CEToM | THT 205

Work in progress

THT 205

Known as:THT 205; B 205; Bleistiftnummer 2541
Cite this page as:"THT 205". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht205&outputformat=print (accessed 17 Jun. 2024).

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 44.1
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:archaic
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:verse
Meter:M14

Object

Manuscript:THT 203-209
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1/// ·ñ· s· s· [n]· po yś[i] ña na kr[e] nt[au] na ṣe¯ ¯k ñ[i] t[a] śy[e]· a ra ñc[ä] 30 [2]
a2/// śa ktā lyi pa pa la rsa ci ña kta ne rvvaṃ no ko ka la le kre¯ ¯nt ka [r]tse
a3/// [ṣ]· śa kta lye i ṅauṃ ka stwe¯ ¯r ka tnau ña¯ ¯ś ñe me kta ko y[ña] śle
a4/// snai ypa rwe ka lpau ta ka kaṃ ntwo ñī pe rne rñe mpa śpa lmeṃ ñce ma nai nta ·[o]
a5/// lau w[ta] we ly·e sa ya m·· bhī ṣe[¯] [¯][k] pe rne ṣe [lai] [ka] ly·e sa – [k]e [t]· [ś]· ///
b1illegible
b2/// [r]me ta¯ ¯ñ pe rne ka sko yta rñi yke po staṃ ta¯ ¯ñ pe rne ṣai ski yai ne ña śra
b3/// [t]au pe krau pe ṣe yso mo pe rne rñe [ṣ]e ta ta kau pe rne rñe ṣe ya ta l[yñ]e
b4/// ·[yai] tko rne klye ñca ñī¯ ¯ś so mo [t]kä ñe ṣe kta ko ymä cau pe rne rñe
b5/// nt[ra] 30 6 pe rne rñe sa ṣe yso mo kuce ña¯ ¯ś ña kta pa [l]· ·[e]

Transcription

32c/// ·ñ·
32dpoyśiñana ; krentauna ; ṣek ñi taśye(ṃ) ; aräñcä 30-2
33aa2 11σ /// ; śaktāly«i/e»
33bpapalarsa ; ci ñakta ; nervvaṃn oko ; kälale
33ckrent kärtse a3 /// ṣ· ; śaktalye
33diṅ«k»auṃ kästwer ; katnau ñaś ; ñemek takoy-ñ ; aśle a4 (ṣek)
34a /// ; snai ypärwe ; kälpau taka ; käṃntwo ñī
34bpernerñempa ; śpalmeṃñce ; ma nai nta ·o ; a5
34c /// lauwtä ; wely(ñ)esa ; yam(t) (a)bhīṣek ; perneṣe
34dlaikaly(ñ)esa ; – ke ; ś· ///
35bb1/// b2
35c /// rme ; tañ perne ; käskoytar ñi ; yke-postaṃ
35dtañ perneṣai ; skiyaine ; ñaś ra b3
36a /// ; taupe kraupe ; ṣe ysomo
36bpernerñeṣe ; tatakau ; pernerñeṣe ; yatalyñe b4
36c /// · yaitkorne ; klyeñca ñīś ; somotkäñe ; ṣek takoymä
36dcau pernerñe ; b5 /// nträ 30-6
37apernerñesa ; ṣe ysomo ; kuce ñaś ñakta ; pal(am)e (-c)

Translation

a1May the virtues of the all knowing one always touch my heart.
a2... seed... Through praising you, god, Nirvāna is attainable as fruit.
a2+... good well... I sow the seed day and night.
a3+May my harvest always be aśle (= bountiful?).
a4... without precedent my tongue has been obtained (?) ...
a4+With excellent glory...
a5By saying... you will make a consecration of glory. Through ablution...
b2May your glory scatter (the cataract of my ignorance), step by step.
b2+In the shadow of your glory, I, too, ...
b3... having become altogether one heap, collection of glory, power of glory.
b4... may I always be uniformly persisting in the command.
b4+The glory...
b5Altogether, it is through glory that I praised you, god.

Other

b2Möge deine Würde mir den Star (der Verkehrtheit) Schritt für Schritt zerstreuen! (Schmidt 1974: 459)

References

Online access

IDP: THT 205; TITUS: THT 205

Edition

Sieg and Siegling 1953: 122

Translations

Carling 2000: a2 (15); Hackstein 1995: b2 (200); Schmidt 1974: b2 (450), b2 (459); Thomas 1952: a2 (29); Thomas 1957: a4 (290 n.3), b5 (229); Thomas 1960a: a2 (198)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1960a

Thomas, Werner. 1960a. “Zur Verwendung des tocharischen Verbalsubstantivs auf -r im Perlativ.” In Indogermanica. Festschrift für Wolfgang Krause zum 65. Geburtstage am 18. September 1960, 194–203.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.

https://cetom.univie.ac.at/?m-tht205&outputformat=print
Output automatically generated on Mon, 2024-06-17, 03:28:13 (CEST).
Page last edited on Tue, 2024-06-11, 17:17:21 (CEST), by Automatic conversion. Version 30.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:50:02 (CET), by Automatic conversion.