A 212
Known as: | A 212; THT 845 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 212". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a212 (accessed 06 Dec. 2023). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Šorčuq |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.12 |
Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 2 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | M18 |
Object | |
Manuscript: | M-α |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 7 |
Images
Images from titus.fkidg1.uni-frankfurt.de
by courtesy of the Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS).
Transliteration
a1 | /// nā tk[i] ske ne kri t·¯ ¯s̝ ā kya tsi /// |
---|---|
a2 | /// ā la mwca nä¯ ¯s̝ śra lu ne mā kla smāṃ /// |
a3 | /// ṣi bra mñä ka¯ ¯t knā nmu ne ṣi śo¯ ¯l e ṣa¯ ¯nt /// |
a4 | /// ne kl[o] – – – – – ·tā śśi : riṃ ṣa ntā śśi se wā śśi ri ñlu ne ca¯ ¯s̝ pka¯ ¯l upā dhyā /// |
a5 | /// s̝ta mpe nu – – – kṣā nti : 1 || tma s̝sa¯ ¯m bā dha ri brā hmaṃ s̝a ññu ne yā yl❠¯r ā /// |
a6 | /// ¯s̝ ṣñi ā yme sṣa kka tse¯ ¯k śra lu ne pa lko ra¯ ¯s̝ ā ka¯ ¯r a śnu¯ ¯m mo ko ne yo ka ka rnu /// |
a7 | /// [tra] ṅka¯ ¯s̝ || ma ndo dha ri naṃ || mo ko ne yo ku ro nä ṣkra¯ ¯nt ka ṣṣiṃ ca¯ ¯m lkā tsi ytsi mā cä mpa mo /// |
b1 | /// [wa] lu na sa¯ ¯m : maṃ tne upā dhy❠¯yä ā kla ṣlye e śe ya lye ta mnä¯ ¯s̝ ya¯ ¯s e śe yā mpe : kupre ne /// |
b2 | /// ¯cä : 1 || śla¯ ¯k ś[k]aṃ se w❠¯ñä nä ṣca¯ ¯s̝ da kṣi ṇā pa¯ ¯thä ka lyme yaṃ wra sa śśi tma km❠¯k ā ṣā ni /// |
b3 | /// ptā ñka tka ·i – – – s̝ta s̝la nta ssi ka lk❠¯cä mā ki sṣa kka tssa ñce kā tka¯ – /// |
b4 | /// [dha] riṃ ra [r]· – – – – – c·a s̝ta s̝laṃ tse¯ ¯ñcä brā mnu ne ra ryu ra¯ ¯s̝ ṣā mnu ne eṃ tssa ntra /// |
b5 | /// tse śma¯ ¯cä tma¯ ¯k ya sca mi ka pśi ññaṃ ta ryā /// |
b6 | /// ·e ly❠¯k ṣi ra śtā pa kyi¯ ¯s ā nto ki śa l· /// |
b7 | /// ṣu¯ ¯k ku kaṃ 4 ko śe ñño ki wl·e /// |
Transcription
a1 | /// nātkis ke ne kri t(ā)ṣ āk yatsi /// |
---|---|
a2 | /// ālam wcanäṣ śralune mā kläsmāṃ /// |
a3 | /// ṣi bram-ñäkät knānmuneṣi śol eṣant /// |
a4 | /// ne klo – – – – – ·tāśśi : |
1c | riṃṣantāśśi ; sewāśśi ; riñlune caṣ ; pkäl upādhyā ; /// 4σ |
---|---|
1d | a511σ /// ṣ ; täm penu ; – – – 2σ kṣānti : 1 ॥ |
tmäṣ säm bādhari brāhmaṃ ṣäññuneyā ylār ā /// | |
a6 | /// ṣ ṣñi āymes ṣakk atsek śralune pälkoräṣ ākär aśnum mokoneyo kakärnu /// |
a7 | /// träṅkäṣ ॥ mandodharinaṃ ॥ |
1a | mokoneyo ; kuro näṣ ; krant käṣṣiṃ cam ; lkātsi ytsi ; mā cämpamo (:) |
---|---|
1b | /// b114σ /// ; walu nasam : |
1c | mäṃt ne upādhyāy ; ākläṣlye ; eśe yalye ; täm näṣ yas ; eśe yāmpe : |
1d | kupre ne /// b216σ /// c : 1 ॥ |
ślak śkaṃ sewāñ näṣ caṣ dakṣiṇāpath kälymeyaṃ wrasaśśi tmäk māk āṣāni /// | |
b3 | /// ptāñkät kä(ṣṣ)i – – (wa)ṣtäṣ läntässi kälkāc mākis ṣakk ats sañce kātka(ṣ) /// |
b4 | /// dhariṃ rar· – – – – – c (w)aṣtäṣ läṃtseñc brāmnune raryuräṣ ṣāmnune eṃtssanträ /// |
b5 | /// tse śmäc tmäk yas cami kapśiññaṃ taryā /// |
b6 | /// ·e lyāk ṣiraś tāpäkyis ānt oki śal· /// |
b7 | /// (a)ṣuk kukäṃ 4 kośeññ oki wl(y)e /// |
Translation
a1 | whosever intention it is to put an end to the master |
---|---|
a2 | the separation from each other ... |
a3 | Brahmā-god, giver of the life of knowledge |
a6 | the separation of himself ... struck by old age |
a7 | ... || In the M.-tune: || I [am] decrepit by old age and no more able to walk in order to see the good teacher |
b1 | ... to whatever extent pupils can be brought to awareness by a teacher, (that) I have made you aware of ... |
b3 | If you [pl.] (now leave me alone and) go to the Buddha, the teacher, in order to leave the house, with many indeed the question will arise: ... |
b5 | When you [pl.] come close (to the Buddha, the teacher, sitting surrounded by a large crowd), then you [pl.] (must try to see) the thirty-(two marks) on his body. |
b6 | flat all around like the front of a mirror |
b7 | his heels slender. 4. Soft like silk ... |
Other
a1 | Whosoever intends to put an end to the saṃsāra, the master. (cf 79) (Peyrot 2013c: 650) |
---|---|
b1 | Wie vom Lehrer die Schüler zu unterrichten [sind], so habe ich euch unterrichtet. (Schmidt 1974: 465) |
b3 | If you [pl.] now leave me alone and go to the Buddha, the teacher, in order to leave the house, with many indeed the question will arise: … (cf 83) (Peyrot 2013c: 633) |
b5 | When you [pl.] come close to the Buddha, the teacher, sitting surrounded by a large crowd, then you [pl.] must try to see the thirty-(two marks) on his body. (cf 83) (Peyrot 2013c: 254) |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Parallel texts
A 216 (completing); YQ II.3; YQ II.4; MaitrHami 2, 4-5 |
Philological commentary
This fragment, complemented by A 216, contains part of the second act of the Maitreyasamitināṭaka; it corresponds to YQ II.3 b8 - YQ II.4 b6. An Uy. parallel is MaitrHami II, 4a19-5a15. See also Pinault 1999a: 195-6. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921a: 102; Sieg and Siegling 1921a p. 102.
Translations
Carling 2000: b2 (108), b5 (221); Ji et al. 1998: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 (83-84); Knoll 1996: a5 (32), a7 (32, 43, 47); Meunier 2013: a1 (167), b1 (148); Peyrot 2013c: a1 (650), b3 (633), b5 (254); Schmidt 1974: b1 (465); Schmidt 1994b: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 (255ff); Thomas 1952: b1 (19), b1 (49); Thomas 1954a: a1 (733), a7 (738), b2 b3 (714); Thomas 1957: a7 (248), a7 (252 and n.4); Thomas 1968b: b1 (223); Thomas 1990: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 (36f), b3 b4 (66), b4 (66), b6 (38), b7 (40); Thomas 1995: b3 (62)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.
Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.
Peyrot, Michaël. 2013c. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault, Georges-Jean. 1999a. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.
Schmidt, Klaus T. 1994b. “Zur Erforschung der tocharischen Literatur: Stand und Aufgaben.” In Tocharisch. Akten der Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Berlin, September 1990, edited by Bernfried Schlerath, 238–83. TIES Suppl. 4. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921a. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1954a. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1968b. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.
Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Vol. 1. SbWGF. Stuttgart: Steiner.
Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements