sg.m
  21251. spärkālye: TB; “disappearing” part.subj5.acc.sg.m
  21252. spärkäṣ: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21253. spärkītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21254. spärketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21255. spärketär-ne: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21256. spärkentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21257. spärko: TA; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21258. spärkoñcäśśi: TA; “to disappear, perish” part.pret1.gen.pl.m
  21259. spärkoytär: TB; “to disappear, perish” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21260. spärkau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21261. spärkṣant: TA; “causing to disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21262. spärkṣantikāñ: TA; “causing disappearance” m.prs8.nom.pl
  21263. spärksantär: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21264. spärksā-m: TA; “to get lost, disappear” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  21265. spärkseñc: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21266. spe: TB; “near by”
  21267. spertte: TB; “behavior” m.nom/acc.sg
  21268. spelkkessu: TB; “zealous, with zeal” nom.sg.m
  21269. spelkkessoñc: TB; “zealous, with zeal” nom.pl.m
  21270. speltke: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  21271. speltkesa: TB; “zeal, effort” m.perl.sg
  21272. speltkessu: TB; “zealous, eager” nom.sg.m
  21273. speltkessont: TB; “zealous, eager” acc.sg.m
  21274. speṣinäs: TA; “made of metal, metallic” “of crystal” acc.pl.m
  21275. spesyo: TA; “metal (?)” “crystal” m.inst.pl
  21276. spaitu: TB; “± dust, pollen” nom/acc.sg
  21277. sporttitär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3sg.impf.mid
  21278. sporttotär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21279. sporttotär-c: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.2sg
  21280. sporttontär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21281. sporttomane: TB; “turning, behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21282. sporttolle: TB; “to turn, behave” “be” part.prs4.nom.sg.m
  21283. spowotär: TB; “to subside, diminish” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21284. sprāne: TB; “flanks (?)” m.nom.sg
  21285. sprīk: TB; “Trigonella corniculata Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  21286. spharir: TB; “crystal” nom/acc.sg
  21287. spharīräṣṣe: TB; “crystal” nom/acc.sg.m
  21288. smak: TA; “straight, even”
  21289. smaññe: TB; “broth” nom/acc.sg
  21290. smale: TA; “lie” msg.nom/acc.sg
  21291. smaleyäṣ: TA; “lie” msg.abl.sg
  21292. smāṃ: TA; “test, proof” msg.acc.sg
  21293. smāṃ: TB; “test” msg.nom/acc.sg
  21294. smālok: TA; “alone, solitary” nom/acc.sg
  21295. smāś: TB; a medical ingredient nom.sg
  21296. sm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  21297. smäntantr-äṃ: TA; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21298. smimane: TB; “smiling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21299. smimāṃ: TA; “to smile” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21300. smilñe: TB; “smile” abstr.subj1.nom/acc.sg
  21301. smīlle: TB; “to smile” part.subj1.nom.sg.m
  21302. smur: TB; a medical ingredient nom.sg
  21303. smṛtivārg: TB; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  21304. smṛtyutpasthāṃ: TB; “application of awareness or memory” n.nom.sg
  21305. smṛtyutpasthāṃnta: TB; “application of awareness or memory” n.nom/acc.pl
  21306. smṛtyupasthānäntuyo: TA; “application of awareness or memory” n.inst.pl
  21307. syālñe: TB; “to sweat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21308. syālle: TB; “to sweat” part.subj5.nom.sg.m
  21309. syetär: TB; “to sweat” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21310. syelme: TB; “sweat” nom/acc.sg
  21311. srakañce: TB; “~ hoarse” acc.sg.m
  21312. srakantse: TB; “~ hoarse” nom.sg.m
  21313. sraṅkäṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3sg.prs.act
  21314. srañciyeṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.impf.act
  21315. sräṅkāt: TA; “~ to take care of” gv.prs7.2sg.prs.act
  21316. sräṅkānt: TA; “taking care of” ptcp.prs7.nom.sg.m/f
  21317. sräṅkāntās: TA; “taking care of” ptcp.prs7.acc.pl.m/f
  21318. sräṅkāṣ: TA; “~ to take care of” gv.prs7.3sg.prs.act
  21319. sräṅken-ne: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  21320. sruka: TB; “to die” gv.pret1.3sg.pst.act
  21321. srukalñe: TB; “death” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21322. srukalñentse: TB; “death” abstr.m.subj5.gen.sg
  21323. srukalñemeṃ: TB; “death” abstr.m.subj5.abl.sg
  21324. srukalñeśc: TB; “death” abstr.m.subj5.all.sg
  21325. srukalñeṣṣana: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.pl.f
  21326. srukalñeṣṣe: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.sg.m
  21327. srukalñeṣṣai: TB; “pertaining to death” subj5.acc.sg.f
  21328. srukalñesa: TB; “death” abstr.m.subj5.perl.sg
  21329. srukalle: TB; “dying” part.subj5.nom/acc.sg.m
  21330. srukallentse: TB; “dying” part.subj5.gen.sg.m
  21331. srukallesa: TB; “dying” part.subj5.perl.sg.m
  21332. srukām: TB; “to die” gv.pret1.1pl.pst.act
  21333. srukāre: TB; “to die” gv.pret1.3pl.pst.act
  21334. srukāwa: TB; “to die” gv.pret1.1sg.pst.act
  21335. srukās: TB; “to die” gv.pret1.2pl.pst.act
  21336. srukentär: TB; “to die” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21337. srukemane: TB; “dying” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21338. srūkoy: TB; “to die” gv.subj5.3sg.opt.act
  21339. srukor: TB; “death” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21340. srukorne: TB; “death” abstr.pret1.loc.sg
  21341. srukormeṃ: TB; “death” abstr.pret1.abl.sg
  21342. srukoṣ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21343. srukoṣäṃ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.pl.m
  21344. srukoṣäṃts: TB; “having died, dead ones” part.pret1.gen.pl.m
  21345. srukoṣämpa: TB; “having died, dead ones” part.pret1.comit.sg.m
  21346. srukau: TB; “having died, dead ones” part.pret1.nom.sg.m
  21347. srukyentär: TB; “to die” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21348. sruksāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret3.3sg.pst.mid
  21349. sruñcaññeṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  21350. sruñcaññenaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” loc.sg
  21351. srepe: TA; name of some calamity or disease msg.nom.sg
  21352. sreppe: TB; “unconcernedly (?)”
