Caravan

Announcements

print

Work in progress

A 232

Known as:A 232; THT 865
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz. "A 232". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a232 (accessed 28 Nov. 2023).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz

Provenience

Main find spot:Šorčuq
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 86.1
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Text genre:Literary
Meter:M14

Object

Manuscript:MAV-α
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1ryā ri : ta mṣu rma ṣi a rsa nta¯ ¯r pa ltsa¯ ¯k bu ddhi śpa rna¯ ¯cä ce¯ ¯m 50 7 ā lye knu saṃ lke śā we¯ ¯s bo dhi sa tvā¯ ¯s mā¯ ¯k wä knā : bu ddhi śpa ///
a2tsa raṃ la¯ ¯p e smāṃ e¯ ¯l ku ppre ne : ta myo pa ltsa¯ ¯k ka rña nta¯ ¯r wa spe nuṃ tma¯ ¯k yā mi ma¯ ¯s : 50 8 pa ttā ñä kte e se¯ ¯ñcä e ///
a3/// ru sa – [l]· – ·ä· ·ā ts[t]so¯ ¯k ma ska ta¯ ¯r : ṣa ka tse kka¯ ¯ts sa mpa ltsa ///
a4/// ñi : tā m – pśa ñi ka lpnā tsi ///
a5///
a6///
a7///
b1///
b2///
b3///
b4/// pa [l]tsa ka kra ñcä¯ ¯nkata¯ ¯r ///
b5/// t· – [r]· – – – – ·ka¯ ¯s̝ ā kā la a pa rka rpe ri to¯ ¯nt ca¯ ¯m : 60 6 ///
b6cca mo ñcä ska tu s̝ta¯ ¯r mā ca [r]p· ca rka ṣṣi spa¯ ¯t : ta rśo nā syo kulyā mpe nu ka lpaṃ prā ka¯ ¯r trakata¯ ¯r : bu ddhi śpa rṣi ā kā¯ ¯l ///
b7ntaka rsnā ṣku sne wra so¯ ¯m : mnu pa ltska ṣṣā ta rska ma¯ ¯t pra ti ma ntu ko tnaṃ śkaṃ : wā wlu ne¯ ¯s̝ cmo lwā ṣi nā¯ ¯s la lypu ntu yo o ///

Transcription

57c a1ryāri :
57d täm ṣurmaṣi ; arsantär ; pältsäk buddhiś;parnac cem 50-7
58a ālyek nu saṃn1 ; lke śāwes ; bodhisatvās ; māk wäknā :
58b buddhiśpa /// 11σ
58c a2 tsaräṃ ; lap esmāṃ el ; kuppre ne :
58d tämyo pältsäkk ; arñantar ; was pe nuṃ tmäk ; yāmimäs : 50-8
59a pättāñäkte ; eseñc e(l) ; ///
59b a3/// ru ; sä – l· ; – ·ä·· ātstsok ; mäskatär :
59c ṣak atsekk ats ; säm pältsä(k) ; ///
a4 /// ñi :
60x tām (ka)pśañi ; kälpnātsi ; ///
a5 ///
a6 ///
a7 ///
b1 ///
b2 ///
b3 ///
b4 /// pältsäk«†ä» krañcän nākäṣtär ///
b5 /// t· – r· –
66d – – – ·käṣ ; ākālä ; apärkär pe ; ritont cam : 60-6
67a /// 14σ
67b (pru)b6ccamoñcäs ; katuṣtär ; mācar p(ā)car ; käṣṣis pat :
67c tarśonāsyo ; kuly āmpe nu ; kälpaṃ prākär ; träṅkäṣtär :
67d buddhiśparṣi ; ākāl ///
68a b7 nt«†ä» ; kärsnāṣ kus ; ne wrasom :
68b mnu pältskaṣ ṣā;tar skamat ; pratimäntu ; kotnaṃ= śkaṃ :
68c wāwlu neṣ cmol;wāṣinās ; lalypuntuyo ; o ///

Translation

a1 For that reason, they roused their mind toward buddhahood. Others see great Bodhisattvas in many ways. If... donate... the head and both hands (?), they will thus rouse their mind.
a2 May we too do this now! They donate to the Buddha...
a3 Certainly, the thought...
a4 To obtain the body...
b4 ... reproaches the good mind...
b5 ... the wish cherished for a long time...
b5+ the beneficial ones he causes to be ashamed by tricks: mother, father, or the teachers ...
b6 He adheres firmly to profit through the deceits of both women (?). the wish for Buddha-rank /// Whichever being doesn't know..., it always breaks its decisions, soft with respect to his mind and sense.
b7 Covered by the deeds of earlier births...

Other

a1 Deswegen rufen sie bei sich den Gedanken an die Buddhaschaft hervor. (Schmidt 1974: 334)
b6 ... hängt fest am Gewinn. (Schmidt 1974: 107)
b6 Die Vorzüglich[st]en täuscht er mit Betrügereien, Mutter, Vater oder die Lehrer. (Schmidt 1974: 440)

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Lines a5-7 and b1-3 are lost.

Philological commentary

n1 It is unclear what saṃ is doing here. If it is indeed the demonstrative pronoun, it could possibly be compared to certain uses of sa in the vedic Brāhmaṇas, in which the masculine singular is used even though we would expect a different form: sa yadi sthāvarā āpo bhavanti - tāḥ (Śat. Br. 13, 8, 4, 6., quoted in Böhtlingk's dictionary s.v. sa-).

References

Miscellaneous

Online access

IDP: THT 865; TITUS: THT 865

Edition

Sieg and Siegling 1921a: 116-117; Sieg and Siegling 1921a p. 116, p. 117

Translations

Hackstein 1995: a1 (47); Schmidt 1974: a1 (334), b6 (107, 440), b6 (107), b6 (440); Thomas 1967d: b7 (176); Thomas 1986: a2 (134); Thomas 1995: a1 (65)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921a

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921a. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1967d

Thomas, Werner. 1967d. “Zu wortverbindendem toch. A śkaṃ/ B ṣpä.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 81: 161–80.

Thomas 1986

Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.

Thomas 1995

Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”