Work in progress
YQ II.3
Known as: | YQ II.3; YQ 1.42 |
Cite this page as: | "YQ II.3". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-yqii3 (accessed 08 Oct. 2024). |
Provenience |
Main find spot: | Qigexing |
Collection: | Xinjiang Museum (Ürümchi) |
Language and Script |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 2.3 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x); 4343 (4x); 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x) |
Object |
Manuscript: | Yanqi |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Transliteration
a1 | /// [p]pa llo ki kā cke yo : 2 || tma¯ ¯s̝ ā ṣā ni¯ ¯k |
a2 | /// wnā mā(·) tra ṅka¯ ¯s̝ || su bhā dre naṃ || kā ruṃ ṣiṃ śuka ryo |
a3 | /// kra va rtti slā¯ ¯nt wa tku rā pu¯ ¯k tkaṃ saṃ vai ne ṣi na skā tkṣa nti |
a4 | /// [¯ñ] kā kku rā ri ṣa ka śśi lā nta¯ ¯cä ytsi : 1 || ta preṃ we wñu ra¯ ¯s̝ ā |
a5 | /// – ri brā hmaṃ mo ko ne yo lyu tā rnāṃ tsu ta rmmāṃ ka pśi ñño śla ā ñcā lyi |
a6 | /// ¯cä yä rṣlu ne ya tra klyo ṣā¯ ¯s ns̝a ṣse wā ññä kte¯ ¯s we ñlu ne • pa lkā cma cce¯ ¯k ptā ññä |
a7 | /// [ṣṣi] na ckā tse ytsi ce smi nä s̝ta rko rypa¯ ¯m pa lkā¯ ¯cä kra¯ ¯ñśä || pa ñcmaṃ || ñä kta ñta rko ṣñä |
a8 | /// ·[twä]¯ ¯s̝ kā rne¯ ¯ñcä ku mse¯ ¯ñcä na peṃ sa¯ ¯cä : tsa lpā lu ne ā kā lyo yä rka¯ ¯nt ri twse¯ ¯ñcä ptā |
b1 | /// [ṇ]i¯ ¯k : 1 ta myo pta rka¯ ¯s ti rthe nā¯ ¯s pla ślu ne ytu sne tspo kā¯ ¯s : pā ṣlu ne ytu wi ccā |
b2 | /// [n]e kri nä mca¯ ¯m lkā tsi : pa lcä swa s̝ta¯ ¯s̝ ptā ñä kta cke ne kri nä mśa lpa tsi : 2 || tma¯ ¯s̝ ā |
b3 | /// – ā ṣā ni kāṃ ptā ñka tka ṣṣi na cwa s̝ta s̝la nta ssi ā rwa rma ska ta rta mpa lko ra ṣti ṣyeṃ |
b4 | /// ·ä ā ṣā ni kāṃ me tra knä¯ ¯s̝ wä tka tsi mā ka rya tsu ma¯ ¯s̝ ā kra a śnu ma¯ ¯s̝ śla |
b5 | /// – || pa ñca ga ti naṃ || pā ca rmā ca rṣiṃ kā pñu ne pukaṃ ta mpe wā¯ ¯ts wra |
b6 | /// ṣa s̝a rku ku cpra ks̝a¯ ¯l pā cra¯ ¯s̝ : kā rūṃ pyā mtsā rkā rū ṇi kwa sā |
b7 | /// [ṅka]¯ ¯s̝ sa nä kñi ya sa ṣpu kpra ṣtaṃ mñe ṣe¯ ¯s̝ pa lkā ckra¯ ¯ñśä |
b8 | /// – • saṃ sā rṣiṃ nā tki¯ ¯s ke ne kri tā¯ ¯s̝ ā kya tsi |
Transcription
Translation
a1 | 2 || |
a1 | ... like a lotus flower, with joy. |
a1+ | Thereupon the venerable ... (Metrak) ... placing ... says: |
a2 | || In the Subhadra [tune] || |
a2+ | With the sting of mercy ... |
a3+ | ... on the order of the Cakravartin-king, making glad in all lands the followers of the Vinaya, ... |
a4 | 1 || |
a4 | ... at the invitation of ... to go to the king of the sages. |
a4+ | Having said so much, the venerable (Metrak) |
a5+ | ... Bādhari the Brahmin, with his body trembling excessively because of his advanced age, his palms placed together, ... will pay his respect. |
a6 | You, my sons, have heard from me the words of the god. |
a6+ | See yourselves ... the Buddha-god(s) |
a7 | ... I will grant the permission to them to go to the presence of (the Buddha-god) the teacher. See, oh good ones! || In the Pañcama [tune] || |
a7+ | The gods have been allowed, the goddesses (?) |
