A 213
Known as: | A 213; THT 846 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 213". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a213 (accessed 10 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.13 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 2 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 4343 (4x) |
Object | |
Manuscript: | M-α |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 7 |
Images
Images from titus.fkidg1.uni-frankfurt.de
by courtesy of the Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS).
Transliteration
a1 | /// pr[o] ñcäṃ 8 sne nmā lu ne ka pśi ñño ā /// |
---|---|
a2 | /// ṣṭā mmo ki sa mpa ri ma ṇḍa¯ ¯l ko sne ka ṣyo [ta] /// |
a3 | /// ṣ[o] mṣo¯ ¯m yo ka ṣi spa rtu ta ta mṣu ā pa¯ ¯t sā /// |
a4 | /// [10] 4 – – – – – lyka¯ ¯lyä ya¯ – 10 5 s̝pa tpa pla tku¯ ¯nt 10 6 tsā tse ku o ki /// |
a5 | /// [w]· ka lka pś[a] – – 8 tso pa tskā rme – pśi ññu¯ ¯m 10 9 kā su wo ru e snu¯ ¯m 20 śtwa rā kka /// |
a6 | /// 20 3 ṣo kyo ā(·) ky·¯ ¯śä ā ṅka ri 20 4 śi śa kśa nweṃ – 5 tspo ka¯ ¯nt tspo ka ṣi nā swā kma¯ ¯nt yo m· /// |
a7 | /// wa śeṃ 20 8 tseṃ yo kā¯ ¯ñä a śäṃ 20 9 ka yu rṣi sso – pa tkru 30 u ṣṇī rmrā caṃ 30 1 ā rki ku mpa rwā naṃ /// |
b1 | /// ryā kwe pi ṣo tre yä ntu pukā¯ ¯k ypi¯ ¯cä sa lu ka pśi ññaṃ tā ke ñcäṃ • tma ṣya sca mi a na pra ṣtmo ra¯ ¯s̝ sne /// |
b2 | /// cäṃ • bā dha ri brā hmaṃ ku cko tra¯ ¯s̝ • ko spreṃ pu klyi ko· [pr]· ma na rkā śśi śā stra ntu ā kla¯ ¯s̝ • mrā cku sma /// |
b3 | /// ·n· [sa]¯ ¯m ya· ·ṃ – – nu pa rklu ne • sne – ṅklu ne a ta ṅka twä tkā s̝s̝a mca¯ ¯m ya swä ṣpā waṃ /// |
b4 | /// [na]¯ ¯nt p·ā – – – – [t]aṃ kuya lte • || – – ba laṃ || ta ryā kwe pi ṣo tre yntu sa lu wä tkā¯ ¯lts y(·)i /// |
b5 | /// pa lsko¯ ¯nt pu kwä tkā ṣwä tkā¯ ¯lts snā la¯ ¯k wkaṃ : ca[¯] [¯m] /// |
b6 | /// wā ka rṣo me ṣñi ṣñi ā ka lyu ne yaṃ śla a /// |
b7 | /// ñce yntu sā ka tka lymāṃ pa ltsa kyo kka[¯] [¯]t[s] /// |
Transcription
a1 | /// (aineyä) (lwāśśi) (lānt) (oki) proñcäṃ 8 sne nmālune kapśiñño ā /// |
---|---|
a2 | /// ṣṭāmm oki sam parimaṇḍal kos ne kaṣyo tä /// |
a3 | /// ṣom ṣom yokaṣi spartu tatämṣu āpat sā(spärtwu) /// |
a4 | /// 10-4 – – – – – lykäly ya – 10-5 ṣpät paplätkunt 10-6 tsātseku oki /// |
a5 | /// w·kal kapśa – (10-)8 tsopats kārme (ka)pśiññum 10-9 kāsu woru esnum 20 śtwarāk ka /// |
a6 | /// 20-3 ṣokyo ā(r)ky(aṃ)ś āṅkari 20-4 śiśak śanweṃ (20-)5 tspokant tspokaṣinās wākmant yom· /// |
a7 | /// waśeṃ 20-8 tseṃ yokāñ aśäṃ 20-9 kayurṣiss o(ki) pätkru 30 uṣṇīr mrācaṃ 30-1 ārki kum pärwānaṃ /// |
b1 | /// (ta)ryāk we pi ṣotreyäntu pukā-k ypic salu kapśiññaṃ tākeñc-äṃ • tmäṣ yas cami anaprä ṣtmoräṣ sne /// |
b2 | /// cäṃ • bādhari brāhmaṃ kuc kotraṣ • kospreṃ puklyi ko(s)pr(eṃ) manarkāśśi śāsträntu ākläṣ • mrāc kus mä /// |
b3 | /// ·n· säm ya··ṃ – – nu pärklune • sne – ṅklune atäṅkät wätkāṣṣ-äm cam yas wäṣpā waṃ /// |
b4 | /// nänt p· ā – – – – täṃ kuyalte • ॥ (daśa)balaṃ ॥ |
1a | taryāk-we-pi ; ṣotreyntu ; salu wätkālts ; y·i /// 2σ |
---|---|
1b | b514σ |
1c | 4σ /// ; pälskont puk ; wätkāṣ wätkālts ; sn= ālak wkäṃ : |
1d | cam /// 13σ |
b6 | /// wākär ṣome ṣñi ṣñi ākälyuneyaṃ śla a /// |
---|---|
b7 | /// ñceyntu sākät kälymāṃ pältsäkyo-kk ats /// |
Translation
a1 | like those of the Aiṇeya king-of-wild animals (his) calves. 8. With body unbent... |
---|---|
a2 | (like a) banyan tree, of equal proportions, with his height equal (to its width) |
a3 | each single lock of hair grown [and] turned toward the right |
a4 | ... fine... Seven... overflown... As if formed... |
a5 | ... body... With a big and straight body. ... 19. His shoulders are well formed. 20. Fourty... |
