A 114
Known as: | A 114; THT 747 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 114". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a114 (accessed 18 May 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 96.03? |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Nanda-carita I |
Text genre: | Literary |
Meter: | 543 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// sa ntra : kuya lla śśi saṃ wraṃ ṣtmo ñcä¯ ¯s ya rkā mā y·a ntra : kuya lla śśi ma cce¯ ¯k ṣā mnu ne mā a – ·[tra] – – l·· |
---|---|
a2 | /// [ptā] ññä kta¯ ¯cä : 2 || taṃ ne wka nyo sa¯ ¯m wlā ñka¯ ¯t tā mṣo¯ ¯m pra ṣtaṃ ṣā mnu ne ya cñ❠¯s a ra s̝ta¯ ¯r || nu |
a3 | /// kciṃ su dh❠¯rm ṣtā ṅkaṃ śma¯ ¯s̝ ä ntā ·e – – ñä kci ñi lāṃ¯ ¯śä a ṣta myaṃ ca tu rda śaṃ pa ñcā da śaṃ ñä |
a4 | /// sne ñä kta¯ ¯ñä ne ṣṣā mn❠¯ñä a śy❠¯ñä nā ntsu¯ ¯s̝ ce¯ ¯m ā lyke¯ ¯s ñä kta¯ ¯s lkā lu [ne] |
a5 | /// ¯s̝ wlā ññä kte[¯] [¯s] lyu tā rlyu t❠¯r ñä kta śśi pa ttā ññä kte sma rka mpa laṃ ynā ñmu ne |
a6 | /// s̝ta ṣla l[tu] w· [s]o¯ ¯m tā a tsne cma ta rsa¯ ¯m tma na |
b1 | /// kā su klyo m[c]i ñc·¯ ¯r mska ta |
b2 | /// [pa] [l]tska s̝·· ·k· [ta]¯ ¯r || [ta] – – – ·ñ· [k]t· [s]ṣā maṃ nāṃ tsu ñcä¯ ¯s ñä kta¯ ¯s pa lk· lu ne y[ā] |
b3 | /// || nu na¯ ¯k ku pre ne wlā ñka¯ ¯t pa ri jā ttra ñ· kciṃ ṣtā ma¯ ¯cä [ś]ma s̝pa lkā tra pā ṇḍu ka mpa lpā |
b4 | /// p· wā – ñc· śśä¯ ¯l tā skmāṃ ā ṣā ni – ñä ñä kta śś· pa ttā ñä kta¯ ¯ñä ṣ·· [ñc]i na[¯] [¯s] tre ma ñä¯ ¯s nā |
b5 | /// ¯ñcä t· mpā reṃ pa lko ra¯ ¯s̝ wlāṃ ñä kte¯ ¯s lyutā ra¯ ¯s̝ lyu t❠¯r [pa] – [ñä] – – r – [mpa] laṃ ynā ñ – [ne] |
b6 | /// [ṣ]ā m – ne ya c[ñā] skā [ta] [ṅkā] – [•] || – – k· – – keṃ ñä kta saṃ t· – – ñä kta ññä – – – – – – |
Transcription
2a | a1 10σ /// santrä : |
---|---|
2b | kuyall aśśi saṃwraṃ ; ṣtmoñcäs yarkā ; mā y(p)anträ :n1 |
2c | kuyall aśśi mäccek ; ṣāmnune mā ; a – · 1σ trä (:) |
2d | – 1σ l·· a2 8σ /// ; ptāññäktac : 2 ॥ |
* | taṃne wkänyo säm wlāñkät tām ṣom praṣtaṃ ṣāmnuneyac ñās aräṣtär ॥ nu |
---|---|
a3 | /// (ñä)kciṃ sudhārm ṣtāṅkaṃ śmäṣ äntā(n)e – – ñäkciñi lāṃś aṣtamyaṃ caturdaśaṃ pañcādaśaṃ ñä |
a4 | /// s ne ñäktañ neṣ ṣāmnāñ aśyāñ nāntsuṣ cem ālykes ñäktas lkālune |
a5 | /// ṣ wlāññäktes lyutār lyutār ñäktaśśi pättāññäktes märkampalaṃ ynāñmune |
a6 | /// (wa)ṣtäṣ laltu w(ra)som tā ats ne cmatär säm tmanä |
b1 | /// kāsu klyom ciñc(ä)r mskatä |
b2 | /// pältskäṣ (mäs)k(a)tär ॥ tä – – – · ñ· kt· s ṣāmaṃ nāṃtsuñcäs ñäktas pälk(ā)luneyā |
b3 | /// ॥ nuna-k kupre ne wlāñkät parijātträ ñ(ä)kciṃ ṣtāmac śmäṣ pälkāträ pāṇḍukampal pā |
b4 | /// p· wā – ñc(a)śśäl tāskmāṃ āṣāni(kā)ñ{†ä} ñäktaśś(i) pättāñäktañ ṣ(me)ñcinäs tre mañäs nā |
b5 | /// ñc t(ā)m pāreṃ pälkoräṣ wlāṃñäktes lyutāräṣ lyutār pä(ttā)ñä(ktes) (mä)r(ka)mpalaṃ ynāñ(mu)ne |
b6 | /// ṣām(nu)neyac ñās kātäṅkā – • ॥ – – k· – – keṃ ñäktasaṃ t· – – ñäktañ ñä – – – – – – |
Translation
a1 | |
---|---|
a1 | Why do they not worship the ones standing in the saṃvara? Why do they themselves not (take up?) monkhood? |
a1+ | ... to the Buddha... |
a2 | In this way, Indra evokes the desire for monkhood that single time. |
a2+ | ... he will come to the divine palace Sudharma, where... divine kings, on the eighth, fourteenth, fifteenth day... |
a4+ | Those gods which earlier were monks or nuns, they... sight of other gods... |
a5+ | ... of Indra... more and more... of the gods... veneration in (of?) the law of Buddha... |
a6+ | ... a being having left home, wherever it is born, there it... |
b1+ | ... is good, noble, lovely... |
b2 | ... from the mind... is... |
b2+ | ... a monk... by seeing those that have become gods... |
b3+ | If Indra comes to the divine coral tree, he will see the pāṇḍukampal-throne... |
b4+ | ... similar to a lay-sister, the worthy ones of the gods, the Buddhas... the three summer months... |
b5+ | ... having seen the throne, Indra's veneration for the law of the Buddha (grew) ever more... |
b6 | The desire for monkhood arises (in him). ... among the gods... the gods... |
Other
a1 | Warum wohl behandeln sie die im Saṃvara Stehenden nicht mit Verehrung? (Schmidt 1974: 467) |
---|---|
a2 | Auf solche Weise ruft Indra zu der einen Zeit bei sich das Verlangen nach dem Mönchtum hervor. (Schmidt 1974: 322-3) |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
Philological commentary
3/4 fgm | |
n1 | The translation follows Schmidt 1974. If we segment saṃwraṃas saṃ wraṃ, we could translate: pourquoi donc certains n'honorent-ils pas ceux qui sont dans l'eau (= dans le courant de la foi)? |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 64; Sieg and Siegling 1921 p. 64
Translations
Carling 2000: a2 (288, 403), a3 (153), b3 (176), b4 (305), b6 (403); Hackstein 1995: a2 (47); Knoll 1996: b1 (21); Kölver 1965: a1 (63), a2 (91), a2 (119), b3 (81); Meunier 2013: a1 (164); Schmidt 1974: a1 (467), a2 (332f), a2 (322-3); Thomas 1952: b1 (58); Thomas 1957: a4 (293); Thomas 1958a: b5 (159); Thomas 1986: b3 (118)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.
Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.