Announcements

Work in progress

A 213

Known as:A 213; THT 846
Cite this page as:Gerd Carling. "A 213". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a213 (accessed 18 Apr. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Šorčuq
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 69.13
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 2
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse
Meter:M14

Object

Manuscript:M-α
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Images from titus.fkidg1.uni-frankfurt.de by courtesy of the Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS).

Transliteration

a1/// pr[o] ñcäṃ 8 sne nmā lu ne ka pśi ñño ā ///
a2/// ṣṭā mmo ki sa mpa ri ma ṇḍa¯ ¯l ko sne ka ṣyo [ta] ///
a3/// ṣ[o] mṣo¯ ¯m yo ka ṣi spa rtu ta ta mṣu ā pa¯ ¯t sā ///
a4/// [10] 4 – – – – – lyka¯ ¯lyä ya¯ – 10 5 s̝pa tpa pla tku¯ ¯nt 10 6 tsā tse ku o ki ///
a5/// [w]· ka lka pś[a] – – 8 tso pa tskā rme – pśi ññu¯ ¯m 10 9 kā su wo ru e snu¯ ¯m 20 śtwa rā kka ///
a6/// 20 3 ṣo kyo ā(·) ky·¯ ¯śä ā ṅka ri 20 4 śi śa kśa nweṃ – 5 tspo ka¯ ¯nt tspo ka ṣi nā swā kma¯ ¯nt yo m· ///
a7/// wa śeṃ 20 8 tseṃ yo kā¯ ¯ñä a śäṃ 20 9 ka yu rṣi sso – pa tkru 30 u ṣṇī rmrā caṃ 30-1 ā rki ku mpa rwā naṃ ///
b1/// ryā kwe pi ṣo tre yä ntu pukā¯ ¯k ypi¯ ¯cä sa lu ka pśi ññaṃ tā ke ñcäṃ • tma ṣya sca mi a na pra ṣtmo ra¯ ¯s̝ sne ///
b2/// cäṃ • bā dha ri brā hmaṃ ku cko tra¯ ¯s̝ • ko spreṃ pu klyi ko· [pr]· ma na rkā śśi śā stra ntu ā kla¯ ¯s̝ • mrā cku sma ///
b3/// ·n· [sa]¯ ¯m ya· ·ṃ – – nu pa rklu ne • sne – ṅklu ne a taka twä tkā s̝s̝a mca¯ ¯m ya swä ṣpā waṃ ///
b4/// [na]¯ ¯nt p· ā – – – – [t]aṃ kuya lte • || – – ba laṃ || ta ryā kwe pi ṣo tre yntu sa lu wä tkā¯ ¯lts y(·)i ///
b5/// pa lsko¯ ¯nt pu kwä tkā ṣwä tkā¯ ¯lts snā la¯ ¯k wkaṃ : ca[¯] [¯m] ///
b6/// wā ka rṣo me ṣñi ṣñi ā ka lyu ne yaṃ śla a ///
b7/// ñce yntu sā ka tka lymāṃ pa ltsa kyo kka[¯] [¯]t[s] ///

Transcription

a1 /// (aineyä) (lwāśśi) (lānt) (oki) proñcäṃ 8 sne nmālune kapśiñño ā ///
a2 /// ṣṭāmm oki sam parimaṇḍal kos ne kaṣyo tä ///
a3 /// ṣom ṣom yokaṣi spartu tatämṣu āpat sā(spärtwu) ///
a4 /// 10-4 – – – – – lykäly ya – 10-5 ṣpät paplätkunt 10-6 tsātseku oki ///
a5 /// w·kal kapśa – (10-)8 tsopats kārme (ka)pśiññum 10-9 kāsu woru esnum 20 śtwarāk ka ///
a6 /// 20-3 ṣokyo ā(r)ky(aṃ)ś āṅkari 20-4 śiśak śanweṃ (20-)5 tspokant tspokaṣinās wākmant yom· ///
a7 /// waśeṃ 20-8 tseṃ yokāñ aśäṃ 20-9 kayurṣiss o(ki) pätkru 30 uṣṇīr mrācaṃ 30-1 ārki kum pärwānaṃ ///
b1 /// (ta)ryāk we pi ṣotreyäntu pukāk ypic salu kapśiññaṃ tākeñcäṃ • tmäṣ yas cami anaprä ṣtmoräṣ sne ///
b2 /// cäṃ • bādhari brāhmaṃ kuc kotraṣkospreṃ puklyi ko(s)pr(eṃ) manarkāśśi śāsträntu ākläṣmrāc kus mä ///
b3 /// ·n· säm ya··ṃ – – nu pärklunesne – ṅklune atäṅkät wätkāṣṣäm cam yas wäṣpā waṃ ///
b4 /// nänt p· ā – – – – täṃ kuyalte • ॥ (daśa)balaṃ
1a taryāk we pi ; ṣotreyntu ; salu wätkālts ; y·i ///
1b b514σ
1c /// ; pälskont puk ; wätkāṣ wätkālts ; sn= ālak wkäṃ :
1d cam /// 13σ
b6 /// wākär ṣome ṣñi ṣñi ākälyuneyaṃ śla a ///
b7 /// ñceyntu sākät kälymāṃ pältsäkyokk ats ///

