🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

THT 600

Known as:THT 600; B 600; Bleistiftnummer 2604
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 600". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht600 (accessed 24 Jul. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 119
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:late
Script:classical

Text contents

Title of the work:Characteristics of the Bodhisattvas
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1/// ·[n]a spe lkk· meṃ wai ṣa¯ ¯ñä e ka lymi ññe tsaṃ ñe meṃ se bo dhi sa tveṃ tsā rwa 2 ta rya a saṃ khyai ṣṣai la lyi ntse o ko sa bo dhi
a2/// ṣṣ· ñcaṃ srū ka lñe¯ ¯ś ai wo lce 4 pi¯ ¯śä bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts yā ta lñe nta [śra] ddhau ñe ṣṣe yā ta lñe kuce tu po cme la ne kre ntaṃ¯ ¯ts
a3/// lñe a lye kne pa lsko ma ske ta rne 1 tsi rau ññe ṣṣe yā ta lñe kuce tu [po] cme la ne kre ntaṃ¯ ¯ts yä rkke ssu ma ske ta¯ ¯r pa pā ṣṣo
a4/// ske ta rne tsi rau ñe ṣṣe yā ta lñe kuce tu po cme la ne ke ta ra ka rtse¯ ¯śä a lā la tte ma ske ta¯ ¯r 3 ri lñe ṣṣe yā ta lñe kuce tu
a5/// cme la ne ne rvāṃ lā re ma ske ta rne 5 || ṣka¯ ¯sä bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts śpa lmeṃ sa rrī we nta e kṣa lyi [pa] ñä kte tsai pre ścī yai mpa ṣe śi nma l[ñ]e
b1/// we nta e kṣa lye 2 jā ta¯ ¯k ya ma lñe ṣṣe bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts sa rrī we [nta] e kṣa [ly]· – – – – – – – – – a nā – ta
b2/// [nta] la kle nta ña tse nta ne sai¯ ¯mä wa ste pa rma ṅka ne sa lñe ṣṣa na bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts sa rrī we nta e kṣa lye 4 yu ga rā ji ññe
b3/// ṣṣa bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts sa rrī we nta e kṣa lye 6 || ṣu¯ ¯kt bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts – – [wa] ṣa mo¯ ¯ñä po yśi pa ñä kte ka sṣī bo dhi sa tveṃ
b4/// śśi yu prā kkre kra ta ññe ṣa¯ ¯ñä a ra ñce bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts ka rtse wa ṣa mo 3 srū ka lñe ṣṣe wai ai ka rñe ṣṣe ī me bo dhi sa
b5/// [so] mo tkaṃ ñe wi kṣa llo na wä nta rwa ske nte • ka ma rttā ññe wai a māṃ ka ru ṇä ntse sa ñī bo dhi sa tveṃ¯ ¯ts wi kṣa lle • a lā sñe

Transcription

a1/// (kren)«n/t»«†ä» spelkk(e)meṃ wai ṣañ ekalymiññetsäṃñemeṃ se bodhisatveṃ= tsārwa 2 tarya asaṃkhyaiṣṣai lalyintse okosa bodhi
a2/// ṣṣ(e)ñcaṃ srūkalñeś aiwolce 4 piś bodhisatveṃts yātalñenta śraddhauñeṣṣe yātalñe kuce tu po cmelane krentaṃts
a3/// lñe alyekne palsko mäsketär-ne 1 tsirauññeṣṣe yātalñe kuce tu po cmelane krentaṃts yärkkessu mäsketär papāṣṣo
a4/// (mä)sketär-ne tsirauñeṣṣe yātalñe kuce tu po cmelane ketara kartseś alālätte mäsketär 3 rilñeṣṣe yātalñe kuce tu
a5/// cmelane nervāṃ lāre mäsketär-ne 5 ॥ ṣkas bodhisatveṃts śpalmeṃ sarrīwenta ekṣalyi pañäktetsai preścīyaimpa ṣe śinmalñe
b1/// (sarrī)wenta ekṣalye 2 jātak yamalñeṣṣe bodhisatveṃts sarrīwenta ekṣaly(e) (3) – – – – – – – – anāta
b2/// nta läklenta ñatsentane saim waste pärmaṅk«†ä» nesalñeṣṣana bodhisatveṃts sarrīwenta ekṣalye 4 yugarājiññe
b3/// ṣṣa«na» bodhisatveṃts sarrīwenta ekṣalye 6 ॥ ṣukt bodhisatveṃts (kreñc) waṣamoñ poyśi pañäkte käsṣī bodhisatveṃ-
b4-(ts) (kartse) (waṣamo) (1) /// śśiyu prākkre krätaññe ṣañ arañce bodhisatveṃts kartse waṣamo 3 srūkalñeṣṣe wai aikarñeṣṣe īme bodhisa
b5/// (okt) (bodhisatveṃts) somotkäṃñe wikṣallona wäntarwa skentekamarttāññe wai amāṃ karuṇäntse sañī bodhisatveṃts wikṣallealāsñe

Translation

a1... from good zeal and self control, this is the pleasure of the Bodhisattvas.
a1+... [2] Through the fruit of zeal in the three asaṃkhyeya-aeons ...
a2... directed towards death. The Bodhisattvas have five powers.
a2+The power of faith, that in all births... to the virtuous
a3... his mind is... at someone else... The power of force, that in all births he is venerated by the virtuous.
a3+... good behavior... he has...
a4The power of force, that in all births he is tireless for the good of someone (else).
a4+The power of renunciation, that...
a5... in (all) births, Nirvāṇa is dear to him. There are six excellent sarriwenta-parousias (?) of the Bodhisattvas.
a5+The sarriwenta-parousia that is meeting the time of the Buddha...
b1The sarriwenta-parousia of the Bodhisattvas that is being reborn.
b2The sarriwenta-parousia of the Bodhisattvas that consists in being refuge, protection, hope in... sufferings and danger.
b2+... being king of the age...
b3... the sarriwenta-parousia of the Bodhisattvas... The Bodhisattvas have seven good friends:
b3+The all-knowing Buddha the teacher is a friend of the Bodhisattvas.
b4... their own firm, grateful heart is a good friend of the Bodhisattvas.
b4+The notion of death and emptiness (is a good friend of the) Bodhisattvas.
b5Eight things are equally to be avoided by the Bodhisattvas. Imperiousness and arrogance, enemies of compassion, are to be avoided by the Bodhisattvas. Inertia...

References

Online access

IDP: THT 600; TITUS: THT 600

Edition

Sieg and Siegling 1953: 383-384

Translations

Carling 2000: a3 (244), a4 (52, 244); Hackstein 1995: a1 (221), b5 (133); Peyrot 2012a: a1 (198-199); Schmidt 1974: b4 (394); Thomas 1952: b5 (19), b5 (27); Thomas 1967: a1 (266), b4 (266), b5 (266); Thomas 1967c: b5 (180); Thomas 1990: a1 (39)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2012a

Peyrot, Michaël. 2012a. “The Tocharian A match of the Tocharian B obl.sg. -ai.” Tocharian and Indo-European Studies 13: 181–220.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1967

Thomas, Werner. 1967. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A yo und B wai.” Central Asiatic Journal 11: 264–74.

Thomas 1967c

Thomas, Werner. 1967c. “Zu wortverbindendem toch. A śkaṃ/ B ṣpä.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 81: 161–80.

Thomas 1990

Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Vol. 1. SbWGF, XXVII. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.