IOL Toch 188
Known as: | IOL Toch 188; H add.149.50; C.50 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 188". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch188 (accessed 24 Jan. 2025). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 3.8 × 11.4 cm |
Number of lines: | 4 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// – /// |
---|---|
a2 | /// ṣmau s̝a wa ska mo pi lko ceṃ • spa ṣṭā ṣṭa mā rgā ṅga śa – |
a3 | /// yi tā smi mo kṣa¯ ¯m• kau cru tko ṣe śa ne cceṃ wā yo yma rme |
a4 | /// [s]· wai ptā rna ssa moṃ tsseṃ tstsa na sa • daṃ da hya mā naṃ ja ga da |
b1 | /// ṅsai : kwri nta kca ā sta sa s̝pa śle ya sa rmi sai we nta sa |
b2 | /// tva haṃ sa rva ja na sya du ḥ kha¯ ¯m• kwri nta kca no ñi¯ ¯ś po o |
b3 | /// – ya¯ ¯m yke po staṃ pa stai tsi • aṃ tyo pi hi syā tpa ra du |
b4 | /// – – – – – ·ṃ – – – – – – [l]·ṃ – – ·e – /// – – |
Transcription
a1 | /// – /// |
---|---|
a2 | /// (yau)ṣmauṣä waskamo pilkoceṃ • spaṣṭāṣṭamārgāṅgaśa – |
a3 | /// yitāsmi mokṣam kauc rutkoṣ eśanecceṃ wāyoymar-me |
a4 | /// s· waiptār nassamoṃts seṃtstsanasa • daṃ dahyamānaṃ jagada |
b1 | /// °ṅsai : kwri nta kca āstasa ṣpä śle yasar misaiwentasa |
b2 | /// tv ahaṃ sarvajanasya duḥkham kwri nta kca no ñiś po o° |
b3 | /// – yam yke postäṃ päst aitsi • aṃtyo pi hi syāt paradu° |
b4 | /// – – – – – ·ṃ – – – – – – l·ṃ – – ·e – /// – – |
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 358 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved, it is from the middle of a four line manuscript". |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №188; Broomhead 1962: 358
Translations
Thomas 1976a: b1 (72); Thomas 1979d: b1 (153)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Thomas, Werner. 1976a. “Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A.” Indogermanische Forschungen 80: 71–79.
Thomas, Werner. 1979d. “Zur Verwendung von A śla, B śale, śle im Tocharischen.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 93: 150–73.