Work in progress
A 68
Known as: | A 68; THT 701 |
Cite this page as: | Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn; Adrian Musitz (collaborator). "A 68". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a68 (accessed 20 Jan. 2025). |
Edition |
Editor: | Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn; Adrian Musitz (collaborator) |
Date of online publication: | 2014-05-31 |
Provenience |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 92.24 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Birth of a Bodhisattva to King Viśvāmitra |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 4343 (4x); 543 (4x) |
Object |
Manuscript: | A 55-88 |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Transliteration
a1 | ptsa rntwi¯ ¯s• : bo dhi sa tveṃ kr[i] (– – – – – – –) [c]ka rṣtā[¯] [¯t•] : (–) (·)bu dv(·) psa¯ ¯s• sta ktso pa /// |
a2 | sa rpyā ppyā ñna peṃ sa¯ ¯cä : 1 || – (–) (·)m(·) h[i] lā¯ ¯ts• pu tti śpa rṣiṃ śä ktā lyi bo dhi sa tveṃ [si] /// |
a3 | kta śśi o kā¯ ¯k• ya rkā tā¯ ¯k• || sru ñca ññe naṃ || su¯ ¯k• ṣmā su¯ ¯k• kli sñā /// |
a4 | s[u]ka miṃ : e la ntyo kā tkṣā¯ ¯t• śri ñka tto ki wä rpnā ntā¯ ¯s• : ñä kcya ptsa rro ki /// |
a5 | kā tsa ṣiṃ wa rmaṃ pru tko ṣe ṣkā ruṃ kri tā nyo nu po ntsāṃ saṃ sā rṣi nāṃ ri yaṃ sne ta ṅklu n(·) me /// |
a6 | dhi sa tvā ñpa ñcmo lwā : o ppa lka lyta rkra tkā laṃ bo dhi sa tt(·) (– –) [ñ](·)aṃ : o ma(·) (·)e /// |
lf | 6 |
b1 | sa śśi klo pwi ka ssi : 1 || tma s̝sa mpa rno wra so¯ ¯m• pa¯ ¯ñä a (– –) ·[t]w(·) (·)ś(·) (·)(·)[u] [k](·) /// |
b2 | tsune śśi tsa raṃ lyu tā rme ma ṣci ñcä rpa¯ ¯lk• || tu ṣi ta bha vnaṃ || wā ska¯ ¯t• tkaṃ ñka (–) ye¯ (–) /// |
b3 | rpā ka ryā mraṃ a na pra : pa ñcā bhi tñe ñri ṣa ki ye ñcäṃ lkā tsi wä rta [ntwaṃ] /// |
b4 | vi śva mi ttre wä¯ ¯l• nmi¯ ¯t• ka rso ñcä sprā hmnā skeṃ tsi wo tku ra¯ ¯s̝• ñä kci [o] /// |
b5 | ṣṣi ññi se yo pa rno re ṣi nā (– –) yä ntu tmā sa rki śkaṃ ño mpa tstsā cäṃ || tma¯ ¯s̝• br[ā] /// |
b6 | lke¯ ¯ñcä • || wä ltra ṅka¯ ¯s̝• || (– – – – –) [ṣ]e [ñi] se a [t](·)[ā] [ś]i¯ ¯k• ci ntā ma ṇi w(·)ā – /// |
Transcription
Translation
a1 | ... by the Apsaras. (By) the gratitude of the Bodhisattva ... was destroyed. This Jambudvīpa [world] expanded immensely ... |
a1+ | ... flowers (rain)ed onto the humans. |
a2 | (1.) Queen ...mahī (bore (?)) the seed of Buddhahood proper to a Bodhisattva ... |
a2+ | ... she was honored [lit. in honor] by everyone including the gods. |
a3 | In [the tune] sruñcaññe: She remained happy, she slept happily ... |
a4 | ... (she was) provided with happiness. She rejoiced the receivers like the goddess Śrī, like an Apsaras goddess ... |
a5 | [the embryo] was [for ten months] concealed in the cavity of the belly; but through compassion [and] gratitude he mo(ved) to the city of the Saṃsāra without obstacle ... |
a5+ | ... The Bodhisattvas (progress) through five births. |
a6 | [Like] a lotus flower stands in a pond, the Bodhisattva [rises] in ... ... the evil ... |
a6+ | in order to make suffering disappear for the (beings). |
b1 | 1. |
b1+ | Thereupon this glorious being together with the five (supernatural powers) ... in the hand of the ... he looked charming beyond measure. |
b2 | In [the tune] tuṣitabhavana: The earth trembled. It went (to the six directions) ... |
b2+ | ... they made visible the (cintāmaṇi jewe)l (?) in front of him. |
b3 | The sages in the forests provided with five supernatural powers went to see him. ... |
b3+ | The king Viśvāmitra having ordered to call forth the Brahmins that have understood the omen, the divine ... |
b4+ | “Oh teacher, (having interpreted) the glorious signs of my son, as a consequence of that give him a name!” |
b5 | Thereupon the Bra(hmins say: ...) |
b5+ | ... they will go out. |
b6 | The king says: «My son A., (fullfill)ing (the wish) ... the cintāmaṇi jewel ... » |
Commentary
Remarks
* | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Philological commentary
n1 | The meter has 4x14 syllables (7/7). |
n2 | m(a)hi is certainly the end of a proper name borrowed from Sanskrit ending in °mahī. |
n3 | The meter has 4x12 syllables (5/7). |
n5 | At the end of the line the manuscript allows the reading ñcaṃ as well as ñaṃ. In the former case one may consider the loc.sg. of a feminine noun with suffix -āñc. |
n6 | The meter has 4x14 syllables (7/7). |
n7 | Pace Sieg and Siegling 1921: 40, one has to read tsuneśśi, being the gen.pl. of a noun ending in -tsune; since these are usually abstracts with a plural in -uyentu, the form may belong to an (animate) compound. The hands probably refer to the other women of the palace holding the child. |
n8 | The meter has 4x14 syllables (7/7). |
n9 | The sequence at·āśik is probably the name of the son; it may contain Skt. śikhā 'top knot, crest, tuft of hair' as second element. |
Linguistic commentary
n4 | According to Sieg and Siegling 1921: 40, note 5 and 9, the number 12 was written below the tune name consisting of 12 syllables and the number 14 below the tune consisting of 14 syllables by a different hand. |
References
Online access
IDP: THT 701; TITUS: THT 701
Miscellaneous
Edition
Sieg and Siegling 1921: 40; Sieg and Siegling 1921 p. 40
Translations
Carling 2000: a2 (403), a3 (358), a6 (52, 242); Hackstein 1995: b2 (198); Schmidt 1974: a4 (505), b2 (277), b5 (478); Thomas 1954: b3 (713), b4 (736); Thomas 1957: a3 (56), a4 (56), a5 (305); Thomas 1960a: b4 (202); Thomas 1969: a4 (238), b2 (260)
Bibliography
Carling 2000
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Hackstein 1995
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
IDP
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt 1974
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg and Siegling 1921
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg and Siegling 1921
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas 1954
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas 1957
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas 1960a
Thomas, Werner. 1960a. “Zur Verwendung des tocharischen Verbalsubstantivs auf -r im Perlativ.” In Indogermanica. Festschrift für Wolfgang Krause zum 65. Geburtstage am 18. September 1960, 194–203.
Thomas 1969
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
TITUS
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.