🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

THT 205

Known as:THT 205; B 205; Bleistiftnummer 2541
Cite this page as:"THT 205". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht205 (accessed 28 May 2024).

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 44.1
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:archaic
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:verse
Meter:M14

Object

Manuscript:THT 203-209
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1/// ·ñ· s· s· [n]· po yś[i] ña na kr[e] nt[au] na ṣe¯ ¯k ñ[i] t[a] śy[e]· a ra ñc[ä] 30 [2]
a2/// śa ktā lyi pa pa la rsa ci ña kta ne rvvaṃ no ko ka la le kre¯ ¯nt ka [r]tse
a3/// [ṣ]· śa kta lye i ṅauṃ ka stwe¯ ¯r ka tnau ña¯ ¯ś ñe me kta ko y[ña] śle
a4/// snai ypa rwe ka lpau ta ka kaṃ ntwo ñī pe rne rñe mpa śpa lmeṃ ñce ma nai nta ·[o]
a5/// lau w[ta] we ly·e sa ya m·· bhī ṣe[¯] [¯][k] pe rne ṣe [lai] [ka] ly·e sa – [k]e [t]· [ś]· ///
b1illegible
b2/// [r]me ta¯ ¯ñ pe rne ka sko yta rñi yke po staṃ ta¯ ¯ñ pe rne ṣai ski yai ne ña śra
b3/// [t]au pe krau pe ṣe yso mo pe rne rñe [ṣ]e ta ta kau pe rne rñe ṣe ya ta l[yñ]e
b4/// ·[yai] tko rne klye ñca ñī¯ ¯ś so mo [t]kä ñe ṣe kta ko ymä cau pe rne rñe
b5/// nt[ra] 30 6 pe rne rñe sa ṣe yso mo kuce ña¯ ¯ś ña kta pa [l]· ·[e]

Transcription

32c/// ·ñ·
32dpoyśiñana ; krentauna ; ṣek ñi taśye(ṃ) ; aräñcä 30-2
33aa2 11σ /// ; śaktāly{i/e}
33bpapalarsa ; ci ñakta ; nervvaṃn oko ; kälale
33ckrent kärtse a3 /// ṣ· ; śaktalye
33diṅ«k»auṃ kästwer ; katnau ñaś ; ñemek takoy-ñ ; aśle a4 (ṣek)
34a /// ; snai ypärwe ; kälpau taka ; käṃntwo ñī
34bpernerñempa ; śpalmeṃñce ; ma nai nta ·o ; a5
34c /// lauwtä ; wely(ñ)esa ; yam(t) (a)bhīṣek ; perneṣe
34dlaikaly(ñ)esa ; – ke ; ś· ///
35bb1/// b2
35c /// rme ; tañ perne ; käskoytar ñi ; yke-postaṃ
35dtañ perneṣai ; skiyaine ; ñaś ra b3
36a /// ; taupe kraupe ; ṣe ysomo
36bpernerñeṣe ; tatakau ; pernerñeṣe ; yatalyñe b4
36c /// · yaitkorne ; klyeñca ñīś ; somotkäñe ; ṣek takoymä
36dcau pernerñe ; b5 /// nträ 30-6
37apernerñesa ; ṣe ysomo ; kuce ñaś ñakta ; pal(am)e (-c)

Translation

a1May the virtues of the all knowing one always touch my heart.
a2... seed... Through praising you, god, Nirvāna is attainable as fruit.
a2+... good well... I sow the seed day and night.
a3+May my harvest always be aśle (= bountiful?).
a4... without precedent my tongue has been obtained (?) ...
a4+With excellent glory...
a5By saying... you will make a consecration of glory. Through ablution...
b2May your glory scatter (the cataract of my ignorance), step by step.
b2+In the shadow of your glory, I, too, ...
b3... having become altogether one heap, collection of glory, power of glory.
b4... may I always be uniformly persisting in the command.
b4+The glory...
b5Altogether, it is through glory that I praised you, god.

Other

b2Möge deine Würde mir den Star (der Verkehrtheit) Schritt für Schritt zerstreuen! (Schmidt 1974: 459)

References

Online access

IDP: THT 205; TITUS: THT 205

Edition

Sieg and Siegling 1953: 122

Translations

Carling 2000: a2 (15); Hackstein 1995: b2 (200); Schmidt 1974: b2 (450), b2 (459); Thomas 1952: a2 (29); Thomas 1957: a4 (290 n.3), b5 (229); Thomas 1960a: a2 (198)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” {PhD}, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. Der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1960a

Thomas, Werner. 1960a. “Zur Verwendung des tocharischen Verbalsubstantivs auf -r im Perlativ.” In Indogermanica. Festschrift für Wolfgang Krause zum 65. Geburtstage am 18. September 1960, 194–203.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.