| a1 | /// ¯p a ji teṃ ṣā mna śśä¯ ¯l ci tra ra the swa ṣtwaṃ piṃ twā ta¯ ¯cä ytsi |
| a2 | /// ka[ṃ] nyo a ji teṃ wi re skā wä lte na sṣā mnā sta lśi nā sso ki |
| a3 | /// – • tma kca mi yu tkā lu ne pā ka rt❠¯k kra mpo¯ ¯nt pa ltsa kyo ā |
| a4 | /// ·ñ· sne pa rnā pku cne ā rśo a ṣṭa mi pa rno¯ ¯nt ko naṃ : wi re ṣā mnā ñka |
| a5 | /// – ne mo klā saṃ mo klā śśi yä¯ ¯rk yā mu rā tso pa¯ ¯ts pa raṃ : wi re e kre kā |
| a6 | /// 1 || tma¯ ¯s̝ ā ṣā ni¯ ¯k me tra¯ ¯k ci tra ra the skra mpā lu ne pa lko ra¯ ¯s̝ a ji |
| a7 | /// lpā lu ne ṣiṃ ā kā lyo wa s̝ta¯ ¯s̝ la ntu ñcä¯ ¯s ptā ñkte ā kla ṣlye¯ ¯s mo |
| a8 | /// [t](·)· lpā lu ne ā kā lyo wa s̝ta ṣla ntu ptā ñä kte ā ka ls̝a¯ ¯l t❠¯s̝ : kā |
| b1 | /// [ma] ska ta rko naṃ śtwa r❠¯k tmā ni spa¯ ¯t yä¯ ¯rk wä rpnā tsi : ku cpra ks̝a¯ ¯l wi¯ ¯r |
| b2 | /// ṅka s̝ta mne tu tā pa¯ ¯rk ca ṣi ma rka mpa lpā kṣi ñmaṃ tne sa¯ ¯s pkaṃ ṣi ya |
| b3 | /// ¯s̝ ptā ñka tka ṣy❠¯p yā tña lsa¯ ¯s mā wa saṃ || tma¯ ¯s̝ ci tra ra the kā tse ka kmu |
| b4 | /// ¯nt pa ltsa kyo tsru caṃ wi nā ssi le¯ ¯k yā mu ra¯ ¯s̝ tra ṅka¯ ¯s̝ pi¯ ¯cä a ne |
| b5 | /// prā ryo s̝a rpa smāṃ tra ṅka¯ ¯s̝ pla ma¯ ¯s • tma ṣwä rce spa ktā ni kāṃ a¯ ¯ts |
| b6 | /// śśä¯ ¯l ra ri twu¯ ¯nt sne ynā ñmu ne yo su ko ra ṣṣo ma ka lyme s̝ma |
| b7 | /// rp[o] ra¯ ¯s̝ wa ltsu rā tsru caṃ ci tra ra the sma rka mpa¯ ¯l ā kṣi ññu ra |
| b8 | /// [¯]s̝ ā rśo pa rno¯ ¯nt a ṣṭa mi ko naṃ sne pa raṃ ma ska m❠¯r kuya |
| a1+ | ... together with the monk Ajita, to beg for alms in the house of Citraratha ... |
| a2+ | (Metr)ak and Ajita, young and attractive monks like ... |
| a3 | Thereupon his sorrow came to the fore, and with a worried mind (to the venerable) ... |
| a4 | ... of me, a person without status, when today on the glorious eighth day, young monks ... |
| a5 | ... among the old ones homage to the old means great glory; |
| a5+ | young, empty, (attractive) ... |
| a6+ | Then the venerable Metrak having noted Citraratha's sorrow, to Ajita ... |
| a7+ | ... those having left the house, wanting salvation, the (old ones) ..., the disciples of the Buddha ... |
| a8+ | having left the house, wanting salvation, he will be a disciple of the Buddha... |
| b1 | is (in a position) to receive every day the homage to the Stūpa consisting of 400,000 [coins]. |
| b1 | What is the problem? |
| b1+ | Young ... |
| b2 | ... says: |
| b2+ | This being the case, you pronounce now for him the Law, so that he is in everything together ... |
| b3 | Then he is to be controlled by Buddha-god the teacher, not by us. |
| b3+ | || Then Citraratha, having come close, ... with a (worried) mind having made only some weak gesture of veneration, says: |
| b4+ | Go inside ... |
| b5 | ... pointing with his finger, says: |
| b5 | Sit down! |
| b5+ | Thereupon, an inferior servant indeed ... |
| b6+ | having brought (?) without the due respect combined with ..., he sits down by himself ... |
| b7+ | having received ..., and having briefly proclaimed some basic teaching of the Law to Citraratha, ... |
| b8 | I am today on the glorious eighth day without status. |
| b8 | Why? |
| n1 | Cf. Uyghur text, Turfan version, Taf. 99, "Rückseite" (but to be turned over) = recto, lines 4-5 (Tekin 1980: 225). For this leaf, there is no matching text in the Hami version of Maitrisimit. |
| n2 | Cf. Tekin 1980: 225, Taf. 99, recto, lines 7-9. |
| n3 | Cf. Tekin 1980: 221, Taf. 92, verso, lines 4-7. |
| n4 | Cf. Taf. 99, "Vorderseite" (but to be turned over) = verso, lines 3-7 (Tekin 1980: 224). |