Work in progress
THT 48
| Known as: | THT 48; B 48; Bleistiftnummer 3340 |
| Cite this page as: | Hannes A. Fellner. "THT 48". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht48 (accessed 08 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Hannes A. Fellner |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Expedition code: | T III Š 90.6 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Udānālaṅkāra |
| Passage: | uncertain; Book 21 (Cittavarga) ? - cf. Lévi 1933: A1-3, 72ff. |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | verse |
| Meter: | 4335 (4x) |
Object |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 13.5 × 11.5 cm |
| Number of lines: | 8 |
Transliteration
| a1 | /// ll· ·k· [pā] ta rntso wro· c· – ya ṣlñe : /// |
| a2 | /// : yo kye ṣa rmpo la kle [nt]e ṅka lñe ntaṃ¯ ¯ts /// |
| a3 | /// [rn]e wo śa rsa e mpre nma : ka lpa pe rne pa /// |
| a4 | /// – rha nte ññe 20 4 yā ṣṣu śwā tsi a /// |
| a5 | /// : ta nau l[y]kaṃ ra¯ ¯mt se kwe tse pī le ra pta [r]k· /// |
| a6 | /// [ya] yā ta¯ ¯[s̝] ··e lmi pi śyä kne : snai s[pa] rk[ā] [lñe] /// |
| a7 | /// [kn]· : v[i] śva ka rmi ñä kte ntse me mi sko¯ ¯s̝ ñä /// |
| a8 | /// [ṣ]e ṣṣe – – : wñā [n]e po y[ś]i mā [na]ṃ ne /// |
| b1 | /// ·k· klu tka· ts·¯ ¯ś a kṣā n· śl[o]¯ ¯k o¯ ¯t c· /// |
| b2 | /// meṃ te¯ ¯k śa rsa au spa : ñi¯ ¯ś pa lko rmeṃ /// |
| b3 | /// [pā] sa keṃ ñä¯ ¯ś pe ṅsa śau lwa rñai sai mne /// |
| b4 | /// tswe ṣṣi na ka nma ma kā ykne krau peṃ [we] /// |
| b5 | /// ā kṣa pū dñä o¯ ¯t ceṃ ṣa mā neṃ¯ ¯ts nau [ṣ]a [ññ](·) /// |
| b6 | /// [rī] [m]eṃ t❠¯u pa rna ma skī tra : śe¯ ¯m pra tyai /// |
| b7 | /// [nt]s· : au ntsa nte pa rya ri nta yā mtsyo (·)e /// |
| b8 | /// [ypau] – ·e da nta pu [r]i ·[e] : rī ye /// |
Transcription
Translation
| a1 | ... the great damage of the fathers ... |
| a2 | ... Thirst [is] the source of all sufferings and attachments ... |
| a3 | ... the worthy one perceived the [four] truths [and] reached the fi(rst) level ... |
| a4 | ... Arhathood. [24d] To eat alms (from somewhere else) ... |
| a5 | ... also like the wound of pus [attracts] flies. Give up [pl.] the ... |
| a6 | ... the fivefold pleasures have [not] been able to, [so] without disappearance... |
| a7 | ... exchanged by the god Viśvakarma [in the divine shape (?)] ... |
| a8 | ... To him spoke the Omniscient: Not Nanda ... |
| b1 | ... to let him become (believing) he then proclaimed this strophe to him ... |
| b2 | ... he indeed perceived this: Truly, with regard to myself ... |
| b3 | ... take me as a lay member, (to be) [my] lifelong shelter ... |
| b4 | ... he spoke often about the damages of the (pleasures), he spoke [whole] sections ... |
| b5 | ... The Buddha then told an earlier (incident) of these monks ... |
| b6 | ... he was out of town at that time. (To the) Pratyekabuddha came ... |
| b7 | ... They began to do miracles ... |
| b8 | ... (in the) countries, in the town Dantapura. The town ... |
Commentary
Philological commentary
| * | The 4 x 15-syllable-metre apparently used in this fragment is already known to us from the second part of the Mārgavarga (XII), cf. THT 28 - THT 30. This fragment here, however, cannot be part of the latter, since the content here does not match with that of THT 30, which shows the same strophe numbers. The same metre, however, was also used in the chapter dealing with the Cittavarga (XXXI), see Lévi 1933: A1-3, 72ff., and the agreement of b2 tek\ śarsa auspa : ñiś palkormeṃ with Lévi 1933: A1b4 klyauṣa nande ñäś ṣarmmeṃ pudñäkte ślokanma weña is rather astounding. But in A1b4 this is already strophe 81, whereas a4 in this text has the strophe number 24. Due to the scantiness of the fragment, which, after all, has preserved only a single strophe number, not even recto and verso side can be identified with any certainty; and in the translation a lot of things remain doubtful. |
| n1 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 86 fn. 2. |
| n2 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 86 fn. 3. |
| n3 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 86 fn. 4. |
| n4 | Emendation according to Sieg and Siegling 1983: 86 fn. 5. Schmidt 1986: 122 prefers to amend to ... saimne (ykuweṣo) “accept me [as] a lay follower, [who have taken] refuge for [my] whole life”. |
Remarks
| * | Fragment from the centre of a leaf, damaged on all edges. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
References
Online access
IDP: THT 48; TITUS: THT 48
Edition
Sieg and Siegling 1949: I, 70-71; Sieg and Siegling 1983: 85-86 notes 219-220
Translations
Carling 2000: b8 (160); Schmidt 1986: b3 (122); Sieg and Siegling 1949: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (II, 70-71); Thomas 1954: b1 (752); Thomas 1957: b4 (62), b6 (27); Thomas 1981: b3 (489); Thomas 1995: b4 (65)