Work in progress
YQ III.2
Known as: | YQ III.2; YQ 1.22 |
Cite this page as: | "YQ III.2". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-yqiii2 (accessed 10 Sep. 2024). |
Provenience |
Main find spot: | Qigexing |
Collection: | Xinjiang Museum (Ürümchi) |
Language and Script |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 3.2 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 43434 (4x) |
Object |
Manuscript: | Yanqi |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Transliteration
a1 | /// ti lṣi nä¯ ¯s ā rā ntā sa śśä¯ ¯l pā ca rśu ddho daṃ lā¯ ¯nt mā |
a2 | /// r[i] ya cye ṣtā mpra ṣṭaṃ śā kki ñti ri yā mtsā¯ ¯nt ä ntā ne ptā ñka |
a3 | /// mā yä¯ ¯l • tma¯ ¯s̝ ptā ñka tka ṣṣi ṣī ma rka mpa¯ ¯l ā kṣiṃ ñā o ka |
a4 | /// – ra[ṃ] ka lpā¯ ¯nt • tri¯ ¯t ā kṣi ññā śtwa rtmāṃ śā kki ñpa raṃ ka lpā¯ ¯nt śä kko ka |
a5 | /// – o kā¯ ¯k śā kki ṣi kuli pa raṃ mā ka lpo sṣe s̝ta mpa lko ra¯ ¯s̝ śā kki ṣi |
a6 | /// [m]wca¯ ¯cä ka kmu¯ ¯nt • klo pi ññā¯ ¯nt kuya lta¯ ¯s̝ ptā ñka tka ṣṣi ā tla śśi a¯ ¯ts ma rka |
a7 | /// nā¯ ¯ñä kule wā ñka mpo tā ka¯ ¯r ma hā pra jā pa ti gau ta mi na cyä rṣā nt || |
a8 | /// ptā ñka tka ṣṣi : ā rki śo ṣṣaṃ kā ka tku mā nu wa saṃ ma rka mpa¯ ¯l ā ksi ṣtā |
b1 | /// lkā tsi : pyā¯ ¯m ske ma ntne ka lpā mta rkra¯ ¯nt ma rka mpa¯ ¯l klyo snä ssi ptā ñkä |
b2 | /// [y]mā rymā rśā kke śśi lā¯ ¯nt śa śä¯ ¯rs śā kke śśi nā ta¯ ¯k śu ddho daṃ wä¯ ¯l pe nu ca |
b3 | /// mpa lpa klyo s̝a sta preṃ koṃ sā pa rmā kule wā¯ ¯ñä klyo se¯ ¯ñcä tma¯ ¯s̝ śā kki ṣi nā¯ (–) |
b4 | /// ñmä rka mpa¯ ¯l klyo ssi ke ka lpo¯ ¯nt ku mpa ku¯ ¯mp kro pa kro pka pi la vā |
b5 | /// rc[k]aṃ ku sne pa raṃ ka lpo¯ ¯s̝ śā kki ñce¯ ¯m śla yma ssu rñe ā su kme tra • ku |
b6 | /// ·[mu] ra¯ ¯s̝ cra ṅka rtā yä¯ ¯cä kule wā¯ ¯ñä ya saṃ o ntaṃ ma rka mpa¯ ¯l klyo ssi |
b7 | /// [ṅk]·¯ ¯ñcä ma ntwä knā || śā kki ñtra ṅki¯ ¯ñcä ta nne tra ṅka¯ ¯s̝ a rkaṃ tse |
b8 | /// laṃ a nä¯ ¯s̝ • s̝a pno¯ ¯nt wä ṣta ka ntwā¯ ¯ñä ma ska ntra • ymā¯ ¯r |
Transcription
Translation
a1+ | ... together with Arhats having (cut off) their topknots, ... his father the king Śuddhodana, his mother (Gautamī), ... he went to the city (of Kapilavastu). |
a2 | At that time the Śākya nobles set up a rule: |
a2+ | Whenever Buddha-god (the teacher) ... (a woman) is not to come. |
a3 | Then Buddha-god the teacher preached the Law for the first time, |
a3+ | eight(y thousand) ... (Śākyas) attained the glory. |
a4 | He preached for the third time, [and] forty thousand Śākyas attained the glory. |
a4+ | Eighteen (myriads) ... |
a5 | ... not a single Śākya woman had attained the glory. |
a5+ | Having seen that, the Śākya women ... they came to each other and complained: |
a6+ | Why did Buddha-god the teacher (preach) the Law only to men? |
a7 | the Śākya women got together, [and] paid respect to Mahāprajāpatī Gautamī. |
a8 | ... has Buddha-god the teacher arisen in the world. |
a8+ | But now he does not preach the Law to us. |
b1 | ... to see. |
b1+ | Make an effort so that we have a chance to listen to the good Law, (and to see) Buddha-god the teacher. |
b2 | Very quickly she informed the king of the Śākyas. |
b2+ | The lord of the Śākyas, king Śuddhodana, also this ... |
b3 | Listen to the Law! On some days to be sure the women will do the listening. |
b3+ | Then, the Śākya women ... |
b4+ | ... (the women) having obtained the opportunity to hear the Law, (came) in large crowds, vying with each other, (from the city of) Kapilavastu ... |
b5 | In the meantime, the Śākyas who had obtained the glory, went past the women with concern. |
b5+ | The (Śākya young men) who ... (having met the women), they said repeatedly: |
b6 | Where are you going, oh women? |
b6+ | For you, (there is no possibility) whatsoever to hear the Law. |
b7 | (the women) say: How that? || The Śākyas say: He speaks in such a way: |
b7+ | Of the black (venomous serpent) ... ... to see (?) ..., sleepy, with forked tongues they are, |
b8 | quickly ... |
Other
b1 | Make an effort so that we get to hear the good law, (and see) the Buddha, the teacher. (cf 151) (Peyrot 2013b: 264) |
b3 | Thus women may surely hear (it) as from today. (cf 151) (Peyrot 2013b: 287) |
Commentary
Linguistic commentary
| The commentary is adapted from Ji et al. 1998: 154. |
n6 | klopiññānt: the denominative verb klop-iññ- is attested here for the first time. |
n10 | TA kumpa-kump and kropa-krop appear to express different aspects of crowding; if kumpa-kump is derived from kump ‘pot’, it must be used here in a metaphorical sense. |
n11 | This form, which modifies probably a form of TA ārṣal ‘serpent’, is the first attestation of a feminine genitive singular of an adjectival -nt- stem, cf. TEB I: 155-156. |
Parallel texts
Remarks
| This fragment contains part of the third act of the Maitreyasamitināṭaka; an Uy. parallel is MaitrHami III, 2a4-3a5. See also Pinault 1999: 196-7. |
| The translation and the following commentary are adapted from Ji et al. 1998: 154. |
Philological commentary
n1 | The conflict in meaning between this line and MaitrHami 3, 2 a4 may be resolved by reconstructing (sne ja)tilṣinäs ‘without topknot’ (or with ‘cut off’ as the first part of a compound form). The last line of our leaf corresponds to MaitrHami 3, 3 a6. |
n2 | Cf. MaitrHami 3, 2 a10f. |
n3 | r[i]yac: a trace of the i-diacritic can be seen on the photo in Ji et al. 1998: 356 (Michaël Peyrot). |
n4 | Cf. MaitrHami 3, 2 a19ff. |
n5 | Cf. MaitrHami 3, 2 a23f. |
n7 | Cf. MaitrHami 3, 2 a25-27. |
n8 | Cf. MaitrHami 3, 2 b1-3. |
n9 | Cf. MaitrHami 3, 2 b6-10. |
References
Edition
Ji et al. 1998
Translations
Peyrot 2013b: b1 (264), b3 (287)
Bibliography
Ji et al. 1998
Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.
Peyrot 2013b
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault 1999
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
TEB I
Krause, Wolfgang, and Werner Thomas. 1960. Tocharisches Elementarbuch. Band I. Grammatik. Heidelberg: Winter.
Announcements