Work in progress

THT 248

Known as:THT 248; B 248; Bleistiftnummer 2597
Cite this page as:"THT 248". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht248 (accessed 17 Jan. 2025).

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 17.27
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Add. linguistic characteristics:late
Script:middle archaic

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:verse
Meter:5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):3.2 × 11 cm
Number of lines:3

Images

Transliteration

a1/// [s̝s̝](·) tsa rka lyñe sa krui ce¯ ¯u meṃ sva lwai nsa ko stai me yyā to tpa lkama ntra kuse wña
a2/// e¯ ¯u ○ rtsñe sa ta ñkre nte wna ko sñi cä mpa mñe to twe ñe¯ ¯u ñe ñmu ta r[n]e
a3/// [2] pa ls(·)o sa e rwt[s]e tre ṅka tte ci mpā ne śle ta ko y[t]a to tyo ka nta ñpo ta [k]o
b1/// ·ta [rc]ṣ(·) ksn[a] [y](·) ñu y[ä] lts· ka lpa nma a ro nvo mā ta ñ[i] r[o] pa l[e]¯ ¯u n(·) k[u]t(·)
b2/// ktai ○ śa mñe sā spa ntai we ntsi cä mpi mcä 3 śtwe rśka nma ṣṣā streṃ ke me
b3/// ko¯ ¯ī ntsa cä ñcro na wña sta tsa lype lye ntspe lki ñä s̝a ñkre ntau na snai ne tka

Transcription

2aa1n1 /// ṣṣ(äṃ) tsärkälyñesa
2bkrui ceumeṃ svalwainsa ko= s{t→n}ai meyyā tot pälkṣäṃ
2cmänt ra kuse wñaa2(re) (onolmi) ; /// ; eurtsñesa täñ krentewna
2dkos ñi cämpämñe tot weñeu ; ñeñmu tärne a3 /// 2
3apäls(k)osa erwts= etreṅkätte ; cimpā =neśle takoy {n}ta
3btot yokäntañ po takob1(yeṃ)n2 ; ; /// ·tärc ṣ(e)k snay (ā)ñu
3cyälts(e) kalpänma aron vo ; täñ iro paleun(a)
3dkut(a)b2(meṃ) (ñäś) (ye)kt= aiśämñesā ; späntai wentsi cämpim-cä 3
4aśtwer śkänmaṣṣ= āstreṃ kemeb3(ntsa) ; (yaitoṣ) koīntsa cäñcrona
4bwñasta tsälypelyents pelkiñä ; ṣäñ krentauna snai netk{a→e}

Translation

a1... through torture. If, from this one, through... how much he can, so much he burns (him?).
a1+Thus, which beings said... in breadth your virtues, as many as I have the ability to, so many I will relate with the crown of the head bowed down ...
a3Even if someone was broad and not clinging in mind like you, even if so many drinkers were all... always without cessation, even if a thousand kalpas end totally, the praise for you would not cease (?)n3
b1+Whence could I confidently speak for you with my meagre knowledge?
b2+With your mouth, adorned with pure teath of four decades, you related delightful virtues of your own for the sake of those who are to be liberated, without urging.

Other

a2As much as I have the ability, so much I will say with the crown of the head bowed down … (Peyrot 2013b: 709)

Commentary

Philological commentary

*The meter has 4x15 syllables (8/7 or 7/8).
n1According to the calculation by Sieg/Siegling in Sieg and Siegling 1953: 149, pāda 2b ends after pälkṣäṃ and lacks two syllables. Sieg/Siegling also propose to correct svalwainsa into swañcainsa.
n3Interpreting iro as āroy.

Linguistic commentary

n2Thomas 1997: 109 fn. 198 considers iro a mistake for .

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008A2
Malzahn 2007aA5
Tamai 2011A1
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 248; TITUS: THT 248

Edition

Sieg and Siegling 1953: 149

Translations

Hackstein 1995: a1 (111), a2 (68); Peyrot 2013b: a2 (709); Thomas 1952: b3 (49); Thomas 1957: a1 a2 (221), b2 (176); Thomas 1970a: b1 (460); Thomas 1997: b1 (109)

Bibliography

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Malzahn 2007a

Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1970a

Thomas, Werner. 1970a. “Zu einigen Besonderheiten der tocharischen Syntax.” Orbis 19: 452–72.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.