🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

A 289

Known as:A 289; THT 922
Cite this page as:Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Bernhard Koller. "A 289". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a289 (accessed 26 May 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Bernhard Koller
Date of online publication:2016-09-23

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 92.45
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 1
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse
Meter:M14; M12

Object

Manuscript:M-β
Following fragment:A 288
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Transliteration

a1/// kraṃ ta mpe wā tsapa ltsa kyo pukaṃ – – – – [t]klu [ne] pu tti śpa· na¯ ¯cä ā kā¯ ¯l
a2/// [sa] rki ñco pu tti śpa rṣi [ā] – ·m· [ma]¯ ¯rs śla¯ ¯k śkaṃ || a ptsa ra da rśaṃ || kā
a3/// ·o [ka]¯ ¯nt ka lpsaṃ ku sne mai tra mā ri sā¯ ¯t : ku sne mā ma¯ ¯rs pu tti śpa¯ ¯rnä
a4/// ·o mā wä lṣe ṣku cne ta¯ ¯m ra tna śi khi ño mā ñä kta śśi ptā ñka
a5/// ra¯ ¯s̝ : o ka tmāṃ pu klā pa rkraṃ śo laṃ wra sa śśi : suka ṣi
a6/// [¯]s̝[t] śtwa rā kma hā ka lpsaṃ mai tra plya ske yne śyā
a7/// a na pra ta rko ra¯ ¯s̝ • śtwa rka¯ ¯nt nmu kpa
a8/// ā[¯] [¯p] o ki po ñcäṃ ma dhya de śaṃ
b1/// ·ka· ka tmaṃ pe nu bā dha riṃ brā mnä
b2/// ā rki śo ṣṣaṃ pā ka rna slu ne ka klyu ṣu ra¯ ¯s̝
b3/// n· || kā swo ne yo mā sa syu lo keṃ p«ra» rskro ma
b4/// lpo [:] [sa] mta ṣtā pa¯ ¯rk ptā ññä kta cwa s̝tala nta¯ ¯s̝ pu rṇa
b5/// ra¯ ¯s̝ : ta myo tra ṅktra pa rwa tse mā ryu pra ṣṭaṃ se wä ltā¯ ¯s̝
b6/// mku sne ca¯ ¯m klyo ma¯ ¯nt me tra kaṃ mā lkā¯ ¯s̝ • śā māṃ wa lu śkaṃ sa
b7/// [l]w· – ka rpa raṃ pā ka rn·ṃ [tsu] – – ·[n]e [t]a ṣtā pa¯ ¯rk klyo ma¯ ¯nt me tra kyā pwa s̝ta
b8/// yaṃ a bhi ṣe kṣi tso pa tsi o – – – – – c[i] pe nu o kā k·ä¯ ¯lts pu

(continues on A 288)

Transcription

a1/// (wāṣirṣiṃ) (prā)kräṃ tampewātsäṃ pältsäkyo pukaṃ (śpālmeṃ) (sne) (lo)tklune puttiśpa(r)nac ākāl
a2/// särkiñco puttiśparṣi ā(kāl) m(ā) märs śla-k śkaṃaptsaradarśaṃ
1a a313σ
1b14σ
1c/// (klopyo) (yutk)o ; känt kalpsaṃ ; kus ne maiträ ; risāt :
1dkus ne märs ; puttiśparn ; a4
/// (vāsave) (ñ)omā wäl ṣeṣ kuc ne täm ratnaśikhi ñomā ñäktaśśi ptāñkä-
a5ptāñkä-
1x11σ /// (vyākarit) (yāmu)räṣ :
1xokä= tmāṃ puklā ; pärkräṃ śolaṃ ; wrasaśśi :
1xsukaṣi a6 10σ
/// (pra)ṣt śtwarāk mahākalpsaṃ maiträ plyaske«ṃ» yneś yā-
a7-(mtsāt) /// anaprä tärkoräṣśtwar känt nmuk pä-
a8-(ñ) (pi) (bodhisatvañ) /// āp oki poñcäṃ madhyadeśaṃ
b1/// · kä(l)k«†ä» tmaṃ penu bādhariṃ brāmnä-
b2-(ṣṣ) (aci) /// (ptāñkät) (käṣyāp) ārkiśoṣṣaṃ pākär naslune kaklyuṣuräṣ
b3n1 ///
1akāswoneyo ; sasyu ; lo keṃ p«†r»ärsk«†r»o ; b4(skatär)
1b14σ
1c /// ; (se) (lāntune) ; (ñom) (kä)lpo :
1dsäm täṣ tāpärk ; ptāññäktac ; waṣtäṣ länt{a/ä}ṣ ; purṇab5(ke)
2a14σ
2b13σ /// räṣ :
2ctämyo träṅkträ ; pärwat se ; =ryu praṣṭaṃ ; se wäl tāṣ
2db614σ
/// (wraso)m kus ne cam klyomänt metrakäṃ lkāṣśāmāṃ walu śkaṃ sä-
b7-(m) /// (puk) (cmo)lw(äntwaṃ) kär-paräṃ pākär n(ā)ṃtsu (ats) (mäṃt) ne täṣ tāpärk klyomänt meträkyāp waṣtä-
b8-(ṣ) (läñclune) /// (se) (lāntune)yaṃ abhiṣekṣi tsopatsi o(pṣlyā) (tṣäṣṣ) (a)ci penu okāk (w)älts pu-
-(klākā)

