| a1 | pi¯ ¯ś kṣuṃ ntsa ṣka cce meṃ ne sa ṅka ntse śe śu ya¯ ¯p ca ka nma wi to wä 4 |
| a2 | sa ṅka ntse śe śu sa ysā re ca ka nma 3 to wä 7 | sa ṅka ntse śe śu sa ā ka lye kśye ca ka nma 4 to wä «o»«¯» «¯»«k» 8 |
| a3 | ṣu kta ñce meṃ ne sa ṅka ntse śe śu ya¯ ¯p ca ka nma 2 to wä 8 sa ṅka ntse śe śu sa ysā re ca ka nma 9 to wä 4 |
| a4 | sa ṅka ntse śe śu sa ā ka lye kśye ca ka nma c❠¯k to wä ñu | «ñu» «ñce» «meṃ» «ne» «sa» «ṅka» «ntse» «śe» «śu» «sa» «ysā» «re» «ca» «ka» «nma» «3» «to» «wä» «2» |
| a5 | me ñe o kta nte sa ṅka ntse śe śu sa ysā re c❠¯k – 1 to wä 6 sa ṅka ntse śe śu [w]a ā ka c❠¯k 1 |
| a6 | sa ṅka ntse śe śu ya¯ ¯p to wä «†[wi]» 3 sa ṅka ntse śe śu wa ā ka ca ka nma 5 | «†[sa]» «†[ṅka]» «†[ntse]» |
| a7 | śka ñce meṃ ne sa ṅka ntse śe śu sa ysā re ca ka nma ṣu¯ ¯k 7 | to wä 7 sa ṅka ntse śe śu ya¯ ¯p ca ka nma 2 to wä 2 | sa ṅka ntse śe śu sa ā ka |
| a8 | lye kśye ca ka nma 8 to wä ñu 9 | wä rsa ññe meṃ ne sa ṅka ntse śe śu sa ysā re ca ka nma 7 | to wä 9 sa ṅka ntse śe śu ya¯ ¯p ca ka nma 4 to wä 8 |
| a9 | sa ṅka ntse śe śu wa ā ka ca ka nma 8 t«†o»«au» sa nai 1 | «†[ña]» ra pa ññe meṃ ne sa ṅka ntse śe śu sa ysā re ca ka nma 8 to wä «†wä» 3 | sa ṅka ntse śe śu ya¯ ¯p |
| a10 | ca ka nma 4 to wä sa nai 1 | sa ṅka ntse śe śu sa ā ka lye kśye ca ka nma śa¯ ¯k 10-1 | to wä śwā ra 4 |
| a11 | ṣka cce me ña meṃ «†[ma]» «†[nte]» ra pa ñe me¯ ¯ñä ta ṅktsi sa ṅka ntse śa śu ya¯ ¯p ca ka nma 10 6 to wä ṣu¯ ¯k 7 |
| a12 | ṣka cce me ña meṃ ra pa ñe me¯ ¯ñä ta ṅktsi sa ṅka ntse śe śu sa ysā re ca nma 40-1 | to wä 8 |
| a13 | ṣka cce me ña meṃ ra pa ñe me¯ ¯ñ ta ṅktsi sa ṅka ntse śe śu – sa ā ka lye kśye ca ka nma 40 to wä 7 |
| a14 | ṣka cce me ña meṃ r❠¯p ta ṅktsi ka pyā re¯ ¯s śe śu sa śwe ly❠¯ṅk ā yu sa ysā re lai¯ ¯ś ca ka nma 40 9 |
| b1 | upā dhyā yeṃ¯ ¯ś ṣa¯ ¯ñä a kla ṣle a mrä ta te we śle yi rke yi rṣa lñe ya ma stä¯ ¯r |
| b2 | ñi¯ ¯ś yk❠¯k ma lya ke pā ta¯ ¯r mā ta¯ ¯r ri ntsa mai ci sai¯ ¯m wa ste e ṅksa mai upā dhyā yeṃ |
| b3 | ntse mai yya ne o sta meṃ la ntsi ka lpā wa |
| a1 | In the 5th regnal year. In the 6th month. The barley eaten by the saṃgha: two piculs, 4 pecks. |
| a2 | The wheat eaten by the saṃgha: 3 piculs, 7 pecks. | The millet ā-l. eaten by the saṃgha: 4 piculs, 8 pecks. |
| a3 | In the 7th month. The barley eaten by the saṃgha: 2 piculs, 9 pecks. The wheat eaten by the saṃgha : 9 piculs, 4 pecks. |
| a4 | The millet ā.-l. eaten by the saṃgha: piculs, 1 picul, 9 pecks. | In the 9th month. The wheat eaten by the saṃgha : 3 piculs, 2 pecks. |
| a5 | The 8th month. The wheat eaten by the saṃgha: 1 picul, 8 pecks. The millet ā. eaten by the saṃgha: 1 picul. |
| a6 | The barley eaten by the saṃgha: 3 pecks. The millet ā. eaten by the saṃgha: 5 piculs. | |
| a7 | In the 10th month. The wheat eaten by the saṃgha: 7 piculs | 7 pecks. The barley eaten by the saṃgha: 2 piculs, 2 pecks. | The millet ā.- |
| a8 | l. eaten by the saṃgha: 8 piculs, 9 pecks. | In the 11th month. The wheat eaten by the saṃgha: 7 piculs | 9 pecks. The barley eaten by the saṃgha: 4 piculs, 8 pecks. |
| a9 | The millet ā. eaten by the saṃgha: 8 piculs, 1 peck.| In the 12th month. The wheat eaten by the saṃgha: 8 piculs, 3 pecks. | The barley eaten by the saṃgha : |
| a10 | 4 piculs, 1 peck. | The millet ā.-l. eaten by the saṃgha: [11] piculs | 4 pecks. |
| a11 | From the 6th month up to the 12th month, the barley eaten by the saṃgha : 16 piculs, 7 pecks. |
| a12 | From the 6th month until the 12th month, the wheat eaten by the saṃgha: 41 [piculs] | 8 pecks. |
| a13 | From the 6th month until the 12th month, the millet ā.-l. eaten by the saṃgha: 40 piculs, 7 pecks. |
| a14 | From the 6th month until the Rāp, the wheat eaten by kapyāres (and) given as the tax was spent: 49 piculs. |
| b1 | Au précepteur son propre disciple Amṛtadeva rend hommage avec vénération. |
| b2 | toi, je t'ai pris comme refuge [et] protection. |