A 99
Known as: | A 99; THT 732 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 99". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a99 (accessed 22 May 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.06 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Nanda-carita I |
Text genre: | Literary |
Meter: | 543 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// ka rwu pa [śu] – – – – kuya lta mtu kā pñe ñuka |
---|---|
a2 | /// mma śki tpā [ṣ]ā[¯] [¯t] ri ṣa ku n· si sāṃ śä¯ ¯l : lāṃ śpe |
a3 | /// ylā rnā ta¯ ¯k : 3 [po] sa cpā s·ā rci ri ṣa ku ne wä rta ntwaṃ : |
a4 | /// ·sk· pā ṣe śäṃ ṣe mci : wa s̝ta¯ ¯s̝ la ltu nt❠¯p ā kla ṣlyi |
a5 | /// [n]e tu nuṃ nuṃ kā pñe ñuka¯ ¯cä cra ṅka¯ ¯s̝t : wä¯ ¯rt wṣe ññe tā |
a6 | /// 5 || ta¯ ¯m ka k[lyu] ṣu ra¯ ¯s̝ wtā ko¯ ¯t klo pyo pa pa lyku¯ |
b1 | /// p[o] ñcä[ṃ] tu ṅky[o] yä kso ra¯ ¯s̝ ā kru¯ ¯nt lyā lyo ra¯ ¯s̝ |
b2 | /// – r❠¯k ya¯ ¯l ma ska ta¯ ¯r ta myo tu nā ñi ca¯ ¯s̝ kā rme |
b3 | /// śo la¯ ¯s̝ pka¯ ¯nt ka pśa ñi o ki cwä¯ ¯s̝ pka¯ ¯nt mā ṣtmā lmā |
b4 | /// ṣñi a kma lyo śriṃ ñka¯ ¯t po sa¯ ¯cä ṣtmo st❠¯s̝ tu a¯ ¯ts |
b5 | /// ta ṣpe nu gā rge ri ṣa ky❠¯p śā straṃ we wñu ä ñcaṃ wra |
b6 | /// • ku pre ne na n·e nā [ta¯] [¯k] pa ttā ñka¯ ¯t ka ṣṣi nā sa |
Transcription
a1 | /// kar wu paśu – – – – kuyal täm tu kāpñe ñukä |
---|---|
a2 |
3b | 1σ /// m mäśkit pāṣāt ; riṣakun(e) ; sisāṃśäl : |
---|---|
3c | lāṃś pe a3 10σ |
3d | 9σ /// ; ylār nātäk : 3 |
4a | posac pās(m)ār-ci ; riṣakune ; wärtäntwaṃ : |
4b | a412σ |
4c | 6σ /// (päl)sk(a-)pāṣe ; śäṃ ṣem-ci : |
4d | waṣtäṣ laltuntāp ; ākläṣlyi a5 4σ |
5a | 12σ |
5b | 3σ /// ne tu ; nuṃ nuṃ kāpñe ; ñukac craṅkäṣt : |
5c | wärt wṣeññe tā a6 8σ |
5d | 12σ /// 5 ॥ |
* | täm kaklyuṣuräṣ wtākot klopyo papälyku° |
---|---|
b1 | /// poñcäṃ tuṅkyo yäksoräṣ ākrunt lyālyoräṣ |
b2 | /// (pe)rāk yal mäskatär tämyo tu nāñi caṣ kārme |
b3 | /// śoläṣ pkänt kapśañi oki cwäṣ pkänt mā ṣtmāl mā |
b4 | /// ṣñi akmalyo śriṃ ñkät posac ṣtmos tāṣ tu ats |
b5 | /// täṣ penu gārge riṣakyāp śāstraṃ wewñu äñcaṃ wra |
b6 | /// • kupre ne nan(d)e nātäk pättāñkät käṣṣinā sä |
Translation
a1+ | Why do you, my beloved, (turn away from) me? |
---|---|
a2 | ... the prince observed sagehood with Sītā... |
a2+ | The kings... also... |
a3 | ... decrepit lord... Next to you, I will observe sagehood in the woods. |
a4 | ... I was your thoughtful (?) wife, the student of the one having left the house... |
a5 | ... (as) you repeatedly told me, my beloved, the forest (will be our) abode... |
a6+ | Having heard that, again burned by sorrow... having embraced (him) with all her love, having wiped away her tears... (she says) |
b2 | ... is to be trusted. |
b2+ | Therefore, you... me the truth! ... |
b3+ | ... like the body without life ..., [so] I will not exist without you. |
b4+ | ... if the goddess Śrī has stood next to (you) with her own face, you... |
b5+ | It is also said in the teaching of the sage Gārga, which (thing)... |
b6 | If lord Nanda... by Buddha the teacher... |
Other
b3 | … like the body without life …, [so] I will not exist without you. (cf 41) (Peyrot 2013b: 275) |
---|
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Online access
Miscellaneous
Edition
Sieg and Siegling 1921: 57; Sieg and Siegling 1921 p. 57
Translations
Carling 2000: a3 (360), b4 (329), b6 (403); Hackstein 1995: a6 (112); Knoll 1996: b2 (40); Kölver 1965: a2 (70), b4 (84); Peyrot 2013b: b3 (275); Thomas 1952: a4 (51), b3 (41); Thomas 1957: a5 (63); Thomas 1968: b3 (208); Thomas 1986: a5 (135)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1968. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.
Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.