  21353. sroṅkiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  21354. sroṅkiye: TB; “(?)” nom.sg
  21355. srotāpattiññe: TB; “pertaining to the entrance into nirvana” nom/acc.sg.m
  21356. srotāpattune: TA; “state of entering into Buddhism” n.nom/acc.sg
  21357. srotāpanni: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.pl
  21358. srotāpanne: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.sg
  21359. sraukaṃ: TB; “to die” gv.subj5.3sg.subj.act
  21360. sraukau: TB; “to die” gv.subj5.1sg.subj.act
  21361. slakkari: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.pl.m
  21362. slakkare: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.sg.m
  21363. slakkareṃ: TB; “darting, quick-moving, tremulous” acc.sg.m
  21364. slaṅkälle: TB; “to pull” “show” part.prs7.nom.sg.m
  21365. slaṅkentär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21366. slaṅktär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid
  21367. slaṅktär-ne: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21368. slam: TA; “flame” m.nom/acc.sg
  21369. slamasyo: TA; “flame” m.inst.pl
  21370. slamass: TA; “flame” m.acc.pl
  21371. slamyo: TA; “flame” m.inst.sg
  21372. slākkär: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.sg.m
  21373. slākre: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.pl.m
  21374. slāṅkiñlune: TA; “to be agitated, disturbed” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  21375. släsmāṃ: TA; “throwing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21376. sliñc: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” gv.prs1.3pl.prs.act
  21377. slemi: TB; “flame” m.nom.pl
  21378. sleme: TB; “flame” m.nom/acc.sg
  21379. slemeṃ: TB; “flame” m.acc.pl
  21380. slementsa: TB; “flame” m.perl.pl
  21381. slemeṃmpa: TB; “flame” m.comit.pl
  21382. slaukatstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  21383. slyi: TA; “rule” msg.nom/acc.sg
  21384. svapnadarśnaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21385. svabhāp: TA; “own nature” n.nom.sg
  21386. svabhāp: TB; “intrinsic/essential nature” msg.nom/acc.sg
  21387. svabhāpatstse: TB; “(at the end of compounds) having x as its intrinsic nature” nom.sg.m
  21388. svabhāptsa: TB; “intrinsic/essential nature” msg.perl.sg
  21389. svabhāwäntu: TA; “own nature” n.nom/acc.pl
  21390. svabhāwum: TA; “having a characteristic” nom.sg.m
  21391. svayamparaṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.loc.sg
  21392. svayamparṣiṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” acc.sg.m
  21393. svayampār: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.nom/acc.sg
  21394. svarṇapuṣpeṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  21395. svarnapuṣpenaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21396. svarṇapuṣpenaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21397. svarṇaphale: TB; “Suvarṇaphala (PN of a king)” m.nom.sg
  21398. svarṇasūtträ: TA; “a thread of gold” m.nom/acc.sg
  21399. svarbhaṇuṃ: TA; name of a demon m.acc.sg
  21400. svalakṣanaśśal: TA; “peculiar characteristic” comit.sg
  21401. svalakṣaṇaśśäl: TA; “peculiar characteristic or property” msg.comit.sg
  21402. svastik: TB; “swastika” nom.sg
  21403. svastikeṃ: TB; “Svastika, PN” m.acc.sg
  21404. svastikentse: TB; “Svastika, PN” m.gen.sg
  21405. svāti: TB; “(constellation/sign) Svāti” nom/acc.sg
  21406. swañciye: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21407. swañcenāśśi: TA; “ray” f.gen.pl
  21408. swañcai: TB; “ray [of light]” f.acc.sg
  21409. swañcaiṃ: TB; “ray [of light]” f.acc.pl
  21410. swañcaiṃts: TB; “ray [of light]” f.gen.pl
  21411. swañcaintsa: TB; “ray [of light]” f.perl.pl
  21412. swañcaintse: TB; “ray [of light]” f.gen.sg
  21413. swamitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21414. swayamparne: TB; “svayaṃvara, the election of a husband by a kṣatriya princess or daughter at a public assembly of suitors” loc.sg
  21415. swareṃ: TB; “sweet” acc.sg.m
  21416. swarenäṃ: TB; “sweet” acc.pl.m
  21417. swarnatepi: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.gen.sg
  21418. swarnatepe: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.nom.sg
  21419. swarnatepeṃ: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.acc.sg
  21420. swarnabūṣpi: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.gen.sg
  21421. swarnabūṣpe: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.nom.sg
  21422. swarṇasutträsyo: TA; “a thread of gold” m.inst.pl
  21423. swarṇasuttri: TA; “a thread of gold” m.nom.pl
  21424. swarbhaṇū: TA; name of a demon m.nom.sg
  21425. swase: TA; “rain” msg.nom/acc.sg
  21426. swaseyis: TA; “rain” msg.gen.sg
  21427. swaseyo: TA; “rain” msg.inst.sg
  21428. swāñana: TB; “porcine” nom/acc.pl.f
  21429. swāñceṃ: TA; “ray” f.nom/acc.sg
  21430. swāñcenāñ: TA; “ray” f.nom.pl
  21431. swāñcenās: TA; “ray” f.acc.pl
  21432. swāñcenāsaṃ: TA; “ray” f.loc.pl
  21433. swāñcenāsyo: TA; “ray” f.inst.pl
  21434. swāñcenyo: TA; “ray” f.inst.sg
  21435. swāñceṃṣi: TA; “pertaining to ray” nom.sg.m
  21436. swāñceṃṣīṃ: TA; “pertaining to ray” acc.sg.m
  21437. swāñco: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21438. swāmane: TB; “raining” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  21439. swār: TA; “sweet” nom.sg.m
  21440. swāraṃ: TA; “sweet” nom/acc.pl.f
  21441. swāraṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.sg
  21442. swāralñe: TB; “to please” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21443. swāraśśäl: TA; “sound, noise” “voice” comit.sg
