Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

käryāmai

Cite this page as:"käryāmai". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_B_käryāmai (accessed 21 Feb. 2024).
 
Meaning:“to buy, trade”
Word class:tense_stem
Language:TB
Lexeme variants:käryāmai
 
Person:first
Number:singular
Tense/Mood:preterite
Root character:a-character
Internal root vowel:vowel-schwa
Stem:preterite
Stem class:1
Voice:middle

Paradigm

Lexeme family

Occurrences

käryāmai

1PK DA M 507.38 a49a49śtarce ikäṃne tuñkäryāmaiśwe(rsa) /// /// lyāka
2PK DA M 507.38 a50a50piṅkce pällentiś tuñkäryāmai– (ke)rcapiśke ly(ā)ka a51
3PK DA M 507.38 a51ṣkace ñu meñantsene kekleynta(käryāmai)j(ñ)ānasene lyāka a52śak
4PK DA M 507.38 a58pañiktes c(o)k(iś) /// ///(kä)ryāmaiwi ṣaṅkäṃ ywārtsa śaktsa
5PK DA M 507.38 a60oktañce ikäṃ traiyne tuñkäry(āmai)(śwersa) 4 a61kerc(apiśke)
6PK DA M 507.38 a64śkañce śak traiyne tuñkäryā(m)ai– – – – – – l(yā)ka (s)e kapci
7PK DA M 507.38 a65a65śak ṣukne kekleyntakäryāmaitraiysa – – – – – s(e) kapci
8PK DA M 507.38 a66a66wärsaññe pällentiś tuñkä(ryāmai)/// /// a67pu…
9PK DA M 507.38 a49a49śtarce ikäṃne tuñkäryāmaiśwe(rsa) /// /// lyāka
10PK DA M 507.38 a50a50piṅkce pällentiś tuñkäryāmai– (ke)rcapiśke ly(ā)ka a51
11PK DA M 507.38 a51ñu meñantse -ne kekleynta(käryāmai)j(ñ)ānasene lyāka a52śak
12PK DA M 507.38 a58prawarikiś pañiktes c(o)k(iś) –(kä)ryāmaiwi ṣaṅkäṃ ywārtsa śak«†t»sa
13PK DA M 507.38 a60oktañce ikäṃ traiyne tuñkäry(āmai)(śwersa) 4 a61kerc(apiśke)
14PK DA M 507.38 a64śkañce śak traiyne tuñkäryā(m)ai– – – – – – l(yā)ka (s)e kapci
15PK DA M 507.38 a65a65śak ṣukne kekleyntakäryāmaitraiysa – – – – – s(e) kapci
16PK DA M 507.38 a66a66wärsaññe pällentiś tuñkä(ryāmai)/// /// a67pu…
17PK DA M 507.42 and .40 a1a1śtarce ikäṃne tuñkäryāmaitraiysa 3 su(tane) (lyāka)
18PK DA M 507.42 and .40 a2a2piṅkce pällentiś tuñkäryāmai/// /// (kercapiśke) lyāka
19PK DA M 507.42 and .40 a3ṣkañce ñu meñantsene kekleyntakä(ryāmai)/// /// (jñāna)sene lyāka
20PK DA M 507.42 and .40 a6 (20-7) (ṣuktañce) (ṣkasne) (tuñ)(kä)ryāmaiwisa 2 a7
21PK DA M 507.42 and .40 a7prawarikiś pañiktes cokiś (ṣalywe)(käryāmai)(wi) ṣaṅkäṃ śaa8k wisa
22PK DA M 507.42 and .40 a8oktañce ikäṃ traiy(n)e (tuñ)(käryāmai)(pissa) 5 kercapia9śke lyāka
23PK DA M 507.42 and .40 a9śkañce śak traiyne tuñ(käryāmai)(traiysa) 3 sutane lyāka
24PK DA M 507.42 and .40 a10a10wärsañe pällentiś tuñ(käryāmai)/// /// yne a11
25PK DA M 507.42 and .40 a1a1śtarce ikäṃne tuñkäryāmaitraiysa 3 su(tane) (lyāka)
26PK DA M 507.42 and .40 a2a2piṅkce pällentiś tuñkäryāmai– – – (kercapiśke) lyāka a3
27PK DA M 507.42 and .40 a3ñu meñantse -ne kekleyntakä(ryāmai)– – – (jñāna)sene lyāka a4
28PK DA M 507.42 and .40 a6 (20-7) (ṣuktañce) (ṣkasne) (tuñ)(kä)ryāmaiwisa 2 a7prawarikiś
29PK DA M 507.42 and .40 a7prawarikiś pañiktes cokiś (ṣalywe)(käryāmai)(wi) ṣaṅkäṃ śaa8k wisa
30PK DA M 507.42 and .40 a8oktañce ikäṃ traiy(n)e (tuñ)(käryāmai)(pissa) 5 kercapia9śke lyāka
31PK DA M 507.42 and .40 a9śkañce śak traiyne tuñ(käryāmai)(traiysa) 3 sutane lyāka
32PK DA M 507.42 and .40 a10a10wärsañe pällentiś tuñ(käryāmai)– – – – – – yne a11lyāka
33PK LC 11 b4taum b4/// wāmakäryāmaitarya korraiṃ i(käṃ)
34PK LC 12 a2/// a2/// yapkäryāmai wi cakanma towaṃ
35PK LC 15 a2/// a2/// tekäryāmaikalyāṇarakṣitentse ṣeri paryāne