SI 5873
Known as: | SI 5873; B Toch/11; SI B Toch. 11 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz. "SI 5873". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-si5873 (accessed 05 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
Collection: | Institute of Oriental Manuscripts (St. Petersburg) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | late |
Script: | cursive |
Text contents | |
Text genre: | Non-literary |
Text subgenre: | Account |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Preceding fragment: | SI 1877 |
Material: | ink on paper |
Form: | Scroll |
Number of lines: | 17 |
Transliteration
(continues from SI 1877)
a1 | 10 4 kṣu ntsa yśu hkwā lā nti śai yye pi ku lne ñu ñce meṃ ne ke śa po staṃ te [y]i· n· – /// |
---|---|
a2 | nta spa wā re¯ ¯ñ tu tse ke¯ ¯ś |
a3 | uwā ṣṣi o ro ce ke me sa ā¯ ¯uw wā ya sa nai a ri weṃ wā ya wi wä stā [¯r] – – /// |
a4 | ā¯ ¯s wā ya sa nai pai yti ñe su ta ne pe ri sa ā¯ ¯uw wā ya /// |
a5 | sa śle ya ri te¯ ¯p kwāṃ ntse pe lykiṃ wä sta pku we¯ ¯s̝ a lā¯ ¯u plye ṅ[k]u – /// |
a6 | a ṣṣi ce wä sta pku we¯ ¯s̝ a laṃ i kaṃ wi ca kaṃ ke ne ktsa • ra pa ṣṣe /// |
a7 | me sa ā¯ ¯uw sru ka sa na cau ṣi śwā ra śā nta wā ya wä stā¯ ¯r pku we s̝s̝a[ṃ] /// |
a8 | śā nta ṣaṃ si śa ṅke śka śe¯ ¯m śā nta wā ya wi ṣe me ai yye ṣṣe me a ṣṣi [c]e wä /// |
a9 | we s̝s̝aṃ a la näṃ śa kwā ke śa ṅke śā nta wā ya wi a ṣi ceṃ wä sta [pku] – – /// |
a10 | ṣe me śa wā re wä sta pku we¯ ¯s̝ śai le ya pko ñe yai tko rsa śā nta wā ya – – /// |
a11 | ¯k a yyā «†ya» na ta rya sa nai ā¯ ¯s o ro ce ke me sa ṣe ā¯ ¯l wä sta pku /// |
a12 | si mā śā nta wā ya wi a ṣi ceṃ wä sta pku we s̝s̝aṃ ki ppā a ṣi ce śai [yy]· – – – /// |
a13 | me pku we¯ ¯s̝ cau ṅkwi śā nta wā ya wi wä sta pku we s̝s̝aṃ a la näṃ /// |
a14 | ci na se ne śai yye wā ya ṣe me a ṣṣi ce wä sta pku we¯ ¯s̝ ypo ymo [k]· /// |
a15 | caṃ ndre a ṣi ce śai yye wā ya ṣṣe me pku we¯ ¯s̝ ṣte mpe ṅkule ta ryā ·ku ·ai /// |
a16 | wā ya sa nai |
a17 | sru kau wa śā nta śa kta rya ka ṅkā laṃ ne saṃ o mo rka ñe sa nta¯ ¯p yā mu wa ṣu¯ ¯k |
Transcription
(continues from SI 1877)
a1 | 10-4 kṣuntsa yśuhkwā lānti śaiyye pikulne ñuñce meṃne keśa postäṃ te yi(k)n(esa) /// (śā-) |
---|---|
a2 | -nta spawāre-ñ tutse keś |
a3 | uwāṣṣi oroce kemesa āuw wāya sanai ariweṃ wāya wi wästār (pkuweṣṣäṃ) /// |
a4 | ās wāya sanai paiytiñe sutane perisa āuw wāya /// |
a5 | (orocce) (keme)sa śle yari tep kwāṃntse pelykiṃ wästa-pkuweṣ alāu plyeṅku(wa) /// |
a6 | aṣṣice wästa-pkuweṣ alaṃ ikäṃ wi cakäṃ kenektsa • rapaṣṣe /// |
a7 | (orocce) (ke)mesa āuw sruka sana cauṣi śwāra śānta wāya wästār pkuweṣṣäṃ /// |
a8 | śānta ṣaṃsi śaṅke śka śem śānta wāya wi ṣeme aiyye ṣṣeme aṣṣice wä(stār) (pku-) |
a9 | weṣṣäṃ alanäṃ śäkwāken1 śaṅke śānta wāya wi aṣiceṃ wästa-pku(weṣṣäṃ) /// |
a10 | ṣeme śawāre wästa-pkuweṣ śaile yapkoñe yaitkorsa śānta wāya (piś) (tune-) /// |