  21444. swāräṃ: TA; “sweet” acc.sg.m
  21445. swāräntwaṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.pl
  21446. swāräṣtār: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  21447. swāräṣṣat: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.pret4.2pl.pst.mid
  21448. swārästär: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21449. swāri: TA; “sweet” nom.sg.f
  21450. swāre: TA; “sweet” nom.pl.m
  21451. swāre: TB; “sweet” nom.sg.m
  21452. swāres: TA; “sweet” acc.pl.m
  21453. swārtwluneyum: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.nom.sg.m
  21454. swāryāṃ: TA; “sweet” acc.sg.f
  21455. swārsantär: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21456. swāṣant: TA; “raining” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21457. swāṣye-ñ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act.obj.1sg
  21458. swāṣṣantāṃ: TA; “raining” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21459. swāsa: TB; “to rain” gv.pret1.3sg.pst.act
  21460. swāsaṃ: TB; “to rain” gv.subj5.3sg.subj.act
  21461. swāsar: TA; “to rain” gv.pret1.3pl.pst.act
  21462. swāsalñe: TB; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21463. swāsäṣ: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21464. swāsäṣ-ñi: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  21465. swāsäṣṣa: TB; “to let rain” kaus.pret4.3sg.pst.act
  21466. swāsäṣṣawa: TB; “to let rain” kaus.pret4.1sg.pst.act
  21467. swāsäṣṣasta: TB; “to let rain” kaus.pret4.2sg.pst.act
  21468. swāsäṣṣeñca: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21469. swāsäṣṣeñcai: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21470. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act
  21471. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21472. swāsäsken-me: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  21473. swāsäskemane: TB; “letting rain” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21474. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21475. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  21476. swāsäsmāṃ: TA; “to let rain” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21477. swāsässi: TB; “to let rain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21478. swāslune: TA; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21479. swiñc: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.prs.act
  21480. swese: TB; “rain” m.nom/acc.sg
  21481. swoyen: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  21482. ssiku: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.sg.m
  21483. haṃsavāṅk: TA; “a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.nom/acc.sg
  21484. haṃsavāṅkaṃ: TA; “a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.loc.sg
  21485. haye: TB; “horse” nom/acc.sg
  21486. haranma: TB; “pearl” n.nom/acc.pl
  21487. harici: TB; “Harici, name of a buddha” m.nom.sg
  21488. harīci: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  21489. haridāsñe: TB; “a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  21490. haridāsñene: TB; “a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  21491. haridär: TB; “Curcuma longa Linn. (= C. domestica Valeton) (a medical ingredient)” nom.sg
  21492. hariṇaplut: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21493. hariṇaplutaṃ: TA; “a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  21494. hariścandre: TB; “Hariścandra (PN of a king)” m.nom.sg
  21495. hariścandreṃ: TA; name of a king m.acc.sg
  21496. hareṇu: TB; “Piper aurantiacum Wall. (a medial ingredient)” nom.sg
  21497. harki: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  21498. halahāl: TB; “a kind of mortal poison” nom/acc.sg
  21499. halimak: TB; “jaundice” nom.sg
  21500. hastake: TA; “Hastaka, PN” m.nom.sg
  21501. hastake: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.nom.sg
  21502. hastakeṃ: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.acc.sg
  21503. hastāṅkuśe: TB; “Hastāṅkuśa” m.nom.sg
  21504. hastāṅkuśeṃ: TB; “Hastāṅkuśa” m.acc.sg
  21505. hastinyāse: TB; Name of a prince m.nom.sg
  21506. haste: TB; “the constellation (= eleventh lunar asterism, perhaps to be equated with the constellation 'Corvus') Hasta ('The Hand')” nom/acc.sg
  21507. : TB; “o woe”
  21508. hār: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  21509. hār: TB; “pearl” n.nom.sg
  21510. hāräs: TA; “pearl” m.acc.pl
  21511. hāräsyo: TA; “pearl” m.inst.pl
  21512. hāri: TA; “pearl” m.nom.pl
  21513. hārite: TA; “Hārita, PN” m.nom.sg
  21514. hārṣi: TA; “pearl” nom.sg.m/f
  21515. hārsaśśäl: TA; “pearl” m.comit.pl
  21516. hitaiṣi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  21517. hītaiṣi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  21518. himavant: TA; “Himalaya [mountain]” m.nom/acc.sg
  21519. himavant-ṣulyiṃ: TA; “of the Himalaya” acc.sg.m
  21520. hirant: TB; “ricinus, castor oil plant, Ricinus communis [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  21521. hiraṇḍaṣṣe: TB; “pertaining to ricinus” nom/acc.sg.m
  21522. hiśt: TA; “fie!, oh!”
  21523. hiśt: TB; “fie!, oh!”
  21524. humāṃ: TA; “Umā, PN” f.acc.sg
  21525. humāy: TA; “Umā, PN” f.gen.sg
  21526. hetu: TB; “myriad” nom/acc.sg
  21527. hetutwati: TA; “Hetutvati, PN” f.nom.sg
  21528. hetutwatinac: TA; “Hetutvati, PN” f.all.sg
  21529. hetuphalaṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21530. hetubālike: TB; “Hetubalika (PN)” m.nom.sg
  21531. helkis: TA; name or title of a Uighur donor f.nom.sg
  21532. hai: TA; “hey, hello!”
  21533. hai: TB; “hey, hello!”