(continues on A 288)

Translation

a1+With a mind strong as diamond and powerful, he made the most excellent wish for the irreversible Buddhahood.
a2... finally he did not forget the with for Buddhahood. And in addition || In the tune Apsaradarśana: ||
a3... who, being worried by the suffering, did not forsake friendship, who did not forget (the wish for) Buddhahood, (he received the name Maitreya. ||)
a4+... At the time when there was a king named Vāsava, then the Buddha-god of gods Ratnaśikhin ...
a5... having made a prophecy: When the live of beings will be eighty thousand years long, (in a world) of happiness ...
a6+... in forty mahākalpas he made manifest the meditation of friendship.
a7... after having emitted before ...
a7+The four hundred and ninety five (bodhisattvas would appeared later.) ...
a8+the water (of the Gāṅga river), as it were, in the whole Madhyadeśa.
b1... there he went (to the Dakṣināpatha)
b1+and there also (he astonished many sages, starting) from Bādhari the brahmin.
b3... having heard the appearance (of the Buddha-god, the teacher,) in the world (In the tune of ... ): ||
b3+(He is) not satisfied with goodness, shying away from falsehood.
b4... having the name of successor, he now leaves from home toward the Buddha-god, o Pūrṇaka.
b5... Therefore, it is said: "The first son will, after a short time, be the successor of the king.
b6(He will be a very bad being), the one who does not see this noble Maitreya
b6+and this one, despite being alive, will be deemed dead.
b7... in all (of his) births his dignity has become manifest ...
b7+...now the leaving from home of the noble Maitreya ...
b8... because of the great feast of consecration for successorship, from now for a thousand years

(continues on A 288)

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65).

Parallel texts

MaitrHami 1, 5-6

Philological commentary

This fragment contains part of the first act of the Maitreyasamitināṭaka. An Uy. parallel is MaitrHami 1, 5a3-6a13. See also Pinault 1999: 193-194.

Linguistic commentary

n1The form prärskro does not make sense and has been corrected to the preterit participle .

References

Online access

IDP: THT 922; TITUS: THT 922

Edition

Sieg and Siegling 1921: 152; Sieg and Siegling 1921 p. 152

Translations

Carling 2000: a3 (315), a5 (308), a7 (405), a8 (251), b4 (234), b8 (345); Hackstein 1995: b3 (295); Kölver 1965: a7 (137); Thomas 1957: a3 (229); Thomas 1970: a3 (272); Thomas 1976a: b6 (78)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Geng et al. 2004a

Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” {PhD}, Universität Frankfurt am Main.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1970

Thomas, Werner. 1970. “Zu einer stilistischen Besonderheit im Tocharischen.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 84: 254–80.

Thomas 1976a

Thomas, Werner. 1976a. “Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A.” Indogermanische Forschungen 80: 71–79.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.