Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

nasam

Cite this page as:"nasam". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_A_nasam (accessed 09 Dec. 2023).
 
Meaning:“to be”
Word class:tense_stem
Language:TA
Equivalent in TB:nes-
Lexeme variants:nasam
 
Person:first
Number:singular
Tense/Mood:present
Root character:non-a-character
Internal root vowel:vowel-full
Stem:present
Stem class:1-2
Voice:active

Paradigm

Lexeme family

Commentary

As suppletive verb serves tākā-.

Occurrences

nasam

1A 66 a5 (ā)kāl ritorā tatmus nasam
2A 69 b4śkaṃ (pä)ltskāte cämpäl tenasamcesäm wrasaśśi waste mäskatsi
3A 69 mäskatsi mā te cämpälnab5(sam)/// näs wrasaśśi klopaṃ
4A 74 b2ṣokyo nu ṣnalac kakmunasamkuyalte ॥ devadab3(ttenaṃ)
5A 75 b6patsac träṅkäṣ mā cämplyinasamtosäṃ plācänyo tñi wlalune
6A 79 b1oṅk träṅkäṣ nātäk kākoṣtunasam॥ – – – – – – – – b2///
7A 144 b2/// ñäkcyās kulewāsaṃ träṅkñälnasam/// b3/// ṣ«†ä»
8A 212 b114σ /// ; walunasam:
9A 217 b6– ; – – – – ;nasampūkyo ; sne loplune
10A 218 a8; tāluneyo ; lyutārnasam; pūk wrasas :
11A 218 b6; sn(e) loplune ;nasamūpage ; mäṃt ne
12A 233 b5/// b5/// lnasamñci : 30 tmäṣ
13A 253 b8tṣäk śkaṃ añumāskinasam
14A 269 and 290 a6(tsälpo)(na)a7sam;
15A 288 b6(klyom) (metrak) (kātkmāṃ) (nasa)b7mse kuc ne (parnont) (wrasomäntaśśäl) (känt) (wiki) (pukly)i kurosāṃ kapśiñño penu tāpärk oṅkraci wākmatsäṃ (bram) (lame) (kälpāluneṣiṃ) (ākālyo) (sarvapā)b8ṣāṇḍik (talke) (śaśmāwā)
16A 313 a5cämpäl tenasamānand śtwarāk päñ pi puklākaṃ salu (puttiśpa)a6rṣṣāṃ wles wlessi :
17A 322 a4kāṣāye /// a4///nasamñi – ṣ ///
18A 341 a3(kaśśi) /// a3nasam; lyutār memaṣ ;
19A 341 a6tām kuleyac ; kaśśinasam; śwātsi kly(omiṃ) ;
20A 341 a8(ka)ś(ś)inasamwe ; śwātsi pūtkā
21A 342 b4hai ṣokyo nu oklopac kakmu nasamkuc b5– – – – – – – – – r
22A 400 b2/// b2/// nasluneyumnasammā yātaṣ-ñi lyä ///
23A 405 b1– – – – – – – – – – – – – – – ss·m·n·ṣ c·my· tämyonasammaṅkasu /// b2///
24A 446 b5/// laṃ wsokone kälpoṣnasamṣom caṃ /// b6
25THT 1140 a2a2/// (träṅ)käṣ ārwarnasam/// a3///
26THT 1854 a2– /// a2///nasamkuyal mā /// a3
27YQ I.1 b1klyom metrak kātkmāṃ nasamse kuc ne parnont wrasomäntaśśäl b2 /// ·(i) (kurosāṃ) (kapśiñño) penu tāpärk oṅkraci wākmatsäṃ • bram lame kälpāluneṣiṃ ākālyo b3 /// (sarvapāṣāṇḍik) (talke) (śaśmā)wā
28YQ I.6 b4 (lok) (tkanäṣ) (ṣu) (ṣokyo) /// – k(a)km(u) nasam
29YQ II.2 b3weyeṃnasamse
30YQ II.4 a7nu tāpärk ; wtākotā ; walu nasam:
31YQ II.14 a3kuc ne näṣ puttiśparäṃ kälpo nasam
32YQ III.8 a1lāṃtse lyutār yakte pruccamonaa2(sam)
33YQ III.11 a4tāpärk ptāñkte märkampalaṃ wsokone kälpoṣ naa5(sam)