  21534. haimavatiṃ: TA; “of the Himālaya moutain” acc.sg.m
  21535. haimavate: TA; a male name m.nom.sg
  21536. hom: TB; “oblation, burnt offering, sacrifice” msg.nom/acc.sg
  21537. hor: TB; “astrological science, horoscope” nom/acc.sg
  21538. horagaṇita: TA; “horoscope and astronomical computation” msg.nom/acc.sg
  21539. horapāde: TA; “Ghorapāda, PN” m.nom.sg
  21540. horapādes: TA; “Ghorapāda, PN” m.gen.sg
  21541. hkutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21542. hkyauṅku: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  21543. hkhātuṃ: TA; “lady, queen (part of the name of a Uighur donor)” f.nom.sg
  21544. hkhutteṃ: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  21545. hkhutteṃ-wām: TA; “a personal name” m.nom.sg
  21546. hkhutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21547. hkhainta: TB; “shoe” acc.pl
  21548. hkhonāñc: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  21549. hrībera: TB; “Pavonia odorata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  21550. hwuṣṣi: TB; “vice commissioner” m.nom.sg
  21551. tsa: TB; Emphasizing particle
  21552. tsa-k: TB; Emphasizing particle emph
  21553. tsakar: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.act
  21554. tsakātstse: TB; “thorny” nom.sg.m
  21555. tsakātstsai: TB; “thorny” acc.sg.f
  21556. tsakät: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret0.3sg.pst.mid
  21557. tsakune: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21558. tsaknoy: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.impf.act
  21559. tsaknoyeñ-c: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21560. tsakṣäṃ: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21561. tsakṣitär: TB; “to glow” gv.prs8.3sg.impf.mid
  21562. tsakṣiyentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid
  21563. tsakṣiyentär-ne: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  21564. tsakṣtär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21565. tsaksentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21566. tsaksemane: TB; “glowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21567. tsaksau: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.act
  21568. tsaktsaiṃ: TB; “a kind of waterfowl, perhaps a duck” nom.pl
  21569. tsaṅka: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  21570. tsaṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  21571. tsaṅkalle: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  21572. tsaṅkalyi: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.pl.m
  21573. tsaṅkalyai: TB; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.f
  21574. tsaṅkatsi: TA; inf.n
  21575. tsaṅkatsi: TB; “to (a)rise” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21576. tsaṅkär: TB; “summit, top” nom/acc.sg
  21577. tsaṅkoy: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.opt.act
  21578. tsaṅktsi: TB; “to flay” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  21579. tsatkuṃ: TB; “erroneous, perverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  21580. tsapanalle: TB; “to mash, crush” part.prs6.nom.sg.m
  21581. tsappär: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21582. tsappraṃ: TA; “a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21583. tsama: TB; “to grow, increase, come into being” gv.pret1.3sg.pst.act
  21584. tsamo: TB; “(lit.) growing, growth” “urgency, importance” “ulcer” “(adv.) very” nom/acc.sg
  21585. tsamṣt: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.2sg.prs.act
  21586. tsamtsi: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  21587. tsamtsiśc: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.all.sg
  21588. tsar: TA; “hand” m.nom/acc.sg
  21589. tsaraṃ: TA; “hand” m.loc.sg
  21590. tsaramäs: TA; “to be separated” gv.pret1.1pl.pst.act
  21591. tsarā: TA; “hand” m.perl.sg
  21592. tsarātre: TB; “~ extract (< *that which is separated out (?))” msg.nom.sg
  21593. tsaräkkaṃ: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.acc.pl
  21594. tsaräkkaṃtsa: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.perl.pl
  21595. tsaräṃ: TA; “hand” m.nom/acc.du
  21596. tsaränyo: TA; “hand” m.inst.du
  21597. tsarästär: TB; “to separate” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21598. tsarumäṣ: TA; “having... in hand” nom.pl.m
  21599. tsarkanalle: TB; “to heat, burn (out)” “torture” part.prs6.nom.sg.m
  21600. tsarkanoyeñ-c: TB; “to heat, burn (out)” “torture” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21601. tsarnaṃ: TA; “hand” m.loc.du
  21602. tsarnā: TA; “hand” m.perl.du
  21603. tsarnäṣ: TA; “hand” m.abl.du
  21604. tsaryo: TA; “hand” m.inst.sg
  21605. tsarwatär: TA; “to be comforted, take heart” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21606. tsaltanamane: TB; “chewing (?)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21607. tsalpa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21608. tsalpar: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21609. tsalpaṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.act
  21610. tsalpas: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2pl.pst.act
  21611. tsalpäṣṣar-me: TB; “to redeem, free” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  21612. tsalpäṣṣäṃ: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21613. tsalpäṣṣeñca: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21614. tsalpäṣṣeñcai: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21615. tsalpäskemane: TB; “redeeming, freeing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21616. tsalpäskau: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21617. tsalpästär: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21618. tsalpästsi: TB; “to redeem, free” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21619. tsalpemar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.1sg.prs.mid
  21620. tsawar: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.act
  21621. tsaṣkaṃ: TB; “elder, senior monk” m.nom.pl
  21622. tsatsākau: TB; “to pierce, bite” part.pret1.nom.sg.m
  21623. tsatsāpar: TB; “compressing” abstr.msg.pret1.nom/acc.sg
  21624. tsatsāpau: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom.sg.m
  21625. tsatsāpauwa: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21626. tsatsaikau: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom.sg.m
  21627. tsatsaikwa: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21628. tsatsku: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.m
  21629. tsatskus: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.f
  21630. tsāka: TB; “to pierce, bite” gv.pret1.3sg.pst.act
  21631. tsākaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act
  21632. tsākaṃ-ne: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21633. tsākäṣtär: TA; “to glow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21634. tsākkiñ: TA; “bud (of flower)” f.nom.pl
  21635. tsākkesyo: TA; “tip, budding” m/f.inst.pl
  21636. tsākñā: TA; “to pierce” gv.prs6.3sg.impf.act
  21637. tsāknaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.prs.act
  21638. tsākneñc: TA; “to pierce” gv.prs6.3pl.prs.act
  21639. tsāksate: TB; “to glow” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21640. tsāksānt: TA; “to glow” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21641. tsāṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  21642. tsāṅkaṃ-ne: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21643. tsāṅkau: TB; “to (a)rise” gv.subj5.1sg.subj.act
  21644. tsāte: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21645. tsānt: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21646. tsānt-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  21647. tsāmtär: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid
  21648. tsāmtär-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  21649. tsāra: TB; “monastery, convent” f.acc.sg
  21650. tsārane: TB; “monastery, convent” f.loc.sg
  21651. tsāro: TB; “monastery, convent” f.nom.sg
  21652. tsāroñ: TA; “cleft, crack, split” m.nom.pl
  21653. tsārot: TA; “(?)”
