A 276
Known as: | A 276; THT 909 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 276". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a276 (accessed 04 Dec. 2023). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Šorčuq |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 92.37, T III Š 92.40 |
Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 16 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | M14 |
Object | |
Manuscript: | M-β |
Leaf number: | 100-70 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// ṣme /// |
---|---|
a2 | /// ·t· sl·¯ ¯ts ·ul·· c· – m· ya śo va /// |
a3 | /// ·ta s̝la¯ ¯cä • ta mka klyu ṣu ra¯ ¯s̝ [pä] lt[sa] ṅk❠¯s̝ nā ñi pe /// |
a4 | /// ¯m • || tma¯ ¯s̝ ya śo va ti kule ñci ñe m· o – t·āṃ – – ¯lts ca· r· – ·tt· – – – – – |
a5 | /// kke naṃ || ka rso rtā s̝a¯ ¯m klyo mi n❠¯ñä me tra¯ ¯k ka ·[p]·¯ ¯t pu tti śpa¯ ¯rṇä śa ṅkhe – – – – |
a6 | /// [nt]s·¯ ¯m s[n]e wa ṣta¯ ¯cä : ma ntne kā su ka [rs]· cä rta mne pyā ma sya spe nū : 1 || lā ntsa¯ ¯ñä ·ra – |
a7 | /// peṃ – [ṅ]ky[o] wo rpu¯ ¯s [ś]r· ñka tto ki o – ttmāṃ śtwa rwä¯ ¯lts lā ntssa śśä llā ñci wa s̝ta¯ ¯s̝ kā ka |
a8 | /// ma ṅka la ntu wä· n· – – ·ä¯ ¯s̝ la ntu – o k❠¯k [s]u – ·p· ti |
b1 | /// : śa ṅkhe ca kra va rtti ri [s]ā – – ·ñ· m· ntu la – ·ta¯ ¯s̝ ptā ñkta – – ñcä¯ |
b2 | /// o ka ttmāṃ śtwa rwä¯ ¯lts ā kla ṣlye – ··ä¯ ¯l ñ· mi ṣi nā swa ṣtu ra ryū ra¯ ¯s̝ sne yä¯ ¯rm |
b3 | /// su pu ṣp[i] taṃ ka kmu ptā ñka tka ṣyā pmr❠¯cä śpā lyo peṃ wa wi nṣu ra¯ ¯s̝ ślā kla ṣlye¯ ¯s kā – – |
b4 | /// rā nti śpa raṃ ka lpnā ta rśi kṣā kā me sa[ṃ] pukaṃ śpā lmeṃ [ma] [s]ka ta¯ ¯r • || he tu pha laṃ – – – |
b5 | /// e la¯ ¯nt e se¯ ¯ñcä kā cke yo ā – ls·· ra· t· – – ka rsne¯ ¯ñcä [a¯] [¯rthä] – – – – |
b6 | /// ¯ñcä mo śyo yp·¯ ¯ñcä pri sse¯ ¯ñcä pi ki¯ ¯ñcä yä rsa ntra /// |
b7 | /// ·ä rs(·)e [t]o riṃ sā ·ä – e – ¯ñcä ā ma tke [ā] /// |
b8 | /// ntra /// |
Transcription
a1 | /// ṣme /// |
---|---|
a2 | /// ·t·s l·ts (k)ul(eñ)c(i) (ñe)m(i) yaśova /// |
a3 | /// (waṣ)täṣ läc • täm kaklyuṣuräṣ pältsäṅkāṣ nāñi pe /// |
a4 | /// m • ॥ tmäṣ yaśovati kuleñci ñem(i) o(kä)t (tm)āṃ (śtwar) (wä)lts ca(k)r(avar)tt(i) – – – – – |
a5 | /// kkenaṃ ॥ |
1a | kärsor tāṣäm ; klyomināñ ; metrak kä(l)p(ā)t ; puttiśparṇ «:» |
---|---|
1b | śaṅkhe – – ; – – a610σ |
1c | 11σ /// nts·m ; sne waṣtac : |
1d | mänt ne kāsu ; kärs(ā)cär ; tämne pyāmäs ; yas penū : 1 ॥ |
lāntsañ ·rä ·– | |
a7 | /// peṃ – ṅkyo worpus śr(i) ñkätt oki o(kä)t tmāṃ śtwar wälts lāntssaśśäl lāñci waṣtäṣ kākä |
a8 | /// maṅkaläntu wä(rp)n(āmāṃ) (riy)äṣ lantu(ṣ) okāk su(puṣ)p(i)ti- |
b1 | -(s) (yokmaṃ) /// : śaṅkhe cakravartti risā – – ·ñ(e)m(i)ntu lä – ·täṣ ptāñkta – – ñcä… |
