eṃtsuräṣ
Cite this page as: | "eṃtsuräṣ". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_A_eṃtsuräṣ (accessed 17 Feb. 2025). |
---|---|
Meaning: | “having seized” |
Word class: | noun |
Language: | TA |
Lexeme variants: | eṃtsuräṣ; etsuräṣ |
Number: | singular |
Stem: | preterite |
Stem class: | 1-3 |
Case: | ablative |
Inflection class: | |
Nom. sg. (masc.): | -Ø |
Obl. sg. (masc.): | -Ø |
Paradigm
sg | pl | du | |
---|---|---|---|
nom | eṃtsur | ||
voc | |||
acc | eṃtsur | ||
gen | |||
loc | |||
comit | |||
inst | |||
abl | eṃtsuräṣ | ||
perl | |||
all | |||
caus |
Lexeme family
- eṃtsā-
- eṃts- “to seize, take, understand”
gv
- eṃts- “to seize, take, understand”
gv.prs8
sg.mid pl.mid 1 eṃtsäsmār 2 eṃtsäṣtār 3 eṃtsäṣtär eṃtssantär, eṃtssantr-äṃ - eṃtsṣant “seizing, taking, understanding”
ptcp.prs8
sg.m sg.f nom eṃtsṣant eṃtsṣant - eṃtsäsmāṃ “to seize, take, understand”
part.prs8
sg.m sg.f pl.m pl.f nom eṃtsäsmāṃ eṃtsäsmāṃ eṃtsäsmāṃ eṃtsäsmāṃ acc eṃtsäsmāṃ eṃtsäsmāṃ eṃtsäsmāṃ eṃtsäsmāṃ - etsṣäl “to be seized, taken, understood”
part.prs8
sg.m nom etsṣäl - eṃtsässi “to seize, take, understand”
inf.n.prs8
sg nom eṃtsässi acc eṃtsässi
- eṃtsṣant “seizing, taking, understanding”
ptcp.prs8
- eṃts- “to seize, take, understand”
gv.subj5
sg.mid pl.mid 1 eṃtsmār, eṃtsmār-äṃ 2 eṃtstār 3 eṃtsitär, eṃtsitär-ñi, entsatär entsintär, entsantär - eṃtsālune “seizing, capture”
abstr.n.subj5
sg nom eṃtsālune acc eṃtsālune abl eṃtsāluneyäṣ
- eṃtsālune “seizing, capture”
abstr.n.subj5
- eṃts- “to seize, take, understand”
gv.pret1/3
sg.mid pl.mid 1 eṃtse 2 entsāte 3 eṃtsāt, entse-ṃ, eṃtsāt-äṃ entsānt - eṃts- “to seize, take, understand”
gv.imp1/3
sg.mid pl.mid 2 peṃtsār pentsāc, pentsāc-äṃ
- eṃts- “to seize, take, understand”
gv.prs8
- eṃts- uncertain
kaus
- eṃts- uncertain
kaus.subj9
sg.act 3 entsṣiṣ
- eṃts- uncertain
kaus.subj9
- eṃts- “to seize, take, understand”
gv
Occurrences
etsuräṣ
1 | A 360 a12 | samādhāya । waṣtaṣiṃ wkäṃ | etsu(räṣ) | /// a13 /// täppreṃ |
2 | YQ II.13 a7 | ākā särki ṣāmnune weṣ | etsuräṣ | āa8(rāntiśparäṃ) /// kalpeñ kāswoneytu |
3 | YQ II.13 a8 | kropänträ ākā särki ṣāmnune | etsuräṣ | prattikaputtiśparäṃ kälpnānträ b1 |
eṃtsuräṣ
1 | A 7 a5 | yantärṣi(nāṃ) a5 (śo)mine tsarā | eṃtsuräṣ | tm-äk säm yaṃtär wekat |
2 | A 144 and THT 2485 b1 | (tsa) b1 (rā) | (eṃtsuräṣ) | (orto) (kātäk) (täm) (nu) |
3 | A 170 b4 | ā /// b4 – – | eṃtsuräṣ | ātyā /// b5 – – – – – |
4 | A 188 a6 | /// a6 – – – – r | eṃtsuräṣ | /// b1 – – – – – nträ |
5 | A 446 a6 | a6 /// ā – – – – | eṃtsuräṣ | ā /// a7 /// |
6 | YQ II.13 b2 | waṣtäṣ laṃtuṣ ṣāmañiṃ weṣṣ | eṃtsuräṣ | se lāntuneṣi b3 /// |