  21654. tsārtar: TA; gv.pret1.3pl.pst.act
  21655. tsārtā: TA; gv.pret1.1sg.pst.act
  21656. tsārwant: TA; “to be comforted, take heart” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21657. tsārwäṣälyñe: TB; “to comfort, console” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21658. tsārwäṣṣate: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  21659. tsārwäṣṣāmai: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  21660. tsārwäṣṣit-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.2sg.impf.act.obj.pl
  21661. tsārwäskemar: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  21662. tsārwästär-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  21663. tsārwästsi: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21664. tsārwästsiśc: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.all.sg
  21665. tsārwo: TA; “joy” msg.nom/acc.sg
  21666. tsārwo: TB; “joy, delight” msg.nom/acc.sg
  21667. tsārwoyo: TA; “joy” msg.inst.sg
  21668. tsārwoytär: TB; “to be comforted, take heart” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21669. tsārwosa: TB; “joy, delight” msg.perl.sg
  21670. tsārwṣant: TA; “comforting, consoling” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21671. tsāśintär: TA; “to glow” gv.subj1/2.3pl.opt.mid
  21672. tsātsärwu: TA; “to be comforted, take heart” part.pret1.nom.sg.m
  21673. tsātsäwṣuräṣ: TA; abstr.pret4.abl.sg
  21674. tsātseku: TA; “to form, shape” part.pret1.nom.sg.m
  21675. tsātsaikar: TB; “shape, form” abstr.pret1.nom.sg
  21676. tsātsaikarne: TB; “shape, form” abstr.pret1.loc.sg
  21677. tsäkalñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21678. tsäkelle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.subj3.nom.sg.m
  21679. tsäknāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.2sg.prs.act
  21680. tsäknātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  21681. tsäknāntär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  21682. tsäknāntr-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21683. tsäknāmāṃ: TA; “pulling, taking (out, away)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21684. tsäknāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.prs6.nom.sg.m
  21685. tsäknātsi: TA; “to pull, take (out, away)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21686. tsäknäṣtär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid
  21687. tsäknäṣtr-änn: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21688. tsäknäsmāṃ: TA; “burning” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  21689. tsäknäsmār: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.1sg.prs.mid
  21690. tsäkreñ: TA; “(?)” nom.pl
  21691. tsäkṣant: TA; “taking away” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21692. tsäkṣalle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.prs8.nom.sg.m
  21693. tsäkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  21694. tsäkse: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act
  21695. tsäksentär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21696. tsäksemane: TB; “burning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21697. tsäksemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.mid
  21698. tsäṅkana: TB; “naked or highland barley” fpl.nom.pl
  21699. tsäṅkarwa: TB; “summit, top” nom/acc.pl
  21700. tsäṅkā-ñ: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21701. tsäṅkā-ne: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21702. tsäṅkā-neścä: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21703. tsäṅkā-me: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  21704. tsäṅkālñe: TB; “rising” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21705. tsäṅkāsta: TB; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  21706. tsäṅkär: TA; “peak of a mountain” m.nom/acc.sg
  21707. tsäṅkon-me: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.pl
  21708. tsäṅkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21709. tsäṅkormeṃ: TB; “rising” abstr.pret1.abl.sg
  21710. tsäṅkoṣ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21711. tsäṅkoṣäṃ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.pl.m
  21712. tsäṅkoṣepi: TB; “to (a)rise” part.pret1.gen.sg.m
  21713. tsäṅkau: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  21714. tsäṅkauwa: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21715. tsäṅkraśśäl: TA; “peak of a mountain” m.comit.sg
  21716. tsäṅkrā: TA; “peak of a mountain” m.perl.sg
  21717. tsäṅkräṣ: TA; “peak of a mountain” m.abl.sg
  21718. tsäṅkrunt: TA; “peak of a mountain” m.nom.pl
  21719. tsäṅkwale: TB; a part of a plant nom.sg
  21720. tsätkwañceṃ: TB; “false, erroneous, heretical” acc.pl.m
  21721. tsätkwantse: TB; “false, erroneous, heretical” nom.sg.m
  21722. tsätkwaṃtsñe: TB; “delusion, error, perversity, falseness” nom/acc.sg
  21723. tsätkwaṃtsñeṣṣe: TB; “pertaining to delusion” nom/acc.sg.m
  21724. tsänträntu: TA; “liquid (?)” n.nom/acc.pl
  21725. tsämoṣ: TB; “having grown, come into being” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21726. tsämau: TB; “having grown, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  21727. tsämṣalle: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom.sg.m
  21728. tsämṣallona: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom/acc.pl.f
  21729. tsämṣäṃ: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3sg.prs.act
  21730. tsämṣeñca: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21731. tsämṣeñcañ: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.pl.m
  21732. tsämṣeñcana: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  21733. tsämṣeñcai: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21734. tsämsen-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  21735. tsär: TA; “sharp” nom.sg.m
  21736. tsärk: TA; “lute (?)” msg.nom/acc.sg
  21737. tsärkalñe: TB; “burning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21738. tsärkalñesa: TB; “burning” abstr.n.subj1.perl.sg
  21739. tsärkalle: TB; “burning” part.subj1.nom.sg.m
  21740. tsärkaśśäl: TA; “lute (?)” msg.comit.sg
  21741. tsärkaṣṣäṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3sg.prs.act
  21742. tsärkaskeṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3pl.prs.act
  21743. tsärkelñe: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  21744. tsärkelñentse: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.gen.sg
  21745. tsärk-rape: TA; “lute music” f.nom/acc.sg
  21746. tsäryāṃ: TA; “sharp” acc.sg.f
  21747. tsärślune: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  21748. tsärśluneyntu: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  21749. tsärtsäkwa: TB; “deceptions (?)” nom.sg
  21750. tsärtsärkwa: TB; “deceptions (?)” acc.pl
  21751. tsälp: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21752. tsälpaṣṣimar: TB; “to redeem, free” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  21753. tsälpāc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.2pl.subj.act