b2 | /// okät tmāṃ śtwar wälts ākläṣlye(saśś)äl ñ(e)miṣinās waṣtu raryūräṣ sne yärm |
b3 | /// supuṣpitaṃ kakmu ptāñkät käṣyāp mrāc śpālyo peṃ wawinṣuräṣ śl= ākläṣlyes kā – – |
b4 | /// (ā)rāntiśparäṃ kälpnātär śikṣākāmesaṃ pukaṃ śpālmeṃ mäskatär • ॥ hetuphalaṃ – – – |
b5 | /// elant eseñc kāckeyo ā – ls··rä·t· – – kärsneñc arth – – – – |
b6 | /// ñc mośyo yp(e)ñc prisseñc pikiñc yärsanträ /// |
b7 | /// ·ärs·e toriṃ sā·ä – e – ñc āmät ke ā /// |
b8 | /// nträ /// |
Other
a4+ | Welche in des Buddha (Śākyamu)ni Lehre Si(ttlichkeit bewahren), Gaben geben, mit Freude (das Wissen) lernen, den Sinn verstehen, ... auf den Wegen den Boden fegen, ... (Schmidt 1974: 359, 413) |
---|---|
a6 | Wie ihr es für euch gut befindet, so tuet auch ihr! (Schmidt 1974: 420-1) |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004b: 64-65). |
Parallel texts
A 266 (completing); MaitrHami 16, 13-15; MaitrSiŋgim, Taf. 161, 162, 51 |
Philological commentary
This fragment, which complements A 266, contains part of the sixteenth act of the Maitreyasamitināṭaka. Uy. parallels are MaitrHami 16, 13b20-15a2, and MaitrSiŋgim, Taf. 161, 162, 51 (Tekin 1980: 139-143). Immediately follows A 286+A 260. See also Pinault 1999a: 202-203. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921a: 139, 144, 144; Sieg and Siegling 1921a p. 139, p. 144, p. 144
Translations
Carling 2000: a4 a5 (154), a6 (341); Kölver 1965: a7 (70); Müller and Sieg 1916: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8; Schmidt 1974: a4 a5 (359), a4 a5 (359, 413), a5 a6 (413), a6 (420f), a6 (420-1); Thomas 1957: a1 a2 (192), b2 b3 (191, 281), b5 b6 (191); Thomas 1958a: a4 (152); Thomas 1968b: a6 (224); Thomas 1983a: b6 (38); Thomas 1988a: b3 b4 (255)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004b. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.
Müller, Friedrich Wilhelm Karl, and Emil Sieg. 1916. “Maitrisimit und ‘Tocharisch’.” Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften, 395–417.
Pinault, Georges-Jean. 1999a. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921a. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Tekin, Şinasi. 1980. Maitrisimit nom bitig. Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Teil: Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen. 2. Teil: Analytischer und rückläufiger Index. Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients, Berliner Turfantexte, IX. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.
Thomas, Werner. 1968b. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.
Thomas, Werner. 1983a. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Thomas, Werner. 1988a. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements