Announcements

Work in progress

A 270

Known as:A 270; THT 903
Cite this page as:Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Bernhard Koller. "A 270". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a270 (accessed 05 May 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Bernhard Koller
Date of online publication:2016-09-22

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 68.17
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 4
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse

Object

Manuscript:M-β
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Transliteration

a1/// ·ñ· kci nä sku mcä sṣa s̝a rku sāṃ kla noṃ tsāṃ
a2/// lmeṃ wā kma¯ ¯ts mā ki skā swa¯ ¯cä • ku sne
a3/// ma tne sa – ra mā ṇu su me rṣū la cka śaṃ
a4/// pyā cpa kl· ·m· tra¯ ¯k ku cne wa¯ ¯s a saṃ khye
a5/// ā kā – – ma¯ ¯t • ñi sa mpu tti śpa rṣi ā
a6/// ·p· pu tti śpa ra· spā rtwṣā ma rka mpa lṣī wä rka¯ ¯nt
a7/// ri ntu la la kṣā wā nä¯ ¯s̝ : ṣme ñci pā ka ccā naṃ
a8/// mā cra¯ ¯s̝ śri ttā ta¯ ¯k śa śmā wā¯ ¯m śtwa rkā rme yä
b1/// śtwa rkā rme yä ntu : [2] a rwā pu tti śpa rna¯ ¯cä sne
b2/// laṃ ca ṣtā pa rknä¯ ¯s̝ wle¯ ¯s wle [ṣe] sa lu sne wä rce
b3/// śśi śo laṃ [me] tra kño mā ta mne wä knā ka kmu • tä
b4/// [y]tā rpā kra [śi] – ma¯ ¯tmaṃ tne nä ṣtā pa¯ ¯rk yā mpā
b5/// tu ṣa kka – me tra¯ ¯k [s]ne ka śwä ltsa ntu yo ā
b6/// ñk[t]ä ṣṣu k· – [¯p] ptā ñka tṣo lā raṃ tmā na ntu
b7/// tsa lpo ñcä s·e ṣi nä¯ ¯s ptā «ñä» ñkta sā tsa lpṣa nti
b8/// mtu ne ṣi näṃ ṣñi yā mu¯ ¯nt pra ti¯ ¯m o pyā

Transcription

a1 /// · ñ(ä)kcinäs kumcäs ṣaṣärkusāṃ klanoṃtsāṃ
a2 (ciñcäryāṃ) (brahmasvar) (waśenyo) (klyomänt) (metrakäṃ) (kāk) /// (śpā)lmeṃ wākmats mākis kāswackus ne
a3 /// mät ne sa(s) (pa)ramāṇu sumer-ṣūlac kaśaṃ
a4 /// (o)pyāc päkl(ār) m(e)trak kuc ne was asaṃkhye-
a5 -(saṃ) (kalpsaṃ) /// (puttiśparṣināṃ) ākā(l) (ritā)mätñi säm puttiśparṣi ā-
a6 -(kāl) (kaknu) (mäskatär) /// (käl)p(e) puttiśparä(ṃ) spārtwṣā märkampalṣī wärkänt
a7 /// (paryā)rintu laläkṣāwā näṣ : ṣmeñci pākäccānaṃ
a8 /// (pācar)-mācräṣ śrittātak śaśmāwā-m śtwar kārmeyä-
b1 -(ntu) /// śtwar kārmeyäntu : 2 arwā puttiśparnac sne
b2 (triślune) (pältsäk) /// (känt) (wiki) (puklā) (wrasaśśi) (śo)laṃ caṣ tāpärk näṣ wles wleṣe salu sne wärce
b3 /// (okät) (tmāṃ) (puklā) (wrasa)śśi śolaṃ metrak ñomā tämne wäknā kakmutä-
b4 -(mne) (wkänyo) /// (nervānac) ytār pākraśi (yā)mätmäṃt ne näṣ tāpärk yāmpā
b5 /// tu ṣakk a(ts) metrak sne kaś wältsantuyo ā-
b6 -(kläṣlyes) /// (ptā)ñktäṣ ṣu k(āśya)p ptāñkät ṣolāraṃ tmānantu-
b7 -(yo) /// (wrasas) (mā) tsälpoñcäs (n)eṣinäs ptā«†ñä»ñktasā tsälpṣant i-
b8 -(me) (kalkaṣ-ñi) /// (klyo)m tu neṣinäṃ ṣñi yāmunt pratim opyā-
-(c) (päklār)

Translation

a1+ With a resounding, (lovely brahmasvara-voice) surpassing the divine drums (he [the Buddha Śākyamuni] called the noble Maitreya.)
a2 ... superior, excellent for the benefit of many.
a2+ The one who ...
a3+ ... as if a single atom is measured up against the Sumeru mountain ...
a4+ Remember, o Maitreya, that we for asamkhyeyas and kalpas ... we have been cherishing the wish (of obtaining Buddhahood).
a5+ My wish for Buddhahood (has been fulfilled). ...
a6 I obtained the Buddhahood
a6+ and made turn the wheel of the Law. ...
a7 I have made seen miracles (to the heretics.)
a7+ At the occasion of the customary gift of food in the summer ...
a8 ... from (father) and mother. I have established well-being for them.
a8+ (I taught them) the four truths.)
b1 ... the four truths.
b1+ I have evoked [in them] a thinking without confusion towards Buddhahood.
b2+ ... while the life of the beings [lasts] 120 years, I have now completely performed this task without fault.
b3 ... while the life of beings [lasts] 80,000 years, you will be tathāgata with the name Maitreya.
b3+ In that way ...
b4 you will make manifest the road towards nirvāna.
b4+ As I now have made ...
b5+ ... You certainly, o Maitreya, you (will lead) disciples by countless thousands.
b6+ ... from the Buddha (Ratnaśikhin) onwards until the Buddha Kāśyapa, by ten thousands ...
b7+ ... the idea (will come to me) that redeems the beings which have not been redeemed by the previous Buddhas.
b8 O noble one, remember the resolution made by yourself in the past!

Other

b4 You will make manifest the road [towards the nirvāṇa]. (Peyrot 2013b: 625)
b4 ... den ... Weg (mach)ten wir offenbar. (Schmidt 1974: 349)

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65).

Parallel texts

MaitrHami 4, 11b 21-12b 24

Philological commentary

This fragment contains part of the fourth act of the Maitreyasamitināṭaka; an Uy. parallel is MaitrHami 4, 11b21-ca. 12b27. See also Pinault 1999: 197-8.

References

Online access

IDP: THT 903; TITUS: THT 903

Edition

Sieg and Siegling 1921: 141; Sieg and Siegling 1921 p. 141

Translations

Carling 2000: b6 (334), b7 (233); Kölver 1965: b4 (59); Peyrot 2013b: b4 (625); Pinault 1997: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8; Schmidt 1974: b4 (349); Thomas 1957: a5 (15 n.1), b4 (15, 237)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Geng et al. 2004a

Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Pinault 1997

Pinault, Georges-Jean. 1997. “Nouvelle lecture du fragment A 270 du Maitreyasamiti-Nāṭaka.” Tocharian and Indo-European Studies 7: 121–41.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”