Work in progress

A 289

Known as:A 289; THT 922
Cite this page as:Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Bernhard Koller. "A 289". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a289 (accessed 13 Oct. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Bernhard Koller
Date of online publication:2016-09-23

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 92.45
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 1
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse
Meter:4343 (4x); 543 (4x)

Object

Manuscript:M-β
Following fragment:A 288
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Transliteration

a1/// kraṃ ta mpe wā tsapa ltsa kyo pukaṃ – – – – [t]klu [ne] pu tti śpa· na¯ ¯cä ā kā¯ ¯l
a2/// [sa] rki ñco pu tti śpa rṣi [ā] – ·m· [ma]¯ ¯rs śla¯ ¯k śkaṃ || a ptsa ra da rśaṃ || kā
a3/// ·o [ka]¯ ¯nt ka lpsaṃ ku sne mai tra mā ri sā¯ ¯t : ku sne mā ma¯ ¯rs pu tti śpa¯ ¯rnä
a4/// ·o mā wä lṣe ṣku cne ta¯ ¯m ra tna śi khi ño mā ñä kta śśi ptā ñka
a5/// ra¯ ¯s̝ : o ka tmāṃ pu klā pa rkraṃ śo laṃ wra sa śśi : suka ṣi
a6/// [¯]s̝[t] śtwa rā kma hā ka lpsaṃ mai tra plya ske yne śyā
a7/// a na pra ta rko ra¯ ¯s̝ • śtwa rka¯ ¯nt nmu kpa
a8/// ā[¯] [¯p] o ki po ñcäṃ ma dhya de śaṃ
b1/// ·ka· ka tmaṃ pe nu bā dha riṃ brā mnä
b2/// ā rki śo ṣṣaṃ pā ka rna slu ne ka klyu ṣu ra¯ ¯s̝
b3/// n· || kā swo ne yo mā sa syu lo keṃ p«ra» rskro ma
b4/// lpo [:] [sa] mta ṣtā pa¯ ¯rk ptā ññä kta cwa s̝tala nta¯ ¯s̝ pu rṇa
b5/// ra¯ ¯s̝ : ta myo tra ṅktra pa rwa tse mā ryu pra ṣṭaṃ se wä ltā¯ ¯s̝
b6/// mku sne ca¯ ¯m klyo ma¯ ¯nt me tra kaṃ mā lkā¯ ¯s̝ • śā māṃ wa lu śkaṃ sa
b7/// [l]w· – ka rpa raṃ pā ka rn·ṃ [tsu] – – ·[n]e [t]a ṣtā pa¯ ¯rk klyo ma¯ ¯nt me tra kyā pwa s̝ta
b8/// yaṃ a bhi ṣe kṣi tso pa tsi o – – – – – c[i] pe nu o kā k·ä¯ ¯lts pu

(continues on A 288)

