| a1 | o si ti¯ ¯s o ko ñä kciṃ o ṣeṃ o ko ña re ṣīṃ /// |
| a2 | rro ki kuli lmo sṣe ṣte mi la pa ṣṣā sā na¯ ¯cä ya la ka syo sa¯ ¯s : pre tka /// |
| a3 | na sa¯ ¯m lyu tā rme ma ṣpa ṣñi klyo miṃ śwā tsi kcaṃ : 80 9 kulyi we ñāṃ e mci /// |
| a4 | ṭi ka rṇe na¯ ¯cä : kā ru ṇi knā ta¯ ¯k kka śśi ñ[wa] sa /// |
| a5 | mpa(·) ñ· w· ryo pa pru tkā rwi māṃ : kuli ye¯ ¯s̝ /// |
| a6 | ly❠¯k : we t❠¯m kule ya cka śśi na sa¯ ¯m śwā tsi kly· /// |
| a7 | l[ya] ly[pu] rṣi wa¯ ¯nt wo rtaṃ ku mpaṃ ṣū [ti] sp❠¯l pa ktaṃ ymā rtmaṃ ka pśa ñi : ṣñi lya lypaṃ ntu /// |
| a8 | – – [ś]·[i] na sa mwe śwā tsi pū tkā ñi ta mne ktā ma cwe tma ks❠¯m ā st❠¯k e¯ ¯k śwā tsyo /// |
| a9 | – – – – – ·[lya] lypaṃ ntu ya syā mts❠¯cä ā – – maṃ s❠¯m 90 3 ku sne sa sla pa¯ ¯s̝ ka ka /// |
| b1 | – – – – – – ·w· tsi yo ktsi ce mma ñc❠¯nt : ś[wā] – – tma cc❠¯k e¯ ¯s̝t ā lu pe nū : wlo¯ – /// |
| b2 | – – – ṣsāṃ nā ñi se yo śäṃ ṣe¯ ¯s̝ ku cne ñū¯ ¯k : śwā tsi yo ktsi tā syā yi maṃ ca /// |
| b3 | – ·u¯ ¯s̝ śwā ltā [p]i¯ ¯m ypā tmi scaṃ o ko wä rpnā ta¯ ¯r 90 5 ku sne sāṃ e¯ ¯k śwā ṣsāṃ ne /// |
| b4 | ¯m ❠¯s e¯ ¯k św❠¯nt ñū kśkaṃ ce snaṃ ma ñcā we : ñä kta saṃ /// |
| b5 | rṇe vā sa va grā mtā mṣū kṣaṃ wra sa śśi wa saṃ /// |
| b6 | ¯k e nts❠¯t po ke : kā ma [t]aṃ sā mpre t❠¯ñcä śla ·w· /// |
| b7 | ñcce ṣmā kwra sa ñwe ñā rko ṭi ka rṇe sā rtha v❠¯k ytā raṃ ña ka skā pñe śo¯ ¯l /// |
| b8 | ntā psa¯ ¯m ā kṣñāṃ ma rka mpa lsro tā pa ttu ne ka lp❠¯t o ko sa¯ ¯m : ā /// |
| b9 | raṃ pā ca rmā ca rwa slo kā sū pta sne ṣā 90 9 śä kwe pi /// |
| a1 | ... (By day I enjoy) the heavenly fruit of moral behaviour, by night the hellish fruit (of adultery. |
| a1 | (Koṭikarṇa continued on his way. ) |
| a1 | (He came to a lake next to which there was a palace, which he entered. ) |
| a1 | 88. |
| a1+ | (Therein) was a woman, [beautiful] as an apsaras. |
| a2 | To the top of her seat a preta (was) tied with ropes (and another to the foot of her seat.) |
| a2 | (Koṭikarṇa was greeted in a friendly way by the woman and she inquired about the state he was in. He answered:) |
| a2+ | (Hungry) I am beyond all measure. |
| a3 | Give me, oh noble one, something to eat! |
| a3 | 89. |
| a3 | The woman said to him: |
| a3 | "I will give you [something] |
| a3 | (but you must not give anything to the two there. She gave him food and went out. Immediately the two came) |
| a3+ | (and said) to Koṭikarṇa: |
| a4 | Compassionate lord, long we have been hungry! |
| a4 | (Koṭikarṇa gave them food out of compassion. But as soon as the two put the food into their mouths, it turned into blood and puss, and they spat it out again.) |
| a4+ | They filled the palace with an evil smell. |
| a5 | The woman came |
| a5 | (and saw what had happened and rebuked Koṭikarṇa for his compassion.) |
| a5+ | (In the meantime there came) another (woman). |
| a6 | She said to the first woman: |
| a6 | Hungry I am, oh noble one, |
| a6 | [my] food (allocate to me! |
| a6 | 91. |
| a6 | (This one answered: eat the food that has been allocated to you. Immediately a pot appeared, filled with boiling water.) |
| a6+ | The wind of deeds threw her into the pot |
| a7 | [and] she, as a needle-headed ghost, quickly boiled her body [in it]. |
| a7 | (By) her deeds ... |
| a7+ | (A fresh wind made her alive again, and she then devoured her own boiled flesh. Thereupon a second woman came and) |
