🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

YQ II.9

Known as:YQ II.9; YQ 1.7
Cite this page as:"YQ II.9". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-yqii9 (accessed 25 May 2024).

Provenience

Main find spot:Qigexing
Collection:Xinjiang Museum (Ürümchi)

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 2.9
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse
Meter:M18

Object

Manuscript:Yanqi
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Images

Transliteration

a1/// [ñ]cäṃ ce¯ ¯s̝ : ā kla ṣlyo ki ka ṣṣi yā pce ṣnu
a2/// – ṣṣ· ki ā rwa ryi¯ ¯ñcä lkā lṣyā kā lyo me tra ka
a3/// [nt]· da kṣi ṇā pa thä ṣṣu ype ype yā klyo ma¯ ¯nt me tra kyā¯ ¯p
a4/// ·[m]· [ga]¯ ¯t ype yi¯ ¯s wa mpe pā ṣā na kṣu la ntā ne sa¯ ¯m tri ā rki śo
a5/// – [t]ka ṣṣi • klyo ma¯ ¯nt me tra kyā pwa s̝tala ñclu ne lmā s̝ta¯ ¯r || bra¯ ¯m ñkä¯ ¯t traka
a6/// – sne yä¯ ¯rm ki nna re¯ ¯ñä ga ndha rvi¯ ¯ñä ptā ñkä tka ṣṣi nā yä rśā rma rka mpa¯ ¯l klyo ssi
a7/// [m]n· [p]yā ma¯ ¯s tmā¯ ¯k śkaṃ se pā ca¯ ¯r pu tti śpa rṣi nä¯ ¯s lā ñcä¯ ¯s ā mpu¯ ¯k lkā lu ne yo a
a8/// – tra¯ ¯k bo dhi sa ttu a ji te nä ṣṣa ci śa kpa ñpi ma na rkā sa śśä¯ ¯l śtwa rā¯ ¯k tmāṃ vai ne ṣi na
b1/// [n]· cwa s̝tala ñclu ne ṣiṃ ā kā lyo mā ga tṣi nā¯ ¯s ype yä ntwaṃ yme ymāṃ pā ṣā na kṣu laṃ
b2/// [hu]ṃ sva rbha ṇuṃ ve ma ci tre nä ṣṣa ci a su reṃ ñi lāṃ¯ ¯ś pi ṅga leṃ e la bha dre nä ṣṣa ci nā
b3/// ¯rm sne me¯ ¯m ki nna re ñga ndha rve ñi lā¯ ¯ñśä ā ṣā ni kāṃ me tra kaṃ rā ja va rttyo kā¯ ¯s
b4/// [v]i¯ ¯t ā jā¯ ¯l wto¯ ¯nt knuṃ tsaṃ wsā yo kāṃ aṃ śu ktā twä ṅku¯ ¯nt wro kṣi nä spa nnā
b5/// ·[e] [tu]¯ ¯nt ṣñi a kma lyo bra¯ ¯m ñka tto ki pā ṣā na kṣu laṃ ka kmu¯ ¯nt
b6/// ¯[m] ñä kci kro¯ ¯p pkā¯ ¯k la me yä ṣkā ta¯ ¯k || śmā śā na śra ṅkā raṃ
b7/// ś[l]a we yeṃ ā ṣā ni kāṃ me tra kaṃ we ñā rra ke : kā
b8/// ṣṣ[i] sne lyu tā¯ ¯r pu tti śpa rṣiṃ : 1 ke mo saṃ ne

Transcription

a1n1 /// (yi)ñc-äṃ ceṣ : ākläṣly= oki käṣṣiyāp ceṣ nu
a2n2 /// – ṣṣ (o)ki ārwar yiñc lkālṣy ākālyo metrakäṃ
a3n3 /// nt· dakṣiṇāpathäṣ ṣu ype ypeyā klyomänt meträkyāp
a4/// · m(ā)gat ypeyis wampe pāṣānak ṣul äntā ne säm tri ārkiśo-
a5-(ṣintwis)n4 /// (ptāñkä)t käṣṣiklyomänt meträkyāp waṣtäṣ läñclune lmāṣtärbram ñkät träṅkä-
a6-(ṣ) /// – sne yärm kinnareñ gandharviñ ptāñkät käṣṣinā yärśār märkampal klyossi
a7n5 /// (tä)mn(e) pyāmäs tmā-k śkaṃ se pācar puttiśparṣinäs lāñcäs āmpuk lkāluneyo a-
a8-(śäṃ)n6 /// (me)trak bodhisattu ajitenäṣṣ aci śäk päñ pi manarkāsaśśäl śtwarāk tmāṃ vaineṣinä-
b1-(saśśäl) /// (käṣṣi)n(a)c waṣtäṣ läñcluneṣiṃ ākālyo māgatṣinās ypeyäntwaṃ yme ymāṃ pāṣānak ṣulaṃ
b2n7 /// (rā)huṃ svarbhaṇuṃ vemacitrenäṣṣ aci asureṃñi lāṃś piṅgaleṃ elabhadrenäṣṣ aci nā-
b3-(geñi) (lāṃś) /// (sne) (yä)rm sne mem kinnareñ gandharveñi lāñś āṣānikāṃ metrakäṃ rājavartt yokās
b4n8 /// (yajñopa)vit ājāl wtont knuṃtsäṃ wsā yokāṃ aṃśuk tātwäṅkunt wrokṣinäs pannā-
b5-(käsyo) /// (y)etunt ṣñi akmalyo bram ñkätt oki pāṣānak ṣulaṃ kakmunt
b6n9n10 /// (sä)m ñäkci krop pkā-k lameyäṣ kātäkśmāśānaśräṅkāraṃ
b7 (॥)
1a18σ
1b /// ; śla weyeṃ ; āṣānikāṃ ; metrakäṃ ; weñār rake :
1cb8(su) 16σ
1d /// (kä)ṣṣi ; sne lyutār ; puttiśparṣiṃ : 1
2ake mosaṃ ne ;

