THT 4
Known as: | THT 4; B 4; Bleistiftnummer 3322 |
---|---|
Cite this page as: | Hannes A. Fellner. "THT 4". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht4 (accessed 04 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Hannes A. Fellner |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.42 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānālaṅkāra |
Passage: | Book 1 (Anityavarga), part 2, strophes 25c-35b |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | verse |
Meter: | 4343 (4x) |
Object | |
Manuscript: | Udānālaṅkāra C |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// rwaṃ¯ ¯ts tsre lñe ā ke po sta nmeṃ : to /// |
---|---|
a2 | /// : te ki ktsai tsñe ke¯ ¯s yo ko toṃ ñya /// |
a3 | /// lñe ste sa mpau ca 20 6 ṣe me pre [ke] /// |
a4 | /// ·t· a ka lṣle kā¯ ¯ś kau /// |
a5 | /// ·[ñ]· kte ne ta ṅwa sū : ta ry· /// |
a6 | /// [s]w· śrā ddhe sru ka ntweṃ nrai ne mpe lye te mtsa te /// |
a7 | /// ·s· te : a lle kno ksa a rhā nte ṣā llā ntse ṣṣe /// |
a8 | /// ·e tsa ṅkau wa : o¯ ¯t toṃ [we] – ślo ka nma /// |
b1 | /// ya neṃ ya rp· nrai nts· – – sa 30 /// |
b2 | /// [t]sn· mñe : yā mo rntso ko mā na kṣ[ta]¯ ¯r yā mo /// |
b3 | /// ne je ta vaṃ ne ma skī ta¯ ¯r • śrā va sti ne /// |
b4 | /// ne ma ske ñca¯ ¯ñä śtwe r[ṣa] /// |
b5 | /// [¯][śä] e ro¯ ¯s̝ ka ma rti ki [r]· – /// |
b6 | /// śa sru ka lñe 30 3 wa te lya ma keṃ /// |
b7 | /// rṣle ntse tro ṅkne lya mo mpa lsko ññe : /// |
b8 | /// sta a rā me : po cai mai ta¯ ¯r nke lñe /// |
Transcription
25b | a1/// |
---|---|
25c | (po) (larona) (wänta)rwaṃts ; tsrelñe āke postanmeṃ : |
26a | to 13σ /// a2n1 /// 14σ : |
26b | teki ktsaitsñe kes yoko ; toṃ ñya(tsenta) 3σ |
26d | /// a3n2 /// 7σ ; (sruka)lñe ste sampauca 20-6 |
27c | ṣeme preke 10σ /// a4n3 /// ·t· akalṣle kāś kau /// |
28a | a5n4 /// 7σ ; (pud)ñ(ä)ktene täṅwasū : |
28d | tary(a) 12σ /// a6/// sw (a)śrāddhe sruka =ntweṃ ; nrain= empelye temtsate |
29b | /// a7/// 13σ ·s· te : |
29c | allek no ksa arhānte ; ṣāll= āntseṣṣe (perpette) |
30a | /// a8/// 10σ ·e tsäṅkauwa : |
30d | ot toṃ we(ña) ślokanma ; 7σ /// b1n5 /// 5σ yaneṃ ; yarp(o) nraints(e) (oko)sa 30 |
31b | /// b2n6 /// 11σ (snai) tsn(a)mñe : |
32a | yāmornts= oko mā nakṣtär ; yāmo 5σ /// b3/// 6σ ne ; jetavaṃne mäskītär • |
32d | śrāvastine 10σ /// b4n7 /// ne mäskeñcañ śtwer ṣa(māni) /// |
33b | b5n8 /// ś eroṣ kamartiki r(amt) /// |
33d | b6n9 /// 11σ ś{†ä} srukalñe 30-3 |
34c | wate lyama keṃ(tsa) 8σ ; /// b7n10 /// 4σ (sme)r-ṣlentse ; troṅkne lyam= ompalskoññe : |
35a | /// b8n11 /// 10σ sta arā-me : |
35b | po cai maitar nkelñe(ne) ; 7σ /// |
Translation
a1 | ... separation from (all dear) things [is] finally the end. [25c] ... |
---|---|
a2 | ... [26a] Sickness, old age, hunger [and] thirst, these [are] the plagues ... [26b] |
a3 | ... (death) is the one who takes (away). [26d] At one [and the same] time ... |
a4 | ... the pupil Kāśa Kau(salya) (?) ... [27c] |
a5 | ... to the Buddha lovingly. [28a] The three (jewels ?) ... |
a6 | ... He died an unbeliever [and] then in a terrible hell he was [re]born. [28] ... |
a7 | ... but another one, an Arhat, threw off (the burden) of the Skandhas ... [29c] |
a8 | ... the emerged (doubts?). [30a] Then (the Buddha) spoke the strophes ... |
b1 | ... they will pass through (the fruit) of merit and hell. [30d] ... |
b2 | ... (without) influence [from the outer world]. [31b] The fruit of the deed never fades, the deed ... |
b3 | ... (The Buddha) was staying in the Jetavana. [32a] In Śrāvastī ... |
b4 | ... resident four monks ... [32d] |
b5 | ... those having caused, (like) rulers ... [33b] |
b6 | ... (there came to him) death. [33d] The second sat (on the) ground ... |
b7 | ... in a cave of the Sumeru-mountain he sat in meditation [34c] ... |
b8 | ... it came to end for them. All these went to destruction ... [35b] |
Commentary
Parallel texts
Uv 1.22-1.25 |
Philological commentary
Anityavarga (I), part two. Contains strophes 25c-35b in a 4x14 syllable-metre (rhythm: 7/7). From each verse, on average 25 syllables are missing. | |
n1 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 28 fn. 2. |
n2 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 146. |
n3 | In Sieg and Siegling 1949: II, 8 it is proposed to read the name Kāśa Kausalya and refer to A 431 a 3, where the same name (?), unfortunately, is also precisely damaged after ‹kau›. |
n4 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 28 fn. 4. |
n5 | Emendations according to Sieg and Siegling 1983: 28 fn. 8. |
n6 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 147. |
n7 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 147. |
n8 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 28 fn. 12. |
n9 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 28 fn. 13. |
n10 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 28 fn. 14. |
n11 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 28 fn. 15. |
Remarks
The original manuscript is missing, but was a left-over bit of the left-hand side of a leaf with schnurloch. Since THT 5 is leaf 29 of the manuscript, this leaf must have been number 25. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Tamai 2011 | C5 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1949: I, 13-15; Sieg and Siegling 1983: 28-30 notes 146-147
Translations
Carling 2000: a6 (142), b7 (144, 344), b8 (239); Sieg and Siegling 1949: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (II, 8-9); Sieg and Siegling 1983: a3 (146); Thomas 1952: a1 (55); Thomas 1957: b3 (29); Thomas 1968: b1 (211); Thomas 1972: b1 (444); Thomas 1973a: b1 (164); Thomas 1988: b7 (246); Thomas 1993: b1 (187); Thomas 1997: b8 (71)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1968. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.
Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.
Thomas, Werner. 1973a. “Zur tocharischen Übersetzung der Sanskrit-Nominalkomposita des Udānavarga.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 87: 161–89.
Thomas, Werner. 1988. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.
Thomas, Werner. 1993. Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung. Vol. 5. SbWGF, XXX. Stuttgart: Steiner.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.