| a1 | /// [p]pa llo ki kā cke yo : 2 || tma¯ ¯s̝ ā ṣā ni¯ ¯k |
| a2 | /// wnā mā(·) tra ṅka¯ ¯s̝ || su bhā dre naṃ || kā ruṃ ṣiṃ śuka ryo |
| a3 | /// kra va rtti sl❠¯nt wa tku rā pu¯ ¯k tkaṃ saṃ vai ne ṣi na skā tkṣa nti |
| a4 | /// [¯ñ] kā kku rā ri ṣa ka śśi lā nta¯ ¯cä ytsi : 1 || ta preṃ we wñu ra¯ ¯s̝ ā |
| a5 | /// – ri brā hmaṃ mo ko ne yo lyu tā rnāṃ tsu ta rmmāṃ ka pśi ñño śla ā ñcā lyi |
| a6 | /// ¯cä yä rṣlu ne ya tra klyo ṣ❠¯s ns̝a ṣse wā ññä kte¯ ¯s we ñlu ne • pa lkā cma cce¯ ¯k ptā ññä |
| a7 | /// [ṣṣi] na ckā tse ytsi ce smi nä s̝ta rko rypa¯ ¯m pa lk❠¯cä kra¯ ¯ñśä || pa ñcmaṃ || ñä kta ñta rko ṣñä |
| a8 | /// ·[twä]¯ ¯s̝ kā rne¯ ¯ñcä ku mse¯ ¯ñcä na peṃ sa¯ ¯cä : tsa lpā lu ne ā kā lyo yä rka¯ ¯nt ri twse¯ ¯ñcä ptā |
| b1 | /// [ṇ]i¯ ¯k : 1 ta myo pta rka¯ ¯s ti rthe n❠¯s pla ślu ne ytu sne tspo k❠¯s : pā ṣlu ne ytu wi ccā |
| b2 | /// [n]e kri nä mca¯ ¯m lkā tsi : pa lcä swa s̝ta¯ ¯s̝ ptā ñä kta cke ne kri nä mśa lpa tsi : 2 || tma¯ ¯s̝ ā |
| b3 | /// – ā ṣā ni kāṃ ptā ñka tka ṣṣi na cwa s̝ta s̝la nta ssi ā rwa rma ska ta rta mpa lko ra ṣti ṣyeṃ |
| b4 | /// ·ä ā ṣā ni kāṃ me tra knä¯ ¯s̝ wä tka tsi mā ka rya tsu ma¯ ¯s̝ ā kra a śnu ma¯ ¯s̝ śla |
| b5 | /// – || pa ñca ga ti naṃ || pā ca rmā ca rṣiṃ kā pñu ne pukaṃ ta mpe w❠¯ts wra |
| b6 | /// ṣa s̝a rku ku cpra ks̝a¯ ¯l pā cra¯ ¯s̝ : kā rūṃ pyā mtsā rkā rū ṇi kwa sā |
| b7 | /// [ṅka]¯ ¯s̝ sa nä kñi ya sa ṣpu kpra ṣtaṃ mñe ṣe¯ ¯s̝ pa lkā ckra¯ ¯ñśä |
| b8 | /// – • saṃ sā rṣiṃ nā tki¯ ¯s ke ne kri t❠¯s̝ ā kya tsi |
| a1 | ... like a lotus flower, with joy. |
| a1+ | Thereupon the venerable ... (Metrak) ... placing ... says: |
| a2 | || In the Subhadra [tune] || |
| a2+ | With the sting of mercy ... |
| a3+ | ... on the order of the Cakravartin-king, making glad in all lands the followers of the Vinaya, ... |
| a4 | ... at the invitation of ... to go to the king of the sages. |
| a4+ | Having said so much, the venerable (Metrak) |
| a5+ | ... Bādhari the Brahmin, with his body trembling excessively because of his advanced age, his palms placed together, ... will pay his respect. |
| a6 | You, my sons, have heard from me the words of the god. |
| a6+ | See yourselves ... the Buddha-god(s) |
| a7 | ... I will grant the permission to them to go to the presence of (the Buddha-god) the teacher. |
| a7 | See, oh good ones! |
| a7 | || In the Pañcama [tune] || |
| a7+ | The gods have been allowed, the goddesses (?) |
| a8 | ... from the ... houses they are descending, |
| a8 | they are coming to the human beings; |
| a8+ | they are combining their homage to the Buddha-god with their wish to be freed. |
| b1 | ... merciful one. |
| b1 | Therefore, you, give up the self-torments of heretics, tasteless ones, the observances of magic skills |
| b2 | ... (when) your wish is to see him. |
| b2 | Go away from the house to the Buddha-god, (you) whose wish it is to become freed! |
| b2+ | Thereupon, the venerable (Metrak) /// is ready to go away from the house to the venerable Buddha-god the teacher. |
| b3+ | Having seen that, ... (beginning with) Tiṣya, ... not wishing to be separated from the venerable Metrak, with eyes filled with tears, with (the palms of their hands placed together) ... |
| b5 | || In the Pañcagati [tune] || |
| b5+ | The love for father and mother (is) the strongest (sentiment) among the beings... |
| b6 | ... surpassed ..., |
| b6 | ... what is to be asked of a father? |
| b6 | Have mercy on us, oh merciful one! |
| b7 | ... says: |
| b7 | All the time it has been my expectation to hear just this from you. |
| b7 | See, oh good ones! |
| b8 | ... Whosoever intends to put an end to Saṃsāra the master, |
| a1 | 2 || |
| a4 | 1 || |
| b1 | 1. |
| b2 | 2. || |
| n1 | subhādrenaṃ: a stanza of 20 (5/5/5/5) + 22 (8/7/7) + 10 (5/5) + 15 (8/7) syllables. |
| n2 | kātkṣant i-: according to Schmidt 1999b: 281 kātkṣanti, nom.sg. of a feminine derivative of an ag.n. kātkṣant. |
| n3 | pañcmaṃ: two stanzas of 4 x 14 (7/7) syllables. |
| n4 | Cf. MaitrHami 2, 4 a1ff (for the Uy. references, see Ji et al. 1998: 18), and the end of this leaf corresponds roughly to MaitrHami 2, 4 a19ff. |
| n5 | pañcagatinaṃ: a stanza of 4 x 21 (8/7/6) + 21 (id.) + 18 (9/9) + 13 (7/6) syllables; this scheme is met with the corresponding name of the tune in TB: pañcagatine, cf. THT 88: a5. For the following speech, compare MaitrHami 2, 4 a6-14. |
| n6 | Maitreya (Metrak) is now speaking, cf. MaitrHami 2, 4 a15ff. |
| n7 | Cf. A 212: a1. |