a8 | ... from the ... houses they are descending, they are coming to the human beings; |
a8+ | they are combining their homage to the Buddha-god with their wish to be freed. |
b1 | 1. |
b1 | ... merciful one. Therefore, you, give up the self-torments of heretics, tasteless ones, the observances of magic skills |
b2 | 2. || |
b2 | ... (when) your wish is to see him. Go away from the house to the Buddha-god, (you) whose wish it is to become freed! |
b2+ | Thereupon, the venerable (Metrak) /// is ready to go away from the house to the venerable Buddha-god the teacher. |
b3+ | Having seen that, ... (beginning with) Tiṣya, ... not wishing to be separated from the venerable Metrak, with eyes filled with tears, with (the palms of their hands placed together) ... |
b5 | || In the Pañcagati [tune] || |
b5+ | The love for father and mother (is) the strongest (sentiment) among the beings... |
b6 | ... surpassed ..., ... what is to be asked of a father? Have mercy on us, oh merciful one! |
b7 | ... says: All the time it has been my expectation to hear just this from you. See, oh good ones! |
b8 | ... Whosoever intends to put an end to Saṃsāra the master, |
Other
b2 | … whose wish it is to see him. Go away from the house to the Buddha, (you [pl.]) whose wish it is to become freed! (cf 79) (Peyrot 2013b: 267) |
b8 | Whosoever intends to put an end to the saṃsāra, the master. (cf 79) (Peyrot 2013b: 650) |
Commentary
Parallel texts
Remarks
* | This fragment contains part of the second act of the Maitreyasamitināṭaka. Line b8 here is the same as A 212 a1; an Uy. parallel is MaitrHami II, 3 (missing)-4a20; line b3 here correlates with MaitrHami II, 4a1. See also Pinault 1999: 195-6. |
* | The translation and the following commentary are adapted from Ji et al. 1998: 80. |
Philological commentary
n1 | subhādrenaṃ: a stanza of 20 (5/5/5/5) + 22 (8/7/7) + 10 (5/5) + 15 (8/7) syllables. |
n2 | kātkṣant i-: according to Schmidt 1999b: 281 kātkṣanti, nom.sg. of a feminine derivative of an ag.n. kātkṣant. |
n3 | pañcmaṃ: two stanzas of 4 x 14 (7/7) syllables. |
n4 | Cf. MaitrHami 2, 4 a1ff (for the Uy. references, see Ji et al. 1998: 18), and the end of this leaf corresponds roughly to MaitrHami 2, 4 a19ff. |
n5 | pañcagatinaṃ: a stanza of 4 x 21 (8/7/6) + 21 (id.) + 18 (9/9) + 13 (7/6) syllables; this scheme is met with the corresponding name of the tune in TB: pañcagatine, cf. THT 88: a5. For the following speech, compare MaitrHami 2, 4 a6-14. |
n6 | Maitreya (Metrak) is now speaking, cf. MaitrHami 2, 4 a15ff. |
n7 | Cf. A 212: a1. |
References
Edition
Ji et al. 1998
Translations
Meunier 2013: b8 (167); Peyrot 2013b: b2 (267), b8 (650)
Bibliography
Ji et al. 1998
Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.
Meunier 2013
Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.
Peyrot 2013b
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault 1999
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Schmidt 1999b
Schmidt, Klaus T. 1999b. “Review of: Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 277–85.