Transcription

a1/// (wāṣirṣiṃ) (prā)kräṃ tampewātsäṃ pältsäkyo pukaṃ (śpālmeṃ) (sne) (lo)tklune puttiśpa(r)nac ākāl
a2/// särkiñco puttiśparṣi ā(kāl) m(ā) märs śla-k śkaṃaptsaradarśaṃ
1a a313σ
1b14σ
1c/// (klopyo) (yutk)o ; känt kalpsaṃ ; kus ne maiträ ; risāt :
1dkus ne märs ; puttiśparn ; a4
*/// (vāsave) (ñ)omā wäl ṣeṣ kuc ne täm ratnaśikhi ñomā ñäktaśśi ptāñkä¬
a5(t)
1x11σ /// (vyākarit) (yāmu)räṣ :
1xokä= tmāṃ puklā ; pärkräṃ śolaṃ ; wrasaśśi :
1xsukaṣi a6 10σ
*/// (pra)ṣt śtwarāk mahākalpsaṃ maiträ plyaske{ṃ} yneś yā¬
a7(mtsāt) /// anaprä tärkoräṣśtwar känt nmuk pä¬
a8(ñ) (pi) (bodhisatvañ) /// āp oki poñcäṃ madhyadeśaṃ
b1/// · kä(l)k{†ä} tmaṃ penu bādhariṃ brāmnä¬
b2(ṣṣ) (aci) /// (ptāñkät) (käṣyāp) ārkiśoṣṣaṃ pākär naslune kaklyuṣuräṣ
b3n1 ///
1akāswoneyo ; sasyu ; lo keṃ p{†r}ärsk{†r}o ; b4(skatär)
1b14σ
1c /// ; (se) (lāntune) ; (ñom) (kä)lpo :
1dsäm täṣ tāpärk ; ptāññäktac ; waṣtäṣ länt{a→ä}ṣ ; purṇab5(ke)
2a14σ
2b13σ /// räṣ :
2ctämyo träṅkträ ; pärwat se ; =ryu praṣṭaṃ ; se wäl tāṣ
2db614σ
*/// (wraso)m kus ne cam klyomänt metrakäṃ lkāṣśāmāṃ walu śkaṃ sä¬
b7(m) /// (puk) (cmo)lw(äntwaṃ) kär-paräṃ pākär n(ā)ṃtsu (ats) (mäṃt) ne täṣ tāpärk klyomänt meträkyāp waṣtä¬
b8(ṣ) (läñclune) /// (se) (lāntune)yaṃ abhiṣekṣi tsopatsi o(pṣlyā) (tṣäṣṣ) (a)ci penu okāk (w)älts pu¬
*(klākā)

(continues on A 288)

Translation

a1+With a mind strong as diamond and powerful, he made the most excellent wish for the irreversible Buddhahood.
a2... finally he did not forget the with for Buddhahood. And in addition || In the tune Apsaradarśana: ||
a3... who, being worried by the suffering, did not forsake friendship, who did not forget (the wish for) Buddhahood, (he received the name Maitreya. ||)
a4+... At the time when there was a king named Vāsava, then the Buddha-god of gods Ratnaśikhin ...
a5... having made a prophecy: When the live of beings will be eighty thousand years long, (in a world) of happiness ...
a6+... in forty mahākalpas he made manifest the meditation of friendship.
a7... after having emitted before ...
a7+The four hundred and ninety five (bodhisattvas would appeared later.) ...
a8+the water (of the Gāṅga river), as it were, in the whole Madhyadeśa.
b1... there he went (to the Dakṣināpatha)
b1+and there also (he astonished many sages, starting) from Bādhari the brahmin.
b3... having heard the appearance (of the Buddha-god, the teacher,) in the world (In the tune of ... ): ||
b3+(He is) not satisfied with goodness, shying away from falsehood.
b4... having the name of successor, he now leaves from home toward the Buddha-god, o Pūrṇaka.
b5... Therefore, it is said: "The first son will, after a short time, be the successor of the king.
b6(He will be a very bad being), the one who does not see this noble Maitreya
b6+and this one, despite being alive, will be deemed dead.
b7... in all (of his) births his dignity has become manifest ...
b7+...now the leaving from home of the noble Maitreya ...
b8... because of the great feast of consecration for successorship, from now for a thousand years

(continues on A 288)

Commentary

Remarks

*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65).

Parallel texts

*MaitrHami 1, 5-6

Philological commentary

*This fragment contains part of the first act of the Maitreyasamitināṭaka. An Uy. parallel is MaitrHami 1, 5a3-6a13. See also Pinault 1999: 193-194.

Linguistic commentary

n1The form prärskro does not make sense and has been corrected to the preterit participle .

References

Online access

IDP: THT 922; TITUS: THT 922

Edition

Sieg and Siegling 1921: 152; Sieg and Siegling 1921 p. 152

Translations

Carling 2000: a3 (315), a5 (308), a7 (405), a8 (251), b4 (234), b8 (345); Hackstein 1995: b3 (295); Kölver 1965: a7 (137); Thomas 1957: a3 (229); Thomas 1970: a3 (272); Thomas 1976a: b6 (78)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Geng et al. 2004a

Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1970

Thomas, Werner. 1970. “Zu einer stilistischen Besonderheit im Tocharischen.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 84: 254–80.

Thomas 1976a

Thomas, Werner. 1976a. “Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A.” Indogermanische Forschungen 80: 71–79.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.