| a8 | said: I am hungry. |
| a8 | Allocate my food to me! |
| a8 | In the same way she spoke to this one. |
| a8 | Immediately, she became a she-goat |
| a8 | [and] began to eat fodder. |
| a8 | (Koṭikarṇa mused: I have not died. How have I ended up in the realm of the pretas?) |
| a8+ | (He then turned to the woman and asked her:) |
| a9 | (and asked her:) |
| a9 | (What) deeds have you done? |
| a9 | The noble one told [him]: |
| a9 | 93. |
| a9 | This one, bound to the top [of the seat], (was my husband, the one at the foot of the seat was my son.) |
| a9+ | (The worthy Kātyāyana received) food [and] drink from me. |
| b1 | They scolded: |
| b1 | (You do not) eat the food yourself; |
| b1 | you also give it to others. |
| b1 | You have shattered (our possessions (?) ... as a punishment you shall eat blood and puss. Now in retribution all they eat turns into blood and puss.) |
| b1+ | (The woman who eats her own) flesh, this one was my son’s wife. |
| b2 | What I would give her as food and drink to stock up, that (she ate herself or gave to others.) |
| b2 | (When I rebuked her for this, she said: I did not do so!) |
| b2+ | (If I did,) I will eat [my own] flesh. |
| b3 | She did [do so] |
| b3 | [and] now enjoys the fruit of it. |
| b3 | 95. |
| b3 | The one who eats the fodder, this one (was my servant) before. |
| b3+ | (When I told her to grind corn, she ate it herself or gave it to others. I took her to task, but she insisted: If I have done so, may I become a goat and eat fodder! In retribution) she [now] is a goat that eats fodder. |
| b4 | Myself, too, I had an evil disposition towards these. |
| b4 | Among the gods (I will be reborn, after a brief sojourn amongst the pretas.) |
| b4 | (And she added: Can you do me a favour? When Koṭikarṇa asked her what this was about, she said:) |
| b4+ | Oh Koṭikarṇa, in Vāsavagrāma, the village of the humans, (there is) our (daughter, who has not learned to do good.) |
| b5 | (Tell her about our suffering here among the pretas, and that her mother advises her to desist from her evil deeds. When Koṭikarṇa asked to be brought to Vāsavagrāma,) |
| b5+ | she immediately took [his] arm |
| b6 | [and] the preta-woman brought him with [his] animals (to Vāsavagrāma within a moment (?).) |
| b6 | (In the meantime the other merchants had returned to Vāsavagrāma and had told there that they had lost Koṭikarṇa. (In the meantime the other merchants had returned to Vāsavagrāma and had told there that they had lost Koṭikarṇa. Koṭikarṇa heard the people lament, and on his asking about the reason, ) |
| b6+ | (they say): |
| b7 | These many people said that Koṭikarṇa, the caravan leader has lost [his] dear life on the way. |
| b7 | (In order not to create fresh excitement, Koṭikarṇa kept secret his arrival, first attended to the preta-woman’s errand, and then went to Kātyāyana) |
| b7+ | (and sat down by the feet) of the good one. |
| b8 | This one taught him the law |
| b8 | [and] as fruit [of this] he obtained the Srotāpatti rank. |
| b8 | (He now wished to become a monk, but Kātyāyana made it clear to him that he would need his parents’ consent for this. When he now called on them and brought forward his request,) |
| b8+ | father [and] mother said to him: |
| b9 | Consider us first of all, oh good one! |
| b9 | 99. |
| b9 | Twelve (years he remained with his parents) |