  21754. tsälpā-ñ: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21755. tsälpātär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21756. tsälpāre: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21757. tsälpālune: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21758. tsälpālune-ākālyo: TA; “desire for salvation” n.inst.sg
  21759. tsälpāluneyac: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.all.sg
  21760. tsälpāluneṣi: TA; “pertaining to salvation” subj5.acc.sg.m
  21761. tsälpālñe: TB; “redemption” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21762. tsälpālyñeṣṣe: TB; “pertaining to redemption” subj5.nom/acc.sg.m
  21763. tsälpāwa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.1sg.pst.act
  21764. tsälpāṣitār: TA; “to redeem, free” kaus.subj9.2sg.opt.mid
  21765. tsälpāsta: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2sg.pst.act
  21766. tsälpātsi: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21767. tsälpātsiś: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.all.sg
  21768. tsälpäṣtär: TA; “to redeem, free” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  21769. tsälpäṣlyi: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.sg.f
  21770. tsälpäṣlyinäs: TA; “to redeem, free” part.prs8
  21771. tsälpäṣlye: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.pl.m
  21772. tsälpäsmāṃ: TA; “redeeming, freeing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21773. tsälpi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act
  21774. tsälpi-ñi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  21775. tsälpiñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.act
  21776. tsälpitär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21777. tsälpimäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1pl.opt.act
  21778. tsälpiyentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21779. tsälpeñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.subj.act
  21780. tsälpetär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21781. tsälpentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21782. tsälpelñe: TB; “liberation, redemption” abstr.prs3.nom/acc.sg
  21783. tsälpelleṣṣe: TB; “pertaining to redemption” prs3.nom/acc.sg.m
  21784. tsälpelye: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.nom.sg.m
  21785. tsälpelyeṃ: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.acc.pl.m
  21786. tsälpelyents: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.gen.pl.m
  21787. tsälpo: TA; “glow” “to glow” part.pret.nom.sg.m
  21788. tsälpo: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.m
  21789. tsälpoñcäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.acc.pl.m
  21790. tsälpont: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21791. tsälpontär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.mid
  21792. tsälpoytär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21793. tsälpoymar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1sg.opt.mid
  21794. tsälporäṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.pret1.abl.sg
  21795. tsälpoṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.pl.m
  21796. tsälpoṣ: TB; “having been released” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21797. tsälpoṣänts: TB; “having been released” part.pret1.gen.pl.m
  21798. tsälpos: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.f
  21799. tsälpau: TB; “having been released” part.pret1.nom.sg.m
  21800. tsälpṣant: TA; “redeeming, freeing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21801. tsäṣ: TA; “to provide” gv.prs8.3sg.prs.act
  21802. tsikalle: TB; “to form, shape” part.prs1.nom.sg.m
  21803. tsiṅk: TA; “arrow, shaft” m.nom/acc.sg
  21804. tsit: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act
  21805. tsitā-ṃ: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21806. tsītā-ne: TB; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21807. tsitālune: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21808. tsitāluneyo: TA; “to touch” abstr.n.subj5.inst.sg
  21809. tsitāluneyntu: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21810. tsitäsmāṃ: TA; “making touch” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21811. tsitim: TA; “to touch” gv.subj5.1sg.opt.act
  21812. tsito: TA; “to touch” part.pret1.nom.sg.m
  21813. tsitorā: TA; “to touch” abstr.pret1.perl.sg
  21814. tsitoräṣ: TA; “to touch” abstr.pret1.abl.sg
  21815. tsitoṣ: TA; “to touch” part.pret1.nom.pl.m
  21816. tsinām: TA; “to touch” gv.prs6.1sg.prs.act
  21817. tsinātsi: TA; “to touch” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21818. tsipamane: TB; “dancing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  21819. tsipalle: TB; “to be danced” part.prs1/2.nom.sg.m
  21820. tsipäṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  21821. tsipänt: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  21822. tsipäntāñ: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  21823. tsipiñc: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.prs.act
  21824. tsipeṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  21825. tsirauñe: TB; “energy, strength, force” “bravery” msg.nom/acc.sg
  21826. tsirauñeṣṣe: TB; “pertaining to energy” nom/acc.sg.m
  21827. tsirauñeṣṣai: TB; “pertaining to energy” acc.sg.f
  21828. tsukäle: TB; “~ to suckle” “foster” part.subj1.nom.sg.m
  21829. tsuko: TA; “suck (out)” “to drink” part.pret1.nom.sg.m
  21830. tsukseṃ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.prs8.3pl.prs.act
  21831. tsuṃ: TB; “inch” nom.sg
  21832. tsunt: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) nom/acc.sg
  21833. tsuntaṃ: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) loc.sg
  21834. tsumänt: TA
  21835. tsuyum: TA; “sticked to, attached” nom.sg.m
  21836. tsuri: TA; “pot of clay” nom.sg
  21837. tsuryäṣ: TA; “pot of clay” abl.sg
  21838. tsuwa: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3sg.pst.act
  21839. tsuwäṣälle: TB; “to add” part.prs9b.nom.sg.m
  21840. tsuwai: TB; “up to, until, towards”
  21841. tse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21842. tsekär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.3pl.pst.act
  21843. tsekeṣi: TA; “fashioned” nom/acc.sg.m
  21844. tseksamai: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21845. tseṅkītär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21846. tseṅkīyentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21847. tseṅketär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21848. tseṅkentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21849. tseṅkemane: TB; “(a)rising” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21850. tseñe: TB; “~ river, stream, courant” nom/acc.sg
  21851. tseññana: TB; “blue” nom/acc.pl.f
  21852. tseññāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21853. tseññai: TB; “blue” acc.sg.f
  21854. tsetar: TB; “to be separated” gv.prs3.2sg.prs.mid
  21855. tseṃ: TA; “blue” nom/acc.sg.m
  21856. tseṃ: TA; “weapon” msg.acc.sg
  21857. tseṃ: TB; “blue” nom.sg.m
  21858. tsenaṃ: TB; “blue” acc.sg.m
  21859. tseṃ-oppalṣiñi: TA; “of blue lotus” nom.pl.m
  21860. tsentar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21861. tseṃ-yok: TA; “blue” nom.sg.m
  21862. tseṃ-yokaṣiñi: TA; “blue-colored” nom.pl.m
  21863. tseṃ-yokāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21864. tseṃ-yokās: TA; “blue” acc.pl.f
  21865. tseṃ-śākwaṣiṃ: TA; “of blue hair” acc.sg.m
  21866. tsepänt: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.sg
  21867. tsepäntāñ: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.pl
  21868. tsemtsa: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.pret3.3sg.pst.act
  21869. tserekwa: TB; “deception, deceit” fpl.nom/acc.pl
  21870. tsereṃñentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3pl.prs.mid
  21871. tserentar-ñ: TB; “to deceive” gv.prs12.2sg.prs.mid.obj.1sg
  21872. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.2pl.prs.mid
  21873. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3sg.prs.mid
  21874. tserentsi: TB; “to deceive” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  21875. tsetsamu: TB; “to cause to grow, increase, promote” part.pret3.nom.sg.m
  21876. tsetsuwu: TB; “to add” part.pret2.nom.sg.m
  21877. tsetserñu: TB; “to deceive” part.pret5.nom.sg.m
  21878. tsai: TB; “abdomen (?)” acc.sg
  21879. tsaikatai: TB; “to form, shape” gv.pret1.2sg.pst.mid
  21880. tsaikaṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3sg.subj.act
  21881. tsaikānte: TB; “to form, shape” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21882. tsaikoṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3pl.opt.act
  21883. tsaiñe: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.sg
  21884. tsaiñenta: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.pl
  21885. tsaiñentasa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21886. tsaiññe_u: TB; “bejeweled” nom.sg.m
  21887. tsaiññeñc: TB; “bejeweled” nom.pl.m
  21888. tsaiññentsa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21889. tsain: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom/acc.sg
  21890. tsainwa: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom.pl
  21891. tsainwāṣṣe: TB; “pertaining to arrows, spears” nom/acc.sg.m
  21892. tsainwāṣṣai: TB; “pertaining to arrows, spears” acc.sg.f
  21893. tsaipe: TB; “dance, dancing” m.nom/acc.sg
  21894. tsaipeṃ: TB; “dance, dancing” m.acc.pl
  21895. tsaipenne: TB; “dance, dancing” m.loc.sg
  21896. tsaipau: TB; “plaster (?)” msg.nom.sg
  21897. tso: TA; “abdomen (?)” msg.nom/acc.sg
  21898. tso: TB; “abdomen (?)” nom.sg
  21899. tsokam: TA; “suck (out)” “to drink” gv.subj5.1sg.subj.act
  21900. tsoksa-ñ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  21901. tsoṅkaik: TB; “in the morning, at daybreak”
  21902. tsoṅkwāne: TB; “Tsoṅkwāne, PN” m.nom.sg
  21903. tsoti: TA; “trouble, panic” msg.acc.sg
  21904. tsopaṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  21905. tsopalle: TB; “to sting, poke” part.prs1.nom.sg.m
  21906. tsopats: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.m
  21907. tsopats-āñmatsumäñcsā: TA; “magnanimous, having a great mind, mighty” perl.pl.m
  21908. tsopatsäṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.m
  21909. tsopatsi: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.f
  21910. tsopats-kārme-kapśiññum: TA; “having a large and straight body” nom.sg.m
  21911. tsopats-cämplam: TA; “having tremendous power” nom.sg.m
  21912. tsopats-cämplum: TA; “having great capability” nom.sg.m
  21913. tsopats-tampeñ: TA; “having great power” nom.pl.m
  21914. tsopats-tampes: TA; “having great power” acc.pl.m
  21915. tsopats-pārenumäṣ: TA; “of a great stone” nom.pl.m
  21916. tsopats-wraske: TA; “having great disease” nom.sg.m
  21917. tsopiñc: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act
  21918. tsopiñc-äṃ: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21919. tsopiyentär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.mid
  21920. tsopots-arṣasum: TA; “having great undertaking(s)” nom.sg.m
  21921. tsoptär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.mid
  21922. tsopyeṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  21923. tsoptsāṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.f
  21924. tsoptsāp: TA; “big” “immense” “horrible” gen.sg.m
  21925. tsoptsuneyā: TA; “size, greatness” n.perl.sg
  21926. tsaukatsi: TB; “~ to suck (out)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21927. tsaukā-c: TB; “~ to suck (out)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  21928. tsaukwa: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.1sg.pst.act
  21929. tskalune: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21930. tskāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21931. tskātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21932. tskānt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21933. tskāmār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  21934. tskāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.nom.sg.m
  21935. tskāläṣṣ: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.abl.sg
  21936. tskālune: TA; “to pull, take (out, away)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21937. tskāluneṣi: TA; “consisting in pulling out” subj3.nom.sg.m/f
  21938. tskāṣiṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.3sg.opt.act
  21939. tskäṃṣānt: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.impf.mid
  21940. tskäṃsantär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.prs.mid
  21941. tskäṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21942. tskäṣṣ-äṃ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  21943. tskässi: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21944. tskitār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid
  21945. tskitār-äm: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.pl
  21946. tskiṣ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.opt.act
  21947. tskunteṃ-mācar: TA; “foster mother” f.nom.sg
  21948. tskemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.1sg.subj.mid
  21949. tskertkane: TB; nom/acc.du
  21950. tskelñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21951. tsko: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom.sg.m
  21952. tskont: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21953. tskontyo: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.inst.pl.f
  21954. tskor: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21955. tskoräṣ: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.abl.sg
  21956. tsnamo: TB; “flowing” nom.sg.m
  21957. tsnamñe: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.sg
  21958. tsnamñenta: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.pl
  21959. tsnamñetstse: TB; “influence (of the outer word)” nom.sg.m
  21960. tsnamñai: TB; “flowing” acc.sg.f
