print
Work in progress
YQ I.2
Known as: | YQ I.2; YQ 1.29 |
Cite this page as: | "YQ I.2". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-yqi2 (accessed 06 Dec. 2023). |
Provenience |
Main find spot: | Qigexing (Yanqi) |
Collection: | Xinjiang Museum (Ürümči) |
Language and Script |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 1.2 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | M14; M12 |
Object |
Manuscript: | Yanqi |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Transliteration
a1 | /// – [l]k·¯ ¯r [u] pā dhyā || gau ta ma ka pi laṃ |
a2 | /// [li]¯ ¯s o ko ka lpn❠¯l wä¯ ¯lts cmo lwaṃ : śä¯ ¯k |
a3 | /// – e¯ ¯s̝ tmi¯ ¯s me mka śyä rmmā na¯ ¯s̝ : 1 e ṣa¯ ¯nt |
a4 | /// sna peṃ ṣ❠¯s yo mn❠¯s̝ suku ntu ko sne kri : nuna¯ ¯k nuna |
a5 | /// mpa¯ ¯l : su kyo yo mn❠¯s̝ ksa lu ne ma¯ ¯nt mā kā cka¯ ¯l e s̝a nt❠¯p : 2 || |
a6 | /// ·[y]❠¯p tsa¯ ¯r ṣñi ā nta ctsi ta smāṃ tra ṅka¯ ¯s̝ kā su se tā mpra¯ ¯ṣt nä¯ ¯s̝ tso [pa] |
a7 | /// raṃ || pa ñka¯ ¯nt ma na rkā skā cke yo wsā tñā kla ssi : trai dhā tu¯ ¯k saṃ sā rpu¯ ¯k tñyā |
a8 | /// [ñi] na¯ ¯ṣt : ya sso ki kra ñsa¯ ¯s̝ ma rñi tā ki¯ ¯s̝ tsrā lu ne : 1 || ta mka klyu ṣu ra |
b1 | /// ka s̝sa¯ ¯s bā dha ri upā dhyā kuyā lte ku pre ne pu¯ ¯k saṃ sā rṣi ñi wra sa¯ ¯ñä bā |
b2 | /// ·[y]· mme tra¯ ¯k upā dhyā ma ska tsi ā ṣāṃ nä¯ ¯m ku cpra ks̝a lsa sa ky❠¯p bā dha ri¯ ¯s |
b3 | /// ji te tra ṅka¯ ¯s̝ ä ntā ne sa¯ ¯s klyo mme tra¯ ¯k o kta pu klyi ka kaṃ • tā mpra ṣta na |
b4 | /// brā mnā sa¯ ¯s̝ lyu tā rt❠¯k kuya lyte ku sne to mśä kko ka tpi vi dya sthā |
b5 | /// 2 va tstsa h❠¯r 3 śa lyā ha¯ ¯rt 4 kau mā ra bhra¯ ¯t 5 |
b6 | /// [ka] raṃ 10 1 sā ṅkhya 10 2 vai śe¯ ¯k 10 3 bhā ra¯ ¯t 4 |
b7 | /// sso kta pu klyi na smāṃ pk❠¯k ā su¯ ¯k śta |
b8 | /// [n](·)ā [pm]e t(·)· k(·)❠¯p kā swo ne ytu kuya lte |
Transcription
Translation
a1 |
... Look here, oh teacher! |
a1+ |
|| In the Gautamakapila [tune] || |
a2 |
... fruit of the gift is to be obtained in 1,000 births. |
a2+ |
Ten ... he gives, |
a3 |
1. |
a3 |
of that there is no measure nor number. |
a4 |
He who gives ... he will acquire (divine) and human happiness as much as he wants. |
a4+ |
Again and again ... (the doctrine). |
a5 |
2. || |
a5 |
If he happily reaches extinction, why should a giver not rejoice? |
a6 |
... making (Metrak’)s hand touch his own forehead, (Bādhari) says: |
a6+ |
Good, my son! At this time I (have acquired?) great (joy) ... |
a7 |
|| In the ...r [tune] || Five hundred disciples I have given to you with joy for instruction. |
a7+ |
The entire chain of beings of the triple universe ... to you ... |
a8 |
1. || |
a8 |
... you are for me; from the good ones such as you may there not be separation for me! Having heard that, ... that one, Bādhari the teacher! |
b1 |
Why that? When all the living beings of the chain of existences ... Bā(dhari’s) ... the noble Metrak is worthy of being the teacher of us |
b2 |
without a question |
b2+ |
- of Bādhari alone ... |
b3 |
... (A)jita says: |
b3+ |
When the noble Metrak became an eight-year old, just at that time ... he surpassed the Brahmins. |
b4 |
Why that? |
b4+ |
He (had studied) the eighteen treatises concerning Vidyāsthānas. ..., ... 2, Vatsahāra 3, Śalyāharta 4, Kaumārabhṛtya 5,..., (Vyā)karaṇa 11, Sāṅkhyā 12, Vaiśeka 13, Bhārata (1)4, ... he, being eight years old, surpassed in all respects |
b8 |
... the virtues of the noble Metrak. Why that? |
