A 118
Known as: | A 118; THT 751 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 118". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a118 (accessed 15 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.02 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Nanda-carita |
Text genre: | Literary |
Meter: | 4343 (4x); 444 (4x); 543 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// lā ntu ne ce¯ ¯m (–) e ntsā¯ ¯nt : (– – –) ñciṃ pa rno sa¯ ¯m nī pu ra ·ā¯ ¯dä tma na ksā¯ ¯k : s· (–) |
---|---|
a2 | /// ¯ts : 2 tma¯ ¯s̝ ca mi nī pu ra (– – – –) ho ra pā de ño mtā¯ ¯k • [h]o ra pā de sse go ra pā de |
a3 | /// ha nu¯ ¯yä śu ddho daṃ • śu klo (– – – –) • a mṛ do daṃ • ño mā śtwa rse wā ñtā ka raṃ • śu ddhā |
a4 | /// śtwa¯ ¯r ckā cri tā ka raṃ || tā (– – – –) ·i¯ ¯śä ā rki śo ṣṣaṃ vi śva ka¯ ¯rm ñä kte¯ ¯s pa tmā ño |
a5 | /// ka [l]·e (– – – – – – – – – –) [s]ṣ· s̝pa ttā ñä kte mā ca rtā ki¯ ¯m || te mi¯ ¯k no ṣpeṃ |
a6 | /// [ṇä] syo ye tu ā rā¯ ¯nt se tā ki ṣñi • tma ṣto¯ ¯m |
b1 | /// tri¯ ¯śä ri yaṃ su ppra bu ddhe slā¯ ¯nt lu mbi ni¯ ¯yä |
b2 | /// tā¯ ¯k (– – – – – – – – – –) tā¯ ¯k ma hā mā yā ño mtā kaṃ || koṃ swaṃ || śā kke |
b3 | /// ṣo¯ ¯m kṣa tri yā¯ ¯p we śn· (– – – – –) llā laṃ : śu ddho daṃ nu ka rṇe o ki mṣa pa ntiṃ ṣe¯ ¯s̝ |
b4 | /// pa rno wra so¯ ¯m : 1 || ta myo (– – – –) ¯ñä ā kā la¯ ¯cä kā ka¯ ¯nt we śnā¯ ¯s ka llā tsi śkaṃ |
b5 | /// rno¯ ¯nt ma śki tā ñcā¯ ¯s śnā¯ ¯s (– – – – –) rya rtā naṃ || tri a saṃ khe saṃ ka¯ ¯nt ka lpsaṃ pñi kā kro |
b6 | /// sa¯ ¯m maṃ tne su (–) r·¯ ¯s cwa ṅke (– – –) rka ta¯ ¯r : wä¯ ¯lts swā ñce nā syo luka¯ ¯s̝ jaṃ bu d·i[¯] [¯p] |
Transcription
2b | a1 7σ /// ; lāntune cem ; – entsānt : |
---|---|
2c | – – – ñciṃ ; parno säm ; nīpura(p)ād ; tman-äk sāk : |
2d | s· – a214σ /// ts : 2 |
* | tmäṣ cami nīpura – – – – horapāde ñom tāk • horapādes se gorapāde |
---|---|
a3 | /// hanuy śuddhodaṃ • śuklo(daṃ) (•) (droṇodaṃ) • amṛdodaṃ • ñomā śtwar sewāñ tākar-äṃ • śuddhā |
a4 | /// śtwar ckācri tākar-äṃ ॥ tā – – – – ·iś ārkiśoṣṣaṃ viśvakarm ñäktes patmā ño |
a5 | /// käl(p)e – – – – – – – – – – s ṣ(e)ṣ pättāñäkte mācar tākim ॥ temi-k noṣpeṃ |
a6 | /// (lakṣa)ṇäsyo yetu ārānt se tākiṣ-ñi • tmäṣ tom |
b1 | /// triś riyaṃ supprabuddhes lānt lumbiniy |
b2 | /// tāk – – – – – – – – – – tāk mahāmāyā ñom tāka-ṃ ॥ koṃswaṃ ॥ |
1a | śākke b3 10σ /// |
---|---|
1b | ṣom kṣatriyāp ; we śn· – – 3σ ; – – 1σ (kä)llālaṃ : |
1c | śuddhodaṃ nu ; karṇe oki ; mṣapantiṃ ṣeṣ |
1d | b4 8σ /// ; parno wrasom : 1 ॥ |
* | tämyo (āmāśā)ñ ākālac kākant we śnās källātsi śkaṃ |
---|---|
b5 | /// (pa)rnont mäśkitāñcās śnās – – – – (ku)ryartānaṃ ॥ |
