Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

Work in progress

PK DA M 507.26

Known as:PK DA M 507.26; PK Cp 26
Cite this page as:Adrian Musitz. "PK DA M 507.26". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkdam507_26 (accessed 26 Feb. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB

Text contents

Text genre:Non-literary
Text subgenre:Account

Object

Material: on paper
Form:Scroll
Number of lines:42

Transliteration

a1/// na ā ka pa ra wsa¯ ¯m to wä pi¯ ¯ś 5
a2/// – ¯ś 5 ca lyī ñi lyā ka se ka pci
a3/// – ca lyī ñi lyā ka se ka pci
a4/// – ka ri ne wā ya ca ka nma śa¯ ¯k pi¯ ¯ś
a5/// ci nau te lyā ka se ka pci
a6/// [re] śa¯ ¯k pi¯ ¯ś plye ṅka¯ ¯m śwe rā¯ ¯r
a7/// ke rca pi śke lyā ka se ka pci
a8/// na de we lyā ka se ka pci
a9/// [w]i 2 ke rca pi śke ntse ka pci
a10/// [n]m· wi 2 ke rca pi śke ntse ka pci
a11/// [¯ś] cā¯ ¯k 10 ci na de we lyā ka
a12/// [c]ā¯ ¯k to wä ṣka¯ ¯s 6
a13/// – ·[c]· pi śke lyā ka se ka pci
a14/// – w[ä] wi 2 ci na de we lyā ka
a15/// waṃ nti śke lyā ka
a16/// [mai] ā ka wsā wa cā¯ ¯k «†10»-1
a17/// wa cā¯ ¯k to wä o¯ ¯k 8
a18/// ci na de we lyā ka se ka pci
a19/// ya cā¯ ¯k «†10» to wä pi¯ ¯ś 5
a20/// ·[k]·lyā ka se ka pci
a21/// we lyā ka se ka pci
a22/// wa ca ka nma wi 2
a23/// – ka se ka pci
a24/// – ka se ka pci
a25/// wsa¯ ¯m ca ka nma wi 2
a26/// lyā ka
a27/// [ā] ka pa ra wsā wa ca ka nma wi 2
a28/// – ka se ka pci
a29/// [wa] ca ka nma wi 2 ci na de we lyā ka
a30/// se ka pci
a31/// ·[m]· wi 2 to wä pi¯ ¯ś 5
a32/// – [ko] su klyi ke lyā ka se ka pci
a33/// ā ka pa ra wsā wa ca ka nma 2 wi
a34/// – ka se ka pci
a35/// – [w]ä pi¯ ¯ś 5
a36/// pci
a37/// o mnteṃ wä so ki¯ ¯ś ā ka mai ta re
a38/// [se] ka pci
a39/// p[i]¯ ¯ś 5 tau sa na 1
a40/// ka pci
a41/// ·a pci
b1/// ā ka

Transcription

a1 /// …na āka par«r»a wsam towä piś 5
a2 /// (pi)ś 5 calyīñi lyāka se kapci
a3 /// – calyīñi lyāka se kapci
a4 /// – ka rine wāya cakanma śak piś
a5 n1 /// cinaute lyāka se kapci
a6 /// …re śak piś plyeṅkam śwerār
a7 /// kercapiśke lyāka se kapci
a8 /// (ci)nadewe lyāka se kapci
a9 /// wi 2 kercapiśkentse kapci
a10 /// …nm(a) wi 2 kercapiśkentse kapci
a11 /// …ś cāk 10 cinadewe lyāka
a12 /// cāk towä ṣkas 6
a13 /// (ker)c(a)piśke lyāka se kapci
a14 /// (to)wä wi 2 cinadewe lyāka
a15 /// waṃntiśke lyāka
a16 /// …mai āka wsāwa cāk 1
a17 /// (wsā)wa cāk towä ok 8
a18 /// cinadewe lyāka se kapci
a19 /// (wā)ya cāk towä piś 5
a20 /// (-ś)k(e) lyāka se kapci
a21 /// (cinade)we lyāka se kapci
a22 /// (wsā)wa cakanma wi 2
a23 /// (lyā)ka se kapci
a24 /// (lyā)ka se kapci
a25 /// wsam cakanma wi 2
a26 /// lyāka
a27 /// āka par«r»a wsāwa cakanma wi 2
a28 /// (lyā)ka se kapci
a29 /// (wsā)wa cakanma wi 2 cinadewe lyāka
a30 /// se kapci
a31 /// (-n)m(a) wi 2 towä piś 5
a32 /// (mo)ko suklyike lyāka se kapci
a33 /// āka par«r»a wsāwa cakanma 2 wi
a34 /// (lyā)ka se kapci
a35 /// (to)wä piś 5
a36 /// (ka)pci
a37 /// omnteṃ wäsokiśn2 āka maitare
a38 /// se kapci
a39 /// piś 5 tau sana 1
a40 /// kapci
a41 /// (k)apci
b1 /// āka

Translation

a1 /// We gave out āka-millet: five pecks 5.
a2 /// five. Calyīñi saw it. This (is her) finger-measure.
a3 /// Calyīñi saw it. This (is her) finger-measure.
a4 /// ... conveyed ... to the city: fifteen piculs.
a5 /// Cinaupte saw it. This (is his) finger-measure.
a6 /// We sold fifteen ... for four coins each.
a7 /// Kercapiśke saw it. (This is) his finger-measure.
a8 /// Cinadewe saw it. This is his finger-measure.
a9 /// ... two 2. (This is) Kercapiśke's finger-measure.
a10 /// ... two (piculs). (This is) Kercapiśke's finger measure
a11 /// ... a picul, 10 (pecks). Cinadewe saw it.
a12 /// Wantiśke saw it.
a13 /// Kercapiśke saw it. This (is his) finger-measure.
a14 /// ... two pecks 2. Cinadewe saw it.
a15 /// Wantiśke saw it.
a16 /// I gave āka-millet, one picul.
a17 /// I gave ...: a picul, five pecks 5.
a18 /// Cinadewe saw it. This (is his) finger-measure.
a19 /// ... conveyed ...: a picul, five pecks 5.
a20 /// ?-śke saw it. This (is his) finger measure.
a21 /// Cinadewe saw it. This (is his) finger-measure.
a22 /// I gave ...: two piculs 2.
a23 /// ... saw it. This (is his) finger-measure.
a24 /// ... saw it. This (is his) finger-measure.
a25 /// ... we gave ...: two piculs 2.
a26 /// ... saw it.
a27 /// I gave out āka-millet: two piculs 2.
a28 /// ... saw it. This (is his/her) finger-measure.
a29 /// I gave ...: two piculs 2. Cinadewe saw it.
a30 /// This (is his/her) finger-measure.
a31 /// ... two piculs 2 five pecks 5.
a32 /// Suklyike the Moko saw it.
a33 /// I gave out āka-millet: two piculs 2.
a34 /// ... saw it. This (is his/her) finger-measure.
a35 /// five pecks 5.
a36 /// ... finger-measure.
a37 /// ... there āka-millet for wäsok was spent.
a38 /// This (is his/her) finger-measure.
a39 /// ... five (piculs) 5, one peck 1.
a40 /// (This is his/her) finger-measure.
a41 /// (This is his/her) finger-measure.
b1 /// āka-millet.

Commentary

Philological commentary

n1 This line is smaller and was added later.
n2 Equivalent to Toch. A *wsok (cf. m-tht1519). See the comment on HWB 74(1).

References

Edition

Ching 2010: 198-200; Ching 2017: 235; Pinault 0000: 33-37

Bibliography

Ching 2010

Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD thesis, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Ching 2017

Ching, Chao-jung. 2017. 吐火罗语世俗文献与古代龟兹历史 – Tocharian secular texts and the history of Ancient Kucha. Beijing: Peking University Press.

Pinault 0000

Pinault, Georges-Jean. 0000. “Textes économiques koutchéens.”