Work in progress

A 446

Known as:A 446; THT 1080
Cite this page as:Gerd Carling. "A 446". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a446 (accessed 24 Mar. 2025).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Kocho
Expedition code:T I D 37
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 3
Text genre:Literary

Object

Manuscript:M-ε
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Transliteration

a1/// ·ṣ· mmo kā kṣā maṃ ke ntra • ///
a2/// [lu] ne ka lko näṃ • ta myo – – – ·s· ṅkaṃ ka [l]·· ///
a3/// mn· [:] pu tko ā śai pu tko e lnäṃ • ta myo sa¯ – ///
a4/// ·ñ· pi ssa ṅka ṣmā na sa¯ ¯l • ku pre ne nu ka ///
a5/// p· – ṅka¯ ¯cä e¯ ¯l e sa¯ ¯m || ptā ñka tka ṣṣi ā ///
a6/// ā – – – – eṃ tsu ra¯ ¯s̝ ā ///
a7/// [cca] śśi nu caṃ – ā ///
b1/// nu śā kki saṃ ///
b2/// wä ·t· – – – ṇa siṃ sa¯ ¯s̝ yä [k]· ///
b3/// lko ra s̝trakapa lkā rklyo miṃ ko spreṃ kā [s]· ///
b4/// ·i ·ā ma¯ ¯s tma ṣṣu tā pa¯ ¯rk po ñcäṃ ja mbu dvi p· ///
b5/// laṃ wso ko ne ka lpo ṣna sa¯ ¯m ṣo mcaṃ ///
b6/// su we ñā¯ ¯s̝t klyo m· – ·i – rṣi va daṃ sa ///
b7/// || śäṃ trakata mne pyā ///

Transcription

a1/// ·ṣ(o)mm okāk ṣāmaṃ kenträ • ///
a2/// lune kälko n-äṃtämyo – – – ·s· ṅkaṃ käl·· ///
a3/// mn· : putko āśai putko el n-äṃtämyo – ///
a4/// ·ñ· pis saṅkäṣ nasälkupre ne nu ka ///
a5/// p(issa)ṅkac el esamptāñkät käṣṣi ā ///
a6/// ā – – – – eṃtsuräṣ ā ///
a7/// cc aśśi nu caṃā ///
b1/// nu śākkisaṃ ///
b2/// ·t· – – – ṇa siṃsäṣ yäk· ///
b3/// lkoräṣ träṅkäṣ pälkār klyomiṃ kospreṃ kās· ///
b4/// ·i·āmäs tmäṣ ṣu tāpärk poñcäṃ jambudvip· ///
b5/// laṃ wsokone kälpoṣ nasam ṣom caṃ ///
b6/// su weñāṣt klyom··irṣivadaṃ sa ///
b7/// ॥ śäṃ träṅkäṣ tämne pyā ///

Translation

a1… (who) invites only one monk …, (and treats him correctly, all communities) …
a3... a resting place is assigned ...
a5(If this is so, o venerable one), I will give a gift to the community.
b6... Come (here)! (Let us both go to) the Ṛṣivadana monastery!’

Other

a1… (who) invites only one monk …, and treats him correctly, all communities … (cf 189) (Peyrot 2013b: 267)
a5(If this) is (so), o venerable one, I will give a gift to the community. (cf 189) (Peyrot 2013b: 252)
b6Come here! Let us both go to the Ṛṣivadana monastery! (cf 193) (Peyrot 2013b: 244)

Commentary

Remarks

*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

References

Online access

IDP: THT 1080; TITUS: THT 1080

Edition

Sieg and Siegling 1921: 242; Burlak and Itkin 2004; Sieg and Siegling 1921 p. 242

Translations

Peyrot 2013b: a1 (267), a5 (252), b6 (244); Thomas 1957: a2 (255), a3 (253), b5 (249), b6 (200)

Bibliography

Burlak and Itkin 2004

Burlak, Svetlana, and Ilya B. Itkin. 2004. “Toxarskij tekst A 446: eščë odna rukopis’ toxarskoj versii Maitreyasamiti-Nāṭaka.” Voprosy Jazykoznanija 2004 (3): 24–35.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.