1a | tri asaṃkhesaṃ ; känt kalpsaṃ pñi ; kākrob6(puräṣ) |
---|---|
1b | 11σ /// säm |
1c | mäṃt ne su(me)r(i)s ; cwaṅke(yaṃ) (koṃ) ; (pä)rkatär : |
1d | wälts swāñcenāsyo ; lukäṣ jaṃbud(v)ip ; |
Translation
a1 | ... they seized kingship... ... the glorious Nīpurapād remained there. |
---|---|
a2 | Then, this Nīpurapād had (a son) named Horapāda. |
a2+ | Horapāda... son Gorapāda... |
a3 | Hanu had four sons named Śuddhodana, Śuklodana, Droṇodana, Amṛtodana. |
a4 | ... had four daughters. |
a4+ | ... in the world... the god Viśvakarman (had a daughter) named Padmā... |
a5 | ... obtain... (If)... would..., I would be the mother of Buddha. |
a5+ | Turned towards her... |
a6 | ... may my son be an Arhant adorned with (32) marks. |
a6+ | Then, they (fem.)... |
b1+ | ... in the city of (Deva)triś, ... of king Suprabuddha... of Lumbinī... |
b2 | ... was... ... had a daughter named Mahāmāyā. In the koṃsu-tune: |
b2+ | Śākyamuni... |
b3 | ... of one kṣatriya... said... (wife)... to be brought... ... but Śuddhodana was a member of the reigning order (i.e., kṣatriya) like Karṇa. |
b4 | ... glorious being... Therefore the ministers proposed a request OR thereupon the ministers were called for (making) a request |
b4+ | He said to bring the wives... |
b5 | ... the glorious princesses, wives... In the kuryartāṃ-tune: |
b5+ | Having gathered merit in three asaṃkhyeyas and a hundred kalpas, ... |
b6 | Like the sun rises in the lap of Sumeru, she illuminates Jambudvīpa with a thousand rays ... |
Other
b3 | ... die zwei Frauen sind ... [herbei]zuführen. (Schmidt 1974: 382, fn. 1) |
---|---|
b4 | Daher stellten die (Minister) einen Wunsch frei. (Schmidt 1974: 382) |
b6 | Sobald (die Sonne im) Schosse des Sumeru aufgeht, erleuchtet sie mit tausend Strahlen Jambudvīpa ... (Schmidt 1974: 137, 274) |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Miscellaneous
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 66; Sieg and Siegling 1921 p. 66
Translations
Adams 2012a: b6 (26); Carling 2000: b5 (312, 315); Hackstein 1995: b6 (125); Schmidt 1974: b3 (382 n.1), b3 (382, fn. 1), b4 (382 and n.1), b4 (382), b6 (137, 274); Thomas 1954: b4 (736); Thomas 1957: b3 (34); Thomas 1967a: a2 (72), a3 (62), b2 (74)
Bibliography
Adams, Douglas Q. 2012a. “Shedding light on *leuk- in Tocharian and Hittite and the wider implications of reconstructing its Indo-European morphology.” Tocharian and Indo-European Studies 13: 21–55.
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1967a. “Zu den Ausdrücken mit A ñom, B ñem im Tocharischen.” Indogermanische Forschungen 72: 58–78.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.