Other
a4 |
He will acquire (divine) and human happiness as much as he wants. (29) (Peyrot 2013c: 260) |
a5 |
If he happily reaches extinction, why [should] a giver not rejoice? (Peyrot 2013c: 645) |
Commentary
Linguistic commentary
|
This commentary is adapted from Ji et al. 1998: 30. |
n2 |
The meaning is obscure. Maybe it means: “he gives numberless alms”. |
n5 |
puk is singular; after that, the most probable analysis is: tñy plus the beginning of another word (a verb?). |
n7 |
krañsäṣ, to be restored as krañ(c)säṣ. The obl. pl. of kāsu is krañcäs. According to the context, krañsäṣ here can only be the abl. pl. of kāsu. |
n10 |
kakäṃ must be an independent word: a verb, 3rd sg. active, and past tense, A equivalent of B preterite kyāna. |
n12 |
In Tocharian the number is put behind the words, not as in English before the words. |
n14 |
Probably śtä(k), corresponding to B śatka, preterite of kätk-, cf. āsuk kätk- “to surpass” (cf. Thomas and Krause 1964: 83). |
n15 |
kāswoneytu: for kāswoneyäntu, pl. nom.-obl.; cf. kāswneyntu in A 293: b3. |
Parallel texts
Philological commentary
|
The parallel Uyghur (till I, 10b30) version is badly damaged. In many lines, only one or a few words are left; afterwards, the entire leaves 11 and 12 are lost. It therefore cannot help us to understand the Tocharian version. |
n1 |
The verb pälkār is found complete in A 293: a3. Gautamakapila: two stanzas of 4 x 14 (7/7) syllables, cf. A 293: a3. |
n3 |
The first word can probably be restored to märkampal. |
n4 |
The beginning of this line can be complemented according to MaitrHami 1, 8 a 28–30 (cf. Ji et al. 1998: 18). |
n6 |
In the beginning here, according to MaitrHami 1, 8b2–3 (cf. Ji et al. 1998: 18), one can complete tsopats(\) or tsopatsäṃ. The clause päñ känt to āklässi is treated according to MaitrHami 1, 8b4–6 (cf. Ji et al. 1998: 18). End of the first pāda of a stanza of 4 x 12 (5/7) syllables, the name of which is incomplete. |
n8 |
kuyālte: sic! The reading is sure, against expected kuyalte, as elsewhere. |
n9 |
Cf. MaitrHami 1, 8b19–20 (Cf. Ji et al. 1998: 18): “our teacher Bādhari the Brahmin becomes the teacher of all.” kuc prakṣäl, literally: “what is to ask?” It might be suitable to translate it into: “Let alone, how much less”. Cf. YQ II.3: b6: kuc prakṣäl pācräṣ. |
n11 |
vidyasthānä-śāsträntu: cf. MaitrHami 1, 9a1–2 (cf. Ji et al. 1998: 18). Skt. vidyāsthāna- “domain of knowledge”; there are 18 of them. |
n13 |
vatstsahār\: corrected after Schmidt 1999d: 281. |
Remarks
|
This fragment contains part of the first act of the Maitreyasamitināṭaka; a parallel text is A 293 (b8 here = A 293: b3). An Uy. parallel is MaitrHami I, 8a4-9a22. See also Pinault 1999a: 193-4. |
|
The translation and the following commentary are adapted from Ji et al. 1998: 30. |
References
Edition
Ji et al. 1998
Translations
Peyrot 2013c: a4 (260), a5 (645)
Bibliography
Ji et al. 1998
Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.
Peyrot 2013c
Peyrot, Michaël. 2013c. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault 1999a
Pinault, Georges-Jean. 1999a. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Schmidt 1999d
Schmidt, Klaus T. 1999d. “Review of: Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 277–85.
Thomas and Krause 1964
Thomas, Werner, and Wolfgang Krause. 1964. Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.
Announcements