Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

A 114

Known as:A 114; THT 747
Cite this page as:Gerd Carling. "A 114". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a114 (accessed 02 Dec. 2023).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Šorčuq
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 96.03?
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Nanda-carita I
Text genre:Literary
Meter:M12

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// sa ntra : kuya lla śśi saṃ wraṃ ṣtmo ñcä¯ ¯s ya rkā mā y·a ntra : kuya lla śśi ma cce¯ ¯k ṣā mnu ne mā a – ·[tra] – – l··
a2/// [ptā] ññä kta¯ ¯cä : 2 || taṃ ne wka nyo sa¯ ¯m wlā ñka¯ ¯t tā mṣo¯ ¯m pra ṣtaṃ ṣā mnu ne ya cñ❠¯s a rata¯ ¯r || nu
a3/// kciṃ su dh❠¯rm ṣtā ṅkaṃ śma¯ ¯s̝ ä ntā ·e – – ñä kci ñi lāṃ¯ ¯śä a ṣta myaṃ ca tu rda śaṃ pa ñcā da śaṃ ñä
a4/// sne ñä kta¯ ¯ñä ne ṣṣā mn❠¯ñä a śy❠¯ñä nā ntsu¯ ¯s̝ ce¯ ¯m ā lyke¯ ¯s ñä kta¯ ¯s lkā lu [ne]
a5/// ¯s̝ wlā ññä kte[¯] [¯s] lyu tā rlyu t❠¯r ñä kta śśi pa ttā ññä kte sma rka mpa laṃ ynā ñmu ne
a6/// s̝ta ṣla l[tu] w· [s]o¯ ¯m tā a tsne cma ta rsa¯ ¯m tma na
b1/// kā su klyo m[c]i ñc·¯ ¯r mska ta
b2/// [pa] [l]tska s̝·· ·k· [ta]¯ ¯r || [ta] – – – ·ñ· [k]t· [s]ṣā maṃ nāṃ tsu ñcä¯ ¯s ñä kta¯ ¯s pa lk· lu ne y[ā]
b3/// || nu na¯ ¯k ku pre ne wlā ñka¯ ¯t pa ri jā ttra ñ· kciṃ ṣtā ma¯ ¯cä [ś]mapa lkā tra pā ṇḍu ka mpa lpā
b4/// p· wā – ñc· śśä¯ ¯l tā skmāṃ ā ṣā ni – ñä ñä kta śś· pa ttā ñä kta¯ ¯ñä ṣ·· [ñc]i na[¯] [¯s] tre ma ñä¯ ¯s
b5/// ¯ñcä t· mpā reṃ pa lko ra¯ ¯s̝ wlāṃ ñä kte¯ ¯s lyutā ra¯ ¯s̝ lyu t❠¯r [pa] – [ñä] – – r – [mpa] laṃ ynā ñ – [ne]
b6/// [ṣ]ā m – ne ya c[ñā] skā [ta] [ṅkā] – [•] || – – k· – – keṃ ñä kta saṃ t· – – ñä kta ññä – – – – – –

Transcription

2a a110σ /// santrä :
2b kuyall aśśi saṃ wraṃ ; ṣtmoñcäs yarkā ; y(p)anträ :
2c kuyall aśśi mäccek ; ṣāmnune ; a – · trä (:)
2d l·· a2 /// ; ptāññäktac : 2 ॥
taṃne wkänyo säm wlāñkät tām ṣom praṣtaṃ ṣāmnuneyac ñās aräṣtärnu
a3 /// (ñä)kciṃ sudhārm ṣtāṅkaṃ śmäṣ äntā(n)e – – ñäkciñi lāṃś aṣtamyaṃ caturdaśaṃ pañcādaśaṃ ñä
a4 /// s ne ñäktañ neṣ ṣāmnāñ aśyāñ nāntsuṣ cem ālykes ñäktas lkālune
a5 /// ṣ wlāññäktes lyutār lyutār ñäktaśśi pättāññäktes märkampalaṃ ynāñmune
a6 /// (wa)ṣtäṣ laltu w(ra)som ats ne cmatär säm tmanä
b1 /// kāsu klyom ciñc(ä)r mskatä
b2 /// pältskäṣ (mäs)k(a)tär ॥ tä – – – · ñ· kt· s ṣāmaṃ nāṃtsuñcäs ñäktas pälk(ā)luneyā
b3 /// ॥ nunak kupre ne wlāñkät parijātträ ñ(ä)kciṃ ṣtāmac śmäṣ pälkāträ pāṇḍukampal
b4 /// p· wā – ñc(a)śśäl tāskmāṃ āṣāni(kā)ñ«†ä» ñäktaśś(i) pättāñäktañ ṣ(me)ñcinäs tre mañäs
b5 /// ñc t(ā)m pāreṃ pälkoräṣ wlāṃñäktes lyutāräṣ lyutār pä(ttā)ñä(ktes) (mä)r(ka)mpalaṃ ynāñ(mu)ne
b6 /// ṣām(nu)neyac ñās kātäṅkā – • ॥ – – k· – – keṃ ñäktasaṃ t· – – ñäktañ ñä – – – – – –

Translation

a1 pourquoi donc certains n'honorent-ils pas ceux qui sont dans l'eau (= dans le courant de la foi) ?

Other

a1 Warum wohl behandeln sie die im Saṃvara Stehenden nicht mit Verehrung? (Schmidt 1974: 467)
a2 Auf solche Weise ruft Indra zu der einen Zeit bei sich das Verlangen nach dem Mönchtum hervor. (Schmidt 1974: 322-3)

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

Philological commentary

3/4 fgm

References

Online access

IDP: THT 747; TITUS: THT 747

Edition

Sieg and Siegling 1921a: 64; Sieg and Siegling 1921a p. 64

Translations

Carling 2000: a2 (288, 403), a3 (153), b3 (176), b4 (305), b6 (403); Hackstein 1995: a2 (47); Knoll 1996: b1 (21); Kölver 1965: a1 (63), a2 (91), a2 (119), b3 (81); Meunier 2013: a1 (164); Schmidt 1974: a1 (467), a2 (332f), a2 (322-3); Thomas 1952: b1 (58); Thomas 1957: a4 (293); Thomas 1958a: b5 (159); Thomas 1986: b3 (118)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Knoll 1996

Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.

Meunier 2013

Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921a

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921a. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

Thomas 1986

Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”