IOL Toch 228
Known as: | IOL Toch 228; H add.149.96; U 8. |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 228". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch228 (accessed 11 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānavarga |
Passage: | 8.11c-8.14 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// – [ñ]c· r· [t]· /// |
---|---|
a2 | /// – ñ[i] • ya yā tmā naṃ na tā pa – /// |
a3 | /// cā su bhā ṣi tā • su no re ki /// |
a4 | /// [n]o re ki e cce ri [t]·o ·o /// |
a5 | /// [¯]k cä ñca [r]e /// |
a6 | /// ·e /// |
b1 | /// ·[w]· [s]· /// |
b2 | /// a wlā wa ·[t]· /// |
b3 | /// ·[ā] pa kaṃ ka rma • m· [y]· (–) – /// |
b4 | /// ṇi • kwri yo lai na yā mo rnta – /// |
b5 | /// [t]yā pi pa lā ya ta ḥ kau¯ ¯cä y·[u] /// |
b6 | /// ·ā ṣ·eṃ – l·au /// |
Transcription
a1 | /// (e)ñc(a)r(e) t(u) /// |
---|---|
a2 | /// (we)ñi • yayātmānaṃ na tāpa(yet) /// |
a3 | /// (vā)cā subhāṣitā • su no reki /// |
a4 | /// no reki ecce rit(t)o(w)o /// |
a5 | /// (ṣe)k cäñcare /// |
a6 | /// ·e /// |
b1 | /// ·w· s· /// |
b2 | /// awlāwa(t)t(e) /// |
b3 | /// (p)āpakaṃ karma • m(ā) y· – – /// |
b4 | /// (karmā)ṇi • kwri yolaina yāmornta – /// |
b5 | /// (utplu)tyāpi palāyataḥ kauc y(k)u(wermeṃ) /// |
b6 | /// (m)ā ṣ(l)eṃ(ts) l(y)au(taine) /// |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №228; Lévi 1933: 45; Thomas 1971: 16-18
Translations
Schmidt 1974: a1 a2 (174), a3 a4 (215), a6 b1 (100); Thomas 1954: b1 (725); Thomas 1957: a3 (271)
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.