wāya

Cite this page as:"wāya". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_B_wāya (accessed 15 May 2025).
 
Meaning:“to lead, guide, drive”
Word class:verb
Language:TB
Equivalent in TA:wā-
Lexeme variants:wāya
 
Person:third
Number:singular
Tense/Mood:preterite
Root character:a-character
Internal root vowel:vowel-full
Stem:preterite
Stem class:1
Valency:transitive
Voice:active

Paradigm

sg.actpl.actdu.actsg.midpl.middu.mid
1
2pāyāsta
3wāyawayāre, wayāre-newayāte, wayāte-newayānte

Lexeme family

Occurrences

wāya

1IOL Toch 169 b2/// b2 /// °ndeṃ wāy(a) /// – – /// °nde
2IOL Toch 279 a2a2 /// – k wāya ste /// a3
3Kizil WD-I-a7 a1ṣkaśce śak-ṣene paṅkle iśapalanma wāya śak-wine räktāśka ṣar(w)ai ///
4Ot 12 a9a9 ysāre rine plyasi wāya toṅkā ṣarmire śak cakaṃnma
5PK DA M 507.2 a1śak traiyne waltsassi /// (wā)a2ya wi cakanma sanai ///
6PK DA M 507.2 a1śak traiyne waltsassi /// (wā)a2ya wi cakanma sanai (tom)
7PK DA M 507.26 a4/// – ka rine wāya cakanma śak piś a5
8PK DA M 507.26 a19se kapci a19 /// (wā)ya cāk towä piś 5
9PK DA M 507.26 a4/// – ka rine wāya cakanma śak piś a5
10PK DA M 507.26 a19se kapci a19 /// (wā)ya cāk towä piś 5
11PK DA M 507.34 a26pitoś kercapiśke lyekśai rine wāya wi cakanma 2 a27
12PK DA M 507.34 a26pitoś kercapiśke lyekśai rine wāya wi cakanma 2 a27
13PK DA M 507.37 and .36 a28cipaiśenmeṃ sanai tseñai yakwe wāya ṣer cipaiśeś ṣey-ne u
14PK DA M 507.37 and .36 a29ṣey-ne u a29 päs wāya cau śak ñyu pikwalañe
15SI 1877 a8 ñwenakke aiyyāna śānta wāya wi a9 śkañce śak
16SI 1877 a13ce śaiyye raktakule perisa wāya a14 saṅkatāse lyiwāntse aiyye
17SI 5873 a3uwāṣṣi oroce kemesa āuw wāya sanai ariweṃ wāya wi
18SI 5873 a3āuw wāya sanai ariweṃ wāya wi wästār (pkuweṣṣäṃ) ///
19SI 5873 a4(pkuweṣṣäṃ) /// a4 ās wāya sanai paiytiñe sutane perisa
20SI 5873 a4paiytiñe sutane perisa āuw wāya /// a5 (orocce) (keme)sa
21SI 5873 a7sana cauṣi śwāra śānta wāya wästār pkuweṣṣäṃ /// a8
22SI 5873 a8śaṅke śka śem śānta wāya wi ṣeme aiyye ṣṣeme
23SI 5873 a9alanäṃ śäkwāke śaṅke śānta wāya wi aṣiceṃ wästa-pku(weṣṣäṃ) ///
24SI 5873 a10śaile yapkoñe yaitkorsa śānta wāya (piś) (tune-) /// a11
25SI 5873 a12/// a12 simā śānta wāya wi aṣiceṃ wästa-pkuweṣṣäṃ kippā
26SI 5873 a12wästa-pkuweṣṣäṃ kippā aṣice śaiyy(e) (wāya) (ṣe-) a13 me pkuweṣ
27SI 5873 a13me pkuweṣ cauṅkwi śānta wāya wi wästa-pkuweṣṣäṃ alanäṃ ///
28SI 5873 a14/// a14 cinasene śaiyye wāya ṣeme aṣṣice wästa-pkuweṣ ypoy
29SI 5873 a15a15 caṃndre aṣice śaiyye wāya ṣṣeme pkuweṣ ṣtempeṅkule täryā
30SI 5873 a16täryā (p)ku(s)ai /// a16 wāya sanai a17 srukauwa śānta
31THT 108 b2jaṭilñe ; sāṅk päs wāya • – – – – ; cau
32THT 496 a6araś ñi sälkāte : wāya ci lauke ; tsyāra
33THT 1363.b a2·k· ·me kokaleṃ waiptār wāya lyka a3 /// no
34THT 2764 a1/// śak wine śānta w(āya) ///
35THT 2926 a2a2 /// (ya)p rine wāya śwā(ra) /// a3 ///