rittau
Cite this page as: | "rittau". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_B_rittau (accessed 23 Jan. 2025). |
---|---|
Meaning: | “having been attached” |
Word class: | adjective |
Language: | TB |
Lexeme variants: | rittau; rīttau; rittowo; ritt= |
Number: | singular |
Stem: | preterite |
Stem class: | 1 |
Case: | nominative |
Gender: | masculine |
Inflection class: | |
Nom. sg. (masc.): | -au |
Obl. sg. (masc.): | -oṣ |
Nom. pl. (masc.): | -oṣ |
Paradigm
sg.m | sg.f | pl.m | pl.f | du.m | du.f | |
---|---|---|---|---|---|---|
nom | rittoṣ, rittau | rittausa | rittoṣ | rittauwa | ||
voc | ||||||
acc | rittoṣ | rittoṣ | rittauwa | |||
gen | ||||||
loc | ||||||
comit | ||||||
inst | ||||||
abl | ||||||
perl | ||||||
all | ||||||
caus |
Lexeme family
- rittā-
- ritt- “to connect, adapt, set about, to translate”
kaus
- ritt- “to connect, adapt, set about, to translate”
kaus.prs9b
sg.act pl.act 1 rittäskau 3 rittäṣṣäṃ rittäskeṃ, rittäskeñ-c, rittäsken-me - rittäskemane “connecting, adapting, setting about”
“translating”
part.prs9b
sg.m sg.f pl.m pl.f nom rittäskemane rittäskemane rittäskemane rittäskemane acc rittäskemane rittäskemane rittäskemane rittäskemane - rittäṣṣälle “connecting”
part.prs9b
sg.m nom rittäṣṣälle - rittäṣṣeñca “connecting, adapting, setting about”
“translating”
ptcp.prs9b
sg.m sg.f pl.m nom rittäṣṣeñca rittäṣṣeñca rittäṣṣeñcañ
- rittäskemane “connecting, adapting, setting about”
“translating”
part.prs9b
- ritt- “to connect, adapt, set about, to translate”
kaus.pret2
sg.act sg.mid pl.mid 2 raittasta 3 raittate raittante - ritt- “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.subj9b
- ritt- “to connect, adapt, set about, to translate”
kaus.prs9b
- rittā- “to be attached to, linked to, persist, to be suitable”
gv
- raitwe “combination, juncture, attachment”
n
sg pl nom raitwe raitwenta acc raitwe raitwenta - rittā- “to be attached to, linked to, persist, to be suitable”
gv.prs3
sg.mid pl.mid 1 rittemntär 3 rittetär, rittetär-me - rittā- “to be attached to, linked to, persist, to be suitable”
gv.subj5
sg.mid 3 rittoytär, rittātär - rittālñe “to be attached to, linked to, persist, to be suitable”
abstr.n.subj5
sg nom rittālñe acc rittālñe abl rittālñemeṃ perl rittālñesa
- rittālñe “to be attached to, linked to, persist, to be suitable”
abstr.n.subj5
- rittā- “to be attached to, linked to, persist, to be suitable”
gv.pret1
sg.act 1 rittāwa 3 ritta - rittā- “to be attached to, linked to, persist, to be suitable”
gv.imp
pl.act sg.mid pl.mid 2 prittāso pärrittar pärīttat
- raitwe “combination, juncture, attachment”
n
- ritt- “to connect, adapt, set about, to translate”
kaus
Occurrences
ritt=
1 | PK AS 6B b6 | postäṃ pāke ; iṣintse | ritt= | āksalyñempa 80-1 carka yetweṃ |
rittau
1 | IOL Toch 13 b4 | b4 /// ·n· ·p(ä)mpa | rittau | waräṣṣälyñesa wīkäṣṣälle eṅkä(l) /// |
2 | IOL Toch 73 a1 | a1 /// (s)p(a)ktāṃne ṣeym | rittau | ñ· /// a2 /// |
3 | PK AS 2A b1 | (teka)nmane kar(ts)e (tumpa) | (ritt)au | bhant tākaṃ ot ypiye |
4 | PK NS 54 b6 | aikarñeṣṣe ; raitwene ; | rittau | tākaṃ : |
5 | THT 171 a7 | d· sāyasparś • sukhasaumanasyendrimpa | r(i)ttau | • /// b1 rś·ntaṃts |
6 | THT 197 a4 | kallo warñai okt pelaikne(ntane) | (rittau) | (ste) (nemcek) vitarāg(e) ārtte-tarkañetstse |
7 | THT 377 a4 | rne • seṃ palskompa | rittau | /// a5 rmana skāyas |
rīttau
1 | PK AS 6B a6 | alepāṃṣṣeṃ añcāṃṣṣeṃ ; raitwenta | rīttau | a7 (mäsk)ītär 70-8 mäskemane |
rittowo
1 | IOL Toch 12 a3 | ṣey tu-yknesa ; śarwarñempa | rittowo | : śakuse kāñmai tsaipenne |
2 | IOL Toch 228 a4 | /// no reki ecce | rit(t)o(w)o | /// a5 /// (ṣe)k |
3 | PK AS 5C a3 | ; snai pelempa ; | rittowo | ; śaul ārttoymar 30-1 |
4 | THT 3 b6 | ; su ṣp laklempa | rittowo | ; mā no wnolmy |
5 | THT 41 a5 | ; śaiṣṣempa se ; | rittowo | : yśelmetse śaiṣ;ṣe cwi |