Work in progress

IOL Toch 188

Known as:IOL Toch 188; H add.149.50; C.50
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 188". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch188 (accessed 24 Jan. 2025).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):3.8 × 11.4 cm
Number of lines:4

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// – ///
a2/// ṣmau s̝a wa ska mo pi lko ceṃ • spa ṣṭā ṣṭa mā rgā ṅga śa –
a3/// yi tā smi mo kṣa¯ ¯m kau cru tko ṣe śa ne cceṃ wā yo yma rme
a4/// [s]· wai ptā rna ssa moṃ tsseṃ tstsa na sa • daṃ da hya mā naṃ ja ga da
b1/// ṅsai : kwri nta kca ā sta sa s̝pa śle ya sa rmi sai we nta sa
b2/// tva haṃ sa rva ja na sya du ḥ kha¯ ¯m kwri nta kca no ñi¯ ¯ś po o
b3/// – ya¯ ¯m yke po stapa stai tsi • aṃ tyo pi hi syā tpa ra du
b4/// – – – – – ·ṃ – – – – – – [l]·ṃ – – ·e – /// – –

Transcription

a1/// – ///
a2/// (yau)ṣmauṣä waskamo pilkoceṃspaṣṭāṣṭamārgāṅgaśa
a3/// yitāsmi mokṣam kauc rutkoṣ eśanecceṃ wāyoymar-me
a4/// waiptār nassamoṃts seṃtstsanasadaṃ dahyamānaṃ jagada
b1/// °ṅsai : kwri nta kca āstasa ṣpä śle yasar misaiwentasa
b2/// tv ahaṃ sarvajanasya duḥkham kwri nta kca no ñiś po
b3/// – yam yke postäṃ päst aitsiaṃtyo pi hi syāt paradu°
b4/// – – – – – ·ṃ – – – – – – l·ṃ – – ·e – /// – –

Commentary

Remarks

*According to Broomhead 1962: 358 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved, it is from the middle of a four line manuscript".

References

Online access

IDP: IOL Toch 188

Edition

Peyrot 2007: №188; Broomhead 1962: 358

Translations

Thomas 1976a: b1 (72); Thomas 1979d: b1 (153)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Thomas 1976a

Thomas, Werner. 1976a. “Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A.” Indogermanische Forschungen 80: 71–79.

Thomas 1979d

Thomas, Werner. 1979d. “Zur Verwendung von A śla, B śale, śle im Tocharischen.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 93: 150–73.