Translation

a1 like those of the Aiṇeya king-of-wild animals (his) calves. 8. With body unbent...
a2 (like a) banyan tree, of equal proportions, with his height equal (to its width)
a3 each single lock of hair grown [and] turned toward the right
a4 ... fine... Seven... overflown... As if formed...
a5 ... body... With a big and straight body. ... 19. His shoulders are well formed. 20. Fourty...
a6 His incisors are very white. Lion-jaws. (His tongue?) having achieved the distinctions between every taste.
a7 ... a voice... His green eyes. His eyelashes like those of a bull. A turban-excrescence on his head. The white tuft of hair between his eyebrows...
b1 ... will be all thirty two signs comprehensively on his body... Then you, standing in front of him, without...
b2 From what family is the Brahmin Bādhari? How old? To how many youths does he teach the śāstras? Which head...?
b3 ... question... ... [if] he will decide firmly and without (leaving) an alternative, you surely... him...
b4 ... because: In the daśabal*-tune: The thirty two signs all decisively...
b5 If he decides all thought decisively (?) in no other way...
b6 ... each according to their respective training ...
b7 ... the doubts (?), standing quietly, with his mind...

Other

b1+ If all these thirty-two signs are complete in their entirety on his body, then, standing in front of him, without a hint, and in your minds only, you [pl.] must ask him question[s] as follows: … (cf 91) (Peyrot 2013b: 645)
b2 Wieviel Brahmanenknaben lehrt er die Śāstras? (Schmidt 1974: 356)
b3+ If he also understands your [pl.] questioning immediately and without hesitation, then you [pl.] are indeed to recognise him surely as the (Tat)hāgata and the all-knowing Buddha. (cf 91) (Peyrot 2013b: 253)
b5 He will know in his mind all that has been thought and will answer firmly without ambiguity (…). (cf 91) (Peyrot 2013b: 628)
b6+ When [lit. who] some of you [pl.] have asked the questions mentioned, then some [others] on their part, each according to his educational training, in connection with skills as …95, must ask him, one after the other, deep and difficult questions, quietly kept in your minds only. (cf 91, 93) (Peyrot 2013b: 645)

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

Parallel texts

YQ II.4, YQ II.5; MaitrHami 2, 5-6

Philological commentary

This fragment contains part of the second act of the Maitreyasamitināṭaka. It corresponds to YQ II.4 b7 - YQ II.5 b4 and more or less continues from A 212+A 216. An Uy. parallel is MaitrHami II, 5a18-6a23. See also Pinault 1999: 195-6.

References

Online access

IDP: THT 846; TITUS: THT 846

Edition

Sieg and Siegling 1921: 102-103; Ji et al. 1998: 90; Sieg and Siegling 1921 p. 102, p. 103

Translations

Carling 2000: a7 (125, 347), b1 (221, 355); Hackstein 1995: a1 (69), b6 (129f, 163); Ji et al. 1998: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 (91ff); Knoll 1996: a4 (144), a5 (141), b4 (145, 147), b5 (145); Kölver 1965: b1 (61, 116), b2 (142); Peyrot 2013b: b1 b2 (645), b3 b4 (253), b5 (628), b6 b7 (645); Pinault 2002a: a3 (252); Schmidt 1974: b2 (356); Thomas 1990: a1 (42), a2 (43), a3 (44), a4 (46), a5 (48), a5 (48), a5 (67), a6 (49), a6 (50), a6 (67), a6 (68), a7 (52), a7 (52), a7 (52), b1 b2 (53), b2 (54), b2 (64), b2 (64), b3 b4 (54); Thomas 1997: b1 (113), b4 (113); Winter 1985a: a3 (586)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Ji et al. 1998

Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.

Knoll 1996

Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Pinault 2002a

Pinault, Georges-Jean. 2002a. “Tocharian and Indo-Iranian: Relations between two linguistic areas.” In Indo-Iranian Languages and Peoples, edited by Nicholas Sims-Williams, 116:243–84. Proceedings of the British Academy. Oxford: Oxford Univ. Press.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”

Thomas 1990

Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Vol. 1. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

Winter 1985a

Winter, Werner. 1985a. “‘Left’ or ‘right’?” In Historical Semantics, Historical word-formation, edited by Jacek Fisiak, 583–95. Trends in linguistics, Studies and monographs 29. Amsterdam: Mouton.