  21961. tsnālune: TA; “outflow, result” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  21962. tsno: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom.sg.m
  21963. tsnont: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  21964. tspäṅkässi: TA; “to flay” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21965. tspok: TA; “taste” n.nom/acc.sg
  21966. tspokaṃ: TA; “taste” n.loc.sg
  21967. tspokant: TA; “taste” n.nom/acc.pl
  21968. tspokantuyo: TA; “taste” n.inst.pl
  21969. tspokaṣināñ: TA; “pertaining to taste” nom.pl.f
  21970. tspoka-tspokaṣinās: TA; “pertaining to every taste” acc.pl.f
  21971. tspokās: TA; “taste” n.acc.pl
  21972. tspokäṃntwaṃ: TA; “taste” n.loc.pl
  21973. tspokiñc: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act
  21974. tspokiñc-äṃ: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21975. tspokyo: TA; “taste” n.inst.sg
  21976. tspokṣinās: TA; “pertaining to taste” acc.pl.f
  21977. tspoktsāñ: TA; “having taste” nom.pl.f
  21978. tspoktses: TA; “having taste” acc.pl.m
  21979. tsmāntär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid
  21980. tsmāntär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.3sg
  21981. tsmār: TA; “root” n.nom/acc.sg
  21982. tsmāraṃ: TA; “root” n.loc.sg
  21983. tsmāraṣināñ: TA; “pertaining to the root” “basic” nom.pl.f
  21984. tsmāräṣ: TA; “root” n.abl.sg
  21985. tsmāru: TA; “root” n.nom/acc.pl
  21986. tsmāryo: TA; “root” n.inst.sg
  21987. tsmālune: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21988. tsmāluneyaṃ: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.loc.sg
  21989. tsmālñe: TB; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21990. tsmāṣlune: TA; “to increase, cause to grow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21991. tsmātsi: TB; “to grow, increase, come into being” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21992. tsmäṣ: TA; “to increase, cause to grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21993. tsmetär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21994. tsmetär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  21995. tsmetär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21996. tsmentär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21997. tsmentär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21998. tsmemane: TB; “growing, being increased” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21999. tsmo: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  22000. tsmoññe: TB; “growth, increase” nom/acc.sg
  22001. tsmont: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  22002. tsmoyeṃtär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  22003. tsmoytar-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.3sg
  22004. tsmoytär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  22005. tsyalpāte: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  22006. tsyāṅk: TB; “sauce made from beans [or wild rice (??)] (?)” nom.sg
  22007. tsyāṅkuneś: TB; “general (?)” m.all.sg
  22008. tsyāra: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  22009. tsyāra-me: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  22010. tsyārasta: TB; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  22011. tsyālpatai: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  22012. tsyālpatai-me: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  22013. tsratär: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid
  22014. tsratr-äṃ: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  22015. tsraṃ: TA; “sharp” nom.pl.f
  22016. tsraṣi: TA; “energetic” nom.sg.m
  22017. tsraṣiñ: TA; “energetic” nom.pl.m
  22018. tsraṣiṃ: TA; “energetic” acc.sg.m
  22019. tsraṣiśśi: TA; “energetic” gen.pl.m
  22020. tsraṣisac: TA; “energetic” all.pl.m
  22021. tsraṣisā: TA; “energetic” perl.pl.m
  22022. tsraṣṣune: TA; “energetic” n.nom/acc.sg
  22023. tsraṣṣuneyā: TA; “energetic” n.perl.sg
  22024. tsraṣṣuneyäntu: TA; “energetic” n.nom/acc.pl
  22025. tsraṣṣuneyis: TA; “energetic” n.gen.sg
  22026. tsraṣṣuneyo: TA; “energetic” n.inst.sg
  22027. tsraṣṣuneṣi: TA; “of energy” nom.sg.m
  22028. tsrālune: TA; “to be separated” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  22029. tsrālle: TB; “to be separated” part.subj5.nom.sg.m
  22030. tsrāwa: TB; “to be separated” gv.pret1.1sg.pst.act
  22031. tsrātsi: TB; “to be separated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  22032. tsräṃ: TA; “sharp” acc.sg.m
  22033. tsräsmāṃ: TA; “separating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  22034. tsrässi: TA; “to separate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  22035. tsru: TA; “little” nom/acc.sg/pl.m/f
  22036. tsrucäṃ: TA; “few, little, brief” acc.sg.m
  22037. tsru-yärm: TA; “a little”
  22038. tsre: TA; “sharp” nom.pl.m
  22039. tsretär: TB; “to be separated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22040. tsremar: TB; “to be separated” gv.prs3.1sg.prs.mid
  22041. tsrerme: TB; “moat, ditch” m.nom/acc.sg
  22042. tsrermeṃ: TB; “moat, ditch” m.acc.pl
  22043. tsrermene: TB; “moat, ditch” m.loc.sg
  22044. tsrermenne: TB; “moat, ditch” m.loc.pl
  22045. tsrelñe: TB; “separation” abstr.prs3.nom/acc.sg
  22046. tsrelñeṣṣe: TB; “pertaining to separation” prs3.nom/acc.sg.m
  22047. tsrelñesa: TB; “separation” abstr.prs3.perl.sg
  22048. tsrelle: TB; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  22049. tsres: TA; “sharp” acc.pl.m
  22050. tsro: TA; “to be separated” part.pret1.nom.sg.m
  22051. tsror: TB; “separation” abstr.pret1.nom/acc.sg
  22052. tsrorā: TA; “to be separated” abstr.pret1.perl.sg
  22053. tsroriṃ: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” acc.pl
  22054. tsroriṃtsa: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.perl.pl
  22055. tsroriye: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.nom.sg
  22056. tsrorye: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” nom.sg
  22057. tsrorsa: TB; “separation” abstr.pret1.perl.sg
  22058. tsrau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  22059. tswāt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3sg.pst.mid
  22060. tswātär: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.prs5.3sg.prs.mid
  22061. tswānt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.mid
  22062. tswāre: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3pl.pst.act
  22063. tswāsam: TA; “to put together” kaus.subj9.1sg.subj.act
  22064. tswātsi: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” inf.n.prs5.nom.sg
  22065. tswe: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.1sg.pst.mid
  22066. tswetär: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22067. tswaiññe: TB; “just, just now”
  22068. tswo: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.sg.m
  22069. tswoṣ: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.pl.m
  22070. tsśitär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.2pl.opt.mid
  22071. tsśītär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.3sg.opt.mid

:

:
:

ā ä ī ū ñ ś ö ü š ß

: