Work in progress
A 251
| Known as: | A 251; THT 884 |
| Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 251". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a251 (accessed 11 May 2026). |
Edition |
| Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Specific find spot: | Stadthöhle |
| Expedition code: | T III Š 68.22 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TA; TB |
| Script: | late |
Text contents |
| Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Drama |
| Verse/Prose: | prose; verse |
| Meter: | 43434 (4x) |
Object |
| Manuscript: | M-β |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 8 |
Transliteration
| a1 | [p]ra tha ma pa rwe ṣṣe kā su tā ki¯ ¯s̝ sa [n]·· /// |
| b1 | [si] ddha¯ ¯m ra ti su paṃ || mai tra – nāṃ swā ñc[e] nyo k· – ṣ· [na] – – – śk· [ta] mpe [yu]¯ ¯m : spa /// |
| b2 | naṃ tsa rślu ne wi kṣa¯ ¯nt kaṃ ṣa¯ ¯nt suka ṣi nā[¯] [¯s] ā kā la ntu : vai ne [ṣ]i nä swra sa śśi ca mwi nā [s]· /// |
| b3 | bhi dha rmaṃ ptā [ñ]kte we wñu¯ ¯nt : yo mnā lu n[e] – – ma¯ ¯nt o kta tsāṃ ytā rwi nā sa [mkra] nta ma [r]ka /// |
| b4 | syo : yma tu¯ ¯nt mi ṣi sne lyu t· – nā sa mnä¯ ¯s̝ ślā ñcā lyi pi ssa ṅkṣiṃ kro /// |
| b5 | : se lā ntu ne a bhi ṣe kka lp❠¯t ptā ñkt[ä]¯ ¯s̝ lmo tu ṣī¯ ¯t ā rki śo ṣṣaṃ : o ktmāṃ pu kl· /// |
| b6 | śpā lyo ā ṣā ni kāṃ me tra kaṃ ptā ñka – – – ku l·· – r·e – ·o ·ā k❠¯l ta ne mā ñcāṃ [ṣ]·i /// |
| b7 | pṣlya śśä¯ ¯l – kku mnä ssi : ṣo kyā kā – – – rśi śśi kā s[u] tā ki – – – cka śa¯ ¯l ·i /// |
| b8 | kā – śrā – śś· mā ti ri na s̝·· [nt]ā – – – – – – – myo w· /// |
Transcription
Translation
| a1 | May the first be good... |
| a1+ | ... in the Ratiśubha-tune: |
| b1 | With a ray of friendship... of compassion and powerful... |
| b1+ | (You)... making disappear the torture (of the Kleśas?), fulfilling the blissful wishes of the beings worth being converted, I honor the... |
| b2+ | ... said by the Buddha in the Abhidharma... |
| b3 | I honor the one having attainment as nature, the eightfold way (and) the good law. |
| b4 | I honor with hands put together the saṅgha-flock, unsurpassable, the living field (of merits). |
| b5 | Sitting in the Tuṣita-world, he (Maitreya) received the anointment as a royal successor by the Buddha. |
| b5 | 80 000 years... |
| b5+ | ... with the head... the venerable Maitreya who is to be a Buddha. |
| b6 | Kulmäs, Orśes... very much the wish... Nanemāñc... |
| b6+ | The wish of them, Agneans, to meet the parousia (of the Buddha Maitreya) is very (sincere)... ... |
| b7 | ... may good... together... |
| b7+ | There is no way for the knowing one (= Maitreya) to offend the wish of the believers... (?) |
| b8 | Thus... |
Commentary
Remarks
| * | Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
| * | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
| * | Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-5). |
Philological commentary
| n1 | Restoration winās(am) suggested by Timothée Chamot-Rooke (January 8, 2022). |
Parallel texts
References
Online access
IDP: THT 884; TITUS: THT 884
Edition
Sieg and Siegling 1921: 127; Sieg and Siegling 1921 p. 127
Translations
Carling 2000: b5 (404); Knoll 1996: b3 (128); Kölver 1965: b5 (135); Thomas 1954: b8 (733); Thomas 1970: b2 (264)