CEToM | cakanma
Cite this page as: | "cakanma". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_B_cakanma&outputformat=print (accessed 17 Feb. 2025). |
---|---|
Meaning: | “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” |
Word class: | noun |
Language: | TB |
Equivalent in TA: | śāk |
Lexeme variants: | cakanma; cakaṃma; cakaṃnma |
Number: | plural |
Case: | nominative; accusative |
Gender: | alternating |
Inflection class: | |
Nom. sg. (masc.): | -Ø |
Obl. sg. (masc.): | -Ø |
Nom. pl. (masc.): | -anma |
sg | pl | du | |
---|---|---|---|
nom | cāk | cakanma | |
voc | |||
acc | cāk | cakanma | |
gen | |||
loc | |||
comit | |||
inst | |||
abl | |||
perl | |||
all | |||
caus |
1 | HWB 74(3) a2 | śwasiṣṣe āka lyekśiye laś | cakaṃma | śak ṣuk a3 suklyike |
2 | HWB 74(4) a4 | piśāka a4 pore tarya | cakaṃma | śwāra tom tsaṅkana pleksa |
3 | HWB 74(4) a10 | cāñi wilts(e) a10 śwāra | cakaṃma | lyekśaisa kakāmaṣ cāñi śwārse |
4 | HWB 74(4) a11 | cāñi śwārse a11 (ta)rya | cakaṃma | lyek(ś)ai pleṅkuwa (cāñ)i – – |
5 | Kucha 190 a1 | a1 wantiśke wi | cakaṃma | sanai tau mlyokotau pleksa |
6 | Kucha 191 a3 | /// a3 maṅkusäkosa śwāra | cakaṃma | piś tom ysāresa cāneṃ |
7 | Kucha 191 a4 | śām· /// a4 (w)i | (cakaṃma) | sanai tau ysāre pleṅk(u)wa |
https://cetom.univie.ac.at/?F_B_cakanma&outputformat=print
Output automatically generated on Mon, 2025-02-17, 21:08:05 (CET).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 39.
Page created on Tue, 2023-07-11, 00:37:53 (CEST), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.