a6 | His incisors are very white. Lion-jaws. (His tongue?) having achieved the distinctions between every taste. |
a7 | ... a voice... His green eyes. His eyelashes like those of a bull. A turban-excrescence on his head. The white tuft of hair between his eyebrows... |
b1 | ... will be all thirty two signs comprehensively on his body... Then you, standing in front of him, without... |
b2 | From what family is the Brahmin Bādhari? How old? To how many youths does he teach the śāstras? Which head...? |
b3 | ... question... ... [if] he will decide firmly and without (leaving) an alternative, you surely... him... |
b4 | ... because: In the daśabal*-tune: The thirty two signs all decisively... |
b5 | If he decides all thought decisively (?) in no other way... |
b6 | ... each according to their respective training ... |
b7 | ... the doubts (?), standing quietly, with his mind... |
Other
b1+ | If all these thirty-two signs are complete in their entirety on his body, then, standing in front of him, without a hint, and in your minds only, you [pl.] must ask him question[s] as follows: … (cf 91) (Peyrot 2013b: 645) |
---|---|
b2 | Wieviel Brahmanenknaben lehrt er die Śāstras? (Schmidt 1974: 356) |
b3+ | If he also understands your [pl.] questioning immediately and without hesitation, then you [pl.] are indeed to recognise him surely as the (Tat)hāgata and the all-knowing Buddha. (cf 91) (Peyrot 2013b: 253) |
b5 | He will know in his mind all that has been thought and will answer firmly without ambiguity (…). (cf 91) (Peyrot 2013b: 628) |
b6+ | When [lit. who] some of you [pl.] have asked the questions mentioned, then some [others] on their part, each according to his educational training, in connection with skills as …95, must ask him, one after the other, deep and difficult questions, quietly kept in your minds only. (cf 91, 93) (Peyrot 2013b: 645) |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Parallel texts
YQ II.4, YQ II.5; MaitrHami 2, 5-6 |
Philological commentary
This fragment contains part of the second act of the Maitreyasamitināṭaka. It corresponds to YQ II.4 b7 - YQ II.5 b4 and more or less continues from A 212+A 216. An Uy. parallel is MaitrHami II, 5a18-6a23. See also Pinault 1999: 195-6. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 102-103; Ji et al. 1998: 90; Sieg and Siegling 1921 p. 102, p. 103
Translations
Carling 2000: a7 (125, 347), b1 (221, 355); Hackstein 1995: a1 (69), b6 (129f, 163); Ji et al. 1998: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 (91ff); Knoll 1996: a4 (144), a5 (141), b4 (145, 147), b5 (145); Kölver 1965: b1 (61, 116), b2 (142); Peyrot 2013b: b1 b2 (645), b3 b4 (253), b5 (628), b6 b7 (645); Pinault 2002a: a3 (252); Schmidt 1974: b2 (356); Thomas 1990: a1 (42), a2 (43), a3 (44), a4 (46), a5 (48), a5 (48), a5 (67), a6 (49), a6 (50), a6 (67), a6 (68), a7 (52), a7 (52), a7 (52), b1 b2 (53), b2 (54), b2 (64), b2 (64), b3 b4 (54); Thomas 1997: b1 (113), b4 (113); Winter 1985a: a3 (586)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Pinault, Georges-Jean. 2002a. “Tocharian and Indo-Iranian: relations between two linguistic areas.” In Indo-Iranian Languages and Peoples, edited by Nicholas Sims-Williams, 116:243–84. Proceedings of the British Academy. Oxford: Oxford Univ. Press.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Vol. 1. SbWGF, XXVII. Stuttgart: Steiner.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
Winter, Werner. 1985a. “‘Left’ or ‘right’?” In Historical Semantics, Historical word-formation, edited by Jacek Fisiak, 583–95. Trends in linguistics, Studies and monographs 29. Amsterdam: Mouton.