A 118
Known as: | A 118; THT 751 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 118". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a118 (accessed 30 Nov. 2023). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Šorčuq |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.02 |
Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Nanda-carita |
Text genre: | Literary |
Meter: | M14; M12a; M12 |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// lā ntu ne ce¯ ¯m (–) e nts❠¯nt : (– – –) ñciṃ pa rno sa¯ ¯m nī pu ra ·ā¯ ¯dä tma na ks❠¯k : s· (–) |
---|---|
a2 | /// ¯ts : 2 tma¯ ¯s̝ ca mi nī pu ra (– – – –) ho ra pā de ño mt❠¯k • [h]o ra pā de sse go ra pā de |
a3 | /// ha nu¯ ¯yä śu ddho daṃ • śu klo (– – – –) • a mṛ do daṃ • ño mā śtwa rse wā ñtā ka raṃ • śu ddhā |
a4 | /// śtwa¯ ¯r ckā cri tā ka raṃ || tā (– – – –) ·i¯ ¯śä ā rki śo ṣṣaṃ vi śva ka¯ ¯rm ñä kte¯ ¯s pa tmā ño |
a5 | /// ka [l]·e (– – – – – – – – – –) [s]ṣ· s̝pa ttā ñä kte mā ca rtā ki¯ ¯m || te mi¯ ¯k no ṣpeṃ |
a6 | /// [ṇä] syo ye tu ā r❠¯nt se tā ki ṣñi • tma ṣto¯ ¯m |
b1 | /// tri¯ ¯śä ri yaṃ su ppra bu ddhe sl❠¯nt lu mbi ni¯ ¯yä |
b2 | /// t❠¯k (– – – – – – – – – –) t❠¯k ma hā mā yā ño mtā kaṃ || koṃ swaṃ || śā kke |
b3 | /// ṣo¯ ¯m kṣa tri y❠¯p we śn· (– – – – –) llā laṃ : śu ddho daṃ nu ka rṇe o ki mṣa pa ntiṃ ṣe¯ ¯s̝ |
b4 | /// pa rno wra so¯ ¯m : 1 || ta myo (– – – –) ¯ñä ā kā la¯ ¯cä kā ka¯ ¯nt we śn❠¯s ka llā tsi śkaṃ |
b5 | /// rno¯ ¯nt ma śki tā ñc❠¯s śn❠¯s (– – – – –) rya rtā naṃ || tri a saṃ khe saṃ ka¯ ¯nt ka lpsaṃ pñi kā kro |
b6 | /// sa¯ ¯m maṃ tne su (–) r·¯ ¯s cwa ṅke (– – –) rka ta¯ ¯r : wä¯ ¯lts swā ñce nā syo luka¯ ¯s̝ jaṃ bu d·i[¯] [¯p] |
Transcription
2b | a17σ /// ; lāntune cem ; – entsānt : |
---|---|
2c | – – – ñciṃ ; parno säm ; nīpura(p)ād ; tmanäk sāk : |
2d | s· – a214σ /// ts : 2 |
tmäṣ cami nīpura – – – – horapāde ñom tāk • horapādes se gorapāde | |
a3 | /// hanuy śuddhodaṃ • śuklo(daṃ) (•) (droṇodaṃ) • amṛdodaṃ • ñomā śtwar sewāñ tākaräṃ • śuddhā |
a4 | /// śtwar ckācri tākaräṃ ॥ tā – – – – ·iś ārkiśoṣṣaṃ viśvakarm ñäktes patmā ño |
a5 | /// käl(p)e – – – – – – – – – – s ṣ(e)ṣ pättāñäkte mācar tākim ॥ temik noṣpeṃ |
a6 | /// (lakṣa)ṇäsyo yetu ārānt se tākiṣ-ñi • tmäṣ tom |
b1 | /// triś riyaṃ supprabuddhes lānt lumbiniy |
b2 | /// tāk – – – – – – – – – – tāk mahāmāyā ñom tākaṃ ॥ koṃswaṃ ॥ |
1a | śākke b310σ /// |
---|---|
1b | ṣom kṣatriyāp ; we śn· – – 3σ ; – – 1σ (kä)llālaṃ : |
1c | śuddhodaṃ nu ; karṇe oki ; mṣapantiṃ ṣeṣ |
1d | b48σ /// ; parno wrasom : 1 ॥ |
tämyo (āmāśā)ñ ākālac kākant we śnās källātsi śkaṃ | |
b5 | /// (pa)rnont mäśkitāñcās śnās – – – – (ku)ryartānaṃ ॥ |
1a | tri asaṃkhesaṃ ; känt kalpsaṃ pñi ; kākrob6(puräṣ) |
---|---|
1b | 11σ /// säm |
1c | mäṃt ne su(me)r(i)s ; cwaṅke(yaṃ) (koṃ) ; (pä)rkatär : |
1d | wälts swāñcenāsyo ; lukäṣ jaṃbud(v)ip ; |
Translation
b3 | ... but Śuddhodana was a member of the reigning order (i.e., kṣatriya) like Karṇa |
---|---|
b4 | therefore the ministers proposed a request OR thereupon the ministers were called for (making) a request |
b6 | ... she [scil. the sun] illuminates Jambudvīpa with a thousand rays ... |
Other
b3 | ... die zwei Frauen sind ... [herbei]zuführen. (Schmidt 1974: 382, fn. 1) |
---|---|
b4 | Daher stellten die (Minister) einen Wunsch frei. (Schmidt 1974: 382) |
b6 | Sobald (die Sonne im) Schosse des Sumeru aufgeht, erleuchtet sie mit tausend Strahlen Jambudvīpa ... (Schmidt 1974: 137, 274) |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Miscellaneous
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921a: 66; Sieg and Siegling 1921a p. 66
Translations
Adams 2012b: b6 (26); Carling 2000: b5 (312, 315); Hackstein 1995: b6 (125); Schmidt 1974: b3 (382 n.1), b3 (382, fn. 1), b4 (382 and n.1), b4 (382), b6 (137, 274); Thomas 1954a: b4 (736); Thomas 1957: b3 (34); Thomas 1967c: a2 (72), a3 (62), b2 (74)
Bibliography
Adams, Douglas Q. 2012b. “Shedding light on *leuk- in Tocharian and Hittite and the wider implications of reconstructing its Indo-European morphology.” Tocharian and Indo-European Studies 13: 21–55.
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921a. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1954a. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1967c. “Zu den Ausdrücken mit A ñom, B ñem im Tocharischen.” Indogermanische Forschungen 72: 58–78.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements