A 266
Known as: | A 266; THT 899 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 266". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a266 (accessed 11 Sep. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 92.37 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 16 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
Manuscript: | M-β |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Transliteration
lf | [100] 70 |
---|---|
a1 | ma rka mpa lṣi wä rka¯ ¯nt sne lyu tā¯ ¯r : pa [k]· /// |
a2 | ¯s pu r· h· tā¯ ¯s ślā mā śā¯ ¯s kuya lnu nä ṣwa s̝ta ṣm[ā] la /// |
a3 | wra ssä ṣyä rka¯ ¯nt wä rpnā māṃ ke tu ma ti ri yä s̝la ntä¯ ¯s̝ /// |
a4 | yo ṣā mnu ne ka lpo ma rka mpa¯ ¯l ka· l· /// |
a5 | ni ptā ññä kte śā snaṃ ku sne pā /// |
a6 | ¯t y[t]ā rnaṃ tkaṃ lyā se¯ ¯ñcä wyā rsa ṅkrā maṃ [ś]ā lśo [śā] ll· /// |
a7 | ¯t ptā ññä kta¯ ¯s wra ske y· [ñc]ä¯ – /// |
a8 | ypa ntra tā lo ·ā /// |
b1 | ca rmā ca ryä [r]ks[a] [n]tra /// |
b2 | s̝la ntse¯ ¯ñcä ka lpnā ntä rwsā /// |
b3 | tku śa ṅkhe ca kra va rtti wä¯ ¯l s̝pa tñe mi ntu ra ryū ra[¯] [¯s̝] /// |
b4 | ntä¯ ¯s̝ pka¯ ¯nt wa ṣtla ma¯ ¯m kuya lmā /// |
b5 | sṣi ya kkā kro pu ra¯ ¯s̝ lāṃ tssa¯ ¯cä /// |
b6 | ¯l wa sra ryu ra¯ ¯s̝ wa s̝ta s̝la¯ ¯cä : lā ntā sa rki ñu kpe /// |
b7 | ¯ñcä wa s[p]e nu cwā ksa rki po¯ ¯nt wa s̝ta s̝la ntsa ma¯ ¯s [•] || /// |
b8 | rpu ra¯ ¯s̝ ye tu ñcä¯ ¯s sā kre skla ṅksā lmo¯ – /// |
Transcription
lf | 100-70 |
a1 | märkampalṣi wärkänt sne lyutār : päk· /// |
---|---|
a2 | s pur(o)h(i)tās śl= āmāśās kuyal nu näṣ waṣtäṣ mā lä(ñcäṃ) /// |
a3 | wrassäṣ yärkant wärpnāmāṃ ketumati riyäṣ läntäṣ /// |
a4 | yo ṣāmnune kälpo märkampal ka·l· /// |
a5 | ni ptāññäkte śāsnaṃ kus ne pā /// |
a6 | t ytārnaṃ tkaṃ lyāseñc wyār saṅkrāmaṃ śāl śo śāl l· /// |
a7 | t ptāññäktas wraskey(u)ñcä(ṣ) /// /// |
a8 | ypanträ tālo ·ā /// (pā)- |
b1 | -car mācar yärksanträ /// |
b2 | ṣ läntseñc kälpnāntär wsā /// |
b3 | tku śaṅkhe cakravartti wäl ṣpät ñemintu raryūräṣ /// |
b4 | ntäṣ pkänt waṣt lamam kuyal mā /// |
b5 | s ṣiyak kākropuräṣ lāṃtssac /// |
b6 | l was raryuräṣ waṣtäṣ läc : lāntā särki ñuk pe /// |
b7 | ñc was penu cwāk särki pont waṣtäṣ läntsamäs • ॥ /// |
b8 | rpuräṣ yetuñcäs sākres klaṅksā lmo(räṣ) /// |
Translation
b8 | ... sitting on docile riding animals |
---|
Other
a4+ | Welche in des Buddha (Śākyamu)ni Lehre Si(ttlichkeit bewahren), Gaben geben, mit Freude (das Wissen) lernen, den Sinn verstehen, ... auf den Wegen den Boden fegen, ... (Schmidt 1974: 359, 413) |
---|---|
b1 | ...verehren sie Vater [und] Mutter. (Schmidt 1974: 143) |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65). |
Parallel texts
#ERROR#ref (completing); MaitrHami 16, 13-15; MaitrSiŋgim, Taf. 161, 162, 51 |
Philological commentary
This fragment, which complements #ERROR#ref, contains part of the sixteenth act of the Maitreyasamitināṭaka. Uy. parallels are MaitrHami 16, 13b20-15a2, and MaitrSiŋgim, Taf. 161, 162, 51 (Tekin 1980: 139-143). Immediately follows #ERROR#ref+#ERROR#ref. See also Pinault 1999: 202-3. | |
Pinault 1993: 365f.[wrong!], Pinault 1994c: 370f. |
References
Miscellaneous
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 139, 144; Sieg and Siegling 1921 p. 139, p. 144
Translations
Carling 2000: a5 a6 (154), a6 (95), b6 (341), b7 (341), b8 (237); Schmidt 1974: a4 a5 (359), a4 a5 a6 (359, 413), a5 a6 (413), b1 (143); Thomas 1957: a1 a2 (192), b2 b3 (191, 281), b5 b6 (191); Thomas 1958a: a4 (152); Thomas 1983: b6 (38); Thomas 1988: b3 b4 (255); Thomas 1997: b7 (89)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Pinault, Georges-Jean. 1993. “Tokharien A mälkärteṃ et autres mots.” Tocharian and Indo-European Studies 6: 133–88.
Pinault, Georges-Jean. 1994c. “Lumières tokhariennes sur l’indo-européen.” In In honorem Holger Pedersen. Kolloquium der Indogermanischen Gesellschaft vom 26. bis 28. März 1993 in Kopenhagen, edited by Jens Elmegård Rasmussen and Benedicte Nielsen, 365–96. Wiesbaden: Reichert.
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Tekin, Şinasi. 1980. Maitrisimit nom bitig. Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Teil: Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen. 2. Teil: Analytischer und rückläufiger Index. Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients, Berliner Turfantexte, IX. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.
Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Thomas, Werner. 1988. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
Announcements