Work in progress

IOL Toch 11

Known as:IOL Toch 11; H 149.39; A.39
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 11". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch11 (accessed 07 Oct. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Meter:665 (4x)

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):13.3 × 13.3 cm
Number of lines:8

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// śta ttā lyñe ṣṣai tā¯ ¯u mai yya sa mai yyā wä ā lu kl[e]
a2/// ykā¯ ¯k kle śa nma tse : au spa ṣa mā ne no ka kau tau
a3/// ntse yā ṣṣu śa wā ñca ññe ya nne se klā wi :
a4/// [¯][t] yā ṣṣu śa wā ñca : ya ṣṣu ṣṣe pe lai kne e
a5/// klau tke ne sa ṣa ññe sa tra ṅko meṃ klau tka
a6/// pā ṣṣo rñe 80 u tta ra ku ra ṣṣeṃ¯ ¯ts ma kceṃ ts[k]a
a7/// – vā r[t]ti wa lo pā kri tā kaṃ śtwe rdvi pa [n]·
a8/// wra ttsai – – [ṣ]ṣ· śī¯ ¯l dhyā [n]·[ṃ]
b1/// – sā nmeṃ (–) – ma sa rā j· ·[r]· ///
b2/// – ñā ne¯ ¯ś : ñe rwe ñi¯ ¯ś po yśe [ñc]· –
b3/// – kca we ntsi ā mlya ma wa te trī te sa : we ña [t]·
b4/// ·auṃ ka stu we¯ ¯r ta¯ ¯ñä s̝pa ke klyau ṣo rmeṃ we [śe]
b5/// : pa pā ṣṣo rñai śa mñe o mpa lsko ññe w·
b6/// [k]·¯ ¯yä ṣe¯ ¯k ne rvāṃ¯ ¯ś ai wo ltse : 80 5 ci tre
b7/// – e nte ai ka ra ññe su spe lkke swe nte ṣe ka ññe
b8/// [kā] ṣṣe ñca ka rtse¯ ¯śc ai wo ltse : a pā ynta sa pa rskau

Transcription

77d/// (ke)ś tättālyñeṣṣai u ; maiyyasa maiyyāwä ; ālu klea2(śanma)
78a17σ
78b12σ /// ; ykā-k kleśanmatse :
78causpa ṣamāne no ; kakautau a3 ;
78d17σ
79a /// (ṣamāne)ntse ; yāṣṣu śawāñcaññe ; yan-ne se klāwi :
79ba417σ
79c12σ /// …t ; yāṣṣu śawāñca :
79dyaṣṣuṣṣe pelaikne ; e… a5 ;
80a17σ
80b /// klautkene sa ; ṣaññesa träṅkomeṃ ; klautka a6
80c17σ
80d12σ ; /// (pa)pāṣṣorñe 80
81auttarakuräṣṣeṃts ; mäkceṃts ka a7 ;
81b17σ
81c /// (cakra)vārtti ; walo pākri tākaṃ ; śtwer dvipana8(masa)
81d17σ
82a/// wrättsai (aksa)ṣṣ(i) śīl dhyān(a)ṃ b1
82b17σ
82d/// (a)sānmeṃ – – masa rāj(ag)r(ine) /// b2
83a17σ
83b12σ ; /// (we)ñā-neś :
83cñerwe ñiś poyśeñc· ; – b310σ
83d17σ
84a /// (mā) ; kca wentsi ām lyama ; wate trītesa :
84bweña b414σ
84c17σ
84d /// (iṅk)auṃ kästuwer ; tañ ṣpä keklyauṣormeṃ ; weśeb5(ññai)
85a17σ /// :
85bpapāṣṣorñ= aiśamñe ; ompalskoññe b6 ;
85c17σ
85d ; /// (tā)k(o)y ṣek ; nervāṃś aiwoltse : 80-5
86acitre b715σ
86b17σ
86c/// – ente aikaräññe su spelkkesw ente ṣekaññe b8
86d /// …kāṣṣeñca ; kartseśc aiwoltse :
87aapāyntasa pärskau ; 11σ

Commentary

Remarks

According to Broomhead 1962: 189 "[w]ritten in large ductus, and clearly preserved, it is the right edge of a large eight line MS."

References

Online access

IDP: IOL Toch 11

Edition

Peyrot 2007: №11; Broomhead 1962: 189-190

Translations

Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (189-190); Carling 2000: b6 (249); Hackstein 1995: a1 (214); Krause 1952: a1 (122); Thomas 1957: b3 (193); Thomas 1997: b2 (83)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Krause 1952

Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.