Translation

a1... these (go) towards him ... As disciples to a teacher,
a1+these now ... (not having been ...) like ... they go readily with the wish to see Metrak.
a3+... to the noble Metrak, who (has come) here from the Dakṣiṇāpatha passing through many lands ...
a4+... the Mount Pāṣāṇaka, the jewel of the land of Magadha, where this one, (the teacher) of the three worlds, ... the Buddha-god the teacher will keep waiting for the noble Metrak’s going away from the house.
a5+God Brahmā says:
a6+... innumerable Kinnaras and Gandharvas around the Buddha-god the teacher in order to hear the Law. ...
a7...
a7Let us do it in this way!
a7+And now, by seeing son and father, both kings of Buddha rank, with both (our) eyes ...
a8+... the Bodhisattva Metrak, with the fifteen brahmin youths beginning with Ajita, and 400,000 adherents of the Vinaya, ... with the wish to go away from the house to (the Buddha-god) the teacher, going through the lands of Magadha, on the Mount Pāṣāṇaka
b2+... the kings of the Asuras, beginning with Rāhu-Svarbhānu and Vemacitra, the (kings) of the Nāgas starting with Piṅgala and Elapatra, ... the innumerable and countless kings of the Kinnaras and Gandharvas (saw) the venerable Metrak (with his) multi-colored .. having put on the yajñopavīta rosary, wrapped in a supple, gold-colored cloak, with sandals decorated with pearls ... adorned, like the God Brahmā (seen) in his own face, having come to Mount Pāṣāṇaka, ...
b4.
b6... that divine crowd rose everywhere from their seats.
b6+|| In the Śmāśānaśräṅkār [tune] ||
b7... astonished, they addressed the venerable Metrak:
b7+Good ...
b81
b8... (the teacher) of matchless Buddha rank. For what reason ...

Other

a4+… the Mount Pāṣāṇaka, the jewel of the land of Magadha, where this one, (the teacher) of the three worlds, … the Buddha, the teacher, will keep waiting for the noble Maitreya (Peyrot 2013b: 625)

Commentary

Linguistic commentary

The commentary is adapted from Ji et al. 1998: 112.
n2The ṣṣ at the beginning of this line is certainly the ending of a past participle.
n8ājāl: The reading is certain; because of the /j/ consonant, the word must be a borrowing, possibly from a Prakritic form corresponding to Skt. akṣāvali- ‘rosary’, cf. Skt. akṣa-valaya-, akṣa-mālā, etc.

Parallel texts

MaitrHami 2, 10-11

Remarks

This fragment contains part of the second act of the Maitreyasamitināṭaka; an Uy. parallel is MaitrHami II, 10a6-11a10. See also Pinault 1999: 195-6.
The translation and the following commentary are adapted from Ji et al. 1998: 112.

Philological commentary

n1Cf. MaitrHami 2, 10 a7ff., and the last line of this leaf corresponds roughly to MaitrHami 2, 11 a7ff. (for the Uy. references, cf. Ji et al. 1998: 18).
n3Cf. MaitrHami 2, 10 a16; God Brahmā is speaking.
n4Cf. MaitrHami 2, 10 a27ff.
n5Cf. MaitrHami 2, 10 b3; God Indra is speaking.
n6Cf. MaitrHami 2, 10 b8ff.
n7Cf. MaitrHami 2, 10 b17ff.
n9Cf. MaitrHami 2, 11 a1-3ff. śmāśānaśräṅkāraṃ: two stanzas of presumably 4 x 18 (7/7/4) syllables; this metrical passage ends in the following leaf, YQ II.10: a2, where the number ‘1’ should be a mistake for ‘2’.
n10pkāk: pace Schmidt 1999b: 281, there is no trace of u, i.e. pukāk. Compare e.g. the akṣara ṣkā in the same line.

References

Edition

Ji et al. 1998

Translations

Peyrot 2013b: a4 a5 (625)

Bibliography

Ji et al. 1998

Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Schmidt 1999b

Schmidt, Klaus T. 1999b. “Review of: Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 277–85.