Work in progress
A 353
| Known as: | A 353; THT 987 |
| Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 353". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a353 (accessed 11 May 2026). |
Edition |
| Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Specific find spot: | Stadthöhle |
| Expedition code: | T III Š 62.1, T III Š 86.3 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TA |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Pratimokṣasūtra |
| Text genre: | Literary |
Object |
| Manuscript: | A 353-354 |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 6 |
Transliteration
| a1 | /// rpu¯ ¯s̝ nṣā ta ry❠¯k ta rkā lu ne yu mi n❠¯ñä wä [tk]ṣa nt❠¯ñä ma |
| a2 | /// rpā ā ksi ṣlaṃ ma rka mpa la ntu : ṣa s̝a rpu¯ ¯s̝ ka [s̝]ta¯ ¯r ā klye |
| a3 | – – – – – – [ma] [rka] [mpa] la nt· – – – ·u¯ ¯s̝ s̝pa[¯] [¯t] (– – –) mṣa nt❠¯ñä ma rka mpa la ntu : ta¯ ¯s̝ ta preṃ a tsaṃ ca mi ño mka lywā tsyā |
| a4 | [¯p] su traṃ ka lko su traṃ kā kra rpu ta· n· [wka] nyo ku s· (– – – –) [ā] la kpe nu ma rka mpa li¯ ¯s tā skmāṃ ma rka mpa¯ ¯l tmāṃ nu ya sā ṣya¯ ¯k ṣo |
| a5 | ma ā rtlu ne pa¯ ¯l tsku ma¯ ¯ñcä sā plaṃ tmāṃ ñcsā mā kuña¯ ¯śä ypa mā ·ā (– – – – –) – ¯l tsku ma ñcsā • ṣo ma s̝a (·)p· [ṣ]lu ne yu ma ñcsā • sa¯ ¯s wä rma l(·)e nā[ṃ] tsu¯ ¯ñcä |
| a6 | sā • ka ṣṣi y❠¯p e nä ṣlu ne pa ñi tswā tsaṃ lu tka sm❠– (– – – – – – – –) s··¯ ¯l nä¯ – taṃ ne wka [nyo] ā klye ya¯ ¯l || kla ṣm[u] ne śpā l[m]eṃ pla ślu ·e – |
| lf | 100 |
| b1 | twaṃ : kla ṣmu ne «†ka» rñe śpā lmeṃ tra ṅki¯ ¯ñcä ptā ñä kta¯ ¯ñä (– – – – – – –) s̝·a la ntu¯ (–) [ā] lyk·¯ ¯s pa[¯] [¯l] kṣa¯ ¯nt ṣā maṃ ma ska tra ā lyke¯ ¯s mi yä smāṃ – – – |
| b2 | ṣlyo¯ ¯k vi pa śyi ptā ñä ktā prā ti mo ka¯ ¯s̝ ṣe¯ ¯s̝ : a śnu[¯] [¯m] (– – – – – –) ·y[o] ki : ka lpnā māṃ tā ppo [kn]āṃ māṃ śā wi¯ ¯s̝ ā rki śo ṣṣaṃ tṣaṃ : o ma sku ne |
| b3 | yä ntu le¯ ¯k [r]i ñi tra 2 sa¯ ¯s ślo¯ ¯k śi khi ptā ñ· – – – – ka¯ ¯s̝ ṣe¯ ¯s̝ : mā nā kṣa¯ ¯nt mā mi ṣa¯ ¯nt prā ti mo kṣaṃ śkaṃ kā kru pu : me¯ ¯m ka |
| b4 | [rsā] [l]· – – – – – [ā] ki¯ ¯ñcä – – – na slu ne : «plya» «ske» «naṃ» (– – – –) kte e nä ṣlu ne 3 : sa [s]ṣlyo¯ ¯k vi śva bhu ptā ñä kt«ā» prā ti mo ka¯ ¯s̝ ṣe |
| b5 | /// yä (– – – – – –) ¯s̝ : ta mne¯ ¯k ṣu kṣa¯ ¯s̝ ri¯ ¯k ka lki¯ ¯s̝ : 4 [:] ma¯ ¯r ā lu keṃ pa |
| b6 | /// tri ślu ne ntu – 5 tiṃ wu ṣlyo ka¯ ¯ñä kra ka s[u] [n]t· ptā ñä ktā prā ti |
Transcription
Translation
| a1+ | ... the thirty Niḥsarga-Pātayantika-Dharmas taught by me... |
| a2 | the four Pratideśanīya-Dharmas have been recited ... |
| a2+ | ... countless instructions... |
| a3 | ... the... Dharmas... (have been recited)... |
| a3 | The seven... Dharmas... |
| a3+ | ... of the so famous... has gone in the sūtra (?), has descended in the sūtra (?) |
| a4+ | In this way, another law which is equal to law (?) also... by you 10 000, unanimous, rejoicing, not fighting, thoughtful, teaching the same (things), being one water and milk (?), making glorious the instruction of the teacher... |
| a6 | ... in such way should one study || ... |
| a6+ | ... the Buddhas call endurence excellent among penances, ... the best ... |
| b1 | ... is a wandering monk... tormenting others... hurting others... |
| b1+ | ... this śloka was the Prātimokṣa under the Buddha Vipaśyin. |
| b2+ | ... if he lived in the world having eyes... obtaining audacity, knowlegdeable, he would abandon evil. |
| b3 | This śloka was the Prātimokṣa under the Buddha Śikhin. |
| b3+ | Not reproaching, not hurting and having gathered estimation in the Prātimokṣa... to be known...being on a couch in a remote place in meditation... the instruction by the Buddha. |
| b4+ | This śloka was the Prātimokṣa under the Buddha Viśvabhu. |
| b5 | ... taking the juice [away], just so the sage should go from the village. |
| b5+ | Not the wrong (deeds) of others...! |
| b6 | ... confusions... |
| b6 | These two ślokas were the Prātimokṣa under Buddha Krakasundi... |
Other
| b2+ | Wie ein Sehender (unebene Wege) [meidet, so] soll der Weise ... das Böse [im Toch. Plural] meiden. (Schmidt 1974: 416) |
| b5 | … taking the juice [away], just so the wise should go [away] from the village. (cf 75, 78) (Peyrot 2013b: 240) |
Commentary
Remarks
| * | Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
| * | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Parallel texts
| * | Skt. See K.T. Schmidt op.cit. |
References
Online access
IDP: THT 987; TITUS: THT 987
Edition
Sieg and Siegling 1921: 194-195; Schmidt 1989: 74-77; Sieg and Siegling 1921 p. 194, p. 195
Translations
Carling 2000: b1 b2 (233), b3 (233), b4 (233); Couvreur 1959: a1 (251), a2 (251), a5 (251), b2 (251); Hackstein 1995: a1 (81ff), a2 (332), a6 b1 (112), b1 (112), b3 (65); Knoll 1996: a6 (29); Meunier 2013: a6 (174); Ogihara 2009: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (272-273); Peyrot 2013b: b5 (240); Schmidt 1974: b2 b3 (416); Schmidt 1989: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (77-81); Thomas 1952: a6 (18)