print
Work in progress
Kizil WD-II-1 + 2
Known as: | Kizil WD-II-1 , 2 |
Cite this page as: | Adrian Musitz. "Kizil WD-II-1 + 2". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kizilwdii1 (accessed 04 May 2024). |
Edition |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
Main find spot: | Kizil |
Specific find spot: | 谷西区 |
Language and Script |
Language: | TB |
Object |
Material: |
ink
on wood tablet |
Form: | Woodslip |
Transliteration
a1 | ku mpā nti śke ysā re ka mā te cā¯ ¯k 1 to wä 5 mo ko ra [k]ta [k]ū le ka mā te ca ka nma 5 /// /// [ā] ka wsā re ca ka nma 6 [k]i /// |
a2 | ra ke ññe ṣi ya¯ ¯p w[s]a re ca ka [nm]a – [ra] k[t]a ṣke wai śi rke ya¯ ¯p – mā nte ca ka nma 2 na no ya¯ ¯[p] ca ka nma 3 /// /// ·i [ṣ]e [ā] ka mā nte to [w]ä /// |
b1 | || [n]au mi śkā [ṣṣ]ai y[s]ā re na wa ki ri ṣṣi – mā nte ca ka nma 9 – – – – – k· [ṣ](·)[e] [ys]· r[e] /// |
b2 | śi r[k]ke wai ra kta ṣke y[s]ā re ka mā nte ca ka nma 2 to wä 5 śro ka – [pa] ksi – – wa to w· /// /// – – – – to wä – |
a3 | [ya] – [ka] rśi si pā [sk]e we ñ[ā] mai ysā re wä sā wa to wä 6 ṣe ma ke [y]sā re to wä 5 na na c· tre to wä /// /// l[e] ā ka ka – /// |
b3 | k[a] p·ā – [s¯] śwā le[¯] [¯ś] ysā re [la¯] [¯ś] ca ka [nma] 4 [to] [wä] 6 – – – [ya] /// |
Transcription
Translation
a1 |
Kumpāntiśke brought wheat: a picul, 5 pecks. The elder Raktakūle brought 5 piculs. ... gave āka: 6 piculs... |
a2 |
... the... of rakeññe gave barley: ... piculs... Raktaṣke and Śirke brought barley: 2 piculs. Further, barley, 3 piculs. |
a2+ |
... brought āka: ... pecks... |
a3 |
... I said pāske to cut up the barley. I gave wheat: 6 pecks. Ṣemake (gave) 5 pecks. Nanacitre (gave) ... pecks. ... brought āka... |
b1 |
The novices in the city brought naumiśka-wheat: 9 piculs. ... wheat... |
b2 |
Śirkke and Raktaṣke brought wheat: 2 piculs, 5 pecks. ... for cooking śrokanti... pecks... ... pecks... |
b3 |
WHeat for the kapyāri to eat was expended: 4 piculs, 6 pecks... |
Other
a1 |
Kumpantiśke 拿了小麦:1石5斗。首领 Raktakūle 拿了(小麦?): 5石 /// [残失长度不明] /// ......他们给了 āka: 6 石。...... /// (Zhao and Rong 2020: 370-372) |
a2 |
?-rakeññe (?) 的众人给了大麦:......石。Raktaṣke 与 Śirke 拿了大麦:2石。又大麦3石。/// [残失长度不明]......他们拿了[āka] :......斗。/// (Zhao and Rong 2020: 370-372) |
a3 |
我对农场说了把大麦碾碎。我给了小麦: 6斗。Ṣemake 小麦 5 斗;Nanacitre······斗 /// [残失长度不明]/// [拿了]......āka: /// (Zhao and Rong 2020: 370-372) |
b1 |
|| 众少年僧与城里人拿了与 Naumiśka* 有关的小麦:9石。......[小麦] /// /// [残失长度不明]/// [简面糟朽] (Zhao and Rong 2020: 370-372) |
b2 |
Śirkke 与 Raktaṣke 拿了小麦:2石5斗。为了让人烹调(?) śrokanti:......[斗] /// [残失长度不明]/// ......斗。 (Zhao and Rong 2020: 370-372) |
b3 |
净人食用小麦支出:4石6斗...... (Zhao and Rong 2020: 370-372) |
References
Edition
Zhao and Rong 2020: 370-372
Translations
Zhao and Rong 2020: a1 (370-372), a2 (370-372), a3 (370-372), b1 (370-372), b2 (370-372), b3 (370-372)
Bibliography
Zhao and Rong 2020
Zhao, Li, and Xinjiang Rong, eds. 2020. Cave inscriptions in Ancient Kucha. Shanghai: Zhongxi Book Company.
Announcements