A 431
Known as: | A 431; THT 1065 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 431". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a431 (accessed 11 Dec. 2023). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Khočo (Dakianus) |
Expedition code: | T I D 05 |
Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Manuscript: | A 429-435 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Transliteration
a1 | /// [c]waṃ n· ñci wä tkā[¯] [¯lts] sne sa ñce ca¯ ¯s̝ cmo /// |
---|---|
a2 | /// ¯m tsā tsa wṣu ra s̝a ri ya¯ ¯cä ka¯ ¯lk s[ā] mpe nu /// |
a3 | /// slu n[e] yā mts❠¯t || tma¯ ¯s̝ kā śkau s· /// |
a4 | /// [s]t· yä¯ ¯s̝ wa rka¯ ¯cä pre [la]¯ ¯cä wä – tma¯ ¯s̝ t·· /// |
a5 | /// ¯s̝ tmaṃ ka kmu tma¯ ¯s̝ tmā ymāṃ ma hā nā me[¯] [¯s] – – – yaṃ a ne /// |
a6 | /// mā lyī kā pra se na ji lā [nta] cwe nā [ta] ka sa s· rwi ś[k]e /// |
a7 | /// mā lyī kā ra – – – – – – – l(·)o ra¯ ¯s̝ mā lyī k· /// |
a8 | /// rym❠¯r ka rtkā /// |
b1 | /// wä ryo pe yu /// |
b2 | /// m· yt❠¯r ymā – – – – – – – – – pa kl❠¯r ñi a /// |
b3 | /// ·s· ryo le kko¯ ¯s̝t ca¯ ¯m o mlaṃ – ra le¯ ¯k wā wo [ra¯] [¯s̝] /// |
b4 | /// lā nta ckā ma¯ ¯t ca¯ ¯m wä ryo śkaṃ pra se na – – – [a] kma¯ ¯l l· /// |
b5 | /// ñāṃ a na¯ ¯cä pa klyo¯ ¯s̝ śo miṃ pe¯ ¯s le ka – – – ¯r pra k·· /// |
b6 | /// lyī ktsi wä¯ ¯r pra kwā ci nuna¯ ¯k klā te [ñ]· /// |
b7 | /// lā ñi tso ka¯ ¯m yo ke we ka ṣñi tñi ta mpe [ya]ṃ /// |
b8 | /// rymā rca ma kka rtk· la¯ ¯cä ka¯ ¯lk ka rtkā [l]· /// |
Transcription
a1 | /// cwaṃ n·ñci wätkālts sne sañce caṣ cmo /// |
---|---|
a2 | /// m tsātsäwṣuräṣ«†ä» riyac kälk sām penu /// |
a3 | /// slune yāmtsāt ॥ tmäṣ kāś kaus· /// |
a4 | /// (śrāva)st(i)yäṣ warkac pre läc wä – tmäṣ t·· /// |
a5 | /// ṣ tmaṃ kakmu tmäṣ tmā ymāṃ mahānāmes – – – yaṃ ane /// |
a6 | /// mālyīkā prasenaji lāntac we nātäk«†ä» säs (wa)rwiśke /// |
a7 | /// mālyīkā rä – – – – – – – l·oräṣ mālyīk· /// |
a8 | /// r ymār kärtkā /// |
b1 | /// wäryo peyu /// |
b2 | /// m· ytār ymā – – – – – – – – – päklār ñi a /// |
b3 | /// (t)s(a)ryo lek koṣt cam omläṃ (wä)r«†ä» lek wāworäṣ /// |
b4 | /// lāntac kāmat cam wäryo śkaṃ prasena – – – akmal l· /// |
b5 | /// ñāṃ anac päklyoṣ śomiṃ pes leka – – – r prak·· /// |
b6 | /// lyīktsi wär prakwā-ci nunak klāte ñ· /// |
b7 | /// lā ñi tsokam yoke wekaṣ-ñi tñi tampeyaṃ /// |
b8 | /// (ymā)r ymār camäk kärtk(ā)lac kälk kärtkāl· /// |
Translation
a2 | (the Buddha), after having received/ eaten (?) (the food), went to the city, and she (Mālikā) too, … |
---|---|
a3 | ... thereupon Kāśi of Kosala |
b8 | fast, fast she (i.e., Mālikā) went to the same pond |
Other
b6 | Um (mir das Gesicht) zu waschen, habe ich dich um Wasser gebeten. (Schmidt 1974: 376) |
---|
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Online access
IDP: THT 1065; TITUS: THT 1065
Miscellaneous
Edition
Sieg and Siegling 1921a: 236-237; Sieg and Siegling 1921a p. 236, p. 237; Ogihara 2016
Translations
Carling 2000: a2 (162), a5 (343), b2 (92), b4 (236); Hackstein 1995: b6 (74, 122), b7 (134, 144); Peyrot 2013c: a2 (841); Schmidt 1974: b5 (376 n.4), b6 (376); Thomas 1954a: b6 (721); Thomas 1957: a2 (102), a3 (102), a4 (102), a6 (102), b3 (103), b4 (103), b5 (103), b8 (103); Thomas 1986: b6 (120)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Ogihara, Hirotoshi. 2016. “Remarks on fragment B431 of the Berlin Turfan collection.” Tocharian and Indo-European Studies 17: 133–51.
Peyrot, Michaël. 2013c. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921a. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1954a. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements