Work in progress

A 286

Known as:A 286; THT 919
Cite this page as:Gerd Carling. "A 286". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a286 (accessed 09 Sep. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 97.11
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 16
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse

Object

Manuscript:M-β
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Images

Transliteration

a1– – – – – – ṣp· ni¯ ¯s [ṣ]u li¯ ¯ñcä ///
a2h·¯ ¯t – – – – ṣ[p]· sne yä¯ ¯rm tso – – – sñ· kta śśi ///
a3o ki ·r· – rklo pa su nāṃ tsu – – – – ya śo dha ra vi laṃ ///
a4– – [:] kro ṅśe o ppa l·· – (–) p[p]yo ki yä rśā ///
a5– – lu ne yaṃ o [p]a – – (–) hma s[wa] [r]·· ///
a6ta¯ ¯m ka klyu ṣu [ra] – – hmā yu pu ro hi¯ ¯t śo¯ – ///
b2/// ·tm· śtwa – ¯·ts – ro hi ///
b3– – – sṣu¯ ¯rm : ra¯ ¯m – ·u [ra]¯ ¯s̝ ksa lu ne klyo m· n· ///
b4– – – ska ntra : 1 || ku sne – mtā pa¯ ¯rk ///
b5– – [¯ñcä] pā pṣu ne pā sa [nt]ra knā nmu ne ā ///
b6ñc· nwā ma – [ä] śśi spa ktāṃ ype¯ ¯ñcä – – – – rtu ne swā rsa ntra • ///
b7ṣtaṃ [pt]ā – – – ·ä lṣi ya¯ ¯k o ka· ·m· – – – ṣā mnā ñma s·· ///
b8– – – – – – śā stra ntu ā sū kka· k· ///

Transcription

a1– – – – – – p·nis ṣuliñc ///
a2h(i)t – – – – ṣp· sne yärm tso – – – s ñ(ä)ktaśśi ///
a3oki ·r·r klopasu nāṃtsu – – – – yaśodharavilaṃ ///
a4– – : kroṅśe oppal(ṣināṃ) (pyā)ppy oki yärśā(r) ///
a5– – luneyaṃ opä – – – hmaswar·· ///
a6täm kaklyuṣurä(ṣ) (bra)hmāyu purohit śo – ///
b2/// (t) tm(āṃ) śtwa(r) (wäl)ts (pu)rohi ///
b3– – – s ṣurm : ram·uräṣ ksalune klyom(u)n(e) ///
b4– – – skanträ : 1 ॥ kus nem tāpärk ///
b5– – ñc pāpṣune pāsanträ knānmune ā(kälsanträ) ///
b6ñc· nwāmääśśi spaktāṃ ypeñc – – – – rtune swārsanträ • ///
b7ṣtaṃ ptā – – – ·äl ṣiyak okä··m· – – – ṣāmnāñ mäs·· ///
b8– – – – – – śāsträntu āsūk ka(t)k· ///

Translation

b5they preserve the morality and learn the knowledge

Other

b4Welche da jetzt ... in des Buddha Gesetz Freude finden ... (Schmidt 1974: 196)
b4Welche da jetzt ... in des Buddha Gesetz Freude finden ... (Schmidt 1974: 196)
b4+... welche da jetzt ... an die Tugenden binden ... (Schmidt 1974: 296)
b4+Welche da jetzt ... (entlassen) habend, in des Buddha Gesetz Freude empfinden, Gaben (ge)ben, sittliche Haltung bewahren, das Wissen l(ernen), der Juwelendreiheit Dienste tun, Höhle, Zelle, Kloster [oder] Aufenthaltsort der Gemeinde bauen, elende Wesen (lieb)en, den Kranken Dienst tun, an ... Gefallen haben, ... Wissen lehren/lernen, vom (Bö)sen fernhalten [und] an die Tugend binden, ebendiese (werden) zu (der Zei)t mit dem Bu(ddha, dem Lehrer), zusammenkommen. (Schmidt 1974: 144-5, 356-9, 404, 461, 501)

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65). Lines a7-8 and b1 are lost.

Parallel texts

#ERROR#ref (completing); MaitrHami 16, 12-13; MaitrSiŋgim, Taf. 161. 162, 51

Philological commentary

This fragment, which complements #ERROR#ref, contains part of the sixteenth act of the Maitreyasamitināṭaka. Uy. parallels are MaitrHami 16, 12a26-13b19, and MaitrSiŋgim, Taf. 161, 162, 51 (Tekin 1980: 139-143). Immediately followed by #ERROR#ref+#ERROR#ref. See also Pinault 1999: 202-203.
Pinault 1994c: 378f.

References

Online access

IDP: THT 919; TITUS: THT 919

Edition

Sieg and Siegling 1921: 150, 135; Sieg and Siegling 1921 p. 150, p. 135

Translations

Hackstein 1995: b4 (214), b5 (175); Knoll 1996: a3 (28); Müller and Sieg 1916: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8; Schmidt 1974: b4 (196), b4 (196), b4 (+ b6) (296), b4 b5 (404), b4 b5 b6 (114f, 296, 356ff, 4), b4 b5 b6 (144-5, 356-9, 404, 461, 501), b5 (359), b6 (23 n.1); Thomas 1958: a1 a2 (300); Thomas 1958a: a2 a3 (165); Thomas 1968: a2 a3 (213); Thomas 1972: a3 (469); Thomas 1981: a1 a2 (490); Thomas 1991: a3 (23)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Geng et al. 2004a

Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Knoll 1996

Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Müller and Sieg 1916

Müller, Friedrich Wilhelm Karl, and Emil Sieg. 1916. “Maitrisimit und ‘Tocharisch’.” Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften, 395–417.

Pinault 1994c

Pinault, Georges-Jean. 1994c. “Lumières tokhariennes sur l’indo-européen.” In In honorem Holger Pedersen. Kolloquium der Indogermanischen Gesellschaft vom 26. bis 28. März 1993 in Kopenhagen, edited by Jens Elmegård Rasmussen and Benedicte Nielsen, 365–96. Wiesbaden: Reichert.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Tekin 1980

Tekin, Şinasi. 1980. Maitrisimit nom bitig. Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Teil: Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen. 2. Teil: Analytischer und rückläufiger Index. Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients, Berliner Turfantexte, IX. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1958

Thomas, Werner. 1958. “Zum Gebrauch des prohibitiven mar bzw. im Tocharischen.” Central Asiatic Journal 3: 289–308.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

Thomas 1968

Thomas, Werner. 1968. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.

Thomas 1972

Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.

Thomas 1981

Thomas, Werner. 1981. “Indogermanisches in der Syntax des Tocharischen: Zum Ausdruck eines Gebotes und Verbotes.” In Festschrift der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 481–97.

Thomas 1991

Thomas, Werner. 1991. Zwei weitere Maitreya-Fragmente in Tocharisch A. Vol. 1. SbWGF, XXVIII. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.