a11 | k ayyāna tarya sanai ās oroce kemesa ṣe āl wästa-pku /// |
a12 | simā śānta wāya wi aṣiceṃ wästa-pkuweṣṣäṃ kippā aṣice śaiyy(e) (wāya) (ṣe-) |
a13 | me pkuweṣ cauṅkwi śānta wāya wi wästa-pkuweṣṣäṃ alanäṃ /// |
a14 | cinasene śaiyye wāya ṣeme aṣṣice wästa-pkuweṣ ypoy mok(o) /// |
a15 | caṃndre aṣice śaiyye wāya ṣṣeme pkuweṣ ṣtempeṅkule täryā (p)ku(s)ai /// |
a16 | wāya sanai |
a17 | srukauwa śānta śak tärya kaṅkālaṃ nesäṃ omorkäñesa ntapn2 yāmuwa ṣuk /// |
Translation
(continues from SI 1877)
a1 | In the regnal year 14 of king Yśuhkwā, in the year of the sheep, in the ninth month, the count is as follows: ... |
---|---|
a2 | Ovicaprids were spent by me. The count thereof: ... |
a3 | ᵤwāṣṣi conveyed a full-toothed ewe: one. He conveyed rams: two, four toothed... |
a4 | He conveyed a doe: one. Sutane of Paiyti conveyed an ewe as (repayment of his) debt... |
a5 | a full toothed one with a lamb. tep: I sold a four-toothed mutton for the sake of the post station... |
a6 | a caprine, four toothed male for twenty two feet cotton. The day of Rāp... |
a7 | A full toothed ewe died: one. Cauṣi conveyed four ovicaprids: four-toothed... |
a8 | to count ovicaprids. The Śaṅke also came. He conveyed ovicaprids: two, one ovine, one caprine... |
a9 | They are two-toothed and male. The śäkwāke Śaṅke conveyed ovicaprids: two, caprine, four-toothed... |
a10 | they ate one: four-toothed. Śaile conveyed sheep on the order of the Yapko: five. Therein... |
a11 | ovine: three. One female, full-toothed. One male, fouur-toothed... |
a12 | The adjutant conveyed ovicaprids: two, caprine, four-toothed. Kippā conveyed a caprine ovicaprine: one... |
a13 | ... two-toothed. Cauṅkwi conveyed ovicaprids: two, four-toothed, male... |
a14 | Cinasene conveyed an ovicaprid: one, caprine, four-toothed. The prefect... |
a15 | Candre conveyed a caprine ovicaprid: one, two-toothed. Ṣtempeṅkᵤle... six-toothed... |
a16 | conveyed: one. |
a17 | Ovicaprids that died: thirteen. There's remains. ... made ntap... for/as (?) omorkäñe... |
Commentary
Philological commentary
n1 | Or 'ya'? |
---|---|
n2 | Maybe the same form as in THT 2747 a1 and 2945 |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | C |
Tamai 2011 | C14 |
References
Edition
Ching 2010: 138, 246, 346-349, 397-399; Ching 2011: 182; Ching 2017: 140, 154, 174; Pinault 1998: 8-11
Bibliography
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Ching, Chao-jung. 2011. “重议柘厥望议 – 以早期探险队记录与 库车出土文书为 中心.” Xīyù Wénshǐ – Literature & History of the Western Regions 6: 167–89.
Ching, Chao-jung. 2017. 吐火罗语世俗文献与古代龟兹历史 – Tocharian secular texts and the history of Ancient Kucha. Beijing: Peking University Press.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Pinault, Georges-Jean. 1998. “Economic and administrative documents in Tocharian B from the Berezovsky and Petrovsky collections.” Manuscripta Orientalia 4/4: 3–20.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.