THT 135
Known as: | THT 135; B 135; THT 135,1 = T III MQR 40 , THT 135,2 = T III MQR 44 |
---|---|
Cite this page as: | Hannes A. Fellner. "THT 135". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht135 (accessed 11 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Hannes A. Fellner |
Provenience | |
Main find spot: | Kizil Ming-öy |
Specific find spot: | Rothkuppelraum |
Expedition code: | T III MQ 46 (on the fragment), T III MQR 40 (on the frame), T III MQR 44 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | archaic |
Script: | archaic |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Kāvya |
Verse/Prose: | verse |
Meter: | 45 (4x); 4343 (1x), 56 (2x), 4343 (1x) |
Object | |
Manuscript: | THT 133-147 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | (·)s· p· cp[ī] pr[e]¯ ¯u tk· nts[e] 10 9 śai ṣṣe ysa [l]ts· /// /// ·tra 20 a ṅkai· p[i] [l]k· /// |
---|---|
a2 | ste wro ttse ce¯ ¯u meṃ kla yaṃ ka tkre klo yo /// /// ··i kre ntya mo rpo pe stc[e] /// |
a3 | ka lpa skeṃ pe lai kne ste ce nmeṃ /// /// ka llā tsī pe lai kne ste /// |
a4 | si ñpa lsko ntse ka rkau¯ ¯u to ntsā [m]· /// /// pe lai kne ke¯ ¯t sū /// |
a5 | sū me lyä tra 20 4 po kle śa /// /// 20 5 cpī kau na nts· /// |
a6 | kte ṣṣe pī la kutse wña ste /// /// s̝a¯ ¯ñ pya ppyai ntsa [mā] /// |
a7 | nā ntra : po pu dñä kti ma ·[e] /// |
a8 | o tce¯ ¯u yū kseṃ [s]sā naṃ /// |
b1 | l· e mpe lle yo l[o] /// |
b2 | ta pe lai kne ntse kuce kw[ä] /// |
b3 | nte ṣu kta nte 20 7 || se /// /// – dñä kte : ai [ṣṣ] /// |
b4 | lmeṃ mā ka pa la nte pe lai [k]n· /// /// tne yä rmke śa : ā /// |
b5 | rntse o ko s̝ka ssñä kcyī śai ṣṣī /// /// w[ai] pe cce ntse mā ñe /// |
b6 | ñä s̝ta rkuse : ce¯ ¯u śva lme we ña pe /// /// [l]· kne ṣṣe śva lmeṃ ā yo¯ ¯r /// |
b7 | mce kra tsa ai s̝a lle : aiṃ krui wai [v]· /// /// we ñī s̝a ñno śī lsū /// |
b8 | ña ñmra mtā a nai śai po pa ṣṣī tra : [pa] /// /// h[m]ā ṇe wä tno sa ·[ī] /// |
Transcription
19d | 3σ a1·s· ; p· cpī preutk(e)ntse 10-9 |
---|---|
20a | śaiṣṣe ysälts(a) ; /// 5σ |
20b | 9σ |
20c | 9σ |
20d | 8σ /// ·trä 20 |
21a | aṅkai(ṃ) pilk(o) ; /// 2σ a2ste wrottse |
21b | ceumeṃ klayaṃ ; kätkre kloyo° /// 1σ |
21c | 9σ |
21d | 9σ |
22a | 8σ /// ··i |
22b | krent yamor po ; pest ce a3kälpaskeṃ |
22c | pelaikne ste ; cenmeṃ /// 3σ |
22d | 9σ |
23a | 9σ |
23b | 6σ /// källātsī |
23c | pelaikne ste ; /// 1σ a4°siñ pälskontse |
23d | kärkauu tontsā ; m· /// 5σ |
24a | 9σ |
24b | 9σ |
24c | 6σ /// pelaikne |
24d | ket sū /// 3σ a5°sū melyäträ 20-4 |
25a | po kleśä /// 6σ |
25b | 9σ |
25c | 9σ |
25d | 9σ /// 20-5 |
26a | cpī kaunänts(e) ; (pūdñäkti)a6kteṣṣepī |
26b | läkutsewña ste ; /// 5σ |
26c | 9σ |
26d | 9σ |
27a | 9σ /// |
27b | ṣäñ pyappyaintsa ; mā /// 2σ a7°nānträ : |
27c | po pudñäkti ; mä·e /// 3σ |
27d | 9σ |
28a | a8ot ceu yūkseṃ ; ssānäṃ /// 3σ |
30x | 1σ b1l· empelle yolo /// |
b2 | °ta pelaiknentse kuce kwä° /// |
---|---|
b3 | °nte ṣuktänte 20-7 ॥ se /// |
1a | 14σ |
---|---|
1b | 8σ /// (pu)dñäkte : |
1c | aiṣṣ° /// 4σ b4°lmeṃ māka palante |
1d | pelaikn(e) /// 11σ |
2a | 14σ |
2b | 7σ /// tne yärm keśä : |
2c | ā° /// 3σ b5°rntse ; oko ṣkäss ñäkcyī śaiṣṣī |
2d | /// 14σ |
3a | 14σ /// |
3b | waipeccentse mā ; ñe° /// 2σ b6ñäṣtär kuse : |
3c | ceu śvalme weña ; pe° /// 5σ |
3d | 14σ |
4a | 10σ /// (pe);l(ai)kneṣṣe |
4b | śvalmeṃ āyor (ne)b7m;cek ra tsa aiṣälle : |
4c | aiṃ krui waiv(e) /// 7σ |
4d | 14σ |
5a | 7σ /// ; weñī ṣäñ no ; śīl sū /// 1σ |
5b | 1σ b8°ñ añm ramtā a;naiśai po paṣṣīträ : |
5c | pa° /// 10σ |
5d | 14σ |
6a | 2σ /// (bra)hmā;ṇe wät no ; sa·ī /// 5σ |
Commentary
Remarks
The left-hand fragment THT 135,1 is in one frame with THT 136; the right-hand fragment THT 135,2 is in one frame with THT 140. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | A1 |
Malzahn 2007a | A4 |
Tamai 2011 | A2 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 68-69
Translations
Hackstein 1995: a8 (98); Thomas 1957: b4 (196); Thomas 1997: b8 (117)
Bibliography
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.