THT 2747
Known as: | THT 2747; Prelim. No. 5874 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz. "THT 2747". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2747 (accessed 12 Jul. 2025). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | late |
Script: | cursive |
Text contents | |
Text genre: | Non-literary |
Text subgenre: | Account |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Scroll |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// [ś]l· cā kne wi to¯ ¯m kau nt❠¯p ma ṣṣa¯ ¯m śa ·e /// |
---|---|
a2 | /// – c❠¯[k] śa kca ka nma o k·o – /// |
Transcription
a1 | /// śl· cākne wi tom kau ntāp maṣṣamn1 śa ·e /// |
---|---|
a2 | /// – cāk śak cakanma ok (t)o(m) /// |
Translation
a1 | ... on one picul (?) two pecks. We made silk ntāp... |
---|---|
a2 | ... a picul, ten piculs, eight pecks... |
Commentary
Philological commentary
n1 | ntāp is the word talked about by Ching 2010: 398-399. kau appears to be the singular of kaumma, not **kaum as Ching 2011a suggests. We are dealing with a plural in -nma, i.e. *kaunma. This regularly turns into *komnma/*kaumnma. Assuming a simplification of the cluster 'mnm' to 'mm', yielding komma/kaumma, is trivial. This also removes the need for the rather strange hypothesis of kauṣṣe 'made of silk' being derived from a different root. However, the etymology proposed for kauṣṣe in Ching 2010: 346, i.e. that it is a loan word from Chinese 縞 'undyed silk', can be accepted, since we also know of other Chinese loan words which have a plural in -nma (e.g. cakanma). |
---|
References
Online access
IDP: THT 2747; TITUS: THT 2747
Edition
Tamai 2007a: №2747; Ching 2010: 398-399
Bibliography
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Ching, Chao-jung. 2011a. “Silk in Ancient Kucha: on the Toch. B word kaum* found in the documents of the Tang period.” Tocharian and Indo-European Studies 12: 63–82.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.