🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

A 436

Known as:A 436; THT 1070
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 436". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a436 (accessed 27 Jul. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kocho
Expedition code:T I D 27
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Text genre:Literary

Object

Manuscript:A 436-445
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

a1/// [ca]¯ ¯r pl[ā] kṣā¯ ¯t wa s̝tala¯ ¯cä ta mne wä kn· ·k· ///
a2/// ·ā ka ñi tā ne ā ptā yā ma lṣe¯ ¯m tma ṣko spreṃ na śśi ka lpā lṣe¯ ¯m taṃ ///
a3/// ttu traka¯ ¯s̝ ā kṣi ññi twa saṃ tmi[¯] [¯s] a¯ ¯rthä ptā ñkä ttraka¯ ¯s̝ ca mā ///
a4/// ka lpa śśi pe nu – – l· – – – – – – – – [pra] ṣtaṃ nmu kṣa pi [ñci] ///
a5/// ypa[¯] [¯m] ///
a6///
b1///
b2/// ¯s̝t lmo [ñcā] – – – – – – – – – – ·ṣ· tri kā ñṣe¯ ¯ñcä ksa ///
b3/// ¯m mā klyo ṣā¯ ¯r koṃ [p]· ñc· ṅko su kw· ñi yā mu ra¯ ¯s̝ [ś]ä psa śśä ltri wo¯ ¯s̝ ///
b4/// [mu] ra¯ ¯s̝ ṣkā rā lo ta¯ ¯k || wä¯ ¯l klyo¯ ¯s̝ ra pe ṣiṃ wa śeṃ pa rksā¯ ¯t ku sta [ṣ]·e ///
b5/// nä¯ ¯s̝ pa raka lpo mā na sa lṣe¯ ¯m ta nä kṣa kka¯ ¯ts pu¯ ¯k śo la¯ ¯s̝ pka¯ – ///
b6/// ¯m [w]e ññā mma na¯ ¯cä lā ñci ti ri ka ///

Transcription

a1/// car plākṣāt waṣtäṣ läc tämne wäkn(ā) ·k· ///
a2/// ·āka ñi ne āptā yāmäl ṣem tmäṣ kospreṃn aśśi kälpāl ṣem taṃ ///
a3/// ttu träṅkäṣ ākṣiññit wasäṃ tmis arth ptāñkät träṅkäṣ camā ///
a4/// kalpaśśi penu – – – – – – – – – – praṣtaṃ nmukṣapiñci ///
a5/// ypam ///
a6///
b1///
b2/// (wa)ṣt lmoñcā – – – – – – – – – – ·ṣ· trikāñ ṣeñc ksä ///
b3/// m klyoṣār koṃ p·ñc·ṅko suk w(a)ñi yāmuräṣ śäpsaśśäl triwoṣ ///
b4/// muräṣ ṣkārā lotäkwäl klyoṣ rapeṣiṃ waśeṃ pärksāt kus täṣ ·e ///
b5/// näṣ paräṃ kälpo nasäl ṣem tanäk ṣakk ats puk śoläṣ pkä – ///
b6/// m weññā-mm anac lāñci tiri ///

Translation

a1... he asked (his father) for agreement. He exited home. This way...
a2... my..., when I had done it earlier, how much would I then have obtained? ...
a3... the (Bodhisattva) says: May you tell us the meaning of it. Buddha says: Through this...
a4... of the kalpas, too... (that) time, the ninety first...
b2... householders... were the borough-dwellers...
b3... they did not hear... ... having engaged in pleasure and bliss, mixed (=drunk) with brandy...
b4... having done... he turned back. The king heard a musical tone. He asked: Who...
b5... If I had not obtained glory, ... certainly without all life...
b6... said to them: The royal way...

Other

b4Der König hörte den Ton der Musik [und] fragte: "Wer hier ..." (Schmidt 1974: 377)

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

References

Online access

IDP: THT 1070; TITUS: THT 1070

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 239; Sieg and Siegling 1921 p. 239

Translations

Carling 2000: b3 (404); Hackstein 1995: a1 (115); Schmidt 1974: b4 (377); Thomas 1952: a2 (44), b5 (45); Thomas 1981: a3 (492)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1981

Thomas, Werner. 1981. “Indogermanisches in der Syntax des Tocharischen: Zum Ausdruck eines Gebotes und Verbotes.” In Festschrift der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 481–97.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.