HWB 74(2)
| Known as: | HWB 74(2) |
|---|---|
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "HWB 74(2)". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-hwb742 (accessed 10 Mar. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
| Main find spot: | Duldur-akur |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | late |
| Script: | cursive |
Text contents | |
| Text genre: | Non-literary |
| Text subgenre: | Account |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Scroll |
Transliteration
| a1x | ka pyā re¯ ¯s śwa tsi ṣṣe ā trai kṣu na ṣṣe ñā na caṃ [nd]re tse |
|---|---|
| a1 | me ñe śka nte |
| a2 | po me¯ ¯ñä ka pyā [r]· – [s]i ṣṣe lyka śke śā tre tā ka śe śu sa ca kaṃ nma śa¯ ¯k ñu tau wä ṣu¯ ¯k |
| a3 | ysā re la¯ ¯ś ca kaṃ nma ta rya tau wä ṣka¯ ¯s mo¯ ¯t la¯ ¯ś tau wä «†[śwa]» ṣka¯ ¯s |
| a3x | su kli ke mo ko tse me ñe lye kśi ye ca¯ ¯k |
| a4 | yo tko lau ñā na [ca]ṃ ndre tse śwa si ṣṣe ysā re la¯ ¯ś tau wä ṣka¯ ¯s |
| a5 | sa ṅka ste re [a] rya kā me tse ṣo tri ¤ |
| a6 | ste re ñā na te we tse ṣo tri ¤ |
| a7 | ste re ka lyā na ra kṣi te tse ṣo tri ¤ |
| a8 | ste re ñā na se ne tse ṣo tri ¤ |
Transcription
| a1x | n1 kapyāres śwatsiṣṣe ātrai kṣunaṣṣe ñānacaṃndretse |
|---|---|
| a1 | meñe śkante |
| a2 | po meñ kapyār(es) (śwa)siṣṣe lykaśke śātre tāka śeśusa cakaṃnma śak ñu tauwä ṣuk |
| a3 | ysāre laś cakaṃnma tarya tauwä ṣkas mot laś tauwä ṣkas |
| a3x | n2 suklike mokotse meñe lyekśiye cak |
| a4 | yotkolau ñānacaṃndretse śwasiṣṣe ysāre laś tauwä ṣkas |
| a5 | saṅkastere aryakāmetse ṣotri ¤ |
| a6 | stere ñānatewetse ṣotri ¤ |
| a7 | stere kalyānarakṣitetse ṣotri ¤ |
| a8 | stere ñānasenetse ṣotri ¤ |
Translation
| a1 | Tenth month. |
|---|---|
| a1x | ātrai for the consumption of the kapyāri, of a regnal year (?), of Jñānacaṃndre |
| a2 | For the whole month, fine grain for consumption of the kapyāri was eaten: nineteen piculs, seven pecks. |
| a3 | Wheat was spent: three piculs, six pecks. mot was spent: six pecks. |
| a3x | The month of Suklike the Moko: lyekśiye-millet: a picul. |
| a4 | Wheat for consumption of director Jñānacaṃndre was spent: six pecks. |
| a5 | Signature of the Saṅkastere Aryakāme ¤ |
| a6 | Signature of the Stere Jñānatewe ¤ |
| a7 | Signature of the Stere Kalyānarakṣite ¤ |
| a8 | Signature of the Stere Jñānasene ¤ |
Commentary
Philological commentary
| n1 | This line is written backwards on top of the document. The word ātrai is very obscure. Ogihara apud Ching 2017: 102 reads it as ā[ś]rai, connecting it to Sanskrit āśraya- and explaining it as a kind of receipt. But śwasiṣṣe is usually used in front of foodstuffs. Maybe ātrai is a foodstuff? |
|---|---|
| n2 | This line is scribbled on the right of line a3. |
References
Edition
Ching 2010: 309-310; Ching 2017: 100; 102; Ching and Rong 2013; Huang 1958
Bibliography
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Ching, Chao-jung. 2017. 吐火罗语世俗文献与古代龟兹历史 – Tocharian secular texts and the history of Ancient Kucha. Beijing: Peking University Press.
Ching, Chao-jung, and Xinjiang Rong. 2013. “略論黃文弼所發現之四件龜茲語世俗文書 – On the four Kuchean secular documents found by Huang Wenbi.” In 黃文弼所獲西 域文獻論集 – Collected papers on the documents discovered by Huang Wenbi in the Western Regions, 290–312. Beijing: Science Press.
Huang, Wenbi. 1958. Talimu Pendi kaogu ji [Archaeological report on the Tarim Basin]. Beijing: Kexue Chubanshe.


