THT 333
Known as: | THT 333; B 333 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 333". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht333 (accessed 29 Nov. 2023). |
Provenience | |
Main find spot: | Qizil Miŋ-Öy |
Specific find spot: | Rothkuppelraum |
Expedition code: | T III MQR 32 (on the frame); T III MQ 69 (on the fragment) |
Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Vinayavibhaṅga |
Passage: | Pār.4 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Vinaya |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Manuscript: | THT 333-335 |
Leaf number: | 6 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 7.7 × 14.5 cm |
Number of lines: | 10 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | o ro ce – – [wa]¯ ¯t na ta ṅkaṃ nne o ro ce ma swka meṃ wa¯ ¯t na ta – – – – |
---|---|
a2 | ne wa¯ ¯t ṣ[p]ī t[ai] wr[a] ntsai lye we ta¯ ¯r rne po sta ñe tu kpa rwe ṣṣe mā tri – – – |
a3 | yai po rmeṃ kka ka lpo rme(·) wi i ndri ñcä ke ktse ña ṣṣe i ndri śau la ṣe [i](·) [ri] – |
a4 | o mno ce¯ ¯u ka la lne yku we¯ ¯s̝ kau tsi śco spe ltke ya ma s̝aṃ su no cwi spe ltke |
a5 | sa sru ka lyñe yaṃ nmaṃ su mā s̝pa ṣa mā ne ma ske ta¯ ¯r mā la lā lu mā s̝pa |
a6 | śa ke¯ ¯tsä so¯ ¯ī la lai tau ṣa mā ñe meṃ ma ske ta¯ ¯r [ta] (·)e [ta] (·)e e ṣṅke śau la |
a7 | sa wa rñai mā ya s̝a lle ma kte kca ta ne te ya kne sa ī ke – – – (–) yya ca mpa |
a8 | lle sti nā stsi kwri mā ka tka¯ ¯t pe pa rku po¯ ¯ñ : 3 snai k[e][¯] [¯][ś] – – sa ña ktai |
a9 | kte pa ña kte wai yke we lyñe na ksa te wai yke we lyñe meṃ klau tka lyñ[e] – – – – – |
a10 | te pa lā te po sta ñe ra no ke ri ye ma ne wai yke mā we «s̝s̝a» lle ku(·)e (–) – – – – – |
b1 | kuse no ṣa mā ne mā ce wa rñai kca klyo mo¯ ¯ts wā ki yai nmu sa kwä ta [k]ä lyñ[e] – – – – |
b2 | ta¯ ¯r ai yke ma¯ ¯r wa¯ ¯t te maṃ¯ ¯ntä lkā ske wa¯ ¯t te maṃ¯ ¯ntä a ra haṃ nte ñi (– – – –) a ra |
b3 | haṃ nte ñe «pe» «rne» śwa¯ ¯t spe ltke ssu a nā gā me ñi¯ ¯ś ne se¯ ¯u [a] (– – –) [ñ](·) pe rne śwa¯ ¯t |
b4 | spe ltke ssu sa kṛ tā kā me ñi¯ ¯ś ne se¯ ¯u sa kṛ tā kā maṃ [ñe] (– – –) ta spe ltke |
b5 | ssu sro tā paṃ nne ñi¯ ¯ś ne se¯ ¯u sro tā pa ta ñe pe(·) ne [ś]wa¯ ¯t [s]p[e] ltke ssu |
b6 | ka lpo wä ni¯ ¯ś ne se¯ ¯u pa rwe ṣṣe dhyā no wa ce dhyā no tri ce dhyā no śta rce dhyā no |
b7 | e ru ñi¯ ¯ś ne se¯ ¯u mai tra ka ru no mo di tä u pe ks̝ä a kā śa naṃ ntyā ya taṃ¯ ¯n wi jñā |
b8 | na naṃ ntyā taṃ¯ ¯n ā kiṃ ñcaṃ ṇyā ya taṃ¯ ¯n nai wa sa jñā nā saṃ jñā ya taṃ¯ ¯n «a» «ś[u]»(·) [ā] (–) [p]ā |
b9 | na smṛ ti ña [kt]i ñi¯ ¯ś lkā tsi ka nma skeṃ nā ki ya kṣi pre ti ku mbhāṃ ṇḍi – – – – (–) |
Transcription
Other
a1+ | ... oder sie [scil. die Lüge] bew(ahrt ihn) vor großer Schwierigkeit oder sendet ihm in (schwieriger Lage) eine Krücke entgegen. (Schmidt 1974: 512) |
---|---|
a4+ | If by his effort it attains death, he is no longer a monk. (Peyrot 2013c: 334) |
a8 | If you are asked whether you don't transgress, say [so]. (Peyrot 2013c: 700) |
Commentary
Remarks
In general, this manuscript is written in the standard script type, but it still shows an archaic-shaped 〈ṣa〉 (cf. Malzahn 2007e: 264). |
Philological commentary
n1 | postäñe rano keriyemane waiyke mā weṣṣälle: cf. THT 1103 a4. |
---|
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008b | A3 |
Malzahn 2007e | A5 |
Tamai 2011a | A2 |
Tamai 2011a | C14 |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 216-217
Translations
Hackstein 1995: a9 (65), b9 (305); Peyrot 2013c: a4 a5 (334), a8 (700); Schmidt 1974: a1 (512), a1 a2 (512); Thomas 1952: a10 (22); Thomas 1954a: a4 (755), b9 (715); Thomas 1957: a8 a9 (194); Thomas 1958b: a10 (292)
Bibliography
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Malzahn, Melanie. 2007e. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2008b. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Peyrot, Michaël. 2013c. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011a. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1954a. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1958b. “Zum Gebrauch des prohibitiven mar bzw. mā im Tocharischen.” Central Asiatic Journal 3: 289–308.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements